Transcripción de documentos
07/2019
CONGÉLATEUR ARMOIRE
KASTDIEPVRIEZER
CONGELADOR VERTICAL
960709
UF NF 259 A++ W625C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................64
1
2
3
4
5
6
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
13
13
14
15
Description de l’appareil
Fiche produit
Caractéristiques techniques
Températures ambiantes d’utilisation
C
Utilisation de
l’appareil
16 Préparation avant utilisation
17 Changement d’ouverture droite/gauche de
la porte
D
Informations
pratiques
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Installation de la poignée de porte
Présentation du fonctionnement
Points nécessitant une attention
particulière
Utilisation correcte du réfrigérateur
Entretien du réfrigérateur
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
L I S E Z AT T E N T I V E M E N T
CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
Avertissements de sécurité Il convient de respecter
généraux
le s p ré ca u t i o n s lo rs d e
l’installation de cet appareil
Veuillez vous référer au précisées dans cette notice.
chapitre approprié de cette
n o t i ce p o u r le s d é t a i l s La fiche de prise de courant
concernant le nettoyage et doit rester accessible ou un
l’entretien.
interrupteur doit être installé
dans les canalisations fixes
Cet appareil peut être utilisé conformément aux règles
par des enfants âgés d’au d’installation afin de permettre
moins 8 ans et par des la déconnexion de l’appareil
personnes ayant des capacités au réseau d’alimentation en
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s toute circonstance.
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de Si l’appareil est de type
connaissance, s’ils (si elles) encastrable, il convient de se
sont correctement surveillé(e) référer au schéma de cette
s ou si des instructions notice pour respecter les
relatives à l’utilisation de points suivants :
l’appareil en toute sécurité - Dimensions de l’espace à
leur ont été données et si prévoir pour l’appareil.
les risques encourus ont été - Dimensions et position
appréhendés.
des moyens pour supporter
4
FR
et fixer l’appareil dans cet
espace.
- D i s t a n c e s m i n i m a le s
entre les différentes parties
de l’appareil et la structure
environnante.
- Dimensions minimales des
ouvertures de ventilation et
leur disposition correcte.
- Connexion de l’appareil au
réseau d’alimentation.
Il convient de respecter
les instructions de cette
notice pour l’installation, la
manipulation, l’entretien et la
mise au rebut de l’appareil.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
MISE EN GARDE : Maintenir
dégagées les ouvertures de
ventilation dans l’enceinte de
l’appareil ou dans la structure
d’encastrement.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les enfants âgés entre 3 et 8
ans sont autorisés à charger
et décharger les denrées
alimentaires de l’appareil de
réfrigération.
MISE EN GARDE : Ne pas
utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens
pour accélérer le processus
de dégivrage autres que
ceux recommandés par le
fabricant.
Si l’appareil est de type
encastrable, il convient de
respecter les indications pour
la fixation de l’appareil à son
support.
L’utilisation d’adhésifs est
proscrite dans la mesure où MISE EN GARDE : Ne pas
ceux-ci ne sont pas considérés endommager le circuit de
comme des moyens de fixation réfrigération.
fiables.
MISE EN GARDE : Ne pas
Avertissements de sécurité utiliser d’appareils électriques
spécifiques
à l’intérieur du compartiment
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
de stockage des denrées, à fuite résultant d’un dommage.
moins qu’ils ne soient du type
recommandé par le fabricant. MISE EN GARDE : Lors de
l’installation de l’appareil,
Ne pas stocker dans cet s’assurer que le cordon
appareil des substances d’alimentation n’est pas
explosives telles que des coincé ni endommagé.
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
MISE EN GARDE : Ne pas
placer de blocs multiprises
Cet appareil est destiné à ni de blocs d’alimentation
u n u s a g e d o m e s t i q u e portables à l’arrière de
uniquement.
l’appareil.
Il ne convient pas à l’utilisation
d a n s d e s a p p l i c a t i o n s Si l’appareil dispose d’un
analogues telles que :
système d’éclairage et si la
- L e s c o i n s c u i s i n e s lampe est remplaçable par
ré s e r v é s a u p e r s o n n e l l’utilisateur, veuillez lire les
des magasins, bureaux et informations relatives à sa
a u t re s e n v i ro n n e m e n t s méthode de remplacement
professionnels.
dans le chapitre de la notice
- Les fermes et l’utilisation par d’utilisation.
les clients des hôtels, motels S i u n e l a m p e n ’ e st p a s
et autres environnements à remplaçable par l’utilisateur,
caractère résidentiel.
cela est précisé dans les
- Les environnements du type caractéristiques techniques
chambres d’hôtes.
de l’appareil, il convient dans
- La restauration et autres ce cas de faire appel au service
applications similaires hormis après-vente si celle-ci s’avère
la vente au détail.
défectueuse.
Danger, risque d’incendie. Le Si l’appareil est de type
gaz frigorigène de l’appareil encastrable :
est inflammable en cas de
6
FR
MISE EN GARDE : Pour éviter
tout risque dû à l’instabilité
de l’appareil, celui-ci doit
être fixé conformément aux
instructions.
- S i l’ a p p a re i l d i s p o s e
d’un système de drainage
accessible comprenant la
paroi interne d’écoulement
des eaux de dégivrage, le
trou de drainage ainsi que
Il convient de respecter les le collecteur d’eau derrière
consignes d’utilisation pour l’ a p p a r e i l , n e t t o y e r l e
s’assurer d’une préservation régulièrement.
sûre des denrées alimentaires.
- Conservez la viande et
Les denrées doivent être le poisson crus dans des
conservées selon le plan de récipients appropriés aux
chargement détaillé dans la appareils de réfrigération, de
notice.
manière à ce qu’ils ne soient
pas en contact ou qu’ils ne
Pour éviter la contamination s’égouttent par sur d’autres
c r o i s é e d e s d e n r é e s denrées alimentaires.
alimentaires, veuillez
respecter les instructions - Si l’appareil dispose de
suivantes :
compartiments 2 étoiles,
ceux-ci sont adaptés
- L’ouverture répétée et uniquement à la conservation
prolongée de la (ou les) de denrées alimentaires avant
porte(s) peut entrainer une congélation (pré-congelées),
augmentation significative à l a co n s e r va t i o n o u l a
de la température dans les fabrication de glaces et faire
compartiments de l’appareil. des glaçons.
- Nettoyer régulièrement les
surfaces de l’appareil pouvant
entrer en contact avec les
denrées alimentaires.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
- Si l’appareil dispose de
compartiments 1, 2 ou 3 étoiles,
ceux-ci ne conviennent pas
à la congélation de denrées
FR
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
alimentaires fraiches, seuls Si l’appareil est de type
des compartiments 4 étoiles encastrable, les dimensions
le permettent.
d ’ e n ca st re m e n t e t le s
exigences supplémentaires
- Si l’appareil de réfrigération de circulation d’air doivent
reste vide pendant de longues être respectées.
périodes, éteindre (ou à
défaut, débrancher), dégivrer, Les appareils de réfrigération
nettoyer, laisser sécher puis pourraient ne pas fonctionner
laisser la porte ouverte pour correctement (risque de
prévenir le développement de décongélation du contenu ou
moisissures.
de température trop élevée
Si l’appareil dispose d’une dans le compartiment des
fonction sans givre, la phase denrées congelées) lorsqu’ils
d e d é g i v r a g e n ’ e s t p a s sont placés pendant une
pertinente.
période prolongée à une
te m p é ra t u re a m b i a n te
inférieure à celle pour laquelle
Avertissements de sécurité ils sont conçus.
complémentaires
Il convient de respecter les
Les exigences d’installation conditions de fonctionnement
(emplacement optimal, mise (procédures de mise en
à niveau, raccordement - si service et d’arrêt).
nécessaire - pour les eaux de
dégivrage, raccordement à la I l c o n v i e n t d e p re n d re
source d’énergie) doivent être connaissance des conditions
respectées.
d’emplois des différents
dispositifs de commande.
L’encombrement en service
d o i t ê t re é v a l u é a v a n t Les valeurs limites de la plage
l’installation de l’appareil.
de températures ambiantes
pour les classes de climat
FR
pour lesquelles l’appareil
de réfrigération est conçu
doivent être contrôlées.
Les températures internes
p e u v e n t ê t re a f f e c t é e s
par des facteurs, tels que
l’emplacement de l’appareil de
réfrigération, la température
ambiante et la fréquence
d’ouverture de la ou les
porte(s).
Le réglage de tout dispositif
de contrôle de la température
peut devoir être modifié pour
compenser ces facteurs.
entreposées.
Si une congélation quotidienne
est envisagée, réduire la
quantité à congeler.
- Respecter la disposition des
bacs à glaces (bacs à glaçons,
pains de glace, …) pour un
résultat optimal.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
L’entretien et le nettoyage
de l’appareil doivent être
effectués fréquemment.
Si l’appareil ne dispose pas
d’une technologie sans givre,
le dégivrage doit être effectué
Les précautions suivantes régulièrement.
doivent être prises pour obtenir
de meilleurs performances :
Il convient de ne pas entreposer
- R e s p e c t e r le p l a n d e de boissons gazeuses dans
chargement des denrées l’appareil et il convient de
alimentaires.
ne pas consommer certains
- Si un ou des panier(s) sont produits tels que des sorbets
fournis, leur non utilisation trop froids.
peut provoquer des
performances moindres.
Ne pas dépasser le temps
- Disposer correctement les d’entreposage recommandé
denrées alimentaires lors par le fournisseur de denrées
de l’entreposage pour éviter surgelées.
toute contamination croisée.
- Les denrées à congeler ne Si l’appareil ne dispose pas
doivent pas être placées en d’une technologie sans givre,
contact direct avec les denrées les précautions nécessaires
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
pour éviter une élévation
excessive de la température
d e s d e n ré e s co n g e lé e s
pendant le dégivrage de
l’appareil de réfrigération
doivent être prises, telles
que l’emballage des denrées
congelées dans plusieurs
épaisseurs de papier journal.
L’élévation de température
d e s d e n ré e s co n g e lé e s
pendant le dégivrage manuel
(si l’appareil ne dispose pas
d’une technologie sans givre),
l’entretien ou le nettoyage
pourrait diminuer la durée de
conservation.
En cas d’arrêt prolongé de
l’appareil de réfrigération
(interruption de l’alimentation
ou panne du système
frigorifique, porte(s) ou
couvercle(s) laissé(s)
entrebâillé(e)s)) :
- Ne pas recongeler les
denrées alimentaires
congelées précédemment
entreposées si l’autonomie
(durée de montée de montée
en température) indiquée
sur la plaque signalétique
10
FR
apposée sur l’appareil est - ou
semble avoir été - dépassée.
- Si les denrées alimentaires
s o n t d é co n g e lé e s m a i s
encore suffisamment
fraiche (maximum 4-8°C),
celle-ci peuvent être
uniquement entreposées
temporairement dans un
compartiment de stockage
de denrées alimentaires
fraiches (réfrigérateur) dans
le but d’être consommées
rapidement, la cuisson à bonne
température des denrées est
en outre fortement conseillée
pour réduire le risque de
contamination.
AVERTISSEMENT : En cas
de doute sur la conservation
des denrées alimentaires
décongelées ou non, il est
fortement conseillé de ne pas
les consommer les denrées
a l i m e n t a i re s a u r i s q u e
d’une contamination par le
développement de bactéries.
En cas d’arrêt temporaire
de l’appareil de réfrigération
(vidage, dégivrage, nettoyage
et séchage) veiller à ne pas
dépasser l’autonomie (durée
de montée en température)
indiquée sur la plaque
signalétique apposée
sur l’appareil pour ne pas
décongeler définitivement les
denrées alimentaires.
Si votre appareil était debout
lors du transport, merci
d’attendre 8 heures minimum
avant de le raccorder au
secteur.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Si votre appareil était couché
lors du transport, merci
Si la ou les porte(s) ou le(s) d’attendre 24 heures minimum
couvercle(s) dispose(nt) d’une avant de le raccorder au
fermeture à clé, ne pas laisser secteur.
la clé à portée des enfants
ou au voisinage de l’appareil Il est recommandé d’attendre
de réfrigération, de manière 4 heures minimum après le
à éviter qu’un enfant puisse raccordement au secteur
être enfermé à l’intérieur de a va n t d ’ e n t re p o s e r d e s
celui-ci.
denrées alimentaires dans
l’appareil.
Avertissements de sécurité AVERTISSEMENT : L’appareil
supplémentaires
doit impérativement être
connecté à une prise secteur
Cet appareil est uniquement é q u i p é e d ’ u n e t e r re d e
destiné à la congélation protection.
d’aliments dans un cadre
domestique.
AVERTISSEMENT : Ne pas
connecter l’appareil au secteur
I l c o n v i e n t d e n e p a s avec les mains mouillées,
transporter l’appareil seul.
risque d’électrocution.
Ne pas installer l’appareil Toute intervention relative
sur de la moquette ou un au nettoyage et/ou entretien
revêtement similaire.
approfondi de l’appareil doit
FR
11
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
être effectuée avec la prise dans cette notice, veuillez
électrique débranchée.
contacter le service aprèsvente.
En cas de dysfonctionnement
qui ne peut être résolu grâce
aux informations fournies
Explication des symboles présents sur l’appareil
Cet appareil est conforme aux règlementations
européennes.
Cet appareil est associé à une consigne de tri et
doit faire l’objet d’un recyclage approprié.
Le courant d’alimentation de cet appareil est de
type alternatif.
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec
les autres produits ménagers.
Les emballages doivent faire l’objet d’une
collecte, d’un tri et d’un recyclage approprié.
D a n g e r, r i s q u e d ’ i n c e n d i e / M a t i è r e s
inflammables
12
FR
Description de l’appareil
Il se peut que certaines caractéristiques et certains accessoires de votre réfrigérateur ne
coïncident pas avec les illustrations ; veuillez nous en excuser et vous référer à la liste des
composants du réfrigérateur.
1
Balconnet de porte
2
Panneau de commande
d’affichage
3
Capot supérieur pliant
4
Étagère en verre
5
Tiroir
6
Pied de nivellement
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE
Retirez le capot supérieur pliant, le balconnet de porte, la machine à glaçons,
le bac à glaçons et les tiroirs de congélation d’après l’illustration pour gagner
de l’espace ; ceci n’affectera pas le bon fonctionnement du produit.
Fiche produit
Selon le règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit
960709
Référence du modèle
UF NF 259 A++ W625C
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager
8 (Congélateur armoire)
Classe d'efficacité énergétique du modèle
A++
Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la
base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions
d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions
d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
245
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Volume utile (net) en litres
259
Nombre d'étoiles des compartiments
Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage
des denrées alimentaires : Sans étoile : 0°C /
: -6°C /
: -12°C /
: -18°C /
: -18°C
minimum (Capacité à congeler les aliments)
L’appareil dispose-t-il d’un système sans givre ?
Oui
Autonomie en heures (Durée de montée en température)
15
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation)
16
Classe climatique
SN / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre
10 °C et 43 °C
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW
43
Cet appareil est-il intégrable ?
Non
Caractéristiques techniques
14
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique
Classe I
Courant assigné en A
1,2
Puissance assignée en W
/
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus)
250
Nombre et type d’éclairage
2 x Modules LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale
0,55 / 1,1
Eclairage remplaçable par l'utilisateur
Non
Type de froid
Ventilé
Mode de dégivrage
Automatique
FR
Températures ambiantes d’utilisation
I l e st re co m m a n d é d e
respecter les classes
climatiques indiquées dans
la fiche produit sur la plaque
signalétique de l’appareil,
cela permet vous permet de
vérifier sous quelles plages
de températures ambiantes
l’appareil peut être utilisé :
-
SN :
Entre 10 et 32°C
N : Entre 16 et 32°C
ST :
Entre 16 et 38°C
T : Entre 16 et 43°C
Un appareil multi-classes
peut gérer la température la
plus basse et la plus élevée
de l’ensemble des classes
couvertes.
L’utilisation de l’appareil
en dehors de la plage de
température ambiante alterne
ses performances et sa durée
de vie.
Température ambiante T°C
Position du thermostat
B
Français
Aperçu de l’appareil
Reglage du thermostat
Pour un usage optimal et
des économies d’énergie, il
est recommandé de régler le
thermostat de l’appareil selon
la température ambiante de la
pièce d’utilisation ci-dessous
et sous réserve du respect de
la classe climatique.
Les degrés des températures
ambiantes T°C sont donnés
uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce,
la fréquence d’ouverture de
porte(s) ou encore le niveau
de chargement en denrées
alimentaires de l’appareil
peuvent impacter les positions
précisées.
La position de thermostat
peut devoir être modifiée pour
compenser ces facteurs.
Basse < 17°C
-18°C
Idéale 17-27°C
-18°C
Elevée > 27°C
-18°C
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Préparation avant utilisation
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de dispositifs
m é ca n i q u e s , n i d ’ a u t re s
moyens pour accélérer
le processus de dégivrage,
hormis ceux recommandés par
le fabricant.
• N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur des
compartiments de stockage
des aliments de l’appareil,
hormis ceux recommandés par
le fabricant.
• Le réfrigérateur contient
du réfrigérant R600a ainsi
que du cyclopentane (agent
moussant) ; ces deux
substances sont combustibles.
En fin de vie, le réfrigérateur
doit être isolé du feu. Tout
traitement par combustion est
interdit.
Réfrigérateur neuf
• Retirez l’ensemble des emballages avant
toute utilisation, y compris la rondelle de
butée au bas de l’appareil, les blocs de
mousse, ainsi que le papier gommé situé à
l’intérieur.
• Essuyez l’intérieur et l’extérieur du
réfrigérateur à l’aide d’un chiffon imbibé
d’eau chaude (ajoutez un peu de détergent
dans l’eau chaude, puis rincez à l’eau claire).
• Préparez une prise de mise à la terre
indépendante à deux polarités. Ne partagez
pas une prise multi-usage avec d’autres
appareils électriques.
16
FR
• Branchez le câble de mise à la terre.
Chaque électrode de la prise doit être
équipée d’un fil permettant une mise à la
terre fiable.
Transport et installation du réfrigérateur
Transport
• N’inversez, ni ne secouez le réfrigérateur.
Ne marchez pas dessus, n’exercez aucune
pression dessus. Lorsque vous déplacez le
réfrigérateur, l’angle d’inclinaison ne doit
pas excéder 45°.
• Lorsque vous déplacez le réfrigérateur,
n’exercez pas de pression excessive sur
la porte, ni sur le capot supérieur ; cela
pourrait déformer l’appareil.
• Basculez légèrement le réfrigérateur vers
l’arrière (pas plus de 20°) pour le rouler sur
l’arrière sur une courte distance.
Installation
• Installez le réfrigérateur dans un endroit
ventilé, à l’écart des sources de chaleur
et de la lumière directe du soleil. Pour
éviter toute formation de rouille ou toute
atténuation de l’effet isolant, veuillez ne pas
installer l’appareil dans un endroit humide
et exposé à l’eau.
• Il convient de laisser un espace de 30 cm
minimum au-dessus du réfrigérateur. Il
convient de laisser un espace de 10 cm
minimum de chaque côté de l’appareil. La
distance entre le mur et l’appareil ne doit
pas excéder 75 mm, de façon à ce que la
porte s’ouvre et se ferme convenablement
et que la chaleur se disperse correctement.
• Installez le réfrigérateur sur un sol plat
et solide (s’il n’est pas stable, vous pouvez
ajuster les pieds de nivellement)
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est
pas compressé sous le
réfr i géra teu r o u d ’ aut re s
éléments. Avant de brancher le
câble d’alimentation, assurezvous que la plage de tension
du réfrigérateur correspond
à ce l le d e l’ a l i m e n t a t i o n
électrique.
Changement d’ouverture droite/gauche de la porte
• Retirez les deux écrous borgnes et les deux caches charnières de l’élément supérieur
(ouvrez la porte vers la droite)
Cache gauche
Écrou borgne
• Retirez le revêtement de l’élément supérieur
Cache droit
Revêtement de
l’élément supérieur
Revêtement de
l’élément supérieur
Faisceaux de
câbles
Revêtement de
l’élément supérieur
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Retirez les deux boulons fixés au niveau des charnières, retirez les charnières d’un côté
tout en démontant la porte. Enfin, retirez les charnières de la porte.
Deux boulons
Charnière
• Remontez l’axe de charnière inférieur : démontez l’axe de charnière original et montezle comme sur l’illustration.
18
FR
• Remontez l’axe de charnière supérieur : démontez l’axe de charnière et remontez-le en
inversant les trous de vis pour qu’ils se retrouvent de l’autre extrémité.
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Installez la partie fixe de la charnière supérieure (à gauche) sur le côté droit.
• Installez la charnière inférieure sur le côté droit du réfrigérateur.
Charnière inférieure
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Installez tout d’abord les charnières supérieures dans les trous d’axe correspondants
à droite (sur la porte), puis placez la porte sur les charnières inférieures, appuyez les
charnières supérieures dans les parties fixes des charnières, puis fixez-les.
• Remontez le revêtement de l’élément supérieur, les écrous borgnes et les caches
charnières.
20
FR
Installation de la poignée de porte
Il convient de prendre des précautions pour éviter de faire tomber la poignée et de causer
des blessures.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Liste des outils à fournir par l’utilisateur : Clé Allen
1
2
Trous de vis
Vis
(L’illustration ci-dessus est uniquement fournie à titre de référence. La configuration
effective dépendra du produit physique ou de la déclaration par le distributeur)
Étapes d’assemblage
a. À l’aide de la clé Allen, serrez bien les vis (2) dans les trous de vis (1).
b. Desserrez les vis pour le démontage.
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Présentation du fonctionnement
A
C
B
D
1
Touches
A Super FRZ (surgélation) : mode pour
surgelés
B ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) : permet de
mettre le système sous tension ou hors
tension
C ∧ : permet d’augmenter la température
du congélateur / de régler le temps de
surgélation
D ∨ : permet de baisser la température
du congélateur / de régler le temps de
surgélation
Descriptif des fonctions sur l’écran
d’affichage
1 Afficheur de la température
2 Icône de température (°C)
3 Icône de surgélation
Commande d’affichage
• Mise sous tension pour la première
fois : l’ensemble des symboles s’allument
pendant trois secondes et la sonnerie de
démarrage retentit. La température par
défaut du congélateur est de -18 °C.
22
FR
2 3
• Affichage en fonctionnement normal :
Afficheur de la température : en cas de
dysfonctionnement, les codes d’erreur
s’afficheront tour à tour, par ordre de
priorité ; en absence de dysfonctionnement,
l’afficheur indique la température réglée.
• Commande d’affichage :
1. En mode normal, l’affichage s’éteint au
bout de trente secondes si la porte et les
touches ne sont pas actionnées ;
2. Lorsque la porte est ouverte, l’affichage
s’allume tant que la porte reste ouverte et
s’éteint au bout de trente secondes, après
fermeture de la porte.
3. En cas de dysfonctionnement, l’appareil
présente le « code d’erreur ». L’écran
s’allume alors pendant un certain temps
et s’éteint au bout de trente secondes (si la
sonnerie retentit pendant un long moment,
appuyez sur n’importe quelle touche pour
couper la sonnerie de dysfonctionnement) ;
Fonctionnement du mode utilisateur
• Mise sous et hors tension
En mode de démarrage, appuyez sur la
touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT, touche B)
et maintenez-la enfoncée pendant trois
secondes : la sonnerie de démarrage retentit
et le système s’éteint immédiatement ;
L’ensemble des fonctions suivantes doivent
être activées lorsque l’appareil est en
service.
• Passage au mode de surgélation
Lorsque le système n’est pas en mode de
surgélation, appuyez et maintenez enfoncée
la touche Super FRZ (surgélation, touche A)
pendant trois secondes pour démarrer le
mode de surgélation ; l’icône de surgélation
s’allume et l’écran affiche le temps de
surgélation par défaut (6 heures). Appuyez
sur les touches de réglage de la température
∧ (touche C) ou ∨ (touche D) pour changer
le temps de surgélation. Une modification
prend 6 heures. La plage de réglage est
comprise entre 6 heures et 48 heures. Si
vous n’appuyez sur aucune touche pendant
cinq secondes, le réglage est appliqué
a u to m a t i q u e m e n t e t l a te m p é ra t u re
indiquée est « — 24 °C » ; dans un délai de
cinq secondes, vous pouvez appuyer sur le
touche Super FRZ (surgélation, touche A)
C
manuellement et la température indiquée
est « —24 °C ». Ensuite, le réfrigérateur
passe en mode de surgélation .
Français
En mode d’arrêt, appuyez sur la touche
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT, touche B)
et maintenez-la enfoncée pendant trois
secondes : la sonnerie de démarrage retentit
et le système démarre immédiatement ;
Appuyez sur la touche ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT) pendant trois secondes pour mettre
le système hors tension ; l’écran s’éteint .
Hormis la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT,
touche B), les autres touches ne peuvent
plus être activées et le compresseur, le
chauffage de dégivrage, la lampe de la porte
et tous les autres dispositifs s’éteignent
immédiatement. Appuyez sur la touche
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) pendant trois
secondes pour démarrer le système. Avant
la mise sous tension, si le système est en
mode de surgélation, l’écran indique -24 °C
et l’icône de surgélation est allumée, ou
l’écran affiche la température à l’intérieur
du compartiment de congélation (réglée
lors de la dernière utilisation) et tous les
dispositifs sont sur le mode qui a été défini
avant l’arrêt de l’appareil.
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
La capacité de congélation
i n d i q u é e s u r l’ é t i q u e t t e
signalétique a été déterminée
après un test où l’appareil
était réglé sur le mode de
surgélation (indiqué plus haut)
pendant 48 heures.
• Sortie du mode de surgélation
Lorsque le mode de surgélation est utilisé
et que le temps de surgélation réglé est
atteint, appuyez et maintenez enfoncée
la touche Super FRZ (surgélation, touche
A) pendant trois secondes ou changez
la température réglée en appuyant sur
certaines touches pour quitter le mode de
surgélation ; l’icône de surgélation s’éteint.
Une fois sorti du mode de surgélation,
l’appareil fonctionne sur le mode réglé
précédemment. Remarque : s’il est éteint ou
subit une panne de courant alors qu’il est en
mode de surgélation, l’appareil continue de
fonctionner sur le mode de surgélation dès
sa remise en marche.
• Réglage de la température du
compartiment de congélation
Appuyez sur les touches de réglage de la
température ∧ (touche C) et ∨ (touche D)
pour régler la température ; la température
réglée s’allume. La plage de réglage est
comprise entre —16 °C et —24 °C (pour
un réglage ponctuel de la température) ;
le réglage est appliqué au bout de cinq
secondes (dans un délai de cinq secondes
après avoir réglé la valeur, appuyez sur la
touche A ou la touche B pour confirmer la
valeur réglée manuellement et valider le
réglage.)
FR
23
C
Utilisation de l’appareil
Français
Commande d’éclairage de la lampe
À l’ouverture de la porte du congélateur, la
lampe de ce dernier s’allume. Lorsque vous
fermez la porte du congélateur, la lampe
éclairant l’espace de congélation s’éteint.
sur n’importe quelle touche pour annuler
l’avertisseur (s’il ne retentit pas au bout de
trente minutes). Toutefois, l’état d’affichage
du code d’erreur n’est pas annulé tant que
l’erreur n’est pas corrigée.
Indication de porte ouverte et commande
de l’alarme « porte ouverte »
Si la porte du réfrigérateur reste ouverte
pendant plus de 2 minutes, l’alarme « porte
ouverte » retentit toutes les 2 secondes
jusqu’à ce que vous fermiez la porte.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour
couper l’alarme « porte ouverte ».
Forcer le dégivrage
Maintenez enfoncées les touches de
« réglage de la température » ∧ et ∨
pendant trois secondes pour entrer en
mode Forcer le dégivrage. Dans ce cas,
la partie supérieure de l’afficheur de la
température affiche « 3 » en permanence,
sans rien dans la partie inférieure. Lors
du passage au mode Forcer le dégivrage,
le compresseur et le ventilateur s’arrêtent
immédiatement. Lorsque le démarrage du
chauffage de dégivrage est forcé en mode
Forcer le dégivrage ou que les conditions le
permettent, appuyez et maintenez enfoncées
les touches de « réglage de la température »
∧ et ∨ pendant trois secondes pour quitter
le mode Forcer le dégivrage.
Mémoire en cas de coupure de courant et
état de démarrage initial
• E n c a s d e co u p u re d e co u r a n t , le
réfrigérateur peut garder automatiquement
e n m é m o i r e l e m o d e e t l’ é t a t d e
fonctionnement de l’appareil avant la
coupure. Après redémarrage de l’appareil,
celui-ci retrouve l’état dans lequel il se
trouvait avant la coupure et lance le mode
réglé avant la coupure.
• État de démarrage initial : la température
réglée du compartiment de congélation est
-18 °C.
• Mémoire : inclut la température réglée
p o u r le c o n g é l a t e u r, le s h e u re s d e
fonctionnement cumulées du compresseur
et en mode de surgélation.
Avertissement de température élevée à
l’intérieur du compartiment de congélation
Lorsque la température du compartiment de
congélation est de -8 ˚C pendant six heures,
un avertissement de température élevée
retentit. La sonnerie retentit à chaque
seconde pendant dix secondes puis pendant
dix secondes toutes les trente minutes et
l’afficheur de la température indique un
code d’erreur (E9) ; la sonnerie s’arrête
lorsque la température du compartiment
de congélation est de -12 °C. Appuyez
24
FR
Points nécessitant une attention particulière
Ne démontez, ni ne réparez l’appareil par
vos propres moyens. Pour le remplacement
des accessoires, rapprochez-vous des
ateliers de réparation désignés par le
fabricant.
Pour éviter tout endommagement, tout
i n ce n d i e o u a u t re a cc i d e n t , ve u i l le z
ne pas placer d’élément combustible,
explosif, volatil et fortement corrosif dans
le réfrigérateur. Pour éviter qu’ils ne
congèlent, se brisent et d’autres dégâts,
veuillez ne pas placer de bouteilles remplies
de liquides ni de récipients hermétiques
dans le congélateur.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisez une prise de courant standard à
trois trous (de plus de 10 A) professionnelle.
La prise doit être correctement mise à la
terre.
Pour éviter tout risque d’incendie, veuillez
ne pas utiliser de solvants combustibles à
proximité du réfrigérateur.
Pour éviter toute blessure accidentelle
en enfermant un enfant à l’intérieur du
réfrigérateur ou par la chute de ce dernier,
ne laissez pas les enfants grimper sur
l’appareil, ni pénétrer à l’intérieur.
Cosmetics
Amyl
accetate
Alcohol
Ne placez pas d’objets lourds sur le
réfrigérateur, ils pourraient facilement
chuter et occasionner des dommages.
Bind er
Pesti cide
FR
25
Utilisation de l’appareil
Français
C
Ne placez pas de quantité excessive de
nourriture dans le réfrigérateur.
N’ouvrez pas la porte et les tiroirs pendant
trop longtemps ou trop fréquemment ;
cela diminue l’efficacité de l’ensemble
de l’appareil et augmente sa charge de
fonctionnement.
Si le réfrigérateur fonctionne anormalement
ou est endommagé, veuillez le débrancher
et en informer le centre de service.
26
FR
Ne laissez pas d’eau s’écouler sur le haut ou
à l’arrière du réfrigérateur ; cela réduirait
son effet isolant.
ATTENTION
Ce produit est un réfrigérateur
m é n a g e r. C o n f o r m é m e n t
aux normes nationales, les
ré f r i g é r a t e u r s m é n a g e r s
sont conçus uniquement pour
conserver de la nourriture et
ne peuvent pas être utilisés à
d’autres fins comme conserver
du sang, des médicaments,
produits biologiques, etc.
Utilisation correcte du réfrigérateur
Assurez-vous que le réfrigérateur est
correctement installé et bien stable.
Vérifiez l’ensemble des points de sécurité
nécessitant une attention particulière.
Branchement de l’appareil
Une fois branché, le réfrigérateur passe en
état de départ-usine.
R a n g e m e n t d e n o u r r i t u re d a n s le
réfrigérateur
Recommandation : pour conserver au mieux
la fraîcheur de la nourriture, placez-la dans
le réfrigérateur au bout d’un certain temps
de fonctionnement, une fois qu’il aura
atteint la température de stockage, ou après
le premier arrêt du compresseur.
REMARQUE
En cas de modification de la
température réglée ou d’ajout
d e n o u vea u x ali m e nt s , la
température à l’intérieur de
l’appareil atteint l’équilibre
au bout d’un certain temps,
q u i v a r i e s e l o n le d e g ré
de modification de la
température, la température
de l’environnement ambiant,
l a f ré q u e n ce d ’ o u ve r t u re
de la porte, la quantité de
nourriture stockée à l’intérieur
de l’appareil, etc.
• Laissez toute nourriture chaude refroidir
et atteindre la température ambiante avant
de la placer dans le compartiment de
congélation.
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Les fruits et légumes ne doivent pas
être placés dans le compartiment de
congélation. Afin d’éviter qu’ils ne congèlent
et se brisent, ne placez pas les récipients
de verre contenant du liquide dans le
compartiment de congélation.
• Triez les surgelés par catégorie. Regroupez
les aliments de même nature. Vous pourrez
faire des économies d’énergie en ouvrant
moins souvent la porte du congélateur.
Tiroir du compartiment de congélation
Il est conçu pour les aliments à congeler.
Avant d’y placer un bloc de viande, découpez
celui-ci en tranches pour plus de commodité.
Pour sortir la nourriture, tirez d’abord le
tiroir, poussez le plateau qui recouvre le
tiroir vers l’intérieur et à l’horizontale, puis
sortez les aliments du tiroir.
REMARQUE
Fermez le tiroir après avoir
utilisé le compartiment de
congélation.
• En général, la température à l’intérieur du
compartiment de congélation est inférieure
à -18 °C. Placez la nourriture qui doit être
conservée long temps dans le compartiment
de congélation.
• Les surgelés doivent être placés dans le
compartiment de congélation le plus vite
possible pour ne pas décongeler.
FR
27
D
Informations pratiques
Français
Entretien du réfrigérateur
Nettoyage
Des traces de doigts peuvent
a p p a ra î t re fa c i le m e n t à
l’extérieur. Enlevez-les avec
un chiffon sec. Dépoussiérez
régulièrement l’arrière et le
dessous du réfrigérateur.
L’intérieur du réfrigérateur
doit être nettoyé
fréquemment de façon à
éviter les mauvaises odeurs.
Après avoir mis l’appareil
hors tension, utilisez
u n c h i f fo n d o u x i m b i b é
de détergent neutre pour
nettoyer l’intérieur, puis
rincez à l’eau claire.
N’utilisez pas les produits
suivants pour nettoyer
l’intérieur du réfrigérateur :
• Détergents alcalins ou
alcalescents ; (le revêtement
intérieur et les éléments
en plastique risquent de se
fissurer).
28
FR
• Poudre de savon, benzine,
acétate d’amyle, alcool, etc.
(ils risquent d’endommager
les éléments en plastique).
• Si de l’huile de cuisson
ou des agents de sapidité
viennent tacher la surface
extérieure du réfrigérateur,
veuillez la nettoyer
immédiatement (sans quoi
les éléments en plastique
risquent de se fissurer).
Remplacement de la lampe
Si la lampe est défectueuse,
veuillez contacter un agent
p ro fe ss i o n n e l p o u r u n
service à domicile.
Mise au rebut :
Lors de la mise au rebut
d’un réfrigérateur inutilisé,
il convient de démonter le
joint de porte pour éviter que
des enfants ne se retrouvent
Arrêt
enfermés à l’intérieur de
Arrêt de l’appareil pendant l’appareil par accident.
une période prolongée :
Veuillez couper l’alimentation
pour éviter tout risque
d’électrocution ou d’incendie
dû à l’ancienneté du câble
d’alimentation ; nettoyez
l’intérieur du réfrigérateur ;
laissez la porte ouverte
pendant un certain temps
et refermez-la une fois que
l’intérieur de l’appareil est
totalement sec.
D
Français
Informations pratiques
Panne de courant :
Ouvrez la porte le moins
possible ; il vous est
déconseillé de placer de la
nourriture fraîche dans le
réfrigérateur.
FR
29
Français
D
Informations pratiques
Dépannage
Avant toute décision de réparation, veuillez lire attentivement la partie suivante.
Problème
Raisons possibles et points à vérifier
L’appareil ne fonctionne
pas
• Il n’est pas raccordé à l’alimentation électrique ou est mal
branché
• La tension est trop basse
Réfrigération médiocre
• Réglez la température élevée
• Le congélateur contient trop de nourriture
• La nourriture est chaude
• La porte est fréquemment actionnée (ouverture et
fermeture)
• La porte n’est pas correctement fermée
• Une source de chaleur se trouve à proximité
L’appareil est très bruyant
Mauvaises odeurs
• Le sol n’est pas régulier, l’installation n’est pas stable.
• Vérifiez le bon logement des accessoires
• De la nourriture odorante est mal emballée
• La nourriture a tourné
• L’intérieur est sale
Si le problème persiste après avoir vérifié l’ensemble de ces points, veuillez contacter
notre service après-vente.
Pour des raisons de sécurité, si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le personnel de maintenance désigné par notre société.
Phénomènes normaux
Dans les tubes capillaires, le fluide
réfrigérant circule très rapidement et
achemine parfois quelques bulles d’air
s u s ce p t i b le s d e g é n é re r d e s b r u i t s
irréguliers à l’entrée du circuit. Si le
réfrigérateur est en mode de surgélation,
l’ouverture du compartiment de congélation
produit un bruit de sifflement, dû à la
rotation très rapide du ventilateur.
30
FR
Lorsque l’humidité de l’air est relativement
élevée, les zones autour de la porte peuvent
être humides. Dans ce cas, essuyez-les à
l’aide d’un chiffon sec.
Informations pratiques
Code d’erreur
E2
Indication
Défaillance du capteur
de température du
congélateur
Code d’erreur
Français
Indication de dysfonctionnement
D
Indication
E6
Défaut de communication
E5
Défaillance du capteur de
dégivrage du congélateur
E9
Avertissement de
température élevée
à l’intérieur du
compartiment de
congélation
E7
Défaillance du capteur de
température ambiante
EC
Défaillance du circuit
EEPROM
REMARQUE
En cas de dysfonctionnement, le système affiche tour à tour tous les codes
d’erreur de l’appareil. L’avertissement est annulé automatiquement ou si
vous appuyez sur n’importe quelle touche. En cas de dysfonctionnement,
il est essentiel que le code d’erreur soit affiché jusqu’à la correction de
l’erreur, autrement la température réglée et l’icône de surgélation ne
peuvent pas s’afficher. Si une erreur demeure affichée en permanence et en
cas d’échec de la reprise automatique, veuillez contacter le service aprèsvente ou un agent de maintenance professionnel.
FR
31
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
32
FR
Français
NOTES
FR
33
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
34
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
Productfiche
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
Nederlands
Inhoudstafel
Voorbereiding vóór het gebruik
Wijzigen van de openingsrichting (rechts/
links) van de deur
Installatie van het handvat van de deur
Voorstelling van de werking
Punten die bijzondere aandacht vereisen
Correct gebruik van de koelkast
Onderhoud van de koelkast
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
NL
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
GELIEVE DEZE INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE LEZEN
ALVORENS HET TOESTEL TE
GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE
OM DEZE LATER TE KUNNEN
RAADPLEGEN.
Respecteer bij de installatie
van dit toestel de voorzorgen
die in deze handleiding worden
gepreciseerd.
Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
De reiniging en het onderhoud
mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Indien het een inbouwtoestel
is, dient u het schema in deze
handleiding te raadplegen
om volgende punten te
respecteren:
- Afmetingen van de ruimte
die voorzien dient te worden
voor het toestel.
- Afmetingen en plaats van
de middelen om het toestel in
deze ruimte te ondersteunen
en vast te zetten.
- Minimumafstanden tussen
de verschillende onderdelen
van het toestel en de
omliggende structuur.
- Minimumafmetingen van
de ventilatieopeningen en de
De stekker en het stopcontact
moeten bereikbaar blijven
of er moet een schakelaar
Algemene
worden geplaatst op de
veiligheidswaarschuwingen
leidingen, conform de
Raadpleeg het juiste hoofdstuk installatievoorschriften, zodat
van deze handleiding voor het toestel in om het even
details over de reiniging en het welke omstandigheden kan
worden uitgeschakeld.
onderhoud.
36
NL
WA A R S C H U W I N G : H o u d
correcte indeling.
- Aansluiting van het toestel d e v e n t i l a t i e o p e n i n g e n
van de omsloten ruimte
op het netwerk.
rond het toestel of in de
Indien de voedingskabel inbouwconstructie vrij.
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de WAARSCHUWING: Gebruik
fabrikant, de klantendienst of g e e n m e c h a n i s c h e
bevoegde personen, om elk voorzieningen of andere
m i d d e le n d a n d e z e d i e
risico uit te sluiten.
aanbevolen worden door
Indien het een inbouwtoestel d e f a b r i k a n t o m h e t
is, dienen de aanduidingen o n t d o o i i n g s p r o c e s t e
voor het vastmaken van het versnellen.
toestel op de steun te worden
WAARSCHUWING: Beschadig
gerespecteerd.
H e t g e b r u i k v a n t a p e het ontdooiingscircuit niet.
is verboden, aangezien
dit niet als betrouwbaar WAARSCHUWING: Gebruik
bevestigingsmiddel wordt geen elektrische toestellen
in het compartiment voor
beschouwd.
voedselopberging, tenzij ze
van het type zijn dat wordt
aanbevolen door de fabrikant.
Specifieke
veiligheidswaarschuwingen Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op zoals
D e i n s t r u c t i e s i n d e z e spuitbussen met ontvlambare
handleiding voor installatie, drijfgassen.
bediening en onderhoud
en het afdanken van het Dit toestel is enkel geschikt
toestel dienen te worden voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet geschikt voor
gerespecteerd.
analoog gebruik, zoals:
Kinderen van 3 tot 8 jaar - K e u k e n h o e k e n v o o r
mogen de koelkast vullen met winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
voedsel en leegmaken.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
omgevingen.
- Boerderijen en het gebruik
d o o r k l a n te n i n h o te l s ,
motels en andere residentiële
omgevingen.
- Omgevingen van het type
bed and breakfast.
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
Gevaar, risico op brand.
Het koelgas van het toestel
is brandbaar wanneer
een beschadiging een lek
veroorzaakt.
de gebruiker mag worden
vervangen, dan dient dit te
worden gepreciseerd in de
technische eigenschappen
van het toestel, doe in dat geval
beroep op de klantendienst
indien het toestel defect blijkt.
Indien het een inbouwtoestel
is:
WAARSCHUWING: Om elk
risico dat te wijten is aan de
onstabiliteit van het toestel
te voorkomen, dient het
geïnstalleerd te worden in
overeenstemming met de
instructies.
WAARSCHUWING: Controleer
d e
bij de installatie van het toestel R e s p e c t e e r
of het voedingssnoer niet gebruiksinstructies om het
veilig bewaren van voedsel te
beschadigd is.
garanderen.
WAARSCHUWING: Gebruik
g e e n v e r d e e l d o z e n o f Bewaar het voedsel volgens
draagbare voedingsblokken h e t i n d e h a n d l e i d i n g
aan de achterkant van het gedetailleerde laadplan.
toestel.
Volg deze instructies om
Indien het toestel over een kruisbesmetting van voedsel
verlichtingssysteem beschikt te vermijden:
en de lamp vervangen kan
worden door de gebruiker, lees - H e t h e r h a a l d e l i j k e n
dan de informatie over deze langdurig openen van de
vervanging in het hoofdstuk deur(en) kan de temperatuur
in de compartimenten van
van de gebruiksaanwijzing.
Indien een lamp niet door het toestel aanzienlijk doen
38
NL
geschikt om verse voeding
i n t e v r i e z e n , e n ke l d e
- R e i n i g re g e l m a t i g d e viersterrencompartimenten
oppervlakken van het toestel zijn hiervoor geschikt.
die in contact kunnen komen
- Wanneer de koelkast lange
met voedsel.
tijd leegstaat: schakel het
- Reinig het toestel regelmatig toestel uit, (of haal de stekker
w a n n e e r h e t o v e r e e n uit het stopcontact), ontdooi
toegankelijk afvoersysteem het toestel, reinig en droog
beschiktwaarindebinnenwand en laat de deur openstaan
voor het afvoeren van het om schimmelvorming in het
dooiwater, de afvoeropening toestel te vermijden.
en de wateropvang achter het Wanneer het toestel over een
No Frost-functie beschikt,
toestel zitten.
is het ontdooien niet
- Bewaar rauw vlees en vis noodzakelijk.
in geschikte recipiënten
in de koelkast, zodat deze Bijkomende
niet in contact komen met veiligheidswaarschuwingen
of druppelen op het andere
De installatievoorschriften
voedsel.
(optimale plaats, waterpas
- Wanneer het toestel over z e t t e n , a a n s l u i t i n g
tweesterrencompartimenten - i n d i e n n o d i g v o o r
b e s c h i k t , d a n z i j n d e z e dooiwater, aansluiting op
geschikt om vooraf ingevroren de stroomtoevoer) dienen
voedsel te bewaren, roomijs nageleefd te worden.
te maken of te bewaren en
De ruimte die wordt
ijsblokjes te maken.
ingenomen wanneer het
- Wa n n e e r h e t t o e s t e l toestel in werking is, dient
o v e r é e n - , t w e e - e n voor de installatie beoordeeld
driesterrencompartimenten te worden.
beschikt, dan zijn deze niet
stijgen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Indien het een inbouwtoestel
is, dienen de afmetingen
voor het inbouwen en de
bijkomende vereisten voor de
luchtcirculatie nageleefd te
worden.
De koeltoestellen kunnen
niet correct werken (risico op
ontdooien van de inhoud of
te hoge temperatuur in het
compartiment voor bevroren
voeding) wanneer deze
gedurende een lange periode
in een omgevingstemperatuur
geplaatst worden dan diegene
waarvoor ze ontwikkeld
werden.
De werkingsomstandigheden
(procedures van
inbedrijfstelling en stoppen)
dienen nageleefd te worden.
U dient op de hoogte te zijn van
de werkingsomstandigheden
van de verschillende
bedieningsvoorzieningen.
De grenswaarden
va n h e t b e re i k va n d e
omgevingstemperatuur
vo o r d e k l i m a a t k l a ss e n
waarvoor het koeltoestel werd
ontworpen dienen te worden
gecontroleerd.
40
NL
De binnentemperatuur
kan beïnvloed worden door
factoren zoals het vervangen
va n h e t ko e l to e ste l , d e
omgevingstemperatuur en de
frequentie van het openen van
de deur(en).
Het kan nodig zijn om het
afstellen van de voorzieningen
voor temperatuurscontrole te
wijzigen om deze factoren te
compenseren.
Volgende
voorzorgsmaatregelen dienen
te worden genomen om de
beste prestaties te bereiken:
- Respecteer het laadplan van
voedingsmiddelen.
- Indien één of meerdere
manden meegeleverd werden,
mag het gebruik ervan de
prestaties niet beïnvloeden.
- Plaats de voedingsmiddelen
correct om kruisbesmetting
te vermijden.
- In te vriezen
voedingsmiddelen mogen
niet rechtstreeks in contact
komen met de bewaarde
voedingsmiddelen.
Indien dagelijks invriezen
wordt overwogen, verklein dan
de in te vriezen hoeveelheid.
- Respecteer de indeling van
de ijsbakken (ijsblokvormen,
koelelementen) voor een
optimaal resultaat.
Het toestel dient regelmatig
onderhouden en gereinigd te
worden.
De stijging van de
temperatuur van de bevroren
voedingsmiddelen tijdens het
manueel ontdooien (indien
het toestel niet beschikt
over No Frost-functie), het
onderhoud of de reiniging kan
de bewaarduur verminderen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Indien het toestel niet over
een No Frost-functie beschikt,
dient het toestel regelmatig
Bij langdurige stilstand
ontdooid te worden.
van het koeltoestel
Plaats geen gashoudende (stroomonderbreking of
d r a n k e n i n h e t t o e s t e l storing aan het koelsysteem,
en consumeer bepaalde deur(en) of deksel(s) die
producten zoals sorbet niet te worden opengelaten):
- Vries de eerder ingevroren
koud.
voedingsmiddelen niet
Bewaar de bevroren opnieuw in indien de
voedingsmiddelen niet langer a u t o n o m i e ( d u u r v o o r
dan de door de fabrikant temperatuurstijging) die
aangegeven wordt op het
aanbevolen bewaartijd.
typeplaatje verstreken is of
I n d i e n h e t t o e s t e l n i e t verstreken lijkt.
over een No Frost-functie - Indien de voedingsmiddelen
beschikt, dienen de nodige ontdooid, maar nog voldoende
voorzorgen worden genomen koel zijn (maximum 4-8
o m o v e r m a t i g e s t i j g i n g °C) mogen deze slechts
van de temperatuur van de tijdelijk worden bewaard
bevroren voedingsmiddelen in het compartiment voor
te vermijden tijdens het ve rs vo e d s e l ( ko e l k a st )
ontdooien van het koeltoestel, m e t h e t o o g o p s n e l l e
zoals het inpakken van de consumptie, bereiding op
bevroren voedingsmiddelen de juiste temperatuur van
i n m e e r d e r e l a g e n voedingsmiddelen wordt
ten zeerste aanbevolen om
krantenpapier.
het risico op besmetting te
NL
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
voor het invriezen van
v o e d i n g s m i d d e le n v o o r
WAARSCHUWING: Bij twijfel huishoudelijk gebruik.
over het al dan niet bewaren van
ontdooide voedingsmiddelen, Transporteer het toestel niet
raden we ten zeerste aan de alleen.
risicovolle voedingsmiddelen
niet te consumeren vanwege Installeer het toestel niet op
het risico op besmetting door een tapijt of een gelijkaardige
de ontwikkeling van bacteriën. bekleding.
verkleinen.
Bij tijdelijke stilstand van
het koeltoestel (leegmaken,
o n t d o o i e n , re i n i g e n e n
drogen) dient u erop te letten
dat de autonomie (duur
waarin de temperatuur stijgt)
die op het typeplaatje op
het toestel wordt vermeld,
niet wordt overschreden om
de voedingsmiddelen niet
definitief te ontdooien.
Indien het toestel rechtop
werd getransporteerd, dient u
8 uur te wachten vooraleer het
toestel aan te sluiten.
Indien het toestel liggend
werd getransporteerd, dient
u 24 uur te wachten vooraleer
het toestel aan te sluiten.
We raden aan minimum 4 uur
te wachten na het aansluiten
Indien de deur(en) of deksel(s) van uw toestel vooraleer u er
beschikken over een sluiting voedsel in plaatst.
met sleutel, laat de sleutel
dan niet achter op de deur of W A A R S C H U W I N G : H e t
in de buurt van het toestel, toestel dient steeds te worden
zodat kinderen zichzelf er niet aangesloten op een geaard
stopcontact.
in kunnen opsluiten.
Bijkomende
veiligheidswaarschuwingen
Dit toestel is enkel geschikt
42
NL
WAARSCHUWING: Sluit om
het risico op elektrocutie te
vermijden het toestel niet aan
met natte handen.
Elke interventie voor het
reinigen en/of onderhouden
van het toestel dient te worden
uitgevoerd met de stekker uit
het stopcontact.
Bij storingen die niet kunnen
worden opgelost ondanks de
informatie in dit boekje, dient
u contact op te nemen met
onze klantendienst.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Verklaring van de symbolen op het toestel
Dit toestel is conform de voorschriften van de
Europese richtlijnen.
Dit toestel dient naar een centrum voor selectieve
afvalverwerking gebracht en correct gerecycleerd
te worden.
Dit toestel werkt op wisselstroom.
Dit toestel mag niet bij het huishoudelijk afval
gegooid worden.
De verpakkingen dienen verzameld, gesorteerd
en correct gerecycleerd te worden.
Gevaar, risico op brand /
Brandbare materialen
NL
43
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
Het is mogelijk dat bepaalde eigenschappen en bepaalde accessoires van uw koelkast niet
overeenkomen met de illustraties; gelieve ons hiervoor te verontschuldigen en raadpleeg de
lijst met onderdelen van de koelkast.
1
Plankdeur
2
Weergave bedieningspaneel
3
Bovenste plooiluik
4
Legplank in glas
5
Koellade
6
Nivelleringspoot
OPMERKING
Verwijder het bovenste plooiluik, de plankdeur, de ijsblokmaker, de bak voor
ijsblokjes en de diepvriesladen volgens de afbeelding om plaats te winnen;
dit heeft geen invloed op de werking van het product.
Technische eigenschappen
44
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit
Klasse I
Toegewezen stroom in A
1,2
Totaal toegewezen vermogen in W
/
Ontdooivermogen in W (indien dit systeem voorzien is)
250
Aantal en type verlichting
2 x ledmodules
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
0,55 / 1,1
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden
Nee
Soort koude
Geventileerd
Automatische
ontooimodus
NL
Productfiche
Conform Europese Verordening 1060/2010 en de van kracht zijnde geharmoniseerde
normen.
Merk
Valberg
Productcode
960709
Referentie van het model
UF NF 259 A++ W625C
Categorie van het koeltoestel voor huishoudelijk gebruik
8 (diepvrieskast)
Energie-efficiëntieklasse van het model
A++
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis
van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in
genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel.
245
Nuttig volume (netto) in liter
259
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Aantal sterren van de compartimenten.
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur
van de voedingsmiddelen: Zonder ster: 0°C /
: -6°C /
: -12°C /
: -18°C /
: -18°C minimum
(Vermogen voedingsmiddelen in te vriezen)
Beschikt het toestel over een No Frost-functie?
Ja
Autonomie (duur van de temperatuurstijging)
15
Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen)
16
Klimaatklasse
SN / ST / T
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen
10 °C en 43 °C
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW
43
Kan dit toestel ingebouwd worden?
Nee
NL
45
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
We raden aan de klassieke
klimaatklassen die aangeduid
worden op de productfiche
en op het typeplaatje te
respecteren, hierdoor kunt
u nagaan in welk bereik van
omgevingstemperatuur het
toestel kan worden gebruikt.
-
SN: Tussen 10 en 32 °C
N: Tussen 16 en 32 °C
ST: Tussen 16 en 38 °C
T: Tussen 16 en 43 °C
Een toestel met multiklassen
kan de laagste en hoogste
temperatuur van alle gedekte
klassen bereiken.
Het gebruik van het
toestel buiten dit
omgevingstemperatuurbereik
tast de prestaties en de
levensduur van het toestel
aan.
Instellen van de thermostaat
Voor een optimaal gebruik
en energiebesparing, raden
we aan de thermostaat van
het toestel te regelen volgens
de omgevingstemperatuur
waarin het toestel gebruikt
wordt onder voorbehoud
va n h e t n a leve n va n d e
klimaatklasse(n).
De graden van de
omgevingstemperatuur T°
C worden ter informatie
gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de
frequentie van het openen
van de deur(en) of de mate
waarin het toestel met
voedingsmiddelen is gevuld,
kunnen de voormelde posities
beïnvloeden.
De positie van de thermostaat
dient aangepast te kunnen
worden om deze factoren te
compenseren.
Omgevingstemperatuur T°C (± 1°C) Laag < 17°C
Positie van de thermostaat
46
NL
-18°C
Ideaal 17-27°C
-18°C
Hoog > 27° C
-18°C
Gebruik van het toestel
C
• B erei d ee n o n a fh a n ke li j ke a a rd i n g
met twee polariteiten voor. Deel geen
verdeelstekker met andere elektrische
toestellen.
Nederlands
Voorbereiding vóór het gebruik
WAARSCHUWING
• Gebruik geen mechanische
v o o r z i e n i n g e n o f a n d e re
middelen dan deze die
a a n b e v o le n w o rd e n d o o r
de fabrikant om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
• G e b r u i k
g e e n
e le k t r i s c h e t o e s t e l le n i n
de compartimenten voor
voedselopberging van het
toestel, behalve diegene die
aanbevolen worden door de
fabrikant.
• De koelkast bevat
ko e lv lo e i sto f R 6 0 0 a e n
cyclopentaan (schuimmiddel);
beiden brandbare substanties.
Op het einde van de levensduur
dient de koelkast uit de buurt
van vuur worden bewaard. Elke
verwerking door verbranding
is verboden.
Nieuwe koelkast
• Verwijder alle verpakkingen vóór het
gebruik, inclusief de drukring van de
aanslag onderaan het toestel, de blokken
in piepschuim en het gegomd papier aan de
binnenkant.
• Wrijf de binnen- en buitenkant van de
koelkast met een in warm water gedrenkte
doek schoon (voeg een beetje detergens aan
het warm water toe, spoel vervolgens met
helder water).
• Sluit de aardingskabel aan. Elke elektrode
van het stopcontact dient voorzien te worden
van een kabel die een betrouwbare aarding
mogelijk maakt.
Transport en installatie van de koelkast
Transport
• Draai de koelkast niet om en schud er niet
mee. Sta niet op de koelkast, oefen geen
enkele druk uit op de koelkast. Wanneer u
de koelkast verplaatst, mag de hellingshoek
niet meer zijn dan 45°.
• Wanneer u de koelkast verplaatst, mag
u geen overdreven druk uitoefenen op de
deur of de buitenkant; dit kan het toestel
beschadigen.
• Kantel de koelkast lichtjes naar achter
(niet meer dan 20°) om voor een korte
afstand achteruit te rijden.
Installatie
• Installeer de koelkast in een geventileerde
ruimte, uit de buurt van warmtebronnen
en rechtstreeks zonlicht. Om roestvorming
of aantasting van het isolerend effect te
vermijden, mag u het toestel niet op een
vochtige plaats installeren of blootstellen
aan water.
• Laat minimum 30 cm ruimte boven de
koelkast vrij. Laat minimum 10 cm vrij aan
alle zijden van het toestel. De afstand tussen
de muur en het toestel mag niet niet meer
zijn dan 75 mm, zodat de deur makkelijk
open en toe kan en de warmte zich correct
kan verspreiden.
NL
47
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Installeer de koelkast op een vlakke en
stevige ondergrond (indien niet stabiel, kunt
u nivelleringspoten gebruiken).
OPGELET
Controleer of de voedingskabel
niet onder de koelkast of
andere elementen geklemd
wordt. Controleer vooraleer de
voedingskabel aan te sluiten
of het spanningsbereik van de
koelkast overeenkomt met dat
van de elektrische voeding.
Wijzigen van de openingsrichting (rechts/links) van de deur
• Verwijder de twee dopmoeren en de twee afdekplaten van de scharnieren van het
bovenste deel (open de deur naar rechts)
Linker afdekplaatje
Dopmoer
• Verwijder de bekleding van het bovenste deel
Rechter afdekplaatje
Bekleding van het
bovenste deel
Bekleding van het
bovenste deel
Kabelbundel
Bekleding van het
bovenste deel
48
NL
• Verwijder de twee bouten ter hoogte van de scharnieren, verwijder de scharnieren aan
één kant terwijl u de deur demonteert. Verwijder tot slot de scharnieren van de deur.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Twee bouten
Scharnier
• Plaats de as van het onderste scharnier terug: demonteer de as van het originele
scharnier en monteer zoals aangegeven op de afbeelding.
NL
49
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
• Plaats de as van het bovenste scharnier terug: demonteer de as van het scharnier en
monteer opnieuw door de openingen van de schroeven om te keren zodat ze aan de andere
kant zitten.
• Installeer het vaste deel van de bovenste scharnier (links) op de rechterkant.
• Plaats het onderste scharnier op de rechterkant van de koelkast.
Onderste scharnier
50
NL
• Plaats eerst de bovenste scharnieren in de bijhorende openingen aan de rechterkant (op
de deur), en plaats vervolgens de deur op de onderste scharnieren, druk op de bovenste
scharnieren in de vaste delen van de scharnieren en zet vervolgens vast.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Monteer de bekleding, de dopmoeren en de afdekplaatjes van het bovenste deel opnieuw.
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie van het handvat van de deur
Neem de nodige voorzorgen om te vermijden dat het handvat valt en verwondingen
veroorzaakt.
Lijst met gereedschap dat door de gebruiker voorzien dient te worden: Inbussleutel
1
2
Openingen van de
schroeven
Schroef
(Bovenstaande afbeelding wordt enkel ter info gegeven. De effectieve configuratie is
afhankelijk van het product of van de verklaring van de verdeler.)
Montagestappen
a. Zet met de inbussleutel de schroeven (2) in de schroefopeningen (1) goed vast.
b. Draai de schroeven los voor het demonteren.
52
NL
Voorstelling van de werking
A
C
B
D
1
Toetsen
A Super FRZ (diepvriezen): modus voor
diepgevroren producten
B ON/OFF (AAN/UIT): breng het systeem
onder spanning of schakel de spanning uit
C ∧ : verhoog de temperatuur van de
diepvriezer / stel de tijd van het diepvriezen
in
D ∨ : verlaag de temperatuur van de
diepvriezer / stel de tijd van het diepvriezen
in
Omschrijving van de functies op het
weergavescherm
1 Temperatuurweergave
2 Icoontje temperatuur (°C)
3 Icoontje diepvriezen
Bediening van de weergave
• Voor de eerste keer onder spanning
brengen: alle symbolen branden
gedurdende drie seconden en de zoemer
om het starten aan te geven weerklinkt.
De standaardtemperatuur van de diepvriezer
bedraagt -18 °C graden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2 3
• Weergave bij normale werking:
Temperatuurweergave: bij storingen worden
de foutcodes om beurt weergegeven,
volgens de prioriteitrangorde; indien er
geen storingen zijn, geeft de display de
ingestelde temperatuur weer.
• Bediening weergave:
1. In normale modus dooft de weergave na
dertig seconden wanneer de deur en de
toetsen niet worden geactiveerd ;
2. Wanneer de deur geopend is, licht de
weergave op zolang de deur open is en dooft
de weergave na dertig seconden, na het
sluiten van de deur.
3. Bij storingen geeft het toestel een
'foutcode'. Het scherm licht op gedurende
bepaalde tijd en dooft na dertig seconden
(wanneer het signaal lang weerklinkt, drukt
u op eender welke toets om het alarm van
de storing uit te schakelen);
Werking van de gebruiksmodus
• Onder spanning brengen en de spanning
uitschakelen
In de opstartmodus drukt u op de toets ON/
OFF (AAN/UIT, toets B) en houdt u deze
gedurende drie seconden ingedrukt: de
zoemer werklinkt en het systeem schakelt
onmiddellijk uit:
NL
53
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
In de stopmodus drukt u op de toets ON/
OFF (AAN/UIT, toets B) en houdt u deze
gedurende drie seconden ingedrukt: het
startsignaal weerklinkt en het systeem
start onmiddellijk; Druk gedurende drie
seconden op de toets ON/OFF (AAN/UIT) om
de spanning uit te schakelen; het scherm
dooft. Met uitzondering van de toets ON/
OFF (AAN/UIT, toets B) kunnen de andere
toetsen niet meer worden geactiveerd en
schakelen de compressor, de verwarming
voor het ontdooien, de lamp van de deur
en alle andere voorzieningen onmiddellijk
uit. Druk gedurende drie seconden op de
toets ON/OFF (AAN/UIT) om het systeem
te starten. Vooraleer het onder spanning
brengen, geeft het scherm (indien het
systeem in diepvriesmodus staat) -24°C
weer en brandt het diepvriesicoontje of geeft
het scherm de temperatuur weer aan de
binnenzijde van het diepvriescompartiment
(ingesteld volgens het laatste gebruik) en
staan alle voorzieningen op de modus die
werd ingesteld vóór het uitschakelen van
het toestel.
Alle volgende functies dienen te worden
geactiveerd wanneer het toestel in werking
is.
• Naar diepvriesmodus overschakelen
Wanneer het systeem niet in
diepvriesmodus staat, drukt u op de toets
Super FRZ (diepvriezen, toets A) houdt u
deze gedurende drie seconden ingedrukt
om de diepvriesmodus te starten; het
diepvriesicoontje gaat branden en het
scherm geeft de standaard diepvriesduur
(6 uur) weer. Druk op de toetsen om de
temperatuur te regelen ∧ (toets C) of
∨ (toets D) om de diepvriestemperatuur
te wijzigen. Een wijziging duurt 6 uur.
Het instelbereik ligt tussen 6 en 48 uur.
Indien u gedurende vijf seconden op geen
enkele toets drukt, wordt de instelling
automatisch toegepast en is de temperatuur
die wordt weergegeven "— 24 °C"; binnen
een tijdsduur van vijf seconden kunt u
54
NL
manueel op de toets Super FRZ (diepvriezen,
toets A) drukken en is de temperatuur die
wordt weergegeven "— 24 °C"; Vervolgens
schakelt de koelkast naar diepvriesmodus.
OPMERKING
het diepvriesvermogen dat
wordt aang ed uid op h et
typeplaatje werd bepaald na
een test waarbij het toestel
ge du re nd e 4 8 uu r in d e
diepvriesmodus (hierboven
aangegeven) werkte.
• De diepvriesmodus stoppen
Wanneer de diepvriestoets wordt gebruikt
en de ingestelde diepvriestijd wordt bereikt,
drukt u op de toets SUPER FRZ (diepvriezen,
toets A) en houdt u deze gedurende drie
seconden ingedrukt of verandert u de
ingestelde temperatuur door op bepaalde
toetsen te drukken om de diepvriesmodus te
verlaten; het diepvriesicoontje dooft. Eens de
diepvriesmodus gestopt is, werkt het toestel
in de modus die eerder werd ingesteld.
Opmerking: wanneer het toestel uitschakelt
of wanneer er zich een stroompanne
voordoet in de diepvriesmodus, blijft het
toestel in diepvriesmodus werken van zodra
het opnieuw opgestart wordt.
• Controle van de temperatuur van het
diepvriescompartiment
Druk op de toetsen om de temperatuur
in te stellen ∧ (toets C) en ∨ (toets
D) om de temperatuur te bepalen; de
ingestelde temperatuur licht op. Het
instelbereik ligt tussen -16° C en -24° C
(voor een nauwkeurige instelling van de
temperatuur); de instelling wordt na vijf
seconden toegepast (binnen een termijn
van vijf seconden na de waarde te hebben
ingesteld, drukt u op toets A of toets B om de
manueel ingestelde waarde te bevestigen en
de instelling te valideren).
Aanduiding deur open en bediening van het
alarm "deur open"
Wanneer de deur van de koelkast gedurende
m e e r d a n 2 m i n u te n g e o p e n d b l i j f t ,
weerklinkt het alarm "deur open" om de
2 seconden tot u de deur sluit. Druk op
eender welke toets om het alarm "deur
open" uit te schakelen.
Geheugen bij stroomonderbreking en
oorspronkelijke toestand bij het starten
• In geval van een stroomonderbreking,
kan de koelkast automatisch de modus
en de werkingstoestand van het toestel
van vóór de onderbreking behouden.
Na het opnieuw starten van het toestel,
bevindt dit zich in de toestand van vóór de
stroomonderbreking en wordt de modus die
vóór de stroomonderbreking werd ingesteld
opnieuw gestart.
C
stopt wanneer de temperatuur van het
compartiment -12° C. Druk op eender welke
toets om het geluidsalarm te onderbreken
(wanneer het niet na dertig minuten
weerklinkt). De weergavestatus van de
foutcode wordt niet geannuleerd zolang de
fout niet wordt opgelost.
Nederlands
Bediening van de verlichting van de lamp
Wanneer de deur van de diepvriezer wordt
geopend, gaat de lamp branden. Wanneer
u de deur van de diepvriezer sluit, dooft
de lamp die het diepvriescompartiment
verlichtte.
Gebruik van het toestel
Het ontdooien forceren
Houd de toetsen voor het "instellen van
de temperatuur" ∧ en ∨ gedurende
drie seconden ingedrukt om naar de
modus "Ontdooien forceren" te gaan.
In dat geval geeft het bovenste deel van
de temperatuurdisplay voortdurend "3"
weer, met niets in de koelkast. Bij het
overschakelen naar de modus Ontdooien
forceren, stoppen de compressor en
de ventilator onmiddellijk. Wanneer
het opstarten van de verwarming voor
het ontdooien wordt geforceerd in de
modus ontdooien forceren of wanneer de
omstandigheden dit toestaan, druk dan de
toetsen voor de "temperatuurinstelling"
in ∧ en ∨ houd gedurende drie seconden
ingedrukt om de modus ontdooien forceren
te verlaten.
• Oorspronkelijke toestand bij het starten:
de ingestelde temperatuur van het
diepvriescompartiment is -18°C.
• Geheugen: bevat de temperatuur die
werd ingesteld voor de diepvriezer, de
gecummuleerde bedrijfsuren van de
compressor en in diepvriesmodus.
Waarschuwing hoge temperatuur in het
diepvriescompartiment
Wa n n e e r d e t e m p e ra t u u r va n h e t
compartiment gedurende zes uur -8°C
is, weerklinkt een waarschuwing hoge
te m p e ra t u u r. D e z o e m e r we e r k l i n k t
gedurende tien seconden elke seconde,
vervolgens gedurende tien seconden elke
dertig minuten en de temperatuurdisplay
geeft een foutcode (E9) weer; de zoemer
NL
55
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Punten die bijzondere aandacht vereisen
H e t to e ste l n i e t z e l f d e m o n te re n o f
herstellen. Contacteer de door de
fabrikant aangeduide herstelpunten om de
accessoires te vervangen.
Bewaar geen brandbare, ontplofbare,
vluchtige en sterk corrosieve elementen
in de koelkast om schade, brand of andere
ongevallen te vermijden. Plaats geen
flessen met vloeistoffen of hermetisch
afgesloten recipiënten in de koelkast om
te vermijden dat ze bevriezen, breken of
andere schade veroorzaken.
Gebruik een standaard professioneel
stopcontact met drie openingen (meer dan
10A). Het stopcontact dient correct geaard
te zijn.
Gelieve geen brandbare oplosmiddelen te
gebruiken in de buurt van de koelkast om
elk risico op brand te vermijden.
Cosmetics
Plaats geen zware voorwerpen op de
koelkast, deze kunnen makkelijk vallen en
schade veroorzaken.
Amyl
accetate
Alcohol
Bind er
Pesti cide
56
NL
Laat kinderen niet op of in de koelkast
kruipen om accidentele schade door
opsluiting van een kind of door het vallen
van het toestel te vermijden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaats geen overvloedige hoeveelheid
voedsel in de koelkast.
Open de deur en de laden niet lang of
te frequent; dit tast de efficiëntie van
het hele toestel aan en verhoogt de
werkingsbelasting.
Laat geen water op of achter de koelkast
stromen; dit tast het isolerend vermogen
aan.
OPGELET
Dit product is een koelkast
voor huishoudelijk gebruik.
Conform de nationale normen
wo rd e n ko e l k a ste n vo o r
huishoudelijk gebruik enkel
o n t wo r p e n o m vo e d s e l te
bewaren en kunnen deze niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden zoals het bewaren
van bloed, medicijnen,
biologische producten enz.
Schakel de koelkast uit wanneer deze
abnormaal werkt of beschadigd is en
informeer de plaatselijke hersteldienst.
NL
57
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Correct gebruik van de koelkast
Controleer of de koelkast correct en
stabiel werd geïnstalleerd. Controleer alle
veiligheidspunten die bijzondere aandacht
vereisen.
Aansluiten van het toestel
Eens de koelkast is aangesloten, schakelt
deze over naar de fabrieksinstellingen.
Voedsel bewaren in de koelkast
Aanbeveling: om de versheid van het
voedsel zo goed mogelijk te bewaren,
plaatst u het voedsel in de koelkast nadat
de koelkast bepaalde tijd werkt en de
opslagtemperatuur heeft bereikt of na de
laatste onderbreking van de compressor.
OPMERKING
Indien de ingestelde
temperatuur wordt
gewijzigd of indien nieuwe
voedingsmiddelen in de
koelkast worden geplaatst,
zal de temperatuur binnenin
de koelkast na bepaalde tijd
e e n e v e n w i c h t b e re i k e n ,
dat varieert naargelang de
mate waarin de temperatuur
werd gewijzigd, de
omgevingstemperatuur, de
frequentie van het openen
van de deur, de hoeveelheid
voedsel die in het toestel wordt
bewaard enz.
• Doorgaans is de temperatuur in het
diepvriescompartiment lager dan -18 °C.
Plaats voedsel dat lange tijd bewaard dient
te worden in het diepvriescompartiment.
• De diepgevroren voedingsmiddelen
dienen zo snel mogelijk in het
diepvriescompartiment te worden geplaatst
om niet te ontdooien.
58
NL
• Laat warm voedsel afkoelen en de
omgevingstemperatuur bereiken vooraleer
het in het diepvriescompartiment te
plaatsen.
• Groenten en fruit mogen niet in het
diepvriescompartiment worden geplaatst.
Om te vermijden dat glazen recipiënten met
vloeistof zouden bevriezen en breken, plaatst
u deze niet in het diepvriescompartiment.
• Sorteer de diepgevroren voedingsmiddelen
per categorie. Plaats voedingsmiddelen
van dezelfde aard samen. U kunt energie
besparen door de deur van diepvriezer zo
weinig mogelijk te openen.
Lade van het diepvriescompartiment
Ontworpen om voedingsmiddelen om in te
vriezen. Snijd voor meer gemak een stuk
vlees in stukken vooraleer een stuk vlees in
de diepvriezer te plaatsen. Trek aan de lade
om voedingsmiddelen uit de diepvriezer
te halen, duw het plateau dat de lade
afdekt naar binnen en horizontaal en haal
vervolgens de voedingsmiddelen uit de lade.
OPMERKING
Sluit de lade na het
diepvriescompartiment te
hebben gebruikt.
Onderhoud van de koelkast
Reiniging
Op de buitenkant kunnen
makkelijk vingerafdrukken
achterblijven. Wrijf ze weg
met een droge vod. Maak de
achterkant en de onderkant
van de koelkast regelmatig
stofvrij.
• Alkalische of alkalisch
wordende detergentia; (de
b i n n e n b e k le d i n g e n d e
plastic onderdelen zouden
kunnen scheuren).
D
Nederlands
Praktische informatie
• Z e e p p o e d e r, b e n z i n e ,
amylacetaat, alcohol,
enz. ; (deze zouden de
D e b i n n e n z i j d e v a n d e plastic onderdelen kunnen
koelkast moet regelmatig beschadigen).
worden schoongemaakt om
slechte geuren te vermijden. • I n d i e n
o l i e
o f
Gebruik, nadat u de stekker smaakversterkers vlekken
uit het stopcontact haalde, z o u d e n m a k e n o p d e
e e n z a c h t e i n n e u t r a a l buitenkant van de koelkast,
detergens gedrenkte doek gelieve deze dan onmiddellijk
om de binnenkant schoon te schoon te maken (anders
maken en spoel vervolgens zouden de plastic onderdelen
met helder water.
kunnen scheuren).
Gebruik volgende producten
niet om de binnenkant van de
koelkast schoon te maken:
NL
59
Praktische informatie
staan en sluit ze wanneer de
binnenkant van de koelkast
volledig droog is.
Nederlands
D
Stroompanne:
Open de deur zo weinig
mogelijk; we raden af verse
voedingsmiddelen in de
koelkast te plaatsen.
Afdanken:
Bij het afdanken van het
toestel dient u de dichting
van de deur te verwijderen
Vervangen van de lamp
om te vermijden dat kinderen
Indien de lamp defect is, per ongeluk in het toestel
dient u contact op te nemen opgesloten raken.
met een vakman om ter
plaatse te komen.
Stop
Uitvallen van het toestel
gedurende een lange
periode:
Gelieve de stekker uit het
stopcontact te halen om elk
risio op elektrocutie of brand
door een oude voedingskabel
t e v e r m i j d e n ; re i n i g d e
binnenkant van koelkast; laat
de deur bepaalde tijd open
60
NL
Probleemoplossing
Lees aandachtig volgend deel van de handleiding vooraleer over te gaan tot herstellingen.
Probleem
Mogelijke oorzaken en te controleren punten
Het toestel werkt niet
• Het is niet aangesloten op de stroomvoorziening of is slecht
aangesloten
• De spanning is te laag
Middelmatige koeling
• Stel de temperatuur hoger in
• De diepvriezer bevat te veel voedsel
• Het voedsel is warm
• De deur is wordt regelmatig geopend (opening en sluiting)
• De deur is niet correct gesloten
• Er bevindt zich een warmtebron in de buurt
Het toestel maakt lawaai
Slechte geuren
D
Nederlands
Praktische informatie
• De vloer is niet vlak, het toestel staat niet stabiel.
• Controleer de behuizing van de accessoires
• Het voedsel dat de geur verspreidt is slecht verpakt
• Het voedsel is zuur
• De binnenkant is vuil
Contacteer onze klantendienst indien na controle van deze punten het probleem blijft
aanhouden.
Wanneer het voedingssnoer beschadigd is, dient dit om veiligheidsredenen vervangen te
worden door technici die aangeduid werden door onze firma.
Normale fenomenen
In de flexibele slangen circuleert de
koelvloeistof snel en ontstaan er soms
enkele luchtbellen die onregelmatige
geluiden aan de ingang van het circuit
kunnen veroorzaken. Indien de koelkast
in diepvriesmodus staat, veroorzaakt het
openen van het diepvriescompartiment een
fluitend geluid, veroorzaakt door het erg
snel draaien van de ventilator.
Wanneer de luchtvochtigheid relatief hoog
is, kunnen de zones rond de deur vochtig
zijn. Wrijf deze in dat geval schoon met een
droge doek.
NL
61
Nederlands
D
Praktische informatie
Aanduiding storing
Foutcode
Aanduiding
Foutcode
Aanduiding
E2
Storing van de sensor van
de temperatuur van de
diepvriezer
E6
Storing in de
communicatie
E5
Storing van de sensor
voor het ontdooien van de
diepvriezer
E9
Waarschuwing van
hoge temperatuur aan
de binnenkant van het
diepvriescompartiment
E7
Storing in de sensor voor
de omgevingstemperatuur
EC
Storing van het EEPROMcircuit
OPMERKING
Bij storingen, geeft het systeem alle foutcodes van het toestel weer.
De waarschuwing wordt automatisch geannuleerd of wanneer u op
eender welke toets drukt. Bij storingen is het essentieel dat de foutcode
wordt weergegeven tot de fout is opgelost, anders kunnen de ingestelde
temperatuur en het diepvriesicoon niet worden weergegeven. Wanneer een
fout permanent wordt weergegeven en wanneer het automatisch herstarten
niet mogelijk is, dient u contact op te nemen met de klantendienst of een
onderhoudstechnieker.
62
NL
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
63
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
64
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
Descripción del aparato
Características técnicas
Ficha del producto
Temperaturas ambientales de uso
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
Español
Índice
Preparación antes de usarlo
Cambio de apertura derecha/izquierda de
la puerta
Instalación del tirador de la puerta
Descripción del funcionamiento
Puntos que necesitan una atención
particular
Uso correcto del frigorífico
Mantenimiento del frigorífico
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
65
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO
Y CO N S É R V E L A S PA R A
P O D E R CO N S U LTA R L A S
POSTERIORMENTE.
debe realizar el usuario.
Debe respetar las
precauciones durante la
instalación de este aparato
indicadas en el manual de
instrucciones.
Advertencias generales de
Se debe acceder fácilmente
seguridad
al enchufe o se debe instalar
Consulte el capítulo apropiado u n i n t e r r u p t o r e n l a s
de este manual para obtener canalizaciones fijas según
más detalles sobre la limpieza las reglas de instalación para
que se pueda desenchufar
y el mantenimiento.
el aparato de la corriente
Este aparato puede ser e l é c t r i c a e n c u a l q u i e r
utilizado por niños de 8 años circunstancia.
como mínimo y por personas
con capacidades físicas, Si el aparato es de los que
s e n s o r i a le s o m e n ta le s se puede encastrar, consulte
reducidas o con falta de el diagrama de este manual
experiencia o conocimientos, para respetar los puntos
si se encuentran bajo vigilancia siguientes:
o si se les proporciona las - Dimensiones del espacio
instrucciones relativas al uso necesario para el aparato.
seguro del electrodoméstico - Dimensiones y posición de
y comprenden los riegos a los los dispositivos para soportar y
fijar el aparato en ese espacio.
que se exponen.
Los niños no deben jugar con - Distancias mínimas entre las
distintas partes del aparato y
este aparato.
Los niños sin vigilancia no la estructura que lo rodea.
deben encargarse de la - Dimensiones mínimas de las
limpieza y mantenimiento que aberturas de ventilación y su
66
ES
de ventilación de la carcasa
correcta disposición.
- Conexión del aparato a la red del electrodoméstico o de
la estructura donde esté
de alimentación.
encastrado.
Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá ser ADVERTENCIA: No utilice
remplazado por el fabricante, dispositivos mecánicos ni
su servicio posventa o una otros medios que no sean
persona de cualificación los recomendados por el
similar para evitar cualquier fabricante para acelerar el
proceso de descongelación.
peligro.
Si el aparato se puede
encastrar, debe respetar las
indicaciones para la fijación
del aparato en su soporte.
Se prohíbe el uso de adhesivos
ya que no se consideran como
medios de fijación fiables.
ADVERTENCIA: P ro c u re
n o d a ñ a r e l c i rc u i to d e
refrigeración.
Se recomienda respetar
las instrucciones de este
manual para la instalación,
manipulación, mantenimiento
y desecho del aparato.
No almacenar en este aparato
sustancias explosivas,
tales como aerosoles que
contengan gases propulsores
inflamables.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA: No use
aparatos eléctricos dentro
del compartimiento de
almacenamiento de
alimentos, a menos que sean
Advertencias específicas de del tipo recomendado por el
fabricante.
seguridad
Los niños de entre 3 y 8 años Este aparato está destinado
pueden introducir y sacar los ú n i c a m e n t e a u n u s o
doméstico.
alimentos del frigorífico.
No es apto para otro tipo de
ADVERTENCIA: Mantenga aplicaciones similares, como:
despejadas las aberturas - Las pequeñas cocinas
ES
67
Español
A
Antes de utilizar el aparato
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
- Las granjas y la utilización por
parte de clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de
carácter residencial.
- Los entornos tal y como
alojamientos rurales.
- La restauración y otros usos
similares, excepto la venta al
por menor.
correspondiente del manual
de instrucciones.
Si hay alguna bombilla
que no pueda cambiar el
usuario, viene indicado en las
características técnicas del
aparato. Se recomienda, en
ese caso, llamar al servicio
técnico si está defectuosa.
A DV E R T E N C I A: d u ra n t e
la instalación del aparato,
asegúrese de que el cable de
alimentación no esté atascado
ni dañado.
C o n v i e n e re s p e ta r l a s
instrucciones de uso para
asegurarse de que los
alimentos se conserven
correctamente.
ADVERTENCIA: no coloque
dispositivos multitomas,
regletas, ni dispositivos de
alimentación portátil detrás
del aparato.
Los alimentos deben
conservarse según el plano de
carga detallado en el manual.
Si el aparato se puede
encastrar:
ADVERTENCIA: para evitar
¡Riesgo de incendio! El gas cualquier riesgo debido a
refrigerante del aparato es la inestabilidad del aparato,
inflamable si hubiese alguna d e b e f i j a r s e s e g ú n l a s
instrucciones.
fuga provocada por un daño.
Para evitar la contaminación
cruzada de los alimentos,
Si el aparato dispone de un re s p e t e l a s s i g u i e n t e s
sistema de iluminación y si el instrucciones:
usuario puede remplazar la
bombilla, lea la información - La apertura repetida y
relativa a su método de prolongada de la o las puertas
sustitución en el capítulo puede provocar un aumento
68
ES
significativo de la temperatura compartimentos de 1, 2 o
en los compartimentos del 3 estrellas, estos no son
aptos para la congelación de
aparato.
alimentos frescos, solo los
- Limpie regularmente las compartimentos de 4 estrellas
superficies del aparato que son aptos para ello.
puedan estar en contacto con
- Si el aparato permanece
los alimentos.
vacío durante largos periodos
- S i e l a p a ra to d i s p o n e d e t i e m p o , a p á g u e lo ( o
de un sistema de drenaje desenchúfelo), descongélelo,
accesible en la pared interna límpielo, déjelo secar y deje la
de evacuación del agua puerta abierta para evitar la
de descongelación, limpie formación de hongos.
regularmente el orificio de Si el aparato dispone de una
drenaje y el colector de agua función sin escarcha, la fase
de descongelación no es
trasero.
pertinente.
- Conserve la carne y el
pescado crudos en los
recipientes apropiados a los Advertencias de seguridad
aparatos de refrigeración, complementarias
de forma que no estén en
contacto ni que goteen sobre S e d e b e n re s p e t a r l o s
requisitos de instalación
otros alimentos.
(colocación óptima,
- Si el aparato dispone de 2 nivelado, conexión - si fuera
estrellas, significa que solo necesario - para el agua de la
sirve para la conservación descongelación, conexión a la
de alimentos antes de la fuente de energía).
congelación (precongelados),
para la conservación o la Las dimensiones del aparato
fabricación de hielo y para se deben calcular antes de la
instalación del aparato.
hacer cubitos de hielo.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- Si el aparato dispone de S i e l a p a r a t o s e p u e d e
ES
69
Español
A
70
Antes de utilizar el aparato
la temperatura ambiente y la
frecuencia de apertura de la
puerta).
El ajuste de cualquier
dispositivo de control de la
Los aparatos de refrigeración temperatura debe poderse
p o d r í a n n o f u n c i o n a r modificar para compensar
correctamente (riesgo de estos factores.
descongelación del contenido
o de temperatura demasiado Se deben seguir las siguientes
elevada en el compartimento precauciones para conseguir
de los alimentos congelados) un mejor rendimiento:
cuando se colocan durante - Respete el plan de carga de
un período prolongado a los productos alimenticios.
una temperatura ambiente - Si incluye una o dos cesta(s),
inferior a aquella para la que si no las usa podría provocar
un menor rendimiento.
han sido diseñados.
- Coloque correctamente
Se recomienda respetar las los productos alimenticios
condicionesdefuncionamiento cuando los vaya a almacenar
(procedimientos de encendido p a r a e v i t a r c u a l q u i e r
contaminación cruzada.
y apagado).
- Los productos que vaya a
Debe conocer las condiciones congelar no deben colocarse
d e u s o d e lo s d i st i n to s en contacto directo con los
alimentos almacenados.
dispositivos de control.
Si prevé congelar diariamente,
S e d e b e n co n t ro l a r lo s re d u z c a l a c a n t i d a d d e
valores límites del rango de alimentos para congelar.
temperatura ambiental para - Respete la disposición de los
las clases de climas para los recipientes de hielo (cubiteras,
que el aparato frigorífico ha barras de hielo...) para un
resultado óptimo.
sido diseñado.
La temperatura interna puede
verse afectada por factores Debe realizar con frecuencia
como la ubicación del aparato, el mantenimiento y la limpieza
encastrar, se deben respetar
las dimensiones y los
requisitos complementarios
de circulación del aire.
ES
del aparato.
podrían disminuir la duración
de la conservación.
Si el aparato no tiene tecnología
contra la escarcha, debe S i s e a p a g a e l a p a r a t o
quitar el hielo regularmente. frigorífico durante mucho
tiempo (corte de corriente
Se recomienda almacenar o a v e r í a d e l s i s t e m a
bebidas gaseosas en el frigorífico, puerta(s) o tapa(s)
aparato y no consumir algunos entreabierta(s):
productos como sorbetes - N o v u e lva a co n g e l a r
los alimentos congelados
demasiado fríos.
previamente si se ha superado
N o s u p e r e e l t i e m p o la autonomía (duración de
d e a l m a c e n a m i e n t o la subida de temperatura)
recomendado por el proveedor indicada en la placa de
características pegada en el
de alimentos congelados.
aparato o parece que se ha
S i e l a p a r a t o n o t i e n e superado.
t e c n o l o g í a c o n t r a l a - Si los productos alimenticios
escarcha, se deben tomar las s e h a n d e s c o n g e l a d o ,
precauciones necesarias para p e r o t o d a v í a e s t á n l o
evitar una subida excesiva suficientemente frescos
de la temperatura de los (máximo4-8ºC),solosepueden
alimentos congelados durante almacenar temporalmente
la descongelación del aparato en un compartimento de
frigorífico, como envolver almacenamiento de productos
los alimentos congelados alimenticios (frigorífico)
en varias capas de papel para que sean consumidos
rápidamente. Asimismo,
periódico.
se recomienda cocinar los
La subida de temperatura a l i m e n t o s a u n a b u e n a
de los alimentos congelados temperatura para reducir el
durante la descongelación riesgo de contaminación.
manual (si el aparato no tiene
tecnología sin escarcha), el ADVERTENCIA: En caso de
mantenimiento o la limpieza duda sobre la conservación de
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
71
Español
A
Antes de utilizar el aparato
los alimentos descongelados
o no, se recomienda
encarecidamente no consumir
los productos alimenticios con
riesgo de una contaminación
por el desarrollo de bacterias.
un entorno doméstico.
No se recomienda transportar
el aparato solo.
No instale el aparato en una
moqueta o en un revestimiento
E n c a s o d e a p a g a r similar.
temporalmente el aparato
f r i g o r í f i c o ( v a c i a d o , Si su aparato ha estado de pie
descongelación, limpieza durante el transporte, espere
y secado), no supere la 8 horas como mínimo antes
autonomía (duración de subida de conectarlo a la red.
de temperatura) indicada en
la placa de características Si su aparato ha estado
pegada en el aparato para no t u m b a d o d u r a n t e e l
descongelar definitivamente transporte, espere 24 horas
como mínimo antes de
los productos alimenticios.
conectarlo a la red.
Si la o las puerta(s) o la(s)
tapa(s) tiene(n) un cierre Se recomienda esperar 4
con llaves, no deje la llave al horas como mínimo después
alcance de los niños o cerca de la conexión a la red para
del frigorífico para evitar almacenar los productos
que cualquier niño se pueda alimenticios en el aparato.
quedarse encerrado en el
ADVERTENCIA: El
interior de este.
aparato debe conectarse
obligatoriamente a una toma
A d v e r t e n c i a s de protección con puesta a
c o m p l e m e n t a r i a s d e tierra.
seguridad
ADVERTENCIA: No conecte
Este aparato está destinado el aparato a la red con las
e x c l u s i v a m e n t e a l a manos mojadas, riesgo de
congelación de alimentos en electrocución.
72
ES
Toda intervención relativa a la
limpieza y/o mantenimiento
profundo del aparato debe
h a ce rs e co n e l a p a ra to
desenchufado.
Si tiene una avería que no
pueda resolverse con la
información recogida en este
manual, póngase en contacto
con el servicio posventa.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Explicación de los símbolos presentes en el aparato
Este aparato se ajusta a las disposiciones de las
directivas europeas.
Este aparato debe ser objeto de una recogida
selectiva y de un reciclado adecuado.
La corriente de alimentación de este aparato es
corriente alterna.
Este aparato no debe desecharse con el resto de
residuos domésticos
Los embalajes deben ser objeto de una recogida
selectiva y un reciclado apropiado.
Peligro, riesgo de incendio /
Materiales inflamables
ES
73
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Puede que algunas características y algunos accesorios de su frigorífico no coincidan
con las ilustraciones; le rogamos que nos disculpe. Consulte la lista de componentes del
frigorífico.
1
Estante de puerta
2
Panel de control de visualización
3
Tapa superior plegable
4 Estante de vidrio
5 Cajón
6 Pata niveladora
OBSERVACIONES
Retire la tapa superior plegable, el estante de la puerta, la máquina de hielo,
la cubitera y los cajones de congelación para disponer de más espacio; esto
no afectará al funcionamiento correcto del producto.
Características técnicas
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente
& frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica
Clase I
Corriente asignada en A
1,2
Potencia total asignada en W
/
Potencia de descongelación en W (si el sistema está incluido) 250
74
Número y tipo de iluminación
2 módulos LED
Potencia de la iluminación en W por iluminación / total
0,55 / 1,1
Iluminación sustituible por el usuario
No
Tipo de frío
Ventilado
Modo de descongelación
Automático
ES
B
Español
Presentación del aparato
Ficha del producto
Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas armonizadas vigentes.
Marca
Valberg
Código del producto
960709
Referencia del modelo
UF NF 259 A++ W625C
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico
8 (congelador armario)
Clase de eficacia energética del modelo
A++
Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del
resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de
ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de
uso y de la ubicación del electrodoméstico.
245
Volumen útil (neto) en litros
259
Número de estrellas de los compartimentos
El número de estrellas corresponde a la temperatura de
almacenamiento de los productos alimenticios: Sin estrellas:
0 °C /
: -6 °C /
: -12 °C /
: -18 °C /
: -18 °C mínimo
(capacidad para congelar los alimentos)
¿El aparato tiene un sistema antiescarcha?
Sí
Autonomía (duración de subida de la temperatura)
15
Poder de congelación en kg/24 h (capacidad de congelación)
16
Clase climática
SN / ST / T
Este aparato se ha diseñado para usarse con una
temperatura ambiente comprendida entre
10 °C y 43 °C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 PW
43
¿Este aparato se puede integrar?
No
ES
75
Español
B
Presentación del aparato
Temperaturas ambientales de uso
Se recomienda respetar las
clases climáticas indicadas
en la ficha de producto sobre
la placa de características
del aparato. Esto le permitirá
comprobar en qué rangos
de temperatura ambiente se
puede usar el aparato:
-
SN: Entre 10 y 32 ºC
N: Entre 16 y 32 ºC
ST: Entre 16 y 38 ºC
T: Entre 16 y 43 ºC
Un aparato de multiclase
puede controlar la
temperatura más baja y la
más alta de todas las clases
cubiertas.
El uso del aparato fuera
del rango de temperatura
ambiente puede afectar al
rendimiento y a la vida útil del
aparato.
Temperatura ambiente T°C (± 1°C)
Posición del termostato
76
ES
Ajuste del termostato
Pa ra a h o r ra r e n e rg í a y
conseguir un uso óptimo,
se recomienda ajustar el
termostato del aparato según
la temperatura ambiente de
la habitación en la que se
esté usando, respetando la(s)
clase(s) climática(s).
Los grados de temperaturas
ambientes T°C se dan a título
indicativo.
La colocación en la
habitación, la frecuencia
de apertura de puerta(s) o
incluso el nivel de carga de
productos alimenticios del
aparato pueden influir en las
posiciones indicadas.
La posición del termostato
puede modificarse para
compensar estos factores.
Baja < 17°C
-18°C
Ideal 17-27°C
-18°C
Alta > 27°C
-18°C
Preparación antes de usarlo
ADVERTENCIA
• No utilice dispositivos
mecánicos u otros medios
para acelerar el proceso de
descongelación, excepto
aquellos recomendados por el
fabricante.
• No utilice aparatos
e lé c t r i c o s e n e l i n t e r i o r
de compartimentos de
almacenamiento de los
alimentos del aparato, excepto
lo s re co m e n d a d o s p o r e l
fabricante.
• El frigorífico contiene
refrigerante R600a, así
como ciclopentano (agente
espumante); Estas dos
sustancias son combustibles.
Cuando deje de servir, debe
mantener el frigorífico
aislado del fuego. Cualquier
tratamiento por combustión
está prohibido.
Frigorífico nuevo
• Quite todo el embalaje antes de usarlo,
incluida la arandela de tope de la parte
inferior del aparato, los bloques de espuma
y el papel de goma situado en el interior.
• Limpie el interior y el exterior del
frigorífico con un paño empapado en agua
caliente (añada un poco de detergente
en agua caliente y luego aclare con agua
limpia).
• Prepare una toma de puesta a tierra
independiente con dos polaridades. No
comparta un enchufe de varias tomas con
otros aparatos eléctricos.
• Enchufe el cable con puesta a tierra. Cada
electrodo del enchufe debe contar con un
cable que permita una puesta a tierra fiable.
C
Español
Utilización del aparato
Transporte e instalación del frigorífico
Transporte
• No le dé la vuelta al frigorífico ni lo sacuda.
No camine encima ni ejerza ninguna presión
sobre el frigorífico. Cuando desplace el
frigorífico, el ángulo de inclinación no debe
superar los 45°.
• Cuando desplace el frigorífico, no ejerza
demasiada presión en la puerta, ni en la
tapa superior; podría dañar el aparato.
• Incline ligeramente el frigorífico hacia
atrás (no más de 20°) para transportarlo una
distancia corta.
Instalación
• Instale el frigorífico en un lugar ventilado,
lejos de las fuentes de calor y de la luz directa
del sol. Para evitar cualquier formación de
óxido o que disminuya el efecto aislante,
no instale el aparato en un lugar húmedo y
expuesto al agua.
• Se recomienda dejar un espacio de 30 cm
como mínimo por encima del frigorífico.
También es conveniente dejar un espacio
de 10 cm como mínimo en cada lado del
aparato. La distancia entre la pared y el
aparato no debe superar los 75 mm, para
que la puerta se pueda abrir y cerrar
correctamente y para que el calor se
disperse de forma adecuada.
• Instale el frigorífico en un suelo plano y
sólido (si no está estable, puede ajustar las
patas niveladoras).
ES
77
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
Asegúrese de que el cable
de alimentación no se haya
quedado pillado bajo el
frigorífico u otros elementos.
Antes de enchufar el cable de
alimentación, asegúrese de
que el voltaje del frigorífico
coincide con el de la fuente de
alimentación eléctrica.
Cambio de apertura derecha/izquierda de la puerta
• Quite las dos tuercas ciegas y los dos embellecedores de las bisagras del elemento
superior (abra la puerta hacia la derecha)
Embellecedor izquierdo
Tuerca ciega
• Retire el revestimiento del elemento superior
Embellecedor
derecho
Revestimiento del
elemento superior
Revestimiento del
elemento superior
Mazos
cables
Revestimiento del
elemento superior
78
ES
de
• Quite los dos tornillos fijos colocados en las bisagras y retire las bisagras de un lado
desmontando la puerta. Finalmente, quite las bisagras de la puerta.
C
Español
Utilización del aparato
Dos pernos
Bisagra
• Vuelva a colocar el eje de la bisagra inferior: desmonte el eje de la bisagra original y
móntelo como en la imagen.
ES
79
Español
C
Utilización del aparato
• Vuelva a montar el eje de la bisagra superior: desmonte el eje de la bisagra y vuelva a
montarlo invirtiendo los orificios del tornillo para que se coloquen en el otro lado.
• Instale la parte fija de la bisagra superior (a la izquierda) en el lado derecho.
• Instale la bisagra inferior en el lateral derecho del frigorífico.
Bisagra inferior
80
ES
• Instale en primer lugar las bisagras superiores en los orificios del eje correspondientes
a la derecha (en la puerta), luego, coloque la puerta en las bisagras inferiores, apriete las
bisagras superiores en las partes fijas de las bisagras y, luego, fíjelas.
C
Español
Utilización del aparato
• Vuelva a colocar el revestimiento del elemento superior, las tuercas ciegas y los
embellecedores de las bisagras.
ES
81
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del tirador de la puerta
Se recomienda tomar las precauciones suficientes para evitar que se caiga el tirador y
provoque alguna lesión.
Listado de herramientas que debe aportar el usuario: Llave Allen
1
2
Orificios de los tornillos
Tornillos
(La ilustración anterior viene incluida únicamente a título indicativo. La configuración
efectiva dependerá del producto físico o de la declaración por el distribuidor).
Etapas del montaje
a. Con la llave Allen, apriete bien los tornillos (2) en los orificios correspondientes (1).
b. Afloje los tornillos para el desmontaje.
82
ES
Descripción del funcionamiento
A
C
B
D
1
Botones
A Super FRZ (congelación rápida): modo
para congelados
B On/Off (Encendido/Apagado) permite
encender el sistema o apagarlo
C ∧ : permite aumentar la temperatura
del congelador / ajustar el tiempo de
congelación
D ∨ : permite disminuir la temperatura
del congelador / ajustar el tiempo de
congelación
Descripción de las funciones en la pantalla
de visualización
1 Indicador de la temperatura
2 Icono de temperatura (ºC)
3 Icono de congelación
Control de visualización
• Encendido por primera vez: todos los
símbolos se encienden durante tres
segundos y la señal de inicio comienza
a sonar. La temperatura por defecto del
congelador es de -18 ºC.
C
Español
Utilización del aparato
2 3
• Visualización en modo de funcionamiento
normal:
Indicador de la temperatura: en caso de
avería, los códigos de error se mostrarán
uno detrás de otro, por orden de prioridad; si
no hay ninguna avería, el indicador mostrará
la temperatura que se haya configurado.
• Control de visualización:
1. En modo normal, la pantalla se apagará
pasados 30 segundos si no se han tocado los
botones o abierto la puerta.
2. Cuando se abre la puerta, la pantalla se
queda encendida mientras esté abierta y
se apaga pasados 30 segundos, después de
cerrar la puerta.
3. En caso de avería, el aparato presentará el
«código de error». La pantalla se encenderá
entonces durante un tiempo y se apagará
pasados treinta segundos (si la alarma
suena durante mucho tiempo, pulse en
cualquier botón para detener la alarma de
dicha avería).
Funcionamiento del modo usuario
• Encendido y apagado
En el modo de inicio, pulse el botón ON/OFF
(Encendido/Apagado, botón B) y manténgalo
pulsado durante tres segundos: la señal
de inicio comienza a sonar y el sistema se
apaga inmediatamente.
ES
83
Español
C
Utilización del aparato
En el modo de parada, pulse el botón ON/OFF
(Encendido/Apagado, botón B) y manténgalo
pulsado durante tres segundos: la alarma
de inicio sonará y el sistema empezará a
funcionar inmediatamente; Pulse el botón
ON/OFF (Encendido/Apagado) durante
tres segundos para apagar el sistema; la
pantalla se apaga. Excepto el botón ON/OFF
(Encendido/Apagado, botón B), el resto de
botones no se pueden activar y el compresor,
la calefacción de descongelación, la luz
de la puerta y el resto de dispositivos se
apagan automáticamente. Pulse el botón
ON/OFF durante tres segundos para iniciar
el sistema. Antes de encender el aparato,
si el sistema está en modo de congelación
rápida, la pantalla indica -24 ºC y el icono
de congelación está encendido o la pantalla
muestra la temperatura en el interior del
compartimento de congelación (ajustado
la última vez que se utilizó) y todos los
dispositivos están en el modo que se definió
antes de apagar el aparato.
Todas las funciones siguientes deben
activarse cuando el aparato esté encendido.
• Cambio al modo de congelación rápida
Cuando el sistema no está en el modo
de congelación rápida, pulse y mantenga
pulsado el botón Super FRZ (congelación
rápida, botón A) durante tres segundos
para comenzar el modo de congelación
rápida; el icono de congelación rápida se
enciende y la pantalla muestra el tiempo
de congelación por defecto (6 horas). Pulse
los botones de ajuste de la temperatura ∧
botón (C) o ∨ (botón D) para cambiar el
tiempo de congelación. Una modificación
supone 6 horas. El rango de ajuste está
comprendido entre 6 horas y 48 horas. Si no
pulsa ningún botón durante cinco segundos,
el ajuste se aplica automáticamente y la
temperatura indicada es de -24 ºC; durante
cinco segundos, puede pulsar en el botón
Super FRZ (congelación rápida, botón A) y
la temperatura indicada será de -24 ºC. A
continuación, el frigorífico pasa al modo de
84
ES
congelación rápida.
OBSERVACIONES
La capacidad de congelación
indicada en la etiqueta de
característica se determina
después de una prueba en la
que el aparato estaba ajustado
en el modo de congelación
rápida (indicado más arriba)
durante 48 horas.
• Salida del modo de congelación rápida
Cuando se utiliza el modo de congelación
rápida y se alcanza el tiempo de congelación
definido, pulse y mantenga pulsado el
botón Super FRZ durante tres segundos o
cambie la temperatura ajustada pulsando
ciertos botones para salir del modo de
congelación rápida; el icono de congelación
rápida se apaga. Una vez que se haya
salido de este modo de congelación, el
aparato funcionará en el modo ajustado
anteriormente. Observaciones: si el aparato
se apaga o hay una avería de la corriente
cuando está en este modo de congelación,
el aparato seguirá funcionando en el modo
de congelación rápida una vez que comience
a funcionar de nuevo.
• C o n t ro l d e l a t e m p e r a t u r a e n e l
compartimento de congelación
Pulse los botones de ajuste de la temperatura
∧ (botón C) y ∨ (botón D) para ajustar la
temperatura; la temperatura ajustada se
enciende. El rango de ajuste oscila entre
-16 ºC y -24 ºC (para un ajuste puntual de
la temperatura); el ajuste se aplica después
de cinco segundos (cinco segundos después
de haber ajustado el valor, puede pulsar
el botón A o el B para confirmar el valor
ajustado manualmente y validar el ajuste).
Botón de iluminación de la bombilla
Cuando abra la puerta del congelador,
la bombilla se encenderá. Cuando cierre
la puerta del congelador, la bombilla se
apagará.
Indicación de puerta abierta y botón de la
alarma de «puerta abierta »
Si la puerta del frigorífico se queda abierta
durante más de 2 minutos, la alarma de
«puerta abierta» sonará cada 2 segundos
hasta que cierre la puerta. Pulse cualquier
botón para cortar la alarma de «puerta
abierta».
Memoria en caso de corte de corriente y
estado de funcionamiento inicial
• E n c a s o d e co r t e d e co r r i e n t e , e l
frigorífico puede guardar automáticamente
en la memoria el modo y el estado de
funcionamiento del aparato antes de que
se fuese la luz. Tras volver a encender el
aparato, este volverá al estado en el que se
encontraba y al modo configurado antes de
que se cortase la corriente.
anula hasta que no se corrige el error.
Forzar la descongelación
Mantenga pulsados los botones de ajuste
de la temperatura ∧ y ∨ durante tres
segundos para entrar en modo «Forzar la
descongelación». En este caso, la parte
superior de la pantalla de temperatura
mostrará «3» permanentemente, sin nada
en la parte inferior. Cuando se cambie
al modo Forzar la descongelación, el
compresor y el ventilador se detienen
automáticamente. Cuando el inicio de la
calefacción de la descongelación se realiza
en el modo Forzar la descongelación o
cuando las condiciones lo permitan, pulse y
mantenga pulsados los botones de «ajuste
de la temperatura» ∧ y ∨ durante tres
segundos para salir del modo de Forzar la
descongelación.
C
Español
Utilización del aparato
• Estado de funcionamiento inicial: la
temperatura ajustada del compartimento de
congelación es de -18 ºC.
• Memoria: incluye la temperatura
ajustada para el congelador, las horas de
funcionamiento acumuladas del compresor
y el modo de congelación.
Alarma de temperatura elevada en el
interior del compartimento de congelación
Cuando la temperatura del compartimento
de congelación es de -8 ºC durante seis
horas, suena una alarma de temperatura
e leva d a . L a a l a r m a s u e n a to d o s lo s
segundos durante diez segundos y, luego,
durante diez segundos cada treinta minutos
y la pantalla de la temperatura indica un
código de error (E9); la alarma se detiene
cuando la temperatura del compartimento
es de -12 ºC. Pulse sobre cualquier botón
para cortar la alarma (si no suena pasados
treinta minutos). No obstante, el estado
de la pantalla con el código de error no se
ES
85
Español
C
Utilización del aparato
Puntos que necesitan una atención particular
No desmonte ni repare el aparato usted
mismo. Para la sustitución de los accesorios,
diríjase a los talleres de reparación
designados por el fabricante.
Para evitar cualquier daño, incendio u
otro accidente, no coloque elementos
combustibles, explosivos, volátiles y
fuertemente corrosivos en el frigorífico.
Para evitar que se congelen, se rompan o
sufran otros daños, no introduzca botellas
llenas de líquidos ni recipientes herméticos
en el congelador.
Utilice una toma de corriente estándar de
tres orificios (de más de 10 A) profesional.
La toma debe estar correctamente puesta
a tierra.
Para evitar el riesgo de incendios, no
utilice disolventes combustibles cerca del
frigorífico.
Cosmetics
No coloque objetos pesados en el frigorífico,
podría caerse fácilmente y provocar daños.
Amyl
accetate
Alcohol
Bind er
Pesti cide
86
ES
Para evitar cualquier daño accidental
como encerrar a un niño en el interior del
frigorífico o que se caiga el aparato, no deje
que los niños se monten en el aparato ni que
se metan dentro.
C
Español
Utilización del aparato
No coloque demasiada cantidad de comida
en el frigorífico.
No abra la puerta y los cajones durante
demasiado tiempo o con excesiva frecuencia;
esto disminuye la eficacia del aparato y
aumenta su carga de funcionamiento.
No deje que se derrame agua en la parte
superior o inferior del frigorífico; esto
reduciría su efecto aislante.
ATENCIÓN
Este producto es un frigorífico
de uso doméstico. Conforme
a las normas nacionales, los
frigoríficos de uso doméstico
están diseñados únicamente
para conservar los alimentos
y no se pueden utilizar para
otros fines como conservar
sangre, medicamentos,
productos biológicos, etc.
Si el frigorífico funciona de forma extraña o
se ha estropeado, intente desenchufarlo e
informe al servicio técnico de su localidad.
ES
87
C
Utilización del aparato
Español
Uso correcto del frigorífico
Asegúrese de que el frigorífico está
correctamente instalado y bien estable.
Compruebe todos los puntos de seguridad
que necesitan una especial atención.
Conexión del aparato
Una vez que el frigorífico está conectado,
pasa al estado de «salida de fábrica».
Almacenado de alimentos en el frigorífico
R e co m e n d a c i ó n : p a ra m a n te n e r lo s
a l i m e n to s f re s co s , co ló q u e lo s e n e l
frigorífico tras un tiempo de funcionamiento,
una vez que haya alcanzado la temperatura
de almacenamiento o después de la primera
parada del compresor.
OBSERVACIONES
En caso de modificación de
la temperatura ajustada, o
de añadir nuevos alimentos,
la temperatura del interior
d e l a p a r a t o a lc a n z a r á e l
equilibrio pasado un tiempo,
lo que variará según el
grado de modificación de la
temperatura, la temperatura
a m b i e n t a l , l a f re c u e n c i a
de apertura de la puerta,
la cantidad de alimentos
almacenados en el interior del
aparato, etc.
• En general, la temperatura en el interior
del compartimento de congelación es
inferior a -18 °C. Coloque los alimentos que
se deben conservar durante más tiempo en
el compartimento de congelación.
• Los alimentos congelados se deben
colocar en el compartimento de congelación
lo más rápidamente posible para que no se
descongelen.
88
ES
• Deje que la comida caliente se enfríe y
alcance la temperatura ambiente antes
de introducirla en el compartimento de
congelación.
• Las frutas y legumbres no se deben
i n t ro d u c i r e n e l c o m p a r t i m e n t o d e
congelación. Para evitar que se congelen o
se dañen, no coloque recipientes de vidrio
que contengan líquido en el compartimento
de congelación.
• Guarde los alimentos congelados por
categoría. Reagrupe los alimentos de la
misma naturaleza. Puede ahorrar energía
abriendo menos a menudo la puerta del
congelador.
Cajón del compartimento de congelación.
Está diseñado para los alimentos que se
quieren congelar. Antes de colocar un
bloque de carne, córtelo en lonchas para
que sea más cómodo. Para extraer la
comida, extraiga primero el cajón, empuje la
bandeja que cubre el cajón hacia el interior
y en posición horizontal y, luego, extraiga los
alimentos del cajón.
OBSERVACIONES
C i e r re e l c a j ó n d e s p u é s
de haber utilizado el
compartimento de
congelación.
Mantenimiento del frigorífico
Limpieza
Pueden aparecer manchas de
dedos en el exterior. Retírelas
con un paño seco. Elimine el
polvo con regularidad en la
parte trasera e inferior del
frigorífico.
El interior del frigorífico se
debe limpiar con frecuencia
para evitar los malos
olores. Después de haber
encendido el aparato, use
un paño suave empapado
de detergente neutro para
limpiar el interior y después
aclare con agua limpia.
• Polvo de jabón, benzina,
acetato de amilo, alcohol,
e t c . ( p o d r í a n d a ñ a r lo s
elementos de plástico).
D
Español
Información práctica
• Si el aceite de la cocción
o los agentes sapificantes
manchan la superior exterior
d e l f r i g o r í f i co , l í m p i e lo
inmediatamente (ya que
los elementos de plástico
podrían fisurarse).
No use los productos
siguientes para limpiar el
interior del frigorífico:
• D e te rg e n te s a lca l i n o s
o alcalescentes (el
revestimiento interior y
los elementos de plástico
podrían fisurarse).
ES
89
Español
D
Información práctica
Sustitución de la bombilla
Si la bombilla no funciona,
contacte a un agente
profesional para solicitar un
servicio a domicilio.
Apagado
Parada del aparato durante
un periodo prolongado:
Corte la alimentación para
evitar cualquier riesgo de
electrocución o de incendio
debido a la antigüedad del
cable de alimentación; limpie
el interior del frigorífico; deje
la puerta abierta durante
a l g ú n t i e m p o y v u e lv a
a cerrarla una vez que el
interior del aparato esté
totalmente seco.
Avería de la corriente
eléctrica:
Abra la puerta lo menos
posible; no le recomendamos
introducir la comida fresca
en el frigorífico.
90
ES
Desechar el aparato:
Cuando vaya a deshacerse
del frigorífico, se recomienda
quitar la junta de la puerta
para evitar que los niños se
queden encerrados dentro
del aparato por accidente.
Solución de problemas
Antes de llamar al servicio técnico, lea atentamente lo siguiente.
Problema
Posibles razones y puntos que verificar
El aparato no funciona
• No está enchufado a la alimentación eléctrica o está mal
enchufado
• La tensión es demasiado baja
Refrigeración mediocre
• Ponga una temperatura alta
• El congelador contiene demasiados alimentos
• La comida está caliente
• La puerta se abre y se cierra con demasiada frecuencia
• La puerta no está bien cerrada
• Una fuente de calor se encuentra cerca
El aparato hace mucho
ruido
• El suelo no es regular, la instalación no es estable.
• Compruebe la correcta ubicación de los accesorios
Malos olores
D
Español
Información práctica
• Hay comida de un olor fuerte mal envasada
• La comida se ha pasado
• El interior está sucio
Si el problema persiste después de haber comprobado todos estos puntos, póngase en
contacto con nuestro servicio postventa.
Por razones de seguridad, si el cable de alimentación está estropeado, debe contactar al
servicio técnico de nuestra empresa para que se lo cambie.
Fenómenos normales
En los tubos capilares, el fluido refrigerante
circula muy rápidamente y transporta a
veces algunas burbujas de aire que pueden
provocar ruidos irregulares al entrar en el
circuito. Si el frigorífico está en el modo
de congelación rápida, la apertura del
compartimento de congelación genera un
ruido de silbido debido a la rápida rotación
del ventilador.
Cuando la humedad del aire sea
relativamente elevada, las zonas alrededor
de la puerta pueden estar húmedas. En este
caso, séquelas con un trapo seco.
ES
91
Español
D
Información práctica
Indicación de avería
Código de
error
Indicación
E2
Fallo del sensor de
temperatura del
congelador
Código de
error
Indicación
E6
Error de comunicación
E5
Fallo del sensor de
descongelación del
congelador
E9
Alarma de temperatura
elevada en el interior
del compartimento de
congelación
E7
Fallo del sensor de
temperatura ambiente
EC
Fallo del circuito EEPROM
OBSERVACIONES
En caso de fallo, el sistema muestra uno a uno todos los códigos de error
del aparato. La advertencia se anula automáticamente o si pulsa cualquier
botón. En caso de fallo, es fundamental que el código de error se muestre
hasta que se haya corregido el error y, por el contrario, la temperatura
ajustada y el icono de congelación rápida no se podrán mostrar. Si un
error permanece mostrado de forma permanente en caso de fallo de la
reanudación automática, contacte con el servicio de posventa o un agente de
mantenimiento profesional.
92
ES
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
93
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC