Flex TJ 10.8/18.0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 31
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Instrukcja oryginalna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Eredeti üzemeltetési útmutató
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Originální návod k obsluze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Originálny návod na obsluhu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Originaalkasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Originali naudojimo instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Lietošanas pamācības oriģināls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Оригинальная инструкция
по эксплуатации
. . . . . . . . 133
429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 2 Montag, 23. November 2015 8:09 08
TJ 10.8/18.0
31
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 31
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 35
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 35
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . . 36
Exención de responsabilidad . . . . . . . . . 37
Símbolos empleados
ADVERTENCIA
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
PRECAUCIÓN
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en la chaqueta
calefactable
Leer el manual de instrucciones.
Indicación de seguridad
No la deben utilizar niños de muy
corta edad (0-3 años).
No insertar ningún alfiler.
Indicación para la limpieza:
Lavar a máquina, en ciclo para
prendas delicadas, en agua a
30°C como máximo.
Indicación para la limpieza:
No blanquear.
Indicación para la limpieza:
No escurrir retorciendo.
Indicación para la limpieza:
Se puede secar en la secadora de
tambor a baja temperatura (ropa
delicada, 60°C máx.).
Indicación para la limpieza:
No planchar.
Indicación para la limpieza:
No lavar en seco.
Para su seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pertinentes. Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica,
quemaduras o lesiones graves. Conserve
todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
Instrucciones
importantes
Guárdelas para uso
futuro.
ADVERTENCIA
Las personas (incluidos niños)
con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas limitadas
o sin experiencia ni
conocimientos no deben usar
este aparato, a no ser que se les
supervise o una persona
responsable de su seguridad los
haya instruido en el uso de este.
Las personas insensibles al calor
y aquellas que precisen ayuda
para poder reaccionar a un
exceso de calor no deben usar
esta prenda.
Los niños muy pequeños
(0-3 años) no deben usar esta
prenda, puesto que no saben
reaccionar a un exceso de calor.
Los niños de 3 a 8 años no deben
usar esta prenda, a no ser que
sus padres o la persona que esté
a su cargo haya ajustado el
interruptor y se haya instruido al
niño para usarla de forma segura.
429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 31 Montag, 23. November 2015 8:09 08
TJ 10.8/18.0
32
Los niños de 8 años o más y las
personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o falta de experiencia
y conocimientos pueden usar
esta prenda bajo vigilancia y si se
les ha enseñado a usarla de
forma segura y entienden los
peligros resultantes.
Vigile a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con ella.
Utilización conforme al uso previsto
La chaqueta calefactable TJ 10.8/18.0 está
diseñada
para su aplicación profesional e industrial,
para mantener el cuerpo caliente en
entornos fríos,
para su uso con baterías FLEX de los
tipos AP 10.8/18.0 en combinación con
el adaptador de la batería PS 10.8/18.0
(consultar el manual de instrucciones de
las baterías y del adaptador de la
batería).
Indicaciones de seguridad para
chaquetas calefactables
Si detecta, que durante la utilización de la
prenda de vestir le sobrevienen los
siguientes síntomas enumerados, quítese
inmediatamente la prenda de vestir y con-
sulte un médico. En caso contrario, existe
el peligro de una fatiga por calor o un golpe
de calor.
Primeros síntomas:
– todo malestar; transpiración excesiva;
dolores cervicales; náuseas; mareos
o vahídos
Síntomas para fatiga por calor/golpe de
calor:
– Náuseas y vómitos; dolores palpitantes
de cabeza; mareos y estupores; falta
de la transpiración; piel roja, caliente
y seca; debilidad muscular o
calambres; ritmo cardíaco agudo;
respiración rápida superficial;
comportamiento raro como trastorno
mental, desorientación o paso
tambaleante; desmayo
No usar esta prenda durante el
embarazo. Debe consultarse al médico
sobre el uso de esta prenda calefactora.
No utilice la prenda de vestir, si sufre de
molestias, que lo hacen sensible para el
sobrecalentamiento, o si tiene un recurso
corporal. Infórmese donde su médico y/o
donde le fabricante del recurso corporal, si
puede utilizar esta prenda de vestir
calefactable.
