Transcripción de documentos
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
10/2019
Réfrigérateur deux portes
Koelkast met twee deuren
Frigorífico de dos puertas
962850
2D 205 A+ S180C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................38
MANUAL DEL USUARIO..................................74
A
1
2
7
8
3
B
4
9
10
5
6
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
13
Consignes de sécurité et avertissements
Description de l’appareil
B
Aperçu de
l’appareil
15
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
16
17
18
20
Installation de votre nouvel appareil
Utilisation de votre appareil
Fonctionnement
Inversion de la porte
D
Informations
pratiques
24
30
34
37
37
Entretien et nettoyage
Conseils et astuces utiles
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Consignes de sécurité et avertissements
Avant toute utilisation de
cet appareil, veuillez lire
l’intégralité du présent
manuel, puis conservezle pour toute consultation
ultérieure.
Pour garantir votre sécurité
et une utilisation correcte,
avant d’installer et d’utiliser
l’appareil pour la première fois,
lisez attentivement le présent
manuel ainsi que les conseils
et avertissements prodigués.
Afin d’éviter des accidents et
erreurs inutiles, il est important
de vous assurer que toutes
les personnes utilisant cet
appareil sont bien informées
de son fonctionnement et
des dispositifs de sécurité
dont il est doté. Conservez
ces instructions et veillez à
ce qu’elles soient transmises
avec l’appareil si ce dernier est
déplacé ou vendu, de façon à ce
que, pendant la durée de vie de
4
FR
l’appareil, tous les utilisateurs
soient correctement informés
au regard de son utilisation en
toute sécurité.
Pour garantir la sécurité
des personnes et des biens,
respectez les précautions
figurant dans ce guide
d’utilisation car le fabricant
n’est pas responsable des
dommages imputables à une
omission.
Sécurité des enfants et autres
personnes vulnérables
• Selon la norme EN
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, ainsi que par
des personnes souffrant
de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
e t q u ’ i l s c o m p re n n e n t
les risques encourus.
L e s e n fa n t s n e d o i v e n t
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans
sont autorisés à charger et
à retirer des aliments des
appareils de réfrigération.
pas avec l’appareil.
• Te n e z l’ e n s e m b le d e s
emballages à l’écart des
enfants ; ils représentent un
risque d’étouffement.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si vous souhaitez mettre au
rebut l’appareil, débranchez
la fiche de la prise de courant,
coupez le câble de connexion
(aussi près que possible de
l’appareil) et retirez la porte
pour éviter que des enfants
j o u a n t a v e c l’ a p p a r e i l
• Selon la norme CEI
ne puissent subir un choc
Cet appareil ne doit pas être électrique ou s’y enfermer.
utilisé par des personnes
(y compris des enfants) • Si cet appareil, équipé de
souffrant de déficiences joints de porte magnétiques,
physiques, sensorielles ou est destiné à remplacer un
mentales, ou présentant un ancien appareil muni d’un
manque d’expérience ou de verrou à ressort (loquet) sur la
connaissances, à moins qu’ils porte ou le couvercle, assurezsoient surveillés ou aient reçu vous de mettre le verrou à
des instructions concernant ressort hors d’usage avant
l’utilisation de l’appareil par de jeter l’ancien appareil.
une personne responsable de Cela évitera qu’il ne puisse se
leur sécurité.
transformer en piège mortel
Surveillez les enfants pour pour un enfant.
vous assurer qu’ils ne jouent
FR
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité générale
propulseurs inflammables.
• AVERTISSEMENT
Si le cordon d’alimentation
Cet appareil est destiné est endommagé, il doit être
à être utilisé dans des remplacé par le fabricant,
applications domestiques l’un de ses techniciens
et similaires, telles que :
ou une personne de
- les coins-cuisine réservés qualification similaire, afin
au personnel dans des d’éviter tout danger.
magasins, des bureaux et
d’autres environnements • AVERTISSEMENT
professionnels ;
Veillez à ne jamais obstruer
- d a n s d e s f e r m e s e t les orifices de ventilation
par des clients au sein dans l’enceinte de l’appareil
d ’ h ô te l s , d e m o te l s e t o u d a n s l a s t r u c t u r e
d’autres environnements à d’encastrement.
caractère résidentiel ;
N’utilisez pas de dispositifs
• AVERTISSEMENT
mécaniques, ni d’autres
Des environnements du moyens pour accélérer le
type chambres d’hôtes ;
processus de dégivrage,
- dans le secteur de la hormis ceux recommandés
restauration et d’autres par le fabricant.
applications similaires,
hormis la vente au détail.
N ’ e n d o m m a g e z p a s le
circuit de refroidissement.
N’entreposez pas dans cet
appareil de substances • AVERTISSEMENT
ex p lo s i v e s , t e l le s q u e N’utilisez pas d’appareils
d e s b o m b e s d ’ a é ro s o l électriques à l’intérieur des
c o n t e n a n t d e s g a z compartiments de stockage
FR
A
dans des contenants
fermés étant donné que la
structure conceptuelle de
l’appareil n’est pas facile à
nettoyer.
Français
des aliments de l’appareil,
à moins que l’utilisation
d e ce t y p e d ’ o u t i l s n e
soit recommandée par le
fabricant.
Avant d’utiliser l’appareil
Le symbole
représente
Le réfrigérant et le gaz un avertissement et indique
isolant sont inflammables. que le réfrigérant et le gaz
Lors de la mise au rebut isolant sont inflammables.
de l’appareil, déposez-le
exclusivement dans un
AVERTISSEMENT
centre de collecte agréé.
Risque d’incendie/
Ne l’exposez pas au feu.
m a t é r i a u x
inflammables
Lorsque vous installez
l’ a p p a re i l , a s s u re z v o u s q u e l e c o r d o n Remplacement des lampes
d’alimentation n’est ni d’éclairage
coincé, ni endommagé.
• AVERTISSEMENT
N’installez pas de blocs
multiprises, ni de blocs
d’alimentation portatifs à
l’arrière de l’appareil.
La nourriture doit être
e m b a l lé e a v a n t d ’ ê t re
placée au réfrigérateur et
les liquides doivent être
mis en bouteille ou versés
AVERTISSEMENT
Les lampes
d’éclairage ne
d o i v e n t p a s ê t re
remplacées par
l’utilisateur ! Si les
lampes d’éclairage
sont endommagées,
contactez le service
clientèle pour
obtenir de l’aide.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Cet avertissement concerne
uniquement les réfrigérateurs
équipés de lampes d’éclairage.
Réfrigérant
Le circuit de refroidissement
de l’appareil contient le
réfrigérant isobutane (R600a),
un gaz naturel présentant un
niveau élevé de compatibilité
environnementale, qui est
t o u t e f o i s i n f l a m m a b le .
Lors du transport et de
l’installation de l’appareil,
veillez à ce qu’aucune partie
du circuit de refroidissement
ne soit endommagée.
Le réfrigérant (R600a) est
inflammable.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que
les tubes du circuit
de refroidissement
ne sont pas
endommagés
avant de procéder
à son élimination
appropriée.
Si le circuit de refroidissement
est endommagé :
- Tenez l’appareil à l’écart des
flammes nues et de toute
source d’inflammation.
- Ventilez bien la pièce dans
laquelle se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier
les spécifications ou l’appareil
de quelque manière que ce
soit.
Un cordon d’alimentation
endommagé est susceptible
de provoquer un court-circuit,
un incendie et/ou un choc
électrique.
• AVERTISSEMENT
Les réfrigérateurs contiennent
du réfrigérant et autres gaz
dans leur dispositif d’isolation.
Le réfrigérant et autres gaz
doivent être éliminés par
des professionnels car ils
représentent un risque de
blessure pour les yeux ainsi Sécurité électrique
qu’un risque d’inflammation.
1. Ne rallongez pas le cordon
8
FR
d’alimentation.
2. Assurez-vous que la fiche
d’alimentation n’est pas
écrasée, ni endommagée.
Dans un tel cas, la fiche
risquerait de surchauffer et de
provoquer un incendie.
l’utilisateur, générant une
tension supérieure à la
plage susmentionnée, par
mesure de sécurité, assurezvous d’utiliser un régulateur
de tension automatique
AC de plus de 350 W sur le
réfrigérateur. Le réfrigérateur
3. Vérifiez que vous pouvez doit être branché à une prise
accéder à la prise secteur de électrique dédiée et non sur
l’appareil.
une prise commune alimentant
d’autres appareils électriques.
4. Ne tirez pas sur le cordon Sa fiche d’alimentation doit
d’alimentation.
correspondre à la prise mise à
la terre.
5. Si la prise de courant est
lâche, n’y insérez pas la fiche.
Il existe un risque de choc Utilisation quotidienne
électrique ou d’incendie.
• Ne stockez pas de gaz ou de
6. Vous ne devez pas faire liquides inflammables dans
fonctionner l’appareil sans le l’appareil ; ils représentent un
cache de la lampe d’éclairage. risque d’explosion.
7 . L e ré f r i g é r a t e u r e s t
uniquement destiné à une
alimentation électrique en
courant alternatif monophasé
de 220~240 V/50 Hz. En cas
de variation de la tension
dans l’arrondissement de
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne faites fonctionner aucun
appareil électrique au sein de
l’appareil (par ex. sorbetières,
mixeurs, etc.).
• Lorsque vous débranchez
l’appareil, retirez la fiche de la
FR
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
prise de courant, ne tirez pas d’exploser et par conséquent,
sur le câble.
d’endommager l’appareil.
• Ne placez pas d’éléments
chauds à proximité des
composants en plastique de
l’appareil.
• Les aliments surgelés
p e u v e n t p ro v o q u e r d e s
brûlures s’ils sont consommés
directement après les avoir
sortis du compartiment
• Ne placez pas de produits congélateur.
alimentaires directement
contre la sortie d’air, située sur • N’exposez pas l’appareil aux
la paroi arrière.
rayons directs du soleil.
• Conservez les aliments
surgelés préemballés
conformément auxinstructions
du fabricant de ces aliments.
• L e s re co m m a n d a t i o n s
de stockage du fabricant
de l’appareil doivent être
scrupuleusement respectées.
Reportez-vous aux instructions
correspondantes pour le
stockage.
• Tenez les bougies, les lampes
et autres articles présentant
des flammes nues à l’écart de
l’appareil pour ne pas mettre
le feu à ce dernier.
• L’ a p p a re i l e st d e st i n é
au stockage de denrées
a l i m e n ta i re s e t / o u d e
boissons d’un foyer habituel,
comme expliqué dans le
présent livret d’instructions.
C e t a p p a re i l e s t lo u rd .
• N e p l a c e z p a s d e Il convient d’agir avec
boissons gazeuses dans le précaution lorsque vous le
compartiment congélateur ; déplacez.
cela exercerait de la pression
sur le récipient, qui risquerait • Veillez à ne jamais sortir
10
FR
ou toucher des aliments du
compartiment congélateur
lorsque vous avez les
mains humides/mouillées ;
cela pourrait entraîner des
abrasions cutanées ou des
gelures.
Installation Important !
•Concernant les
branchements électriques,
veuillez suivre les instructions
données dans le présent
manuel.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• N’utilisez jamais la base de • Déballez l’appareil et vérifiez
l’appareil, les bacs, les portes, qu’il n’est pas endommagé.
etc. pour monter dessus ou
comme supports.
• Ne branchez pas l’appareil
s’il est endommagé. Signalez
• Les aliments décongelés immédiatement tout dommage
ne doivent en aucun cas être éventuel au point de vente où
recongelés.
vous avez acheté l’appareil.
Dans ce cas, conservez
• Ne consommez pas de l’emballage.
glaces à l’eau, ni de glaçons
d i r e c t e m e n t s o r t i s d u • Il est conseillé d’attendre
congélateur ; cela pourrait au moins quatre heures avant
entraîner des gelures au niveau de brancher l’appareil pour
de la bouche et des lèvres.
permettre à l’huile de revenir
dans le compresseur.
• Pour éviter toute chute
d ’ o b j e t p ro v o q u a n t d e s • Il convient d’assurer une
blessures ou endommageant bonne circulation de l’air
l’appareil, ne surchargez pas autour de l’appareil afin d’éviter
les balconnets de porte, ni les toute surchauffe. Pour garantir
bacs à légumes.
une ventilation suffisante,
veuillez suivre les consignes
FR
11
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
d’installation.
accessibles.
• Dans la mesure du possible,
la paroi arrière de l’appareil
ne doit pas être installée
trop proche d’un mur pour
éviter tout contact avec les
pièces chaudes (compresseur,
condensateur). Pour éviter
tout risque d’incendie,
veuillez suivre les instructions
d’installation.
• Nettoyez les réservoirs d’eau
s’ils n’ont pas été utilisés
depuis 48 h ; rincez le circuit
d’eau raccordé à l’alimentation
en eau, si vous n’avez pas tiré
d’eau depuis 5 jours.
• Conservez la viande et le
poisson crus au réfrigérateur
dans des récipients appropriés,
de manière à ce qu’ils ne soient
• L’appareil ne doit pas pas en contact avec d’autres
être installé à proximité de aliments et ne risquent pas de
radiateurs, ni de cuisinières.
couler sur d’autres aliments.
• Assurez-vous que la prise • Les compartiments de
secteur reste accessible une congélation à deux étoiles
fois l’appareil installé.
conviennent pour conserver
des aliments préalablement
• L’ouverture prolongée des surgelés, pour conserver ou
portes peut provoquer une préparer des glaces et pour
hausse significative de la fabriquer des glaçons.
température dans les divers
compartiments de l’appareil.
• Les compartiments de
congélation à une, deux ou
• Nettoyez régulièrement trois étoiles ne permettent pas
les surfaces qui sont en de congeler des aliments frais.
contact avec les aliments et - Si le réfrigérateur reste vide
les systèmes d’écoulement pendant de longues périodes,
12
FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
é t e i g n e z - l e , d é g i v r e z - moisissures dans l’appareil.
le, nettoyez-le, séchez-le
et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de
Français
Description de l’appareil
1
Clayette congélateur
7
Porte du congélateur
2
Boîtier de contrôle et éclairage LED
8
Balconnets supérieurs
3
Clayette réfrigérateur
9
Balconnet inférieur
4
Clayette du bac à légumes
10 Porte du réfrigérateur
5
Bac à légumes
A
Congélateur
6
Pieds réglables
B
Réfrigérateur
REMARQUE
En raison de l’évolution constante de nos produits, il se peut que votre
réfrigérateur soit légèrement différent de la description fournie dans le
présent manuel d’instructions mais ses fonctions et son utilisation restent
les mêmes. Pour obtenir plus d’espace dans le congélateur, vous pouvez
retirer la clayette située à l’intérieur de celui-ci.
FR
13
B
Aperçu de l’appareil
Français
Caractéristiques techniques
Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Code produit
962850
Référence du modèle
2D 205 A+ S180C
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager
7 (Réfrigérateurcongélateur)
Classe d'efficacité énergétique du modèle
A+
Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
217
Volume utile des compartiments de stockage de denrées
alimentaires fraîches (0 à +8°C)
164
Volume utile des compartiments pour denrées hautement
périssables (-2 à +3°C)
/
Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C)
/
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération
164
Le volume utile total de stockage des compartiments de
réfrigération est-il sans givre ?
Non
Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C)
/
Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C)
/
Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C)
/
Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C)
41
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation
41
Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation
est-il sans givre ?
Autonomie en heures (Durée de montée en température)
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation)
Classe climatique
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW
Cet appareil est-il intégrable ?
14
Valberg
FR
Non
23
2
N/ST
16 °C et 38 °C
40
Non
Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur
de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
Classe de protection électrique
220-240 ~ 50
Classe I
Courant assigné en A
0.9
Puissance assignée en W
/
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus)
Néant
Nombre et type d’éclairage
1 x Module LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale
2/2
Eclairage remplaçable par l'utilisateur
Non
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
Néant
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
Néant
Type de froid des compartiments de réfrigération
Statique
Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération
Manuel facilité
Type de froid des compartiments de congélation
Statique
Mode de dégivrage des compartiments de congélation
Manuel
Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux
thermostats)
Température ambiante
T°C (± 1°C)
Type I
Thermostat réfrigérateur
Thermostat congélateur (Si inclus)
Non pertinent selon classe
climatique*
Néant
Idéale 17-27°C
5/7
Néant
Elevée > 27°C
5.5/7
Néant
Basse < 17°C
B
Français
Aperçu de l’appareil
* L’appareil n’est pas conçu pour un fonctionnement sous les 16°C, une utilisation sous les
16°C réduit les performances de l’appareil notamment pour la partie congélation avec une
conservation des aliments réduite à 2 ou 3 semaines au lieu de plusieurs mois.
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Installation de votre nouvel appareil
REMARQUE
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, veuillez prendre note
des conseils suivants.
Cet appareil fonctionne
correctement pour les
classes climatiques N à ST,
tel qu’indiqué dans le tableau
ci-dessous.
S’il était exposé à une
te m p é ra t u re s u p é r i e u re
o u i n f é r i e u re à l a p l a g e
indiquée pendant une
période prolongée, l’appareil
pourrait présenter des
dysfonctionnements.
Ventilation de l’appareil
ATTENTION
Pour améliorer l’efficacité du
système de refroidissement et
faire des économies d’énergie,
il est nécessaire de conserver
une bonne ventilation autour
de l’appareil. C’est pour cette
raison qu’il convient de prévoir
u n e s p a ce l i b re s u f f i s a n t
autour de ce dernier. Il est
recommandé de laisser un
espace de 50 à 70 mm entre
la paroi arrière de l’appareil
et le mur, un espace minimum
de 1000 mm au-dessus de
l’appareil, un espace minimum
de 1000 mm entre ses parois
latérales et les murs, ainsi
qu’un espace libre à l’avant
qui permette d’ouvrir la porte
à 135°. Veuillez respecter les
schémas suivants.
Classe climatique
Température
ambiante
SN
+10 °C à +32 °C
N
+16 °C à +32 °C
ST
+16 °C à +38 °C
T
+16 °C à +43 °C
• Installez votre appareil dans un endroit sec
pour éviter tout dommage dû à l’humidité.
• Tenez votre appareil à l’écart de la lumière
directe du soleil, de la pluie ou du gel.
Tenez votre appareil à l’écart de toute source
de chaleur telle que des cuisinières, du feu
ou des radiateurs.
Mise à niveau de l’appareil
• Pour garantir une mise à niveau correcte
et une circulation suffisante de l’air au
niveau de la partie arrière et inférieure de
l’appareil, vous pourriez avoir besoin de
régler ses pieds.
• Vous pouvez les régler manuellement à
l’aide d’une clé adaptée.
16
FR
Utilisation de l’appareil
Français
Pour permettre la fermeture automatique
des portes, inclinez le dessus de l’appareil
d’environ 10 mm vers l’arrière.
C
10 mm
Utilisation de votre appareil
Accessoires 1)
Clayettes/plateaux amovibles
• Des clayettes de rangement variées en
verre et plastique ou encore des grilles
de rangement sont inclues sur votre
appareil. Selon les modèles, le réfrigérateur
présente différentes combinaisons et
caractéristiques.
• Les parois du réfrigérateur sont équipées
de diverses glissières pour vous permettre
d e p o s i t i o n n e r le s c l a ye t te s à vo t re
convenance.
Retrait et installation des balconnets
Avertissement : le balconnet de porte ne doit
pas être retiré et installé par l’utilisateur !
Si le balconnet de porte est endommagé,
contactez le service clientèle pour obtenir de
l’aide. Pour remplacer le balconnet de porte,
il convient de suivre les étapes suivantes :
Retrait du balconnet
Pousser vers
l’intérieur
Appuyez sur le côté intérieur droit du
balconnet tout en maintenant le côté gauche.
Lorsque le cran du balconnet s’est détaché
de la porte du réfrigérateur, retirez le
balconnet en l’inclinant vers le haut.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation du balconnet
Décongélation des produits alimentaires 2)
• Dans le compartiment réfrigérateur.
• À température ambiante.
• Dans un four à micro-ondes.
Pousser vers
l’intérieur
Inclinez tout d’abord le côté gauche du
balconnet, en vous assurant que le cran soit
bien inséré dans la porte. Appuyez ensuite
sur le côté intérieur droit en poussant vers
le bas pour le mettre en place.
Compartiment réfrigérateur
• Pour le stockage d’aliments qui n’ont
pas besoin d’être congelés. Il présente
différentes sections adaptées aux différents
types de nourriture.
• Dans un four conventionnel ou à
convection.
• Une fois décongelée, la nourriture ne doit
en aucun cas être recongelée.
1. Si l’appareil comporte les accessoires et
fonctions correspondants.
2. Si l’appareil présente un compartiment
congélateur.
Bac à légumes
• Pour le stockage des fruits et légumes.
Compartiment congélateur 2)
• Pour la congélation de denrées fraîches
et la conservation prolongée de nourriture
congelée ou surgelée.
Fonctionnement
Mise en marche et réglage de la
température
• Insérez la fiche du câble de raccordement
dans une prise de courant équipée d’un
contact de mise à la terre. Lorsque la
porte du compartiment réfrigérateur est
ouverte, l’éclairage intérieur s’allume.
Une fois le réfrigérateur installé, attendez
5 minutes avant de le brancher. Ne placez
a u c u n e n o u r r i t u re à l’ i n té r i e u r ta n t
que la température intérieure n’ait pas
suffisamment diminué.
• Le bouton sélecteur de la température
se trouve à droite dans le compartiment
réfrigérateur.
18
FR
La position 0 signifie :
Appareil éteint.
Tournez le bouton dans le sens horaire pour
mettre en marche l’appareil.
La position 1 signifie :
Température la plus élevée, réglage le plus
chaud.
La position 7 (butée) signifie :
Température la plus basse, réglage le plus
froid.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vis
Éclairage
Remplacement de l’éclairage LED
ATTENTION
S i l’ é c l a i r a g e L E D e s t
endommagé, L’UTILISATEUR
NE DOIT PAS LE REMPLACER
PAR LUI-MÊME !
Le remplacement de l’éclairage LED
effectué par des personnes inexpérimentées
peut entraîner des blessures ou de graves
dysfonctionnements. Celui-ci doit être
remplacé par une personne qualifiée pour
éviter tout danger. Contactez votre centre de
service local pour obtenir de l’aide.
• Avant de remplacer l’éclairage LED,
éteignez l’appareil et débranchez-le ou
retirez le fusible correspondant, ou encore,
actionnez le disjoncteur.
• Caractéristiques de l’éclairage LED :
220-240 V , 2 W maxi
• Débranchez la fiche de la prise secteur.
• Pour remplacer l’éclairageLED, desserrez
la vis.
• Remplacez l’éclairage LED défectueux.
• Remettez le réfrigérateur en marche.
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
Inversion de la porte
Si nécessaire, le sens d’ouverture de la
porte peut être inversé, de droite (tel que
fourni) à gauche.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez
à l’ i n ve rs i o n d e l a p o r t e ,
l’appareil doit être débranché.
Assurez-vous que la fiche
d’alimentation est bien retirée
de la prise secteur.
Outils dont vous aurez besoin
Non fournis
Clé à douille 8 mm
Tournevis fin et plat
Spatule
REMARQUE
Si besoin, vous pouvez
poser le réfrigérateur
s u r s a fa ce a r r i è re p o u r
mieux accéder à sa base.
Pour éviter d’endommager
la paroi arrière, nous vous
conseillons de déposer
l’appareil sur un emballage en
mousse souple ou une matière
similaire. Pour inverser la
porte, il est généralement
recommandé de suivre les
étapes suivantes.
1. Placez le réfrigérateur à la verticale.
Ouvrez les portes pour retirer l’ensemble
d e s b a lco n n e t s ( a f i n d ’ év i te r d e le s
endommager), puis refermez les portes.
Retrait du balconnet
Tournevis cruciforme
Clé anglaise
Clé 8 mm
Pièce supplémentaire
(dans le sachet en plastique)
Cache-charnière
gauche
20
FR
Pousser vers
l’intérieur
2. Utilisez une spatule ou un tournevis fin et
plat pour faire levier sur le cache de trous
de vis qui se trouve sur le coin supérieur
gauche du réfrigérateur, ainsi que sur le
cache charnière droit qui se trouve sur le
coin supérieur droit du réfrigérateur.
cache de
trous de vis
cache charnière
supérieur (droit)
3. Dévissez les vis auto-taraudeuses à
collerette utilisées pour fixer la charnière
supérieure droite à l’aide d’un tournevis
à douille 8 mm ou d’une clé (ce faisant,
veuillez maintenir la porte supérieure avec
votre autre main).
vis auto-taraudeuses
à collerette
charnière
supérieure droite
4. Retirez l’axe d’articulation supérieur,
transférez-le dans le sens inverse et serrezle fermement avant de le mettre en lieu sûr.
1
2
C
Français
Utilisation de l’appareil
6. Déposez la porte supérieure sur une
surface lisse ; son panneau vers le haut.
Desserrez la vis 2 et le butoir 1 puis
installez-les sur le côté gauche en les
serrant fermement.
1
Butoir
2
Vis auto-taraudeuse
1
2
3
5. Retirez la porte supérieure de la charnière
centrale en soulevant la porte verticalement
avec précaution.
7. Dévissez les deux vis auto-taraudeuses
à collerette utilisées pour fixer la charnière
centrale et retirez la charnière centrale qui
maintient en place la porte inférieure.
REMARQUE
Lorsque vous retirez la porte,
faites attention aux rondelles
q u i s e t ro u v e n t e n t re l a
charnière centrale et le bas de
la porte du congélateur : elles
pourraient rester collées à la
porte. Ne les égarez pas.
FR
21
Utilisation de l’appareil
Français
C
1
2
Butoir
1
Vis auto-taraudeuse
2
3
1
2
8. Déposez la porte inférieure sur une
surface lisse ; son panneau vers le haut.
Desserrez la vis 2 et le butoir 1 puis
installez-les sur le côté gauche en les
serrant fermement.
9. Retirez les caches de trous de vis situés
à gauche de la plaque de recouvrement
centrale pour les placer à droite (comme
illustré ci-dessous).
caches de trous de vis
FR
11. Installez la charnière inférieure sur le
côté gauche en la fixant à l’aide de vis autotaraudeuses à collerette. Installez le pied
réglable de l’autre côté et fixez-le.
12. Transférez la porte inférieure dans la
position appropriée, placez la charnière
inférieure, insérez l’axe d’articulation dans
le trou inférieur de la porte du réfrigérateur,
puis serrez les boulons.
caches de trous de vis
10. Posez le réfrigérateur sur un emballage
en mousse souple ou une matière similaire.
Retirez à la fois le pied réglable ainsi que
la charnière inférieure en dévissant les vis
auto-taraudeuses à collerette.
22
1 Charnière inférieure (droite)
2 Pied réglable
3 Vis auto-taraudeuses
13. Retournez la charnière centrale à
180 degrés et mettez-la en position.
Insérez l’axe d’articulation central dans le
trou supérieur de la porte du réfrigérateur,
puis serrez les boulons.
Utilisation de l’appareil
cache charnière
supérieur (gauche)
cache de
trous de vis
Français
axe d’articulation
central
vis auto-taraudeuses
14. Transférez la porte supérieure dans la
position appropriée. Sécurisez le niveau
de la porte, insérez l’axe d’articulation
central dans le trou inférieur de la porte du
congélateur.
C
17. Ouvrez la porte supérieure, installez les
balconnets et refermez-la.
ATTENTION
Lorsque vous procédez
à l’ i n ve rs i o n d e l a p o r t e ,
l’appareil doit être débranché.
Retirez la fiche d’alimentation
de la prise secteur au
préalable.
15. Transférez la charnière supérieure et
insérez l’axe d’articulation supérieur dans
le trou supérieur de la porte du congélateur
en ajustant la position de cette dernière
(ce faisant, veuillez maintenir la porte
supérieure avec votre autre main). Fixez la
charnière supérieure à l’aide des vis autotaraudeuses à collerette.
charnière
supérieure
16. Installez le cache de trous de vis sur
le coin supérieur droit du réfrigérateur.
Installez le cache charnière supérieur (qui
se trouve dans le sachet en plastique), sur
le coin gauche de l’appareil. Rangez l’autre
cache charnière supérieur dans le sachet
en plastique.
FR
23
D
Informations pratiques
Français
Entretien et nettoyage
• Ava n t d e p ro cé d e r à
l’entretien de l’appareil,
éteignez-le et débranchez la
fiche de la prise de courant.
• L’entretien de cet appareil
doit être effectué par un
centre d’entretien agréé ;
seules des pièces de
rechange d’origine doivent
être utilisées.
1. Si l’appareil est doté d’une
fonction de suppression du
givre.
• Ne nettoyez pas l’appareil
à l’aide d’objets métalliques,
d e n e t t o y e u r s v a p e u r,
d’huiles essentielles, de
solvants organiques ou de
nettoyants abrasifs.
2. Si l’appareil comporte un
compartiment congélateur.
• N’utilisez pas d’objets
pointus pour retirer le givre Pour des raisons d’hygiène,
de l’appareil. Utilisez une l’appareil (ainsi que ses
raclette en plastique.
accessoires extérieurs et
intérieurs) doit être nettoyé
• Toute opération électrique régulièrement (au moins une
requise dans le cadre de fois tous les deux mois).
l’entretien de l’appareil
doit être effectuée par un
électricien qualifié ou une
personne compétente.
24
FR
Lors du nettoyage,
l’appareil doit être
débranché en raison
du risque de choc
électrique. Risque
de choc électrique !
A v a n t
t o u t
nettoyage, mettez
l’ a p p a re i l h o r s
tension et retirez la
fiche d’alimentation
de la prise secteur.
Nettoyage extérieur
• Essuyez le panneau de
commande à l’aide d’un
chiffon doux et propre.
D
d é t e rg e n t n e u t re , p u i s
essuyez à l’aide d’un chiffon
doux.
Français
ATTENTION
Informations pratiques
ATTENTION
- N’utilisez pas
d’objets tranchants ;
ils risquent
d’égratigner la
surface.
- N’utilisez pas
de diluant, de
détergent pour
voiture, de produit
Clorox, d’huile
essentielle, de
nettoyant abrasif,
ni de solvant
organique tel que
du benzène pour le
nettoyage.
• A s p e rg e z l’ e a u s u r le
chiffon de nettoyage plutôt
q u e d i re c t e m e n t s u r l a
s u r f a c e d e l’ a p p a r e i l .
d e r n i e r s
Cela permettra d’humidifier C e s
la surface de façon régulière. endommageraient la surface
de l’appareil et pourraient
• Nettoyez les portes, les générer un incendie.
poignées et les surfaces
de l’appareil à l’aide d’un
FR
25
D
Informations pratiques
Français
Nettoyage intérieur
Vous devez nettoyer l’intérieur
de l’appareil régulièrement.
N e t t o y e z l’ i n t é r i e u r
du congélateur avec
une solution diluée de
bicarbonate de soude, puis
rincez à l’eau tiède à l’aide
d’un chiffon ou d’une éponge
p ré a l a b le m e n t e ss o ré s .
Essuyez les clayettes et les
bacs de façon à ce qu’ils
soient parfaitement secs
avant de les remettre en
place. Séchez parfaitement
l’ensemble des surfaces et
des pièces amovibles.
B i e n q u e l’ a p p a re i l
dégivre automatiquement,
une couche de gel peut
régulièrement se former à
l’intérieur du congélateur ou
si ce dernier est laissé ouvert
trop longtemps. Si la couche
de gel devient trop épaisse,
choisissez un moment où
votre réfrigérateur contient
peu de denrées alimentaires
pour procéder comme suit :
26
FR
1. R e t i r e z l e s d e n r é e s
alimentaires et les bacs
accessoires, débranchez
l’ a p p a re i l e t l a i s s e z
les portes ouvertes.
Aérez convenablement la
p i è ce p o u r a ccé lé re r le
processus de décongélation.
2. U n e fo i s le d é g i v ra g e
te r m i n é , n e t toye z vo t re
congélateur comme décrit
plus haut.
ATTENTION
N’utilisez pas
d’objets tranchants
pour retirer le gel
du compartiment
congélateur.
L’appareil ne doit
être rebranché au
s e c te u r e t re m i s
sous tension
q u e lo r s q u e s o n
intérieur est
parfaitement sec.
ATTENTION
L’appareil ne doit
ê t re re m i s s o u s
tension que lorsque
les joints de porte
sont parfaitement
secs.
Remplacement de
l’éclairage LED :
Avertissement : l’éclairage
LED doit être remplacé par
une personne compétente !
D
S i l’ é c l a i r a g e L E D e s t
endommagé, contactez le
service clientèle pour obtenir
de l’aide.
Français
Nettoyage des joints de
porte
Veillez à garder les joints
de porte propres. En cas
d e ré s i d u s c o l l a n t s d e
nourriture et de boisson, les
joints peuvent rester collés
à l’appareil et se déchirer
lo r s q u e v o u s o u v re z l a
porte. Lavez les joints avec
un détergent neutre et de
l’eau tiède. Rincez et séchezles soigneusement après
nettoyage.
Informations pratiques
Dégivrage
Pourquoi dégivrer
l’appareil ?
• L’eau contenue dans la
nourriture ou qui s’introduit
dans l’air à l’intérieur du
réfrigérateur, à l’ouverture
des portes, peut former une
couche de gel à l’intérieur de
l’appareil. Lorsque la couche
de gel devient épaisse, elle
réduit l’effet de réfrigération
de l’appareil. Lorsqu’elle fait
plus de 10 mm d’épaisseur,
vous devez procéder au
dégivrage de l’appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
• Ce compartiment est
automatiquement régulé par
l’activation et la désactivation
du régulateur de
température ; de sorte qu’il ne
nécessite pas de dégivrage.
FR
27
D
Informations pratiques
Français
L’ e a u d e d é co n g é l a t i o n
s’écoulera automatiquement
dans un bac récepteur via un
tuyau d’écoulement situé à
l’arrière du réfrigérateur.
Dégivrage du congélateur
•Le dégivrage du
c o n g é l a t e u r s’ e f f e c t u e
manuellement. Avant d’y
procéder, retirez la nourriture
du congélateur.
• Sortez le bac à glaçons et
la nourriture qui se trouvent
dans les bacs ou placez
les provisoirement dans le
compartiment réfrigérateur.
• Pour accélérer le
processus de dégivrage,
vous pouvez placer un
bol d’eau chaude (environ
50 °C) dans le compartiment
congélateur et racler la glace
et le gel à l’aide d’une spatule
de dégivrage. Une fois le
dégivrage terminé, assurezvous de régler le bouton
régulateur de la température
en position initiale.
• Pour éviter toute
déformation de l’intérieur
de l’appareil, il n’est pas
recommandé de chauffer le
compartiment congélateur
en appliquant directement de
• R é g l e z l e b o u t o n d e l’eau chaude ou en utilisant
l a t e m p é r a t u r e s u r un sèche-cheveux.
la position « 0 » (le
compresseur s’arrêtera de • Il est également déconseillé
fonctionner) et laissez la de gratter la glace et le gel
porte du congélateur ouverte ou d’extraire la nourriture
jusqu’à ce que la glace et le de contenants ayant congelé
gel fondent complètement et avec cette dernière, à l’aide
s’accumulent dans le bas du d’outils tranchants ou de
congélateur. Essuyez l’eau à tiges en bois, afin de ne pas
l’aide d’un chiffon doux.
endommager le revêtement
intérieur ou la surface de
l’évaporateur.
28
FR
Avant toute
opération de
dégivrage, mettez
l’ a p p a re i l h o r s
tension en tournant
le ré g u l a t e u r d e
température sur la
position « 0 ».
IMPORTANT
Il convient de
dégivrer l’appareil
au minimum une
fois par mois. Si la
porte est ouverte
régulièrement ou
s i l’ a p p a re i l e s t
utilisé dans un
environnement
extrêmement
humide, nous
conseillons à
l’ u t i l i s a t e u r d e
dégivrer l’appareil
une fois tous les
quinze jours.
D
Non utilisation prolongée
• Retirez l’ensemble des
éléments réfrigérés.
Français
ATTENTION
Informations pratiques
• Mettez l’appareil hors
t e n s i o n e n t o u r n a n t le
régulateur de température
sur la position « 0 ».
•Retirez la fiche
d’alimentation de la prise
secteur, mettez l’appareil
h o rs te n s i o n o u co u p e z
l’alimentation électrique.
• Nettoyez minutieusement
l’appareil (référez-vous à
la partie « Nettoyage et
entretien »).
• Laissez la porte ouverte
pour éviter toute formation
d’odeurs.
REMARQUE
Si l’appareil
comporte un
compartiment
congélateur.
FR
29
D
Informations pratiques
Français
Conseils et astuces utiles
Conseils en matière d’économie d’énergie
• Nous vous recommandons de suivre les
conseils suivants en matière d’économie
d’énergie.
• Évitez de laisser la porte ouverte pendant
de longues périodes.
• Assurez-vous que l’appareil est à l’écart
de toute source de chaleur (lumière directe
du soleil, four électrique, etc.).
• Ne réglez pas une température plus froide
que nécessaire.
• Ne stockez pas de nourriture chaude, ni de
liquide en évaporation dans l’appareil.
• Installez l’appareil dans un endroit
correctement ventilé et exempt d’humidité.
Veuillez vous référer à la partie « Installation
de votre nouvel appareil ».
• Si le schéma présente justement la
combinaison de balconnets, bacs à légumes
et clayettes de votre appareil, veuillez ne
pas la modifier. Cette combinaison est
conçue pour être la configuration la plus
efficace en termes d’énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches
• Ne placez pas de nourriture chaude
directement dans le réfrigérateur, ni dans
le congélateur ; cela ferait monter la
température intérieure, générant ainsi une
augmentation de l’activité du compresseur,
qui consommera alors plus d’énergie.
• Couvrez ou emballez les aliments ; en
particulier s’ils présentent une saveur
prononcée.
30
FR
• Stockez la nourriture en veillant à ce que
l’air puisse circuler librement autour.
Conseils pour la réfrigération
• Viande (toutes sortes) et nourriture
emballée dans du polyéthylène : emballezla et stockez-la sur la clayette en verre qui
repose sur le bac à légumes. Respectez
toujours les durées de conservation des
aliments et consommez-les selon les dates
recommandées par les fabricants.
• Plats cuisinés, plats froids, etc. :
ces derniers doivent être recouverts et
peuvent être placés sur n’importe quelle
étagère.
• Fruits et légumes :
ces derniers doivent être placés dans le bac
spécial fourni.
• Beurre et fromage :
il convient de les emballer dans du papier
aluminium ou du film plastique hermétique.
• Bouteilles de lait :
elles doivent être recouvertes d’un bouchon
et être calées dans les balconnets de porte.
Conseils pour la congélation
• Lors de la première mise en marche ou
après une période de non utilisation, laissez
l’appareil fonctionner pendant 2 heures
minimum aux réglages les plus élevés
avant de placer de la nourriture dans le
compartiment congélateur.
• P ré p a re z d e p e t i te s p o r t i o n s p o u r
qu’elles puissent congeler intégralement
et rapidement, et pour ensuite pouvoir
décongeler uniquement la quantité requise.
• Emballez la nourriture dans du papier
aluminium ou du film alimentaire en
polyéthylène hermétique.
• Ne laissez pas de denrées fraîches, non
surgelées toucher de la nourriture déjà
congelée afin d’éviter toute augmentation de
température de cette dernière.
• Les produits glacés, s’ils sont consommés
directement sortis du congélateurs, sont
susceptibles de générer des gelures sur la
peau.
Conseils pour la conservation de denrées
congelées
• Assurez-vous que les denrées congelées
ont été correctement stockées par le
distributeur alimentaire.
• Une fois décongelée, la nourriture se
détériore rapidement et ne doit en aucun
cas être recongelée. Ne dépassez pas
la date de conservation indiquée par le
producteur alimentaire.
Mise hors service de votre appareil
Si l’appareil doit être mis hors service
pendant une période prolongée, il convient
de suivre les étapes suivantes pour
empêcher toute formation de moisissure
dans l’appareil.
1. Retirez tous les aliments.
afin de permettre à l’air de circuler.
Pour éviter toute contamination
des aliments, veuillez respecter les
instructions suivantes.
• Laisser la porte ouverte pendant
longtemps peut générer une augmentation
considérable de la température à l’intérieur
de l’appareil.
D
Français
Informations pratiques
• Nettoyez régulièrement les surfaces
susceptibles d’entrer en contact avec les
aliments et les systèmes d’évacuation
accessibles.
• Dans le réfrigérateur, stockez la viande
et le poisson crus dans des contenants
adaptés pour ne pas qu’ils soient en contact
ou ne dégoulinent sur d’autres aliments.
• Les compartiments congélateurs « deux
étoiles » sont adaptés pour le stockage
d’aliments pré-surgelés, le stockage ou la
réalisation de crème glacée ou la réalisation
de glaçons.
• Les compartiments « une, deux et trois
étoiles » ne sont pas adaptés pour la
congélation de denrées alimentaires
fraîches.
2. Débranchez la fiche d’alimentation de la
prise secteur.
3. Nettoyez et séchez minutieusement
l’intérieur.
4. Assurez-vous que toutes les portes sont
calées pour rester légèrement entrouvertes,
FR
31
Français
D
Informations pratiques
Ordre
1
2
3
4
5
32
FR
Type de
compartiment
Réfrigérateur
Congélateur (***)*
Congélateur ***
Congélateur **
Congélateur *
Température
de stockage
visée [oC]
Nourriture appropriée
+2 ~ +8
Œufs, plats cuisinés, aliments
préemballés, fruits et légumes, produits
laitiers, gâteaux, boissons et autres
aliments. Compartiment non adapté à la
congélation.
≤ -18
Fruits de mer (poisson, crevettes,
c r u s t a cé s ) , p ro d u i t s d ' e a u d o u ce
et produits de viande (conservation
recommandée de 3 mois. Plus vous
conservez des aliments au congélateur,
plus ils perdent en goût et en éléments
nutritifs). Compartiment adapté à la
congélation de denrées alimentaires
fraîches.
≤ -18
Fruits de mer (poisson, crevettes,
c r u s t a cé s ) , p ro d u i t s d ' e a u d o u ce
et produits de viande (conservation
recommandée de 3 mois. Plus vous
conservez des aliments au congélateur,
plus ils perdent en goût et en éléments
nutritifs). Compartiment non adapté à
la congélation de denrées alimentaires
fraîches.
≤ -12
Fruits de mer (poisson, crevettes,
c r u s t a cé s ) , p ro d u i t s d ' e a u d o u ce
et produits de viande (conservation
recommandée de 2 mois. Plus vous
conservez des aliments au congélateur,
plus ils perdent en goût et en éléments
nutritifs). Compartiment non adapté à
la congélation de denrées alimentaires
fraîches.
≤ -6
Fruits de mer (poisson, crevettes,
c r u s t a cé s ) , p ro d u i t s d ' e a u d o u ce
et produits de viande (conservation
recommandée d'un mois. Plus vous
conservez des aliments au congélateur,
plus ils perdent en goût et en éléments
nutritifs). Compartiment non adapté à
la congélation de denrées alimentaires
fraîches.
Ordre
6
7
Type de
compartiment
Pas d'étoile
Compartiment
frais
Température
de stockage
visée [oC]
Nourriture appropriée
-6 ~ -0
Porc, bœuf, poisson et poulet frais,
certains aliments transformés
préemballés, etc. (Il est conseillé de
les consommer le jour même, ou de
préférence sous 3 jours maximum).
Aliments encapsulés, partiellement
transformés (aliments non adaptés à la
congélation)
-2 ~ +3
Porc, bœuf, poulet frais, produits d’eau
douce frais/surgelés, etc. (7 jours en
dessous de 0 °C et au-dessus de 0 °C.
Il est recommandé de les consommer le
jour même, ou de préférence sous 2 jours
maximum). Fruits de mer (conservation
en dessous de 0 °C pendant 15 jours, il
est recommandé de ne pas les stocker à
une température supérieure à 0 °C).
Porc, bœuf, poisson et poulet frais, plats
cuisinés, etc. (Il est recommandé de les
manger le jour même, ou de préférence
sous 3 jours maximum).
8
Aliments frais
0 ~+ 4
9
Vin
+5 ~+ 20
D
Français
Informations pratiques
Vin rouge, vin blanc, mousseux, etc.
REMARQUE
Veuillez stocker les différents aliments selon les compartiments ou la
température de stockage visée des produits achetés.
• Si l’appareil de réfrigération est laissé vide pendant une période prolongée, veuillez le
mettre hors tension, le dégivrer, le nettoyer, le sécher et laisser les portes ouvertes pour
éviter toute formation de moisissure à l’intérieur de l’appareil.
Nettoyage du distributeur d’eau (pour les appareils munis de distributeur d’eau) :
• Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis 48 heures. Rincez le
système d’eau raccordé à un approvisionnement en eau si l’eau n’a pas été prélevée depuis
5 jours.
FR
33
D
Informations pratiques
Français
Dépannage
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou craignez que votre appareil ne
fonctionne pas correctement, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples avant
de contacter le service clientèle ; veuillez observer les indications ci-dessous. Elles vous
aideront à effectuer quelques vérifications simples avant de contacter le service clientèle.
ATTENTION
N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même. Si le problème
persiste après avoir effectué les vérifications susmentionnées, contactez
un électricien qualifié, un technicien agréé ou le point de vente où vous avez
acheté le produit.
Problème
Cause possible et solution
Vérifiez si le cordon d'alimentation est
correctement branché dans la prise secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
correctement.
Des odeurs se dégagent des
compartiments
34
FR
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre
alimentation électrique et remplacez-le si
nécessaire.
La température ambiante est trop faible.
Essayez de régler la température intérieure
à un niveau plus froid pour régler le
problème.
L'intérieur de l'appareil pourrait avoir
besoin d'être nettoyé.
Certains aliments, contenants ou
emballages dégagent des odeurs.
Problème
L'appareil fait du bruit
Cause possible et solution
Les bruits suivants sont tout à fait normaux :
• Bruits de fonctionnement du compresseur.
• Bruit de compartiment ou d’autres
compartiments.
• Gargouillis similaire à celui de l’ébullition
de l’eau.
• Bruit sec lors du dégivrage automatique.
• Bruit de cliquetis avant le démarrage du
compresseur.
D
Français
Informations pratiques
D’autres bruits inhabituels peuvent être
dus aux raisons ci-dessous ; dans ce
cas, veuillez procéder aux vérifications et
remédier au problème :
L’appareil n’est pas mis à niveau.
La paroi arrière de l’appareil touche le mur.
Des bouteilles ou contenants sont tombés
ou roulent à l’intérieur de l’appareil.
Le moteur fonctionne en permanence.
Il est normal d’entendre régulièrement
le bruit du moteur. Ce dernier aura
besoin de fonctionner davantage dans les
circonstances suivantes :
• Le réglage de la température est plus
froid que nécessaire.
• Une importante quantité de nourriture
chaude a été récemment placée dans
l’appareil.
• La température à l’extérieur de l’appareil
est trop élevée.
• Les portes ont été ouvertes trop souvent
ou trop longtemps.
• Après avoir installé votre appareil ou s’il a
été éteint pendant une période prolongée.
Une couche de gel se forme dans le
compartiment
Assurez-vous que la nourriture placée
dans l’appareil permet une ventilation
suffisante. Assurez-vous que la porte est
correctement fermée. Pour retirer le gel,
veuillez vous référer à la partie « Nettoyage
et entretien ».
FR
35
Français
D
36
Informations pratiques
Problème
Cause possible et solution
La température intérieure est trop élevée
Il se peut que vous ayez ouvert les portes
trop souvent ou trop longtemps, ou encore,
que la fermeture correcte des portes soit
gênée par un obstacle. Il est également
possible que l'espace laissé sur les côtés,
à l'arrière et au-dessus de l'appareil soit
insuffisant.
La température intérieure est trop faible
Augmentez la température en suivant les
instructions de la partie « Fonctionnement ».
Les portes ont du mal à fermer
Vérifiez que le haut du réfrigérateur est bien
incliné de 10 à 15 mm vers l'arrière pour
permettre la fermeture automatique des
portes et assurez-vous qu'aucun élément
à l'intérieur de l'appareil n'empêche la
fermeture des portes.
De l'eau goutte au sol
Il se peut que le réservoir d'eau (situé
en bas et à l'arrière de l'appareil) ne soit
pas correctement mis à niveau ou que
l'embout d'écoulement (situé sous la paroi
supérieure du compresseur) ne soit pas
correctement positionné pour diriger l'eau
dans ce réservoir. Il se peut également que
l'évacuation d'eau soit obstruée. Il vous
faudra peut-être éloigner le réfrigérateur du
mur pour vérifier le réservoir et l'embout.
L’éclairage ne fonctionne pas
Il se peut que la lampe soit endommagée.
Pour remplacer l’éclairage, veuillez vous
référer à la partie « Fonctionnement ».
FR
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
37
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
38
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
40 Veiligheidsvoorschriften en
waarschuwingen
49 Beschrijving van het toestel
B
Overzicht van het
toestel
51
Technische kenmerken
C
Gebruik van het
toestel
52
53
54
56
Installatie van uw nieuw toestel
Gebruik van uw toestel
Werking
Omdraaien van de deur
D
Praktische
informatie
60
66
70
73
73
Onderhoud en reiniging
Tips en tricks
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
39
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen
Alvorens dit toestel te
gebruiken, lees deze
handleiding volledig
e n b ew a a r z e z o d a t
u ze later nog kunt
raadplegen.
Om uw veiligheid te
waarborgen en met het oog
op een correct gebruik, lees
aandachtig deze handleiding
alsook de gegeven adviezen
en waarschuwingen alvorens
het toestel te installeren en
het voor de eerste keer te
gebruiken. Om ongelukken en
onnodige fouten te vermijden,
dient u te controleren dat
alle personen die dit toestel
gebruiken goed geïnformeerd
worden over de werking en
de veiligheidsvoorzieningen
waarmee het uitgerust is.
Bewaar deze instructies en
zorg ervoor dat deze samen
met het toestel overgedragen
worden wanneer het verplaatst
40
NL
of verkocht wordt, zodat
tijdens de levensduur van dit
toestel alle gebruikers correct
geïnformeerd worden over het
gebruik en de veiligheid.
Om de veiligheid van personen
en goederen te garanderen,
dient u de voorschriften die in
deze gebruikershandleiding
vermeldwordenterespecteren,
aangezien de fabrikant niet
aansprakelijk is voor schade
wanneer dit door de gebruiker
overgeslagen wordt.
Veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen
• Volgens de EN-norm
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben en begeleid
worden met het oog op het
veilige gebruik van dit toestel
en dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen.
De reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Kinderen tussen de leeftijd van 3
en 8 jaar mogen voedingswaren
in koeltoestellen plaatsen en
deze eruit nemen.
Hou uw kinderen steeds in de
gaten, zodat ze niet met het
toestel spelen.
• Hou alle verpakkingen uit de
buurt van kinderen; ze vormen
een risico op verstikking.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Wanneer u het toestel
wilt afdanken, haal dan de
stekker uit het stopcontact,
knip de aansluitkabel door (zo
dicht mogelijk bij het toestel)
en verwijder de deur om te
vermijden dat kinderen een
elektrische schok zouden
• Volgens de CEI-norm
krijgen of zich in het toestel
Dit toestel mag niet gebruikt zouden kunnen opsluiten.
wordendoorpersonen(inclusief
kinderen) met verminderde • Indien dit toestel met
fysieke, zintuiglijke of mentale magneetdeurstrips bestemd
capaciteiten of die niet over is om een oud toestel met
de noodzakelijke ervaring veergrendel (vergrendeling)
e n k e n n i s b e s c h i k k e n , op de deur of het deksel te
op voorwaarde dat zij in de vervangen, verwijder dan de
gaten gehouden worden of grendel vooraleer het oude
instructies gekregen hebben toestel weg te gooien. Hierdoor
van een verantwoordelijk kan het toestel geen dodelijke
persoon met het oog op hun valstrik worden voor een kind.
veiligheid.
NL
41
Nederlands
A
42
Alvorens het toestel te gebruiken
Algemene veiligheid
de fabrikant, een erkend
vakman of een gelijkaardig
bevoegd persoon om elk
gevaar te vermijden.
• WAARSCHUWING
Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijke of gelijkaardige toepassingen, zoals:
• WAARSCHUWING
- keukenhoeken voorbe- Omgevingen van het type
houden voor personeel in bed and breakfast;
winkels, kantoren en ande- - in horeca en gelijkaardige
re professionele omgevin- t o e p a s s i n g e n , m e t
gen;
uitzondering van
- in boerderijen en voor detailhandel.
het gebruik door klanten B e w a a r i n d i t t o e s t e l
in hotels, motels en andere geen explosieve stoffen
omgevingen met residen- op zoals spuitbussen met
tieel karakter;
ontvlambare drijfgassen.
Indien het voedingssnoer
• WAARSCHUWING
beschadigd is, dient het
Omgevingen van het type vervangen te worden door
bed and breakfast;
de fabrikant, een erkend
- in horeca en gelijkaardige vakman of een gelijkaardig
t o e p a s s i n g e n , m e t bevoegd persoon om elk
u i t z o n d e r i n g v a n gevaar te vermijden.
detailhandel.
B e w a a r i n d i t t o e s t e l • WAARSCHUWING
geen explosieve stoffen L e t
e r o p
d e
op zoals spuitbussen met ventilatieopeningen in de
ontvlambare drijfgassen.
behuizing van het toestel of
Indien het voedingssnoer in de inbouwstructuur niet
beschadigd is, dient het te verstoppen.
vervangen te worden door Gebruik geen mechanische
NL
voorzieningen of andere • WAARSCHUWING
middelen dan deze die I n s t a l l e e r g e e n
aanbevolen worden door s t e k k e r b l o k k e n o f
d e f a b r i k a n t o m h e t draagbare voedingsblokken
o n t d o o i i n g s p r o c e s t e op de achterkant van het
versnellen.
toestel.
Beschadig het koelcircuit De voeding moet verpakt zijn
niet.
alvorens ze in de koelkast te
plaatsen en de vloeistoffen
• WAARSCHUWING
moeten in flessen zitten of
Gebruik geen elektrische in afgesloten recipiënten
t o e s t e l l e n i n d e zijn gegoten, aangezien de
compartimenten van de conceptuele structuur van
koelkast om voedingswaren het toestel niet gemakkelijk
op te bergen, tenzij dit type te reinigen is.
toestel aanbevolen wordt
door de fabrikant.
H e t
s y m b o o l
D e k o e lv l o e i s t o f e n vertegenwoordigt een
h e t i s o le re n d g a s z i j n waarschuwing en geeft aan
ontvlambaar. Wanneer het dat de koelvloeistof en het
toestel wordt afgedankt, isolerend gas ontvlambaar
breng het dan uitsluitend zijn.
naar een erkend
WAARSCHUWING
inzamelcentrum. Stel het
R i s i co o p b ra n d /
toestel niet bloot aan vuur.
ontvlambare
Wa n n e e r u h e t to e ste l
materialen
installeert, vergewis u er dan
van dat het voedingssnoer
niet geklemd of beschadigd V e r v a n g i n g v a n d e
is.
verlichtingslampjes
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
43
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
WAARSCHUWING
De
verlichtingslampjes
mogen niet door
de gebruiker
worden vervangen!
Wanneer de
verlichtingslampjes
b e s c h a d i g d
zijn, neem dan
contact op met de
klantendienst voor
hulp.
Deze waarschuwing geldt
enkel voor koelkasten
die uitgerust zijn met
verlichtingslampjes.
Koelmiddel
H e t ko e lc i rc u i t v a n h e t
toestel bevat de koelvloeistof
isobutaan (R600a), een
natuurlijk gas met een hoge
milieucompatibiliteit, dat
evenwel ontvlambaar is.
Let er bij het transporteren
en installeren van het toestel
op dat geen enkel deel van het
44
NL
koelcircuit beschadigd wordt.
De koelvloeistof (R600a) is
ontvlambaar.
WAARSCHUWING
I n
h e t
isolatiesysteem
van de koelkasten
zitten koelvloeistof
en andere gassen.
D e k o e lv lo e i s t o f
en de andere
gassen moeten
door professionals
worden verwijderd
omdat ze een gevaar
op blessures aan
de ogen inhouden
en ook een risico
op ontbranding
vormen.
WAARSCHUWING
Vergewis u ervan
dat de buizen van
het koelcircuit niet
beschadigd zijn
a lv o re n s o v e r t e
gaan tot de gepaste
verwijdering ervan.
I n d i e n h e t ko e lc i rc u i t
beschadigd is:
- Hou het toestel weg van
naakte vlammen en van elke
bron van ontbranding.
- Dient u de ruimte, waarin
het toestel zich bevindt, goed
te ventileren.
Het is gevaarlijk om de
specificaties of het toestel
op welke manier dan ook te
wijzigen.
E e n
b e s c h a d i g d
voedingssnoer kan
ko r t s l u i t i n g , b r a n d e n /
of een elektrische schok
veroorzaken.
Elektrische veiligheid
1. Sluit het voedingssnoer niet
aan op een verlengdraad.
2. Vergewis u ervan dat
de voedingsstekker niet
platgedrukt of beschadigd
is. In dergelijk geval kan de
stekker oververhit raken en
brand veroorzaken.
3. Zorg ervoor dat u steeds
toegang heeft tot het
stopcontact van het toestel.
4 . Tre k n i e t a a n h e t
voedingssnoer.
5. Stop de stekker niet in het
stopcontact wanneer dit los
zit. Er bestaat een gevaar voor
elektrische schokken of brand.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
6. U mag het toestel niet laten
werken zonder het kapje van
het verlichtingslampje.
7. De koelkast is enkel geschikt
voor een elektrische voeding in
eenfasige alternatieve stroom
van 220~240 V/50 Hz. In geval
van verschil in spanning in
het arrondissement van de
gebruiker die een hogere
spanning genereert dan
de hierboven vermelde
vork, zorg er dan uit
veiligheidsoverwegingen voor
om een extra automatische
AC-spanningsregulator van
350 W op de koelkast te
gebruiken. De koelkast moet
worden aangesloten op een
speciaal stopcontact en niet
op een gewoon stopcontact
dat voor andere elektrische
toestellen wordt gebruikt.
NL
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
De voedingsstekker moet d i e p g e v r o r e n
overeenstemmen met het voedingsmiddelen volgens de
geaarde stopcontact.
instructies van de fabrikant
van deze voedingsmiddelen.
Dagelijks gebruik
• B e w a a r g e e n g a s o f • De aanbevelingen van de
ontvlambare vloeistoffen in het fabrikant van het toestel dienen
toestel; ze vormen een gevaar steeds nauwgezet nageleefd te
op ontploffing.
worden.
• Laat geen ander elektrisch Raadpleeg de overeenkomstige
toestel binnen in het toestel instructies voor de opslag.
werken (bijv. ijsmachines,
mixers, enz.).
• Plaats geen gashoudende
d r a n ke n
i n
h e t
• Wanneer u het toestel diepvriesgedeelte; hierdoor
loskoppelt, verwijder dan de komt het recipiënt onder druk,
stekker uit het stopcontact waardoor het kan ontploffen
maar trek niet aan de kabel.
en bijgevolg het toestel kan
beschadigen.
• Plaats geen warme
voorwerpen in de buurt van de • Diepgevrorenvoedingswaren
kunststof onderdelen van het kunnen aanleiding geven
toestel.
tot brandwonden wanneer
ze meteen worden
• Plaats geen voedingswaren geconsumeerd nadat ze uit het
r e c h t s t r e e k s t e g e n d e diepvriesgedeelte zijn gehaald.
luchtuitlaat, die zich aan de
achterwand bevindt.
• Stel het toestel niet bloot aan
rechtstreeks zonlicht.
• Bewaar voorverpakte
46
NL
• Hou kaarsen, lampen en
andere voorwerpen die naakte
vlammen genereren weg van
het toestel zodat het geen vlam
vat.
mogen in geen geval opnieuw
worden diepgevroren.
• Consumeer geen waterijsjes
of ijsblokjes die rechtstreeks
uit het diepvriesgedeelte zijn
gehaald; dit kan aanleiding
• Het toestel is bestemd voor geven tot vrieswonden op het
de opslag van voedingswaren niveau van de mond en de
en/of dranken van een gewoon lippen.
gezin, zoals wordt uitgelegd
in dit instructieboekje. • O m te ve r m i j d e n d a t
D i t t o e s t e l i s z w a a r. voorwerpen vallen, wat letsels
Wees voorzichtig wanneer u of beschadiging van het toestel
het toestel verplaatst.
kan veroorzaken, overbelast
de rekjes in de deur of de
• Z o r g e r v o o r n o o i t groentebakken niet.
v o e d i n g s w a re n u i t h e t
d i e p v r i e s g e d e e l t e t e Installatie Belangrijk!
verwijderen of aan te raken • W a t d e e l e k t r i s c h e
wanneer uw handen nat/ aansluitingen betreft, volg
vochtig zijn; dit kan aanleiding de instructies die in deze
g e v e n t o t s c h a a f - o f handleiding gegeven worden.
vrieswonden.
• Haal het toestel uit de
• Gebruik nooit de onderkant verpakking en controleer of
van het toestel, de bakken, de het niet beschadigd is.
deuren enz. om er bovenop te
klimmen of als steunmiddel.
• Sluit het toestel niet aan
wanneer het beschadigd
• Ontdooide voedingswaren is. Meld eventuele schade
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
onmiddellijk in het verkooppunt
waar u het toestel gekocht
heeft. Bewaar in dat geval de
verpakking.
• We raden aan ten minste
vier uur te wachten alvorens
het toestel aan te sluiten om
de olie naar de compressor te
laten terugvloeien.
fornuizen geplaatst worden.
• Vergewis u ervan dat het
stopcontact toegankelijk blijft
zodra het toestel geïnstalleerd
is.
• Wanneer de deur
gedurende lange periodes
wordt geopend, kan dit ertoe
• Het is nodig een goede leiden dat de temperatuur in
luchtcirculatie rond het toestel de compartimenten van het
te voorzien om oververhitting toestel sterk stijgt.
te voorkomen. Gelieve de
installatie-instructies te volgen • R e i n i g re g e l m a t i g d e
om voldoende verluchting te o p p e r v l a k k e n , d i e i n
verzekeren.
contact kunnen komen met
voedsel, en de toegankelijke
• In de mate van het mogelijke drainagesystemen.
mag de achterwand van het
toestel niet te dicht tegen een • R e i n i g d e w a te r ta n k s
muur worden geïnstalleerd wanneer ze gedurende 48 uur
om elk contact met warme niet warden gebruikt; spoel het
onderdelen te vermijden watersysteem dat aangesloten
(compressor, condensator). i s o p e e n w a te r to evo e r
Om elk risico op brand te wanneer er gedurende 5 dagen
vermjiden, volg de installatie- geen water werd afgelaten.
instructies
• Bewaar rauw vlees en rauwe
• Het toestel mag niet in vis in geschikte verpakkingen
de buurt van radiatoren of in de koelkast zodat het niet
48
NL
in contact komt met of er twee of drie sterren zijn niet
geen vocht druppelt op ander geschikt voor het invriezen van
voedsel.
vers voedsel.
• Compartimenten met twee
sterren voor diepgevroren
voedsel zijn geschikt voor het
bewaren van vooraf ingevroren
voedsel, voor het bewaren of
bereiden van roomijs en voor
het maken van ijsblokjes.
• Compartimenten met één,
• Wanneer het koeltoestel
gedurende lange periodes leeg
wordt gelaten, schakel het uit,
ontdooi het, reinig het, droog
het en laat de deur ervan open
staan om te vermijden dat er
zich in het toestel schimmel
vormt.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Beschrijving van het toestel
1
Rooster van de diepvriezer
7
Diepvriezerdeur
2
Bedieningspaneel en ledverlichting
8
Bovenste rekjes
3
Rooster van de koelkast
9
Onderste rekje
4
Rooster van de groentebak
10 Koelkastdeur
5
Groentebak
A
Diepvriezer
6
Verstelbare poten
B
Koelkast
OPMERKING
Gelet op de voortdurende evolutie van onze producten is het mogelijk dat uw
koelkast licht afwijkt van de beschrijving die in deze handleiding gegeven
wordt, maar de functies en het gebruik ervan blijven dezelfde. Om meer
plaats te bekomen in de diepvriezer kunt u het rooster aan de binnenkant
ervan verwijderen.
NL
49
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Technische kenmerken
Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen.
Merk
Valberg
Productcode
962850
Referentie van het model
Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik.
7 (koelkast diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse van het model
A+
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het
resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde
testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
217
Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op
te bergen (0 tot +8°C)
164
Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare
voedingsmiddelen (-2 tot +3°C)
/
Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C)
/
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten
164
Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij?
Non
Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C)
/
Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C)
/
Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C)
/
Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤ -18°C)
41
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten
41
Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten
rijmvrij?
Neen
Autonomie (duur van de temperatuurstijging)
23
Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen)
2
Klimaatklasse
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW
Kan dit toestel ingebouwd worden?
50
2D 205 A+ S180C
NL
N/ST
16 °C et 38 °C
40
Neen
U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel.
Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
Beschermingsklasse elektriciteit
220-240 ~ 50
Klasse I
Toegewezen stroom in A
0.9
Totaal toegewezen vermogen in W
/
Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem)
Aantal en type verlichting
Nihil
1 x Modul LED
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
2/2
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden
Neen
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar
Nihil
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar
Nihil
Soort koude van de koelcompartimenten
Statisch...
Ontdooimodus van de koelcompartimenten
Handmatig (vergemakkelijkt)
Soort koude van de diepvriescompartimenten
Statisch
Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten
Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee
thermostaten)
Omgevingstemperatuur T°C
(± 1°C)
Laag < 17°C
Ideaal 17-27°C
Hoog > 27° C
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Handmatig (vergemakkelijkt)
Type I
Thermostaat
koelkast
Thermostaat diepvriezer
(indien inbegrepen)
Niet pertinent volgens
klimaatklasse *
Nihil
5/7
Nihil
5.5/7
Nihil
* Het apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt onder de 16°C, omdat dit de
prestaties van het apparaat beduidend vermindert voor wat het diepvriezen betreft, waarbij
de bewaring van de voedingsmiddelen beperkt wordt tot 2 tot 3 weken in de plaats van
meerdere maanden.
NL
51
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van uw nieuw toestel
OPMERKING
Alvorens uw toestel voor de eerste
ke e r t e g e b r u i ke n , d i e n t u d e
onderstaande richtlijnen aandachtig
door te lezen.
D i t t o e st e l we r k t co r re c t
voor de klimaatklasses N
tot ST, zoals aangegeven in
onderstaande tabel.
Wanneer het gedurende een
langere periode blootgesteld
w o rd t a a n e e n h o g e re o f
lagere temperatuur dan de
aangegeven vork, kan het
toestel werkingsstoornissen
vertonen.
Ventilatie van het toestel
OPGELET
Om d e effi c i ë nt i e van h e t
koelsysteem te verbeteren
en energie te besparen, is het
noodzakelijk om een goede
ventilatie rond het toestel te
bewarenl. Het is omwille van
deze reden dat er voldoende
vrije ruimte rond het toestel
moet worden voorzien. Het
is aanbevolen om een ruimte
van 50 tot 70 mm tussen de
achterwand en de muur te
laten, een minimale ruimte van
1.000 mm boven het toestel,
een minimale ruimte van 1.000
mm tussen de zijwanden en de
muren, alsook een vrije ruimte
aan de voorkant zodat de deur
135° kan worden geopend.
Gelieve volgende schema’s in
acht te nemen.
Klimaatklasse
Omgevingstemperatuur
SN
+10 °C tot +32 °C
N
+16 °C tot +32 °C
ST
+16 °C tot +38 °C
T
+16°C tot +43°C
• Installeer uw toestel op een droge
plaats om elke beschadiging door vocht te
vermijden.
• Hou uw toestel weg van
rechtstreeks zonlicht, regen of ijzel.
Hou uw toestel weg van elke warmtebron
zoals fornuizen, vuur of radiatoren.
Het toestel waterpas plaatsen
• Om het toestel perfect waterpas te
plaatsen en een voldoende luchtcirculatie op
het niveau van de achter- en binnenkant van
het toestel te waarborgen, is het mogelijk
dat u de poten moet verstellen.
• U kunt ze handmatig verstellen met
behulp van een passende sleutel.
52
NL
Gebruik van het toestel
Nederlands
O m e r vo o r te z o rg e n d a t d e d e u re n
automatisch sluiten, kantel de bovenkant
van het toestel ongeveer 10 mm naar achter.
C
10 mm
Gebruik van uw toestel
Toebehoren 1)
Verwijderbare roosters/plateaus
• Verschillende opbergrekjes in glas of
kunststof of opbergroosters zijn inbegrepen
in uw toestel. Afhankelijk van het model
v e r t o o n t d e ko e l k a s t v e r s c h i l le n d e
combinaties en kenmerken.
Verwijderen en plaatsen van de rekjes
Waarschuwing: het deurrekje mag niet door
de gebruiker worden verwijderd of geplaatst!
Wanneer het deurrekje beschadigd is, neem
dan contact op met de klantendienst voor
hulp. Om het deurrekje te vervangen, dienen
de volgende stappen gevolgd te worden:
• De wanden van de koelkast zijn uitgerust
met verschillende geleiders, waardoor u de
rekjes zoals u wenst, kunt plaatsen.
Verwijderen van het rekje
Naar binnen
duwen
Druk, terwijl u de linkerkant vasthoudt, op
de rechter binnenkant van het rekje.
Wanneer de pal van het rekje is losgemaakt
van de deur van de koelkast, verwijder dan
het rekje door het naar boven te klikken.
NL
53
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Plaatsen van het rekje
Diepvriescompartiment 2)
• Vo o r h e t d i e p v r i e z e n va n ve rs e
voedingswaren en het langdurig bewaren van
diepgevroren of bevroren voedingswaren.
Naar binnen
duwen
Ontdooien van voedingswaren 2)
• In het koelcompartiment.
• Bij kamertemperatuur.
Hef eerst de linkerkant van het rekje op.
Zorg er hierbij voor dat de pal wel degelijk
in de deur zit. Druk vervolgens de rechter
binnenkant naar beneden om het op zijn
plaats te brengen.
Koelcompartiment
• Voor het bewaren van voedingswaren
die niet moeten worden diepgevroren.
De koelkast is voorzien van verschillende
secties die aangepast zijn aan de
verschillende soorten voedingswaren.
• In een microgolfoven.
• In een gewone of heteluchtoven.
• Eenmaal de voedingswaren zijn ontdooid,
mogen ze in geen geval opnieuw worden
diepgevroren.
1. Wanneer het toestel de toebehoren en
overeenkomstige functies omvat.
2. Wanneer het toestel voorzien is van een
diepvriescompartiment.
Groentebak
• Voor het bewaren van fruit en groenten.
Werking
Inbedrijfstelling en instelling van de
temperatuur
• Stop de stekker van het voedingssnoer
in een stopcontact dat voorzien is van
een aarding. Wanneer de deur van de
koelkast geopend wordt, gaat de
verlichting aan de binnenkant branden.
Eenmaal de koelkast is geïnstalleerd,
wacht 5 minuten alvorens deze aan te
sluiten. Plaats geen voedingswaren in de
koelkast zolang de binnentemperatuur niet
voldoende gedaald is.
• De knop voor het selecteren van de
temperatuur bevindt zich rechts in het
koelcompartiment.
54
NL
Stand 0 betekent:
Toestel uitgeschakeld.
Draai de knop in wijzerzin om het toestel
aan te zetten.
Stand 1 betekent:
Hoogste temperatuur, warmste instelling.
Stand 7 (aanslag) betekent:
Laagste temperatuur, koudste instelling.
• Zet de koelkast opnieuw in werking.
Schroef
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verlichting
Vervanging van de ledverlichting
OPGELET
Wanneer de ledverlichting
beschadigd is, MAG DE
GEBRUIKER DEZE ZELF NIET
VERVANGEN!
Het vervangen van de ledverlichting door
onervaren personen kan aanleiding geven tot
blessures of ernstige werkingsstoornissen.
D e z e m o e t d o o r e e n g e k w a l i f i ce e rd
persoon worden vervangen om elk gevaar
te vermijden. Neem contact op met uw
plaatselijk servicecentrum voor hulp.
• Schakel het toestel uit, trek de stekker
u i t h e t s t o p co n t a c t o f v e r w i j d e r d e
overeenkomstige zekering of schakel de
zekering uit alvorens de ledverlichting te
vervangen.
• K e n m e r ke n v a n d e le d v e r l i c h t i n g :
220-240 V , 2 W maxi
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Draai de schroef los om de ledverlichting
te vervangen.
• Vervang de defecte ledverlichting.
NL
55
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Omdraaien van de deur
Indien nodig kan de richting waarin de deur
wordt geopend, omgedraaid worden, van
rechts (zoals geleverd) naar links.
WAARSCHUWING
Wanneer u de deur omdraait,
dient het toestel te worden
uitgeschakeld. Vergewis u
e r va n d a t d e ste k ke r we l
degelijk uit het stopcontact is
gehaald.
Benodigd gereedschap
Niet meegeleverd
Moersleutel van 8 mm
Fijne en platte
schroevendraaier
OPMERKING
Indien nodig kunt u de
koelkast op zijn achterkant
leggen om beter toegang te
hebben tot de onderkant.
Om schade aan de achterwand
te vermijden, raden we u aan
het toestel op een soepele
schuimrubberen verpakking
of gelijkaardig materiaal te
leggen. Om de deur om te
keren, wordt ook aanbevolen
om de volgende stappen te
volgen.
1. Plaats de koelkast verticaal Open de
deuren om alle rekjes te verwijderen (om te
vermijden dat ze beschadigd raken) en sluit
de deuren daarna opnieuw.
Verwijderen van het rekje
Spatel
Kruiskopschroevendraaier
Engelse sleutel
Sleutel van 8 mm
Naar binnen
duwen
Extra onderdeel (in het plastic zakje)
Dekselscharnier links
56
NL
2. Gebruik een spatel of een fijne platte
schroevendraaier om het deksel met
schroefgaten op te heffen dat zich aan de
linker bovenhoek van de koelkast bevindt,
alsook op het dekselscharnier rechts
dat zich aan de rechterbovenhoek van de
koelkast bevindt.
afdekplaatje voor
de schroefgaten
bovenste
scharnierdeksel
(rechts)
3. Schroef de zelftappende schroeven met
kraag die gebruikt zijn om het bovenste
scharnier rechts te bevestigen los met
behulp van een moersleutel of sleutel van 8
mm (hou hierbij de bovenste deur vast met
uw andere hand).
zelftappende schroef
met kraag
bovenscharnier
rechts
4. Verwijder de bovenste scharnierpen,
plaats ze in omgekeerde richting en schroef
ze stevig vast.
1
2
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
6. Plaats de buitendeur op een glad
oppervlak; het paneel ervan naar boven.
Schroef de schroef 2 en de stootrand
1 los en installeer ze vervolgens aan de
linkerkant door ze stevig vast te schroeven.
1
Stootband
2
Zelftappende schroef
1
2
3
5. Verwijder de buitendeur van het centraal
scharnier door de deur voorzichtig naar
boven te tillen.
7. Schroef de twee zelftappende schroeven
met kraag die gebruikt zijn om het centraal
scharnier te bevestigen, los en verwijder het
centraal scharnier dat de binnendeur op zijn
plaats houdt.
OPMERKING
Wanneer u de deur verwijdert,
let dan op de rondellen die zich
tussen het centraal scharnier
en de onderkant van de deur
van de diepvriezer bevinden:
ze zouden aan de deur kunnen
bljiven hangen. Verlies ze niet.
NL
57
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
1
2
Stootband
1
Zelftappende schroef
2
3
1
2
8. Plaats de binnendeur op een glad
oppervlak; het paneel ervan naar boven.
Schroef de schroef 2 en de stootrand
1 los en installeer ze vervolgens aan de
linkerkant door ze stevig vast te schroeven.
9. Verwijder de klepjes van de schroefgaten
links van de centrale afdekplaat om
deze rechts te plaatsen (zoals hieronder
aangegeven).
afdekplaatjes voor de
schroefgaten
1 Binnenscharnier (rechts)
2 Afstelpoot
3 Zelftappende schroef
11. Plaats de binnenscharnier aan de
linkerkant door deze vast te maken met
behulp van zelftappende schroeven met
kraag. Plaats de afstelpoot aan de andere
kant en maak deze vast.
12. Verplaats de binnendeur in de gepaste
positie, plaats het binnenscharnier, plaats
de scharnierpen in het binnengat van de
deur van de koelkast en draai de moeren
vast.
afdekplaatjes voor de
schroefgaten
10. Plaats de koelkast op een soepele
s c h u i m r u b b e re n v e r p a k k i n g o f e e n
gelijkaardig materiaal. Verwijder zowel de
afstelpoten als het binnenscharnier door de
zelfsnijdende schroeven los te schroeven.
13. Draai de centrale scharnier
1 8 0 g ra d e n e n p l a a t s z e i n p o s i t i e .
Plaats de centrale scharnierpen in het
58
NL
buitengat van de deur van de koelkast en
draai de moeren vast.
centrale scharnierpen
plastic zakje.
bovenste
scharnierdeksel (links)
afdekplaatje voor
de schroefgaten
Zelftappende schroef
14. Plaats de buitendeur in de gepaste
positie. Beveilig het niveau van de deur,
plaats de centrale scharnierpen in het
binnengat van de deur van de diepvriezer.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
17. Open de buitendeur, plaats de rekjes en
sluit de deur
OPGELET
Wa n n e e r u d e d e u r w i l t
omkeren, moet de stekker van
het toestel uit het stopcontact
zijn gehaald. Verwijder eerst
de voedingsstekker uit het
stopcontact.
15. Verplaats het buitenscharnier en plaats
de bovenste scharnierpen in het buitengat
van de deur van de diepvriezer waarbij u de
positie van laatstgenoemde aanpast (hou
hierbij de buitendeur vast met uw andere
hand). Bevestig het bovenscharnier met
behulp van zelftappende schroeven met
kraag.
bovenste
scharnier
1 6 . P l a a t s h e t a f d e k p l a a t j e vo o r d e
schroefgaten aan de rechter bovenhoek
van de koelkast. Plaats het bovenste
dekselscharnier (dat in het plastic zakje
zit) op de linkerhoek van het toestel. Stop
het ander bovenste dekselscharnier in het
NL
59
D
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
• Vooraleer het onderhoud
van het toestel uit te voeren,
schakelt u het toestel uit en
haalt u de stekker uit het
stopcontact.
originele wisselstukken
mogen gebruikt worden.
1 . Wa n n e e r h e t t o e s t e l
uitgerust is met een
ijsverwijderingsfunctie.
• Reinig het toestel niet
met behulp van metalen
voorwerpen, stoomreinigers,
essentiële oliën, organische
oplosmiddelen of
schuurreinigingsmiddelen.
2 . Wa n n e e r h e t t o e s t e l
voorzien is van een
diepvriescompartiment.
• Gebruik geen scherpe
voorwerpen om het ijs van
het toestel te verwijderen.
Gebruik een plastic schraper
• Werken met elektriciteit in
het kader van het onderhoud
van het toestel dienen
uitgevoerd te worden door
een erkend technicus of een
bekwaam persoon.
• Het onderhoud van dit
toestel dient uitgevoerd te
worden door een erkend
onderhoudscentrum; enkel
60
NL
Om redenen van hygiëne
moet het toestel (alsook de
toebehoren aan de binnenen buitenzijde) regelmatig
gereinigd worden (minstens
één keer om de twee
maanden).
OPGELET
Tijdens het
reinigen moet het
toestel worden
uitgeschakeld
om elektrische
schokken te
vermijden. Risico
op elektrische
schokken! Schakel
het toestel voor elke
reiniging uit en trek
de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging van de buitenzijde
• Poets het bedieningspaneel
met behulp van een zachte
en propere vod.
oppervlakken van het toestel
met behulp van een neutraal
detergent. Poets vervolgens
met een zachte vod.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
- G e b r u i k
geen puntige
voorwerpen;
z e
k u n n e n
het oppervlak
bekrassen.
- Gebruik geen
verdunningsmiddel,
detergenten voor
auto’s, Clorox
-product, essentiële
oliën, schuurreinigingsmiddelen
of organisch
oplosmiddel, zoals
benzeen voor het
reinigen.
• Ve r s t u i f w a t e r o p d e
schoonmaakdoek in plaats
van rechtstreeks op het
oppervlak van het toestel.
Z o w o rd t h e t o p p e r v l a k
Deze zouden het oppervlak
gelijkmatig vochtig.
van het toestel kunnen
• R e i n i g d e d e u r e n , beschadigen en zo aanleiding
d e h a n d g r e p e n e n d e kunnen geven tot brand.
NL
61
Nederlands
D
Praktische informatie
Reiniging van de binnenzijde
U dient de binnenkant van het
toestel regelmatig te reinigen.
Reinig de binnenzijde van de
diepvriezer met een oplossing
van natriumbicarbonaat.
Spoel vervolgens af met
lauw water met behulp van
een eerst uitgewrongen
vo d o f s p o n s . D ro o g d e
rekjes en lades af zodat ze
perfect droog zijn alvorens
ze terug te plaatsen. Maak
alle oppervlakken en de
verwijderbare onderdelen
perfect droog.
Hoewel het toestel
automatisch ontdooit, kan er
zich regelmatig een ijslaag
vormen aan de binnenkant
van de diepvriezer of
wanneer deze te lang open
blijft staan. Wanneer de
ijslaag te dik wordt, kies
dan een moment waarop er
weinig voedingswaren in uw
koelkast liggen en ga daarna
als volgt te werk:
62
NL
1. V e r w i j d e r
d e
voedingswaren en de
m e e g e leve rd e b a k ke n ,
schakel het toestel uit en
laat de deuren open staan.
Zorg ervoor dat de ruimte
goed verlucht wordt om
het ontdooiingsproces te
versnellen.
2. Eenmaal het ontdooien
b e ë i n d i g d i s , re i n i g u w
diepvriezer zoals hierboven
staat beschreven.
OPGELET
Gebruik nooit
puntige voorwerpen
om het ijs uit
de diepvriezer
te verwijderen.
Het toestel mag
enkel opnieuw
worden aangezet
en opnieuw onder
spanning worden
gebracht wanneer
de binnenkant ervan
volledig droog is.
Reiniging van de pakkingen
van de deur
Zorg ervoor dat de pakkingen
van de deur proper blijven.
Wanneer er voedings- of
drankresten aan blijven
kleven, kunnen de pakkingen
aan het toestel blijven kleven
en gaan scheuren wanneer
u de deur opent. Reinig de
pakkingen met een oplossing
van neutraal detergent en
lauw water. Spoel en droog
zorgvuldig na het reinigen.
OPGELET
Het toestel mag
enkel opnieuw onder
spanning worden
gebracht wanneer
de pakkingen van de
deur volledig droog
zijn.
Vervanging van de
ledverlichting:
Waarschuwing: de
ledverlichting moet door
een bekwaam persoon
worden vervangen!
Wanneer de ledverlichting
beschadigd is, neem
dan contact op met de
klantendienst voor hulp
D
Nederlands
Praktische informatie
Ontdooiing
Waarom moet het toestel
worden ontdooid?
• Het water in de voeding
of dat binnen gevoerd wordt
in de lucht binnen in de
koelkast of bij het openen van
de deuren, kan een ijslaag
vormen in de binnenzijde
van het toestel. Wanneer
d e i j s l a a g te d i k wo rd t ,
vermindert ze het koeleffect
van het toestel. Wanneer
de laag meer dan 10 mm
dik is, dient u het toestel te
ontdooien.
Ontdooiing van de
diepvriezer
• Dit compartiment wordt
automatisch geregeld door
het in- en uitschakelen van
de temperatuurregelaar;
zodat ontdooien niet
noodzakelijk is. Het
dooiwater zal automatisch in
NL
63
Nederlands
D
64
Praktische informatie
een opvangbak stromen via • Om het ontdooiingsproces
een leiding aan de achterkant te versnellen, kunt u een kom
van de koelkast.
warm water (ongeveer 50°C)
in het diepvriescompartiment
Ontdooiing van de plaatsen en het ijs
diepvriezer
wegschrapen met behulp
• H e t o n t d o o i e n v a n v a n e e n i j s k r a b b e r.
de diepvriezer gebeurt Eenmaal het ontdooien
h a n d m a t i g . V e r w i j d e r i s v o l t o o i d , v e rg e w i s u
de voedingswaren uit de ervan dat u de instelknop
d i e p v r i e z e r a lv o re n s t e voor de temperatuur op
ontdooien.
de oorspronkelijke stand
plaatst.
• Verwijder de bak
voor ijsblokjes en de • Om elke vervorming
vo e d i n g s w a re n d i e z i c h v a n d e b i n n e n k a n t v a n
in de bakken bevinden en het toestel te vermijden,
leg deze voorlopig in het is het niet aanbevolen om
koelcompartiment.
het diepvriescompartiment
te verwarmen door
• Plaats de knop van de rechtstreeks warm water
temperatuur op stand 0 e e n t e b re n g e n o f e e n
(de compressor stopt met haardroger te gebruiken.
werken) en laat de deur van
de diepvriezer open staan tot • Het wordt ook afgeraden
het ijs volledig is gesmolten om het ijs weg te krabben
en onderaan de diepvriezer of voedingsmiddelen met
ophoopt. Verwijder het water diepgevroren bestanddelen
met behulp van een zachte te verwijderen met behulp
vod.
van puntige voorwerpen
NL
of houten staafjes om de
b i n n e n b e k le d i n g o f h e t
oppervlakte van de verdamper
niet te beschadigen.
OPGELET
Vóór het ontdooien,
schakel het
toestel uit door
detemperatuurregelaar op de stand
“0” te plaatsen.
BELANGRIJK
Het is aangewezen
om het toestel
minstens één
keer per maand te
ontdooien. Wanneer
de deur regelmatig
open staat of het
toestel in een
extreem vochtige
o m g e v i n g w o rd t
gebruikt, raden
we gebruikers aan
om het toestel één
keer om de veertien
dagen te ontdooien.
Langdurig niet gebruiken
van de koelkast
• Verwijder alle gekoelde
elementen.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Schakel het toestel uit door
de temperatuurregelaar op
stand “0” te plaatsen.
• Haal de stekker uit het
stopcontact, schakel het
toestel uit of zet de elektrische
stroomvoorziening uit.
• Reinig het toestel
zorgvuldig (zie het deel
“Reinigen en onderhoud”).
• Laat de deur open om
de vorming van geuren te
voorkomen.
OPMERKING
Wanneer het toestel
uitgerust is met een
diepvriescompartiment.
NL
65
D
Praktische informatie
Nederlands
Tips en tricks
Tips om energie te besparen
• We raden u aan om de volgende tips te
volgen inzake energiebesparing.
• Bewaar de voedingswaren maar zorg
ervoor dat de lucht er omheen vrij kan
circuleren.
• Vermijd om de deur gedurende lange
periodes open te laten staan.
Advies voor de koeling
• Vlees (alle soorten) en verpakte
voedingswaren in polyethyleen: verpak ze
en bewaar ze op de glazen plaat die op de
groentebak ligt. Neem de bewaartermijnen
van de voedingswaren altijd in acht en
consumeer ze volgens de data die zijn
aanbevolen door de fabrikanten.
• Hou het toestel weg van elke warmtebron
(rechtstreeks zonlicht, elektrische oven,
enz.).
• Stel de temperatuur niet lager in dan
noodzakelijk.
• Bewaar geen warme voedingswaren of
vloeistoffen in verdamping in het toestel.
• Installeer het toestel op een correct
geventileerde en vochtvrije plaats. Zie het
deel “Installatie van uw nieuw toestel”.
• Wanneer het schema enkel de combinatie
van rekjes, groentebakken en roosters
van uw toestel weergeeft, gelieve dit
dan niet te wijzigen. Deze combinatie is
speciaal ontworpen als de meest efficiënte
configuratie in termen van energie.
Tips voor de koeling van verse
voedingswaren
• Plaats geen warme voedingswaren
re c h t st re e k s i n d e ko e l k a st o f i n
d e d i e p v r i e z e r ; h i e rd o o r st i j g t d e
binnentemperatuur, waardoor ook de
compressor harder moet werken en
bijgevolg meer energie verbruikt.
• Dek de voedingsmiddelen af of verpak
deze; in het bijzonder wanneer ze een
uitgesproken smaak hebben.
66
NL
• Bereide , koude schotels, enz. :
deze laatsten moeten afgedekt worden en
kunnen op om het even welk rek geplaatst
worden.
• Fruit en groenten:
deze dienen in de speciaal daartoe voorziene
bak te worden gelegd.
• Boter en kaas:
het is aangewezen om deze in aluminiumfolie
of in hermetisch afsluitbare plasticfolie te
verpakken.
• Flessen melk:
deze moeten afgesloten zijn met een dop en
in de deurrekjes te worden geplaatst.
Advies voor de invriezing
• Laat het toestel, wanneer het voor de eerste
keer in gebruik wordt genomen of nadat het
een langere periode niet gebruikt geweest
is, gedurende minimaal 2 uur werken op de
hoogste stand alvorens voedingswaren in
het diepvriescompartiment te plaatsen.
• Bereid kleine porties die volledig en snel
ingevroren kunnen worden en zodat u
vervolgens enkel de vereiste hoeveelheid
dient te ontdooien.
• Verpak de voedingswaren in aluminiumfolie
of in hermetisch afsluitbaar polyethyleen
huishoudfolie.
4. Vergewis u ervan dat alle deuren
vastgemaakt zijn zodat ze half open blijven
staan en de lucht kan circuleren.
• L a a t v e r s e v o e d i n g s w a re n n i e t i n
aanraking komen met reeds diepgevroren
voedingswaren om elke temperatuurstijging
van laatstgenoemde te vermijden.
Volg deze instructies om besmetting van de
voedingswaren te vermijden.
• Wanneer de deur lange tijd open blijft
staan, kan dit aanleiding geven tot een
aanzienlijke stijging van de temperatuur
binnen in het toestel.
• IJsproducten die meteen nadat ze uit de
diepvriezer worden gehaald, geconsumeerd
worden kunnen vrieswonden op de huis
veroorzaken.
Tips voor het bewaren van diepgevroren
voeding
• Vergewis u ervan dat de diepgevroren
voedingswaren correct bewaard zijn geweest
door de voedingsdistributeur.
• Eenmaal ontdooid, zal de voeding snel
slecht worden en mag deze in geen geval
opnieuw ingevroren worden. Overschrijd
nooit de bewaartermijn die aangegeven
wordt door de fabrikant.
Buitengebruikname van uw toestel
Wanneer het toestel gedurende een langere
periode uit dienst moet worden genomen,
is het aangewezen om de volgende stappen
te volgen om elke vorming van vocht in het
toestel te verhinderen.
1. Haal alle voedingsmiddelen uit het
toestel.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Reinig de oppervlakken die mogelijk in
aanraking komen met de voedingswaren
en de toegankelijke afvoersystemen
regelmatig.
• Bewaar rauw vlees en rauwe vis in
aangepaste recipiënten in de koelkast
zodat ze niet in contact komen met andere
voedingswaren of er geen vocht ervan op
druppelt.
• De diepvriescompartimenten met twee
sterren zijn geschikt voor het bewaren van
vooraf diepgevroren voedingswaren, voor
het bewaren of maken van roomijs of voor
het maken van ijsblokjes.
• De compartimenten met één, twee en
drie sterren zijn niet geschikt voor het
diepvriezen van verse voedingswaren.
2. Haal de stekker uit het stopcontact
3. Reinig de binnenkant en maak zorgvuldig
droog.
NL
67
Nederlands
D
Praktische informatie
Volgorde
1
2
3
4
68
NL
Type
compartiment
Koelkast
Diepvriezer
(***)*
Diepvriezer ***
Diepvriezer **
Beoogde
bewaartemperatuur
[°C]
Geschikte voeding
+2 ~ +8
Eieren, bereide gerechten,
voorverpakte voedingswaren, fruit en
groenten, zuivelproducten, gebakjes,
dranken en andere voedingswaren.
Niet voor diepvriezen geschikt
compartiment.
≤ -18
Zeevruchten (vis, garnalen,
schaaldieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen
bewaartermijn van 3 maanden).
Hoe meer voedingswaren u in de
diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan
smaak en aan voedingselementen
verliezen. Voor het diepvriezen
van verse voedingswaren geschikt
compartiment.
≤ -18
Zeevruchten (vis, garnalen,
schaaldieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen
bewaartermijn van 3 maanden).
Hoe meer voedingswaren u in de
diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan
smaak en aan voedingselementen
verliezen. Niet voor het diepvriezen
van verse voedingswaren geschikt
compartiment.
≤ -12
Zeevruchten (vis, garnalen,
schaaldieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen
bewaartermijn van 2 maanden).
Hoe meer voedingswaren u in de
diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan
smaak en aan voedingselementen
verliezen. Niet voor het diepvriezen
van verse voedingswaren geschikt
compartiment.
Volgorde
5
6
7
Type
compartiment
Diepvriezer *
Geen ster
Vers
compartiment
Beoogde
bewaartemperatuur
[°C]
Geschikte voeding
≤ -6
Zeevruchten (vis, garnalen,
schaaldieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen
bewaartermijn van één maanden).
Hoe meer voedingswaren u in de
diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan
smaak en aan voedingselementen
verliezen. Niet voor het diepvriezen
van verse voedingswaren geschikt
compartiment.
-6 ~ -0
Varkensvlees, rundsvlees, verse
kip en vis, bepaalde voorverpakte
getransformeerde voedingswaren,
enz. (Het is aanbevolen om deze
dezelfde dag te consumeren of bij
voorkeur binnen maximaal 3 dagen).
G e d e e l te l i j k g e t ra n s fo r m e e rd e
i n g e k a p s e l d e vo e d i n g s w a re n
(voedingswaren die niet geschikt zijn
om te diepvriezen).
-2 ~ +3
Varkensvlees, rundsvlees,
v e r s e k i p , v e r s e / d i e p g e v ro re n
zoetwaterproducten, enz. (7 dagen
onder de 0°C en boven de 0°C.
Het is aanbevolen deze dezelfde dag
te consumeren of bij voorkeur binnen
maximaal 2 dagen). Zeevruchten
(bewaren onder de 0°C gedurende
15 dagen. Het is aanbevolen deze niet
te bewaren bij een temperatuur van
meer dan 0°C).
8
Verse
voedingswaren
0 ~+ 4
Varkensvlees, rundsvlees, verse vis
en kip, bereide gerechten, enz. (Het
is aanbevolen om deze dezelfde dag
te consumeren of bij voorkeur binnen
maximaal 3 dagen).
9
Wijn
+5 ~+ 20
Rode wijn, witte wijn, mousserende
dranken, enz.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
69
Praktische informatie
Nederlands
D
OPMERKING
Gelieve de verschillende voedingswaren te bewaren volgens de
compartimenten of de beoogde bewaartemperatuur van de gekochte
producten.
• Wanneer de koelkast gedurende een langere periode leeg blijft, is het aangewezen om
deze uit te schakelen, te ontdooien, te reinigen, te drogen en de deuren open te laten staan
om elke vorming van vocht binnen in het toestel te voorkomen.
Reiniging van de waterdispenser (voor toestellen die uitgerust zijn met een
waterdispenser):
• Reinig de waterreservoirs wanneer ze 48 uur lang niet werden gebruikt. Spoel het
watersysteem dat aangesloten is op een waterbevoorrading wanneer het water gedurende
5 dagen niet werd afgetapt.
Probleemoplossing
Wanneer u een probleem ervaart met uw toestel of vreest dat uw toestel niet naar
behoren werkt, kunt u enkele eenvoudige controles uitvoeren alvorens de klantendienst te
contacteren; gelieve de onderstaande aanwijzingen in acht te nemen. Ze zullen u helpen om
enkele eenvoudige controles uit te voeren alvorens de klantendienst te contacteren.
OPGELET
Probeer het toestel niet zelf te repareren. Wanneer het probleem blijft
aanhouden nadat u de hierboven vermelde controles heeft uitgevoerd,
gelieve dan contact op te nemen met een gekwalificeerd elektricien, een
erkend technicus of het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht.
Probleem
Mogelijke oorzaak en oplossing
Controleer of het voedingssnoer juist in de
stekker zit.
Het toestel werkt niet correct.
Controleer de zekering of uw
stroomvoorzieningscircuit en vervang deze
indien nodig.
De omgevingstemperatuur is te laag.
Probeer de binnentemperatuur op een
kouder niveau af te stellen om het probleem
op te lossen.
70
NL
Probleem
Er komen geuren vrij in de
compartimenten
Het toestel maakt lawaai
Mogelijke oorzaak en oplossing
Mogelijk moet de binnenkant van het
toestel worden gereinigd.
Sommige voedingswaren, recipiënten of
verpakkingen geven geurtjes vrij.
De volgende geluiden zijn volkomen
normaal:
• Geluid dat vrijkomt door de werking van
de compressor.
• Geluid van een compartiment of van
andere compartimenten.
• Een gelijkaardig geklater als dat van
kokend water.
• D ro o g g e l u i d b i j h e t a u t o m a t i s c h
ontdooien.
• Klikgeluid voor het opstarten van de
compressor.
D
Nederlands
Praktische informatie
Andere ongewone geluiden kunnen te
wijten zijn aan de onderstaande redenen;
gelieve in dit geval de nodige controles uit te
voeren en het probleem op te lossen:
Het toestel staat niet waterpas.
De achterkant van het toestel raakt de
muur.
Er zijn flessen of recipiënten gevallen of ze
rollen binnen in het toestel.
De motor werkt voortdurend.
Het is normaal dat u het geluid van de motor
vaak hoort. De motor zal in de volgende
omstandigheden vaker moeten werken:
• De temperatuur is lager ingesteld dan
noodzakelijk.
• Er werd onlangs een grote hoeveelheid
warme voedingswaren in het toestel
opgeslagen.
• De temperatuur buiten het toestel is te
hoog.
• De deuren worden te vaak of te lang
geopend.
• Vlak nadat u het toestel geïnstalleerd
hebt of wanneer het gedurende een lange
periode uitgeschakeld is geweest.
NL
71
Nederlands
D
72
Praktische informatie
Probleem
Mogelijke oorzaak en oplossing
Een ijslaag ontstaat in het compartiment
Vergewis u ervan dat de voedingswaren die
in het toestel worden gelegd een voldoende
ventilatie toelaten. Zorg ervoor dat de deur
goed gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk
'Reiniging en onderhoud' om het ijs te
verwijderen.
De binnentemperatuur is te hoog
Het is mogelijk dat u de deuren te vaak
of gedurende te lange tijd hebt geopend
of dat de correcte sluiting van de deuren
verhinderd wordt door een obstakel.
Het is ook mogelijk dat ruimte die vrijgelaten
is aan de zijkanten, de achterkant of de
bovenkant van het toestel onvoldoende
groot is.
De binnentemperatuur is te laag
Verhoog de temperatuur door de instructies
in het deel “Werking” te volgen.
De deuren sluiten moeilijk
Controleer of de bovenkant van de koelkast
wel degelijk 10 tot 15 mm naar achter is
gekanteld om de automatische sluiting
van de deuren mogelijk te maken en dat er
geen enkel element binnen in het toestel de
sluiting van de deuren verhindert.
Er stroomt water op de grond
Het is mogelijk dat het waterreservoir (dat
zich onderaan en achteraan het toestel
bevindt) niet mooi waterpas staat of dat
de afvoermondstuk (dat zich onder de
bovenwand van de compressor bevindt) niet
juist gepositioneerd is om het water naar dit
reservoir te leiden. Het is ook mogelijk dat
de waterafvoer verstopt is. Misschien moet
u de koelkast van de muur verwijderen
om het reservoir en het mondstuk te
controleren.
De binnenverlichting werkt niet
Het is mogelijk dat het lampje lamp
beschadigd is. Om de verlichting te
vervangen, verwijzen we naar het deel
“Werking”
NL
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
73
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
74
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
76
85
Instrucciones de seguridad y advertencias
Descripción del aparato
B
Descripción del
aparato
86
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
88
89
90
92
Instalación de su nuevo electrodoméstico
Utilización de su aparato
Funcionamiento
Cambio de sentido de la puerta
D
Información
práctica
96
102
106
109
109
Mantenimiento y limpieza
Consejos y trucos útiles
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
Español
Índice
75
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Instrucciones de seguridad y advertencias
Antes de usar este
aparato, por favor lea
íntegramente este
manual y guárdelo para
futuras consultas.
Para garantizar su seguridad
y un uso correcto, antes
d e i n sta l a r y u t i l i z a r e l
aparato por primera vez,
lea atentamente este
manual, así como los
consejos y advertencias
proporcionados. Para
evitar accidentes y errores
innecesarios es importante
q u e s e a s e g u re d e q u e
to d a s l a s p e rs o n a s q u e
utilizan este aparato están
bien informadas de su
funcionamiento y de los
dispositivos de seguridad de
que dispone. Conserve estas
instrucciones y entréguelas
junto con el aparato si este
último se traslada o se vende,
para que todos los usuarios
76
ES
estén correctamente
informados de su utilización
y de su seguridad a lo largo
de toda su vida útil.
Para garantizar la
seguridad de las personas
y de los bienes, respete las
precauciones que figuran
en este manual del usuario,
ya que el fabricante no es
responsable de los daños
provocados por una omisión.
Seguridad de los niños y de
otras personas vulnerables
• Según la norma EN
E ste a p a ra to p u e d e s e r
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato.La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuados por
niños sin vigilancia.
Los niños de 3 a 8 años
pueden cargar y retirar los
alimentos de los aparatos de
refrigeración.
• Según la norma CEI
• Este aparato no debe
ser utilizado por personas
(niños incluidos) cuyas
capacidades físicas,
sensoriales o mentales no
les permitan utilizarlo con
total seguridad, a menos
que estén supervisados e
instruidos para el uso del
aparato de forma segura por
una persona responsable de
su seguridad.
V i g i le a lo s n i ñ o s p a r a
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Mantenga todos los
embalajes lejos del alcance
de los niños; representan un
peligro de asfixia.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Si desea desechar el aparato,
desenchúfelo de la toma
de corriente, desconecte el
cable de conexión (lo más
cerca posible del aparato)
y desmonte la puerta para
evitar que los niños jueguen
con el aparato y puedan
sufrir una descarga eléctrica
o quedarse encerrados.
• Si este aparato, equipado
con juntas de puerta
magnéticas está destinado a
sustituir un antiguo aparato
provisto de un cerrojo de
muelle (pestillo) en la puerta
o la tapa, asegúrese de
invalidar el cerrojo antes
de tirar el antiguo aparato.
E st o ev i t a rá q u e p u e d a
convertirse en una trampa
mortal para un niño.
ES
77
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Seguridad general
• ADVERTENCIA
Este aparato está destinado
para usos domésticos y
similares, tales como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- en fincas y por clientes
que se alojen en hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
• ADVERTENCIA
Alojamientos rurales o
similar,
- en el sector de la
restauración y otros usos
similares, incluida la venta
al por menor.
No almacene en este
aparato sustancias
explosivas, tales como
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
78
ES
Si el cable de alimentación
e stá e st ro p e a d o , d e b e
s e r re m p l a z a d o p o r e l
fabricante, uno de sus
técnicos o una persona de
cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
• ADVERTENCIA
No obstruya nunca los
orificios de ventilación en
el interior del aparato ni
en la estructura donde lo
encastre.
N o u t i l i ce d i s p o s i t i vo s
mecánicos u otros medios
para acelerar el proceso
de descongelación, excepto
aquellos recomendados
por el fabricante.
No dañe el circuito de
refrigeración.
• ADVERTENCIA
No utilice aparatos
eléctricos en el interior
de los compartimentos
de almacenamiento de
los alimentos del aparato,
a menos que el uso de
este tipo de aparatos
esté recomendado por el
fabricante.
El refrigerante y el gas
aislante son inflamables.
Cuando se tenga que
d e s h a ce r d e l a p a r a t o ,
déjelo sólo en un centro de
recogida autorizado. No lo
exponga al fuego.
A l i n sta l a r e l a p a ra to ,
asegúrese de que el cable
de alimentación no esté
atascado ni dañado.
• ADVERTENCIA
N o i n sta le re g le ta s d e
enchufes ni fuentes de
alimentación portátiles
en la parte posterior del
aparato.
Los alimentos deben ser
envasados antes de ser
colocados en el frigorífico
y los líquidos deben ser
embotellados o vertidos
en contenedores cerrados,
ya que la estructura
conceptual del aparato no
es fácil de limpiar.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El símbolo
representa
una advertencia e indica
que el refrigerante y el gas
aislante son inflamables.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
/ materiales
inflamables
Sustitución de las lámparas
de iluminación
ADVERTENCIA
¡El usuario no
debe remplazar él
mismo las lámparas
de iluminación! Si
las lámparas de
iluminación están
dañadas, póngase
en contacto con el
servicio de atención
al cliente para
obtener ayuda.
ES
79
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Esta advertencia sólo se
aplica a los frigoríficos
equipados con lámparas de
iluminación.
Refrigerante
El circuito de refrigeración
del aparato contiene el
refrigerante isobutano (R600a),
un gas natural que presenta un
nivel elevado de compatibilidad
medioambiental, que es,
sin embargo, inflamable.
Cuando transporte o instale
el aparato, asegúrese de que
ninguna parte del circuito de
refrigeración esté dañada.
El refrigerante (R600a) es
inflamable.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que
los tubos del circuito
d e re f r i g e r a c i ó n
no estén dañados
antes de proceder
a eliminarlos
correctamente.
80
ES
ADVERTENCIA
Los frigoríficos
c o n t i e n e n
refrigerante y
otros gases en
su dispositivo
de aislamiento.
El refrigerante y
otros gases deben
ser eliminados por
profesionales, ya
q u e re p re s e n t a n
un riesgo de lesión
ocular y de ignición.
Si el circuito de refrigeración
está dañado:
- Mantenga el aparato alejado
de las llamas y de cualquier
fuente de ignición.
- Ventile bien la habitación
en la que se encuentra el
electrodoméstico.
Es peligroso modificar las
especificaciones o el aparato,
sea de la manera que sea.
Un cable de alimentación
dañado podría provocar un
cortocircuito, un incendio y/o
una descarga eléctrica.
Seguridad eléctrica
1. No extienda el cable de
alimentación.
2 . A s e g ú re s e d e q u e e l
enchufe de alimentación no
esté aplastado ni dañado.
En ese caso, el enchufe podría
sobrecalentarse y provocar un
incendio.
3. Compruebe que puede
acceder a la toma de corriente
del aparato.
4 . N o t i re d e l ca b le d e
alimentación.
monofásica de 220~240 V/50 Hz.
En caso de que se produzca un
cambio de tensión en la zona del
usuario, generando una tensión
superior a la mencionada
anteriormente, por razones de
seguridad, asegúrese de utilizar
un regulador automático de
tensión de CA de más de 350
W en el frigorífico. El frigorífico
debe estar conectado a una
toma de corriente específica
y no a una toma de corriente
c o m ú n q u e s u m i n i s t re
a otros aparatos eléctricos.
Su enchufe de alimentación
debe corresponder con la toma
de corriente con conexión a
tierra.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
5. Si la toma de corriente está
suelta no introduzca el enchufe.
Podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
Uso diario
• No guarde gas o líquidos
6 . N o d e b e p o n e r e n i n f l a m a b le s d e n t ro d e l
funcionamiento el aparato sin aparato; representan un riesgo
la cubierta de la lámpara de de explosión.
iluminación.
• No haga funcionar ningún
7. El frigorífico solo está aparato eléctrico dentro
destinado para un suministro del aparato (por ejemplo,
eléctrico de corriente alterna heladeras, mezcladoras, etc.).
ES
81
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Al desenchufar el aparato,
desconecte el enchufe de la
toma de corriente, no tire del
cable.
• No coloque elementos
c a l i e n t e s c e rc a d e l o s
componentes de plástico del
aparato.
correría el riesgo de explotar
y, por consiguiente, causar
daños al aparato.
• Conserve los alimentos
ultracongelados envasados
previamente conforme a las
instrucciones de su fabricante.
• Mantenga las bujías,
lámparas y otros artículos
que presenten llamas abiertas
lejos del aparato para evitar
que prenda fuego.
•L o s
a l i m e n t o s
ultracongelados pueden
producir quemaduras si se
consumen directamente
después de sacarlos del
• No coloque los productos compartimento del congelador.
alimenticios directamente
contra la salida de aire en la • No exponga el aparato a los
pared trasera.
rayos directos del sol.
• Las recomendaciones de
almacenamiento del fabricante
del aparato se deben respetar
escrupulosamente.
Consulte las instrucciones
de almacenamiento
correspondientes.
• El aparato está diseñado
para el almacenamiento
de alimentos y/o bebidas
de un hogar normal,
como se explica en este
manual de instrucciones.
Este aparato pesa mucho.
• No coloque bebidas con Tenga cuidado cuando lo
gas en el compartimento del desplace.
congelador; podrían ejercer
presión en el recipiente que • N u n c a s a q u e o t o q u e
82
ES
alimentos del compartimento
del congelador ni los toque
cuando tenga las manos
húmedas o mojadas; podría
causar abrasiones en la piel o
quemaduras por congelación.
Instalación ¡Importante!
• Para las conexiones
eléctricas, siga las
instrucciones que se
proporcionan en este manual.
• Para evitar la caída de
objetos que puedan provocar
lesiones o daños al aparato, no
sobrecargue los estantes de
las puertas ni los cajones para
verduras.
• Es necesario garantizar una
correcta circulación del aire
alrededor del aparato para
evitar un sobrecalentamiento.
Para garantizar una
suficiente ventilación, siga las
instrucciones de instalación.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Desembale el aparato y
• Nunca utilice la base del compruebe que no esté
aparato, los cajones, las estropeado.
puertas, etc. para subirse
encima o como soportes.
• No enchufe el aparato
si presenta algún daño.
•L o s
a l i m e n t o s Indique inmediatamente
descongelados no deben volver cualquier posible daño en
a congelarse bajo ninguna el punto de venta donde
circunstancia.
haya comprado el aparato.
En este caso, guarde el
• No consuma helados de agua material de embalaje.
ni cubitos de hielo sacados • Es recomendable esperar
directamente del congelador; al menos cuatro horas antes
podrían producir quemaduras de enchufar el aparato para
por congelación en la boca y permitir que el aceite vuelva al
los labios.
compresor.
ES
83
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• En la medida de lo posible,
la pared trasera del aparato
no debe instalarse demasiado
cerca de una pared para evitar
el contacto con piezas calientes
(compresor, condensador).
Para evitar cualquier riesgo de
incendio, siga las instrucciones
de instalación.
• El aparato no debe instalarse
cerca de radiadores ni de
cocinas.
• Limpie los depósitos de agua
si no los ha utilizado durante 48
horas; enjuague el sistema de
agua conectado al suministro
de agua si no ha extraído agua
durante 5 días.
• G u a rd e l a ca r n e y e l
pescado crudos en recipientes
adecuados en el frigorífico
para que no entren en contacto
con otros alimentos y para
que otros productos no goteen
• Una vez instalado el aparato, sobre ellos.
asegúrese de que se puede
acceder a la toma de corriente. • Los compartimentos de
alimentos congelados de
• Si abre la puerta con mucha dos estrellas son adecuados
frecuencia y durante mucho para guardar alimentos
tiempo puede provocar un precongelados, guardar o
aumento significativo de hacer helados y hacer cubitos
l a t e m p e r a t u r a e n l o s de hielo.
compartimentos del aparato.
• Los compartimentos de
• Limpie con regularidad las una, dos y tres estrellas no
superficies que puedan estar son adecuados para congelar
en contacto con los alimentos alimentos frescos.
y los sistemas de drenaje
accesibles.
• Si el aparato frigorífico se
deja vacío durante largos
84
ES
Antes de utilizar el aparato
Español
períodos de tiempo, apague,
descongele, limpie y seque el
aparato y deje la puerta abierta
para evitar la formación de
moho dentro del aparato.
A
Descripción del aparato
1
Estante del congelador
7
Puerta del congelador
2
Panel de control e iluminación LED
8
Estantes superiores
3
Estante del frigorífico
9
Estante inferior
4
Estante del cajón de verduras
10 Puerta del frigorífico
5
Cajón de verduras
A
Congelador
6
Patas regulables
B
Frigorífico
OBSERVACIONES
Debido a la constante evolución de nuestros productos, su frigorífico puede
ser ligeramente diferente de la descripción proporcionada en este manual
de instrucciones, pero sus funciones y uso siguen siendo los mismos. Para
obtener más espacio en el congelador, puede quitar el estante que se
encuentra dentro del congelador.
ES
85
B
Presentación del aparato
Español
Características técnicas
Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes.
Marca
Valberg
Código del producto
962850
Referencia del modelo
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico
7 (Frigoríficocongelador)
Clase de eficacia energética del modelo
A+
Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido
para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del electrodoméstico.
217
Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos
frescos (0 a +8°C)
164
Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (-2 a +3°C)
/
Volumen útil de los compartimentos sin estrella / fabricación de hielo (< 0°C)
/
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de
refrigeración
164
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
refrigeración es sin escarcha?
Non
Volumen útil de los compartimentos una estrella (≤ -6°C)
/
Volumen útil de los compartimentos dos estrellas (≤ -12°C)
/
Volumen útil de los compartimentos tres estrellas (≤ -18°C)
/
Volumen útil de los compartimentos cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C)
41
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de
congelación
41
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
congelación es sin escarcha?
No
Autonomía (duración de subida de la temperatura)
23
Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación)
2
Clase climática
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura
ambiente comprendida entre
86
2D 205 A+
S180C
N/ST
16 °C et 38
°C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW
40
¿Este aparato se puede integrar?
No
ES
La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior
del aparato. No quite esta placa de características.
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente y
frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
220-240 ~ 50
Clase I
Corriente asignada en A
0.9
Potencia total asignada en W
/
Potencia de descongelación en W (Si el sistema lo incluye)
Nada
Número y tipo de bombilla
1 x Modulo LED
Potencia de la iluminación en W por luz / total
2/2
Iluminación sustituible por el usuario
No
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar
Nada
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar
Nada
Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración
Estático
Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración
Manual facilitado
Tipo de frío de los compartimentos de congelación
Estático
Modo de desescarche de los compartimentos de congelación
Manual
Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos termostatos)
Temperatura ambiente
T °C (± 1°C)
Baja < 17 °C
Ideal 17-27 °C
Alta > 27 °C
B
Español
Presentación del aparato
Tipo I
Termostato
refrigerador
Termostato congelador
(Si viene incluido)
No pertinente según la clase
climática*
Nada
5/7
Nada
5.5/7
Nada
* El aparato no ha sido diseñado para funcionar a una temperatura inferior a 16 ºC. Un uso
a una temperatura inferior a 16 ºC disminuye los rendimientos del aparato, especialmente
en la zona de congelación, ya que la conservación de los alimentos se verá reducida a 2 o 3
semanas, en lugar de varios meses.
ES
87
C
Utilización del aparato
Español
Instalación de su nuevo electrodoméstico
OBSERVACIONES
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, tenga en cuenta los
siguientes consejos.
Esta unidad funciona
correctamente para las clases
climáticas de la N a la ST, como
se muestra en la siguiente
tabla.
Si se expone a una temperatura
superior o inferior a la
especificada durante un
período de tiempo prolongado,
el aparato puede sufrir fallos
de funcionamiento.
Ventilación del aparato
ATENCIÓN
Para mejorar la eficiencia del
sistema de refrigeración y
ahorrar energía, es necesario
mantener una buena
ve n t i l a c i ó n a l re d e d o r d e l
aparato. Por esta razón, debe
haber suficiente espacio libre
alrededor de este último. Se
recomienda dejar un espacio
de 50 a 70 mm entre la pared
trasera del aparato y la pared,
un espacio mínimo de 1000
mm por encima del aparato, un
espacio mínimo de 1000 mm
entre sus paredes laterales
y las paredes, así como un
e s p a c i o l i b re e n l a p a r t e
delantera que permita que la
puerta se abra a 135°. Respete
los siguientes esquemas:
Clase climática
Temperatura
ambiente
SN
de +10 °C a +32 °C
N
de +16 °C a +32 °C
ST
de +16 °C a +38 °C
T
de +16 °C a +43 °C
• Instale el aparato en un lugar seco para
evitar daños debidos a la humedad.
• Mantenga el aparato alejado de
la luz solar directa, la lluvia o el hielo.
Mantenga el aparato alejado de cualquier
fuente de calor, como cocinas, fuego o
radiadores.
Nivelar el aparato
• Para garantizar una nivelación correcta y
una circulación de aire suficiente en la parte
posterior e inferior del aparato, es posible
que deba ajustar las patas.
• Puede ajustarlas manualmente o con la
ayuda de una llave adaptada.
Para que las puertas se cierren
automáticamente, incline la parte superior
88
ES
Utilización del aparato
Español
del aparato unos 10 mm hacia atrás.
C
10 mm
Utilización de su aparato
Accesorios 1)
Estantes/bandejas extraíbles
• En el aparato se incluyen varios estantes
de almacenamiento de vidrio y plástico
y también rejillas de almacenamiento.
Dependiendo del modelo, el frigorífico tiene
diferentes combinaciones y características.
en contacto con el servicio de atención al
cliente para obtener ayuda. Para sustituir
el estante de la puerta, se deben seguir los
siguientes pasos:
Retirada del estante
• Las paredes del frigorífico vienen con
diferentes guías para que pueda colocar los
estantes según sus preferencias.
Empujar hacia
adentro
Presione en el lado interior derecho del
estante mientras sostiene el lado izquierdo.
Cuando la ranura del estante se haya
separado de la puerta del frigorífico, retire
el estante inclinándolo hacia arriba.
Instalación y retirada de estantes
Advertencia: ¡el estante de la puerta no debe
retirarse ni instalarse por el usuario! Si el
estante de la puerta está dañado, póngase
ES
89
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del estante
Descongelación de los productos
alimenticios 2)
• En el compartimento del frigorífico.
• A temperatura ambiente.
Empujar hacia
adentro
• En un microondas.
• En un horno convencional o de convección.
Primero incline el lado izquierdo del
estante, asegurándose de que la ranura
esté correctamente insertada en la puerta.
Luego presione hacia abajo en el lado
interno derecho empujando hacia abajo
para ponerlo en su lugar.
Compartimiento del frigorífico
• Para el almacenamiento de alimentos
que no necesitan ser congelados. Presenta
diferentes secciones adaptadas a diferentes
tipos de alimentos.
• Una vez descongelados, los alimentos
no deben volver a congelarse bajo ninguna
circunstancia.
1. Si el aparato tiene los accesorios y
funciones correspondientes.
2. Si el aparato tiene un compartimento
congelador.
Cajón de verduras
• Para el almacenamiento de frutas y
verduras.
Compartimento del congelador 2)
• Para congelar alimentos frescos y
almacenar alimentos congelados o
ultracongelados durante largos períodos de
tiempo.
Funcionamiento
Puesta en funcionamiento y ajuste de la
temperatura
• Inserte el enchufe del cable de conexión
en una toma de corriente con contacto a
tierra. Cuando la puerta del compartimento
del frigorífico se encuentra abierta, la
luz del interior se enciende.Una vez que
se ha instalado el frigorífico, espere
5 minutos antes de enchufarlo. No coloque
ningún alimento en el interior hasta que la
temperatura interior haya descendido lo
suficiente.
90
ES
• El botón selector de temperatura se
encuentra a la derecha en el compartimento
del frigorífico.
La posición 0 significa que:
El aparato está apagado.
Gire el botón en el sentido de las agujas
del reloj para poner en funcionamiento el
aparato.
La posición 1 significa que:
La temperatura del aparato es la más
elevada, ajuste más caliente.
La posición 7 (cuando alcanza el tope
máximo) significa que:
La temperatura del aparato es la más baja
(ajuste más frío).
• Sustituya la iluminación LED defectuosa.
• Vuelva a poner el frigorífico en marcha.
Tornillo
C
Español
Utilización del aparato
Iluminación
Sustitución de la iluminación LED
ATENCIÓN
¡Si la iluminación LED está
dañada, EL USUARIO NO DEBE
SUSTITUIRLA POR SÍ MISMO!
La sustitución de la iluminación LED
realizada por personas sin experiencia
puede provocar lesiones o fallos de
funcionamiento graves. La sustitución
debe realizarla una persona cualificada
para evitar cualquier peligro. Póngase en
contacto con su centro de servicio local para
obtener ayuda.
• Antes de sustituir la iluminación LED,
apague el aparato y desconéctelo o retire
el fusible correspondiente, o accione el
disyuntor.
• Características de la iluminación LED:
220-240 V, 2 W máximo
• Desenchufe el enchufe de la toma de
corriente.
• Pa ra s u st i t u i r l a i l u m i n a c i ó n L E D ,
desenrosque el tornillo.
ES
91
C
Utilización del aparato
Español
Cambio de sentido de la puerta
Si es necesario, puede cambiarse el sentido
de apertura de la puerta de derecha (como
se suministra) a izquierda.
ADVERTENCIA
A l p ro ce d e r a c a m b i a r e l
sentido de la puerta, el
aparato se debe desconectar.
Asegúrese de que el enchufe
de alimentación se ha
desenchufado correctamente
de la toma de corriente.
OBSERVACIONES
Si es necesario, puede
colocar el frigorífico en
su parte posterior para
acceder mejor a su base.
Para evitar dañar la pared
trasera, le recomendamos
que coloque el aparato en un
embalaje de espuma flexible
o de un material similar. Para
cambiar el sentido de la puerta,
se recomienda generalmente
seguir los siguientes pasos.
Herramientas que necesitará
No incluidas
Llave de tubo de 8 mm
Destornillador fino y
plano
1. Coloque el frigorífico en posición vertical.
Abra las puertas para quitar todos los
estantes (para evitar que se dañen) y, a
continuación, cierre las puertas.
Retirada del estante
Espátula
Destornillador de
estrella
Llave inglesa
Empujar hacia
adentro
Llave de 8 mm
Pieza adicional (en la bolsa de plástico)
Tapa de la bisagra
izquierda
92
ES
2. Use una espátula o un destornillador fino
y plano para hacer palanca sobre la tapa del
orificio del tornillo que se encuentra en la
esquina superior izquierda del frigorífico,
así como en la tapa de la bisagra derecha
que se encuentra en la esquina superior
derecha del frigorífico.
tapa del orificio
del tornillo
tapa superior
de la bisagra
(derecha)
3. Desenrosque los tornillos de roscas
con brida que sirven para fijar la bisagra
superior derecha con un destornillador de
tuercas de 8 mm o una llave (al hacerlo,
sujete la puerta superior con la otra mano).
tornillos de roscas con
brida
bisagra superior
derecha
4. Retire el eje de articulación superior,
transfiéralo en la dirección opuesta y
apriételo firmemente antes de colocarlo en
un lugar seguro.
1
2
C
Español
Utilización del aparato
6. Deposite la puerta superior sobre una
superficie lisa; con el panel hacia arriba.
Desenrosque el tornillo 2 y el tope 1 , a
continuación, instálelos en el lado izquierdo,
apretando firmemente.
1
Tope
2
Tornillo de rosca
1
2
3
5. Retire la puerta superior de la bisagra
central levantando cuidadosamente la
puerta verticalmente.
7. Desenrosque los dos tornillos de roscas
con brida utilizados para fijar la bisagra
central y retire la bisagra central que sujeta
la puerta inferior en su sitio.
OBSERVACIONES
Al retirar la puerta, tenga
cuidado con las arandelas que
se encuentran entre la bisagra
central y la parte inferior de la
puerta del congelador: podrían
quedar pegadas a la puerta.
No las pierda.
ES
93
Utilización del aparato
Español
C
1
2
Tope
1
Tornillo de rosca
2
3
1
2
8. Deposite la puerta inferior sobre una
superficie lisa; con el panel hacia arriba.
Desenrosque el tornillo 2 y el tope 1 , a
continuación, instálelos en el lado izquierdo,
apretando firmemente.
9. Retire las tapas de los orificios de los
tornillos a la izquierda de la placa de
recubrimiento central y colóquelas a la
derecha (como se muestra a continuación).
tapas de los orificios del
tornillo
ES
11. Instale la bisagra inferior en el lado
izquierdo fijándola con los tornillos de
roscas con brida. Instale la pata ajustable en
el otro lado y fíjela.
12. Coloque la puerta inferior en la posición
adecuada, coloque la bisagra inferior,
inserte el eje de articulación en el orificio
inferior de la puerta del frigorífico y, a
continuación, apriete los pernos.
tapas de los orificios del
tornillo
10. Ponga el frigorífico en un embalaje de
espuma flexible o un material similar. Retire
tanto la pata ajustable como la bisagra
inferior destornillando los tornillos de
roscas con brida.
94
1 Bisagra inferior (derecha)
2 Pata ajustable
3 Tornillos de roscas
13. Gire la bisagra central
180 grados y colóquela en posición.
Inserte el eje de articulación central en el
orificio superior de la puerta del frigorífico y,
a continuación, apriete los pernos.
eje de articulación
central
tapa superior de la
bisagra (izquierda)
tapa del orificio
del tornillo
C
Español
Utilización del aparato
tornillos de roscas
14. Transfiera la puerta superior a la
posición apropiada. Asegure el nivel de
la puerta, inserte el eje de articulación
central en el orificio inferior de la puerta del
congelador.
17. Abra la puerta superior, instale los
estantes y ciérrela.
ATENCIÓN
A l p ro ce d e r a c a m b i a r e l
sentido de la puerta, el
aparato se debe desconectar.
Desenchufe previamente el
enchufe de alimentación de la
toma de corriente.
15. Transfiera la bisagra superior e inserte
el eje de articulación superior en el orificio
superior de la puerta del congelador
ajustando la posición de esta última
(mientras lo hace, sujete la puerta superior
con la otra mano). Fije la bisagra superior
con los tornillos de roscas con brida.
bisagra
superior
16. Instale la tapa del orificio del tornillo en
la esquina superior derecha del frigorífico.
Instale la tapa superior de la bisagra (que
se encuentra en la bolsa de plástico) en la
esquina izquierda del aparato. Guarde la
otra tapa superior de la bisagra en la bolsa
de plástico.
ES
95
D
Información práctica
Español
Mantenimiento y limpieza
• A n te s d e re a l i z a r l a
limpieza del aparato,
apáguelo y retire el enchufe
de la pared.
de repuesto originales.
1. Si el aparato tiene una
función de eliminación de
escarcha.
• No limpie el aparato
con objetos metálicos,
limpiadores a vapor, aceites
e s e n c i a le s , d i s o lv e n t e s
orgánicos o limpiadores
abrasivos.
2. Si el aparato tiene un
compartimento congelador.
Por razones higiénicas,
el aparato (así como sus
a cce s o r i o s ex te r i o re s e
interiores) debe limpiarse
• No utilice objetos con punta regularmente (al menos una
para retirar la escarcha del vez cada dos meses).
aparato. Utilice un rascador
de plástico.
• Cualquier tipo de operación
eléctrica necesaria para el
mantenimiento del aparato
debe ser realizada por un
electricista cualificado o una
persona competente.
• El mantenimiento de este
aparato debe realizarlo un
centro de servicio autorizado;
solo se deben usar las piezas
96
ES
ATENCIÓN
Durante la limpieza,
el aparato debe
desconectarse
debido al riesgo de
descarga eléctrica.
¡Riesgo de descarga
eléctrica! Antes de
limpiar, desconecte
el aparato y
desenchufe el cable
de alimentación de
la toma de corriente.
Limpieza exterior
• Pase un paño suave y limpio
por el panel de control.
neutro y luego limpie con un
paño suave.
ATENCIÓN
D
Español
Información práctica
- No utilice objetos
cortantes; pueden
rayar la superficie.
- No utilice
d i l u y e n t e ,
d e t e rg e n t e p a r a
automóviles, el
p ro d u c t o C lo rox ,
aceite esencial,
limpiador abrasivo o
disolvente orgánico
como el benceno
para la limpieza.
• Rocíe el agua en un
paño de limpieza en lugar Estos últimos dañarían la
d e d i re c t a m e n t e s o b re superficie del aparato y
la superficie del aparato. podrían causar un incendio.
Esto permitirá que la
superficie se humedezca de
forma habitual.
• Limpie las puertas, los
mangos y las superficies del
aparato con un detergente
ES
97
Español
D
Información práctica
Limpieza interior
Debe limpiar el interior
del aparato regularmente.
Limpie el interior del
congelador con una solución
diluida de bicarbonato de
sodio, luego enjuague con
agua tibia usando un paño
o una esponja previamente
escurrida. Pase un paño
por los estantes y los
cajones hasta que estén
completamente secos antes
de volver a colocarlos en su
lugar. Seque bien todas las
superficies y las piezas que
se pueden desmontar.
Aunque el aparato
s e
d e s c o n g e l a
automáticamente, puede
formarse una capa de hielo en
el interior del congelador o si
éste se deja abierto durante
demasiado tiempo. Si la capa
de hielo se vuelve demasiado
gruesa, elija un momento
en que su frigorífico tenga
pocos alimentos para hacer
lo siguiente:
98
ES
1 . R e t i re l o s p ro d u c t o s
alimenticios y los cajones
a u x i l i a re s , d e s c o n e c t e
el aparato y deje las
puertas abiertas.
Airee bien la habitación
para acelerar el proceso de
descongelación.
2.Una vez finalizada la
descongelación, limpie su
co n g e l a d o r co m o s e h a
descrito anteriormente.
ATENCIÓN
No utilice utensilios
cortantes para
quitar el hielo del
compartimento
del congelador. El
aparato sólo debe
conectarse de
nuevo al suministro
eléctrico y volver
a ponerse en
funcionamiento
cuando el interior
esté completamente
seco.
Limpieza de las juntas de la
puerta
Asegúrese de mantener
limpias las juntas de las
puertas. En caso de que
queden residuos de comida
y bebida pegados, las
juntas pueden pegarse al
aparato y rasgarse al abrir
la puerta. Lave las juntas
con un detergente neutro y
agua tibia. Enjuague y seque
cuidadosamente después de
la limpieza.
ATENCIÓN
El aparato sólo
puede volver
a conectarse
cuando las juntas
de la puerta estén
completamente
secas.
d e b e s e r re a l i z a d a p o r
una persona competente!
Si la iluminación LED está
dañada, póngase en contacto
con el servicio de atención al
cliente para obtener ayuda.
D
Español
Información práctica
Descongelación
¿Por qué descongelar el
aparato?
• El agua contenida en los
alimentos o que entra en
el aire dentro del frigorífico
cuando se abren las puertas
puede formar una capa de
hielo dentro del aparato.
Cuando la capa de hielo se
vuelve gruesa, reduce el
efecto de refrigeración del
aparato. Cuando su espesor
sea superior a 10 mm, deberá
descongelar el aparato.
Descongelación del
frigorífico
• Este compartimento se
Sustitución de la iluminación regula automáticamente
LED:
activando y desactivando el
Advertencia: ¡la sustitución regulador de temperatura;
d e l a i l u m i n a c i ó n L E D de modo que no es necesario
ES
99
Español
D
Información práctica
que se descongele.
El agua de descongelación
pasará automáticamente a
un cajón receptor a través de
un tubo de desagüe situado
en la parte posterior del
frigorífico.
Descongelación del
congelador
• El congelador se
descongela manualmente.
Antes de hacerlo, retire los
alimentos del congelador.
• Retire la bandeja
de cubitos de hielo y los
alimentos de los cajones o
colóquelos temporalmente
en el compartimiento del
frigorífico.
del congelador. Seque el
agua con un paño suave.
• Para acelerar el proceso
de descongelación, puede
colocar un recipiente con
agua caliente (a unos 50 °C)
en el compartimento del
congelador y raspar el hielo y
la escarcha con una espátula
de descongelación. Una vez
finalizada la descongelación,
asegúrese de poner el botón
que regula la temperatura
en la posición inicial.
• Para evitar cualquier
deformación del interior del
aparato, no se recomienda
c a le n t a r e l c o n g e l a d o r
aplicando agua caliente
directamente o utilizando un
• P o n g a e l b o t ó n d e secador de pelo.
temperatura en la posición
"0" (el compresor dejará de • Tampoco se recomienda
funcionar) y deje la puerta raspar el hielo y la escarcha
del congelador abierta hasta ni retirar los alimentos de
que el hielo y la escarcha se los recipientes que han
derritan completamente y se sido congelados en ellos,
acumulen en la parte inferior utilizando herramientas
100
ES
cortantes o varillas de
madera, para no dañar el
revestimiento interior o la
superficie del evaporador.
ATENCIÓN
Antes de realizar
cualquier operación
de descongelación,
desconecte la
alimentación
girando el regulador
de temperatura a la
posición "0".
IMPORTANTE
Se recomienda
descongelar el
aparato al menos
una vez al mes. Si
la puerta se abre
regularmente o el
aparato se utiliza
en un ambiente
ex t re m a d a m e n te
húmedo, se aconseja
descongelar el
aparato una vez
cada quince días.
Inutilización prolongada
• Retire todos los elementos
refrigerados.
• Desconecte la alimentación
girando el regulador de
temperatura a la posición
"0".
D
Español
Información práctica
• Desenchufe el cable de
alimentación de la toma
de corriente, desconecte
el aparato o desconecte el
suministro eléctrico.
• Limpie minuciosamente
el aparato (véase el capítulo
"Limpieza y mantenimiento").
• Deje la puerta abierta para
evitar que se generen olores.
OBSERVACIONES
Si el aparato tiene
un compartimento
congelador.
ES
101
D
Información práctica
Español
Consejos y trucos útiles
Consejos para el ahorro de energía
• Le recomendamos que siga los siguientes
consejos para ahorrar energía.
• Guarde los alimentos de una manera que
permita que el aire circule libremente a su
alrededor.
• Evite dejar la puerta abierta durante
largos períodos de tiempo.
Consejos para la refrigeración
• Carne (de todo tipo) y alimentos envasados
en polietileno: envásela y guárdela en
el estante de vidrio que hay encima del
cajón de las verduras. Respete siempre el
tiempo de conservación de los alimentos
y consúmalos de acuerdo con las fechas
recomendadas por los fabricantes.
• Asegúrese de que el aparato esté alejado
de cualquier fuente de calor (luz solar
directa, horno eléctrico, etc.).
• No ponga una temperatura más fría de lo
necesario.
• No guarde alimentos calientes ni líquidos
que se evaporen en el aparato.
• Instale el aparato en una zona
correctamente ventilada y que no tenga
humedad. Consulte el capítulo "Instalación
de su nuevo electrodoméstico".
• Si el gráfico muestra justamente la
combinación de estantes, cajones para
verduras y baldas de su aparato, por favor
no lo modifique. Esta combinación está
diseñada para ser la configuración de mayor
eficiencia energética.
Consejos para la refrigeración de alimentos
frescos
• No coloque alimentos calientes
directamente en el frigorífico ni en el
congelador; esto haría que aumentase la
temperatura interior, generando así un
aumento de la actividad del compresor, que
a su vez consumiría más energía.
• Cubra o embale los alimentos;
especialmente si tienen sabores intensos.
• Platos preparados, platos fríos, etc. :
estos últimos deben estar cubiertos y se
pueden colocar en cualquier estante.
• Frutas y verduras:
estos últimos deben ser colocados en el
cajón especial provisto.
• Mantequilla y queso:
se recomienda envolverlos en papel de
aluminio o de plástico hermético.
• Botellas de leche:
deben tener puesto un tapón y estar
colocadas en los estantes de las puertas.
Consejos para la congelación
• Cuando se pone en funcionamiento por
primera vez o después de un período en
el que no se ha utilizado, permita que el
aparato funcione durante al menos 2 horas
con los ajustes más altos antes de colocar
los alimentos en el congelador.
• Prepare pequeñas porciones para que se
puedan congelar íntegra y rápidamente para
después poder descongelar únicamente la
cantidad requerida.
• Envuelva el alimento en papel de aluminio
102
ES
o de polietileno cerrado herméticamente.
• No permita que los alimentos frescos y
ultracongelados estén en contacto con los
alimentos que ya están congelados para
evitar un aumento de la temperatura de
estos últimos.
• L o s p ro d u c t o s d e h e l a d e r í a , s i s e
consumen directamente del congelador,
pueden causar quemaduras por congelación
en la piel.
Consejos para la conservación de alimentos
congelados
• Asegúrese de que el distribuidor de
alimentos haya guardado correctamente los
alimentos congelados.
• Una vez descongelados, los alimentos se
deterioran rápidamente y no deben volver
a congelarse bajo ninguna circunstancia.
No sobrepase la fecha de conservación
indicada por el productor de alimentos.
Apagado de su aparato
Si el aparato se va a apagar durante
un período de tiempo prolongado, se
recomienda seguir los siguientes pasos
para evitar la formación de moho en el
aparato.
1. Retire todos los alimentos.
Para evitar la contaminación de
los alimentos, respete las siguientes
instrucciones.
• Dejar la puerta abierta durante mucho
t i e m p o p u e d e p rovo ca r u n a u m e n to
considerable de la temperatura en el
interior del aparato.
D
Español
Información práctica
• Limpie regularmente las superficies que
puedan estar en contacto con los alimentos
y los sistemas de desagüe accesibles.
• En el frigorífico, guarde la carne y el
pescado crudos en recipientes adaptados
para que no entren en contacto con otros
alimentos ni goteen sobre ellos.
• L o s co m p a r t i m e n to s co n g e l a d o re s
d e " d o s e s t re l l a s " s o n a d e c u a d o s
para el almacenamiento de alimentos
ultracongelados previamente, el
almacenamiento o la fabricación de helados
o de cubitos de hielo.
• Los compartimentos de "una, dos y
tres estrellas" no son adecuados para la
congelación de productos alimenticios
frescos.
2. Desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente.
3. Limpie y seque minuciosamente el
interior.
4. Asegúrese de fijar todas las puertas con el
fin de que queden ligeramente entreabiertas
para permitir que circule el aire.
ES
103
Español
D
Información práctica
Orden
1
2
3
4
5
104
ES
Tipo de
compartimento
Frigorífico
Congelador (***)*
Congelador ***
Congelador **
Congelador *
Temperatura de
almacenamiento
objetivo [°C]
Alimento apropiado
+2 ~ +8
Huevos, platos preparados,
alimentos envasados previamente,
frutas y verduras, productos lácteos,
pasteles, bebidas y otros alimentos.
Compartimiento no apto para la
congelación.
≤ -18
M a r i s co s ( p e s ca d o , ca m a ro n e s ,
crustáceos), productos de agua dulce
y productos cárnicos (tiempo de
conservación recomendado: 3 meses.
Cuantos más alimentos mantenga en
el congelador, más perderán en sabor y
nutrientes). Compartimiento apto para
la congelación de alimentos frescos.
≤ -18
M a r i s co s ( p e s ca d o , ca m a ro n e s ,
crustáceos), productos de agua dulce
y productos cárnicos (tiempo de
conservación recomendado: 3 meses.
Cuantos más alimentos mantenga en
el congelador, más perderán en sabor
y nutrientes). Compartimiento no apto
para la congelación de alimentos
frescos.
≤ -12
M a r i s co s ( p e s ca d o , ca m a ro n e s ,
crustáceos), productos de agua dulce
y productos cárnicos (tiempo de
conservación recomendado: 2 meses.
Cuantos más alimentos mantenga en
el congelador, más perderán en sabor
y nutrientes). Compartimiento no apto
para la congelación de alimentos
frescos.
≤ -6
M a r i s co s ( p e s ca d o , ca m a ro n e s ,
crustáceos), productos de agua dulce
y productos cárnicos (tiempo de
conservación recomendado: 1 mes.
Cuantos más alimentos mantenga en
el congelador, más perderán en sabor
y nutrientes). Compartimiento no apto
para la congelación de alimentos
frescos.
Orden
6
7
Tipo de
compartimento
Temperatura de
almacenamiento
objetivo [°C]
Alimento apropiado
-6 ~ -0
Cerdo, carne de res, pescado y pollo
fresco, algunos alimentos procesados
envasados previamente, etc. (Se
aconseja consumirlos el mismo día, o
preferiblemente en un plazo máximo
de 3 días).
Alimentos encapsulados, parcialmente
procesados (alimentos no aptos para la
congelación)
-2 ~ +3
Cerdo, carne de res, pollo fresco,
productos de agua dulce frescos/
ultracongelados, etc. (7 días por
debajo de 0°C y por encima de 0°C.
S e re c o m i e n d a c o n s u m i r l o s e l
mismo día, o preferiblemente en un
plazo máximo de 2 días). Mariscos
(conservación por debajo de 0 °C
durante 15 días, se recomienda no
guardarlos a una temperatura superior
a 0 °C).
Cerdo, carne de res, pescado y pollo
fresco, platos preparados, etc. (Se
recomienda comerlos el mismo día, o
preferiblemente en un plazo máximo
de 3 días).
Sin estrellas
Compartimiento
fresco
8
Alimentos frescos
0 ~+ 4
9
Vino
+5 ~+ 20
D
Español
Información práctica
Vino tinto, blanco, espumoso, etc.
OBSERVACIONES
Guarde los diferentes alimentos de acuerdo con los compartimentos o la
temperatura de almacenamiento prevista de los productos comprados.
• Si el aparato de refrigeración se deja vacío durante un período de tiempo prolongado,
apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje las puertas abiertas para evitar la
formación de moho en el interior del aparato.
Limpieza del dispensador de agua (para aparatos con dispensadores de agua):
• Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 horas. Enjuague el sistema
de agua conectado a un suministro de agua si no se ha extraído agua durante 5 días.
ES
105
D
Información práctica
Español
Solución de problemas
Si tiene un problema con su aparato o le preocupa que su aparato no funcione correctamente,
puede realizar algunas verificaciones sencillas antes de ponerse en contacto con el servicio
de atención al cliente; siga las instrucciones que se muestran a continuación. Le ayudarán
a realizar algunas verificaciones sencillas antes de ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente.
ATENCIÓN
No intente reparar el aparato por su cuenta. Si el problema persiste después
de realizar las verificaciones anteriores, póngase en contacto con un
electricista cualificado, un técnico autorizado o el punto de venta donde haya
comprado el producto.
Problema
Posible causa y solución
Compruebe que el cable de alimentación
esté bien conectado en la toma de corriente.
El aparato no funciona correctamente.
Compruebe el fusible o el circuito de
su suministro eléctrico y cámbielo si es
necesario.
La temperatura ambiente es demasiado
baja. Intente ajustar la temperatura
interior a un nivel más frío para resolver el
problema.
De los compartimentos emanan olores
106
ES
Es posible que sea necesario limpiar el
interior del aparato.
Algunos alimentos, recipientes o envases
emanan olores.
El aparato hace ruido
D
Posible causa y solución
Español
Problema
Información práctica
Los siguientes ruidos son completamente
normales:
• Ruidos de funcionamiento del compresor.
• R u i d o d e l co m p a r t i m e n t o u o t ro s
compartimentos.
• Gorgoteos similares a los del agua
hirviendo.
• Ruido seco durante la descongelación
automática.
• Ruidos de traqueteo antes de que el
compresor arranque.
Otros ruidos inusuales pueden deberse a las
razones que se describen a continuación;
en este caso, proceda a realizar las
verificaciones correspondientes y corrija el
problema:
El aparato no está nivelado.
La parte posterior del aparato toca la pared.
Las botellas o recipientes se han caído o
están rodando dentro del aparato.
El motor funciona continuamente.
Es normal escuchar regularmente el ruido
del motor. Este último tendrá que funcionar
de manera más eficiente en las siguientes
circunstancias:
• El ajuste de temperatura es más frío de lo
necesario.
• Se ha introducido recientemente en
el aparato una importante cantidad de
alimentos calientes.
• La temperatura en el exterior del aparato
es demasiado elevada.
• Las puertas se han estado abriendo
demasiado a menudo o durante mucho
tiempo.
• Después de haber instalado el aparato o
si ha estado apagado durante un período de
tiempo prolongado.
Se forma una capa de hielo en el
compartimento
Asegúrese de que los alimentos colocados
en el aparato permiten una ventilación
suficiente. Asegúrese de que la puerta
esté correctamente cerrada. Para retirar
el hielo, consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento".
ES
107
Español
D
108
Información práctica
Problema
Posible causa y solución
La temperatura interior es demasiado
elevada
Es posible que haya abierto las puertas con
demasiada frecuencia o durante demasiado
tiempo, o que el cierre correcto de las
puertas se vea afectado por un obstáculo.
También es posible que el espacio que
queda a los lados, en la parte trasera y por
encima del aparato sea insuficiente.
La temperatura interior es demasiado
baja
Aumente la temperatura siguiendo
las instrucciones del capítulo
"Funcionamiento".
Las puertas están teniendo problemas
para cerrarse
Compruebe que la parte superior del
frigorífico esté inclinada de 10 a 15 mm
hacia atrás para permitir que las puertas
se cierren automáticamente y asegúrese
de que no haya ningún elemento dentro del
aparato que impida el cierre de las puertas.
El agua gotea al suelo
E s p o s i b le q u e e l d e p ó s i to d e a g u a
(situado en la parte inferior y posterior
del aparato) no esté bien nivelado o que
la boquilla de desagüe (situada debajo
de la pared superior del compresor) no
esté correctamente situada para dirigir el
agua a este depósito. También es posible
que el desagüe de agua esté obstruido. Es
posible que tenga que alejar el frigorífico
de la pared para comprobar el depósito y
la boquilla.
La luz interior no funciona
La lámpara puede estar dañada. Para
sustituir la iluminación, consulte el capítulo
"Funcionamiento".
ES
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
109