Silvercrest SDGS 1630 A1 Operating Instructions And Safety Instructions

Tipo
Operating Instructions And Safety Instructions
IAN 315309
CENTRO DE PLANCHADO VERTICAL / SISTEMA DI
STIRATURA VERTICALE A VAPORE SDGS 1630 A1
DAMPFGLÄTTER
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
GARMENT STEAMER
Operating instructions and safety instructions
ESCOVA DE ENGOMAR A VAPOR
Manual de instruções e indicações de segurança
SISTEMA DI STIRATURA VERTICALE
A VAPORE
Istruzioni per l’uso e indicazioni relative alla sicurezza
CENTRO DE PLANCHADO VERTICAL
Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad
ES Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad Página 1
IT / MT Istruzioni per l’uso e indicazioni relative alla sicurezza Pagina 25
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 49
GB / MT Operating instructions and safety instructions Page 73
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 97
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
6
3
1
8
4
2
9
0
i
w
e
r
t
q
5
u
o
z
7
p
a
s
d
f
ES
 1
SDGS 1630 A1
Índice
Introducción ...................................................2
Derechos de propiedad industrial ............................................ 2
Uso previsto ............................................................. 2
Puesta en funcionamiento .......................................3
Volumen de suministro e inspección de transporte ............................... 3
Desecho del embalaje ..................................................... 3
Indicaciones de seguridad .......................................4
Piezas y elementos de mando ....................................8
Antes del primer uso ...........................................8
Montaje ......................................................9
Llenado del depósito de agua ..............................................10
Manejo ......................................................12
Accesorios ...................................................14
Cepillo para ropa .......................................................14
Accesorio de planchado de raya ........................................... 15
Funda protectora para tejidos delicados ......................................15
Guante de protección ....................................................15
Consejos de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Desconexión del aparato .......................................16
Transporte .............................................................17
Limpieza ....................................................18
Eliminación de la cal .....................................................18
Carcasa ...............................................................19
Almacenamiento ..............................................19
Desecho del aparato ..........................................19
Características técnicas .........................................20
Solución de fallos .............................................21
Causas y solución de los fallos ............................................. 21
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicaciones sobre la declaración de conformidad CE ...........................22
Garantía de Kompernass Handels GmbH .................................... 22
Asistencia técnica .......................................................24
Importador ............................................................. 24
2 
ES
SDGS 1630 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del
uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito
del fabricante.
Uso previsto
El aparato está previsto exclusivamente para el planchado a vapor de ropa.
Solo debe utilizarse en estancias cerradas y para un uso doméstico privado.
Cualquier uso distinto se considerará contrario al uso previsto.
Este aparato no está previsto para su uso comercial o industrial. Se excluyen las
reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por un uso contrario a
lo previsto, reparaciones inadecuadas, modificaciones no autorizadas o el uso
de recambios no homologados. El riesgo será responsabilidad exclusiva del
usuario.
ADVERTENCIA
¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
Este aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria
al uso previsto o para una finalidad diferente.
Utilice el aparato exclusivamente para el fin previsto.
Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de
uso.
ES
 3
SDGS 1630 A1
Puesta en funcionamiento
Volumen de suministro e inspección de transporte
(Consulte las ilustraciones de la página desplegable)
PELIGRO
Los niños no deben utilizar los materiales de embalaje para jugar.
Existe peligro de asfixia.
Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
El volumen de suministro consta de los siguientes componentes:
Centro de planchado a vapor SDGS 1630 A1
Accesorios (cepillo para ropa, accesorio de planchado de raya, funda
protectora para tejidos delicados, guante de protección y bolsa de almace-
namiento)
Instrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo "Asistencia técnica").
Desecho del embalaje
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos.
Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las
normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón;
80-98: materiales compuestos.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
4 
ES
SDGS 1630 A1
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con
las indicaciones que aparecen en la placa de características.
Para evitar peligros, en caso de avería, encargue la repara-
ción del aparato al personal especializado cualificado o
diríjase al servicio de asistencia técnica.
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de
asistencia técnica para evitar peligros.
Tire siempre del propio enchufe, nunca del cable de red,
para desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo que
no pueda entrar en contacto con superficies calientes y que
nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de
la limpieza y de llenar el aparato de agua y después de
cada uso.
Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y no
utilice prolongaciones de cable.
No toque nunca el enchufe o el cable de red con las manos
húmedas.
No utilice el aparato en la proximidad de agua, como la
que se encuentra en bañeras, duchas, lavabos o cualquier
otro recipiente. La proximidad de agua supone un riesgo
aunque el aparato esté desconectado.
ES
 5
SDGS 1630 A1
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No sumerja el aparato en líquidos ni permita que ningún
líquido penetre en la carcasa del aparato.
El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse
a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido
en la carcasa del aparato, desconecte el enchufe de la red
eléctrica y entregue el aparato al personal especializado
cualificado para su reparación.
Queda prohibido abrir la carcasa del aparato. Si el aparato
está defectuoso, encargue su reparación exclusivamente al
personal especializado cualificado.
No utilice nunca el aparato si se aprecian daños visibles, se
ha caído o pierde agua. Encargue su reparación al perso-
nal especializado cualificado.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos
y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados
por un adulto o hayan sido instruidos correctamente sobre
el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros
que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del
aparato sin estar bajo supervisión.
6 
ES
SDGS 1630 A1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Sea siempre cuidadoso al utilizar el aparato, ya que sale
vapor caliente.
Coloque el aparato sobre una base plana y termorresistente.
El aparato debe quedar colocado en una posición estable.
No deje nunca el aparato desatendido mientras esté conec-
tado a la red eléctrica, caliente o encendido.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No apunte con el vapor a personas, animales o ropa que
tenga alguien puesta.
No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor ni
toque las piezas metálicas calientes.
Durante el uso del aparato, no debe abrirse el orificio de
llenado del depósito de agua. Deje primero que el aparato
se enfríe y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Guarde el aparato exclusivamente cuando esté frío.
Durante el período de conexión o enfriado, tanto el aparato
como su cable de conexión deben encontrarse fuera del
alcance de los niños menores de 8años.
No deje que los niños utilicen el aparato sin supervisión.
¡Atención! ¡Superficie caliente!
ES
 7
SDGS 1630 A1
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
Observe las indicaciones de cuidado que figuran en la
etiqueta de la prenda y las temperaturas apropiadas para
el material. De lo contrario, podría dañar las prendas. Si la
prenda no incluye indicaciones de cuidado, empiece por
planchar una parte que no quede a la vista, como la costura
interior, para comprobar el efecto.
Si las indicaciones de cuidado de la prenda prohíben el
planchado (símbolo
), no debe utilizar el aparato con
ella. De lo contrario, podría dañarse.
En el depósito de agua solo debe introducirse agua corriente
o agua destilada. De lo contrario, el aparato podría dañarse.
No debe limpiar el aparato con productos de limpieza
agresivos, químicos ni abrasivos. De lo contrario, podría
dañarse.
8 
ES
SDGS 1630 A1
Piezas y elementos de mando
(Consulte las ilustraciones de la página desplegable)
1 Cabezal de vapor
2 Soporte para el cabezal de vapor
3 Percha integrada
4 Pinzas para pantalones/vestidos
5 Soporte para perchas
6 Clip de sujeción de la barra (3unidades)
7 Percha transversal
8 Soporte del cable de red
9 Cable de red
0 Cinta de velcro
q Barra telescópica
w Tubo para el vapor
e Tornillo de fijación de la barra telescópica
r Conexión del tubo para el vapor
t Depósito de agua extraíble
z Base del aparato
u Interruptor de encendido/apagado
i Piloto de funcionamiento
o Ruedas de transporte
p Cepillo para ropa
a Accesorio de planchado de raya
s Funda protectora para tejidos delicados
d Guante de protección
f Bolsa de almacenamiento
Antes del primer uso
INDICACIÓN
Las primeras veces que se utilice el aparato puede producirse algo de
humo y percibirse un olor inocuo, a la vez que se expulsa una pequeña
cantidad de partículas
. Esto no repercute en la utilización del aparato y
desaparece rápidamente.
1) Extraiga el aparato del embalaje.
2) Retire todos los adhesivos y láminas del aparato y de los accesorios.
ES
 9
SDGS 1630 A1
Montaje
1) Desatornille el tornillo de fijación e de la barra telescópica q que se
encuentra en la base del aparato
z y extráigalo (fig. A).
2) Sujete la barra telescópica
q de manera que el soporte del cable de red 8
se encuentre a la izquierda. Compruebe que los tres clips de sujeción 6 de
la barra telescópica q estén abiertos (fig. B).
3) Coloque la barra telescópica
q en la base del aparato z y presiónela ha-
cia abajo hasta que los orificios de la barra telescópica
q y de la base del
aparato
z se encuentren a la misma altura, de modo que se pueda volver
a colocar el tornillo de fijación
e (fig. C). Si los orificios no están alineados,
deslice la barra telescópica
q ligeramente hacia arriba o hacia abajo hasta
que los orificios coincidan.
4) Vuelva a atornillar el tornillo de fijación
e de la barra telescópica q de modo
que la barra telescópica q quede bien fijada en la base del aparato z (fig. D).
5) Coloque la percha integrada
3 en vertical en la parte superior de la barra
telescópica q y cierre el clip de sujeción de la percha 3 (fig. E).
6) Extienda la barra telescópica
q hasta alcanzar la altura máxima, a continua-
ción, cierre los clips de sujeción 6 (figs. F y G).
7) Fije el cabezal de vapor
1 en el soporte 2 (fig. H).
A
B
C D
10 
ES
SDGS 1630 A1
Llenado del depósito de agua
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
No llene nunca el depósito de agua
t a través de los orificios del cabezal
de vapor 1.
No sumerja nunca el cabezal de vapor
1 bajo el agua.
INDICACIÓN
En cuanto el depósito de agua
t se vacía, el aparato comienza a pitar y el
piloto de funcionamiento i parpadea en rojo.
Si el depósito de agua t está vacío, el aparato se apaga automáticamente
después de unos 8 minutos.
E F
G
H
ES
 11
SDGS 1630 A1
INDICACIÓN
El aparato debe utilizarse con agua corriente. Si el agua corriente de su
lugar de residencia contiene cal, es recomendable mezclarla con agua
destilada. De lo contrario, podría acumularse rápidamente cal en el
aparato.
Para garantizar un funcionamiento óptimo del aparato, mezcle el
agua corriente con agua destilada según lo dispuesto en la tabla.
Dureza del agua
Proporción de agua
destilada con respec-
to al agua corriente
Muy blanda/blanda 0
Media 1: 1
Dura 2: 1
Muy dura 3: 1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abasteci-
miento de agua local.
No utilice nunca agua con aditivos (p. ej., con almidón, aromatizantes
o suavizantes) o agua de condensación (p. ej., agua proveniente de
secadoras, frigoríficos, sistemas de aire acondicionado o agua de lluvia).
Dicha agua contiene residuos orgánicos o minerales que se acumulan al
exponerse al calor y pueden producir ruidos, manchas marrones y un fallo
prematuro del aparato.
1) Desconecte el enchufe del aparato de la red eléctrica si está conectado.
2) Extraiga el depósito de agua
t de la base del aparato z tirando de él
hacia arriba por el asa (fig. I) y, a continuación, dé la vuelta al depósito de
agua t.
3) Desenrosque la tapa y llene el depósito de agua
t (fig. J). La marca "MAX"
indica el nivel de llenado máximo.
I J
12 
ES
SDGS 1630 A1
4) Vuelva a enroscar la tapa y dé la vuelta al depósito de agua t. Compruebe
que la tapa esté cerrada herméticamente.
5) Vuelva a colocar el depósito de agua
t en la base del aparato z (fig. K).
Manejo
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
No intente planchar nunca una prenda que lleve puesta una persona.
INDICACIÓN
Al utilizar el aparato, retire del suelo todos los materiales que puedan
bloquear las ruedas de transporte
o del centro de planchado a vapor
(utilice el aparato solo en una superficie plana y horizontal).
No utilice el aparato encima de moquetas o alfombras muy gruesas.
1) Suelte la cinta de velcro
0 (fig. L) y desenrolle por completo el cable de
red 9.
2) Conecte el cable de red
9 a una toma eléctrica y encienda el aparato pul-
sando el interruptor de encendido/apagado u de la parte delantera del
aparato (fig. M). El piloto de funcionamiento i parpadea en verde durante
la fase de calentamiento. El aparato estará listo para producir vapor cuando
el piloto de funcionamiento i se ilumine permanentemente en verde.
3) Cuelgue la prenda en la percha integrada
3 o en otra percha que haya
colgado en el soporte para perchas 5 de la percha integrada 3. Utilice
también las pinzas para pantalones/vestidos 4 de la percha integrada 3
para planchar pantalones o vestidos (fig. N).
4) Retire el cabezal de vapor
1 del soporte 2. Observe al hacerlo que los
orificios de salida del vapor no apunten en su dirección.
5) Empiece por la parte superior de la prenda y mueva el cabezal de vapor
1
lentamente hacia abajo (fig. O). Al hacerlo, asegúrese de que el tubo para el
vapor
w esté siempre en vertical.
6) Para facilitar el planchado, estire la parte inferior de la prenda en la percha
transversal
7 (fig. P) antes de plancharla. Esta percha puede colocarse en la
posición deseada extrayendo y girando el soporte (fig. Q).
K
ES
 13
SDGS 1630 A1
7) Es posible que el tubo flexible para el vapor w emita un sonido de burbujeo
durante el uso. Se trata de una consecuencia normal de la condensación.
En caso de que el tubo para el vapor w empiece a burbujear, póngalo de
nuevo en vertical para volver a llevar el agua de condensación al aparato.
P
L M
N O
Q
14 
ES
SDGS 1630 A1
Accesorios
INDICACIÓN
Antes de utilizar un accesorio, debe consultar las indicaciones de cuidado
del fabricante que figuran en la etiqueta de la prenda. Además, le aconse-
jamos hacer una prueba en una parte no visible del tejido.
Antes de fijar un accesorio en el cabezal de vapor
1, asegúrese de que
este se haya enfriado por completo y de que el aparato no esté conecta-
do a la red eléctrica.
Cepillo para ropa
En el caso de prendas confeccionadas con tejidos gruesos, como el algodón,
el cepillo para ropa
p suministrado permite que el vapor penetre mejor en las
fibras de tejido.
1) Antes de encender el aparato, fije el cepillo para ropa
p en el cabezal de
vapor
1 orientando la parte inferior del cepillo para ropa p hacia la parte
inferior del cabezal de vapor
1 (fig. R). Presione ligeramente la parte superior
del cepillo para ropa
p de modo que encastre en el cabezal de vapor 1.
Cuando encastre emitirá un clic.
2) Encienda el aparato y cepille lentamente y de arriba abajo la zona que
desee planchar sin ejercer demasiada presión (fig. S).
3) Apague el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje que el
aparato se enfríe.
4) Antes de extraer el cepillo para ropa
p, desconecte el aparato de la red
eléctrica y deje que enfríe. A continuación, presione la pestaña de liberación
del cepillo para ropa
p y tire a la vez de él hacia adelante (fig. T).
T
R S
ES
 15
SDGS 1630 A1
Accesorio de planchado de raya
Con el accesorio de planchado de raya a suministrado, puede redefinir la
raya de los pantalones o crear una nueva
.
1) Antes de encender el aparato, encastre por completo el gancho del accesorio
de planchado de raya
a suministrado en el soporte situado en la parte
inferior del cabezal de vapor 1 (fig. U).
2) Presione el asa para que el accesorio de planchado de raya
a se abra.
3) Coloque la prenda entre el accesorio de planchado de raya
a y el cabezal
de vapor 1 y suelte el asa.
4) Encienda el aparato y empiece a planchar la prenda por la parte superior.
Vaya moviendo el accesorio de planchado de raya
a lentamente hacia
abajo (fig. V).
5) Apague el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje que el
aparato se enfríe.
6) Retire el accesorio de planchado de raya
a tirando del gancho del accesorio
de planchado de raya a para extraerlo del soporte situado en la parte
inferior del cabezal de vapor 1.
Funda protectora para tejidos delicados
A la hora de planchar tejidos delicados, como la seda o el terciopelo, utilice la
funda protectora s suministrada para no dañar el tejido de la prenda.
Antes de encender el aparato, cubra por completo el cabezal de vapor
1
con la funda protectora s.
Guante de protección
Póngase el guante de protección d si desea planchar a fondo, p. ej., la manga
de una prenda y debe introducir la mano en ella para estirar el tejido. De ese
modo, puede acercar el cabezal de vapor
1 al tejido de la prenda sin quemarse.
U
V
16 
ES
SDGS 1630 A1
Consejos de uso
Antes de utilizar el aparato, consulte los consejos del fabricante para el
cuidado de la prenda que encontrará en la etiqueta.
Si no sabe con certeza si la prenda se puede planchar con vapor, empiece
por planchar una parte de la prenda que no quede a la vista, como una
costura interior, para comprobar el efecto.
Antes del planchado, estire también la parte inferior de la prenda en la
percha transversal
7.
Presione el cepillo para ropa
p ligeramente sobre el tejido y vaya movién-
dolo lentamente.
Utilice el accesorio de planchado de raya
a para planchar la raya del
pantalón o tablas y pliegues de blusas.
Evite que el cabezal de vapor
1 entre en contacto con seda o terciopelo y
utilice la funda protectora s suministrada para planchar tejidos delicados.
En caso de tejidos pesados, puede ser necesario un planchado más prolon-
gado.
Si plancha a poca distancia del suelo, eleve a menudo el tubo para el vapor
w
para evitar la formación de agua de condensación. Si el tubo para el vapor
w se engancha, pueden producirse sonidos de burbujeo.
Si el aparato no expulsa ningún vapor, pero se oye un sonido de burbujeo
o gotea agua de los orificios del cabezal de vapor
1, eleve el tubo para el
vapor w para eliminar el agua de condensación del interior.
Desconexión del aparato
INDICACIÓN
Si retira el depósito de agua
t del aparato después del uso, quedará
una pequeña cantidad de agua en la abertura del generador de vapor
debido a la forma en que está diseñado el aparato. Para retirar el agua,
sostenga el aparato sobre un lavabo e inclínelo para que escurra el agua.
1) Después del uso, apague el aparato volviendo a pulsar el interruptor de
encendido/apagado
u. El piloto de funcionamiento i se apaga.
A continuación, puede desconectar el aparato de la red eléctrica.
2) Fije el cabezal de vapor
1 en el soporte 2 previsto para ello si no pretende
seguir utilizando el aparato.
3) Antes de guardar el aparato, deje que se enfríe por completo y vacíe el depó-
sito de agua
t (fig. W) y el generador de vapor cada vez que lo utilice.
4) Enrolle el cable de red
9 sin apretarlo y cierre la cinta de velcro 0. A conti-
nuación, cuélguelo del soporte del cable de red
8 (fig. X).
ES
 17
SDGS 1630 A1
5) No utilice el asa del depósito de agua t para transportar el aparato. El apa-
rato cuenta con unas prácticas ruedas de transporte o que facilitan su trans-
porte.
Transporte
INDICACIÓN
No agarre el aparato por el interruptor de encendido/apagado
u, el
asa del depósito de agua t o la percha integrada 3 para transportarlo.
Para facilitar el transporte del aparato, este cuenta con dos ruedas de trans-
porte
o. Incline el aparato hacia atrás sujetándolo por la barra telescópica q
y tire de él hasta que ruede (fig. Y).
También puede transportar el aparato elevándolo y asiéndolo por la barra
telescópica
q.
W
X
Y
18 
ES
SDGS 1630 A1
Limpieza
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de cada limpieza, desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje
que el aparato se enfríe. De lo contrario, existe peligro de quemaduras.
Limpie el cabezal de vapor
1 exclusivamente con un paño suave ligera-
mente humedecido en agua.
Eliminación de la cal
INDICACIÓN
El aparato está diseñado para su uso con agua corriente. No obstante,
es necesario realizar con regularidad una autolimpieza de la cámara de
vapor para eliminar los restos de cal. Si el agua contiene un gran nivel de
cal, mezcle un 50% de agua corriente con un 50% de agua destilada de
uso habitual.
Debe eliminarse de forma periódica la cal del aparato para que siga funcionando
a su máximo rendimiento. La frecuencia de eliminación de la cal dependerá de
la calidad del agua y de la frecuencia de uso del aparato.
Se recomienda eliminar la cal del aparato al menos una vez al año o tras cada
50horas de uso. Sin embargo, le recomendamos eliminar la cal tan pronto
como note que sale menos vapor. Para eliminar la cal del aparato, proceda de
la siguiente manera:
1) Asegúrese de que el aparato se haya enfriado por completo.
2) Desconecte el enchufe de la red eléctrica y separe el tubo para el vapor
w
de la base del aparato z girando la conexión del tubo para el vapor r en
sentido antihorario hasta que el tubo para el vapor w se suelte.
3) Suelte el tornillo de fijación de la barra telescópica
e y retire la barra tele-
scópica q de la base del aparato z.
4) Llene de agua el depósito de agua
t y vuelva a fijarlo en la base del apara-
to z. De ese modo, el generador de vapor que se encuentra en el interior se
llenará de una determinada cantidad de agua.
5) Extraiga el depósito de agua
t de la base del aparato z y vacíe en un
lavabo el agua del generador de vapor a través de la pieza de empalme de
la conexión del tubo para el vapor r abierta. De este modo, se eliminarán
los restos de cal y otros residuos.
6) Repita los pasos 4y5 varias veces hasta que el aparato esté totalmente libre
de cal.
ES
 19
SDGS 1630 A1
Carcasa
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
No utilice ningún producto de limpieza agresivo, abrasivo ni químico,
ya que podría dañar la superficie y provocar daños irreparables en el
aparato.
Limpie la carcasa exclusivamente con un paño suave y ligeramente humede-
cido en agua.
Tras la limpieza, deje que la carcasa del aparato se seque por completo
antes de volver a utilizarlo.
Almacenamiento
Vacíe el agua que quede en el depósito de agua t y en el generador de
vapor.
Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Desecho del aparato
El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que
este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU. Dicha directiva estipula
que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar
su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos
previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y
deseche el aparato de manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
20 
ES
SDGS 1630 A1
Características técnicas
Tensión de red
220-240V ∼ (corriente alterna),
50/60Hz
Consumo de potencia 1370-1630W
Producción de vapor 30g/min
Capacidad del depósito de agua 2,5litros
Longitud del tubo para el vapor 140cm
Diámetro del tubo para el vapor 2,4cm
Longitud del cable de red 190cm
Longitud de la barra telescópica
De 63cm hasta 165cm en posición
extraída
Dimensiones de la base
(al.×an.×pr.)
32×28×38cm
Peso neto 3,9kg
ES
 21
SDGS 1630 A1
Solución de fallos
En este capítulo se proporcionan indicaciones importantes para la localización y
solución de averías. Tenga en cuenta las indicaciones para evitar peligros y daños.
Causas y solución de los fallos
La siguiente tabla ayuda a la localización y solución de averías menores. Si no
logra solucionar el problema con los pasos indicados, póngase en contacto con
la línea directa de asistencia (consulte el capítulo "Asistencia técnica").
Fallo Causa Solución
No sale vapor del
aparato.
El aparato no está
encendido.
Cerciórese de que el aparato
esté correctamente conectado
a la red eléctrica y pulse el inte-
rruptor de encendido/apagado
u. Debería encenderse el
piloto de funcionamiento
i.
El tubo para el
vapor w está
bloqueado.
Cerciórese de que el tubo para
el vapor w no esté doblado ni
torcido.
No queda agua
en el depósito de
agua
t.
Apague el aparato y llene el
depósito de agua
t.
El aparato desprende
muy poco vapor.
Se ha acumulado
cal en el aparato.
Consulte el apartado "Elimina-
ción de la cal" del capítulo
"Limpieza".
El tubo para el
vapor
w está
bloqueado.
Cerciórese de que el tubo para
el vapor w no esté doblado ni
torcido.
No queda agua
en el depósito de
agua
t.
Apague el aparato y llene el
depósito de agua
t.
Aún no se ha gene-
rado vapor.
El aparato producirá suficiente
vapor al haber transcurrido
unos 60segundos desde el
encendido.
Sale agua por las
aberturas del cabe-
zal de vapor
1.
Hay agua de
condensación en el
tubo para el vapor
w.
No utilice nunca el centro de
planchado a vapor en posición
horizontal. Mantenga el tubo
para el vapor w en vertical
y espere a que el agua haya
vuelto al centro de planchado
a vapor
.
El aparato tarda en
calentarse o expulsa
partículas blancas.
Se ha acumulado
cal en el aparato.
Consulte el apartado "Elimi-
nación de la cal" del capítulo
"Limpieza".
22 
ES
SDGS 1630 A1
Anexo
Indicaciones sobre la declaración de conformidad CE
Este aparato cumple con los requisitos básicos y otras normas relevantes de
la Directiva europea de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU, la
Directiva sobre baja tensión 2014/35/EU, de la Directiva de diseño ecológico
2009/125/EC y de la Directiva sobre restricciones a la utilización de determi-
nadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 2011/65/EU.
Puede solicitarse la Declaración de conformidad CE completa al importador.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
ES
 23
SDGS 1630 A1
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
24 
ES
SDGS 1630 A1
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: komper[email protected]
IAN 315309
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi-
ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
IT
MT
 25
SDGS 1630 A1
Indice
Introduzione .................................................26
Diritto d’autore ..........................................................26
Uso conforme .......................................................... 26
Messa in funzione .............................................27
Dotazione e ispezione dei danni da trasporto ................................. 27
Smaltimento dell’imballaggio ..............................................27
Indicazioni relative alla sicurezza ................................28
Parti ed elementi di comando ...................................32
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta ................32
Montaggio ...................................................33
Riempimento del serbatoio dell’acqua .......................................34
Utilizzo ......................................................36
Accessori ....................................................38
Spazzola per stoffa ......................................................38
Accessorio per pieghe ....................................................39
Rivestimento protettivo per stoffe delicate ..................................... 39
Guanto protettivo ........................................................ 39
Suggerimenti per l’uso .........................................40
Messa fuori servizio dell’apparecchio ............................40
Trasporto .............................................................. 41
Pulizia ......................................................42
Eliminazione del calcare ..................................................42
Alloggiamento ..........................................................43
Conservazione ...............................................43
Smaltimento dell’apparecchio ...................................43
Dati tecnici ...................................................44
Eliminazione dei guasti .........................................45
Cause ed eliminazione dei guasti ........................................... 45
Appendice ...................................................46
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE ............................... 46
Garanzia della Kompernass Handels GmbH .................................. 46
Assistenza ............................................................. 48
Importatore ............................................................ 48
26 
IT
MT
SDGS 1630 A1
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio.
È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni sulla sicurezza, l’uso
e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte
le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come
descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a
terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Diritto d’autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modificate, è consentita solo previo permesso scritto del
produttore.
Uso conforme
L’apparecchio è destinato esclusivamente alla stiratura a vapore di capi di abbi-
gliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l’uso
domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme.
L’apparecchio non è destinato all’uso in ambienti commerciali o industriali. Si
esclude qualsiasi tipo di rivendicazione per danni derivanti da un uso non con-
forme, riparazioni inadeguate, esecuzione di modifiche non consentite o uso di
parti di ricambio non omologate. Il rischio è esclusivamente a carico dell’utente.
AVVERTENZA
Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme e/o diverso da quello previsto, possono verificarsi
situazioni di pericolo.
L'apparecchio deve essere impiegato esclusivamente per l'uso previsto.
Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni.
IT
MT
 27
SDGS 1630 A1
Messa in funzione
Dotazione e ispezione dei danni da trasporto
(per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole)
PERICOLO
Il materiale di imballaggio non deve essere utilizzato dai bambini come
giocattolo. Pericolo di soffocamento.
Rimuovere dalla scatola tutte le parti dell’apparecchio e il manuale di
istruzioni.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio dall’apparecchio.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
Sistema di stiratura verticale a vapore SDGS 1630 A1
Accessori (spazzola per stoffa, accessorio per pieghe, rivestimento protettivo,
guanto protettivo, custodia)
Manuale di istruzioni
NOTA
Controllare se la fornitura è integra e se presenta danni visibili.
In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da
imballaggio inadeguato, rivolgersi alla hotline dell'assistenza (v. capitolo
"Assistenza").
Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in con formità alle vigenti norme
locali.
Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventual-
mente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di
imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il
seguente significato:
1–7: materie plastiche
20–22: carta e cartone
80–98: materiali compositi
NOTA
Durante il periodo di validità della garanzia, conservare l'imballaggio
originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di
intervento in garanzia.
28 
IT
MT
SDGS 1630 A1
Indicazioni relative alla sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere
con i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da
un'officina qualificata e specializzata oppure rivolgersi al
servizio di assistenza ai clienti, per evitare situazioni di peri-
colo.
Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente
spine o cavi danneggiati da personale specializzato auto-
rizzato o dal centro di assistenza clienti.
Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica,
tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione e disporlo
in modo tale da non consentire un contatto con superfici
calde e da evitare che si possa calpestarlo o vi si possa
inciampare.
Prima di riempire l'apparecchio con acqua e dopo ogni
utilizzo staccare sempre la spina prima della pulizia.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione
prima di accendere l'apparecchio e non impiegare prolun-
ghe.
Non toccare mai il cavo di alimentazione o la spina a mani
umide.
Non utilizzare mai l'apparecchio nelle vicinanze di acqua
contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri re-
cipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo
anche ad apparecchio spento
.
IT
MT
 29
SDGS 1630 A1
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
Non immergere mai l'apparecchio in liquidi e impedire la
penetrazione di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio.
Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo
all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento
dell'apparecchio, staccare subito la spina dalla presa e fare
riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio. Fare riparare
l'apparecchio guasto solo da personale specializzato quali-
ficato.
Non utilizzare assolutamente l'apparecchio se presenta danni
visibili, se è caduto o se vi sono perdite di acqua. Farlo ripa-
rare da personale specializzato qualificato.
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di
almeno 8anni di età e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza e/o
conoscenza solo se sorvegliati da una persona adulta o
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano
compreso i pericoli associati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia
e la manutenzione dell'apparecchio non devono essere
eseguite dai bambini senza che siano sorvegliati.
30 
IT
MT
SDGS 1630 A1
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Esercitare sempre cautela durante il funzionamento dell’ap-
parecchio, poiché esce vapore bollente.
Collocare l'apparecchio solo su una superficie piana e resi-
stente al calore. L'apparecchio deve essere stabile.
Non lasciare mai incustodito l'apparecchio quando è rovente,
collegato alla rete elettrica o acceso.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Non dirigere mai il letto di vapore su persone, animali o
capi di abbigliamento indossati.
Non posizionare mai le mani sotto il getto di vapore o su
parti in metallo incandescenti.
Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura
di rabbocco del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raf-
freddare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di
corrente.
Conservare l'apparecchio solo quando si è raffreddato.
L'apparecchio e il relativo cavo di collegamento devono
trovarsi fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli
8 anni durante l'accensione o il raffreddamento.
Non permettere mai l'utilizzo dell'apparecchio ai bambini.
Attenzione! Superficie rovente!
IT
MT
 31
SDGS 1630 A1
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Rispettare le avvertenze per la cura riportate sull'etichetta
del capo e le regolazioni di temperatura adatte al materiale.
In caso contrario la biancheria potrebbe danneggiarsi. Se
non si conoscono le avvertenze per la cura, iniziare da un
punto non visibile del capo, ad es
. la cucitura interna, per
verificare l'effetto
.
Qualora le avvertenze per la cura all'interno del capo di
abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo
), non è
consentito stirare il capo con l'apparecchio. Altrimenti il
capo potrebbe danneggiarsi.
Nel serbatoio dell'acqua è consentito versare esclusivamente
acqua di rubinetto o acqua distillata. Altrimenti l'apparecchio
si danneggia.
Non pulire l'apparecchio con detergenti aggressivi, chimici
o abrasivi. Altrimenti si potrebbe danneggiare.
32 
IT
MT
SDGS 1630 A1
Parti ed elementi di comando
(per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole)
1 Erogatore di vapore
2 Supporto per l’erogatore di vapore
3 Gruccia integrata
4 Pinze per pantaloni/vestiti
5 Supporto per gruccia
6 Fermaglio dell’asta (3)
7 Gruccia trasversale
8 Supporto per il cavo di alimentazione
9 Cavo di alimentazione
0 Nastro di velcro
q Asta telescopica
w Tubo del vapore
e Vite di fissaggio dell’asta telescopica
r Attacco del tubo del vapore
t Serbatoio dell’acqua amovibile
z Base dell’apparecchio
u Interruttore on/off
i Spia di esercizio
o Rotelle di trasporto
p Spazzola per stoffa
a Accessorio per pieghe
s Rivestimento protettivo per stoffe delicate
d Guanto protettivo
f Custodia
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
NOTA
Quando si utilizza l'apparecchio per le prime volte, è possibile che si
sviluppino odori innocui o un leggero fumo, con fuoriuscita di una quantità
ridotta di particelle
. Questo fenomeno non ha alcun effetto sull'uso dell'appa-
recchio e scompare presto.
1) Prelevare l’apparecchio dalla confezione.
2) Rimuovere tutti gli adesivi e le parti di pellicola dall’apparecchio e dagli
accessori.
IT
MT
 33
SDGS 1630 A1
Montaggio
1) Svitare e togliere la vite di fissaggio e dell’asta telescopica q situata alla
base dell’apparecchio
z (fig. A).
2) Sostenere l’asta telescopica
q in modo che il supporto per il cavo di
alimentazione 8 si trovi a sinistra. Controllare se i tre fermagli 6 dell’asta
telescopica q sono sbloccati (fig. B).
3) Inserire l’asta telescopica
q nella base dell’apparecchio z e premere verso
il basso finché i fori dell’asta telescopica
q e della base dell’apparecchio z
non vengano a trovarsi alla stessa altezza, in modo da poter inserire nuova-
mente la vite di fissaggio
e (fig. C). Se i fori non sono sovrapposti, spingere
l’asta telescopica
q leggermente verso l’alto o verso il basso finché i fori non
coincidono.
4) Riavvitare a fondo la vite di fissaggio
e dell’asta telescopica q in modo da
fissare saldamente l’asta telescopica q alla base dell’apparecchio z (fig. D).
5) Inserire la gruccia integrata
3 nella parte superiore dell’asta telescopica q
con un movimento verticale e chiudere il fermaglio della gruccia 3 (fig. E).
6) Estrarre l’asta telescopica
q fino alla massima altezza desiderata tirandola
verso l’alto e bloccando poi i fermagli 6 (figg. F e G).
7) Fissare l’erogatore di vapore
1 al supporto 2 (fig. H).
A
B
C D
34 
IT
MT
SDGS 1630 A1
Riempimento del serbatoio dell’acqua
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
Non riempire mai il serbatoio dell'acqua
t attraverso i fori dell'erogatore
di vapore 1.
Non immergere mai l'erogatore di vapore
1 in acqua.
NOTA
Non appena il serbatoio dell’acqua
t è vuoto, l’appa¬recchio inizia ad
emettere un bip e la spia di esercizio i lampeggia con luce rossa.
Se il serbatoio dell’acqua t è vuoto, l’appa¬recchio si spegne automati-
camente dopo circa 8 minuti.
E F
G
H
IT
MT
 35
SDGS 1630 A1
NOTA
Per questo apparecchio è preferibile usare acqua di rubinetto. Se l'acqua
contiene calcare, si suggerisce di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua
distillata. In caso contrario, il calcare potrebbe accumularsi velocemente
nell'apparecchio.
Per garantire un funzionamento ottimale dell'apparecchio, mescolare
l'acqua di rubinetto con acqua distillata secondo la tabella.
Durezza dell'ac-
qua
Rapporto acqua
distillata / acqua di
rubinetto
molto morbida /
morbida
0
media 1: 1
dura 2 : 1
molto dura 3 : 1
Il valore di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto
municipale.
Non utilizzare mai acqua a cui siano stati aggiunti additivi (ad es. amido,
profumi o aromi oppure ammorbidenti) o acqua di condensa (ad es.
acqua proveniente da asciugabiancheria, frigoriferi e climatizzatori e
acqua piovana). Essa contiene residui organici o minerali che con l'effetto
del calore si accumulano e possono causare rumori molesti, colorazione
marrone e il guasto precoce dell'apparecchio.
1) Staccare la spina dell’apparecchio se è collegata alla presa di corrente.
2) Estrarre il serbatoio dell’acqua
t dalla base dell’apparecchio z tirandolo
verso l’alto dall’impugnatura (fig. I) e poi girandolo t.
3) Svitare il coperchio e riempire il serbatoio dell’acqua
t (fig. J). Il segno
“MAX” indica il livello di riempimento massimo.
I J
36 
IT
MT
SDGS 1630 A1
4) Avvitare il coperchio e girare il serbatoio dell’acqua t. Verificare se il coper-
chio è chiuso a tenuta d’acqua.
5) Collocare il serbatoio dell’acqua
t nuovamente sulla base dell’apparecchio z
(fig. K).
Utilizzo
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
Non tentare mai di stirare i capi direttamente addosso a una persona.
NOTA
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, assicurarsi di rimuovere dal pavimento
tutti i materiali che possano bloccare le rotelle di trasporto
o del sistema
di stiratura al vapore (usare l'apparecchio solo su una superficie piana e
orizzontale).
Non utilizzare l'apparecchio su moquette o tappeti molto spessi.
1) Aprire il nastro di velcro
0 (fig. L) e svolgere completamente il cavo di alimen-
tazione 9.
2) Collegare il cavo di alimentazione
9 alla presa e accendere l’apparecchio
premendo l’interruttore on/off u situato sul lato anteriore dell’apparec-
chio (fig. M). Durante la fase di riscaldamento, la spia di esercizio i lam-
peggia di verde. Non appena la spia di esercizio i resta accesa in verde,
l’apparecchio produce vapore.
3) Appendere il capo alla gruccia integrata
3 o a un’altra gruccia che è
possibile appendere al supporto per gruccia 5 della gruccia integrata 3.
Servirsi inoltre delle pinze per pantaloni/vestiti 4 della gruccia integrata 3
per stirare pantaloni o vestiti (fig. N).
4) Togliere l’erogatore di vapore
1 dal supporto 2. Assicurarsi di tenere i fori
di uscita del vapore lontani dalla propria persona
.
5) Iniziare dalla parte superiore del capo e muovere l’erogatore di vapore
1
lentamente verso il basso (fig. O). Assicurarsi che il tubo del vapore w sia
sempre verticale.
K
IT
MT
 37
SDGS 1630 A1
6) Per agevolare la stiratura, prima di stirare tendere inoltre la parte inferiore del
capo nella gruccia trasversale 7 (fig. P). Quest’ultima può essere portata
nella posizione desiderata estraendo e girando il supporto (fig. Q).
7) È possibile che durante l’uso il tubo del vapore
w emetta un gorgoglio. Si tratta
di una normale conseguenza della condensazione. Se il tubo del vapore w
inizia a gorgogliare, riportarlo in verticale per ricondurre la condensa nell’appa-
recchio.
P
L M
N O
Q
38 
IT
MT
SDGS 1630 A1
Accessori
NOTA
Prima di utilizzare un accessorio è preferibile consultare le avvertenze per
la cura che il produttore indica sull'etichetta del capo. Consigliamo inoltre
di eseguire una prova in una parte non visibile della stoffa.
Prima di fissare un accessorio all'erogatore di vapore
1, verificare che
quest'ultimo si sia completamente raffreddato e che l'apparecchio sia
scollegato dalla rete elettrica.
Spazzola per stoffa
Nei capi di stoffa più spessa, ad es. cotone, la spazzola per stoffa p fornita fa
penetrare meglio il vapore nelle fibre della stoffa.
1) Prima di accendere l’apparecchio, fissare la spazzola per stoffa
p all’eroga-
tore di vapore
1 allineando la sezione inferiore della spazzola per stoffa p
alla sezione inferiore dell’erogatore di vapore
1 (fig. R). Premere legger-
mente la sezione superiore della spazzola per stoffa
p in modo che questa
s’innesti nell’erogatore di vapore
1. All’innesto si sentirà uno scatto.
2) Accendere l’apparecchio e spazzolare lentamente dall’alto verso il basso la
zona da stirare, senza esercitare troppa pressione (fig. S).
3) Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente e attendere
che l’apparecchio si raffreddi.
4) Prima di togliere la spazzola per stoffa
p, scollegare l’apparecchio dall’ali-
mentazione elettrica e lasciarlo raffreddare. Premere poi la linguetta di sblocco
della spazzola per stoffa
p tirando contemporaneamente la spazzola in
avanti (fig. T).
T
R S
IT
MT
 39
SDGS 1630 A1
Accessorio per pieghe
L’accessorio per pieghe a fornito consente di rinnovare o creare pieghe.
1) Prima di accendere l’apparecchio, fissare completamente il gancio dell’acces-
sorio per pieghe
a al supporto situato nella parte inferiore dell’erogatore di
vapore 1 (fig. U).
2) Premere l’impugnatura in modo che l’accessorio per pieghe
a si apra.
3) Collocare il capo tra l’accessorio per pieghe
a e l’erogatore di vapore 1 e
rilasciare l’impugnatura.
4) Accendere l’apparecchio e iniziare con la parte superiore del capo. Muovere
lentamente l’accessorio per pieghe
a verso il basso (fig. V).
5) Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa e attendere che l’appa-
recchio si raffreddi.
6) Togliere l’accessorio per pieghe
a tirando via il gancio dell’accessorio per
pieghe a dal supporto situato nella parte inferiore dell’erogatore di vapore 1.
Rivestimento protettivo per stoffe delicate
Per stirare stoffe delicate, ad es. seta o velluto, utilizzare il rivestimento protettivo s
fornito in dotazione in modo da proteggere la stoffa del capo.
Prima di accendere l’apparecchio coprire con il rivestimento protettivo
s
l’intero erogatore di vapore 1.
Guanto protettivo
Indossare il guanto protettivo d ad es. se si desidera stirare bene al vapore le
maniche di un capo e si introduce la mano nella manica per tendere la stoffa. In
questo modo si può tenere l’erogatore di vapore 1 vicino alla stoffa del capo
senza scottarsi.
U
V
40 
IT
MT
SDGS 1630 A1
Suggerimenti per l’uso
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le raccomandazioni del produttore
sulla cura del capo, indicate sull’etichetta.
Se non si è sicuri se il capo sia adatto alla stiratura al vapore, iniziare da un
punto non visibile del capo, ad es. la cucitura interna, per verificare l’effetto.
Prima di iniziare a stirare tendere anche la parte inferiore del capo nella
gruccia trasversale
7.
Premere la spazzola per stoffa
p solo leggermente sul tessuto e compiere
movimenti lenti.
Usare l’accessorio per pieghe
a per le pieghe di pantaloni e camicette.
Evitare che l’erogatore di vapore
1 venga a contatto con la seta o il velluto
e per stirare stoffe delicate utilizzare il rivestimento protettivo s fornito.
Per le stoffe più pesanti può rendersi necessario stirare più a lungo.
Se si stira a poca distanza dal pavimento, sollevare spesso il tubo del va-
pore
w verso l’alto per impedire la formazione di condensa. Se il tubo del
vapore w si incastra, potrebbero prodursi gorgoglii.
Se non esce vapore, si sentono gorgoglii o dai fori dell’erogatore di vapore
1
sgocciola acqua, sollevare un poco il tubo del vapore w per rimuovere la
condensa dal suo interno.
Messa fuori servizio dell’apparecchio
NOTA
Quando si toglie il serbatoio dell'acqua
t dall'apparecchio dopo l'uso,
per motivi legati alla struttura resta una piccola quantità d'acqua presso
l'apertura del generatore di vapore. Per rimuovere quest'acqua sostenere
l'apparecchio sopra un lavandino e rovesciarlo per fare uscire l'acqua.
1) Dopo l’uso spegnere l’apparecchio premendo nuovamente l’interruttore on/
off
u. La spia di esercizio i si spegne. Si può scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica.
2) Se non si usa più l’apparecchio, fissare l’erogatore di vapore
1 all’apposito
supporto 2.
3) Prima di riporre l’apparecchio farlo raffreddare completamente e svuotare
ogni volta il serbatoio dell’acqua
t (fig. W) e il generatore di vapore dell’ap-
parecchio.
4)
Avvolgere il cavo di alimentazione
9 senza stringere troppo e chiudere il
nastro di velcro 0, poi appendere il cavo al supporto per il cavo di alimenta-
zione 8 (fig. X)
IT
MT
 41
SDGS 1630 A1
5) Non usare l’impugnatura del serbatoio dell’acqua t per trasportare
l’appa recchio. L’apparecchio è dotato di pratiche rotelle di trasporto o, che
agevolano il trasporto.
Trasporto
NOTA
Per trasportare l'apparecchio, non prenderlo dall'interruttore on/off
u,
dall'impugnatura del serbatoio dell'acqua t o dalla gruccia integrata 3.
L’apparecchio presenta due rotelle di trasporto
o che agevolano il trasporto.
Ribaltare l’apparecchio all’indietro sostenendolo dall’asta telescopica
q e
tirarlo finché non comincia a muoversi (fig. Y).
Si può trasportare l’apparecchio anche sollevandolo dall’asta telescopica
q
e portandolo con sé.
W
X
Y
42 
IT
MT
SDGS 1630 A1
Pulizia
AVVERTENZA - PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Prima della pulizia, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. In
caso contrario sussiste il rischio di scossa elettrica.
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
Prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente e fare raffred-
dare l'apparecchio. In caso contrario sussiste pericolo di ustioni!
Pulire l’erogatore di vapore
1 solo con un panno morbido leggermente
inumidito con acqua.
Eliminazione del calcare
NOTA
L'apparecchio è stato progettato per l'impiego con acqua di rubinetto.
Tuttavia, ad intervalli regolari è necessario eseguire l'autopulizia della
camera del vapore per eliminare i residui di calcare. Se l'acqua contiene
molto calcare, mescolare un 50% di acqua di rubinetto con un 50% di
comune acqua distillata.
Per far sì che l’apparecchio conservi la sua massima efficienza, è necessario
eliminarne regolarmente il calcare. La frequenza di questa operazione dovrebbe
dipendere dalla qualità dell’acqua e dalla frequenza di utilizzo dell’apparecchio.
Si raccomanda di eliminare il calcare dall’apparecchio almeno una volta all’an-
no o dopo una durata di utilizzo di 50 ore. Suggeriamo tuttavia di procedere
all’eliminazione del calcare non appena di riscontra una riduzione del vapore in
uscita. Per eliminare il calcare dall’apparecchio procedere come segue:
1) Assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato completamente.
2) Staccare la spina dalla presa di corrente e scollegare il tubo del vapore
w
dalla base dell’apparecchio z ruotando l’attacco del tubo del vapore r in
senso antiorario finché il tubo del vapore w non si stacca.
3) Allentare la vite di fissaggio dell’asta telescopica
e e rimuovere l’asta tele-
scopica q dalla base dell’apparecchio z.
4) Riempire d’acqua il serbatoio dell’acqua
t e fissarlo nuovamente alla base
dell’apparecchio z. Il generatore di vapore situato all’interno viene così
riempito con una certa quantità d’acqua.
5) Estrarre il serbatoio dell’acqua
t dalla base dell’apparecchio z e riversare
l’acqua dal generatore di vapore in un lavandino attraverso il raccordo dell’at-
tacco del tubo del vapore r aperto. In questo modo si rimuovo i residui di
calcare e altri depositi.
6) Ripetere più volte i passi 4 e 5 fino a liberare completamente l’apparecchio
dal calcare.
IT
MT
 43
SDGS 1630 A1
Alloggiamento
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Questi detergenti
potrebbero danneggiare la superficie e provocare danni irreparabili
all'apparecchio.
Pulire l’alloggiamento solo con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua.
Dopo la pulizia fare asciugare completamente l’alloggiamento dell’appa-
recchio prima di riutilizzarlo.
Conservazione
Scaricare l’acqua che si trova ancora nel serbatoio dell’acqua t e nel
generatore di vapore.
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
Smaltimento dell’apparecchio
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato, raffigurato
a lato, indica che l‘apparecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU. Questa
direttiva prescrive che l‘apparecchio al termine della sua durata utile non venga
smaltito assieme ai normali rifiuti domestici, bensì consegnato presso appositi
centri di raccolta, centri di riciclaggio o aziende di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l‘utente. Rispettare l‘ambiente e
smaltire l‘apparecchio in modo conforme alle direttive pertinenti.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione comunale.
44 
IT
MT
SDGS 1630 A1
Dati tecnici
Tensione di rete
220 - 240 V ∼ (corrente alternata),
50/60 Hz
Potenza assorbita 1370 - 1630 W
Potenza del vapore 30 g/min
Capacità serbatoio dell'acqua 2,5 litri
Lunghezza tubo del vapore 140 cm
Diametro tubo del vapore 2,4 cm
Lunghezza cavo di alimentazione 190 cm
Lunghezza asta telescopica estraibile da 63 cm a 165 cm
Dimensioni base (A x L x P) 32 x 28 x 38 cm
Peso netto 3,9 kg
IT
MT
 45
SDGS 1630 A1
Eliminazione dei guasti
In questo capitolo sono riportate importanti informazioni per l’individuazione e
l’eliminazione dei guasti. Rispettare le indicazioni per evitare pericoli e danneg-
giamenti.
Cause ed eliminazione dei guasti
La seguente tabella è di ausilio nell’individuazione ed eliminazione di guasti
minori. Se non si riuscisse a risolvere il problema seguendo i passaggi qui di
seguito indicati, rivolgersi al servizio clienti (v. capitolo “Assistenza”).
Guasto Causa Risoluzione
L'apparecchio non
emette vapore.
L'apparecchio non
è acceso.
Assicurarsi che l'apparecchio
sia correttamente collegato
all'alimentazione elettrica e
premere l'interruttore on/off
u. La spia di esercizio i
dovrebbe accendersi.
Il tubo del vapore
w è bloccato.
Assicurarsi che il tubo del
vapore w non sia piegato o
curvato.
Nel serbatoio
dell'acqua
t non
c'è più acqua.
Spegnere l'apparecchio e riem-
pire il serbatoio dell'acqua t.
L'apparecchio emette
pochissimo vapore.
L'apparecchio
presenta accumuli
di calcare.
Vedere il capitolo "Pulizia" -
Eliminazione del calcare
Il tubo del vapore
w è bloccato.
Assicurarsi che il tubo del
vapore w non sia piegato o
curvato.
Nel serbatoio
dell'acqua
t non
c'è più acqua.
Spegnere l'apparecchio e riem-
pire il serbatoio dell'acqua t.
Non è ancora
disponibile vapore.
L'apparecchio produce una
quantità sufficiente di vapore
solo una volta trascorsi circa
60 secondi dall'accensione.
L'acqua esce dai
fori dell'erogatore di
vapore
1.
Nel tubo del
vapore w si trova
condensa.
Non utilizzare mai il sistema di
stiratura al vapore in posizione
orizzontale. Sostenere il tubo
del vapore w in verticale
e attendere che l'acqua sia
ritornata nel sistema di stiratura
al vapore
.
L'apparecchio ha
bisogno di molto
tempo per riscaldarsi
e/o escono particelle
bianche.
L'apparecchio
presenta accumuli
di calcare.
Vedere il capitolo "Pulizia" -
Eliminazione del calcare
46 
IT
MT
SDGS 1630 A1
Appendice
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre norme rilevanti
della Direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU, della
Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/EU, della Direttiva Ecodesign
2009/125/EC e della Direttiva 2011/65/EU riguardante la limitazione dell‘uso
di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
La dichiarazione di conformità UE completa è a disposizione presso l’importatore.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore
del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a
tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo
scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si
presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra
discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione
di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto
(scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva
per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato
o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non
decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti
al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che
l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del
periodo di garanzia sono a pagamento.
IT
MT
 47
SDGS 1630 A1
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e
debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione.
Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al
normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti
a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie,
stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o
sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte
nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di
utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette
in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commer-
ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le
seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il
codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisione,
sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o
come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innan-
zitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente
o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire
a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di
cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presen-
tato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali
di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
48 
IT
MT
SDGS 1630 A1
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: komper[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: komper[email protected]
IAN 315309
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti.
Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PT
 49
SDGS 1630 A1
Índice
Introdução ...................................................50
Direitos de autor ........................................................50
Utilização correta ....................................................... 50
Colocação em funcionamento ...................................51
Conteúdo da embalagem e inspeção de transporte .............................51
Eliminação da embalagem ................................................ 51
Instruções de segurança ........................................52
Peças e elementos de comando ..................................56
Antes da primeira utilização ....................................56
Montagem ...................................................57
Encher o depósito de água ................................................58
Operação ....................................................60
Acessórios ...................................................62
Escova para têxteis ...................................................... 62
Acessório para vincar ....................................................63
Capa protetora para tecidos sensíveis .......................................63
Luva de proteção ........................................................ 63
Conselhos de utilização ........................................64
Desligar o aparelho ...........................................64
Transporte .............................................................65
Limpar ......................................................66
Descalcificação .........................................................66
Corpo do aparelho ......................................................67
Armazenamento ..............................................67
Eliminação do aparelho ........................................67
Dados técnicos ................................................68
Resolução de falhas ...........................................69
Causas e resolução de falhas ..............................................69
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Indicações relativas à Declaração UE de Conformidade ......................... 70
Garantia da Kompernass Handels GmbH .................................... 70
Assistência Técnica ...................................................... 72
Importador ............................................................. 72
50 
PT
SDGS 1630 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente docu-
mento, bem como reproduzir imagens, mesmo com alterações, sem a autoriza-
ção por escrito do fabricante.
Utilização correta
O aparelho foi concebido exclusivamente para engomar a vapo n peças de
vestuário. Este destina-se apenas à utilização doméstica e em espaços fechados.
Quaisquer outras utilizações são consideradas incorretas.
O aparelho não se destina à utilização em áreas comerciais ou industriais. Não é
assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta,
de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da utilização de
peças sobresselentes não permitidas. O risco é assumido exclusivamente pelo
utilizador.
AVISO
Perigo devido a utilização incorreta!
Podem surgir perigos resultantes de uma utilização incorreta e/ou inadequada
do aparelho.
Utilize o aparelho apenas para a finalidade descrita.
Cumpra os procedimentos descritos neste manual de instruções.
PT
 51
SDGS 1630 A1
Colocação em funcionamento
Conteúdo da embalagem e inspeção de transporte
(Figuras, ver página desdobrável)
PERIGO
Os materiais da embalagem não podem ser utilizados por crianças para
brincar. Perigo de asfixia.
Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
Remova todo o material de embalagem do aparelho.
A embalagem inclui os seguintes componentes:
Escova de engomar a vapor SDGS 1630 A1
Acessórios (escova para têxteis, acessório para vincar, capa protetora, luva
de proteção, saco de armazenamento)
Manual de instruções
NOTA
Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
No caso de fornecimento incompleto ou danos resultantes de embalagem
inadequada ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica
(ver capítulo "Assistência Técnica").
Eliminação da embalagem
Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os
regulamentos locais em vigor.
Elimine a embalagem de modo ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os
convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abrevia-
turas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados:
1–7: plásticos
20–22: papel e cartão
80–98: compostos
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento
da mesma.
52 
PT
SDGS 1630 A1
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
A tensão da fonte de alimentação tem de estar de acordo
com as indicações na placa de características do aparelho.
Solicite imediatamente a reparação do aparelho avariado a
uma loja especializada ou dirija-se ao Serviço de Apoio ao
Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente subs-
tituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio
ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre pela
ficha elétrica, nunca pelo cabo de alimentação.
Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e colo-
que-o de modo que não fique em contacto com superfícies
quentes e não seja possível pisá-lo ou tropeçar no mesmo.
Retire a ficha da tomada antes da limpeza, antes do abasteci-
mento de água e após cada utilização.
Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes
da ligação e não utilize extensões.
Nunca toque no cabo ou na ficha de alimentação com as
mãos húmidas.
Nunca utilize o aparelho na proximidade de banheiras,
duches, lavatórios ou outros recipientes que contenham
água. A proximidade à água representa perigo, mesmo
com o aparelho desligado.
PT
 53
SDGS 1630 A1
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Nunca mergulhe o aparelho em líquidos e não deixe entrar
líquidos no corpo do aparelho.
Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar
livre. No entanto, em caso de infiltração de líquido no corpo
do aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e
solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente
qualificados.
Não pode abrir o corpo do aparelho. O aparelho avariado
só deve ser reparado por técnicos devidamente qualificados.
Nunca utilize o aparelho, caso este apresente danos visíveis,
tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser
reparado por técnicos devidamente qualificados antes de o
voltar a utilizar.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas por um adulto ou
tenham sido instruídas sobre a utilização segura do apare-
lho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção do aparelho não podem ser realizadas por
crianças não vigiadas.
54 
PT
SDGS 1630 A1
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Tenha sempre cuidado na utilização do aparelho, porque
sai vapor quente.
Coloque o aparelho apenas sobre uma superfície plana e
resistente ao calor. O aparelho tem de ficar estável.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver
quente, com a ficha inserida na tomada elétrica ou ligado.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brin-
cam com o aparelho.
Nunca direcione o vapor para pessoas, animais ou vestuá-
rio que esteja a ser usado.
Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou em peças
metálicas quentes.
O orifício de abastecimento do depósito de água não pode
ser aberto durante a utilização. Deixe o aparelho arrefecer
primeiro e retire a ficha da tomada.
Guarde a escova a vapor apenas quando estiver totalmente
fria.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos fora do alcance de crianças com idades inferiores a
8 anos durante a ativação ou o arrefecimento do mesmo.
Nunca permita que as crianças utilizem o aparelho sem
vigilância.
Atenção! Superfície quente!
PT
 55
SDGS 1630 A1
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Tenha em atenção as instruções de tratamento constantes
na etiqueta da peça de vestuário e a regulação de tempera-
tura adequada para o material da mesma. Caso contrário,
poderá danificar o vestuário. Se não tiver conhecimento das
instruções de tratamento, comece por engomar uma parte
não visível da peça de vestuário como, por exemplo, a cos-
tura interior, a fim de verificar o efeito
.
Se as instruções de tratamento de uma peça de vestuário
indicarem que esta não deve ser engomada (símbolo
),
não poderá utilizar o aparelho para essa peça de vestuário.
Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
O depósito de água só pode ser abastecido com água
canalizada ou destilada. Caso contrário, poderá danificar
o aparelho.
Não pode limpar o aparelho com produtos de limpeza
agressivos, químicos ou abrasivos. Caso contrário, poderá
danificá-lo.
56 
PT
SDGS 1630 A1
Peças e elementos de comando
(Figuras, ver página desdobrável)
1 Cabeça de saída de vapor
2 Suporte da cabeça de saída de vapor
3 Cabide integrado
4 Molas para calças/vestidos
5 Suporte de cabide
6 Clipe de fixação da haste (3)
7 Cabide transversal
8 Suporte do cabo de alimentação
9 Cabo de alimentação
0 Fita de velcro
q Cabo telescópico
w Mangueira de vapor
e Parafuso de fixação do cabo telescópico
r Ligação da mangueira de vapor
t Depósito de água amovível
z Base do aparelho
u Interruptor Ligar/desligar
i Luz de funcionamento
o Rodas de transporte
p Escova para têxteis
a Acessório para vincar
s Capa protetora para tecidos sensíveis
d Luva de proteção
f Bolsa de armazenamento
Antes da primeira utilização
NOTA
Durante as primeiras utilizações poderá ser libertado um pouco de fumo e
odor inofensivos, sendo expelida uma pequena quantidade de partículas.
Estas manifestações não afetam a utilização do aparelho e desaparecem
rapidamente
.
1) Retire o aparelho da embalagem.
2) Remova todos os autocolantes e películas do aparelho e dos acessórios.
PT
 57
SDGS 1630 A1
Montagem
1) Desenrosque o parafuso de fixação e do cabo telescópico q, localizado
na base do aparelho
z, e remova o mesmo (fig. A).
2) Segure o cabo telescópico
q de forma que o suporte do cabo de alimenta-
ção 8 fique do lado esquerdo. Verifique se os três clipes de fixação 6 do
cabo telescópico q estão desbloqueados (fig. B).
3) Encaixe o cabo telescópico
q na base do aparelho z e pressione-o para
baixo, até os orifícios do cabo telescópico
q e da base do aparelho z
ficarem à mesma altura, de modo a ser possível voltar a colocar o parafuso
de fixação
e (fig. C). Se os orifícios não ficarem em sobreposição, desloque
o cabo telescópico
q um pouco para cima ou para baixo, até os orifícios
ficarem sobrepostos.
4) Enrosque completamente o parafuso de fixação
e do cabo telescópico q,
de forma que o cabo telescópico q fique corretamente fixo na base do
aparelho z (fig. D).
5) Coloque o cabide integrado
3 verticalmente por cima no cabo telescópico q
e feche o clipe de fixação no cabide 3 (fig. E).
6) Puxe o cabo telescópico
q para a altura máxima, puxando-o para cima e
fechando os clipes de fixação
6 (fig. F e G).
7) Fixe a cabeça de saída de vapor
1 no suporte 2 (fig. H).
A
B
C D
58 
PT
SDGS 1630 A1
Encher o depósito de água
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca encha o depósito de água
t através dos orifícios da cabeça de
saída de vapor 1.
Nunca mergulhe a cabeça de saída de vapor
1 em água.
NOTA
Em caso de falta de água
durante o funcionamento, a luz de funcionamen-
to
i piscará a vermelho e o aparelho emitirá um sinal sonoro.
O aparelho desliga-se automaticamente assim que o depósito de água
t
deixa de ter água suficiente.
E F
G
H
PT
 59
SDGS 1630 A1
NOTA
O aparelho deverá ser utilizado com água canalizada. Se a sua água
canalizada for calcária, é aconselhável misturar a água canalizada com
água destilada. Caso contrário, o aparelho poderá ficar rapidamente
calcificado.
Para garantir um funcionamento perfeito do aparelho, misture a água
canalizada com água destilada de acordo com a tabela.
Dureza da água
Percentagem de
água destilada para
água canalizada
muito macia/macia 0
média 1: 1
dura 2: 1
muito dura 3: 1
Pode consultar o grau de dureza da água na empresa de abasteci-
mento de água local.
Nunca utilize água com aditivos (p. ex. com goma, produtos aromatizan-
tes ou perfumantes, ou amaciadores) ou com água de condensação (p.
ex., água de secadores de roupa, frigoríficos e aparelhos de ar condi-
cionado ou água da chuva). Esta água contém resíduos orgânicos ou
minerais que, quando aquecidos, se aglomeram e podem originar ruídos
anormais, coloração castanha e uma degradação precoce do aparelho.
1) Desligue a ficha do aparelho, caso esta esteja inserida numa tomada elétrica.
2) Retire o depósito de água
t da base do aparelho z, puxando-o para cima
pela pega (fig. I) e virando depois o depósito de água t.
3) Desenrosque a tampa e encha o depósito de água
t (fig. J). A marcação
"MAX" indica o nível máximo de enchimento.
I J
60 
PT
SDGS 1630 A1
4) Enrosque a tampa e rode o depósito de água t. Verifique se a tampa ficou
hermeticamente fechada.
5) Volte a colocar o depósito de água
t na base do aparelho z (fig. K).
Operação
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca tente alisar peças de vestuário diretamente sobre uma pessoa.
NOTA
Quando utilizar o aparelho, certifique-se de que remove do pavimento
todos os materiais que possam bloquear as rodas de transporte
o do
sistema de engomar a vapor (o aparelho só deve ser utilizado numa
superfície nivelada e horizontal).
Não utilize o aparelho em tapetes ou alcatifas muito grossas.
1) Solte a fita de velcro
0 (fig. L) e desenrole completamente o cabo de alimen-
tação 9.
2) Ligue o cabo de alimentação
9 à tomada e ligue o aparelho pressionando
o interruptor Ligar/desligar u na parte da frente do aparelho (fig. M). A
luz de funcionamento i pisca a verde durante a fase de aquecimento. Assim
que a luz de funcionamento i ficar permanentemente acesa com a cor
verde, o aparelho produzirá vapor.
3) Pendure a peça de vestuário no cabide integrado
3 ou num outro cabide
que poderá pendurar no suporte de cabide 5 do cabide integrado 3. Utili-
ze também as molas para calças/vestidos 4 do cabide integrado 3, para
engomar calças ou vestidos (fig. N).
4) Retire a cabeça de saída de vapor
1 do suporte 2. Certifique-se de que as
aberturas de saída de vapor não estão direcionadas para si.
5) Comece pela parte superior da peça de vestuário e desloque a cabeça de
saída de vapor
1 lentamente para baixo (fig. O). Certifique-se de que a
mangueira de vapor w fica sempre na vertical.
K
PT
 61
SDGS 1630 A1
6) Para facilitar o processo de alisamento, antes de engomar estique a parte
inferior da peça de vestuário no cabide transversal 7 (fig. P). Este poderá
ser colocado na posição desejada, puxando o suporte para fora e rodando-o
(fig. Q).
7) A mangueira de vapor flexível
w poderá emitir um som gorgolejante durante
a utilização do aparelho. Isto é normal e uma consequência da condensação.
Se a mangueira de vapor w começar a emitir um ruído gorgolejante, volte
a colocá-la na vertical para que a água da condensação possa retornar ao
aparelho.
P
L M
N O
Q
62 
PT
SDGS 1630 A1
Acessórios
NOTA
Antes de utilizar um acessório, deverá consultar as instruções de tratamento
do fabricante constantes na etiqueta da peça de vestuário. Aconselhamos,
além disso, a efetuar um teste numa parte não visível do tecido.
Antes de fixar o acessório na cabeça de saída de vapor
1, verifique
se esta arrefeceu por completo e se o aparelho está desligado da rede
elétrica.
Escova para têxteis
No caso de peças de vestuário de tecidos mais grossos como, por exemplo,
algodão, a escova para têxteis p fornecida permite que o vapor penetre mais
facilmente nas fibras têxteis.
1) Antes de ligar o aparelho, fixe a escova para têxteis p na cabeça de saída
de vapor 1, alinhando a parte inferior da escova para têxteis p com a
parte inferior da cabeça de saída de vapor 1 (fig. R). Pressione levemente a
parte superior da escova para têxteis p, para que esta encaixe na cabeça
de saída de vapor 1. Ao encaixar, será audível um clique.
2) Ligue o aparelho e escove a zona a alisar lentamente, sem exercer pressão
excessiva, de cima para baixo (fig. S).
3) Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer.
4) Antes de remover a escova para têxteis
p, desligue o aparelho da alimenta-
ção elétrica e deixe-o arrefecer. Em seguida, pressione a patilha de libertação
na escova para têxteis p e puxe-a ao mesmo tempo para a frente (fig. T).
T
R S
PT
 63
SDGS 1630 A1
Acessório para vincar
Com o acessório para vincar a fornecido poderá reforçar vincos ou fazer
novos vincos
.
1) Antes de ligar o aparelho, fixe bem o gancho do acessório para vincar
a
fornecido no suporte, na parte de baixo da cabeça de saída de vapor 1
(fig. U).
2) Pressione a pega para abrir o acessório para vincar
a.
3) Coloque a peça de vestuário entre o acessório para vincar
a e a cabeça de
saída de vapor 1, e solte a pega.
4) Ligue o aparelho e comece pela parte superior da peça de vestuário.
Desloque o acessório para vincar
a lentamente para baixo (fig. V).
5) Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer.
6) Remova o acessório para vincar
a, puxando o gancho do acessório para
vincar a para fora do suporte, na parte de baixo da cabeça de saída de
vapor 1.
Capa protetora para tecidos sensíveis
Para alisar tecidos sensíveis como, por exemplo, seda ou veludo, utilize a capa
protetora s fornecida para proteger o tecido da peça de vestuário.
Antes de ligar o aparelho, coloque a capa protetora
s sobre toda a cabeça
de saída de vapor 1.
Luva de proteção
Use a luva de proteção d quando, por exemplo, desejar alisar totalmente os
braços de uma peça de vestuário e inserir a sua mão nos mesmos para esticar
o tecido. Desta forma, poderá manter a cabeça de saída de vapor 1 perto do
tecido da peça de vestuário sem se queimar.
U
V
64 
PT
SDGS 1630 A1
Conselhos de utilização
Antes de utilizar o aparelho, verifique os conselhos do fabricante sobre
como tratar a peça de vestuário, constantes na etiqueta.
Se não tiver a certeza se a peça de vestuário é adequada para ser tratada
a vapor, comece por engomar uma parte não visível da peça de vestuário
como, por exemplo, a costura interior, a fim de verificar o efeito.
Antes de engomar a vapor, estique a parte inferior da peça de vestuário no
cabide transversal
7.
Pressione a escova para têxteis
p apenas levemente sobre o tecido e faça
movimentos lentos.
Utilize o acessório para vincar
a para vincos em calças e camisas/blusas.
Evite qualquer contacto da cabeça de saída de vapor
1 com seda ou
veludo e utilize a capa protetora
s fornecida para engomar a vapor
tecidos sensíveis.
No caso de tecidos pesados/grossos, poderá ser necessário um tratamento
mais prolongado.
Se engomar a vapor a uma pequena altura do pavimento, levante a man-
gueira de vapor
w com regularidade, a fim de evitar a formação de água
de condensação. Se a mangueira de vapor
w ficar entalada, poderá ser
emitido um ruído gorgolejante.
Caso não seja produzido vapor quando for audível um ruído gorgolejante
ou pingue água pelas aberturas da cabeça de saída de vapor
1, levante
a mangueira de vapor
w, a fim de remover a água de condensação no
interior da mesma.
Desligar o aparelho
NOTA
Se, após a utilização, remover o depósito de água
t do aparelho, ficará,
por motivos construtivos, uma pequena quantidade de água na abertura
para a caldeira. Para remover a água, segure no aparelho sobre um
lavatório e despeje a água.
1) Desligue o aparelho após a utilização, voltando a pressionar o interruptor
Ligar/desligar
u. A luz de funcionamento i apaga-se. Pode agora
desligar o aparelho da rede elétrica.
2) Fixe a cabeça de saída de vapor
1 no suporte 2 previsto para o efeito,
quando já não for utilizar mais o aparelho
.
3) Antes de guardar o aparelho, deixe-o arrefecer completamente e esvazie
sempre o depósito de água
t (fig. W) e a caldeira do aparelho.
4) Enrole o cabo de alimentação
9 e feche a fita de velcro 0. Pendure-o então
no suporte para cabo de alimentação
8 (fig. X).
PT
 65
SDGS 1630 A1
5) Não utilize a pega do depósito de água t para transportar o aparelho.
O aparelho possui rodas de transporte o práticas, que facilitam o transporte.
Transporte
NOTA
Não agarre o aparelho pelo interruptor Ligar/desligar
u, pela pega
do depósito de água t ou pelo cabide integrado 3 para o transportar.
Para facilitar o transporte do aparelho, este possui duas rodas de transporte
o.
Incline o aparelho para trás, segurando-o pelo cabo telescópico
q e puxe-o
até começar a rolar (fig. Y).
Também pode transportar o aparelho levantando-o e segurando-o pelo
cabo telescópico
q.
W
X
Y
66 
PT
SDGS 1630 A1
Limpar
AVISO - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Retire a ficha da tomada antes de cada limpeza. Caso contrário, existe
perigo de choque elétrico.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de efetuar uma limpeza, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho
arrefecer. Caso contrário, existe perigo de queimaduras.
Limpe a cabeça de saída de vapor
1 apenas com um pano macio, ligeira-
mente humedecido com água.
Descalcificação
NOTA
O aparelho foi concebido para utilizar água canalizada. No entanto, é
necessário realizar regularmente uma autolimpeza da câmara de vapor,
a fim de eliminar resíduos calcários. Se a água for muito calcária, misture
50 % de água canalizada com 50 % de água destilada comercializada.
O aparelho tem de ser regularmente descalcificado, para que possa manter a
sua máxima capacidade de desempenho. A frequência da descalcificação deve
ter em consideração a qualidade da água e a frequência com que o aparelho
é utilizado.
É aconselhável efetuar uma descalcificação do aparelho pelo menos uma vez
por ano ou após 50 horas de utilização. Contudo, recomendamos que efetue
uma descalcificação assim que notar uma redução da vaporização. Poderá
descalcificar o aparelho do seguinte modo:
1) Certifique-se de que o aparelho arrefeceu completamente.
2) Retire a ficha da tomada elétrica e remova a mangueira de vapor
w da
base do aparelho z, rodando a ligação da mangueira de vapor r para a
esquerda, até a mangueira de vapor w se soltar.
3) Desaperte o parafuso de fixação do cabo telescópico
e e remova o cabo
telescópico q da base do aparelho z.
4) Encha o depósito de água
t com água e volte a fixá-lo na base do apare-
lho z. A caldeira no seu interior será assim abastecida com uma determina-
da quantidade de água.
5) Puxe e retire o depósito de água
t da base do aparelho z e esvazie a
água da caldeira através da peça de união da ligação da mangueira de
vapor r aberta para um lavatório. Desta forma, serão removidos os resíduos
calcários e outros depósitos.
6) Repita as etapas 4 e 5 várias vezes, até o aparelho ficar totalmente livre de
calcário.
PT
 67
SDGS 1630 A1
Corpo do aparelho
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou químicos. Estes
podem danificar a superfície e causar danos irreparáveis no aparelho.
Limpe o corpo do aparelho apenas com um pano macio, ligeiramente
humedecido com água.
Após a limpeza, deixe o corpo do aparelho secar completamente, antes de
o voltar a utilizar.
Armazenamento
Verta a água ainda eventualmente existente no depósito de água t e na
caldeira.
Guarde o aparelho num local limpo e seco.
Eliminação do aparelho
O símbolo ao lado de um contentor de lixo com rodas riscado indica que este
aparelho está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU. Esta diretiva determina
que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico,
devendo entregá-lo em locais de recolha, especialmente concebidos para o efei-
to, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de eliminação de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio ambiente e elimine os
resíduos de modo adequado.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, in-
forme-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
68 
PT
SDGS 1630 A1
Dados técnicos
Tensão de alimentação
220 - 240 V ∼ (corrente alternada),
50/60 Hz
Consumo de energia 1370 - 1630 W
Vaporização 30 g/min
Capacidade do depósito de
água
2,5 litros
Comprimento da mangueira de
vapor
140 cm
Diâmetro da mangueira de vapor 2,4 cm
Comprimento do cabo de alimen-
tação
190 cm
Comprimento do cabo telescó-
pico
63 cm, extensível até 165 cm
Dimensões da base (A x L x P) 32 x 28 x 38 cm
Peso líquido 3,9 kg
PT
 69
SDGS 1630 A1
Resolução de falhas
Este capítulo contém indicações importantes sobre a localização de falhas e a
respetiva resolução. Respeite as indicações para evitar perigos e danos.
Causas e resolução de falhas
A tabela abaixo ajuda na localização e resolução de falhas mais pequenas.
Caso não seja possível solucionar o problema com os passos abaixo menciona-
dos, contacte o serviço de apoio ao cliente (ver capítulo Assistência Técnica).
Falha Causa Resolução
O aparelho não gera
vapor.
O aparelho não
está ligado.
Certifique-se de que o aparelho
está corretamente ligado à ali-
mentação elétrica e pressione
o interruptor Ligar/desligar
u. A luz de funcionamento i
deverá acender-se.
A mangueira de
vapor w está
bloqueada.
Certifique-se de que a man-
gueira de vapor w não está
dobrada ou torcida.
O depósito de
água
t já não
tem água
Desligue o aparelho e encha
o depósito de água t.
O aparelho expele
muito pouco vapor.
O aparelho está
calcificado.
Consulte o capítulo "Limpeza" -
Descalcificação
A mangueira de
vapor
w está
bloqueada.
Certifique-se de que a man-
gueira de vapor w não está
dobrada ou torcida.
O depósito de
água
t já não
tem água.
Desligue o aparelho e encha
o depósito de água t.
Ainda não é
gerado vapor.
O aparelho só produz vapor
suficiente cerca de 60 segun-
dos após ser ligado.
Sai água pelas aber-
turas na cabeça de
saída de vapor
1.
Existe água de
condensação
na mangueira de
vapor
w.
Nunca utilize o sistema de
engomar a vapor numa
posição horizontal. Mantenha
a mangueira de vapor w na
vertical e aguarde até que a
água retorne ao sistema de
engomar a vapor
.
O aparelho demora
muito tempo a
aquecer e/ou são
expelidas partículas
brancas.
O aparelho está
calcificado.
Consulte o capítulo "Limpeza" -
Descalcificação
70 
PT
SDGS 1630 A1
Anexo
Indicações relativas à Declaração UE de Conformidade
Este aparelho encontra-se em conformidade com os requisitos fundamentais e
com outras disposições relevantes da Diretiva Compatibilidade Eletromagnética
2014/30/EU, da Diretiva Baixa Tensão 2014/35/EU, da Diretiva Ecodesign
2009/125/EC, bem como da Diretiva RSP 2011/65/EU.
Pode obter a versão completa da Declaração UE de Conformidade junto do
importador.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu-
nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
PT
 71
SDGS 1630 A1
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorreta-
mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven-
ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autoco-
lante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
72 
PT
SDGS 1630 A1
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 315309
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis-
tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
GB
MT
73
SDGS 1630 A1
Contents
Introduction ..................................................74
Copyright ..............................................................74
Intended use ........................................................... 74
Use .........................................................75
Package contents and transport inspection ....................................75
Disposal of the packaging ................................................. 75
Safety information ............................................76
Parts and operating components ................................80
Before first use ...............................................80
Assembly ....................................................81
Filling the water tank .....................................................82
Operation ...................................................84
Accessories ..................................................86
Fabric brush ............................................................ 86
Crease tool ............................................................87
Protective cover for sensitive fabrics ..........................................87
Protective glove .........................................................87
Usage recommendations .......................................88
After use ....................................................88
Transport .............................................................. 89
Cleaning .....................................................90
Descaling ..............................................................90
Housing ...............................................................91
Storage .....................................................91
Disposal of the appliance .......................................91
Technical details ..............................................92
Troubleshooting ..............................................93
Fault causes and remedies .................................................93
Appendix ....................................................94
Notes on the EU Declaration of Conformity ................................... 94
Kompernaß Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Service ................................................................96
Importer ............................................................... 96
74 
GB
MT
SDGS 1630 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have chosen a high-quality product. The operating instructions are an integral
part of this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any repro-
duction of images (even in a modified state), is permitted only with the written
authorisation of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended exclusively for ironing textiles. It may only be used
indoors and in private households. Any other use is deemed improper.
The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or
the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user.
WARNING
Danger if not used as intended!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of
use can be hazardous.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
GB
MT
75
SDGS 1630 A1
Use
Package contents and transport inspection
(See fold-out page for illustrations)
DANGER
Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of
suffocation.
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
Remove all packaging materials from the appliance.
The product includes the following components:
Garment steamer SDGS 1630 A1
Accessories (fabric brush, crease tool, protective cover, protective glove,
storage pouch)
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or
transportation, please contact the Service Hotline (see section "Service").
Disposal of the packaging
Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with
applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
NOTE
If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be properly packed for returning in the event of a
warranty claim
.
76 
GB
MT
SDGS 1630 A1
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The rating of the local power supply must correspond with
the details given on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to
be checked and, if required, repaired by qualified techni-
cians, or contact our Customer Service Department.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Pull only on the plug itself when unplugging the appliance,
never on the power cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route
it in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and such that no one can step on or trip over it.
Remove the plug from the mains power socket after every
use, before cleaning the appliance and before refilling the
appliance with water.
Always unwind the power cable fully before switching on
and do not use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Never use the appliance adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
water is hazardous, even if the appliance is switched off.
GB
MT
77
SDGS 1630 A1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Under no circumstances should the appliance be submersed
in liquids or liquids be allowed to penetrate the housing.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it
outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the
appliance from the power socket immediately and have it
repaired by a qualified technician.
Do not open the appliance housing. If the appliance is de-
fective, have it repaired by an authorised technician only.
Do not use the appliance if it shows visible signs of damage,
has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by
qualified specialists.
This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they are supervised by an adult or have been instructed
in the safe use of the appliance and have understood the
potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning
and user maintenance may not be carried out by children
unless they are supervised.
78 
GB
MT
SDGS 1630 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Always take care when using the appliance due to the emis-
sion of steam.
Always place the appliance on a level and heat-resistant
surface. The appliance must be in a stable position.
Never leave the appliance unattended while it is hot,
switched on or connected to the mains power supply.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never aim the steam at people, animals or clothing that is
being worn.
Never place your hands in the steam spray or on the hot
metal parts.
Do not open the filler opening for the water tank during use.
Allow the appliance to cool down first and remove the plug
from the power socket.
Do not put the appliance away until it has cooled down
completely
.
The appliance and its connecting cable must be kept out
of the reach of children under the age of than 8 while it is
switched on or cooling down.
Never permit children to use the appliance unattended.
Caution! Hot surface!
GB
MT
79
SDGS 1630 A1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Observe the care instructions on the label of your clothing
and set a suitable temperature for the material. Otherwise,
you could damage the textiles. If you do not have any care
instructions, test the appliance on a discreet part of the
clothing first, e
.g. on the inseam.
If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol),
the clothing item must not be steamed with the appliance.
Ignoring this warning could lead to permanent damage to
the clothing item.
The water tank should be filled only with tap water or dis-
tilled water. Otherwise, you will damage the appliance.
Do not clean the appliance with aggressive, chemical or
abrasive cleaning agents. These could damage it.
80 
GB
MT
SDGS 1630 A1
Parts and operating components
(See fold-out page for illustrations)
1 Steam head
2 Steam head mount
3 Integrated clothes hanger
4 Clips for trousers/dresses
5 Clothes hanger mount
6 Locking clip on the shaft (3x)
7 Diagonal bracket
8 Power cable retainer
9 Power cable
0 Velcro strap
q Telescopic shaft
w Steam hose
e Fixing screw of the telescopic shaft
r Steam hose connector
t Detachable water tank
z Appliance base
u On/Off switch
i Operating light
o Casters
p Fabric brush
a Crease tool
s Protective cover for sensitive fabrics
d Protective glove
f Accessories bag
Before first use
NOTE
When you use the appliance for the first time, it might emit some smoke, a
harmless odour and a small amount of particles. This does not affect the
function of the appliance and does not last long
.
1) Remove the appliance from the packaging.
2) Remove all stickers and protective films from the appliance and accessories.
GB
MT
81
SDGS 1630 A1
Assembly
1) Unscrew and remove the fixing screw e from the telescopic shaft q, which is
located on the appliance base
z (fig. A).
2) Hold the telescopic shaft
q so that the power cable retainer 8 is on the
left side. Check if the three locking clips 6 on the telescopic shaft q are
unlocked (fig. B).
3) Insert the telescopic shaft
q into the appliance base z and press it down
until the holes of the telescopic shaft
q and the appliance base z are at the
same level. Reinsert the fixing screw
e (fig. C). If the holes are not flush, slide
the telescopic shaft
q up or down slightly until the holes are aligned with
each other.
4) Screw the fixing screw
e of the telescopic shaft q back into the shaft fully,
so that the telescopic shaft q is firmly attached to the appliance base z
(fig. D).
5) Insert the integrated clothes hanger
3 vertically into the top of the telescopic
shaft q and lock the clip on the integrated clothes hanger 3 (fig. E).
6) Adjust the telescopic shaft
q to the maximum height by pulling it upwards
and locking the locking clips 6 (fig. F and G).
7) Attach the steam head
1 to the steam head mount 2 (fig. H).
A
B
C D
82 
GB
MT
SDGS 1630 A1
Filling the water tank
WARNING – RISK OF INJURY!
Never fill the water tank
t through the holes in the steam head 1.
Never submerge the steam head
1 under water.
NOTE
As soon as the water tank
t is empty, the appliance starts beeping and
the operating light i flashes red.
When the water tank t is empty, the appliance switches off automatically
after approx. 8 minutes.
E F
G
H
GB
MT
83
SDGS 1630 A1
NOTE
Use tap water in the appliance. If your tap water is hard, we recommend
that you mix it with distilled water. Otherwise, the appliance will accumu-
late limescale quickly.
Mix the tap water with distilled water in accordance with the following
table for optimal performance:
Water hardness
Ratio of distilled
water to mains
water
very soft/soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
very hard 3: 1
Information about the level of hardness of water in your area can be
obtained from your local water company.
Never use water that contains additives (e.g. starch, perfumes, softening
agents) or condensation (e.g. from dryers, refrigerators, air conditioning
units or rain). These may contain organic or mineral residues that accumu-
late when exposed to heat and can cause noise, brown discolouration and
premature failure of the appliance.
1) Remove the mains plug from the power socket if connected.
2) Remove the water tank
t from the appliance base z by pulling it upwards
by the handle (fig. I), then turn the water tank t around.
3) Unscrew the lid and fill up the water tank
t (fig. J). The "MAX" mark indicates
the maximum filling level.
I J
84 
GB
MT
SDGS 1630 A1
4) Screw the lid tight and turn the water tank t around again (fig. J). Check that
the lid is closed tight enough that no water can escape.
5) Put the water tank
t back onto the appliance base z (fig. K).
Operation
WARNING – RISK OF INJURY!
Never attempt to steam pieces of clothing while they are being worn.
NOTE
When using the appliance, make sure to remove all materials that could
block the casters
o of the garment steamer from the floor (use the appli-
ance on a level, horizontal surface).
Do not use the appliance on very thick rugs or carpets.
1) Loosen the Velcro strap
0 (fig. L) and unroll the power cable 9 fully.
2) Plug the power cable
9 into the mains power socket and switch on the
appliance by pressing the On/Off switch u on the front of the appliance
(fig. M). The operating light i flashes green while the appliance is heating
up. When the appliance starts producing steam, the operating light i lights
up permanently green.
3) Hang your clothing item on the integrated clothes hanger
3 or another
clothes hanger that you can attach to the clothes hanger mount
5 of the
integrated clothes hanger
3. Also use the clips for trousers/dresses 4 in the
integrated clothes hanger
3 to steam trousers or dresses (fig. N).
4)
Take hold of the steam head
1. Make sure you aim the steam openings
away from your body
.
5)
Start at the top of the piece of clothing and move the steam head
1 down
slowly (fig
. O). Make sure that the steam hose
w is always vertical.
6) To make your work easier, clamp the bottom of the clothing into the diagonal
bracket
7 before you start steaming (fig. P). Pull out and rotate the bracket to
move it to the desired position (fig. Q).
K
GB
MT
85
SDGS 1630 A1
7) The flexible steam hose w might make gurgling noises during operation.
This is a normal effect caused by condensation. If the steam hose w starts
gurgling, move it to a vertical position so the condensation can flow back into
the appliance.
P
L M
N O
Q
86 
GB
MT
SDGS 1630 A1
Accessories
NOTE
Before using any accessory, carefully read the manufacturer's care instruc-
tions on the label of the piece of clothing you are treating. We also
recommend that you test the accessory on a discreet part of the fabric first.
Before attaching an accessory to the steam head
1, ensure that it has
cooled down completely and that the appliance is no longer connected to
the power supply.
Fabric brush
With clothing made from thick fabrics, such as cotton, the supplied fabric brush p
works the steam deeper into the fibres.
1) Before you switch on the appliance, attach the fabric brush p to the steam
head 1. To do this, align the lower part of the fabric brush p with the lower
part of the steam head 1 (fig. R). Gently press the top of the fabric brush p
until it snaps onto the steam head 1. It will audibly click into place.
2) Switch the appliance on and slowly brush the section of the fabric from top to
bottom. Do not apply a lot of pressure (fig. S).
3) Switch the appliance off, remove the plug from the power socket and allow the
appliance to cool down completely.
4) Before you detach the fabric brush
p, disconnect the appliance from the
power supply and allow it to cool down. Press the release latch on the fabric
brush p and simultaneously pull it forward (fig. T).
T
R S
GB
MT
87
SDGS 1630 A1
Crease tool
The supplied crease tool a helps you to renew or create creases.
1) Before you switch on the appliance, fully attach the hook on the supplied
crease tool
a into the mount on the bottom of the steam head 1 (fig. U).
2) Press the handle to open the crease tool
a.
3) Place the clothing between the crease tool
a and the steam head 1 and let
go of the handle.
4) Switch the appliance on and start at the top of the clothing. Slowly move the
crease tool
a downward (fig. V).
5) Switch the appliance off, remove the plug from the power socket and allow the
appliance to cool down completely.
6) Detach the crease tool
a by pulling the hook of the crease tool a out of the
mount on the bottom of the steam head 1.
Protective cover for sensitive fabrics
You should use the supplied protective cover s to press sensitive fabrics, such
as silk or velour.
Before you switch on the appliance, pull the protective cover
s fully over
the steam head 1.
Protective glove
Wear the protective glove d if, for instance, you are steam-ironing the sleeves of
an item of clothing and inserting your hands into the sleeves to stretch the fabric.
You can hold the steam head 1 close to the fabric without burning your hand.
U
V
88 
GB
MT
SDGS 1630 A1
Usage recommendations
Before using the appliance, familiarise yourself with the manufacturer's care
instructions on the label of your clothing.
If you are not sure whether you should steam the clothing, test the appliance
on a discreet part of the clothing first, e.g. on the inseam.
Also clamp the bottom of the clothing into the diagonal bracket
7 before
you start steaming.
Apply the fabric brush
p to the fabric gently and move it slowly.
Use the crease tool
a for creases in trousers or blouses.
Never touch silk or velour with the steam head
1. Use the supplied protec-
tive cover
s to steam sensitive materials.
Heavier fabrics may need to be steamed for longer.
If you are steaming low down over the floor, raise the steam hose
w oc-
casionally to prevent condensation from forming. If the steam hose
w gets
trapped, it might make a gurgling noise.
If the appliance fails to generate steam, you can hear a gurgling noise or
water drips from the openings in the steam head
1, raise the steam hose w
to remove the condensation inside.
After use
NOTE
When you detach the water tank
t from the appliance after use, a small
amount of water will remain in the opening of the steam kettle for design
reasons. To remove this water, hold the appliance over a sink and tip the
water out.
1) Once you have finished using the appliance, press the On/Off switch
u
again to switch it off. The operating light i goes out. You can now disconnect
the appliance from the power supply.
2) Place the steam head
1 on the steam head mount 2 when you are done
using the appliance.
3) Before putting the appliance away, allow it to cool down completely. Empty
the water tank
t (fig. W) and steam kettle after each use.
4) Loosely roll up the power cable
9 and fix it in place with the Velcro strap 0.
Hang the cable back on the power cable retainer 8 (fig. X).
5) Do not use the handle of the water tank
t to transport the appliance.
The appliance is equipped with convenient casters o.
GB
MT
89
SDGS 1630 A1
Transport
NOTE
Do not carry the appliance by the On/Off switch
u, the handle of the
water tank t or the integrated clothes hanger 3.
The appliance comes with two casters
o for easy transport. Tilt the
appliance backwards while holding the telescopic shaft
q. Pull it until the
appliance rolls (fig. Y).
Alternatively, you can lift the appliance by the telescopic shaft
q and carry it.
W
X
Y
90 
GB
MT
SDGS 1630 A1
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the power
socket. Otherwise, there is a risk of electrocution.
WARNING – RISK OF INJURY!
Before cleaning the appliance, always remove the plug from the power
socket and allow the appliance to cool down completely. Otherwise, there
is risk of burns!
Clean the steam head
1 only with a soft cloth lightly moistened with water.
Descaling
NOTE
The appliance is designed for use with standard tap water. Clean the
steam compartment regularly to remove limescale. If your water is very
hard, mix 50% tap water with 50% standard distilled water.
The appliance must be descaled regularly to maintain optimal function. How
often you need to descale the appliance depends on your water quality and
frequency of use.
We recommend that you descale the appliance either once a year or after
50 hours of total use. We recommend descaling immediately, however, if you
notice that the appliance is generating less steam. How to descale the appliance:
1) Ensure that the appliance has completely cooled down.
2) Remove the mains plug from the power socket and detach the steam hose
w
from the appliance base z by turning the steam hose connector r anticlock-
wise until you can take the steam hose w off.
3) Undo the fixing screw of the telescopic shaft
e and detach the telescopic
shaft q from the appliance base z.
4) Fill the water tank
t with water and reattach it to the appliance base z. This
fills the steam kettle inside with a certain amount of water.
5) Pull the water tank
t off the appliance base z and pour the water from the
steam kettle into a sink through the connecting piece of the open steam hose
connector r. This removes limescale and other residue.
6) Repeat steps 4 and 5 until the appliance is completely free from limescale.
GB
MT
91
SDGS 1630 A1
Housing
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. They can
damage the surface and also lead to irreparable damage to the appli-
ance.
Clean the housing of the appliance only with a soft cloth lightly moistened
with water.
After cleaning, allow the housing to dry completely before using the appli-
ance again.
Storage
Empty any remaining water from the water tank t and steam kettle.
Store the appliance in a clean, dry location.
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out dustbin means that this device is subject to Di-
rective 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of
in the normal household waste at the end of its useful life, but must be handed over
to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this device properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
92 
GB
MT
SDGS 1630 A1
Technical details
Power supply 220–240 V ∼ (AC), 50/60 Hz
Power consumption 1370–1630 W
Steam generation 30 g/min
Capacity of the water tank 2.5 litres
Length of the steam hose 140 cm
Diameter of the steam hose 2.4 cm
Length of the power cable 190 cm
Length of the telescopic shaft 63–165 cm (extensible)
Base dimensions (W x H x D) 32 x 28 x 38 cm
Net weight 3.9 kg
GB
MT
93
SDGS 1630 A1
Troubleshooting
This section contains important information on fault identification and rectifica-
tion. Follow the instructions to avoid hazards and damage.
Fault causes and remedies
The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions. If the
solutions presented below do not resolve the problem, please contact Customer
Service (see section "Service").
Fault Cause Remedy
The appliance does
not emit steam.
The appliance is
not switched on.
Make sure that the appliance is
properly connected to the pow-
er supply and press the On/Off
switch
u. The operating
light
i should come on.
The steam hose
w
is blocked.
Ensure that the steam hose w
has no kinks or bends.
The water tank
t
is empty.
Switch the appliance off and fill
the water tank t.
The appliance emits
only a very small
amount of steam.
Limescale has
accumulated in the
appliance.
See section "Cleaning" –
Descaling.
The steam hose
w
is blocked.
Ensure that the steam hose w
has no kinks or bends.
The water tank
t
is empty.
Switch the appliance off and fill
the water tank t.
There is no steam
available yet.
The appliance does not start
producing steam until around
60 seconds after switching on.
Water is dripping out
of the openings in the
steam head
1.
There is condensa-
tion in the steam
hose w.
Never use the garment steamer
in a horizontal position. Hold
the steam hose w vertically
and wait until the condensa-
tion has flowed back into the
appliance.
The appliance takes
a long time to heat
up and/or white
particles are coming
out of it
.
Limescale has
accumulated in the
appliance
.
See section "Cleaning" –
Descaling
.
94 
GB
MT
SDGS 1630 A1
Appendix
Notes on the EU Declaration of Conformity
This appliance complies with the essential requirements and other relevant pro-
visions of the European Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU,
the Low Voltage Directive 2014/35/EU, the Ecodesign Directive 2009/125/EC
and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The complete EU Declaration of Conformity is available from the importer.
Kompernaß Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This tool comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase. In the
event that this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights.
Your statutory rights are not limited in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your original
receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at
our discretion. This warranty service requires that you present the defective tool
and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not trigger the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period will not be prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components
. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking
.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee
.
GB
MT
95
SDGS 1630 A1
Scope of the warranty
This tool has been manufactured according to strict quality guidelines and
inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear that could be consid-
ered as consumable parts, or to damage to fragile parts, such as switches or
batteries.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions which are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty will be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications/repairs that have not been carried out by one of our
authorised service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
96 
GB
MT
SDGS 1630 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: komper[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: komper[email protected]
IAN 315309
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
DE
AT
CH
 97
SDGS 1630 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................98
Urheberrecht ...........................................................98
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 98
Inbetriebnahme ..............................................99
Lieferumfang und Transportinspektion ........................................99
Entsorgung der Verpackung ...............................................99
Sicherheitshinweise ..........................................100
Teile und Bedienelemente .....................................104
Vor dem ersten Gebrauch .....................................104
Montage ...................................................105
Wassertank befüllen ....................................................106
Bedienung ..................................................108
Zubehörteile ................................................110
Stoffbürste ............................................................110
Faltenzubehör .........................................................111
Schonbezug für empfindliche Stoffe ........................................111
Schutzhandschuh ....................................................... 111
Anwendungstipps ............................................112
Gerät außer Betrieb nehmen ...................................112
Transport .............................................................113
Reinigen ....................................................114
Entkalkung ............................................................114
Gehäuse .............................................................115
Aufbewahren ...............................................115
Gerät entsorgen .............................................115
Technische Daten .............................................116
Fehlerbehebung .............................................117
Fehlerursachen und -behebung ............................................117
Anhang ....................................................118
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung ......................................118
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ...................................118
Service ...............................................................120
Importeur .............................................................120
98 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum Dampfglätten von Kleidung bestimmt. Sie dür-
fen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwen-
den. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen
vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsge-
mäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausge-
schlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß.
Halten Sie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehenswei-
sen ein
.
DE
AT
CH
 99
SDGS 1630 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
GEFAHR
Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der
Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
Dampfglätter SDGS 1630 A1
Zubehör (Stoffbürste, Faltenzubehör, Schonbezug, Schutzhandschuh, Aufbe-
wahrungsbeutel)
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel „Service“).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe
20–22: Papier und Pappe
80–98: Verbundstoffe
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
100 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi-
zierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an
den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel,
um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Ober-
flächen kommt und niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, vor dem Auffüllen mit Wasser
und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer voll-
ständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser,
das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Ge-
fahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
DE
AT
CH
 101
SDGS 1630 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen
lassen.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker
des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das
defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser
ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie dabei von einer erwachsenen
Person beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung des Gerätes dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
102 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie beim Betrieb des Gerätes stets vorsichtig, da heis-
ser Dampf austritt.
Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen und hitzeunemp-
findlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen.
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Zielen Sie mit dem Dampf niemals auf Menschen, Tiere oder
auf Kleidung, die gerade getragen wird.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung des Wassertanks während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Gerät zunächst
erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
Verstauen Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand.
Das Gerät und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kin-
dern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt das Gerät benutzen.
Achtung! Heiße Oberfläche!
DE
AT
CH
 103
SDGS 1630 A1
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Beachten Sie die auf dem Etikett des Kleidungsstücks ange-
geben Pflegehinweise und die für das Material geeigneten
Temperatureinstellungen
. Sie können die Wäsche andernfalls
beschädigen
. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, begin-
nen Sie mit einem nicht sichtbaren Teil des Kleidungsstücks,
wie z
. B. der Innennaht, um die Wirkung zu überprüfen.
Falls die Pflegehinweise in einem Kleidungsstück das Bügeln
untersagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück
auch nicht mit dem Gerät glätten. Sie könnten das Klei-
dungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser oder destilliertes
Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädi-
gen Sie das Gerät.
Sie dürfen das Gerät nicht mit aggressiven, chemischen oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
104 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
Teile und Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
1 Dampfkopf
2 Halterung für Dampfkopf
3 Integrierter Kleiderbügel
4 Hosen-/Kleidklammern
5 Bügelhalterung
6 Verriegelungsclip der Stange (3x)
7 Querbügel
8 Netzkabelhalterung
9 Netzkabel
0 Klettband
q Teleskopstange
w Dampfschlauch
e Befestigungsschraube der Teleskopstange
r Dampfschlauchanschluss
t Abnehmbarer Wassertank
z Gerätebasis
u Ein/Aus-Schalter
i Betriebsleuchte
o Transportrollen
p Stoffbürste
a Faltenzubehör
s Schonbezug für empfindliche Stoffe
d Schutzhandschuh
f Aufbewahrungsbeutel
Vor dem ersten Gebrauch
HINWEIS
Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und
unschädlichen Geruchsentwicklung kommen, wobei in geringem Ausmaß
Partikel austreten
. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Ver-
wendung des Gerätes aus und verschwindet schnell.
1) Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Gerät und den Zubehörteilen.
DE
AT
CH
 105
SDGS 1630 A1
Montage
1) Schrauben Sie die Befestigungsschraube e der Teleskopstange q, die sich
auf der Gerätebasis
z befindet, heraus und entfernen Sie diese (Abb. A).
2) Halten Sie die Teleskopstange
q so, dass sich die Netzkabelhalterung 8
links befindet. Überprüfen Sie, ob die drei Verriegelungsclips 6 der Teleskop-
stange q entriegelt sind (Abb. B).
3) Stecken Sie die Teleskopstange
q in die Gerätebasis z und drücken Sie sie
nach unten, bis sich die Löcher der Teleskopstange
q und der Gerätebasis z
auf derselben Höhe befinden, so dass Sie die Befestigungsschraube e wie-
der einsetzen können (Abb. C). Wenn die Löcher nicht übereinander liegen,
schieben Sie die Teleskopstange q etwas nach oben bzw. nach unten, bis die
Löcher übereinander liegen.
4) Schrauben Sie die Befestigungsschraube
e der Teleskopstange q wieder
ganz hinein, so dass die Teleskopstange q fest in der Gerätebasis z sitzt
(Abb. D).
5) Stecken Sie den integrierten Kleiderbügel
3 vertikal oben in die Teleskopstan-
ge q und schließen Sie den Verriegelungsclip am Kleiderbügel 3 (Abb. E).
6) Ziehen Sie die Teleskopstange
q auf die maximale Höhe aus, indem Sie
diese nach oben ziehen und dann die Verriegelungsclips
6 verriegeln (Abb. F
und G).
7) Befestigen Sie den Dampfkopf
1 an der Halterung 2 (Abb. H).
A
B
C D
106 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
Wassertank befüllen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Befüllen Sie den Wassertank
t niemals durch die Löcher des Dampfkop-
fes 1.
Tauchen Sie den Dampfkopf
1 niemals unter Wasser.
HINWEIS
Sobald der Wassertank
t leer ist, beginnt das Gerät zu piepen und die
Betriebsleuchte
i blinkt rot.
Bei leerem Wassertank
t schaltet sich das Gerät automatisch nach ca. 8
Minuten aus.
E F
G
H
DE
AT
CH
 107
SDGS 1630 A1
HINWEIS
Das Gerät sollte mit Leitungswasser verwendet werden. Falls Ihr Wasser
kalkhaltig ist, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser
zu mischen. Ansonsten kann das Gerät schnell verkalken.
Um einen optimalen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, mischen Sie
das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
Anteil destilliertes
Wasser zu Leitungs-
wasser
sehr weich / weich 0
mittel 1 : 1
hart 2 : 1
sehr hart 3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
Verwenden Sie niemals Wasser, das mit Zusatzstoffen versetzt ist (z. B.
mit Stärke, Duft- oder Aromastoffen oder Weichspülern) oder mit Konden-
sationswasser (z. B. Wäschetrockner-, Kühlschrank-, Klimaanlagen- oder
Regenwasser). Dieses enthält organische oder mineralische Rückstände,
die sich unter Wärmeeinwirkung sammeln und Geräuschstörungen sowie
braune Verfärbungen und einen vorzeitigen Ausfall des Gerätes verursa-
chen können.
1) Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes, falls dieser mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
2) Ziehen Sie den Wassertank
t aus der Gerätebasis z, indem Sie ihn am
Griff nach oben ziehen (Abb. I) und drehen Sie dann den Wassertank t um.
3) Schrauben Sie den Deckel ab und füllen Sie den Wassertank
t (Abb. J). Die
„MAX“-Markierung zeigt den maximalen Füllstand an.
I J
108 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
4) Schrauben Sie den Deckel zu und drehen Sie den Wassertank t um. Über-
prüfen Sie, ob der Deckel wasserdicht verschlossen ist.
5) Setzen Sie den Wassertank
t wieder auf die Gerätebasis z (Abb. K).
Bedienung
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke direkt auf einer Person zu glätten.
HINWEIS
Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass Sie jegliche Materia-
lien, die die Transportrollen
o des Dampfglättsystems blockieren könnten,
vom Boden entfernen (Benutzung nur auf einer ebenen und waagerechten
Oberfläche).
Verwenden Sie das Gerät nicht auf sehr dicken Teppichböden oder
Teppichen.
1) Lösen Sie das Klettband
0 (Abb. L) und rollen Sie das Netzkabel 9
komplett ab.
2) Stecken Sie das Netzkabel
9 in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
an, indem Sie auf den Ein/Aus-Schalter u auf der Gerätevorderseite
drücken (Abb. M). Die Betriebsleuchte i blinkt während der Aufheizphase
grün. Sobald die Betriebsleuchte i durchgehend grün leuchtet, produziert
das Gerät Dampf.
3) Hängen Sie das Kleidungsstück auf den integrierten Kleiderbügel
3 oder auf
einen anderen Kleiderbügel, den Sie an der Bügelhalterung 5 des integrier-
ten Kleiderbügels 3 aufhängen können. Verwenden Sie auch die Hosen-/
Kleidklammern 4 des integrierten Kleiderbügels 3, um Hosen oder Kleider
zu glätten (Abb. N).
4) Nehmen Sie den Dampfkopf
1 von der Halterung 2. Achten Sie dabei
darauf, die Dampfaustrittsöffnungen von sich weg zu halten.
5) Beginnen Sie oben am Kleidungsstück und bewegen Sie den Dampfkopf
1
langsam nach unten (Abb. O). Achten Sie darauf, dass der Dampfschlauch w
immer senkrecht ist.
K
DE
AT
CH
 109
SDGS 1630 A1
6) Um das Glätten zu erleichtern, spannen Sie auch die Unterseite des Klei-
dungsstücks vor dem Glätten in den Querbügel 7 (Abb. P). Dieser lässt sich
durch das Herausziehen und drehen der Halterung in die gewünschte Position
bringen (Abb. Q).
7) Es kann vorkommen, dass der flexible Dampfschlauch
w während des Ge-
brauchs ein gurgelndes Geräusch von sich gibt. Dies ist eine normale Folge der
Kondensation. Falls der Dampfschlauch w zu gurgeln anfängt, richten Sie ihn
erneut senkrecht aus, um das Kondenswasser zurück in das Gerät zu leiten.
P
L M
N O
Q
110 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
Zubehörteile
HINWEIS
Vor dem Gebrauch eines Zubehörteils sollten Sie sich mit den Pflegehinwei-
sen des Herstellers auf dem Etikett des Kleidungsstücks vertraut machen.
Wir raten Ihnen außerdem, einen Test auf einem nicht sichtbaren Teil des
Stoffs durchzuführen.
Überprüfen Sie, bevor Sie ein Zubehörteil auf dem Dampfkopf
1 befestigen,
ob dieser vollständig abgekühlt und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stoffbürste
Bei Kleidungsstücken aus dickeren Stoffen wie z. B. Baumwolle lässt die mitgelie-
ferte Stoffbürste
p den Dampf besser in die Stofffasern eindringen.
1) Befestigen Sie vor dem Einschalten des Gerätes die Stoffbürste
p auf dem
Dampfkopf
1, indem Sie den unteren Teil der Stoffbürste p auf den unteren
Teil des Dampfkopfs
1 ausrichten (Abb. R). Drücken Sie leicht auf den obe-
ren Teil der Stoffbürste
p, damit diese auf dem Dampfkopf 1 einrastet. Beim
Einrasten hören Sie ein klickendes Geräusch.
2) Schalten Sie das Gerät ein und bürsten Sie den zu glättenden Bereich, ohne
zu großen Druck auszuüben langsam von oben nach unten (Abb. S).
3) Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdo-
se und lassen Sie das Gerät abkühlen.
4) Bevor Sie die Stoffbürste
p abnehmen, trennen Sie das Gerät von der Strom-
versorgung und lassen Sie es abkühlen. Drücken Sie anschließend auf die
Freigabelasche an der Stoffbürste
p und ziehen Sie diese gleichzeitig nach
vorn (Abb. T).
T
R S
DE
AT
CH
 111
SDGS 1630 A1
Faltenzubehör
Mit dem mitgelieferten Faltenzubehör a können Sie Bügelfalten auffrischen
oder neu erstellen
.
1) Befestigen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den Haken des mitgelieferten
Faltenzubehörs
a vollständig in der Halterung an der Unterseite des Dampf-
kopfes 1 (Abb. U).
2) Drücken Sie auf den Griff, damit sich das Faltenzubehör
a öffnet.
3) Legen Sie das Kleidungsstück zwischen das Faltenzubehör
a und den
Dampfkopf 1 und lassen Sie den Griff los.
4) Schalten Sie das Gerät ein und beginnen Sie mit dem oberen Teil des Klei-
dungsstücks. Bewegen Sie das Faltenzubehör
a langsam nach unten (Abb. V).
5) Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdo-
se und lassen Sie das Gerät abkühlen.
6) Entfernen Sie das Faltenzubehör
a, indem Sie den Haken des Faltenzubehörs a
aus der Halterung an der Unterseite des Dampfkopfes 1 ziehen.
Schonbezug für empfindliche Stoffe
Verwenden Sie für das Glätten von empfindlichen Stoffen, wie z. B. Seide oder
Velours, den mitgelieferten Schonbezug s, um den Stoff des Kleidungsstücks zu
schonen.
Ziehen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den Schonbezug
s vollständig
über den Dampfkopf 1.
Schutzhandschuh
Tragen Sie den Schutzhandschuh d, wenn Sie z. B. die Ärmel eines Kleidungs-
stücks gründlich dampfglätten möchten und zum Spannen des Stoffs Ihre Hand
in den Ärmel führen. So können Sie den Dampfkopf 1 nah an den Stoff des
Kleidungsstücks halten, ohne sich zu verbrennen
.
U
V
112 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
Anwendungstipps
Überprüfen Sie vor der Benutzung des Gerätes die Herstellerempfehlungen
zur Pflege des Kleidungsstücks auf dem Etikett.
Falls Sie nicht sicher sind, ob das Kleidungsstück für das Dampfglätten ge-
eigent ist, beginnen Sie mit einem nicht sichtbaren Teil des Kleidungsstücks,
wie z. B. an einer Innennaht, um die Wirkung zu überprüfen.
Spannen Sie vor dem Glätten auch die Unterseite des Kleidungsstücks in den
Querbügel
7.
Drücken Sie die Stoffbürste
p nur leicht auf das Gewebe und machen Sie
langsame Bewegungen.
Verwenden Sie das Faltenzubehör
a für Hosen- oder Blusenfalten.
Vermeiden Sie jeden Kontakt des Dampfkopfes
1 mit Seide oder Velours
und verwenden Sie zum Glätten empfindlicher Stoffe den mitgelieferten
Schonbezug s.
Bei schwereren Geweben kann längeres Glätten erforderlich sein.
Wenn Sie tief über dem Boden glätten, heben Sie den Dampfschlauch
w öf-
ter nach oben, um die Bildung von Kondenswasser zu verhindern. Wenn der
Dampfschlauch w eingeklemmt wird, können Gurgelgeräusche auftreten.
Wenn kein Dampf entsteht, wenn Sie Gurgelgeräusche hören oder wenn
Wasser aus den Öffnungen des Dampfkopfs
1 tropft, heben Sie den
Dampfschlauch w an, um das Kondenswasser im Innern zu entfernen.
Gerät außer Betrieb nehmen
HINWEIS
Wenn Sie nach dem Gebrauch den Wassertank
t vom Gerät entfernen,
verbleibt konstruktionsbedingt eine geringe Menge Wasser an der Öffnung
zum Dampfkessel. Zum Entfernen des Wassers halten Sie das Gerät über
ein Spülbecken und kippen Sie das Wasser aus.
1) Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie erneut auf den
Ein/Aus-Schalter
u drücken. Die Betriebsleuchte i erlischt. Sie können
das Gerät von der Stromversorgung trennen.
2) Befestigen Sie den Dampfkopf
1 an der dafür vorgesehene Halterung 2,
sobald Sie das Gerät nicht mehr verwenden.
3) Bevor Sie das Gerät verstauen, lassen Sie es vollständig abkühlen und leeren
Sie jedes Mal den Wassertank
t (Abb. W) und den Dampfkessel des
Gerätes.
4) Rollen Sie das Netzkabel
9 locker auf und schließen Sie das Klettband 0.
Hängen Sie es dann an die Netzkabelhalterung 8 (Abb. X).
DE
AT
CH
 113
SDGS 1630 A1
5) Verwenden Sie nicht den Handgriff des Wassertanks t, um das Gerät zu
transportieren. Das Gerät besitzt praktische Transportrollen o, die den Trans-
port vereinfachen.
Transport
HINWEIS
Greifen Sie das Gerät nicht am Ein/Aus-Schalter
u, dem Handgriff
des Wassertanks t oder dem integrierten Kleiderbügel 3, um es zu
transportieren.
Um den Transport des Gerätes zu vereinfachen, besitzt es zwei Transport-
rollen
o. Kippen Sie das Gerät nach hinten, halten Sie es dabei an der
Teleskopstange
q und ziehen Sie es, bis es rollt (Abb. Y).
Sie können das Gerät auch transportieren, indem Sie es an der Teleskopstan-
ge
q hochheben und tragen.
W
X
Y
114 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ansonsten besteht Stromschlaggefahr.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
Reinigen Sie den Dampfkopf
1 nur mit einem weichen, leicht mit Wasser
befeuchteten Tuch.
Entkalkung
HINWEIS
Das Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt. Es ist
jedoch notwendig, regelmäßig eine Selbstreinigung der Dampfkammer
durchzuführen, um Kalkreste zu beseitigen. Ist das Wasser sehr kalkhaltig,
mischen Sie 50 % Leitungswasser mit 50 % handelsüblichem, destilliertem
Wasser.
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden, damit es sein maximales Leis-
tungsvermögen beibehält. Die Häufigkeit der Entkalkung sollte von der Qualität
des Wassers und der Häufigkeit, mit der das Gerät gebraucht wird, abhängig
gemacht werden.
Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal pro Jahr oder nach einer Betriebs-
zeit von jeweils 50 Stunden zu entkalken. Wir empfehlen Ihnen jedoch, es zu entkal-
ken, sobald Sie verringerten Dampfausstoß feststellen. So entkalken Sie das Gerät:
1) Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollkommen abgekühlt ist.
2) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und trennen Sie den Dampf-
schlauch
w von der Gerätebasis z, indem Sie den Dampfschlauchanschluss r
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Dampfschlauch w sich löst.
3) Lösen Sie die Befestigungsschraube der Teleskopstange
e und entfernen Sie
die Teleskopstange q von der Gerätebasis z.
4) Füllen Sie den Wassertank
t mit Wasser und befestigen Sie ihn erneut an
der Gerätebasis z. Der im Inneren befindliche Dampfkessel wird so mit einer
gewissen Menge Wasser gefüllt.
5) Ziehen Sie den Wassertank
t aus der Gerätebasis z und leeren Sie das
Wasser aus dem Dampfkessel über das Verbindungsstück des offenen Dampf-
schlauchanschlusses r in ein Spülbecken. Kalkreste und sonstige Ablagerun-
gen werden auf diese Weise entfernt.
6) Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 mehrere Male, bis das Gerät vollkom-
men von Kalk befreit ist.
DE
AT
CH
 115
SDGS 1630 A1
Gehäuse
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reini-
gungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen
Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuch-
tetem Tuch.
Lassen Sie nach dem Reinigen das Gehäuse des Gerätes vollständig trocknen,
bevor sie es wieder benutzen.
Aufbewahren
Kippen Sie noch im Wassertank t und im Dampfkessel befindliches Wasser
aus.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf.
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie be-
sagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen,
Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
116 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1370 - 1630 W
Dampfleistung 30 g/min
Fassungsvermögen Wassertank 2,5 Liter
Länge Dampfschlauch 140 cm
Durchmesser Dampfschlauch 2,4 cm
Länge Netzkabel 190 cm
Länge Teleskopstange 63 cm bis 165 cm ausziehbar
Abmessungen Basis (H x B x T) 32 x 28 x 38 cm
Nettogewicht 3,9 kg
DE
AT
CH
 117
SDGS 1630 A1
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungs-
behebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht
lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel „Service“).
Fehler Ursache Behebung
Das Gerät stößt
keinen Dampf
aus.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ordnungsgemäß an die
Stromversorgung angeschlossen
ist und drücken Sie auf den Ein/
Aus-Schalter
u. Die Betriebs-
leuchte
i sollte aufleuchten.
Der Dampfschlauch
w
ist blockiert.
Vergewissern Sie sich, dass der
Dampfschlauch
w nicht geknickt
oder verbogen ist.
Im Wassertank
t
ist kein Wasser mehr
vorhanden.
Schalten Sie das Gerät aus und
füllen Sie den Wassertank
t.
Das Gerät stößt
sehr wenig Dampf
aus.
Das Gerät ist verkalkt. Siehe Kapitel „Reinigen“ -
Entkalkung
Der Dampfschlauch
w
ist blockiert.
Vergewissern Sie sich, dass der
Dampfschlauch
w nicht geknickt
oder verbogen ist.
Im Wassertank
t
ist kein Wasser mehr
vorhanden.
Schalten Sie das Gerät aus und
füllen Sie den Wassertank
t.
Es ist noch kein Dampf
verfügbar.
Das Gerät produziert erst etwa
60 Sekunden nach dem Einschal-
ten ausreichend Dampf.
Es kommt
Wasser aus den
Öffnungen des
Dampfkopfs
1.
Es befindet sich
Kondenswasser im
Dampfschlauch
w.
Verwenden Sie das Dampfglätt-
system niemals in einer waage-
rechten Position. Halten Sie den
Dampfschlauch
w senkrecht
und warten Sie, bis das Wasser
in das Dampfglättsystem zurück-
geflossen ist
.
Das Gerät benötigt
lange zum Auf-
heizen und/oder
es tr
eten weiße
Partikel aus.
Das Gerät ist verkalkt. Siehe Kapitel „Reinigen“ -
Entkalkung
118 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
Anhang
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der Niederspan-
nungsrichtlinie 2014/35/EU, der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG sowie
der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
AT
CH
 119
SDGS 1630 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
120 
DE
AT
CH
SDGS 1630 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: komper[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 315309
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak-
tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE
- 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
IAN 315309
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
02
/ 2019 · Ident.-No.: SDGS1630A1-012019-2
5

Transcripción de documentos

CENTRO DE PLANCHADO VERTICAL / SISTEMA DI STIRATURA VERTICALE A VAPORE SDGS 1630 A1 CENTRO DE PLANCHADO VERTICAL Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad SISTEMA DI STIRATURA VERTICALE A VAPORE Istruzioni per l’uso e indicazioni relative alla sicurezza ESCOVA DE ENGOMAR A VAPOR Manual de instruções e indicações de segurança DAMPFGLÄTTER Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 315309 GARMENT STEAMER Operating instructions and safety instructions Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad Istruzioni per l’uso e indicazioni relative alla sicurezza Manual de instruções e indicações de segurança Operating instructions and safety instructions Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Página Pagina Página Page Seite 1 25 49 73 97 1 p 2 3 a 4 5 s 6 d f 7 8 9 0 q w e r t z u i o Índice Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Derechos de propiedad industrial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Puesta en funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Volumen de suministro e inspección de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Desecho del embalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Piezas y elementos de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Llenado del depósito de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cepillo para ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorio de planchado de raya. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funda protectora para tejidos delicados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guante de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 Consejos de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Desconexión del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Eliminación de la cal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Carcasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Desecho del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Causas y solución de los fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Indicaciones sobre la declaración de conformidad CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDGS 1630 A1 22 22 24 24 ES │ 1 ■ Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Derechos de propiedad industrial Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial. Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito del fabricante. Uso previsto El aparato está previsto exclusivamente para el planchado a vapor de ropa. Solo debe utilizarse en estancias cerradas y para un uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considerará contrario al uso previsto. Este aparato no está previsto para su uso comercial o industrial. Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por un uso contrario a lo previsto, reparaciones inadecuadas, modificaciones no autorizadas o el uso de recambios no homologados. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario. ADVERTENCIA ¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto! Este aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria al uso previsto o para una finalidad diferente. ►► Utilice el aparato exclusivamente para el fin previsto. ►► Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso. ■ 2 │ ES SDGS 1630 A1 Puesta en funcionamiento Volumen de suministro e inspección de transporte (Consulte las ilustraciones de la página desplegable) PELIGRO ►► Los niños no deben utilizar los materiales de embalaje para jugar. Existe peligro de asfixia. ♦♦ Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja. ♦♦ Retire todos los materiales de embalaje del aparato. El volumen de suministro consta de los siguientes componentes: ▯▯ Centro de planchado a vapor SDGS 1630 A1 ▯▯ Accesorios (cepillo para ropa, accesorio de planchado de raya, funda protectora para tejidos delicados, guante de protección y bolsa de almacenamiento) ▯▯ Instrucciones de uso INDICACIÓN ►► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles. ►► Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo "Asistencia técnica"). Desecho del embalaje El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables. Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos. INDICACIÓN ►► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía. SDGS 1630 A1 ES │ 3 ■ Indicaciones de seguridad PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ►► La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las indicaciones que aparecen en la placa de características. ►► Para evitar peligros, en caso de avería, encargue la repara­ ción del aparato al personal especializado cualificado o diríjase al servicio de asistencia técnica. ►► Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar peligros. ►► Tire siempre del propio enchufe, nunca del cable de red, para desconectar el aparato de la corriente eléctrica. ►► No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo que no pueda entrar en contacto con superficies calientes y que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él. ►► Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de la limpieza y de llenar el aparato de agua y después de cada uso. ►► Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y no utilice prolongaciones de cable. ►► No toque nunca el enchufe o el cable de red con las manos húmedas. ►► No utilice el aparato en la proximidad de agua, como la que se encuentra en bañeras, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La proximidad de agua supone un riesgo aunque el aparato esté desconectado. ■ 4 │ ES SDGS 1630 A1 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ►► No sumerja el aparato en líquidos ni permita que ningún líquido penetre en la carcasa del aparato. ►► El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y entregue el aparato al personal especializado cualificado para su reparación. ►► Queda prohibido abrir la carcasa del aparato. Si el aparato está defectuoso, encargue su reparación exclusivamente al personal especializado cualificado. ►► No utilice nunca el aparato si se aprecian daños visibles, se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado cualificado. ►► Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados por un adulto o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. ►► Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin estar bajo supervisión. SDGS 1630 A1 ES │ 5 ■ ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► Sea siempre cuidadoso al utilizar el aparato, ya que sale vapor caliente. ►► Coloque el aparato sobre una base plana y termorresistente. El aparato debe quedar colocado en una posición estable. ►► No deje nunca el aparato desatendido mientras esté conectado a la red eléctrica, caliente o encendido. ►► Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ►► No apunte con el vapor a personas, animales o ropa que tenga alguien puesta. ►► No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor ni toque las piezas metálicas calientes. ►► Durante el uso del aparato, no debe abrirse el orificio de llenado del depósito de agua. Deje primero que el aparato se enfríe y desconecte el enchufe de la red eléctrica. ►► Guarde el aparato exclusivamente cuando esté frío. ►► Durante el período de conexión o enfriado, tanto el aparato como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ►► No deje que los niños utilicen el aparato sin supervisión. ¡Atención! ¡Superficie caliente! ■ 6 │ ES SDGS 1630 A1 ¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES! ►► Observe las indicaciones de cuidado que figuran en la etiqueta de la prenda y las temperaturas apropiadas para el material. De lo contrario, podría dañar las prendas. Si la prenda no incluye indicaciones de cuidado, empiece por planchar una parte que no quede a la vista, como la costura interior, para comprobar el efecto. ►► Si las indicaciones de cuidado de la prenda prohíben el planchado (símbolo ), no debe utilizar el aparato con ella. De lo contrario, podría dañarse. ►► En el depósito de agua solo debe introducirse agua corriente o agua destilada. De lo contrario, el aparato podría dañarse. ►► No debe limpiar el aparato con productos de limpieza agresivos, químicos ni abrasivos. De lo contrario, podría dañarse. SDGS 1630 A1 ES │ 7 ■ Piezas y elementos de mando (Consulte las ilustraciones de la página desplegable) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p a s d f Cabezal de vapor Soporte para el cabezal de vapor Percha integrada Pinzas para pantalones/vestidos Soporte para perchas Clip de sujeción de la barra (3 unidades) Percha transversal Soporte del cable de red Cable de red Cinta de velcro Barra telescópica Tubo para el vapor Tornillo de fijación de la barra telescópica Conexión del tubo para el vapor Depósito de agua extraíble Base del aparato Interruptor de encendido/apagado Piloto de funcionamiento Ruedas de transporte Cepillo para ropa Accesorio de planchado de raya Funda protectora para tejidos delicados Guante de protección Bolsa de almacenamiento Antes del primer uso INDICACIÓN ►► Las primeras veces que se utilice el aparato puede producirse algo de humo y percibirse un olor inocuo, a la vez que se expulsa una pequeña cantidad de partículas. Esto no repercute en la utilización del aparato y desaparece rápidamente. 1) Extraiga el aparato del embalaje. 2) Retire todos los adhesivos y láminas del aparato y de los accesorios. ■ 8 │ ES SDGS 1630 A1 Montaje 1) Desatornille el tornillo de fijación e de la barra telescópica q que se encuentra en la base del aparato z y extráigalo (fig. A). 2) Sujete la barra telescópica q de manera que el soporte del cable de red 8 se encuentre a la izquierda. Compruebe que los tres clips de sujeción 6 de la barra telescópica q estén abiertos (fig. B). 3) Coloque la barra telescópica q en la base del aparato z y presiónela hacia abajo hasta que los orificios de la barra telescópica q y de la base del aparato z se encuentren a la misma altura, de modo que se pueda volver a colocar el tornillo de fijación e (fig. C). Si los orificios no están alineados, deslice la barra telescópica q ligeramente hacia arriba o hacia abajo hasta que los orificios coincidan. 4) Vuelva a atornillar el tornillo de fijación e de la barra telescópica q de modo que la barra telescópica q quede bien fijada en la base del aparato z (fig. D). A B C D 5) Coloque la percha integrada 3 en vertical en la parte superior de la barra telescópica q y cierre el clip de sujeción de la percha 3 (fig. E). 6) Extienda la barra telescópica q hasta alcanzar la altura máxima, a continuación, cierre los clips de sujeción 6 (figs. F y G). 7) Fije el cabezal de vapor 1 en el soporte 2 (fig. H). SDGS 1630 A1 ES │ 9 ■ E F G H Llenado del depósito de agua ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► No llene nunca el depósito de agua t a través de los orificios del cabezal de vapor 1. ►► No sumerja nunca el cabezal de vapor 1 bajo el agua. INDICACIÓN ►► En cuanto el depósito de agua t se vacía, el aparato comienza a pitar y el piloto de funcionamiento i parpadea en rojo. ►► Si el depósito de agua t está vacío, el aparato se apaga automáticamente después de unos 8 minutos. ■ 10 │ ES SDGS 1630 A1 INDICACIÓN ►► El aparato debe utilizarse con agua corriente. Si el agua corriente de su lugar de residencia contiene cal, es recomendable mezclarla con agua destilada. De lo contrario, podría acumularse rápidamente cal en el aparato. Para garantizar un funcionamiento óptimo del aparato, mezcle el agua corriente con agua destilada según lo dispuesto en la tabla. Dureza del agua Proporción de agua destilada con respecto al agua corriente Muy blanda/blanda 0 Media 1: 1 Dura 2: 1 Muy dura 3: 1 Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local. ►► No utilice nunca agua con aditivos (p. ej., con almidón, aromatizantes o suavizantes) o agua de condensación (p. ej., agua proveniente de secadoras, frigoríficos, sistemas de aire acondicionado o agua de lluvia). Dicha agua contiene residuos orgánicos o minerales que se acumulan al exponerse al calor y pueden producir ruidos, manchas marrones y un fallo prematuro del aparato. 1) Desconecte el enchufe del aparato de la red eléctrica si está conectado. 2) Extraiga el depósito de agua t de la base del aparato z tirando de él hacia arriba por el asa (fig. I) y, a continuación, dé la vuelta al depósito de agua t. 3) Desenrosque la tapa y llene el depósito de agua t (fig. J). La marca "MAX" indica el nivel de llenado máximo. I SDGS 1630 A1 J ES │ 11 ■ 4) Vuelva a enroscar la tapa y dé la vuelta al depósito de agua t. Compruebe que la tapa esté cerrada herméticamente. 5) Vuelva a colocar el depósito de agua t en la base del aparato z (fig. K). K Manejo ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► No intente planchar nunca una prenda que lleve puesta una persona. INDICACIÓN ►► Al utilizar el aparato, retire del suelo todos los materiales que puedan bloquear las ruedas de transporte o del centro de planchado a vapor (utilice el aparato solo en una superficie plana y horizontal). ►► No utilice el aparato encima de moquetas o alfombras muy gruesas. 1) Suelte la cinta de velcro 0 (fig. L) y desenrolle por completo el cable de red 9. 2) Conecte el cable de red 9 a una toma eléctrica y encienda el aparato pulsando el interruptor de encendido/apagado u de la parte delantera del aparato (fig. M). El piloto de funcionamiento i parpadea en verde durante la fase de calentamiento. El aparato estará listo para producir vapor cuando el piloto de funcionamiento i se ilumine permanentemente en verde. 3) Cuelgue la prenda en la percha integrada 3 o en otra percha que haya colgado en el soporte para perchas 5 de la percha integrada 3. Utilice también las pinzas para pantalones/vestidos 4 de la percha integrada 3 para planchar pantalones o vestidos (fig. N). 4) Retire el cabezal de vapor 1 del soporte 2. Observe al hacerlo que los orificios de salida del vapor no apunten en su dirección. 5) Empiece por la parte superior de la prenda y mueva el cabezal de vapor 1 lentamente hacia abajo (fig. O). Al hacerlo, asegúrese de que el tubo para el vapor w esté siempre en vertical. 6) Para facilitar el planchado, estire la parte inferior de la prenda en la percha transversal 7 (fig. P) antes de plancharla. Esta percha puede colocarse en la posición deseada extrayendo y girando el soporte (fig. Q). ■ 12 │ ES SDGS 1630 A1 7) Es posible que el tubo flexible para el vapor w emita un sonido de burbujeo durante el uso. Se trata de una consecuencia normal de la condensación. En caso de que el tubo para el vapor w empiece a burbujear, póngalo de nuevo en vertical para volver a llevar el agua de condensación al aparato. SDGS 1630 A1 L M N O P Q ES │ 13 ■ Accesorios INDICACIÓN ►► Antes de utilizar un accesorio, debe consultar las indicaciones de cuidado del fabricante que figuran en la etiqueta de la prenda. Además, le aconsejamos hacer una prueba en una parte no visible del tejido. ►► Antes de fijar un accesorio en el cabezal de vapor 1, asegúrese de que este se haya enfriado por completo y de que el aparato no esté conectado a la red eléctrica. Cepillo para ropa En el caso de prendas confeccionadas con tejidos gruesos, como el algodón, el cepillo para ropa p suministrado permite que el vapor penetre mejor en las fibras de tejido. 1) Antes de encender el aparato, fije el cepillo para ropa p en el cabezal de vapor 1 orientando la parte inferior del cepillo para ropa p hacia la parte inferior del cabezal de vapor 1 (fig. R). Presione ligeramente la parte superior del cepillo para ropa p de modo que encastre en el cabezal de vapor 1. Cuando encastre emitirá un clic. 2) Encienda el aparato y cepille lentamente y de arriba abajo la zona que desee planchar sin ejercer demasiada presión (fig. S). 3) Apague el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje que el aparato se enfríe. 4) Antes de extraer el cepillo para ropa p, desconecte el aparato de la red eléctrica y deje que enfríe. A continuación, presione la pestaña de liberación del cepillo para ropa p y tire a la vez de él hacia adelante (fig. T). R S T ■ 14 │ ES SDGS 1630 A1 Accesorio de planchado de raya Con el accesorio de planchado de raya a suministrado, puede redefinir la raya de los pantalones o crear una nueva. 1) Antes de encender el aparato, encastre por completo el gancho del accesorio de planchado de raya a suministrado en el soporte situado en la parte inferior del cabezal de vapor 1 (fig. U). 2) Presione el asa para que el accesorio de planchado de raya a se abra. 3) Coloque la prenda entre el accesorio de planchado de raya a y el cabezal de vapor 1 y suelte el asa. 4) Encienda el aparato y empiece a planchar la prenda por la parte superior. Vaya moviendo el accesorio de planchado de raya a lentamente hacia abajo (fig. V). 5) Apague el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje que el aparato se enfríe. 6) Retire el accesorio de planchado de raya a tirando del gancho del accesorio de planchado de raya a para extraerlo del soporte situado en la parte inferior del cabezal de vapor 1. U V Funda protectora para tejidos delicados A la hora de planchar tejidos delicados, como la seda o el terciopelo, utilice la funda protectora s suministrada para no dañar el tejido de la prenda. ♦♦ Antes de encender el aparato, cubra por completo el cabezal de vapor 1 con la funda protectora s. Guante de protección Póngase el guante de protección d si desea planchar a fondo, p. ej., la manga de una prenda y debe introducir la mano en ella para estirar el tejido. De ese modo, puede acercar el cabezal de vapor 1 al tejido de la prenda sin quemarse. SDGS 1630 A1 ES │ 15 ■ Consejos de uso ♦♦ Antes de utilizar el aparato, consulte los consejos del fabricante para el cuidado de la prenda que encontrará en la etiqueta. ♦♦ Si no sabe con certeza si la prenda se puede planchar con vapor, empiece por planchar una parte de la prenda que no quede a la vista, como una costura interior, para comprobar el efecto. ♦♦ Antes del planchado, estire también la parte inferior de la prenda en la percha transversal 7. ♦♦ Presione el cepillo para ropa p ligeramente sobre el tejido y vaya moviéndolo lentamente. ♦♦ Utilice el accesorio de planchado de raya a para planchar la raya del pantalón o tablas y pliegues de blusas. ♦♦ Evite que el cabezal de vapor 1 entre en contacto con seda o terciopelo y utilice la funda protectora s suministrada para planchar tejidos delicados. ♦♦ En caso de tejidos pesados, puede ser necesario un planchado más prolongado. ♦♦ Si plancha a poca distancia del suelo, eleve a menudo el tubo para el vapor w para evitar la formación de agua de condensación. Si el tubo para el vapor w se engancha, pueden producirse sonidos de burbujeo. ♦♦ Si el aparato no expulsa ningún vapor, pero se oye un sonido de burbujeo o gotea agua de los orificios del cabezal de vapor 1, eleve el tubo para el vapor w para eliminar el agua de condensación del interior. Desconexión del aparato INDICACIÓN ►► Si retira el depósito de agua t del aparato después del uso, quedará una pequeña cantidad de agua en la abertura del generador de vapor debido a la forma en que está diseñado el aparato. Para retirar el agua, sostenga el aparato sobre un lavabo e inclínelo para que escurra el agua. 1) Después del uso, apague el aparato volviendo a pulsar el interruptor de encendido/apagado u. El piloto de funcionamiento i se apaga. A continuación, puede desconectar el aparato de la red eléctrica. 2) Fije el cabezal de vapor 1 en el soporte 2 previsto para ello si no pretende seguir utilizando el aparato. 3) Antes de guardar el aparato, deje que se enfríe por completo y vacíe el depósito de agua t (fig. W) y el generador de vapor cada vez que lo utilice. 4) Enrolle el cable de red 9 sin apretarlo y cierre la cinta de velcro 0. A continuación, cuélguelo del soporte del cable de red 8 (fig. X). ■ 16 │ ES SDGS 1630 A1 5) No utilice el asa del depósito de agua t para transportar el aparato. El aparato cuenta con unas prácticas ruedas de transporte o que facilitan su transporte. W X Transporte INDICACIÓN u, el ►► No agarre el aparato por el interruptor de encendido/apagado asa del depósito de agua t o la percha integrada 3 para transportarlo. ♦♦ Para facilitar el transporte del aparato, este cuenta con dos ruedas de transporte o. Incline el aparato hacia atrás sujetándolo por la barra telescópica q y tire de él hasta que ruede (fig. Y). ♦♦ También puede transportar el aparato elevándolo y asiéndolo por la barra telescópica q. Y SDGS 1630 A1 ES │ 17 ■ Limpieza ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ►► Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► Antes de cada limpieza, desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje que el aparato se enfríe. De lo contrario, existe peligro de quemaduras. ♦♦ Limpie el cabezal de vapor 1 exclusivamente con un paño suave ligeramente humedecido en agua. Eliminación de la cal INDICACIÓN ►► El aparato está diseñado para su uso con agua corriente. No obstante, es necesario realizar con regularidad una autolimpieza de la cámara de vapor para eliminar los restos de cal. Si el agua contiene un gran nivel de cal, mezcle un 50 % de agua corriente con un 50 % de agua destilada de uso habitual. Debe eliminarse de forma periódica la cal del aparato para que siga funcionando a su máximo rendimiento. La frecuencia de eliminación de la cal dependerá de la calidad del agua y de la frecuencia de uso del aparato. Se recomienda eliminar la cal del aparato al menos una vez al año o tras cada 50 horas de uso. Sin embargo, le recomendamos eliminar la cal tan pronto como note que sale menos vapor. Para eliminar la cal del aparato, proceda de la siguiente manera: 1) Asegúrese de que el aparato se haya enfriado por completo. 2) Desconecte el enchufe de la red eléctrica y separe el tubo para el vapor w de la base del aparato z girando la conexión del tubo para el vapor r en sentido antihorario hasta que el tubo para el vapor w se suelte. 3) Suelte el tornillo de fijación de la barra telescópica e y retire la barra telescópica q de la base del aparato z. 4) Llene de agua el depósito de agua t y vuelva a fijarlo en la base del aparato z. De ese modo, el generador de vapor que se encuentra en el interior se llenará de una determinada cantidad de agua. 5) Extraiga el depósito de agua t de la base del aparato z y vacíe en un lavabo el agua del generador de vapor a través de la pieza de empalme de la conexión del tubo para el vapor r abierta. De este modo, se eliminarán los restos de cal y otros residuos. 6) Repita los pasos 4 y 5 varias veces hasta que el aparato esté totalmente libre de cal. ■ 18 │ ES SDGS 1630 A1 Carcasa ¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES! ►► No utilice ningún producto de limpieza agresivo, abrasivo ni químico, ya que podría dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato. ♦♦ Limpie la carcasa exclusivamente con un paño suave y ligeramente humedecido en agua. ♦♦ Tras la limpieza, deje que la carcasa del aparato se seque por completo antes de volver a utilizarlo. Almacenamiento ♦♦ Vacíe el agua que quede en el depósito de agua t y en el generador de vapor. ♦♦ Guarde el aparato en un lugar limpio y seco. Desecho del aparato El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU. Dicha directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos previstas especialmente para ello. Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de manera adecuada. P uede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento. SDGS 1630 A1 ES │ 19 ■ Características técnicas Tensión de red 220-240 V ∼ (corriente alterna), 50/60 Hz Consumo de potencia 1370-1630 W Producción de vapor 30 g/min Capacidad del depósito de agua 2,5 litros ■ 20 │ ES Longitud del tubo para el vapor 140 cm Diámetro del tubo para el vapor 2,4 cm Longitud del cable de red 190 cm Longitud de la barra telescópica De 63 cm hasta 165 cm en posición extraída Dimensiones de la base (al. × an. × pr.) 32 × 28 × 38 cm Peso neto 3,9 kg SDGS 1630 A1 Solución de fallos En este capítulo se proporcionan indicaciones importantes para la localización y solución de averías. Tenga en cuenta las indicaciones para evitar peligros y daños. Causas y solución de los fallos La siguiente tabla ayuda a la localización y solución de averías menores. Si no logra solucionar el problema con los pasos indicados, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo "Asistencia técnica"). Fallo Causa Solución No sale vapor del aparato. El aparato no está encendido. Cerciórese de que el aparato esté correctamente conectado a la red eléctrica y pulse el interruptor de encendido/apagado u. Debería encenderse el piloto de funcionamiento i. El tubo para el vapor w está bloqueado. Cerciórese de que el tubo para el vapor w no esté doblado ni torcido. No queda agua en el depósito de agua t. Apague el aparato y llene el depósito de agua t. El aparato desprende Se ha acumulado muy poco vapor. cal en el aparato. SDGS 1630 A1 Consulte el apartado "Elimina­ ción de la cal" del capítulo "Limpieza". El tubo para el vapor w está bloqueado. Cerciórese de que el tubo para el vapor w no esté doblado ni torcido. No queda agua en el depósito de agua t. Apague el aparato y llene el depósito de agua t. Aún no se ha generado vapor. El aparato producirá suficiente vapor al haber transcurrido unos 60 segundos desde el encendido. Sale agua por las aberturas del cabezal de vapor 1. Hay agua de condensación en el tubo para el vapor w. No utilice nunca el centro de planchado a vapor en posición horizontal. Mantenga el tubo para el vapor w en vertical y espere a que el agua haya vuelto al centro de planchado a vapor. El aparato tarda en calentarse o expulsa partículas blancas. Se ha acumulado cal en el aparato. Consulte el apartado "Eliminación de la cal" del capítulo "Limpieza". ES │ 21 ■ Anexo Indicaciones sobre la declaración de conformidad CE Este aparato cumple con los requisitos básicos y otras normas relevantes de la Directiva europea de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU, la Directiva sobre baja tensión 2014/35/EU, de la Directiva de diseño ecológico 2009/125/EC y de la Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 2011/65/EU. Puede solicitarse la Declaración de conformidad CE completa al importador. Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. ■ 22 │ ES SDGS 1630 A1 Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ♦♦ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ♦♦ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ♦♦ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ♦♦ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. SDGS 1630 A1 ES │ 23 ■ Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 315309 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■ 24 │ ES SDGS 1630 A1 Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Diritto d’autore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dotazione e ispezione dei danni da trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Smaltimento dell’imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Indicazioni relative alla sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Parti ed elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Riempimento del serbatoio dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Spazzola per stoffa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessorio per pieghe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rivestimento protettivo per stoffe delicate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guanto protettivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 39 39 39 Suggerimenti per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Messa fuori servizio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Eliminazione del calcare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Alloggiamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Smaltimento dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Cause ed eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Appendice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanzia della Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDGS 1630 A1 46 46 48 48 IT│MT │ 25 ■ Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni sulla sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione. Diritto d’autore La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore. Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle immagini, anche se modificate, è consentita solo previo permesso scritto del produttore. Uso conforme L’apparecchio è destinato esclusivamente alla stiratura a vapore di capi di abbigliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l’uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme. L’apparecchio non è destinato all’uso in ambienti commerciali o industriali. Si esclude qualsiasi tipo di rivendicazione per danni derivanti da un uso non conforme, riparazioni inadeguate, esecuzione di modifiche non consentite o uso di parti di ricambio non omologate. Il rischio è esclusivamente a carico dell’utente. AVVERTENZA Pericolo derivante da uso non conforme! In caso di uso non conforme e/o diverso da quello previsto, possono verificarsi situazioni di pericolo. ►► L'apparecchio deve essere impiegato esclusivamente per l'uso previsto. ►► Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni. ■ 26 │ IT│MT SDGS 1630 A1 Messa in funzione Dotazione e ispezione dei danni da trasporto (per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole) PERICOLO ►► Il materiale di imballaggio non deve essere utilizzato dai bambini come giocattolo. Pericolo di soffocamento. ♦♦ Rimuovere dalla scatola tutte le parti dell’apparecchio e il manuale di istruzioni. ♦♦ Rimuovere tutto il materiale di imballaggio dall’apparecchio. La dotazione comprende i seguenti componenti: ▯▯ Sistema di stiratura verticale a vapore SDGS 1630 A1 ▯▯ Accessori (spazzola per stoffa, accessorio per pieghe, rivestimento protettivo, guanto protettivo, custodia) ▯▯ Manuale di istruzioni NOTA ►► Controllare se la fornitura è integra e se presenta danni visibili. ►► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da imballaggio inadeguato, rivolgersi alla hotline dell'assistenza (v. capitolo "Assistenza"). Smaltimento dell’imballaggio Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in con­formità alle vigenti norme locali. Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche 20–22: carta e cartone 80–98: materiali compositi NOTA ►► Durante il periodo di validità della garanzia, conservare l'imballaggio originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di intervento in garanzia. SDGS 1630 A1 IT│MT │ 27 ■ Indicazioni relative alla sicurezza PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA ►► La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere con i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio. ►► Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'officina qualificata e specializzata oppure rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti, per evitare situazioni di pericolo. ►► Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi danneggiati da personale specializzato auto­ rizzato o dal centro di assistenza clienti. ►► Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. ►► Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione e disporlo in modo tale da non consentire un contatto con superfici calde e da evitare che si possa calpestarlo o vi si possa inciampare. ►► Prima di riempire l'apparecchio con acqua e dopo ogni utilizzo staccare sempre la spina prima della pulizia. ►► Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione prima di accendere l'apparecchio e non impiegare prolunghe. ►► Non toccare mai il cavo di alimentazione o la spina a mani umide. ►► Non utilizzare mai l'apparecchio nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri re­ cipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento. ■ 28 │ IT│MT SDGS 1630 A1 PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA ►► Non immergere mai l'apparecchio in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio. ►► Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, staccare subito la spina dalla presa e fare riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato. ►► Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio. Fare riparare l'apparecchio guasto solo da personale specializzato qualificato. ►► Non utilizzare assolutamente l'apparecchio se presenta danni visibili, se è caduto o se vi sono perdite di acqua. Farlo riparare da personale specializzato qualificato. ►► Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza e/o conoscenza solo se sorvegliati da una persona adulta o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. ►► I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'apparecchio non devono essere eseguite dai bambini senza che siano sorvegliati. SDGS 1630 A1 IT│MT │ 29 ■ AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! ►► Esercitare sempre cautela durante il funzionamento dell’apparecchio, poiché esce vapore bollente. ►► Collocare l'apparecchio solo su una superficie piana e resistente al calore. L'apparecchio deve essere stabile. ►► Non lasciare mai incustodito l'apparecchio quando è rovente, collegato alla rete elettrica o acceso. ►► Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ►► Non dirigere mai il letto di vapore su persone, animali o capi di abbigliamento indossati. ►► Non posizionare mai le mani sotto il getto di vapore o su parti in metallo incandescenti. ►► Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raffreddare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. ►► Conservare l'apparecchio solo quando si è raffreddato. ►► L'apparecchio e il relativo cavo di collegamento devono trovarsi fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione o il raffreddamento. ►► Non permettere mai l'utilizzo dell'apparecchio ai bambini. Attenzione! Superficie rovente! ■ 30 │ IT│MT SDGS 1630 A1 ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ►► Rispettare le avvertenze per la cura riportate sull'etichetta del capo e le regolazioni di temperatura adatte al materiale. In caso contrario la biancheria potrebbe danneggiarsi. Se non si conoscono le avvertenze per la cura, iniziare da un punto non visibile del capo, ad es. la cucitura interna, per verificare l'effetto. ►► Qualora le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il capo con l'apparecchio. Altrimenti il capo potrebbe danneggiarsi. ►► Nel serbatoio dell'acqua è consentito versare esclusivamente acqua di rubinetto o acqua distillata. Altrimenti l'apparecchio si danneggia. ►► Non pulire l'apparecchio con detergenti aggressivi, chimici o abrasivi. Altrimenti si potrebbe danneggiare. SDGS 1630 A1 IT│MT │ 31 ■ Parti ed elementi di comando (per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p a s d f Erogatore di vapore Supporto per l’erogatore di vapore Gruccia integrata Pinze per pantaloni/vestiti Supporto per gruccia Fermaglio dell’asta (3) Gruccia trasversale Supporto per il cavo di alimentazione Cavo di alimentazione Nastro di velcro Asta telescopica Tubo del vapore Vite di fissaggio dell’asta telescopica Attacco del tubo del vapore Serbatoio dell’acqua amovibile Base dell’apparecchio Interruttore on/off Spia di esercizio Rotelle di trasporto Spazzola per stoffa Accessorio per pieghe Rivestimento protettivo per stoffe delicate Guanto protettivo Custodia Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta NOTA ►► Quando si utilizza l'apparecchio per le prime volte, è possibile che si sviluppino odori innocui o un leggero fumo, con fuoriuscita di una quantità ridotta di particelle. Questo fenomeno non ha alcun effetto sull'uso dell'apparecchio e scompare presto. 1) Prelevare l’apparecchio dalla confezione. 2) Rimuovere tutti gli adesivi e le parti di pellicola dall’apparecchio e dagli accessori. ■ 32 │ IT│MT SDGS 1630 A1 Montaggio 1) Svitare e togliere la vite di fissaggio e dell’asta telescopica q situata alla base dell’apparecchio z (fig. A). 2) Sostenere l’asta telescopica q in modo che il supporto per il cavo di alimentazione 8 si trovi a sinistra. Controllare se i tre fermagli 6 dell’asta telescopica q sono sbloccati (fig. B). 3) Inserire l’asta telescopica q nella base dell’apparecchio z e premere verso il basso finché i fori dell’asta telescopica q e della base dell’apparecchio z non vengano a trovarsi alla stessa altezza, in modo da poter inserire nuovamente la vite di fissaggio e (fig. C). Se i fori non sono sovrapposti, spingere l’asta telescopica q leggermente verso l’alto o verso il basso finché i fori non coincidono. 4) Riavvitare a fondo la vite di fissaggio e dell’asta telescopica q in modo da fissare saldamente l’asta telescopica q alla base dell’apparecchio z (fig. D). A B C D 5) Inserire la gruccia integrata 3 nella parte superiore dell’asta telescopica q con un movimento verticale e chiudere il fermaglio della gruccia 3 (fig. E). 6) Estrarre l’asta telescopica q fino alla massima altezza desiderata tirandola verso l’alto e bloccando poi i fermagli 6 (figg. F e G). 7) Fissare l’erogatore di vapore 1 al supporto 2 (fig. H). SDGS 1630 A1 IT│MT │ 33 ■ E F G H Riempimento del serbatoio dell’acqua AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI! ►► Non riempire mai il serbatoio dell'acqua t attraverso i fori dell'erogatore di vapore 1. ►► Non immergere mai l'erogatore di vapore 1 in acqua. NOTA ►► Non appena il serbatoio dell’acqua t è vuoto, l’appa¬recchio inizia ad emettere un bip e la spia di esercizio i lampeggia con luce rossa. ►► Se il serbatoio dell’acqua t è vuoto, l’appa¬recchio si spegne automaticamente dopo circa 8 minuti. ■ 34 │ IT│MT SDGS 1630 A1 NOTA ►► Per questo apparecchio è preferibile usare acqua di rubinetto. Se l'acqua contiene calcare, si suggerisce di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata. In caso contrario, il calcare potrebbe accumularsi velocemente nell'apparecchio. Per garantire un funzionamento ottimale dell'apparecchio, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata secondo la tabella. Durezza dell'acqua molto morbida / morbida Rapporto acqua distillata / acqua di rubinetto 0 media 1: 1 dura 2:1 molto dura 3:1 Il valore di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale. ►► Non utilizzare mai acqua a cui siano stati aggiunti additivi (ad es. amido, profumi o aromi oppure ammorbidenti) o acqua di condensa (ad es. acqua proveniente da asciugabiancheria, frigoriferi e climatizzatori e acqua piovana). Essa contiene residui organici o minerali che con l'effetto del calore si accumulano e possono causare rumori molesti, colorazione marrone e il guasto precoce dell'apparecchio. 1) Staccare la spina dell’apparecchio se è collegata alla presa di corrente. 2) Estrarre il serbatoio dell’acqua t dalla base dell’apparecchio z tirandolo verso l’alto dall’impugnatura (fig. I) e poi girandolo t. 3) Svitare il coperchio e riempire il serbatoio dell’acqua t (fig. J). Il segno “MAX” indica il livello di riempimento massimo. I SDGS 1630 A1 J IT│MT │ 35 ■ 4) Avvitare il coperchio e girare il serbatoio dell’acqua t. Verificare se il coperchio è chiuso a tenuta d’acqua. 5) Collocare il serbatoio dell’acqua t nuovamente sulla base dell’apparecchio z (fig. K). K Utilizzo AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI! ►► Non tentare mai di stirare i capi direttamente addosso a una persona. NOTA ►► Durante l'utilizzo dell'apparecchio, assicurarsi di rimuovere dal pavimento tutti i materiali che possano bloccare le rotelle di trasporto o del sistema di stiratura al vapore (usare l'apparecchio solo su una superficie piana e orizzontale). ►► Non utilizzare l'apparecchio su moquette o tappeti molto spessi. 1) Aprire il nastro di velcro 0 (fig. L) e svolgere completamente il cavo di alimentazione 9. 2) Collegare il cavo di alimentazione 9 alla presa e accendere l’apparecchio u situato sul lato anteriore dell’apparecpremendo l’interruttore on/off chio (fig. M). Durante la fase di riscaldamento, la spia di esercizio i lampeggia di verde. Non appena la spia di esercizio i resta accesa in verde, l’apparecchio produce vapore. 3) Appendere il capo alla gruccia integrata 3 o a un’altra gruccia che è possibile appendere al supporto per gruccia 5 della gruccia integrata 3. Servirsi inoltre delle pinze per pantaloni/vestiti 4 della gruccia integrata 3 per stirare pantaloni o vestiti (fig. N). 4) Togliere l’erogatore di vapore 1 dal supporto 2. Assicurarsi di tenere i fori di uscita del vapore lontani dalla propria persona. 5) Iniziare dalla parte superiore del capo e muovere l’erogatore di vapore 1 lentamente verso il basso (fig. O). Assicurarsi che il tubo del vapore w sia sempre verticale. ■ 36 │ IT│MT SDGS 1630 A1 6) Per agevolare la stiratura, prima di stirare tendere inoltre la parte inferiore del capo nella gruccia trasversale 7 (fig. P). Quest’ultima può essere portata nella posizione desiderata estraendo e girando il supporto (fig. Q). 7) È possibile che durante l’uso il tubo del vapore w emetta un gorgoglio. Si tratta di una normale conseguenza della condensazione. Se il tubo del vapore w inizia a gorgogliare, riportarlo in verticale per ricondurre la condensa nell’apparecchio. SDGS 1630 A1 L M N O P Q IT│MT │ 37 ■ Accessori NOTA ►► Prima di utilizzare un accessorio è preferibile consultare le avvertenze per la cura che il produttore indica sull'etichetta del capo. Consigliamo inoltre di eseguire una prova in una parte non visibile della stoffa. ►► Prima di fissare un accessorio all'erogatore di vapore 1, verificare che quest'ultimo si sia completamente raffreddato e che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. Spazzola per stoffa Nei capi di stoffa più spessa, ad es. cotone, la spazzola per stoffa p fornita fa penetrare meglio il vapore nelle fibre della stoffa. 1) Prima di accendere l’apparecchio, fissare la spazzola per stoffa p all’erogatore di vapore 1 allineando la sezione inferiore della spazzola per stoffa p alla sezione inferiore dell’erogatore di vapore 1 (fig. R). Premere leggermente la sezione superiore della spazzola per stoffa p in modo che questa s’innesti nell’erogatore di vapore 1. All’innesto si sentirà uno scatto. 2) Accendere l’apparecchio e spazzolare lentamente dall’alto verso il basso la zona da stirare, senza esercitare troppa pressione (fig. S). 3) Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente e attendere che l’apparecchio si raffreddi. 4) Prima di togliere la spazzola per stoffa p, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica e lasciarlo raffreddare. Premere poi la linguetta di sblocco della spazzola per stoffa p tirando contemporaneamente la spazzola in avanti (fig. T). R S T ■ 38 │ IT│MT SDGS 1630 A1 Accessorio per pieghe L’accessorio per pieghe a fornito consente di rinnovare o creare pieghe. 1) Prima di accendere l’apparecchio, fissare completamente il gancio dell’accessorio per pieghe a al supporto situato nella parte inferiore dell’erogatore di vapore 1 (fig. U). 2) Premere l’impugnatura in modo che l’accessorio per pieghe a si apra. 3) Collocare il capo tra l’accessorio per pieghe a e l’erogatore di vapore 1 e rilasciare l’impugnatura. 4) Accendere l’apparecchio e iniziare con la parte superiore del capo. Muovere lentamente l’accessorio per pieghe a verso il basso (fig. V). 5) Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa e attendere che l’apparecchio si raffreddi. 6) Togliere l’accessorio per pieghe a tirando via il gancio dell’accessorio per pieghe a dal supporto situato nella parte inferiore dell’erogatore di vapore 1. U V Rivestimento protettivo per stoffe delicate Per stirare stoffe delicate, ad es. seta o velluto, utilizzare il rivestimento protettivo s fornito in dotazione in modo da proteggere la stoffa del capo. ♦♦ Prima di accendere l’apparecchio coprire con il rivestimento protettivo s l’intero erogatore di vapore 1. Guanto protettivo Indossare il guanto protettivo d ad es. se si desidera stirare bene al vapore le maniche di un capo e si introduce la mano nella manica per tendere la stoffa. In questo modo si può tenere l’erogatore di vapore 1 vicino alla stoffa del capo senza scottarsi. SDGS 1630 A1 IT│MT │ 39 ■ Suggerimenti per l’uso ♦♦ Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le raccomandazioni del produttore sulla cura del capo, indicate sull’etichetta. ♦♦ Se non si è sicuri se il capo sia adatto alla stiratura al vapore, iniziare da un punto non visibile del capo, ad es. la cucitura interna, per verificare l’effetto. ♦♦ Prima di iniziare a stirare tendere anche la parte inferiore del capo nella gruccia trasversale 7. ♦♦ Premere la spazzola per stoffa p solo leggermente sul tessuto e compiere movimenti lenti. ♦♦ Usare l’accessorio per pieghe a per le pieghe di pantaloni e camicette. ♦♦ Evitare che l’erogatore di vapore 1 venga a contatto con la seta o il velluto e per stirare stoffe delicate utilizzare il rivestimento protettivo s fornito. ♦♦ Per le stoffe più pesanti può rendersi necessario stirare più a lungo. ♦♦ Se si stira a poca distanza dal pavimento, sollevare spesso il tubo del vapore w verso l’alto per impedire la formazione di condensa. Se il tubo del vapore w si incastra, potrebbero prodursi gorgoglii. ♦♦ Se non esce vapore, si sentono gorgoglii o dai fori dell’erogatore di vapore 1 sgocciola acqua, sollevare un poco il tubo del vapore w per rimuovere la condensa dal suo interno. Messa fuori servizio dell’apparecchio NOTA ►► Quando si toglie il serbatoio dell'acqua t dall'apparecchio dopo l'uso, per motivi legati alla struttura resta una piccola quantità d'acqua presso l'apertura del generatore di vapore. Per rimuovere quest'acqua sostenere l'apparecchio sopra un lavandino e rovesciarlo per fare uscire l'acqua. 1) Dopo l’uso spegnere l’apparecchio premendo nuovamente l’interruttore on/ u. La spia di esercizio i si spegne. Si può scollegare l’apparecchio off dall’alimentazione elettrica. 2) Se non si usa più l’apparecchio, fissare l’erogatore di vapore 1 all’apposito supporto 2. 3) Prima di riporre l’apparecchio farlo raffreddare completamente e svuotare ogni volta il serbatoio dell’acqua t (fig. W) e il generatore di vapore dell’apparecchio. 4) Avvolgere il cavo di alimentazione 9 senza stringere troppo e chiudere il nastro di velcro 0, poi appendere il cavo al supporto per il cavo di alimentazione 8 (fig. X) ■ 40 │ IT│MT SDGS 1630 A1 5) Non usare l’impugnatura del serbatoio dell’acqua t per trasportare l’appa­recchio. L’apparecchio è dotato di pratiche rotelle di trasporto o, che agevolano il trasporto. W X Trasporto NOTA u, ►► Per trasportare l'apparecchio, non prenderlo dall'interruttore on/off dall'impugnatura del serbatoio dell'acqua t o dalla gruccia integrata 3. ♦♦ L’apparecchio presenta due rotelle di trasporto o che agevolano il trasporto. Ribaltare l’apparecchio all’indietro sostenendolo dall’asta telescopica q e tirarlo finché non comincia a muoversi (fig. Y). ♦♦ Si può trasportare l’apparecchio anche sollevandolo dall’asta telescopica q e portandolo con sé. Y SDGS 1630 A1 IT│MT │ 41 ■ Pulizia AVVERTENZA - PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! ►► Prima della pulizia, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. In caso contrario sussiste il rischio di scossa elettrica. AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI! ►► Prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente e fare raffreddare l'apparecchio. In caso contrario sussiste pericolo di ustioni! ♦♦ Pulire l’erogatore di vapore 1 solo con un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Eliminazione del calcare NOTA ►► L'apparecchio è stato progettato per l'impiego con acqua di rubinetto. Tuttavia, ad intervalli regolari è necessario eseguire l'autopulizia della camera del vapore per eliminare i residui di calcare. Se l'acqua contiene molto calcare, mescolare un 50% di acqua di rubinetto con un 50% di comune acqua distillata. Per far sì che l’apparecchio conservi la sua massima efficienza, è necessario eliminarne regolarmente il calcare. La frequenza di questa operazione dovrebbe dipendere dalla qualità dell’acqua e dalla frequenza di utilizzo dell’apparecchio. Si raccomanda di eliminare il calcare dall’apparecchio almeno una volta all’anno o dopo una durata di utilizzo di 50 ore. Suggeriamo tuttavia di procedere all’eliminazione del calcare non appena di riscontra una riduzione del vapore in uscita. Per eliminare il calcare dall’apparecchio procedere come segue: 1) Assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato completamente. 2) Staccare la spina dalla presa di corrente e scollegare il tubo del vapore w dalla base dell’apparecchio z ruotando l’attacco del tubo del vapore r in senso antiorario finché il tubo del vapore w non si stacca. 3) Allentare la vite di fissaggio dell’asta telescopica e e rimuovere l’asta telescopica q dalla base dell’apparecchio z. 4) Riempire d’acqua il serbatoio dell’acqua t e fissarlo nuovamente alla base dell’apparecchio z. Il generatore di vapore situato all’interno viene così riempito con una certa quantità d’acqua. 5) Estrarre il serbatoio dell’acqua t dalla base dell’apparecchio z e riversare l’acqua dal generatore di vapore in un lavandino attraverso il raccordo dell’attacco del tubo del vapore r aperto. In questo modo si rimuovo i residui di calcare e altri depositi. 6) Ripetere più volte i passi 4 e 5 fino a liberare completamente l’apparecchio dal calcare. ■ 42 │ IT│MT SDGS 1630 A1 Alloggiamento ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ►► Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Questi detergenti potrebbero danneggiare la superficie e provocare danni irreparabili all'apparecchio. ♦♦ Pulire l’alloggiamento solo con un panno morbido leggermente inumidito con acqua. ♦♦ Dopo la pulizia fare asciugare completamente l’alloggiamento dell’appa­ recchio prima di riutilizzarlo. Conservazione ♦♦ Scaricare l’acqua che si trova ancora nel serbatoio dell’acqua t e nel generatore di vapore. ♦♦ Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto e pulito. Smaltimento dell’apparecchio Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato, raffigurato a lato, indica che l‘apparecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU. Questa direttiva prescrive che l‘apparecchio al termine della sua durata utile non venga smaltito assieme ai normali rifiuti domestici, bensì consegnato presso appositi centri di raccolta, centri di riciclaggio o aziende di smaltimento. Lo smaltimento è gratuito per l‘utente. Rispettare l‘ambiente e smaltire l‘apparecchio in modo conforme alle direttive pertinenti. Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l’amministrazione comunale. SDGS 1630 A1 IT│MT │ 43 ■ Dati tecnici Tensione di rete 220 - 240 V ∼ (corrente alternata), 50/60 Hz Potenza assorbita 1370 - 1630 W Potenza del vapore 30 g/min Capacità serbatoio dell'acqua 2,5 litri Lunghezza tubo del vapore 140 cm Diametro tubo del vapore 2,4 cm Lunghezza cavo di alimentazione 190 cm ■ 44 │ IT│MT Lunghezza asta telescopica estraibile da 63 cm a 165 cm Dimensioni base (A x L x P) 32 x 28 x 38 cm Peso netto 3,9 kg SDGS 1630 A1 Eliminazione dei guasti In questo capitolo sono riportate importanti informazioni per l’individuazione e l’eliminazione dei guasti. Rispettare le indicazioni per evitare pericoli e danneggiamenti. Cause ed eliminazione dei guasti La seguente tabella è di ausilio nell’individuazione ed eliminazione di guasti minori. Se non si riuscisse a risolvere il problema seguendo i passaggi qui di seguito indicati, rivolgersi al servizio clienti (v. capitolo “Assistenza”). Guasto Causa Risoluzione L'apparecchio non emette vapore. L'apparecchio non è acceso. Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente collegato all'alimentazione elettrica e premere l'interruttore on/off u. La spia di esercizio i dovrebbe accendersi. Il tubo del vapore Assicurarsi che il tubo del vapore w non sia piegato o curvato. Nel serbatoio dell'acqua t non c'è più acqua. Spegnere l'apparecchio e riempire il serbatoio dell'acqua t. L'apparecchio presenta accumuli di calcare. Vedere il capitolo "Pulizia" Eliminazione del calcare Il tubo del vapore w è bloccato. Assicurarsi che il tubo del vapore w non sia piegato o curvato. Nel serbatoio dell'acqua t non c'è più acqua. Spegnere l'apparecchio e riempire il serbatoio dell'acqua t. Non è ancora disponibile vapore. L'apparecchio produce una quantità sufficiente di vapore solo una volta trascorsi circa 60 secondi dall'accensione. Nel tubo del vapore w si trova condensa. Non utilizzare mai il sistema di stiratura al vapore in posizione orizzontale. Sostenere il tubo del vapore w in verticale e attendere che l'acqua sia ritornata nel sistema di stiratura al vapore. w è bloccato. L'apparecchio emette pochissimo vapore. L'acqua esce dai fori dell'erogatore di vapore 1. L'apparecchio ha L'apparecchio bisogno di molto presenta accumuli tempo per riscaldarsi di calcare. e/o escono particelle bianche. SDGS 1630 A1 Vedere il capitolo "Pulizia" Eliminazione del calcare IT│MT │ 45 ■ Appendice Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE Questo apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre norme rilevanti della Direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU, della Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/EU, della Direttiva Ecodesign 2009/125/EC e della Direttiva 2011/65/EU riguardante la limitazione dell‘uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La dichiarazione di conformità UE completa è a disposizione presso l’importatore. Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali. Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto. Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato. Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia. Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. ■ 46 │ IT│MT SDGS 1630 A1 Ambito della garanzia L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro. Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: ♦♦ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto. ♦♦ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore. ♦♦ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail. ♦♦ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato. Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software. SDGS 1630 A1 IT│MT │ 47 ■ Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 315309 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com ■ 48 │ IT│MT SDGS 1630 A1 Índice Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Conteúdo da embalagem e inspeção de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Eliminação da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Peças e elementos de comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Encher o depósito de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Escova para têxteis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessório para vincar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capa protetora para tecidos sensíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luva de proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 63 63 63 Conselhos de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Desligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Descalcificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Corpo do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Eliminação do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Causas e resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Indicações relativas à Declaração UE de Conformidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDGS 1630 A1 70 70 72 72 PT │ 49 ■ Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos. Direitos de autor Esta documentação está protegida por direitos de autor. Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente documento, bem como reproduzir imagens, mesmo com alterações, sem a autorização por escrito do fabricante. Utilização correta O aparelho foi concebido exclusivamente para engomar a vapo n peças de vestuário. Este destina-se apenas à utilização doméstica e em espaços fechados. Quaisquer outras utilizações são consideradas incorretas. O aparelho não se destina à utilização em áreas comerciais ou industriais. Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta, de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças sobresselentes não permitidas. O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador. AVISO Perigo devido a utilização incorreta! Podem surgir perigos resultantes de uma utilização incorreta e/ou inadequada do aparelho. ►► Utilize o aparelho apenas para a finalidade descrita. ►► Cumpra os procedimentos descritos neste manual de instruções. ■ 50 │ PT SDGS 1630 A1 Colocação em funcionamento Conteúdo da embalagem e inspeção de transporte (Figuras, ver página desdobrável) PERIGO ►► Os materiais da embalagem não podem ser utilizados por crianças para brincar. Perigo de asfixia. ♦♦ Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa. ♦♦ Remova todo o material de embalagem do aparelho. A embalagem inclui os seguintes componentes: ▯▯ Escova de engomar a vapor SDGS 1630 A1 ▯▯ Acessórios (escova para têxteis, acessório para vincar, capa protetora, luva de proteção, saco de armazenamento) ▯▯ Manual de instruções NOTA ►► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais danos visíveis. ►► No caso de fornecimento incompleto ou danos resultantes de embalagem inadequada ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo "Assistência Técnica"). Eliminação da embalagem Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor. Elimine a embalagem de modo ecológico. Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados: 1–7: plásticos 20–22: papel e cartão 80–98: compostos NOTA ►► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma. SDGS 1630 A1 PT │ 51 ■ Instruções de segurança PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO ►► A tensão da fonte de alimentação tem de estar de acordo com as indicações na placa de características do aparelho. ►► Solicite imediatamente a reparação do aparelho avariado a uma loja especializada ou dirija-se ao Serviço de Apoio ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo. ►► Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo. ►► Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre pela ficha elétrica, nunca pelo cabo de alimentação. ►► Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o de modo que não fique em contacto com superfícies quentes e não seja possível pisá-lo ou tropeçar no mesmo. ►► Retire a ficha da tomada antes da limpeza, antes do abastecimento de água e após cada utilização. ►► Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes da ligação e não utilize extensões. ►► Nunca toque no cabo ou na ficha de alimentação com as mãos húmidas. ►► Nunca utilize o aparelho na proximidade de banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes que contenham água. A proximidade à água representa perigo, mesmo com o aparelho desligado. ■ 52 │ PT SDGS 1630 A1 PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO ►► Nunca mergulhe o aparelho em líquidos e não deixe entrar líquidos no corpo do aparelho. ►► Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre. No entanto, em caso de infiltração de líquido no corpo do aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente qualificados. ►► Não pode abrir o corpo do aparelho. O aparelho avariado só deve ser reparado por técnicos devidamente qualificados. ►► Nunca utilize o aparelho, caso este apresente danos visíveis, tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser reparado por técnicos devidamente qualificados antes de o voltar a utilizar. ►► Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas por um adulto ou tenham sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. ►► As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser realizadas por crianças não vigiadas. SDGS 1630 A1 PT │ 53 ■ AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ►► Tenha sempre cuidado na utilização do aparelho, porque sai vapor quente. ►► Coloque o aparelho apenas sobre uma superfície plana e resistente ao calor. O aparelho tem de ficar estável. ►► Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver quente, com a ficha inserida na tomada elétrica ou ligado. ►► As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. ►► Nunca direcione o vapor para pessoas, animais ou vestuário que esteja a ser usado. ►► Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou em peças metálicas quentes. ►► O orifício de abastecimento do depósito de água não pode ser aberto durante a utilização. Deixe o aparelho arrefecer primeiro e retire a ficha da tomada. ►► Guarde a escova a vapor apenas quando estiver totalmente fria. ►► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos durante a ativação ou o arrefecimento do mesmo. ►► Nunca permita que as crianças utilizem o aparelho sem vigilância. Atenção! Superfície quente! ■ 54 │ PT SDGS 1630 A1 ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ►► Tenha em atenção as instruções de tratamento constantes na etiqueta da peça de vestuário e a regulação de temperatura adequada para o material da mesma. Caso contrário, poderá danificar o vestuário. Se não tiver conhecimento das instruções de tratamento, comece por engomar uma parte não visível da peça de vestuário como, por exemplo, a costura interior, a fim de verificar o efeito. ►► Se as instruções de tratamento de uma peça de vestuário indicarem que esta não deve ser engomada (símbolo ), não poderá utilizar o aparelho para essa peça de vestuário. Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário. ►► O depósito de água só pode ser abastecido com água canalizada ou destilada. Caso contrário, poderá danificar o aparelho. ►► Não pode limpar o aparelho com produtos de limpeza agressivos, químicos ou abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo. SDGS 1630 A1 PT │ 55 ■ Peças e elementos de comando (Figuras, ver página desdobrável) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p a s d f Cabeça de saída de vapor Suporte da cabeça de saída de vapor Cabide integrado Molas para calças/vestidos Suporte de cabide Clipe de fixação da haste (3) Cabide transversal Suporte do cabo de alimentação Cabo de alimentação Fita de velcro Cabo telescópico Mangueira de vapor Parafuso de fixação do cabo telescópico Ligação da mangueira de vapor Depósito de água amovível Base do aparelho Interruptor Ligar/desligar Luz de funcionamento Rodas de transporte Escova para têxteis Acessório para vincar Capa protetora para tecidos sensíveis Luva de proteção Bolsa de armazenamento Antes da primeira utilização NOTA ►► Durante as primeiras utilizações poderá ser libertado um pouco de fumo e odor inofensivos, sendo expelida uma pequena quantidade de partículas. Estas manifestações não afetam a utilização do aparelho e desaparecem rapidamente. 1) Retire o aparelho da embalagem. 2) Remova todos os autocolantes e películas do aparelho e dos acessórios. ■ 56 │ PT SDGS 1630 A1 Montagem 1) Desenrosque o parafuso de fixação e do cabo telescópico q, localizado na base do aparelho z, e remova o mesmo (fig. A). 2) Segure o cabo telescópico q de forma que o suporte do cabo de alimentação 8 fique do lado esquerdo. Verifique se os três clipes de fixação 6 do cabo telescópico q estão desbloqueados (fig. B). 3) Encaixe o cabo telescópico q na base do aparelho z e pressione-o para baixo, até os orifícios do cabo telescópico q e da base do aparelho z ficarem à mesma altura, de modo a ser possível voltar a colocar o parafuso de fixação e (fig. C). Se os orifícios não ficarem em sobreposição, desloque o cabo telescópico q um pouco para cima ou para baixo, até os orifícios ficarem sobrepostos. 4) Enrosque completamente o parafuso de fixação e do cabo telescópico q, de forma que o cabo telescópico q fique corretamente fixo na base do aparelho z (fig. D). A B C D 5) Coloque o cabide integrado 3 verticalmente por cima no cabo telescópico q e feche o clipe de fixação no cabide 3 (fig. E). 6) Puxe o cabo telescópico q para a altura máxima, puxando-o para cima e fechando os clipes de fixação 6 (fig. F e G). 7) Fixe a cabeça de saída de vapor 1 no suporte 2 (fig. H). SDGS 1630 A1 PT │ 57 ■ E F G H Encher o depósito de água AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS! ►► Nunca encha o depósito de água t através dos orifícios da cabeça de saída de vapor 1. ►► Nunca mergulhe a cabeça de saída de vapor 1 em água. NOTA ►► Em caso de falta de água durante o funcionamento, a luz de funcionamento i piscará a vermelho e o aparelho emitirá um sinal sonoro. ►► O aparelho desliga-se automaticamente assim que o depósito de água t deixa de ter água suficiente. ■ 58 │ PT SDGS 1630 A1 NOTA ►► O aparelho deverá ser utilizado com água canalizada. Se a sua água canalizada for calcária, é aconselhável misturar a água canalizada com água destilada. Caso contrário, o aparelho poderá ficar rapidamente calcificado. Para garantir um funcionamento perfeito do aparelho, misture a água canalizada com água destilada de acordo com a tabela. Dureza da água muito macia/macia Percentagem de água destilada para água canalizada 0 média 1: 1 dura 2: 1 muito dura 3: 1 Pode consultar o grau de dureza da água na empresa de abastecimento de água local. ►► Nunca utilize água com aditivos (p. ex. com goma, produtos aromatizantes ou perfumantes, ou amaciadores) ou com água de condensação (p. ex., água de secadores de roupa, frigoríficos e aparelhos de ar condicionado ou água da chuva). Esta água contém resíduos orgânicos ou minerais que, quando aquecidos, se aglomeram e podem originar ruídos anormais, coloração castanha e uma degradação precoce do aparelho. 1) Desligue a ficha do aparelho, caso esta esteja inserida numa tomada elétrica. 2) Retire o depósito de água t da base do aparelho z, puxando-o para cima pela pega (fig. I) e virando depois o depósito de água t. 3) Desenrosque a tampa e encha o depósito de água t (fig. J). A marcação "MAX" indica o nível máximo de enchimento. I SDGS 1630 A1 J PT │ 59 ■ 4) Enrosque a tampa e rode o depósito de água t. Verifique se a tampa ficou hermeticamente fechada. 5) Volte a colocar o depósito de água t na base do aparelho z (fig. K). K Operação AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS! ►► Nunca tente alisar peças de vestuário diretamente sobre uma pessoa. NOTA ►► Quando utilizar o aparelho, certifique-se de que remove do pavimento todos os materiais que possam bloquear as rodas de transporte o do sistema de engomar a vapor (o aparelho só deve ser utilizado numa superfície nivelada e horizontal). ►► Não utilize o aparelho em tapetes ou alcatifas muito grossas. 1) Solte a fita de velcro 0 (fig. L) e desenrole completamente o cabo de alimentação 9. 2) Ligue o cabo de alimentação 9 à tomada e ligue o aparelho pressionando o interruptor Ligar/desligar u na parte da frente do aparelho (fig. M). A luz de funcionamento i pisca a verde durante a fase de aquecimento. Assim que a luz de funcionamento i ficar permanentemente acesa com a cor verde, o aparelho produzirá vapor. 3) Pendure a peça de vestuário no cabide integrado 3 ou num outro cabide que poderá pendurar no suporte de cabide 5 do cabide integrado 3. Utilize também as molas para calças/vestidos 4 do cabide integrado 3, para engomar calças ou vestidos (fig. N). 4) Retire a cabeça de saída de vapor 1 do suporte 2. Certifique-se de que as aberturas de saída de vapor não estão direcionadas para si. 5) Comece pela parte superior da peça de vestuário e desloque a cabeça de saída de vapor 1 lentamente para baixo (fig. O). Certifique-se de que a mangueira de vapor w fica sempre na vertical. ■ 60 │ PT SDGS 1630 A1 6) Para facilitar o processo de alisamento, antes de engomar estique a parte inferior da peça de vestuário no cabide transversal 7 (fig. P). Este poderá ser colocado na posição desejada, puxando o suporte para fora e rodando-o (fig. Q). 7) A mangueira de vapor flexível w poderá emitir um som gorgolejante durante a utilização do aparelho. Isto é normal e uma consequência da condensação. Se a mangueira de vapor w começar a emitir um ruído gorgolejante, volte a colocá-la na vertical para que a água da condensação possa retornar ao aparelho. SDGS 1630 A1 L M N O P Q PT │ 61 ■ Acessórios NOTA ►► Antes de utilizar um acessório, deverá consultar as instruções de tratamento do fabricante constantes na etiqueta da peça de vestuário. Aconselhamos, além disso, a efetuar um teste numa parte não visível do tecido. ►► Antes de fixar o acessório na cabeça de saída de vapor 1, verifique se esta arrefeceu por completo e se o aparelho está desligado da rede elétrica. Escova para têxteis No caso de peças de vestuário de tecidos mais grossos como, por exemplo, algodão, a escova para têxteis p fornecida permite que o vapor penetre mais facilmente nas fibras têxteis. 1) Antes de ligar o aparelho, fixe a escova para têxteis p na cabeça de saída de vapor 1, alinhando a parte inferior da escova para têxteis p com a parte inferior da cabeça de saída de vapor 1 (fig. R). Pressione levemente a parte superior da escova para têxteis p, para que esta encaixe na cabeça de saída de vapor 1. Ao encaixar, será audível um clique. 2) Ligue o aparelho e escove a zona a alisar lentamente, sem exercer pressão excessiva, de cima para baixo (fig. S). 3) Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer. 4) Antes de remover a escova para têxteis p, desligue o aparelho da alimentação elétrica e deixe-o arrefecer. Em seguida, pressione a patilha de libertação na escova para têxteis p e puxe-a ao mesmo tempo para a frente (fig. T). R S T ■ 62 │ PT SDGS 1630 A1 Acessório para vincar Com o acessório para vincar a fornecido poderá reforçar vincos ou fazer novos vincos. 1) Antes de ligar o aparelho, fixe bem o gancho do acessório para vincar a fornecido no suporte, na parte de baixo da cabeça de saída de vapor 1 (fig. U). 2) Pressione a pega para abrir o acessório para vincar a. 3) Coloque a peça de vestuário entre o acessório para vincar a e a cabeça de saída de vapor 1, e solte a pega. 4) Ligue o aparelho e comece pela parte superior da peça de vestuário. Desloque o acessório para vincar a lentamente para baixo (fig. V). 5) Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer. 6) Remova o acessório para vincar a, puxando o gancho do acessório para vincar a para fora do suporte, na parte de baixo da cabeça de saída de vapor 1. U V Capa protetora para tecidos sensíveis Para alisar tecidos sensíveis como, por exemplo, seda ou veludo, utilize a capa protetora s fornecida para proteger o tecido da peça de vestuário. ♦♦ Antes de ligar o aparelho, coloque a capa protetora s sobre toda a cabeça de saída de vapor 1. Luva de proteção Use a luva de proteção d quando, por exemplo, desejar alisar totalmente os braços de uma peça de vestuário e inserir a sua mão nos mesmos para esticar o tecido. Desta forma, poderá manter a cabeça de saída de vapor 1 perto do tecido da peça de vestuário sem se queimar. SDGS 1630 A1 PT │ 63 ■ Conselhos de utilização ♦♦ Antes de utilizar o aparelho, verifique os conselhos do fabricante sobre como tratar a peça de vestuário, constantes na etiqueta. ♦♦ Se não tiver a certeza se a peça de vestuário é adequada para ser tratada a vapor, comece por engomar uma parte não visível da peça de vestuário como, por exemplo, a costura interior, a fim de verificar o efeito. ♦♦ Antes de engomar a vapor, estique a parte inferior da peça de vestuário no cabide transversal 7. ♦♦ Pressione a escova para têxteis p apenas levemente sobre o tecido e faça movimentos lentos. ♦♦ Utilize o acessório para vincar a para vincos em calças e camisas/blusas. ♦♦ Evite qualquer contacto da cabeça de saída de vapor 1 com seda ou veludo e utilize a capa protetora s fornecida para engomar a vapor tecidos sensíveis. ♦♦ No caso de tecidos pesados/grossos, poderá ser necessário um tratamento mais prolongado. ♦♦ Se engomar a vapor a uma pequena altura do pavimento, levante a mangueira de vapor w com regularidade, a fim de evitar a formação de água de condensação. Se a mangueira de vapor w ficar entalada, poderá ser emitido um ruído gorgolejante. ♦♦ Caso não seja produzido vapor quando for audível um ruído gorgolejante ou pingue água pelas aberturas da cabeça de saída de vapor 1, levante a mangueira de vapor w, a fim de remover a água de condensação no interior da mesma. Desligar o aparelho NOTA ►► Se, após a utilização, remover o depósito de água t do aparelho, ficará, por motivos construtivos, uma pequena quantidade de água na abertura para a caldeira. Para remover a água, segure no aparelho sobre um lavatório e despeje a água. 1) Desligue o aparelho após a utilização, voltando a pressionar o interruptor u. A luz de funcionamento i apaga-se. Pode agora Ligar/desligar desligar o aparelho da rede elétrica. 2) Fixe a cabeça de saída de vapor 1 no suporte 2 previsto para o efeito, quando já não for utilizar mais o aparelho. 3) Antes de guardar o aparelho, deixe-o arrefecer completamente e esvazie sempre o depósito de água t (fig. W) e a caldeira do aparelho. 4) Enrole o cabo de alimentação 9 e feche a fita de velcro 0. Pendure-o então no suporte para cabo de alimentação 8 (fig. X). ■ 64 │ PT SDGS 1630 A1 5) Não utilize a pega do depósito de água t para transportar o aparelho. O aparelho possui rodas de transporte o práticas, que facilitam o transporte. W X Transporte NOTA u, pela pega ►► Não agarre o aparelho pelo interruptor Ligar/desligar do depósito de água t ou pelo cabide integrado 3 para o transportar. ♦♦ Para facilitar o transporte do aparelho, este possui duas rodas de transporte o. Incline o aparelho para trás, segurando-o pelo cabo telescópico q e puxe-o até começar a rolar (fig. Y). ♦♦ Também pode transportar o aparelho levantando-o e segurando-o pelo cabo telescópico q. Y SDGS 1630 A1 PT │ 65 ■ Limpar AVISO - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! ►► Retire a ficha da tomada antes de cada limpeza. Caso contrário, existe perigo de choque elétrico. AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS! ►► Antes de efetuar uma limpeza, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer. Caso contrário, existe perigo de queimaduras. ♦♦ Limpe a cabeça de saída de vapor 1 apenas com um pano macio, ligeiramente humedecido com água. Descalcificação NOTA ►► O aparelho foi concebido para utilizar água canalizada. No entanto, é necessário realizar regularmente uma autolimpeza da câmara de vapor, a fim de eliminar resíduos calcários. Se a água for muito calcária, misture 50 % de água canalizada com 50 % de água destilada comercializada. O aparelho tem de ser regularmente descalcificado, para que possa manter a sua máxima capacidade de desempenho. A frequência da descalcificação deve ter em consideração a qualidade da água e a frequência com que o aparelho é utilizado. É aconselhável efetuar uma descalcificação do aparelho pelo menos uma vez por ano ou após 50 horas de utilização. Contudo, recomendamos que efetue uma descalcificação assim que notar uma redução da vaporização. Poderá descalcificar o aparelho do seguinte modo: 1) Certifique-se de que o aparelho arrefeceu completamente. 2) Retire a ficha da tomada elétrica e remova a mangueira de vapor w da base do aparelho z, rodando a ligação da mangueira de vapor r para a esquerda, até a mangueira de vapor w se soltar. 3) Desaperte o parafuso de fixação do cabo telescópico e e remova o cabo telescópico q da base do aparelho z. 4) Encha o depósito de água t com água e volte a fixá-lo na base do aparelho z. A caldeira no seu interior será assim abastecida com uma determinada quantidade de água. 5) Puxe e retire o depósito de água t da base do aparelho z e esvazie a água da caldeira através da peça de união da ligação da mangueira de vapor r aberta para um lavatório. Desta forma, serão removidos os resíduos calcários e outros depósitos. 6) Repita as etapas 4 e 5 várias vezes, até o aparelho ficar totalmente livre de calcário. ■ 66 │ PT SDGS 1630 A1 Corpo do aparelho ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ►► Não utilize produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou químicos. Estes podem danificar a superfície e causar danos irreparáveis no aparelho. ♦♦ Limpe o corpo do aparelho apenas com um pano macio, ligeiramente humedecido com água. ♦♦ Após a limpeza, deixe o corpo do aparelho secar completamente, antes de o voltar a utilizar. Armazenamento ♦♦ Verta a água ainda eventualmente existente no depósito de água t e na caldeira. ♦♦ Guarde o aparelho num local limpo e seco. Eliminação do aparelho  símbolo ao lado de um contentor de lixo com rodas riscado indica que este O aparelho está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU. Esta diretiva determina que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico, devendo entregá-lo em locais de recolha, especialmente concebidos para o efeito, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de eliminação de resíduos. A eliminação é gratuita. Proteja o meio ambiente e elimine os resíduos de modo adequado. Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, in­ forme-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. SDGS 1630 A1 PT │ 67 ■ Dados técnicos Tensão de alimentação 220 - 240 V ∼ (corrente alternada), 50/60 Hz Consumo de energia 1370 - 1630 W Vaporização 30 g/min Capacidade do depósito de água 2,5 litros Comprimento da mangueira de vapor 140 cm Diâmetro da mangueira de vapor 2,4 cm Comprimento do cabo de alimen190 cm tação ■ 68 │ PT Comprimento do cabo telescópico 63 cm, extensível até 165 cm Dimensões da base (A x L x P) 32 x 28 x 38 cm Peso líquido 3,9 kg SDGS 1630 A1 Resolução de falhas Este capítulo contém indicações importantes sobre a localização de falhas e a respetiva resolução. Respeite as indicações para evitar perigos e danos. Causas e resolução de falhas A tabela abaixo ajuda na localização e resolução de falhas mais pequenas. Caso não seja possível solucionar o problema com os passos abaixo mencionados, contacte o serviço de apoio ao cliente (ver capítulo Assistência Técnica). Falha Causa O aparelho não gera O aparelho não está ligado. vapor. Certifique-se de que o aparelho está corretamente ligado à alimentação elétrica e pressione o interruptor Ligar/desligar u. A luz de funcionamento i deverá acender-se. A mangueira de vapor w está bloqueada. Certifique-se de que a mangueira de vapor w não está dobrada ou torcida. O depósito de água t já não tem água Desligue o aparelho e encha o depósito de água t. O aparelho está calcificado. Consulte o capítulo "Limpeza" Descalcificação A mangueira de vapor w está bloqueada. Certifique-se de que a mangueira de vapor w não está dobrada ou torcida. O depósito de água t já não tem água. Desligue o aparelho e encha o depósito de água t. Ainda não é gerado vapor. O aparelho só produz vapor suficiente cerca de 60 segundos após ser ligado. Sai água pelas aberturas na cabeça de saída de vapor 1. Existe água de condensação na mangueira de vapor w. Nunca utilize o sistema de engomar a vapor numa posição horizontal. Mantenha a mangueira de vapor w na vertical e aguarde até que a água retorne ao sistema de engomar a vapor. O aparelho demora muito tempo a aquecer e/ou são expelidas partículas brancas. O aparelho está calcificado. Consulte o capítulo "Limpeza" Descalcificação O aparelho expele muito pouco vapor. SDGS 1630 A1 Resolução PT │ 69 ■ Anexo Indicações relativas à Declaração UE de Conformidade Este aparelho encontra-se em conformidade com os requisitos fundamentais e com outras disposições relevantes da Diretiva Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/EU, da Diretiva Baixa Tensão 2014/35/EU, da Diretiva Ecodesign 2009/125/EC, bem como da Diretiva RSP 2011/65/EU. Pode obter a versão completa da Declaração UE de Conformidade junto do importador. Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. ■ 70 │ PT SDGS 1630 A1 Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ♦♦ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ♦♦ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior. ♦♦ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. ♦♦ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. SDGS 1630 A1 PT │ 71 ■ Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 315309 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com ■ 72 │ PT SDGS 1630 A1 Contents Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Copyright. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Package contents and transport inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Disposal of the packaging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Parts and operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Fabric brush. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crease tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protective cover for sensitive fabrics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protective glove. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 87 87 87 Usage recommendations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Descaling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Housing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Fault causes and remedies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Notes on the EU Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompernaß Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDGS 1630 A1 94 94 96 96 GB│MT │ 73 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are an integral part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Copyright This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This appliance is intended exclusively for ironing textiles. It may only be used indoors and in private households. Any other use is deemed improper. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user. WARNING Danger if not used as intended! Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of use can be hazardous. ►► Use the appliance only for its intended purpose. ►► Observe the procedures described in these operating instructions. ■ 74 │ GB│MT SDGS 1630 A1 Use Package contents and transport inspection (See fold-out page for illustrations) DANGER ►► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of suffocation. ♦♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. ♦♦ Remove all packaging materials from the appliance. The product includes the following components: ▯▯ Garment steamer SDGS 1630 A1 ▯▯ Accessories (fabric brush, crease tool, protective cover, protective glove, storage pouch) ▯▯ Operating instructions NOTE ►► Check the package for completeness and signs of visible damage. ►► If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or transportation, please contact the Service Hotline (see section "Service"). Disposal of the packaging Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. N  ote the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites NOTE ►► If possible, keep the original packaging during the warranty period so that the appliance can be properly packed for returning in the event of a warranty claim. SDGS 1630 A1 GB│MT │ 75 ■ Safety information RISK OF ELECTRIC SHOCK ►► The rating of the local power supply must correspond with the details given on the rating plate of the appliance. ►► To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and, if required, repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department. ►► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. ►► Pull only on the plug itself when unplugging the appliance, never on the power cable. ►► Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it. ►► Remove the plug from the mains power socket after every use, before cleaning the appliance and before refilling the appliance with water. ►► Always unwind the power cable fully before switching on and do not use an extension cable. ►► Never touch the power cable or the plug with wet hands. ►► Never use the appliance adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off. ■ 76 │ GB│MT SDGS 1630 A1 RISK OF ELECTRIC SHOCK ►► Under no circumstances should the appliance be submersed in liquids or liquids be allowed to penetrate the housing. ►► Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. ►► Do not open the appliance housing. If the appliance is defective, have it repaired by an authorised technician only. ►► Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists. ►► This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised by an adult or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. ►► Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised. SDGS 1630 A1 GB│MT │ 77 ■ WARNING! RISK OF INJURY! ►► Always take care when using the appliance due to the emission of steam. ►► Always place the appliance on a level and heat-resistant surface. The appliance must be in a stable position. ►► Never leave the appliance unattended while it is hot, switched on or connected to the mains power supply. ►► Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ►► Never aim the steam at people, animals or clothing that is being worn. ►► Never place your hands in the steam spray or on the hot metal parts. ►► Do not open the filler opening for the water tank during use. Allow the appliance to cool down first and remove the plug from the power socket. ►► Do not put the appliance away until it has cooled down completely. ►► The appliance and its connecting cable must be kept out of the reach of children under the age of than 8 while it is switched on or cooling down. ►► Never permit children to use the appliance unattended. Caution! Hot surface! ■ 78 │ GB│MT SDGS 1630 A1 CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ►► Observe the care instructions on the label of your clothing and set a suitable temperature for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not have any care instructions, test the appliance on a discreet part of the clothing first, e.g. on the inseam. ►► If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol), the clothing item must not be steamed with the appliance. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. ►► The water tank should be filled only with tap water or distilled water. Otherwise, you will damage the appliance. ►► Do not clean the appliance with aggressive, chemical or abrasive cleaning agents. These could damage it. SDGS 1630 A1 GB│MT │ 79 ■ Parts and operating components (See fold-out page for illustrations) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p a s d f Steam head Steam head mount Integrated clothes hanger Clips for trousers/dresses Clothes hanger mount Locking clip on the shaft (3x) Diagonal bracket Power cable retainer Power cable Velcro strap Telescopic shaft Steam hose Fixing screw of the telescopic shaft Steam hose connector Detachable water tank Appliance base On/Off switch Operating light Casters Fabric brush Crease tool Protective cover for sensitive fabrics Protective glove Accessories bag Before first use NOTE ►► When you use the appliance for the first time, it might emit some smoke, a harmless odour and a small amount of particles. This does not affect the function of the appliance and does not last long. 1) Remove the appliance from the packaging. 2) Remove all stickers and protective films from the appliance and accessories. ■ 80 │ GB│MT SDGS 1630 A1 Assembly 1) Unscrew and remove the fixing screw e from the telescopic shaft q, which is located on the appliance base z (fig. A). 2) Hold the telescopic shaft q so that the power cable retainer 8 is on the left side. Check if the three locking clips 6 on the telescopic shaft q are unlocked (fig. B). 3) Insert the telescopic shaft q into the appliance base z and press it down until the holes of the telescopic shaft q and the appliance base z are at the same level. Reinsert the fixing screw e (fig. C). If the holes are not flush, slide the telescopic shaft q up or down slightly until the holes are aligned with each other. 4) Screw the fixing screw e of the telescopic shaft q back into the shaft fully, so that the telescopic shaft q is firmly attached to the appliance base z (fig. D). A B C D 5) Insert the integrated clothes hanger 3 vertically into the top of the telescopic shaft q and lock the clip on the integrated clothes hanger 3 (fig. E). 6) Adjust the telescopic shaft q to the maximum height by pulling it upwards and locking the locking clips 6 (fig. F and G). 7) Attach the steam head 1 to the steam head mount 2 (fig. H). SDGS 1630 A1 GB│MT │ 81 ■ E F G H Filling the water tank WARNING – RISK OF INJURY! ►► Never fill the water tank t through the holes in the steam head 1. ►► Never submerge the steam head 1 under water. NOTE ►► As soon as the water tank t is empty, the appliance starts beeping and the operating light i flashes red. ►► When the water tank t is empty, the appliance switches off automatically after approx. 8 minutes. ■ 82 │ GB│MT SDGS 1630 A1 NOTE ►► Use tap water in the appliance. If your tap water is hard, we recommend that you mix it with distilled water. Otherwise, the appliance will accumulate limescale quickly. Mix the tap water with distilled water in accordance with the following table for optimal performance: Water hardness very soft/soft Ratio of distilled water to mains water 0 medium 1: 1 hard 2: 1 very hard 3: 1 Information about the level of hardness of water in your area can be obtained from your local water company. ►► Never use water that contains additives (e.g. starch, perfumes, softening agents) or condensation (e.g. from dryers, refrigerators, air conditioning units or rain). These may contain organic or mineral residues that accumulate when exposed to heat and can cause noise, brown discolouration and premature failure of the appliance. 1) Remove the mains plug from the power socket if connected. 2) Remove the water tank t from the appliance base z by pulling it upwards by the handle (fig. I), then turn the water tank t around. 3) Unscrew the lid and fill up the water tank t (fig. J). The "MAX" mark indicates the maximum filling level. I SDGS 1630 A1 J GB│MT │ 83 ■ 4) Screw the lid tight and turn the water tank t around again (fig. J). Check that the lid is closed tight enough that no water can escape. 5) Put the water tank t back onto the appliance base z (fig. K). K Operation WARNING – RISK OF INJURY! ►► Never attempt to steam pieces of clothing while they are being worn. NOTE ►► When using the appliance, make sure to remove all materials that could block the casters o of the garment steamer from the floor (use the appliance on a level, horizontal surface). ►► Do not use the appliance on very thick rugs or carpets. 1) Loosen the Velcro strap 0 (fig. L) and unroll the power cable 9 fully. 2) Plug the power cable 9 into the mains power socket and switch on the appliance by pressing the On/Off switch u on the front of the appliance (fig. M). The operating light i flashes green while the appliance is heating up. When the appliance starts producing steam, the operating light i lights up permanently green. 3) Hang your clothing item on the integrated clothes hanger 3 or another clothes hanger that you can attach to the clothes hanger mount 5 of the integrated clothes hanger 3. Also use the clips for trousers/dresses 4 in the integrated clothes hanger 3 to steam trousers or dresses (fig. N). 4) Take hold of the steam head 1. Make sure you aim the steam openings away from your body. 5) Start at the top of the piece of clothing and move the steam head 1 down slowly (fig. O). Make sure that the steam hose w is always vertical. 6) To make your work easier, clamp the bottom of the clothing into the diagonal bracket 7 before you start steaming (fig. P). Pull out and rotate the bracket to move it to the desired position (fig. Q). ■ 84 │ GB│MT SDGS 1630 A1 7) The flexible steam hose w might make gurgling noises during operation. This is a normal effect caused by condensation. If the steam hose w starts gurgling, move it to a vertical position so the condensation can flow back into the appliance. SDGS 1630 A1 L M N O P Q GB│MT │ 85 ■ Accessories NOTE ►► Before using any accessory, carefully read the manufacturer's care instructions on the label of the piece of clothing you are treating. We also recommend that you test the accessory on a discreet part of the fabric first. ►► Before attaching an accessory to the steam head 1, ensure that it has cooled down completely and that the appliance is no longer connected to the power supply. Fabric brush With clothing made from thick fabrics, such as cotton, the supplied fabric brush p works the steam deeper into the fibres. 1) Before you switch on the appliance, attach the fabric brush p to the steam head 1. To do this, align the lower part of the fabric brush p with the lower part of the steam head 1 (fig. R). Gently press the top of the fabric brush p until it snaps onto the steam head 1. It will audibly click into place. 2) Switch the appliance on and slowly brush the section of the fabric from top to bottom. Do not apply a lot of pressure (fig. S). 3) Switch the appliance off, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely. 4) Before you detach the fabric brush p, disconnect the appliance from the power supply and allow it to cool down. Press the release latch on the fabric brush p and simultaneously pull it forward (fig. T). R S T ■ 86 │ GB│MT SDGS 1630 A1 Crease tool The supplied crease tool a helps you to renew or create creases. 1) Before you switch on the appliance, fully attach the hook on the supplied crease tool a into the mount on the bottom of the steam head 1 (fig. U). 2) Press the handle to open the crease tool a. 3) Place the clothing between the crease tool a and the steam head 1 and let go of the handle. 4) Switch the appliance on and start at the top of the clothing. Slowly move the crease tool a downward (fig. V). 5) Switch the appliance off, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely. 6) Detach the crease tool a by pulling the hook of the crease tool a out of the mount on the bottom of the steam head 1. U V Protective cover for sensitive fabrics You should use the supplied protective cover s to press sensitive fabrics, such as silk or velour. ♦♦ Before you switch on the appliance, pull the protective cover s fully over the steam head 1. Protective glove Wear the protective glove d if, for instance, you are steam-ironing the sleeves of an item of clothing and inserting your hands into the sleeves to stretch the fabric. You can hold the steam head 1 close to the fabric without burning your hand. SDGS 1630 A1 GB│MT │ 87 ■ Usage recommendations ♦♦ Before using the appliance, familiarise yourself with the manufacturer's care instructions on the label of your clothing. ♦♦ If you are not sure whether you should steam the clothing, test the appliance on a discreet part of the clothing first, e.g. on the inseam. ♦♦ Also clamp the bottom of the clothing into the diagonal bracket 7 before you start steaming. ♦♦ Apply the fabric brush p to the fabric gently and move it slowly. ♦♦ Use the crease tool a for creases in trousers or blouses. ♦♦ Never touch silk or velour with the steam head 1. Use the supplied protective cover s to steam sensitive materials. ♦♦ Heavier fabrics may need to be steamed for longer. ♦♦ If you are steaming low down over the floor, raise the steam hose w occasionally to prevent condensation from forming. If the steam hose w gets trapped, it might make a gurgling noise. ♦♦ If the appliance fails to generate steam, you can hear a gurgling noise or water drips from the openings in the steam head 1, raise the steam hose w to remove the condensation inside. After use NOTE ►► When you detach the water tank t from the appliance after use, a small amount of water will remain in the opening of the steam kettle for design reasons. To remove this water, hold the appliance over a sink and tip the water out. 1) Once you have finished using the appliance, press the On/Off switch u again to switch it off. The operating light i goes out. You can now disconnect the appliance from the power supply. 2) Place the steam head 1 on the steam head mount 2 when you are done using the appliance. 3) Before putting the appliance away, allow it to cool down completely. Empty the water tank t (fig. W) and steam kettle after each use. 4) Loosely roll up the power cable 9 and fix it in place with the Velcro strap 0. Hang the cable back on the power cable retainer 8 (fig. X). 5) Do not use the handle of the water tank t to transport the appliance. The appliance is equipped with convenient casters o. ■ 88 │ GB│MT SDGS 1630 A1 W X Transport NOTE u, the handle of the ►► Do not carry the appliance by the On/Off switch water tank t or the integrated clothes hanger 3. ♦♦ The appliance comes with two casters o for easy transport. Tilt the appliance backwards while holding the telescopic shaft q. Pull it until the appliance rolls (fig. Y). ♦♦ Alternatively, you can lift the appliance by the telescopic shaft q and carry it. Y SDGS 1630 A1 GB│MT │ 89 ■ Cleaning WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK! ►► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the power socket. Otherwise, there is a risk of electrocution. WARNING – RISK OF INJURY! ►► Before cleaning the appliance, always remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely. Otherwise, there is risk of burns! ♦♦ Clean the steam head 1 only with a soft cloth lightly moistened with water. Descaling NOTE ►► The appliance is designed for use with standard tap water. Clean the steam compartment regularly to remove limescale. If your water is very hard, mix 50% tap water with 50% standard distilled water. The appliance must be descaled regularly to maintain optimal function. How often you need to descale the appliance depends on your water quality and frequency of use. We recommend that you descale the appliance either once a year or after 50 hours of total use. We recommend descaling immediately, however, if you notice that the appliance is generating less steam. How to descale the appliance: 1) Ensure that the appliance has completely cooled down. 2) Remove the mains plug from the power socket and detach the steam hose w from the appliance base z by turning the steam hose connector r anticlockwise until you can take the steam hose w off. 3) Undo the fixing screw of the telescopic shaft e and detach the telescopic shaft q from the appliance base z. 4) Fill the water tank t with water and reattach it to the appliance base z. This fills the steam kettle inside with a certain amount of water. 5) Pull the water tank t off the appliance base z and pour the water from the steam kettle into a sink through the connecting piece of the open steam hose connector r. This removes limescale and other residue. 6) Repeat steps 4 and 5 until the appliance is completely free from limescale. ■ 90 │ GB│MT SDGS 1630 A1 Housing CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ►► Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance. ♦♦ Clean the housing of the appliance only with a soft cloth lightly moistened with water. ♦♦ After cleaning, allow the housing to dry completely before using the appliance again. Storage ♦♦ Empty any remaining water from the water tank t and steam kettle. ♦♦ Store the appliance in a clean, dry location. Disposal of the appliance The adjacent symbol of a crossed-out dustbin means that this device is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies. This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. SDGS 1630 A1 GB│MT │ 91 ■ Technical details Power supply 220–240 V ∼ (AC), 50/60 Hz Power consumption 1370–1630 W Steam generation 30 g/min Capacity of the water tank 2.5 litres Length of the steam hose 140 cm Diameter of the steam hose 2.4 cm Length of the power cable 190 cm Length of the telescopic shaft 63–165 cm (extensible) Base dimensions (W x H x D) 32 x 28 x 38 cm Net weight 3.9 kg ■ 92 │ GB│MT SDGS 1630 A1 Troubleshooting This section contains important information on fault identification and rectification. Follow the instructions to avoid hazards and damage. Fault causes and remedies The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions. If the solutions presented below do not resolve the problem, please contact Customer Service (see section "Service"). Fault Cause Remedy The appliance does not emit steam. The appliance is not switched on. Make sure that the appliance is properly connected to the power supply and press the On/Off switch u. The operating light i should come on. The steam hose w is blocked. Ensure that the steam hose w has no kinks or bends. The water tank t is empty. Switch the appliance off and fill the water tank t. Limescale has accumulated in the appliance. See section "Cleaning" – Descaling. The steam hose w is blocked. Ensure that the steam hose w has no kinks or bends. The water tank t is empty. Switch the appliance off and fill the water tank t. There is no steam available yet. The appliance does not start producing steam until around 60 seconds after switching on. Water is dripping out of the openings in the steam head 1. There is condensation in the steam hose w. Never use the garment steamer in a horizontal position. Hold the steam hose w vertically and wait until the condensation has flowed back into the appliance. The appliance takes a long time to heat up and/or white particles are coming out of it. Limescale has accumulated in the appliance. See section "Cleaning" – Descaling. The appliance emits only a very small amount of steam. SDGS 1630 A1 GB│MT │ 93 ■ Appendix Notes on the EU Declaration of Conformity This appliance complies with the essential requirements and other relevant provisions of the European Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU, the Ecodesign Directive 2009/125/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU. The complete EU Declaration of Conformity is available from the importer. Kompernaß Handels GmbH warranty Dear Customer, This tool comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase. In the event that this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not limited in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service requires that you present the defective tool and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not trigger the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period will not be prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. ■ 94 │ GB│MT SDGS 1630 A1 Scope of the warranty This tool has been manufactured according to strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear that could be considered as consumable parts, or to damage to fragile parts, such as switches or batteries. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions which are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty will be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs that have not been carried out by one of our authorised service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ♦♦ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ♦♦ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ♦♦ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ♦♦ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. SDGS 1630 A1 GB│MT │ 95 ■ Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 315309 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 96 │ GB│MT SDGS 1630 A1 Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Lieferumfang und Transportinspektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Zubehörteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Stoffbürste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Faltenzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schonbezug für empfindliche Stoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schutzhandschuh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 111 111 111 Anwendungstipps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Gerät außer Betrieb nehmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Entkalkung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Gerät entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Fehlerursachen und -behebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Hinweise zur EU-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDGS 1630 A1 118 118 120 120 DE│AT│CH │ 97 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich zum Dampfglätten von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ►► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. ►► Halten Sie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen ein. ■ 98 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 Inbetriebnahme Lieferumfang und Transportinspektion (Abbildungen siehe Ausklappseite) GEFAHR ►► Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. ♦♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der Verpackung. ♦♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten: ▯▯ Dampfglätter SDGS 1630 A1 ▯▯ Zubehör (Stoffbürste, Faltenzubehör, Schonbezug, Schutzhandschuh, Aufbewahrungsbeutel) ▯▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ►► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“). Entsorgung der Verpackung Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe 20–22: Papier und Pappe 80–98: Verbundstoffe HINWEIS ►► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie­ zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. SDGS 1630 A1 DE│AT│CH │ 99 ■ Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR ►► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. ►► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. ►► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ►► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. ►► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. ►► Ziehen Sie vor dem Reinigen, vor dem Auffüllen mit Wasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. ►► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. ►► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. ►► Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. ■ 100 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 STROMSCHLAGGEFAHR Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. ►► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. ►► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. ►► Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. ►► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie dabei von einer erwachsenen Person beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ►► SDGS 1630 A1 DE│AT│CH │ 101 ■ WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Seien Sie beim Betrieb des Gerätes stets vorsichtig, da heisser Dampf austritt. ►► Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen. ►► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. ►► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ►► Zielen Sie mit dem Dampf niemals auf Menschen, Tiere oder auf Kleidung, die gerade getragen wird. ►► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. ►► Sie dürfen die Einfüllöffnung des Wassertanks während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Gerät zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ►► Verstauen Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand. ►► Das Gerät und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. ►► Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt das Gerät benutzen. Achtung! Heiße Oberfläche! ■ 102 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 ACHTUNG - SACHSCHADEN! ►► Beachten Sie die auf dem Etikett des Kleidungsstücks angegeben Pflegehinweise und die für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit einem nicht sichtbaren Teil des Kleidungsstücks, wie z. B. der Innennaht, um die Wirkung zu überprüfen. ►► Falls die Pflegehinweise in einem Kleidungsstück das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück auch nicht mit dem Gerät glätten. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. ►► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser oder destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Gerät. ►► Sie dürfen das Gerät nicht mit aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. SDGS 1630 A1 DE│AT│CH │ 103 ■ Teile und Bedienelemente (Abbildungen siehe Ausklappseite) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p a s d f Dampfkopf Halterung für Dampfkopf Integrierter Kleiderbügel Hosen-/Kleidklammern Bügelhalterung Verriegelungsclip der Stange (3x) Querbügel Netzkabelhalterung Netzkabel Klettband Teleskopstange Dampfschlauch Befestigungsschraube der Teleskopstange Dampfschlauchanschluss Abnehmbarer Wassertank Gerätebasis Ein/Aus-Schalter Betriebsleuchte Transportrollen Stoffbürste Faltenzubehör Schonbezug für empfindliche Stoffe Schutzhandschuh Aufbewahrungsbeutel Vor dem ersten Gebrauch HINWEIS ►► Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen Geruchsentwicklung kommen, wobei in geringem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Gerätes aus und verschwindet schnell. 1) Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. 2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Gerät und den Zubehörteilen. ■ 104 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 Montage 1) Schrauben Sie die Befestigungsschraube e der Teleskopstange q, die sich auf der Gerätebasis z befindet, heraus und entfernen Sie diese (Abb. A). 2) Halten Sie die Teleskopstange q so, dass sich die Netzkabelhalterung 8 links befindet. Überprüfen Sie, ob die drei Verriegelungsclips 6 der Teleskopstange q entriegelt sind (Abb. B). 3) Stecken Sie die Teleskopstange q in die Gerätebasis z und drücken Sie sie nach unten, bis sich die Löcher der Teleskopstange q und der Gerätebasis z auf derselben Höhe befinden, so dass Sie die Befestigungsschraube e wieder einsetzen können (Abb. C). Wenn die Löcher nicht übereinander liegen, schieben Sie die Teleskopstange q etwas nach oben bzw. nach unten, bis die Löcher übereinander liegen. 4) Schrauben Sie die Befestigungsschraube e der Teleskopstange q wieder ganz hinein, so dass die Teleskopstange q fest in der Gerätebasis z sitzt (Abb. D). A B C D 5) Stecken Sie den integrierten Kleiderbügel 3 vertikal oben in die Teleskopstange q und schließen Sie den Verriegelungsclip am Kleiderbügel 3 (Abb. E). 6) Ziehen Sie die Teleskopstange q auf die maximale Höhe aus, indem Sie diese nach oben ziehen und dann die Verriegelungsclips 6 verriegeln (Abb. F und G). 7) Befestigen Sie den Dampfkopf 1 an der Halterung 2 (Abb. H). SDGS 1630 A1 DE│AT│CH │ 105 ■ E F G H Wassertank befüllen WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Befüllen Sie den Wassertank t niemals durch die Löcher des Dampfkopfes 1. ►► Tauchen Sie den Dampfkopf 1 niemals unter Wasser. HINWEIS ►► Sobald der Wassertank t leer ist, beginnt das Gerät zu piepen und die Betriebsleuchte i blinkt rot. ►► Bei leerem Wassertank t schaltet sich das Gerät automatisch nach ca. 8 Minuten aus. ■ 106 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 HINWEIS ►► Das Gerät sollte mit Leitungswasser verwendet werden. Falls Ihr Wasser kalkhaltig ist, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten kann das Gerät schnell verkalken. Um einen optimalen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle. Wasserhärte sehr weich / weich Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser 0 mittel 1:1 hart 2:1 sehr hart 3:1 Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen. ►► Verwenden Sie niemals Wasser, das mit Zusatzstoffen versetzt ist (z. B. mit Stärke, Duft- oder Aromastoffen oder Weichspülern) oder mit Kondensationswasser (z. B. Wäschetrockner-, Kühlschrank-, Klimaanlagen- oder Regenwasser). Dieses enthält organische oder mineralische Rückstände, die sich unter Wärmeeinwirkung sammeln und Geräuschstörungen sowie braune Verfärbungen und einen vorzeitigen Ausfall des Gerätes verursachen können. 1) Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes, falls dieser mit der Netzsteckdose verbunden ist. 2) Ziehen Sie den Wassertank t aus der Gerätebasis z, indem Sie ihn am Griff nach oben ziehen (Abb. I) und drehen Sie dann den Wassertank t um. 3) Schrauben Sie den Deckel ab und füllen Sie den Wassertank t (Abb. J). Die „MAX“-Markierung zeigt den maximalen Füllstand an. I SDGS 1630 A1 J DE│AT│CH │ 107 ■ 4) Schrauben Sie den Deckel zu und drehen Sie den Wassertank t um. Überprüfen Sie, ob der Deckel wasserdicht verschlossen ist. 5) Setzen Sie den Wassertank t wieder auf die Gerätebasis z (Abb. K). K Bedienung WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke direkt auf einer Person zu glätten. HINWEIS ►► Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass Sie jegliche Materialien, die die Transportrollen o des Dampfglättsystems blockieren könnten, vom Boden entfernen (Benutzung nur auf einer ebenen und waagerechten Oberfläche). ►► Verwenden Sie das Gerät nicht auf sehr dicken Teppichböden oder Teppichen. 1) Lösen Sie das Klettband 0 (Abb. L) und rollen Sie das Netzkabel 9 komplett ab. 2) Stecken Sie das Netzkabel 9 in die Steckdose und schalten Sie das Gerät an, indem Sie auf den Ein/Aus-Schalter u auf der Gerätevorderseite drücken (Abb. M). Die Betriebsleuchte i blinkt während der Aufheizphase grün. Sobald die Betriebsleuchte i durchgehend grün leuchtet, produziert das Gerät Dampf. 3) Hängen Sie das Kleidungsstück auf den integrierten Kleiderbügel 3 oder auf einen anderen Kleiderbügel, den Sie an der Bügelhalterung 5 des integrierten Kleiderbügels 3 aufhängen können. Verwenden Sie auch die Hosen-/ Kleidklammern 4 des integrierten Kleiderbügels 3, um Hosen oder Kleider zu glätten (Abb. N). 4) Nehmen Sie den Dampfkopf 1 von der Halterung 2. Achten Sie dabei darauf, die Dampfaustrittsöffnungen von sich weg zu halten. 5) Beginnen Sie oben am Kleidungsstück und bewegen Sie den Dampfkopf 1 langsam nach unten (Abb. O). Achten Sie darauf, dass der Dampfschlauch w immer senkrecht ist. ■ 108 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 6) Um das Glätten zu erleichtern, spannen Sie auch die Unterseite des Kleidungsstücks vor dem Glätten in den Querbügel 7 (Abb. P). Dieser lässt sich durch das Herausziehen und drehen der Halterung in die gewünschte Position bringen (Abb. Q). 7) Es kann vorkommen, dass der flexible Dampfschlauch w während des Gebrauchs ein gurgelndes Geräusch von sich gibt. Dies ist eine normale Folge der Kondensation. Falls der Dampfschlauch w zu gurgeln anfängt, richten Sie ihn erneut senkrecht aus, um das Kondenswasser zurück in das Gerät zu leiten. SDGS 1630 A1 L M N O P Q DE│AT│CH │ 109 ■ Zubehörteile HINWEIS ►► Vor dem Gebrauch eines Zubehörteils sollten Sie sich mit den Pflegehinweisen des Herstellers auf dem Etikett des Kleidungsstücks vertraut machen. Wir raten Ihnen außerdem, einen Test auf einem nicht sichtbaren Teil des Stoffs durchzuführen. ►► Überprüfen Sie, bevor Sie ein Zubehörteil auf dem Dampfkopf 1 befestigen, ob dieser vollständig abgekühlt und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Stoffbürste Bei Kleidungsstücken aus dickeren Stoffen wie z. B. Baumwolle lässt die mitgelieferte Stoffbürste p den Dampf besser in die Stofffasern eindringen. 1) Befestigen Sie vor dem Einschalten des Gerätes die Stoffbürste p auf dem Dampfkopf 1, indem Sie den unteren Teil der Stoffbürste p auf den unteren Teil des Dampfkopfs 1 ausrichten (Abb. R). Drücken Sie leicht auf den oberen Teil der Stoffbürste p, damit diese auf dem Dampfkopf 1 einrastet. Beim Einrasten hören Sie ein klickendes Geräusch. 2) Schalten Sie das Gerät ein und bürsten Sie den zu glättenden Bereich, ohne zu großen Druck auszuüben langsam von oben nach unten (Abb. S). 3) Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. 4) Bevor Sie die Stoffbürste p abnehmen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen. Drücken Sie anschließend auf die Freigabelasche an der Stoffbürste p und ziehen Sie diese gleichzeitig nach vorn (Abb. T). R S T ■ 110 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 Faltenzubehör Mit dem mitgelieferten Faltenzubehör a können Sie Bügelfalten auffrischen oder neu erstellen. 1) Befestigen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den Haken des mitgelieferten Faltenzubehörs a vollständig in der Halterung an der Unterseite des Dampfkopfes 1 (Abb. U). 2) Drücken Sie auf den Griff, damit sich das Faltenzubehör a öffnet. 3) Legen Sie das Kleidungsstück zwischen das Faltenzubehör a und den Dampfkopf 1 und lassen Sie den Griff los. 4) Schalten Sie das Gerät ein und beginnen Sie mit dem oberen Teil des Kleidungsstücks. Bewegen Sie das Faltenzubehör a langsam nach unten (Abb. V). 5) Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. 6) Entfernen Sie das Faltenzubehör a, indem Sie den Haken des Faltenzubehörs a aus der Halterung an der Unterseite des Dampfkopfes 1 ziehen. U V Schonbezug für empfindliche Stoffe Verwenden Sie für das Glätten von empfindlichen Stoffen, wie z. B. Seide oder Velours, den mitgelieferten Schonbezug s, um den Stoff des Kleidungsstücks zu schonen. ♦♦ Ziehen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den Schonbezug s vollständig über den Dampfkopf 1. Schutzhandschuh Tragen Sie den Schutzhandschuh d, wenn Sie z. B. die Ärmel eines Kleidungsstücks gründlich dampfglätten möchten und zum Spannen des Stoffs Ihre Hand in den Ärmel führen. So können Sie den Dampfkopf 1 nah an den Stoff des Kleidungsstücks halten, ohne sich zu verbrennen. SDGS 1630 A1 DE│AT│CH │ 111 ■ Anwendungstipps ♦♦ Überprüfen Sie vor der Benutzung des Gerätes die Herstellerempfehlungen zur Pflege des Kleidungsstücks auf dem Etikett. ♦♦ Falls Sie nicht sicher sind, ob das Kleidungsstück für das Dampfglätten geeigent ist, beginnen Sie mit einem nicht sichtbaren Teil des Kleidungsstücks, wie z. B. an einer Innennaht, um die Wirkung zu überprüfen. ♦♦ Spannen Sie vor dem Glätten auch die Unterseite des Kleidungsstücks in den Querbügel 7. ♦♦ Drücken Sie die Stoffbürste p nur leicht auf das Gewebe und machen Sie langsame Bewegungen. ♦♦ Verwenden Sie das Faltenzubehör a für Hosen- oder Blusenfalten. ♦♦ Vermeiden Sie jeden Kontakt des Dampfkopfes 1 mit Seide oder Velours und verwenden Sie zum Glätten empfindlicher Stoffe den mitgelieferten Schonbezug s. ♦♦ Bei schwereren Geweben kann längeres Glätten erforderlich sein. ♦♦ Wenn Sie tief über dem Boden glätten, heben Sie den Dampfschlauch w öfter nach oben, um die Bildung von Kondenswasser zu verhindern. Wenn der Dampfschlauch w eingeklemmt wird, können Gurgelgeräusche auftreten. ♦♦ Wenn kein Dampf entsteht, wenn Sie Gurgelgeräusche hören oder wenn Wasser aus den Öffnungen des Dampfkopfs 1 tropft, heben Sie den Dampfschlauch w an, um das Kondenswasser im Innern zu entfernen. Gerät außer Betrieb nehmen HINWEIS ►► Wenn Sie nach dem Gebrauch den Wassertank t vom Gerät entfernen, verbleibt konstruktionsbedingt eine geringe Menge Wasser an der Öffnung zum Dampfkessel. Zum Entfernen des Wassers halten Sie das Gerät über ein Spülbecken und kippen Sie das Wasser aus. 1) Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie erneut auf den u drücken. Die Betriebsleuchte i erlischt. Sie können Ein/Aus-Schalter das Gerät von der Stromversorgung trennen. 2) Befestigen Sie den Dampfkopf 1 an der dafür vorgesehene Halterung 2, sobald Sie das Gerät nicht mehr verwenden. 3) Bevor Sie das Gerät verstauen, lassen Sie es vollständig abkühlen und leeren Sie jedes Mal den Wassertank t (Abb. W) und den Dampfkessel des Gerätes. 4) Rollen Sie das Netzkabel 9 locker auf und schließen Sie das Klettband 0. Hängen Sie es dann an die Netzkabelhalterung 8 (Abb. X). ■ 112 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 5) Verwenden Sie nicht den Handgriff des Wassertanks t, um das Gerät zu transportieren. Das Gerät besitzt praktische Transportrollen o, die den Transport vereinfachen. W X Transport HINWEIS u, dem Handgriff ►► Greifen Sie das Gerät nicht am Ein/Aus-Schalter des Wassertanks t oder dem integrierten Kleiderbügel 3, um es zu transportieren. ♦♦ Um den Transport des Gerätes zu vereinfachen, besitzt es zwei Transportrollen o. Kippen Sie das Gerät nach hinten, halten Sie es dabei an der Teleskopstange q und ziehen Sie es, bis es rollt (Abb. Y). ♦♦ Sie können das Gerät auch transportieren, indem Sie es an der Teleskopstange q hochheben und tragen. Y SDGS 1630 A1 DE│AT│CH │ 113 ■ Reinigen WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR! ►► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ansonsten besteht Stromschlaggefahr. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr. ♦♦ Reinigen Sie den Dampfkopf 1 nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuchteten Tuch. Entkalkung HINWEIS ►► Das Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt. Es ist jedoch notwendig, regelmäßig eine Selbstreinigung der Dampfkammer durchzuführen, um Kalkreste zu beseitigen. Ist das Wasser sehr kalkhaltig, mischen Sie 50 % Leitungswasser mit 50 % handelsüblichem, destilliertem Wasser. Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden, damit es sein maximales Leistungsvermögen beibehält. Die Häufigkeit der Entkalkung sollte von der Qualität des Wassers und der Häufigkeit, mit der das Gerät gebraucht wird, abhängig gemacht werden. Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal pro Jahr oder nach einer Betriebszeit von jeweils 50 Stunden zu entkalken. Wir empfehlen Ihnen jedoch, es zu entkalken, sobald Sie verringerten Dampfausstoß feststellen. So entkalken Sie das Gerät: 1) Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollkommen abgekühlt ist. 2) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und trennen Sie den Dampfschlauch w von der Gerätebasis z, indem Sie den Dampfschlauchanschluss r gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Dampfschlauch w sich löst. 3) Lösen Sie die Befestigungsschraube der Teleskopstange e und entfernen Sie die Teleskopstange q von der Gerätebasis z. 4) Füllen Sie den Wassertank t mit Wasser und befestigen Sie ihn erneut an der Gerätebasis z. Der im Inneren befindliche Dampfkessel wird so mit einer gewissen Menge Wasser gefüllt. 5) Ziehen Sie den Wassertank t aus der Gerätebasis z und leeren Sie das Wasser aus dem Dampfkessel über das Verbindungsstück des offenen Dampfschlauchanschlusses r in ein Spülbecken. Kalkreste und sonstige Ablagerungen werden auf diese Weise entfernt. 6) Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 mehrere Male, bis das Gerät vollkommen von Kalk befreit ist. ■ 114 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 Gehäuse ACHTUNG - SACHSCHADEN! ►► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen. ♦♦ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch. ♦♦ Lassen Sie nach dem Reinigen das Gehäuse des Gerätes vollständig trocknen, bevor sie es wieder benutzen. Aufbewahren ♦♦ Kippen Sie noch im Wassertank t und im Dampfkessel befindliches Wasser aus. ♦♦ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf. Gerät entsorgen Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. SDGS 1630 A1 DE│AT│CH │ 115 ■ Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Leistungsaufnahme 1370 - 1630 W Dampfleistung 30 g/min Fassungsvermögen Wassertank 2,5 Liter Länge Dampfschlauch 140 cm Durchmesser Dampfschlauch 2,4 cm Länge Netzkabel 190 cm Länge Teleskopstange 63 cm bis 165 cm ausziehbar Abmessungen Basis (H x B x T) 32 x 28 x 38 cm Nettogewicht 3,9 kg ■ 116 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 Fehlerbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. Fehlerursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel „Service“). Fehler Das Gerät stößt keinen Dampf aus. Das Gerät stößt sehr wenig Dampf aus. Ursache Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Behebung Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß an die Stromversorgung angeschlossen ist und drücken Sie auf den Ein/ u. Die BetriebsAus-Schalter leuchte i sollte aufleuchten. Der Dampfschlauch w Vergewissern Sie sich, dass der Dampfschlauch w nicht geknickt ist blockiert. oder verbogen ist. Im Wassertank t ist kein Wasser mehr vorhanden. Das Gerät ist verkalkt. Es befindet sich Kondenswasser im Dampfschlauch w. Das Gerät benötigt Das Gerät ist verkalkt. lange zum Aufheizen und/oder es treten weiße Partikel aus. SDGS 1630 A1 Siehe Kapitel „Reinigen“ Entkalkung Der Dampfschlauch w Vergewissern Sie sich, dass der Dampfschlauch w nicht geknickt ist blockiert. oder verbogen ist. Im Wassertank t ist kein Wasser mehr vorhanden. Es ist noch kein Dampf verfügbar. Es kommt Wasser aus den Öffnungen des Dampfkopfs 1. Schalten Sie das Gerät aus und füllen Sie den Wassertank t. Schalten Sie das Gerät aus und füllen Sie den Wassertank t. Das Gerät produziert erst etwa 60 Sekunden nach dem Einschalten ausreichend Dampf. Verwenden Sie das Dampfglättsystem niemals in einer waagerechten Position. Halten Sie den Dampfschlauch w senkrecht und warten Sie, bis das Wasser in das Dampfglättsystem zurückgeflossen ist. Siehe Kapitel „Reinigen“ Entkalkung DE│AT│CH │ 117 ■ Anhang Hinweise zur EU-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–­ Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. ■ 118 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ♦♦ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ♦♦ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. ♦♦ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ♦♦ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. SDGS 1630 A1 DE│AT│CH │ 119 ■ Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 315309 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 120 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 02 / 2019 · Ident.-No.: SDGS1630A1-012019-2 IAN 315309 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Silvercrest SDGS 1630 A1 Operating Instructions And Safety Instructions

Tipo
Operating Instructions And Safety Instructions