Desconecte la calefacción de la prenda de
vestir, si se mueve en un ambiente
templado. Existe el peligro de un golpe de
calor.
No utilizar nunca la chaqueta
calefactable con el forro mojado.
No ponerse nunca la chaqueta
calefactable directamente sobre la piel
desnuda. Se recomienda que los ele-
mentos calefactores no toquen directa-
mente la piel.
No utilice la prenda de vestir para abrigar
niños pequeños, personas desvalidas,
durmientes o sin conocimiento o personas
con trastornos circulatorios.
El portador
debe percibir directamente la temperatura
de la prenda de vestir y su propio bienestar,
para evitar sobrecalentamientos.
La prenda de vestir no está destinada para
el uso en hospitales.
Proteja la prenda de vestir con el
acumulador enchufado del calor excesivo
como, p.ej., también de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua y de
la humedad. Existe el riesgo de explosión.
No introduzca agujas u otros objetos
agudos en la prenda de vestir.
Un elemento calefactor dañado o un cable
dañado del enchufe de conexión originan
un funcionamiento anómalo de la prenda
de vestir y aumentan el peligro de una
descarga eléctrica o un incendio.
No utilice el cable del enchufe de conexión
para fines impropios, p. ej. para portar o
tirar la prenda de vestir o para desenchufar
el acumulador. Mantenga el cable alejado
del aceite, objetos afilados o componentes
móviles. No doble el cable. Un elemento
calefactor dañado o un cable dañado del
enchufe de conexión origina un funciona-
miento anómalo de la prenda de vestir
y aumenta el peligro de una descarga
eléctrica o un incendio.
429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 32 Montag, 23. November 2015 8:09 08
TJ 10.8/18.0
33
La prenda de vestir no es impermeable.
El agua infiltrante aumenta el peligro de
una descarga eléctrica. Si no obstante se
humedece alguna vez la prenda de vestir,
desenchufe inmediatamente el
acumulador y retírelo del adaptador del
acumulador.
No pliegue la prenda de vestir calentada
y no deposite sobre ella objetos.
Un elemento calefactor dañado o un cable
dañado del enchufe de conexión origina un
funcionamiento anómalo de la prenda de
vestir y aumenta el peligro de una
descarga eléctrica o un incendio.
Observe minuciosamente las indicaciones
de conservación y limpieza de la prenda
de vestir. En caso de falta de cuidado
existe el peligro de una descarga eléctrica
o un incendio.
Deje enfriarse completamente la prenda
de vestir, antes de guardarla.
– Retirar la batería y el adaptador de la
batería.
– Colocar la cubierta del cable de
conexión.
– Almacenar en un lugar seco.
– No deben colocarse sobre la prenda
objetos que puedan aplastarla.
Compruebe en intervalos periódicos, si la
prenda de vestir muestra indicios de
desgaste o daño. Si existen tales indicios
o si la prenda de vestir se ha utilizado
incor-rectamente, no siga utilizando la
prenda de vestir y devuélvala al
comerciante.
Únicamente haga reparar su prenda de
vestir por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la prenda de vestir.
Indicaciones de seguridad para el
adaptador de la batería
No abra el adaptador de la batería.
Podría dar lugar a fallos de funcionamiento
y causar lesiones.
Utilice exclusivamente baterías
originales (ver la tabla «Datos
técnicos»). Si utiliza otras baterías, por
ejemplo, imitaciones, baterías reparadas
o de otro fabricante, existe peligro de que
explote la batería con las consiguientes
lesiones y daños materiales.
Compruebe si los cables para conectar
consumidores externos (USB) presentan
daños. Un cable deteriorado puede
provocar un incendio.
NOTA
Respete las indicaciones de uso que se dan
en el manual de instrucciones del cargador.
Indicaciones de seguridad para el
uso de baterías
No abra la batería. Existe peligro de
cortocircuito.
No exponga la batería a fuentes de calor,
como por ejemplo, la radiación solar
prolongada o el fuego, ni al agua o la
humedad. Existe peligro de explosión.
En caso de daño o uso inadecuado de la
batería, pueden desprenderse vapores.
Tome aire fresco y consulte a un médico
si siente molestias. Los vapores pueden
producir irritaciones en las vías
respiratorias.
La utilización inadecuada de la batería
puede provocar fugas de líquido. Evite
el contacto con él. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con
abundante agua. En caso de contacto con
los ojos, solicite además asistencia
médica. El líquido de la batería puede irritar
la piel o producir quemaduras.
Cargue las baterías exclusivamente con
cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio si un
cargador apto para un determinado tipo de
batería se utiliza con otras baterías.
Los objetos puntiagudos, como clavos
o destornilladores, o la acción de una
fuerza externa pueden dañar la batería.
Podría darse un cortocircuito interno y
provocar que la batería se incendie,
humee, explote o se sobrecargue.
NOTA
Respete las indicaciones que se dan en el
manual de instrucciones del cargador para
cargar la batería.
429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 33 Montag, 23. November 2015 8:09 08
TJ 10.8/18.0
34
Vista general
1 Chaqueta calefactable
2 Pulsador de conexión/desconexión
con LED
Para conectar y desconectar la
chaqueta calefactable y para
seleccionar el nivel de calefacción.
3 Conector CC
Para conectar al adaptador de la
batería.
4 Bolsa para guardar la batería y el
adaptador
5 Posición de los elementos
calefactores delanteros
6 Posición del elemento calefactor
trasero
Datos técnicos
Equipo Chaqueta calefactable
TJ 10.8/18.0
Tallas M/L/XL/XXL
Adaptador de la batería PS 10.8/18.0
Tipos de baterías AP 10.8/18.0
Niveles de calefacción 4
Temperatura de funcionamiento °C –20 .... +55
429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 34 Montag, 23. November 2015 8:09 08
TJ 10.8/18.0
35
Indicaciones para el uso
NOTA
Respete las indicaciones que se dan en el
manual de instrucciones del cargador para
cargar la batería.
Introducir la batería cargada en el
adaptador presionando hasta que
encastre por completo.
Insertar el conector CC de la chaqueta
calefactable en la hembrilla de conexión
CC del adaptador (1.).
Guardar el adaptador con la batería en la
bolsa (2.) o fijarlo al cinturón con la pinza
del adaptador.
Conectar la chaqueta calefactable. Para
ello, mantener presionado el pulsador de
conexión/desconexión durante un
tiempo.
La chaqueta calefactable comienza a
calentarse en el nivel más bajo. El LED
se ilumina de color azul.
Para cambiar el nivel de calefacción,
presionar brevemente el pulsador de
conexión/desconexión varias veces.
– Pulsar 1 vez brevemente:
nivel medio de calefacción (el LED se
ilumina en blanco)
– Pulsar 2 veces brevemente:
nivel alto de calefacción (el LED se
ilumina en naranja)
– Pulsar 3 veces brevemente:
nivel máximo de calefacción
(calentamiento rápido, el LED se
ilumina en rojo)
NOTA
Cuando está funcionando a nivel máximo
(el LED se ilumina en rojo), la calefacción
cambia automáticamente al nivel mínimo
de calefacción (LED azul) transcurridos
30 minutos.
ADVERTENCIA
Seleccionar el nivel medio de calefacción si
se prevé un funcionamiento continuo a fin
de evitar un sobrecalentamiento del cuerpo.
Para desconectar la calefacción,
mantener presionado el pulsador de
conexión/desconexión durante un
tiempo hasta que el LED se apague.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Extraer la batería del adaptador antes de
realizar cualquier trabajo (limpieza,
transporte, almacenamiento).
Compruebe en intervalos periódicos, si la
prenda de vestir muestra indicios de
desgaste o daño. Si existen tales indicios o
si la prenda de vestir se ha utilizado incor-
rectamente, no siga utilizando la prenda de
vestir y devuélvala al comerciante.
429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 35 Montag, 23. November 2015 8:09 08
TJ 10.8/18.0
36
Limpieza
ADVERTENCIA
Retirar la batería y el adaptador de la
batería antes de proceder al lavado.
Antes de proceder al lavado, colocar la
cubierta del cable de conexión.
Asegurarse de que el cable de conexión
esté guardado en la funda de la batería.
Vaciar todos los bolsillos de la chaqueta
para evitar que se dañen los elementos
calefactores y los cables de conexión.
PRECAUCIÓN
Observar las indicaciones para la limpieza
que figuran en la etiqueta fijada en la
chaqueta calefactable.
No lavar en seco la chaqueta
calefactable. No blanquear.
No planchar la chaqueta calefactable.
Lavar la chaqueta calefactable con un
programa de lavado especialmente
suave (programa para prendas delicadas
o para lana).
Secar la chaqueta en la secadora de
tambor con un programa especialmente
suave y baja temperatura.
Almacenamiento
Dejar que la prenda se enfríe por completo
antes de guardarla.
Retirar la batería y el adaptador de la
batería antes de almacenarla.
Antes de almacenarla, colocar la tapa en
el cable de conexión.
Durante el almacenamiento, no colocar
objetos sobre la prenda para evitar que se
doble excesivamente.
NOTA
Si los acumuladores no se utilizan por un
tiempo prolongado, depositarlos en un sitio
fresco con media carga.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente
a un taller de servicio técnico autorizado por
el fabricante.
Repuestos y accesorios
Consultar otros accesorios en los catálogos
del fabricante. Los dibujos de despiece y las
listas de repuestos se encuentran en
nuestra página web: www.flex-tools.com
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad que el producto descrito en «Datos
técnicos» cumple las siguientes normas y
documentos normativos:
EN 60335, EN 55014 según las
disposiciones de las Directivas 2004/108/CE
(hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de
20.04.2016), 2006/95/CE (hasta
19.04.2016), 2014/35/UE (a partir de
20.04.2016), 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
19.11.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Indicaciones de eliminación
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas eléctricas con
la basura doméstica. Según la Directiva
europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben clasificarse por separado para
su aprovechamiento de manera respetuosa
con el medio ambiente.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 36 Montag, 23. November 2015 8:09 08
TJ 10.8/18.0
37
Recuperación de materia prima en
lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje deben
reciclarse para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Con el fin de garantizar un reciclado
adecuado para cada tipo de material, las
piezas de plástico están adecuadamente
identificadas.
ADVERTENCIA
No eliminar las pilas y baterías junto con los
residuos domésticos ni echarlos al agua o al
fuego. No abrir las baterías en desuso.
Las pilas y baterías deben entregarse para su
reciclaje o su eliminación de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Únicamente para países pertenecientes
alaUE:
Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas
y baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor
habitual acerca de las opciones de
eliminación.
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados por la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o a la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no
asumen responsabilidad alguna por los
daños derivados de un uso incorrecto o del
uso en combinación con productos de
terceros.
429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 37 Montag, 23. November 2015 8:09 08

Transcripción de documentos

429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 2 Montag, 23. November 2015 8:09 08 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 31 Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 133 429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 31 Montag, 23. November 2015 8:09 08 TJ 10.8/18.0 Contenido Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . Conformidad ................... Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . . Exención de responsabilidad . . . . . . . . . 31 31 34 34 35 35 36 36 37 Símbolos empleados ADVERTENCIA Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad. PRECAUCIÓN Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales. NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes. Símbolos en la chaqueta calefactable Leer el manual de instrucciones. Indicación de seguridad No la deben utilizar niños de muy corta edad (0-3 años). No insertar ningún alfiler. Indicación para la limpieza: Lavar a máquina, en ciclo para prendas delicadas, en agua a 30°C como máximo. Indicación para la limpieza: No blanquear. Indicación para la limpieza: No escurrir retorciendo. Indicación para la limpieza: Se puede secar en la secadora de tambor a baja temperatura (ropa delicada, 60°C máx.). Indicación para la limpieza: No planchar. Indicación para la limpieza: No lavar en seco. Para su seguridad ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones pertinentes. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro. Instrucciones importantes Guárdelas para uso futuro. ADVERTENCIA Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia ni conocimientos no deben usar este aparato, a no ser que se les supervise o una persona responsable de su seguridad los haya instruido en el uso de este. Las personas insensibles al calor y aquellas que precisen ayuda para poder reaccionar a un exceso de calor no deben usar esta prenda. Los niños muy pequeños (0-3 años) no deben usar esta prenda, puesto que no saben reaccionar a un exceso de calor. Los niños de 3 a 8 años no deben usar esta prenda, a no ser que sus padres o la persona que esté a su cargo haya ajustado el interruptor y se haya instruido al niño para usarla de forma segura. 31 429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 32 Montag, 23. November 2015 8:09 08 TJ 10.8/18.0 Los niños de 8 años o más y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o falta de experiencia y conocimientos pueden usar esta prenda bajo vigilancia y si se les ha enseñado a usarla de forma segura y entienden los peligros resultantes. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con ella. Utilización conforme al uso previsto La chaqueta calefactable TJ 10.8/18.0 está diseñada – para su aplicación profesional e industrial, – para mantener el cuerpo caliente en entornos fríos, – para su uso con baterías FLEX de los tipos AP 10.8/18.0 en combinación con el adaptador de la batería PS 10.8/18.0 (consultar el manual de instrucciones de las baterías y del adaptador de la batería). Indicaciones de seguridad para chaquetas calefactables  Si detecta, que durante la utilización de la prenda de vestir le sobrevienen los siguientes síntomas enumerados, quítese inmediatamente la prenda de vestir y consulte un médico. En caso contrario, existe el peligro de una fatiga por calor o un golpe de calor. Primeros síntomas: – todo malestar; transpiración excesiva; dolores cervicales; náuseas; mareos o vahídos Síntomas para fatiga por calor/golpe de calor: – Náuseas y vómitos; dolores palpitantes de cabeza; mareos y estupores; falta de la transpiración; piel roja, caliente y seca; debilidad muscular o calambres; ritmo cardíaco agudo; respiración rápida superficial; comportamiento raro como trastorno mental, desorientación o paso tambaleante; desmayo 32  No usar esta prenda durante el embarazo. Debe consultarse al médico sobre el uso de esta prenda calefactora.  No utilice la prenda de vestir, si sufre de molestias, que lo hacen sensible para el sobrecalentamiento, o si tiene un recurso corporal. Infórmese donde su médico y/o donde le fabricante del recurso corporal, si puede utilizar esta prenda de vestir calefactable.  Desconecte la calefacción de la prenda de vestir, si se mueve en un ambiente templado. Existe el peligro de un golpe de calor.  No utilizar nunca la chaqueta calefactable con el forro mojado.  No ponerse nunca la chaqueta calefactable directamente sobre la piel desnuda. Se recomienda que los elementos calefactores no toquen directamente la piel.  No utilice la prenda de vestir para abrigar niños pequeños, personas desvalidas, durmientes o sin conocimiento o personas con trastornos circulatorios. El portador debe percibir directamente la temperatura de la prenda de vestir y su propio bienestar, para evitar sobrecalentamientos.  La prenda de vestir no está destinada para el uso en hospitales.  Proteja la prenda de vestir con el acumulador enchufado del calor excesivo como, p.ej., también de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.  No introduzca agujas u otros objetos agudos en la prenda de vestir. Un elemento calefactor dañado o un cable dañado del enchufe de conexión originan un funcionamiento anómalo de la prenda de vestir y aumentan el peligro de una descarga eléctrica o un incendio.  No utilice el cable del enchufe de conexión para fines impropios, p. ej. para portar o tirar la prenda de vestir o para desenchufar el acumulador. Mantenga el cable alejado del aceite, objetos afilados o componentes móviles. No doble el cable. Un elemento calefactor dañado o un cable dañado del enchufe de conexión origina un funcionamiento anómalo de la prenda de vestir y aumenta el peligro de una descarga eléctrica o un incendio. 429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 33 Montag, 23. November 2015 8:09 08 TJ 10.8/18.0  La prenda de vestir no es impermeable. El agua infiltrante aumenta el peligro de una descarga eléctrica. Si no obstante se humedece alguna vez la prenda de vestir, desenchufe inmediatamente el acumulador y retírelo del adaptador del acumulador.  No pliegue la prenda de vestir calentada y no deposite sobre ella objetos. Un elemento calefactor dañado o un cable dañado del enchufe de conexión origina un funcionamiento anómalo de la prenda de vestir y aumenta el peligro de una descarga eléctrica o un incendio.  Observe minuciosamente las indicaciones de conservación y limpieza de la prenda de vestir. En caso de falta de cuidado existe el peligro de una descarga eléctrica o un incendio.  Deje enfriarse completamente la prenda de vestir, antes de guardarla. – Retirar la batería y el adaptador de la batería. – Colocar la cubierta del cable de conexión. – Almacenar en un lugar seco. – No deben colocarse sobre la prenda objetos que puedan aplastarla.  Compruebe en intervalos periódicos, si la prenda de vestir muestra indicios de desgaste o daño. Si existen tales indicios o si la prenda de vestir se ha utilizado incor-rectamente, no siga utilizando la prenda de vestir y devuélvala al comerciante.  Únicamente haga reparar su prenda de vestir por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la prenda de vestir. Indicaciones de seguridad para el adaptador de la batería  No abra el adaptador de la batería. Podría dar lugar a fallos de funcionamiento y causar lesiones.  Utilice exclusivamente baterías originales (ver la tabla «Datos técnicos»). Si utiliza otras baterías, por ejemplo, imitaciones, baterías reparadas o de otro fabricante, existe peligro de que explote la batería con las consiguientes lesiones y daños materiales.  Compruebe si los cables para conectar consumidores externos (USB) presentan daños. Un cable deteriorado puede provocar un incendio. NOTA Respete las indicaciones de uso que se dan en el manual de instrucciones del cargador. Indicaciones de seguridad para el uso de baterías  No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.  No exponga la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego, ni al agua o la humedad. Existe peligro de explosión.  En caso de daño o uso inadecuado de la batería, pueden desprenderse vapores. Tome aire fresco y consulte a un médico si siente molestias. Los vapores pueden producir irritaciones en las vías respiratorias.  La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, solicite además asistencia médica. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.  Cargue las baterías exclusivamente con cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio si un cargador apto para un determinado tipo de batería se utiliza con otras baterías.  Los objetos puntiagudos, como clavos o destornilladores, o la acción de una fuerza externa pueden dañar la batería. Podría darse un cortocircuito interno y provocar que la batería se incendie, humee, explote o se sobrecargue. NOTA Respete las indicaciones que se dan en el manual de instrucciones del cargador para cargar la batería. 33 429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 34 Montag, 23. November 2015 8:09 08 TJ 10.8/18.0 Vista general 1 2 3 Chaqueta calefactable Pulsador de conexión/desconexión con LED Para conectar y desconectar la chaqueta calefactable y para seleccionar el nivel de calefacción. Conector CC Para conectar al adaptador de la batería. 4 5 6 Bolsa para guardar la batería y el adaptador Posición de los elementos calefactores delanteros Posición del elemento calefactor trasero Datos técnicos Equipo Chaqueta calefactable TJ 10.8/18.0 Tallas M/L/XL/XXL Adaptador de la batería PS 10.8/18.0 Tipos de baterías AP 10.8/18.0 Niveles de calefacción Temperatura de funcionamiento 34 4 °C –20 .... +55 429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 35 Montag, 23. November 2015 8:09 08 TJ 10.8/18.0 Indicaciones para el uso NOTA Respete las indicaciones que se dan en el manual de instrucciones del cargador para cargar la batería.  Introducir la batería cargada en el adaptador presionando hasta que encastre por completo.  Insertar el conector CC de la chaqueta calefactable en la hembrilla de conexión CC del adaptador (1.).  Para cambiar el nivel de calefacción, presionar brevemente el pulsador de conexión/desconexión varias veces. – Pulsar 1 vez brevemente: nivel medio de calefacción (el LED se ilumina en blanco) – Pulsar 2 veces brevemente: nivel alto de calefacción (el LED se ilumina en naranja) – Pulsar 3 veces brevemente: nivel máximo de calefacción (calentamiento rápido, el LED se ilumina en rojo) NOTA Cuando está funcionando a nivel máximo (el LED se ilumina en rojo), la calefacción cambia automáticamente al nivel mínimo de calefacción (LED azul) transcurridos 30 minutos. ADVERTENCIA Seleccionar el nivel medio de calefacción si se prevé un funcionamiento continuo a fin de evitar un sobrecalentamiento del cuerpo.  Guardar el adaptador con la batería en la bolsa (2.) o fijarlo al cinturón con la pinza del adaptador.  Conectar la chaqueta calefactable. Para ello, mantener presionado el pulsador de conexión/desconexión durante un tiempo. La chaqueta calefactable comienza a calentarse en el nivel más bajo. El LED se ilumina de color azul.  Para desconectar la calefacción, mantener presionado el pulsador de conexión/desconexión durante un tiempo hasta que el LED se apague. Mantenimiento y cuidado ADVERTENCIA Extraer la batería del adaptador antes de realizar cualquier trabajo (limpieza, transporte, almacenamiento). Compruebe en intervalos periódicos, si la prenda de vestir muestra indicios de desgaste o daño. Si existen tales indicios o si la prenda de vestir se ha utilizado incorrectamente, no siga utilizando la prenda de vestir y devuélvala al comerciante. 35 429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 36 Montag, 23. November 2015 8:09 08 TJ 10.8/18.0 Limpieza ADVERTENCIA – Retirar la batería y el adaptador de la batería antes de proceder al lavado. – Antes de proceder al lavado, colocar la cubierta del cable de conexión. – Asegurarse de que el cable de conexión esté guardado en la funda de la batería. – Vaciar todos los bolsillos de la chaqueta para evitar que se dañen los elementos calefactores y los cables de conexión. PRECAUCIÓN Observar las indicaciones para la limpieza que figuran en la etiqueta fijada en la chaqueta calefactable. – No lavar en seco la chaqueta calefactable. No blanquear. – No planchar la chaqueta calefactable.  Lavar la chaqueta calefactable con un programa de lavado especialmente suave (programa para prendas delicadas o para lana).  Secar la chaqueta en la secadora de tambor con un programa especialmente suave y baja temperatura. Almacenamiento Dejar que la prenda se enfríe por completo antes de guardarla. Retirar la batería y el adaptador de la batería antes de almacenarla. Antes de almacenarla, colocar la tapa en el cable de conexión. Durante el almacenamiento, no colocar objetos sobre la prenda para evitar que se doble excesivamente. NOTA Si los acumuladores no se utilizan por un tiempo prolongado, depositarlos en un sitio fresco con media carga. Reparaciones Encargar las reparaciones exclusivamente a un taller de servicio técnico autorizado por el fabricante. 36 Repuestos y accesorios Consultar otros accesorios en los catálogos del fabricante. Los dibujos de despiece y las listas de repuestos se encuentran en nuestra página web: www.flex-tools.com Conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito en «Datos técnicos» cumple las siguientes normas y documentos normativos: EN 60335, EN 55014 según las disposiciones de las Directivas 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/95/CE (hasta 19.04.2016), 2014/35/UE (a partir de 20.04.2016), 2011/65/CE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Development (R & D) Head of Quality Department (QD) 19.11.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Indicaciones de eliminación Únicamente para países pertenecientes a la UE. No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben clasificarse por separado para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. 429.724_Akku-Heizjacke TJ_Rev_03.book Seite 37 Montag, 23. November 2015 8:09 08 TJ 10.8/18.0 Recuperación de materia prima en lugar de desechar. El equipo, los accesorios y el embalaje deben reciclarse para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. Con el fin de garantizar un reciclado adecuado para cada tipo de material, las piezas de plástico están adecuadamente identificadas. ADVERTENCIA No eliminar las pilas y baterías junto con los residuos domésticos ni echarlos al agua o al fuego. No abrir las baterías en desuso. Exención de responsabilidad El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados por la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o a la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no asumen responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso incorrecto o del uso en combinación con productos de terceros. Las pilas y baterías deben entregarse para su reciclaje o su eliminación de forma respetuosa con el medio ambiente. Únicamente para países pertenecientes a la UE: Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas y baterías en desuso deben reciclarse. NOTA Solicitar información a su distribuidor habitual acerca de las opciones de eliminación. 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Flex TJ 10.8/18.0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario