Transcripción de documentos
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
10/2019
Réfrigérateur multiporte
Koelkast met meerdere deuren
Frigorífico multipuertas
962852
4D 421 A+ DX180C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................36
MANUAL DEL USUARIO..................................72
A
6
1
2
7
8
3
9
10
4
5
11
B
C
12
13
14
15
16
17
18
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
6
Sécurité et mises en garde
Sécurité générale
B
Aperçu de
l’appareil
13
14
Description de l’appareil
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
16
17
21
23
Installation de votre nouvel appareil
Commandes d’affichage
Utilisation de votre appareil
Conseils et astuces utiles
D
Informations
pratiques
25
29
29
32
34
35
Nettoyage et entretien
Dégivrage
Conservation des aliments
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Sécurité et mises en garde
Avant toute utilisation
de cet appareil, veuillez
lire attentivement ce
manuel et le conserver
pour toute consultation
ultérieure.
P o u r v o t re s é c u r i t é e t
g a ra n t i r u n e u t i l i s a t i o n
appropriée de l’appareil, lisez
ce manuel attentivement
avant d’installer et d’utiliser
celui-ci pour la première
fois, y compris ses conseils et
avertissements. Afin d’éviter
des accidents et erreurs
inutiles, il est important de
vous assurer que toutes
les personnes utilisant cet
appareil sont bien informées
de son fonctionnement et
des dispositifs de sécurité
dont il est doté. Conservez
ces instructions et assurezvous qu’elles accompagnent
l’appareil si jamais il est
déplacée ou vendu, de
4
FR
sorte que toute personne
l’utilisant tout au long de
son fonctionnement, soit
correctement informé sur
son utilisation et ses avis de
sécurité. Pour la sécurité
des personnes et des biens,
gardez les avertissements
contenus dans ce manuel
d’utilisation car le fabricant
n’est pas responsable pour
tous dommages causés par
la négligence de l’utilisateur.
Sécurité des enfants
et des autres personnes
vulnérables
• Conformément à la norme
EN
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans , ainsi que par
des personnes souffrant
de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
e t q u ’ i l s co m p re n n e n t
les risques encourus.
L e s e n fa n t s n e d o i v e n t
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
• Conservez tous les
emballages hors de portée
des enfants, car il existe un
risque de suffocation.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si vous souhaitez mettre au
rebut l’appareil, débranchez
la fiche de la prise de
courant, coupez le câble de
connexion (aussi près que
possible de l’appareil) et
retirez la porte pour éviter
que des enfants jouant avec
• Conformément à la norme l’appareil ne puissent subir
CEI
un choc électrique ou s’y
C e t a p p a re i l n ’ e s t p a s enfermer.
destiné à être utilisé par
des personnes (y compris • Si cet appareil comportant
des enfants) souffrant de d e s j o i n t s d e p o r t e
d é f i c i e n c e s p h y s i q u e s , magnétiques est destiné
sensorielles ou mentales, à re m p l a c e r u n a n c i e n
ou présentant un manque appareil avec un verrou à
d ’ e x p é r i e n c e o u d e ressort (loquet) sur la porte
connaissances, sauf si elles ou le couvercle, assurezsont surveillées ou si elles vous de mettre le verrou à
ont reçu des instructions ressort hors d’usage avant
concernant l’utilisation de de jeter l’ancien appareil.
l’appareil de la part d’une Cela évitera qu’il ne se
personne responsable de transforme en piège mortel
leur sécurité.
pour un enfant.
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Sécurité générale
AVERTISSEMENT
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et similaires, telles
que :
- les coins-cuisine réservés au personnel
dans des magasins, des bureaux et d’autres
environnements professionnels ;
- dans des fermes et une utilisation par des
clients dans des hôtels, des motels et d’autres
environnements à caractère résidentiel ;
- dans des environnements du type chambres
d’hôtes ;
- dans le secteur de la restauration et d’autres
applications similaires, hormis la vente au détail.
• N’entreposez pas dans cet appareil de substances
explosives, telles que des bombes d’aérosol
contenant des gaz propulseurs inflammables.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses
techniciens ou une autre personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout danger.
6
FR
AVERTISSEMENT
• Veillez à ne jamais obstruer
les orifices de ventilation dans
l’enceinte de l’appareil ou dans
la structure d’encastrement.
• N’utilisez pas de dispositifs
mécaniques, ni d’autres
m o y e n s p o u r a ccé lé re r
le processus de dégivrage,
hormis ceux recommandés
par le fabricant.
jamais l’appareil aux flammes.
• Lors de la mise en place
de l’appareil, veillez à ne pas
coincer ni à endommager le
cordon d’alimentation.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Il convient de ne pas
installer plusieurs prises de
courant portatives ou blocs
d’alimentation portatifs à
l’arrière de l’appareil.
• N’endommagez pas le
circuit de refroidissement.
Remplacement des lampes
d’éclairage
• N’utilisez pas d’appareils
ATTENTION
électriques à l’intérieur des
compartiments de stockage
Les lampes
des aliments de l’appareil,
d’éclairage ne
à moins que l’utilisation
d o i v e n t p a s ê t re
de ce type d’outils ne soit
remplacées par
recommandée par le fabricant.
l’utilisateur ! En cas
d’endommagement
• Les systèmes réfrigérant
des lampes
et isolant contiennent des gaz
d’éclairage, veuillez
inflammables. Lorsque vous
contacter le service
mettez le système au rebut,
d’assistance
faites-le auprès d’un centre
téléphonique.
de collecte agréé. N’exposez
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Cet avertissement est
uniquement destiné aux
réfrigérateurs dotés de lampes
d’éclairage.
Réfrigérant
Le circuit de refroidissement
de l’appareil contient le
fluide frigorifique isobutane
(R600a), un gaz naturel avec un
niveau élevé de compatibilité
environnementale, qui est
cependant inflammable. Lors
du transport et de l’installation
de l’appareil, veillez à ce
qu’aucune partie du circuit
de refroidissement ne soit
endommagée.
Le composant frigorigène
(R600a) est inflammable.
Attention
Les réfrigérateurs contiennent
des réfrigérants et des gaz
dans le système d’isolation.
L e s ré f r i g é ra n t s e t le s
gaz doivent être éliminés
professionnellement car ils
peuvent entraîner des blessures
8
FR
aux yeux ou s’enflammer.
Assurez-vous que les tuyaux du
circuit réfrigérant ne sont pas
endommagés avant de mettre
l’appareil au rebut.
ATTENTION
Risque d’incendie !
M a t é r i a u x
inflammables
Si le circuit réfrigérant devait
être endommagé :
- Éloignez l’appareil des
flammes nues et des sources
d’inflammation.
- Ventilez bien la pièce dans
laquelle l’appareil est situé.
Il est dangereux de changer les
caractéristiques de l’appareil ou
de tenter de modifier l’appareil
de quelque manière que ce soit.
Un cordon d’alimentation
endommagé est susceptible
de provoquer un court-circuit,
un incendie et/ou un choc
électrique.
Sécurité électrique
1. V o u s n e d e v e z p a s 220~240V/50Hz. Si la fluctuation
chercher à rallonger le cordon de la tension dans la région de
d’alimentation.
l’utilisateur est si importante
que la tension dépasse la
2. V é r i f i e z b i e n q u e l a plage indiquée ci-dessus, il
p r i s e m u ra le n ’ e st p a s conviendra pour des raisons de
écrasée ou endommagée. sécurité, d’utiliser un régulateur
Une prise murale en mauvais de tension automatique de
état pourrait entraîner une plus de 350 W avec le frigo.
surchauffe du système et Le réfrigérateur doit utiliser
provoquer un incendie.
une prise murale spécifique
plutôt qu’une prise regroupant
3. Vérifiez que vous pouvez d’autres appareils électriques.
accéder à la prise secteur de La prise de l’appareil doit
l’appareil.
être reliée au sol selon les
4. Ne tirez pas sur le cordon recommandations en vigueur.
d’alimentation.
Utilisation quotidienne
5. Si la prise de courant est • N e sto c ke z j a m a i s d e
lâche, n’y insérez pas la fiche. substances ou de liquides
Il existe un risque de choc inflammables à l’intérieur
électrique ou d’incendie.
de l’appareil, cela pourrait
provoquer un risque
6. Vous ne devez jamais d’explosion.
utiliser l’appareil si le cache de
l’éclairage intérieur n’est pas • Ne faites pas fonctionner
en place.
d’autres appareils électriques
à l’intérieur de cet appareil
7. Le réfrigérateur ne doit être (mixeurs, turbines à glace
alimenté que par un courant électrique, etc).
alternatif monophasé de
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Lorsque vous débranchez
l’appareil, tenez toujours la
prise dans vos mains et ne tirez
pas sur le cordon.
• Ne placez pas d’éléments
chauds à proximité des
composants en plastiques de
cet appareil.
du congélateur, car cela
exercerait de la pression sur
le récipient, qui risquerait
d’exploser et par conséquent
d’endommager l’appareil.
• Les aliments congelés
p e u v e n t p ro v o q u e r d e s
engelures s’ils sont consommés
directement après avoir été
sortis du compartiment de
congélation.
• Ne placez pas de produits
alimentaires directement au
niveau de la sortie d’air située • N’exposez pas l’appareil à la
au fond de l’appareil.
lumière directe du soleil.
• Conservez les aliments
surgelés préemballés
conformément aux instructions
livrées par le fabricant de ces
aliments.
• Il convient de respecter
scrupuleusement les
recommandations de stockage
et de conservation édictées
par le fabricant de l’appareil,
reportez-vous aux instructions
pertinentes à ce sujet.
• Maintenez les bougies,
luminaires et autres flammes
nues éloignées de l’appareil,
afin d’éviter les risques
d’incendie.
• Cet appareil est conçu
uniquement pour garder des
aliments et/ou des boissons
destinés à être consommés
dans l’environnement normal
d’un foyer comme expliqué
dans ce manuel d’instructions.
Cet appareil est lourd. Il
• Ne placez pas de boissons convient d’agir avec précaution
gazeuses dans le compartiment lorsque vous le déplacez.
10
FR
• Veillez à ne jamais sortir
ou toucher des aliments du
compartiment congélateur
lorsque vous avez les mains
humides/mouillées, car
cela pourrait entraîner des
abrasions cutanées ou des
engelures.
les compartiments de portes ni
les tiroirs.
Information importante
relative à l’installation !
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Pour tous les branchements
électriques, veuillez suivre
attentivement les consignes
• N’utilisez jamais le socle, fournies dans ce manuel.
les tiroirs, les portes, et autres Déballez l’appareil et vérifiez
éléments similaires pour vous qu’il n’est pas endommagé.
appuyer.
• Ne branchez pas l’appareil
• Les aliments décongelés s’il est endommagé. Signalez
ne doivent pas être congelés à immédiatement tout dommage
nouveau.
éventuel au point de vente où
vous avez acheté l’appareil.
• N e c o n s o m m e z p a s Dans ce cas, conservez
les glaçons ou les glaces à l’emballage.
l’eau sortant directement du
congélateur, dans la mesure • Il est conseillé d’attendre
où cela pourrait provoquer au moins quatre heures avant
des engelures au niveau de la de brancher l’appareil pour
bouche et des lèvres.
permettre à l’huile de revenir
dans le compresseur.
• Pour éviter les chutes d’objets
susceptibles de blesser des • Il convient d’assurer une
personnes ou de détériorer bonne circulation de l’air autour
l’appareil, ne surchargez pas de l’appareil afin d’éviter toute
FR
11
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
surchauffe. Pour garantir
une ventilation suffisante,
veuillez suivre les consignes
d’installation.
• Si possible, l’arrière de
l’appareil ne doit pas être placé
trop proche d’un mur et ne doit
pas être en contact avec des
éléments chauds (compresseur,
condensateur) afin d’éviter
tout risque d’incendie, veuillez
suivre les consignes relatives à
l’installation.
a i n s i q u e le s s y stè m e s
d’écoulement accessibles.
• Nettoyez les réservoirs d’eau
s’ils n’ont pas été utilisés depuis
48 h ; rincez le système d’eau
raccordé à l’alimentation en
eau si l’eau n’a pas été prélevée
depuis 5 jours.
• Conservez la viande et le
poisson crus dans des
récipients adaptés dans le
réfrigérateur, de manière à ce
• L’appareil ne doit pas qu’ils ne soient pas en contact
être installé à proximité de avec d’autres aliments ou qu’ils
radiateurs, ni de cuisinières.
ne dégoulinent pas sur ces
derniers.
• Assurez-vous que la prise
secteur reste accessible une • L e s c o m p a r t i m e n t s
fois l’appareil installé.
de congélation à deux
étoiles conviennent pour la
• L’ o u v e r t u re p ro lo n g é e conservation d’aliments préde la porte peut provoquer congelés, la conservation et la
une hausse significative de fabrication de crèmes glacées
la température dans les ou la préparation de glaçons.
compartiments de l’appareil.
• Les compartiments de
• Nettoyez régulièrement les congélation à une, deux et trois
surfaces susceptibles d’entrer étoiles ne sont pas appropriés
en contact avec les aliments pour la congélation d’aliments
12
FR
frais.
le débrancher, le dégivrer, le
nettoyer, le sécher, et de laisser
• En cas de non utilisation la porte ouverte pour éviter la
prolongée de l’appareil de prolifération des moisissures à
réfrigération, il convient de l’intérieur de l’appareil.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Compartiment à température réglable
« My Fresh Choice »
1
Balconnet
12
2
Séparateur rotatif
13 Rangement pour bouteilles chromé
3
Balconnet
14 Congélateur
4
Balconnet
15 Tiroir supérieur du congélateur
5
Couvercle du compartiment
« Pantry »
16 Tiroir inférieur du congélateur
6
Commandes électroniques
17 Déflecteur inférieur du congélateur
7
Tablettes en verre trempé
18 Pieds réglables
8
Plaque métallique de refroidissement
A
Réfrigérateur
9
Tablette de protection du bac à
légumes
B
Compartiment à température réglable
« My Fresh Choice »
10 Bac de régulation de l’humidité
C
Congélateur
11 Compartiment « Pantry »
REMARQUE
En raison des modifications continuelles apportées à nos produits, votre
réfrigérateur peut être légèrement différent de celui représenté dans ce
Manuel d’instruction, mais ses fonctions et méthodes d’utilisation restent
identiques. Afin d’obtenir plus de place dans votre congélateur, vous pouvez
retirer des tiroirs (à l’exception du tiroir inférieur du congélateur) et du bac
à glace torsadé.
FR
13
B
Aperçu de l’appareil
Français
Caractéristiques techniques
Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Code produit
962852
Référence du modèle
4D 421 A+ DX180C
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager
7 (Réfrigérateurcongélateur)
Classe d'efficacité énergétique du modèle
A+
Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
362
Volume utile des compartiments de stockage de denrées
alimentaires fraîches (0 à +8°C)
299
Volume utile des compartiments pour denrées hautement
périssables (-2 à +3°C)
/
Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C)
/
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération
299
Le volume utile total de stockage des compartiments de
réfrigération est-il sans givre ?
Oui
Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C)
/
Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C)
32
Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C)
/
Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C)
90
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation
122
Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation
est-il sans givre ?
Oui
Autonomie en heures (Durée de montée en température)
24
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation)
12
Classe climatique
SN / N / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre
10 °C et 43 °C
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW
Cet appareil est-il intégrable ?
14
Valberg
FR
40
Non
Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur
de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
Classe de protection électrique
220-240 ~ 50
Classe I
Courant assigné en A
1.5
Puissance assignée en W
/
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus)
230
Nombre et type d’éclairage
1 x Module LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale
5/5
Eclairage remplaçable par l'utilisateur
Non
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
Néant
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
Néant
Type de froid des compartiments de réfrigération
Ventillé
Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération
Automatique
Type de froid des compartiments de congélation
Ventillé
Mode de dégivrage des compartiments de congélation
Automatique
Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux
thermostats)
Température ambiante
T°C (± 1°C)
B
Français
Aperçu de l’appareil
Type II
Thermostat réfrigérateur
Thermostat congélateur
Basse < 17°C
+3C
-18°C
Idéale 17-27°C
+3°C
-18°C
Elevée > 27°C
+2°C
-18°C
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Installation de votre nouvel appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois, vous devez être
conscient des conseils suivants.
Ventilation de l’appareil
Afin d’améliorer l’efficacité du système de
refroidissement et pour économiser de
l’énergie, il est nécessaire de maintenir
une bonne ventilation autour de l’appareil
pour la dissipation de la chaleur. Pour cette
raison, il convient de prévoir suffisamment
d’espace autour du réfrigérateur lors de son
installation.
REMARQUE
L’appareil est conçu pour
fonctionner correctement
conformément à la classe
climatique indiquée dans le
tableau ci-dessous. L’appareil
peut ne pas fonctionner
correctement s’il est
exposé pendant une période
prolongée à des températures
supérieures ou inférieures
aux températures de la plage
spécifiée.
Recommandations
Il est conseillé de laisser un
écart de 50 à 70mm à l’arrière
entre le mur et l’appareil, d’au
moins 300 mm entre le haut
de l’appareil et le plafond,
d’au moins 200 mm entre les
côtés de l’appareil et le mur
ainsi que de laisser un espace
suffisamment dégagé devant
pour permettre aux portes du
réfrigérateur de s’ouvrir à 135.
Reportez-vous aux schémas
ci-dessous
Classe
climatique
Température
ambiante
SN
+10 °C à +32 °C
N
+16 °C à +32 °C
ST
+16 °C à +38 °C
T
+16 °C à +43 °C
• Installez votre appareil dans un endroit sec
afin d’éviter toute condensation excessive.
• Évitez l’exposition directe au soleil, à la
pluie ou au gel. Tenez l’appareil à l’écart
des sources de chaleur telles que les fours,
cheminées ou radiateurs.
16
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise à niveau de l’appareil
• Pour une mise à niveau correcte de
l’ a p p a re i l e t p o u r q u e l’ a i r c i rc u le
correctement au niveau de la partie
inférieure arrière de celui-ci, vous pouvez
ajuster le pied réglable, situé sous l’appareil.
• Vous pouvez les régler manuellement ou
en utilisant une clé appropriée.
• Pour permettre aux portes de se fermer
toutes seules, inclinez légèrement l’appareil
vers l’arrière, d’environ 10 mm.
Commandes d’affichage
Utilisez votre appareil selon les directives de contrôle suivantes, votre produit possède les
fonctions et les modes correspondant à ceux des panneaux de commande indiqués dans la
figure ci-dessous. Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, le rétro-éclairage des
icônes sur le panneau d’affichage se déclenche. Si aucune touche n’a été actionnée et que
les portes sont fermées, le rétro-éclairage s’éteindra.
POWER
DRINKS
ZONE
TEMP
MODE
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
Contrôle de la température
Lorsque vous démarrez votre réfrigérateur
p o u r l a p re m i è re fo i s , n o u s vo u s
recommandons de régler la température
du réfrigérateur sur +3 °C, de régler le
compartiment à température réglable « My
Fresh Choice » et le congélateur sur -18 °C.
Si vous souhaitez modifier la température,
suivez les instructions ci-dessous.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
« ZONE » jusqu’à ce que l’icône « My
Fresh Choice » s’allume, puis appuyez
sur « TEMP » de façon répétée pour
régler la température souhaitée de votre
réfrigérateur entre 5 °C et - 20 °C et
l’indicateur de température du réfrigérateur
affichera la valeur correspondante selon la
séquence suivante.
ATTENTION
Lorsque vous réglez
une température, vous
définissez une température
moyenne pour l’ensemble
d u m e u b le ré f r i g é ra t e u r.
Les températures à l’intérieur
de chaque compartiment
peuvent varier des valeurs
de températures affichées
sur le panneau, en fonction
de la quantité de nourriture
que vous stockez et de
l’endroit où vous la placez.
Une température ambiante
haute ou basse peut également
affecter la température réelle
à l’intérieur de l’appareil.
1. Réfrigérateur
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
« ZONE » jusqu’à ce que l’icône « Fridge »
s’allume puis appuyez sur « TEMP » de
façon répétée pour régler la température
souhaitée de votre réfrigérateur entre
8 °C et 2 °C, la température diminuera de
1 °C à chaque pression et l’indicateur de
température du réfrigérateur affichera la
valeur correspondante selon la séquence
suivante.
2. Compartiment à température réglable «
My Fresh Choice »
18
FR
Vo i c i le s ré g l a g e s d e t e m p é r a t u re s
conseillés pour une conservation adéquate
de vos aliments.
TOUJOURS VERIFIER LES DATES LIMITES
DE CONSOMMATION DE VOS DENREES
Conservation possible de produits surgelés :
-18°C à -20°C : Conservation sur une durée
d’un an maximum
-12°C à -17°C : Conservation sur une durée
d’un mois maximum
-6°C à -12°C : Conservation sur une durée
de 2 jours maximum
Pas de conservation possible de produits
surgelés :
-5°C à +1°C : Conservation de denrées
hautement périssables (Viandes et poissons
frais) sous
+1°C à +5°C : Conservation de denrées
alimentaires fraîches
3. Congélateur
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
« ZONE » jusqu’à ce que l’icône « Freezer »
s’allume, puis appuyez sur « TEMP » pour
régler la température souhaitée de votre
réfrigérateur entre -14 °C et -24 °C et
l’indicateur de température du réfrigérateur
affichera la valeur correspondante selon la
séquence suivante.
4. Super Cool
La fonction de réfrigération rapide
« Super Cool » (Super froid) peut
réfrigérer les aliments plus rapidement
et les conserver plus frais plus
longtemps.
REMARQUE
Lors de la sélection de la
fonction Super Congélation,
assurez-vous qu’il ne reste
pas de bouteilles ou de
canettes (en particulier de
boissons gazeuses) dans le
compartiment du congélateur.
Dans un tel cas de figure, il y
a un risque d’explosion des
bouteilles et des canettes.
Appuyez sur « MODE » pour activer cette
fonction. L’icône « Super cool » s’allumera et
l’indicateur de température du réfrigérateur
affichera 2 °C.
• « Super cool » se désactive
automatiquement au bout de 3 heures et
le réglage de température du réfrigérateur
affiche 2 °C.
• L o rs q u e l a fo n c t i o n « S u p e r co o l
» est activée, vous pouvez la désactiver
en actionnant la touche « MODE » et la
température du réfrigérateur reviendra au
réglage précédent.
5. Super Freeze
La fonction Super Freeze (Super
Congélation) peut rapidement faire
baisser la température de congélation
e t co n g e le r vo s a l i m e n t s p l u s
rapidement que d’habitude.
Cette option contribue aussi à préserver les
vitamines et autres propriété nutritives des
aliments frais et à conserver vos aliments plus
longtemps.
Appuyez sur la touche « MODE » pour activer
cette fonction. L’icône « Super Freeze » (Super
Congélation) s’allumera et l’afficheur de
température du congélateur affichera -24°C.
• La Super Congélation se désactive
automatiquement au bout de 52 heures.
• Lorsque la fonction Super Congélation est
active, vous pouvez la désactiver en appuyant
sur la touche « MODE » et la température du
réfrigérateur reviendra au réglage précédent.
C
Français
Utilisation de l’appareil
6. Holiday
Lorsque la fonction « Holiday »
(Vacances) est activée, la température
du réfrigérateur est automatiquement
réglée sur 15°C pour réduire la
consommation d’énergie. La température
du congélateur est automatiquement réglée
sur -18°C.
Important
Ne pas stocker d’aliments
dans le réfrigérateur pendant
que ce réglage est activé.
Lorsque la fonction Holiday est activée, vous
pouvez la désactiver en actionnant la touche
« MODE » et la température du réfrigérateur
reviendra au réglage précédent.
7. DRINKS
Cette fonction est utilisée
pour rafraîchir les boissons
plus rapidement.
1. Avant d’utiliser cette fonction, il est
recommandé de retirer la nourriture
congelée du compartiment « My Fresh
Choice ».
2. Rangez les boissons dans les balconnets à
bouteilles et appuyez sur la touche « DRINKS
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
» pour activer la fonction « DRINKS » ; il est
recommandé de placer le balconnet à bouteille
du côté droit du compartiment « My Fresh
Choice » pour un meilleur effet rafraîchissant.
3. Après une période donnée, la température
des boissons atteindra une température
rafraîchissante idéale, dès lors , l’icône
représentant une bouteille va passer de la
couleur orange au vert et un signal sonore
retentira. Veuillez ouvrir la porte et appuyez
de nouveau sur la touche « DRINKS » pour
désactiver la fonction, ce qui entraînera l’arrêt
du signal sonore.
4. N’oubliez pas de sortir les boissons
maintenant à température idéale et de remettre
en place les aliments placés à l’origine à cet
endroit.
5. Une fois la fonction « DRINKS » désactivée,
il vous faut de nouveau réinitialiser la
température requise.
REMARQUE
1 Une fois que la fonction
« DRINKS » est lancée, la
température du compartiment
« My Fresh Choice » ne peut
pas être réglé tant que la
fonction « DRINKS » n’est pas
annulée.
2 Les performances de
refroidissement réelles après
activation de la fonction
« DRINKS » dépendent de la
température, de la taille et
du nombre de boissons, et
des choses présentes dans
le compartiment. Après que
la fonction « DRINKS » a été
activée, si vos boissons ne sont
pas encore assez fraîches,
il suffit de les remettre en
place et de relancer la fonction
« DRINKS ».
20
FR
8. POWER
Appuyez sur la touche
« POWER » (Alimentation)
pendant 3 secondes pour
mettre l’appareil en marche et appuyez
pendant 3 secondes pour mettre l’appareil à
l’arrêt.
9. Door alarm (Alarme de porte)
Si une porte est laissée ouverte pendant
plus de 2 minutes, une alarme sonore se
déclenchera et le panneau de commande
affichera les lettres « dr ».
En cas d’alarme de porte, la sonnerie
retentira 3 fois par minute, et s’interrompra
automatiquement 8 minutes plus tard.
Pour économiser de l’énergie, veuillez éviter
de laisser la porte ouverte trop longtemps
lors de l’utilisation de l’appareil. Il suffit de
fermer la porte pour désactiver l’alarme de
porte.
Utilisation de votre appareil
Votre appareil possède des accessoires
comme le montre la section générale
« Description de l’appareil », dans cette
partie vous apprendrez comment utiliser
correctement ces accessoires.
Balconnet
• Le balconnet est approprié au rangement
des œufs, des liquides en cannettes et en
bouteilles, et des aliments emballés, etc.
Ne placez pas de choses trop lourdes dans
les balconnets.
• Les balconnets de portes du milieu peuvent
être placés à des hauteurs différentes en
fonction de votre appareil. Avant de retirer
verticalement les balconnets de porte pour
les repositionner, veuillez enlever tous les
aliments qui y sont stockés .
• Lorsque vous enlevez les étagères, tirez
les délicatement vers l’avant jusqu’à ce que
l’étagère soit dégagée du support qui la
retient.
• Lorsque vous replacez les étagères,
assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle
derrière et poussez délicatement l’étagère
vers l’arrière pour la remettre en place.
Étagère en
verre
• Tous les balconnets et étagères peuvent
être retirés en vue d’être nettoyés.
REMARQUE
Des plateaux pour les
œufs sont disposés dans le
balconnet.
Étagère
• La chambre du réfrigérateur est pourvue
de trois étagères en verre. Ces étagères
peuvent être installées à des hauteurs
différentes en fonction de vos besoins.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Positionnement
réglable
Bacs à légumes
• Le bac à légumes, monté sur des glissières
télescopiques, sert à conserver les fruits et
légumes.
Tablette de protection du bac à légumes
• Elle sert à éviter que les légumes ne
perdent trop d’humidité. Vous pouvez
ajuster l’humidité à l’intérieur des bacs en
utilisant le curseur .
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Bac à légumes et contrôle de l’humidité
Bloc coulissant
Bac à fruits et légumes
• Le contrôle de l’humidité permet d’ajuster
la circulation d’air dans le bac, plus la
circulation d’air est importante, moins il
y aura d’humidité. Poussez le curseur de
contrôle de l’humidité vers la droite pour
augmenter le niveau d’humidité.
• Des réglages d’humidité élevés sont
recommandés pour les légumes, alors
qu’un faible taux d’humidité est approprié à
la préservation des fruits.
Utilisation du compartiment congélateur
• Le compartiment congélateur est adapté
pour le stockage des aliments qui doivent
être congelés, tels que la viande, le poisson,
la crème glacée et d’autres denrées
périssables.
ATTENTION
Veiller à ce que les bouteilles
ne soient pas laissées dans
le congélateur pendant plus
longtemps que nécessaire
car le gel pourrait briser la
bouteille.
Utilisation du compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est adapté
pour le stockage des légumes et des fruits.
Les aliments à l’intérieur doivent être
22
FR
emballés individuellement avant d’être
stockés afin de ne pas perdre leur humidité
ou que leur saveur ne soit altérée par la
présence d’autres aliments.
ATTENTION
Il convient de ne jamais fermer
l a p o r t e d u ré f r i g é ra t e u r
lo rs q u e le s é t a g è re s , le s
b a c s e t / o u le s g l i s s i è re s
télescopiques sont déployés.
Cela pourrait endommager
l’appareil.
• Suivez les instructions simples suivantes
p ou r re ti re r le b a c à lé gu me s o u le
compartiment du congélateur en vue de
leur nettoyage. Videz au préalable le bac à
légumes, sortez-le et laissez-le en position
ouverte. Soulevez le bac à légumes en le
faisant glisser par les rainures latérales.
Repoussez entièrement les coulisseaux
latéraux pour éviter tout dommage lors de
la fermeture de la porte.
Conseils et astuces utiles
Conseil d’économie d’énergie
Nous vous recommandons de suivre les
conseils suivants pour économiser de
l’énergie.
• Essayez de ne pas laisser la porte ouverte
trop longtemps pour préserver l’énergie.
• Assurez-vous que l’appareil se situe loin de
toute source de chaleur (exposition directe
au soleil, four ou cuisinière électriques, etc.)
• Ne réglez pas la température plus froid
qu’il n’est nécessaire de le faire.
• Ne stockez pas d’aliments chauds ou
de liquide en cours d’évaporation dans
l’appareil.
• Placez l’appareil dans une pièce bien
ventilée et sans humidité. Veuillez-vous
référer au chapitre sur l’installation de votre
nouvel appareil.
• La description fournie par le schéma de
l’appareil montre l’emplacement approprié
des tiroirs, du bac à légumes et des étagères.
Ne changez pas leur position puisque
cette disposition assure une configuration
optimale en matière de consommation
d’énergie.
Conseils pour la réfrigération d’aliments
frais
• Ne placez pas d’aliments chauds
directement dans le réfrigérateur ou
le congélateur, la température interne
augmenterait, ce qui demanderait au
compresseur de tourner plus et
consommerait donc plus d’énergie.
• Couvrez ou emballez les aliments ; en
particulier s’ils présentent un goût/une
odeur prononcé.
Placez les aliments correctement pour que
l’air puisse circuler librement autour de
ceux-ci.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils pour la réfrigération
• Viande (tous Types) : enveloppez dans
un film alimentaire en polyéthylène et
placez sur l’étagère en verre au-dessus
du compartiment à légumes. Respectez
toujours les durées de conservation des
aliments et les dates de péremption
indiquées par les fabricants/industriels.
• Nourriture cuisinée, plats froids, etc. :
Ces derniers doivent être pourvus d’un
couvercle et peuvent être placés sur
n’importe quelle étagère.
• Fruits et légumes :
À stocker dans le compartiment spécial
prévu à cet effet.
• Beurre et fromage :
À envelopper dans du film d’emballage
étanche à l’air ou du cellophane.
• Bouteilles de lait :
Doivent être pourvues d’un couvercle et
doivent être conservées dans les étagères
de la porte.
Conseils pour la congélation
• L o rs d e l a p re m i è re u t i l i s a t i o n d e
l’appareil ou après une longue période
sans utilisation, faites fonctionner l’appareil
pendant au moins 2 heures sur des réglages
élevés avant d’y stocker des aliments dans
le compartiment.
• Séparez les aliments en petites portions
afin de permettre une congélation rapide et
complète, et de pouvoir décongeler ensuite
uniquement la quantité requise.
FR
23
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Enveloppez les aliments dans du papier
d’aluminium ou dans un emballage
alimentaire en polyéthylène étanche à l’air .
• Ne laissez pas d’aliments frais, non
congelés être en contact avec de la
nourriture qui est déjà congelée afin d’éviter
une décongélation partielle de celle-ci.
• Les produits gelés, s’ils sont consommés
i m m é d i a te m e n t a p rè s le u r s o r t i e
du compartiment du congélateur sont
susceptibles d’entraîner des engelures.
• Il est recommandé d’étiqueter et de
dater chaque paquet de produit congelé
afin de garder une trace de la durée de
conservation.
Conseils pour la conservation de denrées
congelées
• Assurez-vous que le produit congelé a été
stocké correctement par le commerçant/
détaillant en alimentation.
• Une fois décongelée, la nourriture se
détériorera rapidement et ne doit pas être
recongelée. Ne dépassez pas la durée
de conservation limite indiquée par le
commerçant/détaillant en alimentation.
Mise à l’arrêt de votre appareil
Si vous avez besoin d’éteindre l’appareil
pour une longue durée, il convient de suivre
les étapes suivantes afin d’éviter la création
de moisissures dans l’appareil.
1. Retirez tous les aliments.
2. Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant.
3. Nettoyez et séchez minutieusement
l’intérieur.
4. Assurez-vous que les portes restent
24
FR
légèrement ouvertes pour permettre la
circulation de l’air.
Nettoyage et entretien
• Ava n t d e p ro cé d e r à s e u le s d e s p i è c e s d e
l’entretien de l’appareil, rechange d’origine doivent
l’éteindre et débrancher la être utilisées.
fiche de la prise de courant.
1) Si l’appareil est sans givre.
• Ne pas nettoyer l’appareil
avec des objets métalliques, 2) Si l’appareil comprend un
un système de nettoyage à compartiment congélateur.
vapeur, des huiles volatiles,
REMARQUE
des solvants organiques ou
des produits de nettoyage
Les enfants âgés
abrasifs.
de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger
• Ne pas utiliser d’objets
et décharger
pointus pour retirer le givre
le s a p p a re i l s d e
de l’appareil. Utiliser une
réfrigération. (Cette
raclette en plastique.
clause ne s’applique
que dans la zone de
• Toute opération électrique
l’UE.)
requise dans le cadre de
l’entretien de l’appareil
doit être effectuée par un Pour des raisons d’hygiène,
électricien qualifié ou une l’appareil (y compris les
autre personne compétente. accessoires extérieurs et
intérieurs ) doit être nettoyé
• L’entretien de cet appareil régulièrement (au moins
doit être effectué par un tous les deux mois).
Centre d’entretien agréé ;
FR
D
Français
Informations pratiques
25
Informations pratiques
Français
D
ATTENTION
L’appareil ne doit
pas être branché
sur le secteur lors
de son nettoyage.
Risque de choc
électrique ! Avant de
nettoyer, éteindre
l’appareil et retirer
la fiche de la prise
de courant.
Nettoyage extérieur
Pour maintenir un bon aspect
de votre appareil, vous devez
le nettoyer régulièrement.
-Essuyez le panneau
numérique et le panneau
d’affichage avec un chiffon
doux et propre.
-Pulvérisez de l’eau sur
un chiffon de nettoyage au
lieu de le faire directement
sur la surface de l’appareil.
Cela garantit une répartition
uniforme de l’humidité sur la
surface en question.
26
FR
-Nettoyez les portes, les
poignées et les surfaces de
l’appareil avec un détergent
doux, puis essuyez-les avec
un chiffon doux.
ATTENTION
Ne pas utiliser
d’objets pointus car
ils sont susceptibles
de rayer la surface
du réfrigérateur.
ATTENTION
Ne pas utiliser
de diluant, de
détergent pour
voitures, de Clorox,
d’huile volatile,
de nettoyants
abrasifs ou de
solvant organique
tel que le benzène
pour le nettoyage.
Ces produits sont
susceptibles
d’endommager la
surface de l’appareil
et peuvent causer
un incendie.
Bien que cet appareil se
dégivre automatiquement,
une couche de givre peut
apparaître sur les murs à
l’intérieur du compartiment
du congélateur si la
porte du congélateur est
ouverte fréquemment ou
reste ouverte pendant trop
longtemps. Si le gel est
D
trop épais, choisissez un
moment où le congélateur
est presque vide et procédez
comme suit :
1. Retirez les aliments à
l’intérieur ainsi que les bacs
de rangement, débranchez
l’appareil du secteur et
laissez les portes ouvertes.
Aérez la pièce à fond pour
accélérer le processus de
dégivrage.
Français
Nettoyage intérieur
Vous devez nettoyer l’intérieur
de l’appareil régulièrement.
Le réfrigérateur sera plus
facile à nettoyer lorsqu’il
contient peu de produits
a l i m e n t a i re s . N e t t o y e z
l’intérieur du congélateur
avec une solution diluée de
bicarbonate de soude, puis
rincez à l’eau tiède à l’aide
d’un chiffon ou d’une éponge
p ré a l a b le m e n t e ss o ré s .
Essuyez minutieusement
les étagères et les bacs de
rangement avant de les
remettre en place. Séchez
bien toutes les surfaces et
les pièces amovibles avant
de les repositionner.
Informations pratiques
2. L o r s q u e le d é g i v r a g e
est terminé, nettoyez votre
congélateur comme décrit
ci-dessus.
ATTENTION
Ne pas utiliser
d’objets pointus
pour enlever le givre
du compartiment
d u c o n g é l a t e u r.
L’appareil ne doit
être rebranché et
remis en marche que
quand l’intérieur est
complètement sec.
FR
27
D
Informations pratiques
Français
Nettoyage des joints de
porte
Veillez à ce que les joints de
porte soient toujours propres.
Des aliments collants et des
boissons peuvent faire coller
les joints à la partie principale
de l’appareil, ce qui peut
entraîner des déchirures
lorsque vous ouvrez la porte.
Lavez les joints de porte avec
un détergent doux et de l’eau
tiède.
Rincez et séchez-les à fond
après le nettoyage.
ATTENTION
L’appareil ne doit
être remis en
marche que lorsque
les joints de porte
sont complètement
secs.
ATTENTION
La lampe LED ne doit
pas être remplacée
par l’utilisateur !
Si la lampe LED est
endommagée, veuillez
contacter le service
d’assistance téléphonique.
Pour remplacer la lampe
LED, les étapes suivantes
doivent être suivies :
1. Débranchez votre appareil.
2. Retirez le couvercle de
l’ampoule en le soulevant et
en le tirant vers vous.
3. Tenez le couvercle de
l’ampoule LED d’une seule
main et tirez-le avec l’autre
main tout en appuyant sur le
loquet du connecteur.
Remplacement de la lampe
LED :
4. Remplacez l’ampoule de
la lampe LED et remettez-la
correctement en place , puis
remontez le couvercle.
28
FR
Dégivrage
• Il est possible que l’eau contenue dans les aliments ou qui se trouve dans l’air à l’intérieur
du réfrigérateur lorsque les portes sont ouvertes finisse par former une couche de givre à
l’intérieur. Ce phénomène est susceptible de freiner la qualité de la réfrigération lorsque la
couche de givre est trop importante.
D
Français
Informations pratiques
• Cet appareil est un réfrigérateur sans givre qui procède automatiquement à un dégivrage
régulier, sans qu’un dégivrage manuel soit nécessaire. L’eau provenant du dégivrage sera
évacuée dans un bac d’égouttage au moyen d’un tuyau d’évacuation. Puis l’eau contenue
dans ce bac d’égouttage s’évaporera.
Conservation des aliments
Pour éviter toute contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes :
• L’ouverture trop prolongée des portes peut provoquer une hausse significative des
températures dans les divers compartiments de l’appareil.
• Nettoyez régulièrement les surfaces qui sont en contact avec les aliments et avec les
systèmes d’écoulement accessibles.
• Conservez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés dans le réfrigérateur,
de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou à ce qu’ils ne
s’écoulent pas sur d’autres aliments.
• Les compartiments congélateur deux étoiles sont appropriés au rangement d’aliments
pré-congelés, à la fabrication de glaces ou de cubes de glace.
• Les compartiments de congélation Un, deux ou trois étoiles ne sont pas appropriés à la
congélation d’aliments frais.
Ordre
1
Type de
compartiment
Réfrigérateur
Température
de conservation
ciblée en [°C]
Aliments appropriés
+2~ +8
Œufs, aliments cuisinés, aliments
emballés, fruits et légumes, produits
laitiers, gâteaux, boissons et autres
aliments qui ne sont pas destinés à être
congelés.
FR
29
Français
D
Informations pratiques
Ordre
2
3
4
5
6
30
FR
Type de
compartiment
(***)*-Congélateur
***-Congélateur
**-Congélateur
*-Congélateur
0-étoile
Température
de conservation
ciblée en [°C]
Aliments appropriés
≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits aquatiques d’eau
douce et produits carnés (conservation
recommandée pendant 3 mois, plus la
durée de conservation est longue, plus
le goût et les qualités nutritives sont
mauvais), adaptés pour des aliments
frais congelés.
≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits aquatiques d’eau
douce et produits carnés (conservation
recommandée pendant 3 mois, plus la
durée de conservation est longue, plus
le goût et les qualités nutritives sont
mauvais), non adaptés pour des aliments
frais congelés.
≤-12
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits aquatiques d’eau
douce et produits carnés (conservation
recommandée pendant 2 mois, plus la
durée de conservation est longue, plus
le goût et les qualités nutritives sont
mauvais), non adaptés pour des aliments
frais congelés.
≤-6
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits aquatiques d’eau
douce et produits carnés (conservation
recommandée pendant 1 mois, plus la
durée de conservation est longue, plus
le goût et les qualités nutritives sont
mauvais), non adaptés pour des aliments
frais congelés.
-6~0
Viande de porc, bœuf, poulet, poisson
frais, certains aliments conditionnés
e m b a l lé s e tc . ( I l e st co n s e i l lé d e
consommer ces aliments le jour même,
et de préférence dans les 3 jours au
maximum).
Aliments transformés partiellement
encapsulés (aliments non congelés)
Ordre
7
Type de
compartiment
Température
de conservation
ciblée en [°C]
Aliments appropriés
-2~+3
Porc frais/congelé, bœuf, poulet, produits
aquatiques d’eau douce, etc. (7 jours en
dessous de 0 °C et au-dessus de 0 °C
il est recommandé de consommer les
aliments dans la journée, de préférence
dans les 2 jours maximum). Fruits
de mer (température inférieure à 0 °
pendant 15 jours, il n’est pas conseillé de
conserver ce type d’aliments au dessus
de 0 °C)
Porc frais, bœuf, poisson, poulet,
aliments cuits, etc. (Il est conseillé de
consommer ces aliments le jour même,
et de préférence dans les 3 jours au
maximum)
Refroidissement
8
Produits frais
0 ~+4
9
Vin
+5-+20
D
Français
Informations pratiques
vin rouge, vin blanc, vin pétillant etc.
REMARQUE
Veuillez ranger les différents aliments en fonction des compartiments ou de
la température de stockage cible des produits achetés.
Si le réfrigérateur est laissé vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le,
nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures
dans l’appareil.
Nettoyage des distributeurs d’eau (spécifique aux produits avec distributeurs d’eau) :
- Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis 48 h ; rincez le système
d’eau raccordé à une source d’eau, si de l’eau n’a pas été prélevée depuis 5 jours.
AVERTISSEMENT
Les aliments doivent être emballés dans des sacs avant d’être mis au
réfrigérateur, et les liquides doivent être conditionnés dans des bouteilles
ou des récipients fermés pour éviter d’avoir à nettoyer l’appareil dont la
structure des éléments rend de telles procédures de nettoyage compliquées.
FR
31
D
Informations pratiques
Français
Dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil ou si vous pensez qu’il ne fonctionne pas
correctement, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples, décrites dans la
rubrique ci-dessous, avant d’appeler le service clientèle.
ATTENTION
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste
après avoir vérifié les indications ci-dessous, contactez un électricien
qualifié, un technicien de maintenance agréé ou le magasin dans lequel vous
avez acheté l’appareil.
Problèmes
Causes possibles et solutions
Vérifiez que le câble d’alimentation soit correctement
branché.
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation
électrique et remplacez-le si nécessaire.
L’appareil ne fonctionne
pas correctement
La température ambiante est trop basse. Essayez de régler
la température de la chambre à un niveau plus froid pour
résoudre ce problème.
Il est normal que le congélateur ne fonctionne pas durant le cycle
de dégivrage automatique ou pendant une courte période après
l’allumage de l’appareil , ceci afin de protéger le compresseur.
Odeurs dans les
compartiments
L’intérieur peut nécessiter un nettoyage
Certains aliments, récipients ou emballages peuvent causer
des odeurs.
Problèmes
Causes possibles et solutions
Bruits provenant de
l’appareil
Les bruits suivants sont considérés comme normaux :
• Bruit du compresseur en fonctionnement.
• Bruit de ventilation créé par le petit ventilateur du
compartiment du congélateur ou des autres compartiments.
• Bruit de gargouillement similaire à de l’eau en train de
bouillir.
• Bruit de mise sous tension durant le dégivrage automatique.
• Cliquetis avant que le compresseur ne démarre.
D’autres bruits inhabituels sont causés par les raisons
suivantes et peuvent nécessiter une action de votre part :
Le réfrigérateur n’est pas à niveau.
L’arrière de l’appareil touche le mur.
Des bouteilles ou des récipients tombent ou roulent.
32
FR
Problèmes
Le moteur tourne
continuellement
Causes possibles et solutions
Il est normal d’entendre fréquemment le son du moteur, il
devra travailler plus dans les circonstances suivantes :
• Les réglages de température sont plus froids que
nécessaires
• Une large quantité de nourriture chaude a récemment été
stockée dans l’appareil.
• La température en-dehors de l’appareil est trop élevée.
• Les portes sont restées ouvertes trop longtemps ou trop
souvent.
• Si vous venez juste d’installer l’appareil ou que vous le
rallumez après une longue période d’arrêt.
Une couche de givre
s’est déposée dans le
compartiment
Vérifiez que les sorties d’air ne sont pas bloquées par des
aliments et assurez-vous que les aliments sont positionnés
dans l’appareil de façon à permettre une ventilation
suffisante. Assurez-vous que la porte est complètement
fermée. Pour enlever le givre, veuillez-vous référer à la
partie sur le nettoyage et l’entretien de l’appareil.
La température interne
est trop élevée
Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop
longtemps ou trop fréquemment, ou les portes restent
ouvertes à cause d’un obstacle, ou l’espace autour (côtés,
arrière, haut) de l’appareil n’est pas suffisant
La température interne
est trop basse
Augmentez la température en suivant le chapitre
« Commandes d’Affichage ».
Les portes ne se ferment
pas facilement
Vérifiez que le haut du réfrigérateur soit incliné vers l’arrière
de 10 à15 mm afin de permettre l’auto-fermeture des
portes, ou assurez-vous qu’il n’existe pas quelque chose à
l’intérieur qui empêche les portes de se fermer.
De l’eau coule au sol
Le bac à eau (situé en bas à l’arrière de l’appareil) n’est
peut-être pas correctement à niveau, ou le bec d’écoulement
(situé sous le dessus du compresseur) n’est peut-être pas
correctement positionné pour diriger l’eau vers ce bac, ou
quelque chose bloque le bec d’écoulement . Vous aurez
peut-être à écarter le réfrigérateur du mur pour vérifier que
le récepteur et le bec sont en position.
L’éclairage ne fonctionne
pas
• La lampe LED est peut être endommagée. Référez-vous
au chapitre sur le nettoyage et l’entretien pour remplacer
les lampes LED.
• Le système de contrôle a désactivé les lampes car la porte
est restée ouverte trop longtemps , fermez et ouvrez de
nouveau la porte pour réactiver les lampes.
FR
D
Français
Informations pratiques
33
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Il est interdit de considérer cet appareil comme un déchet ménager lors de son
élimination.
Il existe plusieurs possibilités quant à l’élimination de cet appareil :
a) La municipalité a mis en place des systèmes de collecte des déchets
électroniques où ceux-ci peuvent être déposés par l’utilisateur sans
aucun frais.
b) Le fabricant de l’appareil reprendra l’ancien appareil usagé en vue
de son élimination, sans aucun frais pour l’utilisateur .
c) Ce type d’appareils usagés contenant des ressources utiles, il peut
être revendu à des ferrailleurs.
La mise en décharge sauvage de déchets dans les forêts ou en pleine nature
est susceptible de nuire à votre santé, car des substances dangereuses
peuvent s’écouler dans les nappes phréatiques et finir par se retrouver
dans la chaîne alimentaire.
34
FR
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
D
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
35
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
36
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
38
40
Veiligheid en waarschuwingen
Algemene veiligheid
B
Overzicht van het
toestel
47
48
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
50
51
55
57
Installatie van uw nieuw toestel
Bediening
Gebruik van uw toestel
Tips en tricks
D
Praktische
informatie
59
64
64
67
70
71
Reiniging en onderhoud
Ontdooiing
Bewaren van voedingsmiddelen
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
37
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Veiligheid en waarschuwingen
Gelieve deze gids
a a n d a c h t i g te le z e n
vóór elk gebruik van dit
toestel en te bewaren
om deze later te kunnen
raadplegen.
Lees voor uw eigen veiligheid
en om een gepast gebruik
van het toestel te kunnen
garanderen deze handleiding
aandachtig door vooraleer
het toestel voor de eerste
keer te gebruiken, inclusief
de tips en waarschuwingen.
Om ongelukken en onnodige
fouten te vermijden, dient u te
controleren of alle personen
die dit toestel gebruiken
goed geïnformeerd worden
over de werking en de
veiligheidsvoorzieningen
waarmee het uitgerust is.
Bewaar deze instructies
en zorg ervoor dat ze bij
het toestel blijven wanneer
h e t w o rd t ve r p l a a t st o f
38
NL
verkocht, zodat iedereen die
het toestel gebruikt correct
wordt geïnformeerd over het
gebruik en de veiligheidstips.
Respecteer voor de veiligheid
van personen en goederen
de waarschuwingen in
deze gebruikshandleiding
aangezien de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden
gesteld voor schade die wordt
veroorzaakt door nalatigheid
van de gebruiker.
Veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen
• Conform de EN-norm
Dit toestel mag gebruikt
wo rd e n d o o r k i n d e re n
vanaf 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben of begeleid worden
inzake het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet
m e t h e t to e ste l s p e le n .
De reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
kinderen, aangezien zij een
risico op verstikking met zich
meebrengen.
• Wanneer u het toestel
wilt afdanken, haal dan de
stekker uit het stopcontact,
knip de aansluitkabel door
(zo dicht mogelijk bij het
toestel) en verwijder de
deur om te vermijden dat
• Conform de CEI-norm
kinderen een elektrische
Dit toestel is niet bestemd schok zouden krijgen of zich
om gebruikt te worden door in het toestel zouden kunnen
personen (met inbegrip van opsluiten.
kinderen) die een fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le • I n d i e n d i t to e ste l m e t
beperking hebben of die magneetdeurstrips bestemd
een gebrek aan ervaring of is om een oud toestel met
kennis hebben, tenzij ze in de veergrendel (vergrendeling)
gaten gehouden worden of ze op de deur of het deksel te
instructies gekregen hebben vervangen, verwijder dan
over het veilige gebruik van de grendel vooraleer het
het toestel door een persoon oude toestel weg te gooien.
die verantwoordelijk is voor Hierdoor kan het toestel
hun veiligheid.
g e e n d o d e l i j ke v a l s t r i k
worden voor een kind.
•B e w a a r
a l l e
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
39
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING
• Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk
gebruik of gelijkaardige toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken voorbehouden voor personeel
in winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen;
- in boerderijen en door klanten in hotels, motels
en andere omgevingen met residentieel karakter;
- in omgevingen van het type bed and breakfast;
- in horeca en gelijkaardige toepassingen, met
uitzondering van detailhandel.
• Berg in dit toestel geen explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen.
• Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient
het door de fabrikant, één van zijn technici of een
ander vergelijkbaar bevoegd persoon vervangen
te worden om elk gevaar te voorkomen.
40
NL
naar een erkend inzamelpunt
• Let erop de ventilatie- te brengen. Stel het toestel
openingen in de behuizing nooit bloot aan vlammen.
van het toestel of in de
inbouwstructuur niet te • Let er bij het installeren
verstoppen.
van het toestel op het
voedingssnoer niet te
• G e b r u i k
g e e n klemmen of te beschadigen.
mechanische voorzieningen
of andere middelen dan • P l a a t s g e e n m o b i e le
deze die aanbevolen worden s o k k e l s o f d r a a g b a r e
d o o r d e f a b r i k a n t o m stekkerdozen achter het
het ontdooiingsproces te toestel.
versnellen.
WAARSCHUWING
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Beschadig het koelcircuit Vervangen van een lamp
niet.
• G e b r u i k
g e e n
elektrische toestellen in
d e co m p a r t i m e n t e n o m
voeding op te bergen van
de koelkast, tenzij dit type
toestel aanbevolen wordt
door de fabrikant.
OPGELET
De lampen mogen
niet vervangen
worden door de
gebruiker! Bel
de klantendienst
wanneer de lampen
stuk zijn.
• D e
k o e l e n
isolatiesystemen bevatten
Deze waarschuwing is enkel
ontvlambare gassen.
bestemd voor koelkasten
Wanneer u het versleten
met verlichting.
toestel afdankt, dient u het
NL
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Koelmiddel
H e t ko e lc i rc u i t v a n h e t
toestel bevat het koelmiddel
isobutaan (R600a), een
natuurlijk gas met een hoge
milieucompatibiliteit, en
is bijgevolg ontvlambaar.
Let er bij het transporteren
en installeren van het toestel
op dat geen enkel deel van
het koelcircuit beschadigd
wordt.
Koelmiddel (R600a) is
ontvlambaar.
OPGELET
In het isolatiesysteem
van koelkasten zitten
koelmiddelen en gassen.
De koelmiddelen en de gassen
dienen door vakmensen
verwijderd te worden, gezien
deze letsels aan de ogen
kunnen veroorzaken of kunnen
ontbranden. Vergewis u ervan
dat de koelmiddelleidingen
niet beschadigd zijn alvorens
het toestel af te danken.
OPGELET
R i s i co o p b ra n d !
B r a n d b a r e
materialen
Indien het koelmiddelcircuit
beschadigd zou zijn:
- Houd het toestel uit de
buurt van open vlammen en
ontstekingsbronnen.
- Verlucht de kamer waarin
het toestel zich bevindt
voldoende.
Het is gevaarlijk de
eigenschappen van het
toestel te wijzigen of te
proberen het toestel op
welke manier dan ook aan te
passen.
E e n
b e s c h a d i g d
voedingssnoer kan
ko r t s l u i t i n g , b r a n d e n /
of een elektrische schok
veroorzaken.
Elektrische veiligheid
1. Probeer het voedingssnoer
niet te verlengen.
2. Controleer of het stopcontact
42
NL
niet stuk of beschadigd is.
Wanneer een stopcontact zich
in slechte staat bevindt, kan
het systeem oververhit raken
en brand veroorzaken.
vermelde bereik overschrijdt,
dient om veiligheidsredenen
een automatische
spanningsregelaar van meer
dan 350 W worden gebruikt
voor de koelkast. De koelkast
3. Zorg ervoor dat u steeds vereist eerder een afzonderlijk
t o e g a n g h e e f t t o t h e t stopcontact dan een stopcontact
stopcontact van het toestel.
waarop verschillende elektrische
toestellen aangesloten werden.
4. T r e k n i e t a a n h e t Het stopcontact van het toestel
voedingssnoer.
dient te worden geaard volgens
de geldende aanbevelingen.
5. Stop de stekker niet in het
stopcontact wanneer dit los Dagelijks gebruik
zit. Er bestaat een gevaar • Bewaar nooit ontvlambare
voor elektrische schokken of stoffen of vloeistoffen in
brand.
het toestel, aangezien deze
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
zouden kunnen ontploffen.
6. U mag het toestel nooit
gebruiken wanneer
• G e b r u i k n o o i t a n d e re
het omhulsel van de
elektrische toestellen
binnenverlichting niet
in dit toestel (mixers,
geplaatst is.
ijsmachines...).
7. De koelkast mag uitsluitend
wo rd e n a a n g e s lo te n o p
eenfasige wisselstroom van
220~240V/50Hz. Indien de
spanningsschommeling in de
streek van de gebruiker zo groot
is dat de spanning het hierboven
• Wanneer u de stekker uit
het stopcontact trekt, dient
u steeds aan de stekker zelf
te trekken en nooit aan het
snoer.
• Plaats geen warme
NL
43
Nederlands
A
44
Alvorens het toestel te gebruiken
elementen in de buurt van de ontploffen en het toestel zou
onderdelen in kunststof van kunnen beschadigen.
het toestel.
•D i e p g e v r o r e n
•P l a a t s
g e e n voedingsmiddelen
v o e d i n g s m i d d e l e n kunnen brandwonden
r e c h t s t r e e k s a a n d e veroorzaken wanneer ze
luchtafvoer onderaan het onmiddellijk nadat ze uit
toestel.
het diepvriescompartiment
k o m e n
w o r d e n
• B e w a a r v o o r v e r p a k t e geconsummeerd.
d i e p g e v r o r e n
voedingsmiddelen volgens de • Stel het toestel niet bloot
instructies van de fabrikant aan direct zonlicht.
van deze voedingsmiddelen.
•H o u d
k a a r s e n ,
• W e r a d e n a a n d e verlichtingstoestellen en
a a n b eve l i n g e n vo o r h e t ander open vuur uit de buurt
opslaan en bewaren van de van het toestel om risico op
fabrikant van het toestel te brand te vermijden.
respecteren. Raadpleeg de
instructies.
• Dit toestel werd
enkel ontworpen om
• Plaats geen gashoudende v o e d i n g s m i d d e l e n e n /
d r a n ke n
i n
h e t of dranken te bewaren die
d i e p v r i e s co m p a r t i m e n t , verbruikt worden in een
a a n g e z i e n d i t d r u k z o u gewone omgeving zoals een
uitoefenen op het recipiënt, gezin, zoals uitgelegd in
deze handleiding. Dit toestel
waardoor dit zou kunnen is zwaar. Wees voorzichtig
NL
w a n n e e r u h e t t o e s t e l van de deuren en de lades
verplaatst.
n i e t te vo l o m va l le n d e
voorwerpen en beschadiging
• L e t e r o p d a t u n o o i t van het toestel te voorkomen.
vo e d i n g s w a re n u i t h e t
d i e p v r i e s c o m p a r t i m e n t Belangrijke informatie met
haalt of aanraakt met natte/ betrekking tot de installatie!
vochtige handen, dit kan • L e e s a a n d a c h t i g d e
brandwonden en bevriezing v o o r s c h r i f t e n i n d e z e
veroorzaken.
handleiding voor alle
elektrische aansluitingen.
• G e b r u i k h e t vo e t st u k , H a a l h e t t o e s t e l u i t d e
d e l a d e s , d e d e u re n e n verpakking en controleer of
gelijkaardige elementen het niet beschadigd is.
nooit als steun.
• Sluit het toestel niet aan
• O n t d o o i d e wanneer het beschadigd
voedingsmiddelen mogen is. Meld eventuele schade
niet opnieuw ingevroren o n m i d d e l l i j k i n h e t
worden.
verkooppunt waar u het
toestel gekocht heeft.
• E e t i j s o f i j s l o l l y ' s B e w a a r i n d a t g eva l d e
niet wanneer ze pas uit verpakking.
d e d i e p v r i e z e r w e rd e n
gehaald, aangezien dat dit • We raden aan ten minste
brandwonden zou kunnen vier uur te wachten alvorens
veroorzaken aan de mond en het toestel aan te sluiten om
de lippen.
de olie naar de compressor
te laten terugvloeien.
• Laad de compartimenten
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het is nodig een goede
luchtcirculatie rond het toestel
te voorzien om oververhitting
te voorkomen. Gelieve
de installatievoorschriften
te volgen om voldoende
verluchting te verzekeren.
toestel sterk stijgt.
• Plaats indien mogelijk de
achterkant van het toestel niet
te dicht bij een muur en niet in
contact met warme onderdelen
(compressor, condensator) om
elk risico op brand te vermijden,
g e l i eve d e b i j h o re n d e
installatievoorschriften te
volgen.
• R e i n i g d e w a te r ta n k s
wanneer ze gedurende 48
uur niet gebruikt geweest
zijn; spoel het watersysteem
dat aangesloten is op een
watertoevoer wanneer er
gedurende 5 dagen geen water
werd afgelaten.
• R e i n i g re g e l m a t i g d e
oppervlakken, die in
contact kunnen komen met
voedsel, en de toegankelijke
drainagesystemen.
• B e w a a r ra u w e v i s e n
• Het toestel mag niet in rauw vlees in geschikte
de buurt van radiatoren of verpakkingen in de koelkast
fornuizen geplaatst worden.
zodat ze niet in contact komen
met of er geen vocht druppelt
• Vergewis u ervan dat het op ander voedsel.
stopcontact toegankelijk blijft
zodra het toestel geïnstalleerd is. • Compartimenten met twee
sterren voor diepvriesvoeding
• W a n n e e r d e d e u r is geschikt voor het bewaren
gedurende lange periodes van vooraf ingevroren voedsel,
wordt geopend, kan dit ertoe voor het bewaren of bereiden
leiden dat de temperatuur in van roomijs en voor het maken
de compartimenten van het van ijsblokjes.
46
NL
• Compartimenten met één,
twee of drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van
vers voedsel.
wordt gelaten, schakel het uit,
ontdooi het, reinig het, droog
het en laat de deur ervan open
staan om te vermijden dat er
zich in het toestel schimmel
• Wanneer het koeltoestel vormt.
gedurende lange periodes leeg
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Compartiment met verstelbare
temperatuur 'My Fresh Choice'
1
Deurvak
12
2
Verstelbare scheiding
13 Flessenhouder in chroom
3
Deurvak
14 Diepvriezer
4
Deurvak
15 Bovenste lade van de diepvriezer
5
Deksel van compartiment 'Pantry'
16 Onderste lade van de diepvriezer
6
Elektronische bediening
17 Onderste deflector van de diepvriezer
7
Legplanken in gehard glas
18 Verstelbare poten
8
Metalen koelplaat
A
Koelkast
9
Beschermingsplank van de
groentebak
B
Compartiment met verstelbare
temperatuur 'My Fresh Choice'
Bak die dienst doet als
vochtigheidsregelaar
C
Diepvriezer
10
11 Compartiment 'Pantry'
OPMERKING
Omwille van de voortdurende wijziging van onze producten, kan uw koelkast
lichtjes verschillen van degene die in deze handleiding wordt voorgesteld,
maar de functies en gebruiksmethodes blijven identiek. Om meer plaats in
uw diepvriezer te krijgen, kunt u de lades verwijderen (met uitzondering van
de onderste lade van de diepvriezer en de ijsbak.
NL
47
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Technische eigenschappen
Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen.
Merk
Valberg
Productcode
962852
Referentie van het model
Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik.
7 (koelkast diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse van het model
A+
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het
resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde
testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
362
Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op
te bergen (0 tot +8°C)
299
Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare
voedingsmiddelen (-2 tot +3°C)
/
Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C)
/
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten
299
Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij?
Ja
Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C)
/
Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C)
32
Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C)
/
Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤ -18°C)
90
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten
122
Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten
rijmvrij?
Ja
Autonomie (duur van de temperatuurstijging)
24
Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen)
12
Klimaatklasse
SN / N / ST / T
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen
10 °C et 43 °C
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW
Kan dit toestel ingebouwd worden?
48
4D 421 A+ DX180C
NL
40
Neen
U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel.
Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
Beschermingsklasse elektriciteit
220-240 ~ 50
Klasse I
Toegewezen stroom in A
1.5
Totaal toegewezen vermogen in W
/
Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem)
Aantal en type verlichting
230
1 x Modul LED
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
5/5
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden
Neen
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar
Nihil
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar
Nihil
Soort koude van de koelcompartimenten
Geventileerd.
Ontdooimodus van de koelcompartimenten
Automatisch
Soort koude van de diepvriescompartimenten
Geventileerd.
Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten
Automatisch
Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee
thermostaten)
Omgevingstemperatuur T°C
(± 1°C)
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Type II
Thermostaat
koelkast
Thermostaat diepvriezer
Laag < 17°C
+3C
-18°C
Ideaal 17-27°C
+3°C
-18°C
Hoog > 27° C
+2°C
-18°C
NL
49
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van uw nieuw toestel
Neem volgende voorschriften door
vooraleer het toestel voor de eerste
keer te gebruiken.
Ventilatie van het toestel
Om de doeltreffendheid van het koelsysteem
te verhogen en energie te besparen, is het
noodzakelijk om een goede ventilatie rond
het toestel te behouden om de warmte
te verdrijven. Voorzie daarom voldoende
ruimte rond de koelkast bij de installatie.
OPMERKING
H e t t o e st e l i s o n t wo r p e n
om correct te werken
bij de klimaatklasse die in
onderstaande tabel wordt
weergegeven. Het toestel kan
niet correct werken wanneer
h e t g e d u re n d e e e n l a n g e
periode wordt blootgesteld
aan temperaturen die hoger
of lager zijn dan deze die
aangegeven worden in het
gespecificeerde bereik.
Aanbevelingen
We raden aan een ruimte
tussen 50 en 70 mm te
laten tussen de muur en de
achterzijde van het toestel, van
minstens 300 mm tussen de
bovenkant van het toestel en
het plafond, minstens 200 mm
aan de zijkanten van het toestel
en de muur, alsook voldoende
ruimte aan de voorzijde om
de deur voor 135 graden te
kunnen openen: Raadpleeg
onderstaande schema's.
Klimaatklasse
Omgevingstemperatuur
SN
+10 °C tot +32 °C
N
+16 °C tot +32 °C
ST
+16 °C tot +38 °C
T
+16 °C tot +43 °C
• Installeer uw toestel op een droge plek om
overmatige condensatie te vermijden.
• Vermijd rechtstreekse blootstelling aan de
zon, regen of vorst. Installeer uw toestel uit
de buurt van warmtebronnen, zoals ovens,
schoorstenen of radiatoren.
50
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het toestel waterpas plaatsen
• Om het toestel waterpas te zetten en
om ervoor te zorgen dat de lucht correct
circuleert onder en achter het toestel, kunt
u de verstelbare poot onder het toestel
verstellen.
• U kunt de deuren manueel of met een
gepaste sleutel verstellen.
• Om ervoor te zorgen dat de deuren vanzelf
sluiten, helt u het toestel lichtjes naar
achter, ongeveer 10 mm.
Bediening
Gebruik uw toestel volgens de volgende bedieningsvoorschriften, uw toestel bevat de functies
en modi die overeenkomen met die van het bedieningspaneel dat op onderstaande afbeelding
wordt weergegeven. Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt aangezet, wordt de
achtergrondverlichting op het bedieningspaneel ingeschakeld. De achtergrondverlichting
dooft wanneer er op geen enkele knop wordt gedrukt en de deuren dicht zijn.
POWER
DRINKS
ZONE
TEMP
MODUS
NL
51
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Temperatuurcontrole
Wanneer u uw koelkast voor de eerste keer
aanzet, raden we u aan de temperatuur
van de koelkast in te stellen op +3°C, het
compartiment met instelbare temperatuur
'My Fresh Choice' op en de diepvriezer op
-18°C. Volg de onderstaande instructies om
de temperatuur te wijzigen.
OPGELET
Wanneer u de temperatuur
instelt, dient u een gemiddelde
temperatuur in te stellen
voor de ganse koelkast.
De temperaturen binnenin
elk compartiment kunnen
verschillen in vergelijking
m e t d e t e m p e ra t u re n d i e
weergegeven worden op
het scherm, naargelang de
hoeveelheid voeding die
bewaard wordt en de locatie
ervan. Een hoge of lage
omgevingstemperatuur kan
de werkelijke temperatuur
binnenin het toestel
beïnvloeden.
1. Koelkast
Druk verschillende keren op de knop 'ZONE'
tot het icoontje 'Fridge' gaat branden en
druk vervolgens herhaaldelijk op 'TEMP'
om de gewenste temperatuur voor uw
koelkast in te stellen tussen 8°C en 2°C. De
temperatuur daalt per keer dat u op de knop
drukt met 1°C en de temperatuuraanduiding
van de koelkast zal de bijhorende waarde
weergeven.
2. C o m p a r t i m e n t m e t v e r s t e l b a r e
temperatuur 'My Fresh Choice'
Druk verschillende keren op de knop 'ZONE'
tot het icoontje 'My Fresh Choice' gaat
branden en druk vervolgens herhaaldelijk
op 'TEMP' om de gewenste temperatuur
voor uw koelkast in te stellen tussen 5°C
en 20°C. De temperatuuraanduiding van
de koelkast zal de bijhorende waarde
weergeven.
Z i e h i e r
d e
a a n b e v o l e n
temperatuurinstellingen voor het optimaal
bewaren van uw voedingsmiddelen.
CONTROLEER STEEDS DE VERVALDATA
VAN UW VOEDINGSMIDDELEN
Bewaren van diepgevroren producten:
-18°C tot -20°C: Bewaar maximum één jaar
-12°C tot -17°C: Bewaar maximum één
maand
-6°C tot -12°C: Bewaar maximum twee
dagen
Diepgevroren producten kunnen niet worden
bewaard:
- 5 ° C to t + 1 ° C : B e w a re n va n u i te rst
bederfbare producten (vers vlees en verse
vis) bij
+ 1 ° C t o t + 5 ° C : B e w a re n v a n v e r s e
voedingsmiddelen
3. Diepvriezer
Druk verschillende keren op de knop 'ZONE'
tot het icoontje 'Freezer' gaat branden en
druk vervolgens herhaaldelijk op 'TEMP'
om de gewenste temperatuur voor uw
koelkast in te stellen tussen 14°C en -24°C.
De temperatuuraanduiding van de koelkast
zal de bijhorende waarde weergeven.
4. Super Cool
52
NL
De snelkoelfunctie 'Super Cool'
(Super Koud) kan voedingsmiddelen
sneller koelen en ze langer fris
bewaren.
OPMERKING
Wanneer u de functie Super
Freeze activeert, dient u te
controleren of er geen flessen
of blikjes (in het bijzonder
koolzuurhoudende dranken)
in het diepvriescompartiment
zijn achtergebleven. In dat
geval bestaat het gevaar dat
de flessen en blikjes kunnen
ontploffen.
Druk op 'MODUS' om deze functie te
activeren. Het icoontje 'Super Cool' gaat
branden en de temperatuuraanduiding geeft
2°C weer.
• ' S u p e r C o o l ' w o rd t a u t o m a t i s c h
geannuleerd na 3 uur en de
temperatuuraanduiding geeft 2°C weer.
• Wa n n e e r d e f u n c t i e ' S u p e r C o o l '
geactiveerd is, kunt u deze desactiveren
door op de knop 'MODUS' te drukken en
de temperatuur van de koelkast wordt
teruggezet naar de vorige instelling.
5. Super Freeze
De functie Super Freeze
(Snelbevriezing) kan de temperatuur
van het diepvriescompartiment snel
doen dalen en uw voedingsmiddelen
sneller dan normaal invriezen.
Deze optie draagt ook bij tot het
bewaren van de vitamines en andere
voedingseigenschappen van verse voeding
en kan bijgevolg uw voedingsmiddelen
langer bewaren.
Druk op de knop 'MODUS' om deze functie
te activeren. Het icoontje 'Super Freeze'
(Snelbevriezing) gaat branden en de
temperatuurweergave van de diepvriezer
geeft -24°C aan.
• De Snelbevriezing wordt automatisch
uitgeschakeld na 52 uur.
• Wanneer de functie 'Super Freeze'
geactiveerd is, kunt u deze uitschakelen
door op de knop 'MODUS' te drukken en
de temperatuur van de koelkast wordt
teruggezet naar de vorige instelling.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
6. Holiday
Wanneer de hulpfunctie 'Holiday'
(Vakantie) geactiveerd is, wordt de
temperatuur van de koelkast
automatisch op 15°C ingesteld om
minder energie te verbruiken.
De temperatuur van de diepvriezer is
automatisch ingesteld op -18°C.
Belangrijk
B e w a a r
g e e n
voedingsmiddelen in de
koelkast wanneer deze
instelling werd geactiveerd.
Wanneer de functie 'Holiday' geactiveerd is,
kunt u deze desactiveren door op de knop
'MODUS' te drukken en de temperatuur van
de koelkast wordt teruggezet naar de vorige
instelling.
7. DRINKS
Deze functie wordt gebruikt
om dranken sneller te koelen.
1. We raden aan het diepgevroren voedsel
eerst uit het compartiment 'My Fresh Choice'
te halen vooraleer deze functie te activeren.
2. Schik de dranken in de deurvakken voor
flessen en druk op de knop 'DRINKS' om de
NL
53
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
functie 'DRINKS te activeren; we raden aan het
deurvak voor flessen aan de rechterkant van
het compartiment 'My Fresh Choice' te plaatsen
voor een beter koeleffect.
3. Na bepaalde periode bereikt de temperatuur
van de dranken de ideale gekoelde temperatuur,
van dan af zal het icoontje met een fles niet langer
oranje, maar groen branden en weerklinkt er
een geluidssignaal. Gelieve de deur te openen
en opnieuw op de knop 'DRINKS' te drukken om
de functie uit te schakelen, hierdoor stopt ook
het geluidssignaal.
4. Vergeet de dranken niet uit de koelkast te
halen en de voedingsmiddelen die oorspronkelijk
op die plek stonden terug te plaatsen.
5. Eens de functie 'DRINKS' geactiveerd is,
dient u de vereiste temperatuur opnieuw in te
stellen.
OPMERKING
1 Eens de functie 'DRINKS'
gestart werd, kan de
temperatuur van het
c o m p a r t i m e n t ' M y Fre s h
Choice' niet worden ingesteld
zolang de functie 'DRINKS' niet
werd uitgeschakeld.
2 De werkelijke koelprestaties
na het activeren van de functie
'DRINKS' zijn afhankelijk van de
temperatuur, de afmetingen,
het aantal drankjes en de
voedingsmiddelen die in het
compartiment staan. Nadat
de functie 'DRINKS' werd
geactiveerd, volstaat het,
wanneer uw drankjes nog niet
fris genoeg zijn, om ze terug te
plaatsen en opnieuw de functie
'DRINKS' te activeren.
8. POWER
54
NL
Druk gedurende 3 seconden
op de knop 'POWER'
(Stroomtoevoer) om het
toestel aan te zetten en druk gedurende
3 seconden op de knop om het toestel uit te
schakelen.
9.Door alarm (Deuralarm)
Wanneer een deur langer dan 2 minuten open
blijft staan, weerklinkt een geluidsalarm en
geeft het bedieningspaneel de letters 'dr'
weer.
Bij het deuralarm weerklinkt het
geluidssignaal 3 keer per minuut. 8 minuten
later schakelt het alarm automatisch uit.
Gelieve om energie te besparen te vermijden
de deur te vaak te lang open te laten staan
wanneer u het toestel gebruikt. Het sluiten
van de deur zorgt voor het uitschakelen van
het deuralarm.
Gebruik van uw toestel
Uw toestel is uitgerust met accessoires
zoals aangeduid op de algemene doorsnede
'Beschrijving van het toestel', in deze sectie
leest u hoe u deze accessoires correct
gebruikt.
Deurvak
• Het deurvak is geschikt om eieren,
d ra n ke n i n f le s o f b l i k e n ve r p a k t e
v o e d i n g s m i d d e le n e n z . t e b e w a re n .
Plaats geen zware voorwerpen in de
deurvakken.
• De deurvakken in het midden kunnen op
verschillende hoogtes worden geplaatst,
naargelang uw toestel. Vooraleer de
deurvakken verticaal te verwijderen om ze
ergens anders terug te plaatsen, dient u alle
voedingsmiddelen die erin worden bewaard
te verwijderen.
• Wanneer u de legplanken verwijdert, trek
ze dan voorzichtig naar voor tot de legplank
loskomt uit de steun waarin ze vastzit.
• Wanneer u de legplanken terugplaatst,
dient u erop te letten dat er geen obstakel
achter zit en duwt u ze zachtjes naar achter
om terug op de gewenste plaats vast te
zetten.
Legplank
in glas
• Alle deurvakken en rekjes kunnen worden
verwijderd om te worden schoongemaakt.
OPMERKING
In het deurvak zitten
eierdoosjes.
Rekje
• De koelkast is voorzien van drie glazen
legplanken. Deze legplanken kunnen op
verschillende hoogtes geplaatst worden
naargelang uw behoeften.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verstelbare
positie
Groentebakken
• De groentebak, die op telescopische
geleiders werd gemonteerd, wordt gebruikt
om groenten en fruit te bewaren.
Beschermingsplank van de groentebak
• Deze plank moet ervoor zorgen dat de
groenten niet te veel vocht verliezen. U kunt
de vochtigheid in de bakken aanpassen
m.b.v. de schuifknop.
NL
55
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Groentebak en controle van de vochtigheid
Schuifblok
Bak voor fruit en groenten
• Dankzij de controle van de vochtigheid kunt
u de luchtcirculatie in de bak aanpassen,
hoe meer luchtcirculatie, hoe minder
vochtigheid. Verschuif de knop voor de
controle van de vochtigheid naar rechts om
de vochtigheidsgraad te verhogen.
• Een h o g e vo c h t ig h ei d s g raa d word t
aangeraden voor groenten, terwijl een lage
vochtigheidsgraad geschikt is voor het
bewaren van fruit.
Gebruik van het diepvriescompartiment
• Het diepvriescompartiment is geschikt
voor het bewaren van de voedingsmiddelen
die ingevroren dienen te worden, zoals
v le e s , v i s , i j s e n a n d e re b e d e r f b a re
voedingsmiddelen.
OPGELET
Let erop dat flessen niet langer
dan nodig in de diepvriezer
blijven aangezien de flessen
zouden kunnen breken door
het vriezen.
56
NL
Gebruik van het koelcompartiment
Het koelcompartiment is geschikt voor
h e t b e w a re n va n g ro e n t e n e n f r u i t .
Voedingsmiddelen dienen individueel te
worden verpakt vooraleer bewaard te worden
om te vermijden dat ze hun vochtigheid
verliezen of te voorkomen dat hun smaak
wordt aangetast door de aanwezigheid van
andere voedingsmiddelen.
OPGELET
Sluit de deur van de
koelkast nooit wanneer de
legplanken, de bakken en/
of de telescopische geleiders
uitgeschoven zijn. Dit kan het
toestel beschadigen.
• Volg volgende eenvoudige instructies om
de groentebak of het diepvriescompartiment
te verwijderen met het oog op het reinigen.
Maak de groentebak eerst leeg, haal hem
uit de koelkast en laat open staan. Til de
groentebak op door deze in de zijgroeven te
laten glijden. Duw de zijgeleiders volledig
terug om schade bij het sluiten van de deur
te vermijden.
Tips en tricks
Energiebesparende tips
We raden u aan het volgende advies na te
leven om energie te besparen.
• Probeer de deur niet te lang te laten
openstaan om energie te besparen.
• Zorg ervoor dat het toestel zich ver van
elke warmtebron bevindt (rechtstreekse
blootstelling aan de zon, oven of elektrische
kookvuren, enz.)
• Stel de temperatuur niet kouder in dan
nodig.
• Bewaar geen warme voedingsmiddelen of
dampende vloeistoffen in het toestel.
• Plaats het toestel in een goed verluchte
vochtvrije ruimte. Raadpleeg het hoofdstuk
betreffende de installatie van uw nieuw
toestel.
• De beschrijving die gegeven wordt
door het schema van het toestel toont de
geschikte plaats van de lades, groentebak en
legplanken. Wijzig de positie niet aangezien
deze opstelling een optimale configuratie is
op het vlak van energieverbruik.
Advies voor de koeling van verse
voedingsmiddelen
• Plaats warme voedingsmiddelen niet
rechtstreeks in de koelkast of diepvriezer,
dit zou de binnentemperatuur doen stijgen,
waardoor de compressor meer moet draaien
en dus meer energie zou verbruiken.
• Dek de voedingsmiddelen af of verpak
deze; vooral wanneer ze een uitgesproken
smaak/geur hebben.
Plaats de voedingsmiddelen correct zodat
de lucht er vrij rond kan circuleren.
Tips voor het koelen
• Vlees (alle soorten): pak in vershoudfolie
in en leg op de legplank in glas boven het
groentecompartiment. Respecteer steeds
de bewaarduur van voedingsmiddelen en de
vervaldata die door de fabrikanten/bedrijven
worden vermeld.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Bereide voeding, koude gerechten enz... :
Deze laatste moeten afgedekt worden en
kunnen op om het even welke legplank
geplaatst worden.
• Fruit en groenten:
Te bewaren in het compartiment dat hiervoor
voorzien is.
• Boter en kaas:
In te pakken in luchtdichte folie of cellofaan.
• Flessen melk:
Dienen voorzien te worden van een dop en
dienen bewaard te worden in de deurvakken.
Tips voor het invriezen
• Bij het eerste gebruik of wanneer het
een lange periode niet werd gebruikt, laat
u het toestel minstens 2 uur werken met
hoge instellingen vooraleer u voedsel in het
compartiment bewaart.
• Verdeel de voeding in kleine porties om
het snelle en volledige invriezen mogelijk
te maken en vervolgens enkel de nodige
hoeveelheid te kunnen ontdooien.
• Omwikkel de voedingsmiddelen met
aluminiumfolie of plastic folie.
• Laat verse voeding nooit in contact komen
met reeds ingevroren voeding, om een
stijging van de temperatuur te voorkomen.
NL
57
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Wanneer bevroren producten onmiddellijk
nadat ze uit de diepvriezer gehaald werden,
g e co n s u m m e e rd wo rd e n , k u n n e n z e
vriesbrandwonden veroorzaken.
• We raden aan elk ingevroren pakket van
een etiket te voorzien en te dateren om zo de
bewaarduur te kunnen controleren.
Tips voor het bewaren van diepgevroren
voeding
• Zorg ervoor dat het ingevroren product
correct bewaard wordt door de handelaar/
verkoper van de voedingsmiddelen.
• E e n m a a l o n t d o o i d , z a l d e vo e d i n g
snel slecht worden en kan deze niet
opnieuw ingevroren worden. Overschrijd
de door de handelaar/verkoper van de
voedingsmiddelen aangegeven bewaartijd
niet niet.
58
NL
Uitschakelen van het toestel
Wanneer u het toestel langdurig dient uit
te schakelen, dient u volgende stappen te
volgen om schimmelvorming in het toestel
te vermijden.
1. Haal alle voedingsmiddelen uit het
toestel.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Reinig de binnenkant en maak de
binnenkant zorgvuldig droog.
4. Zorg ervoor dat de deuren een beetje
open blijven staan om luchtcirculatie
mogelijk te maken.
Reiniging en onderhoud
• Vooraleer het onderhoud
van het toestel uit te voeren,
schakelt u het toestel uit en
haalt u de stekker uit het
stopcontact.
toestel dient uitgevoerd te
worden door een erkend
Onderhoudscentrum; enkel
originele wisselstukken
mogen gebruikt worden.
• Reinig het toestel niet met
metalen voorwerpen, een
stoomreinigingssysteem,
etherolie, organische
oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
1) Wanneer het toestel ijsvrij
is.
• Gebruik geen scherpe
voorwerpen om het ijs van
het toestel te verwijderen.
Gebruik een schraper in
kunststof.
D
Nederlands
Praktische informatie
2) Wanneer het toestel een
diepvriescompartiment
bevat.
OPMERKING
Kinderen van
3 tot 8 jaar mogen
koeltoestellen
vullen en leeg
maken. (Deze
clausule geldt enkel
in de EU).
• Elke elektrische handeling
die vereist is in het kader
van het onderhoud van het
toestel dient uitgevoerd te
worden door een geschoold Uit hygiënische overwegingen
elektricien of een ander d i e n t h e t t o e s t e l ( m e t
inbegrip van externe en
bevoegd persoon.
interne accessoires),
• Het onderhoud van dit regelmatig (minstens om de
NL
59
Nederlands
D
Praktische informatie
twee maanden) gereinigd te oppervlak in kwestie.
worden.
- Reinig de deuren,
handvatten en oppervlakken
OPGELET
van het toestel met een zacht
De stekker van het detergens en wrijf vervolgens
toestel mag niet in droog met een zachte doek.
het stopcontact zitten
OPGELET
bij het schoonmaken.
Risico op elektrische
Gebruik geen
schokken! Schakel
scherpe voorwerpen
het toestel uit en
aangezien deze het
trek de stekker voor
oppervlak van de
het reinigen uit het
k o e l k a st k u n n e n
stopcontact.
krassen.
Reiniging van de buitenzijde
Om ervoor te zorgen dat uw
toestel er goed blijft uitzien,
dient u het regelmatig te
reinigen.
-Reinig het bedieningspaneel
en het scherm met een
propere zachte doek.
- Verstuif eerder water op de
doek dan rechtstreeks op het
oppervlak van het toestel.
Dit zorgt voor een gelijkmatige
verdeling van het vocht op het
60
NL
OPGELET
Gebruik geen
verdunners,
autoshampoo,
Clorux, etherolie,
s c h u r e n d e
reinigingsmiddelen
of organische
s o lve n t e n z o a l s
benzeen bij het
reinigen. Deze
producten kunnen
het oppervlak
van het toestel
beschadigen en
kunnen brand
veroorzaken.
Reiniging van de binnenzijde
U dient de binnenkant van
het toestel regelmatig te
reinigen. De koelkast
is makkelijker schoon te
maken wanneer er weinig
voedingsmiddelen in zitten.
Maak de binnenkant van
de diepvriezer schoon
met een oplossing van
natriumbicarbonaat, spoel
vervolgens met lauw water
met een uitgewrongen doek of
spons. Reinig de legplanken
en de opberglades zorgvuldig
vooraleer ze terug te plaatsen.
Droog alle oppervlakken en
verwijderbare onderdelen
zorgvuldig vooraleer ze terug
te plaatsen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Hoewel het toestel
automatisch ontdooit, kan
een laag rijm ontstaan op
de binnenwanden van het
diepvriescompartiment
wanneer de deur van de
diepvriezer regelmatig wordt
geopend of lange tijd open
blijft staan. Kies wanneer
het ijs te dik is een moment
waarop de diepvriezer bijna
leeg is en ga als volgt te
werk:
1. Haal de voedingsmiddelen
uit het toestel en de
opberglades, haal de stekker
uit het stopcontact en laat
d e d e u re n o p e n s t a a n .
Ve r l u c h t d e k a m e r o m
het ontdooiingsproces te
versnellen.
NL
61
Nederlands
D
Praktische informatie
2. Wanneer het ontdooien
k l a a r i s , re i n i g t u u w
diepvriezer zoals hierboven
beschreven wordt.
OPGELET
Gebruik geen
scherpe voorwerpen om rijm uit het
diepvriescompartiment te verwijderen. De stekker
van het toestel mag
enkel terug in het
stopcontact worden
gestopt wanneer de
binnenkant volledig
droog is.
Reiniging
deurpakkingen
van
de
Let erop dat de
deurpakkingen steeds
s c h o o n z i j n . P l a k ke r i g e
voedingsmiddelen en
d ra n ke n k u n n e n o p h e t
toestel kleven en de pakking
lo st re k ke n w a n n e e r u
de deur opent. Reinig de
62
NL
deurpakkingen met een
zacht detergens en lauw
water.
Spoel en laat goed drogen na
het reinigen.
OPGELET
Het toestel mag
enkel terug worden
ingeschakeld
wanneer de
deurpakkingen
volledig droog zijn.
Vervangen van de ledlamp:
OPGELET
De ledlamp mag niet
vervangen worden
door de gebruiker!
Bel de klantendienst wanneer
de ledlamp beschadigd is.
Volg volgende stappen om de
ledlamp te vervangen:
1. Trek de stekker uit het
stopcontact.
Praktische informatie
Nederlands
2. Verwijder het deksel van
de lamp door het naar u toe
te trekken.
D
3. Houd het deksel van de
ledlamp met de ene hand
vast en trek met de andere
waarbij u op de vergrendeling
van de aansluiting drukt.
4. Vervang de ledlamp en
plaats deze correct terug en
monteer het deksel opnieuw.
NL
63
D
Praktische informatie
Nederlands
Ontdooiing
• Het is mogelijk dat het water in de voedingsmiddelen of in de lucht in de binnenkant van
de koelkast een ijslaag vormt aan de binnenkant wanneer de deuren geopend worden.
Dit fenomeen kan de kwaliteit van het koelen aantasten wanneer de laag rijm te groot wordt.
• Dit toestel is een rijmvrije koelkast, die automatisch regelmatig ontdooit, zodat manueel
ontdooien overbodig is. Het dooiwater wordt met een afvoerleiding afgevoerd in een
opvangbak. Vervolgens verdampt het water in de opvangbak.
Bewaren van voedingsmiddelen
Volg deze instructies om kruisbesmetting van voedsel te vermijden:
• Het langdurig openen van de deuren kan een aanzienlijke stijging van de temperaturen in
de verschillende compartimenten van het toestel veroorzaken.
• Maak de oppervlakken die in contact komen met het voedsel en de toegankelijke
afvoersystemen regelmatig schoon.
• Plaats rauw vlees en rauwe vis in de hiervoor voorziene bakjes in de koelkast, zodat
deze niet in contact komen met andere voedingsmiddelen of zodat ze niet op de andere
voedingsmiddelen druipen.
• De compartimenten met twee sterren voor diepgevroren voedingsmiddelen zijn geschikt
voor het bewaren van vooraf ingevroren voedingsmiddelen, het bewaren of maken van
roomijs en ijsblokjes.
• De diepvriescompartimenten met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt om verse
voedingsmiddelen te bewaren.
64
NL
Volgorde
1
2
3
4
Type
compartiment
Koelkast
(***)*Diepvriezer
***-Diepvriezer
**-Diepvriezer
Beoogde
bewaartemperatuur
in [°C]
Geschikte voedingsmiddelen
+2~ +8
E i e r e n ,
b e r e i d e
voedingsmiddelen, verpakte
vo e d i n g s m i d d e le n , f r u i t e n
g ro e n te n , m e l k p ro d u c te n ,
taarten, dranken en andere
v o e d i n g s m i d d e le n d i e n i e t
bestemd zijn om ingevroren te
worden.
≤-18
Z e e v r u c h t e n
( v i s ,
garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en
vleesproducten (aanbevolen
bewaarduur 3 maanden,
h o e l a n g e r d e b e w a a rd u u r,
hoe meer de smaak en de
voedingseigenschappen verloren
gaan), geschikt voor verse
diepgevroren voedingsmiddelen.
≤-18
Z e e v r u c h t e n
( v i s ,
garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en
vleesproducten (aanbevolen
bewaarduur 3 maanden,
h o e l a n g e r d e b e w a a rd u u r,
hoe meer de smaak en de
voedingseigenschappen verloren
gaan), niet geschikt voor verse
diepgevroren voedingsmiddelen.
≤-12
Z e e v r u c h t e n
( v i s ,
garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en
vleesproducten (aanbevolen
bewaarduur 2 maanden,
h o e l a n g e r d e b e w a a rd u u r,
hoe meer de smaak en de
voedingseigenschappen verloren
gaan), niet geschikt voor verse
diepgevroren voedingsmiddelen.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
65
Nederlands
D
Praktische informatie
Volgorde
5
6
7
8
66
NL
Type
compartiment
*-Diepvriezer
0-ster
Koelen
Ver voedsel
Beoogde
bewaartemperatuur
in [°C]
Geschikte voedingsmiddelen
≤-6
Z e e v r u c h t e n
( v i s ,
garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en
vleesproducten (aanbevolen
b e w a a rd u u r 1 m a a n d , h o e
l a n g e r d e b e w a a r d u u r,
hoe meer de smaak en de
voedingseigenschappen verloren
gaan), niet geschikt voor verse
diepgevroren voedingsmiddelen.
-6~0
Varkensvlees, rundvlees, kip,
verse vis, bepaalde verpakte
voedingsmiddelen, enz. (We
raden aan deze voedingsmiddelen
dezelfde dag te consumeren en
bij voorkeur binnen ten laatste
3 dagen.)
Gedeeltelijk verpakt bewerkt
voedsel (niet ingevroren
voedingsmiddelen)
-2~+3
Vers varkensvlees, rundvlees, kip,
zoetwaterproducten. (We raden
aan de voedingsmiddelen binnen
de 7 dagen onder 0° C en boven
0°C de dag zelf te consumeren
e n b i j vo o r ke u r te n l a a t ste
binnen 2 dagen). Zeevruchten
(temperatuur lager dan 0°
gedurende 15 dagen, we raden
niet aan deze voedingsmiddelen
te bewaren op een temperatuur
van meer dan 0°C)
0 ~+4
Vers varkensvlees, rundvlees,
vis, kip, bereid voedsel, enz. (we
raden aan deze voedingsmiddelen
dezelfde dag te consumeren,
bij voorkeur ten laatste binnen
3 dagen)
Volgorde
Type
compartiment
Beoogde
bewaartemperatuur
in [°C]
Geschikte voedingsmiddelen
9
Wijn
+5-+20
rode wijn, witte wijn,
mousserende wijn enz.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Gelieve de verschillende voedingsmiddelen te schikken volgens de
compartimenten of volgens de beoogde bewaartemperatuur van de
aangekochte producten.
Probleemoplossing
Indien u problemen hebt met uw toestel of wanneer u denkt dat het niet correct werkt, kunt
u enkele eenvoudige controles uitvoeren, die worden beschreven in onderstaande rubriek,
alvorens de klantendienst te bellen.
OPGELET
Probeer het toestel niet zelf te repareren. Indien het probleem blijft
voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te
nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of
de winkel waar u het product gekocht heeft.
Problemen
Mogelijke oorzaken en oplossingen
Tracht de temperatuur in de kamer te verhogen.
Controleer de zekering of uw stroomvoorzieningscircuit en
vervang deze indien nodig.
Het toestel werkt niet
correct
De omgevingstemperatuur is te laag. Tracht de temperatuur
in de kamer te verhogen.
Het is normaal dat de diepvriezer niet werkt tijdens de
automatische ontdooicyclus of vlak na het inschakelen van
het toestel om de compressor te beschermen.
Slechte geur in de
compartimenten
Geluiden van het toestel
Bepaalde voedingsmiddelen, containers of verpakkingen
kunnen geurtjes veroorzaken.
NL
67
Nederlands
D
Praktische informatie
Problemen
Geluiden van het toestel
Mogelijke oorzaken en oplossingen
De volgende geluiden zijn normaal:
• Geluid van de compressor in werking.
• Ventilatiegeluid dat van de kleine ventilator van de
diepvriezer afkomstig is en andere compartimenten.
• Borrelend geluid dat vergelijkbaar is met kokend water
• Geluid van het onder spanning komen tijdens de
automatische ontdooiing.
• Klikgeluiden voordat de compressor start.
Andere ongebruikelijke geluiden die te wijten zijn aan de
volgende oorzaken kunnen uw interventie vereisen:
De koelkast staat niet waterpas.
De achterkant van het toestel raakt de muur.
Flessen of recipiënten rollen of vallen.
De motor blijft draaien.
68
Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de
motor hoort, deze zal nog meer draaien in de volgende
omstandigheden:
• De temperatuurinstellingen zijn kouder dan nodig is
• Een grote hoeveelheid warme voeding werd recent in het
toestel geplaatst.
• De temperatuur buiten het toestel is te hoog.
• De deuren werden te vaak en te lang geopend.
• Wanneer u uw toestel net geïnstalleerd heeft of wanneer
u het opnieuw in werking stelt na een lange periode van
stilstand.
Er is een laag rijm
ontstaan in het
compartiment
Controleer of de luchtuitgangen niet geblokkeerd worden
door de voeding en vergewis u ervan dat de bewaarde
voedingsmiddelen voldoende verluchting mogelijk maken.
Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is. Raadpleeg het
hoofdstuk over de reiniging en het onderhoud van het toestel
om de rijm te verwijderen.
De binnentemperatuur is
te hoog
Misschien heeft u de deuren te lang of te vaak geopend.
Het is ook mogelijk dat de deuren geopend blijven door
een obstakel of dat de ruimte rond het toestel (zijkant,
achterkant, bovenkant) niet voldoende is.
De binnentemperatuur is
te laag
Ve r h o o g d e te m p e ra t u u r d o o r h e t h o o f d st u k
'Bedieningsweergave' te raadplegen.
De deuren gaan moeilijk
dicht
Controleer of de bovenkant van de koelkast 10 tot 15 mm
naar achter gekanteld is, hierdoor kunnen de deuren
automatisch sluiten, tenzij een voorwerp aan de binnenkant
verhindert dat de deuren sluiten.
NL
Problemen
Mogelijke oorzaken en oplossingen
Er stroomt water op de
grond
De waterbak (onderaan het toestel) staat misschien niet
waterpas, of de afvoertuit (onder de bovenkant van de
compressor) is misschien niet juist geplaatst om het water
naar deze bak te loodsen, of de afvoertuit wordt door iets
geblokkeerd. U dient de koelkast misschien van de muur te
verwijderen om te controleren of het reservoir en de tuit op
de juiste plek zitten.
De binnenverlichting
werkt niet
• De ledlamp kan beschadigd zijn. Raadpleeg het hoofdstuk
over de reiniging en het onderhoud om de ledlampen te
vervangen.
• Het controlesysteem heeft het licht uitgeschakeld, omdat
de deur te lang is blijven openstaan, sluit en open de deur
opnieuw om de lampen opnieuw te activeren.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
69
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Het is verboden dit toestel bij het afvoeren als huishoudelijk afval te beschouwen.
Er bestaan verschillende mogelijkheden om het toestel af te voeren:
a) De gemeente heeft inzamelvoorzieningen voor elektronisch afval voorzien
waar deze kosteloos door de gebruiker kunnen worden achtergelaten.
b) De fabrikant van het toestel neemt het oude versleten toestel kosteloos
van de gebruiker over met het oog op het afvoeren.
c) Dit soort versleten toestellen bevatten nuttige onderdelen die aan
schroothandelaars verkocht kunnen worden.
Het sluikstorten van afval in bossen of in de natuur kan uw gezondheid
schaden aangezien er gevaarlijke stoffen in de grondwaterlaag kunnen
vloeien en in de voedselketen terecht kunnen komen.
70
NL
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
D
Nederlands
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
71
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
72
ES
Índice
74
76
Seguridad y advertencias
Seguridad general
B
Descripción del
aparato
83
84
Descripción del aparato
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
86
87
91
93
Instalación de su nuevo aparato
Panel de control
Uso del aparato
Consejos y trucos útiles
D
Información
práctica
95
99
99
102
104
105
Limpieza y mantenimiento
Descongelación
Conservación de alimentos
Reparación
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
73
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Seguridad y advertencias
Antes de utilizar
este aparato, lea
atentamente este
m a n u a l y g u á rd e lo
para cualquier consulta
posterior.
Por su seguridad y para
garantizar un uso correcto
del aparato, lea atentamente
este manual antes de
instalar y utilizar el aparato
por primera vez, incluyendo
l a s re c o m e n d a c i o n e s y
advertencias. Para evitar
los accidentes y los
errores innecesarios es
importante que se asegure
de que todas las personas
que utilizan este aparato
están bien informadas de
su funcionamiento y de los
dispositivos de seguridad de
los que dispone. Guarde estas
instrucciones y asegúrese
de que siempre acompañen
al aparato en caso de que
74
ES
se traslade o se venda, de
forma que cualquier persona
que lo utilice a lo largo de
su vida útil esté informada
correctamente sobre su
uso y sus indicaciones de
seguridad. Para la seguridad
de las personas y de los
bienes materiales, guarde
las advertencias que se
incluyen en este manual
de instrucciones, ya que
el fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad por
los daños provocados por la
negligencia del usuario.
Seguridad de los niños y de
otras personas vulnerables
• De conformidad con la
normativa EN
E ste a p a ra to p u e d e s e r
utilizado por niños que
tengan 8 años como mínimo y
por personas que presenten
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o no
cuenten con experiencia o
conocimientos, siempre que
cuenten con una supervisión
adecuada o se les hayan dado
instrucciones relativas al uso
del aparato de forma segura,
y siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser realizados por
niños no supervisados.
• Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance
de los niños puesto que
existe un riesgo de asfixia.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Si desea desechar su
aparato, desenchúfelo de la
toma de corriente, corte el
cable de conexión (lo más
cerca posible del aparato)
y desmonte la puerta para
evitar que los niños jueguen
con el aparato y puedan
• De conformidad con la sufrir una descarga eléctrica
normativa CEI
o quedarse encerrados.
Este aparato no puede
ser utilizado por personas • Si este aparato con juntas
(incluidos los niños) que d e p u e r t a m a g n é t i c a s
presenten discapacidades e s t u v i e r a d e s t i n a d o a
f í s i c a s , s e n s o r i a l e s o sustituir un antiguo aparato
mentales, o por personas con un cerrojo de muelle
que no tengan experiencia o (pestillo) en la puerta o la
conocimientos, salvo cuando tapa, asegúrese de invalidar
cuenten con la supervisión el cerrojo antes de tirar el
de una persona responsable antiguo aparato. Esto evitará
de su seguridad o cuando que pueda convertirse en
hayan recibido instrucciones una trampa mortal para un
sobre el uso del aparato.
niño.
ES
75
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Seguridad general
ADVERTENCIA
• Este aparato está destinado a usos domésticos
y similares, por ejemplo:
- zonas de cocina reservadas al personal de
tiendas, oficinas y otros entornos profesionales;
- en granjas y uso por parte de los clientes
de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial;
- en entornos de tipo casas de huéspedes;
- en el sector de la restauración y otros usos
similares, incluida la venta al por menor.
• No almacene en este aparato sustancias
explosivas, por ejemplo, aerosoles que contengan
gases propulsores inflamables.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser remplazado por el fabricante, uno de sus
técnicos o una persona de cualificación similar
para evitar cualquier peligro.
76
ES
ADVERTENCIA
• Mantenga despejadas las aberturas de
ventilación del entorno del aparato o de la
estructura en la que esté empotrado.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios
para acelerar el proceso de descongelación,
excepto aquellos recomendados por el fabricante.
• No dañe el circuito de refrigeración.
• No utilice aparatos eléctricos en el interior de
los compartimentos de almacenamiento de los
alimentos del aparato, a menos que el fabricante
haya recomendado este tipo de herramientas.
• El sistema refrigerante y aislante contiene
gases inflamables. Cuando quiera eliminar
el aparato, diríjase a un centro de recogida
autorizado. No exponga nunca el aparato a las
llamas.
• Al instalar el aparato, asegúrese de que el cable
de alimentación no quede atrapado ni dañado.
• Se recomienda que no se instalen varias tomas
de corriente portátiles o regletas en la parte
trasera del aparato.
ES
77
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Sustitución de las bombillas El componente refrigerante
(R600a) es inflamable.
ATENCIÓN
El usuario no debe
remplazar él mismo
las bombillas.
En caso de que las
bombillas sufran
daños, póngase
en contacto con
el servicio de
asistencia por
teléfono.
Esta advertencia va destinada
exclusivamente a los frigoríficos
que tienen bombillas.
ATENCIÓN
Los frigoríficos
c o n t i e n e n
refrigerantes y
gases en el sistema
de aislamiento.
Los refrigerantes
y los gases deben
ser eliminados por
profesionales, ya
que pueden provocar
lesiones en los ojos
o prenderse fuego.
Compruebe que los
tubos del circuito
frigorífico no están
dañados antes de
desechar el aparato.
Refrigerante
El circuito de refrigeración
del aparato contiene el
líquido frigorífico isobutano
(R600a), un gas natural con
un alto nivel de compatibilidad
ATENCIÓN
medioambiental, pero
¡Riesgo de incendio!
inflamable. Cuando transporte
M a t e r i a l e s
o instale el aparato, asegúrese
inflamables
de que ninguna parte del
circuito de refrigeración esté Si el circuito refrigerante
dañada.
presenta daños:
78
ES
- Aleje el aparato de las llamas
abiertas y de las fuentes de
inflamación.
- Ventile bien la habitación en
la que se encuentra el aparato.
4. N o t i re d e l c a b le d e
alimentación.
5. Si la toma de corriente
está suelta, no introduzca el
enchufe. Podría producirse
Es peligroso modificar las una descarga eléctrica o un
características del aparato o incendio.
intentar modificar el aparato de
cualquier manera.
6. N o d e b e u t i l i z a r e l
Un cable de alimentación electrodoméstico si la cubierta
dañado podría provocar un de la luz interior no está
cortocircuito, un incendio y/o colocada.
una descarga eléctrica.
7. Este aparato debe recibir
Seguridad eléctrica
alimentación eléctrica
1. No debe intentar alargar el únicamente mediante una
cable de alimentación.
corriente alterna monofásica
de 220-240 V/50 Hz. Si las
2. Asegúrese de que la toma variaciones de tensión en
de corriente de la pared no la región del usuario fueran
esté aplastada ni dañada. importantes y la tensión
Una toma de pared en mal superara el intervalo indicado
estado podría provocar un más arriba, deberá utilizar,
sobrecalentamiento del aparato por motivos de seguridad,
y un incendio.
un regulador de tensión
automático de más de 350 W
3. Compruebe que puede con el frigorífico. El frigorífico
acceder a la toma de corriente necesita una toma de pared
del aparato.
específica y no se debe utilizar
una toma que reagrupe
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
79
Español
A
Antes de utilizar el aparato
otros aparatos eléctricos.
La toma del aparato debe
tener conexión a tierra,
de conformidad con las
recomendaciones vigentes.
• Conserve los alimentos
congelados embalados
de conformidad con las
instrucciones de su fabricante.
• Debe respetar rigurosamente
las recomendaciones de
almacenamientoyconservación
del fabricante del aparato.
Consulte las instrucciones
correspondientes.
Uso cotidiano
• No debe almacenar
sustancias o líquidos
inflamables en el interior
del aparato, ya que podría
producirse un riesgo de
explosión.
• No coloque bebidas gaseosas
en el compartimento del
• No utilice otros aparatos congelador, ya que se ejercería
eléctricos dentro de este presión sobre el recipiente y
aparato (licuadoras, sorbeteras este podría explotar y dañar el
eléctricas, etc.).
aparato.
• Cuando vaya a desenchufar • Los alimentos congelados
el aparato, tire siempre del pueden provocar quemaduras
enchufe y no del cable.
por frío si se consumen
directamente después de
• No coloque objetos calientes sacarlos del compartimento de
cerca de los componentes de congelación.
plástico de este aparato.
• No exponga el aparato a la
• N o co lo q u e a l i m e n to s luz directa del sol.
directamente a nivel de la • Mantenga alejadas del
salida del aire situada al fondo aparato las velas, las luminarias
del aparato.
y otro tipo de llamas abiertas
80
ES
con objeto de evitar los riesgos congelador, ya que podría sufrir
de incendio.
quemaduras por frío en la boca
y los labios.
• Este aparato se ha diseñado
exclusivamente para guardar • Para evitar que se caigan
alimentos o bebidas que se objetos que puedan provocar
vayan a consumir en el entorno heridas personales o daños en
normal de una vivienda, tal el aparato, no cargue en exceso
como se explica en este manual los compartimentos de las
de instrucciones. Este aparato puertas ni los cajones.
pesa mucho. Debe tener
¡Información importante sobre
cuidado cuando lo desplace.
la instalación!
• Procure no sacar ni tocar • En lo que respecta a todas
nunca los alimentos del las conexiones eléctricas, siga
congelador con las manos atentamente las instrucciones
húmedas o mojadas, ya que incluidas en este manual.
Desembale el aparato y
podría sufrir quemaduras o
compruebe que no esté dañado.
abrasiones cutáneas.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No enchufe el aparato
• No se apoye jamás en la
si presenta algún daño.
base, los cajones, las puertas ni
Comunique inmediatamente
otros elementos similares.
cualquier posible daño al punto
de venta donde haya comprado
• Los alimentos descongelados el aparato. En ese caso, guarde
no deben volver a congelarse.
el material de embalaje.
• No consuma los cubitos • Es recomendable esperar
de hielo o los helados justo al menos cuatro horas antes
después de sacarlos del de enchufar el aparato para
ES
81
Español
A
82
Antes de utilizar el aparato
permitir que el aceite vuelva al un aumento significativo
compresor.
de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
• Es necesario garantizar una
correcta circulación del aire • Limpie con regularidad las
alrededor del aparato para superficies que puedan estar en
evitar un sobrecalentamiento. contacto con los alimentos y los
Para garantizar una ventilación sistemas de drenaje accesibles.
suficiente,sigalasinstrucciones
de instalación.
• Limpie los depósitos de agua
si no los ha utilizado durante 48
• Si es posible, la parte trasera horas; enjuague el sistema de
del aparato no se debe colocar agua conectado al suministro
demasiado cerca de una pared de agua si no ha extraído agua
y no debe estar en contacto durante 5 días.
con los objetos calientes
(compresor, condensador), con • G u a rd e l a ca r n e y e l
el fin de evitar todo riesgo de pescado crudos en recipientes
incendio. Siga las instrucciones adecuados en el frigorífico
relativas a la instalación.
para que no entren en contacto
con otros alimentos y para
• El aparato no debe instalarse que otros productos no goteen
cerca de radiadores, ni de sobre ellos.
cocinas.
• Los compartimentos de
• Una vez instalado el aparato, alimentos congelados de
asegúrese de que se pueda dos estrellas son adecuados
acceder a la toma de corriente. para guardar alimentos
• Si abre la puerta con mucha precongelados, guardar o
frecuencia y durante mucho hacer helados y hacer cubitos
t i e m p o p u e d e p ro v o c a r de hielo.
ES
• Los compartimentos de
una, dos y tres estrellas no
son adecuados para congelar
alimentos frescos.
vacío durante largos períodos
de tiempo, apague, descongele,
limpie y seque el aparato y deje
la puerta abierta para evitar la
formación de moho dentro del
• Si el aparato frigorífico se deja aparato.
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Estante balcón
12
Compartimento de temperatura
ajustable «My Fresh Choice»
2
Separador giratorio
13
Compartimento cromado para
botellas
3
Estante balcón
14 Congelador
4
Estante balcón
15 Cajón superior del congelador
5
Tapa del compartimento «Pantry»
16 Cajón inferior del congelador
6
Controles electrónicos
17 Difusor inferior del congelador
7
Bandejas de vidrio templado
18 Patas ajustables
8
Placa metálica de refrigeración
A
Frigorífico
9
Bandeja de protección del cajón de
verdura
B
Compartimento de temperatura
ajustable «My Fresh Choice»
C
Congelador
10 Cajón de ajuste de la humedad
11 Compartimento «Pantry»
OBSERVACIONES
Debido a las modificaciones continuas que se realizan en nuestros productos,
su frigorífico puede presentar alguna pequeña diferencia con respecto al que
se representa en este manual de instrucciones, pero sus funciones y formas
de uso son idénticas. Para conseguir más espacio en el congelador, puede
extraer los cajones (excepto el cajón inferior del congelador) y el recipiente
para helado trenzado.
ES
83
B
Presentación del aparato
Español
Características técnicas
Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes.
Marca
X
Referencia del modelo
X
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico
7 (Frigoríficocongelador)
Clase de eficacia energética del modelo
A+
Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido
para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del electrodoméstico.
362
Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos
frescos (0 a +8°C)
299
Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (-2 a +3°C)
/
Volumen útil de los compartimentos sin estrella / fabricación de hielo (< 0°C)
/
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de
refrigeración
299
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
refrigeración es sin escarcha?
Sí
Volumen útil de los compartimentos una estrella (≤ -6°C)
/
Volumen útil de los compartimentos dos estrellas (≤ -12°C)
Volumen útil de los compartimentos tres estrellas (≤ -18°C)
32
/
Volumen útil de los compartimentos cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C)
90
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de
congelación
122
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
congelación es sin escarcha?
Sí
Autonomía (duración de subida de la temperatura)
24
Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación)
84
Valberg
Código del producto
12
Clase climática
SN / N / ST
/T
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura
ambiente comprendida entre
10 °C et 43
°C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW
40
¿Este aparato se puede integrar?
No
ES
La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior
del aparato. No quite esta placa de características.
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente y
frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
220-240 ~ 50
Clase I
Corriente asignada en A
1.5
Potencia total asignada en W
/
Potencia de descongelación en W (Si el sistema lo incluye)
230
Número y tipo de bombilla
1 x Modulo LED
Potencia de la iluminación en W por luz / total
5/5
Iluminación sustituible por el usuario
No
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar
Nada
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar
Nada
Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración
Ventilado
Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración
Automático
Tipo de frío de los compartimentos de congelación
Ventilado
Modo de desescarche de los compartimentos de congelación
Automático
Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos termostatos)
Temperatura ambiente
T °C (± 1°C)
Baja < 17 °C
C
Español
Utilización del aparato
Tipo II
Termostato
refrigerador
Termostato congelador
+3C
-18°C
Ideal 17-27 °C
+3°C
-18°C
Alta > 27 °C
+2°C
-18°C
ES
85
C
Utilización del aparato
Español
Instalación de su nuevo aparato
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, debe conocer las
recomendaciones siguientes.
Ventilación del aparato
Para mejorar la eficacia del sistema de
refrigeración y ahorrar energía, es necesario
mantener una buena ventilación alrededor
del electrodoméstico para disipar el calor.
Por este motivo, se recomienda dejar
suficiente espacio alrededor del frigorífico
cuando se instale.
OBSERVACIONES
El aparato se ha diseñado para
que funcione correctamente
de conformidad con la clase
climática indicada en la tabla
que aparece a continuación.
Es posible que el aparato no
funcione correctamente si
queda expuesto durante un
largo periodo a temperaturas
superiores o inferiores a las
temperaturas de los intervalos
indicados.
Recomendaciones
S e re co m i e n d a d e j a r u n a
separación de 50 a 70 mm
en la parte trasera, entre la
pared y el aparato; un mínimo
de 300 mm entre la parte
superior del aparato y el
techo; un mínimo de 200 mm
entre los lados del aparato y
la pared; y dejar también un
espacio suficiente en la parte
delantera para que las puertas
del frigorífico se puedan abrir
a 135. Consulte los dibujos que
aparecen a continuación.
Clase climática
Temperatura
ambiente
SN
de +10 °C a +32 °C
N
de +16 °C a +32 °C
ST
de +16 °C a +38 °C
T
de +16 °C a +43 °C
• Instale el aparato en un lugar seco para
evitar un exceso de condensación.
• Evite la exposición directa al sol, la
lluvia o el hielo. Instale el aparato lejos de
fuentes de calor, como hornos, chimeneas o
radiadores.
86
ES
C
Español
Utilización del aparato
Nivelado del aparato
• Para nivelar correctamente el aparato y
para que el aire circule correctamente por
la parte inferior trasera de aparato, puede
regular la pata ajustable que se encuentra
debajo del aparato.
• Puede ajustarlas manualmente o con una
llave adecuada.
• Para que las puertas se puedan cerrar
solas, incline un poco el aparato hacia atrás,
unos 10 mm.
Panel de control
Utilice el aparato de acuerdo con las instrucciones de control siguientes. Su producto tiene
las funciones y los modos correspondientes a los que aparecen en el panel de control de la
imagen inferior. Cuando el aparato se enciende por primera vez, se activa la retroiluminación
de los iconos del panel de visualización. Si no se toca ninguna tecla y las puertas están
cerradas, la retroiluminación se apaga.
POWER
DRINKS
ZONE
TEMP
MODO
ES
87
Español
C
Utilización del aparato
Control de temperatura
Al poner en marcha el frigorífico por
primera vez, le recomendamos que ajuste
la temperatura del frigorífico a +3 °C, que
ajuste el compartimento de temperatura
ajustable «My Fresh Choice» y el congelador
a -18 °C. Si quiere modificar la temperatura,
siga las instrucciones que aparecen a
continuación.
ATENCIÓN
Cuando ajuste la temperatura,
defina una temperatura
media para todo el frigorífico.
Las temperaturas del interior
de cada compartimento
pueden variar con respecto
a las temperaturas indicada
en el panel, en función de la
cantidad de alimentos que
se hayan guardado y el lugar
en el que se encuentren los
alimentos. Una temperatura
ambiente alta o baja puede
afectar a la temperatura real
del interior del aparato.
1. Frigorífico
Pulse varias veces el botón «ZONE»,
hasta que se encienda el icono «Fridge».
A continuación, pulse «TEMP» varias veces
para ajustar la temperatura deseada del
frigorífico entre 8 y 2 °C. La temperatura
disminuirá en 1 °C con cada pulsación y
el indicador de temperatura del frigorífico
mostrará el valor correspondiente, según la
secuencia siguiente.
2. C o m p a r t i m e n t o d e t e m p e r a t u r a
ajustable «My Fresh Choice»
Pulse varias veces el botón «ZONE», hasta
que se encienda el icono «My Fresh Choice».
88
ES
A continuación, pulse «TEMP» varias veces
para ajustar la temperatura deseada del
frigorífico entre 5 y .20 °C. El indicador de
temperatura del frigorífico mostrará el
valor correspondiente, según la secuencia
siguiente.
Estos son los ajustes de temperatura
recomendados para conservar los alimentos
correctamente.
COMPRUEBE SIEMPRE LA FECHA
DE CADUCIDAD DE SUS PRODUCTOS
ALIMENTICIOS
Po s i b le co n g e l a c i ó n d e p ro d u c to s
congelados:
de -18 °C a -20 °C: congelación de un
alimento durante un año como máximo
de -12 °C a -17 °C: conservación de un
alimento durante un mes como máximo
de -6 °C a -12 °C : conservación de un
alimento durante dos días como máximo
No se pueden conservar los productos
congelados:
de -5 °C a + 1 °C: conservación de alimentos
muy perecederos (carnes y pescados
frescos)
de +1 °C a +5 °C: conservación de alimentos
alimenticios frescos
3. Congelador
Pulse varias veces el botón «ZONE»,
hasta que se encienda el icono «Freezer».
A continuación, pulse «TEMP» varias veces
para ajustar la temperatura deseada del
frigorífico entre -14 y -24 °C. El indicador
de temperatura del frigorífico mostrará el
valor correspondiente, según la secuencia
siguiente.
Utilización del aparato
C
OBSERVACIONES
Español
4. Super Cool
La función de refrigeración rápida
«Super Cool» (Superfrío) puede
enfriar los alimentos más
rápidamente y conservarlos frescos
durante más tiempo.
Cuando seleccione la función
Supercongelación, asegúrese
de que no queden botellas o
latas (en particular, bebidas
gaseosas) en el compartimento
del congelador. De lo contrario,
las botellas y latas podrían
explotar.
Pulse «MODE» para activar esta función.
Se encenderá el icono «Super Cool» y el
indicador de temperatura marcará 2 °C.
• «Super Cool» se desactiva
automáticamente después de 3 horas;
el ajuste de temperatura del frigorífico
indicará 2 °C.
• Cuando la función «Super Cool» está
activada, puede desactivarla pulsando la
tecla «MODE»; la temperatura del frigorífico
volverá al valor anterior.
5. Super Freeze
La función Super Freeze
(Supercongelación) puede hacer
bajar rápidamente la temperatura de
congelación y congelar los alimentos
con mayor rapidez de lo normal.
De esta manera, esta opción contribuye a
conservar las vitaminas y otras propiedades
nutritivas de los alimentos frescos, para
conservar los alimentos durante más
tiempo.
Pulse la tecla «MODE» para activar esta
función. Se encenderá el icono «Super
Freeze» (Supercongelación) y el indicador
de temperatura marcará -24 °C.
• La función Supercongelación se desactiva
automáticamente después de 52 horas.
• Cuando la función Supercongelación está
activada, puede desactivarla pulsando la
tecla «MODE»; la temperatura del frigorífico
volverá al valor anterior.
6.Holiday
Cuando la función «Holiday»
( Va c a c i o n e s ) e s t á a c t i v a d a , l a
temperatura del frigorífico se ajusta
automáticamente a 15 °C para
reducir el consumo de energía.
La temperatura del congelador se ajusta
automáticamente a -18 °C.
Importante
No guarde alimentos en el
f r i g o r í f i co m i e n t r a s e s t a
función esté activada.
Cuando la función Vacaciones está activada,
puede desactivarla pulsando la tecla
«MODE»; la temperatura del frigorífico
volverá al valor anterior.
7. DRINKS
Esta función se utiliza para
enfriar las bebidas más
rápidamente.
1. Antes de utilizar esta función, se
recomienda sacar los alimentos congelados
del compartimento «My Fresh Choice».
2. Coloque las bebidas en los estantes
tipo balcón para botellas y pulse la
tecla «DRINKS» para activar la función.
S e re c o m i e n d a c o l o c a r e l e s t a n t e
para botellas en el lado derecho del
compartimento «My Fresh Choice» para
ES
89
C
Utilización del aparato
Español
conseguir un mejor efecto refrescante.
3. Tr a s u n p e r i o d o d e t e r m i n a d o , l a
temperatura de las botellas alcanzará
una temperatura refrescante ideal. En ese
momento, el icono de la botella cambiará
de color naranja a verde y se oirá una señal
acústica. Abra la puerta y pulse de nuevo la
tecla «DRINKS» para desactivar la función,
lo que desactivará la señal acústica.
4. No se olvide de sacar las bebidas que se
encuentran ahora a la temperatura ideal
y vuelva a introducir los alimentos que se
encontraban originalmente en ese lugar.
5. U n a v e z d e s a c t i v a d a l a f u n c i ó n
«DRINKS», tendrá que reiniciar de nuevo la
temperatura correspondiente.
OBSERVACIONES
1 Una vez que se activa
la función «DRINKS»,
la temperatura del
compartimento «My Fresh
Choice» no se podrá modificar
mientras no se cancele la
función «DRINKS».
2 La eficacia de refrigeración
re a l u n a ve z s e a c t i va l a
función «DRINKS» depende
de la temperatura, el tamaño
y el número de bebidas, así
como de lo que se encuentre
en el compartimento. Una vez
activada la función «DRINKS»,
si las bebidas todavía no están
bastante frescas, basta con
volver a colocarlas y reactivar
la función «DRINKS».
90
ES
8. POWER
Pulse la tecla «POWER»
(Encendido) durante
3 segundos para poner en
marcha el aparato y púlsela durante
3 segundos para apagar el aparato.
9.Door alarm (Alarma de la puerta)
Si una puerta se queda abierta durante
más de 2 minutos, se activará una alarma
acústica y en el panel de control aparecerán
las letras «dr».
Si se activa la alarma de la puerta, el sonido
se escuchará 3 veces cada minuto y se
interrumpirá automáticamente cuando
hayan transcurrido 8 minutos.
Para ahorrar energía, evite dejar la puerta
abierta demasiado tiempo cuando utilice
el aparato. Para desactivar la alarma de la
puerta, basta con cerrar la puerta.
Uso del aparato
El aparato cuenta con accesorios, como se
indica en el apartado general «Descripción
del aparato», en el que aprenderá a utilizar
correctamente los accesorios.
Estante balcón
• El estante tipo balcón se debe utilizar
para guardar huevos, líquidos en lata
y botella, alimentos envasados, etc.
No coloque objetos demasiado pesados en
los estantes tipo balcón.
• Los estantes tipo balcón que se encuentran
en la parte intermedia de las puertas se
pueden colocar a alturas distintas, según el
aparato. Antes de retirar verticalmente los
estantes balcón de puerta para cambiarlos
de posición, quite todos los alimentos que
contengan.
• Al retirar los estantes, tire de ellos con
cuidado hacia delante, hasta que se separen
del soporte que los sujeta.
• Al volver a colocar los estantes, asegúrese
de que no haya obstáculos detrás y empuje
con cuidado el estante hacia atrás para
volver a colocarlo en su sitio.
Estante de
vidrio
• Todos los estantes balcón y otros estantes
se pueden extraer para limpiarlos.
OBSERVACIONES
E n e l e st a n t e b a lcó n h a y
bandejas para los huevos.
Estante
• La cámara del frigorífico tiene tres
estantes de vidrio. Esos estantes se pueden
colocar a alturas distintas, según sus
necesidades.
C
Español
Utilización del aparato
Posición
ajustable
Cajón de verdura
• El cajón de verdura, instalado sobre rieles
telescópicos, se utiliza para conservar fruta
y verdura.
Bandeja de protección del cajón de verdura
• Sirve para evitar que las verduras pierdan
d e m a s i a d a h u m e d a d . P u e d e a j u sta r
la humedad del interior de los cajones
mediante el cursor.
ES
91
Español
C
Utilización del aparato
Cajón de verdura y control de humedad
Bloque deslizante
Uso del compartimento frigorífico
El compartimento frigorífico es
adecuado para conservar verdura y fruta.
Los alimentos de su interior deben envasarse
individualmente antes de guardarlos para
que no pierdan humedad y para que su
sabor no se vea alterado por la presencia de
otros alimentos.
ATENCIÓN
Cajón de fruta y verdura
• El control de humedad permite ajustar
la circulación de aire en el cajón; cuanto
más aire circule, menos humedad habrá.
Empuje el cursor de control de la humedad
hacia la derecha para aumentar el nivel de
humedad.
• Se recomienda ajustar un nivel alto de
humedad para la verdura, pero para la fruta
se recomienda un nivel bajo de humedad.
Uso del compartimento congelador
• El compartimento congelador es adecuado
para conservar alimentos que se vayan
a congelar, por ejemplo, carne, pescado,
helados y otros alimentos perecederos.
ATENCIÓN
Asegúrese de que no se dejen
botellas en el congelador
durante más tiempo del
necesario, ya que el hielo
podría romper las botellas.
92
ES
S e re co m i e n d a n o ce r r a r
nunca la puerta del frigorífico
mientras los estantes, los
cajones o los rieles telescópicos
estén desplegados, ya que se
podría dañar el aparato.
• S i g a e sta s s e n c i l l a s i n st r u cc i o n e s
p a r a ex t r a e r e l c a j ó n d e v e rd u r a o
el compartimento del congelador para
limpiarlos. Vacíe previamente el cajón de
verdura, extráigalo y déjelo abierto. Levante
el cajón de verdura deslizándolo por las
ranuras laterales. Empuje por completo las
piezas correderas laterales para evitar que
se produzcan daños al cerrar la puerta.
Consejos y trucos útiles
Consejos para ahorrar energía
Le recomendamos que siga estos consejos
para ahorrar energía.
• Intente no dejar la puerta abierta durante
mucho tiempo para conservar energía.
• Asegúrese de que el aparato se encuentre
alejado de cualquier fuente de calor
(exposición directa al sol, un horno o una
cocina eléctricos, etc.).
• No ajuste la temperatura a un valor más
frío de lo que sea necesario.
• No guarde en el aparato alimentos
calientes o líquidos que se estén evaporando.
• Coloque el aparato en una habitación
bien ventilada y sin humedad. Consulte el
apartado relativo a la instalación del aparato
nuevo.
• La descripción que presenta el dibujo
del aparato muestra la ubicación correcta
de los cajones, el cajón de verdura y los
estantes. No cambie su posición, ya que esta
distribución garantiza una configuración
óptima en lo que respecta al ahorro de
energía.
Consejos para la refrigeración de alimentos
frescos
• No coloque alimentos calientes
directamente en el frigorífico o el congelador,
ya que aumentaría la temperatura interna y
el compresor tendría que girar más y, por lo
tanto, consumiría más energía.
• Cubra o envase los alimentos, en particular
si tienen un sabor o emiten un olor fuerte.
Coloque los alimentos correctamente para
que el aire pueda circular libremente a su
alrededor.
Consejos para la refrigeración
• Carne (de todo tipo): envuélvala con
plástico de polietileno para alimentos y
colóquela en el estante de vidrio que se
encuentra encima del compartimento para
la verdura. Respete siempre los plazos de
conservación de los alimentos y las fechas
de caducidad indicadas por los fabricantes o
industriales.
C
Español
Utilización del aparato
• Alimentos cocinados, platos fríos, etc.:
deben estar tapados y se pueden colocar en
cualquier estante.
• Fruta y verdura:
se deben guardar en el compartimento
especial previsto para ello.
• Mantequilla y queso:
se deben envolver con plástico de embalaje
estanco al aire o con celofán.
• Botellas de leche:
deben tener tapa y se deben guardar en los
estantes de la puerta.
Consejos para la congelación
• Cuando utilice el aparato por primera vez,
o después de un largo periodo sin usarlo,
ponga en marcha el aparato durante 2 horas
como mínimo, a unos valores altos, antes de
guardar alimentos en el compartimento.
• Separe los alimentos en porciones
pequeñas para permitir una congelación
rápida y completa, y poder descongelar
después únicamente la cantidad que
necesite.
• Envuelva los alimentos con papel de
aluminio o con un envase para alimentos de
polietileno que sea estanco al aire.
ES
93
Español
C
Utilización del aparato
• No deje que los alimentos frescos no
congelados entren en contacto con los
alimentos ya congelados, para evitar que se
descongelen parcialmente.
• Los productos congelados, si se consumen
de inmediato después de sacarlos del
compartimento del congelador, pueden
provocar quemaduras por frío.
• Se recomienda etiquetar y fechar cada
paquete de productos congelados para
poder verificar la duración de conservación.
Consejos para la conservación de alimentos
congelados
• Asegúrese de que el comerciante o
vendedor de alimentos haya conservado
correctamente el producto congelado.
• Una vez descongelada, la comida se
deteriora rápidamente y no debe volverse a
congelar. No supere el plazo de conservación
límite indicado por el comerciante o
vendedor de alimentos.
94
ES
Apagado del aparato
Si necesita apagar el aparato durante un
largo periodo, le recomendamos que siga
estos pasos para evitar que aparezca moho
en el aparato.
1. Saque todos los alimentos.
2. Desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
3. Limpie y seque bien el interior.
4. Asegúrese de que las puertas se queden
entreabiertas para permitir que circule el
aire.
Limpieza y mantenimiento
• A n t e s d e r e a l i z a r l a solo se deben usar piezas de
l i m p i e z a d e l a p a r a t o , repuesto originales.
apáguelo y retire el enchufe
de la toma de corriente.
1) Si el aparato no tiene
escarcha.
• No limpie el aparato
con objetos metálicos, un 2) Si el aparato incluye un
sistema de limpieza a vapor, compartimento congelador.
aceites volátiles, disolventes
OBSERVACIONES
orgánicos o productos de
limpieza abrasivos.
Los niños de 3 a
• No utilice objetos
punzantes para retirar la
escarcha del aparato. Utilice
una espátula de plástico.
• Cualquier operación
eléctrica que resulte
necesaria como parte del
mantenimiento del aparato
debe ser realizada por un
electricista cualificado u otra
persona competente.
D
Español
Información práctica
8 años pueden
cargar y descargar
los aparatos de
refrigeración. (Esta
cláusula se aplica
exclusivamente en
la zona de la UE).
Por motivos de higiene,
el aparato (incluidos los
a cce s o r i o s ex te r i o re s y
interiores) se debe limpiar
periódicamente (al menos
• El mantenimiento de este una vez cada dos meses).
aparato debe realizarlo un
centro de servicio autorizado;
ES
95
Información práctica
Español
D
ATENCIÓN
El aparato no debe
estar enchufado
mientras se esté
limpiando. ¡Riesgo
de descarga
eléctrica! Antes de
limpiar el aparato,
apáguelo y retire el
enchufe de la toma
de corriente.
Limpieza exterior
Para mantener un buen
aspecto del aparato, debe
limpiarlo periódicamente.
- Limpie el panel digital y el
panel de visualización con un
paño suave y limpio.
- Pulverice agua sobre un
paño de limpieza en lugar
de pulverizarla directamente
s o b re l a s u p e r f i c i e d e l
aparato; así se garantizará
que la humedad se distribuya
uniformemente por la
superficie en cuestión.
96
ES
- Limpie las puertas, los
tiradores y las superficies del
aparato con un detergente
suave; a continuación,
frótelos con un paño suave.
ATENCIÓN
No utilice objetos
punzantes, ya
que podrían rayar
la superficie del
frigorífico.
ATENCIÓN
Para limpiar no
debe utilizar
utilice diluyentes,
detergentes para
automóviles, Clorox,
aceites volátiles,
productos de
limpieza abrasivos
o disolventes
o rg á n i c o s , c o m o
el benceno. Esos
productos pueden
provocar daños en
la superficie del
aparato y pueden
causar un incendio.
Limpieza interior
Debe limpiar el interior del
aparato periódicamente.
El frigorífico resultará más
fá c i l d e l i m p i a r c u a n d o
contenga pocos alimentos.
Limpie el interior del
congelador con una solución
diluida de bicarbonato sódico
y luego enjuague con agua
tibia, utilizando un paño o una
esponja que haya escurrido
previamente. Seque bien los
estantes y los cajones de
conservación antes de volver
a colocarlos. Seque bien
todas las superficies y las
piezas extraíbles antes de
volver a colocarlas.
Aunque este aparato
s e
d e s c o n g e l a
automáticamente, puede
a p a re ce r u n a ca p a d e
escharcha en las paredes del
interior del compartimento
del congelador si la puerta
se abre con frecuencia o
se queda abierta durante
demasiado tiempo. Si el
hielo es demasiado grueso,
elija un momento en el que
el congelador esté casi vacío
y siga estos pasos:
1. Saque los alimentos del
interior y los cajones de
conservación, desenchufe
el aparato de la corriente y
deje abiertas las puertas.
Ventile bien la habitación
para acelerar el proceso de
descongelación.
D
Español
Información práctica
2. Cuando haya finalizado
la descongelación, limpie
el congelador como se ha
indicado más arriba.
ATENCIÓN
No utilice objetos
punzantes para
quitar la escarcha
del compartimento
d e l c o n g e l a d o r.
El aparato no debe
volver a enchufarse
y encenderse hasta
que el interior esté
completamente
seco.
ES
97
Español
D
Información práctica
Limpieza de las juntas de
las puertas
Procure que las juntas de
las puertas estén siempre
limpias. Los alimentos
adherentes y las bebidas
pueden provocar que
las juntas se adhieran al
armazón del aparato, lo que
puede provocar desgarros
al abrir la puerta. Limpie las
juntas de las puertas con
un detergente suave y agua
tibia.
Enjuague y seque bien las
juntas después de limpiarlas.
ATENCIÓN
El aparato solo
s e d e b e vo lve r a
poner en marcha
cuando las juntas
de las puertas estén
totalmente secas.
Cambio de la bombilla LED:
ATENCIÓN
El usuario no debe
remplazar él mismo
la bombilla LED.
Si la bombilla LED sufre
daños, póngase en contacto
con el servicio de asistencia
por teléfono. Para cambiar
la bombilla LED debe seguir
estos pasos:
1. Desenchufe el aparato.
2. Quite la tapa de la bombilla;
levántela y tire de ella hacia
usted.
3. Sujete la tapa de la
bombilla LED con una sola
mano y, con la otra mano, tire
presionando al mismo tiempo
el anclaje del conector.
4. Cambie la bombilla LED
y colóquela correctamente;
a continuación, vuelva a
colocar la tapa.
98
ES
Descongelación
• Es posible que el agua que contienen los alimentos o que se encuentre en el aire del
interior del frigorífico cuando las puertas están abiertas termine formando una capa de
escarcha en el interior. Este fenómeno puede frenar la calidad de la refrigeración cuando la
capa de escarcha es demasiado grande.
D
Español
Información práctica
• Este aparato es un frigorífico sin escarcha que realiza automáticamente una
descongelación de forma periódica, sin que resulte necesario descongelarlo manualmente.
El agua procedente de la descongelación se vacía en una bandeja de goteo, mediante un
tubo de desagüe. Luego, el agua de esa bandeja de goteo se evapora.
Conservación de alimentos
Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las instrucciones siguientes:
• Si las puertas se quedan abiertas demasiado tiempo, pueden aumentar mucho las
temperaturas de los diversos compartimentos del aparato.
• Limpie periódicamente las superficies que estén en contacto con los alimentos y con los
sistemas de evacuación accesibles.
• Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados para el frigorífico, de forma
que no estén en contacto con otros alimentos o goteen sobre ellos.
• Los compartimentos de congelación de dos estrellas son adecuados para conservar
alimentos precongelados y elaborar helados y cubitos de hielo.
• Los compartimentos de congelación de una, dos o tres estrellas no son adecuados para
congelar alimentos frescos.
Orden
1
Tipo de
compartimento
Frigorífico
Temperatura de
conservación
objetivo de [°C]
Alimentos adecuados
+2~ +8
Huevos, alimentos cocinados, alimentos
envasados, fruta y verdura, productos
lácteos, pasteles, bebidas y otros
alimentos que no se deban congelar.
ES
99
Español
D
Información práctica
Orden
2
3
4
5
6
100
ES
Tipo de
compartimento
(***)*-Congelador
***-Congelador
**-Congelador
*-Congelador
0 estrellas
Temperatura de
conservación
objetivo de [°C]
Alimentos adecuados
≤-18
Pescado y marisco (pescado, gambas,
crustáceos), productos acuáticos de agua
dulce y productos cárnicos (conservación
recomendada durante 3 meses; cuanto
más largo sea el plazo de conservación,
peores serán el sabor y las cualidades
nutritivas), adecuados para congelarse
como alimentos frescos.
≤-18
Pescado y marisco (pescado, gambas,
c r u stá ce o s ) , p ro d u c to s a c u á t i co s
de agua dulce y productos cárnicos
(conservación recomendada durante
3 meses; cuanto más largo sea el plazo
de conservación, peores serán el sabor y
las cualidades nutritivas), no adecuados
para congelarse como alimentos frescos.
≤-12
Pescado y marisco (pescado, gambas,
c r u stá ce o s ) , p ro d u c to s a c u á t i co s
de agua dulce y productos cárnicos
(conservación recomendada durante
2 meses; cuanto más largo sea el plazo
de conservación, peores serán el sabor y
las cualidades nutritivas), no adecuados
para congelarse como alimentos frescos.
≤-6
Pescado y marisco (pescado, gambas,
c r u stá ce o s ) , p ro d u c to s a c u á t i co s
de agua dulce y productos cárnicos
(conservación recomendada durante
1 meses; cuanto más largo sea el plazo
de conservación, peores serán el sabor y
las cualidades nutritivas), no adecuados
para congelarse como alimentos frescos.
-6~0
Carne de cerdo, vacuno y pollo, pescado
fresco, algunos alimentos preparados
y envasados, etc. (Se recomienda
consumir estos alimentos el mismo día
y, preferiblemente, en un plazo máximo
de 3 días).
Alimentos transformados y parcialmente
encapsulados (alimentos no congelados).
Orden
7
Tipo de
compartimento
Temperatura de
conservación
objetivo de [°C]
Alimentos adecuados
-2~+3
Cerdo fresco/congelado, vacuno, pollo,
productos acuáticos de agua dulce,
etc. (7 días por debajo de los 0 °C y
por encima de los 0 °C se recomienda
consumir los alimentos el mismo día,
preferiblemente un plazo máximo de
2 días). Pescado y marisco (temperatura
inferior a 0 °C durante 15 días, no se
recomienda conservar este tipo de
alimentos por encima de los 0 °C).
Enfriamiento
8
Productos frescos
0 ~+4
Cerdo fresco, vacuno, pescado, pollo,
alimentos cocinados, etc. (Se recomienda
consumir estos alimentos el mismo día y,
preferiblemente, en un plazo máximo de
3 días).
9
Vino
+5-+20
Vino tinto, vino blanco, vino espumoso,
etc.
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Guarde los distintos alimentos en función de los compartimentos o la
temperatura de conservación objetivo de los productos adquiridos.
Si el frigorífico se deja vacío durante un largo periodo, apáguelo, descongélelo, límpielo,
séquelo y deje la puerta abierta para evitar la aparición de moho en el aparato.
Limpieza de los distribuidores de agua (específica para productos con distribuidores de
agua):
- Limpie los recipientes de agua si no se han utilizado en 48 horas; enjuague el sistema de
agua conectado a una red de distribución de agua si no se ha extraído agua en 5 días.
ADVERTENCIA
Los alimentos se deben envasar en bolsas antes de introducirlos en el
frigorífico y los líquidos se deben introducir en botellas o recipientes
cerrados para evitar limpiar el aparato, cuando la estructura de los
elementos complique el proceso de limpieza.
ES
101
D
Información práctica
Español
Reparación
Si tiene problemas con el aparato o cree que no funciona correctamente, puede realizar
varias comprobaciones simples, que se describen en el apartado siguiente, antes de llamar
al servicio al cliente.
ATENCIÓN
No intente reparar el aparato usted mismo. Si el problema persiste después
de haber comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un
electricista cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda
en la que compró el aparato.
Problemas
Posibles causas y soluciones
Compruebe que el cable de alimentación esté conectado
correctamente.
Compruebe el fusible o el circuito de su suministro eléctrico
y cámbielos si es necesario.
El aparato no funciona
correctamente
La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente
ajustar la temperatura de la habitación a un valor más frío
para resolver este problema.
Es normal que el congelador no funcione durante el proceso
de descongelación automático o durante un corto periodo
después de encender el aparato para proteger el compresor.
Olores en los
compartimentos
Ruido procedente del
aparato
Es posible que tenga que limpiar el interior.
Algunos alimentos, recipientes o envases pueden
desprender olores.
Los ruidos siguientes se consideran normales:
• Ruido del funcionamiento del compresor.
• Ruido de ventilación que genera el pequeño ventilador del
compartimento del congelador u otros compartimentos.
• Ruido de gorgoteos, parecido al del agua que hierve.
• R u i d o d e p u e sta e n f u n c i o n a m i e n to d u ra n te l a
descongelación automática.
• Traqueteo antes de que el compresor se ponga en marcha.
Hay otros ruidos poco habituales que se deben a los motivos
siguientes y podrían requerir que usted tome alguna
medida:
El frigorífico no está nivelado.
La parte posterior del aparato toca la pared.
Hay botellas o recipientes tumbados o rodando.
102
ES
Problemas
El motor funciona de
manera continua
Se ha formado una
capa de hielo en el
compartimento
Posibles causas y soluciones
Es normal que se escuche con frecuencia el sonido del
motor, que debe ponerse en marcha en los casos siguientes:
• Los ajustes de temperatura son más fríos de lo necesario.
• Se ha introducido recientemente en el aparato una gran
cantidad de alimentos calientes.
• La temperatura exterior es demasiado alta.
• Las puertas se abren con demasiada frecuencia o
permanecen demasiado tiempo abiertas.
• Si acaba de instalar el aparato o si lo conecta después de
un largo periodo sin usarlo.
D
Español
Información práctica
Compruebe que las salidas de aire no estén bloqueadas
por alimentos y que estos estén colocados en el aparato de
forma que permitan una ventilación suficiente. Asegúrese
de que la puerta esté completamente cerrada. Para
eliminar la escarcha, consulte el apartado de limpieza y
mantenimiento del aparato.
Es posible que haya dejado las puertas abiertas demasiado
tiempo o con demasiada frecuencia, o que las puertas se
La temperatura interna es
hayan quedado abiertas debido a un obstáculo, o que el
demasiado alta
espacio que se encuentra alrededor del aparato (a los lados,
detrás o encima) no sea suficiente.
La temperatura interna es Aumente la temperatura según las instrucciones del
demasiado baja
apartado «Panel de control».
Las puertas no se cierran
fácilmente
Compruebe que la parte superior del frigorífico esté
inclinada hacia la parte trasera entre 10 y 15 mm, para que
las puertas se puedan cerrar automáticamente, o asegúrese
de que no haya nada en el interior que impida el cierre de
las puertas.
Hay agua que se sale por
el suelo
Es posible que la bandeja de agua (situada en la parte
trasera del aparato) no esté colocada correctamente a su
nivel, o que la boquilla de desagüe (situada encima del
compresor) no esté colocada correctamente para dirigir
el agua hacia esa bandeja, o que haya algún objeto que
bloquee la boquilla de desagüe. Es posible que tenga que
separar el frigorífico de la pared para comprobar que el
receptor y la boquilla estén en la posición correcta.
La iluminación no
funciona
La bombilla LED podría estar dañada. Consulte el capítulo
sobre limpieza y mantenimiento para cambiar las bombillas
LED.
• El sistema de control ha desactivado las bombillas porque
la puerta se ha quedado abierta durante demasiado tiempo.
Cierre y vuelva a abrir la puerta para reactivar las bombillas.
ES
103
Español
D
Información práctica
Embalaje y medio ambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclaje de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar en materias primas y reducir la producción de residuos.
Está prohibido considerar este aparato un residuo doméstico a la hora de
eliminarlo.
Hay varias posibilidades para eliminar este aparato:
a) E l a y u n t a m i e n t o c u e n t a c o n s i s t e m a s d e re c o g i d a d e re s i d u o s
electrónicos a los que el usuario puede llevar los residuos de forma
gratuita.
b) El fabricante del aparato recoge el aparato usado para eliminarlo,
de forma gratuita para el usuario.
c) Este tipo de aparatos usados que contienen recursos útiles se pueden
revender a chatarreros.
El vertido de residuos ilegal en los bosques o en la naturaleza puede
resultar perjudicial para su salud, ya que se pueden filtrar sustancias
peligrosas en las capas freáticas que terminen por llegar a la cadena
alimentaria.
104
ES
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
D
Español
Información práctica
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
105
NOTES / NOTITIES / NOTAS
106