Valberg UF NF 259 A++ W625C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
CONGÉLATEUR ARMOIRE
KASTDIEPVRIEZER
CONGELADOR VERTICAL
07/2019
960709
UF NF 259 A++ W625C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................64
1
2
3
5
4
6
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
13 Description de l’appareil
13 Fiche produit
14 Caractéristiques techniques
15 Températures ambiantes d’utilisation
16 Préparation avant utilisation
17 Changement d’ouverture droite/gauche de
la porte
21
Installation de la poignée de porte
22
Présentation du fonctionnement
25
Points nécessitant une attention
particulière
27
Utilisation correcte du réfrigérateur
28
Entretien du réfrigérateur
30
Dépannage
32
Emballage et environnement
32
Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Avertissements de sécurité
généraux
Veuillez vous référer au
chapitre approprié de cette
notice pour les détails
concernant le nettoyage et
l’entretien.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils (si elles)
sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si
les risques encourus ont été
appréhendés.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
Il convient de respecter
les précautions lors de
l’installation de cet appareil
précisées dans cette notice.
La fiche de prise de courant
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé
dans les canalisations fixes
conformément aux règles
d’installation afin de permettre
la déconnexion de l’appareil
au réseau d’alimentation en
toute circonstance.
Si l’appareil est de type
encastrable, il convient de se
référer au schéma de cette
notice pour respecter les
points suivants :
- Dimensions de l’espace à
prévoir pour l’appareil.
- Dimensions et position
des moyens pour supporter
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
et fixer l’appareil dans cet
espace.
- Distances minimales
entre les différentes parties
de l’appareil et la structure
environnante.
- Dimensions minimales des
ouvertures de ventilation et
leur disposition correcte.
- Connexion de l’appareil au
réseau d’alimentation.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Si l’appareil est de type
encastrable, il convient de
respecter les indications pour
la fixation de l’appareil à son
support.
L’utilisation d’adhésifs est
proscrite dans la mesure où
ceux-ci ne sont pas considérés
comme des moyens de fixation
fiables.
Avertissements de sécurité
spécifiques
Il convient de respecter
les instructions de cette
notice pour l’installation, la
manipulation, l’entretien et la
mise au rebut de l’appareil.
Les enfants âgés entre 3 et 8
ans sont autorisés à charger
et décharger les denrées
alimentaires de l’appareil de
réfrigération.
MISE EN GARDE : Maintenir
dégagées les ouvertures de
ventilation dans l’enceinte de
l’appareil ou dans la structure
d’encastrement.
MISE EN GARDE : Ne pas
utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens
pour accélérer le processus
de dégivrage autres que
ceux recommandés par le
fabricant.
MISE EN GARDE : Ne pas
endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE : Ne pas
utiliser d’appareils électriques
à l’intérieur du compartiment
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de stockage des denrées, à
moins qu’ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
Ne pas stocker dans cet
appareil des substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
Cet appareil est destiné à
un usage domestique
uniquement.
Il ne convient pas à l’utilisation
dans des applications
analogues telles que :
- Les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels.
- Les fermes et l’utilisation par
les clients des hôtels, motels
et autres environnements à
caractère résidentiel.
- Les environnements du type
chambres d’hôtes.
- La restauration et autres
applications similaires hormis
la vente au détail.
Danger, risque d’incendie. Le
gaz frigorigène de l’appareil
est inflammable en cas de
fuite résultant d’un dommage.
MISE EN GARDE : Lors de
l’installation de l’appareil,
s’assurer que le cordon
d’alimentation n’est pas
coincé ni endommagé.
MISE EN GARDE : Ne pas
placer de blocs multiprises
ni de blocs d’alimentation
portables à l’arrière de
l’appareil.
Si l’appareil dispose d’un
système d’éclairage et si la
lampe est remplaçable par
l’utilisateur, veuillez lire les
informations relatives à sa
méthode de remplacement
dans le chapitre de la notice
d’utilisation.
Si une lampe n’est pas
remplaçable par l’utilisateur,
cela est précisé dans les
caractéristiques techniques
de l’appareil, il convient dans
ce cas de faire appel au service
après-vente si celle-ci s’avère
défectueuse.
Si l’appareil est de type
encastrable :
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE : Pour éviter
tout risque dû à l’instabilité
de l’appareil, celui-ci doit
être fixé conformément aux
instructions.
Il convient de respecter les
consignes d’utilisation pour
s’assurer d’une préservation
sûre des denrées alimentaires.
Les denrées doivent être
conservées selon le plan de
chargement détaillé dans la
notice.
Pour éviter la contamination
croisée des denrées
alimentaires, veuillez
respecter les instructions
suivantes :
- L’ouverture répétée et
prolongée de la (ou les)
porte(s) peut entrainer une
augmentation significative
de la température dans les
compartiments de l’appareil.
- Nettoyer régulièrement les
surfaces de l’appareil pouvant
entrer en contact avec les
denrées alimentaires.
- Si l’appareil dispose
d’un système de drainage
accessible comprenant la
paroi interne d’écoulement
des eaux de dégivrage, le
trou de drainage ainsi que
le collecteur d’eau derrière
l’appareil, nettoyer le
régulièrement.
- Conservez la viande et
le poisson crus dans des
récipients appropriés aux
appareils de réfrigération, de
manière à ce qu’ils ne soient
pas en contact ou qu’ils ne
s’égouttent par sur d’autres
denrées alimentaires.
- Si l’appareil dispose de
compartiments 2 étoiles,
ceux-ci sont adaptés
uniquement à la conservation
de denrées alimentaires avant
congélation (pré-congelées),
à la conservation ou la
fabrication de glaces et faire
des glaçons.
- Si l’appareil dispose de
compartiments 1, 2 ou 3 étoiles,
ceux-ci ne conviennent pas
à la congélation de denrées
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
alimentaires fraiches, seuls
des compartiments 4 étoiles
le permettent.
- Si l’appareil de réfrigération
reste vide pendant de longues
périodes, éteindre (ou à
défaut, débrancher), dégivrer,
nettoyer, laisser sécher puis
laisser la porte ouverte pour
prévenir le développement de
moisissures.
Si l’appareil dispose d’une
fonction sans givre, la phase
de dégivrage n’est pas
pertinente.
Avertissements de sécurité
complémentaires
Les exigences d’installation
(emplacement optimal, mise
à niveau, raccordement - si
nécessaire - pour les eaux de
dégivrage, raccordement à la
source d’énergie) doivent être
respectées.
L’encombrement en service
doit être évalué avant
l’installation de l’appareil.
Si l’appareil est de type
encastrable, les dimensions
d’encastrement et les
exigences supplémentaires
de circulation d’air doivent
être respectées.
Les appareils de réfrigération
pourraient ne pas fonctionner
correctement (risque de
décongélation du contenu ou
de température trop élevée
dans le compartiment des
denrées congelées) lorsqu’ils
sont placés pendant une
période prolongée à une
température ambiante
inférieure à celle pour laquelle
ils sont conçus.
Il convient de respecter les
conditions de fonctionnement
(procédures de mise en
service et d’arrêt).
Il convient de prendre
connaissance des conditions
d’emplois des différents
dispositifs de commande.
Les valeurs limites de la plage
de températures ambiantes
pour les classes de climat
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
pour lesquelles l’appareil
de réfrigération est conçu
doivent être contrôlées.
Les températures internes
peuvent être affectées
par des facteurs, tels que
l’emplacement de l’appareil de
réfrigération, la température
ambiante et la fréquence
d’ouverture de la ou les
porte(s).
Le réglage de tout dispositif
de contrôle de la température
peut devoir être modifié pour
compenser ces facteurs.
Les précautions suivantes
doivent être prises pour obtenir
de meilleurs performances :
- Respecter le plan de
chargement des denrées
alimentaires.
- Si un ou des panier(s) sont
fournis, leur non utilisation
peut provoquer des
performances moindres.
- Disposer correctement les
denrées alimentaires lors
de l’entreposage pour éviter
toute contamination croisée.
- Les denrées à congeler ne
doivent pas être placées en
contact direct avec les denrées
entreposées.
Si une congélation quotidienne
est envisagée, réduire la
quantité à congeler.
- Respecter la disposition des
bacs à glaces (bacs à glaçons,
pains de glace, …) pour un
résultat optimal.
L’entretien et le nettoyage
de l’appareil doivent être
effectués fréquemment.
Si l’appareil ne dispose pas
d’une technologie sans givre,
le dégivrage doit être effectué
régulièrement.
Il convient de ne pas entreposer
de boissons gazeuses dans
l’appareil et il convient de
ne pas consommer certains
produits tels que des sorbets
trop froids.
Ne pas dépasser le temps
d’entreposage recommandé
par le fournisseur de denrées
surgelées.
Si l’appareil ne dispose pas
d’une technologie sans givre,
les précautions nécessaires
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
pour éviter une élévation
excessive de la température
des denrées congelées
pendant le dégivrage de
l’appareil de réfrigération
doivent être prises, telles
que l’emballage des denrées
congelées dans plusieurs
épaisseurs de papier journal.
L’élévation de température
des denrées congelées
pendant le dégivrage manuel
(si l’appareil ne dispose pas
d’une technologie sans givre),
l’entretien ou le nettoyage
pourrait diminuer la durée de
conservation.
En cas d’arrêt prolongé de
l’appareil de réfrigération
(interruption de l’alimentation
ou panne du système
frigorifique, porte(s) ou
couvercle(s) laissé(s)
entrebâillé(e)s)) :
- Ne pas recongeler les
denrées alimentaires
congelées précédemment
entreposées si l’autonomie
(durée de montée de montée
en température) indiquée
sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil est - ou
semble avoir été - dépassée.
- Si les denrées alimentaires
sont décongelées mais
encore suffisamment
fraiche (maximum 4-8°C),
celle-ci peuvent être
uniquement entreposées
temporairement dans un
compartiment de stockage
de denrées alimentaires
fraiches (réfrigérateur) dans
le but d’être consommées
rapidement, la cuisson à bonne
température des denrées est
en outre fortement conseillée
pour réduire le risque de
contamination.
AVERTISSEMENT : En cas
de doute sur la conservation
des denrées alimentaires
décongelées ou non, il est
fortement conseillé de ne pas
les consommer les denrées
alimentaires au risque
d’une contamination par le
développement de bactéries.
En cas d’arrêt temporaire
de l’appareil de réfrigération
(vidage, dégivrage, nettoyage
et séchage) veiller à ne pas
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
dépasser l’autonomie (durée
de montée en température)
indiquée sur la plaque
signalétique apposée
sur l’appareil pour ne pas
décongeler définitivement les
denrées alimentaires.
Si la ou les porte(s) ou le(s)
couvercle(s) dispose(nt) d’une
fermeture à clé, ne pas laisser
la clé à portée des enfants
ou au voisinage de l’appareil
de réfrigération, de manière
à éviter qu’un enfant puisse
être enfermé à l’intérieur de
celui-ci.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
Cet appareil est uniquement
destiné à la congélation
d’aliments dans un cadre
domestique.
Il convient de ne pas
transporter l’appareil seul.
Ne pas installer l’appareil
sur de la moquette ou un
revêtement similaire.
Si votre appareil était debout
lors du transport, merci
d’attendre 8 heures minimum
avant de le raccorder au
secteur.
Si votre appareil était couché
lors du transport, merci
d’attendre 24 heures minimum
avant de le raccorder au
secteur.
Il est recommandé d’attendre
4 heures minimum après le
raccordement au secteur
avant d’entreposer des
denrées alimentaires dans
l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’appareil
doit impérativement être
connecté à une prise secteur
équipée d’une terre de
protection.
AVERTISSEMENT : Ne pas
connecter l’appareil au secteur
avec les mains mouillées,
risque d’électrocution.
Toute intervention relative
au nettoyage et/ou entretien
approfondi de l’appareil doit
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
être effectuée avec la prise
électrique débranchée.
En cas de dysfonctionnement
qui ne peut être résolu grâce
aux informations fournies
dans cette notice, veuillez
contacter le service après-
vente.
Explication des symboles présents sur l’appareil
Cet appareil est conforme aux règlementations
européennes.
Cet appareil est associé à une consigne de tri et
doit faire l’objet d’un recyclage approprié.
Le courant d’alimentation de cet appareil est de
type alternatif.
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec
les autres produits ménagers.
Les emballages doivent faire l’objet d’une
collecte, d’un tri et d’un recyclage approprié.
Danger, risque d’incendie / Matières
inflammables
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Fiche produit
Il se peut que certaines caractéristiques et certains accessoires de votre réfrigérateur ne
coïncident pas avec les illustrations ; veuillez nous en excuser et vous référer à la liste des
composants du réfrigérateur.
1 Balconnet de porte
2
Panneau de commande
d’affichage
3
Capot supérieur pliant
4 Étagère en verre
5 Tiroir
6 Pied de nivellement
REMARQUE
Retirez le capot supérieur pliant, le balconnet de porte, la machine à glaçons,
le bac à glaçons et les tiroirs de congélation d’après l’illustration pour gagner
de l’espace ; ceci n’affectera pas le bon fonctionnement du produit.
Selon le règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit 960709
Référence du modèle UF NF 259 A++ W625C
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 8 (Congélateur armoire)
Classe d'efficacité énergétique du modèle A++
Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la
base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions
d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions
d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
245
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Volume utile (net) en litres 259
Nombre d'étoiles des compartiments
Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage
des denrées alimentaires : Sans étoile : 0°C /
: -6°C / : -12°C / : -18°C / : -18°C
minimum (Capacité à congeler les aliments)
L’appareil dispose-t-il d’un système sans givre? Oui
Autonomie en heures (Durée de montée en température) 15
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 16
Classe climatique SN / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre
10 °C et 43 °C
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 43
Cet appareil est-il intégrable? Non
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Courant assigné en A 1,2
Puissance assignée en W /
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 250
Nombre et type d’éclairage 2 x Modules LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 0,55 / 1,1
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Type de froid Ventilé
Mode de dégivrage Automatique
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Températures ambiantes d’utilisation
Il est recommandé de
respecter les classes
climatiques indiquées dans
la fiche produit sur la plaque
signalétique de l’appareil,
cela permet vous permet de
vérifier sous quelles plages
de températures ambiantes
l’appareil peut être utilisé :
- SN : Entre 10 et 32°C
- N : Entre 16 et 32°C
- ST : Entre 16 et 38°C
- T : Entre 16 et 43°C
Un appareil multi-classes
peut gérer la température la
plus basse et la plus élevée
de l’ensemble des classes
couvertes.
L’utilisation de l’appareil
en dehors de la plage de
température ambiante alterne
ses performances et sa durée
de vie.
Reglage du thermostat
Pour un usage optimal et
des économies d’énergie, il
est recommandé de régler le
thermostat de l’appareil selon
la température ambiante de la
pièce d’utilisation ci-dessous
et sous réserve du respect de
la classe climatique.
Les degrés des températures
ambiantes T°C sont donnés
uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce,
la fréquence d’ouverture de
porte(s) ou encore le niveau
de chargement en denrées
alimentaires de l’appareil
peuvent impacter les positions
précisées.
La position de thermostat
peut devoir être modifiée pour
compenser ces facteurs.
Température ambiante T°C Basse < 17°C Idéale 17-27°C Elevée > 27°C
Position du thermostat -18°C -18°C -18°C
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation avant utilisation
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de dispositifs
mécaniques, ni d’autres
moyens pour accélérer
le processus de dégivrage,
hormis ceux recommandés par
le fabricant.
• N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur des
compartiments de stockage
des aliments de l’appareil,
hormis ceux recommandés par
le fabricant.
• Le réfrigérateur contient
du réfrigérant R600a ainsi
que du cyclopentane (agent
moussant)  ; ces deux
substances sont combustibles.
En fin de vie, le réfrigérateur
doit être isolé du feu. Tout
traitement par combustion est
interdit.
Réfrigérateur neuf
Retirez l’ensemble des emballages avant
toute utilisation, y compris la rondelle de
butée au bas de l’appareil, les blocs de
mousse, ainsi que le papier gommé situé à
l’intérieur.
Essuyez l’intérieur et l’extérieur du
réfrigérateur à l’aide d’un chiffon imbibé
d’eau chaude (ajoutez un peu de détergent
dans l’eau chaude, puis rincez à l’eau claire).
Préparez une prise de mise à la terre
indépendante à deux polarités. Ne partagez
pas une prise multi-usage avec d’autres
appareils électriques.
Branchez le câble de mise à la terre.
Chaque électrode de la prise doit être
équipée d’un fil permettant une mise à la
terre fiable.
Transport et installation du réfrigérateur
Transport
N’inversez, ni ne secouez le réfrigérateur.
Ne marchez pas dessus, n’exercez aucune
pression dessus. Lorsque vous déplacez le
réfrigérateur, l’angle d’inclinaison ne doit
pas excéder 45°.
Lorsque vous déplacez le réfrigérateur,
n’exercez pas de pression excessive sur
la porte, ni sur le capot supérieur ; cela
pourrait déformer l’appareil.
Basculez légèrement le réfrigérateur vers
l’arrière (pas plus de 20°) pour le rouler sur
l’arrière sur une courte distance.
Installation
Installez le réfrigérateur dans un endroit
ventilé, à l’écart des sources de chaleur
et de la lumière directe du soleil. Pour
éviter toute formation de rouille ou toute
atténuation de l’effet isolant, veuillez ne pas
installer l’appareil dans un endroit humide
et exposé à l’eau.
Il convient de laisser un espace de 30cm
minimum au-dessus du réfrigérateur. Il
convient de laisser un espace de 10cm
minimum de chaque côté de l’appareil. La
distance entre le mur et l’appareil ne doit
pas excéder 75mm, de façon à ce que la
porte s’ouvre et se ferme convenablement
et que la chaleur se disperse correctement.
Installez le réfrigérateur sur un sol plat
et solide (s’il n’est pas stable, vous pouvez
ajuster les pieds de nivellement)
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est
pas compressé sous le
réfrigérateur ou d’autres
éléments. Avant de brancher le
câble d’alimentation, assurez-
vous que la plage de tension
du réfrigérateur correspond
à celle de l’alimentation
électrique.
Changement d’ouverture droite/gauche de la porte
Retirez les deux écrous borgnes et les deux caches charnières de l’élément supérieur
(ouvrez la porte vers la droite)
Cache gauche
Écrou borgne
Cache droit
Revêtement de
l’élément supérieur
Retirez le revêtement de l’élément supérieur
Revêtement de
l’élément supérieur
Revêtement de
l’élément supérieur
Faisceaux de
câbles
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Retirez les deux boulons fixés au niveau des charnières, retirez les charnières d’un côté
tout en démontant la porte. Enfin, retirez les charnières de la porte.
Deux boulons
Charnière
Remontez l’axe de charnière inférieur : démontez l’axe de charnière original et montez-
le comme sur l’illustration.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remontez l’axe de charnière supérieur : démontez l’axe de charnière et remontez-le en
inversant les trous de vis pour qu’ils se retrouvent de l’autre extrémité.
Installez la partie fixe de la charnière supérieure (à gauche) sur le côté droit.
Installez la charnière inférieure sur le côté droit du réfrigérateur.
Charnière inférieure
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installez tout d’abord les charnières supérieures dans les trous d’axe correspondants
à droite (sur la porte), puis placez la porte sur les charnières inférieures, appuyez les
charnières supérieures dans les parties fixes des charnières, puis fixez-les.
Remontez le revêtement de l’élément supérieur, les écrous borgnes et les caches
charnières.
FR
21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de la poignée de porte
Il convient de prendre des précautions pour éviter de faire tomber la poignée et de causer
des blessures.
Liste des outils à fournir par l’utilisateur : Clé Allen
Trous de vis
Vis
1
2
(L’illustration ci-dessus est uniquement fournie à titre de référence. La configuration
effective dépendra du produit physique ou de la déclaration par le distributeur)
Étapes d’assemblage
a. À l’aide de la clé Allen, serrez bien les vis (2) dans les trous de vis (1).
b. Desserrez les vis pour le démontage.
FR
22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Présentation du fonctionnement
1 2 3
A C
DB
Touches
A
Super FRZ (surgélation) : mode pour
surgelés
B
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) : permet de
mettre le système sous tension ou hors
tension
C
: permet d’augmenter la température
du congélateur / de régler le temps de
surgélation
D
: permet de baisser la température
du congélateur / de régler le temps de
surgélation
Descriptif des fonctions sur l’écran
d’affichage
1
Afficheur de la température
2
Icône de température (°C)
3
Icône de surgélation
Commande d’affichage
Mise sous tension pour la première
fois: l’ensemble des symboles s’allument
pendant trois secondes et la sonnerie de
démarrage retentit. La température par
défaut du congélateur est de -18 °C.
• Affichage en fonctionnement normal :
Afficheur de la température : en cas de
dysfonctionnement, les codes d’erreur
s’afficheront tour à tour, par ordre de
priorité ; en absence de dysfonctionnement,
l’afficheur indique la température réglée.
• Commande d’affichage :
1. En mode normal, l’affichage s’éteint au
bout de trente secondes si la porte et les
touches ne sont pas actionnées ;
2. Lorsque la porte est ouverte, l’affichage
s’allume tant que la porte reste ouverte et
s’éteint au bout de trente secondes, après
fermeture de la porte.
3. En cas de dysfonctionnement, l’appareil
présente le « code d’erreur ». L’écran
s’allume alors pendant un certain temps
et s’éteint au bout de trente secondes (si la
sonnerie retentit pendant un long moment,
appuyez sur n’importe quelle touche pour
couper la sonnerie de dysfonctionnement) ;
Fonctionnement du mode utilisateur
• Mise sous et hors tension
En mode de démarrage, appuyez sur la
touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT, toucheB)
et maintenez-la enfoncée pendant trois
secondes : la sonnerie de démarrage retentit
et le système s’éteint immédiatement ;
FR
23
C
Français
Utilisation de l’appareil
En mode d’arrêt, appuyez sur la touche
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT, touche B)
et maintenez-la enfoncée pendant trois
secondes : la sonnerie de démarrage retentit
et le système démarre immédiatement ;
Appuyez sur la touche ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT) pendant trois secondes pour mettre
le système hors tension ; l’écran s’éteint .
Hormis la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT,
touche B), les autres touches ne peuvent
plus être activées et le compresseur, le
chauffage de dégivrage, la lampe de la porte
et tous les autres dispositifs s’éteignent
immédiatement. Appuyez sur la touche
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) pendant trois
secondes pour démarrer le système. Avant
la mise sous tension, si le système est en
mode de surgélation, l’écran indique -24°C
et l’icône de surgélation est allumée, ou
l’écran affiche la température à l’intérieur
du compartiment de congélation (réglée
lors de la dernière utilisation) et tous les
dispositifs sont sur le mode qui a été défini
avant l’arrêt de l’appareil.
L’ensemble des fonctions suivantes doivent
être activées lorsque l’appareil est en
service.
• Passage au mode de surgélation
Lorsque le système n’est pas en mode de
surgélation, appuyez et maintenez enfoncée
la touche Super FRZ (surgélation, touche A)
pendant trois secondes pour démarrer le
mode de surgélation ; l’icône de surgélation
s’allume et l’écran affiche le temps de
surgélation par défaut (6 heures). Appuyez
sur les touches de réglage de la température
(touche C) ou
(touche D) pour changer
le temps de surgélation. Une modification
prend 6 heures. La plage de réglage est
comprise entre 6 heures et 48 heures. Si
vous n’appuyez sur aucune touche pendant
cinq secondes, le réglage est appliqué
automatiquement et la température
indiquée est « — 24 °C » ; dans un délai de
cinq secondes, vous pouvez appuyer sur le
touche Super FRZ (surgélation, touche A)
manuellement et la température indiquée
est « —24 °C ». Ensuite, le réfrigérateur
passe en mode de surgélation .
REMARQUE
La capacité de congélation
indiquée sur l’étiquette
signalétique a été déterminée
après un test où l’appareil
était réglé sur le mode de
surgélation (indiqué plus haut)
pendant 48 heures.
• Sortie du mode de surgélation
Lorsque le mode de surgélation est utilisé
et que le temps de surgélation réglé est
atteint, appuyez et maintenez enfoncée
la touche Super FRZ (surgélation, touche
A) pendant trois secondes ou changez
la température réglée en appuyant sur
certaines touches pour quitter le mode de
surgélation ; l’icône de surgélation s’éteint.
Une fois sorti du mode de surgélation,
l’appareil fonctionne sur le mode réglé
précédemment. Remarque : s’il est éteint ou
subit une panne de courant alors qu’il est en
mode de surgélation, l’appareil continue de
fonctionner sur le mode de surgélation dès
sa remise en marche.
Réglage de la température du
compartiment de congélation
Appuyez sur les touches de réglage de la
température
(touche C) et
(touche D)
pour régler la température ; la température
réglée s’allume. La plage de réglage est
comprise entre —16 °C et —24 °C (pour
un réglage ponctuel de la température);
le réglage est appliqué au bout de cinq
secondes (dans un délai de cinq secondes
après avoir réglé la valeur, appuyez sur la
touche A ou la touche B pour confirmer la
valeur réglée manuellement et valider le
réglage.)
FR
24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Commande d’éclairage de la lampe
À l’ouverture de la porte du congélateur, la
lampe de ce dernier s’allume. Lorsque vous
fermez la porte du congélateur, la lampe
éclairant l’espace de congélation s’éteint.
Indication de porte ouverte et commande
de l’alarme « porte ouverte »
Si la porte du réfrigérateur reste ouverte
pendant plus de 2 minutes, l’alarme « porte
ouverte » retentit toutes les 2 secondes
jusqu’à ce que vous fermiez la porte.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour
couper l’alarme « porte ouverte ».
Mémoire en cas de coupure de courant et
état de démarrage initial
En cas de coupure de courant, le
réfrigérateur peut garder automatiquement
en mémoire le mode et l’état de
fonctionnement de l’appareil avant la
coupure. Après redémarrage de l’appareil,
celui-ci retrouve l’état dans lequel il se
trouvait avant la coupure et lance le mode
réglé avant la coupure.
État de démarrage initial : la température
réglée du compartiment de congélation est
-18 °C.
Mémoire : inclut la température réglée
pour le congélateur, les heures de
fonctionnement cumulées du compresseur
et en mode de surgélation.
Avertissement de température élevée à
l’intérieur du compartiment de congélation
Lorsque la température du compartiment de
congélation est de -8 ˚C pendant six heures,
un avertissement de température élevée
retentit. La sonnerie retentit à chaque
seconde pendant dix secondes puis pendant
dix secondes toutes les trente minutes et
l’afficheur de la température indique un
code d’erreur (E9) ; la sonnerie s’arrête
lorsque la température du compartiment
de congélation est de -12 °C. Appuyez
sur n’importe quelle touche pour annuler
l’avertisseur (s’il ne retentit pas au bout de
trente minutes). Toutefois, l’état d’affichage
du code d’erreur n’est pas annulé tant que
l’erreur n’est pas corrigée.
Forcer le dégivrage
Maintenez enfoncées les touches de
«réglage de la température »
et
pendant trois secondes pour entrer en
mode Forcer le dégivrage. Dans ce cas,
la partie supérieure de l’afficheur de la
température affiche «3» en permanence,
sans rien dans la partie inférieure. Lors
du passage au mode Forcer le dégivrage,
le compresseur et le ventilateur s’arrêtent
immédiatement. Lorsque le démarrage du
chauffage de dégivrage est forcé en mode
Forcer le dégivrage ou que les conditions le
permettent, appuyez et maintenez enfoncées
les touches de « réglage de la température »
et
pendant trois secondes pour quitter
le mode Forcer le dégivrage.
FR
25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Points nécessitant une attention particulière
Ne démontez, ni ne réparez l’appareil par
vos propres moyens. Pour le remplacement
des accessoires, rapprochez-vous des
ateliers de réparation désignés par le
fabricant.
Utilisez une prise de courant standard à
trois trous (de plus de 10 A) professionnelle.
La prise doit être correctement mise à la
terre.
Pour éviter tout risque d’incendie, veuillez
ne pas utiliser de solvants combustibles à
proximité du réfrigérateur.
Pesticid
e
Cosmet ics
Amyl
a
c
c
e
ta
te
Binder
Alc oh
o
l
Pour éviter tout endommagement, tout
incendie ou autre accident, veuillez
ne pas placer d’élément combustible,
explosif, volatil et fortement corrosif dans
le réfrigérateur. Pour éviter qu’ils ne
congèlent, se brisent et d’autres dégâts,
veuillez ne pas placer de bouteilles remplies
de liquides ni de récipients hermétiques
dans le congélateur.
Pour éviter toute blessure accidentelle
en enfermant un enfant à l’intérieur du
réfrigérateur ou par la chute de ce dernier,
ne laissez pas les enfants grimper sur
l’appareil, ni pénétrer à l’intérieur.
Ne placez pas d’objets lourds sur le
réfrigérateur, ils pourraient facilement
chuter et occasionner des dommages.
FR
26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ne placez pas de quantité excessive de
nourriture dans le réfrigérateur.
N’ouvrez pas la porte et les tiroirs pendant
trop longtemps ou trop fréquemment ;
cela diminue l’efficacité de l’ensemble
de l’appareil et augmente sa charge de
fonctionnement.
Si le réfrigérateur fonctionne anormalement
ou est endommagé, veuillez le débrancher
et en informer le centre de service.
Ne laissez pas d’eau s’écouler sur le haut ou
à l’arrière du réfrigérateur ; cela réduirait
son effet isolant.
ATTENTION
Ce produit est un réfrigérateur
ménager. Conformément
aux normes nationales, les
réfrigérateurs ménagers
sont conçus uniquement pour
conserver de la nourriture et
ne peuvent pas être utilisés à
d’autres fins comme conserver
du sang, des médicaments,
produits biologiques, etc.
FR
27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation correcte du réfrigérateur
Assurez-vous que le réfrigérateur est
correctement installé et bien stable.
Vérifiez l’ensemble des points de sécurité
nécessitant une attention particulière.
Branchement de l’appareil
Une fois branché, le réfrigérateur passe en
état de départ-usine.
Rangement de nourriture dans le
réfrigérateur
Recommandation : pour conserver au mieux
la fraîcheur de la nourriture, placez-la dans
le réfrigérateur au bout d’un certain temps
de fonctionnement, une fois qu’il aura
atteint la température de stockage, ou après
le premier arrêt du compresseur.
REMARQUE
En cas de modification de la
température réglée ou d’ajout
de nouveaux aliments, la
température à l’intérieur de
l’appareil atteint l’équilibre
au bout d’un certain temps,
qui varie selon le degré
de modification de la
température, la température
de l’environnement ambiant,
la fréquence d’ouverture
de la porte, la quantité de
nourriture stockée à l’intérieur
de l’appareil, etc.
• En général, la température à l’intérieur du
compartiment de congélation est inférieure
à -18 °C. Placez la nourriture qui doit être
conservée long temps dans le compartiment
de congélation.
Les surgelés doivent être placés dans le
compartiment de congélation le plus vite
possible pour ne pas décongeler.
Laissez toute nourriture chaude refroidir
et atteindre la température ambiante avant
de la placer dans le compartiment de
congélation.
Les fruits et légumes ne doivent pas
être placés dans le compartiment de
congélation. Afin d’éviter qu’ils ne congèlent
et se brisent, ne placez pas les récipients
de verre contenant du liquide dans le
compartiment de congélation.
Triez les surgelés par catégorie. Regroupez
les aliments de même nature. Vous pourrez
faire des économies d’énergie en ouvrant
moins souvent la porte du congélateur.
Tiroir du compartiment de congélation
Il est conçu pour les aliments à congeler.
Avant d’y placer un bloc de viande, découpez
celui-ci en tranches pour plus de commodité.
Pour sortir la nourriture, tirez d’abord le
tiroir, poussez le plateau qui recouvre le
tiroir vers l’intérieur et à l’horizontale, puis
sortez les aliments du tiroir.
REMARQUE
Fermez le tiroir après avoir
utilisé le compartiment de
congélation.
FR
28
D
Français
Informations pratiques
Entretien du réfrigérateur
Nettoyage
Des traces de doigts peuvent
apparaître facilement à
l’extérieur. Enlevez-les avec
un chiffon sec. Dépoussiérez
régulièrement l’arrière et le
dessous du réfrigérateur.
L’intérieur du réfrigérateur
doit être netto
fréquemment de façon à
éviter les mauvaises odeurs.
Après avoir mis l’appareil
hors tension, utilisez
un chiffon doux imbibé
de détergent neutre pour
nettoyer l’intérieur, puis
rincez à l’eau claire.
N’utilisez pas les produits
suivants pour nettoyer
l’intérieur du réfrigérateur :
Détergents alcalins ou
alcalescents ; (le revêtement
intérieur et les éléments
en plastique risquent de se
fissurer).
• Poudre de savon, benzine,
acétate d’amyle, alcool, etc.
(ils risquent d’endommager
les éléments en plastique).
Si de l’huile de cuisson
ou des agents de sapidité
viennent tacher la surface
extérieure du réfrigérateur,
veuillez la nettoyer
immédiatement (sans quoi
les éléments en plastique
risquent de se fissurer).
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Remplacement de la lampe
Si la lampe est défectueuse,
veuillez contacter un agent
professionnel pour un
service à domicile.
Arrêt
Arrêt de l’appareil pendant
une période prolongée :
Veuillez couper l’alimentation
pour éviter tout risque
d’électrocution ou d’incendie
dû à l’ancienneté du câble
d’alimentation; nettoyez
l’intérieur du réfrigérateur;
laissez la porte ouverte
pendant un certain temps
et refermez-la une fois que
l’intérieur de l’appareil est
totalement sec.
Panne de courant :
Ouvrez la porte le moins
possible ; il vous est
déconseillé de placer de la
nourriture fraîche dans le
réfrigérateur.
Mise au rebut :
Lors de la mise au rebut
d’un réfrigérateur inutilisé,
il convient de démonter le
joint de porte pour éviter que
des enfants ne se retrouvent
enfermés à l’intérieur de
l’appareil par accident.
FR
30
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Avant toute décision de réparation, veuillez lire attentivement la partie suivante.
Problème Raisons possibles et points à vérifier
L’appareil ne fonctionne
pas
Il n’est pas raccordé à l’alimentation électrique ou est mal
branché
• La tension est trop basse
Réfrigération médiocre
• Réglez la température élevée
• Le congélateur contient trop de nourriture
• La nourriture est chaude
• La porte est fréquemment actionnée (ouverture et
fermeture)
• La porte n’est pas correctement fermée
• Une source de chaleur se trouve à proximité
L’appareil est très bruyant
• Le sol n’est pas régulier, l’installation n’est pas stable.
• Vérifiez le bon logement des accessoires
Mauvaises odeurs
• De la nourriture odorante est mal emballée
• La nourriture a tourné
• L’intérieur est sale
Si le problème persiste après avoir vérifié l’ensemble de ces points, veuillez contacter
notre service après-vente.
Pour des raisons de sécurité, si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le personnel de maintenance désigné par notre société.
Phénomènes normaux
Dans les tubes capillaires, le fluide
réfrigérant circule très rapidement et
achemine parfois quelques bulles d’air
susceptibles de générer des bruits
irréguliers à l’entrée du circuit. Si le
réfrigérateur est en mode de surgélation,
l’ouverture du compartiment de congélation
produit un bruit de sifflement, dû à la
rotation très rapide du ventilateur.
Lorsque l’humidité de l’air est relativement
élevée, les zones autour de la porte peuvent
être humides. Dans ce cas, essuyez-les à
l’aide d’un chiffon sec.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Indication de dysfonctionnement
Code d’erreur Indication Code d’erreur Indication
E2
Défaillance du capteur
de température du
congélateur
E6 Défaut de communication
E5
Défaillance du capteur de
dégivrage du congélateur
E9
Avertissement de
température élevée
à l’intérieur du
compartiment de
congélation
E7
Défaillance du capteur de
température ambiante
EC
Défaillance du circuit
EEPROM
REMARQUE
En cas de dysfonctionnement, le système affiche tour à tour tous les codes
d’erreur de l’appareil. L’avertissement est annulé automatiquement ou si
vous appuyez sur n’importe quelle touche. En cas de dysfonctionnement,
il est essentiel que le code d’erreur soit affiché jusqu’à la correction de
l’erreur, autrement la température réglée et l’icône de surgélation ne
peuvent pas s’afficher. Si une erreur demeure affichée en permanence et en
cas d’échec de la reprise automatique, veuillez contacter le service après-
vente ou un agent de maintenance professionnel.
FR
32
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
33
NOTESNOTES
FR
Français
NL
34
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
36
Veiligheidsvoorschriften
44
Beschrijving van het toestel
44
Technische eigenschappen
45
Productfiche
46
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
47
Voorbereiding vóór het gebruik
48
Wijzigen van de openingsrichting (rechts/
links) van de deur
52
Installatie van het handvat van de deur
53
Voorstelling van de werking
56
Punten die bijzondere aandacht vereisen
58
Correct gebruik van de koelkast
59
Onderhoud van de koelkast
61
Probleemoplossing
63
Verpakking en milieu
63
Afdanken van uw oude toestel
NL
36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
GELIEVE DEZE INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE LEZEN
ALVORENS HET TOESTEL TE
GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE
OM DEZE LATER TE KUNNEN
RAADPLEGEN.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
Raadpleeg het juiste hoofdstuk
van deze handleiding voor
details over de reiniging en het
onderhoud.
Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
De reiniging en het onderhoud
mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Respecteer bij de installatie
van dit toestel de voorzorgen
die in deze handleiding worden
gepreciseerd.
De stekker en het stopcontact
moeten bereikbaar blijven
of er moet een schakelaar
worden geplaatst op de
leidingen, conform de
installatievoorschriften, zodat
het toestel in om het even
welke omstandigheden kan
worden uitgeschakeld.
Indien het een inbouwtoestel
is, dient u het schema in deze
handleiding te raadplegen
om volgende punten te
respecteren:
- Afmetingen van de ruimte
die voorzien dient te worden
voor het toestel.
- Afmetingen en plaats van
de middelen om het toestel in
deze ruimte te ondersteunen
en vast te zetten.
- Minimumafstanden tussen
de verschillende onderdelen
van het toestel en de
omliggende structuur.
- Minimumafmetingen van
de ventilatieopeningen en de
NL
37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
correcte indeling.
- Aansluiting van het toestel
op het netwerk.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
bevoegde personen, om elk
risico uit te sluiten.
Indien het een inbouwtoestel
is, dienen de aanduidingen
voor het vastmaken van het
toestel op de steun te worden
gerespecteerd.
Het gebruik van tape
is verboden, aangezien
dit niet als betrouwbaar
bevestigingsmiddel wordt
beschouwd.
Specifieke
veiligheidswaarschuwingen
De instructies in deze
handleiding voor installatie,
bediening en onderhoud
en het afdanken van het
toestel dienen te worden
gerespecteerd.
Kinderen van 3 tot 8 jaar
mogen de koelkast vullen met
voedsel en leegmaken.
WAARSCHUWING: Houd
de ventilatieopeningen
van de omsloten ruimte
rond het toestel of in de
inbouwconstructie vrij.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen mechanische
voorzieningen of andere
middelen dan deze die
aanbevolen worden door
de fabrikant om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
WAARSCHUWING: Beschadig
het ontdooiingscircuit niet.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen elektrische toestellen
in het compartiment voor
voedselopberging, tenzij ze
van het type zijn dat wordt
aanbevolen door de fabrikant.
Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op zoals
spuitbussen met ontvlambare
drijfgassen.
Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
- Keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
NL
38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
omgevingen.
- Boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels,
motels en andere residentiële
omgevingen.
- Omgevingen van het type
bed and breakfast.
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
Gevaar, risico op brand.
Het koelgas van het toestel
is brandbaar wanneer
een beschadiging een lek
veroorzaakt.
WAARSCHUWING: Controleer
bij de installatie van het toestel
of het voedingssnoer niet
beschadigd is.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen verdeeldozen of
draagbare voedingsblokken
aan de achterkant van het
toestel.
Indien het toestel over een
verlichtingssysteem beschikt
en de lamp vervangen kan
worden door de gebruiker, lees
dan de informatie over deze
vervanging in het hoofdstuk
van de gebruiksaanwijzing.
Indien een lamp niet door
de gebruiker mag worden
vervangen, dan dient dit te
worden gepreciseerd in de
technische eigenschappen
van het toestel, doe in dat geval
beroep op de klantendienst
indien het toestel defect blijkt.
Indien het een inbouwtoestel
is:
WAARSCHUWING: Om elk
risico dat te wijten is aan de
onstabiliteit van het toestel
te voorkomen, dient het
geïnstalleerd te worden in
overeenstemming met de
instructies.
Respecteer de
gebruiksinstructies om het
veilig bewaren van voedsel te
garanderen.
Bewaar het voedsel volgens
het in de handleiding
gedetailleerde laadplan.
Volg deze instructies om
kruisbesmetting van voedsel
te vermijden:
- Het herhaaldelijk en
langdurig openen van de
deur(en) kan de temperatuur
in de compartimenten van
het toestel aanzienlijk doen
NL
39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
stijgen.
- Reinig regelmatig de
oppervlakken van het toestel
die in contact kunnen komen
met voedsel.
- Reinig het toestel regelmatig
wanneer het over een
toegankelijk afvoersysteem
beschikt waarin de binnenwand
voor het afvoeren van het
dooiwater, de afvoeropening
en de wateropvang achter het
toestel zitten.
- Bewaar rauw vlees en vis
in geschikte recipiënten
in de koelkast, zodat deze
niet in contact komen met
of druppelen op het andere
voedsel.
- Wanneer het toestel over
tweesterrencompartimenten
beschikt, dan zijn deze
geschikt om vooraf ingevroren
voedsel te bewaren, roomijs
te maken of te bewaren en
ijsblokjes te maken.
- Wanneer het toestel
over éen-, twee- en
driesterrencompartimenten
beschikt, dan zijn deze niet
geschikt om verse voeding
in te vriezen, enkel de
viersterrencompartimenten
zijn hiervoor geschikt.
- Wanneer de koelkast lange
tijd leegstaat: schakel het
toestel uit, (of haal de stekker
uit het stopcontact), ontdooi
het toestel, reinig en droog
en laat de deur openstaan
om schimmelvorming in het
toestel te vermijden.
Wanneer het toestel over een
No Frost-functie beschikt,
is het ontdooien niet
noodzakelijk.
Bijkomende
veiligheidswaarschuwingen
De installatievoorschriften
(optimale plaats, waterpas
zetten, aansluiting
- indien nodig voor
dooiwater, aansluiting op
de stroomtoevoer) dienen
nageleefd te worden.
De ruimte die wordt
ingenomen wanneer het
toestel in werking is, dient
voor de installatie beoordeeld
te worden.
NL
40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Indien het een inbouwtoestel
is, dienen de afmetingen
voor het inbouwen en de
bijkomende vereisten voor de
luchtcirculatie nageleefd te
worden.
De koeltoestellen kunnen
niet correct werken (risico op
ontdooien van de inhoud of
te hoge temperatuur in het
compartiment voor bevroren
voeding) wanneer deze
gedurende een lange periode
in een omgevingstemperatuur
geplaatst worden dan diegene
waarvoor ze ontwikkeld
werden.
De werkingsomstandigheden
(procedures van
inbedrijfstelling en stoppen)
dienen nageleefd te worden.
U dient op de hoogte te zijn van
de werkingsomstandigheden
van de verschillende
bedieningsvoorzieningen.
De grenswaarden
van het bereik van de
omgevingstemperatuur
voor de klimaatklassen
waarvoor het koeltoestel werd
ontworpen dienen te worden
gecontroleerd.
De binnentemperatuur
kan beïnvloed worden door
factoren zoals het vervangen
van het koeltoestel, de
omgevingstemperatuur en de
frequentie van het openen van
de deur(en).
Het kan nodig zijn om het
afstellen van de voorzieningen
voor temperatuurscontrole te
wijzigen om deze factoren te
compenseren.
Volgende
voorzorgsmaatregelen dienen
te worden genomen om de
beste prestaties te bereiken:
- Respecteer het laadplan van
voedingsmiddelen.
- Indien één of meerdere
manden meegeleverd werden,
mag het gebruik ervan de
prestaties niet beïnvloeden.
- Plaats de voedingsmiddelen
correct om kruisbesmetting
te vermijden.
- In te vriezen
voedingsmiddelen mogen
niet rechtstreeks in contact
komen met de bewaarde
voedingsmiddelen.
Indien dagelijks invriezen
wordt overwogen, verklein dan
de in te vriezen hoeveelheid.
- Respecteer de indeling van
de ijsbakken (ijsblokvormen,
koelelementen) voor een
NL
41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
optimaal resultaat.
Het toestel dient regelmatig
onderhouden en gereinigd te
worden.
Indien het toestel niet over
een No Frost-functie beschikt,
dient het toestel regelmatig
ontdooid te worden.
Plaats geen gashoudende
dranken in het toestel
en consumeer bepaalde
producten zoals sorbet niet te
koud.
Bewaar de bevroren
voedingsmiddelen niet langer
dan de door de fabrikant
aanbevolen bewaartijd.
Indien het toestel niet
over een No Frost-functie
beschikt, dienen de nodige
voorzorgen worden genomen
om overmatige stijging
van de temperatuur van de
bevroren voedingsmiddelen
te vermijden tijdens het
ontdooien van het koeltoestel,
zoals het inpakken van de
bevroren voedingsmiddelen
in meerdere lagen
krantenpapier.
De stijging van de
temperatuur van de bevroren
voedingsmiddelen tijdens het
manueel ontdooien (indien
het toestel niet beschikt
over No Frost-functie), het
onderhoud of de reiniging kan
de bewaarduur verminderen.
Bij langdurige stilstand
van het koeltoestel
(stroomonderbreking of
storing aan het koelsysteem,
deur(en) of deksel(s) die
worden opengelaten):
- Vries de eerder ingevroren
voedingsmiddelen niet
opnieuw in indien de
autonomie (duur voor
temperatuurstijging) die
aangegeven wordt op het
typeplaatje verstreken is of
verstreken lijkt.
- Indien de voedingsmiddelen
ontdooid, maar nog voldoende
koel zijn (maximum 4-8
°C) mogen deze slechts
tijdelijk worden bewaard
in het compartiment voor
vers voedsel (koelkast)
met het oog op snelle
consumptie, bereiding op
de juiste temperatuur van
voedingsmiddelen wordt
ten zeerste aanbevolen om
het risico op besmetting te
NL
42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
verkleinen.
WAARSCHUWING: Bij twijfel
over het al dan niet bewaren van
ontdooide voedingsmiddelen,
raden we ten zeerste aan de
risicovolle voedingsmiddelen
niet te consumeren vanwege
het risico op besmetting door
de ontwikkeling van bacteriën.
Bij tijdelijke stilstand van
het koeltoestel (leegmaken,
ontdooien, reinigen en
drogen) dient u erop te letten
dat de autonomie (duur
waarin de temperatuur stijgt)
die op het typeplaatje op
het toestel wordt vermeld,
niet wordt overschreden om
de voedingsmiddelen niet
definitief te ontdooien.
Indien de deur(en) of deksel(s)
beschikken over een sluiting
met sleutel, laat de sleutel
dan niet achter op de deur of
in de buurt van het toestel,
zodat kinderen zichzelf er niet
in kunnen opsluiten.
Bijkomende
veiligheidswaarschuwingen
Dit toestel is enkel geschikt
voor het invriezen van
voedingsmiddelen voor
huishoudelijk gebruik.
Transporteer het toestel niet
alleen.
Installeer het toestel niet op
een tapijt of een gelijkaardige
bekleding.
Indien het toestel rechtop
werd getransporteerd, dient u
8 uur te wachten vooraleer het
toestel aan te sluiten.
Indien het toestel liggend
werd getransporteerd, dient
u 24 uur te wachten vooraleer
het toestel aan te sluiten.
We raden aan minimum 4 uur
te wachten na het aansluiten
van uw toestel vooraleer u er
voedsel in plaatst.
WAARSCHUWING: Het
toestel dient steeds te worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
WAARSCHUWING: Sluit om
het risico op elektrocutie te
vermijden het toestel niet aan
met natte handen.
NL
43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Elke interventie voor het
reinigen en/of onderhouden
van het toestel dient te worden
uitgevoerd met de stekker uit
het stopcontact.
Bij storingen die niet kunnen
worden opgelost ondanks de
informatie in dit boekje, dient
u contact op te nemen met
onze klantendienst.
Verklaring van de symbolen op het toestel
Dit toestel is conform de voorschriften van de
Europese richtlijnen.
Dit toestel dient naar een centrum voor selectieve
afvalverwerking gebracht en correct gerecycleerd
te worden.
Dit toestel werkt op wisselstroom.
Dit toestel mag niet bij het huishoudelijk afval
gegooid worden.
De verpakkingen dienen verzameld, gesorteerd
en correct gerecycleerd te worden.
Gevaar, risico op brand /
Brandbare materialen
NL
44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Het is mogelijk dat bepaalde eigenschappen en bepaalde accessoires van uw koelkast niet
overeenkomen met de illustraties; gelieve ons hiervoor te verontschuldigen en raadpleeg de
lijst met onderdelen van de koelkast.
1
Plankdeur
2 Weergave bedieningspaneel
3 Bovenste plooiluik
4
Legplank in glas
5 Koellade
6
Nivelleringspoot
OPMERKING
Verwijder het bovenste plooiluik, de plankdeur, de ijsblokmaker, de bak voor
ijsblokjes en de diepvriesladen volgens de afbeelding om plaats te winnen;
dit heeft geen invloed op de werking van het product.
Technische eigenschappen
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit Klasse I
Toegewezen stroom in A 1,2
Totaal toegewezen vermogen in W /
Ontdooivermogen in W (indien dit systeem voorzien is) 250
Aantal en type verlichting 2 x ledmodules
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 0,55 / 1,1
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Nee
Soort koude Geventileerd
Automatische ontooimodus
NL
45
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
Conform Europese Verordening 1060/2010 en de van kracht zijnde geharmoniseerde
normen.
Merk Valberg
Productcode 960709
Referentie van het model UF NF 259 A++ W625C
Categorie van het koeltoestel voor huishoudelijk gebruik 8 (diepvrieskast)
Energie-efficiëntieklasse van het model A++
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis
van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in
genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel.
245
Nuttig volume (netto) in liter 259
Aantal sterren van de compartimenten.
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur
van de voedingsmiddelen: Zonder ster: 0°C /
: -6°C / : -12°C / : -18°C / : -18°C minimum
(Vermogen voedingsmiddelen in te vriezen)
Beschikt het toestel over een No Frost-functie? Ja
Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 15
Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen) 16
Klimaatklasse SN / ST / T
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen
10 °C en 43 °C
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 43
Kan dit toestel ingebouwd worden? Nee
NL
46
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
We raden aan de klassieke
klimaatklassen die aangeduid
worden op de productfiche
en op het typeplaatje te
respecteren, hierdoor kunt
u nagaan in welk bereik van
omgevingstemperatuur het
toestel kan worden gebruikt.
- SN: Tussen 10 en 32 °C
- N: Tussen 16 en 32 °C
- ST: Tussen 16 en 38 °C
- T: Tussen 16 en 43 °C
Een toestel met multiklassen
kan de laagste en hoogste
temperatuur van alle gedekte
klassen bereiken.
Het gebruik van het
toestel buiten dit
omgevingstemperatuurbereik
tast de prestaties en de
levensduur van het toestel
aan.
Instellen van de thermostaat
Voor een optimaal gebruik
en energiebesparing, raden
we aan de thermostaat van
het toestel te regelen volgens
de omgevingstemperatuur
waarin het toestel gebruikt
wordt onder voorbehoud
van het naleven van de
klimaatklasse(n).
De graden van de
omgevingstemperatuur T°
C worden ter informatie
gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de
frequentie van het openen
van de deur(en) of de mate
waarin het toestel met
voedingsmiddelen is gevuld,
kunnen de voormelde posities
beïnvloeden.
De positie van de thermostaat
dient aangepast te kunnen
worden om deze factoren te
compenseren.
Omgevingstemperatuur T°C (± 1°C) Laag < 17°C Ideaal 17-27°C Hoog > 27° C
Positie van de thermostaat -18°C -18°C -18°C
NL
47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding vóór het gebruik
WAARSCHUWING
Gebruik geen mechanische
voorzieningen of andere
middelen dan deze die
aanbevolen worden door
de fabrikant om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
Gebruik geen
elektrische toestellen in
de compartimenten voor
voedselopberging van het
toestel, behalve diegene die
aanbevolen worden door de
fabrikant.
De koelkast bevat
koelvloeistof R600a en
cyclopentaan (schuimmiddel);
beiden brandbare substanties.
Op het einde van de levensduur
dient de koelkast uit de buurt
van vuur worden bewaard. Elke
verwerking door verbranding
is verboden.
Nieuwe koelkast
Verwijder alle verpakkingen vóór het
gebruik, inclusief de drukring van de
aanslag onderaan het toestel, de blokken
in piepschuim en het gegomd papier aan de
binnenkant.
Wrijf de binnen- en buitenkant van de
koelkast met een in warm water gedrenkte
doek schoon (voeg een beetje detergens aan
het warm water toe, spoel vervolgens met
helder water).
Bereid een onafhankelijke aarding
met twee polariteiten voor. Deel geen
verdeelstekker met andere elektrische
toestellen.
• Sluit de aardingskabel aan. Elke elektrode
van het stopcontact dient voorzien te worden
van een kabel die een betrouwbare aarding
mogelijk maakt.
Transport en installatie van de koelkast
Transport
• Draai de koelkast niet om en schud er niet
mee. Sta niet op de koelkast, oefen geen
enkele druk uit op de koelkast. Wanneer u
de koelkast verplaatst, mag de hellingshoek
niet meer zijn dan 45°.
Wanneer u de koelkast verplaatst, mag
u geen overdreven druk uitoefenen op de
deur of de buitenkant; dit kan het toestel
beschadigen.
Kantel de koelkast lichtjes naar achter
(niet meer dan 20°) om voor een korte
afstand achteruit te rijden.
Installatie
• Installeer de koelkast in een geventileerde
ruimte, uit de buurt van warmtebronnen
en rechtstreeks zonlicht. Om roestvorming
of aantasting van het isolerend effect te
vermijden, mag u het toestel niet op een
vochtige plaats installeren of blootstellen
aan water.
Laat minimum 30 cm ruimte boven de
koelkast vrij. Laat minimum 10 cm vrij aan
alle zijden van het toestel. De afstand tussen
de muur en het toestel mag niet niet meer
zijn dan 75 mm, zodat de deur makkelijk
open en toe kan en de warmte zich correct
kan verspreiden.
NL
48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installeer de koelkast op een vlakke en
stevige ondergrond (indien niet stabiel, kunt
u nivelleringspoten gebruiken).
OPGELET
Controleer of de voedingskabel
niet onder de koelkast of
andere elementen geklemd
wordt. Controleer vooraleer de
voedingskabel aan te sluiten
of het spanningsbereik van de
koelkast overeenkomt met dat
van de elektrische voeding.
Wijzigen van de openingsrichting (rechts/links) van de deur
Verwijder de twee dopmoeren en de twee afdekplaten van de scharnieren van het
bovenste deel (open de deur naar rechts)
Linker afdekplaatje
Dopmoer
Rechter afdekplaatje
Bekleding van het
bovenste deel
Verwijder de bekleding van het bovenste deel
Bekleding van het
bovenste deel
Bekleding van het
bovenste deel
Kabelbundel
NL
49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verwijder de twee bouten ter hoogte van de scharnieren, verwijder de scharnieren aan
één kant terwijl u de deur demonteert. Verwijder tot slot de scharnieren van de deur.
Twee bouten
Scharnier
Plaats de as van het onderste scharnier terug: demonteer de as van het originele
scharnier en monteer zoals aangegeven op de afbeelding.
NL
50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaats de as van het bovenste scharnier terug: demonteer de as van het scharnier en
monteer opnieuw door de openingen van de schroeven om te keren zodat ze aan de andere
kant zitten.
Installeer het vaste deel van de bovenste scharnier (links) op de rechterkant.
Plaats het onderste scharnier op de rechterkant van de koelkast.
Onderste scharnier
NL
51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaats eerst de bovenste scharnieren in de bijhorende openingen aan de rechterkant (op
de deur), en plaats vervolgens de deur op de onderste scharnieren, druk op de bovenste
scharnieren in de vaste delen van de scharnieren en zet vervolgens vast.
Monteer de bekleding, de dopmoeren en de afdekplaatjes van het bovenste deel opnieuw.
NL
52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van het handvat van de deur
Neem de nodige voorzorgen om te vermijden dat het handvat valt en verwondingen
veroorzaakt.
Lijst met gereedschap dat door de gebruiker voorzien dient te worden: Inbussleutel
Openingen van de
schroeven
Schroef
1
2
(Bovenstaande afbeelding wordt enkel ter info gegeven. De effectieve configuratie is
afhankelijk van het product of van de verklaring van de verdeler.)
Montagestappen
a. Zet met de inbussleutel de schroeven (2) in de schroefopeningen (1) goed vast.
b. Draai de schroeven los voor het demonteren.
NL
53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorstelling van de werking
1 2 3
A C
DB
Toetsen
A
Super FRZ (diepvriezen): modus voor
diepgevroren producten
B
ON/OFF (AAN/UIT): breng het systeem
onder spanning of schakel de spanning uit
C
: verhoog de temperatuur van de
diepvriezer / stel de tijd van het diepvriezen
in
D
: verlaag de temperatuur van de
diepvriezer / stel de tijd van het diepvriezen
in
Omschrijving van de functies op het
weergavescherm
1
Temperatuurweergave
2
Icoontje temperatuur (°C)
3
Icoontje diepvriezen
Bediening van de weergave
Voor de eerste keer onder spanning
brengen: alle symbolen branden
gedurdende drie seconden en de zoemer
om het starten aan te geven weerklinkt.
De standaardtemperatuur van de diepvriezer
bedraagt -18 °C graden.
• Weergave bij normale werking:
Temperatuurweergave: bij storingen worden
de foutcodes om beurt weergegeven,
volgens de prioriteitrangorde; indien er
geen storingen zijn, geeft de display de
ingestelde temperatuur weer.
• Bediening weergave:
1. In normale modus dooft de weergave na
dertig seconden wanneer de deur en de
toetsen niet worden geactiveerd ;
2. Wanneer de deur geopend is, licht de
weergave op zolang de deur open is en dooft
de weergave na dertig seconden, na het
sluiten van de deur.
3. Bij storingen geeft het toestel een
'foutcode'. Het scherm licht op gedurende
bepaalde tijd en dooft na dertig seconden
(wanneer het signaal lang weerklinkt, drukt
u op eender welke toets om het alarm van
de storing uit te schakelen);
Werking van de gebruiksmodus
• Onder spanning brengen en de spanning
uitschakelen
In de opstartmodus drukt u op de toets ON/
OFF (AAN/UIT, toets B) en houdt u deze
gedurende drie seconden ingedrukt: de
zoemer werklinkt en het systeem schakelt
onmiddellijk uit:
NL
54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
In de stopmodus drukt u op de toets ON/
OFF (AAN/UIT, toets B) en houdt u deze
gedurende drie seconden ingedrukt: het
startsignaal weerklinkt en het systeem
start onmiddellijk; Druk gedurende drie
seconden op de toets ON/OFF (AAN/UIT) om
de spanning uit te schakelen; het scherm
dooft. Met uitzondering van de toets ON/
OFF (AAN/UIT, toets B) kunnen de andere
toetsen niet meer worden geactiveerd en
schakelen de compressor, de verwarming
voor het ontdooien, de lamp van de deur
en alle andere voorzieningen onmiddellijk
uit. Druk gedurende drie seconden op de
toets ON/OFF (AAN/UIT) om het systeem
te starten. Vooraleer het onder spanning
brengen, geeft het scherm (indien het
systeem in diepvriesmodus staat) -24°C
weer en brandt het diepvriesicoontje of geeft
het scherm de temperatuur weer aan de
binnenzijde van het diepvriescompartiment
(ingesteld volgens het laatste gebruik) en
staan alle voorzieningen op de modus die
werd ingesteld vóór het uitschakelen van
het toestel.
Alle volgende functies dienen te worden
geactiveerd wanneer het toestel in werking
is.
• Naar diepvriesmodus overschakelen
Wanneer het systeem niet in
diepvriesmodus staat, drukt u op de toets
Super FRZ (diepvriezen, toets A) houdt u
deze gedurende drie seconden ingedrukt
om de diepvriesmodus te starten; het
diepvriesicoontje gaat branden en het
scherm geeft de standaard diepvriesduur
(6 uur) weer. Druk op de toetsen om de
temperatuur te regelen
(toets C) of
(toets D) om de diepvriestemperatuur
te wijzigen. Een wijziging duurt 6 uur.
Het instelbereik ligt tussen 6 en 48 uur.
Indien u gedurende vijf seconden op geen
enkele toets drukt, wordt de instelling
automatisch toegepast en is de temperatuur
die wordt weergegeven "— 24 °C"; binnen
een tijdsduur van vijf seconden kunt u
manueel op de toets Super FRZ (diepvriezen,
toets A) drukken en is de temperatuur die
wordt weergegeven "— 24 °C"; Vervolgens
schakelt de koelkast naar diepvriesmodus.
OPMERKING
het diepvriesvermogen dat
wordt aangeduid op het
typeplaatje werd bepaald na
een test waarbij het toestel
gedurende 48 uur in de
diepvriesmodus (hierboven
aangegeven) werkte.
• De diepvriesmodus stoppen
Wanneer de diepvriestoets wordt gebruikt
en de ingestelde diepvriestijd wordt bereikt,
drukt u op de toets SUPER FRZ (diepvriezen,
toets A) en houdt u deze gedurende drie
seconden ingedrukt of verandert u de
ingestelde temperatuur door op bepaalde
toetsen te drukken om de diepvriesmodus te
verlaten; het diepvriesicoontje dooft. Eens de
diepvriesmodus gestopt is, werkt het toestel
in de modus die eerder werd ingesteld.
Opmerking: wanneer het toestel uitschakelt
of wanneer er zich een stroompanne
voordoet in de diepvriesmodus, blijft het
toestel in diepvriesmodus werken van zodra
het opnieuw opgestart wordt.
Controle van de temperatuur van het
diepvriescompartiment
Druk op de toetsen om de temperatuur
in te stellen
(toets C) en
(toets
D) om de temperatuur te bepalen; de
ingestelde temperatuur licht op. Het
instelbereik ligt tussen -16° C en -24° C
(voor een nauwkeurige instelling van de
temperatuur); de instelling wordt na vijf
seconden toegepast (binnen een termijn
van vijf seconden na de waarde te hebben
ingesteld, drukt u op toets A of toets B om de
manueel ingestelde waarde te bevestigen en
de instelling te valideren).
NL
55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bediening van de verlichting van de lamp
Wanneer de deur van de diepvriezer wordt
geopend, gaat de lamp branden. Wanneer
u de deur van de diepvriezer sluit, dooft
de lamp die het diepvriescompartiment
verlichtte.
Aanduiding deur open en bediening van het
alarm "deur open"
Wanneer de deur van de koelkast gedurende
meer dan 2 minuten geopend blijft,
weerklinkt het alarm "deur open" om de
2seconden tot u de deur sluit. Druk op
eender welke toets om het alarm "deur
open" uit te schakelen.
Geheugen bij stroomonderbreking en
oorspronkelijke toestand bij het starten
In geval van een stroomonderbreking,
kan de koelkast automatisch de modus
en de werkingstoestand van het toestel
van vóór de onderbreking behouden.
Na het opnieuw starten van het toestel,
bevindt dit zich in de toestand van vóór de
stroomonderbreking en wordt de modus die
vóór de stroomonderbreking werd ingesteld
opnieuw gestart.
Oorspronkelijke toestand bij het starten:
de ingestelde temperatuur van het
diepvriescompartiment is -18°C.
Geheugen: bevat de temperatuur die
werd ingesteld voor de diepvriezer, de
gecummuleerde bedrijfsuren van de
compressor en in diepvriesmodus.
Waarschuwing hoge temperatuur in het
diepvriescompartiment
Wanneer de temperatuur van het
compartiment gedurende zes uur -8°C
is, weerklinkt een waarschuwing hoge
temperatuur. De zoemer weerklinkt
gedurende tien seconden elke seconde,
vervolgens gedurende tien seconden elke
dertig minuten en de temperatuurdisplay
geeft een foutcode (E9) weer; de zoemer
stopt wanneer de temperatuur van het
compartiment -12° C. Druk op eender welke
toets om het geluidsalarm te onderbreken
(wanneer het niet na dertig minuten
weerklinkt). De weergavestatus van de
foutcode wordt niet geannuleerd zolang de
fout niet wordt opgelost.
Het ontdooien forceren
Houd de toetsen voor het "instellen van
de temperatuur"
en
gedurende
drie seconden ingedrukt om naar de
modus "Ontdooien forceren" te gaan.
In dat geval geeft het bovenste deel van
de temperatuurdisplay voortdurend "3"
weer, met niets in de koelkast. Bij het
overschakelen naar de modus Ontdooien
forceren, stoppen de compressor en
de ventilator onmiddellijk. Wanneer
het opstarten van de verwarming voor
het ontdooien wordt geforceerd in de
modus ontdooien forceren of wanneer de
omstandigheden dit toestaan, druk dan de
toetsen voor de "temperatuurinstelling"
in
en
houd gedurende drie seconden
ingedrukt om de modus ontdooien forceren
te verlaten.
NL
56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Punten die bijzondere aandacht vereisen
Het toestel niet zelf demonteren of
herstellen. Contacteer de door de
fabrikant aangeduide herstelpunten om de
accessoires te vervangen.
Gebruik een standaard professioneel
stopcontact met drie openingen (meer dan
10A). Het stopcontact dient correct geaard
te zijn.
Gelieve geen brandbare oplosmiddelen te
gebruiken in de buurt van de koelkast om
elk risico op brand te vermijden.
Pesticid
e
Cosmet ics
Amyl
a
c
c
e
ta
te
Binder
Alc oh
o
l
Bewaar geen brandbare, ontplofbare,
vluchtige en sterk corrosieve elementen
in de koelkast om schade, brand of andere
ongevallen te vermijden. Plaats geen
flessen met vloeistoffen of hermetisch
afgesloten recipiënten in de koelkast om
te vermijden dat ze bevriezen, breken of
andere schade veroorzaken.
Laat kinderen niet op of in de koelkast
kruipen om accidentele schade door
opsluiting van een kind of door het vallen
van het toestel te vermijden.
Plaats geen zware voorwerpen op de
koelkast, deze kunnen makkelijk vallen en
schade veroorzaken.
NL
57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaats geen overvloedige hoeveelheid
voedsel in de koelkast.
Open de deur en de laden niet lang of
te frequent; dit tast de efficiëntie van
het hele toestel aan en verhoogt de
werkingsbelasting.
Schakel de koelkast uit wanneer deze
abnormaal werkt of beschadigd is en
informeer de plaatselijke hersteldienst.
Laat geen water op of achter de koelkast
stromen; dit tast het isolerend vermogen
aan.
OPGELET
Dit product is een koelkast
voor huishoudelijk gebruik.
Conform de nationale normen
worden koelkasten voor
huishoudelijk gebruik enkel
ontworpen om voedsel te
bewaren en kunnen deze niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden zoals het bewaren
van bloed, medicijnen,
biologische producten enz.
NL
58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Correct gebruik van de koelkast
Controleer of de koelkast correct en
stabiel werd geïnstalleerd. Controleer alle
veiligheidspunten die bijzondere aandacht
vereisen.
Aansluiten van het toestel
Eens de koelkast is aangesloten, schakelt
deze over naar de fabrieksinstellingen.
Voedsel bewaren in de koelkast
Aanbeveling: om de versheid van het
voedsel zo goed mogelijk te bewaren,
plaatst u het voedsel in de koelkast nadat
de koelkast bepaalde tijd werkt en de
opslagtemperatuur heeft bereikt of na de
laatste onderbreking van de compressor.
OPMERKING
Indien de ingestelde
temperatuur wordt
gewijzigd of indien nieuwe
voedingsmiddelen in de
koelkast worden geplaatst,
zal de temperatuur binnenin
de koelkast na bepaalde tijd
een evenwicht bereiken,
dat varieert naargelang de
mate waarin de temperatuur
werd gewijzigd, de
omgevingstemperatuur, de
frequentie van het openen
van de deur, de hoeveelheid
voedsel die in het toestel wordt
bewaard enz.
Doorgaans is de temperatuur in het
diepvriescompartiment lager dan -18 °C.
Plaats voedsel dat lange tijd bewaard dient
te worden in het diepvriescompartiment.
De diepgevroren voedingsmiddelen
dienen zo snel mogelijk in het
diepvriescompartiment te worden geplaatst
om niet te ontdooien.
Laat warm voedsel afkoelen en de
omgevingstemperatuur bereiken vooraleer
het in het diepvriescompartiment te
plaatsen.
Groenten en fruit mogen niet in het
diepvriescompartiment worden geplaatst.
Om te vermijden dat glazen recipiënten met
vloeistof zouden bevriezen en breken, plaatst
u deze niet in het diepvriescompartiment.
Sorteer de diepgevroren voedingsmiddelen
per categorie. Plaats voedingsmiddelen
van dezelfde aard samen. U kunt energie
besparen door de deur van diepvriezer zo
weinig mogelijk te openen.
Lade van het diepvriescompartiment
Ontworpen om voedingsmiddelen om in te
vriezen. Snijd voor meer gemak een stuk
vlees in stukken vooraleer een stuk vlees in
de diepvriezer te plaatsen. Trek aan de lade
om voedingsmiddelen uit de diepvriezer
te halen, duw het plateau dat de lade
afdekt naar binnen en horizontaal en haal
vervolgens de voedingsmiddelen uit de lade.
OPMERKING
Sluit de lade na het
diepvriescompartiment te
hebben gebruikt.
NL
59
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud van de koelkast
Reiniging
Op de buitenkant kunnen
makkelijk vingerafdrukken
achterblijven. Wrijf ze weg
met een droge vod. Maak de
achterkant en de onderkant
van de koelkast regelmatig
stofvrij.
De binnenzijde van de
koelkast moet regelmatig
worden schoongemaakt om
slechte geuren te vermijden.
Gebruik, nadat u de stekker
uit het stopcontact haalde,
een zachte in neutraal
detergens gedrenkte doek
om de binnenkant schoon te
maken en spoel vervolgens
met helder water.
Gebruik volgende producten
niet om de binnenkant van de
koelkast schoon te maken:
Alkalische of alkalisch
wordende detergentia; (de
binnenbekleding en de
plastic onderdelen zouden
kunnen scheuren).
Zeeppoeder, benzine,
amylacetaat, alcohol,
enz.; (deze zouden de
plastic onderdelen kunnen
beschadigen).
Indien olie of
smaakversterkers vlekken
zouden maken op de
buitenkant van de koelkast,
gelieve deze dan onmiddellijk
schoon te maken (anders
zouden de plastic onderdelen
kunnen scheuren).
NL
60
D
Nederlands
Praktische informatie
Vervangen van de lamp
Indien de lamp defect is,
dient u contact op te nemen
met een vakman om ter
plaatse te komen.
Stop
Uitvallen van het toestel
gedurende een lange
periode:
Gelieve de stekker uit het
stopcontact te halen om elk
risio op elektrocutie of brand
door een oude voedingskabel
te vermijden; reinig de
binnenkant van koelkast; laat
de deur bepaalde tijd open
staan en sluit ze wanneer de
binnenkant van de koelkast
volledig droog is.
Stroompanne:
Open de deur zo weinig
mogelijk; we raden af verse
voedingsmiddelen in de
koelkast te plaatsen.
Afdanken:
Bij het afdanken van het
toestel dient u de dichting
van de deur te verwijderen
om te vermijden dat kinderen
per ongeluk in het toestel
opgesloten raken.
NL
61
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Lees aandachtig volgend deel van de handleiding vooraleer over te gaan tot herstellingen.
Probleem Mogelijke oorzaken en te controleren punten
Het toestel werkt niet
Het is niet aangesloten op de stroomvoorziening of is slecht
aangesloten
• De spanning is te laag
Middelmatige koeling
• Stel de temperatuur hoger in
• De diepvriezer bevat te veel voedsel
• Het voedsel is warm
• De deur is wordt regelmatig geopend (opening en sluiting)
• De deur is niet correct gesloten
• Er bevindt zich een warmtebron in de buurt
Het toestel maakt lawaai
• De vloer is niet vlak, het toestel staat niet stabiel.
• Controleer de behuizing van de accessoires
Slechte geuren
• Het voedsel dat de geur verspreidt is slecht verpakt
• Het voedsel is zuur
• De binnenkant is vuil
Contacteer onze klantendienst indien na controle van deze punten het probleem blijft
aanhouden.
Wanneer het voedingssnoer beschadigd is, dient dit om veiligheidsredenen vervangen te
worden door technici die aangeduid werden door onze firma.
Normale fenomenen
In de flexibele slangen circuleert de
koelvloeistof snel en ontstaan er soms
enkele luchtbellen die onregelmatige
geluiden aan de ingang van het circuit
kunnen veroorzaken. Indien de koelkast
in diepvriesmodus staat, veroorzaakt het
openen van het diepvriescompartiment een
fluitend geluid, veroorzaakt door het erg
snel draaien van de ventilator.
Wanneer de luchtvochtigheid relatief hoog
is, kunnen de zones rond de deur vochtig
zijn. Wrijf deze in dat geval schoon met een
droge doek.
NL
62
D
Nederlands
Praktische informatie
Aanduiding storing
Foutcode Aanduiding Foutcode Aanduiding
E2
Storing van de sensor van
de temperatuur van de
diepvriezer
E6
Storing in de
communicatie
E5
Storing van de sensor
voor het ontdooien van de
diepvriezer
E9
Waarschuwing van
hoge temperatuur aan
de binnenkant van het
diepvriescompartiment
E7
Storing in de sensor voor
de omgevingstemperatuur
EC
Storing van het EEPROM-
circuit
OPMERKING
Bij storingen, geeft het systeem alle foutcodes van het toestel weer.
De waarschuwing wordt automatisch geannuleerd of wanneer u op
eender welke toets drukt. Bij storingen is het essentieel dat de foutcode
wordt weergegeven tot de fout is opgelost, anders kunnen de ingestelde
temperatuur en het diepvriesicoon niet worden weergegeven. Wanneer een
fout permanent wordt weergegeven en wanneer het automatisch herstarten
niet mogelijk is, dient u contact op te nemen met de klantendienst of een
onderhoudstechnieker.
NL
63
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
ES
64
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES
65
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
66
Instrucciones de seguridad
74
Descripción del aparato
74
Características técnicas
75
Ficha del producto
76
Temperaturas ambientales de uso
77
Preparación antes de usarlo
78
Cambio de apertura derecha/izquierda de
la puerta
82
Instalación del tirador de la puerta
83
Descripción del funcionamiento
86
Puntos que necesitan una atención
particular
88
Uso correcto del frigorífico
89
Mantenimiento del frigorífico
91
Solución de problemas
93
Embalaje y medioambiente
93
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO
Y CONSÉRVELAS PARA
PODER CONSULTARLAS
POSTERIORMENTE.
Advertencias generales de
seguridad
Consulte el capítulo apropiado
de este manual para obtener
más detalles sobre la limpieza
y el mantenimiento.
Este aparato puede ser
utilizado por niños de 8 años
como mínimo y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos,
si se encuentran bajo vigilancia
o si se les proporciona las
instrucciones relativas al uso
seguro del electrodoméstico
y comprenden los riegos a los
que se exponen.
Los niños no deben jugar con
este aparato.
Los niños sin vigilancia no
deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento que
debe realizar el usuario.
Debe respetar las
precauciones durante la
instalación de este aparato
indicadas en el manual de
instrucciones.
Se debe acceder fácilmente
al enchufe o se debe instalar
un interruptor en las
canalizaciones fijas según
las reglas de instalación para
que se pueda desenchufar
el aparato de la corriente
eléctrica en cualquier
circunstancia.
Si el aparato es de los que
se puede encastrar, consulte
el diagrama de este manual
para respetar los puntos
siguientes:
- Dimensiones del espacio
necesario para el aparato.
- Dimensiones y posición de
los dispositivos para soportar y
fijar el aparato en ese espacio.
- Distancias mínimas entre las
distintas partes del aparato y
la estructura que lo rodea.
- Dimensiones mínimas de las
aberturas de ventilación y su
ES
67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
correcta disposición.
- Conexión del aparato a la red
de alimentación.
Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá ser
remplazado por el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Si el aparato se puede
encastrar, debe respetar las
indicaciones para la fijación
del aparato en su soporte.
Se prohíbe el uso de adhesivos
ya que no se consideran como
medios de fijación fiables.
Advertencias específicas de
seguridad
Se recomienda respetar
las instrucciones de este
manual para la instalación,
manipulación, mantenimiento
y desecho del aparato.
Los niños de entre 3 y 8 años
pueden introducir y sacar los
alimentos del frigorífico.
ADVERTENCIA: Mantenga
despejadas las aberturas
de ventilación de la carcasa
del electrodoméstico o de
la estructura donde esté
encastrado.
ADVERTENCIA: No utilice
dispositivos mecánicos ni
otros medios que no sean
los recomendados por el
fabricante para acelerar el
proceso de descongelación.
ADVERTENCIA: Procure
no dañar el circuito de
refrigeración.
ADVERTENCIA: No use
aparatos eléctricos dentro
del compartimiento de
almacenamiento de
alimentos, a menos que sean
del tipo recomendado por el
fabricante.
No almacenar en este aparato
sustancias explosivas,
tales como aerosoles que
contengan gases propulsores
inflamables.
Este aparato está destinado
únicamente a un uso
doméstico.
No es apto para otro tipo de
aplicaciones similares, como:
- Las pequeñas cocinas
ES
68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales.
- Las granjas y la utilización por
parte de clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de
carácter residencial.
- Los entornos tal y como
alojamientos rurales.
- La restauración y otros usos
similares, excepto la venta al
por menor.
¡Riesgo de incendio! El gas
refrigerante del aparato es
inflamable si hubiese alguna
fuga provocada por un daño.
ADVERTENCIA: durante
la instalación del aparato,
asegúrese de que el cable de
alimentación no esté atascado
ni dañado.
ADVERTENCIA: no coloque
dispositivos multitomas,
regletas, ni dispositivos de
alimentación portátil detrás
del aparato.
Si el aparato dispone de un
sistema de iluminación y si el
usuario puede remplazar la
bombilla, lea la información
relativa a su método de
sustitución en el capítulo
correspondiente del manual
de instrucciones.
Si hay alguna bombilla
que no pueda cambiar el
usuario, viene indicado en las
características técnicas del
aparato. Se recomienda, en
ese caso, llamar al servicio
técnico si está defectuosa.
Si el aparato se puede
encastrar:
ADVERTENCIA: para evitar
cualquier riesgo debido a
la inestabilidad del aparato,
debe fijarse según las
instrucciones.
Conviene respetar las
instrucciones de uso para
asegurarse de que los
alimentos se conserven
correctamente.
Los alimentos deben
conservarse según el plano de
carga detallado en el manual.
Para evitar la contaminación
cruzada de los alimentos,
respete las siguientes
instrucciones:
- La apertura repetida y
prolongada de la o las puertas
puede provocar un aumento
ES
69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
significativo de la temperatura
en los compartimentos del
aparato.
- Limpie regularmente las
superficies del aparato que
puedan estar en contacto con
los alimentos.
- Si el aparato dispone
de un sistema de drenaje
accesible en la pared interna
de evacuación del agua
de descongelación, limpie
regularmente el orificio de
drenaje y el colector de agua
trasero.
- Conserve la carne y el
pescado crudos en los
recipientes apropiados a los
aparatos de refrigeración,
de forma que no estén en
contacto ni que goteen sobre
otros alimentos.
- Si el aparato dispone de 2
estrellas, significa que solo
sirve para la conservación
de alimentos antes de la
congelación (precongelados),
para la conservación o la
fabricación de hielo y para
hacer cubitos de hielo.
- Si el aparato dispone de
compartimentos de 1, 2 o
3 estrellas, estos no son
aptos para la congelación de
alimentos frescos, solo los
compartimentos de 4 estrellas
son aptos para ello.
- Si el aparato permanece
vacío durante largos periodos
de tiempo, apáguelo (o
desenchúfelo), descongélelo,
límpielo, déjelo secar y deje la
puerta abierta para evitar la
formación de hongos.
Si el aparato dispone de una
función sin escarcha, la fase
de descongelación no es
pertinente.
Advertencias de seguridad
complementarias
Se deben respetar los
requisitos de instalación
(colocación óptima,
nivelado, conexión - si fuera
necesario - para el agua de la
descongelación, conexión a la
fuente de energía).
Las dimensiones del aparato
se deben calcular antes de la
instalación del aparato.
Si el aparato se puede
ES
70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
encastrar, se deben respetar
las dimensiones y los
requisitos complementarios
de circulación del aire.
Los aparatos de refrigeración
podrían no funcionar
correctamente (riesgo de
descongelación del contenido
o de temperatura demasiado
elevada en el compartimento
de los alimentos congelados)
cuando se colocan durante
un período prolongado a
una temperatura ambiente
inferior a aquella para la que
han sido diseñados.
Se recomienda respetar las
condiciones de funcionamiento
(procedimientos de encendido
y apagado).
Debe conocer las condiciones
de uso de los distintos
dispositivos de control.
Se deben controlar los
valores límites del rango de
temperatura ambiental para
las clases de climas para los
que el aparato frigorífico ha
sido diseñado.
La temperatura interna puede
verse afectada por factores
como la ubicación del aparato,
la temperatura ambiente y la
frecuencia de apertura de la
puerta).
El ajuste de cualquier
dispositivo de control de la
temperatura debe poderse
modificar para compensar
estos factores.
Se deben seguir las siguientes
precauciones para conseguir
un mejor rendimiento:
- Respete el plan de carga de
los productos alimenticios.
- Si incluye una o dos cesta(s),
si no las usa podría provocar
un menor rendimiento.
- Coloque correctamente
los productos alimenticios
cuando los vaya a almacenar
para evitar cualquier
contaminación cruzada.
- Los productos que vaya a
congelar no deben colocarse
en contacto directo con los
alimentos almacenados.
Si prevé congelar diariamente,
reduzca la cantidad de
alimentos para congelar.
- Respete la disposición de los
recipientes de hielo (cubiteras,
barras de hielo...) para un
resultado óptimo.
Debe realizar con frecuencia
el mantenimiento y la limpieza
ES
71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
del aparato.
Si el aparato no tiene tecnología
contra la escarcha, debe
quitar el hielo regularmente.
Se recomienda almacenar
bebidas gaseosas en el
aparato y no consumir algunos
productos como sorbetes
demasiado fríos.
No supere el tiempo
de almacenamiento
recomendado por el proveedor
de alimentos congelados.
Si el aparato no tiene
tecnología contra la
escarcha, se deben tomar las
precauciones necesarias para
evitar una subida excesiva
de la temperatura de los
alimentos congelados durante
la descongelación del aparato
frigorífico, como envolver
los alimentos congelados
en varias capas de papel
periódico.
La subida de temperatura
de los alimentos congelados
durante la descongelación
manual (si el aparato no tiene
tecnología sin escarcha), el
mantenimiento o la limpieza
podrían disminuir la duración
de la conservación.
Si se apaga el aparato
frigorífico durante mucho
tiempo (corte de corriente
o avería del sistema
frigorífico, puerta(s) o tapa(s)
entreabierta(s):
- No vuelva a congelar
los alimentos congelados
previamente si se ha superado
la autonomía (duración de
la subida de temperatura)
indicada en la placa de
características pegada en el
aparato o parece que se ha
superado.
- Si los productos alimenticios
se han descongelado,
pero todavía están lo
suficientemente frescos
(máximo 4-8ºC), solo se pueden
almacenar temporalmente
en un compartimento de
almacenamiento de productos
alimenticios (frigorífico)
para que sean consumidos
rápidamente. Asimismo,
se recomienda cocinar los
alimentos a una buena
temperatura para reducir el
riesgo de contaminación.
ADVERTENCIA: En caso de
duda sobre la conservación de
ES
72
A
Español
Antes de utilizar el aparato
los alimentos descongelados
o no, se recomienda
encarecidamente no consumir
los productos alimenticios con
riesgo de una contaminación
por el desarrollo de bacterias.
En caso de apagar
temporalmente el aparato
frigorífico (vaciado,
descongelación, limpieza
y secado), no supere la
autonomía (duración de subida
de temperatura) indicada en
la placa de características
pegada en el aparato para no
descongelar definitivamente
los productos alimenticios.
Si la o las puerta(s) o la(s)
tapa(s) tiene(n) un cierre
con llaves, no deje la llave al
alcance de los niños o cerca
del frigorífico para evitar
que cualquier niño se pueda
quedarse encerrado en el
interior de este.
Advertencias
complementarias de
seguridad
Este aparato está destinado
exclusivamente a la
congelación de alimentos en
un entorno doméstico.
No se recomienda transportar
el aparato solo.
No instale el aparato en una
moqueta o en un revestimiento
similar.
Si su aparato ha estado de pie
durante el transporte, espere
8 horas como mínimo antes
de conectarlo a la red.
Si su aparato ha estado
tumbado durante el
transporte, espere 24 horas
como mínimo antes de
conectarlo a la red.
Se recomienda esperar 4
horas como mínimo después
de la conexión a la red para
almacenar los productos
alimenticios en el aparato.
ADVERTENCIA: El
aparato debe conectarse
obligatoriamente a una toma
de protección con puesta a
tierra.
ADVERTENCIA: No conecte
el aparato a la red con las
manos mojadas, riesgo de
electrocución.
ES
73
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Toda intervención relativa a la
limpieza y/o mantenimiento
profundo del aparato debe
hacerse con el aparato
desenchufado.
Si tiene una avería que no
pueda resolverse con la
información recogida en este
manual, póngase en contacto
con el servicio posventa.
Explicación de los símbolos presentes en el aparato
Este aparato se ajusta a las disposiciones de las
directivas europeas.
Este aparato debe ser objeto de una recogida
selectiva y de un reciclado adecuado.
La corriente de alimentación de este aparato es
corriente alterna.
Este aparato no debe desecharse con el resto de
residuos domésticos
Los embalajes deben ser objeto de una recogida
selectiva y un reciclado apropiado.
Peligro, riesgo de incendio /
Materiales inflamables
ES
74
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Puede que algunas características y algunos accesorios de su frigorífico no coincidan
con las ilustraciones; le rogamos que nos disculpe. Consulte la lista de componentes del
frigorífico.
1
Estante de puerta
2 Panel de control de visualización
3 Tapa superior plegable
OBSERVACIONES
Retire la tapa superior plegable, el estante de la puerta, la máquina de hielo,
la cubitera y los cajones de congelación para disponer de más espacio; esto
no afectará al funcionamiento correcto del producto.
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente
& frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Corriente asignada en A 1,2
Potencia total asignada en W /
Potencia de descongelación en W (si el sistema está incluido) 250
Número y tipo de iluminación 2 módulos LED
Potencia de la iluminación en W por iluminación / total 0,55 / 1,1
Iluminación sustituible por el usuario No
Tipo de frío Ventilado
Modo de descongelación Automático
Características técnicas
4 Estante de vidrio
5 Cajón
6 Pata niveladora
ES
75
B
Español
Presentación del aparato
Ficha del producto
Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto 960709
Referencia del modelo UF NF 259 A++ W625C
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 8 (congelador armario)
Clase de eficacia energética del modelo A++
Consumo de energía enkWh al año, calculado a partir del
resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de
ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de
uso y de la ubicación del electrodoméstico.
245
Volumen útil (neto) en litros 259
Número de estrellas de los compartimentos
El número de estrellas corresponde a la temperatura de
almacenamiento de los productos alimenticios: Sin estrellas:
0 °C /
: -6 °C / : -12 °C / : -18 °C / : -18 °C mínimo
(capacidad para congelar los alimentos)
¿El aparato tiene un sistema antiescarcha?
Autonomía (duración de subida de la temperatura) 15
Poder de congelación en kg/24 h (capacidad de congelación) 16
Clase climática SN / ST / T
Este aparato se ha diseñado para usarse con una
temperatura ambiente comprendida entre
10 °C y 43 °C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 PW 43
¿Este aparato se puede integrar? No
ES
76
B
Español
Presentación del aparato
Temperaturas ambientales de uso
Se recomienda respetar las
clases climáticas indicadas
en la ficha de producto sobre
la placa de características
del aparato. Esto le permitirá
comprobar en qué rangos
de temperatura ambiente se
puede usar el aparato:
- SN: Entre 10 y 32 ºC
- N: Entre 16 y 32 ºC
- ST: Entre 16 y 38 ºC
- T: Entre 16 y 43 ºC
Un aparato de multiclase
puede controlar la
temperatura más baja y la
más alta de todas las clases
cubiertas.
El uso del aparato fuera
del rango de temperatura
ambiente puede afectar al
rendimiento y a la vida útil del
aparato.
Ajuste del termostato
Para ahorrar energía y
conseguir un uso óptimo,
se recomienda ajustar el
termostato del aparato según
la temperatura ambiente de
la habitación en la que se
esté usando, respetando la(s)
clase(s) climática(s).
Los grados de temperaturas
ambientes T°C se dan a título
indicativo.
La colocación en la
habitación, la frecuencia
de apertura de puerta(s) o
incluso el nivel de carga de
productos alimenticios del
aparato pueden influir en las
posiciones indicadas.
La posición del termostato
puede modificarse para
compensar estos factores.
Temperatura ambiente T°C (± 1°C) Baja < 17°C Ideal 17-27°C Alta > 27°C
Posición del termostato -18°C -18°C -18°C
ES
77
C
Español
Utilización del aparato
Preparación antes de usarlo
ADVERTENCIA
No utilice dispositivos
mecánicos u otros medios
para acelerar el proceso de
descongelación, excepto
aquellos recomendados por el
fabricante.
No utilice aparatos
eléctricos en el interior
de compartimentos de
almacenamiento de los
alimentos del aparato, excepto
los recomendados por el
fabricante.
El frigorífico contiene
refrigerante R600a, así
como ciclopentano (agente
espumante); Estas dos
sustancias son combustibles.
Cuando deje de servir, debe
mantener el frigorífico
aislado del fuego. Cualquier
tratamiento por combustión
está prohibido.
Frigorífico nuevo
Quite todo el embalaje antes de usarlo,
incluida la arandela de tope de la parte
inferior del aparato, los bloques de espuma
y el papel de goma situado en el interior.
Limpie el interior y el exterior del
frigorífico con un paño empapado en agua
caliente (añada un poco de detergente
en agua caliente y luego aclare con agua
limpia).
Prepare una toma de puesta a tierra
independiente con dos polaridades. No
comparta un enchufe de varias tomas con
otros aparatos eléctricos.
• Enchufe el cable con puesta a tierra. Cada
electrodo del enchufe debe contar con un
cable que permita una puesta a tierra fiable.
Transporte e instalación del frigorífico
Transporte
No le dé la vuelta al frigorífico ni lo sacuda.
No camine encima ni ejerza ninguna presión
sobre el frigorífico. Cuando desplace el
frigorífico, el ángulo de inclinación no debe
superar los 45°.
Cuando desplace el frigorífico, no ejerza
demasiada presión en la puerta, ni en la
tapa superior; podría dañar el aparato.
Incline ligeramente el frigorífico hacia
atrás (no más de 20°) para transportarlo una
distancia corta.
Instalación
Instale el frigorífico en un lugar ventilado,
lejos de las fuentes de calor y de la luz directa
del sol. Para evitar cualquier formación de
óxido o que disminuya el efecto aislante,
no instale el aparato en un lugar húmedo y
expuesto al agua.
Se recomienda dejar un espacio de 30 cm
como mínimo por encima del frigorífico.
También es conveniente dejar un espacio
de 10 cm como mínimo en cada lado del
aparato. La distancia entre la pared y el
aparato no debe superar los 75 mm, para
que la puerta se pueda abrir y cerrar
correctamente y para que el calor se
disperse de forma adecuada.
Instale el frigorífico en un suelo plano y
sólido (si no está estable, puede ajustar las
patas niveladoras).
ES
78
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Asegúrese de que el cable
de alimentación no se haya
quedado pillado bajo el
frigorífico u otros elementos.
Antes de enchufar el cable de
alimentación, asegúrese de
que el voltaje del frigorífico
coincide con el de la fuente de
alimentación eléctrica.
Cambio de apertura derecha/izquierda de la puerta
Quite las dos tuercas ciegas y los dos embellecedores de las bisagras del elemento
superior (abra la puerta hacia la derecha)
Embellecedor izquierdo
Tuerca ciega
Embellecedor
derecho
Revestimiento del
elemento superior
Retire el revestimiento del elemento superior
Revestimiento del
elemento superior
Revestimiento del
elemento superior
Mazos de
cables
ES
79
C
Español
Utilización del aparato
Quite los dos tornillos fijos colocados en las bisagras y retire las bisagras de un lado
desmontando la puerta. Finalmente, quite las bisagras de la puerta.
Dos pernos
Bisagra
Vuelva a colocar el eje de la bisagra inferior: desmonte el eje de la bisagra original y
móntelo como en la imagen.
ES
80
C
Español
Utilización del aparato
Vuelva a montar el eje de la bisagra superior: desmonte el eje de la bisagra y vuelva a
montarlo invirtiendo los orificios del tornillo para que se coloquen en el otro lado.
Instale la parte fija de la bisagra superior (a la izquierda) en el lado derecho.
Instale la bisagra inferior en el lateral derecho del frigorífico.
Bisagra inferior
ES
81
C
Español
Utilización del aparato
Instale en primer lugar las bisagras superiores en los orificios del eje correspondientes
a la derecha (en la puerta), luego, coloque la puerta en las bisagras inferiores, apriete las
bisagras superiores en las partes fijas de las bisagras y, luego, fíjelas.
Vuelva a colocar el revestimiento del elemento superior, las tuercas ciegas y los
embellecedores de las bisagras.
ES
82
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del tirador de la puerta
Se recomienda tomar las precauciones suficientes para evitar que se caiga el tirador y
provoque alguna lesión.
Listado de herramientas que debe aportar el usuario: Llave Allen
Orificios de los tornillos
Tornillos
1
2
(La ilustración anterior viene incluida únicamente a título indicativo. La configuración
efectiva dependerá del producto físico o de la declaración por el distribuidor).
Etapas del montaje
a. Con la llave Allen, apriete bien los tornillos (2) en los orificios correspondientes (1).
b. Afloje los tornillos para el desmontaje.
ES
83
C
Español
Utilización del aparato
Descripción del funcionamiento
1 2 3
A C
DB
Botones
A
Super FRZ (congelación rápida): modo
para congelados
B
On/Off (Encendido/Apagado) permite
encender el sistema o apagarlo
C
: permite aumentar la temperatura
del congelador / ajustar el tiempo de
congelación
D
: permite disminuir la temperatura
del congelador / ajustar el tiempo de
congelación
Descripción de las funciones en la pantalla
de visualización
1
Indicador de la temperatura
2
Icono de temperatura (ºC)
3
Icono de congelación
Control de visualización
Encendido por primera vez: todos los
símbolos se encienden durante tres
segundos y la señal de inicio comienza
a sonar. La temperatura por defecto del
congelador es de -18 ºC.
Visualización en modo de funcionamiento
normal:
Indicador de la temperatura: en caso de
avería, los códigos de error se mostrarán
uno detrás de otro, por orden de prioridad; si
no hay ninguna avería, el indicador mostrará
la temperatura que se haya configurado.
• Control de visualización:
1. En modo normal, la pantalla se apagará
pasados 30 segundos si no se han tocado los
botones o abierto la puerta.
2. Cuando se abre la puerta, la pantalla se
queda encendida mientras esté abierta y
se apaga pasados 30 segundos, después de
cerrar la puerta.
3. En caso de avería, el aparato presentará el
«código de error». La pantalla se encenderá
entonces durante un tiempo y se apagará
pasados treinta segundos (si la alarma
suena durante mucho tiempo, pulse en
cualquier botón para detener la alarma de
dicha avería).
Funcionamiento del modo usuario
• Encendido y apagado
En el modo de inicio, pulse el botón ON/OFF
(Encendido/Apagado, botón B) y manténgalo
pulsado durante tres segundos: la señal
de inicio comienza a sonar y el sistema se
apaga inmediatamente.
ES
84
C
Español
Utilización del aparato
En el modo de parada, pulse el botón ON/OFF
(Encendido/Apagado, botón B) y manténgalo
pulsado durante tres segundos: la alarma
de inicio sonará y el sistema empezará a
funcionar inmediatamente; Pulse el botón
ON/OFF (Encendido/Apagado) durante
tres segundos para apagar el sistema; la
pantalla se apaga. Excepto el botón ON/OFF
(Encendido/Apagado, botón B), el resto de
botones no se pueden activar y el compresor,
la calefacción de descongelación, la luz
de la puerta y el resto de dispositivos se
apagan automáticamente. Pulse el botón
ON/OFF durante tres segundos para iniciar
el sistema. Antes de encender el aparato,
si el sistema está en modo de congelación
rápida, la pantalla indica -24 ºC y el icono
de congelación está encendido o la pantalla
muestra la temperatura en el interior del
compartimento de congelación (ajustado
la última vez que se utilizó) y todos los
dispositivos están en el modo que se definió
antes de apagar el aparato.
Todas las funciones siguientes deben
activarse cuando el aparato esté encendido.
• Cambio al modo de congelación rápida
Cuando el sistema no está en el modo
de congelación rápida, pulse y mantenga
pulsado el botón Super FRZ (congelación
rápida, botón A) durante tres segundos
para comenzar el modo de congelación
rápida; el icono de congelación rápida se
enciende y la pantalla muestra el tiempo
de congelación por defecto (6 horas). Pulse
los botones de ajuste de la temperatura
botón (C) o
(botón D) para cambiar el
tiempo de congelación. Una modificación
supone 6 horas. El rango de ajuste está
comprendido entre 6 horas y 48 horas. Si no
pulsa ningún botón durante cinco segundos,
el ajuste se aplica automáticamente y la
temperatura indicada es de -24 ºC; durante
cinco segundos, puede pulsar en el botón
Super FRZ (congelación rápida, botón A) y
la temperatura indicada será de -24 ºC. A
continuación, el frigorífico pasa al modo de
congelación rápida.
OBSERVACIONES
La capacidad de congelación
indicada en la etiqueta de
característica se determina
después de una prueba en la
que el aparato estaba ajustado
en el modo de congelación
rápida (indicado más arriba)
durante 48 horas.
• Salida del modo de congelación rápida
Cuando se utiliza el modo de congelación
rápida y se alcanza el tiempo de congelación
definido, pulse y mantenga pulsado el
botón Super FRZ durante tres segundos o
cambie la temperatura ajustada pulsando
ciertos botones para salir del modo de
congelación rápida; el icono de congelación
rápida se apaga. Una vez que se haya
salido de este modo de congelación, el
aparato funcionará en el modo ajustado
anteriormente. Observaciones: si el aparato
se apaga o hay una avería de la corriente
cuando está en este modo de congelación,
el aparato seguirá funcionando en el modo
de congelación rápida una vez que comience
a funcionar de nuevo.
Control de la temperatura en el
compartimento de congelación
Pulse los botones de ajuste de la temperatura
(botón C) y
(botón D) para ajustar la
temperatura; la temperatura ajustada se
enciende. El rango de ajuste oscila entre
-16 ºC y -24 ºC (para un ajuste puntual de
la temperatura); el ajuste se aplica después
de cinco segundos (cinco segundos después
de haber ajustado el valor, puede pulsar
el botón A o el B para confirmar el valor
ajustado manualmente y validar el ajuste).
Botón de iluminación de la bombilla
Cuando abra la puerta del congelador,
ES
85
C
Español
Utilización del aparato
la bombilla se encenderá. Cuando cierre
la puerta del congelador, la bombilla se
apagará.
Indicación de puerta abierta y botón de la
alarma de «puerta abierta »
Si la puerta del frigorífico se queda abierta
durante más de 2 minutos, la alarma de
«puerta abierta» sonará cada 2 segundos
hasta que cierre la puerta. Pulse cualquier
botón para cortar la alarma de «puerta
abierta».
Memoria en caso de corte de corriente y
estado de funcionamiento inicial
En caso de corte de corriente, el
frigorífico puede guardar automáticamente
en la memoria el modo y el estado de
funcionamiento del aparato antes de que
se fuese la luz. Tras volver a encender el
aparato, este volverá al estado en el que se
encontraba y al modo configurado antes de
que se cortase la corriente.
Estado de funcionamiento inicial: la
temperatura ajustada del compartimento de
congelación es de -18 ºC.
Memoria: incluye la temperatura
ajustada para el congelador, las horas de
funcionamiento acumuladas del compresor
y el modo de congelación.
Alarma de temperatura elevada en el
interior del compartimento de congelación
Cuando la temperatura del compartimento
de congelación es de -8 ºC durante seis
horas, suena una alarma de temperatura
elevada. La alarma suena todos los
segundos durante diez segundos y, luego,
durante diez segundos cada treinta minutos
y la pantalla de la temperatura indica un
código de error (E9); la alarma se detiene
cuando la temperatura del compartimento
es de -12 ºC. Pulse sobre cualquier botón
para cortar la alarma (si no suena pasados
treinta minutos). No obstante, el estado
de la pantalla con el código de error no se
anula hasta que no se corrige el error.
Forzar la descongelación
Mantenga pulsados los botones de ajuste
de la temperatura
y
durante tres
segundos para entrar en modo «Forzar la
descongelación». En este caso, la parte
superior de la pantalla de temperatura
mostrará «3» permanentemente, sin nada
en la parte inferior. Cuando se cambie
al modo Forzar la descongelación, el
compresor y el ventilador se detienen
automáticamente. Cuando el inicio de la
calefacción de la descongelación se realiza
en el modo Forzar la descongelación o
cuando las condiciones lo permitan, pulse y
mantenga pulsados los botones de «ajuste
de la temperatur
y
durante tres
segundos para salir del modo de Forzar la
descongelación.
ES
86
C
Español
Utilización del aparato
Puntos que necesitan una atención particular
No desmonte ni repare el aparato usted
mismo. Para la sustitución de los accesorios,
diríjase a los talleres de reparación
designados por el fabricante.
Utilice una toma de corriente estándar de
tres orificios (de más de 10 A) profesional.
La toma debe estar correctamente puesta
a tierra.
Para evitar el riesgo de incendios, no
utilice disolventes combustibles cerca del
frigorífico.
Pesticid
e
Cosmet ics
Amyl
a
c
c
e
ta
te
Binder
Alc oh
o
l
Para evitar cualquier daño, incendio u
otro accidente, no coloque elementos
combustibles, explosivos, volátiles y
fuertemente corrosivos en el frigorífico.
Para evitar que se congelen, se rompan o
sufran otros daños, no introduzca botellas
llenas de líquidos ni recipientes herméticos
en el congelador.
Para evitar cualquier daño accidental
como encerrar a un niño en el interior del
frigorífico o que se caiga el aparato, no deje
que los niños se monten en el aparato ni que
se metan dentro.
No coloque objetos pesados en el frigorífico,
podría caerse fácilmente y provocar daños.
ES
87
C
Español
Utilización del aparato
No coloque demasiada cantidad de comida
en el frigorífico.
No abra la puerta y los cajones durante
demasiado tiempo o con excesiva frecuencia;
esto disminuye la eficacia del aparato y
aumenta su carga de funcionamiento.
Si el frigorífico funciona de forma extraña o
se ha estropeado, intente desenchufarlo e
informe al servicio técnico de su localidad.
No deje que se derrame agua en la parte
superior o inferior del frigorífico; esto
reduciría su efecto aislante.
ATENCIÓN
Este producto es un frigorífico
de uso doméstico. Conforme
a las normas nacionales, los
frigoríficos de uso doméstico
están diseñados únicamente
para conservar los alimentos
y no se pueden utilizar para
otros fines como conservar
sangre, medicamentos,
productos biológicos, etc.
ES
88
C
Español
Utilización del aparato
Uso correcto del frigorífico
Asegúrese de que el frigorífico está
correctamente instalado y bien estable.
Compruebe todos los puntos de seguridad
que necesitan una especial atención.
Conexión del aparato
Una vez que el frigorífico está conectado,
pasa al estado de «salida de fábrica».
Almacenado de alimentos en el frigorífico
Recomendación: para mantener los
alimentos frescos, colóquelos en el
frigorífico tras un tiempo de funcionamiento,
una vez que haya alcanzado la temperatura
de almacenamiento o después de la primera
parada del compresor.
OBSERVACIONES
En caso de modificación de
la temperatura ajustada, o
de añadir nuevos alimentos,
la temperatura del interior
del aparato alcanzará el
equilibrio pasado un tiempo,
lo que variará según el
grado de modificación de la
temperatura, la temperatura
ambiental, la frecuencia
de apertura de la puerta,
la cantidad de alimentos
almacenados en el interior del
aparato, etc.
En general, la temperatura en el interior
del compartimento de congelación es
inferior a -18 °C. Coloque los alimentos que
se deben conservar durante más tiempo en
el compartimento de congelación.
Los alimentos congelados se deben
colocar en el compartimento de congelación
lo más rápidamente posible para que no se
descongelen.
Deje que la comida caliente se enfríe y
alcance la temperatura ambiente antes
de introducirla en el compartimento de
congelación.
Las frutas y legumbres no se deben
introducir en el compartimento de
congelación. Para evitar que se congelen o
se dañen, no coloque recipientes de vidrio
que contengan líquido en el compartimento
de congelación.
Guarde los alimentos congelados por
categoría. Reagrupe los alimentos de la
misma naturaleza. Puede ahorrar energía
abriendo menos a menudo la puerta del
congelador.
Cajón del compartimento de congelación.
Está diseñado para los alimentos que se
quieren congelar. Antes de colocar un
bloque de carne, córtelo en lonchas para
que sea más cómodo. Para extraer la
comida, extraiga primero el cajón, empuje la
bandeja que cubre el cajón hacia el interior
y en posición horizontal y, luego, extraiga los
alimentos del cajón.
OBSERVACIONES
Cierre el cajón después
de haber utilizado el
compartimento de
congelación.
ES
89
D
Español
Información práctica
Mantenimiento del frigorífico
Limpieza
Pueden aparecer manchas de
dedos en el exterior. Retírelas
con un paño seco. Elimine el
polvo con regularidad en la
parte trasera e inferior del
frigorífico.
El interior del frigorífico se
debe limpiar con frecuencia
para evitar los malos
olores. Después de haber
encendido el aparato, use
un paño suave empapado
de detergente neutro para
limpiar el interior y después
aclare con agua limpia.
No use los productos
siguientes para limpiar el
interior del frigorífico:
Detergentes alcalinos
o alcalescentes (el
revestimiento interior y
los elementos de plástico
podrían fisurarse).
Polvo de jabón, benzina,
acetato de amilo, alcohol,
etc. (podrían dañar los
elementos de plástico).
Si el aceite de la cocción
o los agentes sapificantes
manchan la superior exterior
del frigorífico, límpielo
inmediatamente (ya que
los elementos de plástico
podrían fisurarse).
ES
90
D
Español
Información práctica
Sustitución de la bombilla
Si la bombilla no funciona,
contacte a un agente
profesional para solicitar un
servicio a domicilio.
Apagado
Parada del aparato durante
un periodo prolongado:
Corte la alimentación para
evitar cualquier riesgo de
electrocución o de incendio
debido a la antigüedad del
cable de alimentación; limpie
el interior del frigorífico; deje
la puerta abierta durante
algún tiempo y vuelva
a cerrarla una vez que el
interior del aparato esté
totalmente seco.
Avería de la corriente
eléctrica:
Abra la puerta lo menos
posible; no le recomendamos
introducir la comida fresca
en el frigorífico.
Desechar el aparato:
Cuando vaya a deshacerse
del frigorífico, se recomienda
quitar la junta de la puerta
para evitar que los niños se
queden encerrados dentro
del aparato por accidente.
ES
91
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Antes de llamar al servicio técnico, lea atentamente lo siguiente.
Problema Posibles razones y puntos que verificar
El aparato no funciona
No está enchufado a la alimentación eléctrica o está mal
enchufado
• La tensión es demasiado baja
Refrigeración mediocre
• Ponga una temperatura alta
• El congelador contiene demasiados alimentos
• La comida está caliente
• La puerta se abre y se cierra con demasiada frecuencia
• La puerta no está bien cerrada
• Una fuente de calor se encuentra cerca
El aparato hace mucho
ruido
• El suelo no es regular, la instalación no es estable.
• Compruebe la correcta ubicación de los accesorios
Malos olores
• Hay comida de un olor fuerte mal envasada
• La comida se ha pasado
• El interior está sucio
Si el problema persiste después de haber comprobado todos estos puntos, póngase en
contacto con nuestro servicio postventa.
Por razones de seguridad, si el cable de alimentación está estropeado, debe contactar al
servicio técnico de nuestra empresa para que se lo cambie.
Fenómenos normales
En los tubos capilares, el fluido refrigerante
circula muy rápidamente y transporta a
veces algunas burbujas de aire que pueden
provocar ruidos irregulares al entrar en el
circuito. Si el frigorífico está en el modo
de congelación rápida, la apertura del
compartimento de congelación genera un
ruido de silbido debido a la rápida rotación
del ventilador.
Cuando la humedad del aire sea
relativamente elevada, las zonas alrededor
de la puerta pueden estar húmedas. En este
caso, séquelas con un trapo seco.
ES
92
D
Español
Información práctica
Indicación de avería
Código de
error
Indicación
Código de
error
Indicación
E2
Fallo del sensor de
temperatura del
congelador
E6 Error de comunicación
E5
Fallo del sensor de
descongelación del
congelador
E9
Alarma de temperatura
elevada en el interior
del compartimento de
congelación
E7
Fallo del sensor de
temperatura ambiente
EC Fallo del circuito EEPROM
OBSERVACIONES
En caso de fallo, el sistema muestra uno a uno todos los códigos de error
del aparato. La advertencia se anula automáticamente o si pulsa cualquier
botón. En caso de fallo, es fundamental que el código de error se muestre
hasta que se haya corregido el error y, por el contrario, la temperatura
ajustada y el icono de congelación rápida no se podrán mostrar. Si un
error permanece mostrado de forma permanente en caso de fallo de la
reanudación automática, contacte con el servicio de posventa o un agente de
mantenimiento profesional.
ES
93
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

07/2019 CONGÉLATEUR ARMOIRE KASTDIEPVRIEZER CONGELADOR VERTICAL 960709 UF NF 259 A++ W625C GUIDE D’UTILISATION ....................................02 HANDLEIDING ................................................34 MANUAL DEL USUARIO .................................64 1 2 3 4 5 6 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 13 13 14 15 Description de l’appareil Fiche produit Caractéristiques techniques Températures ambiantes d’utilisation C Utilisation de l’appareil 16 Préparation avant utilisation 17 Changement d’ouverture droite/gauche de la porte D Informations pratiques Français A Avant d’utiliser l’appareil Installation de la poignée de porte Présentation du fonctionnement Points nécessitant une attention particulière Utilisation correcte du réfrigérateur Entretien du réfrigérateur Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité L I S E Z AT T E N T I V E M E N T CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Avertissements de sécurité Il convient de respecter généraux le s p ré ca u t i o n s lo rs d e l’installation de cet appareil Veuillez vous référer au précisées dans cette notice. chapitre approprié de cette n o t i ce p o u r le s d é t a i l s La fiche de prise de courant concernant le nettoyage et doit rester accessible ou un l’entretien. interrupteur doit être installé dans les canalisations fixes Cet appareil peut être utilisé conformément aux règles par des enfants âgés d’au d’installation afin de permettre moins 8 ans et par des la déconnexion de l’appareil personnes ayant des capacités au réseau d’alimentation en p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s toute circonstance. ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de Si l’appareil est de type connaissance, s’ils (si elles) encastrable, il convient de se sont correctement surveillé(e) référer au schéma de cette s ou si des instructions notice pour respecter les relatives à l’utilisation de points suivants : l’appareil en toute sécurité - Dimensions de l’espace à leur ont été données et si prévoir pour l’appareil. les risques encourus ont été - Dimensions et position appréhendés. des moyens pour supporter 4 FR et fixer l’appareil dans cet espace. - D i s t a n c e s m i n i m a le s entre les différentes parties de l’appareil et la structure environnante. - Dimensions minimales des ouvertures de ventilation et leur disposition correcte. - Connexion de l’appareil au réseau d’alimentation. Il convient de respecter les instructions de cette notice pour l’installation, la manipulation, l’entretien et la mise au rebut de l’appareil. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. MISE EN GARDE : Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement. A Français Avant d’utiliser l’appareil Les enfants âgés entre 3 et 8 ans sont autorisés à charger et décharger les denrées alimentaires de l’appareil de réfrigération. MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. Si l’appareil est de type encastrable, il convient de respecter les indications pour la fixation de l’appareil à son support. L’utilisation d’adhésifs est proscrite dans la mesure où MISE EN GARDE : Ne pas ceux-ci ne sont pas considérés endommager le circuit de comme des moyens de fixation réfrigération. fiables. MISE EN GARDE : Ne pas Avertissements de sécurité utiliser d’appareils électriques spécifiques à l’intérieur du compartiment FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil de stockage des denrées, à fuite résultant d’un dommage. moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant. MISE EN GARDE : Lors de l’installation de l’appareil, Ne pas stocker dans cet s’assurer que le cordon appareil des substances d’alimentation n’est pas explosives telles que des coincé ni endommagé. aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. MISE EN GARDE : Ne pas placer de blocs multiprises Cet appareil est destiné à ni de blocs d’alimentation u n u s a g e d o m e s t i q u e portables à l’arrière de uniquement. l’appareil. Il ne convient pas à l’utilisation d a n s d e s a p p l i c a t i o n s Si l’appareil dispose d’un analogues telles que : système d’éclairage et si la - L e s c o i n s c u i s i n e s lampe est remplaçable par ré s e r v é s a u p e r s o n n e l l’utilisateur, veuillez lire les des magasins, bureaux et informations relatives à sa a u t re s e n v i ro n n e m e n t s méthode de remplacement professionnels. dans le chapitre de la notice - Les fermes et l’utilisation par d’utilisation. les clients des hôtels, motels S i u n e l a m p e n ’ e st p a s et autres environnements à remplaçable par l’utilisateur, caractère résidentiel. cela est précisé dans les - Les environnements du type caractéristiques techniques chambres d’hôtes. de l’appareil, il convient dans - La restauration et autres ce cas de faire appel au service applications similaires hormis après-vente si celle-ci s’avère la vente au détail. défectueuse. Danger, risque d’incendie. Le Si l’appareil est de type gaz frigorigène de l’appareil encastrable : est inflammable en cas de 6 FR MISE EN GARDE : Pour éviter tout risque dû à l’instabilité de l’appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux instructions. - S i l’ a p p a re i l d i s p o s e d’un système de drainage accessible comprenant la paroi interne d’écoulement des eaux de dégivrage, le trou de drainage ainsi que Il convient de respecter les le collecteur d’eau derrière consignes d’utilisation pour l’ a p p a r e i l , n e t t o y e r l e s’assurer d’une préservation régulièrement. sûre des denrées alimentaires. - Conservez la viande et Les denrées doivent être le poisson crus dans des conservées selon le plan de récipients appropriés aux chargement détaillé dans la appareils de réfrigération, de notice. manière à ce qu’ils ne soient pas en contact ou qu’ils ne Pour éviter la contamination s’égouttent par sur d’autres c r o i s é e d e s d e n r é e s denrées alimentaires. alimentaires, veuillez respecter les instructions - Si l’appareil dispose de suivantes : compartiments 2 étoiles, ceux-ci sont adaptés - L’ouverture répétée et uniquement à la conservation prolongée de la (ou les) de denrées alimentaires avant porte(s) peut entrainer une congélation (pré-congelées), augmentation significative à l a co n s e r va t i o n o u l a de la température dans les fabrication de glaces et faire compartiments de l’appareil. des glaçons. - Nettoyer régulièrement les surfaces de l’appareil pouvant entrer en contact avec les denrées alimentaires. A Français Avant d’utiliser l’appareil - Si l’appareil dispose de compartiments 1, 2 ou 3 étoiles, ceux-ci ne conviennent pas à la congélation de denrées FR 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil alimentaires fraiches, seuls Si l’appareil est de type des compartiments 4 étoiles encastrable, les dimensions le permettent. d ’ e n ca st re m e n t e t le s exigences supplémentaires - Si l’appareil de réfrigération de circulation d’air doivent reste vide pendant de longues être respectées. périodes, éteindre (ou à défaut, débrancher), dégivrer, Les appareils de réfrigération nettoyer, laisser sécher puis pourraient ne pas fonctionner laisser la porte ouverte pour correctement (risque de prévenir le développement de décongélation du contenu ou moisissures. de température trop élevée Si l’appareil dispose d’une dans le compartiment des fonction sans givre, la phase denrées congelées) lorsqu’ils d e d é g i v r a g e n ’ e s t p a s sont placés pendant une pertinente. période prolongée à une te m p é ra t u re a m b i a n te inférieure à celle pour laquelle Avertissements de sécurité ils sont conçus. complémentaires Il convient de respecter les Les exigences d’installation conditions de fonctionnement (emplacement optimal, mise (procédures de mise en à niveau, raccordement - si service et d’arrêt). nécessaire - pour les eaux de dégivrage, raccordement à la I l c o n v i e n t d e p re n d re source d’énergie) doivent être connaissance des conditions respectées. d’emplois des différents dispositifs de commande. L’encombrement en service d o i t ê t re é v a l u é a v a n t Les valeurs limites de la plage l’installation de l’appareil. de températures ambiantes pour les classes de climat FR pour lesquelles l’appareil de réfrigération est conçu doivent être contrôlées. Les températures internes p e u v e n t ê t re a f f e c t é e s par des facteurs, tels que l’emplacement de l’appareil de réfrigération, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la ou les porte(s). Le réglage de tout dispositif de contrôle de la température peut devoir être modifié pour compenser ces facteurs. entreposées. Si une congélation quotidienne est envisagée, réduire la quantité à congeler. - Respecter la disposition des bacs à glaces (bacs à glaçons, pains de glace, …) pour un résultat optimal. A Français Avant d’utiliser l’appareil L’entretien et le nettoyage de l’appareil doivent être effectués fréquemment. Si l’appareil ne dispose pas d’une technologie sans givre, le dégivrage doit être effectué Les précautions suivantes régulièrement. doivent être prises pour obtenir de meilleurs performances : Il convient de ne pas entreposer - R e s p e c t e r le p l a n d e de boissons gazeuses dans chargement des denrées l’appareil et il convient de alimentaires. ne pas consommer certains - Si un ou des panier(s) sont produits tels que des sorbets fournis, leur non utilisation trop froids. peut provoquer des performances moindres. Ne pas dépasser le temps - Disposer correctement les d’entreposage recommandé denrées alimentaires lors par le fournisseur de denrées de l’entreposage pour éviter surgelées. toute contamination croisée. - Les denrées à congeler ne Si l’appareil ne dispose pas doivent pas être placées en d’une technologie sans givre, contact direct avec les denrées les précautions nécessaires FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français pour éviter une élévation excessive de la température d e s d e n ré e s co n g e lé e s pendant le dégivrage de l’appareil de réfrigération doivent être prises, telles que l’emballage des denrées congelées dans plusieurs épaisseurs de papier journal. L’élévation de température d e s d e n ré e s co n g e lé e s pendant le dégivrage manuel (si l’appareil ne dispose pas d’une technologie sans givre), l’entretien ou le nettoyage pourrait diminuer la durée de conservation. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil de réfrigération (interruption de l’alimentation ou panne du système frigorifique, porte(s) ou couvercle(s) laissé(s) entrebâillé(e)s)) : - Ne pas recongeler les denrées alimentaires congelées précédemment entreposées si l’autonomie (durée de montée de montée en température) indiquée sur la plaque signalétique 10 FR apposée sur l’appareil est - ou semble avoir été - dépassée. - Si les denrées alimentaires s o n t d é co n g e lé e s m a i s encore suffisamment fraiche (maximum 4-8°C), celle-ci peuvent être uniquement entreposées temporairement dans un compartiment de stockage de denrées alimentaires fraiches (réfrigérateur) dans le but d’être consommées rapidement, la cuisson à bonne température des denrées est en outre fortement conseillée pour réduire le risque de contamination. AVERTISSEMENT : En cas de doute sur la conservation des denrées alimentaires décongelées ou non, il est fortement conseillé de ne pas les consommer les denrées a l i m e n t a i re s a u r i s q u e d’une contamination par le développement de bactéries. En cas d’arrêt temporaire de l’appareil de réfrigération (vidage, dégivrage, nettoyage et séchage) veiller à ne pas dépasser l’autonomie (durée de montée en température) indiquée sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil pour ne pas décongeler définitivement les denrées alimentaires. Si votre appareil était debout lors du transport, merci d’attendre 8 heures minimum avant de le raccorder au secteur. A Français Avant d’utiliser l’appareil Si votre appareil était couché lors du transport, merci Si la ou les porte(s) ou le(s) d’attendre 24 heures minimum couvercle(s) dispose(nt) d’une avant de le raccorder au fermeture à clé, ne pas laisser secteur. la clé à portée des enfants ou au voisinage de l’appareil Il est recommandé d’attendre de réfrigération, de manière 4 heures minimum après le à éviter qu’un enfant puisse raccordement au secteur être enfermé à l’intérieur de a va n t d ’ e n t re p o s e r d e s celui-ci. denrées alimentaires dans l’appareil. Avertissements de sécurité AVERTISSEMENT : L’appareil supplémentaires doit impérativement être connecté à une prise secteur Cet appareil est uniquement é q u i p é e d ’ u n e t e r re d e destiné à la congélation protection. d’aliments dans un cadre domestique. AVERTISSEMENT : Ne pas connecter l’appareil au secteur I l c o n v i e n t d e n e p a s avec les mains mouillées, transporter l’appareil seul. risque d’électrocution. Ne pas installer l’appareil Toute intervention relative sur de la moquette ou un au nettoyage et/ou entretien revêtement similaire. approfondi de l’appareil doit FR 11 Français A Avant d’utiliser l’appareil être effectuée avec la prise dans cette notice, veuillez électrique débranchée. contacter le service aprèsvente. En cas de dysfonctionnement qui ne peut être résolu grâce aux informations fournies Explication des symboles présents sur l’appareil Cet appareil est conforme aux règlementations européennes. Cet appareil est associé à une consigne de tri et doit faire l’objet d’un recyclage approprié. Le courant d’alimentation de cet appareil est de type alternatif. Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les autres produits ménagers. Les emballages doivent faire l’objet d’une collecte, d’un tri et d’un recyclage approprié. D a n g e r, r i s q u e d ’ i n c e n d i e / M a t i è r e s inflammables 12 FR Description de l’appareil Il se peut que certaines caractéristiques et certains accessoires de votre réfrigérateur ne coïncident pas avec les illustrations ; veuillez nous en excuser et vous référer à la liste des composants du réfrigérateur. 1 Balconnet de porte 2 Panneau de commande d’affichage 3 Capot supérieur pliant 4 Étagère en verre 5 Tiroir 6 Pied de nivellement B Français Aperçu de l’appareil REMARQUE Retirez le capot supérieur pliant, le balconnet de porte, la machine à glaçons, le bac à glaçons et les tiroirs de congélation d’après l’illustration pour gagner de l’espace ; ceci n’affectera pas le bon fonctionnement du produit. Fiche produit Selon le règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Valberg Code produit 960709 Référence du modèle UF NF 259 A++ W625C Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 8 (Congélateur armoire) Classe d'efficacité énergétique du modèle A++ Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. 245 FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Volume utile (net) en litres 259 Nombre d'étoiles des compartiments Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires : Sans étoile : 0°C / : -6°C / : -12°C / : -18°C / : -18°C minimum (Capacité à congeler les aliments) L’appareil dispose-t-il d’un système sans givre ? Oui Autonomie en heures (Durée de montée en température) 15 Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 16 Classe climatique SN / ST / T Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10 °C et 43 °C Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 43 Cet appareil est-il intégrable ? Non Caractéristiques techniques 14 Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) 220-240 ~ 50 Classe de protection électrique Classe I Courant assigné en A 1,2 Puissance assignée en W / Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 250 Nombre et type d’éclairage 2 x Modules LED Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 0,55 / 1,1 Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non Type de froid Ventilé Mode de dégivrage Automatique FR Températures ambiantes d’utilisation I l e st re co m m a n d é d e respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur la plaque signalétique de l’appareil, cela permet vous permet de vérifier sous quelles plages de températures ambiantes l’appareil peut être utilisé : - SN : Entre 10 et 32°C N : Entre 16 et 32°C ST : Entre 16 et 38°C T : Entre 16 et 43°C Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble des classes couvertes. L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses performances et sa durée de vie. Température ambiante T°C Position du thermostat B Français Aperçu de l’appareil Reglage du thermostat Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le thermostat de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation ci-dessous et sous réserve du respect de la classe climatique. Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif. L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées. La position de thermostat peut devoir être modifiée pour compenser ces facteurs. Basse < 17°C -18°C Idéale 17-27°C -18°C Elevée > 27°C -18°C FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Préparation avant utilisation AVERTISSEMENT • N’utilisez pas de dispositifs m é ca n i q u e s , n i d ’ a u t re s moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant. • N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de stockage des aliments de l’appareil, hormis ceux recommandés par le fabricant. • Le réfrigérateur contient du réfrigérant R600a ainsi que du cyclopentane (agent moussant) ; ces deux substances sont combustibles. En fin de vie, le réfrigérateur doit être isolé du feu. Tout traitement par combustion est interdit. Réfrigérateur neuf • Retirez l’ensemble des emballages avant toute utilisation, y compris la rondelle de butée au bas de l’appareil, les blocs de mousse, ainsi que le papier gommé situé à l’intérieur. • Essuyez l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau chaude (ajoutez un peu de détergent dans l’eau chaude, puis rincez à l’eau claire). • Préparez une prise de mise à la terre indépendante à deux polarités. Ne partagez pas une prise multi-usage avec d’autres appareils électriques. 16 FR • Branchez le câble de mise à la terre. Chaque électrode de la prise doit être équipée d’un fil permettant une mise à la terre fiable. Transport et installation du réfrigérateur Transport • N’inversez, ni ne secouez le réfrigérateur. Ne marchez pas dessus, n’exercez aucune pression dessus. Lorsque vous déplacez le réfrigérateur, l’angle d’inclinaison ne doit pas excéder 45°. • Lorsque vous déplacez le réfrigérateur, n’exercez pas de pression excessive sur la porte, ni sur le capot supérieur ; cela pourrait déformer l’appareil. • Basculez légèrement le réfrigérateur vers l’arrière (pas plus de 20°) pour le rouler sur l’arrière sur une courte distance. Installation • Installez le réfrigérateur dans un endroit ventilé, à l’écart des sources de chaleur et de la lumière directe du soleil. Pour éviter toute formation de rouille ou toute atténuation de l’effet isolant, veuillez ne pas installer l’appareil dans un endroit humide et exposé à l’eau. • Il convient de laisser un espace de 30 cm minimum au-dessus du réfrigérateur. Il convient de laisser un espace de 10 cm minimum de chaque côté de l’appareil. La distance entre le mur et l’appareil ne doit pas excéder 75 mm, de façon à ce que la porte s’ouvre et se ferme convenablement et que la chaleur se disperse correctement. • Installez le réfrigérateur sur un sol plat et solide (s’il n’est pas stable, vous pouvez ajuster les pieds de nivellement) C Français Utilisation de l’appareil ATTENTION Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas compressé sous le réfr i géra teu r o u d ’ aut re s éléments. Avant de brancher le câble d’alimentation, assurezvous que la plage de tension du réfrigérateur correspond à ce l le d e l’ a l i m e n t a t i o n électrique. Changement d’ouverture droite/gauche de la porte • Retirez les deux écrous borgnes et les deux caches charnières de l’élément supérieur (ouvrez la porte vers la droite) Cache gauche Écrou borgne • Retirez le revêtement de l’élément supérieur Cache droit Revêtement de l’élément supérieur Revêtement de l’élément supérieur Faisceaux de câbles Revêtement de l’élément supérieur FR 17 Français C Utilisation de l’appareil • Retirez les deux boulons fixés au niveau des charnières, retirez les charnières d’un côté tout en démontant la porte. Enfin, retirez les charnières de la porte. Deux boulons Charnière • Remontez l’axe de charnière inférieur : démontez l’axe de charnière original et montezle comme sur l’illustration. 18 FR • Remontez l’axe de charnière supérieur : démontez l’axe de charnière et remontez-le en inversant les trous de vis pour qu’ils se retrouvent de l’autre extrémité. C Français Utilisation de l’appareil • Installez la partie fixe de la charnière supérieure (à gauche) sur le côté droit. • Installez la charnière inférieure sur le côté droit du réfrigérateur. Charnière inférieure FR 19 Français C Utilisation de l’appareil • Installez tout d’abord les charnières supérieures dans les trous d’axe correspondants à droite (sur la porte), puis placez la porte sur les charnières inférieures, appuyez les charnières supérieures dans les parties fixes des charnières, puis fixez-les. • Remontez le revêtement de l’élément supérieur, les écrous borgnes et les caches charnières. 20 FR Installation de la poignée de porte Il convient de prendre des précautions pour éviter de faire tomber la poignée et de causer des blessures. C Français Utilisation de l’appareil Liste des outils à fournir par l’utilisateur : Clé Allen 1 2 Trous de vis Vis (L’illustration ci-dessus est uniquement fournie à titre de référence. La configuration effective dépendra du produit physique ou de la déclaration par le distributeur) Étapes d’assemblage a. À l’aide de la clé Allen, serrez bien les vis (2) dans les trous de vis (1). b. Desserrez les vis pour le démontage. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Présentation du fonctionnement A C B D 1 Touches A Super FRZ (surgélation) : mode pour surgelés B ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) : permet de mettre le système sous tension ou hors tension C ∧ : permet d’augmenter la température du congélateur / de régler le temps de surgélation D ∨ : permet de baisser la température du congélateur / de régler le temps de surgélation Descriptif des fonctions sur l’écran d’affichage 1 Afficheur de la température 2 Icône de température (°C) 3 Icône de surgélation Commande d’affichage • Mise sous tension pour la première fois : l’ensemble des symboles s’allument pendant trois secondes et la sonnerie de démarrage retentit. La température par défaut du congélateur est de -18 °C. 22 FR 2 3 • Affichage en fonctionnement normal : Afficheur de la température : en cas de dysfonctionnement, les codes d’erreur s’afficheront tour à tour, par ordre de priorité ; en absence de dysfonctionnement, l’afficheur indique la température réglée. • Commande d’affichage : 1. En mode normal, l’affichage s’éteint au bout de trente secondes si la porte et les touches ne sont pas actionnées ; 2. Lorsque la porte est ouverte, l’affichage s’allume tant que la porte reste ouverte et s’éteint au bout de trente secondes, après fermeture de la porte. 3. En cas de dysfonctionnement, l’appareil présente le « code d’erreur ». L’écran s’allume alors pendant un certain temps et s’éteint au bout de trente secondes (si la sonnerie retentit pendant un long moment, appuyez sur n’importe quelle touche pour couper la sonnerie de dysfonctionnement) ; Fonctionnement du mode utilisateur • Mise sous et hors tension En mode de démarrage, appuyez sur la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT, touche B) et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes : la sonnerie de démarrage retentit et le système s’éteint immédiatement ; L’ensemble des fonctions suivantes doivent être activées lorsque l’appareil est en service. • Passage au mode de surgélation Lorsque le système n’est pas en mode de surgélation, appuyez et maintenez enfoncée la touche Super FRZ (surgélation, touche A) pendant trois secondes pour démarrer le mode de surgélation ; l’icône de surgélation s’allume et l’écran affiche le temps de surgélation par défaut (6 heures). Appuyez sur les touches de réglage de la température ∧ (touche C) ou ∨ (touche D) pour changer le temps de surgélation. Une modification prend 6 heures. La plage de réglage est comprise entre 6 heures et 48 heures. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant cinq secondes, le réglage est appliqué a u to m a t i q u e m e n t e t l a te m p é ra t u re indiquée est « — 24 °C » ; dans un délai de cinq secondes, vous pouvez appuyer sur le touche Super FRZ (surgélation, touche A) C manuellement et la température indiquée est « —24 °C ». Ensuite, le réfrigérateur passe en mode de surgélation . Français En mode d’arrêt, appuyez sur la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT, touche B) et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes : la sonnerie de démarrage retentit et le système démarre immédiatement ; Appuyez sur la touche ON/OFF (MARCHE/ ARRÊT) pendant trois secondes pour mettre le système hors tension ; l’écran s’éteint . Hormis la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT, touche B), les autres touches ne peuvent plus être activées et le compresseur, le chauffage de dégivrage, la lampe de la porte et tous les autres dispositifs s’éteignent immédiatement. Appuyez sur la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) pendant trois secondes pour démarrer le système. Avant la mise sous tension, si le système est en mode de surgélation, l’écran indique -24 °C et l’icône de surgélation est allumée, ou l’écran affiche la température à l’intérieur du compartiment de congélation (réglée lors de la dernière utilisation) et tous les dispositifs sont sur le mode qui a été défini avant l’arrêt de l’appareil. Utilisation de l’appareil REMARQUE La capacité de congélation i n d i q u é e s u r l’ é t i q u e t t e signalétique a été déterminée après un test où l’appareil était réglé sur le mode de surgélation (indiqué plus haut) pendant 48 heures. • Sortie du mode de surgélation Lorsque le mode de surgélation est utilisé et que le temps de surgélation réglé est atteint, appuyez et maintenez enfoncée la touche Super FRZ (surgélation, touche A) pendant trois secondes ou changez la température réglée en appuyant sur certaines touches pour quitter le mode de surgélation ; l’icône de surgélation s’éteint. Une fois sorti du mode de surgélation, l’appareil fonctionne sur le mode réglé précédemment. Remarque : s’il est éteint ou subit une panne de courant alors qu’il est en mode de surgélation, l’appareil continue de fonctionner sur le mode de surgélation dès sa remise en marche. • Réglage de la température du compartiment de congélation Appuyez sur les touches de réglage de la température ∧ (touche C) et ∨ (touche D) pour régler la température ; la température réglée s’allume. La plage de réglage est comprise entre —16 °C et —24 °C (pour un réglage ponctuel de la température) ; le réglage est appliqué au bout de cinq secondes (dans un délai de cinq secondes après avoir réglé la valeur, appuyez sur la touche A ou la touche B pour confirmer la valeur réglée manuellement et valider le réglage.) FR 23 C Utilisation de l’appareil Français Commande d’éclairage de la lampe À l’ouverture de la porte du congélateur, la lampe de ce dernier s’allume. Lorsque vous fermez la porte du congélateur, la lampe éclairant l’espace de congélation s’éteint. sur n’importe quelle touche pour annuler l’avertisseur (s’il ne retentit pas au bout de trente minutes). Toutefois, l’état d’affichage du code d’erreur n’est pas annulé tant que l’erreur n’est pas corrigée. Indication de porte ouverte et commande de l’alarme « porte ouverte » Si la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 2 minutes, l’alarme « porte ouverte » retentit toutes les 2 secondes jusqu’à ce que vous fermiez la porte. Appuyez sur n’importe quelle touche pour couper l’alarme « porte ouverte ». Forcer le dégivrage Maintenez enfoncées les touches de « réglage de la température » ∧ et ∨ pendant trois secondes pour entrer en mode Forcer le dégivrage. Dans ce cas, la partie supérieure de l’afficheur de la température affiche « 3 » en permanence, sans rien dans la partie inférieure. Lors du passage au mode Forcer le dégivrage, le compresseur et le ventilateur s’arrêtent immédiatement. Lorsque le démarrage du chauffage de dégivrage est forcé en mode Forcer le dégivrage ou que les conditions le permettent, appuyez et maintenez enfoncées les touches de « réglage de la température » ∧ et ∨ pendant trois secondes pour quitter le mode Forcer le dégivrage. Mémoire en cas de coupure de courant et état de démarrage initial • E n c a s d e co u p u re d e co u r a n t , le réfrigérateur peut garder automatiquement e n m é m o i r e l e m o d e e t l’ é t a t d e fonctionnement de l’appareil avant la coupure. Après redémarrage de l’appareil, celui-ci retrouve l’état dans lequel il se trouvait avant la coupure et lance le mode réglé avant la coupure. • État de démarrage initial : la température réglée du compartiment de congélation est -18 °C. • Mémoire : inclut la température réglée p o u r le c o n g é l a t e u r, le s h e u re s d e fonctionnement cumulées du compresseur et en mode de surgélation. Avertissement de température élevée à l’intérieur du compartiment de congélation Lorsque la température du compartiment de congélation est de -8 ˚C pendant six heures, un avertissement de température élevée retentit. La sonnerie retentit à chaque seconde pendant dix secondes puis pendant dix secondes toutes les trente minutes et l’afficheur de la température indique un code d’erreur (E9) ; la sonnerie s’arrête lorsque la température du compartiment de congélation est de -12 °C. Appuyez 24 FR Points nécessitant une attention particulière Ne démontez, ni ne réparez l’appareil par vos propres moyens. Pour le remplacement des accessoires, rapprochez-vous des ateliers de réparation désignés par le fabricant. Pour éviter tout endommagement, tout i n ce n d i e o u a u t re a cc i d e n t , ve u i l le z ne pas placer d’élément combustible, explosif, volatil et fortement corrosif dans le réfrigérateur. Pour éviter qu’ils ne congèlent, se brisent et d’autres dégâts, veuillez ne pas placer de bouteilles remplies de liquides ni de récipients hermétiques dans le congélateur. C Français Utilisation de l’appareil Utilisez une prise de courant standard à trois trous (de plus de 10 A) professionnelle. La prise doit être correctement mise à la terre. Pour éviter tout risque d’incendie, veuillez ne pas utiliser de solvants combustibles à proximité du réfrigérateur. Pour éviter toute blessure accidentelle en enfermant un enfant à l’intérieur du réfrigérateur ou par la chute de ce dernier, ne laissez pas les enfants grimper sur l’appareil, ni pénétrer à l’intérieur. Cosmetics Amyl accetate Alcohol Ne placez pas d’objets lourds sur le réfrigérateur, ils pourraient facilement chuter et occasionner des dommages. Bind er Pesti cide FR 25 Utilisation de l’appareil Français C Ne placez pas de quantité excessive de nourriture dans le réfrigérateur. N’ouvrez pas la porte et les tiroirs pendant trop longtemps ou trop fréquemment ; cela diminue l’efficacité de l’ensemble de l’appareil et augmente sa charge de fonctionnement. Si le réfrigérateur fonctionne anormalement ou est endommagé, veuillez le débrancher et en informer le centre de service. 26 FR Ne laissez pas d’eau s’écouler sur le haut ou à l’arrière du réfrigérateur ; cela réduirait son effet isolant. ATTENTION Ce produit est un réfrigérateur m é n a g e r. C o n f o r m é m e n t aux normes nationales, les ré f r i g é r a t e u r s m é n a g e r s sont conçus uniquement pour conserver de la nourriture et ne peuvent pas être utilisés à d’autres fins comme conserver du sang, des médicaments, produits biologiques, etc. Utilisation correcte du réfrigérateur Assurez-vous que le réfrigérateur est correctement installé et bien stable. Vérifiez l’ensemble des points de sécurité nécessitant une attention particulière. Branchement de l’appareil Une fois branché, le réfrigérateur passe en état de départ-usine. R a n g e m e n t d e n o u r r i t u re d a n s le réfrigérateur Recommandation : pour conserver au mieux la fraîcheur de la nourriture, placez-la dans le réfrigérateur au bout d’un certain temps de fonctionnement, une fois qu’il aura atteint la température de stockage, ou après le premier arrêt du compresseur. REMARQUE En cas de modification de la température réglée ou d’ajout d e n o u vea u x ali m e nt s , la température à l’intérieur de l’appareil atteint l’équilibre au bout d’un certain temps, q u i v a r i e s e l o n le d e g ré de modification de la température, la température de l’environnement ambiant, l a f ré q u e n ce d ’ o u ve r t u re de la porte, la quantité de nourriture stockée à l’intérieur de l’appareil, etc. • Laissez toute nourriture chaude refroidir et atteindre la température ambiante avant de la placer dans le compartiment de congélation. C Français Utilisation de l’appareil • Les fruits et légumes ne doivent pas être placés dans le compartiment de congélation. Afin d’éviter qu’ils ne congèlent et se brisent, ne placez pas les récipients de verre contenant du liquide dans le compartiment de congélation. • Triez les surgelés par catégorie. Regroupez les aliments de même nature. Vous pourrez faire des économies d’énergie en ouvrant moins souvent la porte du congélateur. Tiroir du compartiment de congélation Il est conçu pour les aliments à congeler. Avant d’y placer un bloc de viande, découpez celui-ci en tranches pour plus de commodité. Pour sortir la nourriture, tirez d’abord le tiroir, poussez le plateau qui recouvre le tiroir vers l’intérieur et à l’horizontale, puis sortez les aliments du tiroir. REMARQUE Fermez le tiroir après avoir utilisé le compartiment de congélation. • En général, la température à l’intérieur du compartiment de congélation est inférieure à -18 °C. Placez la nourriture qui doit être conservée long temps dans le compartiment de congélation. • Les surgelés doivent être placés dans le compartiment de congélation le plus vite possible pour ne pas décongeler. FR 27 D Informations pratiques Français Entretien du réfrigérateur Nettoyage Des traces de doigts peuvent a p p a ra î t re fa c i le m e n t à l’extérieur. Enlevez-les avec un chiffon sec. Dépoussiérez régulièrement l’arrière et le dessous du réfrigérateur. L’intérieur du réfrigérateur doit être nettoyé fréquemment de façon à éviter les mauvaises odeurs. Après avoir mis l’appareil hors tension, utilisez u n c h i f fo n d o u x i m b i b é de détergent neutre pour nettoyer l’intérieur, puis rincez à l’eau claire. N’utilisez pas les produits suivants pour nettoyer l’intérieur du réfrigérateur : • Détergents alcalins ou alcalescents ; (le revêtement intérieur et les éléments en plastique risquent de se fissurer). 28 FR • Poudre de savon, benzine, acétate d’amyle, alcool, etc. (ils risquent d’endommager les éléments en plastique). • Si de l’huile de cuisson ou des agents de sapidité viennent tacher la surface extérieure du réfrigérateur, veuillez la nettoyer immédiatement (sans quoi les éléments en plastique risquent de se fissurer). Remplacement de la lampe Si la lampe est défectueuse, veuillez contacter un agent p ro fe ss i o n n e l p o u r u n service à domicile. Mise au rebut : Lors de la mise au rebut d’un réfrigérateur inutilisé, il convient de démonter le joint de porte pour éviter que des enfants ne se retrouvent Arrêt enfermés à l’intérieur de Arrêt de l’appareil pendant l’appareil par accident. une période prolongée : Veuillez couper l’alimentation pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie dû à l’ancienneté du câble d’alimentation ; nettoyez l’intérieur du réfrigérateur ; laissez la porte ouverte pendant un certain temps et refermez-la une fois que l’intérieur de l’appareil est totalement sec. D Français Informations pratiques Panne de courant : Ouvrez la porte le moins possible ; il vous est déconseillé de placer de la nourriture fraîche dans le réfrigérateur. FR 29 Français D Informations pratiques Dépannage Avant toute décision de réparation, veuillez lire attentivement la partie suivante. Problème Raisons possibles et points à vérifier L’appareil ne fonctionne pas • Il n’est pas raccordé à l’alimentation électrique ou est mal branché • La tension est trop basse Réfrigération médiocre • Réglez la température élevée • Le congélateur contient trop de nourriture • La nourriture est chaude • La porte est fréquemment actionnée (ouverture et fermeture) • La porte n’est pas correctement fermée • Une source de chaleur se trouve à proximité L’appareil est très bruyant Mauvaises odeurs • Le sol n’est pas régulier, l’installation n’est pas stable. • Vérifiez le bon logement des accessoires • De la nourriture odorante est mal emballée • La nourriture a tourné • L’intérieur est sale Si le problème persiste après avoir vérifié l’ensemble de ces points, veuillez contacter notre service après-vente. Pour des raisons de sécurité, si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le personnel de maintenance désigné par notre société. Phénomènes normaux Dans les tubes capillaires, le fluide réfrigérant circule très rapidement et achemine parfois quelques bulles d’air s u s ce p t i b le s d e g é n é re r d e s b r u i t s irréguliers à l’entrée du circuit. Si le réfrigérateur est en mode de surgélation, l’ouverture du compartiment de congélation produit un bruit de sifflement, dû à la rotation très rapide du ventilateur. 30 FR Lorsque l’humidité de l’air est relativement élevée, les zones autour de la porte peuvent être humides. Dans ce cas, essuyez-les à l’aide d’un chiffon sec. Informations pratiques Code d’erreur E2 Indication Défaillance du capteur de température du congélateur Code d’erreur Français Indication de dysfonctionnement D Indication E6 Défaut de communication E5 Défaillance du capteur de dégivrage du congélateur E9 Avertissement de température élevée à l’intérieur du compartiment de congélation E7 Défaillance du capteur de température ambiante EC Défaillance du circuit EEPROM REMARQUE En cas de dysfonctionnement, le système affiche tour à tour tous les codes d’erreur de l’appareil. L’avertissement est annulé automatiquement ou si vous appuyez sur n’importe quelle touche. En cas de dysfonctionnement, il est essentiel que le code d’erreur soit affiché jusqu’à la correction de l’erreur, autrement la température réglée et l’icône de surgélation ne peuvent pas s’afficher. Si une erreur demeure affichée en permanence et en cas d’échec de la reprise automatique, veuillez contacter le service aprèsvente ou un agent de maintenance professionnel. FR 31 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 32 FR Français NOTES FR 33 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 34 NL A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen Productfiche Gebruiks- en omgevingstemperatuur C Gebruik van het toestel D Praktische informatie Nederlands Inhoudstafel Voorbereiding vóór het gebruik Wijzigen van de openingsrichting (rechts/ links) van de deur Installatie van het handvat van de deur Voorstelling van de werking Punten die bijzondere aandacht vereisen Correct gebruik van de koelkast Onderhoud van de koelkast Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel NL 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften GELIEVE DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG TE LEZEN ALVORENS HET TOESTEL TE GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE OM DEZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. Respecteer bij de installatie van dit toestel de voorzorgen die in deze handleiding worden gepreciseerd. Dit toestel is geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, p e rs o n e n m e t b e p e r k te lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. Indien het een inbouwtoestel is, dient u het schema in deze handleiding te raadplegen om volgende punten te respecteren: - Afmetingen van de ruimte die voorzien dient te worden voor het toestel. - Afmetingen en plaats van de middelen om het toestel in deze ruimte te ondersteunen en vast te zetten. - Minimumafstanden tussen de verschillende onderdelen van het toestel en de omliggende structuur. - Minimumafmetingen van de ventilatieopeningen en de De stekker en het stopcontact moeten bereikbaar blijven of er moet een schakelaar Algemene worden geplaatst op de veiligheidswaarschuwingen leidingen, conform de Raadpleeg het juiste hoofdstuk installatievoorschriften, zodat van deze handleiding voor het toestel in om het even details over de reiniging en het welke omstandigheden kan worden uitgeschakeld. onderhoud. 36 NL WA A R S C H U W I N G : H o u d correcte indeling. - Aansluiting van het toestel d e v e n t i l a t i e o p e n i n g e n van de omsloten ruimte op het netwerk. rond het toestel of in de Indien de voedingskabel inbouwconstructie vrij. beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de WAARSCHUWING: Gebruik fabrikant, de klantendienst of g e e n m e c h a n i s c h e bevoegde personen, om elk voorzieningen of andere m i d d e le n d a n d e z e d i e risico uit te sluiten. aanbevolen worden door Indien het een inbouwtoestel d e f a b r i k a n t o m h e t is, dienen de aanduidingen o n t d o o i i n g s p r o c e s t e voor het vastmaken van het versnellen. toestel op de steun te worden WAARSCHUWING: Beschadig gerespecteerd. H e t g e b r u i k v a n t a p e het ontdooiingscircuit niet. is verboden, aangezien dit niet als betrouwbaar WAARSCHUWING: Gebruik bevestigingsmiddel wordt geen elektrische toestellen in het compartiment voor beschouwd. voedselopberging, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. Specifieke veiligheidswaarschuwingen Berg in dit toestel geen explosieve stoffen op zoals D e i n s t r u c t i e s i n d e z e spuitbussen met ontvlambare handleiding voor installatie, drijfgassen. bediening en onderhoud en het afdanken van het Dit toestel is enkel geschikt toestel dienen te worden voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor gerespecteerd. analoog gebruik, zoals: Kinderen van 3 tot 8 jaar - K e u k e n h o e k e n v o o r mogen de koelkast vullen met winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele voedsel en leegmaken. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken omgevingen. - Boerderijen en het gebruik d o o r k l a n te n i n h o te l s , motels en andere residentiële omgevingen. - Omgevingen van het type bed and breakfast. - Horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel. Gevaar, risico op brand. Het koelgas van het toestel is brandbaar wanneer een beschadiging een lek veroorzaakt. de gebruiker mag worden vervangen, dan dient dit te worden gepreciseerd in de technische eigenschappen van het toestel, doe in dat geval beroep op de klantendienst indien het toestel defect blijkt. Indien het een inbouwtoestel is: WAARSCHUWING: Om elk risico dat te wijten is aan de onstabiliteit van het toestel te voorkomen, dient het geïnstalleerd te worden in overeenstemming met de instructies. WAARSCHUWING: Controleer d e bij de installatie van het toestel R e s p e c t e e r of het voedingssnoer niet gebruiksinstructies om het veilig bewaren van voedsel te beschadigd is. garanderen. WAARSCHUWING: Gebruik g e e n v e r d e e l d o z e n o f Bewaar het voedsel volgens draagbare voedingsblokken h e t i n d e h a n d l e i d i n g aan de achterkant van het gedetailleerde laadplan. toestel. Volg deze instructies om Indien het toestel over een kruisbesmetting van voedsel verlichtingssysteem beschikt te vermijden: en de lamp vervangen kan worden door de gebruiker, lees - H e t h e r h a a l d e l i j k e n dan de informatie over deze langdurig openen van de vervanging in het hoofdstuk deur(en) kan de temperatuur in de compartimenten van van de gebruiksaanwijzing. Indien een lamp niet door het toestel aanzienlijk doen 38 NL geschikt om verse voeding i n t e v r i e z e n , e n ke l d e - R e i n i g re g e l m a t i g d e viersterrencompartimenten oppervlakken van het toestel zijn hiervoor geschikt. die in contact kunnen komen - Wanneer de koelkast lange met voedsel. tijd leegstaat: schakel het - Reinig het toestel regelmatig toestel uit, (of haal de stekker w a n n e e r h e t o v e r e e n uit het stopcontact), ontdooi toegankelijk afvoersysteem het toestel, reinig en droog beschiktwaarindebinnenwand en laat de deur openstaan voor het afvoeren van het om schimmelvorming in het dooiwater, de afvoeropening toestel te vermijden. en de wateropvang achter het Wanneer het toestel over een No Frost-functie beschikt, toestel zitten. is het ontdooien niet - Bewaar rauw vlees en vis noodzakelijk. in geschikte recipiënten in de koelkast, zodat deze Bijkomende niet in contact komen met veiligheidswaarschuwingen of druppelen op het andere De installatievoorschriften voedsel. (optimale plaats, waterpas - Wanneer het toestel over z e t t e n , a a n s l u i t i n g tweesterrencompartimenten - i n d i e n n o d i g v o o r b e s c h i k t , d a n z i j n d e z e dooiwater, aansluiting op geschikt om vooraf ingevroren de stroomtoevoer) dienen voedsel te bewaren, roomijs nageleefd te worden. te maken of te bewaren en De ruimte die wordt ijsblokjes te maken. ingenomen wanneer het - Wa n n e e r h e t t o e s t e l toestel in werking is, dient o v e r é e n - , t w e e - e n voor de installatie beoordeeld driesterrencompartimenten te worden. beschikt, dan zijn deze niet stijgen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Indien het een inbouwtoestel is, dienen de afmetingen voor het inbouwen en de bijkomende vereisten voor de luchtcirculatie nageleefd te worden. De koeltoestellen kunnen niet correct werken (risico op ontdooien van de inhoud of te hoge temperatuur in het compartiment voor bevroren voeding) wanneer deze gedurende een lange periode in een omgevingstemperatuur geplaatst worden dan diegene waarvoor ze ontwikkeld werden. De werkingsomstandigheden (procedures van inbedrijfstelling en stoppen) dienen nageleefd te worden. U dient op de hoogte te zijn van de werkingsomstandigheden van de verschillende bedieningsvoorzieningen. De grenswaarden va n h e t b e re i k va n d e omgevingstemperatuur vo o r d e k l i m a a t k l a ss e n waarvoor het koeltoestel werd ontworpen dienen te worden gecontroleerd. 40 NL De binnentemperatuur kan beïnvloed worden door factoren zoals het vervangen va n h e t ko e l to e ste l , d e omgevingstemperatuur en de frequentie van het openen van de deur(en). Het kan nodig zijn om het afstellen van de voorzieningen voor temperatuurscontrole te wijzigen om deze factoren te compenseren. Volgende voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen om de beste prestaties te bereiken: - Respecteer het laadplan van voedingsmiddelen. - Indien één of meerdere manden meegeleverd werden, mag het gebruik ervan de prestaties niet beïnvloeden. - Plaats de voedingsmiddelen correct om kruisbesmetting te vermijden. - In te vriezen voedingsmiddelen mogen niet rechtstreeks in contact komen met de bewaarde voedingsmiddelen. Indien dagelijks invriezen wordt overwogen, verklein dan de in te vriezen hoeveelheid. - Respecteer de indeling van de ijsbakken (ijsblokvormen, koelelementen) voor een optimaal resultaat. Het toestel dient regelmatig onderhouden en gereinigd te worden. De stijging van de temperatuur van de bevroren voedingsmiddelen tijdens het manueel ontdooien (indien het toestel niet beschikt over No Frost-functie), het onderhoud of de reiniging kan de bewaarduur verminderen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Indien het toestel niet over een No Frost-functie beschikt, dient het toestel regelmatig Bij langdurige stilstand ontdooid te worden. van het koeltoestel Plaats geen gashoudende (stroomonderbreking of d r a n k e n i n h e t t o e s t e l storing aan het koelsysteem, en consumeer bepaalde deur(en) of deksel(s) die producten zoals sorbet niet te worden opengelaten): - Vries de eerder ingevroren koud. voedingsmiddelen niet Bewaar de bevroren opnieuw in indien de voedingsmiddelen niet langer a u t o n o m i e ( d u u r v o o r dan de door de fabrikant temperatuurstijging) die aangegeven wordt op het aanbevolen bewaartijd. typeplaatje verstreken is of I n d i e n h e t t o e s t e l n i e t verstreken lijkt. over een No Frost-functie - Indien de voedingsmiddelen beschikt, dienen de nodige ontdooid, maar nog voldoende voorzorgen worden genomen koel zijn (maximum 4-8 o m o v e r m a t i g e s t i j g i n g °C) mogen deze slechts van de temperatuur van de tijdelijk worden bewaard bevroren voedingsmiddelen in het compartiment voor te vermijden tijdens het ve rs vo e d s e l ( ko e l k a st ) ontdooien van het koeltoestel, m e t h e t o o g o p s n e l l e zoals het inpakken van de consumptie, bereiding op bevroren voedingsmiddelen de juiste temperatuur van i n m e e r d e r e l a g e n voedingsmiddelen wordt ten zeerste aanbevolen om krantenpapier. het risico op besmetting te NL 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken voor het invriezen van v o e d i n g s m i d d e le n v o o r WAARSCHUWING: Bij twijfel huishoudelijk gebruik. over het al dan niet bewaren van ontdooide voedingsmiddelen, Transporteer het toestel niet raden we ten zeerste aan de alleen. risicovolle voedingsmiddelen niet te consumeren vanwege Installeer het toestel niet op het risico op besmetting door een tapijt of een gelijkaardige de ontwikkeling van bacteriën. bekleding. verkleinen. Bij tijdelijke stilstand van het koeltoestel (leegmaken, o n t d o o i e n , re i n i g e n e n drogen) dient u erop te letten dat de autonomie (duur waarin de temperatuur stijgt) die op het typeplaatje op het toestel wordt vermeld, niet wordt overschreden om de voedingsmiddelen niet definitief te ontdooien. Indien het toestel rechtop werd getransporteerd, dient u 8 uur te wachten vooraleer het toestel aan te sluiten. Indien het toestel liggend werd getransporteerd, dient u 24 uur te wachten vooraleer het toestel aan te sluiten. We raden aan minimum 4 uur te wachten na het aansluiten Indien de deur(en) of deksel(s) van uw toestel vooraleer u er beschikken over een sluiting voedsel in plaatst. met sleutel, laat de sleutel dan niet achter op de deur of W A A R S C H U W I N G : H e t in de buurt van het toestel, toestel dient steeds te worden zodat kinderen zichzelf er niet aangesloten op een geaard stopcontact. in kunnen opsluiten. Bijkomende veiligheidswaarschuwingen Dit toestel is enkel geschikt 42 NL WAARSCHUWING: Sluit om het risico op elektrocutie te vermijden het toestel niet aan met natte handen. Elke interventie voor het reinigen en/of onderhouden van het toestel dient te worden uitgevoerd met de stekker uit het stopcontact. Bij storingen die niet kunnen worden opgelost ondanks de informatie in dit boekje, dient u contact op te nemen met onze klantendienst. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Verklaring van de symbolen op het toestel Dit toestel is conform de voorschriften van de Europese richtlijnen. Dit toestel dient naar een centrum voor selectieve afvalverwerking gebracht en correct gerecycleerd te worden. Dit toestel werkt op wisselstroom. Dit toestel mag niet bij het huishoudelijk afval gegooid worden. De verpakkingen dienen verzameld, gesorteerd en correct gerecycleerd te worden. Gevaar, risico op brand / Brandbare materialen NL 43 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel Het is mogelijk dat bepaalde eigenschappen en bepaalde accessoires van uw koelkast niet overeenkomen met de illustraties; gelieve ons hiervoor te verontschuldigen en raadpleeg de lijst met onderdelen van de koelkast. 1 Plankdeur 2 Weergave bedieningspaneel 3 Bovenste plooiluik 4 Legplank in glas 5 Koellade 6 Nivelleringspoot OPMERKING Verwijder het bovenste plooiluik, de plankdeur, de ijsblokmaker, de bak voor ijsblokjes en de diepvriesladen volgens de afbeelding om plaats te winnen; dit heeft geen invloed op de werking van het product. Technische eigenschappen 44 Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) 220-240 ~ 50 Beschermingsklasse elektriciteit Klasse I Toegewezen stroom in A 1,2 Totaal toegewezen vermogen in W / Ontdooivermogen in W (indien dit systeem voorzien is) 250 Aantal en type verlichting 2 x ledmodules Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 0,55 / 1,1 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Nee Soort koude Geventileerd Automatische ontooimodus NL Productfiche Conform Europese Verordening 1060/2010 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen. Merk Valberg Productcode 960709 Referentie van het model UF NF 259 A++ W625C Categorie van het koeltoestel voor huishoudelijk gebruik 8 (diepvrieskast) Energie-efficiëntieklasse van het model A++ Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. 245 Nuttig volume (netto) in liter 259 B Nederlands Overzicht van het toestel Aantal sterren van de compartimenten. Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: Zonder ster: 0°C / : -6°C / : -12°C / : -18°C / : -18°C minimum (Vermogen voedingsmiddelen in te vriezen) Beschikt het toestel over een No Frost-functie? Ja Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 15 Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen) 16 Klimaatklasse SN / ST / T Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 43 °C Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 43 Kan dit toestel ingebouwd worden? Nee NL 45 Nederlands B Overzicht van het toestel Gebruiks- en omgevingstemperatuur We raden aan de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en op het typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan in welk bereik van omgevingstemperatuur het toestel kan worden gebruikt. - SN: Tussen 10 en 32 °C N: Tussen 16 en 32 °C ST: Tussen 16 en 38 °C T: Tussen 16 en 43 °C Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen bereiken. Het gebruik van het toestel buiten dit omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties en de levensduur van het toestel aan. Instellen van de thermostaat Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het toestel te regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder voorbehoud va n h e t n a leve n va n d e klimaatklasse(n). De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven. De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden. De positie van de thermostaat dient aangepast te kunnen worden om deze factoren te compenseren. Omgevingstemperatuur T°C (± 1°C) Laag < 17°C Positie van de thermostaat 46 NL -18°C Ideaal 17-27°C -18°C Hoog > 27° C -18°C Gebruik van het toestel C • B erei d ee n o n a fh a n ke li j ke a a rd i n g met twee polariteiten voor. Deel geen verdeelstekker met andere elektrische toestellen. Nederlands Voorbereiding vóór het gebruik WAARSCHUWING • Gebruik geen mechanische v o o r z i e n i n g e n o f a n d e re middelen dan deze die a a n b e v o le n w o rd e n d o o r de fabrikant om het ontdooiingsproces te versnellen. • G e b r u i k g e e n e le k t r i s c h e t o e s t e l le n i n de compartimenten voor voedselopberging van het toestel, behalve diegene die aanbevolen worden door de fabrikant. • De koelkast bevat ko e lv lo e i sto f R 6 0 0 a e n cyclopentaan (schuimmiddel); beiden brandbare substanties. Op het einde van de levensduur dient de koelkast uit de buurt van vuur worden bewaard. Elke verwerking door verbranding is verboden. Nieuwe koelkast • Verwijder alle verpakkingen vóór het gebruik, inclusief de drukring van de aanslag onderaan het toestel, de blokken in piepschuim en het gegomd papier aan de binnenkant. • Wrijf de binnen- en buitenkant van de koelkast met een in warm water gedrenkte doek schoon (voeg een beetje detergens aan het warm water toe, spoel vervolgens met helder water). • Sluit de aardingskabel aan. Elke elektrode van het stopcontact dient voorzien te worden van een kabel die een betrouwbare aarding mogelijk maakt. Transport en installatie van de koelkast Transport • Draai de koelkast niet om en schud er niet mee. Sta niet op de koelkast, oefen geen enkele druk uit op de koelkast. Wanneer u de koelkast verplaatst, mag de hellingshoek niet meer zijn dan 45°. • Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u geen overdreven druk uitoefenen op de deur of de buitenkant; dit kan het toestel beschadigen. • Kantel de koelkast lichtjes naar achter (niet meer dan 20°) om voor een korte afstand achteruit te rijden. Installatie • Installeer de koelkast in een geventileerde ruimte, uit de buurt van warmtebronnen en rechtstreeks zonlicht. Om roestvorming of aantasting van het isolerend effect te vermijden, mag u het toestel niet op een vochtige plaats installeren of blootstellen aan water. • Laat minimum 30 cm ruimte boven de koelkast vrij. Laat minimum 10 cm vrij aan alle zijden van het toestel. De afstand tussen de muur en het toestel mag niet niet meer zijn dan 75 mm, zodat de deur makkelijk open en toe kan en de warmte zich correct kan verspreiden. NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands • Installeer de koelkast op een vlakke en stevige ondergrond (indien niet stabiel, kunt u nivelleringspoten gebruiken). OPGELET Controleer of de voedingskabel niet onder de koelkast of andere elementen geklemd wordt. Controleer vooraleer de voedingskabel aan te sluiten of het spanningsbereik van de koelkast overeenkomt met dat van de elektrische voeding. Wijzigen van de openingsrichting (rechts/links) van de deur • Verwijder de twee dopmoeren en de twee afdekplaten van de scharnieren van het bovenste deel (open de deur naar rechts) Linker afdekplaatje Dopmoer • Verwijder de bekleding van het bovenste deel Rechter afdekplaatje Bekleding van het bovenste deel Bekleding van het bovenste deel Kabelbundel Bekleding van het bovenste deel 48 NL • Verwijder de twee bouten ter hoogte van de scharnieren, verwijder de scharnieren aan één kant terwijl u de deur demonteert. Verwijder tot slot de scharnieren van de deur. C Nederlands Gebruik van het toestel Twee bouten Scharnier • Plaats de as van het onderste scharnier terug: demonteer de as van het originele scharnier en monteer zoals aangegeven op de afbeelding. NL 49 Nederlands C Gebruik van het toestel • Plaats de as van het bovenste scharnier terug: demonteer de as van het scharnier en monteer opnieuw door de openingen van de schroeven om te keren zodat ze aan de andere kant zitten. • Installeer het vaste deel van de bovenste scharnier (links) op de rechterkant. • Plaats het onderste scharnier op de rechterkant van de koelkast. Onderste scharnier 50 NL • Plaats eerst de bovenste scharnieren in de bijhorende openingen aan de rechterkant (op de deur), en plaats vervolgens de deur op de onderste scharnieren, druk op de bovenste scharnieren in de vaste delen van de scharnieren en zet vervolgens vast. C Nederlands Gebruik van het toestel • Monteer de bekleding, de dopmoeren en de afdekplaatjes van het bovenste deel opnieuw. NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie van het handvat van de deur Neem de nodige voorzorgen om te vermijden dat het handvat valt en verwondingen veroorzaakt. Lijst met gereedschap dat door de gebruiker voorzien dient te worden: Inbussleutel 1 2 Openingen van de schroeven Schroef (Bovenstaande afbeelding wordt enkel ter info gegeven. De effectieve configuratie is afhankelijk van het product of van de verklaring van de verdeler.) Montagestappen a. Zet met de inbussleutel de schroeven (2) in de schroefopeningen (1) goed vast. b. Draai de schroeven los voor het demonteren. 52 NL Voorstelling van de werking A C B D 1 Toetsen A Super FRZ (diepvriezen): modus voor diepgevroren producten B ON/OFF (AAN/UIT): breng het systeem onder spanning of schakel de spanning uit C ∧ : verhoog de temperatuur van de diepvriezer / stel de tijd van het diepvriezen in D ∨ : verlaag de temperatuur van de diepvriezer / stel de tijd van het diepvriezen in Omschrijving van de functies op het weergavescherm 1 Temperatuurweergave 2 Icoontje temperatuur (°C) 3 Icoontje diepvriezen Bediening van de weergave • Voor de eerste keer onder spanning brengen: alle symbolen branden gedurdende drie seconden en de zoemer om het starten aan te geven weerklinkt. De standaardtemperatuur van de diepvriezer bedraagt -18 °C graden. C Nederlands Gebruik van het toestel 2 3 • Weergave bij normale werking: Temperatuurweergave: bij storingen worden de foutcodes om beurt weergegeven, volgens de prioriteitrangorde; indien er geen storingen zijn, geeft de display de ingestelde temperatuur weer. • Bediening weergave: 1. In normale modus dooft de weergave na dertig seconden wanneer de deur en de toetsen niet worden geactiveerd ; 2. Wanneer de deur geopend is, licht de weergave op zolang de deur open is en dooft de weergave na dertig seconden, na het sluiten van de deur. 3. Bij storingen geeft het toestel een 'foutcode'. Het scherm licht op gedurende bepaalde tijd en dooft na dertig seconden (wanneer het signaal lang weerklinkt, drukt u op eender welke toets om het alarm van de storing uit te schakelen); Werking van de gebruiksmodus • Onder spanning brengen en de spanning uitschakelen In de opstartmodus drukt u op de toets ON/ OFF (AAN/UIT, toets B) en houdt u deze gedurende drie seconden ingedrukt: de zoemer werklinkt en het systeem schakelt onmiddellijk uit: NL 53 C Gebruik van het toestel Nederlands In de stopmodus drukt u op de toets ON/ OFF (AAN/UIT, toets B) en houdt u deze gedurende drie seconden ingedrukt: het startsignaal weerklinkt en het systeem start onmiddellijk; Druk gedurende drie seconden op de toets ON/OFF (AAN/UIT) om de spanning uit te schakelen; het scherm dooft. Met uitzondering van de toets ON/ OFF (AAN/UIT, toets B) kunnen de andere toetsen niet meer worden geactiveerd en schakelen de compressor, de verwarming voor het ontdooien, de lamp van de deur en alle andere voorzieningen onmiddellijk uit. Druk gedurende drie seconden op de toets ON/OFF (AAN/UIT) om het systeem te starten. Vooraleer het onder spanning brengen, geeft het scherm (indien het systeem in diepvriesmodus staat) -24°C weer en brandt het diepvriesicoontje of geeft het scherm de temperatuur weer aan de binnenzijde van het diepvriescompartiment (ingesteld volgens het laatste gebruik) en staan alle voorzieningen op de modus die werd ingesteld vóór het uitschakelen van het toestel. Alle volgende functies dienen te worden geactiveerd wanneer het toestel in werking is. • Naar diepvriesmodus overschakelen Wanneer het systeem niet in diepvriesmodus staat, drukt u op de toets Super FRZ (diepvriezen, toets A) houdt u deze gedurende drie seconden ingedrukt om de diepvriesmodus te starten; het diepvriesicoontje gaat branden en het scherm geeft de standaard diepvriesduur (6 uur) weer. Druk op de toetsen om de temperatuur te regelen ∧ (toets C) of ∨ (toets D) om de diepvriestemperatuur te wijzigen. Een wijziging duurt 6 uur. Het instelbereik ligt tussen 6 en 48 uur. Indien u gedurende vijf seconden op geen enkele toets drukt, wordt de instelling automatisch toegepast en is de temperatuur die wordt weergegeven "— 24 °C"; binnen een tijdsduur van vijf seconden kunt u 54 NL manueel op de toets Super FRZ (diepvriezen, toets A) drukken en is de temperatuur die wordt weergegeven "— 24 °C"; Vervolgens schakelt de koelkast naar diepvriesmodus. OPMERKING het diepvriesvermogen dat wordt aang ed uid op h et typeplaatje werd bepaald na een test waarbij het toestel ge du re nd e 4 8 uu r in d e diepvriesmodus (hierboven aangegeven) werkte. • De diepvriesmodus stoppen Wanneer de diepvriestoets wordt gebruikt en de ingestelde diepvriestijd wordt bereikt, drukt u op de toets SUPER FRZ (diepvriezen, toets A) en houdt u deze gedurende drie seconden ingedrukt of verandert u de ingestelde temperatuur door op bepaalde toetsen te drukken om de diepvriesmodus te verlaten; het diepvriesicoontje dooft. Eens de diepvriesmodus gestopt is, werkt het toestel in de modus die eerder werd ingesteld. Opmerking: wanneer het toestel uitschakelt of wanneer er zich een stroompanne voordoet in de diepvriesmodus, blijft het toestel in diepvriesmodus werken van zodra het opnieuw opgestart wordt. • Controle van de temperatuur van het diepvriescompartiment Druk op de toetsen om de temperatuur in te stellen ∧ (toets C) en ∨ (toets D) om de temperatuur te bepalen; de ingestelde temperatuur licht op. Het instelbereik ligt tussen -16° C en -24° C (voor een nauwkeurige instelling van de temperatuur); de instelling wordt na vijf seconden toegepast (binnen een termijn van vijf seconden na de waarde te hebben ingesteld, drukt u op toets A of toets B om de manueel ingestelde waarde te bevestigen en de instelling te valideren). Aanduiding deur open en bediening van het alarm "deur open" Wanneer de deur van de koelkast gedurende m e e r d a n 2 m i n u te n g e o p e n d b l i j f t , weerklinkt het alarm "deur open" om de 2 seconden tot u de deur sluit. Druk op eender welke toets om het alarm "deur open" uit te schakelen. Geheugen bij stroomonderbreking en oorspronkelijke toestand bij het starten • In geval van een stroomonderbreking, kan de koelkast automatisch de modus en de werkingstoestand van het toestel van vóór de onderbreking behouden. Na het opnieuw starten van het toestel, bevindt dit zich in de toestand van vóór de stroomonderbreking en wordt de modus die vóór de stroomonderbreking werd ingesteld opnieuw gestart. C stopt wanneer de temperatuur van het compartiment -12° C. Druk op eender welke toets om het geluidsalarm te onderbreken (wanneer het niet na dertig minuten weerklinkt). De weergavestatus van de foutcode wordt niet geannuleerd zolang de fout niet wordt opgelost. Nederlands Bediening van de verlichting van de lamp Wanneer de deur van de diepvriezer wordt geopend, gaat de lamp branden. Wanneer u de deur van de diepvriezer sluit, dooft de lamp die het diepvriescompartiment verlichtte. Gebruik van het toestel Het ontdooien forceren Houd de toetsen voor het "instellen van de temperatuur" ∧ en ∨ gedurende drie seconden ingedrukt om naar de modus "Ontdooien forceren" te gaan. In dat geval geeft het bovenste deel van de temperatuurdisplay voortdurend "3" weer, met niets in de koelkast. Bij het overschakelen naar de modus Ontdooien forceren, stoppen de compressor en de ventilator onmiddellijk. Wanneer het opstarten van de verwarming voor het ontdooien wordt geforceerd in de modus ontdooien forceren of wanneer de omstandigheden dit toestaan, druk dan de toetsen voor de "temperatuurinstelling" in ∧ en ∨ houd gedurende drie seconden ingedrukt om de modus ontdooien forceren te verlaten. • Oorspronkelijke toestand bij het starten: de ingestelde temperatuur van het diepvriescompartiment is -18°C. • Geheugen: bevat de temperatuur die werd ingesteld voor de diepvriezer, de gecummuleerde bedrijfsuren van de compressor en in diepvriesmodus. Waarschuwing hoge temperatuur in het diepvriescompartiment Wa n n e e r d e t e m p e ra t u u r va n h e t compartiment gedurende zes uur -8°C is, weerklinkt een waarschuwing hoge te m p e ra t u u r. D e z o e m e r we e r k l i n k t gedurende tien seconden elke seconde, vervolgens gedurende tien seconden elke dertig minuten en de temperatuurdisplay geeft een foutcode (E9) weer; de zoemer NL 55 Nederlands C Gebruik van het toestel Punten die bijzondere aandacht vereisen H e t to e ste l n i e t z e l f d e m o n te re n o f herstellen. Contacteer de door de fabrikant aangeduide herstelpunten om de accessoires te vervangen. Bewaar geen brandbare, ontplofbare, vluchtige en sterk corrosieve elementen in de koelkast om schade, brand of andere ongevallen te vermijden. Plaats geen flessen met vloeistoffen of hermetisch afgesloten recipiënten in de koelkast om te vermijden dat ze bevriezen, breken of andere schade veroorzaken. Gebruik een standaard professioneel stopcontact met drie openingen (meer dan 10A). Het stopcontact dient correct geaard te zijn. Gelieve geen brandbare oplosmiddelen te gebruiken in de buurt van de koelkast om elk risico op brand te vermijden. Cosmetics Plaats geen zware voorwerpen op de koelkast, deze kunnen makkelijk vallen en schade veroorzaken. Amyl accetate Alcohol Bind er Pesti cide 56 NL Laat kinderen niet op of in de koelkast kruipen om accidentele schade door opsluiting van een kind of door het vallen van het toestel te vermijden. C Nederlands Gebruik van het toestel Plaats geen overvloedige hoeveelheid voedsel in de koelkast. Open de deur en de laden niet lang of te frequent; dit tast de efficiëntie van het hele toestel aan en verhoogt de werkingsbelasting. Laat geen water op of achter de koelkast stromen; dit tast het isolerend vermogen aan. OPGELET Dit product is een koelkast voor huishoudelijk gebruik. Conform de nationale normen wo rd e n ko e l k a ste n vo o r huishoudelijk gebruik enkel o n t wo r p e n o m vo e d s e l te bewaren en kunnen deze niet worden gebruikt voor andere doeleinden zoals het bewaren van bloed, medicijnen, biologische producten enz. Schakel de koelkast uit wanneer deze abnormaal werkt of beschadigd is en informeer de plaatselijke hersteldienst. NL 57 Nederlands C Gebruik van het toestel Correct gebruik van de koelkast Controleer of de koelkast correct en stabiel werd geïnstalleerd. Controleer alle veiligheidspunten die bijzondere aandacht vereisen. Aansluiten van het toestel Eens de koelkast is aangesloten, schakelt deze over naar de fabrieksinstellingen. Voedsel bewaren in de koelkast Aanbeveling: om de versheid van het voedsel zo goed mogelijk te bewaren, plaatst u het voedsel in de koelkast nadat de koelkast bepaalde tijd werkt en de opslagtemperatuur heeft bereikt of na de laatste onderbreking van de compressor. OPMERKING Indien de ingestelde temperatuur wordt gewijzigd of indien nieuwe voedingsmiddelen in de koelkast worden geplaatst, zal de temperatuur binnenin de koelkast na bepaalde tijd e e n e v e n w i c h t b e re i k e n , dat varieert naargelang de mate waarin de temperatuur werd gewijzigd, de omgevingstemperatuur, de frequentie van het openen van de deur, de hoeveelheid voedsel die in het toestel wordt bewaard enz. • Doorgaans is de temperatuur in het diepvriescompartiment lager dan -18 °C. Plaats voedsel dat lange tijd bewaard dient te worden in het diepvriescompartiment. • De diepgevroren voedingsmiddelen dienen zo snel mogelijk in het diepvriescompartiment te worden geplaatst om niet te ontdooien. 58 NL • Laat warm voedsel afkoelen en de omgevingstemperatuur bereiken vooraleer het in het diepvriescompartiment te plaatsen. • Groenten en fruit mogen niet in het diepvriescompartiment worden geplaatst. Om te vermijden dat glazen recipiënten met vloeistof zouden bevriezen en breken, plaatst u deze niet in het diepvriescompartiment. • Sorteer de diepgevroren voedingsmiddelen per categorie. Plaats voedingsmiddelen van dezelfde aard samen. U kunt energie besparen door de deur van diepvriezer zo weinig mogelijk te openen. Lade van het diepvriescompartiment Ontworpen om voedingsmiddelen om in te vriezen. Snijd voor meer gemak een stuk vlees in stukken vooraleer een stuk vlees in de diepvriezer te plaatsen. Trek aan de lade om voedingsmiddelen uit de diepvriezer te halen, duw het plateau dat de lade afdekt naar binnen en horizontaal en haal vervolgens de voedingsmiddelen uit de lade. OPMERKING Sluit de lade na het diepvriescompartiment te hebben gebruikt. Onderhoud van de koelkast Reiniging Op de buitenkant kunnen makkelijk vingerafdrukken achterblijven. Wrijf ze weg met een droge vod. Maak de achterkant en de onderkant van de koelkast regelmatig stofvrij. • Alkalische of alkalisch wordende detergentia; (de b i n n e n b e k le d i n g e n d e plastic onderdelen zouden kunnen scheuren). D Nederlands Praktische informatie • Z e e p p o e d e r, b e n z i n e , amylacetaat, alcohol, enz. ; (deze zouden de D e b i n n e n z i j d e v a n d e plastic onderdelen kunnen koelkast moet regelmatig beschadigen). worden schoongemaakt om slechte geuren te vermijden. • I n d i e n o l i e o f Gebruik, nadat u de stekker smaakversterkers vlekken uit het stopcontact haalde, z o u d e n m a k e n o p d e e e n z a c h t e i n n e u t r a a l buitenkant van de koelkast, detergens gedrenkte doek gelieve deze dan onmiddellijk om de binnenkant schoon te schoon te maken (anders maken en spoel vervolgens zouden de plastic onderdelen met helder water. kunnen scheuren). Gebruik volgende producten niet om de binnenkant van de koelkast schoon te maken: NL 59 Praktische informatie staan en sluit ze wanneer de binnenkant van de koelkast volledig droog is. Nederlands D Stroompanne: Open de deur zo weinig mogelijk; we raden af verse voedingsmiddelen in de koelkast te plaatsen. Afdanken: Bij het afdanken van het toestel dient u de dichting van de deur te verwijderen Vervangen van de lamp om te vermijden dat kinderen Indien de lamp defect is, per ongeluk in het toestel dient u contact op te nemen opgesloten raken. met een vakman om ter plaatse te komen. Stop Uitvallen van het toestel gedurende een lange periode: Gelieve de stekker uit het stopcontact te halen om elk risio op elektrocutie of brand door een oude voedingskabel t e v e r m i j d e n ; re i n i g d e binnenkant van koelkast; laat de deur bepaalde tijd open 60 NL Probleemoplossing Lees aandachtig volgend deel van de handleiding vooraleer over te gaan tot herstellingen. Probleem Mogelijke oorzaken en te controleren punten Het toestel werkt niet • Het is niet aangesloten op de stroomvoorziening of is slecht aangesloten • De spanning is te laag Middelmatige koeling • Stel de temperatuur hoger in • De diepvriezer bevat te veel voedsel • Het voedsel is warm • De deur is wordt regelmatig geopend (opening en sluiting) • De deur is niet correct gesloten • Er bevindt zich een warmtebron in de buurt Het toestel maakt lawaai Slechte geuren D Nederlands Praktische informatie • De vloer is niet vlak, het toestel staat niet stabiel. • Controleer de behuizing van de accessoires • Het voedsel dat de geur verspreidt is slecht verpakt • Het voedsel is zuur • De binnenkant is vuil Contacteer onze klantendienst indien na controle van deze punten het probleem blijft aanhouden. Wanneer het voedingssnoer beschadigd is, dient dit om veiligheidsredenen vervangen te worden door technici die aangeduid werden door onze firma. Normale fenomenen In de flexibele slangen circuleert de koelvloeistof snel en ontstaan er soms enkele luchtbellen die onregelmatige geluiden aan de ingang van het circuit kunnen veroorzaken. Indien de koelkast in diepvriesmodus staat, veroorzaakt het openen van het diepvriescompartiment een fluitend geluid, veroorzaakt door het erg snel draaien van de ventilator. Wanneer de luchtvochtigheid relatief hoog is, kunnen de zones rond de deur vochtig zijn. Wrijf deze in dat geval schoon met een droge doek. NL 61 Nederlands D Praktische informatie Aanduiding storing Foutcode Aanduiding Foutcode Aanduiding E2 Storing van de sensor van de temperatuur van de diepvriezer E6 Storing in de communicatie E5 Storing van de sensor voor het ontdooien van de diepvriezer E9 Waarschuwing van hoge temperatuur aan de binnenkant van het diepvriescompartiment E7 Storing in de sensor voor de omgevingstemperatuur EC Storing van het EEPROMcircuit OPMERKING Bij storingen, geeft het systeem alle foutcodes van het toestel weer. De waarschuwing wordt automatisch geannuleerd of wanneer u op eender welke toets drukt. Bij storingen is het essentieel dat de foutcode wordt weergegeven tot de fout is opgelost, anders kunnen de ingestelde temperatuur en het diepvriesicoon niet worden weergegeven. Wanneer een fout permanent wordt weergegeven en wanneer het automatisch herstarten niet mogelijk is, dient u contact op te nemen met de klantendienst of een onderhoudstechnieker. 62 NL Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 63 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 64 ES A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato Descripción del aparato Características técnicas Ficha del producto Temperaturas ambientales de uso C Utilización del aparato D Información práctica Español Índice Preparación antes de usarlo Cambio de apertura derecha/izquierda de la puerta Instalación del tirador de la puerta Descripción del funcionamiento Puntos que necesitan una atención particular Uso correcto del frigorífico Mantenimiento del frigorífico Solución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato ES 65 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y CO N S É R V E L A S PA R A P O D E R CO N S U LTA R L A S POSTERIORMENTE. debe realizar el usuario. Debe respetar las precauciones durante la instalación de este aparato indicadas en el manual de instrucciones. Advertencias generales de Se debe acceder fácilmente seguridad al enchufe o se debe instalar Consulte el capítulo apropiado u n i n t e r r u p t o r e n l a s de este manual para obtener canalizaciones fijas según más detalles sobre la limpieza las reglas de instalación para que se pueda desenchufar y el mantenimiento. el aparato de la corriente Este aparato puede ser e l é c t r i c a e n c u a l q u i e r utilizado por niños de 8 años circunstancia. como mínimo y por personas con capacidades físicas, Si el aparato es de los que s e n s o r i a le s o m e n ta le s se puede encastrar, consulte reducidas o con falta de el diagrama de este manual experiencia o conocimientos, para respetar los puntos si se encuentran bajo vigilancia siguientes: o si se les proporciona las - Dimensiones del espacio instrucciones relativas al uso necesario para el aparato. seguro del electrodoméstico - Dimensiones y posición de y comprenden los riegos a los los dispositivos para soportar y fijar el aparato en ese espacio. que se exponen. Los niños no deben jugar con - Distancias mínimas entre las distintas partes del aparato y este aparato. Los niños sin vigilancia no la estructura que lo rodea. deben encargarse de la - Dimensiones mínimas de las limpieza y mantenimiento que aberturas de ventilación y su 66 ES de ventilación de la carcasa correcta disposición. - Conexión del aparato a la red del electrodoméstico o de la estructura donde esté de alimentación. encastrado. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser ADVERTENCIA: No utilice remplazado por el fabricante, dispositivos mecánicos ni su servicio posventa o una otros medios que no sean persona de cualificación los recomendados por el similar para evitar cualquier fabricante para acelerar el proceso de descongelación. peligro. Si el aparato se puede encastrar, debe respetar las indicaciones para la fijación del aparato en su soporte. Se prohíbe el uso de adhesivos ya que no se consideran como medios de fijación fiables. ADVERTENCIA: P ro c u re n o d a ñ a r e l c i rc u i to d e refrigeración. Se recomienda respetar las instrucciones de este manual para la instalación, manipulación, mantenimiento y desecho del aparato. No almacenar en este aparato sustancias explosivas, tales como aerosoles que contengan gases propulsores inflamables. A Español Antes de utilizar el aparato ADVERTENCIA: No use aparatos eléctricos dentro del compartimiento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean Advertencias específicas de del tipo recomendado por el fabricante. seguridad Los niños de entre 3 y 8 años Este aparato está destinado pueden introducir y sacar los ú n i c a m e n t e a u n u s o doméstico. alimentos del frigorífico. No es apto para otro tipo de ADVERTENCIA: Mantenga aplicaciones similares, como: despejadas las aberturas - Las pequeñas cocinas ES 67 Español A Antes de utilizar el aparato reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales. - Las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial. - Los entornos tal y como alojamientos rurales. - La restauración y otros usos similares, excepto la venta al por menor. correspondiente del manual de instrucciones. Si hay alguna bombilla que no pueda cambiar el usuario, viene indicado en las características técnicas del aparato. Se recomienda, en ese caso, llamar al servicio técnico si está defectuosa. A DV E R T E N C I A: d u ra n t e la instalación del aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atascado ni dañado. C o n v i e n e re s p e ta r l a s instrucciones de uso para asegurarse de que los alimentos se conserven correctamente. ADVERTENCIA: no coloque dispositivos multitomas, regletas, ni dispositivos de alimentación portátil detrás del aparato. Los alimentos deben conservarse según el plano de carga detallado en el manual. Si el aparato se puede encastrar: ADVERTENCIA: para evitar ¡Riesgo de incendio! El gas cualquier riesgo debido a refrigerante del aparato es la inestabilidad del aparato, inflamable si hubiese alguna d e b e f i j a r s e s e g ú n l a s instrucciones. fuga provocada por un daño. Para evitar la contaminación cruzada de los alimentos, Si el aparato dispone de un re s p e t e l a s s i g u i e n t e s sistema de iluminación y si el instrucciones: usuario puede remplazar la bombilla, lea la información - La apertura repetida y relativa a su método de prolongada de la o las puertas sustitución en el capítulo puede provocar un aumento 68 ES significativo de la temperatura compartimentos de 1, 2 o en los compartimentos del 3 estrellas, estos no son aptos para la congelación de aparato. alimentos frescos, solo los - Limpie regularmente las compartimentos de 4 estrellas superficies del aparato que son aptos para ello. puedan estar en contacto con - Si el aparato permanece los alimentos. vacío durante largos periodos - S i e l a p a ra to d i s p o n e d e t i e m p o , a p á g u e lo ( o de un sistema de drenaje desenchúfelo), descongélelo, accesible en la pared interna límpielo, déjelo secar y deje la de evacuación del agua puerta abierta para evitar la de descongelación, limpie formación de hongos. regularmente el orificio de Si el aparato dispone de una drenaje y el colector de agua función sin escarcha, la fase de descongelación no es trasero. pertinente. - Conserve la carne y el pescado crudos en los recipientes apropiados a los Advertencias de seguridad aparatos de refrigeración, complementarias de forma que no estén en contacto ni que goteen sobre S e d e b e n re s p e t a r l o s requisitos de instalación otros alimentos. (colocación óptima, - Si el aparato dispone de 2 nivelado, conexión - si fuera estrellas, significa que solo necesario - para el agua de la sirve para la conservación descongelación, conexión a la de alimentos antes de la fuente de energía). congelación (precongelados), para la conservación o la Las dimensiones del aparato fabricación de hielo y para se deben calcular antes de la instalación del aparato. hacer cubitos de hielo. A Español Antes de utilizar el aparato - Si el aparato dispone de S i e l a p a r a t o s e p u e d e ES 69 Español A 70 Antes de utilizar el aparato la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta). El ajuste de cualquier dispositivo de control de la Los aparatos de refrigeración temperatura debe poderse p o d r í a n n o f u n c i o n a r modificar para compensar correctamente (riesgo de estos factores. descongelación del contenido o de temperatura demasiado Se deben seguir las siguientes elevada en el compartimento precauciones para conseguir de los alimentos congelados) un mejor rendimiento: cuando se colocan durante - Respete el plan de carga de un período prolongado a los productos alimenticios. una temperatura ambiente - Si incluye una o dos cesta(s), inferior a aquella para la que si no las usa podría provocar un menor rendimiento. han sido diseñados. - Coloque correctamente Se recomienda respetar las los productos alimenticios condicionesdefuncionamiento cuando los vaya a almacenar (procedimientos de encendido p a r a e v i t a r c u a l q u i e r contaminación cruzada. y apagado). - Los productos que vaya a Debe conocer las condiciones congelar no deben colocarse d e u s o d e lo s d i st i n to s en contacto directo con los alimentos almacenados. dispositivos de control. Si prevé congelar diariamente, S e d e b e n co n t ro l a r lo s re d u z c a l a c a n t i d a d d e valores límites del rango de alimentos para congelar. temperatura ambiental para - Respete la disposición de los las clases de climas para los recipientes de hielo (cubiteras, que el aparato frigorífico ha barras de hielo...) para un resultado óptimo. sido diseñado. La temperatura interna puede verse afectada por factores Debe realizar con frecuencia como la ubicación del aparato, el mantenimiento y la limpieza encastrar, se deben respetar las dimensiones y los requisitos complementarios de circulación del aire. ES del aparato. podrían disminuir la duración de la conservación. Si el aparato no tiene tecnología contra la escarcha, debe S i s e a p a g a e l a p a r a t o quitar el hielo regularmente. frigorífico durante mucho tiempo (corte de corriente Se recomienda almacenar o a v e r í a d e l s i s t e m a bebidas gaseosas en el frigorífico, puerta(s) o tapa(s) aparato y no consumir algunos entreabierta(s): productos como sorbetes - N o v u e lva a co n g e l a r los alimentos congelados demasiado fríos. previamente si se ha superado N o s u p e r e e l t i e m p o la autonomía (duración de d e a l m a c e n a m i e n t o la subida de temperatura) recomendado por el proveedor indicada en la placa de características pegada en el de alimentos congelados. aparato o parece que se ha S i e l a p a r a t o n o t i e n e superado. t e c n o l o g í a c o n t r a l a - Si los productos alimenticios escarcha, se deben tomar las s e h a n d e s c o n g e l a d o , precauciones necesarias para p e r o t o d a v í a e s t á n l o evitar una subida excesiva suficientemente frescos de la temperatura de los (máximo4-8ºC),solosepueden alimentos congelados durante almacenar temporalmente la descongelación del aparato en un compartimento de frigorífico, como envolver almacenamiento de productos los alimentos congelados alimenticios (frigorífico) en varias capas de papel para que sean consumidos rápidamente. Asimismo, periódico. se recomienda cocinar los La subida de temperatura a l i m e n t o s a u n a b u e n a de los alimentos congelados temperatura para reducir el durante la descongelación riesgo de contaminación. manual (si el aparato no tiene tecnología sin escarcha), el ADVERTENCIA: En caso de mantenimiento o la limpieza duda sobre la conservación de ES A Español Antes de utilizar el aparato 71 Español A Antes de utilizar el aparato los alimentos descongelados o no, se recomienda encarecidamente no consumir los productos alimenticios con riesgo de una contaminación por el desarrollo de bacterias. un entorno doméstico. No se recomienda transportar el aparato solo. No instale el aparato en una moqueta o en un revestimiento E n c a s o d e a p a g a r similar. temporalmente el aparato f r i g o r í f i c o ( v a c i a d o , Si su aparato ha estado de pie descongelación, limpieza durante el transporte, espere y secado), no supere la 8 horas como mínimo antes autonomía (duración de subida de conectarlo a la red. de temperatura) indicada en la placa de características Si su aparato ha estado pegada en el aparato para no t u m b a d o d u r a n t e e l descongelar definitivamente transporte, espere 24 horas como mínimo antes de los productos alimenticios. conectarlo a la red. Si la o las puerta(s) o la(s) tapa(s) tiene(n) un cierre Se recomienda esperar 4 con llaves, no deje la llave al horas como mínimo después alcance de los niños o cerca de la conexión a la red para del frigorífico para evitar almacenar los productos que cualquier niño se pueda alimenticios en el aparato. quedarse encerrado en el ADVERTENCIA: El interior de este. aparato debe conectarse obligatoriamente a una toma A d v e r t e n c i a s de protección con puesta a c o m p l e m e n t a r i a s d e tierra. seguridad ADVERTENCIA: No conecte Este aparato está destinado el aparato a la red con las e x c l u s i v a m e n t e a l a manos mojadas, riesgo de congelación de alimentos en electrocución. 72 ES Toda intervención relativa a la limpieza y/o mantenimiento profundo del aparato debe h a ce rs e co n e l a p a ra to desenchufado. Si tiene una avería que no pueda resolverse con la información recogida en este manual, póngase en contacto con el servicio posventa. A Español Antes de utilizar el aparato Explicación de los símbolos presentes en el aparato Este aparato se ajusta a las disposiciones de las directivas europeas. Este aparato debe ser objeto de una recogida selectiva y de un reciclado adecuado. La corriente de alimentación de este aparato es corriente alterna. Este aparato no debe desecharse con el resto de residuos domésticos Los embalajes deben ser objeto de una recogida selectiva y un reciclado apropiado. Peligro, riesgo de incendio / Materiales inflamables ES 73 Español B Presentación del aparato Descripción del aparato Puede que algunas características y algunos accesorios de su frigorífico no coincidan con las ilustraciones; le rogamos que nos disculpe. Consulte la lista de componentes del frigorífico. 1 Estante de puerta 2 Panel de control de visualización 3 Tapa superior plegable 4 Estante de vidrio 5 Cajón 6 Pata niveladora OBSERVACIONES Retire la tapa superior plegable, el estante de la puerta, la máquina de hielo, la cubitera y los cajones de congelación para disponer de más espacio; esto no afectará al funcionamiento correcto del producto. Características técnicas Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz) 220-240 ~ 50 Clase de protección eléctrica Clase I Corriente asignada en A 1,2 Potencia total asignada en W / Potencia de descongelación en W (si el sistema está incluido) 250 74 Número y tipo de iluminación 2 módulos LED Potencia de la iluminación en W por iluminación / total 0,55 / 1,1 Iluminación sustituible por el usuario No Tipo de frío Ventilado Modo de descongelación Automático ES B Español Presentación del aparato Ficha del producto Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas armonizadas vigentes. Marca Valberg Código del producto 960709 Referencia del modelo UF NF 259 A++ W625C Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 8 (congelador armario) Clase de eficacia energética del modelo A++ Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico. 245 Volumen útil (neto) en litros 259 Número de estrellas de los compartimentos El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los productos alimenticios: Sin estrellas: 0 °C / : -6 °C / : -12 °C / : -18 °C / : -18 °C mínimo (capacidad para congelar los alimentos) ¿El aparato tiene un sistema antiescarcha? Sí Autonomía (duración de subida de la temperatura) 15 Poder de congelación en kg/24 h (capacidad de congelación) 16 Clase climática SN / ST / T Este aparato se ha diseñado para usarse con una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 43 °C Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 PW 43 ¿Este aparato se puede integrar? No ES 75 Español B Presentación del aparato Temperaturas ambientales de uso Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura ambiente se puede usar el aparato: - SN: Entre 10 y 32 ºC N: Entre 16 y 32 ºC ST: Entre 16 y 38 ºC T: Entre 16 y 43 ºC Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las clases cubiertas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar al rendimiento y a la vida útil del aparato. Temperatura ambiente T°C (± 1°C) Posición del termostato 76 ES Ajuste del termostato Pa ra a h o r ra r e n e rg í a y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el termostato del aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando la(s) clase(s) climática(s). Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo. La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas. La posición del termostato puede modificarse para compensar estos factores. Baja < 17°C -18°C Ideal 17-27°C -18°C Alta > 27°C -18°C Preparación antes de usarlo ADVERTENCIA • No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, excepto aquellos recomendados por el fabricante. • No utilice aparatos e lé c t r i c o s e n e l i n t e r i o r de compartimentos de almacenamiento de los alimentos del aparato, excepto lo s re co m e n d a d o s p o r e l fabricante. • El frigorífico contiene refrigerante R600a, así como ciclopentano (agente espumante); Estas dos sustancias son combustibles. Cuando deje de servir, debe mantener el frigorífico aislado del fuego. Cualquier tratamiento por combustión está prohibido. Frigorífico nuevo • Quite todo el embalaje antes de usarlo, incluida la arandela de tope de la parte inferior del aparato, los bloques de espuma y el papel de goma situado en el interior. • Limpie el interior y el exterior del frigorífico con un paño empapado en agua caliente (añada un poco de detergente en agua caliente y luego aclare con agua limpia). • Prepare una toma de puesta a tierra independiente con dos polaridades. No comparta un enchufe de varias tomas con otros aparatos eléctricos. • Enchufe el cable con puesta a tierra. Cada electrodo del enchufe debe contar con un cable que permita una puesta a tierra fiable. C Español Utilización del aparato Transporte e instalación del frigorífico Transporte • No le dé la vuelta al frigorífico ni lo sacuda. No camine encima ni ejerza ninguna presión sobre el frigorífico. Cuando desplace el frigorífico, el ángulo de inclinación no debe superar los 45°. • Cuando desplace el frigorífico, no ejerza demasiada presión en la puerta, ni en la tapa superior; podría dañar el aparato. • Incline ligeramente el frigorífico hacia atrás (no más de 20°) para transportarlo una distancia corta. Instalación • Instale el frigorífico en un lugar ventilado, lejos de las fuentes de calor y de la luz directa del sol. Para evitar cualquier formación de óxido o que disminuya el efecto aislante, no instale el aparato en un lugar húmedo y expuesto al agua. • Se recomienda dejar un espacio de 30 cm como mínimo por encima del frigorífico. También es conveniente dejar un espacio de 10 cm como mínimo en cada lado del aparato. La distancia entre la pared y el aparato no debe superar los 75 mm, para que la puerta se pueda abrir y cerrar correctamente y para que el calor se disperse de forma adecuada. • Instale el frigorífico en un suelo plano y sólido (si no está estable, puede ajustar las patas niveladoras). ES 77 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN Asegúrese de que el cable de alimentación no se haya quedado pillado bajo el frigorífico u otros elementos. Antes de enchufar el cable de alimentación, asegúrese de que el voltaje del frigorífico coincide con el de la fuente de alimentación eléctrica. Cambio de apertura derecha/izquierda de la puerta • Quite las dos tuercas ciegas y los dos embellecedores de las bisagras del elemento superior (abra la puerta hacia la derecha) Embellecedor izquierdo Tuerca ciega • Retire el revestimiento del elemento superior Embellecedor derecho Revestimiento del elemento superior Revestimiento del elemento superior Mazos cables Revestimiento del elemento superior 78 ES de • Quite los dos tornillos fijos colocados en las bisagras y retire las bisagras de un lado desmontando la puerta. Finalmente, quite las bisagras de la puerta. C Español Utilización del aparato Dos pernos Bisagra • Vuelva a colocar el eje de la bisagra inferior: desmonte el eje de la bisagra original y móntelo como en la imagen. ES 79 Español C Utilización del aparato • Vuelva a montar el eje de la bisagra superior: desmonte el eje de la bisagra y vuelva a montarlo invirtiendo los orificios del tornillo para que se coloquen en el otro lado. • Instale la parte fija de la bisagra superior (a la izquierda) en el lado derecho. • Instale la bisagra inferior en el lateral derecho del frigorífico. Bisagra inferior 80 ES • Instale en primer lugar las bisagras superiores en los orificios del eje correspondientes a la derecha (en la puerta), luego, coloque la puerta en las bisagras inferiores, apriete las bisagras superiores en las partes fijas de las bisagras y, luego, fíjelas. C Español Utilización del aparato • Vuelva a colocar el revestimiento del elemento superior, las tuercas ciegas y los embellecedores de las bisagras. ES 81 Español C Utilización del aparato Instalación del tirador de la puerta Se recomienda tomar las precauciones suficientes para evitar que se caiga el tirador y provoque alguna lesión. Listado de herramientas que debe aportar el usuario: Llave Allen 1 2 Orificios de los tornillos Tornillos (La ilustración anterior viene incluida únicamente a título indicativo. La configuración efectiva dependerá del producto físico o de la declaración por el distribuidor). Etapas del montaje a. Con la llave Allen, apriete bien los tornillos (2) en los orificios correspondientes (1). b. Afloje los tornillos para el desmontaje. 82 ES Descripción del funcionamiento A C B D 1 Botones A Super FRZ (congelación rápida): modo para congelados B On/Off (Encendido/Apagado) permite encender el sistema o apagarlo C ∧ : permite aumentar la temperatura del congelador / ajustar el tiempo de congelación D ∨ : permite disminuir la temperatura del congelador / ajustar el tiempo de congelación Descripción de las funciones en la pantalla de visualización 1 Indicador de la temperatura 2 Icono de temperatura (ºC) 3 Icono de congelación Control de visualización • Encendido por primera vez: todos los símbolos se encienden durante tres segundos y la señal de inicio comienza a sonar. La temperatura por defecto del congelador es de -18 ºC. C Español Utilización del aparato 2 3 • Visualización en modo de funcionamiento normal: Indicador de la temperatura: en caso de avería, los códigos de error se mostrarán uno detrás de otro, por orden de prioridad; si no hay ninguna avería, el indicador mostrará la temperatura que se haya configurado. • Control de visualización: 1. En modo normal, la pantalla se apagará pasados 30 segundos si no se han tocado los botones o abierto la puerta. 2. Cuando se abre la puerta, la pantalla se queda encendida mientras esté abierta y se apaga pasados 30 segundos, después de cerrar la puerta. 3. En caso de avería, el aparato presentará el «código de error». La pantalla se encenderá entonces durante un tiempo y se apagará pasados treinta segundos (si la alarma suena durante mucho tiempo, pulse en cualquier botón para detener la alarma de dicha avería). Funcionamiento del modo usuario • Encendido y apagado En el modo de inicio, pulse el botón ON/OFF (Encendido/Apagado, botón B) y manténgalo pulsado durante tres segundos: la señal de inicio comienza a sonar y el sistema se apaga inmediatamente. ES 83 Español C Utilización del aparato En el modo de parada, pulse el botón ON/OFF (Encendido/Apagado, botón B) y manténgalo pulsado durante tres segundos: la alarma de inicio sonará y el sistema empezará a funcionar inmediatamente; Pulse el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) durante tres segundos para apagar el sistema; la pantalla se apaga. Excepto el botón ON/OFF (Encendido/Apagado, botón B), el resto de botones no se pueden activar y el compresor, la calefacción de descongelación, la luz de la puerta y el resto de dispositivos se apagan automáticamente. Pulse el botón ON/OFF durante tres segundos para iniciar el sistema. Antes de encender el aparato, si el sistema está en modo de congelación rápida, la pantalla indica -24 ºC y el icono de congelación está encendido o la pantalla muestra la temperatura en el interior del compartimento de congelación (ajustado la última vez que se utilizó) y todos los dispositivos están en el modo que se definió antes de apagar el aparato. Todas las funciones siguientes deben activarse cuando el aparato esté encendido. • Cambio al modo de congelación rápida Cuando el sistema no está en el modo de congelación rápida, pulse y mantenga pulsado el botón Super FRZ (congelación rápida, botón A) durante tres segundos para comenzar el modo de congelación rápida; el icono de congelación rápida se enciende y la pantalla muestra el tiempo de congelación por defecto (6 horas). Pulse los botones de ajuste de la temperatura ∧ botón (C) o ∨ (botón D) para cambiar el tiempo de congelación. Una modificación supone 6 horas. El rango de ajuste está comprendido entre 6 horas y 48 horas. Si no pulsa ningún botón durante cinco segundos, el ajuste se aplica automáticamente y la temperatura indicada es de -24 ºC; durante cinco segundos, puede pulsar en el botón Super FRZ (congelación rápida, botón A) y la temperatura indicada será de -24 ºC. A continuación, el frigorífico pasa al modo de 84 ES congelación rápida. OBSERVACIONES La capacidad de congelación indicada en la etiqueta de característica se determina después de una prueba en la que el aparato estaba ajustado en el modo de congelación rápida (indicado más arriba) durante 48 horas. • Salida del modo de congelación rápida Cuando se utiliza el modo de congelación rápida y se alcanza el tiempo de congelación definido, pulse y mantenga pulsado el botón Super FRZ durante tres segundos o cambie la temperatura ajustada pulsando ciertos botones para salir del modo de congelación rápida; el icono de congelación rápida se apaga. Una vez que se haya salido de este modo de congelación, el aparato funcionará en el modo ajustado anteriormente. Observaciones: si el aparato se apaga o hay una avería de la corriente cuando está en este modo de congelación, el aparato seguirá funcionando en el modo de congelación rápida una vez que comience a funcionar de nuevo. • C o n t ro l d e l a t e m p e r a t u r a e n e l compartimento de congelación Pulse los botones de ajuste de la temperatura ∧ (botón C) y ∨ (botón D) para ajustar la temperatura; la temperatura ajustada se enciende. El rango de ajuste oscila entre -16 ºC y -24 ºC (para un ajuste puntual de la temperatura); el ajuste se aplica después de cinco segundos (cinco segundos después de haber ajustado el valor, puede pulsar el botón A o el B para confirmar el valor ajustado manualmente y validar el ajuste). Botón de iluminación de la bombilla Cuando abra la puerta del congelador, la bombilla se encenderá. Cuando cierre la puerta del congelador, la bombilla se apagará. Indicación de puerta abierta y botón de la alarma de «puerta abierta » Si la puerta del frigorífico se queda abierta durante más de 2 minutos, la alarma de «puerta abierta» sonará cada 2 segundos hasta que cierre la puerta. Pulse cualquier botón para cortar la alarma de «puerta abierta». Memoria en caso de corte de corriente y estado de funcionamiento inicial • E n c a s o d e co r t e d e co r r i e n t e , e l frigorífico puede guardar automáticamente en la memoria el modo y el estado de funcionamiento del aparato antes de que se fuese la luz. Tras volver a encender el aparato, este volverá al estado en el que se encontraba y al modo configurado antes de que se cortase la corriente. anula hasta que no se corrige el error. Forzar la descongelación Mantenga pulsados los botones de ajuste de la temperatura ∧ y ∨ durante tres segundos para entrar en modo «Forzar la descongelación». En este caso, la parte superior de la pantalla de temperatura mostrará «3» permanentemente, sin nada en la parte inferior. Cuando se cambie al modo Forzar la descongelación, el compresor y el ventilador se detienen automáticamente. Cuando el inicio de la calefacción de la descongelación se realiza en el modo Forzar la descongelación o cuando las condiciones lo permitan, pulse y mantenga pulsados los botones de «ajuste de la temperatura» ∧ y ∨ durante tres segundos para salir del modo de Forzar la descongelación. C Español Utilización del aparato • Estado de funcionamiento inicial: la temperatura ajustada del compartimento de congelación es de -18 ºC. • Memoria: incluye la temperatura ajustada para el congelador, las horas de funcionamiento acumuladas del compresor y el modo de congelación. Alarma de temperatura elevada en el interior del compartimento de congelación Cuando la temperatura del compartimento de congelación es de -8 ºC durante seis horas, suena una alarma de temperatura e leva d a . L a a l a r m a s u e n a to d o s lo s segundos durante diez segundos y, luego, durante diez segundos cada treinta minutos y la pantalla de la temperatura indica un código de error (E9); la alarma se detiene cuando la temperatura del compartimento es de -12 ºC. Pulse sobre cualquier botón para cortar la alarma (si no suena pasados treinta minutos). No obstante, el estado de la pantalla con el código de error no se ES 85 Español C Utilización del aparato Puntos que necesitan una atención particular No desmonte ni repare el aparato usted mismo. Para la sustitución de los accesorios, diríjase a los talleres de reparación designados por el fabricante. Para evitar cualquier daño, incendio u otro accidente, no coloque elementos combustibles, explosivos, volátiles y fuertemente corrosivos en el frigorífico. Para evitar que se congelen, se rompan o sufran otros daños, no introduzca botellas llenas de líquidos ni recipientes herméticos en el congelador. Utilice una toma de corriente estándar de tres orificios (de más de 10 A) profesional. La toma debe estar correctamente puesta a tierra. Para evitar el riesgo de incendios, no utilice disolventes combustibles cerca del frigorífico. Cosmetics No coloque objetos pesados en el frigorífico, podría caerse fácilmente y provocar daños. Amyl accetate Alcohol Bind er Pesti cide 86 ES Para evitar cualquier daño accidental como encerrar a un niño en el interior del frigorífico o que se caiga el aparato, no deje que los niños se monten en el aparato ni que se metan dentro. C Español Utilización del aparato No coloque demasiada cantidad de comida en el frigorífico. No abra la puerta y los cajones durante demasiado tiempo o con excesiva frecuencia; esto disminuye la eficacia del aparato y aumenta su carga de funcionamiento. No deje que se derrame agua en la parte superior o inferior del frigorífico; esto reduciría su efecto aislante. ATENCIÓN Este producto es un frigorífico de uso doméstico. Conforme a las normas nacionales, los frigoríficos de uso doméstico están diseñados únicamente para conservar los alimentos y no se pueden utilizar para otros fines como conservar sangre, medicamentos, productos biológicos, etc. Si el frigorífico funciona de forma extraña o se ha estropeado, intente desenchufarlo e informe al servicio técnico de su localidad. ES 87 C Utilización del aparato Español Uso correcto del frigorífico Asegúrese de que el frigorífico está correctamente instalado y bien estable. Compruebe todos los puntos de seguridad que necesitan una especial atención. Conexión del aparato Una vez que el frigorífico está conectado, pasa al estado de «salida de fábrica». Almacenado de alimentos en el frigorífico R e co m e n d a c i ó n : p a ra m a n te n e r lo s a l i m e n to s f re s co s , co ló q u e lo s e n e l frigorífico tras un tiempo de funcionamiento, una vez que haya alcanzado la temperatura de almacenamiento o después de la primera parada del compresor. OBSERVACIONES En caso de modificación de la temperatura ajustada, o de añadir nuevos alimentos, la temperatura del interior d e l a p a r a t o a lc a n z a r á e l equilibrio pasado un tiempo, lo que variará según el grado de modificación de la temperatura, la temperatura a m b i e n t a l , l a f re c u e n c i a de apertura de la puerta, la cantidad de alimentos almacenados en el interior del aparato, etc. • En general, la temperatura en el interior del compartimento de congelación es inferior a -18 °C. Coloque los alimentos que se deben conservar durante más tiempo en el compartimento de congelación. • Los alimentos congelados se deben colocar en el compartimento de congelación lo más rápidamente posible para que no se descongelen. 88 ES • Deje que la comida caliente se enfríe y alcance la temperatura ambiente antes de introducirla en el compartimento de congelación. • Las frutas y legumbres no se deben i n t ro d u c i r e n e l c o m p a r t i m e n t o d e congelación. Para evitar que se congelen o se dañen, no coloque recipientes de vidrio que contengan líquido en el compartimento de congelación. • Guarde los alimentos congelados por categoría. Reagrupe los alimentos de la misma naturaleza. Puede ahorrar energía abriendo menos a menudo la puerta del congelador. Cajón del compartimento de congelación. Está diseñado para los alimentos que se quieren congelar. Antes de colocar un bloque de carne, córtelo en lonchas para que sea más cómodo. Para extraer la comida, extraiga primero el cajón, empuje la bandeja que cubre el cajón hacia el interior y en posición horizontal y, luego, extraiga los alimentos del cajón. OBSERVACIONES C i e r re e l c a j ó n d e s p u é s de haber utilizado el compartimento de congelación. Mantenimiento del frigorífico Limpieza Pueden aparecer manchas de dedos en el exterior. Retírelas con un paño seco. Elimine el polvo con regularidad en la parte trasera e inferior del frigorífico. El interior del frigorífico se debe limpiar con frecuencia para evitar los malos olores. Después de haber encendido el aparato, use un paño suave empapado de detergente neutro para limpiar el interior y después aclare con agua limpia. • Polvo de jabón, benzina, acetato de amilo, alcohol, e t c . ( p o d r í a n d a ñ a r lo s elementos de plástico). D Español Información práctica • Si el aceite de la cocción o los agentes sapificantes manchan la superior exterior d e l f r i g o r í f i co , l í m p i e lo inmediatamente (ya que los elementos de plástico podrían fisurarse). No use los productos siguientes para limpiar el interior del frigorífico: • D e te rg e n te s a lca l i n o s o alcalescentes (el revestimiento interior y los elementos de plástico podrían fisurarse). ES 89 Español D Información práctica Sustitución de la bombilla Si la bombilla no funciona, contacte a un agente profesional para solicitar un servicio a domicilio. Apagado Parada del aparato durante un periodo prolongado: Corte la alimentación para evitar cualquier riesgo de electrocución o de incendio debido a la antigüedad del cable de alimentación; limpie el interior del frigorífico; deje la puerta abierta durante a l g ú n t i e m p o y v u e lv a a cerrarla una vez que el interior del aparato esté totalmente seco. Avería de la corriente eléctrica: Abra la puerta lo menos posible; no le recomendamos introducir la comida fresca en el frigorífico. 90 ES Desechar el aparato: Cuando vaya a deshacerse del frigorífico, se recomienda quitar la junta de la puerta para evitar que los niños se queden encerrados dentro del aparato por accidente. Solución de problemas Antes de llamar al servicio técnico, lea atentamente lo siguiente. Problema Posibles razones y puntos que verificar El aparato no funciona • No está enchufado a la alimentación eléctrica o está mal enchufado • La tensión es demasiado baja Refrigeración mediocre • Ponga una temperatura alta • El congelador contiene demasiados alimentos • La comida está caliente • La puerta se abre y se cierra con demasiada frecuencia • La puerta no está bien cerrada • Una fuente de calor se encuentra cerca El aparato hace mucho ruido • El suelo no es regular, la instalación no es estable. • Compruebe la correcta ubicación de los accesorios Malos olores D Español Información práctica • Hay comida de un olor fuerte mal envasada • La comida se ha pasado • El interior está sucio Si el problema persiste después de haber comprobado todos estos puntos, póngase en contacto con nuestro servicio postventa. Por razones de seguridad, si el cable de alimentación está estropeado, debe contactar al servicio técnico de nuestra empresa para que se lo cambie. Fenómenos normales En los tubos capilares, el fluido refrigerante circula muy rápidamente y transporta a veces algunas burbujas de aire que pueden provocar ruidos irregulares al entrar en el circuito. Si el frigorífico está en el modo de congelación rápida, la apertura del compartimento de congelación genera un ruido de silbido debido a la rápida rotación del ventilador. Cuando la humedad del aire sea relativamente elevada, las zonas alrededor de la puerta pueden estar húmedas. En este caso, séquelas con un trapo seco. ES 91 Español D Información práctica Indicación de avería Código de error Indicación E2 Fallo del sensor de temperatura del congelador Código de error Indicación E6 Error de comunicación E5 Fallo del sensor de descongelación del congelador E9 Alarma de temperatura elevada en el interior del compartimento de congelación E7 Fallo del sensor de temperatura ambiente EC Fallo del circuito EEPROM OBSERVACIONES En caso de fallo, el sistema muestra uno a uno todos los códigos de error del aparato. La advertencia se anula automáticamente o si pulsa cualquier botón. En caso de fallo, es fundamental que el código de error se muestre hasta que se haya corregido el error y, por el contrario, la temperatura ajustada y el icono de congelación rápida no se podrán mostrar. Si un error permanece mostrado de forma permanente en caso de fallo de la reanudación automática, contacte con el servicio de posventa o un agente de mantenimiento profesional. 92 ES Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 93 FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Valberg UF NF 259 A++ W625C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario