Transcripción de documentos
08/2017
Réfrigérateur avec congélateur bas
Koelkast met diepvriezer onderaan
Frigorífico combi
950876
CNF 326 A+ WHIC
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
12
13
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
14
20
22
Installation de l’appareil
Commandes d’affichage
Utilisation
D
Informations
pratiques
24
25
28
30
Conseils et astuces
Nettoyage et entretien
Dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour
une utilisation correcte de
l’appareil, avant d’installer
et d’utiliser l’appareil pour
l a p re m i è re f o i s , l i s e z
attentivement cette notice,
y co m p r i s le s m i s e s e n
gardes et les conseils utiles
qu’elle contient. Afin d’éviter
d’endommager l’appareil
et/ou de vous blesser
inutilement, il est important
que les personnes vouées à
utiliser cet appareil aient pris
entièrement connaissance de
son fonctionnement ainsi que
de ses fonctions de sécurité.
Conservez cette notice pour
toute consultation ultérieure
et pensez à les ranger à
proximité de l’appareil, afin
qu’elles soient transmises
avec ce dernier en cas de
vente ou de déménagement.
Cela permettra de garantir
un fonctionnement optimal
du système.
FR
Pour éviter tout risque de
blessure, conservez cette
notice. Le fabricant ne serait
en effet pas tenu responsable
en cas de mauvaise
manipulation du système.
Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés de 8 ans et plus et
par des personnes dont les
capacités sont réduites sur
le plan physique, sensoriel
ou mental, ou n’ayant pas
appris à utiliser l’appareil,
dans la mesure où ils sont
encadrés par une personne
informée et ayant conscience
des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent en
aucun cas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• C o n s e r v e z t o u s l e s Sécurité générale
emballages hors de portée
ATTENTION
des enfants, car il existe un
Cet appareil
risque de suffocation.
est conçu pour
• Si vous décidez de
fonctionner dans un
mettre l’appareil au rebut,
foyer domestique
débranchez-le de la prise
et dans les
murale, coupez le câble de
environnements de
connexion (aussi proche
type suivant :
de l’appareil que possible)
- Locaux de cuisine
e t re t i re z l a p o r t e a f i n
et équipements
d ’ e m p ê c h e r le s e n fa n t s
vendus dans
de jouer avec et de se
le commerce,
faire électrocuter ou de
environnements de
s’enfermer à l’intérieur.
travail et bureaux ;
• Si l’appareil, doté d’un joint
- Structures de type
de porte magnétique, doit
Bed and Breakfast ;
remplacer un autre appareil
- Bâtiments de ferme
doté d’un loquet sur la porte
et hôtels, motels et
ou sur le joint, vérifiez bien
autres organismes
que le loquet est hors d’état
accueillant des
de fonctionner avant de vous
clients ;
débarrasser de l’ancien
C u i s i n e
appareil. Cela évitera que
industrielle et
des enfants se retrouvent
autres applications
piégés à l'intérieur.
non destinées à la
revente.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
6
ATTENTION
• Ne rangez jamais de substances inflammables
telles que des aérosols à l’intérieur de cet
appareil, car elles pourraient s’y déverser ;
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
vous devez le faire remplacer immédiatement par
le fabricant ou un revendeur qualifié, afin d’éviter
tout risque d’électrocution ;
• Maintenez les ventilations biens ouvertes,
et vérifiez bien que l’air peut circuler par les
ouvertures, surtout si l’appareil est encastré dans
un mur ;
• Étant donné que les systèmes mécaniques
et autres équipements électriques accélèrent
le processus de dégivrage, respectez
l’environnement recommandé par le fabricant ;
• N’endommagez pas le circuit de réfrigération ;
• N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du compartiment destiné à recevoir
de la nourriture, sauf si ces derniers sont tolérés
par le fabricant. Le système réfrigérant et isolant
contiennent des gaz inflammables. Lorsque vous
mettez le système au rebut, faites-le auprès
d’un centre de collecte agréé. N’exposez jamais
l’appareil aux flammes.
FR
Liquide réfrigérant
• De l’isobutane
ré f r i g é r a n t ( R 6 0 0 a ) e s t
u t i l i s é d a n s le c i rc u i t
réfrigérant du système ;
Il s’agit d’un gaz naturel
hautement inflammable,
et donc dangereux pour
l’environnement. Pendant les
transports et l’installation du
système, vérifiez qu’aucun
des composants du circuit
de réfrigération ne soit
endommagé. Le réfrigérant
(R600a) est un liquide
inflammable.
ATTENTION
Risque d’incendie
Si le circuit de
réfrigération est
endommagé :
• Évitez les flammes
nues et toute source
d’inflammation ;
• Ve n t i le z b i e n
la pièce dans
laquelle se trouve
l’appareil ;
• Il est dangereux
de modifier la
composition de
c e t a p p a re i l , d e
quelque manière
que ce soit ;
• To u t d o m m a g e
du cordon peut
provoquer un
court-circuit, et/ou
une électrocution.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité électrique
• L e c o rd o n
d’alimentation ne doit pas
être rallongé.
• Vé r i f i e z b i e n q u e l a
p r i s e m u r a le n ’ e s t p a s
endommagée. Une prise
murale en mauvais état
pourrait entraîner une
surchauffe du système et
son explosion.
• Vérifiez bien que vous
pouvez accéder à la prise
murale de l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le câble
principal.
• Si la prise murale est
lâche, ne branchez pas
le co rd o n . I l ex i ste u n
risque d’électrocution ou
d’incendie.
• Vo u s n e d eve z j a m a i s
utiliser l’appareil si le cache
de l’éclairage intérieur n’est
pas en place.
• Ce réfrigérateur fonctionne
s u r u n co u ra n t à p h a s e
unique de 220-240V/50Hz.
Si des variations de tensions
sont constatées ou que la
tension électrique dépasse
FR
la valeur conseillée, vérifiez
bien, pour votre sécurité,
que le régulateur de tension
automatique CA supporte
bien 350W de plus que
l’appareil. Le réfrigérateur
nécessite une prise
murale spécifique plutôt
qu’une prise regroupant
d’autres appareils
électriques. L’appareil doit
être relié à la terre selon
les recommandations en
vigueur.
Utilisation quotidienne
• N e sto c ke z j a m a i s d e
substances ou de liquides
inflammables à l’intérieur de
l’appareil ; cela provoquerait
un risque d’exposition.
• Ne faites pas fonctionner
d’autres appareils
électriques à l’intérieur
de cet appareil (mixeurs,
turbines à glace électrique,
etc).
• Lorsque vous débranchez
l’appareil, tenez toujours la
prise dans vos mains et ne
tirez pas sur le cordon.
• Ne placez pas d’éléments
chauds ni de composants en
plastiques dans cet appareil.
• Ne placez pas de produits
alimentaires directement à
la sortie d’air située au fond
de l’appareil.
• Rangez les aliments déjà
emballés conformément aux
consignes livrées par leur
fabricant.
• Cet appareil doit être
utilisé et traité selon
certaines règles spécifiques.
Consultez les règles établies
en matière de stockage.
• Ne placez pas de
boissons gazeuses ni de
boissons carbonatées
dans le compartiment de
congélation, car cela
exercerait une pression sur
les bouteilles, qui pourraient
exploser à l’intérieur de
l’appareil.
• Les aliments congelés
provoquer des brûlures s’ils
sortent directement du froid.
• N’exposez pas l’appareil
directement au soleil.
• Conservez les bougies,
luminaires et autres
flammes nues éloignées de
l’appareil, afin d’éviter les
risques d’incendie.
• Cet appareil est destiné à
ranger des aliments et/ou
des boissons domestiques
traditionnelles, selon les
consignes livrées avec le
système.
• L’appareil est lourd. Soyez
prudent lorsque vous le
déplacez.
• N e re t i re z p a s e t n e
touchez pas les éléments du
congélateur si vous avez les
mains mouillées/humides,
car cela pourrait provoquer
une abrasion de la peau et/
ou des brûlures graves.
• N’utilisez jamais le socle,
les tiroirs, les portes, et
autres éléments similaires
pour vous appuyer.
• Les aliments congelés
n e d o i v e n t j a m a i s ê t re
recongelés une fois qu’ils ont
été décongelés.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Les bouteilles peuvent
exploser. Ne consommez
p a s le s g l a ço n s fo r m é s
directement par le
c o n g é l a t e u r, c a r v o u s
p o u r r i e z vo u s b r û le r l a
bouche et les lèvres.
ATTENTION
Pour éviter les
chutes d’objets
et empêcher
de détériorer
l’ a p p a re i l , n e
surchargez pas les
compartiments de
portes ni les tiroirs.
Nettoyage et entretien
• A v a n t t o u t e n t re t i e n ,
débranchez l’appareil et
coupez le courant.
• Ne nettoyez pas l’appareil
avec des objets métalliques,
u n s y s t è m e à v a p e u r,
des huiles volatiles, des
solvants organiques ou des
composants abrasifs.
• N’utilisez pas d’objets
tranchants ou pointus pour
10
FR
retirer la glace. Utilisez un
grattoir en plastique.
Information importante à
propos de l’installation !
• Pour que les branchements
électriques soient corrects,
suivez bien les consignes
que comporte ce manuel.
• D é b a l l e z l’ a p p a re i l
et vérifiez qu’il n’est pas
endommagé visuellement.
Ne branchez pas l’appareil si
ce dernier est endommagé.
Signalez tout dommage au
point de vente concerné.
D a n s ce ca s , co n s e r ve z
l’emballage.
• Il est recommandé
d’attendre au moins quatre
heures avant de brancher
l’appareil au courant, afin
que le compresseur soit bien
alimenté en huile.
• Une bonne circulation
d e l’ a i r e st n é ce ss a i re ,
afin d’éviter les risques de
surchauffe. Pour que la
ventilation soit suffisante,
suivez bien les consignes
d’installation fournies.
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Évitez autant que possible
que l’appareil ne touche les
parois murales et/ou ne soit
en contact avec des éléments
c h a u d s ( c o m p r e s s e u r,
condensateur) afin d’éviter
le s r i s q u e s d ’ i n c e n d i e .
R e s p e c t e z t o u j o u r s le s
consignes d’installation.
• L’appareil ne doit pas être
situé à côté de radiateurs ou
de feux de cuisson.
• Vérifiez bien que les prises
sont accessibles une fois
l’appareil installé.
A
Dépannage
• Tout opération électrique
d o i t ê t re e f fe c t u é e p a r
un technicien qualifié et
compétent dans le domaine.
• Cet appareil doit être
dépanné par un centre de
réparation agréé, et seules
des pièces d’origine doivent
être utilisées.
1) Si l’appareil ne contient
pas de congélateur.
2) Si l’appareil contient un
congélateur.
FR
11
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
1
2
3
4
13
14
15
16
5
6
17
7
8
9
18
10
19
11
12
12
FR
1
Carrosserie
2
Partie du plancher d’exposition
3
Lampe LED
4
Plateaux de verre
5
Couvercle du bac
6
Bac à fruits et légumes
7
Tiroir du congélateur supérieur
8
Étagère de verre de congélateur
supérieur
9
Tiroir du congélateur du milieu
(grosse boîte)
10
Étagère de verre du milieu du
congélateur
11
Tiroir inférieur du congélateur
12
Pieds ajustables
13
14
Porte de congélateur
15
Étagère inférieure de la porte du
réfrigérateur
16
Joint de la porte du réfrigérateur
17
Joint de la porte du congélateur
18
Porte du congélateur
Étagère du milieu de la porte du
réfrigérateur
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Marque
VALBERG
Référence
CNF 326 A+ WHIC
Catégorie
Réfrigérateur-congélateur
Classe d’efficacité énergétique
A+
Consommation d’énergie de “XYZ” kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées.
La consommation d’énergie réelle
dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
300 kWh/an
Volume utile réfrigérateur
222L
Volume utile congélateur
103L
Autonomie de “X” h
18h
Pouvoir de congélation
5kg/24h
Classe climatique
N, ST, T
Niveau sonore
39 dB
REMARQUE
En raison de l’évolution constante de nos produits, votre réfrigérateur peut
être légèrement différent de celui présenté dans ce manuel d’instruction,
mais son fonctionnement et son mode d’utilisation demeurent inchangés.
Pour obtenir plus d’espace dans le congélateur, vous pouvez retirer les
tiroirs (sauf le tiroir inférieur du congélateur), le support d’installation et le
compartiment à glaces/bac à glaçons intégrés.
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
Avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois, veuillez prendre les conseils
suivants en considération.
Aération de l’appareil
Afin de garantir une efficacité optimale du
système de refroidissement et économiser
l’énergie, il est indispensable de bien
aérer l’environnement entourant l’appareil
afin que la chaleur puisse se dissiper
correctement. Pour cette raison, il faut
faire en sorte que l’espace libre autour du
réfrigérateur soit suffisant. Suggestion : il
est conseillé de laisser un espace minimum
de 75 mm entre l’arrière de l’appareil et
le mur, de 100 mm au-dessus, de 100 mm
entre le côté et le mur, ainsi que de laisser
l’espace devant l’appareil entièrement libre
pour permettre l’ouverture des portes à
135°, comme présenté sur les illustrations
qui suivent.
100
100
100
Classe climatique
Température
ambiante
SN
+10°C à +32°C
N
+16°C à +32°C
ST
+16°C à +38°C
T
+16°C à +43°C
• Installez votre appareil dans un endroit sec
pour éviter les taux d’humidité élevés.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière
directe du soleil, à la pluie, ou au gel.
N’installez pas l’appareil à proximité
de sources de chaleur telles que des
cuisinières, cheminées, ou radiateurs.
Nivelage de l’appareil
• Il est peut-être nécessaire d’ajuster le
fond et de niveler l'arrière bas de l'appareil
afin de garantir une circulation suffisante
de l'air.
• Il est permis d'incliner d'environ 10
mm vers l’arrière la porte à fermeture
automatique.
10 mm
75
100
• Cet appareil est plus efficace au sein des
classes climatiques présentées dans le
tableau ci-dessous. Il ne pourrait ne pas
fonctionner correctement s’il demeure sous
une température supérieure ou inférieure
à la plage indiquée pendant une longue
période.
14
FR
Changer le sens d'ouverture de la porte
Le sens d’ouverture de la porte peut être
modifié, de droite (tel que fourni) à gauche,
si nécessaire.
ATTENTION
Au cours du changement du
sens d'ouverture de la porte,
l’ a p p a re i l n e p e u t p a s s e
connecter à l'électricité. Et
assurez-vous de débrancher
l’alimentation électrique.
Les outils nécessaires
Clé à douille de 8 mm
Tournevis cruciforme
Tournevis à lame fine
Clé à écrous de 8 mm
REMARQUE
Si nécessaire, le réfrigérateur
peut être basculé vers l’arrière
afin d’avoir accès à la base. Il
est recommandé de le disposer
sur l’emballage en mousse
o u u n m a t é r i a u s i m i l a i re
pour éviter d’endommager
le panneau arrière du
réfrigérateur. Pour inverser le
sens d'ouverture de la porte, il
est recommandé de suivre les
étapes suivantes.
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Mettez le réfrigérateur en position
verticale. Ouvrez la porte supérieure afin de
retirer tous les paniers de porte (pour éviter
de les endommager), puis fermez la porte.
panier de porte
2. Retirez la partie 1 située sur le dessus
du réfrigérateur, à droite, puis retirez
ensuite de la même manière la partie 3 et
la partie 4 , de la porte supérieure. Retirez
la partie 2 et remettez-la dans le sac en
plastique.
FR
15
C
Français
Utilisation de l’appareil
1
1
2
2
3
4
3
4
1
Couvercle supérieur
1
C o u ve rc le d e l a
charnière supérieure
(à droite)
2
Couvercle supérieur
de la porte supérieure
Vis autotaraudeuses
bride spéciale
3
Partie
Cable de
terre
Couverture d’angle
2
REMARQUE
Gardez la porte supérieure
en main lors de l’étape 4, afin
d'éviter que la porte ne tombe.
3
3. Débranchez le connecteur électrique 1
ainsi que le connecteur électrique 2 , puis
retirez la partie 3 .
1
2
5. Retirez la porte supérieure et disposez-la
sur une surface lisse, avec ses panneaux à
la verticale. Détachez la partie 1 et la partie
4 , puis dévissez les vis 2 , tel qu’illustré.
Déplacez la poignée 3 vers la droite,
puis installez les vis 2 , la partie 1 et la
partie 4 . Dévissez les vis 7 , détachez les
parties 6 et 5 , puis installez la partie 5
et une autre partie 6 (fournie dans le sac
plastique) sur le côté gauche à l’aide de vis
7 . Remettez la pièce 6 retirée de la porte
dans le sac plastique.
1
3
4. Retirez les vis 1 , libérez le câble 2 , puis
retirez la partie 3 .
16
FR
2
1
2
3
4
5
6
7
3
Protections de poignée
Vis auto-taraudeuses spéciales
Poignée
Cache-vis
Door holder
Stop block
Self-tapping screws
1
1
2
6. Dévissez les vis permettant de fixer la
charnière centrale et retirez cette dernière.
Retirez ensuite la porte inférieure.
7. Placez la porte inférieure sur une surface
lisse, avec ses panneaux à la verticale.
Déplacez la poignée vers le côté droit
conformément aux instructions de l’étape 5.
Dévissez les vis 7 , détachez les parties
6 et 5 .Faites pivoter la partie 5 à 180°,
puis installez la partie 5 et la partie 6 aux
emplacements correspondants sur le côté
gauche à l’aide de vis 7 .
C
Français
Utilisation de l’appareil
2
8. Passez les cache-vis sur la plaque
centrale de gauche à droite (comme le
montre la figure ci-dessous).
9. Faites basculer le réfrigérateur vers
l’arrière, retirez la partie 3 , puis desserrez
les vis 4 . Retirer la partie 1 et la partie 2 .
Rondelle
Remarque : il est possible que la
rondelle soit en contact avec la
porte inférieure
1
2
3
4
Partie de la charnière inférieure (droite)
Bord fixe du pied avant
Partie réglables des pieds
Vis autotaraudeuse
10. Dévissez la broche de la charnière
inférieure et placez-la dans le trou suivant,
puis vissez en ajoutant la rondelle.
1
2
3
4
Protections de poignée
Vis auto-taraudeuses spéciales
Poignée
Cache-vis
5 Support de porte
6 Bloc d’arrêt
7 Vis auto-taraudeuses
11. En suivant l’étape 9, passez la partie
1 à gauche et la partie 2 à droite, puis
fixez-les à l’aide de vis 4 . Enfin, installez la
partie 3 .
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Partie de la charnière
inférieure (gauche)
12. Positionnez la porte inférieure et ajustez
sa position de manière à ce que l’axe de la
charnière supérieure se loge correctement.
Faites pivoter la charnière centrale à
180°, changez la rondelle de la broche
face supérieure, réglez correctement la
charnière centrale, puis installez-la.
15. Déplacez la porte supérieure selon la
position appropriée, ajustez la partie 1 et
la porte supérieure. Déplacez le câble de
connexion 2 dans l’encoche de la porte
supérieure de droite à gauche, puis fixez
la partie 1 et le câble 2 à l’aide de vis 3 .
(Veuillez maintenir la porte supérieure lors
de l’installation)
3
1
Remarque : il est possible que
la rondelle soit en contact avec
la porte inférieure
2
Rondelle
13. Dévissez la broche de la charnière
supérieure, tournez la charnière supérieure
et fixez la broche dessus. Ensuite, mettez-la
de côté pour l’utiliser ultérieurement.
16. Branchez le connecteur électrique 1
en suivant les instructions de l’étape 3, puis
installez la partie 2 (fournie dans le sac
plastique).
1
2 Cache de la charnière
supérieure (gauche)
14. Échangez les câbles des encoches
gauche et droite du réfrigérateur.
18
FR
C
20. Ouvrez la porte supérieure, installez les
étagères, puis replacez le réfrigérateur en
position de fonctionnement.
Français
17. Retournez la partie 1 à 180° et installezla dans le coin droit de la porte supérieure,
puis montez la partie 2 (les deux ont été
retirées à l’étape 2).
Utilisation de l’appareil
18. Retirez l’interrupteur à lames du bloc
support (partie 3 de l’étape 3) et installez-le
sur le bloc support supplémentaire (associé
à la lettre « R » dans le sac plastique).
Remettez le bloc support que vous venez de
retirer dans le sac plastique.
REMARQUE
Assurez-vous que
l’interrupteur à lames est
correctement positionné dans
le bloc support.
19. Installez la partie 1 , branchez le
connecteur de câble 2 , puis installez la
partie 3 .
3
1
1
2
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Commandes d’affichage
Utilisez votre appareil conformément aux instructions de commande suivantes. Il possède
les mêmes fonctions et modes que ceux des panneaux de commande illustrés ci-dessous.
Lors de la première mise sous tension de l’appareil, les icônes de l’écran s’affichent. Si
aucun bouton n’est activé et si les portes sont fermées, les icônes s’éteignent.
Réglage de température
Nous vous conseillons, lorsque vous démarrez votre appareil pour la première fois, de régler
la température du réfrigérateur à 5°C et celle du congélateur à -18°C. Si vous souhaitez
modifier la température, suivez les instructions ci-dessous.
ATTENTION
Lorsque vous réglez une température, vous réglez une température moyenne
pour l’ensemble du réfrigérateur. Les températures à l’intérieur de chaque
compartiment peuvent varier par rapport aux températures affichées sur le
panneau et en fonction de la quantité de nourriture stockée et de l’endroit où
elle se trouve. La température ambiante élevée ou faible peut influencer la
température réelle à l’intérieur de l’appareil.
1. Réfrigérateur
Appuyez sur « Fridge » (Réfrigérateur) pour
régler la température du réfrigérateur entre
2 °C et 8 °C. Le panneau de commande
indiquera les valeurs correspondantes dans
l’ordre suivant.
8
20
FR
2. Freezer
Appuyez sur le bouton « Freezer » pour
régler la température du congélateur entre
-14 °C et -24 °C. Le panneau de commande
indiquera les valeurs correspondantes dans
l’ordre suivant.
-14℃
-15℃
-24℃
-16℃
-23℃
-17℃
-22℃
-18℃
-21℃
-19℃
-20℃
C
5. Alarme
En cas d’alarme, une icône représentant une
alarme s’affiche et un son retentit. Appuyez
sur la touche correspondant à l’alarme pour
mettre fin à l’alarme. L’icône disparaît et le
son cesse de retentir.
Français
3. Super Congélation
La super congélation permet de
diminuer rapidement la
température dans le congélateur
afin que la nourriture gèle les vitamines et
les nutriments des frais aliments, ce qui
permet ainsi de conserver les frais aliments
plus longtemps.
• Appuyez sur la partie centrale du bouton
pendant 3 secondes pour activer la fonction
de super congélation. La lampe s’allume.
• Dans le cas où le maximum de produits
doit congeler, veuillez attendez environ 24h.
• L a s u p e r co n g é l a t i o n s’ a r rê t e
automatiquement après 26 heures.
• Lorsque la fonction de super congélation
a commencé, vous pouvez la désactiver en
appuyant sur la partie centrale du bouton et
la température du congélateur reviendra au
réglage précédent.
Cette fonction permet de congeler
la nourriture équivalant à la totalité
de la capacité du congélateur en 24
heures environ.
Utilisation de l’appareil
Alarme de porte
• Lorsque la porte du réfrigérateur ou du
congélateur reste ouverte pendant plus de 2
minutes, l’alarme de porte retentit. Dans ce
cas, le son retentit 3 fois par minute et cesse
automatiquement au bout de 10 minutes.
Alarme de température
• Si la température du congélateur est trop
élevée en raison d’une panne d’électricité,
une alarme de température retentit et
le réglage de température indique -- ou
n’affiche rien.
• En cas d’alarme de température, le son
retentit de manière constante à 10 reprises,
puis cesse automatiquement.
4. Vacances
Si vous vous absentez pour une
longue période de temps, vous
pouvez activer cette fonction en
appuyant sur la partie centrale du bouton
pendant 3 secondes jusqu’à ce que la lampe
s’allume.
• Lorsque la fonction vacances est activée,
la température du réfrigérateur se règle
automatiquement sur 15 °C, minimisant
ainsi la consommation d’énergie.
Important : Ne stockez pas de nourriture
dans le réfrigérateur pendant ce temps.
• Lorsque la fonction vacances est activée,
vous pouvez la désactiver en appuyant sur
l’un des boutons « Holiday » (Vacances), «
Fridge » (Réfrigérateur) ou « Super Cool
» (Super Congélation). La température
du réfrigérateur reviendra au réglage
précédent.
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Votre appareil est pourvu d’accessoires
présentés dans la section « Description de
l’appareil ». Les conseils qui suivent vous
permettent d’utiliser de manière optimale
les accessoires et fonctions de l’appareil.
Étagères de porte
• Elles servent à ranger des œufs, des
conserves, des boissons en bouteilles et des
aliments emballés, etc. Ne placez pas de
choses trop lourdes sur ces étagères.
• Le rayon central de la porte peut être placé
à différentes hauteurs selon vos besoins.
Veuillez retirer la nourriture du rayon
avant de le soulever à la verticale et de le
repositionner.
Note : Le rayon supérieur est pourvu de
compartiments à œufs et le rayon inférieur
est pourvu d’un support pour bouteilles.
• Le réfrigérateur est équipé d’étagères.
Celles-ci s’enlèvent facilement afin de
simplifier le nettoyage.
22
FR
Étagère pliable
• Elle est composée d’une partie fixe et
d’une partie flexible.
• Elle peut être ajustée et pliée selon vos
besoins en stockage. Voir l’image qui suit :
REMARQUE
Pour déplier l’étagère pliable,
appuyez tout d’abord sur le
bord extérieur de la partie
flexible pour incliner l’étagère
vers le haut.
Utilisation de l’appareil
Français
Couvercle du bac à légumes
Il sert à préserver la température au sein
du bac et à éviter que les légumes ne se
dessèchent.
C
Bac à légumes
Il permet le stockage de fruits et de
légumes.
REMARQUE
Les boissons en bouteilles ou
canettes ne doivent pas être
conservées à cet endroit.
FR
23
Français
D
Informations pratiques
Conseils et astuces
Conseils pour économiser de l’énergie
Nous vous recommandons de suivre les
instructions présentées ci-dessous pour
économiser de l’énergie.
• Dans la mesure du possible, évitez de
laisser la porte ouverte trop longtemps pour
conserver de l’énergie.
• Assurez-vous que l’appareil ne soit
pas à proximité de sources de chaleur
(lumière directe du soleil, four ou cuisinière
électrique, etc.)
• N e ré g le z p a s l’ a p p a re i l s u r u n e
température plus basse que nécessaire.
• Ne placez pas d’aliments chauds ni de
liquides en évaporation au sein de l’appareil.
• Installez l’appareil dans une pièce sèche
et bien ventilée. Veuillez vous référer au
chapitre « Installer votre nouvel appareil ».
• Si la combinaison de tiroirs, bacs à
légumes et tablettes montrée sur le
diagramme est correcte, ne la modifiez pas
car cette configuration est conçue pour une
consommation d’énergie minimale.
Astuces pour la réfrigération d’aliments
frais
• N e p l a c e z p a s d ’ a l i m e n t s e n c o re
chauds directement au réfrigérateur ou
au congélateur. Ils feront augmenter la
température interne de telle sorte que
le compresseur devra travailler plus
intensément et consommer plus d’énergie.
• Couvrez ou emballez vos aliments,
particulièrement s’ils ont un goût prononcé.
• Placez la nourriture de telle sorte que l’air
puisse circuler librement autour .
Conseils pour la réfrigération
• Viande (tous types) : emballez la viande
sous film polyéthylène et placez-la sur
l’étagère en verre au-dessus du bac à
légumes.
24
FR
Respectez les périodes de conservation
et les dates de limites de consommation
suggérées par les fabricants.
• Aliments cuisinés, plats froids, etc. : ils
doivent être couverts et peuvent être placés
sur n’importe quelle étagère.
• Fruits et légumes : ils doivent être stockés
dans le bac prévu à cet effet.
• Beurre et fromage : doivent être emballés
hermétiquement avec du papier aluminium
ou un film plastique.
• Bouteilles de lait : doivent être fermées
et conservées dans les compartiments de
la porte.
Conseils pour la congélation
• Lors d’une première utilisation ou après
une longue période d’inactivité, laissez
fonctionner l’appareil à plein régime pendant
au moins 2 heures avant de placer de la
nourriture dans le compartiment.
• Séparez vos aliments en petites portions
afin qu’ils soient congelés rapidement et
entièrement et pour pouvoir par la suite ne
décongeler que la quantité désirée.
• Emballez les aliments dans des
sachets hermétiques en aluminium ou en
polyéthylène.
• Évitez tout contact entre la nourriture
fraîche non congelée et les aliments déjà
congelés pour éviter de faire augmenter la
température de ces derniers.
• Les produits congelés peuvent causer
des gelures cutanées s’ils sont consommés
immédiatement après avoir été sortis du
congélateur.
• Nous vous conseillons d’étiqueter et de
dater chaque paquet congelé afin de suivre
les délais de conservation.
D
Éteindre votre appareil
Si l’appareil doit être éteint pendant
une longue période, veuillez prendre
les précautions suivantes pour éviter
l’apparition de moisissures.
1. Retirez toute nourriture.
2. Débranchez l’alimentation électrique.
3. Nettoyez et séchez soigneusement
l’intérieur de l’appareil.
4. Assurez-vous que les portes aient été
maintenues légèrement ouvertes pour
permettre à l’air de circuler.
Français
Conseils pour le stockage des aliments
congelés
• Assurez-vous que les aliments congelés
ont été correctement stockés par le
distributeur de produits alimentaires.
• Une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne doivent jamais
être recongelés. Ne dépassez pas la période
de conservation indiquée par le fabricant.
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène,
l’appareil (y compris les
accessoires intérieurs et
extérieurs) doit être nettoyé
régulièrement, au moins
tous les deux mois.
ATTENTION
L’appareil ne doit
pas être branché
sur le secteur
pendant que vous
le nettoyez. Risque
d ’ é le c t ro c u t i o n !
Avant de le nettoyer,
éteignez l’appareil
et débranchez
l’ a l i m e n t a t i o n
électrique.
Nettoyage extérieur
Pour qu’il conserve son
aspect, votre appareil doit
être nettoyé régulièrement.
• Essuyez le panneau
numérique et le panneau
d’affichage avec un chiffon
doux et propre.
• Pulvérisez l’eau sur le chiffon
plutôt que directement sur la
surface de l’appareil. Cela
permet d'assurer une bonne
répartition du liquide sur la
surface.
• Nettoyez les portes, les
poignées, et la surface de
l’appareil avec un produit
de nettoyage neutre, puis
essuyez avec un chiffon doux.
FR
25
Informations pratiques
Français
D
ATTENTION
• N’utilisez pas
d’objets tranchants
car ils sont
susceptibles de
rayer la surface.
• N’utilisez pas
de diluant, de
détergent pour
voiture, de Clorox, de
nettoyants abrasifs
ni de solvants
organiques tels
que du Benzène. Ils
peuvent abîmer la
surface de l’appareil
et présentent un
risque d’incendie.
Nettoyage intérieur
• Il est nécessaire de nettoyer
régulièrement l’intérieur de
l’appareil. Il sera plus facile
de le nettoyer s’il contient
peu de nourriture. Essuyez
les parois intérieures du
ré f r i g é r a t e u r a v e c u n e
solution au bicarbonate de
soude faiblement concentrée,
26
FR
puis rincez à l’eau tiède avec
une éponge ou un chiffon
essoré. Essuyez jusqu’à ce
que tout soit sec avant de
remettre les tablettes et
bacs en place.
• Séchez soigneusement
toutes les surfaces et toutes
les parties amovibles.
• Bien que cet appareil se
dégivre automatiquement,
il est possible qu’une
couche de gel se développe
sur les parois internes du
compartiment congélation
si la porte du congélateur
est ouverte trop souvent ou
trop longtemps. Si la couche
de gel est trop épaisse,
attendez que vos réserves
de nourriture aient baissé et
procédez comme suit :
1. Retirez tous les aliments
et accessoires, débranchez
l’alimentation électrique
de l’appareil et laissez les
portes ouvertes. Bien aérer
la pièce pour accélérer le
processus de décongélation.
2. Lorsque le dégivrage
est terminé, nettoyez votre
congélateur en suivant les
instructions ci-dessus.
ATTENTION
N’utilisez pas
d’objets pointus
pour retirer le gel
d u c o n g é l a t e u r.
Attendez que
l’ i n t é r i e u r s o i t
complètement sec
avant de rebrancher
l’ a p p a re i l s u r le
s e c t e u r e t d e le
rallumer.
Nettoyage des joints
d’étanchéité des portes
Prenez soin de garder les
joints propres. Les aliments
ou boissons collantes
peuvent faire que les joints
attachent à l’appareil lorsque
vous ouvrez la porte. Lavez
les joints avec un produit de
nettoyage neutre et un peu
d’eau tiède. Rincez et séchez
soigneusement après le
nettoyage.
ATTENTION
L’appareil ne doit
être rallumé qu'une
fois les joints
entièrement secs.
D
Français
Informations pratiques
Remplacement du voyant
LED
Attention : le voyant LED
ne doit pas être remplacé
par l’utilisateur. Si le voyant
LED est défaillant, veuillez
contacter le service aprèsvente pour demander de
l’aide. Pour remplacer le
voyant LED, vous pouvez
suivre les étapes suivantes :
1. Débranchez votre appareil.
2. Retirez la protection du
voyant en la soulevant et en
la tirant.
3. Tenez la protection de
la LED d’une main et tirez
celle-ci de l’autre, tout en
appuyant sur l’attache du
connecteur.
FR
27
Français
D
Informations pratiques
Dépannage
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou si vous pensez que l’appareil ne
fonctionne pas correctement, vous pouvez effectuer quelques simples vérifications avant
de faire appel à un technicien. Veuillez en prendre connaissance ci-dessous. Vous pouvez
effectuer quelques simples vérifications présentées dans cette section avant de faire appel
à un technicien.
ATTENTION
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste
après avoir effectué les vérifications mentionnées ci-dessous, contactez
un électricien qualifié, un technicien d’entretien agréé, ou le magasin dans
lequel vous avez acheté le produit.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES ET SOLUTION
Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement branché
sur le secteur.
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre module d'alimentation,
remplacez-les si nécessaire.
L’appareil ne fonctionne La température ambiante est trop basse. Essayez de régler la
température de la pièce sur une valeur plus basse pour régler
pas correctement
ce problème.
Afin de protéger le compresseur, il est normal que le congélateur
ne fonctionne pas pendant le cycle de dégivrage automatique ou
qu'il ne se mette pas en marche immédiatement après avoir
allumé l'appareil.
Il faut peut-être nettoyer l'intérieur.
Mauvaises odeurs dans
Certains aliments, récipients ou emballages peuvent être
les compartiments
source de mauvaises odeurs.
Les bruits ci-dessous sont absolument normaux :
• Bruit du compresseur
• Bruit du petit moteur du ventilateur au sein du compartiment
congélateur ou d’autres compartiments.
• Gargouillement similaire au bruit de l’eau qui bout.
B r u i t s é m i s p a r • Craquements pendant le dégivrage automatique.
l’appareil
• Clics avant que le compresseur ne se mette en marche.
Les autres bruits inhabituels sont causés par les raisons cidessous et peuvent nécessiter que vous preniez les mesures
nécessaires : L’appareil n’est pas à niveau.
L’arrière de l’appareil est en contact avec le mur.
Des bouteilles ou des récipients sont tombées ou roulent.
28
FR
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES ET SOLUTION
Il est normal d’entendre le bruit du moteur fréquemment ;
il devra fonctionner de manière plus intense dans les
circonstances suivantes :
• La température est réglée sur une valeur plus basse que
nécessaire
Le moteur tourne en
• Une grande quantité d’aliments encore chauds a été placée au
continu
sein de l’appareil récemment.
• La température à l’extérieur de l’appareil est trop élevée.
• Les portes restent ouvertes trop souvent ou trop longtemps.
• Immédiatement après avoir installé l’appareil ou s’il a été
éteint pendant une longue période.
D
Français
Informations pratiques
Vérifiez que les sorties d’air de l’appareil ne sont pas bloquées
par les aliments et assurez-vous que la nourriture au sein
Une couche de gel
de l’appareil soit disposée de sorte à permettre une aération
se développe dans le
suffisante. Assurez-vous que la porte est bien fermée. Pour
compartiment
retirer le gel, veuillez vous référer au chapitre « Nettoyage et
entretien ».
Vous pourriez avoir ouvert les portes trop longtemps ou trop
La température
fréquemment ; un obstacle pourrait empêcher les portes de se
i n t é r i e u re e s t t ro p
fermer ; ou l’appareil ne dispose pas de suffisamment d'espace
élevée
sur les côtés, derrière et au-dessus.
La température
Augmentez la température en suivant les indications du
i n t é r i e u re e s t t ro p
chapitre « Commande d’affichage ».
basse
Vérifiez que le réfrigérateur est bien incliné vers l’arrière
L e s p o r t e s n e s e d’environ 10 à 15mm pour permettre aux portes de se refermer
ferment pas aisément
d’elles-mêmes et que rien à l’intérieur ne les empêche de se
refermer.
Le réservoir d’eau (situé à l’arrière de l’armoire) peut ne pas
être stable, ou bien le bec de drainage (situé en dessous du
De l’eau goutte sur le haut du dépôt du compresseur) n’est pas positionné de sorte
sol
à verser l’eau dans le récipient, ou le bec est bloqué. Il vous
faudra peut-être éloigner le réfrigérateur du mur pour vérifier
l’état du bec et du récipient
• L’ampoule LED peut être endommagée. Référez-vous au
passage sur le remplacement de l’ampoule LED dans le
L’ampoule ne fonctionne chapitre Nettoyage et entretien.
pas
• Le système de contrôle a désactivé la lumière parce que la
porte est restée ouverte trop longtemps. Fermez et rouvrez la
porte pour réactiver la lumière.
FR
29
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Cet appareil a été conçu conformément aux directives européennes qui suivent.
Il est strictement interdit de se débarrasser cet appareil électroménager avec les déchets
domestiques.
Le matériel d’emballage :
L’emballage contenant le symbole recyclable est recyclable. Veuillez le déposer dans les
conteneurs réservés aux produits recyclables.
Avant de mettre l’appareil au rebut
1. Débranchez le câble de sa source principale.
2. Débranchez le câble principal et jetez-le.
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
30
FR
NOTES
31
Dank u!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
32
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
34
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
42
43
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
44
50
52
Installatie van het toestel
Bediening
Gebruik
Praktische informatie
54
55
58
60
Tips
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
33
Nederlands
A
34
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
A lv o re n s h e t t o e s t e l t e
installeren en voor de eerste
keer te gebruiken, dient u
met het oog op uw eigen
veiligheid en een correct
gebruik van het toestel deze
handleiding, met inbegrip
van de waarschuwingen en
handige tips, aandachtig door
te lezen. Het is belangrijk
dat de gebruikers van dit
toestel volledig op de hoogte
zijn van de werking en de
veiligheidsfuncties van het
toestel, zodat mogelijke
beschadigingen en/of
nutteloze verwondingen
vermeden kunnen worden.
Bewaar deze handleiding
op een veilige plaats in de
buurt van het toestel, zodat
u ze in de toekomst opnieuw
kunt raadplegen en ze bij het
toestel blijft in het geval van
een verkoop of verhuis. Op
die manier kan een optimale
werking van het systeem
gewaarborgd worden.
NL
Bewaar deze handleiding om
alle risico's op verwondingen
te vermijden. De fabrikant
kan geenszins aansprakelijk
gesteld worden in het geval
het systeem niet correct
gebruikt wordt.
Veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen
• Dit toestel mag gebruikt
wo rd e n d o o r k i n d e re n
van minstens 8 jaar oud,
alsook door personen
met verminderde fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben en begeleid
worden met het oog op het
veilige gebruik van dit toestel
e n d a t z e d e m o g e l i j ke
risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het
toestel. De reiniging en het
onderhoud mogen in geen
geval uitgevoerd worden
door kinderen wanneer zij Algemene veiligheid
niet begeleid worden.
OPGELET
•
B e w a a r
a l l e
Dit toestel is
verpakkingsmaterialen
uitsluitend bestemd
buiten het bereik van
voor huishoudelijk
kinderen, aangezien zij het
gebruik en voor
risico op verstikking met zich
omgevingen van het
meebrengen.
volgende type:
• Indien u het versleten
- Keukens en
toestel wil afdanken, dient u
uitrustingen
de stekker uit het stopcontact
die in de handel
te trekken, het voedingssnoer
verkrijgbaar zijn,
af te knippen (zo dicht
we r k p l a a t s e n e n
mogelijk bij het toestel) en
kantoorruimten;
de deur te verwijderen, zodat
- Etablissementen
kinderen er niet mee kunnen
van het type Bed
spelen en bijgevolg het risico
and Breakfast;
op elektrocutie of opsluiting
- Boerderijen en
zouden lopen.
hotels, motels en
• Indien het toestel, uitgerust
andere residentiële
met een magnetische
omgevingen;
deurafdichting, bestemd is
- Industriële
om een ander toestel met
keukens en andere
een klink op de deur of de
toepassingen
afdichting te vervangen,
die niet voor
dient u te controleren of
wederverkoop
die klink buiten werking is
bestemd zijn.
alvorens u het oude toestel
afdankt. Op die manier kunt
u verzekeren dat er geen
k i n d e re n i n o p g e s lo t e n
kunnen raken.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
35
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
36
OPGELET
• Plaats nooit ontvlambare stoffen, bijvoorbeeld
in de vorm van sprays, in het toestel, aangezien zij
vrij zouden kunnen komen;
• Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient
het onmiddellijk vervangen te worden door de
fabrikant of een erkend verkooppunt om elk
risico op elektrocutie uit te sluiten;
• Zorg ervoor dat alle ventilatieopeningen
vrij blijven en controleer of de lucht door de
openingen kan circuleren, met name indien het
toestel ingebouwd wordt;
• Aangezien mechanische systemen en andere
elektrische voorzieningen het ontdooiingsproces
ve rs n e l le n , d i e n t u d e d o o r d e fa b r i k a n t
aanbevolen omgeving in acht te nemen;
• Beschadig het koelcircuit niet;
• Gebruik nooit elektrische toestellen in het
compartiment voor de voeding, tenzij dat
toegelaten wordt door de fabrikant. De koel- en
isolatiesystemen bevatten ontvlambare gassen.
Wanneer u het versleten toestel afdankt, dient u
het naar een erkend inzamelpunt te brengen. Stel
het toestel nooit bloot aan vlammen.
NL
Koelvloeistof
• Er wordt isobutaan (R600a)
gebruikt in het koelcircuit
van het systeem. Dat is een
zeer ontvlambaar aardgas,
dat bijgevolg erg schadelijk
is voor het milieu. Zorg er
tijdens het transport en de
installatie van het systeem
voor dat er geen onderdelen
van het koelcircuit
beschadigd raken. Het
koelmiddel (R600a) is een
ontvlambare vloeistof.
OPGELET
Risico op brand
I n d i e n
h e t
k o e lc i rc u i t
beschadigd is:
• Dient u open vuur
en mogelijke ontstekingsbronnen te
vermijden;
• Dient u de ruimte,
waarin het toestel
zich bevindt, goed
te ventileren;
• Het is gevaarlijk
de constructie
van het toestel te
wijzigen, op welke
manier dan ook ;
• Elke beschadiging
v a n
h e t
voedingssnoer
kan kortsluiting
en/of elektrocutie
veroorzaken.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
37
Nederlands
A
38
Alvorens het toestel te gebruiken
Elektrische veiligheid
• Het voedingssnoer
mag niet verlengd worden.
• Controleer of het
stopcontact niet beschadigd
is. Wanneer een stopcontact
zich in slechte staat bevindt,
kan het systeem oververhit
raken en zelfs ontploffen.
• Zorg ervoor dat het
gebruikte stopcontact steeds
toegankelijk blijft.
• Tre k n o o i t a a n h e t
voedingssnoer.
• Indien het stopcontact los
zit, mag u de stekker er niet
in steken. Dat houdt immers
een risico op elektrocutie en
brand in.
• U mag het toestel
nooit gebruiken wanneer
het omhulsel van de
binnenverlichting niet
geplaatst is.
• Deze koelkast wordt gevoed
door een enkelfasige stroom
van 220-240V/50Hz. Indien
er spanningsschommelingen
va st g e ste l d wo rd e n o f
de elektrische spanning
een vastgestelde drempel
NL
overschrijdt, dient u voor uw
eigen veiligheid te controleren
o f d e a u to m a t i s c h e AC spanningsregelaar geschikt
is voor 350W meer dan
het toestel. De koelkast
vereist eerder een
afzonderlijk stopcontact
dan een stopcontact waarop
verschillende elektrische
toestel aangesloten zijn.
Het toestel dient geaard
te worden conform de
geldende aanbevelingen.
Dagelijks gebruik
• Bewaar nooit ontvlambare
stoffen of vloeistoffen in het
toestel; aangezien zij een
risico op blootstelling met
zich meebrengen.
• G e b r u i k n o o i t a n d e re
elektrische toestellen
in dit toestel (mixers,
ijsmachines...).
• Wanneer u de stekker uit
het stopcontact trekt, dient
u steeds aan de stekker zelf
te trekken en nooit aan het
snoer.
• Plaats geen warme
elementen, noch plastic
onderdelen in dit toestel.
•
P l a a t s
g e e n
voedingsmiddelen
rechtstreeks aan de
luchtafvoer onderaan het
toestel.
• Bewaar de reeds verpakte
voedingsmiddelen conform
de instructies van de
fabrikant.
• Dit toestel dient gebruikt
en behandeld te worden
volgens enkele specifieke
voorschriften. Raadpleeg de
voorschriften met betrekking
tot opslag.
•
P l a a t s
g e e n
koolzuurhoudende dranken
in het vriescompartiment,
aangezien dat een druk zou
uitoefenen op de flessen,
waardoor ze zouden kunnen
ontploffen in het toestel.
•
D i e p g e v ro re n
voedingsmiddelen kunnen
brandwonden veroorzaken
wanneer ze pas uit de
diepvriezer komen.
• S te l h e t to e ste l n o o i t
bloot aan rechtstreekse
zonnestralen.
• Houd kaarsen,
verlichtingstoestellen en
ander open vuur uit de buurt
van het toestel om het risico
op brand te vermijden.
• Dit toestel is bestemd
voor de bewaring van
traditionele huishoudelijke
voedingsmiddelen en/of
drank in overeenstemming
met de instructies van de
fabrikant.
• Het toestel is zwaar. Wees
voorzichtig wanneer u het
verplaatst.
• Raak nooit elementen
van de diepvriezer aan
met natte/vochtige
handen, aangezien dat een
beschadiging van de huid
en/of ernstige brandwonden
kan veroorzaken.
• Gebruik het voetstuk,
d e l a d e s , d e d e u re n e n
gelijkaardige elementen
nooit als steun.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
•
D i e p g e v ro re n
voedingsmiddelen mogen
nooit opnieuw ingevroren
worden zodra ze ontdooid
zijn geweest.
• Flessen kunnen ontploffen.
Consumeer nooit ijs
dat rechtstreeks door de
diepvriezer gevormd is,
aangezien dat brandwonden
in de mond en aan de lippen
zou kunnen veroorzaken.
OPGELET
L a a d
d e
compartimenten
van de deuren en
de lades niet te
vol om vallende
voorwerpen en
beschadiging
van het toestel te
voorkomen.
Reiniging en onderhoud
• Voor elk onderhoud dient
de stekker uit het stopcontact
getrokken te worden en
de stroom onderbroken te
worden.
40
NL
• Reinig het toestel nooit
met metalen voorwerpen,
een stoomreiniger, vluchtige
oliën, organische solventen
of schuurmiddelen.
• Gebruik nooit scherpe
of puntige voorwerpen
om het ijs te verwijderen.
Gebruik daarvoor een plastic
schraper.
Belangrijke informatie met
betrekking tot de installatie!
• Neem de voorschriften in
deze handleiding nauwgezet
in acht, zodat alle elektrische
aansluitingen correct
uitgevoerd worden.
• Verwijder de verpakking
en controleer of het toestel
zichtbaar beschadigd is.
Steek de stekker niet in
het stopcontact wanneer
het toestel beschadigd
is. Meld onmiddellijk alle
beschadigingen aan het
betreffende verkooppunt.
B e w a a r i n d a t g eva l d e
verpakking.
• Het wordt aanbevolen
minstens vier uur te wachten
alvorens de stekker in het
stopcontact te steken,
zodat de compressor over
een correcte olietoevoer
beschikt.
• Een goede luchtcirculatie
is van essentieel
belang om het risico op
oververhitting te vermijden.
N e e m d e m e e g e leve rd e
installatievoorschriften in
acht met het oog op een
correcte ventilatie van het
toestel.
• Z o rg e r vo o r d a t h e t
toestel zo weinig mogelijk
in contact staat met muren
en/of warme elementen
(compressor, condensator)
om het risico op brand te
vermijden. Neem steeds de
installatievoorschriften in
acht.
• Het toestel mag niet naast
e e n r a d i a t o r o f fo r n u i s
geïnstalleerd worden.
• Z o rg e r vo o r d a t h e t
gebruikte stopcontact na
de installatie nog steeds
toegankelijk is.
Herstelling
• Alle elektriciteitswerken
dienen uitgevoerd te worden
door een erkend en bekwaam
technicus.
• Dit toestel dient hersteld
te worden in een erkende
werkplaats en er mogen
uitsluitend originele
reserveonderdelen gebruikt
worden.
1) Indien het toestel geen
diepvriezer bevat.
2) Indien het toestel een
diepvriezer bevat.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
41
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
13
14
15
16
5
6
17
7
8
9
18
10
19
11
12
42
NL
1
Behuizing
2
Deel van het verlichtingselement
3
LED-lamp
4
Glasplaten
5
Deksel van de bak
6
Bak voor fruit en groenten
7
Bovenste lade van de diepvriezer
8
Bovenste glasplaat
diepvriezer
9
Middelste lade van de diepvriezer
(met groot volume)
10
Middelste glasplaat van de
diepvriezer
11
Onderste lade van de diepvriezer
12
Verstelbare poten
13
Koelkastdeur
14
Rekje in het midden van de
koelkastdeur
15
Onderste rekje van de koelkastdeur
16
Afdichting van de koelkastdeur
17
Afdichting van de diepvriezerdeur
18
Diepvriezerdeur
van
de
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
Merk
VALBERG
Referentie
CNF 326 A+ WHIC
Categorie
Koelkast - diepvriezer
Energieklasse
A+
Energieverbruik van XYZ kWh per jaar,
berekend op basis van het resultaat
dat verkregen werd voor 24 uur in
genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is
afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
300 kWh / jaar
Nuttig volume koelkast
222 L
Nuttig volume diepvriezer
103 L
Autonomie van 'X' u
18u
Vriesvermogen
5 kg/24u
Klimaatklasse
N, ST, T
Geluidsniveau
39 dB
OPMERKING
Omwille van de voortdurende verbetering van onze producten, kan uw
koelkast lichtjes verschillen van deze handleiding, maar de functies en
gebruikte methodes blijven ongewijzigd. Om meer ruimte te krijgen in de
diepvriezer, kunt u de lades verwijderen (behalve de onderste lade van de
diepvriezer) en de haak en het ijsjescompartiment/ijsjesbak installeren.
NL
43
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
Alvorens uw toestel voor de eerste keer
te gebruiken, dient u de onderstaande
richtlijnen aandachtig door te lezen.
Verluchting van het toestel
Het is van essentieel belang het toestel
correct te verluchten om de warmte af
te voeren en zo de efficiëntie van het
koelsysteem te optimaliseren en energie te
besparen. Hiertoe dient er voldoende vrije
ruimte rond de koelkast te zijn. Suggestie:
het wordt aanbevolen een minimale vrije
ruimte van 75 mm tussen de achterzijde
van het toestel en de muur, van 100 mm
boven het toestel en van 100 mm tussen de
zijkanten en de muur in stand te houden,
alsook de ruimte voor het toestel volledig vrij
te houden, zodat de deuren 135° geopend
kunnen worden, zoals afgebeeld op de
onderstaande schetsen.
100
100
100
75
100
• Dit toestel is het meest efficiënt in de
klimaatklassen die opgenomen zijn in de
onderstaande tabel. Het toestel kan niet
correct werken wanneer het gedurende
een lange periode blootgesteld wordt aan
temperaturen die buiten het opgegeven
bereik vallen.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
44
SN
+10°C tot +32°C
N
+16°C tot +32°C
ST
+16°C tot +38°C
T
+16°C tot +43°C
NL
• Installeer uw toestel op een droge
locatie om een hoge vochtigheidsgraad te
vermijden.
• Stel het toestel niet bloot aan
rechtstreekse zonnestralen, regen of
vrieskou. Installeer het toestel niet in de
buurt van warmtebronnen, zoals fornuizen,
schoorstenen of radiatoren.
Horizontale plaatsing van het toestel
• Het is mogelijk noodzakelijk om de
poten te verstellen, zodat het toestel
perfect horizontaal staat en er voldoende
luchtcirculatie gewaarborgd kan worden.
• De deur met automatische sluiting mag
ongeveer 10 mm naar achteren gekanteld
worden.
10 mm
C
1. Plaats de koelkast in de verticale positie.
Open de koelkastdeur, verwijder alle rekjes
van de deur (zodat ze niet beschadigd
kunnen raken) en sluit vervolgens de deur.
Nederlands
Wijziging van de openingsrichting van de
deur
De zijde waarnaar de deur opent kan
gewijzigd worden, van de rechterkant (zoals
geleverd) naar de linkerkant, indien nodig.
Gebruik van het toestel
OPGELET
Tijdens de wijziging van de
openingsrichting van de deur
mag de stekker van het toestel
niet in het stopcontact zitten.
En denk eraan de elektrische
voeding uit te schakelen.
Het benodigde gereedschap
Dopsleutel van
8 mm
Kruiskopschroevendraaier
Platte
schroevendraaier
Moersleutel van 8 mm
Deurrekje
2. Ve r w i j d e r v i a d e re c h te r z i j d e h e t
onderdeel 1 aan de bovenzijde van de
koelkastbehuizing en verwijder op dezelfde
manier het onderdeel 3 en het onderdeel
4 van de koelkastdeur. Verwijder het
onderdeel 2 en bewaar het in de plastic
zak.
1
1
2
OPMERKING
De koelkast kan indien nodig
n a a r a c h t e re n g e k a n t e l d
worden om bij de onderkant
te kunnen. In dat geval wordt
h e t a a n b e v o le n z e o p d e
schuimrubberen verpakking
of een gelijkaardig materiaal
te plaatsen, zodat het paneel
niet beschadigd kan raken.
Om de openingsrichting van
de deur te wijzigen, wordt
het aanbevolen de volgende
stappen te doorlopen.
2
Bovenste deksel
Dop van het bovenste
scharnier (rechterkant)
3
4
3
4
Bescherming bovenaan
de koelkastdeur
Hoekbescherming
NL
45
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
1
2
OPMERKING
Houd tijdens stap 4 de deur
vast om te voorkomen dat ze
zou vallen.
3
3. Ontkoppel elektrische aansluiting 1
en elektrische aansluiting 2 en verwijder
vervolgens onderdeel 3 .
1
2
5. Verwijder de koelkastdeur en plaats ze op
een effen oppervlak in de verticale positie.
Til onderdeel 1 en onderdeel 4 op en
draai vervolgens de schroeven 2 los, zoals
weergegeven op de afbeelding. Verplaats de
greep 3 naar de rechterkant en installeer
vervolgens de schroeven 2 , onderdeel 1
en onderdeel 4 . Zet de schroeven 7 los,
verwijder het onderdeel 6 en het onderdeel
5 en plaats vervolgens het gedeelte 5
en een ander onderdeel 6 (in de plastic
zak) aan de linkerzijde met behulp van de
schroeven 7 . Plaats het pas verwijderde
onderdeel 6 terug in de plastic zak.
1
3
4. Verwijder de schroeven 1 ,maak draad 2
los en verwijder onderdeel 3 .
2
1
1
1 Greepbeschermingen
2 Speciale zelftappende
schroeven
3 Handvat
4 Schroefafdekking
5 Deurhouder
6 Stopblok
7 Zelftappende schroeven
3
2
Zelftappende schroeven
met speciale flens
Onderdeel
2
Aardingsdraad
3
6. Draai de schroeven die zijn bestemd om
het middelste scharnier te bevestigen los en
verwijder het centrale scharnier. Verwijder
vervolgens de diepvriezerdeur.
46
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
7. Plaats de diepvriezerdeur op een effen
oppervlak in de verticale positie. Verplaats
de greep naar de rechterkant, zoals in stap
5. Draai de schroeven 7 los, verwijder
onderdeel 6 en onderdeel 5 . Draai
onderdeel 5 180° en installeer vervolgens
onderdeel 5 en onderdeel 6 op de
overeenkomstige positie aan de linkerkant
samen met de schroeven 7 .
9. Kantel de koelkast achterover, verwijder
het onderdeel 3 en zet vervolgens de
schroeven 4 los. Verwijder het onderdeel
1 en het onderdeel 2 .
Sluitring
Opmerking: sluitring kan aan
onderste deur kleven.
1
2
3
4
Deel van het onderste scharnier (rechts)
Vaste rand van de poot vooraan
Verstelbaar deel van de poten
Zelftappende schroef
10. Schroef de onderste scharnierpen los,
plaats ze voor de voorziene openingen,
schroef ze vast en breng een sluitring aan.
1
2
3
4
1
5 Deurhouder
6 Stopblok
7 Speciale zelftappende
schroeven
Greepbeschermingen
Speciale zelftappende schroeven
Handvat
Schroefafdekking
11. Ga terug naar stap 9, verplaats het
onderdeel 1 naar de linkerzijde en het
onderdeel 2 naar de rechterzijde en zet
ze vast met behulp van de schroeven 4 .
Installeer tot slot het onderdeel 3 .
2
Deel van het onderste
scharnier (rechts)
8. Verplaats de schroefafdekkingen op de
middelste dekplaat van links naar rechts
(zoals weergegeven op onderstaande
figuur).
NL
47
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
12. Plaats de diepvriezerdeur, stel de
positie ervan af om de deur op het bovenste
scharnieras te bevestigen. Draai het
middelste scharnier 180°, vervang de
sluitring op de pen van de bovenzijde, plaats
het centrale scharnier op de gewenste
positie en bevestig het.
15. Verplaats de bovenste deur naar de
gepaste positie, verplaats onderdeel 1 en
de bovenste deur. Steek de verbindingskabel
2 in de gleuf van de bovenste deur van
rechts naar links. Zet vervolgens onderdeel
1 en draad 2 vast met schroeven 3 .
(Gelieve de bovenste deur tijdens het
installeren met de hand vast te houden)
3
1
Opmerking: sluitring kan aan
de onderste deur kleven.
Sluitring
13. Zet de bovenste pen los, draai de
bovenste scharnier om en bevestig de pen
erop. Leg dit vervolgens opzij om later te
gebruiken.
2
16. Verbind de elektrische aansluiting 1
zoals beschreven in stap 3 en installeer
vervolgens onderdeel 2 (dat zich in de
plastic zak bevindt).
14. Verwissel draden zowel in de linker als
de rechter gleuf van de koelkast.
1
2 Dop van het bovenste scharnier
(linkerzijde)
17. Draai het onderdeel 1 180° en installeer
het onderdeel en vervolgens het onderdeel
2 (Deze werden allebei verwijderd in
stap 2).
48
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
18. Neem de reedschakelaar uit het
afdekblok (onderdeel 3 in stap 3) en breng
hem aan op het bijkomende blok (dat met
'R' aangeduid is in de plastic zak). Plaats het
afdeblok in de plastic zak.
OPMERKING
Zorg ervoor dat de
reedschakelaar correct
aangebracht is op het
afdekblok.
19. Installeer onderdeel 1 , verbind het
met de draadconnector 2 en installeer
vervolgens onderdeel 3 .
3
1
1
2
20. Open de bovenste deur, breng de
deurrekken aan en herpositioneer de
koelkast voor gebruik.
NL
49
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Bediening
Gebruik uw toestel conform de onderstaande voorschriften. Uw toestel beschikt over
dezelfde functies als de bedieningspanelen op de onderstaande afbeeldingen. Wanneer
het toestel voor het eerst ingeschakeld wordt, zullen de pictogrammen op het scherm
weergegeven worden. Indien er geen enkele knop ingedrukt wordt en de deuren gesloten
worden, zullen de pictogrammen verdwijnen.
Instelling van de temperatuur
Wanneer u uw toestel voor het eerst inschakelt, raden wij u aan de temperatuur van de
koelkast in te stellen op 5°C en die van de diepvriezer op -18°C. Volg de onderstaande
instructies om de temperatuur te wijzigen.
OPGELET
Wanneer u de temperatuur instelt, dient u een gemiddelde temperatuur in
te stellen voor de ganse koelkast. De temperaturen in elk compartiment
kunnen verschillen in vergelijking met de temperaturen die weergegeven
worden op het scherm en naargelang de hoeveelheid voeding die bewaard
wordt en de locatie ervan. Een hoge of lage omgevingstemperatuur kan een
invloed hebben op de werkelijke temperatuur in het toestel.
1. Koelkast
Druk in het midden van de knop om de
temperatuur van de koelkast in te stellen
tussen 2 °C en 8 °C. Het bedieningspaneel
zal de overeenkomstige waarden weergeven
in de onderstaande volgorde.
8
50
NL
2. Diepvriezer
Druk op Diepvriezer om de temperatuur
van de diepvriezer in te stellen tussen -14
°C en -24 °C. Het bedieningspaneel zal een
overeenkomstige waarde weergeven in de
onderstaande volgorde.
-14℃
-15℃
-24℃
-16℃
-23℃
-17℃
-22℃
-18℃
-21℃
-19℃
-20℃
C
5. Alarm
In geval van alarm gaat de alarmicoon aan
en weerklinkt een zoemgeluid. Druk op de
alarmknop om het alarm te stoppen. De
alarmicoon gaat uit en het zoemen stopt.
Nederlands
3. Supervriezen
De functie 'Supervriezen' maakt het
mogelijk de temperatuur in de
diepvriezer snel te verlagen om de
vitamines en voedingsstoffen in verse
voedingsmiddelen te bevriezen, waardoor
die voedingsmiddelen langer vers blijven.
• Druk gedurende 3 seconden in het midden
van de knop om de functie 'Supervriezen' te
activeren. Het pictogram zal oplichten.
• In het geval de maximale hoeveelheid
producten bevroren moet worden, dient u
ongeveer 24u geduld te hebben.
• De functie 'Supervriezen' zal na 26 uur
automatisch uitgeschakeld worden.
• Wanneer de functie 'Supervriezen'
ingeschakeld is, kunt u ze te allen tijde
desactiveren door in het midden van de knop
Met de 'Super freeze'-functie kunt
u een volledige diepvriezer
onbevroren voedsel in ongeveer 24
uur bevriezen.
Gebruik van het toestel
Alarm van de deur
• Wanneer de deur van de koelkast of de
diepvriezer 2 minuten open blijft, weerklinkt
het deuralarm. In geval van deuralarm
weerklinkt de zoemer 3 keer per minuut. Dit
stopt automatisch na 10 minuten.
Temperatuuralarm
• Indien de temperatuur in de diepvriezer
te hoog is omwille van een stroompanne,
weerklinkt het temperatuuralarm en het
beeldscherm van de diepvriezer geeft -- of
niets weer.
• In geval van temperatuuralarm weerklinkt
de zoemer 10 keer constant en stopt daarna
automatisch.
4. Vakantie
Indien u gedurende een lange
periode afwezig zult zijn, kunt u
deze functie inschakelen door
gedurende 3 seconden in het midden van de
knop te drukken tot het pictogram oplicht.
• Wanneer de functie 'Vakantie' geactiveerd
is, wordt de temperatuur van de koelkast
automatisch ingesteld op 15°C, zodat het
energieverbruik tot het minimum beperkt
wordt.
Belangrijk : Plaats tijdens deze periode
geen voeding in de koelkast.
• Wanneer de functie 'Vakantie' geactiveerd
is, kunt u ze deactiveren door op een van
de knoppen 'Vakantie', 'Koelkast' of 'Super
Cool' te drukken. De temperatuur van de
koelkast zal dan terugkeren naar de vorige
instelling.
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruik
Uw toestel beschikt over een aantal
accessoires, zoals beschreven staat in het
hoofdstuk 'Beschrijving van het toestel'.
Hieronder vindt u een aantal aanwijzingen
en tips om zo goed mogelijk gebruik te
maken van deze accessoires en functies.
Deurrekjes
• Deze rekjes zijn bestemd om eieren,
c o n s e r v e n , d r a n k f le s s e n , v e r p a k t e
voedingsmiddelen... te bewaren. Plaats
geen al te zware voorwerpen op deze rekjes.
• H e t m i d d e l s t e d e u r re k j e k a n o p
verschillende hoogtes geplaatst worden,
naargelang uw behoeften. Gelieve de
v o e d i n g s m i d d e l e n u i t h e t re k j e t e
verwijderen alvorens het in de hoogte te
verstellen.
Opmerking: Het bovenste rekje is voorzien
van een compartiment voor eieren en het
onderste rekje is voorzien van een steun
voor flessen.
• De koelkast is voorzien van schappen, die
verwijderd kunnen worden met het oog op
de reiniging.
52
NL
Schappen van de koelkast
• Dit rek bestaat uit een vast gedeelte en een
flexibel gedeelte.
Het kan versteld en opgevouwen worden
om zo, naargelang uw behoeften, een
ander opslagvolume te bekomen. Zie de
onderstaande afbeelding:
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Indien u het vouwschap wilt
uitspreiden drukt u op de
buitenkant van het flexibele
gedeelte om het schap naar
boven te buigen.
Deksel van de groentenbak
Dit deksel is bestemd om de temperatuur
in de bak in stand te houden en vochtverlies
van de groenten te voorkomen.
Groentebak
Deze bak is ideaal om fruit en groenten in
te bewaren.
OPMERKING
Flessen en blikjes worden
b e s t n i e t b e w a a rd i n d i t
compartiment.
NL
53
Nederlands
D
Praktische informatie
Tips
Tips om energie te besparen
Wij raden u aan de onderstaande instructies
in acht te nemen om energie te besparen.
• Vermijd in de mate van het mogelijke de
deur langdurig open te laten.
• Zorg ervoor dat het toestel niet in de
buurt van warmtebronnen (rechtstreekse
zonnestralen, oven, fornuis...) geplaatst
wordt.
• Stel het toestel niet in op een lagere
temperatuur dan nodig.
• Plaats geen warme voedingsmiddelen of
dampende vloeistoffen in het toestel.
• Installeer het toestel in een droge en goed
verluchte ruimte. Raadpleeg daarvoor het
hoofdstuk 'Uw nieuwe toestel installeren'.
• Indien de combinatie van lades,
g ro e n te n b a k ke n e n s c h a p p e n , z o a l s
weergegeven op de afbeelding, correct is,
mag u ze niet wijzigen, aangezien deze
indeling ontworpen werd met het oog op een
minimaal energieverbruik.
Tips voor de koeling van verse
voedingsmiddelen
• Plaats warme voedingsmiddelen niet
meteen in de koelkast of de diepvriezer.
Zij zullen de interne temperatuur immers
zodanig doen stijgen dat de compressor een
niveau hoger moet schakelen en dus meer
energie zal verbruiken.
• Bedek of verpak uw voedingsmiddelen,
met name wanneer ze een uitgesproken
geur hebben.
• Plaats de voedingsmiddelen zodanig dat
de lucht vrij kan circuleren.
Advies voor de koeling
Vlees (alle soorten): Verpak het vlees met
polyethyleen en plaats het op de glasplaat
boven de groentenbak.
Neem de bewaartermijn en de
houdbaarheidsdatum, die aangegeven
worden door de fabrikant, in acht.
54
NL
• B e re i d e v o e d i n g s m i d d e le n , k o u d e
schotels... : Dergelijke voedingsmiddelen
dienen afgedekt te worden en mogen op
eender welk schap bewaard worden.
• Fruit en groenten : deze voedingsmiddelen
dienen in de daartoe voorziene bak bewaard
te worden.
• Boter en kaas: dergelijke voedingsmiddelen
dienen hermetisch verpakt te worden met
aluminiumfolie of een plastic folie.
• Flessen melk: dergelijke flessen dienen
afgesloten bewaard te worden in het daartoe
bestemde deurrekje.
Advies voor de invriezing
• Wanneer u het toestel voor het eerst
gebruikt of na een langdurige stilstand
opnieuw gebruikt, dient u het toestel
gedurende minstens 2 uur op het maximale
vermogen te laten werken alvorens er
voedingsmiddelen in te bewaren.
• Verdeel uw voedingsmiddelen in kleine
porties, zodat ze snel bevroren kunnen
worden en u perfect de gewenste hoeveelheid
kunt ontdooien.
• Verpak de voedingsmiddelen hermetisch
in zakjes van aluminium of polyethyleen.
• Vermijd elk contact tussen nog niet
bevroren verse voedingsmiddelen en reeds
bevroren voedingsmiddelen, zodat de
temperatuur van die laatste niet stijgt.
• Diepgevroren producten kunnen de huid
bevriezen indien ze geconsumeerd worden
wanneer ze pas uit de diepvriezer komen.
• Wij raden u aan elk diepgevroren pakket
te voorzien van een label en datum om de
bewaartermijnen te kunnen opvolgen.
Advies voor de bewaring van diepgevroren
voedingsmiddelen
• Controleer of de diepgevroren
voedingsmiddelen correct bewaard werden
in de winkel of bij de leverancier.
• Zodra de voedingsmiddelen ontdooid zijn,
zullen ze snel bederven en mogen ze nooit
opnieuw ingevroren worden. Overschrijd
nooit de bewaartermijn die aangegeven
wordt door de fabrikant.
Uw toestel uitschakelen
Indien u uw toestel gedurende een lange
periode wenst uit te schakelen, dient u de
onderstaande voorzorgsmaatregelen te
treffen om schimmels te vermijden.
1. Verwijder alle voedingsmiddelen.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Reinig de binnenkant van het toestel en
droog alles zorgvuldig af.
4. Laat de deuren op een kier, zodat de lucht
vrij kan circuleren.
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Uit hygiënische overwegingen dient het toestel, met
inbegrip van het interne en externe toebehoren, regelmatig
(minstens om de twee maanden) gereinigd te worden.
OPGELET
Het toestel mag tijdens de reiniging niet
aangesloten worden op het net. Risico op
elektrocutie ! Alvorens over te gaan tot de
reiniging, dient u het toestel uit te schakelen en
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Reiniging van de buitenzijde
De buitenzijde van uw toestel
dient regelmatig gereinigd te
worden, zodat zijn uiterlijk
bewaard blijft.
• Reinig het bedieningspaneel
en het scherm met een
propere zachte doek.
• Verstuif eerder water op de
doek dan rechtstreeks op het
oppervlak van het toestel. Op
die manier kan een goede
spreiding van de vloeistof
op het oppervlak verzekerd
worden.
• Reinig de deuren,
handvatten en oppervlakken
van het toestel met een
neutraal schoonmaakmiddel
en droog alles af met een
zachte doek.
NL
55
Praktische informatie
Nederlands
D
OPGELET
•
G e b r u i k
geen scherpe
voorwerpen, omdat
die het oppervlak
kunnen krassen.
• Gebruik geen
oplosmiddel of
detergent voor
d e a u t o , C l o ro x ,
s c h u r e n d e
reinigingsmiddelen
of organische
oplosmiddelen
zoals benzeen.
Die kunnen het
oppervlak van het
toestel beschadigen
en brengen het
risico op brand met
zich mee.
Reiniging van de binnenzijde
• Het is absoluut
noodzakelijk de binnenkant
van uw toestel regelmatig
te reinigen. Die reiniging
zal een pak vlotter verlopen
wanneer het toestel weinig
voedingsmiddelen bevat.
56
NL
Reinig de binnenwanden
van de koelkast met een
zwakke oplossing van
natriumbicarbonaat en spoel
vervolgens alles af met lauw
water en een uitgewrongen
spons of vod. Veeg alles
zorgvuldig droog alvorens
u de glasplaten en bakken
terugplaatst.
• Droog alle oppervlakken
en alle verwijderbare
onderdelen zorgvuldig af.
• Hoewel dit toestel
automatisch ontdooit, is het
mogelijk dat er een ijslaag
ontstaat op de binnenwanden
van de diepvriezer indien
de deur te vaak of te lang
g e o p e n d w o rd t . I n d i e n
de ijslaag vrij dik is,
dient u te wachten tot uw
voedselvoorraad geslonken
is en als volgt te werk te
gaan:
1. Verwijder alle
voedingsmiddelen en al het
toebehoren, trek de stekker
uit het stopcontact en laat de
deuren open. Zorg ervoor dat
de ruimte goed verlucht wordt
om het ontdooiingsproces te
versnellen.
2. Wanneer uw diepvriezer
volledig ontdooid is, kunt
u overgaan tot de reiniging
volgens de bovenstaande
instructies.
OPGELET
Gebruik nooit
puntige voorwerpen
om het ijs uit de
diepvriezer te
verwijderen. Wacht
tot de binnenkant
volledig droog
is alvorens de
stekker van het
toestel opnieuw
in het stopcontact
t e st e ke n e n h e t
toestel opnieuw in
te schakelen.
Reiniging van de
afdichtingen van de deuren
Zorg ervoor dat de
afdichtingen proper blijven.
Wa n n e e r e r k leve r i g e
voedingsmiddelen of drank
gemorst worden, kunnen de
afdichtingen aan het toestel
kleven, waardoor de deur
m o e i l i j ke r g e o p e n d k a n
worden. Was de afdichtingen
met een neutraal
schoonmaakmiddel en een
beetje lauw water. Spoel en
droog alles zorgvuldig af na
de reiniging.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Het toestel mag
pas opnieuw
ingeschakeld
worden wanneer de
pakkingen volledig
droog zijn.
Het ledlampje vervangen:
Waarschuwing: het ledlampje
mag niet vervangen worden
door de gebruiker. Gelieve
de klantendienst om hulp
te vragen wanneer het
ledlampje beschadigd is. Om
het ledlampje te vervangen,
dient u de volgende stappen
te doorlopen :
NL
57
D
Praktische informatie
Nederlands
1. Trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder het deksel van
de lamp door het op te tillen
en eraan te trekken.
3. Houd het deksel van het
ledlampje in één hand en
trek eraan met de andere
hand terwijl u op de klem van
de aansluiting drukt.
Probleemoplossing
Indien u op een probleem botst met uw toestel of wanneer u denkt dat uw toestel niet correct
werkt, kunt u enkele eenvoudige controles uitvoeren alvorens een beroep te doen op een
technicus. Gelieve hieronder kennis te nemen van deze controles. U kunt enkele eenvoudige
controles uitvoeren die voorgesteld worden in dit hoofdstuk alvorens een beroep te doen op
een technicus.
OPGELET
Tracht het toestel niet zelf te herstellen. Indien het probleem blijft
voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te
nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of de
winkel waar u het product gekocht heeft.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSING
Controleer of het voedingssnoer correct aangesloten is op het
net.
Controleer de zekering of het circuit van uw voedingsmodule,
vervang deze indien nodig.
Het toestel werkt niet De omgevingstemperatuur is te laag. Tracht de temperatuur
correct
in te stellen op een lager niveau om dit probleem te verhelpen.
Het is normaal dat de diepvriezer ter bescherming van de
compressor niet meer zal werken tijdens de automatische
ontdooiingscyclus of dat deze niet onmiddellijk in werking zal
treden nadat u het toestel ingeschakeld hebt.
Mischien dient u de binnenzijde te reinigen.
Slechte geur in de
Bepaalde voedingsmiddelen of verpakkingen kunnen de
compartimenten
oorzaak van slechte geurtjes zijn.
58
NL
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSING
Onderstaande geluiden zijn geheel normaal :
• Geluid van de compressor
• Geluid van de kleine motor van de ventilator in de diepvriezer
of andere compartimenten.
• Geborrel dat vergelijkbaar is met het geluid van kokend water.
Geluid afkomstig van • Gekraak bij de automatische ontdooiing.
het toestel
• Geklik alvorens de compressor zich in werking zet.
D
Nederlands
Praktische informatie
Andere ongebruikelijke geluiden worden veroorzaakt door
onderstaande redenen en kunnen vereisen dat u noodzakelijke
maatregelen treft : Het toestel staat niet waterpas.
De achterkant van het toestel maakt contact met de muur.
Flessen of verpakkingen zijn gevallen of rollen.
De motor blijft draaien
Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de motor hoort;
die zal namelijk intenser werken in de volgende omstandigheden:
• De temperatuur wordt ingesteld op een lagere waarde dan
nodig.
• Een grote hoeveelheid warme voeding werd recent in het
toestel geplaatst.
• De temperatuur buiten het toestel is te hoog.
• De deuren worden te vaak of te lang geopend.
• Vlak nadat u het toestel geïnstalleerd hebt of wanneer het
gedurende een lange periode uitgeschakeld is geweest.
Controleer of de luchtafvoer van het toestel niet geblokkeerd
wordt door voedingsmiddelen en zorg ervoor dat de
Een ijslaag ontstaat in voedingsmiddelen zodanig in het toestel geplaatst worden dat
het compartiment
voldoende verluchting mogelijk is. Zorg ervoor dat de deur goed
gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud'
om het ijs te verwijderen.
U kunt de deuren te lang of te vaak geopend hebben; een
De binnentemperatuur obstakel kan verhinderen dat de deuren sluiten; of het toestel
is te hoog
beschikt niet over voldoende ruimte aan de zij-, achter- en
bovenkant.
De binnentemperatuur Verhoog de temperatuur door de aanwijzingen van het
is te laag
hoofdstuk 'Bediening' te volgen.
Controleer of de koelkast wel degelijk ongeveer 10 tot 15 mm
De deuren sluiten niet naar achteren gekanteld staat om het mogelijk te maken dat de
vlot
deuren zelf sluiten en of er niets in de koelkast het sluiten van
de deuren verhindert.
NL
59
Nederlands
D
Praktische informatie
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSING
Het waterreservoir (aan de achterzijde van de kast) staat
niet stabiel, of de afvoertuit (bovenaan de onderzijde van de
Er druppelt water op de compressor) is niet zodanig geplaatst dat het water in het
vloer
recipiënt kan stromen, of de tuit is geblokkeerd. Misschien
moet u de koelkast van de muur verwijderen om de toestand
van de tuit en het recipiënt te controleren.
De lamp werkt niet
• De ledlamp kan beschadigd zijn. Raadpleeg de paragraaf over
de vervanging van de ledlamp in het hoofdstuk 'Reiniging en
onderhoud'.
• Het controlesysteem heeft het licht uitgeschakeld, omdat de
deur te lang is blijven openstaan. Sluit de deur en open deze
opnieuw om het licht opnieuw in te schakelen.
Afdanken van uw oude toestel
Dit toestel werd vervaardigd in overeenstemming met de volgende EU-richtlijnen.
Het is ten strengste verboden dit elektrische toestel bij het huishoudelijke afval te plaatsen.
Het verpakkingsmateriaal:
De verpakking met het recyclagesymbool is recycleerbaar. Gelieve ze te verwijderen in de
containers die bestemd zijn voor recycleerbare producten.
Alvorens het toestel af te danken
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Maak het hoofdsnoer los en gooit het weg.
60
NL
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
D
Nederlands
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
NL
61
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s
f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
62
ES
A
Antes de usar el
aparato
64
B
Presentación del
aparato
72 Descripción del aparato
73 Características técnicas
Uso del aparato
74 Instalación del aparato
80 Panel de control
82 Utilización
Información práctica
84
85
88
90
C
D
Español
Índice
Instrucciones de seguridad
Consejos y trucos
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Desechar su aparato viejo
ES
63
A
Antes de usar el aparato
Español
Instrucciones de seguridad
Por su seguridad y para un
uso correcto del aparato,
antes de instalarlo y
utilizarlo por primera vez, lea
atentamente este manual,
incluidas las advertencias
y los consejos útiles que
contiene. Con objeto de
evitar daños en el aparato
y/o lesiones innecesarias en
las personas, es importante
que las personas que vayan a
usarlo estén perfectamente
informadas de su
funcionamiento, así como de
sus funciones de seguridad.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior,
guárdelo cerca del aparato
y no olvide entregarlo junto
con el frigorífico en caso
de venta o mudanza. Esto
permitirá garantizar un
funcionamiento óptimo del
sistema.
manual. El fabricante
queda eximido de cualquier
responsabilidad en caso
de una manipulación
inadecuada del aparato.
Seguridad de los niños y de
otras personas vulnerables
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
este aparato. Los niños
no deben encargarse en
ningún caso de la limpieza
Para evitar cualquier riesgo y mantenimiento del mismo
de herida, conserve este sin supervisión.
64
ES
• Mantenga el material de Seguridad general
embalaje fuera del alcance
ADVERTENCIA
de los niños puesto que
Este aparato está
existe un riesgo de asfixia.
diseñado para
• Si desea desechar su
funcionar en un
aparato, desenchúfelo de la
ambiente doméstico
toma de corriente, corte el
y ambientes
cable de conexión (tan cerca
similares, de tipo:
del aparato como sea posible)
- Espacios de cocina
y quite la puerta para evitar
vendidos en los
que los niños puedan jugar
comercios, oficinas
con estos elementos y corran
y demás entornos
el riesgo de electrocutarse o
laborales;
de quedarse encerrados en
- Estructuras
el interior.
del tipo Bed and
• Si este aparato, que cuenta
Breakfast;
con un cierre magnético, está
- Edificios agrícolas
destinado a reemplazar otro
y hoteles, moteles
con un pestillo en la puerta
u otros organismos
o en la junta, asegúrese de
que reciban público;
que este pestillo ya no sirve
C o c i n a s
antes de desechar su antiguo
industriales y
aparato. Con ello evitará que
otras aplicaciones
los niños puedan quedar
no destinadas a la
encerrados dentro.
reventa.
ES
A
Español
Antes de usar el aparato
65
Antes de usar el aparato
Español
A
66
ADVERTENCIA
• No guarde jamás sustancias inflamables, como
aerosoles, en el interior del aparato, ya que se
podrían derramar;
• Si el cable de alimentación está estropeado,
debe llevarlo inmediatamente al fabricante o a
un distribuidor cualificado para que lo cambie con
objeto de evitar cualquier riesgo de electrocución;
• Mantenga los orificios de ventilación bien
abiertos, y compruebe que el aire puede circular
por las aperturas, sobre todo si el aparato está
encastrado en una pared;
• Ya que los sistemas mecánicos y otros equipos
eléctricos aceleran el proceso de descongelación,
respete el ambiente según la recomendación del
fabricante;
• No dañe el circuito de refrigeración;
• No utilice aparatos eléctricos en el interior del
compartimento destinado a la comida, excepto si
estos últimos están aceptados por el fabricante.
El sistema refrigerante y aislante contiene gases
inflamables. Cuando quiera eliminar el aparato,
diríjase a un centro de recogida autorizado. No
exponga nunca el aparato a las llamas del fuego.
ES
A
ADVERTENCIA
Español
Líquido refrigerante
• El circuito frigorífico del
aparato utiliza refrigerante
isobutano (R600a) que es en
un gas natural altamente
inflamable y, por tanto,
peligroso para el medio
ambiente. Durante los
trasportes y la instalación
del sistema, compruebe que
ninguno de los componentes
del circuito de refrigeración
se haya dañado. El
refrigerante (R600a) es un
líquido inflamable.
Antes de usar el aparato
Riesgo de incendio
Si el circuito
frigorífico está
dañado:
• Evite las llamas
de fuego vivo y
cualquier fuente de
ignición;
• Ventile bien la
habitación en la
que se encuentra el
aparato;
• Es peligroso
modificar la
composición de
este aparato, sea de
la manera que sea;
• Cualquier daño
en el cable puede
provocar un
cortocircuito y/o
una electrocución.
ES
67
A
Antes de usar el aparato
Español
Seguridad eléctrica
• No se debe alargar
el cable de alimentación.
• Asegúrese de que la toma
de la pared no esté dañada.
Una toma de pared en mal
estado podría provocar un
s o b re ca le n ta m i e n to d e l
aparato y su explosión.
• Compruebe que puede
acceder a la toma de la pared
del aparato.
• No tire nunca del cable
principal.
• Si la toma de la pared
está suelta, no conecte el
cable. Existe un riesgo de
electrocución o de incendio.
• Nunca utilice el
e le c t ro d o m é st i co s i l a
cubierta de la luz interior no
está colocada.
• El frigorífico funciona
con una toma de corriente
monofásica de 220240 V/50 Hz. Si se constatan
oscilaciones de tensión o si
la tensión eléctrica supera
el valor aconsejado, por
su seguridad, compruebe
que el regulador de tensión
automático CA es capaz de
68
ES
soportar bien 350 W además
de la tensión del aparato.
El frigorífico necesita una
toma de pared específica y
no se debe utilizar una toma
que reagrupe otros aparatos
eléctricos. El aparato debe
conectarse a tierra según
las normas vigentes.
Uso diario
• No guarde jamás sustancias
o líquidos inflamables en
el interior del aparato; esto
provocaría un riesgo de
explosión.
• No utilice aparatos
eléctricos dentro de este
aparato (licuadoras,
sorbeteras eléctricas, etc.).
• Cuando vaya a desenchufar
el aparato, tire siempre del
enchufe y no del cable.
• No coloque elementos
calientes ni componentes de
plástico en este aparato.
• No coloque alimentos
directamente a nivel de la
salida de aire situada al
fondo del aparato.
• Introduzca los alimentos
correctamente embalados
conforme a las consignas del
fabricante.
• Este aparato debe utilizarse
y tratarse según ciertas
reglas específicas. Consulte
las reglas establecidas en
cuestión de almacenamiento.
• No coloque bebidas
gaseosas o carbonatadas
en el congelador ya que
ejercería una presión en las
botellas y podría provocar
que estallaran en el interior
del aparato.
• Los alimentos congelados
pueden provocar
quemaduras cuando se
s a ca n d i re c ta m e n te d e l
congelador.
• No exponga el aparato
directamente al sol.
• Mantenga alejadas del
aparato las velas, luminarias
y otro tipo de llamas vivas con
objeto de evitar los riesgos
de incendio.
• Este aparato está destinado
para almacenar alimentos
y/o bebidas de uso doméstico
diario según las consignas
entregadas con el sistema.
• El aparato pesa mucho.
Tenga cuidado cuando vaya a
desplazarlo.
• No retire ni toque los
alimentos congelados si
tiene las manos mojadas
o húmedas ya que podría
causar una abrasión de la
piel y/o quemaduras graves.
• No se apoye jamás en la
base, los cajones, las puertas
ni otros elementos similares.
• Los alimentos congelados
no deben nunca volver a
congelarse una vez que
hayan sido descongelados.
A
Español
Antes de usar el aparato
• Las botellas pueden
explotar. No consuma los
cubitos de hielo formados
directamente en el
congelador ya que podría
q u e m a rs e l a b o ca y lo s
labios.
ES
69
Antes de usar el aparato
Español
A
ADVERTENCIA
Para evitar que se
caigan los objetos y
que se deteriore el
aparato no cargue
en exceso los
compartimentos de
las puertas ni los
cajones.
Limpieza y mantenimiento
• Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento,
desenchufe el aparato y corte
la corriente.
• No limpie el aparato con
objetos metálicos, sistemas
d e l i m p i e z a c o n v a p o r,
aceites volátiles, disolventes
orgánicos o componentes
abrasivos.
• No utilice objetos cortantes
u afilados para eliminar el
hielo. Use un rascador de
plástico.
¡Información importante
sobre la instalación!
• Para que las conexiones
eléctricas sean las correctas,
70
ES
siga bien las instrucciones
que contiene este manual.
• Desembale el aparato y
compruebe que visualmente
esté en perfecto estado. No
enchufe el aparato si está
dañado. Indique cualquier
daño al punto de venta donde
ha comprado su aparato. En
este caso, guarde el material
de embalaje.
• Se recomienda esperar al
menos cuatro horas antes
de enchufar el aparato a una
toma de corriente, para que
el compresor se llene bien
de aceite.
• Es necesaria una buena
circulación del aire para
evitar que se caliente en
exceso. Para garantizar
una ventilación suficiente,
siga las instrucciones de
instalación proporcionadas.
• Evite, en la medida de
lo posible, que el aparato
toque las paredes y/o entre
en contacto con elementos
c a l i e n t e s ( c o m p r e s o r,
condensador) para evitar
cualquier riesgo de incendio.
Antes de usar el aparato
Español
Respete siempre las
instrucciones de instalación.
• No debe colocar el aparato
al lado de radiadores o de
zonas de cocción.
• Compruebe que puede
acceder fácilmente a los
enchufes una vez instalado
el aparato.
A
Solución de problemas
• Cualquier operación
eléctrica se debe realizar
por un técnico cualificado y
competente.
• Este aparato debe ser
reparado por un centro de
reparación autorizado y sólo
se pueden utilizar piezas
originales para ello.
1) Si el aparato no tiene
congelador.
2) Si el aparato tiene un
congelador.
ES
71
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
2
3
4
13
14
15
16
5
6
17
7
8
9
18
10
19
11
12
72
ES
1
Volumen del frigorífico
2
Panel de control
3
Lámpara LED
4
Bandejas de vidrio
5
Tapa del cajón
6
Cajón de frutas y verduras
7
Cajón del congelador superior
8
Estante de vidrio del congelador
superior
9
Cajón del congelador central (cajón
grande)
10
Estante de vidrio del congelador
central
11
Cajón inferior del congelador
12
Patas ajustables
13
Puerta del congelador
14
Estante central de la puerta del
frigorífico
15
Estante inferior de la puerta del
frigorífico
16
Junta de la puerta del frigorífico
17
Junta de la puerta del congelador
18
Puerta del congelador
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Marca
VALBERG
Referencia
CNF 326 A+ WHIC
Categoría
Frigorífico - congelador
Clase de eficiencia energética
A+
Consumo de energía de “XYZ” kWh al año,
calculado sobre la base del resultado
obtenido en 24 horas en las condiciones de
ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las
condiciones de uso y de la ubicación del
aparato.
300 kWh/año
Volumen útil de frigorífico
222 L
Volumen útil del congelador
103 L
Autonomía de “X” h
18 h
Potencia de congelación
5 kg/24 h
Clase climática
N, ST, T
Nivel de ruido
39 dB
OBSERVACIÓN
Debido a las constantes mejoras de nuestros productos, su aparato puede
ser ligeramente diferente al de este manual de usuario, pero sus funciones y
métodos utilizados son los mismos. Para tener más espacio en el congelador,
puede retirar los cajones (excepto el cajón inferior del congelador), la
instalación del gancho y el compartimento de cubitos de hielo.
ES
73
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Antes de utilizar su aparato por primera vez,
lea los siguientes consejos.
Ventilación del aparato
Para mejorar la eficacia del sistema de
refrigeración y economizar energía, es
indispensable ventilar bien el aparato
para disipar el calor. Por ello, es necesario
dejar suficiente espacio libre alrededor del
frigorífico. Sugerencia : se aconseja dejar
un espacio mínimo de 75 mm entre la parte
trasera del aparato y la pared, 100 mm
por encima, 100 mm entre la parte lateral
y la pared y dejar espacio libre suficiente
delante del aparato para poder abrir las
puertas a 135 º tal y como se indica en los
siguientes esquemas.
100
100
100
75
100
• Este aparato es más eficaz si se utiliza
en las zonas climáticas presentes en la
tabla a continuación. No podrá funcionar
correctamente si se coloca en un lugar cuya
temperatura sea superior o inferior al rango
de temperaturas indicado durante un largo
período.
74
Clase climática
Temperatura
ambiente
SN
+10°C a +32°C
N
+16 °C a +32°C
ST
+16 °C a +38 °C
T
+16 °C a +43°C
ES
• Instale su aparato en un lugar seco para
evitar índices de humedad elevados.
• No exponga el aparato a la luz directa
del sol, la lluvia ni las heladas. No instale
el aparato cerca de fuentes de calor, como
cocinas, chimeneas o radiadores.
Nivelación del aparato
• Puede ser necesario tener que ajustar el
fondo y nivelar la parte trasera inferior del
aparato para garantizar una circulación de
aire suficiente.
• Se puede inclinar aproximadamente
10 mm hacia atrás la puerta de cierre
automático.
10 mm
Cambio del sentido de apertura de la
puerta
El sentido de apertura de la puerta se puede
cambiar, de derecha a izquierda (si se facilita
esta opción), si fuera necesario.
1. Ponga el frigorífico en posición vertical.
Abra la puerta superior para retirar todos
los compartimentos de la puerta (para evitar
dañarlos) y luego, cierre la puerta.
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
El aparato no puede estar
conectado a la electricidad
mientras se realiza el cambio
de sentido de apertura
de la puerta. Asegúrese de
desenchufar el aparato de la
alimentación eléctrica.
Herramientas necesarias
Llave de trinquete de
8 mm
Destornillador de
estrella
Destornillador de pala
Llave para tuercas de
8 mm
compartimento
de la puerta
2. Quite la pieza 1 de la parte superior de la
estructura del frigorífico del lado derecho y
luego quite la pieza 3 y la pieza 4 situadas
sobre la puerta superior de la misma
manera. Baje la parte 2 y colóquela en la
bolsa de plástico.
OBSERVACIÓN
Cuando sea necesario,
puede tumbar hacia atrás el
frigorífico para poder acceder
a la base. Se recomienda
colocarlo sobre el embalaje
acolchado o un material similar
para evitar dañar la parte
posterior del aparato. Para
invertir el sentido de apertura
de la puerta, se recomienda
seguir las siguientes etapas.
ES
75
C
Español
Utilización del aparato
1
1
2
2
Tapa superior
1
Tapa de la bisagra
superior (a la derecha)
Tornillo autorroscante
brida especial
3
4
3
4
1
Tapa superior de la
puerta superior
2
Tapa de esquina
3
Pieza
Cable de
tierra
2
OBSERVACIÓN
Mantenga la puerta superior
agarrada con la mano durante
la etapa 4, para evitar que la
puerta se caiga.
3
3. Desconecte el conector eléctrico 1 así
como el conector eléctrico 2 y después
quite la pieza 3 .
1
2
3
5. Retire la puerta superior y colóquela
sobre una superficie lisa, con sus paneles
en vertical. Separe la pieza 1 y la pieza 4
y después desatornille los tornillos 2 , tal
y como se muestra en la imagen. Mueva
el tirador 3 hacia la derecha y después
coloque los tornillos 2 , la pieza 1 y la
pieza 4 . Desenrosque los tornillos 7 ,
quite la pieza 6 y la pieza 5 y luego monte
la pieza 5 y la otra pieza 6 (en la bolsa
de plástico) en el lado izquierdo con los
tornillos 7 . Ponga la pieza 6 que acaba de
quitar en la bolsa de plástico.
1
1 Protectores del tirador
2 Tornillos de rosca especiales
3 Asa
4 Cubre tornillo
5 Soporte de la puerta
6 Bloque de tope
7 Tornillo de rosca
4. Quite los tornillos 1 , suelte el cable 2 y
después quite la pieza 3 .
2
76
ES
3
1
1
2
6. Desenrosque los tornillos usados para
montar la bisagra central y quite ésta
última. Retire la puerta inferior.
7. Coloque la puerta inferior en una
superficie lisa, con los paneles en vertical.
Mueva el tirador hacia el lado derecho según
las instrucciones del paso 5. Desatornille
los tornillos 7 , separe las piezas 6 y 5
. Gire la pieza 5 180° y después coloque
la pieza 5 y la pieza 6 en la ubicación
correspondiente en el lateral izquierdo con
ayuda de los tornillos 7 .
C
Español
Utilización del aparato
2
8. Pase los tapones de los tornillos de la
placa central de izquierda a derecha (como
se muestra en la imagen siguiente).
9. Tumbe el frigorífico y quite la pieza 3 y
luego desenrosque los tornillos 4 . Retire la
parte 1 y la parte 2 .
Arandela
Nota: es posible que la arandela
esté en contacto con la puerta
inferior
1
2
3
4
1 Protectores del tirador
2 Tornillos de rosca especiales
3 Asa
4 Cubre tornillo
Parte de la bisagra inferior (derecha)
Borde fijo del pie delantero
Partes ajustables de las patas
Tornillo autorroscante
10. Afloje el eje de la bisagra inferior,
colóquela en el orificio previsto más cercano,
y luego atorníllela en su sitio añadiendo la
arandela.
5 Soporte de la puerta
6 Bloque de tope
7 Tornillo de rosca
11. Vuelva a la etapa 9, pase la parte 1
a la izquierda y la parte 2 a la derecha y
luego fíjelas con un tornillo 4 . Finalmente,
coloque la parte 3 .
ES
77
Español
C
Utilización del aparato
Parte de la bisagra
inferior (derecha)
12. Coloque la puerta inferior y ajuste su
posición para poner la puerta encima del
eje de la bisagra superior. Gire la bisagra
central a 180 º, cambie la arandela sobre el
eje al lado superior, ajuste la bisagra central
en la posición adecuada y luego colóquela.
15. Desplace la puerta superior para que se
quede correctamente posicionada, ajuste
la pieza 1 y la puerta superior. Desplace
el cable de conexión 2 en la ranura de la
puerta superior de derecha a izquierda y
después ponga la pieza 1 y el cable 2
con los tornillos 3 . (Mantenga la puerta
superior sujeta con la mano mientras la
coloca).
3
1
Nota: es posible que la
arandela esté en contacto con
la puerta inferior
Arandela
2
13. Afloje el eje de la bisagra superior, gire
la bisagra superior y coloque el eje encima.
Luego colóquela a un lado para usarla más
tarde.
16. Enchufe el conector eléctrico 1 según
las instrucciones del paso 3 y después
coloque la pieza 2 (incluida en la bolsa de
plástico).
1
14. Intercambie los cables de las ranuras
izquierda y derecha del frigorífico.
78
ES
2 Tapa de la bisagra superior
(izquierda)
17. Gire la pieza 1 a 180° y móntela en la
esquina derecha de la puerta de arriba, y
coloque la pieza 2 (las dos que se quitaron
en el paso 2).
20. Abra la puerta superior, coloque los
compartimentos de la puerta y luego vuelva
a poner en su sitio el frigorífico para usarlo.
C
Español
Utilización del aparato
18. Quite el interruptor de láminas del
embellecedor (pieza 3 en el paso 3) y
móntelo en el embellecedor adicional (que
va marcado con una «R» en la bolsa de
plástico). Ponga el embellecedor que acaba
de quitar en la bolsa de plástico.
OBSERVACIÓN
Asegúrese de que el
interruptor de láminas esté
correctamente colocado en el
embellecedor.
19. Monte la pieza 1 , enchufe el conector
de cable 2 y después monte la pieza 3 .
3
1
1
2
ES
79
Español
C
Utilización del aparato
Panel de control
Utilice su aparato conforme a las reglamentaciones y controles indicados a continuación.
Tiene las mismas funciones y modos que los paneles de control mostrados en las siguientes
imágenes. Durante la primera puesta en funcionamiento del aparato, se muestran los
iconos de la pantalla. Si no hay presionado ningún botón y si las puertas están cerradas, los
iconos se apagan.
Ajuste de la temperatura
Cuando arranque su aparato por primera vez, le aconsejamos que ajuste la temperatura del
frigorífico a 5 ºC y la del congelador a -18 ºC. Si quiere modificar la temperatura, siga las
instrucciones a continuación.
ADVERTENCIA
Cuando ajuste la temperatura, ajuste una temperatura media para todo el
frigorífico. Las temperaturas en el interior de cada compartimento pueden
variar respecto a las temperaturas mostradas en el panel y en función
de la cantidad de comida guardada y el lugar en el que está colocada.
La temperatura ambiente elevada o baja también puede influir en la
temperatura real en el interior del aparato.
1. Frigorífico
Pulse “Fridge” para ajustar la temperatura
del frigorífico entre 2 °C y 8 °C según sus
necesidades. El panel de control le indicará
los valores correspondientes según la
siguiente secuencia.
8
80
ES
2. Congelador
Pulse Freezer para ajustar la temperatura
del congelador entre -14 °C y -24 °C según
sus necesidades. El panel de control le
indicará los valores correspondientes según
la siguiente secuencia.
-14℃
-15℃
-24℃
-16℃
-23℃
-17℃
-22℃
-18℃
-21℃
-19℃
-20℃
3. Congelación Súper
La congelación Súper permite
disminuir rápidamente la
temperatura del congelador para
que la comida congele las vitaminas y los
nutrientes de los alimentos frescos lo que
permite conservar los alimentos frescos
durante más tiempo.
• Pulse en la parte central del botón
durante 3 segundos para activar la función
de congelación Súper. La lámpara se
enciende.
• En el caso en que se deban congelar
el máximo de productos, espere
aproximadamente 24 h.
• L a co n g e l a c i ó n S ú p e r s e d e t i e n e
automáticamente transcurridas 26 horas.
• Si la función de congelación Súper ha
comenzado, puede desactivarla pulsando en
la parte central del botón
La función “Congelación Súper” le
permitirá congelar completamente
la comida descongelada en unas 24
horas.
4. Vacaciones
Si se marcha durante un largo
período de tiempo, puede activar
esta función pulsando en la parte
central del botón durante 3 segundos hasta
que se encienda la lámpara
• Cuando la función de vacaciones esté
activada, la temperatura del frigorífico
se ajusta automáticamente en 15 °C,
minimizando así el consumo de energía.
Importante : No guarde comida en el
frigorífico durante este tiempo.
• Cuando esté activada la función de
vacaciones, puede desactivarla pulsando
en cualquiera de los botones “Vacaciones”,
“Frigorífico” o “Congelación súper”. La
temperatura del frigorífico volverá a su
ajuste anterior.
5. Alarma
Si salta una alarma, se encenderá el
símbolo de la Alarma y sonará un pitido.
Pulse el botón de la Alarma para quitar la
alarma. El símbolo de la alarma se apagará
y dejará de oírse el pitido.
C
Español
Utilización del aparato
Alarma de la puerta
• C u a n d o l a p u e r t a d e l f r i g o r í f i co o
congelador permanezca abierta alrededor
de 2 minutos, el sistema de alarma de la
puerta empezará a sonar. Si suena la alarma
de la puerta, dicho sonido se repetirá 3 veces
cada minuto y se parará automáticamente
pasados unos 10 minutos.
Alarma de la temperatura
•Si la temperatura del congelador es
demasiado alta porque se haya producido
un corte de corriente, sonará una alarma y
el ajuste de temperatura se mostrará o no
aparecerá nada.
•Si se activa la alarma de la temperatura, el
pitido sonará 10 veces sin parar y luego se
apagará automáticamente.
ES
81
Español
C
Utilización del aparato
Utilización
Su aparato cuenta con una serie de
accesorios tal y como se muestra en el
apartado de Descripción del aparato.
Los siguientes consejos y sugerencias le
mostrarán la mejor manera de usar estos
accesorios y funciones.
Compartimentos de la puerta
• Sirven para ordenar los huevos, las
conservas, las bebidas embotelladas, los
alimentos envasados, etc. No coloque
co s a s d e m a s i a d o p e s a d a s e n e s t o s
compartimentos.
• El compartimento central de la puerta se
puede colocar a diferentes alturas según
sus necesidades. Retire la comida del
compartimento antes de levantarlo y volver
a colocarlo.
Nota: el compartimento superior dispone
de un compartimento para huevos y el
compartimento inferior de un soporte para
botellas.
• El frigorífico dispone de estantes que se
pueden quitar fácilmente para facilitar su
limpieza.
82
ES
Estante plegado
• Tiene una parte fija y una parte flexible.
• Se puede ajustar y plegar para alcanzar
un volumen de almacenamiento diferente
según sus necesidades. Véase la imagen a
continuación:
OBSERVACIÓN
Si quiere plegar el estante
plegable, presione el borde
exterior de la parte flexible
p r i m e ro p a r a i n c l i n a r e l
estante hacia arriba.
Utilización del aparato
Español
Cubierta del cajón de verduras
Sirve para mantener la temperatura del
cajón y evitar la pérdida de humedad de las
verduras.
C
Cajón de las verduras
Está adaptado para guardar frutas y
verduras.
OBSERVACIÓN
No se deben guardar en esta
sección las bebidas en botellas
o latas.
ES
83
Español
D
Información práctica
Consejos y trucos
Consejos para ahorrar energía
Le recomendamos seguir las instrucciones
indicadas a continuación para ahorrar
energía.
• En la medida de lo posible evite dejar la
puerta abierta demasiado tiempo.
• Asegúrese de que el aparato no esté
situado próximo a zonas de calor (luz solar
directa, horno, cocina eléctrica, etc.)
• No ajuste el aparato a una temperatura
más baja que la temperatura necesaria.
• No coloque alimentos ni líquidos calientes
en el aparato.
• Instale el aparato en una habitación seca y
bien ventilada. Consulte el capítulo «Instalar
su nuevo aparato».
• Si la distribución de los cajones del
congelador, los cajones de verduras y las
bandejas mostrada en el diagrama es
adecuada, no la modifique ya que esta
configuración está diseñada para un
consumo de energía mínimo.
Trucos para la refrigeración de alimentos
frescos
• No coloque los alimentos aún calientes
d i re c t a m e n t e e n e l f r i g o r í f i co n i e l
congelador. Aumentarán la temperatura
interna por lo que el compresor deberá
trabajar más intensamente para mantener
la temperatura y consumirá más energía.
• Cubra o embale sus alimentos,
especialmente si tienen un olor fuerte.
• Coloque la comida de manera que el aire
pueda circular libremente alrededor de ella.
Consejos para la refrigeración
• Carne (de todo tipo) : envuelva la carne
en polietileno y colóquela en la bandeja de
vidrio encima del cajón de verduras.
84
ES
Respete los períodos de conservación y las
fechas de caducidad límites indicadas por
los fabricantes.
•Alimentos cocinados, platos fríos, etc. :
deben estar tapados y se pueden colocar en
cualquier bandeja.
•Frutas y verduras : se deben guardar en el
cajón previsto para ello.
• Mantequilla y queso: se deben envolver
herméticamente con papel de aluminio o un
film de plástico.
• Botellas de leche : deben estar cerradas
y conservadas en los compartimentos de la
puerta.
Consejos para la congelación
• Durante la primera utilización o después
de un período largo de inactividad, deje
funcionar el aparato a pleno rendimiento
durante al menos 2 horas antes de colocar
la comida en los compartimentos.
• Separe sus alimentos en pequeñas
porciones para que se congelen más
rápidamente y por completo y así, podrá
descongelar sólo la porción que desee.
• Embale los alimentos en bolsas herméticas
de aluminio o de polietileno.
• Evite cualquier contacto entre la comida
fresca no congelada y los alimentos ya
congelados para evitar que la temperatura
de estos últimos aumente.
• Los productos congelados pueden provocar
quemaduras cutáneas si se consumen
inmediatamente después de haberlos
sacado del congelador.
• Le aconsejamos que ponga etiquetas a
sus alimentos congelados con el nombre y
la fecha para poder consumirlos a tiempo.
Consejos para guardar los alimentos
congelados
• Asegúrese de que el distribuidor de
productos alimenticios ha almacenado
correctamente los alimentos congelados.
• Una vez descongelados, los alimentos se
deterioran rápidamente y no se deben volver
a congelar. No supere la fecha límite de
caducidad indicada por el fabricante.
Cómo apagar su aparato
Si se debe apagar el aparato durante un
largo período de tiempo, tome las siguientes
precauciones para evitar que aparezcan
hongos y humedad.
1. Saque todos los alimentos.
2. Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
3. Limpie y seque con cuidado el interior del
aparato.
4. Asegúrese de que las puertas estén
ligeramente abiertas para permitir que el
aire circule.
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene,
e l a p a ra to ( i n c l u i d o lo s
a cce s o r i o s i n t e r i o re s y
exteriores) se debe limpiar
regularmente, al menos
cada dos meses.
ADVERTENCIA
El aparato no debe
estar enchufado
a la alimentación
eléctrica mientras
lo esté limpiando.
¡ R i e s g o
d e
electrocución!
Antes de limpiar el
aparato, apáguelo y
desenchúfelo de la
corriente.
Limpieza exterior
Para que el aparato conserve
su aspecto debe limpiarlo
regularmente.
• Limpie el panel digital y el
panel de visualización con un
paño suave y limpio.
• Pulverice el agua en un
paño mejor que directamente
s o b re l a s u p e r f i c i e d e l
aparato. Esto permite
garantizar un buen reparto
del líquido en la superficie.
• Limpie las puertas, las asas
y la superficie del aparato
con un producto de limpieza
neutro y, a continuación,
séquelos con un paño suave.
ES
85
D
Información práctica
Español
ADVERTENCIA
• No utilice
objetos afilados
susceptibles de
rayar la superficie.
• No utilice
disolventes,
detergentes para
coche, productos
tipo Clorox,
limpiadores
abrasivos ni
d i s o lve n te s
orgánicos como el
benceno. Pueden
dañar la superficie
del aparato y pueden
generar un riesgo
de incendio.
Limpieza interior
• Hay que limpiar
regularmente el interior
del aparato. Será más fácil
limpiar cuando contenga
menos comida. Limpie
las paredes interiores del
frigorífico con una solución
de bicarbonato sódico de
poca concentración y luego
86
ES
aclare con agua tibia con una
esponja o un paño escurrido.
Límpielo todo antes de volver
a poner los estantes y los
cajones en su lugar.
• Seque todas las superficies
con cuidado y todas las
partes amovibles.
• Aunque este aparato
s e
d e s c o n g e l e
automáticamente, es posible
que se forme una capa de
hielo en las paredes internas
del compartimento de
congelación si la puerta del
congelador se abre muy a
menudo o permanece abierta
demasiado tiempo. Si la
capa de hielo es demasiado
gruesa, espere a terminar
su comida congelada y luego
proceda de la siguiente
manera:
1. Retire todos los alimentos
y accesorios, desenchufe el
aparato de la alimentación
eléctrica y deje las puertas
abiertas. Ventile la habitación
para acelerar el proceso de
descongelación.
2. Cuando se haya terminado
de descongelar, limpie su
congelador siguiendo las
instrucciones anteriores.
ADVERTENCIA
No utilice utensilios
afilados para
quitar el hielo del
congelador. Espere
a que el interior
esté completamente
seco antes de volver
a enchufar el aparato
a la alimentación
eléctrica y hacerlo
funcionar.
Limpieza de las juntas de
estanqueidad de las puertas
Mantenga limpias las juntas.
Los alimentos o las bebidas
pegajosas pueden hacer
que las juntas se peguen
cuando abra la puerta. Lave
las juntas con un producto
de limpieza neutro y un poco
de agua tibia. Enjuague y
seque con cuidado después
de limpiar.
ADVERTENCIA
El aparato sólo
se puede volver a
encender una vez
que las juntas están
completamente
secas.
D
Español
Información práctica
Sustitución de la bombilla
LED
el indicador LED no debe
s e r re e m p l a z a d o p o r e l
usuario. Si el indicador LED
está dañado, contacte al
servicio postventa para pedir
consejo. Para reemplazar el
indicador LED, puede seguir
las siguientes etapas :
1. Desenchufe su aparato.
2. Quite la cubierta de la
bombilla, empujando hacia
arriba y hacia afuera.
3. Coja la tapa del LED con
una mano y tire del otro lado
presionando en la unión del
conector.
ES
87
D
Información práctica
Español
Solución de problemas
Si tiene un problema con su aparato o si piensa que el aparato no funciona correctamente,
puede realizar algunas comprobaciones simples antes de llamar a un técnico. Puede
consultarlas a continuación. Puede efectuar estas simples comprobaciones antes de llamar
a un técnico.
ADVERTENCIA
No intente reparar el aparato usted solo. Si el problema persiste después
de haber comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un
electricista cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda
en la que usted compró el aparato.
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES
Compruebe que el cable de alimentación está enchufado
correctamente a la red.
Compruebe el fusible o el circuito de su módulo de alimentación
y sustitúyalo si es necesario.
El electrodoméstico La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente ajustar la
n o
f u n c i o n a temperatura de la habitación a un valor inferior para solucionar
correctamente.
este problema.
Para proteger el compresor, es normal que el congelador no
funcione durante el ciclo de descongelación automático o que
no se ponga en funcionamiento inmediatamente después de
haber encendido el aparato.
Hay que limpiar el interior.
Malos olores en los
Algunos alimentos, recipientes o envases pueden desprender
compartimientos
malos olores.
Los siguientes ruidos son absolutamente normales :
• Ruido del compresor
• Ruido del pequeño motor del ventilador en el compartimento
del congelador u otros compartimentos.
• Gorgoteo similar al ruido del agua hirviendo.
Ruidos emitidos por el • Crujidos mientras se produce la descongelación automática.
aparato
• Clics antes de que el compresor se ponga en funcionamiento.
Otros ruidos no habituales son causados por las razones
siguientes y puede ser necesario que usted tome las medidas
convenientes : El aparato no está nivelado.
la parte trasera del aparato está en contacto con la pared;
hay botellas o recipientes tumbados o rodando.
88
ES
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES
E s n o r m a l o í r e l r u i d o d e l m o to r f re c u e n te m e n te ;
deberá funcionar de manera más intensa en las siguientes
circunstancias :
• La temperatura está ajustada a un valor inferior al necesario.
• Se ha introducido una gran cantidad de alimentos aún
El motor está
calientes en el aparato.
f u n c i o n a n d o
• La temperatura en el exterior del aparato es demasiado
continuamente
elevada.
• Las puertas se abren demasiado a menudo y durante mucho
tiempo.
• Inmediatamente después de haber instalado el aparato o si ha
estado apagado durante mucho tiempo.
D
Español
Información práctica
Compruebe que las salidas de aire del aparato no estén
obstruidas por los alimentos y asegúrese de que la comida
Se forma una
en el interior del aparato esté colocada de forma que la
ca p a d e h i e lo e n e l
ventilación sea suficiente. Asegúrese de que la puerta esté bien
compartimento
cerrada. Para retirar el hielo, consulte el capítulo «Limpieza y
mantenimiento».
Puede haber dejado las puertas abiertas demasiado tiempo o
La temperatura interior haberlas abierto con mucha frecuencia; un obstáculo podría
es demasiado elevada. impedir que las puertas se cierren; o el aparato no dispone de
suficiente espacio en los laterales, detrás y en la parte superior.
La temperatura interior Aumente la temperatura según las indicaciones del capítulo
es demasiado baja.
"Panel de control".
Compruebe que el frigorífico esté bien inclinado hacia atrás,
L a s p u e r t a s n o s e aproximadamente 10 ó 15 mm para permitir que las puertas
cierran fácilmente
se cierren ellas solas y que no haya nada en el interior que les
impida cerrarse.
Sale agua por el suelo.
El depósito de agua (situado en la parte trasera del armario)
puede no estar estable; la boquilla de drenaje (situada por
debajo de la parte superior del depósito del compresor) no está
colocada de forma que pueda verter el agua en el recipiente;
o la boquilla está obstruida. Habrá que alejar el aparato de la
pared para comprobar el estado de la boquilla y del recipiente.
• La bombilla LED puede estar dañada. Consulte el párrafo que
indica cómo cambiar la bombilla LED en el capítulo "Limpieza
y mantenimiento".
La bombilla no funciona
• El sistema de control ha desactivado la luz ya que la puerta se
ha abierto durante demasiado tiempo. Cierre la puerta y vuelva
a abrirla para volver a activar la luz.
ES
89
Español
D
Información práctica
Desechar su aparato viejo
Este aparato se ha fabricado según las siguientes disposiciones de la UE.
Está prohibido eliminar este aparato junto con los desechos domésticos.
El material de embalaje :
El embalaje que contiene el símbolo reciclable indica que puede ser reciclado. Colóquelo en
los contenedores reservados a los productos reciclables.
Antes de desechar el aparato
1. Desenchufe el cable de su fuente principal.
2. Desenchufe el cable principal y tírelo.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
90
ES
NOTAS
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta
garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso
inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC