Transcripción de documentos
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page1
1800140122-02 - 36/16
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page2
EN
FR
ES
INSTRUCTIVO DE OPERACION
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato, en el
encontrarà sus caracteristicas e instrucciones
para el mejor aprovechamiento del mismo.
Verifique que el voltaje de su instalacion sea
igual al de su aparato el cual se indica en este
instructivo
Central de vapor
Modelo. IS63xx
Caracteristicas eléctricas:
120 V ~ 60 Hz 1550 W
Importado por:
Groupe SEB MEXICO, S.A. DE C.V
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 Polanco
Distrito Federal C.P. 11560 México, D.F.
Servicio al Consumidor :
01 (800) 112.83.25
01 (800) 505.45.00
MASTER VALET
www.rowenta.com
www.rowenta.ca
IS63XX
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page3
1
2
4
N
R
3
6
7
5
S
10
9
11
e
el
s
a
e
12
8
13
14
15
20
16
17
21
18
19
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page4
22a
6
22b
22c
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page5
fig. 1
fig. 2
fig. 3
3
2
1
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page1
fig. 10
fig. 11
fig. 12
fig. 13
fig. 14
fig. 15
1
fig. 18
fig. 16
fig. 17
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page2
•
•
•
fig. 21
fig. 15
fig. 19
•
•
•
fig. 20
•
•
•
•
fig. 22
fig. 23
fig. 24
•
•
•
•
•
2
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
• When using your appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
• Read all instructions before using this product.
• This product has been designed for domestic and indoor use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• WARNING ! The voltage of your electrical installation must correspond to
that of the appliance (120V). Connecting to the wrong voltage may cause
irreversible damage to the steamer and will void the guarantee.
• Use appliance for its intended use only.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, check
appliance before each use by holding it away from body and operating
steam button.
• Never pull on the cord to disconnect the appliance from electrical outlet;
instead, grasp plug and pull to disconnect the appliance.
• Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool completely down
before putting away. Loop cord loosely around appliance when storing.
• Always disconnect appliance from electrical outlet when filling with water or
emptying, and when not in use.
• Do not operate appliance with a damaged cord or if appliance has been
dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble
or attempt to repair the appliance. Take it to the nearest authorized approved
service center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair
could cause a risk of fire, electrical shock or injury to persons when the
appliance is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being used by or near
children.
• Do not leave appliance un-attended while plugged in or while it is still hot.
• Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or
steam.
• Use care when you empty a steam appliance. There may be hot water in the
reservoir.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with a 15A ampere rated
shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or
electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so
3
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page4
that it cannot be pulled or be tripped over.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the appliance in
water or other liquids.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while they are being worn.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• The use of other accessory attachments than those provided by is not
recommended and may result in fire, electric shock or personal injury.
• The appliance must be rested on a stable surface. When placing the
appliance on its base, ensure that the surface on which the base is placed is
stable.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
• Check the electrical power for sign and ware or damage prior to use. If the
electrical power is damaged, it must be replaced at an approved service
center to avoid any danger.
• To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way.
• The surfaces which are marked or close to with this sign are very hot during
the use of the appliance. Do not touch these surfaces before the appliance
has cooled down.
The surfaces which are marked or close to with this sign are very hot
during the use of the appliance. Do not touch these surfaces before the
appliance has cooled down.
D
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
B
1
P
1
2
3
4
5
H
1
2
3
4
2
ENVIRONMENTAL PROTECTION FIRST !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹ When disposing of it, take it to a collection point or an approved service
center.
4
•
•
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page5
DESCRIPTION
n
n.
h
d
n
y.
e
t
e
s
e
e
e
e
e
s
t
g
e
t
e
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Steam head
Steam head hook
Built in hanger
Rotary trouser/dress clips
Hanger holder
Roll & press system: vertical support
shade
7. Roll & press system: rolling and
locking handle
8. Roll & press system: locking hook
9. Hanger fastening screw
10. Pole locking clips
11. Telescopic pole
12. Electric cord holder
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Electric cord
Velcro strip
Pole fastening screw
Steam hose connector
Removable water tank
ON/OFF pedal
Transport wheels
Textile steam hose
On/ off light
Built in accessories
a. Fabric brush
b. Lint pad
c. Delicates steam cap
BEFORE USE
1 • Garment steamer assembly
Pole assembly
1. Unscrew the pole’s fastening screw on the base of the pole. (fig. 1)
2. Hold the pole such that the cord holder is on the left. Check that the 2 pole clips are
unlocked. (fig. 2)
3. Insert the pole into the base by pressing downwards until the holes of the pole and
base are at the same level, so that you can put the screw back. If the holes are not
aligned, check that the clips of the pole are well and truly unlocked. (fig. 3)
4. Screw the pole fastening screw back in as far as it will go so that the pole is firmly
fixed to the base. (fig. 4).
5. Adjust the pole to its maximum height by sliding it upwards (fig. 5) then locking the
2 clips. (fig. 6). Make sure the 3 segments of the pole are fully extended.
Hanger with Roll & Press system assembly
1. Unscrew the hanger fastening screw at the bottom of the hanger. (fig. 7)
2. Hold the hanger such that the Roll & Press system handle is on the same side as the
locking hook.
3. Insert vertically the hanger on the top of the pole. The holes at the bottom of the
hanger and in the pole should be at the same level. (fig. 8)
4. Put the screw back and screw in as far as it will go so that the hanger is firmly fixed
to the pole. (fig. 9)
5. Install the steam head between the hanger hooks.
2 • Filling the water tank
-
IMPORTANT: Never use water that contains additives (starch, perfume, aromatic substances, softener, etc) in the steamer. Additives such as these can affect the properties
of the steam and lead to the formation of deposits.
• Ensure that the steamer is unplugged. Remove the water tank from the base of the
appliance by pulling the handle upwards (fig. 10). Unscrew the tank cap and fill the
tank. (fig. 11). Maximum capacity is indicated by the “max” mark.
• The steamer must be used with TAP WATER. If the water in your area is hard, Rowenta
5
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page6
recommends that you mix half tap water and half distilled water, which reduces the
hardness. You can also use bottled spring water.
• After closing the cap, turn the tank down and hold it by the handle. Check out that no
water is leaking through the cap.
• Place the water tank on the base (fig. 12).
USE
Warning: Never steam a garment while it is being worn.
1 • Setting up
The flexible hose and the end of the steam head can become extremely hot during
use. This is perfectly normal. Be careful and avoid any prolonged contact.
• Only operate the steamer on the floor clear of any materials which may obstruct the
base of the steamer (flat and horizontal surface). Do not obstruct the openings on the
lower part of the appliance. This device should not be used on very thick carpets or rugs.
• Undo the Velcro strip and completely unwind the electrical cord.
• Plug in to power socket. (fig.13)
• Switch on by pressing the pedal located at the front of the device. The power indicator
light will come on. (fig.14)
• The device will begin producing steam after approximately 60 seconds.
2 • Using the Roll & Press system
The Roll & Press system integrated in the hanger provides a vertical support while
steaming, to help remove wrinkles more easily and efficiently.
A
To use the Roll & Press system:
• Hold the Roll & Press system handle and roll down the shade (fig. 15).
• Insert the handle into the locking hook on the pole and check that it is firmly locked.
(fig. 16)
• Hang the garments from the built-in hanger or from another hanger which may be
suspended from the hook located on the hanger rod. (fig. 18-19)
• To steam trousers, we recommend that you also use the support with clips as
indicated in the illustration.(fig. 20)
• Grasp the steam head with the steam vents pointing away from you.
• Start steaming by brushing material lightly with the grain of the fabric in an up/down
vertical motion.
• The vertical support shade helps keep the garment in place while steaming.
• Start at the top the garment and gradually move downward. Always steam in a vertical
position.
• Always be careful not to touch the hot steam.
• Always hang the steam head in an upright position on the hook when not in use.• During use, the hose may make a gurgling noise. This is a normal occurrence due to
condensation. If the device begins to gurgle, rest the steam head on its support for a
few moments in order to direct the condensation into the device once again.
• During use, some water drips may appear on the telescopic pole. This is also a normal
occurrence due to condensation. To limit this phenomena, do not press too heavily the
steam head on the Roll & Press shade.
6
1
•
•
•
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page7
Tips for better results with your
garment steamer and Roll & Press system
s.
r
• We recommend checking the garment care label for manufacturer
recommendations before steaming. We also recommend testing the garment and
effect on the garment on an unobtrusive area such as an inner seam.
• Button up the shirt’s collar to prevent from slipping on the hanger during
steaming (fig. 17).
• When steaming a shirt, begin with steaming the sleeves. Get hold of one sleeve
and cross it over the garment using the Roll & Press for vertical support (fig. 17).
• To steam the back of the shirt, lift up the shirt by the shoulders and flip it around
the hanger (fig. 19).
• To put crisp edges on pants and shirts, press the steam head (without any
accessory) against the fabric and the vertical support.
• Gently press steamer brush into fabric while making slow passes.
• Avoid contact between the steam head and silk or velvet.
• Certain garments are smoothed more easily on the reverse side.
• Heavy fabrics may need to be steamed longer.
• If you are using the steam head at a position close to the ground, raise the hose
frequently in order to avoid the formation of condensation. A gurgling noise may
be heard if the flexible pipe is pinched.
• If no steam is produced, if a gurgling sound is heard or if water is dripping
through the holes of the steam head, raise the steam hose occasionally to
remove condensation inside.
• Be careful at all times.
ACCESSORIES
Before using an accessory, check the manufacturer recommendations.
It is also recommend that you carry out a test on part of the fabric which cannot
be seen.
1 • Fabric brush
The fabric brush opens the weave of the
fabrics for better steam penetration.
al
Be sure unit is unplugged and completely cool before attaching accesories.
l
e
• Attach the fabric brush to the steam head by lining up the bottom of the brush with
the bottom of the steam head. Gently push the top of the brush onto the steam head
until it clicks into place.
• Gently brush the area to be steamed with the grain or nap of the fabric.
• Remove the fabric brush once unit is unplugged and completely cool. Remove it by
pressing on the release tab on top of brush while pulling it forward.
7
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page8
2 • Lint pad
The lint pad is a separate accessory and cannot be attached to the steam head.You
can use the lint pad independently from the steamer.
The lint pad removes hair, lint and animal fur for a professional finish.
• To use the lint pad, slowly brush the clothing with the grain or nap of the fabric.
• The pad can be cleaned by brushing it in the opposite direction. We recommend
cleaning the pad on an old cloth that can be discarded.
• We recommend to use the lint pad before steaming your clothes for perfect results.
3 • Delicates steam cap
2
•
•
•
The steam cap cannot be used together with the fabric brush on the steam head.
Be sure unit is unplugged and completely cool before attaching accesories.
The steam cap provides even distribution of
steam, filters impurities from the water and
protects fabrics from water dripping.
• Attach the steam cap to the steam head.
The steam head should be totally covered.
• Gently press the steam head with cap on the
area to be steamed.
• Remove the steam cap once unit is
unplugged and completely cool.
AFTER USE
• After using the garment steamer, switch off the device by pressing the pedal once
again. The power indicator light will go off, and you can then unplug the device.
• Hang the steam head in an upright position on the hook when not in use.
• Unlock the Roll & Press handle from its hook on the pole (fig. 21). Keep your hand on
the handle while the shade is rolling back to the top.
Warning: never let go of the handle until the shade has totally rolled back.
Once the device is switched off, it is recommended to wait several minutes so that
the Roll & Press shade has dried before rolling it back.
• Empty and rinse the water tank each time before storage in order to flush out any
scale particles. (fig. 22)
• Loosely wind up the electrical cord and close with the Velcro strip, then hang it from
the clip on the pole. (fig.23 - fig. 24)
• Do not carry the steamer by the water tank handle. This appliance includes luggage
style wheels for added convenience when transporting.
Warning: Never touch the head until it has cooled down completely.
1 • TRANSPORT
• Your device is fitted with two wheels for ease of transport. Tilt the device towards the
rear holding the pole and then pull along to transport.
• You can also lift up the device in order to transport it, again holding the device by the
pole.
8
•
•
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:06 Page9
Do not attempt to lift up or transport the device holding the Roll & Press shade, the
pedal, the water tank handle or the built-in hanger.
Always roll back the Roll & Press shade before transporting the device.
Always make sure the pole is firmly attached to the base unit before lifting up the
device (see assembly instructions).
2 • Cleaning
f
d
d.
e
s
• Clean the main unit with a damp cloth.
• Clean the Roll & Press system shade with a damp cloth or non abrasive sponge.
Do not use any cleaning products such as soap or detergents.
• Always handwash the delicates steam cap and wait until it is totally dry before using
again.
• To maintain maximum performance, your steamer must be descaled occasionally.
The time between descaling operations depends on the quality of the water and the
frequency with which you use the appliance. The appliance must be descaled at least
once a year or after 50 hours of use.
• To carry out a descaling operation, follow the following steps:
1. Ensure that the appliance has cooled down completely (2 hours minimum).
2. Fill the water tank with fresh water and place it on the main unit
allowing water to fill the boiler.
3. Remove the water tank from the base and empty out the water via the water tank
filling hole by tipping the device over a sink. Limescale and other residues are
thus removed.
4. Repeat step 2 and 3 several times until the scale has been removed.
CAUTION: Don’t fill the boiler by the steam head holes !
Never immerse the steam head in water !
9
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page10
TROUBLESHOOTING
Problems
There is no steam.
Possible causes
The appliance has not
been turned on.
Solutions
Check that the device has been plugged in
correctly. Next press the On/Off pedal, the
power indicator light located at the front of
the device will come on.
The device will begin producing steam
after approximately 60 seconds.
The hose has been
obstructed.
Check that the hose is not bent or twisted.
There is no water left in
the water tank.
Switch off the device and fill the water
tank.
The steam flow is low. Your steamer has a build- See descaling process (Cleaning
up of scale because it has paragraph).
not been rinsed out
regularly.
