Transcripción de documentos
CENTRO DE PLANCHADO VERTICAL / SISTEMA DI
STIRATURA VERTICALE A VAPORE SDGS 1630 A1
CENTRO DE PLANCHADO VERTICAL
Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad
SISTEMA DI STIRATURA VERTICALE
A VAPORE
Istruzioni per l’uso e indicazioni relative alla sicurezza
ESCOVA DE ENGOMAR A VAPOR
Manual de instruções e indicações de segurança
DAMPFGLÄTTER
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
IAN 315309
GARMENT STEAMER
Operating instructions and safety instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad
Istruzioni per l’uso e indicazioni relative alla sicurezza
Manual de instruções e indicações de segurança
Operating instructions and safety instructions
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
Página
Pagina
Página
Page
Seite
1
25
49
73
97
1
p
2
3
a
4
5
s
6
d
f
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
Índice
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Derechos de propiedad industrial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Puesta en funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Volumen de suministro e inspección de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Desecho del embalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Piezas y elementos de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Llenado del depósito de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cepillo para ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorio de planchado de raya. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funda protectora para tejidos delicados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guante de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
15
15
15
Consejos de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Desconexión del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Eliminación de la cal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carcasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Desecho del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Causas y solución de los fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicaciones sobre la declaración de conformidad CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SDGS 1630 A1
22
22
24
24
ES │ 1 ■
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del
uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito
del fabricante.
Uso previsto
El aparato está previsto exclusivamente para el planchado a vapor de ropa.
Solo debe utilizarse en estancias cerradas y para un uso doméstico privado.
Cualquier uso distinto se considerará contrario al uso previsto.
Este aparato no está previsto para su uso comercial o industrial. Se excluyen las
reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por un uso contrario a
lo previsto, reparaciones inadecuadas, modificaciones no autorizadas o el uso
de recambios no homologados. El riesgo será responsabilidad exclusiva del
usuario.
ADVERTENCIA
¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
Este aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria
al uso previsto o para una finalidad diferente.
►► Utilice el aparato exclusivamente para el fin previsto.
►► Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de
uso.
■ 2 │ ES
SDGS 1630 A1
Puesta en funcionamiento
Volumen de suministro e inspección de transporte
(Consulte las ilustraciones de la página desplegable)
PELIGRO
►► Los niños no deben utilizar los materiales de embalaje para jugar.
Existe peligro de asfixia.
♦♦ Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
♦♦ Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
El volumen de suministro consta de los siguientes componentes:
▯▯ Centro de planchado a vapor SDGS 1630 A1
▯▯ Accesorios (cepillo para ropa, accesorio de planchado de raya, funda
protectora para tejidos delicados, guante de protección y bolsa de almacenamiento)
▯▯ Instrucciones de uso
INDICACIÓN
►► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
►► Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo "Asistencia técnica").
Desecho del embalaje
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos.
Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las
normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón;
80-98: materiales compuestos.
INDICACIÓN
►► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
SDGS 1630 A1
ES │ 3 ■
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
►► La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con
las indicaciones que aparecen en la placa de características.
►► Para evitar peligros, en caso de avería, encargue la repara
ción del aparato al personal especializado cualificado o
diríjase al servicio de asistencia técnica.
►► Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de
asistencia técnica para evitar peligros.
►► Tire siempre del propio enchufe, nunca del cable de red,
para desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
►► No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo que
no pueda entrar en contacto con superficies calientes y que
nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
►► Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de
la limpieza y de llenar el aparato de agua y después de
cada uso.
►► Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y no
utilice prolongaciones de cable.
►► No toque nunca el enchufe o el cable de red con las manos
húmedas.
►► No utilice el aparato en la proximidad de agua, como la
que se encuentra en bañeras, duchas, lavabos o cualquier
otro recipiente. La proximidad de agua supone un riesgo
aunque el aparato esté desconectado.
■ 4 │ ES
SDGS 1630 A1
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
►► No sumerja el aparato en líquidos ni permita que ningún
líquido penetre en la carcasa del aparato.
►► El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse
a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido
en la carcasa del aparato, desconecte el enchufe de la red
eléctrica y entregue el aparato al personal especializado
cualificado para su reparación.
►► Queda prohibido abrir la carcasa del aparato. Si el aparato
está defectuoso, encargue su reparación exclusivamente al
personal especializado cualificado.
►► No utilice nunca el aparato si se aprecian daños visibles, se
ha caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado cualificado.
►► Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos
y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados
por un adulto o hayan sido instruidos correctamente sobre
el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros
que entraña.
►► Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del
aparato sin estar bajo supervisión.
SDGS 1630 A1
ES │ 5 ■
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
►► Sea siempre cuidadoso al utilizar el aparato, ya que sale
vapor caliente.
►► Coloque el aparato sobre una base plana y termorresistente.
El aparato debe quedar colocado en una posición estable.
►► No deje nunca el aparato desatendido mientras esté conectado a la red eléctrica, caliente o encendido.
►► Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
►► No apunte con el vapor a personas, animales o ropa que
tenga alguien puesta.
►► No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor ni
toque las piezas metálicas calientes.
►► Durante el uso del aparato, no debe abrirse el orificio de
llenado del depósito de agua. Deje primero que el aparato
se enfríe y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
►► Guarde el aparato exclusivamente cuando esté frío.
►► Durante el período de conexión o enfriado, tanto el aparato
como su cable de conexión deben encontrarse fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
►► No deje que los niños utilicen el aparato sin supervisión.
¡Atención! ¡Superficie caliente!
■ 6 │ ES
SDGS 1630 A1
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
►► Observe las indicaciones de cuidado que figuran en la
etiqueta de la prenda y las temperaturas apropiadas para
el material. De lo contrario, podría dañar las prendas. Si la
prenda no incluye indicaciones de cuidado, empiece por
planchar una parte que no quede a la vista, como la costura
interior, para comprobar el efecto.
►► Si las indicaciones de cuidado de la prenda prohíben el
planchado (símbolo ), no debe utilizar el aparato con
ella. De lo contrario, podría dañarse.
►► En el depósito de agua solo debe introducirse agua corriente
o agua destilada. De lo contrario, el aparato podría dañarse.
►► No debe limpiar el aparato con productos de limpieza
agresivos, químicos ni abrasivos. De lo contrario, podría
dañarse.
SDGS 1630 A1
ES │ 7 ■
Piezas y elementos de mando
(Consulte las ilustraciones de la página desplegable)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Cabezal de vapor
Soporte para el cabezal de vapor
Percha integrada
Pinzas para pantalones/vestidos
Soporte para perchas
Clip de sujeción de la barra (3 unidades)
Percha transversal
Soporte del cable de red
Cable de red
Cinta de velcro
Barra telescópica
Tubo para el vapor
Tornillo de fijación de la barra telescópica
Conexión del tubo para el vapor
Depósito de agua extraíble
Base del aparato
Interruptor de encendido/apagado
Piloto de funcionamiento
Ruedas de transporte
Cepillo para ropa
Accesorio de planchado de raya
Funda protectora para tejidos delicados
Guante de protección
Bolsa de almacenamiento
Antes del primer uso
INDICACIÓN
►► Las primeras veces que se utilice el aparato puede producirse algo de
humo y percibirse un olor inocuo, a la vez que se expulsa una pequeña
cantidad de partículas. Esto no repercute en la utilización del aparato y
desaparece rápidamente.
1) Extraiga el aparato del embalaje.
2) Retire todos los adhesivos y láminas del aparato y de los accesorios.
■ 8 │ ES
SDGS 1630 A1
Montaje
1) Desatornille el tornillo de fijación e de la barra telescópica q que se
encuentra en la base del aparato z y extráigalo (fig. A).
2) Sujete la barra telescópica q de manera que el soporte del cable de red 8
se encuentre a la izquierda. Compruebe que los tres clips de sujeción 6 de
la barra telescópica q estén abiertos (fig. B).
3) Coloque la barra telescópica q en la base del aparato z y presiónela hacia abajo hasta que los orificios de la barra telescópica q y de la base del
aparato z se encuentren a la misma altura, de modo que se pueda volver
a colocar el tornillo de fijación e (fig. C). Si los orificios no están alineados,
deslice la barra telescópica q ligeramente hacia arriba o hacia abajo hasta
que los orificios coincidan.
4) Vuelva a atornillar el tornillo de fijación e de la barra telescópica q de modo
que la barra telescópica q quede bien fijada en la base del aparato z (fig. D).
A
B
C
D
5) Coloque la percha integrada 3 en vertical en la parte superior de la barra
telescópica q y cierre el clip de sujeción de la percha 3 (fig. E).
6) Extienda la barra telescópica q hasta alcanzar la altura máxima, a continuación, cierre los clips de sujeción 6 (figs. F y G).
7) Fije el cabezal de vapor 1 en el soporte 2 (fig. H).
SDGS 1630 A1
ES │ 9 ■
E
F
G
H
Llenado del depósito de agua
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
►► No llene nunca el depósito de agua t a través de los orificios del cabezal
de vapor 1.
►► No sumerja nunca el cabezal de vapor 1 bajo el agua.
INDICACIÓN
►► En cuanto el depósito de agua t se vacía, el aparato comienza a pitar y el
piloto de funcionamiento i parpadea en rojo.
►► Si el depósito de agua t está vacío, el aparato se apaga automáticamente
después de unos 8 minutos.
■ 10 │ ES
SDGS 1630 A1
INDICACIÓN
►► El aparato debe utilizarse con agua corriente. Si el agua corriente de su
lugar de residencia contiene cal, es recomendable mezclarla con agua
destilada. De lo contrario, podría acumularse rápidamente cal en el
aparato.
Para garantizar un funcionamiento óptimo del aparato, mezcle el
agua corriente con agua destilada según lo dispuesto en la tabla.
Dureza del agua
Proporción de agua
destilada con respecto al agua corriente
Muy blanda/blanda
0
Media
1: 1
Dura
2: 1
Muy dura
3: 1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local.
►► No utilice nunca agua con aditivos (p. ej., con almidón, aromatizantes
o suavizantes) o agua de condensación (p. ej., agua proveniente de
secadoras, frigoríficos, sistemas de aire acondicionado o agua de lluvia).
Dicha agua contiene residuos orgánicos o minerales que se acumulan al
exponerse al calor y pueden producir ruidos, manchas marrones y un fallo
prematuro del aparato.
1) Desconecte el enchufe del aparato de la red eléctrica si está conectado.
2) Extraiga el depósito de agua t de la base del aparato z tirando de él
hacia arriba por el asa (fig. I) y, a continuación, dé la vuelta al depósito de
agua t.
3) Desenrosque la tapa y llene el depósito de agua t (fig. J). La marca "MAX"
indica el nivel de llenado máximo.
I
SDGS 1630 A1
J
ES │ 11 ■
4) Vuelva a enroscar la tapa y dé la vuelta al depósito de agua t. Compruebe
que la tapa esté cerrada herméticamente.
5) Vuelva a colocar el depósito de agua t en la base del aparato z (fig. K).
K
Manejo
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
►► No intente planchar nunca una prenda que lleve puesta una persona.
INDICACIÓN
►► Al utilizar el aparato, retire del suelo todos los materiales que puedan
bloquear las ruedas de transporte o del centro de planchado a vapor
(utilice el aparato solo en una superficie plana y horizontal).
►► No utilice el aparato encima de moquetas o alfombras muy gruesas.
1) Suelte la cinta de velcro 0 (fig. L) y desenrolle por completo el cable de
red 9.
2) Conecte el cable de red 9 a una toma eléctrica y encienda el aparato pulsando el interruptor de encendido/apagado
u de la parte delantera del
aparato (fig. M). El piloto de funcionamiento i parpadea en verde durante
la fase de calentamiento. El aparato estará listo para producir vapor cuando
el piloto de funcionamiento i se ilumine permanentemente en verde.
3) Cuelgue la prenda en la percha integrada 3 o en otra percha que haya
colgado en el soporte para perchas 5 de la percha integrada 3. Utilice
también las pinzas para pantalones/vestidos 4 de la percha integrada 3
para planchar pantalones o vestidos (fig. N).
4) Retire el cabezal de vapor 1 del soporte 2. Observe al hacerlo que los
orificios de salida del vapor no apunten en su dirección.
5) Empiece por la parte superior de la prenda y mueva el cabezal de vapor 1
lentamente hacia abajo (fig. O). Al hacerlo, asegúrese de que el tubo para el
vapor w esté siempre en vertical.
6) Para facilitar el planchado, estire la parte inferior de la prenda en la percha
transversal 7 (fig. P) antes de plancharla. Esta percha puede colocarse en la
posición deseada extrayendo y girando el soporte (fig. Q).
■ 12 │ ES
SDGS 1630 A1
7) Es posible que el tubo flexible para el vapor w emita un sonido de burbujeo
durante el uso. Se trata de una consecuencia normal de la condensación.
En caso de que el tubo para el vapor w empiece a burbujear, póngalo de
nuevo en vertical para volver a llevar el agua de condensación al aparato.
SDGS 1630 A1
L
M
N
O
P
Q
ES │ 13 ■
Accesorios
INDICACIÓN
►► Antes de utilizar un accesorio, debe consultar las indicaciones de cuidado
del fabricante que figuran en la etiqueta de la prenda. Además, le aconsejamos hacer una prueba en una parte no visible del tejido.
►► Antes de fijar un accesorio en el cabezal de vapor 1, asegúrese de que
este se haya enfriado por completo y de que el aparato no esté conectado a la red eléctrica.
Cepillo para ropa
En el caso de prendas confeccionadas con tejidos gruesos, como el algodón,
el cepillo para ropa p suministrado permite que el vapor penetre mejor en las
fibras de tejido.
1) Antes de encender el aparato, fije el cepillo para ropa p en el cabezal de
vapor 1 orientando la parte inferior del cepillo para ropa p hacia la parte
inferior del cabezal de vapor 1 (fig. R). Presione ligeramente la parte superior
del cepillo para ropa p de modo que encastre en el cabezal de vapor 1.
Cuando encastre emitirá un clic.
2) Encienda el aparato y cepille lentamente y de arriba abajo la zona que
desee planchar sin ejercer demasiada presión (fig. S).
3) Apague el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje que el
aparato se enfríe.
4) Antes de extraer el cepillo para ropa p, desconecte el aparato de la red
eléctrica y deje que enfríe. A continuación, presione la pestaña de liberación
del cepillo para ropa p y tire a la vez de él hacia adelante (fig. T).
R
S
T
■ 14 │ ES
SDGS 1630 A1
Accesorio de planchado de raya
Con el accesorio de planchado de raya a suministrado, puede redefinir la
raya de los pantalones o crear una nueva.
1) Antes de encender el aparato, encastre por completo el gancho del accesorio
de planchado de raya a suministrado en el soporte situado en la parte
inferior del cabezal de vapor 1 (fig. U).
2) Presione el asa para que el accesorio de planchado de raya a se abra.
3) Coloque la prenda entre el accesorio de planchado de raya a y el cabezal
de vapor 1 y suelte el asa.
4) Encienda el aparato y empiece a planchar la prenda por la parte superior.
Vaya moviendo el accesorio de planchado de raya a lentamente hacia
abajo (fig. V).
5) Apague el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje que el
aparato se enfríe.
6) Retire el accesorio de planchado de raya a tirando del gancho del accesorio
de planchado de raya a para extraerlo del soporte situado en la parte
inferior del cabezal de vapor 1.
U
V
Funda protectora para tejidos delicados
A la hora de planchar tejidos delicados, como la seda o el terciopelo, utilice la
funda protectora s suministrada para no dañar el tejido de la prenda.
♦♦ Antes de encender el aparato, cubra por completo el cabezal de vapor 1
con la funda protectora s.
Guante de protección
Póngase el guante de protección d si desea planchar a fondo, p. ej., la manga
de una prenda y debe introducir la mano en ella para estirar el tejido. De ese
modo, puede acercar el cabezal de vapor 1 al tejido de la prenda sin quemarse.
SDGS 1630 A1
ES │ 15 ■
Consejos de uso
♦♦ Antes de utilizar el aparato, consulte los consejos del fabricante para el
cuidado de la prenda que encontrará en la etiqueta.
♦♦ Si no sabe con certeza si la prenda se puede planchar con vapor, empiece
por planchar una parte de la prenda que no quede a la vista, como una
costura interior, para comprobar el efecto.
♦♦ Antes del planchado, estire también la parte inferior de la prenda en la
percha transversal 7.
♦♦ Presione el cepillo para ropa p ligeramente sobre el tejido y vaya moviéndolo lentamente.
♦♦ Utilice el accesorio de planchado de raya a para planchar la raya del
pantalón o tablas y pliegues de blusas.
♦♦ Evite que el cabezal de vapor 1 entre en contacto con seda o terciopelo y
utilice la funda protectora s suministrada para planchar tejidos delicados.
♦♦ En caso de tejidos pesados, puede ser necesario un planchado más prolongado.
♦♦ Si plancha a poca distancia del suelo, eleve a menudo el tubo para el vapor w
para evitar la formación de agua de condensación. Si el tubo para el vapor
w se engancha, pueden producirse sonidos de burbujeo.
♦♦ Si el aparato no expulsa ningún vapor, pero se oye un sonido de burbujeo
o gotea agua de los orificios del cabezal de vapor 1, eleve el tubo para el
vapor w para eliminar el agua de condensación del interior.
Desconexión del aparato
INDICACIÓN
►► Si retira el depósito de agua t del aparato después del uso, quedará
una pequeña cantidad de agua en la abertura del generador de vapor
debido a la forma en que está diseñado el aparato. Para retirar el agua,
sostenga el aparato sobre un lavabo e inclínelo para que escurra el agua.
1) Después del uso, apague el aparato volviendo a pulsar el interruptor de
encendido/apagado
u. El piloto de funcionamiento i se apaga.
A continuación, puede desconectar el aparato de la red eléctrica.
2) Fije el cabezal de vapor 1 en el soporte 2 previsto para ello si no pretende
seguir utilizando el aparato.
3) Antes de guardar el aparato, deje que se enfríe por completo y vacíe el depósito de agua t (fig. W) y el generador de vapor cada vez que lo utilice.
4) Enrolle el cable de red 9 sin apretarlo y cierre la cinta de velcro 0. A continuación, cuélguelo del soporte del cable de red 8 (fig. X).
■ 16 │ ES
SDGS 1630 A1
5) No utilice el asa del depósito de agua t para transportar el aparato. El aparato cuenta con unas prácticas ruedas de transporte o que facilitan su transporte.
W
X
Transporte
INDICACIÓN
u, el
►► No agarre el aparato por el interruptor de encendido/apagado
asa del depósito de agua t o la percha integrada 3 para transportarlo.
♦♦ Para facilitar el transporte del aparato, este cuenta con dos ruedas de transporte o. Incline el aparato hacia atrás sujetándolo por la barra telescópica q
y tire de él hasta que ruede (fig. Y).
♦♦ También puede transportar el aparato elevándolo y asiéndolo por la barra
telescópica q.
Y
SDGS 1630 A1
ES │ 17 ■
Limpieza
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
►► Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
►► Antes de cada limpieza, desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje
que el aparato se enfríe. De lo contrario, existe peligro de quemaduras.
♦♦ Limpie el cabezal de vapor 1 exclusivamente con un paño suave ligeramente humedecido en agua.
Eliminación de la cal
INDICACIÓN
►► El aparato está diseñado para su uso con agua corriente. No obstante,
es necesario realizar con regularidad una autolimpieza de la cámara de
vapor para eliminar los restos de cal. Si el agua contiene un gran nivel de
cal, mezcle un 50 % de agua corriente con un 50 % de agua destilada de
uso habitual.
Debe eliminarse de forma periódica la cal del aparato para que siga funcionando
a su máximo rendimiento. La frecuencia de eliminación de la cal dependerá de
la calidad del agua y de la frecuencia de uso del aparato.
Se recomienda eliminar la cal del aparato al menos una vez al año o tras cada
50 horas de uso. Sin embargo, le recomendamos eliminar la cal tan pronto
como note que sale menos vapor. Para eliminar la cal del aparato, proceda de
la siguiente manera:
1) Asegúrese de que el aparato se haya enfriado por completo.
2) Desconecte el enchufe de la red eléctrica y separe el tubo para el vapor w
de la base del aparato z girando la conexión del tubo para el vapor r en
sentido antihorario hasta que el tubo para el vapor w se suelte.
3) Suelte el tornillo de fijación de la barra telescópica e y retire la barra telescópica q de la base del aparato z.
4) Llene de agua el depósito de agua t y vuelva a fijarlo en la base del aparato z. De ese modo, el generador de vapor que se encuentra en el interior se
llenará de una determinada cantidad de agua.
5) Extraiga el depósito de agua t de la base del aparato z y vacíe en un
lavabo el agua del generador de vapor a través de la pieza de empalme de
la conexión del tubo para el vapor r abierta. De este modo, se eliminarán
los restos de cal y otros residuos.
6) Repita los pasos 4 y 5 varias veces hasta que el aparato esté totalmente libre
de cal.
■ 18 │ ES
SDGS 1630 A1
Carcasa
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
►► No utilice ningún producto de limpieza agresivo, abrasivo ni químico,
ya que podría dañar la superficie y provocar daños irreparables en el
aparato.
♦♦ Limpie la carcasa exclusivamente con un paño suave y ligeramente humedecido en agua.
♦♦ Tras la limpieza, deje que la carcasa del aparato se seque por completo
antes de volver a utilizarlo.
Almacenamiento
♦♦ Vacíe el agua que quede en el depósito de agua t y en el generador de
vapor.
♦♦ Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Desecho del aparato
El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que
este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU. Dicha directiva estipula
que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar
su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos
previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y
deseche el aparato de manera adecuada.
P uede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
SDGS 1630 A1
ES │ 19 ■
Características técnicas
Tensión de red
220-240 V ∼ (corriente alterna),
50/60 Hz
Consumo de potencia
1370-1630 W
Producción de vapor
30 g/min
Capacidad del depósito de agua 2,5 litros
■ 20 │ ES
Longitud del tubo para el vapor
140 cm
Diámetro del tubo para el vapor
2,4 cm
Longitud del cable de red
190 cm
Longitud de la barra telescópica
De 63 cm hasta 165 cm en posición
extraída
Dimensiones de la base
(al. × an. × pr.)
32 × 28 × 38 cm
Peso neto
3,9 kg
SDGS 1630 A1
Solución de fallos
En este capítulo se proporcionan indicaciones importantes para la localización y
solución de averías. Tenga en cuenta las indicaciones para evitar peligros y daños.
Causas y solución de los fallos
La siguiente tabla ayuda a la localización y solución de averías menores. Si no
logra solucionar el problema con los pasos indicados, póngase en contacto con
la línea directa de asistencia (consulte el capítulo "Asistencia técnica").
Fallo
Causa
Solución
No sale vapor del
aparato.
El aparato no está
encendido.
Cerciórese de que el aparato
esté correctamente conectado
a la red eléctrica y pulse el interruptor de encendido/apagado
u. Debería encenderse el
piloto de funcionamiento i.
El tubo para el
vapor w está
bloqueado.
Cerciórese de que el tubo para
el vapor w no esté doblado ni
torcido.
No queda agua
en el depósito de
agua t.
Apague el aparato y llene el
depósito de agua t.
El aparato desprende Se ha acumulado
muy poco vapor.
cal en el aparato.
SDGS 1630 A1
Consulte el apartado "Elimina
ción de la cal" del capítulo
"Limpieza".
El tubo para el
vapor w está
bloqueado.
Cerciórese de que el tubo para
el vapor w no esté doblado ni
torcido.
No queda agua
en el depósito de
agua t.
Apague el aparato y llene el
depósito de agua t.
Aún no se ha generado vapor.
El aparato producirá suficiente
vapor al haber transcurrido
unos 60 segundos desde el
encendido.
Sale agua por las
aberturas del cabezal de vapor 1.
Hay agua de
condensación en el
tubo para el vapor
w.
No utilice nunca el centro de
planchado a vapor en posición
horizontal. Mantenga el tubo
para el vapor w en vertical
y espere a que el agua haya
vuelto al centro de planchado
a vapor.
El aparato tarda en
calentarse o expulsa
partículas blancas.
Se ha acumulado
cal en el aparato.
Consulte el apartado "Eliminación de la cal" del capítulo
"Limpieza".
ES │ 21 ■
Anexo
Indicaciones sobre la declaración de conformidad CE
Este aparato cumple con los requisitos básicos y otras normas relevantes de
la Directiva europea de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU, la
Directiva sobre baja tensión 2014/35/EU, de la Directiva de diseño ecológico
2009/125/EC y de la Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 2011/65/EU.
Puede solicitarse la Declaración de conformidad CE completa al importador.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
■ 22 │ ES
SDGS 1630 A1
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
♦♦ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
♦♦ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
♦♦ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
♦♦ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
SDGS 1630 A1
ES │ 23 ■
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 315309
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
■ 24 │ ES
SDGS 1630 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Diritto d’autore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dotazione e ispezione dei danni da trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Smaltimento dell’imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indicazioni relative alla sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Parti ed elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Riempimento del serbatoio dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Spazzola per stoffa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessorio per pieghe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rivestimento protettivo per stoffe delicate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guanto protettivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
39
39
39
Suggerimenti per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Messa fuori servizio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Eliminazione del calcare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Alloggiamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Smaltimento dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cause ed eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Appendice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia della Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SDGS 1630 A1
46
46
48
48
IT│MT │ 25 ■
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio.
È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni sulla sicurezza, l’uso
e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte
le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come
descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a
terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Diritto d’autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modificate, è consentita solo previo permesso scritto del
produttore.
Uso conforme
L’apparecchio è destinato esclusivamente alla stiratura a vapore di capi di abbigliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l’uso
domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme.
L’apparecchio non è destinato all’uso in ambienti commerciali o industriali. Si
esclude qualsiasi tipo di rivendicazione per danni derivanti da un uso non conforme, riparazioni inadeguate, esecuzione di modifiche non consentite o uso di
parti di ricambio non omologate. Il rischio è esclusivamente a carico dell’utente.
AVVERTENZA
Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme e/o diverso da quello previsto, possono verificarsi
situazioni di pericolo.
►► L'apparecchio deve essere impiegato esclusivamente per l'uso previsto.
►► Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni.
■ 26 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
Messa in funzione
Dotazione e ispezione dei danni da trasporto
(per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole)
PERICOLO
►► Il materiale di imballaggio non deve essere utilizzato dai bambini come
giocattolo. Pericolo di soffocamento.
♦♦ Rimuovere dalla scatola tutte le parti dell’apparecchio e il manuale di
istruzioni.
♦♦ Rimuovere tutto il materiale di imballaggio dall’apparecchio.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
▯▯ Sistema di stiratura verticale a vapore SDGS 1630 A1
▯▯ Accessori (spazzola per stoffa, accessorio per pieghe, rivestimento protettivo,
guanto protettivo, custodia)
▯▯ Manuale di istruzioni
NOTA
►► Controllare se la fornitura è integra e se presenta danni visibili.
►► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da
imballaggio inadeguato, rivolgersi alla hotline dell'assistenza (v. capitolo
"Assistenza").
Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle vigenti norme
locali.
Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di
imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il
seguente significato:
1–7: materie plastiche
20–22: carta e cartone
80–98: materiali compositi
NOTA
►► Durante il periodo di validità della garanzia, conservare l'imballaggio
originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di
intervento in garanzia.
SDGS 1630 A1
IT│MT │ 27 ■
Indicazioni relative alla sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
►► La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere
con i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
►► Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da
un'officina qualificata e specializzata oppure rivolgersi al
servizio di assistenza ai clienti, per evitare situazioni di pericolo.
►► Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente
spine o cavi danneggiati da personale specializzato auto
rizzato o dal centro di assistenza clienti.
►► Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica,
tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
►► Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione e disporlo
in modo tale da non consentire un contatto con superfici
calde e da evitare che si possa calpestarlo o vi si possa
inciampare.
►► Prima di riempire l'apparecchio con acqua e dopo ogni
utilizzo staccare sempre la spina prima della pulizia.
►► Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione
prima di accendere l'apparecchio e non impiegare prolunghe.
►► Non toccare mai il cavo di alimentazione o la spina a mani
umide.
►► Non utilizzare mai l'apparecchio nelle vicinanze di acqua
contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri re
cipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo
anche ad apparecchio spento.
■ 28 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
►► Non immergere mai l'apparecchio in liquidi e impedire la
penetrazione di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio.
►► Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo
all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento
dell'apparecchio, staccare subito la spina dalla presa e fare
riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
►► Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio. Fare riparare
l'apparecchio guasto solo da personale specializzato qualificato.
►► Non utilizzare assolutamente l'apparecchio se presenta danni
visibili, se è caduto o se vi sono perdite di acqua. Farlo riparare da personale specializzato qualificato.
►► Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di
almeno 8 anni di età e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza e/o
conoscenza solo se sorvegliati da una persona adulta o
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano
compreso i pericoli associati.
►► I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia
e la manutenzione dell'apparecchio non devono essere
eseguite dai bambini senza che siano sorvegliati.
SDGS 1630 A1
IT│MT │ 29 ■
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
►► Esercitare sempre cautela durante il funzionamento dell’apparecchio, poiché esce vapore bollente.
►► Collocare l'apparecchio solo su una superficie piana e resistente al calore. L'apparecchio deve essere stabile.
►► Non lasciare mai incustodito l'apparecchio quando è rovente,
collegato alla rete elettrica o acceso.
►► Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
►► Non dirigere mai il letto di vapore su persone, animali o
capi di abbigliamento indossati.
►► Non posizionare mai le mani sotto il getto di vapore o su
parti in metallo incandescenti.
►► Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura
di rabbocco del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raffreddare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di
corrente.
►► Conservare l'apparecchio solo quando si è raffreddato.
►► L'apparecchio e il relativo cavo di collegamento devono
trovarsi fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli
8 anni durante l'accensione o il raffreddamento.
►► Non permettere mai l'utilizzo dell'apparecchio ai bambini.
Attenzione! Superficie rovente!
■ 30 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
►► Rispettare le avvertenze per la cura riportate sull'etichetta
del capo e le regolazioni di temperatura adatte al materiale.
In caso contrario la biancheria potrebbe danneggiarsi. Se
non si conoscono le avvertenze per la cura, iniziare da un
punto non visibile del capo, ad es. la cucitura interna, per
verificare l'effetto.
►► Qualora le avvertenze per la cura all'interno del capo di
abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo ), non è
consentito stirare il capo con l'apparecchio. Altrimenti il
capo potrebbe danneggiarsi.
►► Nel serbatoio dell'acqua è consentito versare esclusivamente
acqua di rubinetto o acqua distillata. Altrimenti l'apparecchio
si danneggia.
►► Non pulire l'apparecchio con detergenti aggressivi, chimici
o abrasivi. Altrimenti si potrebbe danneggiare.
SDGS 1630 A1
IT│MT │ 31 ■
Parti ed elementi di comando
(per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Erogatore di vapore
Supporto per l’erogatore di vapore
Gruccia integrata
Pinze per pantaloni/vestiti
Supporto per gruccia
Fermaglio dell’asta (3)
Gruccia trasversale
Supporto per il cavo di alimentazione
Cavo di alimentazione
Nastro di velcro
Asta telescopica
Tubo del vapore
Vite di fissaggio dell’asta telescopica
Attacco del tubo del vapore
Serbatoio dell’acqua amovibile
Base dell’apparecchio
Interruttore on/off
Spia di esercizio
Rotelle di trasporto
Spazzola per stoffa
Accessorio per pieghe
Rivestimento protettivo per stoffe delicate
Guanto protettivo
Custodia
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
NOTA
►► Quando si utilizza l'apparecchio per le prime volte, è possibile che si
sviluppino odori innocui o un leggero fumo, con fuoriuscita di una quantità
ridotta di particelle. Questo fenomeno non ha alcun effetto sull'uso dell'apparecchio e scompare presto.
1) Prelevare l’apparecchio dalla confezione.
2) Rimuovere tutti gli adesivi e le parti di pellicola dall’apparecchio e dagli
accessori.
■ 32 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
Montaggio
1) Svitare e togliere la vite di fissaggio e dell’asta telescopica q situata alla
base dell’apparecchio z (fig. A).
2) Sostenere l’asta telescopica q in modo che il supporto per il cavo di
alimentazione 8 si trovi a sinistra. Controllare se i tre fermagli 6 dell’asta
telescopica q sono sbloccati (fig. B).
3) Inserire l’asta telescopica q nella base dell’apparecchio z e premere verso
il basso finché i fori dell’asta telescopica q e della base dell’apparecchio z
non vengano a trovarsi alla stessa altezza, in modo da poter inserire nuovamente la vite di fissaggio e (fig. C). Se i fori non sono sovrapposti, spingere
l’asta telescopica q leggermente verso l’alto o verso il basso finché i fori non
coincidono.
4) Riavvitare a fondo la vite di fissaggio e dell’asta telescopica q in modo da
fissare saldamente l’asta telescopica q alla base dell’apparecchio z (fig. D).
A
B
C
D
5) Inserire la gruccia integrata 3 nella parte superiore dell’asta telescopica q
con un movimento verticale e chiudere il fermaglio della gruccia 3 (fig. E).
6) Estrarre l’asta telescopica q fino alla massima altezza desiderata tirandola
verso l’alto e bloccando poi i fermagli 6 (figg. F e G).
7) Fissare l’erogatore di vapore 1 al supporto 2 (fig. H).
SDGS 1630 A1
IT│MT │ 33 ■
E
F
G
H
Riempimento del serbatoio dell’acqua
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
►► Non riempire mai il serbatoio dell'acqua t attraverso i fori dell'erogatore
di vapore 1.
►► Non immergere mai l'erogatore di vapore 1 in acqua.
NOTA
►► Non appena il serbatoio dell’acqua t è vuoto, l’appa¬recchio inizia ad
emettere un bip e la spia di esercizio i lampeggia con luce rossa.
►► Se il serbatoio dell’acqua t è vuoto, l’appa¬recchio si spegne automaticamente dopo circa 8 minuti.
■ 34 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
NOTA
►► Per questo apparecchio è preferibile usare acqua di rubinetto. Se l'acqua
contiene calcare, si suggerisce di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua
distillata. In caso contrario, il calcare potrebbe accumularsi velocemente
nell'apparecchio.
Per garantire un funzionamento ottimale dell'apparecchio, mescolare
l'acqua di rubinetto con acqua distillata secondo la tabella.
Durezza dell'acqua
molto morbida /
morbida
Rapporto acqua
distillata / acqua di
rubinetto
0
media
1: 1
dura
2:1
molto dura
3:1
Il valore di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto
municipale.
►► Non utilizzare mai acqua a cui siano stati aggiunti additivi (ad es. amido,
profumi o aromi oppure ammorbidenti) o acqua di condensa (ad es.
acqua proveniente da asciugabiancheria, frigoriferi e climatizzatori e
acqua piovana). Essa contiene residui organici o minerali che con l'effetto
del calore si accumulano e possono causare rumori molesti, colorazione
marrone e il guasto precoce dell'apparecchio.
1) Staccare la spina dell’apparecchio se è collegata alla presa di corrente.
2) Estrarre il serbatoio dell’acqua t dalla base dell’apparecchio z tirandolo
verso l’alto dall’impugnatura (fig. I) e poi girandolo t.
3) Svitare il coperchio e riempire il serbatoio dell’acqua t (fig. J). Il segno
“MAX” indica il livello di riempimento massimo.
I
SDGS 1630 A1
J
IT│MT │ 35 ■
4) Avvitare il coperchio e girare il serbatoio dell’acqua t. Verificare se il coperchio è chiuso a tenuta d’acqua.
5) Collocare il serbatoio dell’acqua t nuovamente sulla base dell’apparecchio z
(fig. K).
K
Utilizzo
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
►► Non tentare mai di stirare i capi direttamente addosso a una persona.
NOTA
►► Durante l'utilizzo dell'apparecchio, assicurarsi di rimuovere dal pavimento
tutti i materiali che possano bloccare le rotelle di trasporto o del sistema
di stiratura al vapore (usare l'apparecchio solo su una superficie piana e
orizzontale).
►► Non utilizzare l'apparecchio su moquette o tappeti molto spessi.
1) Aprire il nastro di velcro 0 (fig. L) e svolgere completamente il cavo di alimentazione 9.
2) Collegare il cavo di alimentazione 9 alla presa e accendere l’apparecchio
u situato sul lato anteriore dell’apparecpremendo l’interruttore on/off
chio (fig. M). Durante la fase di riscaldamento, la spia di esercizio i lampeggia di verde. Non appena la spia di esercizio i resta accesa in verde,
l’apparecchio produce vapore.
3) Appendere il capo alla gruccia integrata 3 o a un’altra gruccia che è
possibile appendere al supporto per gruccia 5 della gruccia integrata 3.
Servirsi inoltre delle pinze per pantaloni/vestiti 4 della gruccia integrata 3
per stirare pantaloni o vestiti (fig. N).
4) Togliere l’erogatore di vapore 1 dal supporto 2. Assicurarsi di tenere i fori
di uscita del vapore lontani dalla propria persona.
5) Iniziare dalla parte superiore del capo e muovere l’erogatore di vapore 1
lentamente verso il basso (fig. O). Assicurarsi che il tubo del vapore w sia
sempre verticale.
■ 36 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
6) Per agevolare la stiratura, prima di stirare tendere inoltre la parte inferiore del
capo nella gruccia trasversale 7 (fig. P). Quest’ultima può essere portata
nella posizione desiderata estraendo e girando il supporto (fig. Q).
7) È possibile che durante l’uso il tubo del vapore w emetta un gorgoglio. Si tratta
di una normale conseguenza della condensazione. Se il tubo del vapore w
inizia a gorgogliare, riportarlo in verticale per ricondurre la condensa nell’apparecchio.
SDGS 1630 A1
L
M
N
O
P
Q
IT│MT │ 37 ■
Accessori
NOTA
►► Prima di utilizzare un accessorio è preferibile consultare le avvertenze per
la cura che il produttore indica sull'etichetta del capo. Consigliamo inoltre
di eseguire una prova in una parte non visibile della stoffa.
►► Prima di fissare un accessorio all'erogatore di vapore 1, verificare che
quest'ultimo si sia completamente raffreddato e che l'apparecchio sia
scollegato dalla rete elettrica.
Spazzola per stoffa
Nei capi di stoffa più spessa, ad es. cotone, la spazzola per stoffa p fornita fa
penetrare meglio il vapore nelle fibre della stoffa.
1) Prima di accendere l’apparecchio, fissare la spazzola per stoffa p all’erogatore di vapore 1 allineando la sezione inferiore della spazzola per stoffa p
alla sezione inferiore dell’erogatore di vapore 1 (fig. R). Premere leggermente la sezione superiore della spazzola per stoffa p in modo che questa
s’innesti nell’erogatore di vapore 1. All’innesto si sentirà uno scatto.
2) Accendere l’apparecchio e spazzolare lentamente dall’alto verso il basso la
zona da stirare, senza esercitare troppa pressione (fig. S).
3) Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente e attendere
che l’apparecchio si raffreddi.
4) Prima di togliere la spazzola per stoffa p, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica e lasciarlo raffreddare. Premere poi la linguetta di sblocco
della spazzola per stoffa p tirando contemporaneamente la spazzola in
avanti (fig. T).
R
S
T
■ 38 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
Accessorio per pieghe
L’accessorio per pieghe a fornito consente di rinnovare o creare pieghe.
1) Prima di accendere l’apparecchio, fissare completamente il gancio dell’accessorio per pieghe a al supporto situato nella parte inferiore dell’erogatore di
vapore 1 (fig. U).
2) Premere l’impugnatura in modo che l’accessorio per pieghe a si apra.
3) Collocare il capo tra l’accessorio per pieghe a e l’erogatore di vapore 1 e
rilasciare l’impugnatura.
4) Accendere l’apparecchio e iniziare con la parte superiore del capo. Muovere
lentamente l’accessorio per pieghe a verso il basso (fig. V).
5) Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa e attendere che l’apparecchio si raffreddi.
6) Togliere l’accessorio per pieghe a tirando via il gancio dell’accessorio per
pieghe a dal supporto situato nella parte inferiore dell’erogatore di vapore 1.
U
V
Rivestimento protettivo per stoffe delicate
Per stirare stoffe delicate, ad es. seta o velluto, utilizzare il rivestimento protettivo s
fornito in dotazione in modo da proteggere la stoffa del capo.
♦♦ Prima di accendere l’apparecchio coprire con il rivestimento protettivo s
l’intero erogatore di vapore 1.
Guanto protettivo
Indossare il guanto protettivo d ad es. se si desidera stirare bene al vapore le
maniche di un capo e si introduce la mano nella manica per tendere la stoffa. In
questo modo si può tenere l’erogatore di vapore 1 vicino alla stoffa del capo
senza scottarsi.
SDGS 1630 A1
IT│MT │ 39 ■
Suggerimenti per l’uso
♦♦ Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le raccomandazioni del produttore
sulla cura del capo, indicate sull’etichetta.
♦♦ Se non si è sicuri se il capo sia adatto alla stiratura al vapore, iniziare da un
punto non visibile del capo, ad es. la cucitura interna, per verificare l’effetto.
♦♦ Prima di iniziare a stirare tendere anche la parte inferiore del capo nella
gruccia trasversale 7.
♦♦ Premere la spazzola per stoffa p solo leggermente sul tessuto e compiere
movimenti lenti.
♦♦ Usare l’accessorio per pieghe a per le pieghe di pantaloni e camicette.
♦♦ Evitare che l’erogatore di vapore 1 venga a contatto con la seta o il velluto
e per stirare stoffe delicate utilizzare il rivestimento protettivo s fornito.
♦♦ Per le stoffe più pesanti può rendersi necessario stirare più a lungo.
♦♦ Se si stira a poca distanza dal pavimento, sollevare spesso il tubo del vapore w verso l’alto per impedire la formazione di condensa. Se il tubo del
vapore w si incastra, potrebbero prodursi gorgoglii.
♦♦ Se non esce vapore, si sentono gorgoglii o dai fori dell’erogatore di vapore 1
sgocciola acqua, sollevare un poco il tubo del vapore w per rimuovere la
condensa dal suo interno.
Messa fuori servizio dell’apparecchio
NOTA
►► Quando si toglie il serbatoio dell'acqua t dall'apparecchio dopo l'uso,
per motivi legati alla struttura resta una piccola quantità d'acqua presso
l'apertura del generatore di vapore. Per rimuovere quest'acqua sostenere
l'apparecchio sopra un lavandino e rovesciarlo per fare uscire l'acqua.
1) Dopo l’uso spegnere l’apparecchio premendo nuovamente l’interruttore on/
u. La spia di esercizio i si spegne. Si può scollegare l’apparecchio
off
dall’alimentazione elettrica.
2) Se non si usa più l’apparecchio, fissare l’erogatore di vapore 1 all’apposito
supporto 2.
3) Prima di riporre l’apparecchio farlo raffreddare completamente e svuotare
ogni volta il serbatoio dell’acqua t (fig. W) e il generatore di vapore dell’apparecchio.
4) Avvolgere il cavo di alimentazione 9 senza stringere troppo e chiudere il
nastro di velcro 0, poi appendere il cavo al supporto per il cavo di alimentazione 8 (fig. X)
■ 40 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
5) Non usare l’impugnatura del serbatoio dell’acqua t per trasportare
l’apparecchio. L’apparecchio è dotato di pratiche rotelle di trasporto o, che
agevolano il trasporto.
W
X
Trasporto
NOTA
u,
►► Per trasportare l'apparecchio, non prenderlo dall'interruttore on/off
dall'impugnatura del serbatoio dell'acqua t o dalla gruccia integrata 3.
♦♦ L’apparecchio presenta due rotelle di trasporto o che agevolano il trasporto.
Ribaltare l’apparecchio all’indietro sostenendolo dall’asta telescopica q e
tirarlo finché non comincia a muoversi (fig. Y).
♦♦ Si può trasportare l’apparecchio anche sollevandolo dall’asta telescopica q
e portandolo con sé.
Y
SDGS 1630 A1
IT│MT │ 41 ■
Pulizia
AVVERTENZA - PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
►► Prima della pulizia, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. In
caso contrario sussiste il rischio di scossa elettrica.
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
►► Prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente e fare raffreddare l'apparecchio. In caso contrario sussiste pericolo di ustioni!
♦♦ Pulire l’erogatore di vapore 1 solo con un panno morbido leggermente
inumidito con acqua.
Eliminazione del calcare
NOTA
►► L'apparecchio è stato progettato per l'impiego con acqua di rubinetto.
Tuttavia, ad intervalli regolari è necessario eseguire l'autopulizia della
camera del vapore per eliminare i residui di calcare. Se l'acqua contiene
molto calcare, mescolare un 50% di acqua di rubinetto con un 50% di
comune acqua distillata.
Per far sì che l’apparecchio conservi la sua massima efficienza, è necessario
eliminarne regolarmente il calcare. La frequenza di questa operazione dovrebbe
dipendere dalla qualità dell’acqua e dalla frequenza di utilizzo dell’apparecchio.
Si raccomanda di eliminare il calcare dall’apparecchio almeno una volta all’anno o dopo una durata di utilizzo di 50 ore. Suggeriamo tuttavia di procedere
all’eliminazione del calcare non appena di riscontra una riduzione del vapore in
uscita. Per eliminare il calcare dall’apparecchio procedere come segue:
1) Assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato completamente.
2) Staccare la spina dalla presa di corrente e scollegare il tubo del vapore w
dalla base dell’apparecchio z ruotando l’attacco del tubo del vapore r in
senso antiorario finché il tubo del vapore w non si stacca.
3) Allentare la vite di fissaggio dell’asta telescopica e e rimuovere l’asta telescopica q dalla base dell’apparecchio z.
4) Riempire d’acqua il serbatoio dell’acqua t e fissarlo nuovamente alla base
dell’apparecchio z. Il generatore di vapore situato all’interno viene così
riempito con una certa quantità d’acqua.
5) Estrarre il serbatoio dell’acqua t dalla base dell’apparecchio z e riversare
l’acqua dal generatore di vapore in un lavandino attraverso il raccordo dell’attacco del tubo del vapore r aperto. In questo modo si rimuovo i residui di
calcare e altri depositi.
6) Ripetere più volte i passi 4 e 5 fino a liberare completamente l’apparecchio
dal calcare.
■ 42 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
Alloggiamento
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
►► Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Questi detergenti
potrebbero danneggiare la superficie e provocare danni irreparabili
all'apparecchio.
♦♦ Pulire l’alloggiamento solo con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua.
♦♦ Dopo la pulizia fare asciugare completamente l’alloggiamento dell’appa
recchio prima di riutilizzarlo.
Conservazione
♦♦ Scaricare l’acqua che si trova ancora nel serbatoio dell’acqua t e nel
generatore di vapore.
♦♦ Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
Smaltimento dell’apparecchio
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato, raffigurato
a lato, indica che l‘apparecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU. Questa
direttiva prescrive che l‘apparecchio al termine della sua durata utile non venga
smaltito assieme ai normali rifiuti domestici, bensì consegnato presso appositi
centri di raccolta, centri di riciclaggio o aziende di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l‘utente. Rispettare l‘ambiente e
smaltire l‘apparecchio in modo conforme alle direttive pertinenti.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione comunale.
SDGS 1630 A1
IT│MT │ 43 ■
Dati tecnici
Tensione di rete
220 - 240 V ∼ (corrente alternata),
50/60 Hz
Potenza assorbita
1370 - 1630 W
Potenza del vapore
30 g/min
Capacità serbatoio dell'acqua
2,5 litri
Lunghezza tubo del vapore
140 cm
Diametro tubo del vapore
2,4 cm
Lunghezza cavo di alimentazione 190 cm
■ 44 │ IT│MT
Lunghezza asta telescopica
estraibile da 63 cm a 165 cm
Dimensioni base (A x L x P)
32 x 28 x 38 cm
Peso netto
3,9 kg
SDGS 1630 A1
Eliminazione dei guasti
In questo capitolo sono riportate importanti informazioni per l’individuazione e
l’eliminazione dei guasti. Rispettare le indicazioni per evitare pericoli e danneggiamenti.
Cause ed eliminazione dei guasti
La seguente tabella è di ausilio nell’individuazione ed eliminazione di guasti
minori. Se non si riuscisse a risolvere il problema seguendo i passaggi qui di
seguito indicati, rivolgersi al servizio clienti (v. capitolo “Assistenza”).
Guasto
Causa
Risoluzione
L'apparecchio non
emette vapore.
L'apparecchio non
è acceso.
Assicurarsi che l'apparecchio
sia correttamente collegato
all'alimentazione elettrica e
premere l'interruttore on/off
u. La spia di esercizio i
dovrebbe accendersi.
Il tubo del vapore
Assicurarsi che il tubo del
vapore w non sia piegato o
curvato.
Nel serbatoio
dell'acqua t non
c'è più acqua.
Spegnere l'apparecchio e riempire il serbatoio dell'acqua t.
L'apparecchio
presenta accumuli
di calcare.
Vedere il capitolo "Pulizia" Eliminazione del calcare
Il tubo del vapore
w è bloccato.
Assicurarsi che il tubo del
vapore w non sia piegato o
curvato.
Nel serbatoio
dell'acqua t non
c'è più acqua.
Spegnere l'apparecchio e riempire il serbatoio dell'acqua t.
Non è ancora
disponibile vapore.
L'apparecchio produce una
quantità sufficiente di vapore
solo una volta trascorsi circa
60 secondi dall'accensione.
Nel tubo del
vapore w si trova
condensa.
Non utilizzare mai il sistema di
stiratura al vapore in posizione
orizzontale. Sostenere il tubo
del vapore w in verticale
e attendere che l'acqua sia
ritornata nel sistema di stiratura
al vapore.
w è bloccato.
L'apparecchio emette
pochissimo vapore.
L'acqua esce dai
fori dell'erogatore di
vapore 1.
L'apparecchio ha
L'apparecchio
bisogno di molto
presenta accumuli
tempo per riscaldarsi di calcare.
e/o escono particelle
bianche.
SDGS 1630 A1
Vedere il capitolo "Pulizia" Eliminazione del calcare
IT│MT │ 45 ■
Appendice
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre norme rilevanti
della Direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU, della
Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/EU, della Direttiva Ecodesign
2009/125/EC e della Direttiva 2011/65/EU riguardante la limitazione dell‘uso
di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
La dichiarazione di conformità UE completa è a disposizione presso l’importatore.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore
del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a
tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo
scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si
presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra
discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione
di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto
(scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva
per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato
o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non
decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti
al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che
l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del
periodo di garanzia sono a pagamento.
■ 46 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e
debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione.
Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al
normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti
a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie,
stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o
sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte
nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di
utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette
in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le
seguenti istruzioni:
♦♦ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il
codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
♦♦ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisione,
sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o
come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
♦♦ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente
o via e-mail.
♦♦ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire
a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di
cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali
di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
SDGS 1630 A1
IT│MT │ 47 ■
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 315309
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti.
Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
■ 48 │ IT│MT
SDGS 1630 A1
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conteúdo da embalagem e inspeção de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Eliminação da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Peças e elementos de comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Encher o depósito de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Escova para têxteis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessório para vincar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capa protetora para tecidos sensíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luva de proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
63
63
63
Conselhos de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Desligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Descalcificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Corpo do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Eliminação do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Causas e resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Indicações relativas à Declaração UE de Conformidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SDGS 1630 A1
70
70
72
72
PT │ 49 ■
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente documento, bem como reproduzir imagens, mesmo com alterações, sem a autorização por escrito do fabricante.
Utilização correta
O aparelho foi concebido exclusivamente para engomar a vapo n peças de
vestuário. Este destina-se apenas à utilização doméstica e em espaços fechados.
Quaisquer outras utilizações são consideradas incorretas.
O aparelho não se destina à utilização em áreas comerciais ou industriais. Não é
assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta,
de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da utilização de
peças sobresselentes não permitidas. O risco é assumido exclusivamente pelo
utilizador.
AVISO
Perigo devido a utilização incorreta!
Podem surgir perigos resultantes de uma utilização incorreta e/ou inadequada
do aparelho.
►► Utilize o aparelho apenas para a finalidade descrita.
►► Cumpra os procedimentos descritos neste manual de instruções.
■ 50 │ PT
SDGS 1630 A1
Colocação em funcionamento
Conteúdo da embalagem e inspeção de transporte
(Figuras, ver página desdobrável)
PERIGO
►► Os materiais da embalagem não podem ser utilizados por crianças para
brincar. Perigo de asfixia.
♦♦ Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
♦♦ Remova todo o material de embalagem do aparelho.
A embalagem inclui os seguintes componentes:
▯▯ Escova de engomar a vapor SDGS 1630 A1
▯▯ Acessórios (escova para têxteis, acessório para vincar, capa protetora, luva
de proteção, saco de armazenamento)
▯▯ Manual de instruções
NOTA
►► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
►► No caso de fornecimento incompleto ou danos resultantes de embalagem
inadequada ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica
(ver capítulo "Assistência Técnica").
Eliminação da embalagem
Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os
regulamentos locais em vigor.
Elimine a embalagem de modo ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os
convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados:
1–7: plásticos
20–22: papel e cartão
80–98: compostos
NOTA
►► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento
da mesma.
SDGS 1630 A1
PT │ 51 ■
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
►► A tensão da fonte de alimentação tem de estar de acordo
com as indicações na placa de características do aparelho.
►► Solicite imediatamente a reparação do aparelho avariado a
uma loja especializada ou dirija-se ao Serviço de Apoio ao
Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
►► Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio
ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
►► Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre pela
ficha elétrica, nunca pelo cabo de alimentação.
►► Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o de modo que não fique em contacto com superfícies
quentes e não seja possível pisá-lo ou tropeçar no mesmo.
►► Retire a ficha da tomada antes da limpeza, antes do abastecimento de água e após cada utilização.
►► Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes
da ligação e não utilize extensões.
►► Nunca toque no cabo ou na ficha de alimentação com as
mãos húmidas.
►► Nunca utilize o aparelho na proximidade de banheiras,
duches, lavatórios ou outros recipientes que contenham
água. A proximidade à água representa perigo, mesmo
com o aparelho desligado.
■ 52 │ PT
SDGS 1630 A1
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
►► Nunca mergulhe o aparelho em líquidos e não deixe entrar
líquidos no corpo do aparelho.
►► Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar
livre. No entanto, em caso de infiltração de líquido no corpo
do aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e
solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente
qualificados.
►► Não pode abrir o corpo do aparelho. O aparelho avariado
só deve ser reparado por técnicos devidamente qualificados.
►► Nunca utilize o aparelho, caso este apresente danos visíveis,
tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser
reparado por técnicos devidamente qualificados antes de o
voltar a utilizar.
►► Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas por um adulto ou
tenham sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
►► As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção do aparelho não podem ser realizadas por
crianças não vigiadas.
SDGS 1630 A1
PT │ 53 ■
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
►► Tenha sempre cuidado na utilização do aparelho, porque
sai vapor quente.
►► Coloque o aparelho apenas sobre uma superfície plana e
resistente ao calor. O aparelho tem de ficar estável.
►► Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver
quente, com a ficha inserida na tomada elétrica ou ligado.
►► As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
►► Nunca direcione o vapor para pessoas, animais ou vestuário que esteja a ser usado.
►► Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou em peças
metálicas quentes.
►► O orifício de abastecimento do depósito de água não pode
ser aberto durante a utilização. Deixe o aparelho arrefecer
primeiro e retire a ficha da tomada.
►► Guarde a escova a vapor apenas quando estiver totalmente
fria.
►► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idades inferiores a
8 anos durante a ativação ou o arrefecimento do mesmo.
►► Nunca permita que as crianças utilizem o aparelho sem
vigilância.
Atenção! Superfície quente!
■ 54 │ PT
SDGS 1630 A1
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
►► Tenha em atenção as instruções de tratamento constantes
na etiqueta da peça de vestuário e a regulação de temperatura adequada para o material da mesma. Caso contrário,
poderá danificar o vestuário. Se não tiver conhecimento das
instruções de tratamento, comece por engomar uma parte
não visível da peça de vestuário como, por exemplo, a costura interior, a fim de verificar o efeito.
►► Se as instruções de tratamento de uma peça de vestuário
indicarem que esta não deve ser engomada (símbolo ),
não poderá utilizar o aparelho para essa peça de vestuário.
Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
►► O depósito de água só pode ser abastecido com água
canalizada ou destilada. Caso contrário, poderá danificar
o aparelho.
►► Não pode limpar o aparelho com produtos de limpeza
agressivos, químicos ou abrasivos. Caso contrário, poderá
danificá-lo.
SDGS 1630 A1
PT │ 55 ■
Peças e elementos de comando
(Figuras, ver página desdobrável)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Cabeça de saída de vapor
Suporte da cabeça de saída de vapor
Cabide integrado
Molas para calças/vestidos
Suporte de cabide
Clipe de fixação da haste (3)
Cabide transversal
Suporte do cabo de alimentação
Cabo de alimentação
Fita de velcro
Cabo telescópico
Mangueira de vapor
Parafuso de fixação do cabo telescópico
Ligação da mangueira de vapor
Depósito de água amovível
Base do aparelho
Interruptor Ligar/desligar
Luz de funcionamento
Rodas de transporte
Escova para têxteis
Acessório para vincar
Capa protetora para tecidos sensíveis
Luva de proteção
Bolsa de armazenamento
Antes da primeira utilização
NOTA
►► Durante as primeiras utilizações poderá ser libertado um pouco de fumo e
odor inofensivos, sendo expelida uma pequena quantidade de partículas.
Estas manifestações não afetam a utilização do aparelho e desaparecem
rapidamente.
1) Retire o aparelho da embalagem.
2) Remova todos os autocolantes e películas do aparelho e dos acessórios.
■ 56 │ PT
SDGS 1630 A1
Montagem
1) Desenrosque o parafuso de fixação e do cabo telescópico q, localizado
na base do aparelho z, e remova o mesmo (fig. A).
2) Segure o cabo telescópico q de forma que o suporte do cabo de alimentação 8 fique do lado esquerdo. Verifique se os três clipes de fixação 6 do
cabo telescópico q estão desbloqueados (fig. B).
3) Encaixe o cabo telescópico q na base do aparelho z e pressione-o para
baixo, até os orifícios do cabo telescópico q e da base do aparelho z
ficarem à mesma altura, de modo a ser possível voltar a colocar o parafuso
de fixação e (fig. C). Se os orifícios não ficarem em sobreposição, desloque
o cabo telescópico q um pouco para cima ou para baixo, até os orifícios
ficarem sobrepostos.
4) Enrosque completamente o parafuso de fixação e do cabo telescópico q,
de forma que o cabo telescópico q fique corretamente fixo na base do
aparelho z (fig. D).
A
B
C
D
5) Coloque o cabide integrado 3 verticalmente por cima no cabo telescópico q
e feche o clipe de fixação no cabide 3 (fig. E).
6) Puxe o cabo telescópico q para a altura máxima, puxando-o para cima e
fechando os clipes de fixação 6 (fig. F e G).
7) Fixe a cabeça de saída de vapor 1 no suporte 2 (fig. H).
SDGS 1630 A1
PT │ 57 ■
E
F
G
H
Encher o depósito de água
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
►► Nunca encha o depósito de água t através dos orifícios da cabeça de
saída de vapor 1.
►► Nunca mergulhe a cabeça de saída de vapor 1 em água.
NOTA
►► Em caso de falta de água durante o funcionamento, a luz de funcionamento i piscará a vermelho e o aparelho emitirá um sinal sonoro.
►► O aparelho desliga-se automaticamente assim que o depósito de água t
deixa de ter água suficiente.
■ 58 │ PT
SDGS 1630 A1
NOTA
►► O aparelho deverá ser utilizado com água canalizada. Se a sua água
canalizada for calcária, é aconselhável misturar a água canalizada com
água destilada. Caso contrário, o aparelho poderá ficar rapidamente
calcificado.
Para garantir um funcionamento perfeito do aparelho, misture a água
canalizada com água destilada de acordo com a tabela.
Dureza da água
muito macia/macia
Percentagem de
água destilada para
água canalizada
0
média
1: 1
dura
2: 1
muito dura
3: 1
Pode consultar o grau de dureza da água na empresa de abastecimento de água local.
►► Nunca utilize água com aditivos (p. ex. com goma, produtos aromatizantes ou perfumantes, ou amaciadores) ou com água de condensação (p.
ex., água de secadores de roupa, frigoríficos e aparelhos de ar condicionado ou água da chuva). Esta água contém resíduos orgânicos ou
minerais que, quando aquecidos, se aglomeram e podem originar ruídos
anormais, coloração castanha e uma degradação precoce do aparelho.
1) Desligue a ficha do aparelho, caso esta esteja inserida numa tomada elétrica.
2) Retire o depósito de água t da base do aparelho z, puxando-o para cima
pela pega (fig. I) e virando depois o depósito de água t.
3) Desenrosque a tampa e encha o depósito de água t (fig. J). A marcação
"MAX" indica o nível máximo de enchimento.
I
SDGS 1630 A1
J
PT │ 59 ■
4) Enrosque a tampa e rode o depósito de água t. Verifique se a tampa ficou
hermeticamente fechada.
5) Volte a colocar o depósito de água t na base do aparelho z (fig. K).
K
Operação
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
►► Nunca tente alisar peças de vestuário diretamente sobre uma pessoa.
NOTA
►► Quando utilizar o aparelho, certifique-se de que remove do pavimento
todos os materiais que possam bloquear as rodas de transporte o do
sistema de engomar a vapor (o aparelho só deve ser utilizado numa
superfície nivelada e horizontal).
►► Não utilize o aparelho em tapetes ou alcatifas muito grossas.
1) Solte a fita de velcro 0 (fig. L) e desenrole completamente o cabo de alimentação 9.
2) Ligue o cabo de alimentação 9 à tomada e ligue o aparelho pressionando
o interruptor Ligar/desligar
u na parte da frente do aparelho (fig. M). A
luz de funcionamento i pisca a verde durante a fase de aquecimento. Assim
que a luz de funcionamento i ficar permanentemente acesa com a cor
verde, o aparelho produzirá vapor.
3) Pendure a peça de vestuário no cabide integrado 3 ou num outro cabide
que poderá pendurar no suporte de cabide 5 do cabide integrado 3. Utilize também as molas para calças/vestidos 4 do cabide integrado 3, para
engomar calças ou vestidos (fig. N).
4) Retire a cabeça de saída de vapor 1 do suporte 2. Certifique-se de que as
aberturas de saída de vapor não estão direcionadas para si.
5) Comece pela parte superior da peça de vestuário e desloque a cabeça de
saída de vapor 1 lentamente para baixo (fig. O). Certifique-se de que a
mangueira de vapor w fica sempre na vertical.
■ 60 │ PT
SDGS 1630 A1
6) Para facilitar o processo de alisamento, antes de engomar estique a parte
inferior da peça de vestuário no cabide transversal 7 (fig. P). Este poderá
ser colocado na posição desejada, puxando o suporte para fora e rodando-o
(fig. Q).
7) A mangueira de vapor flexível w poderá emitir um som gorgolejante durante
a utilização do aparelho. Isto é normal e uma consequência da condensação.
Se a mangueira de vapor w começar a emitir um ruído gorgolejante, volte
a colocá-la na vertical para que a água da condensação possa retornar ao
aparelho.
SDGS 1630 A1
L
M
N
O
P
Q
PT │ 61 ■
Acessórios
NOTA
►► Antes de utilizar um acessório, deverá consultar as instruções de tratamento
do fabricante constantes na etiqueta da peça de vestuário. Aconselhamos,
além disso, a efetuar um teste numa parte não visível do tecido.
►► Antes de fixar o acessório na cabeça de saída de vapor 1, verifique
se esta arrefeceu por completo e se o aparelho está desligado da rede
elétrica.
Escova para têxteis
No caso de peças de vestuário de tecidos mais grossos como, por exemplo,
algodão, a escova para têxteis p fornecida permite que o vapor penetre mais
facilmente nas fibras têxteis.
1) Antes de ligar o aparelho, fixe a escova para têxteis p na cabeça de saída
de vapor 1, alinhando a parte inferior da escova para têxteis p com a
parte inferior da cabeça de saída de vapor 1 (fig. R). Pressione levemente a
parte superior da escova para têxteis p, para que esta encaixe na cabeça
de saída de vapor 1. Ao encaixar, será audível um clique.
2) Ligue o aparelho e escove a zona a alisar lentamente, sem exercer pressão
excessiva, de cima para baixo (fig. S).
3) Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer.
4) Antes de remover a escova para têxteis p, desligue o aparelho da alimentação elétrica e deixe-o arrefecer. Em seguida, pressione a patilha de libertação
na escova para têxteis p e puxe-a ao mesmo tempo para a frente (fig. T).
R
S
T
■ 62 │ PT
SDGS 1630 A1
Acessório para vincar
Com o acessório para vincar a fornecido poderá reforçar vincos ou fazer
novos vincos.
1) Antes de ligar o aparelho, fixe bem o gancho do acessório para vincar a
fornecido no suporte, na parte de baixo da cabeça de saída de vapor 1
(fig. U).
2) Pressione a pega para abrir o acessório para vincar a.
3) Coloque a peça de vestuário entre o acessório para vincar a e a cabeça de
saída de vapor 1, e solte a pega.
4) Ligue o aparelho e comece pela parte superior da peça de vestuário.
Desloque o acessório para vincar a lentamente para baixo (fig. V).
5) Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer.
6) Remova o acessório para vincar a, puxando o gancho do acessório para
vincar a para fora do suporte, na parte de baixo da cabeça de saída de
vapor 1.
U
V
Capa protetora para tecidos sensíveis
Para alisar tecidos sensíveis como, por exemplo, seda ou veludo, utilize a capa
protetora s fornecida para proteger o tecido da peça de vestuário.
♦♦ Antes de ligar o aparelho, coloque a capa protetora s sobre toda a cabeça
de saída de vapor 1.
Luva de proteção
Use a luva de proteção d quando, por exemplo, desejar alisar totalmente os
braços de uma peça de vestuário e inserir a sua mão nos mesmos para esticar
o tecido. Desta forma, poderá manter a cabeça de saída de vapor 1 perto do
tecido da peça de vestuário sem se queimar.
SDGS 1630 A1
PT │ 63 ■
Conselhos de utilização
♦♦ Antes de utilizar o aparelho, verifique os conselhos do fabricante sobre
como tratar a peça de vestuário, constantes na etiqueta.
♦♦ Se não tiver a certeza se a peça de vestuário é adequada para ser tratada
a vapor, comece por engomar uma parte não visível da peça de vestuário
como, por exemplo, a costura interior, a fim de verificar o efeito.
♦♦ Antes de engomar a vapor, estique a parte inferior da peça de vestuário no
cabide transversal 7.
♦♦ Pressione a escova para têxteis p apenas levemente sobre o tecido e faça
movimentos lentos.
♦♦ Utilize o acessório para vincar a para vincos em calças e camisas/blusas.
♦♦ Evite qualquer contacto da cabeça de saída de vapor 1 com seda ou
veludo e utilize a capa protetora s fornecida para engomar a vapor
tecidos sensíveis.
♦♦ No caso de tecidos pesados/grossos, poderá ser necessário um tratamento
mais prolongado.
♦♦ Se engomar a vapor a uma pequena altura do pavimento, levante a mangueira de vapor w com regularidade, a fim de evitar a formação de água
de condensação. Se a mangueira de vapor w ficar entalada, poderá ser
emitido um ruído gorgolejante.
♦♦ Caso não seja produzido vapor quando for audível um ruído gorgolejante
ou pingue água pelas aberturas da cabeça de saída de vapor 1, levante
a mangueira de vapor w, a fim de remover a água de condensação no
interior da mesma.
Desligar o aparelho
NOTA
►► Se, após a utilização, remover o depósito de água t do aparelho, ficará,
por motivos construtivos, uma pequena quantidade de água na abertura
para a caldeira. Para remover a água, segure no aparelho sobre um
lavatório e despeje a água.
1) Desligue o aparelho após a utilização, voltando a pressionar o interruptor
u. A luz de funcionamento i apaga-se. Pode agora
Ligar/desligar
desligar o aparelho da rede elétrica.
2) Fixe a cabeça de saída de vapor 1 no suporte 2 previsto para o efeito,
quando já não for utilizar mais o aparelho.
3) Antes de guardar o aparelho, deixe-o arrefecer completamente e esvazie
sempre o depósito de água t (fig. W) e a caldeira do aparelho.
4) Enrole o cabo de alimentação 9 e feche a fita de velcro 0. Pendure-o então
no suporte para cabo de alimentação 8 (fig. X).
■ 64 │ PT
SDGS 1630 A1
5) Não utilize a pega do depósito de água t para transportar o aparelho.
O aparelho possui rodas de transporte o práticas, que facilitam o transporte.
W
X
Transporte
NOTA
u, pela pega
►► Não agarre o aparelho pelo interruptor Ligar/desligar
do depósito de água t ou pelo cabide integrado 3 para o transportar.
♦♦ Para facilitar o transporte do aparelho, este possui duas rodas de transporte o.
Incline o aparelho para trás, segurando-o pelo cabo telescópico q e puxe-o
até começar a rolar (fig. Y).
♦♦ Também pode transportar o aparelho levantando-o e segurando-o pelo
cabo telescópico q.
Y
SDGS 1630 A1
PT │ 65 ■
Limpar
AVISO - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
►► Retire a ficha da tomada antes de cada limpeza. Caso contrário, existe
perigo de choque elétrico.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
►► Antes de efetuar uma limpeza, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho
arrefecer. Caso contrário, existe perigo de queimaduras.
♦♦ Limpe a cabeça de saída de vapor 1 apenas com um pano macio, ligeiramente humedecido com água.
Descalcificação
NOTA
►► O aparelho foi concebido para utilizar água canalizada. No entanto, é
necessário realizar regularmente uma autolimpeza da câmara de vapor,
a fim de eliminar resíduos calcários. Se a água for muito calcária, misture
50 % de água canalizada com 50 % de água destilada comercializada.
O aparelho tem de ser regularmente descalcificado, para que possa manter a
sua máxima capacidade de desempenho. A frequência da descalcificação deve
ter em consideração a qualidade da água e a frequência com que o aparelho
é utilizado.
É aconselhável efetuar uma descalcificação do aparelho pelo menos uma vez
por ano ou após 50 horas de utilização. Contudo, recomendamos que efetue
uma descalcificação assim que notar uma redução da vaporização. Poderá
descalcificar o aparelho do seguinte modo:
1) Certifique-se de que o aparelho arrefeceu completamente.
2) Retire a ficha da tomada elétrica e remova a mangueira de vapor w da
base do aparelho z, rodando a ligação da mangueira de vapor r para a
esquerda, até a mangueira de vapor w se soltar.
3) Desaperte o parafuso de fixação do cabo telescópico e e remova o cabo
telescópico q da base do aparelho z.
4) Encha o depósito de água t com água e volte a fixá-lo na base do aparelho z. A caldeira no seu interior será assim abastecida com uma determinada quantidade de água.
5) Puxe e retire o depósito de água t da base do aparelho z e esvazie a
água da caldeira através da peça de união da ligação da mangueira de
vapor r aberta para um lavatório. Desta forma, serão removidos os resíduos
calcários e outros depósitos.
6) Repita as etapas 4 e 5 várias vezes, até o aparelho ficar totalmente livre de
calcário.
■ 66 │ PT
SDGS 1630 A1
Corpo do aparelho
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
►► Não utilize produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou químicos. Estes
podem danificar a superfície e causar danos irreparáveis no aparelho.
♦♦ Limpe o corpo do aparelho apenas com um pano macio, ligeiramente
humedecido com água.
♦♦ Após a limpeza, deixe o corpo do aparelho secar completamente, antes de
o voltar a utilizar.
Armazenamento
♦♦ Verta a água ainda eventualmente existente no depósito de água t e na
caldeira.
♦♦ Guarde o aparelho num local limpo e seco.
Eliminação do aparelho
símbolo ao lado de um contentor de lixo com rodas riscado indica que este
O
aparelho está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU. Esta diretiva determina
que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico,
devendo entregá-lo em locais de recolha, especialmente concebidos para o efeito, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de eliminação de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio ambiente e elimine os
resíduos de modo adequado.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, in
forme-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
SDGS 1630 A1
PT │ 67 ■
Dados técnicos
Tensão de alimentação
220 - 240 V ∼ (corrente alternada),
50/60 Hz
Consumo de energia
1370 - 1630 W
Vaporização
30 g/min
Capacidade do depósito de
água
2,5 litros
Comprimento da mangueira de
vapor
140 cm
Diâmetro da mangueira de vapor 2,4 cm
Comprimento do cabo de alimen190 cm
tação
■ 68 │ PT
Comprimento do cabo telescópico
63 cm, extensível até 165 cm
Dimensões da base (A x L x P)
32 x 28 x 38 cm
Peso líquido
3,9 kg
SDGS 1630 A1
Resolução de falhas
Este capítulo contém indicações importantes sobre a localização de falhas e a
respetiva resolução. Respeite as indicações para evitar perigos e danos.
Causas e resolução de falhas
A tabela abaixo ajuda na localização e resolução de falhas mais pequenas.
Caso não seja possível solucionar o problema com os passos abaixo mencionados, contacte o serviço de apoio ao cliente (ver capítulo Assistência Técnica).
Falha
Causa
O aparelho não gera O aparelho não
está ligado.
vapor.
Certifique-se de que o aparelho
está corretamente ligado à alimentação elétrica e pressione
o interruptor Ligar/desligar
u. A luz de funcionamento i
deverá acender-se.
A mangueira de
vapor w está
bloqueada.
Certifique-se de que a mangueira de vapor w não está
dobrada ou torcida.
O depósito de
água t já não
tem água
Desligue o aparelho e encha
o depósito de água t.
O aparelho está
calcificado.
Consulte o capítulo "Limpeza" Descalcificação
A mangueira de
vapor w está
bloqueada.
Certifique-se de que a mangueira de vapor w não está
dobrada ou torcida.
O depósito de
água t já não
tem água.
Desligue o aparelho e encha
o depósito de água t.
Ainda não é
gerado vapor.
O aparelho só produz vapor
suficiente cerca de 60 segundos após ser ligado.
Sai água pelas aberturas na cabeça de
saída de vapor 1.
Existe água de
condensação
na mangueira de
vapor w.
Nunca utilize o sistema de
engomar a vapor numa
posição horizontal. Mantenha
a mangueira de vapor w na
vertical e aguarde até que a
água retorne ao sistema de
engomar a vapor.
O aparelho demora
muito tempo a
aquecer e/ou são
expelidas partículas
brancas.
O aparelho está
calcificado.
Consulte o capítulo "Limpeza" Descalcificação
O aparelho expele
muito pouco vapor.
SDGS 1630 A1
Resolução
PT │ 69 ■
Anexo
Indicações relativas à Declaração UE de Conformidade
Este aparelho encontra-se em conformidade com os requisitos fundamentais e
com outras disposições relevantes da Diretiva Compatibilidade Eletromagnética
2014/30/EU, da Diretiva Baixa Tensão 2014/35/EU, da Diretiva Ecodesign
2009/125/EC, bem como da Diretiva RSP 2011/65/EU.
Pode obter a versão completa da Declaração UE de Conformidade junto do
importador.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
■ 70 │ PT
SDGS 1630 A1
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
♦♦ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
♦♦ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
♦♦ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
♦♦ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
SDGS 1630 A1
PT │ 71 ■
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 315309
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
■ 72 │ PT
SDGS 1630 A1
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Copyright. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Package contents and transport inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Disposal of the packaging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Parts and operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fabric brush. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crease tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protective cover for sensitive fabrics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protective glove. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
87
87
87
Usage recommendations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Descaling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Housing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Fault causes and remedies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Notes on the EU Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kompernaß Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SDGS 1630 A1
94
94
96
96
GB│MT │ 73 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have chosen a high-quality product. The operating instructions are an integral
part of this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written
authorisation of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended exclusively for ironing textiles. It may only be used
indoors and in private households. Any other use is deemed improper.
The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or
the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user.
WARNING
Danger if not used as intended!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of
use can be hazardous.
►► Use the appliance only for its intended purpose.
►► Observe the procedures described in these operating instructions.
■ 74 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
Use
Package contents and transport inspection
(See fold-out page for illustrations)
DANGER
►► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of
suffocation.
♦♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
♦♦ Remove all packaging materials from the appliance.
The product includes the following components:
▯▯ Garment steamer SDGS 1630 A1
▯▯ Accessories (fabric brush, crease tool, protective cover, protective glove,
storage pouch)
▯▯ Operating instructions
NOTE
►► Check the package for completeness and signs of visible damage.
►► If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or
transportation, please contact the Service Hotline (see section "Service").
Disposal of the packaging
Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with
applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
N
ote the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
NOTE
►► If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be properly packed for returning in the event of a
warranty claim.
SDGS 1630 A1
GB│MT │ 75 ■
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
►► The rating of the local power supply must correspond with
the details given on the rating plate of the appliance.
►► To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to
be checked and, if required, repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
►► Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
►► Pull only on the plug itself when unplugging the appliance,
never on the power cable.
►► Never bend (kink) or crush the power cable, always route
it in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and such that no one can step on or trip over it.
►► Remove the plug from the mains power socket after every
use, before cleaning the appliance and before refilling the
appliance with water.
►► Always unwind the power cable fully before switching on
and do not use an extension cable.
►► Never touch the power cable or the plug with wet hands.
►► Never use the appliance adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
water is hazardous, even if the appliance is switched off.
■ 76 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
►► Under no circumstances should the appliance be submersed
in liquids or liquids be allowed to penetrate the housing.
►► Do not expose the appliance to humidity and do not use it
outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the
appliance from the power socket immediately and have it
repaired by a qualified technician.
►► Do not open the appliance housing. If the appliance is defective, have it repaired by an authorised technician only.
►► Do not use the appliance if it shows visible signs of damage,
has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by
qualified specialists.
►► This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they are supervised by an adult or have been instructed
in the safe use of the appliance and have understood the
potential risks.
►► Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning
and user maintenance may not be carried out by children
unless they are supervised.
SDGS 1630 A1
GB│MT │ 77 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
►► Always take care when using the appliance due to the emission of steam.
►► Always place the appliance on a level and heat-resistant
surface. The appliance must be in a stable position.
►► Never leave the appliance unattended while it is hot,
switched on or connected to the mains power supply.
►► Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
►► Never aim the steam at people, animals or clothing that is
being worn.
►► Never place your hands in the steam spray or on the hot
metal parts.
►► Do not open the filler opening for the water tank during use.
Allow the appliance to cool down first and remove the plug
from the power socket.
►► Do not put the appliance away until it has cooled down
completely.
►► The appliance and its connecting cable must be kept out
of the reach of children under the age of than 8 while it is
switched on or cooling down.
►► Never permit children to use the appliance unattended.
Caution! Hot surface!
■ 78 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
►► Observe the care instructions on the label of your clothing
and set a suitable temperature for the material. Otherwise,
you could damage the textiles. If you do not have any care
instructions, test the appliance on a discreet part of the
clothing first, e.g. on the inseam.
►► If the clothing care instructions forbid ironing (
symbol),
the clothing item must not be steamed with the appliance.
Ignoring this warning could lead to permanent damage to
the clothing item.
►► The water tank should be filled only with tap water or distilled water. Otherwise, you will damage the appliance.
►► Do not clean the appliance with aggressive, chemical or
abrasive cleaning agents. These could damage it.
SDGS 1630 A1
GB│MT │ 79 ■
Parts and operating components
(See fold-out page for illustrations)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Steam head
Steam head mount
Integrated clothes hanger
Clips for trousers/dresses
Clothes hanger mount
Locking clip on the shaft (3x)
Diagonal bracket
Power cable retainer
Power cable
Velcro strap
Telescopic shaft
Steam hose
Fixing screw of the telescopic shaft
Steam hose connector
Detachable water tank
Appliance base
On/Off switch
Operating light
Casters
Fabric brush
Crease tool
Protective cover for sensitive fabrics
Protective glove
Accessories bag
Before first use
NOTE
►► When you use the appliance for the first time, it might emit some smoke, a
harmless odour and a small amount of particles. This does not affect the
function of the appliance and does not last long.
1) Remove the appliance from the packaging.
2) Remove all stickers and protective films from the appliance and accessories.
■ 80 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
Assembly
1) Unscrew and remove the fixing screw e from the telescopic shaft q, which is
located on the appliance base z (fig. A).
2) Hold the telescopic shaft q so that the power cable retainer 8 is on the
left side. Check if the three locking clips 6 on the telescopic shaft q are
unlocked (fig. B).
3) Insert the telescopic shaft q into the appliance base z and press it down
until the holes of the telescopic shaft q and the appliance base z are at the
same level. Reinsert the fixing screw e (fig. C). If the holes are not flush, slide
the telescopic shaft q up or down slightly until the holes are aligned with
each other.
4) Screw the fixing screw e of the telescopic shaft q back into the shaft fully,
so that the telescopic shaft q is firmly attached to the appliance base z
(fig. D).
A
B
C
D
5) Insert the integrated clothes hanger 3 vertically into the top of the telescopic
shaft q and lock the clip on the integrated clothes hanger 3 (fig. E).
6) Adjust the telescopic shaft q to the maximum height by pulling it upwards
and locking the locking clips 6 (fig. F and G).
7) Attach the steam head 1 to the steam head mount 2 (fig. H).
SDGS 1630 A1
GB│MT │ 81 ■
E
F
G
H
Filling the water tank
WARNING – RISK OF INJURY!
►► Never fill the water tank t through the holes in the steam head 1.
►► Never submerge the steam head 1 under water.
NOTE
►► As soon as the water tank t is empty, the appliance starts beeping and
the operating light i flashes red.
►► When the water tank t is empty, the appliance switches off automatically
after approx. 8 minutes.
■ 82 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
NOTE
►► Use tap water in the appliance. If your tap water is hard, we recommend
that you mix it with distilled water. Otherwise, the appliance will accumulate limescale quickly.
Mix the tap water with distilled water in accordance with the following
table for optimal performance:
Water hardness
very soft/soft
Ratio of distilled
water to mains
water
0
medium
1: 1
hard
2: 1
very hard
3: 1
Information about the level of hardness of water in your area can be
obtained from your local water company.
►► Never use water that contains additives (e.g. starch, perfumes, softening
agents) or condensation (e.g. from dryers, refrigerators, air conditioning
units or rain). These may contain organic or mineral residues that accumulate when exposed to heat and can cause noise, brown discolouration and
premature failure of the appliance.
1) Remove the mains plug from the power socket if connected.
2) Remove the water tank t from the appliance base z by pulling it upwards
by the handle (fig. I), then turn the water tank t around.
3) Unscrew the lid and fill up the water tank t (fig. J). The "MAX" mark indicates
the maximum filling level.
I
SDGS 1630 A1
J
GB│MT │ 83 ■
4) Screw the lid tight and turn the water tank t around again (fig. J). Check that
the lid is closed tight enough that no water can escape.
5) Put the water tank t back onto the appliance base z (fig. K).
K
Operation
WARNING – RISK OF INJURY!
►► Never attempt to steam pieces of clothing while they are being worn.
NOTE
►► When using the appliance, make sure to remove all materials that could
block the casters o of the garment steamer from the floor (use the appliance on a level, horizontal surface).
►► Do not use the appliance on very thick rugs or carpets.
1) Loosen the Velcro strap 0 (fig. L) and unroll the power cable 9 fully.
2) Plug the power cable 9 into the mains power socket and switch on the
appliance by pressing the On/Off switch
u on the front of the appliance
(fig. M). The operating light i flashes green while the appliance is heating
up. When the appliance starts producing steam, the operating light i lights
up permanently green.
3) Hang your clothing item on the integrated clothes hanger 3 or another
clothes hanger that you can attach to the clothes hanger mount 5 of the
integrated clothes hanger 3. Also use the clips for trousers/dresses 4 in the
integrated clothes hanger 3 to steam trousers or dresses (fig. N).
4) Take hold of the steam head 1. Make sure you aim the steam openings
away from your body.
5) Start at the top of the piece of clothing and move the steam head 1 down
slowly (fig. O). Make sure that the steam hose w is always vertical.
6) To make your work easier, clamp the bottom of the clothing into the diagonal
bracket 7 before you start steaming (fig. P). Pull out and rotate the bracket to
move it to the desired position (fig. Q).
■ 84 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
7) The flexible steam hose w might make gurgling noises during operation.
This is a normal effect caused by condensation. If the steam hose w starts
gurgling, move it to a vertical position so the condensation can flow back into
the appliance.
SDGS 1630 A1
L
M
N
O
P
Q
GB│MT │ 85 ■
Accessories
NOTE
►► Before using any accessory, carefully read the manufacturer's care instructions on the label of the piece of clothing you are treating. We also
recommend that you test the accessory on a discreet part of the fabric first.
►► Before attaching an accessory to the steam head 1, ensure that it has
cooled down completely and that the appliance is no longer connected to
the power supply.
Fabric brush
With clothing made from thick fabrics, such as cotton, the supplied fabric brush p
works the steam deeper into the fibres.
1) Before you switch on the appliance, attach the fabric brush p to the steam
head 1. To do this, align the lower part of the fabric brush p with the lower
part of the steam head 1 (fig. R). Gently press the top of the fabric brush p
until it snaps onto the steam head 1. It will audibly click into place.
2) Switch the appliance on and slowly brush the section of the fabric from top to
bottom. Do not apply a lot of pressure (fig. S).
3) Switch the appliance off, remove the plug from the power socket and allow the
appliance to cool down completely.
4) Before you detach the fabric brush p, disconnect the appliance from the
power supply and allow it to cool down. Press the release latch on the fabric
brush p and simultaneously pull it forward (fig. T).
R
S
T
■ 86 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
Crease tool
The supplied crease tool a helps you to renew or create creases.
1) Before you switch on the appliance, fully attach the hook on the supplied
crease tool a into the mount on the bottom of the steam head 1 (fig. U).
2) Press the handle to open the crease tool a.
3) Place the clothing between the crease tool a and the steam head 1 and let
go of the handle.
4) Switch the appliance on and start at the top of the clothing. Slowly move the
crease tool a downward (fig. V).
5) Switch the appliance off, remove the plug from the power socket and allow the
appliance to cool down completely.
6) Detach the crease tool a by pulling the hook of the crease tool a out of the
mount on the bottom of the steam head 1.
U
V
Protective cover for sensitive fabrics
You should use the supplied protective cover s to press sensitive fabrics, such
as silk or velour.
♦♦ Before you switch on the appliance, pull the protective cover s fully over
the steam head 1.
Protective glove
Wear the protective glove d if, for instance, you are steam-ironing the sleeves of
an item of clothing and inserting your hands into the sleeves to stretch the fabric.
You can hold the steam head 1 close to the fabric without burning your hand.
SDGS 1630 A1
GB│MT │ 87 ■
Usage recommendations
♦♦ Before using the appliance, familiarise yourself with the manufacturer's care
instructions on the label of your clothing.
♦♦ If you are not sure whether you should steam the clothing, test the appliance
on a discreet part of the clothing first, e.g. on the inseam.
♦♦ Also clamp the bottom of the clothing into the diagonal bracket 7 before
you start steaming.
♦♦ Apply the fabric brush p to the fabric gently and move it slowly.
♦♦ Use the crease tool a for creases in trousers or blouses.
♦♦ Never touch silk or velour with the steam head 1. Use the supplied protective cover s to steam sensitive materials.
♦♦ Heavier fabrics may need to be steamed for longer.
♦♦ If you are steaming low down over the floor, raise the steam hose w occasionally to prevent condensation from forming. If the steam hose w gets
trapped, it might make a gurgling noise.
♦♦ If the appliance fails to generate steam, you can hear a gurgling noise or
water drips from the openings in the steam head 1, raise the steam hose w
to remove the condensation inside.
After use
NOTE
►► When you detach the water tank t from the appliance after use, a small
amount of water will remain in the opening of the steam kettle for design
reasons. To remove this water, hold the appliance over a sink and tip the
water out.
1) Once you have finished using the appliance, press the On/Off switch
u
again to switch it off. The operating light i goes out. You can now disconnect
the appliance from the power supply.
2) Place the steam head 1 on the steam head mount 2 when you are done
using the appliance.
3) Before putting the appliance away, allow it to cool down completely. Empty
the water tank t (fig. W) and steam kettle after each use.
4) Loosely roll up the power cable 9 and fix it in place with the Velcro strap 0.
Hang the cable back on the power cable retainer 8 (fig. X).
5) Do not use the handle of the water tank t to transport the appliance.
The appliance is equipped with convenient casters o.
■ 88 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
W
X
Transport
NOTE
u, the handle of the
►► Do not carry the appliance by the On/Off switch
water tank t or the integrated clothes hanger 3.
♦♦ The appliance comes with two casters o for easy transport. Tilt the
appliance backwards while holding the telescopic shaft q. Pull it until the
appliance rolls (fig. Y).
♦♦ Alternatively, you can lift the appliance by the telescopic shaft q and carry it.
Y
SDGS 1630 A1
GB│MT │ 89 ■
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
►► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the power
socket. Otherwise, there is a risk of electrocution.
WARNING – RISK OF INJURY!
►► Before cleaning the appliance, always remove the plug from the power
socket and allow the appliance to cool down completely. Otherwise, there
is risk of burns!
♦♦ Clean the steam head 1 only with a soft cloth lightly moistened with water.
Descaling
NOTE
►► The appliance is designed for use with standard tap water. Clean the
steam compartment regularly to remove limescale. If your water is very
hard, mix 50% tap water with 50% standard distilled water.
The appliance must be descaled regularly to maintain optimal function. How
often you need to descale the appliance depends on your water quality and
frequency of use.
We recommend that you descale the appliance either once a year or after
50 hours of total use. We recommend descaling immediately, however, if you
notice that the appliance is generating less steam. How to descale the appliance:
1) Ensure that the appliance has completely cooled down.
2) Remove the mains plug from the power socket and detach the steam hose w
from the appliance base z by turning the steam hose connector r anticlockwise until you can take the steam hose w off.
3) Undo the fixing screw of the telescopic shaft e and detach the telescopic
shaft q from the appliance base z.
4) Fill the water tank t with water and reattach it to the appliance base z. This
fills the steam kettle inside with a certain amount of water.
5) Pull the water tank t off the appliance base z and pour the water from the
steam kettle into a sink through the connecting piece of the open steam hose
connector r. This removes limescale and other residue.
6) Repeat steps 4 and 5 until the appliance is completely free from limescale.
■ 90 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
Housing
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
►► Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. They can
damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
♦♦ Clean the housing of the appliance only with a soft cloth lightly moistened
with water.
♦♦ After cleaning, allow the housing to dry completely before using the appliance again.
Storage
♦♦ Empty any remaining water from the water tank t and steam kettle.
♦♦ Store the appliance in a clean, dry location.
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out dustbin means that this device is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of
in the normal household waste at the end of its useful life, but must be handed over
to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this device properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
SDGS 1630 A1
GB│MT │ 91 ■
Technical details
Power supply
220–240 V ∼ (AC), 50/60 Hz
Power consumption
1370–1630 W
Steam generation
30 g/min
Capacity of the water tank
2.5 litres
Length of the steam hose
140 cm
Diameter of the steam hose
2.4 cm
Length of the power cable
190 cm
Length of the telescopic shaft
63–165 cm (extensible)
Base dimensions (W x H x D)
32 x 28 x 38 cm
Net weight
3.9 kg
■ 92 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
Troubleshooting
This section contains important information on fault identification and rectification. Follow the instructions to avoid hazards and damage.
Fault causes and remedies
The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions. If the
solutions presented below do not resolve the problem, please contact Customer
Service (see section "Service").
Fault
Cause
Remedy
The appliance does
not emit steam.
The appliance is
not switched on.
Make sure that the appliance is
properly connected to the power supply and press the On/Off
switch
u. The operating
light i should come on.
The steam hose w
is blocked.
Ensure that the steam hose w
has no kinks or bends.
The water tank t
is empty.
Switch the appliance off and fill
the water tank t.
Limescale has
accumulated in the
appliance.
See section "Cleaning" –
Descaling.
The steam hose w
is blocked.
Ensure that the steam hose w
has no kinks or bends.
The water tank t
is empty.
Switch the appliance off and fill
the water tank t.
There is no steam
available yet.
The appliance does not start
producing steam until around
60 seconds after switching on.
Water is dripping out
of the openings in the
steam head 1.
There is condensation in the steam
hose w.
Never use the garment steamer
in a horizontal position. Hold
the steam hose w vertically
and wait until the condensation has flowed back into the
appliance.
The appliance takes
a long time to heat
up and/or white
particles are coming
out of it.
Limescale has
accumulated in the
appliance.
See section "Cleaning" –
Descaling.
The appliance emits
only a very small
amount of steam.
SDGS 1630 A1
GB│MT │ 93 ■
Appendix
Notes on the EU Declaration of Conformity
This appliance complies with the essential requirements and other relevant provisions of the European Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU,
the Low Voltage Directive 2014/35/EU, the Ecodesign Directive 2009/125/EC
and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The complete EU Declaration of Conformity is available from the importer.
Kompernaß Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This tool comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase. In the
event that this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights.
Your statutory rights are not limited in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your original
receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at
our discretion. This warranty service requires that you present the defective tool
and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not trigger the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period will not be prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
■ 94 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
Scope of the warranty
This tool has been manufactured according to strict quality guidelines and
inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear that could be considered as consumable parts, or to damage to fragile parts, such as switches or
batteries.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions which are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty will be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications/repairs that have not been carried out by one of our
authorised service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
♦♦ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
♦♦ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
♦♦ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
♦♦ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
SDGS 1630 A1
GB│MT │ 95 ■
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 315309
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 96 │ GB│MT
SDGS 1630 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Lieferumfang und Transportinspektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Zubehörteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Stoffbürste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faltenzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schonbezug für empfindliche Stoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schutzhandschuh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
111
111
111
Anwendungstipps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Gerät außer Betrieb nehmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Entkalkung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Gerät entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Fehlerursachen und -behebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SDGS 1630 A1
118
118
120
120
DE│AT│CH │ 97 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum Dampfglätten von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen
vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
►► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß.
►► Halten Sie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen ein.
■ 98 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
GEFAHR
►► Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
♦♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der
Verpackung.
♦♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
▯▯ Dampfglätter SDGS 1630 A1
▯▯ Zubehör (Stoffbürste, Faltenzubehör, Schonbezug, Schutzhandschuh, Aufbewahrungsbeutel)
▯▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
►► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel „Service“).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe
20–22: Papier und Pappe
80–98: Verbundstoffe
HINWEIS
►► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
SDGS 1630 A1
DE│AT│CH │ 99 ■
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
►► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
►► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an
den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
►► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
►► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel,
um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
►► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
►► Ziehen Sie vor dem Reinigen, vor dem Auffüllen mit Wasser
und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
►► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
►► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
►► Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser,
das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
■ 100 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen
lassen.
►► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker
des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
►► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das
defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
►► Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser
ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
►► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie dabei von einer erwachsenen
Person beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
►► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung des Gerätes dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
►►
SDGS 1630 A1
DE│AT│CH │ 101 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Seien Sie beim Betrieb des Gerätes stets vorsichtig, da heisser Dampf austritt.
►► Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen.
►► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
►► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
►► Zielen Sie mit dem Dampf niemals auf Menschen, Tiere oder
auf Kleidung, die gerade getragen wird.
►► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
►► Sie dürfen die Einfüllöffnung des Wassertanks während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Gerät zunächst
erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
►► Verstauen Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand.
►► Das Gerät und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
►► Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt das Gerät benutzen.
Achtung! Heiße Oberfläche!
■ 102 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
►► Beachten Sie die auf dem Etikett des Kleidungsstücks angegeben Pflegehinweise und die für das Material geeigneten
Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls
beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit einem nicht sichtbaren Teil des Kleidungsstücks,
wie z. B. der Innennaht, um die Wirkung zu überprüfen.
►► Falls die Pflegehinweise in einem Kleidungsstück das Bügeln
untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück
auch nicht mit dem Gerät glätten. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
►► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser oder destilliertes
Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Gerät.
►► Sie dürfen das Gerät nicht mit aggressiven, chemischen oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
SDGS 1630 A1
DE│AT│CH │ 103 ■
Teile und Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Dampfkopf
Halterung für Dampfkopf
Integrierter Kleiderbügel
Hosen-/Kleidklammern
Bügelhalterung
Verriegelungsclip der Stange (3x)
Querbügel
Netzkabelhalterung
Netzkabel
Klettband
Teleskopstange
Dampfschlauch
Befestigungsschraube der Teleskopstange
Dampfschlauchanschluss
Abnehmbarer Wassertank
Gerätebasis
Ein/Aus-Schalter
Betriebsleuchte
Transportrollen
Stoffbürste
Faltenzubehör
Schonbezug für empfindliche Stoffe
Schutzhandschuh
Aufbewahrungsbeutel
Vor dem ersten Gebrauch
HINWEIS
►► Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und
unschädlichen Geruchsentwicklung kommen, wobei in geringem Ausmaß
Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Gerätes aus und verschwindet schnell.
1) Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Gerät und den Zubehörteilen.
■ 104 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
Montage
1) Schrauben Sie die Befestigungsschraube e der Teleskopstange q, die sich
auf der Gerätebasis z befindet, heraus und entfernen Sie diese (Abb. A).
2) Halten Sie die Teleskopstange q so, dass sich die Netzkabelhalterung 8
links befindet. Überprüfen Sie, ob die drei Verriegelungsclips 6 der Teleskopstange q entriegelt sind (Abb. B).
3) Stecken Sie die Teleskopstange q in die Gerätebasis z und drücken Sie sie
nach unten, bis sich die Löcher der Teleskopstange q und der Gerätebasis z
auf derselben Höhe befinden, so dass Sie die Befestigungsschraube e wieder einsetzen können (Abb. C). Wenn die Löcher nicht übereinander liegen,
schieben Sie die Teleskopstange q etwas nach oben bzw. nach unten, bis die
Löcher übereinander liegen.
4) Schrauben Sie die Befestigungsschraube e der Teleskopstange q wieder
ganz hinein, so dass die Teleskopstange q fest in der Gerätebasis z sitzt
(Abb. D).
A
B
C
D
5) Stecken Sie den integrierten Kleiderbügel 3 vertikal oben in die Teleskopstange q und schließen Sie den Verriegelungsclip am Kleiderbügel 3 (Abb. E).
6) Ziehen Sie die Teleskopstange q auf die maximale Höhe aus, indem Sie
diese nach oben ziehen und dann die Verriegelungsclips 6 verriegeln (Abb. F
und G).
7) Befestigen Sie den Dampfkopf 1 an der Halterung 2 (Abb. H).
SDGS 1630 A1
DE│AT│CH │ 105 ■
E
F
G
H
Wassertank befüllen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Befüllen Sie den Wassertank t niemals durch die Löcher des Dampfkopfes 1.
►► Tauchen Sie den Dampfkopf 1 niemals unter Wasser.
HINWEIS
►► Sobald der Wassertank t leer ist, beginnt das Gerät zu piepen und die
Betriebsleuchte i blinkt rot.
►► Bei leerem Wassertank t schaltet sich das Gerät automatisch nach ca. 8
Minuten aus.
■ 106 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
HINWEIS
►► Das Gerät sollte mit Leitungswasser verwendet werden. Falls Ihr Wasser
kalkhaltig ist, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser
zu mischen. Ansonsten kann das Gerät schnell verkalken.
Um einen optimalen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, mischen Sie
das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
sehr weich / weich
Anteil destilliertes
Wasser zu Leitungswasser
0
mittel
1:1
hart
2:1
sehr hart
3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
►► Verwenden Sie niemals Wasser, das mit Zusatzstoffen versetzt ist (z. B.
mit Stärke, Duft- oder Aromastoffen oder Weichspülern) oder mit Kondensationswasser (z. B. Wäschetrockner-, Kühlschrank-, Klimaanlagen- oder
Regenwasser). Dieses enthält organische oder mineralische Rückstände,
die sich unter Wärmeeinwirkung sammeln und Geräuschstörungen sowie
braune Verfärbungen und einen vorzeitigen Ausfall des Gerätes verursachen können.
1) Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes, falls dieser mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
2) Ziehen Sie den Wassertank t aus der Gerätebasis z, indem Sie ihn am
Griff nach oben ziehen (Abb. I) und drehen Sie dann den Wassertank t um.
3) Schrauben Sie den Deckel ab und füllen Sie den Wassertank t (Abb. J). Die
„MAX“-Markierung zeigt den maximalen Füllstand an.
I
SDGS 1630 A1
J
DE│AT│CH │ 107 ■
4) Schrauben Sie den Deckel zu und drehen Sie den Wassertank t um. Überprüfen Sie, ob der Deckel wasserdicht verschlossen ist.
5) Setzen Sie den Wassertank t wieder auf die Gerätebasis z (Abb. K).
K
Bedienung
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke direkt auf einer Person zu glätten.
HINWEIS
►► Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass Sie jegliche Materialien, die die Transportrollen o des Dampfglättsystems blockieren könnten,
vom Boden entfernen (Benutzung nur auf einer ebenen und waagerechten
Oberfläche).
►► Verwenden Sie das Gerät nicht auf sehr dicken Teppichböden oder
Teppichen.
1) Lösen Sie das Klettband 0 (Abb. L) und rollen Sie das Netzkabel 9
komplett ab.
2) Stecken Sie das Netzkabel 9 in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
an, indem Sie auf den Ein/Aus-Schalter
u auf der Gerätevorderseite
drücken (Abb. M). Die Betriebsleuchte i blinkt während der Aufheizphase
grün. Sobald die Betriebsleuchte i durchgehend grün leuchtet, produziert
das Gerät Dampf.
3) Hängen Sie das Kleidungsstück auf den integrierten Kleiderbügel 3 oder auf
einen anderen Kleiderbügel, den Sie an der Bügelhalterung 5 des integrierten Kleiderbügels 3 aufhängen können. Verwenden Sie auch die Hosen-/
Kleidklammern 4 des integrierten Kleiderbügels 3, um Hosen oder Kleider
zu glätten (Abb. N).
4) Nehmen Sie den Dampfkopf 1 von der Halterung 2. Achten Sie dabei
darauf, die Dampfaustrittsöffnungen von sich weg zu halten.
5) Beginnen Sie oben am Kleidungsstück und bewegen Sie den Dampfkopf 1
langsam nach unten (Abb. O). Achten Sie darauf, dass der Dampfschlauch w
immer senkrecht ist.
■ 108 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
6) Um das Glätten zu erleichtern, spannen Sie auch die Unterseite des Kleidungsstücks vor dem Glätten in den Querbügel 7 (Abb. P). Dieser lässt sich
durch das Herausziehen und drehen der Halterung in die gewünschte Position
bringen (Abb. Q).
7) Es kann vorkommen, dass der flexible Dampfschlauch w während des Gebrauchs ein gurgelndes Geräusch von sich gibt. Dies ist eine normale Folge der
Kondensation. Falls der Dampfschlauch w zu gurgeln anfängt, richten Sie ihn
erneut senkrecht aus, um das Kondenswasser zurück in das Gerät zu leiten.
SDGS 1630 A1
L
M
N
O
P
Q
DE│AT│CH │ 109 ■
Zubehörteile
HINWEIS
►► Vor dem Gebrauch eines Zubehörteils sollten Sie sich mit den Pflegehinweisen des Herstellers auf dem Etikett des Kleidungsstücks vertraut machen.
Wir raten Ihnen außerdem, einen Test auf einem nicht sichtbaren Teil des
Stoffs durchzuführen.
►► Überprüfen Sie, bevor Sie ein Zubehörteil auf dem Dampfkopf 1 befestigen,
ob dieser vollständig abgekühlt und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stoffbürste
Bei Kleidungsstücken aus dickeren Stoffen wie z. B. Baumwolle lässt die mitgelieferte Stoffbürste p den Dampf besser in die Stofffasern eindringen.
1) Befestigen Sie vor dem Einschalten des Gerätes die Stoffbürste p auf dem
Dampfkopf 1, indem Sie den unteren Teil der Stoffbürste p auf den unteren
Teil des Dampfkopfs 1 ausrichten (Abb. R). Drücken Sie leicht auf den oberen Teil der Stoffbürste p, damit diese auf dem Dampfkopf 1 einrastet. Beim
Einrasten hören Sie ein klickendes Geräusch.
2) Schalten Sie das Gerät ein und bürsten Sie den zu glättenden Bereich, ohne
zu großen Druck auszuüben langsam von oben nach unten (Abb. S).
3) Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
4) Bevor Sie die Stoffbürste p abnehmen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen. Drücken Sie anschließend auf die
Freigabelasche an der Stoffbürste p und ziehen Sie diese gleichzeitig nach
vorn (Abb. T).
R
S
T
■ 110 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
Faltenzubehör
Mit dem mitgelieferten Faltenzubehör a können Sie Bügelfalten auffrischen
oder neu erstellen.
1) Befestigen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den Haken des mitgelieferten
Faltenzubehörs a vollständig in der Halterung an der Unterseite des Dampfkopfes 1 (Abb. U).
2) Drücken Sie auf den Griff, damit sich das Faltenzubehör a öffnet.
3) Legen Sie das Kleidungsstück zwischen das Faltenzubehör a und den
Dampfkopf 1 und lassen Sie den Griff los.
4) Schalten Sie das Gerät ein und beginnen Sie mit dem oberen Teil des Kleidungsstücks. Bewegen Sie das Faltenzubehör a langsam nach unten (Abb. V).
5) Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
6) Entfernen Sie das Faltenzubehör a, indem Sie den Haken des Faltenzubehörs a
aus der Halterung an der Unterseite des Dampfkopfes 1 ziehen.
U
V
Schonbezug für empfindliche Stoffe
Verwenden Sie für das Glätten von empfindlichen Stoffen, wie z. B. Seide oder
Velours, den mitgelieferten Schonbezug s, um den Stoff des Kleidungsstücks zu
schonen.
♦♦ Ziehen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den Schonbezug s vollständig
über den Dampfkopf 1.
Schutzhandschuh
Tragen Sie den Schutzhandschuh d, wenn Sie z. B. die Ärmel eines Kleidungsstücks gründlich dampfglätten möchten und zum Spannen des Stoffs Ihre Hand
in den Ärmel führen. So können Sie den Dampfkopf 1 nah an den Stoff des
Kleidungsstücks halten, ohne sich zu verbrennen.
SDGS 1630 A1
DE│AT│CH │ 111 ■
Anwendungstipps
♦♦ Überprüfen Sie vor der Benutzung des Gerätes die Herstellerempfehlungen
zur Pflege des Kleidungsstücks auf dem Etikett.
♦♦ Falls Sie nicht sicher sind, ob das Kleidungsstück für das Dampfglätten geeigent ist, beginnen Sie mit einem nicht sichtbaren Teil des Kleidungsstücks,
wie z. B. an einer Innennaht, um die Wirkung zu überprüfen.
♦♦ Spannen Sie vor dem Glätten auch die Unterseite des Kleidungsstücks in den
Querbügel 7.
♦♦ Drücken Sie die Stoffbürste p nur leicht auf das Gewebe und machen Sie
langsame Bewegungen.
♦♦ Verwenden Sie das Faltenzubehör a für Hosen- oder Blusenfalten.
♦♦ Vermeiden Sie jeden Kontakt des Dampfkopfes 1 mit Seide oder Velours
und verwenden Sie zum Glätten empfindlicher Stoffe den mitgelieferten
Schonbezug s.
♦♦ Bei schwereren Geweben kann längeres Glätten erforderlich sein.
♦♦ Wenn Sie tief über dem Boden glätten, heben Sie den Dampfschlauch w öfter nach oben, um die Bildung von Kondenswasser zu verhindern. Wenn der
Dampfschlauch w eingeklemmt wird, können Gurgelgeräusche auftreten.
♦♦ Wenn kein Dampf entsteht, wenn Sie Gurgelgeräusche hören oder wenn
Wasser aus den Öffnungen des Dampfkopfs 1 tropft, heben Sie den
Dampfschlauch w an, um das Kondenswasser im Innern zu entfernen.
Gerät außer Betrieb nehmen
HINWEIS
►► Wenn Sie nach dem Gebrauch den Wassertank t vom Gerät entfernen,
verbleibt konstruktionsbedingt eine geringe Menge Wasser an der Öffnung
zum Dampfkessel. Zum Entfernen des Wassers halten Sie das Gerät über
ein Spülbecken und kippen Sie das Wasser aus.
1) Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie erneut auf den
u drücken. Die Betriebsleuchte i erlischt. Sie können
Ein/Aus-Schalter
das Gerät von der Stromversorgung trennen.
2) Befestigen Sie den Dampfkopf 1 an der dafür vorgesehene Halterung 2,
sobald Sie das Gerät nicht mehr verwenden.
3) Bevor Sie das Gerät verstauen, lassen Sie es vollständig abkühlen und leeren
Sie jedes Mal den Wassertank t (Abb. W) und den Dampfkessel des
Gerätes.
4) Rollen Sie das Netzkabel 9 locker auf und schließen Sie das Klettband 0.
Hängen Sie es dann an die Netzkabelhalterung 8 (Abb. X).
■ 112 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
5) Verwenden Sie nicht den Handgriff des Wassertanks t, um das Gerät zu
transportieren. Das Gerät besitzt praktische Transportrollen o, die den Transport vereinfachen.
W
X
Transport
HINWEIS
u, dem Handgriff
►► Greifen Sie das Gerät nicht am Ein/Aus-Schalter
des Wassertanks t oder dem integrierten Kleiderbügel 3, um es zu
transportieren.
♦♦ Um den Transport des Gerätes zu vereinfachen, besitzt es zwei Transportrollen o. Kippen Sie das Gerät nach hinten, halten Sie es dabei an der
Teleskopstange q und ziehen Sie es, bis es rollt (Abb. Y).
♦♦ Sie können das Gerät auch transportieren, indem Sie es an der Teleskopstange q hochheben und tragen.
Y
SDGS 1630 A1
DE│AT│CH │ 113 ■
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
►► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ansonsten besteht Stromschlaggefahr.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
♦♦ Reinigen Sie den Dampfkopf 1 nur mit einem weichen, leicht mit Wasser
befeuchteten Tuch.
Entkalkung
HINWEIS
►► Das Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt. Es ist
jedoch notwendig, regelmäßig eine Selbstreinigung der Dampfkammer
durchzuführen, um Kalkreste zu beseitigen. Ist das Wasser sehr kalkhaltig,
mischen Sie 50 % Leitungswasser mit 50 % handelsüblichem, destilliertem
Wasser.
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden, damit es sein maximales Leistungsvermögen beibehält. Die Häufigkeit der Entkalkung sollte von der Qualität
des Wassers und der Häufigkeit, mit der das Gerät gebraucht wird, abhängig
gemacht werden.
Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal pro Jahr oder nach einer Betriebszeit von jeweils 50 Stunden zu entkalken. Wir empfehlen Ihnen jedoch, es zu entkalken, sobald Sie verringerten Dampfausstoß feststellen. So entkalken Sie das Gerät:
1) Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollkommen abgekühlt ist.
2) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und trennen Sie den Dampfschlauch w von der Gerätebasis z, indem Sie den Dampfschlauchanschluss r
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Dampfschlauch w sich löst.
3) Lösen Sie die Befestigungsschraube der Teleskopstange e und entfernen Sie
die Teleskopstange q von der Gerätebasis z.
4) Füllen Sie den Wassertank t mit Wasser und befestigen Sie ihn erneut an
der Gerätebasis z. Der im Inneren befindliche Dampfkessel wird so mit einer
gewissen Menge Wasser gefüllt.
5) Ziehen Sie den Wassertank t aus der Gerätebasis z und leeren Sie das
Wasser aus dem Dampfkessel über das Verbindungsstück des offenen Dampfschlauchanschlusses r in ein Spülbecken. Kalkreste und sonstige Ablagerungen werden auf diese Weise entfernt.
6) Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 mehrere Male, bis das Gerät vollkommen von Kalk befreit ist.
■ 114 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
Gehäuse
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
►► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen
Schäden am Gerät führen.
♦♦ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch.
♦♦ Lassen Sie nach dem Reinigen das Gehäuse des Gerätes vollständig trocknen,
bevor sie es wieder benutzen.
Aufbewahren
♦♦ Kippen Sie noch im Wassertank t und im Dampfkessel befindliches Wasser
aus.
♦♦ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf.
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen,
Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SDGS 1630 A1
DE│AT│CH │ 115 ■
Technische Daten
Netzspannung
220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
1370 - 1630 W
Dampfleistung
30 g/min
Fassungsvermögen Wassertank
2,5 Liter
Länge Dampfschlauch
140 cm
Durchmesser Dampfschlauch
2,4 cm
Länge Netzkabel
190 cm
Länge Teleskopstange
63 cm bis 165 cm ausziehbar
Abmessungen Basis (H x B x T)
32 x 28 x 38 cm
Nettogewicht
3,9 kg
■ 116 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht
lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel „Service“).
Fehler
Das Gerät stößt
keinen Dampf
aus.
Das Gerät stößt
sehr wenig Dampf
aus.
Ursache
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Behebung
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ordnungsgemäß an die
Stromversorgung angeschlossen
ist und drücken Sie auf den Ein/
u. Die BetriebsAus-Schalter
leuchte i sollte aufleuchten.
Der Dampfschlauch w Vergewissern Sie sich, dass der
Dampfschlauch w nicht geknickt
ist blockiert.
oder verbogen ist.
Im Wassertank t
ist kein Wasser mehr
vorhanden.
Das Gerät ist verkalkt.
Es befindet sich
Kondenswasser im
Dampfschlauch w.
Das Gerät benötigt Das Gerät ist verkalkt.
lange zum Aufheizen und/oder
es treten weiße
Partikel aus.
SDGS 1630 A1
Siehe Kapitel „Reinigen“ Entkalkung
Der Dampfschlauch w Vergewissern Sie sich, dass der
Dampfschlauch w nicht geknickt
ist blockiert.
oder verbogen ist.
Im Wassertank t
ist kein Wasser mehr
vorhanden.
Es ist noch kein Dampf
verfügbar.
Es kommt
Wasser aus den
Öffnungen des
Dampfkopfs 1.
Schalten Sie das Gerät aus und
füllen Sie den Wassertank t.
Schalten Sie das Gerät aus und
füllen Sie den Wassertank t.
Das Gerät produziert erst etwa
60 Sekunden nach dem Einschalten ausreichend Dampf.
Verwenden Sie das Dampfglättsystem niemals in einer waagerechten Position. Halten Sie den
Dampfschlauch w senkrecht
und warten Sie, bis das Wasser
in das Dampfglättsystem zurückgeflossen ist.
Siehe Kapitel „Reinigen“ Entkalkung
DE│AT│CH │ 117 ■
Anhang
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG sowie
der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
■ 118 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
♦♦ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
♦♦ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
♦♦ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
♦♦ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
SDGS 1630 A1
DE│AT│CH │ 119 ■
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 315309
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 120 │ DE│AT│CH
SDGS 1630 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
02 / 2019 · Ident.-No.: SDGS1630A1-012019-2
IAN 315309
5