The hose has been
obstructed.
•
•
•
•
•
Check that the hose is not bent or twisted.
Water runs through
There is condensation in
the holes of the steam the hose.
head.
Never use a steamer in the horizontal
position. Hold the hose vertically
outstretched and wait for the condensed
water to return to the steamer.
The steamer takes a
long time to heat
and/or ejects white
particles.
Your steamer has a build- See descaling process (Cleaning
up of scale because it has paragraph).
not been descaled
regularly.
The Roll & Press
system shade is
crooked.
The shade didn’t roll back Unroll the shade again and keep your
correctly.
hand on the handle while rolling back to
the top.
The Roll & Press
system shade rolled
back up while in use.
The shade was not locked Make sure the Roll & Press handle is
correctly in the hook.
firmly locked in the hook. It should not be
moving horizontally or vertically.
The hose makes a
gurgling noise.
You are using the steam
head in a position close
to the ground and some
condensation occurs in
the hose.
Raise the hose frequently during
use and adjust the pole to its
maximum height in order to avoid
the formation of condensation.
You are using the steam
head in a position close
to the ground and some
condensation occurs in
the hose.
Raise the hose frequently during
use and adjust the pole to its
maximum height in order to avoid
the formation of condensation.
Water is overflowing
from water tank.
•
If it is not possible to establish the cause of the problem, seek the
assistance of an approved ROWENTA Service Center www.rowenta.com
10
•
•
•
•
•
•
•
•
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
f
• Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de base devraient
toujours être respectées, notamment les suivantes :
• Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique et pour l'intérieur
seulement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme
au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne
s’applique pas.
• ATTENTION ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à
celle du fer (120 V). Une connexion à la mauvaise tension peut causer des
dommages irréversibles au fer et rend la garantie invalide.
• N'utilisez cet appareil que pour l'utilisation pour laquelle il est prévu.
• Pour réduire le risque de contact avec l'eau chaude sortant des valves
d’émission de la vapeur, faites fonctionner l'appareil avant chaque utilisation
en le tenant éloigné de vous et en utilisant le bouton vapeur.
• Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil de la prise
électrique; saisissez plutôt la fiche et tirez dessus pour débrancher l'appareil.
• Évitez que le cordon ne touche des surfaces chaudes. Laissez l'appareil
refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez simplement le cordon
autour de l'appareil pour le ranger
• Assurez-vous que l'appareil est débranché lors du remplissage, de la
vidange ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Évitez de faire fonctionner l'appareil si son cordon est endommagé ou si
l'appareil est tombé ou qu’il est endommagé. Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne démontez pas et ne tentez pas de réparer l'appareil. Apportezle plutôt au centre de services agréé le plus proche pour inspection et
réparation. Un réassemblage ou une réparation incorrects peuvent entraîner
un incendie, des chocs électriques ou des blessures chez les utilisateurs de
l’appareil.
• Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des
enfants ou en leur présence.
• Ne laissez pas l'appareil branché sans surveillance, ou pendant qu'il est
encore chaud.
• Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur. Vous vous exposez
au risque de brûlures au contact des pièces métalliques chaudes, de l'eau
chaude ou de la vapeur. Il pourrait y avoir de l'eau chaude dans le réservoir.
• Si une rallonge est absolument nécessaire, veillez à utiliser un cordon avec
un ampérage égal à 15 ampères. Un cordon électrique d'un ampérage
inférieur entraîne un risque d'incendie ou de choc électrique dû à une
surchauffe. Lorsque vous utilisez une rallonge, des précautions
11
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page12
supplémentaires doivent être prises pour s'assurer que personne ne
trébuche sur le cordon.
• Pour réduire le risque de choc électrique, n’immergez pas l'appareil dans
l'eau ou dans d'autres liquides.
• Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes et des animaux et ne repassez
pas de vêtements lorsqu'ils sont portés.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes manquant d’expérience ou de connaissances,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, de supervision ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
• L'utilisation d'accessoires étrangers qui ne sont pas fournis avec l'appareil
n'est pas recommandée et peut entraîner un incendie, un choc électrique ou
des blessures.
• L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane. Lorsque vous
placez l’appareil sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est
placée le support soit stable.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé par terre, s’il porte des signes
visibles d’endommagement ou s’il fuit.
• Vérifiez le cordon électrique à la recherche de signes d'usure ou
d’endommagement avant toute utilisation. Si le cordon électrique est
endommagé, il doit être remplacé dans un centre de services agréé pour
éviter tout danger.
• La température des surfaces portant ce signe ou des surfaces autour de ce
signe est très élevée pendant l'utilisation de l'appareil. N'y touchez pas avant
que l'appareil ne soit refroidi.
La température des surfaces portant ce signe ou des surfaces autour de
ce signe est très élevée pendant l'utilisation de l'appareil. N’y touchez
pas avant que l'appareil ne soit refroidi.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
A
1
A
1
2
3
4
5
A
1
2
3
4
5
2
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
i Votre appareil contient des matériaux récupérables ou recyclables.
‹ Lorsque vous souhaitez vous en débarrasser, déposez-le
dans un point de collecte ou un centre de service agréé.
12
•
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page13
e
s
z
s
t
,
e
s
l
u
s
t
s
u
t
r
e
t
e
z
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tête vapeur
Crochet tête vapeur
Cintre intégré
Pinces rotatives pantalon/robe
Accroche cintre
Roll & press system: support vertical
de défroissage
7. Roll & press system: poignée
d'enroulement et de verrouillage
8. Roll & press system: accroche de
verrouillage
9. Vis de fixation du cintre
10. Clips de verrouillage du mât
11. Mât téléscopique
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Accroche cordon électrique
Cordon électrique
Bande velcro
Vis de fixation du mât
Raccord de tuyau vapeur
Réservoir amovible
Pédale marche/arrêt
Roues de transport
Cordon vapeur en textile
Voyant lumineux marche/arrêt
Accessoires intégrés
a. Brosse à étoffe
b. Brosse anti-peluches
c. Housse pour textiles délicats
AVANT UTILISATION
1 • Installation du défroisseur
Assemblage du mât télescopique
1. Dévissez et retirez la vis de fixation du mât qui se trouve sur la base. (fig. 1)
2. Tenez le mât de façon à ce que l’accroche cordon électrique soit à gauche. Vérifiez
que les 2 clips du mât soient déverrouillés. (fig. 2)
3. Insérez le pôle dans la base en appuyant vers le bas, jusqu’à ce que les trous du mât
et de la base soient au même niveau, de manière à remettre la vis. Si les trous ne
correspondent pas, vérifiez que les clips du mât soient bien déverrouillés. (fig. 3)
4. Revissez la vis de fixation du mât jusqu’au bout afin que le mât soit solidement fixé à
la base. (fig. 4)
5. Déployez le mât jusqu'à sa hauteur maximale en le glissant vers le haut (fig 5) puis
verrouillez les 2 clips (fig 6) Assurez vous que les 3 segments du mât soient
totalement déployés.
Assemblage du cintre avec Roll & Press sytem
1. Dévissez la vis de fixation du mât qui se situe en bas du cintre (fig.7).
2. Tenez le cintre de telle sorte que la poignée du Roll & Press system se trouve du
même côté que l'accroche de verrouillage.
3. Insérez le cintre sur le haut du mât. Les trous en bas du cintre et dans le mât doivent
arriver au même niveau (fig 8).
4. Remettez la vis et revissez jusqu'au bout afin que le cintre soit solidement fixé au mât
(fig 9).
5. Installez la tête vapeur entre les crochets du cintre.
2 • Remplissage du réservoir d’eau
IMPORTANT : N’utilisez pas d’eau contenant des additifs (tels que l'amidon, des parfums, des substances aromatiques, des adoucissants, etc.) dans votre défroisseur. De
tels additifs peuvent altérer les propriétés de la vapeur et peuvent former des dépôts.
• Veillez à ce que l’appareil soit débranché. Retirez le réservoir d’eau de la base de
l'appareil en tirant la poignée vers le haut (fig. 10). Dévissez le bouchon du réservoir et
remplissez le réservoir (fig. 11). Sa capacité maximale est atteinte au repère « max ».
13
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page14
• Le défroisseur doit être utilisé avec de l’EAU DU ROBINET. Si votre eau est calcaire,
Rowenta recommande de mélanger une moitié d’eau du robinet avec une moitié d’eau
distillée, ce qui permet de réduire la dureté ; vous pouvez aussi utiliser une eau de
source en bouteille.
• Après avoir revissé le bouchon,retournez le réservoir pour le saisir par la poignée et
vérifiez que l’eau ne s’écoule pas par le bouchon.
• Remettez le réservoir d’eau en place sur la base de l’appareil (fig. 12).
UTILISATION
Avertissement : Ne défroissez jamais un vêtement directement sur une personne.
Le tuyau flexible et l'extrêmité de la tête vapeur peuvent devenir très chauds lors
de l’utilisation. Ceci est parfaitement normal. Soyez prudent et évitez tout contact
prolongé.
1 • Mise en route
• Lorsque vous utilisez l’appareil, veillez à retirer du sol tout matériau susceptible
d’obstruer la base du défroisseur (utilisation sur une surface plane et horizontale).
N’obstruez pas les orifices sur la partie inférieure de l’appareil. N'utilisez pas l'appareil
sur des moquettes ou tapis très épais.
• Détachez la bande velcro et déroulez entièrement le cordon électrique.
• Branchez la fiche d’alimentation. (fig.13)
• Allumez l’appareil en appuyant sur la pédale située à l’avant de l’appareil. Le voyant
d’alimentation s’allume. (fig.14)
• L’appareil produit de la vapeur au bout de 60 secondes environ.
2. Utilisation du Roll & Press system
Pour utiliser le Roll & Press system:
• Prenez la poignée du Roll & Press system et deroulez le support vers le bas (fig 15)
• Insérez la poignée dans l'accroche de verrouillage sur le mât et vérifiez que le support
de défroissage est bien verrouillé (fig 16)
• Suspendez le vêtement sur le cintre intégré ou sur un autre cintre que vous pouvez
suspendre à l’accroche cintre situé sur la tige du cintre. (fig 18-19)
• Pour le défroissage des pantalons, nous vous conseillons d’utiliser également le
support avec pinces comme indiqué sur le dessin (fig 20).
• Saisissez la tête vapeur en prenant soin de diriger les orifices de diffusion de vapeur à
l’opposé de vous.
• Le support vertical de défroissage aide à tenir en place le vêtement lors du défroissage
• Commencez par le haut du vêtement et descendez progressivement. Veillez à toujours
tenir le tuyau flexible en position verticale.
• Soyez prudent afin d’éviter tout contact avec la vapeur.
• Accrochez toujours la tête vapeur en position verticale sur le crochet lorsque vous
n'utilisez pas l’appareil.
• Lors de l’utilisation, il arrive que le tuyau fasse un bruit de gargouillement. Il s’agit du
résultat normal de la condensation. S’il commence à gargouiller, reposez la tête
vapeur sur son support pendant quelques instants afin de diriger la condensation à
nouveau dans l’appareil.
• Lors de l'utilisation, quelques gouttes d'eau peuvent apparaitre sur le mât
téléscopique. Il s’agit du résultat normal de la condensation. Pour limiter ce
phénomène, n'appuyez pas trop fort la tête vapeur contre le support vertical Roll &
Press.
14
A
A
d
N
1
L
•
•
•
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page15
u
Conseils pour obtenir les meilleurs résultats
avec votre défroisseur et le Roll & Press system
• Nous vous conseillons de vérifier l’étiquette d’entretien du vêtement afin
d’obtenir les recommandations du fabricant. Nous vous recommandons
également de tester le vêtement et la solidité de la couleur sur une partie non
visible de celui-ci comme sur une couture intérieure.
• Boutonnez le col de la chemise pour éviter qu'elle ne glisse sur le cintre lors du
défroissage (fig 17).
• Lorsque vous défroissez une chemise, commencez par défroisser les manches:
saisissez une manche et croisez la en travers du vêtement pour pouvoir utiliser le
support Roll & Press.
• Pour défroisser l'arrière de la chemise, soulevez la par les épaules et tournez la
autour du cintre (fig 19).
• Pour faire des plis sur les pantalons ou chemises, appuyez la tête vapeur (sans
aucun accessoire) contre le vêtement et le support vertical.
• Appuyez légèrement la brosse à étoffe sur le tissu en faisant des gestes lents.
• Évitez tout contact de la tête de vapeur avec de la soie ou du velours.
• Certains articles se défroissent plus facilement sur l’envers.
• Les tissus plus lourds peuvent nécessiter une opération de défroissage plus
longue.
• Si vous défroissez dans une position basse proche du sol, redressez le tuyau
fréquemment afin d'empêcher la formation de condensation. Un bruit de
gargouillement peut survenir en cas de pincement du tuyau flexible.
• Si aucune vapeur ne se produit, si vous entendez des gargouillements ou si de
l’eau goutte par les trous de la tête vapeur, élevez le tuyau vapeur afin d’enlever
la condensation à l’intérieur.
• Soyez prudent en permanence.
ACCESSOIRES
Avant d’utiliser un accessoire, prenez connaissance des recommandations du fabricant
du vêtement à défroisser.
Nous vous conseillons également d'effectuer un test sur une partie non visible du tissu.
1 • Brosse à étoffe
La brosse à étoffe ouvre la trame du tissu pour favoriser la pénétration de la vapeur.
e
Avant de fixer un accessoire sur la tête, vérifiez que celle-ci parfaitement froide et
que l'appareil est débranché.
• Fixez la brosse à tissus sur la tête vapeur en
orientant la partie inférieure de la brosse sur la
partie inférieure de la tête vapeur. Appuyez
délicatement sur le haut de la brosse pour
l’enfoncer sur la tête vapeur jusqu’à ce que vous
entendiez le clic de verrouillage.
• Brossez sans forcer la zone à défroisser en
respectant le grain ou le sens des fibres du tissu.
• Avant de retirer la brosse à étoffe, débranchez l’appareil et attendez son refroidissement
complet. Appuyez alors sur le bouton de libération en haut de la brosse tout en tirant
l’accessoire vers l’avant.
15
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page16
2 • Brosse anti-peluches
La brosse anti-peluches est un accessoire séparé qui ne se fixe pas à la tête de vapeur. Vous pouvez l’utilisez indépendamment du défroisseur.
La brosse anti-peluches permet d’enlever les cheveux, peluches et poils d’animaux avec
un fini professionnel.
• Pour utiliser la broche anti-peluches, brossez lentement le vêtement en respectant le
sens ou le grain du tissu.
• Pour nettoyer la brosse anti-peluches, brossez dans le sens inverse. Nous vous
recommandons pour ce faire d’utiliser un vieux tissu qui pourra être jeté.
• Nous recommandons d'utiliser la brosse anti peluches avant de défroisser vos
vêtements pour un meilleur résultat.
1
•
•
3 • Housse pour les textiles délicats
La housse pour textiles délicats ne peut pas être utilisée avec la brosse à étoffe sur
la tête vapeur. Avant de fixer un accessoire sur la tête, vérifiez que celle-ci parfaitement froide et que l'appareil est débranché.
La housse pour les textiles délicats assure une
distribution égale de la vapeur, fitre les
impuretés de l'eau et protège les vêtements des
gouttes d'eau.
• Attachez la housse sur la tête vapeur: celle-ci
doit être complètement couverte.
• Appuyez doucement la tête vapeur avec la
housse sur la surface à défroisser.
• Enlevez la housse lorsque l'appareil est
débranché et complètement froid.
2
•
•
•
•
•
APRÈS UTILISATION
• Après avoir utilisé le défroisseur vapeur, mettez l’appareil hors tension en appuyant à
nouveau sur la pédale. Le voyant d’alimentation s’éteint, vous pouvez débrancher l’appareil.
• Accrochez la tête vapeur en position verticale sur le crochet dès que vous cessez
d’utiliser l’appareil.
• Déverrouillez la poignée du Roll & Press de son logement de verrouillage sur le mât
(fig 21). Gardez votre main sur la poignée pendant que le support remonte vers le
haut.
Attention: ne jamais lacher la poignée avant que le support ne soit totalement réenroulé. Une fois l'appareil éteint, il est conseillé d'attendre quelques minutes avant
d'enrouler le Roll & Press afin que celui-ci puisse sécher.
• Avant de ranger le défroisseur, videz chaque fois l'eau du réservoir et rincez-le afin
d’évacuer les éventuelles particules de tartre. (fig.22)
• Enroulez le cordon électrique sans trop le serrer et fermez la bande velcro autour, puis
accrochez-le sur l’attache du mât. (fig.23 - fig.24)
• Pour transporter votre défroisseur, n’utilisez pas la poignée du réservoir. L'appareil est
doté de roulettes pratiques, ce qui en facilite le déplacement.
16
A
p
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page17
Avertissement : Veillez à ne jamais toucher la tête vapeur avant son refroidissement
complet.
1• Transport
c
• Pour faciliter son transport, votre appareil est équipé de deux roues. Basculez
l’appareil vers l’arrière en le tenant par le mât puis tirez-le pour le faire rouler.
• Vous pouvez également transporter l’appareil en le soulevant, toujours en le tenant
par le mât.
N’attrapez pas l’appareil par le support Roll & Press, la pédale, la poignée du réservoir
ou le cintre intégré pour le transporter. Veuillez à toujours ré-enrouler le Roll & Press
avant de transporter l'appareil. Assurez vous que le mât est bien fixé à la base du
produit avant de le transporter (voir instructions de montage).
2 • Nettoyage
.
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
• Lavez le support Roll & Press avec un chiffon doux ou une éponge non abrasive.
N'utilisez jamais de produits nettoyants telque que les savons ou détergents.
• Toujours laver la housse pour textiles délicats à la main et attendre qu'elle soit
complètement sèche avant de l'utiliser à nouveau.
• Pour que votre défroisseur vapeur conserve son niveau de performance maximum, il
doit être détartré régulièrement. La fréquence de détartrage dépendra de la qualité de
l’eau et de la fréquence d’utilisation de l’appareil. Il est recommandé de détartrer
l’appareil au moins une fois par an ou toutes les 50 heures d’utilisation. Nous vous
recommandons toutefois de réaliser un détartrage dès que vous constatez une baisse
du débit vapeur.
• Pour détartrer votre appareil, veuillez procéder comme suit :
1. Assurez-vous du refroidissement complet de l’appareil (2h minimum).
2. Remplissez le réservoir d’eau claire et fixez-le à nouveau sur la base. La
chaudière située à l’intérieur est ainsi remplie d’une certaine quantité d’eau.
3. Retirez le réservoir de la base et videz l’eau de la chaudière en basculant
l'appareil dans un évier par l’orifice de remplissage de la chaudière. Le tartre et
les autres résidus sont ainsi évacués.
4. Répétez les étapes 2 et 3 plusieurs fois jusqu'à la complète disparition du tartre.
ATTENTION: Ne remplissez jamais la chaudière par les trous de la tête vapeur ! Ne
plongez jamais la tête vapeur dans l’eau !
s
t
17
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page18
DÉPANNAGE
Problèmes
Il n’y a pas de vapeur.
Causes possibles
L’appareil n’est pas
sous tension.
Solutions
Assurez-vous d’avoir correctement branché
l’appareil. Appuyez ensuite sur la pédale
On/Off, le voyant d’alimentation situé sur
l’avant de l’appareil s’allume.
L’appareil produit de la vapeur au bout de
60 secondes environ.
•
•
•
Le tuyau est obstrué.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié ou
tordu.
Il n’y a plus d’eau
dans le réservoir.
Mettez l’appareil hors tension et remplissez
le réservoir.
L’appareil est
entartré.
Voir procédure de détartrage (paragraphe
Nettoyage).
Le tuyau est obstrué.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié ou
tordu.
De l’eau s’écoule à
travers les trous de la
tête vapeur.
Il y a de la
condensation dans le
tuyau.
N’utilisez jamais le défroisseur en position
horizontale. Maintenez le tuyau tendu à la
verticale et attendez que l’eau condensée
retourne dans le défroisseur.
L’appareil met
longtemps à chauffer
et/ou rejette des
particules blanches.
L’appareil est
entartré.
Voir procédure de détartrage (paragraphe
Nettoyage).
•
Le Roll & Press system Le support n'a pas été Déroulez à nouveau le support et
est de travers.
ré-enroulé
accompagnez avec votre main jusqu'au récorrectement.
enroulage complet.
•
Le Roll & Press system Le support n'a pas été Vérifiez que la poignée du Roll & Press est
s'est ré-enroulé en
bien verrouillé dans
bien insérée à l'intérieur de l'accroche. Elle
cours d'utilisation.
l'accroche.
ne doit pas bouger horizontalement ni
verticalement.
•
Le débit de
vapeur est faible.
•
•
•
•
Le tuyau vapeur fait un Vous défroissez dans Redressez le tuyau fréquemment lors du
bruit de
une position basse
défroissage afin d'empêcher la formation de
gargouillement.
proche du sol et de la condensation.
condensation s'est
formée dans le tuyau.
De l'eau déborde du
réservoir.
Vous défroissez dans Redressez le tuyau fréquemment lors du
une position basse
défroissage afin d'empêcher la formation de
proche du sol et de la condensation.
condensation s'est
formée dans le tuyau.
Si vous ne parvenez pas à établir la cause du problème, adressez-vous à
un centre de service agréé ROWENTA www.rowenta.com
18
•
•
•
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
à
• Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que deben seguirse,
incluyendo las siguientes:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
• Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y únicamente en
interiores. En caso de cualquier tipo de uso comercial, uso inadecuado o falta
de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda
responsabilidad y no se aplicará la garantía.
• ADVERTENCIA: El voltaje de la instalación eléctrica debe corresponder al de
la central de vapor (120 V). La conexión a un voltaje incorrecto puede causar
daños irreversibles en la central de vapor y anula la garantía.
• Utilice el artefacto solamente para su uso previsto
• Antes de cada uso compruebe el funcionamiento del artefacto oprimiendo el
botón de vapor. Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que
se emite desde los respiraderos de vapor, mantenga el artefacto lejos del
cuerpo
• Apague la central de vapor antes de enchufarla o desenchufarla del
tomacorriente. Cuando desconecte la central de vapor del tomacorriente,
nunca tire del cable. En vez de eso, sujete el enchufe y tire de él
• No permita que el cable toque alguna superficie caliente. Antes de guardar
el artefacto permita que se enfríe completamente. Al guardar el artefacto,
enrolle holgadamente el cable alrededor
• Siempre desconecte el artefacto del tomacorriente cuando lo llene con agua,
cuando lo vacíe o cuando no esté en uso
• Si el artefacto se ha dañado, se ha caído o tiene el cable dañado, no lo haga
funcionar. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no desmonte ni
intente reparar el artefacto. Llévelo y hágalo revisar y reparar en el centro de
servicio autorizado más cercano. Si se repara o reensambla de manera
incorrecta, el artefacto puede causar un riesgo de incendio, un choque
eléctrico o lesiones a la persona que trate de encenderlo.
• Es necesario supervisar cualquier artefacto utilizado por un niño o cerca de
un niño.
• No deje el artefacto sin atender mientras está enchufado o cuando todavía
está caliente
• Si se toca la parte metálica caliente, el agua caliente o el vapor, pueden
producirse quemaduras. Tenga cuidado al vaciar un artefacto de vapor. En el
depósito puede haber agua caliente
19
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page20
• Si es absolutamente necesario un cable de extensión, utilice uno que tenga
un amperaje igual a 15 A. Un cable para menor amperaje puede producir un
incendio o una descarga eléctrica debido a un sobrecalentamiento. No
coloque el cable de manera que pueda engancharse o pueda hacer tropezar
a una persona.
• Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, evite que el artefacto entre en
contacto con el agua u otros líquidos
• No dirija el vapor hacia un persona o un animal, ni trate de planchar una
ropa que está siendo usada.
• Este artefacto no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que no
tengan experiencia ni conocimiento, a menos que sean supervisados o
instruidos acerca del uso del artefacto por una persona responsable de su
seguridad. Se debe supervisar a los niños para impedir que jueguen con el
artefacto.
• No se recomienda el uso de otros accesorios o aditamentos que los
incluidos, ya que podrían provocar un incendio, una descarga eléctrica o
lesiones personales.
• El aparato se debe utilizar y apoyar sobre una superficie estable. Al depositar
el aparato en su soporte, asegúrese de que sea estable la superficie sobre la
que se apoya el soporte
• El aparato no se debe utilizar si se ha caído, si tiene algún signo visible de
daño o si tiene alguna fuga.
• Antes de encender el artefacto, compruebe que el cable no tenga signos de
desgaste ni esté dañado. Si el cable está dañado, se debe hacer reemplazar
en un centro de servicio aprobado para evitar cualquier peligro.
• Las superficies que estàn marcadas con este signo o cerca de él se calientan
mucho durante el uso del artefacto. No toque esas superficies antes de que
el artefacto se haya enfriado.
Las superficies que están marcadas con este signo o cerca de él se
calientan mucho durante el uso del artefacto. No toque esas superficies
antes de que el artefacto se haya enfriado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
A
1
M
1
2
3
4
5
M
1
2
3
4
5
2
LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ES LO PRIMERO!
i Su aparato contiene materiales valorizables o reciclables.
‹ Para deshacerse de él, llévelo a un punto de recolección
especifico.
20
•
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page21
a
n
o
r
n
a
s
o
o
u
el
s
o
r
a
e
e
r
n
e
e
s
DESCRIPCIÓN
1.
2.
3.
4.
Cabezal de vapor
Gancho del cabezal de vapor
Perchero incorporada
Pinzas giratorias para
pantalones/vestidos
5. Perchero
6. Sistema Roll & Press: pantalla vertical
de planchado
7. Sistema Roll & Press: asa de enrollado
y bloqueo
8. Sistema Roll & Press: enganche de
bloqueo
9. Tornillo de fijación de la percha
10. Clips de bloqueo del mástil
11. Mástil telescópico
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Enganche del cable eléctrico
Cable eléctrico
Cinta de velcro
Tornillo de fijación del mástil
Conexión de la manguera de vapor
Depósito extraíble
Pedal de encendido/apagado
Ruedas de transporte
Cable textil para vapor
Piloto luminoso encendido/apagado
Accesorios integrados
a. Cepillo para tejidos
b. Cepillo antipelusas
c. Capucha para tejidos delicados
ANTES DEL PRIMER USO
1 • Instalación de la central de vapor
Montaje del mástil
1. Desenrosque y retire el tornillo de fijación del mástil que se encuentra sobre la base.
(fig. 1)
2. Sujete el mástil de forma que el enganche del cable eléctrico quede a la izquierda.
Compruebe que los 2 clips del mástil estén desbloqueados. (fig. 2)
3. Introduzca la barra en la base presionando hacia abajo hasta que los orificios del
mástil y de la base queden al mismo nivel, de forma que se pueda volver a colocar el
tornillo. Si los orificios no coinciden, compruebe que los clips del mástil estén
desbloqueados. (fig. 3)
4. Vuelva a colocar el tornillo de fijación del mástil hasta el tope, para que el mástil
quede fijado firmemente a la base (fig. 4).
5. Ajuste el mástil a su máxima altura deslizándolo hacia arriba (fig 5) y luego bloquee
las dos pinzas (fig. 6). Asegúrese de que los 3 segmentos del mástil estén totalmente
extendidos.
Montaje de la percha con el sistema Roll & Press
1. Retire el tornillo de fijación del mástil que se encuentra en la parte inferior de la
percha (fig.7).
2. Sujete la percha de forma que el asa del sistema Roll & Press se encuentre en el
mismo lado que el enganche de bloqueo.
3. Introduzca la percha en la parte superior del mástil. Los orificios que se encuentran
en la parte inferior de la percha y en el mástil han de estar a la misma altura (fig. 8).
4. Vuelva a introducir el tornillo y enrósquelo hasta el tope para que la percha quede
bien fijada al mástil (fig. 9).
5. Instale el cabezal de vapor entre los ganchos de la percha.
2 • Llenado del depósito de agua
IMPORTANTE: No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias
aromáticas, suavizantes, etc.) para la central de vapor. Aditivos como los mencionados pueden afectar a las propiedades del vapor y provocar la formación de depósitos sólidos.
• Asegúrese de que el aparato esté desenchufado. Saque el depósito de agua de la base
del aparato jalando de él hacia arriba (fig. 10). Desatornille la tapa y llene el depósito.
(fig. 11). El aparato alcanza su capacidad máxima al llegar a la marca “max”.
21
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page22
• La central de vapor está diseñada para ser utilizada con AGUA DEL LA LLAVE. Si el
agua de su zona es dura, Rowenta recomienda mezclar un 50% de agua de la llave con
un 50% de agua purificada o embotellada, para reducir su dureza.
• Tras haber apretado de nuevo el tapón, déle la vuelta al depósito para agarrarlo por el
asa y asegurarse de que el agua no sale por el tapón.
• Vuelva a colocar el depósito de agua en la base del aparato (fig. 12).
USO
Advertencia: No desarrugue nunca una prenda llevándola puesta.
La manguera flexible y el extremo del cabezal de vapor pueden calentarse mucho
con el uso. Esto es totalmente normal. Extreme las precauciones y evite un contacto
prolongado.
1. Puesta en funcionamiento
• Utilice la central de vapor solamente sobre un suelo (plano y horizontal) despejado de
cualquier objeto que pueda obstruir la base del aparato. No obstruya los orificios de la
parte inferior del aparato. No utilice el aparato sobre moquetas o alfombras muy gruesas.
• Despegue la cinta de velcro y desenrolle por completo el cable eléctrico.
• Conecte el aparato a la red eléctrica. (fig.13)
• Encienda el aparato presionando el pedal situado en la parte frontal. El piloto de
alimentación se encenderá. (fig.14)
• Al cabo de 60 segundos, el aparato empieza a producir vapor.
2. Uso del Roll & Press system
Para utilizar el Roll & Press system:
• Agarre el asa del Roll & Press system y desenrolle la pantalla de soporte hacia abajo (fig. 15)
• Introduzca el asa en el enganche de bloqueo del mástil y compruebe que la pantalla
de soporte de planchado está bien bloqueada (fig. 16)
• Cuelgue la prenda sobre la percha incorporada o sobre otra percha que pueda colgar
del enganche situado en la varilla de la percha. (fig. 18-19)
• Para planchar pantalones, le recomendamos que utilice también el soporte con pinzas
como se indica en el diagrama (fig. 20).
• Sostenga el cabezal de vapor con cuidado de orientar los orificios difusores de vapor
en sentido contrario a donde usted se encuentre.
• La pantalla de soporte vertical de planchado ayuda a mantener en su lugar las
prendas de ropa mientras se planchan.
• Empiece por la parte superior de la prenda y vaya descendiendo progresivamente.
Asegúrese de mantener el tubo flexible siempre en posición vertical.
• Sea prudente para evitar todo contacto con el vapor.
• Cuelgue el cabezal de vapor en posición vertical en los ganchos cuando no lo esté
utilizando.
• Durante el uso del aparato, puede ser que el tubo emita un ruido de gorgoteo. Es
normal y es fruto de la condensación. Si empieza a gorgotear, deje el cabezal de vapor
sobre su soporte durante unos instantes para volver a dirigir la condensación hacia el
interior del aparato.
• Mientras el aparato está en uso pueden aparecer gotas de agua sobre el mástil
telescópico. Es normal y es fruto de la condensación. Para limitar este fenómeno, no
apriete demasiado fuerte el cabezal de vapor contra la pantalla de soporte vertical Roll
& Press.
22
A
A
a
1
E
•
•
•
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page23
n
Consejos para obtener los mejores resultados con
su dispositivo de planchado a vapor y el sistema Roll & Press
• Le aconsejamos que compruebe la etiqueta de conservación de la prenda y lea
las recomendaciones del fabricante. Asimismo, le recomendamos que haga una
prueba del tejido y la solidez del color planchando una parte no visible de la
misma, como una costura interior.
• Abotone los cuellos de las camisas para evitar que se deslicen por la percha
durante el planchado (fig. 17).
• Al planchar camisas, comience por las mangas: agarre una manga y crúcela
sobre la prenda para poder utilizar la pantalla de soporte vertical Roll & Press.
• Para planchar la parte posterior de las camisas, tómela por la parte de los
hombros y gírela alrededor de la percha (fig. 19).
• Para planchar los pliegues de pantalones y camisas, apriete el cabezal de vapor
(sin ningún accesorio) contra la prenda y la pantalla de soporte vertical.
• Presione suavemente el tejido con el cepillo de vapor haciendo movimientos
lentos.
• Evite que el vapor entre en contacto con tejidos como la seda o el terciopelo.
• Algunas prendas son más fáciles de planchar del revés.
• Los tejidos más pesados pueden necesitar más tiempo de planchado.
• Si realiza el planchado en una posición baja, cerca del suelo, levante el tubo con
frecuencia para impedir que se condense el vapor. En caso de pinzamiento del
tubo flexible, puede producirse un ruido de gorgoteo.
• Si no se produce vapor, si oye gorgoteos o si sale agua por los orificios del
cabezal de vapor, levante el tubo de vapor para dirigir la condensación hacia el
interior.
• Actúe siempre con prudencia.
ACCESORIOS
Antes de utilizar un accesorio, compruebe las instrucciones del fabricante. También es
aconsejable realizar una prueba sobre una parte del tejido que no esté a la vista.
1 • Cepillo para tejidos
El cepillo para tejidos abre los tejidos para facilitar la penetración del vapor.
Asegúrese de que el aparato está desenchufado y completamente frío antes de colocar los accesorios.
r
l
• Sujete el cepillo para tejidos al cabezal de vapor
alineando la base del cepillo con la base del
cabezal. Empuje suavemente la parte superior
del cepillo encajándolo en su lugar en el cabezal
hasta escuchar un clic.
• Cepille con suavidad aplicando vapor a la fibra
o la lanilla del tejido.
• Retire el cepillo para tejidos con el aparato
desenchufado y completamente frío. Para
desprenderlo del cabezal, presione la orejeta de
la parte superior del cepillo al mismo tiempo
que jala hacia delante.
23
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page24
2 • Recogedor de pelusa
1
•
El recogedor de pelusa es un accesorio aparte y no se puede sujetar al cabezal de
vapor. El recogedor de pelusa se puede usar independientemente de la central vertical a vapor.
El recogedor de pelusa recoge pelos, hilachas y pelaje de animales, permitiendo
obtener un acabado profesional.
• Para utilizar el recogedor de pelusa, cepille lentamente la prenda por la fibra o la
lanilla del tejido.
• El recogedor se puede limpiar cepillando con él en sentido opuesto. Aconsejamos
limpiar el recogedor sobre una prenda vieja que luego se pueda tirar.
• Le recomendamos que, para obtener un mejor resultado, utilice el cepillo antipelusa
antes de planchar sus prendas.
3 • Capucha para tejidos delicados
El accesorio para tejidos delicados no puede ser usado al mismo tiempo que el cepillo para tejidos sobre el cabezal. Asegúrese de que el aparato está desenchufado
y completamente frío antes de colocar los accesorios.
La capucha para tejidos delicados garantiza una
distribución uniforme del vapor, filtra las
impurezas del agua y protege la ropa de las
gotas de agua
• Coloque la capucha sobre el cabezal de vapor
de modo que este quede totalmente cubierto.
• Presione suavemente el cabezal de vapor con
la capucha contra la superficie que desee
planchar.
• Retire la capucha cuando el aparato esté
desconectado y se haya enfriado por completo
DESPUÉS DEL USO
• Después de haber utilizado el aparato, apáguelo presionando nuevamente el pedal. El
piloto de alimentación se apagará y podrá desconectar el aparato.
• Cuelgue el cabezal de vapor en posición vertical en los ganchos cuando no lo esté utilizando.
• Desbloquee el asa del Roll & Press de su posición de bloqueo en el mástil (fig. 21).
Mantenga la mano sobre el asa mientras la pantalla se enrolla hacia arriba.
• Antes de guardar la central de vapor, vacíe siempre el agua del depósito y enjuaguelo
para eliminar las eventuales partículas de cal (fig.22).
Atención: no suelte nunca el asa antes de que la pantalla se haya vuelto a enrollar
por completo. Cuando el aparato esté apagado, es recomendable esperar unos minutos antes de enrollar el Roll & Press, de modo que este pueda secarse.
• Enrolle el cable eléctrico sin apretarlo demasiado y coloque la cinta de velcro
alrededor para luego colgarlo sobre la abrazadera del mástil (fig.23 - fig.24)
• No transporte la central de vapor tomándola por el asa del depósito de agua. El
aparato está diseñado para transportarlo con la misma facilidad que si se tratase de
un equipaje con ruedas, lo que permite guardarlo fácilmente.
Advertencia: No toque nunca el cabezal de vapor hasta que se haya enfriado completamente.
24
•
2
•
•
•
•
•
A
n
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page25
1 • Transport
• Para facilitar su transporte, su aparato incorpora dos ruedas. Hágalo bascular hacia
atrás sujetándolo por la barra y luego tire de él para hacer que ruede.
• También puede transportarlo levantándolo, y siempre debe sujetarlo por la barra.
No intente levantar o transporter el aparto sostentiendolo de la pantalla retractil,
el pedal, el asa del tanque de agua o el gancho.
Asegúrese siempre de enrollar el Roll & Press antes de transportar el aparato.
Asegúrese de que el mástil está debidamente fijado a la base del producto antes
de transportarlo.
2 • Limpieza
a
o
• Limpie la unidad principal con un trapo húmedo.
• Lave el soporte Roll & Press con un paño suave o una esponja no abrasiva. No utilice
nunca limpiadores como jabones o detergentes.
• Siempre lave a mano el cubre cabeza para prendas delicadas y espere a que este
totalmente seco antes de usarlo de nuevo.
• Para obtener el máximo rendimiento, es necesario desincrustar la central de vapor de
vez en cuando. El período entre dos operaciones de desincrustación dependerá de la
calidad del agua y de la frecuencia con que se utilice el aparato. El aparato se debe
desincrustar al menos una vez al año o después de 50 horas de uso.
• Para llevar a cabo la desincrustación de la central de vapor, siga los pasos que se
indican a continuación:
1. Asegúrese de que el aparato esté totalmente frío (2h mínimo).
2. Llene el depósito de agua de la llave y vuelva a colocarlo en la unidad principal.
De este modo la caldera interior se llena de agua también.
3. Retire el depósito de la base y moviendo el aparato de un lado hacia otro, vacíe
el agua de la caldera a través del orificio de llenado de la misma en un fregadero.
También se eliminará la cal y los demás residuos.
4. Repita los pasos 2 y 3 varias veces hasta que todas las incrustaciones se hayan
desprendido.
ATENCIÓN: ¡No llene nunca la caldera por los orificios del cabezal de vapor! ¡No sumerja
nunca el cabezal de vapor en el agua!
25
1800140122-02 IS6300 US.qxp_110X154 12/09/2016 10:07 Page26
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problemas
No hay vapor.
El flujo de vapor es
bajo.
Sale agua por los
orificios del cabezal
de vapor.
Causas posibles
Soluciones
El aparato no está
encendido.
Asegúrese de que ha conectado
correctamente el aparato. A continuación,
apriete el pedal on/off y verá cómo se
ilumina la luz indicadora de alimentación
situada en la parte frontal. Al cabo de 60
segundos, el aparato empieza a producir
vapor.
La manguera flexible está
obstruida.
Compruebe que la manguera flexible no
está doblada ni retorcida.
No queda agua en el
depósito.
Desconecte el aparato y rellene el
depósito.
El aparato tiene cal.
Consulte el procedimiento para eliminar
la cal (apartado Limpieza).
La manguera esta
obstruída.
Asegúrese de que la manguera no esta
doblada o torcida.
Hay condensación en la
manguera flexible.
No utilice nunca la central de vapor en
posición horizontal. Mantenga la
manguera flexible extendida
verticalmente y espere a que el agua
condensada vuelva al depósito.
El aparato tarda
El aparato tiene cal.
mucho en calentarse
y/o expulsa partículas
blancas.
Consulte el procedimiento para eliminar
la cal (apartado Limpieza).
El sistema Roll &
Press está de través.
Vuelva a desenrollar la pantalla y
acompáñela con la mano hasta que se
haya enrollado por completo.
La pantalla no se ha
enrollado correctamente.
La manguera hace un Usted esta usando la cabeza
ruido burbujeante.
de la central de vapor en
una posición cercana al
suelo y esto provoca ligera
condensación en la
manguera.
Levante la manguera frecuentemente
durante el uso y ajuste el poste a su
altura máxima para evitar la formación
de condensación.
El sistema Roll &
Press se enrolló
mientras estaba en
uso.
La pantalla no ha quedado Asegúrese de que el asa del Roll & Press
bien bloqueada en el
está bien encajada en el enganche. No
enganche.
debe moverse ni horizontal ni
verticalmente.
Se está derramando
agua del tanque.
Usted esta usando la cabeza
de la central de vapor en
una posición cercana al
suelo y esto provoca ligera
condensación en la
manguera.
Levante la manguera frecuentemente
durante el uso y ajuste el poste a su
altura máxima para evitar la formación
de condensación.
Si no fuese posible establecer la causa del problema, solicite la asistencia de un
Servicio Técnico autorizado de Rowenta www.rowenta.com.mx
26