Valberg CS 262 A+ WD DISIC dark in El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
140 x 210mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in France
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de
matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
949320 - 2P 393 A+ WKEC
140 x 210mm
Réfrigérateur Congélateur bas
Koelkast-diepvriezer onderaan
Frigorífico combi
04/2019
962172
CS 262 A+ WD DISIC
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................30
MANUAL DEL USUARIO .................................58
Made in France
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................30
MANUAL DEL USUARIO .................................58
5
7
6
8
2
1
3
4
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
2
1
3
4
A
1
2
B
1
2
C
1
Cale
2
Vis autotaraudeuse
1
Wig
2
Zelftappende schroef
1
Cuña
2
Tornillo autorroscante
FR2
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
4 Consignes de sécurité
9 Description de l’appareil
9 Caractéristiques techniques
11 Installation
12 Inversion des portes
16 Utilisation
20 Conseils et astuces pratiques
22 Nettoyage et entretien
27 Dépannage
29 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
ATTENTION
Il est dangereux pour
toute personne autre
que le personnel
agréé de procéder
à des réparations
ou opérations
de maintenance
nécessitant de
retirer l’habillage
de l’appareil. Pour
éviter tout risque
de choc électrique,
ne tentez jamais de
réparer vous-même
cet appareil.
N’utilisez jamais d’appareils
électriques tels qu’un sèche-
cheveux ou un radiateur pour
dégivrer votre congélateur.
• Les récipients contenant
des gaz inflammables ou des
liquides peuvent fuir en cas de
basses températures.
• Ne stockez aucun récipient
contenant des matériaux
inflammables, tels que des
aérosols, des cartouches de
recharge pour extincteurs, etc.
au sein du congélateur.
• Ne placez ni boissons gazeuses
ni boissons pétillantes dans le
compartiment du congélateur.
Les glaces à l’eau peuvent
causer des «brûlures par le
froid», notamment si celles-ci
sont consommées directement
à la sortie du congélateur.
• Veillez à ne jamais extraire
d’éléments du compartiment
congélateur tandis que vous avez
les mains humides/mouillées,
ceci pouvant entraîner des
abrasions cutanées ou des
«brûlures par le froid». Les
bouteilles et canettes ne
doivent pas être placées dans le
compartiment congélateur car
la congélation peut entraîner
leur éclatement.
Conformez-vous aux durées
de conservation recommandées
par les fabricants. Reportez-
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
vous aux instructions
correspondantes.
• Ne laissez pas les enfants
manipuler les commandes ou
jouer avec le congélateur. Le
congélateur est lourd. Il convient
d’agir avec précaution lorsque
vous le déplacez. Il est dangereux
de modifier les caractéristiques
de l’appareil ou de tenter de
modifier l’appareil de quelque
manière que ce soit.
• Ne stockez pas de gaz ou
de liquides inflammables à
l’intérieur de votre congélateur.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, celui-ci doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses agents de service
ou toute autre personne aux
qualifications similaires, afin
d’éviter tout danger.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou
si des instructions relatives a
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été
appréhendés.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l'appareil ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
• Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
Il ne convient pas à l’utilisation
dans des applications
analogues telles que :
- Les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels
- Les fermes et l’utilisation par
les clients des hôtels, motels
et autres environnements à
caractère résidentiel
- Les environnements du type
chambres d’hôtes
- La restauration et autres
applications similaires hormis la
vente au détail.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE : Veillez à ne
jamais obstruer les ouvertures
de ventilation dans l’enceinte de
l’appareil ou dans la structure
d’encastrement.
• La partie congélateur de
l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement
(risque de décongélation du
contenu ou de température trop
élevée dans le compartiment
des denrées congelées) lorsque
l’appareil est placé pendant
une période prolongée à une
température ambiante inférieure
à celle pour laquelle il est conçu.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas
de dispositifs mécaniques ou tout
autre moyen pour accélérer le
processus de dégivrage, hormis
ceux qui sont recommandés par
le fabricant.
MISE EN GARDE : Veillez à
ne pas endommager le circuit
frigorifique.
MISE EN GARDE : Ne pas
utiliser d’appareils électriques
à l’intérieur du compartiment
de stockage des denrées, à
moins qu’ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
• Ne pas stocker dans cet appareil
des substances explosives telles
que des aérosols contenant des
gaz propulseurs inflammables.
• La fiche de prise de courant
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé
dans les canalisations fixes
conformément aux règles
d’installation afin de permettre
la déconnexion de l’appareil au
réseau d’alimentation en toute
circonstance.
• Veuillez vous référer à la
fin de cette notice pour toute
information concernant le
nettoyage et l’entretien de cet
appareil.
Mise au rebut
Les appareils usagés peuvent
encore avoir une valeur résiduelle.
Une mise au rebut respectueuse
de l’environnement permettra la
récupération et la réutilisation
des matières premières de
valeur.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Le fluide frigorigène utilisé
dans votre appareil ainsi que les
matériaux isolants nécessitent
des procédures d’élimination
spéciales. Assurez-vous
qu’aucun des tuyaux à l’arrière
de l’appareil n’est endommagé
avant la mise au rebut. Vous
pouvez obtenir des informations
actualisées sur la mise au rebut
de votre ancien appareil et de
l’emballage de votre nouvel
appareil auprès de votre
municipalité.
Dispositifs de verrouillage
Si votre congélateur est équipé
d’un dispositif de verrouillage,
afin d’éviter que les enfants
ne se retrouvent piégés, tenez
la clé hors de portée et à
distance de l’appareil. Lorsque
vous vous débarrassez d’un
ancien congélateur, rompez
tout dispositif de verrouillage
ou cadenas, par mesure de
précaution.
Veuillez lire les informations
relatives à l’utilisation de
l’appareil ci-après et dans le
chapitre de la notice d’utilisation.
- Si l’appareil dispose d’un
système d’éclairage et si la
lampe est remplaçable par
l’utilisateur, veuillez lire les
informations relatives à sa
méthode de remplacement
dans le chapitre de la notice
d’utilisation.
MISE EN GARDE : Lors de
l’installation de l’appareil,
s’assurer que le cordon d’ali-
mentation n’est pas coincé ni
endommagé.
Danger, risque
d’incendie / Ma-
tières inflammables.
Le gaz frigorigène
de l’appareil est
inflammable en cas de fuite
résultant d’un dommage.
MISE EN GARDE : Lors de
l’installation de l’appareil,
s’assurer que le cordon
d’alimentation n’est pas coincé
ni endommagé.
MISE EN GARDE : Ne pas
placer de blocs multiprises
ni de blocs d’alimentation
portables à l’arrière de
l’appareil.
Les enfants âgés entre 3 et
8 ans sont autorisés à charger
et décharger les denrées
alimentaires de l’appareil de
réfrigération.
Il convient de respecter les
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
consignes d’utilisation pour
s’assurer d’une préservation
sûre des denrées alimentaires.
Les denrées doivent être
conservées selon le plan de
chargement détaillé dans la
notice.
Pour éviter la contamination
croisée des denrées
alimentaires, veuillez respecter
les instructions suivantes :
- L’ouverture répétée et pro-
longée de la (ou les) porte(s)
peut entrainer une augmen-
tation significative de la tem-
pérature dans les comparti-
ments de l’appareil.
- Nettoyer régulièrement les
surfaces de l’appareil pouvant
entrer en contact avec les
denrées alimentaires.
- Si l’appareil dispose d’un
système de drainage acces-
sible comprenant la paroi in-
terne d’écoulement des eaux de
dégivrage, le trou de drainage
ainsi que le collecteur d’eau
derrière l’appareil, nettoyer le
régulièrement.
- Si l’appareil dispose d’un
distributeur d’eau avec réser-
voir et qu’il n’a pas été utilisé
pendant les dernières 48 h, vi-
danger et nettoyer le réservoir
d’eau avant réutilisation.
- Si l’appareil dispose d’un dis-
tributeur d’eau relié au réseau
d’alimentation en eau et qu’il n’a
pas été utilisé pendant les 5 der-
niers jours, purger en vidangeant
quelques secondes le système de
distribution, puis nettoyer le sys-
tème avant réutilisation.
- Conservez la viande et le
poisson crus dans des récipients
appropriés aux appareils de
réfrigération, de manière à ce
qu’ils ne soient pas en contact
ou qu’ils ne s’égouttent par sur
d’autres denrées alimentaires.
- Si l’appareil dispose de com-
partiments 2 étoiles, ceux-ci sont
adaptés uniquement à la conser-
vation de denrées alimentaires
avant congélation (pré-conge-
lées), à la conservation ou la
fabrication de glaces et faire des
glaçons.
- Si l’appareil dispose de com-
partiments 1, 2 ou 3 étoiles,
ceux-ci ne conviennent pas
à la congélation de denrées
alimentaires fraiches, seuls
des compartiments 4 étoiles le
permettent.
- Si l’appareil reste vide pen-
dant de longues périodes,
éteindre (ou à défaut, débran-
cher), dégivrer, nettoyer, laisser
sécher puis laisser la porte
ouverte pour prévenir le déve-
loppement de moisissures.
Si l’appareil dispose d’une fonc-
tion sans givre, la phase de
dégivrage n’est pas pertinente.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Boîtier de contrôle et éclairage
LED
10
Plateau à œufs
2
Interrupteur de porte
11
Balconnets supérieurs
3
Range-bouteilles
(en option)
12
Balconnet intermédiaire
4
Clayettes
13
Réservoir à eau
5
Couvercle du bac à légumes
14
Porte du réfrigérateur
6
Tiroir du bac à légumes
15
Balconnet inférieur
7
Tiroirs supérieurs du
congélateur
16
Poignées
8
Tiroir inférieur du congélateur
17
Porte du congélateur
9
Pieds réglables
18
Orifice d’écoulement de l’eau
dégivrée
REMARQUE
Étant donné que nous cherchons sans cesse à améliorer et étoffer notre
gamme de produits, votre réfrigérateur peut être légèrement différent
du modèle présenté dans cette notice, mais ses fonctions et modes de
fonctionnement restent identiques. Pour disposer de plus d’espace dans le
réfrigérateur-congélateur, vous pouvez retirer les tiroirs (à l’exception du
tiroir de congélation inférieur), ainsi que le bac à glaçons.
Caractéristiques techniques
Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle 962172
Code produit CS 262 A+ WD DISIC
Classe de protection électrique I
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Courant assigné 0,5 A
Type / Puissance d'ampoule 1,5 W MAX LED (Non-remplaçable par
l'utilisateur)
Fluide frigorigène / Masse R600a / 68 g
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d'efficacité énergétique A+
Consommation d'électricité 0,68 kWh/24h
Consommation d’énergie de 248 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures
dans des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de
l’appareil.
Volume brut total 275 L
Volume utile (net) total 262 L
Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 196 L
Type de froid du compartiment réfrigérateur Statique
Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Automatique /
Volume utile (net) du compartiment congélateur 66 L
Type de froid du compartiment congélateur Statique
Mode de dégivrage du compartiment congélateur Manuel /
Nombre d'étoile du compartiment congélateur
Le nombre d’étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capacité à congeler les
aliments)
Autonomie (Durée de montée en température) 15 h
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) 3 kg/24h
Classe(s) climatique N / ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 38 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l’emplacement de
l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.
Emissions acoustiques dans l'air 39 dB(A)
Appareil intégrable Non
Dimensions hors tout (LxHxP) 55 x 180 x 55,7 cm
Encombrement en service (LxHxP) 106,6 x 190 x 118 cm
Poids net 53 kg
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement les consignes
suivantes.
Ventilation de l’appareil
Afin d’améliorer l’efficacité du système de refroidissement et d'économiser de l’énergie, vous devez
maintenir une bonne ventilation autour de l’appareil. Pour cette raison, un espace suffisant doit être
prévu autour du réfrigérateur. Nous vous conseillons de laisser au moins 50-70mm d’espace entre
l’arrière de l’appareil et le mur, au moins 100mm à l’avant, au moins 100mm sur les côtés et un angle
minimum de 135° pour faciliter l’ouverture des portes. Veuillez consulter les schémas suivants:
1800
966
100
100
653~673
1130~1150
50~70
REMARQUE
Cet appareil fonctionne correctement dans les classes climatiques N/ST
indiquées dans le tableau suivant. Il est possible que cet appareil ne
fonctionne pas de manière optimale si la température reste pendant une
longue période au-dessus ou en dessous de la valeur recommandée.
Classe climatique Température ambiante
SN +10°C à +32°C
N +16°C à +32°C
ST +16°C à +38°C
T +16°C à +43°C
Installez votre appareil dans un endroit sec, afin d’éviter que l’humidité ne l’abîme.
N'exposez pas votre appareil à la lumière directe du soleil, à la pluie ou au gel. Installez
votre appareil à l’écart des sources de chaleur, telles que les fours, cheminées ou radiateurs.
Mise à niveau de l’appareil
Pour mettre à niveau le réfrigérateur et assurer une circulation d'air correcte à l’arrière de
l’appareil, ajustez ses pieds de réglage. Vous pouvez les régler au moyen d’une clé adaptée.
Laissez les portes se fermer automatiquement, inclinez la partie supérieure du
réfrigérateur d’environ 10mm.
Installation
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
10mm
Inversion des portes
Si cela s’avère nécessaire, le côté d'ouverture de la porte peut être changé, en le faisant
passer de la droite (montage d’origine) à la gauche.
ATTENTION
Lorsque vous inversez la porte, l’appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation électrique. Vérifiez que la fiche a bien été retirée de la prise.
Outils nécessaires
Non fournis
Clé à douille de 8mm Tournevis à
tête plate
Couteau à
mastic
Tournevis cruciforme Clé à molette Clé de 8mm
Pièces supplémentaires (fournies dans le sachet)
Charnière gauche
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Si nécessaire, allongez le
réfrigérateur sur le dos afin
d’avoir accès à sa base. Si
possible, couchez-le sur un
support en mousse ou un
matériau semblable, pour
éviter d'endommager l'arrière
de l'appareil.
Pour inverser la porte, nous vous
recommandons de suivre les étapes ci-
après:
1. Positionnez le réfrigérateur à la verticale.
Ouvrez la porte supérieure pour retirer tous
les balconnets et le réservoir à eau (afin
d’éviter de les endommager), puis refermez
la porte.
Balconnets de
porte
Réservoir à eau
2. Utilisez un couteau à mastic ou un
tournevis à tête plate pour avoir une prise
sur le cache du trou de vis, qui se situe sur la
partie supérieure gauche du réfrigérateur,
puis sur le cache de la charnière supérieure,
situé en haut à droite du réfrigérateur.
Cache du trou de vis
Cache de la
charnière
supérieure (droite)
3. Dévissez les vis autotaraudeuses à
collerette utilisées pour fixer l'élément droit
de la charnière, en utilisant une douille de
8mm ou une clé à douille (tenez la porte
supérieure avec votre main pendant cette
opération).
Élément de la charnière
supérieure droite
Vis autotaraudeuses
à collerette
4. Retirez l’axe de la charnière supérieure,
retournez-le et vissez-le de manière sûre.
2
1
3
5. Retirez la porte supérieure de la charnière
intermédiaire en soulevant délicatement la
porte.
REMARQUE
Lorsque vous retirez la porte,
faites attention aux rondelles
situées entre la charnière
intermédiaire et le bas de la
porte du congélateur, afin
qu’elles ne se collent pas à la
porte. Ne les lâchez pas.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
6.
A
Placez la porte supérieure sur une
surface souple, avec le panneau dirigé vers
le plafond. Desserrez la vis
2
et l’élément
1
, puis installez-les du côté gauche, et
serrez fermement.
7. Dévissez les vis autotaraudeuses à
collerette utilisées pour maintenir en place
l’élément de la charnière intermédiaire,
puis retirez la pièce qui maintient la porte
en place.
REMARQUE
Lorsque vous retirez la porte,
faites attention aux rondelles
situées entre la charnière
intermédiaire et le bas de la
porte du congélateur, afin
qu’elles ne se collent pas à la
porte. Ne les lâchez pas.
Élément de la charnière
intermédiaire
Vis autotaraudeuses
à collerette
8.
B
Placez la porte inférieure sur une
surface souple, avec le panneau dirigé vers
le plafond. Desserrez la vis
2
et l’élément
1
, puis installez-les du côté gauche, et
serrez fermement.
9. Changez le positionnement du cache
du trou de vis (sur la plaque de protection
intermédiaire), en le faisant passer de
gauche à droite (comme sur l’illustration
suivante).
Cache du trou de vis Cache du trou de vis
10.
C
Allongez le réfrigérateur sur un
matériau souple (de la mousse ou une
matière similaire). Retirez les deux pieds
réglables, puis les pattes de fixation avant
et l’élément de la charnière inférieure,
en dévissant les vis autotaraudeuses à
collerette.
1
Élément de la charnière inférieure
(droite)
2
Patte de fixation avant
3
Pieds réglables
4
Vis autotaraudeuses
11. Dévissez l’axe de la charnière inférieure
et vissez-le dans le trou situé juste à côté.
Rondelles
REMARQUE
Les rondelles peuvent se
coller à la porte inférieure.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
12. Remettez en place l’élément de la
charnière inférieure du côté gauche, et
fixez-le au moyen des vis autotaraudeuses à
collerette. Replacez la patte de fixation avant
du côté gauche, et fixez-la au moyen des vis
autotaraudeuses à collerette. Installez les
pieds réglables.
Éléments de la charnière
inférieure (gauche)
Patte de fixation
avant
13. Replacez la porte inférieure dans sa
position d’origine, ajustez l’élément de
la charnière inférieure, placez l’axe de la
charnière dans le trou inférieur de la porte
inférieure, puis serrez les boulons.
14. Faites pivoter la charnière intermédiaire
à 180° et déplacez-la dans cette position,
en veillant à ce que l’axe de la charnière
se situe sur le trou supérieur de la porte
inférieure, puis serrez les boulons.
Vis autotaraudeuses
Élément de la charnière
intermédiaire
15. Replacez la porte supérieure à l’endroit
adapté. Vérifiez le niveau de la porte, placez
l’axe de la charnière sur le trou inférieur de
la porte supérieure.
16. Déplacez l’élément de la charnière
supérieure et placez l’axe de la charnière
sur le trou supérieur de la porte supérieure,
avant de régler la position de la porte
supérieure (tenez la porte avec votre main
pendant cette opération) en fixant l’élément
de la charnière supérieure au moyen des vis
autotaraudeuses à collerette.
Élément de la
charnière supérieure
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
17. Installez le cache de la vis sur le côté
droit du réfrigérateur. Installez le cache
de la charnière supérieure (fourni dans le
sachet) du côté gauche. Placez l’autre cache
supérieur dans le sachet plastique.
Cache de la charnière
supérieure gauche
Cache du trou
de vis
18. Ouvrez la porte supérieure et installez
les balconnets de porte, puis refermez-la.
ATTENTION
Lorsque vous inversez le
sens d'ouverture de la porte,
l’appareil ne doit pas être
branché à l'alimentation
électrique. Vous devez au
préalable débrancher la fiche
de la prise électrique.
19. Déplacez les poignées de la gauche vers
la droite (uniquement pour les modèles
équipés de poignées).
Utilisation
Mise en marche et réglage de la
température
Insérez la fiche dans une prise équipée d’un
contact de mise à la terre. Lorsque la porte
du réfrigérateur est ouverte, l’éclairage
intérieur se déclenche. Après avoir installé
le réfrigérateur, patientez 5minutes avant
de le brancher à l'alimentation électrique.
Ne rangez rien dans le réfrigérateur tant
qu'il n'a pas atteint une température
suffisamment basse.
• Le sélecteur de température se situe en
haut du compartiment de réfrigération.
Un réglage sur 0 signifie: appareil éteint.
Tournez le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour mettre
l’appareil sous tension.
Un réglage sur 1 signifie: température la
plus élevée (réglage le plus chaud).
Un réglage sur 7 (butée) signifie:
température la plus basse (réglage le plus
froid).
ATTENTION
De manière générale, nous
vous conseillons de régler la
température sur la position4.
Si vous souhaitez une
température plus élevée ou
plus basse, placez le sélecteur
de température sur la valeur
de votre choix. Lorsque vous
tournez le sélecteur sur un
réglage plus froid, l'appareil
consomme plus d'électricité.
Néanmoins, il convient de
régler le thermostat afin
d’avoir toujours le symbole OK
bien visible, ce qui assure un
froid optimal dans l’enceinte
de l’appareil.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Si la température ambiante est
élevée (par exemple, en été) et
si vous réglez votre appareil
sur une valeur basse (6 ou 7),
le compresseur fonctionnera
en continu.
Explication: pour maintenir une température
la plus basse possible, le compresseur doit
fonctionner de manière continue.
Remplacement de l’ampoule
ATTENTION
Si l’ampoule est endommagée,
ne la remplacez pas vous-
même!
Le remplacement de l’ampoule doit être
assuré par des personnes expérimentées,
afin d’écarter tout risque de blessure et de
ne pas entraîner un dysfonctionnement de
l’appareil. Vous devez la faire remplacer par
un technicien expérimenté, afin d’écarter
tout risque. Contactez votre centre de
réparation local pour obtenir de l'assistance.
Accessoires
Clayettes/plateaux amovibles
1)
Les éléments en verre, clayettes de
rangement ou plateaux fournis avec
votre appareil peuvent être combinés de
différentes manières, afin d’accomplir
diverses fonctions.
Les parois du réfrigérateur sont équipées
de plusieurs rails, afin que vous puissiez
positionner les clayettes à votre convenance.
Positionnement des balconnets de porte
Pour vous permettre de ranger des
emballages de diverses tailles, les
balconnets de porte peuvent être placés à
des hauteurs différentes.
Pour les régler, tirez sur le balconnet dans
le sens des flèches, jusqu’à ce qu’il soit
entièrement libéré, et positionnez-le de la
manière souhaitée.
Range-bouteilles
Permet de ranger des bouteilles de vin
et d'autres boissons. Vous pouvez le retirer
pour le nettoyer.
Bac à légumes
Permet de ranger des fruits et des
légumes.
Congélateur
Permet de ranger des aliments surgelés.
Bac à glaçons
Permet de confectionner des glaçons et de
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
les conserver.
Compartiment de réfrigération
2)
Permet de ranger des aliments n’ayant
pas besoin d’être congelés.
Compartiment de congélation
2)
Pour congeler des aliments frais et
conserver de la nourriture pendant de
longues périodes.
Décongélation des aliments
2)
dans le compartiment de réfrigération;
à température ambiante;
au micro-ondes;
dans un four à convection standard.
Les aliments ayant déjà été congelés ne
doivent pas être recongelés.
1)
Si l’appareil est muni d'accessoires et
doté de ces fonctions.
2)
Si l’appareil comporte un congélateur.
Distributeur d'eau
Situé sur la porte du réfrigérateur, le
distributeur d’eau permet de conserver de
l’eau potable. Grâce à cet appareil, vous
aurez de l’eau fraîche à votre disposition
à tout instant, sans avoir à ouvrir le
réfrigérateur. Veuillez lire les conseils
suivants:
Levier du distributeur
Cache intérieur de
l’alimentation en eau
Cache du réservoir
à eau
Réservoir à eau
Élément du distributeur
Avant toute utilisation
Avant d’utiliser cet appareil pour la première
fois, lisez attentivement les consignes ci-
après.
1. Maintenez fermement les deux côtés du
distributeur d'eau, puis tirez sur le réservoir
à eau en le faisant bouger de haut en bas.
2. Dévissez la tête du distributeur, puis
nettoyez l’intérieur du réservoir.
1
2
Élément du distributeur
Assemblage
Avant l’assemblage, évacuez toute l’eau
contenue dans le réservoir et assurez-vous
que vous n’avez pas inversé la rondelle.
1. Insérez la tête dans le trou.
2. Installez le réservoir en suivant les rails
de la porte.
3. Exercez une pression de chaque côté du
réservoir.
4. Lorsque vous entendrez un clic, cela
signifie que le distributeur est installé.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Guide
Fente
1
2
3
4
ATTENTION
1. Veillez à ne pas appuyer sur
la tête du distributeur.
2. Lorsque vous installez le
réservoir à eau, assurez-vous
d’abord que la tête est bien
insérée dans la fente.
Remplissage en eau
1. Ouvrez le cache intérieur de l’alimentation
en eau, sur le côté gauche.
2. Remplissez le réservoir d’eau.
1
2
ATTENTION
• Nous vous recommandons de
remplir le réservoir à hauteur
de 2,5l au maximum, sans
dépasser ce niveau. Sinon,
l’eau risque de déborder
lorsque vous allez refermer le
couvercle.
• Les autres boissons (lait,
jus de fruit, sodas) ne peuvent
pas être utilisées dans le
réservoir d'eau. Cela est
particulièrement important
pour les boissons à base
de céréales (cela pourrait
endommager le système).
• Le réservoir ne doit pas non
plus être rempli d'eau chaude.
ATTENTION
Ne touchez pas les autres
éléments de l’appareil lorsque
vous remplissez le réservoir
d’eau, car cela pourrait causer
des fuites.
Distribution d’eau
1. Vérifiez que le cache du réservoir à eau
est correctement installé.
2. Fermez la porte du réfrigérateur et
vérifiez le distributeur.
Déverrouiller
Verrouiller
Distributeur d'eau
Avant de vous servir en eau, vérifiez que
le dispositif de blocage se situe sur le côté
gauche. Cela signifie qu'il est déverrouillé.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Le verrouillage sert de
sécurité enfant. N'appuyez
pas sur le levier avec trop
de force lorsque celui-ci se
situe à droite (verrouillé), car
vous pourriez endommager le
mécanisme.
Se servir en eau
Vous devez utiliser un verre de taille adaptée
pour vous servir de l'eau.
Niveau du
distributeur
Position
conseillée
Distributeur d'eau
ATTENTION
N’appuyez pas trop fort sur
le levier de distribution avec
votre verre, car vous risqueriez
de provoquer une fuite d’eau.
Nettoyage
1. Retirez délicatement le réservoir, puis
nettoyez le réservoir, le couvercle et la tête,
avec de l’eau.
2. Après avoir nettoyé les pièces, laissez-les
sécher naturellement ou utilisez un sèche-
cheveux.
3. Si vous avez utilisé le distributeur à
plusieurs reprises, l’eau du réservoir peut
couler sur le sol, ce qui risque de former
des flaques. Utilisez une serviette pour
sécher le tout et nettoyez régulièrement le
réservoir pour éviter les risques de fuites.
Bac collecteur
Conseils et astuces pratiques
Conseils d’économie d’énergie
Nous vous recommandons de suivre les
conseils suivants pour économiser de
l’énergie:
Essayez de ne pas laisser la porte ouverte
pendant longtemps, afin de préserver
l’énergie.
Assurez-vous que l’appareil se situe loin
de toute source de chaleur (lumière directe
du soleil, chauffage, etc.).
Ne réglez pas la température à un niveau
plus froid que nécessaire.
Ne stockez pas d’aliments chauds ou de
liquides qui s'évaporent dans l’appareil.
Placez l’appareil dans une pièce bien aérée
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
et sans humidité. Veuillez vous référer au
chapitre sur l’installation de votre appareil.
• Suivez les recommandations de
l'illustration présentant le positionnement
des clayettes et des autres compartiments
de l’appareil. Il s’agit des positions idéales
pour économiser de l’énergie.
Conseils pour la réfrigération d’aliments
frais
Ne placez pas d’aliments chauds
directement dans le réfrigérateur ou
le congélateur, cela augmenterait la
température intérieure de l'appareil,
faisant tourner davantage le compresseur et
donc consommer plus d’énergie.
Couvrez ou enveloppez les aliments, en
particulier s’ils présentent une odeur forte.
Placez les aliments correctement, de façon
à ce que l’air puisse circuler librement.
Conseils de réfrigération
Viande (tous types):
Enveloppez-la et placez-la sur la clayette en
verre au-dessus du bac à légumes.
• Aliments cuits, plats froids, etc.:
Ils doivent être couverts et peuvent être
placés sur n’importe quelle clayette.
Fruits et légumes:
Conservez-les dans le bac prévu à cet effet.
• Beurre et fromage:
Enveloppez-les dans du papier aluminium
ou du film alimentaire.
• Lait:
Conservez-le dans les balconnets de la
porte.
Conseils de congélation
Lors de la première utilisation ou en cas
d'inutilisation prolongée, allumez l’appareil
pendant au moins 2heures avant d’y ranger
des aliments.
Préparez la nourriture en petites portions
pour qu’elle se congèle rapidement et
pour pouvoir décongeler uniquement les
quantités nécessaires.
Enveloppez les aliments dans du papier
aluminium ou du film alimentaire.
Ne laissez pas les aliments frais entrer en
contact avec ceux qui sont déjà congelés,
afin d’éviter une augmentation de la
température.
S’ils sont consommés alors qu'ils viennent
juste de sortir du congélateur, les produits
congelés peuvent causer des brûlures dues
au froid.
Il est recommandé de dater chaque produit
congelé, afin de garder une trace du temps
de conservation.
Conseils pour le stockage des produits
surgelés
Assurez-vous que les produits surgelés
ont été conservés correctement dans le
point de vente.
Une fois décongelée, la nourriture se
détériore rapidement et ne doit pas être
recongelée. Ne dépassez pas la date limite
de conservation indiquée par le fabricant.
Arrêt de votre appareil
Si vous avez besoin d’éteindre cet appareil
pour une longue durée, les étapes suivantes
doivent être suivies pour éviter l'apparition
de moisissures.
1. Retirez toute la nourriture.
2. Débranchez la prise.
3. Nettoyez et séchez soigneusement
l’intérieur.
4. Assurez-vous que les portes restent
ouvertes pour permettre à l'air de circuler.
FR22
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène
évidente, l’appareil (et ses
différents accessoires)
doivent être nettoyés
régulièrement (tous les deux
mois).
ATTENTION
L’appareil ne doit
pas être branché
à l’alimentation
électrique pendant
le nettoyage. Risque
d’électrocution!
Avant de nettoyer
l’appareil, éteignez-
le et débranchez-
le de la prise
électrique.
Nettoyage de l’extérieur
Essuyez le panneau de
commande avec un chiffon
doux et sec.
Appliquez de l’eau sur un
chiffon plutôt que d’asperger
directement la surface de
l’appareil. Cela permettra
une répartition régulière de
l’eau à la surface.
Nettoyez les portes,
poignées et surfaces avec un
produit doux, puis essuyez
avec un chiffon doux.
MISE EN GARDE:
N’utilisez pas d’objets
pointus, qui risqueraient de
rayer la surface.
N’utilisez pas de dissolvant,
de détergent pour voiture,
de Clorox, d’huile éthérée,
de produits abrasifs ou de
solvants organiques, tels que
le benzène, pour nettoyer
l’appareil. Ces substances
pourraient endommager
la surface de l’appareil et
provoquer un incendie. Vous
devez nettoyer régulièrement
l’intérieur de l’appareil.
FR 23
D
Français
Informations pratiques
Essuyez l’intérieur du
réfrigérateur avec de l’eau
mélangée à un peu de
bicarbonate de soude, puis
rincez à l’eau tiède à l’aide
d’une éponge ou d'un chiffon
humide, préalablement
essoré.
Essuyez complètement
l'intérieur avant de remettre
les clayettes et accessoires
en place.
Séchez bien toutes les
surfaces et pièces amovibles.
Bien que cet appareil soit
équipé d’une fonction de
dégivrage automatique,
une couche de givre peut se
former dans le compartiment
de congélation.
Si la couche de givre est
trop épaisse, profitez d’un
moment où le congélateur
est presque vide pour
procéder ainsi:
1.Retirez les aliments
présents dans l'appareil
ainsi que les accessoires,
débranchez-le et laissez
les portes ouvertes. Aérez
la pièce pour accélérer le
processus.
2. Une fois le dégivrage
terminé, nettoyez le
congélateur en suivant les
consignes ci-dessus.
ATTENTION
N’utilisez pas
d’objets pointus
pour retirer le givre
du compartiment
de congélation.
Attendez que
l’intérieur soit
totalement sec
avant de rebrancher
l'alimentation
électrique de
l’appareil.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage des joints de
porte
Veillez à ce que les joints
de porte de votre appareil
soient toujours propres.
La présence de boissons
ou d'aliments collants sur
les parois pourrait rendre
l’ouverture des portes plus
difficile.
Nettoyez les joints avec
un produit doux et de l’eau
chaude. Assurez-vous de
les rincer et de les sécher
entièrement après les avoir
nettoyés.
ATTENTION
Attendez que
les joints soient
totalement secs
avant de remettre
l’appareil sous
tension.
Remplacement de l'ampoule
LED
ATTENTION
L'ampoule LED doit
être remise en place
par une personne
qualifiée! Si elle
est endommagée,
contactez
l’assistance
téléphonique.
Dégivrage
Pourquoi dégivrer?
• L’eau contenue dans les
aliments ou à l’intérieur du
réfrigérateur peut former
une couche de givre. Cela
diminue la capacité de
réfrigération de l’appareil,
surtout lorsque cette couche
devient épaisse. Si cette
couche mesure plus de
10mm d’épaisseur, vous
devez dégivrer l’appareil.
FR 25
D
Français
Informations pratiques
Dégivrage du compartiment
de réfrigération
Cet appareil est équipé
d’une fonction de dégivrage
automatique, contrôlée par
le sélecteur de température.
L’eau de dégivrage sera
évacuée de manière
automatique par une
conduite située à l’arrière du
réfrigérateur.
Dégivrage du compartiment
de congélation
Le dégivrage du
congélateur se fait
manuellement.
Avant de procéder au
dégivrage, retirez tous les
aliments.
Sortez le bac à glaçons
et les différents tiroirs du
congélateur, ou placez-
les provisoirement dans le
réfrigérateur.
Placez le sélecteur de
température en position0
(le compresseur arrête de
fonctionner) et laissez la
porte ouverte jusqu’à ce que
toute la glace et le givre aient
fondu et se soient accumulés
au bas du compartiment de
congélation.
Essuyez l’eau avec un
chiffon doux.
Pour accélérer le
processus de dégivrage,
vous pouvez placer un bol
d’eau chaude (à environ 50°)
dans le compartiment de
congélation, puis gratter le
givre et la glace au moyen
d’une spatule de dégivrage.
Veillez ensuite à replacer le
sélecteur de température
sur sa position initiale.
Il n’est pas conseillé de
chauffer directement
l’intérieur du compartiment
de congélation au moyen
d’un sèche-cheveux, car cela
pourrait déformer les parois.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Il n’est pas non plus
recommandé de gratter
le givre présent sur les
tiroirs du compartiment de
congélation (ni de tenter
de séparer des aliments
congelés ensemble) avec
un bâtonnet en bois ou un
ustensile pointu, car cela
risquerait d'endommager la
paroi interne ou la surface
de l’évaporateur.
ATTENTION
Mettez l’appareil
hors tension avant
de le dégivrer, en
plaçant le sélecteur
de température en
position0.
ATTENTION
Le réfrigérateur
doit être dégivré au
moins une fois par
mois. En outre, si la
porte est ouverte de
manière fréquente
ou si l’appareil
est situé dans un
environnement très
humide, nous vous
conseillons de le
dégivrer toutes les
deux semaines.
Si vous prévoyez de ne
pas utiliser votre appareil
pendant une longue période
Retirez tous les aliments
congelés.
Éteignez l’appareil en
plaçant le sélecteur de
température sur0.
Retirez la fiche de la
prise électrique ou coupez
l’alimentation.
FR 27
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Si vous constatez un problème avec votre appareil ou pensez qu’il ne fonctionne pas
correctement, vous pouvez procéder à quelques réglages par vous-même avant de contacter
l’assistance. Vous pouvez effectuer quelques contrôles en vous reportant aux conseils de
cette rubrique, avant de faire appel au Service après-vente.
ATTENTION
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste
après avoir vérifié les points ci-dessous, contactez un électricien qualifié, un
technicien de maintenance agréé ou le magasin dans lequel vous avez acheté
l’appareil.
Problèmes Causes possibles et solutions
L’appareil ne fonctionne pas
correctement
Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché
correctement.
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation
électrique et procédez aux éventuels remplacements
nécessaires.
La température ambiante est trop basse. Essayez
d'augmenter la température de la pièce.
Il est normal que le congélateur ne fonctionne pas
durant le cycle de dégivrage automatique ou pendant
une courte période après l’allumage de l’appareil, afin
de protéger le compresseur.
Odeurs dans les compartiments L'intérieur de l'appareil a peut-être besoin d'être
nettoyé.
Certains aliments, récipients ou emballages peuvent
dégager des odeurs.
Nettoyez bien l'appareil
(voir le chapitre «Nettoyage
et entretien»).
Laissez la porte ouverte
pour éviter l’accumulation
d’odeurs.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Bruits de l’appareil Les bruits suivants sont normaux:
Bruit du compresseur lorsqu'il fonctionne.
Bruit de ventilation provenant du petit ventilateur du
congélateur et des autres compartiments.
Bruit de bouillonnement similaire à de l’eau
bouillante.
Bruit de mise sous tension durant le dégivrage
automatique.
Cliquetis avant que le compresseur ne démarre.
D’autres bruits inhabituels dus aux motifs suivants
peuvent nécessiter votre intervention:
L'appareil n’est pas de niveau.
L’arrière de l’appareil touche le mur.
Des bouteilles ou récipients roulent ou tombent.
Le moteur tourne
continuellement.
Il est normal de fréquemment entendre le bruit du
moteur, il tournera encore plus dans les circonstances
suivantes:
La température est réglée à un niveau plus froid que
nécessaire.
Une grande quantité de nourriture chaude a
récemment été rangée dans l’appareil.
La température en dehors de l’appareil est trop
élevée.
Les portes sont ouvertes trop souvent et trop
longtemps.
Si vous venez juste d’installer l’appareil ou si vous le
rallumez après une inutilisation prolongée.
Une couche de givre s'est
formée dans le compartiment.
Vérifiez que les denrées alimentaires sont
suffisamment espacées les unes des autres pour
permettre une ventilation correcte.
Vérifiez que la porte est bien fermée. Pour retirer
le givre, référez-vous au chapitre « Nettoyage et
entretien».
La température interne est trop
élevée.
Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop
longtemps ou trop fréquemment. Il est également
possible que les portes restent ouvertes à cause d’un
obstacle, ou que l’espace autour de l’appareil ne soit
pas suffisant.
La température intérieure est
trop basse.
Augmentez la température en suivant le chapitre
«Mise en marche et réglage de la température».
Les portes ne se ferment pas
facilement.
Vérifiez si le haut du réfrigérateur est incliné vers
l’arrière de 10 à 15mm, ce qui permet la fermeture
automatique des portes, ou si un objet à l’intérieur
empêche les portes de se fermer.
FR 29
D
Français
Informations pratiques
De l’eau coule sur le sol Le réservoir d’eau (situé à l’arrière du réfrigérateur)
n’est peut-être pas à niveau ou il est possible que
le dégorgeoir (situé sous le haut du compresseur)
ne soit pas dirigé correctement vers ce réservoir ou
soit bloqué. Vous aurez peut-être besoin de tirer le
réfrigérateur pour vérifier le réservoir et le dégorgeoir.
La lumière ne fonctionne pas L'ampoule est peut-être endommagée.
Référez-vous au chapitre sur le nettoyage et l’entretien
des ampoules LED.
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole ,
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
NL30
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 31
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
32 Veiligheidsinstructies
36 Beschrijving van het toestel
36 Technische eigenschappen
38 Installatie
39 Omkeren van de deuren
43 Gebruik
47 Tips & tricks
49 Reiniging en onderhoud
54 Probleemoplossing
56 Afdanken van uw oude toestel
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
OPGELET
Het is gevaarlijk ie-
mand onbevoegd
onderhouds- of her-
stellingshandeling-
en te laten uitvoe-
ren waarvoor het
vereist is de bekle-
ding van het toestel
te verwijderen. Om
elektrische schok-
ken te vermijden,
mag u nooit probe-
ren het toestel zelf te
herstellen.
• Gebruik nooit elektrische
toestellen zoals een haardroger
om uw diepvriezer te ontdooien.
• Recipiënten met ontvlambaar
gas of vloeistoffen kunnen
lekken bij lage temperaturen.
• Bewaar geen enkel recipiënt
dat ontvlambare materialen
bevat zoals aërosols, navullingen
voor brandblussers enz. in het
toestel.
• Plaats geen gashoudende
of bruisende dranken in het
compartiment van diepvriezer.
IJsblokjes kunnen 'brandwonden
door koude' veroorzaken, vooral
wanneer ze geconsumeerd
worden vlak nadat ze uit de
diepvriezer gehaald werden.
• Let erop nooit elementen uit
het diepvriescompartiment
te halen wanneer u natte of
vochtige handen hebt, dit
kan schuurwonden aan de
huid of 'brandwonden door
koude' veroorzaken. Flessen
en blikjes mogen niet in het
diepvriescompartiment
geplaatst worden aangezien het
bevriezen ervoor kan zorgen dat
ze ontploffen.
• Respecteer de door de
fabrikanten aanbevolen
bewaartermijnen. Raadpleeg de
bijhorende instructies.
• Laat kinderen niet met de
bediening of de diepvriezer
spelen. De diepvriezer is zwaar.
Wees voorzichtig wanneer u
het toestel verplaatst. Het is
gevaarlijk de eigenschappen
van het toestel te wijzigen of te
proberen het toestel op welke
manier dan ook aan te passen.
• Bewaar geen gas of
ontvlambare vloeistoffen in uw
diepvriezer.
Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
door de fabrikant, één van zijn
klantendienstmedewerkers of
een ander vergelijkbaar bevoegd
persoon vervangen te worden
om elk gevaar te voorkomen.
• Dit toestel is geschikt voor
kinderen vanaf 8 jaar, personen
met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of personen
zonder ervaring of kennis, op
voorwaarde dat zij onder toezicht
staan of instructies hebben
gekregen over een veilig gebruik
van het toestel en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging en
het onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet geschikt voor analoog
gebruik, zoals:
- Keukenhoeken voor winkel- en
kantoorpersoneel en andere
professionele omgevingen
- Boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels en
andere residentiële omgevingen
- Omgevingen van het type bed
and breakfast
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip van
kleinhandel.
WAARSCHUWING: Let erop
de ventilatieopeningen in de
behuizing van het toestel of
in de inbouwstructuur niet te
verstoppen.
• Het diepvriesgedeelte van het
toestel werkt niet naar behoren
(risico op ontdooien van de
inhoud of te hoge temperatuur
in het compartiment van de
bevroren voedingsmiddelen)
wanneer het toestel gedurende
een lange periode blootgesteld
wordt aan een lagere
omgevingstemperatuur dan
diegene waarvoor het toestel
ontworpen werd.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen mechanische voorzieningen
of andere middelen dan deze die
aanbevolen worden door de
fabrikant om het ontdooiproces
te versnellen.
WAARSCHUWING: Let erop het
koelcircuit niet te beschadigen.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen elektrische toestellen
in het compartiment voor
voedselopberging, tenzij ze van
het type zijn dat wordt aanbevolen
door de fabrikant.
• Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op zoals
spuitbussen met ontvlambare
drijfgassen.
• De stekker en het stopcontact
moeten toegankelijk blijven of er
moet een schakelaar geplaatst
worden op de leidingen, conform
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
de installatievoorschriften, zodat
het toestel in om het even welke
omstandigheden uitgeschakeld
kan worden.
• Wij verwijzen naar het einde
van deze handleiding voor alle
informatie over de reiniging en
het onderhoud van dit toestel.
Afdanken van uw oude toestel
De gebruikte toestellen kunnen
nog een restwaarde hebben. Een
milieuvriendelijke afdanking zal
de recuperatie en het hergebruik
van waardevolle grondstoffen
mogelijk maken.
De koelvloeistof die gebruikt wordt
in uw toestel en de isolerende
materialen vereisen bijzondere
verwijderingsprocedures.
Controleer vóór het afdanken
of geen enkele slang aan de
achterkant van het toestel
beschadigd is. U kunt de
recentste informatie over de
afdanking van uw oud toestel
en de verpakking van uw
nieuwe toestel verkrijgen bij uw
gemeente.
Vergrendelingsvoor-
zieningen Indien uw diepvriezer
uitgerust is met een vergren-
delingsvoorziening, dient u de
sleutel buiten het bereik van
kinderen en uit de buurt van het
toestel te bewaren. Wanneer u
zich van een oude diepvriezer
ontdoet, dient u alle vergren-
delingssystemen of grendels uit
voorzorg te verwijderen.
Gelieve de informatie met
betrekking tot het gebruik van het
toestel hierna en in het hoofdstuk
van de gebruiksaanwijzing te
lezen.
Indien het toestel over een
verlichtingssysteem beschikt en
de lamp vervangen kan worden
door de gebruiker, lees dan de
informatie over deze vervanging
in het hoofdstuk van de gebruik-
saanwijzing.
Gevaar, risico op
brand / Brandbare
materialen.
Het koelgas van het
toestel is brandbaar
wanneer een beschadiging een
lek veroorzaakt.
WAARSCHUWING: Controleer
bij de installatie van het toes-
tel of het voedingssnoer niet
beschadigd is.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen verdeeldozen of draagbare
voedingsblokken aan de ach-
terkant van het toestel.
Kinderen van 3 tot 8 jaar
mogen de koelkast vullen met
voedsel en leegmaken.
Respecteer de gebruiksins-
tructies om het veilig bewaren
van voedsel te garanderen.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Bewaar het voedsel volgens
het in de handleiding gede-
tailleerde laadplan.
Volg deze instructies om
kruisbesmetting van voedsel te
vermijden:
- Het herhaaldelijk en langdurig
openen van de deur(en) kan de
temperatuur in de comparti-
menten van het toestel aanzien-
lijk doen stijgen.
- Reinig regelmatig de opper-
vlakken van het toestel die in
contact kunnen komen met
voedsel.
- Reinig het toestel regelmatig
wanneer het over een toegan-
kelijk afvoersysteem beschikt
waarin de binnenwand voor
het afvoeren van het dooiwater,
de afvoeropening en de wate-
ropvang achter het toestel zitten.
- Wannneer het toestel beschikt
over een waterverdeler met re-
servoir en wanneer het toestel
gedurende de laatste 48 uur niet
werd gebruikt, giet het reservoir
dan leeg en maak het schoon
vooraleer het te gebruiken.
- Wannneer het toestel beschikt
over een waterverdeler die
aangesloten is op het water-
distributienet en wanneer het
toestel gedurende de laatste 5
dagen niet werd gebruikt, zuiver
dan door het distributiesysteem
enkele seconden te laten lopen
en maak schoon vooraleer het te
gebruiken.
- Bewaar rauw vlees en vis
in geschikte recipiënten in de
koelkast, zodat deze niet in
contact komen met of druppe-
len op het andere voedsel.
- Wanneer het toestel over
tweesterrencompartimenten
beschikt, dan zijn deze geschikt
om vooraf ingevroren voedsel te
bewaren, roomijs te maken of te
bewaren en ijsblokjes te maken.
- Wanneer het toestel over
éen-, twee- en driesterrencom-
partimenten beschikt, dan zijn
deze niet geschikt om verse
voeding in te vriezen, enkel de
viersterrencompartimenten zijn
hiervoor geschikt.
- Wanneer de koelkast lange tijd
leegstaat: ontdooi het toestel (of
schakel het uit), reinig en droog
en laat de deur openstaan om
schimmelvorming in het toestel
te vermijden.
Wanneer het toestel over een
No Frost-functie beschikt, is het
ontdooien niet noodzakelijk.
NL36
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Bedieningspaneel en
ledverlichting
10
Schaaltje voor eieren
2
Schakelaar van de deur
11
Bovenste rekjes
3
Flessenrek
(in optie)
12
Middelste rekje
4
Legplanken
13
Waterreservoir
5
Deksel van de groentebak
14
Koelkastdeur
6
Lade van de groentebak
15
Onderste rekje
7
Bovenste lades van de
diepvriezer
16
Handvatten
8
Onderste lade van de
diepvriezer
17
Diepvriezerdeur
9
Verstelbare poten
18
Uitstroomopening van het
dooiwater
OPMERKING
Aangezien wij voortdurend proberen ons productgamma te verbeteren en
uit te breiden, kan uw koelkast licht afwijken van het model dat in deze
handleiding voorgesteld wordt, maar de functies en de werking ervan blijven
identiek. Om meer ruimte te krijgen in de koelkast - diepvriezer, kunt u
de lades (met uitzondering van deze onderaan) en de bak voor ijsblokjes
verwijderen.
Technische eigenschappen
Waarde Eenheid
Merk Valberg
Identificatie van het model 962172
Productcode CS 262 A+ WD DISIC
Beschermingsklasse elektriciteit I
Voeding 220-240 V ~ 50 Hz
Toegekende stroom 0,5 A
Type en vermogen van de lamp 1,5 W MAX LED (Kan niet door de
gebruiker vervangen worden)
Koelvloeistof / Massa R600a / 68 g
NL 37
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik 7 (koelkast - diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse A+
Elektriciteitsverbruik 0,68 kWh/24u
Energieverbruik van 248 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor
24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van
het toestel.
Totaal brutovolume 275 L
Nuttig totaal (netto)volume 262 L
Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment 196 L
Type koude van het koelkastcompartiment Statisch
Ontdooiingswijze van het koelkastcompartiment Automatisch /
Nuttig (netto)volume van diepvriescompartiment 66 L
Type koude van het diepvriescompartiment Statisch
Ontdooiingswijze van het diepvriescompartiment Handmatig /
Aantal sterren van het diepvriescompartiment
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen:
0 (geen ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capaciteit om voeding in
te vriezen)
Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 15 u
Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) 3 kg/24u
klimaatklasse(s) N / ST
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C
De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van
het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur.
Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
Geluidsemissie 39 dB(A)
Inbouwbaar toestel Nee
Buitenafmetingen (LxHxD) 55 x 180 x 55,7 cm
Afmetingen in dienst (LxHxD) 106,6 x 190 x 118 cm
Nettogewicht 53 kg
L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
NL38
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Alvorens het toestel te gebruiken dient u eerst volgende instructies te lezen.
Ventilatie van het toestel
Teneinde de efficiëntie van het koelsysteem te verbeteren en energie te besparen, dient
u een goede ventilatie te voorzien rondom het toestel. Om deze reden dient voldoende
ruimte rond het toestel voorzien te worden. We raden u aan minstens 50-70 mm ruimte te
laten tussen de achterkant van het toestel en de muur, minstens 100 mm aan de voorzijde,
minstens 100 mm aan de zijkanten en een minimumhoek van 135° om de deuren makkelijk
te kunnen openen. Gelieve volgende schema's te raadplegen:
1800
653~673
1130~1150
50~70
OPMERKING
Dit toestel werkt correct in de klimaatklassen N/ST die op volgende tabel
aangeduid worden. Het is mogelijk dat dit toestel niet optimaal werkt
wanneer de temperatuur gedurende een lange periode onder de aanbevolen
waarde blijft.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot +32°C
N +16°C tot +32°C
ST +16°C tot +38°C
T +16°C tot +43°C
Installeer uw toestel op een droge plek om te vermijden dat vocht uw toestel beschadigt.
Stel het toestel niet bloot aan rechtstreekse zonnestralen, regen of vrieskou. Installeer uw
toestel uit de buurt van warmtebronnen, zoals ovens, schoorstenen of radiatoren.
Het toestel waterpas plaatsen
Om de koelkast goed af te stellen en een goede luchtcirculatie aan de achterkant van het
toestel te garanderen, dient u de afstelling van de poten te regelen. U kunt deze instellen
met een aangepaste sleutel.
Laat de deuren automatisch sluiten, laat het bovenste deel van koelkast ongeveer 10mm
overhellen.
Installatie
NL 39
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
10mm
Omkeren van de deuren
Indien nodig kan de kant voor het openen van het toestel aangepast worden, door deze i.p.v.
rechts (oorspronkelijke montage) naar links te veranderen.
OPGELET
De stekker mag niet in het stopcontact zitten wanneer de deur omgekeerd
wordt. Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald werd.
Benodigd gereedschap
Niet meegeleverd
Dopsleutel van 8mm Schroevendraaier met
platte kop
Stopverf
mes
Kruiskopschroevendraaier Schroefsleutel Sleutel van 8 mm
Extra onderdelen (meegeleverd in het zakje)
Linkerscharnier
NL40
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Leg het toestel indien nodig
plat om toegang te hebben
tot de onderkant. Leg het
indien nodig op een zachte
ondergrond (van schuim of een
gelijkaardig materiaal) om te
vermijden dat de achterkant
van het toestel beschadigd zou
raken.
Om de deur om te keren, raden wij u aan om
volgende stappen te volgen:
1. Plaats de koelkast verticaal. Open
de bovenste deur om alle rekjes en het
waterreservoir te verwijderen (om te
vermijden dat deze beschadigd worden), en
sluit de deur.
Opbergvakken in
de deur
Waterreservoir
2. Gebruik een stopverfmes of een
schroevendraaier tot platte kop om greep
te hebben op de verborgen opening van de
schroef, dat zich in het bovenste deel van
de koelkast bevindt, rechts bovenaan de
koelkast.
Afdekplaat van de schroef
Afdekplaat van het
bovenste
scharnier (rechts)
3. Schroef de zelftappende schroeven
met flens om het rechterelement van het
scharnier vast te zetten los met een dop van
8 mm of een dopsleutel te gebruiken (houd
tijdens deze handeling de bovenste deur
vast met uw hand).
Element van het
scharnier rechts bovenaan
Zelftappende schroef
met flens
4. Verwijder de as van het bovenste scharnier,
draai deze terug en draai goed vast.
2
1
3
5. Haal de bovenste deur van het middelste
scharnier door de deur voorzichtig te
verwijderen.
OPMERKING
Wanneer u deur verwijdert,
dient u op de sluitringen tussen
het middelste scharnier en
de onderkant van de deur te
letten zodat deze niet aan de
deur vast komen te zitten. Laat
ze niet vallen.
NL 41
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
6.
A
Plaats de bovenste deur op een soepel
oppervlak, met het paneel naar het plafond
gericht. Draai de schroef
2
en het element
los,
1
installeer deze vervolgens aan de
linkerkant en draai stevig vast.
7. Draai de zelftappende schroeven met
flens die gebruikt werden om het scharnier
op zijn plaats te houden los en verwijder
vervolgens het onderdeel dat de deur op zijn
plaats houdt.
OPMERKING
Wanneer u de deur verwijdert,
dient u op de sluitringen tussen
het middelste scharnier en
de onderkant van de deur te
letten zodat deze niet aan de
deur vast komen te zitten. Laat
ze niet vallen.
Element van het
middelste scharnier
Zelftappende schroef
met flens
8.
B
Plaats de onderste deur op een soepel
oppervlak, met het paneel naar het plafond
gericht. Draai de schroef en vervolgens
2
het element los
1
, installeer vervolgens
aan de linkerkant en draai stevig vast.
9. Verander de plaatsing van de afdekplaat
van de schroef (op de middelste
beschermplaat), door deze van links naar
rechts te verplaatsen (zoals op volgende
tekening).
Afdekplaat van de schroef Afdekplaat van de schroef
10.
C
Plaats de koelkast op een soepel
materiaal (van schuim of gelijkaardig
materiaal). Verwijder de verstelbare
poten, daarna de bevestigingspoten en het
element van het onderste scharnier, door
de zelftappende schroeven met flens los te
draaien.
1
Element van het onderste scharnier
(rechts)
2
Bevestigingspoot vooraan
3
Verstelbare poten
4
Zelftappende schroeven
11. Draai de as van het onderste scharnier
los en schroef deze in de opening vlak
ernaast.
Sluitringen
OPMERKING
De sluitringen kunnen op de
onderste deur vastzitten.
NL42
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
12. Plaats het element van het onderste
scharnier van de linkerkant terug en zet vast
met de zelftappende schroeven met flens.
Plaats de bevestigingspoten links vooraan
terug en zet vast met de zelftappende
schroeven met flens. Installeer de
verstelbare poten.
Elementen van het
onderste
scharnier
(links)
Bevestigingspoot
vooraan
13. Plaats de onderste deur terug in zijn
originele positie, stel het element van het
onderste scharnier bij, plaats de as van
het scharnier in de onderste opening van
de onderste deur en draai vervolgens de
bouten vast.
14. Draai het middelste scharnier 180° en
verplaats het in deze positie terwijl u erop
let dat de as van dit scharnier zich op het
bovenste scharnier van de onderste deur
bevindt en draai vervolgens de bouten vast.
Element van het
middelste scharnier
Zelftappende schroef
15. Zet de deur terug op de juiste plaats.
Controleer het niveau van de deur, plaats de
as van het scharnier in de onderste opening
van de bovenste deur.
16. Verplaats het element van het bovenste
scharnier en plaats het scharnier op de
bovenste opening van de bovenste deur
vooraleer de positie van de bovenste deur af
te stellen (houd de deur met uw hand vast
tijdens deze handeling) door het element
van het bovenste scharnier vast te zetten
met zelftappende schroeven met flens.
Element van het
bovenste scharnier
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
17. Plaats de afdekplaat van de schroef
op de rechterkant van de koelkast. Plaats
de afdekplaat van het bovenste scharnier
(meegeleverd in het zakje) van de linkerkant.
Plaats ook de andere afdekplaat uit het
plastic zakje.
Afdekplaat van
de opening
van de schroef
Afdekplaat van het bovenste
scharnier links
18. Open de bovenste deur en plaats de
deurrekjes en sluit de deur.
OPGELET
De stekker mag niet in het
stopcontact zitten wanneer
de deur omgekeerd wordt.
Haal de stekker eerst uit het
stopcontact.
19. Verplaats de handvatten van links
naar rechts (enkel voor het model met
handvatten).
Gebruik
Inbedrijfstelling en instelling van de
temperatuur
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Wanneer de deur van de koelkast geopend
wordt, gaat de verlichting aan de binnenkant
branden. Wacht na het installeren van de
koelkast 5 minuten vooraleer het toestel
in te schakelen. Berg niets in de koelkast
op zolang de temperatuur niet voldoende
laag is.
• De temperatuurregelaar bevindt zich
bovenaan in het koelcompartiment.
Een instelling op 0 betekent: toestel
uitgeschakeld.
Draai de regelaar in tegenwijzerzin om het
toestel in te schakelen.
Een instelling op 1 betekent: hoogste
temperatuur (warmste instelling).
Een instelling op 7 betekent: laagste
temperatuur (koudste instelling).
OPGELET
Doorgaans raden wij aan
de temperatuur op stand4
in te stellen. Indien u een
hogere of lagere temperatuur
wenst, plaatst u de
temperatuurschakelaar op
de instelling van uw keuze.
Wanneer u de regelaar op
een koudere temperatuur
instelt, verbruikt het toestel
meer elektriciteit. U dient de
thermostaat echter zodanig
in te stellen dat het symbool
OK steeds zichtbaar is, zodat
de koude binnenin het toestel
optimaal is.
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Wanneer de
omgevingstemperatuur hoog
is (bijvoorbeeld in de zomer)
en u uw toestel op een lage
waarde (6 of 7) instelt, zal
de compressor voortdurend
werken.
Verklaring: om de laagst mogelijke
temperatuur te behouden, dient de
compressor voortdurend te werken.
Vervanging van de lamp
OPGELET
Vervang de lamp niet zelf
wanneer deze beschadigd is!
De lamp dient vervangen te worden
door ervaren personen, om elk risico
op verwondingen te vermijden en geen
storingen aan het toestel te veroorzaken.
U dient deze door een ervaren technieker
te vervangen, om elk risico te vermijden.
Voor bijstand neemt u contact op met uw
plaatselijk onderhoudscentrum.
Accessoires
Droogrekjes/verwijderbare platen
1)
De elementen in glas, de legplanken
of de platen die bij uw toestel geleverd
worden, kunnen op verschillende manieren
gecombineerd worden om zo verschillende
functies mogelijk te maken.
De wanden van de koelkast zijn
uitgerust met verschillende rails, zodat
u de legplanken volgens uw wensen kunt
plaatsen.
Plaatsing van de deurrekjes
Om het mogelijk te maken verpakkingen
met verschillende groottes op te bergen,
kunnen de deurrekjes op verschillende
hoogtes geplaatst worden.
Om deze in te stellen, trekt u aan het rekje
in de richting van de pijlen, totdat het rekje
helemaal vrijkomt en plaatst u het op de
gewenste hoogte.
Flessenrek
Maakt het mogelijk wijn en andere
dranken in flessen op te bergen. U kunt dit
verwijderen voor de schoonmaak.
Groentebak
Hier kunt u groenten en fruit bewaren.
Diepvriezer
Hier kunt u bevroren voedingsmiddelen
bewaren.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bak voor ijsblokjes
Kan gebruikt worden om ijsblokjes te
maken en te bewaren.
Koelcompartiment
2)
Maakt het mogelijk voedingsmiddelen te
bewaren die niet bevroren dienen te worden.
Diepvriescompartiment
2)
Om verse voedingsmiddelen in te vriezen
en voeding gedurende een langere periode
te bewaren.
Ontdooiing van voedingsmiddelen
2)
in het koelcompartiment;
op kamertemperatuur;
in de microgolfoven;
in een standaard convectie-oven.
Voedingsmiddelen die reeds bevroren
werden mogen niet opnieuw ingevroren
worden.
1)
Wanneer het toestel uitgerust is met
accessoires en voorzien is van functies.
2)
Wanneer het toestel een diepvriezer
heeft.
Waterverdeler
De waterverdeler bevindt zich op de
deur van de koelkast en kan drinkwater
bevatten. Dankzij dit toestel hebt u steeds
fris drinkwater ter beschikking zonder
de koelkast te moeten openen. Gelieve
volgende voorschriften te lezen:
Hendel van de verdeler
Onderste afdekplaat
van de watertoevoer
Afdekplaat van de
watertoevoer
Waterreservoir
Element van de verdeler
Vóór het eerste gebruik
Vooraleer dit toestel voor de eerste keer te
gebruiken, dient u de volgende voorschriften
te lezen.
1. Houd de waterverdeler aan weerskanten
stevig vast en verwijder vervolgens het
waterreservoir door het van boven naar
beneden te bewegen.
2. Schroef de kop van de verdeler los en
maak vervolgens de binnenzijde van het
reservoir schoon.
1
2
Element van de verdeler
Montage
Vóór de montage dient u het water uit het
reservoir te halen en te controleren of u de
sluitring niet omgekeerd hebt.
1. Steek de kop in de opening.
2. Installeer het reservoir volgens de rails
op de deur.
3. Oefen aan beide kanten van het van
reservoir druk uit.
4. Wanneer u een klik hoort, betekent dit dat
de verdeler geïnstalleerd werd.
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Geleider
Gleuf
1
2
3
4
OPGELET
1. Let erop niet op de bovenkant
van de verdeler te duwen.
2. Wanneer u het
waterreservoir installeert,
dient u te controleren of de kop
goed in de gleuf zit.
Vullen met water
1. Open de afdekplaat van de watertoevoer
aan de linkerkant.
2. Vul het reservoir met water.
1
2
OPGELET
• Wij raden u aan het
waterreservoir te vullen
tot maximaal 2,5 l zonder
dit niveau te overschrijden.
Anders zou het reservoir
kunnen overlopen wanneer u
het deksel opnieuw sluit.
• De andere dranken (melk,
fruitsap, frisdrank) mogen
niet gebruikt worden in het
waterreservoir. Dit is bijzonder
belangrijk voor dranken
op basis van granen (deze
zouden het systeem kunnen
beschadigen).
• Het reservoir mag ook
niet met warm water gevuld
worden.
OPGELET
Raak de andere elementen
van het toestel niet aan
wanneer u het waterreservoir
vult, aangezien dit lekken zou
kunnen veroorzaken.
Waterverdeling
1. Controleer of de afdekplaat van het
waterreservoir correct geïnstalleerd werd.
2. Sluit de deur van koelkast en controleer
de verdeler.
Ontgrendelen
Vergrendelen
Waterverdeler
Vooraleer water af te tappen, dient u te
controleren of het blokkeermechanisme op
links staat. Dit betekent dat het reservoir
vergrendeld is.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
De vergrendeling werkt als
kinderveiligheid. Oefen niet
teveel kracht uit op de hendel
wanneer deze naar rechts
(vergrendeld) staat, aangezien
u zo het mechanisme zou
kunnen beschadigen.
Water aftappen
U dient een glas te gebruiken dat onder het
reservoir past.
Niveau van de
verdeler
Aanbevolen
positie
Waterverdeler
OPGELET
Oefen met uw glas niet teveel
druk uit op de verdeelhendel,
aangezien u een waterlek zou
kunnen veroorzaken.
Reiniging
1. Verwijder het reservoir voorzichtig, maak
vervolgens het reservoir, het deksel en de
kop met water schoon.
2. Nadat u de onderdelen schoongemaakt
hebt, laat u ze aan de lucht drogen of
gebruikt u een haardroger.
3. Wanneer u de verdeler verschillende
keren gebruikt hebt, kan het water op de
vloer lopen, waardoor er plassen zouden
kunnen ontstaan. Gebruik een handdoek om
alles droog te maken en reinig het reservoir
regelmatig om lekken te voorkomen.
Opvangbak
Tips & tricks
Energiebesparende tips
We raden u aan het volgende advies na te leven
om energie te besparen:
Probeer de deur niet te lang te laten openstaan
om energie te besparen.
Controleer of het toestel zich uit de buurt
van elke warmtebron bevindt (rechtstreeks
zonlicht, verwarming...).
Stel de temperatuur niet kouder in dan nodig.
Bewaar geen warme voedingsmiddelen of
vloeistoffen die verdampen in het toestel.
Plaats het toestel in een goed verluchte
vochtvrije ruimte. Zie het hoofdstuk betreffende
de installatie van uw toestel.
• Volg de aanbevelingen van de tekening met
de posities van de legplanken en de andere
compartimenten van het toestel. Het zijn de
ideale posities om energie te besparen.
Advies voor de koeling van verse
voedingsmiddelen
Plaats warme voedingsmiddelen niet
rechtstreeks in de koelkast of de diepvriezer,
hierdoor zal de binnentemperatuur stijgen,
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
waardoor de compressor meer moet draaien
en dus meer energie zal verbruiken.
Dek de voedingsmiddelen af of omwikkel
ze, zeker wanneer ze een sterke geur
hebben.
Plaats de voedingsmiddelen op de juiste
plek, zodat de lucht vrij kan circuleren.
Tips voor het koelen
Vlees (alle soorten):
Omwikkel het en leg het op het glazen
plankje boven de groentebak.
• Bereide voeding, koude schotels...:
Dergelijke voedingsmiddelen dienen
afgedekt te worden en mogen op eender
welk schap bewaard worden.
Fruit en groenten:
Bewaar deze in de bak die hiervoor voorzien
is.
• Boter en kaas:
Omwikkel met aluminiumfolie of plastic
folie.
• Melk:
Bewaar melk in het deurcompartiment.
Tips voor het invriezen
Bij het eerste gebruik of na een langdurige
periode van niet-gebruik, dient u het toestel
ten minste 2 uur in te schakelen zonder er
voeding in te plaatsen.
Verdeel de voeding in kleine porties zodat
deze snel bevriezen en u enkel de benodigde
hoeveelheid hoeft te ontdooien.
Omwikkel de voedingsmiddelen met
aluminiumfolie of plastic folie.
Laat verse voeding nooit in contact komen
met reeds ingevroren voeding, om een
stijging van de temperatuur te voorkomen.
Indien ze geconsumeerd worden wanneer
ze pas uit de diepvriezer komen, kunnen
bevroren producten branden veroorzaken
door de koude.
We raden aan elk ingevroren product te
dateren, om bij te kunnen houden wanneer
het product ingevroren werd.
Tips voor de opberging van ingevroren
producten
Controleer of de diepgevroren producten
correct bewaard worden op het verkooppunt.
Eenmaal ontdooid, zal de voeding snel
slecht worden en kan deze niet opnieuw
ingevroren worden. Overschrijd nooit de
bewaartermijn die aangegeven wordt door
de fabrikant.
Uw toestel uitschakelen
Wanneer het nodig is dit toestel langdurig
uit te schakelen, kunnen de volgende
stappen gevolgd worden om het opduiken
van schimmels te voorkomen.
1. Verwijder alle voedingsmiddelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Reinig de binnenkant en maak zorgvuldig
droog.
4. Zorg ervoor dat de deuren openblijven
zodat de lucht kan circuleren.
NL 49
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Omwille van de hygiëne
dienen het toestel en de
verschillende accessoires
regelmatig (om de twee
maanden) gereinigd worden.
OPGELET
De stekker van het
toestel mag tijdens
het reinigen niet
in het stopcontact
zitten. Risico op
elektrocutie!
Schakel het toestel
vóór het reinigen uit
en haal de stekker
uit het stopcontact.
Reiniging van de buitenkant
Veeg het bedieningspaneel
schoon met een zachte en
droge vod.
Breng water aan op een vod
i.p.v. rechtstreeks water op
het oppervlak van het toestel
te sproeien. Dit maakt een
evenwichtigere verdeling van
het water op het oppervlak
mogelijk.
Maak de deuren, handvatten
en oppervlakken met een
zacht product schoon en
reinig vervolgens met een
zachte vod.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen scherpe
voorwerpen die het oppervlak
zouden kunnen krassen.
Gebruik geen dissolvant,
detergent voor voertuigen,
Clorox, etherische olie,
schuurmiddelen of
organische solventen zoals
benzeen om het toestel
schoon te maken. Deze
substanties zouden het
oppervlak van het toestel
kunnen beschadigen en een
brand veroorzaken. U dient
de binnenkant van het toestel
regelmatig te reinigen.
NL50
D
Nederlands
Praktische informatie
Veeg de binnenkant van
de koelkast schoon met
water met een beetje
natriumbicarbonaat, spoel
met lauw water met behulp
van een spons of een vochtige
uitgewrongen vod.
Veeg de binnenkant
volledig droog vooraleer de
legplanken en accessoires
terug te plaatsen.
Maak alle oppervlakken en
de verwijderbare elementen
goed droog. Hoewel dit
toestel uitgerust is met een
automatische ontdooifunctie
kan er een laag rijp ontstaan in
het diepvriescompartiment.
Indien de laag rijp te dik is,
dient u als volgt te werk te
gaan wanneer de diepvriezer
zo goed als leeg is:
1.Haal alle voedingsmiddelen
en accessoires uit het toestel,
schakel het toestel uit en
laat de deuren open staan.
Verlucht de kamer om het
proces te versnellen.
2. Eens het ontdooien
beëindigd is, maakt
u de diepvriezer volgens
bovenstaande instructies
schoon.
OPGELET
Gebruik geen scher-
pe voorwerpen om
rijp te verwijderen
uit het diepvries-
compartiment.
Wacht tot de bin-
nenkant volledig
droog is vooraleer
de stekker opnieuw
in het stopcontact te
steken.
Reiniging van de pakkingen
van de deur
Let erop dat de pakkingen
van de deur steeds schoon
zijn. De aanwezigheid
van kleverige dranken of
voedingsmiddelen op de
wanden kan het openen van
de deur moeilijker maken.
NL 51
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinig de pakkingen met
een zacht detergens en warm
water. Spoel ze en droog ze
volledig na het reinigen.
OPGELET
Wacht tot de
pakkingen volledig
droog zijn vooraleer
het toestel opnieuw
in te schakelen.
Vervangen van de ledlamp
OPGELET
De ledlamp dient
vervangen te worden
door een bevoegd
persoon! Bel onze
klantendienst
wanneer deze
beschadigd is.
Ontdooiing
Waarom ontdooien?
• Water in voedingsmiddelen
of aan de binnenkant van
het toestel kan een laag
rijp vormen. Dit vermindert
het koelvermogen van het
toestel, vooral wanneer deze
laag dik wordt. Wanneer
deze laag meer dan 10 mm
dik is, dient u uw toestel te
ontdooien.
Ontdooiing van het
diepvriescompartiment
Dit toestel is uitgerust
met een automatische
ontdooifunctie, die door
de temperatuurregelaar
gecontroleerd wordt. Het
dooiwater zal automatisch
afgevoerd worden via een
leiding aan de achterkant
van de koelkast.
Ontdooiing van het
diepvriescompartiment
De ontdooiing van de
diepvriezer gebeurt
handmatig.
Vooraleer het toestel
te ontdooien, haalt u alle
NL52
D
Nederlands
Praktische informatie
voedingsmiddelen uit het
toestel.
Haal de bak voor ijsblokjes
en de verschillende lades uit
de diepvriezer of plaats ze
voorlopig in de koelkast.
Zet de temperatuurregelaar
op 0 (de compressor stopt
met werken) en laat de
deur open tot al het ijs en
de rijp gesmolten zijn en
verzameld worden onderaan
het diepvriescompartiment.
Neem het water op met
een zachte vod.
Om het ontdooiproces
te versnellen kunt u een
kom met warm water
(ongeveer 50°) in het
diepvriescompartiment
plaatsen en vervolgens het ijs
en de rijp verwijderen met een
ijskrabber. Let er vervolgens
op de temperatuurregelaar
terug op zijn oorspronkelijke
positie te zetten.
We raden niet aan
de binnenkant van het
diepvriescompartiment
rechtstreeks te verwarmen
met een haardroger.
We raden eveneens af
de rijp op de lades van het
diepvriescompartiment weg
te krabben (noch te proberen
voedingsmiddelen die aan
elkaar gevroren zijn los te
maken) met een houten stok
of een scherp voorwerp,
aangezien dit de binnenwand
of het oppervlak van de
verdamper zou kunnen
beschadigen.
OPGELET
Schakel het toestel
uit vooraleer u het
ontdooit, door de
temperatuurrege-
laar op '0' te zetten.
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
De koelkast dient
minstens één
keer per maand
ontdooid te worden.
Bovendien raden
wij u aan het
toestel om de twee
weken te ontdooien
wanneer het toestel
regelmatig geopend
wordt of wanneer
het toestel in een erg
vochtige omgeving
staat.
Wanneer u van plan bent het
toestel gedurende een lange
periode niet te gebruiken
Haal alle bevroren
voedingsmiddelen uit het
toestel.
Schakel het toestel uit door
de temperatuurregelaar op
'0' te zetten.
Haal de stekker uit het
stopcontact of schakel de
stroomvoorziening uit.
Maak het toestel zorgvuldig
schoon (zie het hoofdstuk
'Reiniging en onderhoud').
Laat de deur open om
de vorming van geuren te
voorkomen.
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Indien u een probleem met uw toestel vaststelt of wanneer u denkt dat het niet correct
werkt, kunt u zelf een paar instellingen aanpassen vooraleer de helpdesk te contacteren.
U kunt een paar dingen controleren door de tips in deze rubriek te raadplegen vooraleer de
Klantendienst te contacteren.
OPGELET
Probeer het toestel niet zelf te repareren. Indien het probleem blijft
voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te
nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of de
winkel waar u het product gekocht heeft.
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen
Het toestel werkt niet correct Controleer of de voedingskabel juist is aangesloten.
Controleer de zekering of het elektrisch
voedingscircuit en vervang indien nodig.
De omgevingstemperatuur is te laag. Probeer de
temperatuur van de kamer te doen stijgen.
Het is normaal dat de diepvriezer niet werkt tijdens de
automatische ontdooicyclus of vlak na het inschakelen
van het toestel om de compressor te beschermen.
Geurtjes in de compartimenten De binnenkant van het toestel moet misschien
schoon gemaakt worden.
Bepaalde voedingsmiddelen, containers of
verpakkingen kunnen geurtjes veroorzaken.
Geluiden van het toestel De volgende geluiden zijn normaal:
Geluid van de compressor wanneer hij in werking is.
Ventilatiegeluid dat van de kleine ventilator van de
diepvriezer afkomstig is en andere compartimenten.
Borrelend geluid dat vergelijkbaar is met kokend
water.
Geluid van het onder spanning komen tijdens de
automatische ontdooiing.
• Gekletter voordat de compressor opstart.
Bij andere ongewone geluiden omwille van volgende
oorzaken kan het zijn dat u moet ingrijpen:
Het toestel staat niet waterpas.
• De achterkant van het toestel raakt de muur.
• Flessen of recipiënten rollen of vallen.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
De motor draait voortdurend. Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de
motor hoort, hij zal nog meer draaien in de volgende
omstandigheden:
De temperatuur is lager ingesteld dan
nodig.
Er werd onlangs een grote hoeveelheid warme
voedingswaren in het toestel opgeslagen.
• De temperatuur buiten het toestel is te hoog.
De deuren worden te vaak of te lang geopend.
Wanneer u uw toestel net geïnstalleerd heeft of
wanneer u het opnieuw in werking stelt na een lange
periode van stilstand.
Er is een laag rijp ontstaan in
het compartiment.
Controleer of de voedingsmiddelen voldoende ver
van elkaar geplaatst werden om een goede ventilatie
mogelijk te maken.
Controleer of de deur goed gesloten is. Raadpleeg
het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud' om de rijp te
verwijderen.
De binnentemperatuur is te
hoog.
U hebt misschien de deuren te lang of te vaak
opengelaten. Het is ook mogelijk dat de deuren
geopend blijven door een obstakel of dat de ruimte
rond het toestel niet voldoende is.
De binnentemperatuur is te
laag.
Verhoog de temperatuur volgens het hoofdstuk
'Inschakeling en instellen van de temperatuur'.
De deuren gaan moeilijk dicht. Controleer of de bovenkant van de koelkast 10 tot 15
mm naar achter gekanteld is, hierdoor kunnen de
deuren automatisch sluiten, tenzij een voorwerp aan
de binnenkant verhindert dat de deuren sluiten.
Er druipt water op de grond Het waterreservoir (aan de achterkant van de koelkast)
staat misschien niet waterpas of de goot (onder de
bovenkant van de compressor) staat niet in de juiste
richting van dit reservoir of is geblokkeerd. U moet
misschien de koelkast verplaatsen om het reservoir
en de goot te controleren.
Het licht werkt niet De lamp kan beschadigd zijn.
Raadpleeg het hoofdstuk betreffende de reiniging en
het onderhoud van ledlampen.
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum
gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een
belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van
elektrische en elektronische toestellen volgens wel bepaalde regels verlopen
wat de betrokkenheid vereist van iedereen, zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
typeplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
57
OPMERKINGEN
ES58
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, prestaciones
fiables y una calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES 59
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
60 Instrucciones de seguridad
64 Descripción del aparato
64 Características técnicas
66 Instalación
67 Inversión de las puertas
71 Utilización
75 Consejos y trucos prácticos
77 Limpieza y mantenimiento
82 Solución de problemas
84 Cómo desechar su antiguo aparato
ES60
A
Español
Antes de usar el aparato
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Es peligroso que
cualquier persona
que no sea personal
autorizado realice
reparaciones u
operaciones de
mantenimiento que
necesiten retirar la
carcasa del aparato.
Para evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica no intente
nunca reparar usted
mismo el aparato.
No utilice nunca aparatos
eléctricos, como un secador o
un radiador, para descongelar
su congelador.
• Los recipientes que
contengan gas inflamable o
líquidos pueden sufrir fugas en
caso de bajas temperaturas.
• No almacene ningún
recipiente que contenga
materiales inflamables, como
aerosoles, cartuchos de
recarga para extintores, etc.
en su congelador.
• No coloque bebidas gaseosas
ni bebidas con gas en el
compartimento del congelador.
Los cubitos de hielo pueden
provocar quemaduras por
congelación, especialmente si
se consumen justo después de
sacarlos del congelador.
• No extraiga nunca
elementos del compartimento
del congelador si tiene las
manos húmedas o mojadas, ya
que podría sufrir abrasiones
cutáneas o «quemaduras por
congelación». Las botellas
y las latas no se deben
colocar en el compartimento
del congelador, ya que si se
congelan podrían estallar.
• Siga los consejos
recomendados respecto a
la duración de conservación
indicada por el fabricante.
Consulte las instrucciones
correspondientes.
• No deje que los niños
manipulen los mandos ni
jueguen con el congelador. El
congelador pesa mucho. Tenga
cuidado cuando lo desplace.
Es peligroso modificar las
características del aparato o
intentar modificar el aparato
de cualquier manera.
ES 61
A
Español
Antes de usar el aparato
• No almacene gas ni líquidos
inflamables en el interior de
su congelador.
Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el fabricante,
el suministrador o un técnico
cualificado para evitar
cualquier riesgo.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
• No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser
realizados por niños menores
sin supervisión.
• Este aparato está destinado
exclusivamente a un uso
doméstico.
No es apto para otro tipo de
aplicaciones similares, como:
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales
- Las granjas y la utilización por
parte de clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de
carácter residencial
- Los entornos tal y como
alojamientos rurales
- La restauración y otros usos
similares, excepto la venta al
por menor.
OBSERVACIONES: no
obstruya nunca los orificios
de ventilación del interior del
aparato ni de la estructura
donde lo encastre.
• La zona del congelador puede
no funcionar correctamente
(riesgo de descongelación del
contenido o de temperatura
demasiado elevada en
el compartimento de los
alimentos congelados) cuando
el aparato se somete durante
un periodo prolongado a una
temperatura ambiente inferior
a aquella para la que ha sido
diseñado.
OBSERVACIONES: no utilice
dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso
de descongelación, excepto
aquellos recomendados por el
fabricante.
OBSERVACIONES: procure
no dañar el circuito de
refrigeración.
OBSERVACIONES: no use
aparatos eléctricos dentro
del compartimiento de
ES62
A
Español
Antes de usar el aparato
almacenamiento de alimentos,
a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
• No almacene en este aparato
sustancias explosivas, tales
como aerosoles que contengan
gases propulsores inflamables.
• Se debe poder acceder
fácilmente al enchufe o se debe
instalar un interruptor en las
canalizaciones fijas según las
reglas de instalación para que
se pueda desconectar el aparato
de la corriente eléctrica bajo
cualquier circunstancia.
• Por favor, consulte el final
de estas instrucciones para la
información relativa a la limpieza
y mantenimiento del aparato.
Desechar el aparato
Los aparatos usados pueden
tener aún un valor residual.
Si desecha el aparato de
forma respetuosa con el
medioambiente permitirá la
recuperación y la reutilización de
las materias primas de valor.
El agente refrigerante
utilizado en su aparato y los
materiales aislantes necesitan
procedimientos de eliminación
especiales. Asegúrese de que
ningún tubo trasero esté dañado
antes de desechar su aparato.
Puede obtener información
actualizada sobre cómo
desechar su antiguo congelador
y el embalaje de su nuevo
aparato en su ayuntamiento.
Dispositivos de bloqueo
Si su congelador está equipado
de un dispositivo de bloqueo
para evitar que los niños se
queden atrapados, mantenga la
llave lejos de su alcance y lejos
del aparato. Cuando deseche
su antiguo congelador, rompa
cualquier dispositivo de bloqueo
o cadenas por precaución.
Lea la información indicada
a continuación y en el capítulo
correspondiente del manual
de utilización relativa al uso del
aparato.
Si el aparato dispone de un
sistema de iluminación y si el
usuario puede remplazar la
bombilla, lea la información
relativa a su método de sustitu-
ción en el capítulo correspon-
diente del manual de utilización.
Peligro, riesgo de
incendio / Materiales
inflamables.
El gas frigorígeno del
aparato es inflamable
si hubiese alguna fuga provoca-
da por un daño.
ADVERTENCIA: durante la ins-
talación del aparato, asegúrese
de que el cable de alimentación
no esté atascado ni dañado.
ADVERTENCIA: no coloque
dispositivos multitomas ni dis-
positivos de alimentación portá-
ES 63
A
Español
Antes de usar el aparato
til detrás del aparato.
Los niños de entre 3 y 8 años
pueden introducir y sacar los
alimentos del aparato de refri-
geración.
Conviene respetar las instruc-
ciones de uso para asegurarse
de que los alimentos se preser-
van correctamente.
Los alimentos deben conser-
varse según el plano de carga
detallado en el manual.
Para evitar la contaminación
de los alimentos, respete las
siguientes instrucciones:
- La apertura repetida y prolon-
gada de la o las puertas puede
provocar un aumento signifi-
cativo de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
- Limpiar regularmente las
superficies del aparato que
puedan estar en contacto con
los alimentos.
- Si el aparato dispone de un
sistema de drenaje accesible en
la pared interna de evacuación
del agua de descongelación,
limpie regularmente el orificio
de drenaje y el colector de agua
trasero.
- Si el aparato dispone de un
distribuidor de agua con depósi-
to y no ha sido utilizado durante
las últimas 48 horas, vacíe y
limpie el depósito de agua antes
de utilizarlo.
- Si el aparato dispone de un
distribuidor de agua conectado
a la red de alimentación de agua
y no ha sido utilizado durante
los últimos 5 días, púrguelo va-
ciando durante algunos segun-
dos el sistema de distribución y,
luego, limpie el sistema antes
de volver a utilizarlo.
- Conserve la carne y el pescado
crudos en los recipientes apro-
piados a los aparatos de refri-
geración, de forma que no estén
en contacto ni que goteen sobre
otros alimentos.
- Si el aparato dispone de 2
estrellas, estas están adaptadas
únicamente a la conservación
de alimentos antes de la conge-
lación (precongelados), a la
conservación o la fabricación de
hielo y helados.
- Si el aparato dispone de com-
partimentos de 1, 2 o 3 estrel-
las, estos no son aptos para la
congelación de alimentos fres-
cos, solo los compartimentos de
4 estrellas son aptos para ello.
- Si el aparato permanece
vacío durante largos perio-
dos de tiempo, apáguelo (o
desenchúfelo), descongélelo,
límpielo, déjelo secar y deje la
puerta abierta para evitar la
formación de hongos.
Si el aparato dispone de una
función sin escarcha, la fase
de descongelación no es perti-
nente.
ES64
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Panel de control e iluminación
LED
10
Bandeja para huevos
2
Interruptor de la puerta
11
Estantes superiores
3
Botellero
(opcional)
12
Estante intermedio
4
Bandejas
13
Depósito de agua
5
Cubierta del cajón de verduras
14
Puerta del frigorífico
6
Cajón de verduras
15
Estante inferior
7
Cajones superiores del
congelador
16
Tiradores
8
Cajón inferior del congelador
17
Puerta del congelador
9
Patas regulables
18
Orificio de evacuación del agua
descongelada
OBSERVACIÓN
En nuestro afán por intentar mejorar y reforzar nuestra gama de productos,
su frigorífico puede ser ligeramente diferente del modelo presentado en
este manual, pero sus funciones y modos de funcionamiento siguen siendo
idénticos. Para disponer de más espacio en el frigorífico combi, puede retirar
los cajones (excepto el cajón de congelación inferior) y la cubitera.
Características técnicas
Valor Unidad
Marca Valberg
Identificación del modelo 962172
Código de producto CS 262 A+ WD DISIC
Clase de protección eléctrica I
Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Corriente asignada 0,5 A
Tipo / Potencia de la bombilla 1,5 W MÁX. LED (no puede ser
sustituida por el usuario)
Fluido refrigerante / Masa R600a / 68 g
ES 65
B
Español
Descripción del aparato
Categoría del aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigorífico-congelador)
Clase de eficiencia energética A+
Consumo de electricidad 0,68 kWh/24 h
Consumo de energía de 248kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en
las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
Volumen bruto total 275 L
Volumen útil (neto) total 262 L
Volumen útil (neto) del compartimento del frigorífico 196 L
Tipo de frío del compartimento del frigorífico Estática
Modo de descongelación del compartimento del
frigorífico
Automático /
Volumen útil (neto) del compartimento del congelador 66 L
Tipo de frío del compartimento del congelador Estática
Modo de descongelación del compartimento del
congelador
Manual /
Número de estrellas del compartimento del congelador
El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los productos
alimenticios: 0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad
para congelar los alimentos)
Autonomía (duración de subida de la temperatura) 15 h
Poder de congelación (capacidad de congelación) 3 kg/24 h
Clase/s climática/s N / ST
Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y
38°C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la ubicación del
aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
Emisiones acústicas ambientales 39 dB(A)
Aparato integrable No
Dimensiones totales (Ancho x Alto x Profundidad ) 55 x 180 x 55,7 cm
Volumen en funcionamiento (Ancho x Alto x Profundidad ) 106,6 x 190 x 118 cm
Peso neto 53 kg
An = Ancho / Al = Alto / P = Profundidad
ES66
C
Español
Utilización del aparato
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones.
Ventilación del aparato
Para mejorar la eficacia del sistema de refrigeración y ahorrar energía, debe mantener
una ventilación adecuada alrededor del aparato. Por esta razón, debe haber un espacio
suficiente alrededor del frigorífico. Le recomendamos dejar al menos 50-70 mm de espacio
entre la parte trasera del aparato y la pared, al menos 100 mm en la parte delantera y al
menos 100 mm en los laterales con un ángulo mínimo de 135º para facilitar la apertura de
las puertas. Consulte los siguientes esquemas:
1800
653~673
1130~1150
50~70
OBSERVACIONES
Este aparato funciona correctamente en las clases climáticas N/ST indicadas
en la siguiente tabla. Puede que el aparato no funcione de forma óptima si la
temperatura permanece durante mucho tiempo por debajo o por encima del
valor recomendado.
Clase climática Temperatura ambiente
SN +10 °C a +32 °C
N +16 °C a +32 °C
ST +16 °C a +38 °C
T +16 °C a +43 °C
Instale su aparato en un lugar seco para evitar que la humedad pueda dañarlo.
No exponga el aparato a la luz directa del sol, a la lluvia ni a las heladas. Instale su aparato
lejos de fuentes de calor, como hornos, chimeneas o radiadores.
Nivelar el aparato
Para nivelar el frigorífico y garantizar una circulación correcta de aire en la parte trasera
del aparato, regule las patas de ajuste. Puede ajustarlas mediante una llave adaptada.
Deje que las puertas se cierren automáticamente e incline la parte superior del frigorífico
aproximadamente 10mm.
Instalación
ES 67
C
Español
Utilización del aparato
10mm
Inversión de las puertas
Si fuese necesario, el lado de apertura de la puerta se puede modificar colocándolo de la
parte derecha (montaje original) en la parte izquierda.
ATENCIÓN
Cuando invierta la puerta, el aparato debe estar desconectado de la
alimentación eléctrica. Compruebe que ha retirado el enchufe de la toma.
Herramientas necesarias
No incluidas
Llave de tubo de 8 mm Destornillador de
cabeza plana
Espátula
Destornillador de estrella Llave inglesa Llave de 8 mm.
Piezas suplementarias (incluidas en la bolsita)
Bisagra izquierda
ES68
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN
Si fuese necesario, tumbe
el frigorífico hacia atrás
para acceder a su base. Si es
posible, túmbelo sobre una
superficie de espuma o un
material similar para evitar
dañar la parte trasera.
Para invertir el sentido de apertura de
la puerta, le recomendamos seguir los
siguientes pasos:
1. Coloque el frigorífico en posición vertical.
Abra la puerta superior para retirar todos
los estantes y el depósito de agua (para
evitar dañarlos) y, luego, cierre la puerta.
Estantes de la
puerta
Depósito de agua
2. Utilice una espátula o un destornillador
para acceder a la tapa del orificio del tornillo
situada en la parte superior izquierda del
frigorífico y, luego, a la tapa de la bisagra
superior situada en la parte superior
derecha del frigorífico.
Tapa de la bisagra
superior (derecha)
Tapa del orificio
del tornillo
3. Desatornille los tornillos autorroscantes
embridados utilizados para fijar el elemento
derecho de la bisagra utilizando un casquillo
de 8 mm o una llave de tubo (sujete la puerta
superior con su mano cuando realice esta
operación).
Elemento de la bisagra
superior derecha
Tornillos
autorroscantes
embridados
4. Retire el eje de la bisagra superior, gírelo
y atorníllelo bien.
2
1
3
5. Retire la puerta superior de la bisagra
intermedia levantando la puerta con
cuidado.
OBSERVACIÓN
Cuando retire la puerta, tenga
cuidado con las arandelas
situadas entre la bisagra
intermedia y la parte inferior
de la puerta del congelador
para que no se peguen a la
puerta. No las pierda.
ES 69
C
Español
Utilización del aparato
6.
A
Coloque la puerta superior en una
superficie blanda con el panel dirigido hacia
arriba. Afloje el tornillo
2
y el elemento
1
y, luego, colóquelos en el lado izquierdo y
apriételos con fuerza.
7. Desatornille los tornillos autorroscantes
embridados utilizados para fijar el elemento
de la bisagra intermedia y, luego, retire la
pieza que mantiene la puerta en su lugar.
OBSERVACIÓN
Cuando retire la puerta, tenga
cuidado con las arandelas
situadas entre la bisagra
intermedia y la parte inferior
de la puerta del congelador
para que no se peguen a la
puerta. No las pierda.
Elemento de la bisagra
intermedia
Tornillos autorroscantes
embridados
8.
B
Coloque la puerta inferior en una
superficie blanda con el panel dirigido hacia
arriba. Afloje el tornillo
2
y el elemento
1
y, luego, colóquelos en el lado izquierdo y
apriételos con fuerza.
9. Cambie la colocación de la tapa del
orificio del tornillo (en la placa de protección
intermedia) pasándola de la izquierda a la
derecha (como se muestra en la siguiente
imagen).
Tapa del orificio del tornillo
Tapa del orificio del tornillo
10.
C
Tumbe el frigorífico sobre un material
blando (espuma o similar). Retire las dos
patas ajustables y, luego, las patillas de
fijación delanteras y el elemento de la
bisagra inferior desatornillando los tornillos
autorroscantes embridados.
1
Elemento de la bisagra inferior
(derecha)
2
Patilla de fijación delantera
3
Patas regulables
4
Tornillos autorroscantes
11. Desatornille el eje de la bisagra inferior
y atorníllelo en el orificio situado justo al
lado.
Arandelas
OBSERVACIÓN
Las arandelas se pueden
pegar a la puerta inferior.
ES70
C
Español
Utilización del aparato
12. Vuelva a poner en su lugar el elemento
de la bisagra inferior del lado izquierdo
y fíjelo con los tornillos autorroscantes
embridados. Vuelva a colocar la patilla
de fijación delantera del lado izquierdo
y fíjela con los tornillos autorroscantes
embridados. Instale las patas ajustables.
Elementos de la bisagra
inferior (izquierda)
Patilla de fijación
delantera
13. Vuelva a colocar la puerta inferior en
su posición inicial, ajuste el elemento de la
bisagra inferior, coloque el eje de la bisagra
en el orificio inferior de la puerta inferior y,
luego, apriete los tornillos.
14. Gire la bisagra intermedia a 180° y
desplácela en esta posición, procurando
que el eje de la bisagra se sitúe en el orificio
superior de la puerta inferior y, luego,
apriete los tornillos.
Elemento de la bisagra
intermedia
Tornillos autorroscantes
15. Vuelva a colocar la puerta superior en el
lugar adaptado. Compruebe que la puerta
esté nivelada y coloque el eje de la bisagra
en el orificio inferior de la puerta superior.
16. Desplace el elemento de la bisagra
superior y coloque el eje de la bisagra en el
orificio superior de la puerta superior antes
de ajustar la posición de la puerta superior
(sujete la puerta con su mano durante esta
operación) fijando el elemento de la bisagra
superior con los tornillos autorroscantes
embridados.
Elemento de la
bisagra superior
ES 71
C
Español
Utilización del aparato
17. Instale la tapa del tornillo en el lado
derecho del frigorífico. Instale la tapa de la
bisagra superior (incluida en la bolsita) del
lado izquierdo. Coloque la otra tapa superior
en la bolsita de plástico.
Tapa de la bisagra superior
izquierda
Tapa del orificio
del tornillo
18. Abra la puerta superior e instale los
estantes de la puerta y, luego, ciérrela.
ATENCIÓN
Cuando invierta el sentido de
apertura de la puerta, el aparato
debe estar desconectado de la
alimentación eléctrica. Debe
desenchufar previamente el
enchufe de la toma eléctrica.
19. Cambie los tiradores de izquierda a
derecha (solo para los modelos equipados
con tiradores).
Utilización
Puesta en funcionamiento y ajuste de la
temperatura
Ponga el enchufe en una toma equipada
con un contacto de puesta a tierra. Cuando
la puerta del frigorífico está abierta, la luz
del interior se activa. Después de instalar
el frigorífico, espere 5 minutos antes de
enchufarlo a la alimentación eléctrica.
No guarde nada en el frigorífico hasta
que no haya alcanzado una temperatura
suficientemente baja.
• El regulador de temperatura está situado
en la parte superior del compartimento del
frigorífico.
Si se ajusta en 0 quiere decir que: el aparato
está apagado.
Gire el regulador en el sentido inverso de las
agujas del reloj para encender el aparato.
Si se ajusta en 1 quiere decir que: la
temperatura del aparato es la más elevada
(ajuste más caliente).
Si se ajusta en 7 (tope) quiere decir que:
la temperatura del aparato es la más baja
(ajuste más frío).
ATENCIÓN
De forma general, le
recomendamos ajustar la
temperatura en la posición4.
Si desea una temperatura más
elevada o más baja, coloque el
regulador de temperatura en el
valor que prefiera. Cuando gire
el regulador hasta una posición
más fría, el aparato consumirá
más electricidad. Sin embargo,
conviene ajustar el termostato
para tener siempre el símbolo
OK bien visible garantizando
un frío óptimo en el interior del
aparato.
ES72
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Si la temperatura ambiente
es elevada (por ejemplo, en
verano) y si ajusta su aparato
en un valor bajo (6 o 7), el
compresor funcionará de
forma continua.
Explicación: para mantener una temperatura
lo más baja posible, el compresor debe
funcionar de forma continua.
Sustitución de la bombilla
ATENCIÓN
Si la bombilla está dañada, no
la sustituya usted mismo.
La bombilla debe ser sustituida por
personas experimentadas para evitar
cualquier riesgo de heridas y no perjudicar
el funcionamiento del aparato. Debe hacer
que un técnico experimentado sustituya
la bombilla para evitar cualquier riesgo.
Contacte a su centro de reparación local
para obtener asistencia.
Accesorios
Rejillas / Bandejas desmontables
1)
Los elementos de vidrio, rejillas o
bandejas incluidas con su aparato se
pueden combinar de distinta forma para
cumplir diversas funciones.
Las paredes del frigorífico disponen de
varios carriles para que pueda colocar las
rejillas o bandejas como desee.
Colocación de los estantes de la puerta
Para que pueda guardar envases de
distintos tamaños, los estantes de la puerta
se pueden colocar a diferentes alturas.
Para ajustarlos, tire del estante en el
sentido de las flechas hasta liberarlo
completamente y colóquelo como desee.
Botellero
Permite guardar botellas de vino y otras
bebidas. Puede retirarlo para limpiarlo.
Cajón de las verduras
Permite guardar las frutas y las verduras.
Congelador
Permite guardar los alimentos congelados.
Cubitera
Permite hacer cubitos de hielos y
conservarlos.
Compartimento del frigorífico
2)
Permite guardar los alimentos que no
necesiten congelarse.
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Compartimento del congelador
2)
Para congelar los alimentos frescos y
conservar los alimentos durante largos
periodos de tiempo.
Descongelación de los alimentos
2)
en el compartimento del frigorífico;
a temperatura ambiente;
en el microondas;
en un horno de convección estándar.
Los alimentos que se hayan congelado no
pueden volver a congelarse.
1)
Si el aparato dispone de accesorios y es
dotado de estas funciones.
2)
Si el aparato dispone de un congelador.
Distribuidor de agua
El distribuidor de agua está situado en la
puerta del frigorífico y permite conservar
el agua potable. Gracias a este aparato,
podrá disponer de agua fresca en cualquier
momento sin necesidad de abrir el
frigorífico. Lea los siguientes consejos:
Palanca del distribuidor
Tapa interior de
la alimentación de agua
Tapa del depósito
de agua
Depósito de agua
Elemento del distribuidor
Antes de utilizar el aparato
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
1. Mantenga firmemente ambos lados
del distribuidor de agua y, luego, tire del
depósito de agua moviéndolo de arriba a
abajo.
2. Desatornille el cabezal del distribuidor y,
luego, limpie el interior del depósito.
1
2
Elemento del distribuidor
Ensamblaje
Antes de montarlo, evacúe el agua contenida
en el depósito y asegúrese de no haber
invertido la arandela.
1. Introduzca el cabezal en el orificio.
2. Instale el depósito siguiendo los carriles
de la puerta.
3. Presione cada lado del depósito.
4. Cuando coloque el distribuidor oirá un
clic.
Guía
Hendidura
1
2
3
4
ES74
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
1. No presione el cabezal del
distribuidor.
2. Cuando coloque el depósito
de agua, asegúrese primero
de que el cabezal esté bien
colocado en la hendidura.
Llenado de agua
1. Abra la tapa interior de la alimentación de
agua situada en el lado izquierdo.
2. Llene el depósito de agua.
1
2
ATENCIÓN
• Le recomendamos rellenar
el depósito a la altura de 2,5l
como máximo, sin superar
este nivel. Si no, el agua podría
salirse cuando vaya a cerrar
la tapa.
• Las otras bebidas (leche,
zumos de frutas, sodas)
no pueden utilizarse en el
depósito de agua. Esto es muy
importante sobre todo para
las bebidas a base de cereales
(esto podría dañar el sistema).
• El depósito tampoco se debe
rellenar de agua caliente.
ATENCIÓN
No toque los otros elementos
del aparato cuando llene el
depósito de agua, ya que podría
provocar fugas.
Distribución de agua
1. Compruebe que la tapa del depósito de
agua esté correctamente colocada.
2. Cierre la puerta del frigorífico y compruebe
el distribuidor.
Desbloquear
Bloquear
Distribuidor de agua
Antes de servirse agua, compruebe que el
dispositivo de bloqueo se sitúa en el lado
izquierdo. Esto significa que está desbloqueado.
ATENCIÓN
El bloqueo sirve para la
seguridad infantil. No presione
la palanca demasiado fuerte
cuando está situada a la
derecha (bloqueado), ya que
podría dañar el mecanismo.
Sírvase agua
Debe utilizar un vaso de un tamaño adaptado
para poder servirse agua.
Nivel del
distribuidor
Posición
aconsejada
Distribuidor de agua
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
No presione demasiado fuerte
la palanca de distribución con
el vaso de vidrio, ya que podría
provocar una fuga de agua.
Limpieza
1. Retire con cuidado el depósito y, luego,
limpie el depósito, la tapa y el cabezal con
agua.
2. Después de haber limpiado las piezas,
deje que se sequen naturalmente o utilice
un secador de pelo.
3. Si utiliza el distribuidor de agua
demasiadas veces, el agua del depósito
puede caer al suelo y podría formar un
charco. Utilice un paño o una toalla para
secar el agua y limpie regularmente el
depósito para evitar las fugas.
Bandeja colectora
Consejos y trucos prácticos
Consejos para el ahorro de energía
Es recomendable que sigas los siguientes
consejos para ahorrar energía:
Intente no dejar la puerta abierta durante
mucho tiempo para conservar la energía.
Asegúrese de que el aparato se encuentra
lejos de cualquier fuente de calor (sol
directo, calefacción, etc.).
No regule la temperatura a un nivel más
frío del necesario.
No guarde los alimentos calientes o
líquidos que se evaporen en el aparato.
Coloque el aparato en una habitación
bien ventilada y sin humedad. Consulte el
apartado sobre la instalación de su aparato.
• Siga las recomendaciones de la
ilustración y presente los estantes y los
otros compartimentos del aparato en la
ubicación indicada, puesto que se trata
de las posiciones más apropiadas para el
ahorro de energía.
Consejos para la refrigeración de alimentos
frescos
No coloque alimentos calientes
directamente en el frigorífico o en
el congelador ya que aumentaría la
temperatura interior, el compresor tendría
que trabajar más y consumirá más energía.
Cubra o envuelva los alimentos,
especialmente, si tienen un olor fuerte.
Coloque los alimentos correctamente de
forma que el aire pueda circular libremente.
Consejos de refrigeración
Carne (de todo tipo):
Envuélvala y colóquela sobre el estante de
cristal que se encuentra sobre el cajón de
las verduras.
• Alimentos cocinados, platos fríos, etc.:
Cúbralos y colóquelos en cualquier estante.
Frutas y verduras:
Consérvelas en el cajón previsto para este
propósito.
ES76
C
Español
Utilización del aparato
• Mantequilla y queso:
Envuélvalos en papel de aluminio o film
alimenticio.
• Leche:
Guárdela en los compartimentos de la
puerta.
Consejos de congelación
Cuando vaya a usarlo por primera vez o en
caso de no utilizarlo durante mucho tiempo,
encienda el aparato durante al menos 2
horas antes de introducir los alimentos.
Prepare la comida en pequeñas porciones
para que se congele con mayor rapidez y
para que pueda descongelar únicamente
las cantidades necesarias.
Envuelva los alimentos en papel aluminio o
film alimenticio.
No deje que los alimentos frescos entren
en contacto con los que ya están congelados
para evitar un aumento de la temperatura.
Si los alimentos se consumen poco después
de haberlos sacados del congelador, los
productos congelados pueden causarle
heridas debidas al frío.
Se recomienda fechar cada producto
congelado para dejar constancia del tiempo
de conservación.
Consejos para el almacenamiento de los
productos congelados
Asegúrese de que los productos congelados
se han conservado correctamente en el
punto de venta.
Una vez descongelada, la comida se
deteriora rápidamente y no debe volverse
a congelar. No sobrepase la fecha límite de
conservación indicada por el fabricante.
Parar su aparato
Si necesita apagar este aparato durante un
largo período de tiempo, debe seguir las
etapas siguientes para evitar la aparición de
moho.
1. Saque todos los alimentos.
2. Desenchúfelo.
3. Limpie y seque el interior cuidadosamente.
4. Asegúrese de que las puertas
permanecen abiertas para que circule el
aire correctamente.
ES 77
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene
evidente, el aparato (y sus
accesorios) deben limpiarse
regularmente (cada dos
meses).
ATENCIÓN
El aparato no debe
estar enchufado
a la alimentación
eléctrica cuando
lo esté limpiando.
¡Riesgo de
electrocución!
Antes de limpiar el
aparato, apáguelo y
desenchúfelo de la
toma eléctrica.
Limpieza del exterior
Limpie el panel de control
con un paño suave y seco.
Utilice mejor un paño
humedecido con agua
en lugar de pulverizar
directamente la superficie
del aparato. Esto permitirá
repartir de forma regular el
agua en la superficie.
Limpie las puertas,
tiradores y superficies con
un producto suave y, luego,
séquelos con un paño suave.
ADVERTENCIA:
No utilice objetos afilados,
ya que podrían dañar la
superficie.
No utilice disolventes,
detergentes para vehículos,
Clorox, aceite etéreo,
productos abrasivos ni
disolventes orgánicos como
el benceno para limpiar el
aparato. Estas sustancias
podrían dañar la superficie
del aparato y provocar un
incendio. Debe limpiar
ES78
D
Español
Información práctica
regularmente el interior del
aparato.
Limpie el interior del
frigorífico con agua mezclada
con un poco de bicarbonato
de sosa y, luego, aclárelo con
agua tibia y una esponja o un
paño húmedo escurrido.
Limpie completamente el
interior antes de colocar las
bandejas y los accesorios en
su lugar.
Seque bien todas las
superficies y las piezas
desmontables. Aunque
el aparato esté equipado
con una función de
descongelación automática,
se puede formar una capa de
hielo en el compartimento
del congelador.
Si la capa de hielo
es demasiado gruesa,
aproveche un momento en
que el congelador esté casi
vacío para proceder de la
siguiente manera:
1. Retire los alimentos y
los accesorios del aparato,
desenchúfelo y deje las
puertas abiertas. Ventile la
habitación para acelerar el
proceso.
2. Una vez que ha terminado
la descongelación, limpie
el congelador según las
instrucciones anteriores.
ATENCIÓN
No utilice objetos
afilados para
retirar el hielo del
compartimento del
congelador. Espere
que el interior esté
totalmente seco
antes de conectar
la alimentación
eléctrica del
aparato.
Limpieza de las juntas de la
puerta
Procure que las juntas
de la puerta estén siempre
limpias. La presencia de
ES 79
D
Español
Información práctica
bebidas o alimentos pegados
en las paredes podría
dificultar la apertura de las
puertas.
Limpie las juntas con un
detergente suave y agua
caliente. Asegúrese de
enjuagarlas y secarlas
completamente después de
haberlas limpiado.
ATENCIÓN
Espere que las
juntas estén
totalmente secas
antes de encender
el aparato.
Sustitución de la bombilla
LED
ATENCIÓN
La bombilla LED
debe ser colocada
por una persona
cualificada. Si
la bombilla está
dañada, contacte
a la asistencia
telefónica.
Descongelación
¿Por qué es necesario
descongelar?
• El agua contenida en los
alimentos o en el interior del
frigorífico puede formar una
capa de hielo. Esto disminuye
la capacidad de refrigeración
del aparato, especialmente,
cuando esta capa es muy
gruesa. Cuando esta capa
supera los 10 mm de grosor,
debe descongelar el aparato.
Descongelación del
compartimento del
frigorífico
Este aparato dispone de una
función de descongelación
ES80
D
Español
Información práctica
automática, controlada por
el regulador de temperatura.
El agua de la descongelación
se evacuará de forma
automática a través de un
conducto situado en la parte
trasera del frigorífico.
Descongelación del
compartimento del
congelador
La descongelación del
congelador se realiza
manualmente.
Antes de descongelar el
aparato, retire todos los
alimentos.
Saque la cubitera y los
diferentes cajones del
congelador o colóquelos
provisionalmente en el
frigorífico.
Coloque el regulador de
temperatura en la posición
0 (el compresor deja de
funcionar) y deje la puerta
abierta hasta que todo el hielo
y escarcha se hayan derretido
y se acumulen en la parte
inferior del compartimento
del congelador.
Límpielo con paño suave y
agua.
Para acelerar el proceso
de descongelación, puede
colocar un cuenco de agua
caliente (aproximadamente
a 50 ºC) en el compartimento
del congelador y, luego,
rasque el hielo y la
escarcha con una espátula
de descongelación. Luego,
coloque el regulador de
temperatura en su posición
inicial.
No se recomienda calentar
directamente el interior
del compartimento del
congelador con un secador
de pelo, ya que podría
deformar las paredes.
Tampoco se recomienda
rascar el hielo de los
cajones del compartimento
ES 81
D
Español
Información práctica
del congelador (ni intentar
separar los alimentos
congelados juntos) con
una varilla de madera
o un utensilio afilado, ya
que podría dañar la pared
interna o la superficie del
evaporador.
ATENCIÓN
Apague el
aparato antes de
descongelarlo,
colocando el
regulador de
temperatura en la
posición 0.
ATENCIÓN
El frigorífico debe
descongelarse al
menos una vez al
mes. Además, si la
puerta se abre de
forma frecuente
o si el aparato
está situado en
un ambiente
muy húmedo, le
recomendamos
descongelarlo cada
dos semanas.
Si no va a utilizar su aparato
durante un largo periodo de
tiempo
Retire todos los alimentos.
Apague el aparato
colocando el regulador de
temperatura en la posición
0.
Retire el enchufe de la
toma eléctrica o corte la
alimentación.
ES82
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Si observa algún problema en su aparato o cree que no funciona correctamente, puede
realizar algunos ajustes usted mismo antes de contactar al servicio técnico. Puede realizar
algunos controles consultando los siguientes consejos antes de llamar al servicio postventa.
ATENCIÓN
No intente reparar el aparato solo. Si el problema persiste después de haber
comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un electricista
cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda en la que
usted compró el aparato.
Problemas Posibles causas y soluciones
El aparato no funciona
correctamente.
Compruebe que el cable de alimentación esté
enchufado correctamente.
Compruebe el fusible o el circuito de su alimentación
eléctrica y realice las sustituciones necesarias.
La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente
aumentar la temperatura de la habitación.
Es normal que el congelador no funcione durante
el proceso de descongelación automático o durante
un corto periodo de tiempo después de encender el
aparato para proteger el compresor.
Olores en los compartimientos. Puede que sea necesario limpiar el interior del
aparato.
Algunos alimentos, envases o embalajes pueden
desprender olores.
Limpie bien el aparato (consulte el capítulo «Limpieza y
mantenimiento»).
Deje la puerta abierta para evitar que se acumulen olores.
ES 83
D
Español
Información práctica
Ruidos del aparato. Los siguientes ruidos son normales:
Ruido del compresor cuando está funcionando.
Ruido provocado por la ventilación del pequeño
ventilador del congelador y de otros compartimentos.
Ruido como un gorgoteo o similar a agua hirviendo.
Ruido del funcionamiento durante la descongelación
automática.
Traqueteo antes de que el compresor se ponga a
funcionar.
Otros ruidos inhabituales debidos a los motivos
siguientes pueden necesitar su intervención:
El aparato no está nivelado.
La parte posterior del aparato toca la pared.
Hay botellas o recipientes que están rodando o se
caen.
El motor funciona de manera
continuada.
Es normal oír con frecuencia el ruido del motor y
ocurrirá mucho más a menudo en las siguientes
circunstancias:
La temperatura está ajustada a un nivel más frío del
necesario.
Se ha introducido recientemente en el aparato una
importante cantidad de alimentos calientes.
La temperatura fuera del aparato es demasiado
elevada.
Las puertas se abren demasiado a menudo y durante
mucho tiempo.
Si acaba de instalar el aparato o si lo vuelve a
encender después de mucho tiempo sin usarlo.
Se ha formado una capa de hielo
en el compartimento.
Compruebe que los alimentos estén suficientemente
alejados entre ellos para garantizar una correcta
ventilación.
Compruebe que la puerta esté bien cerrada. Para
retirar el hielo, consulte el capítulo «Limpieza y
mantenimiento».
La temperatura interna es
demasiado alta.
Quizá ha dejado las puertas abiertas demasiado
tiempo o las abre con demasiada frecuencia. Puede
ocurrir también que las puertas se queden abiertas a
causa de un obstáculo, o que el espacio del alrededor
del aparato no sea el suficiente.
La temperatura interior es
demasiado baja.
Aumente la temperatura según se indica en el
capítulo «Puesta en funcionamiento y ajuste de la
temperatura».
ES84
D
Español
Información práctica
Las puertas no se cierran
fácilmente.
Compruebe si la parte superior del frigorífico es
inclinada hacia atrás de 10 a 15 mm, lo que permite
el cierre automático de puertas, o si un objeto en el
interior impide que las puertas se cierren.
Sale agua por el suelo. Puede que el depósito de agua (situado en la parte
trasera del frigorífico) no esté nivelado o el desagüe
(situado en la parte superior del compresor) no esté
dirigido correctamente hacia este depósito o esté
bloqueado. Quizá necesite retirar el frigorífico para
comprobar el estado del depósito y el desagüe.
La luz no funciona La bombilla puede estar dañada.
Consulte el apartado sobre limpieza y mantenimiento
de bombillas LED.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
85
NOTAS

Transcripción de documentos

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in France 04/2019 Réfrigérateur Congélateur bas Koelkast-diepvriezer onderaan Frigorífico combi 962172 CS 262 A+ WD DISIC 949320 - 2P 393 A+ WKEC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................30 MANUAL DEL USUARIO..................................58 1 10 2 3 4 11 18 12 13 14 5 6 15 16 7 17 8 9 A B 1 2 1 Cale 2 Vis autotaraudeuse 1 Wig 2 Zelftappende schroef 1 Cuña 2 Tornillo autorroscante C 1 2 3 4 1 2 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 9 9 Description de l’appareil Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 11 12 16 20 Installation Inversion des portes Utilisation Conseils et astuces pratiques D Informations pratiques 22 27 29 Nettoyage et entretien Dépannage Mise au rebut de votre ancien appareil B Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité ATTENTION Il est dangereux pour toute personne autre que le personnel agréé de procéder à des réparations ou opérations de maintenance nécessitant de retirer l’habillage de l’appareil. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne tentez jamais de réparer vous-même cet appareil. • N’utilisez jamais d’appareils électriques tels qu’un sèchecheveux ou un radiateur pour dégivrer votre congélateur. • Les récipients contenant des gaz inflammables ou des liquides peuvent fuir en cas de basses températures. contenant des matériaux inflammables, tels que des aérosols, des cartouches de recharge pour extincteurs, etc. au sein du congélateur. • Ne placez ni boissons gazeuses ni boissons pétillantes dans le compartiment du congélateur. Les glaces à l’eau peuvent causer des « brûlures par le froid », notamment si celles-ci sont consommées directement à la sortie du congélateur. • Veillez à ne jamais extraire d’éléments du compartiment congélateur tandis que vous avez les mains humides/mouillées, ceci pouvant entraîner des abrasions cutanées ou des « brûlures par le froid ». Les bouteilles et canettes ne doivent pas être placées dans le compartiment congélateur car la congélation peut entraîner leur éclatement. • Conformez-vous aux durées • Ne stockez aucun récipient de conservation recommandées par les fabricants. Reportez4 FR v o u s a u x i n s t r u c t i o n s si des instructions relatives a correspondantes. l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et • Ne laissez pas les enfants si les risques encourus ont été manipuler les commandes ou appréhendés. jouer avec le congélateur. Le congélateur est lourd. Il convient • Les enfants ne doivent pas jouer d’agir avec précaution lorsque avec l’appareil. Le nettoyage vous le déplacez. Il est dangereux et l’entretien de l'appareil ne de modifier les caractéristiques doivent pas être effectués par de l’appareil ou de tenter de des enfants sans surveillance. modifier l’appareil de quelque manière que ce soit. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. • Ne stockez pas de gaz ou Il ne convient pas à l’utilisation de liquides inflammables à dans des applications l’intérieur de votre congélateur. analogues telles que : Si le câble d’alimentation est - Les coins cuisines endommagé, celui-ci doit être réservés au personnel remplacé par le fabricant, des magasins, bureaux et l’un de ses agents de service autres environnements ou toute autre personne aux professionnels qualifications similaires, afin - Les fermes et l’utilisation par d’éviter tout danger. les clients des hôtels, motels et autres environnements à • Cet appareil peut être utilisé caractère résidentiel par des enfants âgés d’au moins - Les environnements du type 8 ans et par des personnes chambres d’hôtes ayant des capacités physiques, - La restauration et autres sensoriellesoumentalesréduites applications similaires hormis la ou dénuées d’expérience ou de vente au détail. connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • MISE EN GARDE : Veillez à ne jamais obstruer les ouvertures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement. moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant. • MISE EN GARDE : N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou tout autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux qui sont recommandés par le fabricant. • Veuillez vous référer à la fin de cette notice pour toute information concernant le nettoyage et l’entretien de cet appareil. • Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des • La partie congélateur de gaz propulseurs inflammables. l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement • La fiche de prise de courant (risque de décongélation du doit rester accessible ou un contenu ou de température trop interrupteur doit être installé élevée dans le compartiment dans les canalisations fixes des denrées congelées) lorsque conformément aux règles l’appareil est placé pendant d’installation afin de permettre une période prolongée à une la déconnexion de l’appareil au température ambiante inférieure réseau d’alimentation en toute à celle pour laquelle il est conçu. circonstance. •MISE EN GARDE : Veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique. • MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées, à 6 FR Mise au rebut Les appareils usagés peuvent encoreavoirunevaleurrésiduelle. Une mise au rebut respectueuse de l’environnement permettra la récupération et la réutilisation des matières premières de valeur. Le fluide frigorigène utilisé dans votre appareil ainsi que les matériaux isolants nécessitent des procédures d’élimination s p é c i a le s . A s s u re z - v o u s qu’aucun des tuyaux à l’arrière de l’appareil n’est endommagé avant la mise au rebut. Vous pouvez obtenir des informations actualisées sur la mise au rebut de votre ancien appareil et de l’emballage de votre nouvel a p p a re i l a u p rè s d e vo t re municipalité. système d’éclairage et si la lampe est remplaçable par l’utilisateur, veuillez lire les informations relatives à sa méthode de remplacement dans le chapitre de la notice d’utilisation. A Français Avant d’utiliser l’appareil • MISE EN GARDE : Lors de l’installation de l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé. • Danger, risque d’incendie / Matières inflammables. Le gaz frigorigène Dispositifs de verrouillage de l’appareil est Si votre congélateur est équipé inflammable en cas de fuite d’un dispositif de verrouillage, résultant d’un dommage. afin d’éviter que les enfants ne se retrouvent piégés, tenez • MISE EN GARDE : Lors de la clé hors de portée et à l’installation de l’appareil, distance de l’appareil. Lorsque s’ a s s u re r q u e le c o rd o n d’alimentation n’est pas coincé vous vous débarrassez d’un ni endommagé. ancien congélateur, rompez tout dispositif de verrouillage • MISE EN GARDE : Ne pas ou cadenas, par mesure de placer de blocs multiprises ni de blocs d’alimentation précaution. p o r t a b l e s à l’ a r r i è re d e l’appareil. • Veuillez lire les informations • Les enfants âgés entre 3 et relatives à l’utilisation de 8 ans sont autorisés à charger l’appareil ci-après et dans le et décharger les denrées chapitre de la notice d’utilisation. alimentaires de l’appareil de - Si l’appareil dispose d’un réfrigération. • Il convient de respecter les FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français consignes d’utilisation pour s’assurer d’une préservation sûre des denrées alimentaires. 8 niers jours, purger en vidangeant quelques secondes le système de distribution, puis nettoyer le système avant réutilisation. - Conservez la viande et le • Les denrées doivent être poisson crus dans des récipients conservées selon le plan de appropriés aux appareils de chargement détaillé dans la réfrigération, de manière à ce notice. qu’ils ne soient pas en contact ou qu’ils ne s’égouttent par sur • Pour éviter la contamination d’autres denrées alimentaires. c r o i s é e d e s d e n r é e s - Si l’appareil dispose de comalimentaires, veuillez respecter partiments 2 étoiles, ceux-ci sont les instructions suivantes : adaptés uniquement à la conser- L’ouverture répétée et provation de denrées alimentaires longée de la (ou les) porte(s) avant congélation (pré-congepeut entrainer une augmenlées), à la conservation ou la tation significative de la temfabrication de glaces et faire des pérature dans les compartiglaçons. ments de l’appareil. - Si l’appareil dispose de com- Nettoyer régulièrement les partiments 1, 2 ou 3 étoiles, surfaces de l’appareil pouvant ceux-ci ne conviennent pas entrer en contact avec les à la congélation de denrées denrées alimentaires. alimentaires fraiches, seuls - Si l’appareil dispose d’un des compartiments 4 étoiles le système de drainage accespermettent. sible comprenant la paroi in- Si l’appareil reste vide penterne d’écoulement des eaux de dant de longues périodes, dégivrage, le trou de drainage éteindre (ou à défaut, débranainsi que le collecteur d’eau cher), dégivrer, nettoyer, laisser derrière l’appareil, nettoyer le sécher puis laisser la porte régulièrement. ouverte pour prévenir le déve- Si l’appareil dispose d’un loppement de moisissures. distributeur d’eau avec réser- Si l’appareil dispose d’une foncvoir et qu’il n’a pas été utilisé tion sans givre, la phase de pendant les dernières 48 h, vi- dégivrage n’est pas pertinente. danger et nettoyer le réservoir d’eau avant réutilisation. - Si l’appareil dispose d’un distributeur d’eau relié au réseau d’alimentation en eau et qu’il n’a pas été utilisé pendant les 5 derFR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 Boîtier de contrôle et éclairage LED 10 Plateau à œufs 2 Interrupteur de porte 11 Balconnets supérieurs 3 Range-bouteilles (en option) 12 Balconnet intermédiaire 4 Clayettes 13 Réservoir à eau 5 Couvercle du bac à légumes 14 Porte du réfrigérateur 6 Tiroir du bac à légumes 15 Balconnet inférieur 7 Tiroirs supérieurs du congélateur 16 Poignées 8 Tiroir inférieur du congélateur 17 Porte du congélateur 9 Pieds réglables 18 Orifice d’écoulement de l’eau dégivrée REMARQUE Étant donné que nous cherchons sans cesse à améliorer et étoffer notre gamme de produits, votre réfrigérateur peut être légèrement différent du modèle présenté dans cette notice, mais ses fonctions et modes de fonctionnement restent identiques. Pour disposer de plus d’espace dans le réfrigérateur-congélateur, vous pouvez retirer les tiroirs (à l’exception du tiroir de congélation inférieur), ainsi que le bac à glaçons. Caractéristiques techniques Valeur Unité Marque Valberg Identification du modèle 962172 Code produit CS 262 A+ WD DISIC Classe de protection électrique Alimentation Courant assigné Type / Puissance d'ampoule Fluide frigorigène / Masse I 220-240 V ~ 50 Hz 0,5 A 1,5 W MAX LED (Non-remplaçable par l'utilisateur) R600a / 68 g FR 9 Français B Aperçu de l’appareil Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-congélateur) Classe d'efficacité énergétique Consommation d'électricité A+ 0,68 kWh/24h Consommation d’énergie de 248 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. Volume brut total 275 L Volume utile (net) total 262 L Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 196 L Type de froid du compartiment réfrigérateur Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Volume utile (net) du compartiment congélateur Statique Automatique / 66 L Type de froid du compartiment congélateur Mode de dégivrage du compartiment congélateur Statique Manuel / Nombre d'étoile du compartiment congélateur Le nombre d’étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires : 0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capacité à congeler les aliments) Autonomie (Durée de montée en température) 15 Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) 3 Classe(s) climatique h kg/24h N / ST Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 38 °C. SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs. Emissions acoustiques dans l'air 39 Appareil intégrable Dimensions hors tout (LxHxP) Encombrement en service (LxHxP) Poids net L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur 10 FR dB(A) Non 55 x 180 x 55,7 cm 106,6 x 190 x 118 cm 53 kg Installation Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement les consignes suivantes. C Français Utilisation de l’appareil Ventilation de l’appareil Afin d’améliorer l’efficacité du système de refroidissement et d'économiser de l’énergie, vous devez maintenir une bonne ventilation autour de l’appareil. Pour cette raison, un espace suffisant doit être prévu autour du réfrigérateur. Nous vous conseillons de laisser au moins 50-70 mm d’espace entre l’arrière de l’appareil et le mur, au moins 100 mm à l’avant, au moins 100 mm sur les côtés et un angle minimum de 135 ° pour faciliter l’ouverture des portes. Veuillez consulter les schémas suivants : 100 50 ~7 0 1800 1130~1150 653~673 100 966 REMARQUE Cet appareil fonctionne correctement dans les classes climatiques N / ST indiquées dans le tableau suivant. Il est possible que cet appareil ne fonctionne pas de manière optimale si la température reste pendant une longue période au-dessus ou en dessous de la valeur recommandée. Classe climatique Température ambiante SN +10°C à +32°C N +16°C à +32°C ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C • Installez votre appareil dans un endroit sec, afin d’éviter que l’humidité ne l’abîme. • N'exposez pas votre appareil à la lumière directe du soleil, à la pluie ou au gel. Installez votre appareil à l’écart des sources de chaleur, telles que les fours, cheminées ou radiateurs. Mise à niveau de l’appareil • Pour mettre à niveau le réfrigérateur et assurer une circulation d'air correcte à l’arrière de l’appareil, ajustez ses pieds de réglage. Vous pouvez les régler au moyen d’une clé adaptée. • Laissez les portes se fermer automatiquement, inclinez la partie supérieure du réfrigérateur d’environ 10 mm. FR 11 Utilisation de l’appareil Français C ≤ 10mm Inversion des portes Si cela s’avère nécessaire, le côté d'ouverture de la porte peut être changé, en le faisant passer de la droite (montage d’origine) à la gauche. ATTENTION Lorsque vous inversez la porte, l’appareil ne doit pas être branché à l'alimentation électrique. Vérifiez que la fiche a bien été retirée de la prise. Outils nécessaires Non fournis Clé à douille de 8 mm Tournevis à tête plate Couteau à mastic Tournevis cruciforme Clé à molette Clé de 8 mm Pièces supplémentaires (fournies dans le sachet) Charnière gauche 12 FR Si nécessaire, allongez le réfrigérateur sur le dos afin d’avoir accès à sa base. Si possible, couchez-le sur un support en mousse ou un matériau semblable, pour éviter d'endommager l'arrière de l'appareil. Pour inverser la porte, nous vous recommandons de suivre les étapes ciaprès : 1. Positionnez le réfrigérateur à la verticale. Ouvrez la porte supérieure pour retirer tous les balconnets et le réservoir à eau (afin d’éviter de les endommager), puis refermez la porte. Balconnets de porte Réservoir à eau 3. Dévissez les vis autotaraudeuses à collerette utilisées pour fixer l'élément droit de la charnière, en utilisant une douille de 8 mm ou une clé à douille (tenez la porte supérieure avec votre main pendant cette opération). Vis autotaraudeuses à collerette Élément de la charnière supérieure droite 4. Retirez l’axe de la charnière supérieure, retournez-le et vissez-le de manière sûre. 1 2 3 5. Retirez la porte supérieure de la charnière intermédiaire en soulevant délicatement la porte. REMARQUE 2. Utilisez un couteau à mastic ou un tournevis à tête plate pour avoir une prise sur le cache du trou de vis, qui se situe sur la partie supérieure gauche du réfrigérateur, puis sur le cache de la charnière supérieure, situé en haut à droite du réfrigérateur. Cache du trou de vis C Français REMARQUE Utilisation de l’appareil Lorsque vous retirez la porte, faites attention aux rondelles situées entre la charnière intermédiaire et le bas de la porte du congélateur, afin qu’elles ne se collent pas à la porte. Ne les lâchez pas. Cache de la charnière supérieure (droite) FR 13 Utilisation de l’appareil 9. Changez le positionnement du cache du trou de vis (sur la plaque de protection intermédiaire), en le faisant passer de gauche à droite (comme sur l’illustration suivante). Français C 6. A Placez la porte supérieure sur une surface souple, avec le panneau dirigé vers le plafond. Desserrez la vis 2 et l’élément 1 , puis installez-les du côté gauche, et serrez fermement. 7. Dévissez les vis autotaraudeuses à collerette utilisées pour maintenir en place l’élément de la charnière intermédiaire, puis retirez la pièce qui maintient la porte en place. REMARQUE Lorsque vous retirez la porte, faites attention aux rondelles situées entre la charnière intermédiaire et le bas de la porte du congélateur, afin qu’elles ne se collent pas à la porte. Ne les lâchez pas. Cache du trou de vis Cache du trou de vis 10. C Allongez le réfrigérateur sur un matériau souple (de la mousse ou une matière similaire). Retirez les deux pieds réglables, puis les pattes de fixation avant et l’élément de la charnière inférieure, en dévissant les vis autotaraudeuses à collerette. 1 Élément de la charnière inférieure (droite) 2 Patte de fixation avant 3 Pieds réglables 4 Vis autotaraudeuses 11. Dévissez l’axe de la charnière inférieure et vissez-le dans le trou situé juste à côté. Rondelles Élément de la charnière intermédiaire Vis autotaraudeuses à collerette REMARQUE Les rondelles peuvent se coller à la porte inférieure. 8. B Placez la porte inférieure sur une surface souple, avec le panneau dirigé vers le plafond. Desserrez la vis 2 et l’élément 1 , puis installez-les du côté gauche, et serrez fermement. 14 FR C 15. Replacez la porte supérieure à l’endroit adapté. Vérifiez le niveau de la porte, placez l’axe de la charnière sur le trou inférieur de la porte supérieure. Français 12. Remettez en place l’élément de la charnière inférieure du côté gauche, et fixez-le au moyen des vis autotaraudeuses à collerette. Replacez la patte de fixation avant du côté gauche, et fixez-la au moyen des vis autotaraudeuses à collerette. Installez les pieds réglables. Utilisation de l’appareil Éléments de la charnière inférieure (gauche) Patte de fixation avant 13. Replacez la porte inférieure dans sa position d’origine, ajustez l’élément de la charnière inférieure, placez l’axe de la charnière dans le trou inférieur de la porte inférieure, puis serrez les boulons. 16. Déplacez l’élément de la charnière supérieure et placez l’axe de la charnière sur le trou supérieur de la porte supérieure, avant de régler la position de la porte supérieure (tenez la porte avec votre main pendant cette opération) en fixant l’élément de la charnière supérieure au moyen des vis autotaraudeuses à collerette. Élément de la charnière supérieure 14. Faites pivoter la charnière intermédiaire à 180 ° et déplacez-la dans cette position, en veillant à ce que l’axe de la charnière se situe sur le trou supérieur de la porte inférieure, puis serrez les boulons. Élément de la charnière intermédiaire Vis autotaraudeuses FR 15 C Utilisation de l’appareil Français 17. Installez le cache de la vis sur le côté droit du réfrigérateur. Installez le cache de la charnière supérieure (fourni dans le sachet) du côté gauche. Placez l’autre cache supérieur dans le sachet plastique. Cache de la charnière supérieure gauche Cache du trou de vis ATTENTION L o rs q u e vo u s i n ve rs e z le sens d'ouverture de la porte, l’appareil ne doit pas être branché à l'alimentation électrique. Vous devez au préalable débrancher la fiche de la prise électrique. 19. Déplacez les poignées de la gauche vers la droite (uniquement pour les modèles équipés de poignées). 18. Ouvrez la porte supérieure et installez les balconnets de porte, puis refermez-la. Utilisation Mise en marche et réglage de la température • Insérez la fiche dans une prise équipée d’un contact de mise à la terre. Lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte, l’éclairage intérieur se déclenche. Après avoir installé le réfrigérateur, patientez 5 minutes avant de le brancher à l'alimentation électrique. Ne rangez rien dans le réfrigérateur tant qu'il n'a pas atteint une température suffisamment basse. • Le sélecteur de température se situe en haut du compartiment de réfrigération. Un réglage sur 0 signifie : appareil éteint. Tournez le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour mettre l’appareil sous tension. Un réglage sur 1 signifie : température la plus élevée (réglage le plus chaud). 16 FR U n ré g l a g e s u r 7 ( b u t é e ) s i g n i f i e : température la plus basse (réglage le plus froid). ATTENTION De manière générale, nous vous conseillons de régler la température sur la position 4. Si vous souhaitez une température plus élevée ou plus basse, placez le sélecteur de température sur la valeur de votre choix. Lorsque vous tournez le sélecteur sur un réglage plus froid, l'appareil consomme plus d'électricité. Néanmoins, il convient de ré g le r le t h e r m o st a t a f i n d’avoir toujours le symbole OK bien visible, ce qui assure un froid optimal dans l’enceinte de l’appareil. C positionner les clayettes à votre convenance. Français ATTENTION Utilisation de l’appareil Si la température ambiante est élevée (par exemple, en été) et si vous réglez votre appareil sur une valeur basse (6 ou 7), le compresseur fonctionnera en continu. Explication : pour maintenir une température la plus basse possible, le compresseur doit fonctionner de manière continue. Remplacement de l’ampoule Positionnement des balconnets de porte • Pour vous permettre de ranger des e m b a l l a g e s d e d i ve rs e s t a i l le s , le s balconnets de porte peuvent être placés à des hauteurs différentes. • Pour les régler, tirez sur le balconnet dans le sens des flèches, jusqu’à ce qu’il soit entièrement libéré, et positionnez-le de la manière souhaitée. ATTENTION Si l’ampoule est endommagée, ne la remplacez pas vousmême ! • Le remplacement de l’ampoule doit être assuré par des personnes expérimentées, afin d’écarter tout risque de blessure et de ne pas entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. Vous devez la faire remplacer par un technicien expérimenté, afin d’écarter tout risque. Contactez votre centre de réparation local pour obtenir de l'assistance. Accessoires Clayettes/plateaux amovibles 1) • Les éléments en verre, clayettes de rangement ou plateaux fournis avec votre appareil peuvent être combinés de différentes manières, afin d’accomplir diverses fonctions. • Les parois du réfrigérateur sont équipées de plusieurs rails, afin que vous puissiez Range-bouteilles • Permet de ranger des bouteilles de vin et d'autres boissons. Vous pouvez le retirer pour le nettoyer. Bac à légumes • Permet de ranger des fruits et des légumes. Congélateur • Permet de ranger des aliments surgelés. Bac à glaçons • Permet de confectionner des glaçons et de FR 17 Français C Utilisation de l’appareil les conserver. Cache intérieur de l’alimentation en eau Compartiment de réfrigération 2) • Permet de ranger des aliments n’ayant pas besoin d’être congelés. Cache du réservoir à eau Compartiment de congélation 2) • Pour congeler des aliments frais et conserver de la nourriture pendant de longues périodes. Réservoir à eau Élément du distributeur Décongélation des aliments 2) • dans le compartiment de réfrigération ; • à température ambiante ; • au micro-ondes ; • dans un four à convection standard. • Les aliments ayant déjà été congelés ne doivent pas être recongelés. Si l’appareil est muni d'accessoires et doté de ces fonctions. 2) Si l’appareil comporte un congélateur. 1) Distributeur d'eau Situé sur la porte du réfrigérateur, le distributeur d’eau permet de conserver de l’eau potable. Grâce à cet appareil, vous aurez de l’eau fraîche à votre disposition à tout instant, sans avoir à ouvrir le réfrigérateur. Veuillez lire les conseils suivants : Avant toute utilisation Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement les consignes ciaprès. 1. Maintenez fermement les deux côtés du distributeur d'eau, puis tirez sur le réservoir à eau en le faisant bouger de haut en bas. 2. Dévissez la tête du distributeur, puis nettoyez l’intérieur du réservoir. 1 2 Levier du distributeur Élément du distributeur Assemblage Avant l’assemblage, évacuez toute l’eau contenue dans le réservoir et assurez-vous que vous n’avez pas inversé la rondelle. 1. Insérez la tête dans le trou. 2. Installez le réservoir en suivant les rails de la porte. 3. Exercez une pression de chaque côté du réservoir. 4. Lorsque vous entendrez un clic, cela signifie que le distributeur est installé. 18 FR 1 2 Fente Guide 3 4 ATTENTION 1. Veillez à ne pas appuyer sur la tête du distributeur. 2. Lorsque vous installez le réservoir à eau, assurez-vous d’abord que la tête est bien insérée dans la fente. Remplissage en eau 1. Ouvrez le cache intérieur de l’alimentation en eau, sur le côté gauche. 2. Remplissez le réservoir d’eau. 1 2 ATTENTION • Nous vous recommandons de remplir le réservoir à hauteur de 2,5 l au maximum, sans dépasser ce niveau. Sinon, l’ e a u r i s q u e d e d é b o rd e r lorsque vous allez refermer le couvercle. C Français Utilisation de l’appareil • Les autres boissons (lait, jus de fruit, sodas) ne peuvent pas être utilisées dans le ré s e r vo i r d ' e a u . C e l a e st particulièrement important p o u r le s b o i s s o n s à b a s e de céréales (cela pourrait endommager le système). • Le réservoir ne doit pas non plus être rempli d'eau chaude. ATTENTION Ne touchez pas les autres éléments de l’appareil lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, car cela pourrait causer des fuites. Distribution d’eau 1. Vérifiez que le cache du réservoir à eau est correctement installé. 2. Fermez la porte du réfrigérateur et vérifiez le distributeur. Distributeur d'eau Déverrouiller Verrouiller Avant de vous servir en eau, vérifiez que le dispositif de blocage se situe sur le côté gauche. Cela signifie qu'il est déverrouillé. FR 19 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION ATTENTION Le verrouillage sert de sécurité enfant. N'appuyez pas sur le levier avec trop de force lorsque celui-ci se situe à droite (verrouillé), car vous pourriez endommager le mécanisme. N’appuyez pas trop fort sur le levier de distribution avec votre verre, car vous risqueriez de provoquer une fuite d’eau. Se servir en eau Vous devez utiliser un verre de taille adaptée pour vous servir de l'eau. Niveau du distributeur uteur Distrib d'eau Position conseillée Nettoyage 1. Retirez délicatement le réservoir, puis nettoyez le réservoir, le couvercle et la tête, avec de l’eau. 2. Après avoir nettoyé les pièces, laissez-les sécher naturellement ou utilisez un sèchecheveux. 3. Si vous avez utilisé le distributeur à plusieurs reprises, l’eau du réservoir peut couler sur le sol, ce qui risque de former des flaques. Utilisez une serviette pour sécher le tout et nettoyez régulièrement le réservoir pour éviter les risques de fuites. Bac collecteur Conseils et astuces pratiques Conseils d’économie d’énergie Nous vous recommandons de suivre les conseils suivants pour économiser de l’énergie : • Essayez de ne pas laisser la porte ouverte pendant longtemps, afin de préserver l’énergie. • Assurez-vous que l’appareil se situe loin 20 FR de toute source de chaleur (lumière directe du soleil, chauffage, etc.). • Ne réglez pas la température à un niveau plus froid que nécessaire. • Ne stockez pas d’aliments chauds ou de liquides qui s'évaporent dans l’appareil. • Placez l’appareil dans une pièce bien aérée Utilisation de l’appareil C et sans humidité. Veuillez vous référer au chapitre sur l’installation de votre appareil. pendant au moins 2 heures avant d’y ranger des aliments. • Suivez les recommandations de l'illustration présentant le positionnement des clayettes et des autres compartiments de l’appareil. Il s’agit des positions idéales pour économiser de l’énergie. Conseils pour la réfrigération d’aliments frais • Ne placez pas d’aliments chauds directement dans le réfrigérateur ou le congélateur, cela augmenterait la température intérieure de l'appareil, faisant tourner davantage le compresseur et donc consommer plus d’énergie. • Préparez la nourriture en petites portions pour qu’elle se congèle rapidement et pour pouvoir décongeler uniquement les quantités nécessaires. Français • Couvrez ou enveloppez les aliments, en particulier s’ils présentent une odeur forte. • Placez les aliments correctement, de façon à ce que l’air puisse circuler librement. Conseils de réfrigération • Viande (tous types) : Enveloppez-la et placez-la sur la clayette en verre au-dessus du bac à légumes. • Aliments cuits, plats froids, etc. : Ils doivent être couverts et peuvent être placés sur n’importe quelle clayette. • Fruits et légumes : Conservez-les dans le bac prévu à cet effet. • Beurre et fromage : Enveloppez-les dans du papier aluminium ou du film alimentaire. • Lait : Conservez-le dans les balconnets de la porte. Conseils de congélation • Lors de la première utilisation ou en cas d'inutilisation prolongée, allumez l’appareil • Enveloppez les aliments dans du papier aluminium ou du film alimentaire. • Ne laissez pas les aliments frais entrer en contact avec ceux qui sont déjà congelés, afin d’éviter une augmentation de la température. • S’ils sont consommés alors qu'ils viennent juste de sortir du congélateur, les produits congelés peuvent causer des brûlures dues au froid. • Il est recommandé de dater chaque produit congelé, afin de garder une trace du temps de conservation. Conseils pour le stockage des produits surgelés • Assurez-vous que les produits surgelés ont été conservés correctement dans le point de vente. • Une fois décongelée, la nourriture se détériore rapidement et ne doit pas être recongelée. Ne dépassez pas la date limite de conservation indiquée par le fabricant. Arrêt de votre appareil Si vous avez besoin d’éteindre cet appareil pour une longue durée, les étapes suivantes doivent être suivies pour éviter l'apparition de moisissures. 1. Retirez toute la nourriture. 2. Débranchez la prise. 3. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur. 4. Assurez-vous que les portes restent ouvertes pour permettre à l'air de circuler. FR 21 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène évidente, l’appareil (et ses d i f fé re n t s a c c e s s o i re s ) doivent être nettoyés régulièrement (tous les deux mois). ATTENTION L’appareil ne doit pas être branché à l’ a l i m e n t a t i o n électrique pendant le nettoyage. Risque d ’ é le c t ro c u t i o n ! Avant de nettoyer l’appareil, éteignezle et débranchezle de la prise électrique. • Appliquez de l’eau sur un chiffon plutôt que d’asperger directement la surface de l’appareil. Cela permettra une répartition régulière de l’eau à la surface. • Nettoyez les portes, poignées et surfaces avec un produit doux, puis essuyez avec un chiffon doux. MISE EN GARDE : • N’utilisez pas d’objets pointus, qui risqueraient de rayer la surface. • N’utilisez pas de dissolvant, de détergent pour voiture, de Clorox, d’huile éthérée, de produits abrasifs ou de solvants organiques, tels que Nettoyage de l’extérieur • Essuyez le panneau de le benzène, pour nettoyer commande avec un chiffon l’appareil. Ces substances pourraient endommager doux et sec. la surface de l’appareil et provoquer un incendie. Vous devez nettoyer régulièrement l’intérieur de l’appareil. 22 FR D 1 . R e t i re z l e s a l i m e n t s présents dans l'appareil ainsi que les accessoires, débranchez-le et laissez les portes ouvertes. Aérez la pièce pour accélérer le processus. Français • Essuyez l’intérieur du réfrigérateur avec de l’eau mélangée à un peu de bicarbonate de soude, puis rincez à l’eau tiède à l’aide d’une éponge ou d'un chiffon h u m i d e , p ré a l a b le m e n t essoré. Informations pratiques 2. Une fois le dégivrage • Essuyez complètement t e r m i n é , n e t t o y e z l e l'intérieur avant de remettre congélateur en suivant les les clayettes et accessoires consignes ci-dessus. en place. ATTENTION • Séchez bien toutes les surfaces et pièces amovibles. Bien que cet appareil soit équipé d’une fonction de d é g i v ra g e a u to m a t i q u e , une couche de givre peut se former dans le compartiment de congélation. • Si la couche de givre est trop épaisse, profitez d’un moment où le congélateur e st p re s q u e v i d e p o u r procéder ainsi : N’utilisez pas d’objets pointus pour retirer le givre du compartiment de congélation. Attendez que l’ i n t é r i e u r s o i t totalement sec avant de rebrancher l'alimentation électrique de l’appareil. FR 23 Français D 24 Informations pratiques Nettoyage des joints de Remplacement de l'ampoule porte LED • Veillez à ce que les joints ATTENTION de porte de votre appareil soient toujours propres. L'ampoule LED doit La présence de boissons être remise en place ou d'aliments collants sur par une personne les parois pourrait rendre qualifiée ! Si elle l’ouverture des portes plus est endommagée, difficile. c o n t a c t e z l’assistance • Nettoyez les joints avec téléphonique. un produit doux et de l’eau chaude. Assurez-vous de les rincer et de les sécher Dégivrage entièrement après les avoir Pourquoi dégivrer ? nettoyés. • L’eau contenue dans les aliments ou à l’intérieur du ATTENTION réfrigérateur peut former A t t e n d e z q u e une couche de givre. Cela le s j o i n t s s o i e n t d i m i n u e l a c a p a c i t é d e t o t a l e m e n t s e c s réfrigération de l’appareil, avant de remettre surtout lorsque cette couche l ’ a p p a r e i l s o u s devient épaisse. Si cette co u c h e m e s u re p l u s d e tension. 10 mm d’épaisseur, vous devez dégivrer l’appareil. FR Dégivrage du compartiment de congélation • Le dégivrage du congélateur se fait manuellement. • Ava n t d e p ro cé d e r a u dégivrage, retirez tous les aliments. • Sortez le bac à glaçons et les différents tiroirs du congélateur, ou placezles provisoirement dans le réfrigérateur. D (le compresseur arrête de fonctionner) et laissez la porte ouverte jusqu’à ce que toute la glace et le givre aient fondu et se soient accumulés au bas du compartiment de congélation. Français Dégivrage du compartiment de réfrigération • Cet appareil est équipé d’une fonction de dégivrage automatique, contrôlée par le sélecteur de température. L’eau de dégivrage sera évacuée de manière automatique par une conduite située à l’arrière du réfrigérateur. Informations pratiques • Essuyez l’eau avec un chiffon doux. • Pour accélérer le processus de dégivrage, vous pouvez placer un bol d’eau chaude (à environ 50 °) dans le compartiment de congélation, puis gratter le givre et la glace au moyen d’une spatule de dégivrage. Veillez ensuite à replacer le sélecteur de température sur sa position initiale. • Il n’est pas conseillé de chauffer directement l’intérieur du compartiment de congélation au moyen d’un sèche-cheveux, car cela • Placez le sélecteur de pourrait déformer les parois. température en position 0 FR 25 D Informations pratiques Français • Il n’est pas non plus recommandé de gratter le givre présent sur les tiroirs du compartiment de congélation (ni de tenter de séparer des aliments congelés ensemble) avec un bâtonnet en bois ou un ustensile pointu, car cela risquerait d'endommager la paroi interne ou la surface de l’évaporateur. ATTENTION Mettez l’appareil hors tension avant de le dégivrer, en plaçant le sélecteur de température en position 0. ATTENTION L e ré f r i g é ra t e u r doit être dégivré au moins une fois par mois. En outre, si la porte est ouverte de manière fréquente o u s i l’ a p p a r e i l est situé dans un environnement très humide, nous vous conseillons de le dégivrer toutes les deux semaines. Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre appareil pendant une longue période • Retirez tous les aliments congelés. • Éteignez l’appareil en p l a ça n t le s é le c te u r d e température sur 0. • R e t i re z l a f i c h e d e l a prise électrique ou coupez l’alimentation. 26 FR • Nettoyez bien l'appareil • Laissez la porte ouverte (voir le chapitre « Nettoyage pour éviter l’accumulation et entretien »). d’odeurs. D Français Informations pratiques Dépannage Si vous constatez un problème avec votre appareil ou pensez qu’il ne fonctionne pas correctement, vous pouvez procéder à quelques réglages par vous-même avant de contacter l’assistance. Vous pouvez effectuer quelques contrôles en vous reportant aux conseils de cette rubrique, avant de faire appel au Service après-vente. ATTENTION N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste après avoir vérifié les points ci-dessous, contactez un électricien qualifié, un technicien de maintenance agréé ou le magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil. Problèmes L’appareil ne fonctionne pas correctement Causes possibles et solutions • Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché correctement. • Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation électrique et procédez aux éventuels remplacements nécessaires. • La température ambiante est trop basse. Essayez d'augmenter la température de la pièce. • Il est normal que le congélateur ne fonctionne pas durant le cycle de dégivrage automatique ou pendant une courte période après l’allumage de l’appareil, afin de protéger le compresseur. Odeurs dans les compartiments • L'intérieur de l'appareil a peut-être besoin d'être nettoyé. • Certains aliments, récipients ou emballages peuvent dégager des odeurs. FR 27 Français D Informations pratiques Bruits de l’appareil Les bruits suivants sont normaux : • Bruit du compresseur lorsqu'il fonctionne. • Bruit de ventilation provenant du petit ventilateur du congélateur et des autres compartiments. • Bruit de bouillonnement similaire à de l’eau bouillante. • Bruit de mise sous tension durant le dégivrage automatique. • Cliquetis avant que le compresseur ne démarre. D’autres bruits inhabituels dus aux motifs suivants peuvent nécessiter votre intervention : • L'appareil n’est pas de niveau. • L’arrière de l’appareil touche le mur. • Des bouteilles ou récipients roulent ou tombent. 28 Le moteur tourne continuellement. Il est normal de fréquemment entendre le bruit du moteur, il tournera encore plus dans les circonstances suivantes : • La température est réglée à un niveau plus froid que nécessaire. • Une grande quantité de nourriture chaude a récemment été rangée dans l’appareil. • La température en dehors de l’appareil est trop élevée. • Les portes sont ouvertes trop souvent et trop longtemps. • Si vous venez juste d’installer l’appareil ou si vous le rallumez après une inutilisation prolongée. Une couche de givre s'est formée dans le compartiment. • Vérifiez que les denrées alimentaires sont suffisamment espacées les unes des autres pour permettre une ventilation correcte. • Vérifiez que la porte est bien fermée. Pour retirer le givre, référez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ». La température interne est trop élevée. Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop longtemps ou trop fréquemment. Il est également possible que les portes restent ouvertes à cause d’un obstacle, ou que l’espace autour de l’appareil ne soit pas suffisant. La température intérieure est trop basse. Augmentez la température en suivant le chapitre « Mise en marche et réglage de la température ». Les portes ne se ferment pas facilement. Vérifiez si le haut du réfrigérateur est incliné vers l’arrière de 10 à 15 mm, ce qui permet la fermeture automatique des portes, ou si un objet à l’intérieur empêche les portes de se fermer. FR De l’eau coule sur le sol Le réservoir d’eau (situé à l’arrière du réfrigérateur) n’est peut-être pas à niveau ou il est possible que le dégorgeoir (situé sous le haut du compresseur) ne soit pas dirigé correctement vers ce réservoir ou soit bloqué. Vous aurez peut-être besoin de tirer le réfrigérateur pour vérifier le réservoir et le dégorgeoir. La lumière ne fonctionne pas L'ampoule est peut-être endommagée. Référez-vous au chapitre sur le nettoyage et l’entretien des ampoules LED. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole , apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 29 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G hebt gekozen. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 30 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 32 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 36 36 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 38 39 43 47 Installatie Omkeren van de deuren Gebruik Tips & tricks Praktische informatie 49 54 56 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 31 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies OPGELET Het is gevaarlijk iem a n d o n b evo e g d onderhouds- of herstellingshandelingen te laten uitvoeren waarvoor het vereist is de bekleding van het toestel te verwijderen. Om elektrische schokken te vermijden, mag u nooit proberen het toestel zelf te herstellen. IJsblokjes kunnen 'brandwonden door koude' veroorzaken, vooral wanneer ze geconsumeerd worden vlak nadat ze uit de diepvriezer gehaald werden. • Let erop nooit elementen uit het diepvriescompartiment te halen wanneer u natte of vochtige handen hebt, dit kan schuurwonden aan de huid of 'brandwonden door koude' veroorzaken. Flessen en blikjes mogen niet in het diepvriescompartiment geplaatst worden aangezien het bevriezen ervoor kan zorgen dat ze ontploffen. • Respecteer de door de fabrikanten aanbevolen bewaartermijnen. Raadpleeg de bijhorende instructies. • Gebruik nooit elektrische toestellen zoals een haardroger • Laat kinderen niet met de om uw diepvriezer te ontdooien. bediening of de diepvriezer spelen. De diepvriezer is zwaar. • Recipiënten met ontvlambaar Wees voorzichtig wanneer u gas of vloeistoffen kunnen het toestel verplaatst. Het is gevaarlijk de eigenschappen lekken bij lage temperaturen. van het toestel te wijzigen of te • Bewaar geen enkel recipiënt proberen het toestel op welke dat ontvlambare materialen manier dan ook aan te passen. bevat zoals aërosols, navullingen voor brandblussers enz. in het • B e w a a r g e e n g a s o f ontvlambare vloeistoffen in uw toestel. • Plaats geen gashoudende diepvriezer. of bruisende dranken in het Wanneer de voedingskabel compartiment van diepvriezer. beschadigd is, dient deze 32 NL door de fabrikant, één van zijn klantendienstmedewerkers of een ander vergelijkbaar bevoegd persoon vervangen te worden om elk gevaar te voorkomen. • Dit toestel is geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ca pac iteiten of pe rso ne n zonder ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het toestel en op voorwaarde dat zij de gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor analoog gebruik, zoals: - Keukenhoeken voor winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen - Boerderijen en het gebruik door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen - Omgevingen van het type bed and breakfast - Horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel. de ventilatieopeningen in de behuizing van het toestel of in de inbouwstructuur niet te verstoppen. • Het diepvriesgedeelte van het toestel werkt niet naar behoren (risico op ontdooien van de inhoud of te hoge temperatuur in het compartiment van de bevroren voedingsmiddelen) wanneer het toestel gedurende een lange periode blootgesteld wordt aan een lagere omgevingstemperatuur dan diegene waarvoor het toestel ontworpen werd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • WAARSCHUWING: Gebruik geenmechanischevoorzieningen of andere middelen dan deze die aanbevolen worden door de fabrikant om het ontdooiproces te versnellen. •WAARSCHUWING: Let erop het koelcircuit niet te beschadigen. • WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische toestellen in het compartiment voor voedselopberging, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. • Berg in dit toestel geen explosieve stoffen op zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen. • De stekker en het stopcontact moeten toegankelijk blijven of er moet een schakelaar geplaatst • WAARSCHUWING: Let erop worden op de leidingen, conform NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken de installatievoorschriften, zodat het toestel in om het even welke omstandigheden uitgeschakeld kan worden. • Wij verwijzen naar het einde van deze handleiding voor alle informatie over de reiniging en het onderhoud van dit toestel. • Gelieve de informatie met betrekking tot het gebruik van het toestel hierna en in het hoofdstuk van de gebruiksaanwijzing te lezen. Afdanken van uw oude toestel De gebruikte toestellen kunnen nog een restwaarde hebben. Een milieuvriendelijke afdanking zal de recuperatie en het hergebruik van waardevolle grondstoffen mogelijk maken. Dekoelvloeistofdiegebruiktwordt in uw toestel en de isolerende materialen vereisen bijzondere verwijderingsprocedures. Controleer vóór het afdanken of geen enkele slang aan de achterkant van het toestel beschadigd is. U kunt de recentste informatie over de afdanking van uw oud toestel en de verpakking van uw nieuwe toestel verkrijgen bij uw gemeente. •Gevaar, risico op brand / Brandbare materialen. Het koelgas van het toestel is brandbaar wanneer een beschadiging een lek veroorzaakt. • Indien het toestel over een verlichtingssysteem beschikt en de lamp vervangen kan worden door de gebruiker, lees dan de informatie over deze vervanging in het hoofdstuk van de gebruiksaanwijzing. • WAARSCHUWING: Controleer bij de installatie van het toestel of het voedingssnoer niet beschadigd is. • WAARSCHUWING: Gebruik V e r g r e n d e l i n g s v o o r - geen verdeeldozen of draagbare zieningen Indien uw diepvriezer voedingsblokken aan de achuitgerust is met een vergren- terkant van het toestel. delingsvoorziening, dient u de sleutel buiten het bereik van • Kinderen van 3 tot 8 jaar kinderen en uit de buurt van het mogen de koelkast vullen met toestel te bewaren. Wanneer u voedsel en leegmaken. zich van een oude diepvriezer ontdoet, dient u alle vergren- • Respecteer de gebruiksinsdelingssystemen of grendels uit tructies om het veilig bewaren van voedsel te garanderen. voorzorg te verwijderen. 34 NL • Bewaar het voedsel volgens het in de handleiding gedetailleerde laadplan. • Volg deze instructies om kruisbesmetting van voedsel te vermijden: - Het herhaaldelijk en langdurig openen van de deur(en) kan de temperatuur in de compartimenten van het toestel aanzienlijk doen stijgen. - Reinig regelmatig de oppervlakken van het toestel die in contact kunnen komen met voedsel. toestel gedurende de laatste 5 dagen niet werd gebruikt, zuiver dan door het distributiesysteem enkele seconden te laten lopen en maak schoon vooraleer het te gebruiken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken - Bewaar rauw vlees en vis in geschikte recipiënten in de koelkast, zodat deze niet in contact komen met of druppelen op het andere voedsel. - Wanneer het toestel over tweesterrencompartimenten beschikt, dan zijn deze geschikt om vooraf ingevroren voedsel te bewaren, roomijs te maken of te bewaren en ijsblokjes te maken. - Wanneer het toestel over éen-, twee- en driesterrencompartimenten beschikt, dan zijn deze niet geschikt om verse voeding in te vriezen, enkel de viersterrencompartimenten zijn hiervoor geschikt. - Reinig het toestel regelmatig wanneer het over een toegankelijk afvoersysteem beschikt waarin de binnenwand voor het afvoeren van het dooiwater, de afvoeropening en de wateropvang achter het toestel zitten. - Wanneer de koelkast lange tijd leegstaat: ontdooi het toestel (of - Wannneer het toestel beschikt het uit), reinig en droog over een waterverdeler met re- schakel en laat de deur openstaan om servoir en wanneer het toestel schimmelvorming in het toestel gedurende de laatste 48 uur niet te vermijden. werd gebruikt, giet het reservoir Wanneer het toestel over een dan leeg en maak het schoon No Frost-functie beschikt, is het vooraleer het te gebruiken. ontdooien niet noodzakelijk. - Wannneer het toestel beschikt over een waterverdeler die aangesloten is op het waterdistributienet en wanneer het NL 35 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 1 Bedieningspaneel en ledverlichting 10 Schaaltje voor eieren 2 Schakelaar van de deur 11 Bovenste rekjes 3 Flessenrek (in optie) 12 Middelste rekje 4 Legplanken 13 Waterreservoir 5 Deksel van de groentebak 14 Koelkastdeur 6 Lade van de groentebak 15 Onderste rekje 7 Bovenste lades van de diepvriezer 16 Handvatten 8 Onderste lade van de diepvriezer 17 Diepvriezerdeur 9 Verstelbare poten 18 Uitstroomopening van het dooiwater OPMERKING Aangezien wij voortdurend proberen ons productgamma te verbeteren en uit te breiden, kan uw koelkast licht afwijken van het model dat in deze handleiding voorgesteld wordt, maar de functies en de werking ervan blijven identiek. Om meer ruimte te krijgen in de koelkast - diepvriezer, kunt u de lades (met uitzondering van deze onderaan) en de bak voor ijsblokjes verwijderen. Technische eigenschappen Waarde Merk Valberg Identificatie van het model 962172 Productcode CS 262 A+ WD DISIC Beschermingsklasse elektriciteit Voeding Toegekende stroom Type en vermogen van de lamp Koelvloeistof / Massa 36 Eenheid NL I 220-240 V ~ 50 Hz 0,5 A 1,5 W MAX LED (Kan niet door de gebruiker vervangen worden) R600a / 68 g Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik 7 (koelkast - diepvriezer) Energie-efficiëntieklasse Elektriciteitsverbruik A+ 0,68 kWh/24u Energieverbruik van 248 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. Totaal brutovolume 275 L Nuttig totaal (netto)volume 262 L Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment 196 L Type koude van het koelkastcompartiment Statisch Ontdooiingswijze van het koelkastcompartiment Automatisch / Nuttig (netto)volume van diepvriescompartiment 66 L Type koude van het diepvriescompartiment Ontdooiingswijze van het diepvriescompartiment B Nederlands Overzicht van het toestel Statisch Handmatig / Aantal sterren van het diepvriescompartiment Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: 0 (geen ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capaciteit om voeding in te vriezen) Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 15 Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) 3 klimaatklasse(s) u kg/24u N / ST Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C. SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren. Geluidsemissie 39 Inbouwbaar toestel Buitenafmetingen (LxHxD) Afmetingen in dienst (LxHxD) Nettogewicht dB(A) Nee 55 x 180 x 55,7 cm 106,6 x 190 x 118 cm 53 kg L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte NL 37 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie Alvorens het toestel te gebruiken dient u eerst volgende instructies te lezen. Ventilatie van het toestel Teneinde de efficiëntie van het koelsysteem te verbeteren en energie te besparen, dient u een goede ventilatie te voorzien rondom het toestel. Om deze reden dient voldoende ruimte rond het toestel voorzien te worden. We raden u aan minstens 50-70 mm ruimte te laten tussen de achterkant van het toestel en de muur, minstens 100 mm aan de voorzijde, minstens 100 mm aan de zijkanten en een minimumhoek van 135° om de deuren makkelijk te kunnen openen. Gelieve volgende schema's te raadplegen: 100 50 ~7 0 1800 1130~1150 653~673 100 966 OPMERKING Dit toestel werkt correct in de klimaatklassen N / ST die op volgende tabel aangeduid worden. Het is mogelijk dat dit toestel niet optimaal werkt wanneer de temperatuur gedurende een lange periode onder de aanbevolen waarde blijft. Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN +10°C tot +32°C N +16°C tot +32°C ST +16°C tot +38°C T +16°C tot +43°C • Installeer uw toestel op een droge plek om te vermijden dat vocht uw toestel beschadigt. • Stel het toestel niet bloot aan rechtstreekse zonnestralen, regen of vrieskou. Installeer uw toestel uit de buurt van warmtebronnen, zoals ovens, schoorstenen of radiatoren. Het toestel waterpas plaatsen • Om de koelkast goed af te stellen en een goede luchtcirculatie aan de achterkant van het toestel te garanderen, dient u de afstelling van de poten te regelen. U kunt deze instellen met een aangepaste sleutel. • Laat de deuren automatisch sluiten, laat het bovenste deel van koelkast ongeveer 10 mm overhellen. 38 NL C Nederlands Gebruik van het toestel ≤ 10mm Omkeren van de deuren Indien nodig kan de kant voor het openen van het toestel aangepast worden, door deze i.p.v. rechts (oorspronkelijke montage) naar links te veranderen. OPGELET De stekker mag niet in het stopcontact zitten wanneer de deur omgekeerd wordt. Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald werd. Benodigd gereedschap Niet meegeleverd Dopsleutel van 8 mm Schroevendraaier met platte kop Stopverf mes Kruiskopschroevendraaier Schroefsleutel Sleutel van 8 mm Extra onderdelen (meegeleverd in het zakje) Linkerscharnier NL 39 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING Leg het toestel indien nodig plat om toegang te hebben tot de onderkant. Leg het indien nodig op een zachte ondergrond (van schuim of een gelijkaardig materiaal) om te vermijden dat de achterkant van het toestel beschadigd zou raken. Om de deur om te keren, raden wij u aan om volgende stappen te volgen: 1. Plaats de koelkast verticaal. Open de bovenste deur om alle rekjes en het waterreservoir te verwijderen (om te vermijden dat deze beschadigd worden), en sluit de deur. Opbergvakken in de deur 2. Gebruik een stopverfmes of een schroevendraaier tot platte kop om greep te hebben op de verborgen opening van de schroef, dat zich in het bovenste deel van de koelkast bevindt, rechts bovenaan de koelkast. 40 NL Zelftappende schroef met flens Element van het scharnier rechts bovenaan 4. Verwijder de as van het bovenste scharnier, draai deze terug en draai goed vast. 1 2 3 5. Haal de bovenste deur van het middelste scharnier door de deur voorzichtig te verwijderen. OPMERKING Waterreservoir Afdekplaat van de schroef 3. Schroef de zelftappende schroeven met flens om het rechterelement van het scharnier vast te zetten los met een dop van 8 mm of een dopsleutel te gebruiken (houd tijdens deze handeling de bovenste deur vast met uw hand). Afdekplaat van het bovenste scharnier (rechts) Wanneer u deur verwijdert, dient u op de sluitringen tussen het middelste scharnier en de onderkant van de deur te letten zodat deze niet aan de deur vast komen te zitten. Laat ze niet vallen. 6. A Plaats de bovenste deur op een soepel oppervlak, met het paneel naar het plafond gericht. Draai de schroef 2 en het element los, 1 installeer deze vervolgens aan de linkerkant en draai stevig vast. 7. Draai de zelftappende schroeven met flens die gebruikt werden om het scharnier op zijn plaats te houden los en verwijder vervolgens het onderdeel dat de deur op zijn plaats houdt. OPMERKING Wanneer u de deur verwijdert, dient u op de sluitringen tussen het middelste scharnier en de onderkant van de deur te letten zodat deze niet aan de deur vast komen te zitten. Laat ze niet vallen. Element van het middelste scharnier Gebruik van het toestel C 9. Verander de plaatsing van de afdekplaat van de schroef (op de middelste beschermplaat), door deze van links naar rechts te verplaatsen (zoals op volgende tekening). Nederlands Afdekplaat van de schroef Afdekplaat van de schroef 10. C Plaats de koelkast op een soepel materiaal (van schuim of gelijkaardig materiaal). Verwijder de verstelbare poten, daarna de bevestigingspoten en het element van het onderste scharnier, door de zelftappende schroeven met flens los te draaien. 1 Element van het onderste scharnier (rechts) 2 Bevestigingspoot vooraan 3 Verstelbare poten 4 Zelftappende schroeven 11. Draai de as van het onderste scharnier los en schroef deze in de opening vlak ernaast. Sluitringen Zelftappende schroef met flens 8. B Plaats de onderste deur op een soepel oppervlak, met het paneel naar het plafond gericht. Draai de schroef en vervolgens 2 het element los 1 , installeer vervolgens aan de linkerkant en draai stevig vast. OPMERKING De sluitringen kunnen op de onderste deur vastzitten. NL 41 C Gebruik van het toestel Nederlands 12. Plaats het element van het onderste scharnier van de linkerkant terug en zet vast met de zelftappende schroeven met flens. Plaats de bevestigingspoten links vooraan terug en zet vast met de zelftappende s c h ro e v e n m e t f le n s . I n s t a l le e r d e verstelbare poten. 15. Zet de deur terug op de juiste plaats. Controleer het niveau van de deur, plaats de as van het scharnier in de onderste opening van de bovenste deur. Elementen van het onderste scharnier (links) Bevestigingspoot vooraan 13. Plaats de onderste deur terug in zijn originele positie, stel het element van het onderste scharnier bij, plaats de as van het scharnier in de onderste opening van de onderste deur en draai vervolgens de bouten vast. 16. Verplaats het element van het bovenste scharnier en plaats het scharnier op de bovenste opening van de bovenste deur vooraleer de positie van de bovenste deur af te stellen (houd de deur met uw hand vast tijdens deze handeling) door het element van het bovenste scharnier vast te zetten met zelftappende schroeven met flens. Element van het bovenste scharnier 14. Draai het middelste scharnier 180° en verplaats het in deze positie terwijl u erop let dat de as van dit scharnier zich op het bovenste scharnier van de onderste deur bevindt en draai vervolgens de bouten vast. Element van het middelste scharnier Zelftappende schroef 42 NL 17. Plaats de afdekplaat van de schroef op de rechterkant van de koelkast. Plaats de afdekplaat van het bovenste scharnier (meegeleverd in het zakje) van de linkerkant. Plaats ook de andere afdekplaat uit het plastic zakje. Afdekplaat van het bovenste scharnier links Afdekplaat van de opening van de schroef OPGELET De stekker mag niet in het stopcontact zitten wanneer de deur omgekeerd wordt. Haal de stekker eerst uit het stopcontact. C Nederlands Gebruik van het toestel 19. Verplaats de handvatten van links naar rechts (enkel voor het model met handvatten). 18. Open de bovenste deur en plaats de deurrekjes en sluit de deur. Gebruik Inbedrijfstelling en instelling van de temperatuur • Steek de stekker in een geaard stopcontact. Wanneer de deur van de koelkast geopend wordt, gaat de verlichting aan de binnenkant branden. Wacht na het installeren van de koelkast 5 minuten vooraleer het toestel in te schakelen. Berg niets in de koelkast op zolang de temperatuur niet voldoende laag is. • De temperatuurregelaar bevindt zich bovenaan in het koelcompartiment. Een instelling op 0 betekent: toestel uitgeschakeld. Draai de regelaar in tegenwijzerzin om het toestel in te schakelen. Een instelling op 1 betekent: hoogste temperatuur (warmste instelling). temperatuur (koudste instelling). OPGELET D o o rg a a n s r a d e n w i j a a n de temperatuur op stand 4 in te stellen. Indien u een hogere of lagere temperatuur wenst, plaatst u de temperatuurschakelaar op de instelling van uw keuze. Wanneer u de regelaar op een koudere temperatuur instelt, verbruikt het toestel meer elektriciteit. U dient de thermostaat echter zodanig in te stellen dat het symbool OK steeds zichtbaar is, zodat de koude binnenin het toestel optimaal is. Een instelling op 7 betekent: laagste NL 43 Gebruik van het toestel Nederlands C OPGELET W a n n e e r d e omgevingstemperatuur hoog is (bijvoorbeeld in de zomer) en u uw toestel op een lage waarde (6 of 7) instelt, zal de compressor voortdurend werken. Ve r k l a r i n g : o m d e l a a g st m o g e l i j ke temperatuur te behouden, dient de compressor voortdurend te werken. Vervanging van de lamp • De wanden van de koelkast zijn uitgerust met verschillende rails, zodat u de legplanken volgens uw wensen kunt plaatsen. Plaatsing van de deurrekjes • Om het mogelijk te maken verpakkingen met verschillende groottes op te bergen, kunnen de deurrekjes op verschillende hoogtes geplaatst worden. • Om deze in te stellen, trekt u aan het rekje in de richting van de pijlen, totdat het rekje helemaal vrijkomt en plaatst u het op de gewenste hoogte. OPGELET Vervang de lamp niet zelf wanneer deze beschadigd is! • De lamp dient vervangen te worden door ervaren personen, om elk risico op verwondingen te vermijden en geen storingen aan het toestel te veroorzaken. U dient deze door een ervaren technieker te vervangen, om elk risico te vermijden. Voor bijstand neemt u contact op met uw plaatselijk onderhoudscentrum. Accessoires Droogrekjes/verwijderbare platen 1) • De elementen in glas, de legplanken of de platen die bij uw toestel geleverd worden, kunnen op verschillende manieren gecombineerd worden om zo verschillende functies mogelijk te maken. 44 NL Flessenrek • Maakt het mogelijk wijn en andere dranken in flessen op te bergen. U kunt dit verwijderen voor de schoonmaak. Groentebak • Hier kunt u groenten en fruit bewaren. Diepvriezer • Hier kunt u bevroren voedingsmiddelen bewaren. Gebruik van het toestel Onderste afdekplaat van de watertoevoer Nederlands Bak voor ijsblokjes • Kan gebruikt worden om ijsblokjes te maken en te bewaren. Afdekplaat van de watertoevoer Koelcompartiment 2) • Maakt het mogelijk voedingsmiddelen te bewaren die niet bevroren dienen te worden. Diepvriescompartiment 2) • Om verse voedingsmiddelen in te vriezen en voeding gedurende een langere periode te bewaren. Ontdooiing van voedingsmiddelen2) • in het koelcompartiment; • op kamertemperatuur; • in de microgolfoven; • in een standaard convectie-oven. • Voedingsmiddelen die reeds bevroren werden mogen niet opnieuw ingevroren worden. Wanneer het toestel uitgerust is met accessoires en voorzien is van functies. 2) Wanneer het toestel een diepvriezer heeft. C Waterreservoir Element van de verdeler Vóór het eerste gebruik Vooraleer dit toestel voor de eerste keer te gebruiken, dient u de volgende voorschriften te lezen. 1. Houd de waterverdeler aan weerskanten stevig vast en verwijder vervolgens het waterreservoir door het van boven naar beneden te bewegen. 2. Schroef de kop van de verdeler los en maak vervolgens de binnenzijde van het reservoir schoon. 1) Waterverdeler De waterverdeler bevindt zich op de deur van de koelkast en kan drinkwater bevatten. Dankzij dit toestel hebt u steeds fris drinkwater ter beschikking zonder de koelkast te moeten openen. Gelieve volgende voorschriften te lezen: Hendel van de verdeler 1 2 Element van de verdeler Montage Vóór de montage dient u het water uit het reservoir te halen en te controleren of u de sluitring niet omgekeerd hebt. 1. Steek de kop in de opening. 2. Installeer het reservoir volgens de rails op de deur. 3. Oefen aan beide kanten van het van reservoir druk uit. 4. Wanneer u een klik hoort, betekent dit dat de verdeler geïnstalleerd werd. NL 45 Gebruik van het toestel 1 Nederlands C 2 Gleuf Geleider 3 4 OPGELET 1. Let erop niet op de bovenkant van de verdeler te duwen. 2. Wanneer u het waterreservoir installeert, dient u te controleren of de kop goed in de gleuf zit. Vullen met water 1. Open de afdekplaat van de watertoevoer aan de linkerkant. 2. Vul het reservoir met water. 1 2 OPGELET • Wij raden u aan het w a t e r re s e r v o i r t e v u l le n tot maximaal 2,5 l zonder dit niveau te overschrijden. A n d e rs z o u h e t re s e r vo i r kunnen overlopen wanneer u het deksel opnieuw sluit. • De andere dranken (melk, fruitsap, frisdrank) mogen niet gebruikt worden in het waterreservoir. Dit is bijzonder belangrijk voor dranken op basis van granen (deze zouden het systeem kunnen beschadigen). • H e t re s e r v o i r m a g o o k niet met warm water gevuld worden. OPGELET Raak de andere elementen van het toestel niet aan wanneer u het waterreservoir vult, aangezien dit lekken zou kunnen veroorzaken. Waterverdeling 1. Controleer of de afdekplaat van het waterreservoir correct geïnstalleerd werd. 2. Sluit de deur van koelkast en controleer de verdeler. Waterverdeler Ontgrendelen Vergrendelen Vooraleer water af te tappen, dient u te controleren of het blokkeermechanisme op links staat. Dit betekent dat het reservoir vergrendeld is. 46 NL OPGELET OPGELET De vergrendeling werkt als kinderveiligheid. Oefen niet teveel kracht uit op de hendel wanneer deze naar rechts (vergrendeld) staat, aangezien u zo het mechanisme zou kunnen beschadigen. Oefen met uw glas niet teveel druk uit op de verdeelhendel, aangezien u een waterlek zou kunnen veroorzaken. Water aftappen U dient een glas te gebruiken dat onder het reservoir past. rdeler Niveau van de verdeler ve Water Aanbevolen positie C Nederlands Gebruik van het toestel Reiniging 1. Verwijder het reservoir voorzichtig, maak vervolgens het reservoir, het deksel en de kop met water schoon. 2. Nadat u de onderdelen schoongemaakt hebt, laat u ze aan de lucht drogen of gebruikt u een haardroger. 3. Wanneer u de verdeler verschillende keren gebruikt hebt, kan het water op de vloer lopen, waardoor er plassen zouden kunnen ontstaan. Gebruik een handdoek om alles droog te maken en reinig het reservoir regelmatig om lekken te voorkomen. Opvangbak Tips & tricks Energiebesparende tips We raden u aan het volgende advies na te leven om energie te besparen: • Plaats het toestel in een goed verluchte vochtvrije ruimte. Zie het hoofdstuk betreffende de installatie van uw toestel. • Probeer de deur niet te lang te laten openstaan om energie te besparen. • Volg de aanbevelingen van de tekening met de posities van de legplanken en de andere compartimenten van het toestel. Het zijn de ideale posities om energie te besparen. • Controleer of het toestel zich uit de buurt van elke warmtebron bevindt (rechtstreeks zonlicht, verwarming...). • Stel de temperatuur niet kouder in dan nodig. • Bewaar geen warme voedingsmiddelen of vloeistoffen die verdampen in het toestel. Advies voor de koeling van verse voedingsmiddelen • Plaats warme voedingsmiddelen niet rechtstreeks in de koelkast of de diepvriezer, hierdoor zal de binnentemperatuur stijgen, NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands waardoor de compressor meer moet draaien en dus meer energie zal verbruiken. • Dek de voedingsmiddelen af of omwikkel ze, zeker wanneer ze een sterke geur hebben. • Plaats de voedingsmiddelen op de juiste plek, zodat de lucht vrij kan circuleren. Tips voor het koelen • Vlees (alle soorten): Omwikkel het en leg het op het glazen plankje boven de groentebak. • Bereide voeding, koude schotels... : Dergelijke voedingsmiddelen dienen afgedekt te worden en mogen op eender welk schap bewaard worden. • Fruit en groenten: Bewaar deze in de bak die hiervoor voorzien is. • Boter en kaas: Omwikkel met aluminiumfolie of plastic folie. • Melk: Bewaar melk in het deurcompartiment. Tips voor het invriezen • Bij het eerste gebruik of na een langdurige periode van niet-gebruik, dient u het toestel ten minste 2 uur in te schakelen zonder er voeding in te plaatsen. • Verdeel de voeding in kleine porties zodat deze snel bevriezen en u enkel de benodigde hoeveelheid hoeft te ontdooien. • Omwikkel de voedingsmiddelen met aluminiumfolie of plastic folie. • Laat verse voeding nooit in contact komen met reeds ingevroren voeding, om een 48 NL stijging van de temperatuur te voorkomen. • Indien ze geconsumeerd worden wanneer ze pas uit de diepvriezer komen, kunnen bevroren producten branden veroorzaken door de koude. • We raden aan elk ingevroren product te dateren, om bij te kunnen houden wanneer het product ingevroren werd. Tips voor de opberging van ingevroren producten • Controleer of de diepgevroren producten correct bewaard worden op het verkooppunt. • Eenmaal ontdooid, zal de voeding snel slecht worden en kan deze niet opnieuw ingevroren worden. Overschrijd nooit de bewaartermijn die aangegeven wordt door de fabrikant. Uw toestel uitschakelen Wanneer het nodig is dit toestel langdurig uit te schakelen, kunnen de volgende stappen gevolgd worden om het opduiken van schimmels te voorkomen. 1. Verwijder alle voedingsmiddelen. 2. Haal de stekker uit het stopcontact. 3. Reinig de binnenkant en maak zorgvuldig droog. 4. Zorg ervoor dat de deuren openblijven zodat de lucht kan circuleren. Reiniging en onderhoud Omwille van de hygiëne dienen het toestel en de verschillende accessoires regelmatig (om de twee maanden) gereinigd worden. OPGELET De stekker van het toestel mag tijdens het reinigen niet in het stopcontact z i t t e n . R i s i co o p elektrocutie! Schakel het toestel vóór het reinigen uit en haal de stekker uit het stopcontact. Reiniging van de buitenkant • Veeg het bedieningspaneel schoon met een zachte en droge vod. • Breng water aan op een vod i.p.v. rechtstreeks water op het oppervlak van het toestel te sproeien. Dit maakt een evenwichtigere verdeling van het water op het oppervlak mogelijk. D Nederlands Praktische informatie • Maak de deuren, handvatten en oppervlakken met een zacht product schoon en reinig vervolgens met een zachte vod. WAARSCHUWING: • Gebruik geen scherpe voorwerpen die het oppervlak zouden kunnen krassen. • Gebruik geen dissolvant, detergent voor voertuigen, Clorox, etherische olie, schuurmiddelen of organische solventen zoals benzeen om het toestel s c h o o n te m a ke n . D e z e s u b sta n t i e s z o u d e n h e t oppervlak van het toestel kunnen beschadigen en een brand veroorzaken. U dient de binnenkant van het toestel regelmatig te reinigen. NL 49 Nederlands D Praktische informatie • Veeg de binnenkant van de koelkast schoon met water met een beetje natriumbicarbonaat, spoel met lauw water met behulp van een spons of een vochtige uitgewrongen vod. • Ve e g d e b i n n e n k a n t volledig droog vooraleer de legplanken en accessoires terug te plaatsen. • Maak alle oppervlakken en de verwijderbare elementen g o e d d ro o g . H o e w e l d i t toestel uitgerust is met een automatische ontdooifunctie kan er een laag rijp ontstaan in het diepvriescompartiment. proces te versnellen. 2. Eens het ontdooien beëindigd is, maakt u de diepvriezer volgens bovenstaande instructies schoon. OPGELET Gebruik geen scherpe voorwerpen om rijp te verwijderen uit het diepvriescompartiment. Wacht tot de binn e n k a n t vo l le d i g droog is vooraleer de stekker opnieuw in het stopcontact te steken. • Indien de laag rijp te dik is, dient u als volgt te werk te Reiniging van de pakkingen gaan wanneer de diepvriezer van de deur • Let erop dat de pakkingen zo goed als leeg is: van de deur steeds schoon 1.Haal alle voedingsmiddelen z i j n . D e a a n w e z i g h e i d en accessoires uit het toestel, van kleverige dranken of schakel het toestel uit en voedingsmiddelen op de laat de deuren open staan. wanden kan het openen van Verlucht de kamer om het de deur moeilijker maken. 50 NL of aan de binnenkant van het toestel kan een laag • Reinig de pakkingen met rijp vormen. Dit vermindert een zacht detergens en warm het koelvermogen van het water. Spoel ze en droog ze toestel, vooral wanneer deze volledig na het reinigen. laag dik wordt. Wanneer deze laag meer dan 10 mm OPGELET dik is, dient u uw toestel te ontdooien. Wacht tot de pakkingen volledig O n t d o o i i n g v a n h e t droog zijn vooraleer diepvriescompartiment het toestel opnieuw • Dit toestel is uitgerust in te schakelen. met een automatische ontdooifunctie, die door Vervangen van de ledlamp de temperatuurregelaar gecontroleerd wordt. Het OPGELET dooiwater zal automatisch afgevoerd worden via een De ledlamp dient leiding aan de achterkant vervangen te worden van de koelkast. door een bevoegd persoon! Bel onze Ontdooiing van het klantendienst diepvriescompartiment wanneer deze • De ontdooiing van de beschadigd is. diepvriezer gebeurt handmatig. D Nederlands Praktische informatie Ontdooiing • Vo o ra le e r h e t t o e st e l Waarom ontdooien? te ontdooien, haalt u alle • Water in voedingsmiddelen NL 51 Nederlands D Praktische informatie voedingsmiddelen uit het toestel. • Haal de bak voor ijsblokjes en de verschillende lades uit de diepvriezer of plaats ze voorlopig in de koelkast. • Zet de temperatuurregelaar op 0 (de compressor stopt met werken) en laat de deur open tot al het ijs en de rijp gesmolten zijn en verzameld worden onderaan het diepvriescompartiment. • Neem het water op met een zachte vod. • Om het ontdooiproces te versnellen kunt u een kom met warm water (ongeveer 50°) in het diepvriescompartiment plaatsen en vervolgens het ijs en de rijp verwijderen met een ijskrabber. Let er vervolgens op de temperatuurregelaar terug op zijn oorspronkelijke positie te zetten. 52 NL • We raden niet aan de binnenkant van het diepvriescompartiment rechtstreeks te verwarmen met een haardroger. • We raden eveneens af de rijp op de lades van het diepvriescompartiment weg te krabben (noch te proberen voedingsmiddelen die aan elkaar gevroren zijn los te maken) met een houten stok of een scherp voorwerp, aangezien dit de binnenwand of het oppervlak van de v e rd a m p e r z o u k u n n e n beschadigen. OPGELET Schakel het toestel uit vooraleer u het ontdooit, door de temperatuurregelaar op '0' te zetten. OPGELET De koelkast dient minstens één keer per maand ontdooid te worden. B ove n d i e n ra d e n wij u aan het toestel om de twee weken te ontdooien wanneer het toestel regelmatig geopend wordt of wanneer het toestel in een erg vochtige omgeving staat. Wanneer u van plan bent het toestel gedurende een lange periode niet te gebruiken • Haal alle bevroren voedingsmiddelen uit het toestel. D Nederlands Praktische informatie • Schakel het toestel uit door de temperatuurregelaar op '0' te zetten. • Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomvoorziening uit. • Maak het toestel zorgvuldig schoon (zie het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud'). • Laat de deur open om de vorming van geuren te voorkomen. NL 53 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing Indien u een probleem met uw toestel vaststelt of wanneer u denkt dat het niet correct werkt, kunt u zelf een paar instellingen aanpassen vooraleer de helpdesk te contacteren. U kunt een paar dingen controleren door de tips in deze rubriek te raadplegen vooraleer de Klantendienst te contacteren. OPGELET Probeer het toestel niet zelf te repareren. Indien het probleem blijft voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of de winkel waar u het product gekocht heeft. Problemen Het toestel werkt niet correct Mogelijke oorzaken en oplossingen • Controleer of de voedingskabel juist is aangesloten. • Controleer de zekering of het voedingscircuit en vervang indien nodig. elektrisch • De omgevingstemperatuur is te laag. Probeer de temperatuur van de kamer te doen stijgen. • Het is normaal dat de diepvriezer niet werkt tijdens de automatische ontdooicyclus of vlak na het inschakelen van het toestel om de compressor te beschermen. Geurtjes in de compartimenten • De binnenkant van het toestel moet misschien schoon gemaakt worden. • Bepaalde voedingsmiddelen, containers verpakkingen kunnen geurtjes veroorzaken. Geluiden van het toestel of De volgende geluiden zijn normaal: • Geluid van de compressor wanneer hij in werking is. • Ventilatiegeluid dat van de kleine ventilator van de diepvriezer afkomstig is en andere compartimenten. • Borrelend geluid dat vergelijkbaar is met kokend water. • Geluid van het onder spanning komen tijdens de automatische ontdooiing. • Gekletter voordat de compressor opstart. Bij andere ongewone geluiden omwille van volgende oorzaken kan het zijn dat u moet ingrijpen: • Het toestel staat niet waterpas. • De achterkant van het toestel raakt de muur. • Flessen of recipiënten rollen of vallen. 54 NL De motor draait voortdurend. Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de motor hoort, hij zal nog meer draaien in de volgende omstandigheden: • De temperatuur is lager ingesteld dan nodig. • Er werd onlangs een grote hoeveelheid warme voedingswaren in het toestel opgeslagen. • De temperatuur buiten het toestel is te hoog. • De deuren worden te vaak of te lang geopend. • Wanneer u uw toestel net geïnstalleerd heeft of wanneer u het opnieuw in werking stelt na een lange periode van stilstand. Er is een laag rijp ontstaan in het compartiment. • Controleer of de voedingsmiddelen voldoende ver van elkaar geplaatst werden om een goede ventilatie mogelijk te maken. • Controleer of de deur goed gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud' om de rijp te verwijderen. De binnentemperatuur is te hoog. U hebt misschien de deuren te lang of te vaak opengelaten. Het is ook mogelijk dat de deuren geopend blijven door een obstakel of dat de ruimte rond het toestel niet voldoende is. De binnentemperatuur is te laag. Verhoog de temperatuur volgens het hoofdstuk 'Inschakeling en instellen van de temperatuur'. De deuren gaan moeilijk dicht. Controleer of de bovenkant van de koelkast 10 tot 15 mm naar achter gekanteld is, hierdoor kunnen de deuren automatisch sluiten, tenzij een voorwerp aan de binnenkant verhindert dat de deuren sluiten. Er druipt water op de grond Het waterreservoir (aan de achterkant van de koelkast) staat misschien niet waterpas of de goot (onder de bovenkant van de compressor) staat niet in de juiste richting van dit reservoir of is geblokkeerd. U moet misschien de koelkast verplaatsen om het reservoir en de goot te controleren. Het licht werkt niet De lamp kan beschadigd zijn. Raadpleeg het hoofdstuk betreffende de reiniging en het onderhoud van ledlampen. NL D Nederlands Praktische informatie 55 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van elektrische en elektronische toestellen volgens wel bepaalde regels verlopen wat de betrokkenheid vereist van iedereen, zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het typeplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. 56 NL OPMERKINGEN 57 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s f i a b le s y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 58 ES A Antes de utilizar el aparato 60 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 64 64 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 66 67 71 75 Instalación Inversión de las puertas Utilización Consejos y trucos prácticos Información práctica 77 82 84 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice ES 59 A Antes de usar el aparato Español Instrucciones de seguridad ATENCIÓN en su congelador. Es peligroso que cualquier persona que no sea personal autorizado realice reparaciones u operaciones de mantenimiento que necesiten retirar la carcasa del aparato. Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica no intente nunca reparar usted mismo el aparato. • No coloque bebidas gaseosas n i b e b i d a s co n g a s e n e l compartimento del congelador. Los cubitos de hielo pueden provocar quemaduras por congelación, especialmente si se consumen justo después de sacarlos del congelador. • No extraiga nunca elementos del compartimento del congelador si tiene las manos húmedas o mojadas, ya que podría sufrir abrasiones cutáneas o «quemaduras por congelación». Las botellas y las latas no se deben colocar en el compartimento del congelador, ya que si se congelan podrían estallar. • Siga los consejos • No utilice nunca aparatos recomendados respecto a eléctricos, como un secador o la duración de conservación un radiador, para descongelar indicada por el fabricante. Consulte las instrucciones su congelador. correspondientes. • Los recipientes que contengan gas inflamable o • N o d e j e q u e lo s n i ñ o s líquidos pueden sufrir fugas en manipulen los mandos ni jueguen con el congelador. El caso de bajas temperaturas. congelador pesa mucho. Tenga • N o a l m a c e n e n i n g ú n cuidado cuando lo desplace. re c i p i e n t e q u e c o n t e n g a Es peligroso modificar las materiales inflamables, como características del aparato o a e ro s o le s , c a r t u c h o s d e intentar modificar el aparato recarga para extintores, etc. de cualquier manera. 60 ES • No almacene gas ni líquidos parte de clientes de hoteles, inflamables en el interior de moteles y otros entornos de su congelador. carácter residencial - Los entornos tal y como Si el cable de alimentación alojamientos rurales e s t á d a ñ a d o d e b e s e r - La restauración y otros usos reemplazado por el fabricante, similares, excepto la venta al el suministrador o un técnico por menor. cualificado para evitar cualquier riesgo. • O B S E R VA C I O N E S : n o obstruya nunca los orificios • Este aparato puede ser de ventilación del interior del utilizado por niños mayores aparato ni de la estructura de 8 años, por personas con donde lo encastre. sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a l e s o m e n t a l e s • La zona del congelador puede reducidas o por quienes no no funcionar correctamente tengan los conocimientos y (riesgo de descongelación del la experiencia necesarios, contenido o de temperatura s i e m p re y c u a n d o s e a n d e m a s i a d o e l e v a d a e n supervisados e instruidos e l co m p a r t i m e n to d e lo s para el uso del aparato de alimentos congelados) cuando forma segura y siempre que el aparato se somete durante conozcan los riesgos que un periodo prolongado a una conlleva su uso. temperatura ambiente inferior a aquella para la que ha sido • No deje que los niños jueguen diseñado. con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser • OBSERVACIONES: no utilice realizados por niños menores dispositivos mecánicos u otros sin supervisión. medios para acelerar el proceso de descongelación, excepto • Este aparato está destinado aquellos recomendados por el exc l u s i va m e n te a u n u s o fabricante. doméstico. No es apto para otro tipo de • OBSERVACIONES: procure aplicaciones similares, como: n o d a ñ a r e l c i r c u i t o d e - L a s p e q u e ñ a s c o c i n a s refrigeración. reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros • OBSERVACIONES: no use entornos profesionales aparatos eléctricos dentro - Las granjas y la utilización por d e l c o m p a r t i m i e n t o d e ES A Español Antes de usar el aparato 61 Español A 62 Antes de usar el aparato almacenamiento de alimentos, aparato en su ayuntamiento. a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Dispositivos de bloqueo Si su congelador está equipado • No almacene en este aparato de un dispositivo de bloqueo sustancias explosivas, tales para evitar que los niños se como aerosoles que contengan queden atrapados, mantenga la gases propulsores inflamables. llave lejos de su alcance y lejos del aparato. Cuando deseche • Se debe poder acceder su antiguo congelador, rompa fácilmente al enchufe o se debe cualquier dispositivo de bloqueo instalar un interruptor en las o cadenas por precaución. canalizaciones fijas según las reglas de instalación para que • Lea la información indicada se pueda desconectar el aparato a continuación y en el capítulo de la corriente eléctrica bajo correspondiente del manual cualquier circunstancia. de utilización relativa al uso del aparato. • Por favor, consulte el final de estas instrucciones para la • Si el aparato dispone de un información relativa a la limpieza sistema de iluminación y si el y mantenimiento del aparato. usuario puede remplazar la bombilla, lea la información Desechar el aparato relativa a su método de sustituLos aparatos usados pueden ción en el capítulo correspontener aún un valor residual. diente del manual de utilización. Si desecha el aparato de fo r m a re s p e t u o s a co n e l • Peligro, riesgo de medioambiente permitirá la incendio / Materiales recuperación y la reutilización de inflamables. las materias primas de valor. El gas frigorígeno del El agente refrigerante aparato es inflamable utilizado en su aparato y los si hubiese alguna fuga provocamateriales aislantes necesitan da por un daño. procedimientos de eliminación • ADVERTENCIA: durante la insespeciales. Asegúrese de que talación del aparato, asegúrese ningún tubo trasero esté dañado de que el cable de alimentación antes de desechar su aparato. no esté atascado ni dañado. Puede obtener información a c t u a l i z a d a s o b re c ó m o • ADVERTENCIA: no coloque desechar su antiguo congelador dispositivos multitomas ni disy el embalaje de su nuevo positivos de alimentación portáES • Los niños de entre 3 y 8 años pueden introducir y sacar los alimentos del aparato de refrigeración. • Conviene respetar las instrucciones de uso para asegurarse de que los alimentos se preservan correctamente. • Los alimentos deben conservarse según el plano de carga detallado en el manual. • Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las siguientes instrucciones: - La apertura repetida y prolongada de la o las puertas puede provocar un aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del aparato. - Limpiar regularmente las superficies del aparato que puedan estar en contacto con los alimentos. - Si el aparato dispone de un sistema de drenaje accesible en la pared interna de evacuación del agua de descongelación, limpie regularmente el orificio de drenaje y el colector de agua trasero. - Si el aparato dispone de un distribuidor de agua con depósito y no ha sido utilizado durante las últimas 48 horas, vacíe y limpie el depósito de agua antes A de utilizarlo. - Si el aparato dispone de un distribuidor de agua conectado a la red de alimentación de agua y no ha sido utilizado durante los últimos 5 días, púrguelo vaciando durante algunos segundos el sistema de distribución y, luego, limpie el sistema antes de volver a utilizarlo. - Conserve la carne y el pescado crudos en los recipientes apropiados a los aparatos de refrigeración, de forma que no estén en contacto ni que goteen sobre otros alimentos. - Si el aparato dispone de 2 estrellas, estas están adaptadas únicamente a la conservación de alimentos antes de la congelación (precongelados), a la conservación o la fabricación de hielo y helados. - Si el aparato dispone de compartimentos de 1, 2 o 3 estrellas, estos no son aptos para la congelación de alimentos frescos, solo los compartimentos de 4 estrellas son aptos para ello. - Si el aparato permanece vacío durante largos periodos de tiempo, apáguelo (o desenchúfelo), descongélelo, límpielo, déjelo secar y deje la puerta abierta para evitar la formación de hongos. Si el aparato dispone de una función sin escarcha, la fase de descongelación no es pertinente. Español til detrás del aparato. Antes de usar el aparato ES 63 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato 1 Panel de control e iluminación LED 10 Bandeja para huevos 2 Interruptor de la puerta 11 Estantes superiores 3 Botellero (opcional) 12 Estante intermedio 4 Bandejas 13 Depósito de agua 5 Cubierta del cajón de verduras 14 Puerta del frigorífico 6 Cajón de verduras 15 Estante inferior 7 Cajones superiores del congelador 16 Tiradores 8 Cajón inferior del congelador 17 Puerta del congelador 9 Patas regulables 18 Orificio de evacuación del agua descongelada OBSERVACIÓN En nuestro afán por intentar mejorar y reforzar nuestra gama de productos, su frigorífico puede ser ligeramente diferente del modelo presentado en este manual, pero sus funciones y modos de funcionamiento siguen siendo idénticos. Para disponer de más espacio en el frigorífico combi, puede retirar los cajones (excepto el cajón de congelación inferior) y la cubitera. Características técnicas Valor Marca Valberg Identificación del modelo 962172 Código de producto CS 262 A+ WD DISIC Clase de protección eléctrica Alimentación Corriente asignada Tipo / Potencia de la bombilla Fluido refrigerante / Masa 64 Unidad ES I 220-240 V ~ 50 Hz 0,5 A 1,5 W MÁX. LED (no puede ser sustituida por el usuario) R600a / 68 g Categoría del aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigorífico-congelador) Clase de eficiencia energética Consumo de electricidad A+ 0,68 kWh/24 h Consumo de energía de 248 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato. Volumen bruto total 275 L Volumen útil (neto) total 262 L Volumen útil (neto) del compartimento del frigorífico 196 L Tipo de frío del compartimento del frigorífico Modo de descongelación del compartimento del frigorífico Volumen útil (neto) del compartimento del congelador Estática Automático / 66 L Tipo de frío del compartimento del congelador Modo de descongelación del compartimento del congelador B Español Descripción del aparato Estática Manual / Número de estrellas del compartimento del congelador El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los productos alimenticios: 0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad para congelar los alimentos) Autonomía (duración de subida de la temperatura) 15 h Poder de congelación (capacidad de congelación) 3 kg/24 h Clase/s climática/s N / ST Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 38 °C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato. Emisiones acústicas ambientales 39 Aparato integrable Dimensiones totales (Ancho x Alto x Profundidad ) Volumen en funcionamiento (Ancho x Alto x Profundidad ) Peso neto dB(A) No 55 x 180 x 55,7 cm 106,6 x 190 x 118 cm 53 kg An = Ancho / Al = Alto / P = Profundidad ES 65 Español C Utilización del aparato Instalación Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones. Ventilación del aparato Para mejorar la eficacia del sistema de refrigeración y ahorrar energía, debe mantener una ventilación adecuada alrededor del aparato. Por esta razón, debe haber un espacio suficiente alrededor del frigorífico. Le recomendamos dejar al menos 50-70 mm de espacio entre la parte trasera del aparato y la pared, al menos 100 mm en la parte delantera y al menos 100 mm en los laterales con un ángulo mínimo de 135º para facilitar la apertura de las puertas. Consulte los siguientes esquemas: 100 50 ~7 0 1800 1130~1150 653~673 100 966 OBSERVACIONES Este aparato funciona correctamente en las clases climáticas N/ST indicadas en la siguiente tabla. Puede que el aparato no funcione de forma óptima si la temperatura permanece durante mucho tiempo por debajo o por encima del valor recomendado. Clase climática Temperatura ambiente SN +10 °C a +32 °C N +16 °C a +32 °C ST +16 °C a +38 °C T +16 °C a +43 °C • Instale su aparato en un lugar seco para evitar que la humedad pueda dañarlo. • No exponga el aparato a la luz directa del sol, a la lluvia ni a las heladas. Instale su aparato lejos de fuentes de calor, como hornos, chimeneas o radiadores. Nivelar el aparato • Para nivelar el frigorífico y garantizar una circulación correcta de aire en la parte trasera del aparato, regule las patas de ajuste. Puede ajustarlas mediante una llave adaptada. • Deje que las puertas se cierren automáticamente e incline la parte superior del frigorífico aproximadamente 10 mm. 66 ES C Español Utilización del aparato ≤ 10mm Inversión de las puertas Si fuese necesario, el lado de apertura de la puerta se puede modificar colocándolo de la parte derecha (montaje original) en la parte izquierda. ATENCIÓN Cuando invierta la puerta, el aparato debe estar desconectado de la alimentación eléctrica. Compruebe que ha retirado el enchufe de la toma. Herramientas necesarias No incluidas Llave de tubo de 8 mm Destornillador de cabeza plana Espátula Destornillador de estrella Llave inglesa Llave de 8 mm. Piezas suplementarias (incluidas en la bolsita) Bisagra izquierda ES 67 C Utilización del aparato Español OBSERVACIÓN Si fuese necesario, tumbe e l f r i g o r í f i co h a c i a a t rá s para acceder a su base. Si es posible, túmbelo sobre una superficie de espuma o un material similar para evitar dañar la parte trasera. Para invertir el sentido de apertura de la puerta, le recomendamos seguir los siguientes pasos: 1. Coloque el frigorífico en posición vertical. Abra la puerta superior para retirar todos los estantes y el depósito de agua (para evitar dañarlos) y, luego, cierre la puerta. Estantes de la puerta 3. Desatornille los tornillos autorroscantes embridados utilizados para fijar el elemento derecho de la bisagra utilizando un casquillo de 8 mm o una llave de tubo (sujete la puerta superior con su mano cuando realice esta operación). Tornillos autorroscantes embridados Elemento de la bisagra superior derecha 4. Retire el eje de la bisagra superior, gírelo y atorníllelo bien. 1 2 3 5. Retire la puerta superior de la bisagra intermedia levantando la puerta con cuidado. Depósito de agua OBSERVACIÓN 2. Utilice una espátula o un destornillador para acceder a la tapa del orificio del tornillo situada en la parte superior izquierda del frigorífico y, luego, a la tapa de la bisagra superior situada en la parte superior derecha del frigorífico. Tapa del orificio del tornillo 68 ES Tapa de la bisagra superior (derecha) Cuando retire la puerta, tenga cuidado con las arandelas situadas entre la bisagra intermedia y la parte inferior de la puerta del congelador para que no se peguen a la puerta. No las pierda. 9. Cambie la colocación de la tapa del orificio del tornillo (en la placa de protección intermedia) pasándola de la izquierda a la derecha (como se muestra en la siguiente imagen). 6. A Coloque la puerta superior en una superficie blanda con el panel dirigido hacia arriba. Afloje el tornillo 2 y el elemento 1 y, luego, colóquelos en el lado izquierdo y apriételos con fuerza. 7. Desatornille los tornillos autorroscantes embridados utilizados para fijar el elemento de la bisagra intermedia y, luego, retire la pieza que mantiene la puerta en su lugar. OBSERVACIÓN Cuando retire la puerta, tenga cuidado con las arandelas situadas entre la bisagra intermedia y la parte inferior de la puerta del congelador para que no se peguen a la puerta. No las pierda. Elemento de la bisagra intermedia C Español Utilización del aparato Tapa del orificio del tornillo Tapa del orificio del tornillo 10. C Tumbe el frigorífico sobre un material blando (espuma o similar). Retire las dos patas ajustables y, luego, las patillas de fijación delanteras y el elemento de la bisagra inferior desatornillando los tornillos autorroscantes embridados. 1 Elemento de la bisagra inferior (derecha) 2 Patilla de fijación delantera 3 Patas regulables 4 Tornillos autorroscantes 11. Desatornille el eje de la bisagra inferior y atorníllelo en el orificio situado justo al lado. Arandelas Tornillos autorroscantes embridados 8. B Coloque la puerta inferior en una superficie blanda con el panel dirigido hacia arriba. Afloje el tornillo 2 y el elemento 1 y, luego, colóquelos en el lado izquierdo y apriételos con fuerza. OBSERVACIÓN L a s a ra n d e l a s s e p u e d e n pegar a la puerta inferior. ES 69 Español C Utilización del aparato 12. Vuelva a poner en su lugar el elemento de la bisagra inferior del lado izquierdo y fíjelo con los tornillos autorroscantes embridados. Vuelva a colocar la patilla de fijación delantera del lado izquierdo y fíjela con los tornillos autorroscantes embridados. Instale las patas ajustables. 15. Vuelva a colocar la puerta superior en el lugar adaptado. Compruebe que la puerta esté nivelada y coloque el eje de la bisagra en el orificio inferior de la puerta superior. Elementos de la bisagra inferior (izquierda) Patilla de fijación delantera 13. Vuelva a colocar la puerta inferior en su posición inicial, ajuste el elemento de la bisagra inferior, coloque el eje de la bisagra en el orificio inferior de la puerta inferior y, luego, apriete los tornillos. 16. Desplace el elemento de la bisagra superior y coloque el eje de la bisagra en el orificio superior de la puerta superior antes de ajustar la posición de la puerta superior (sujete la puerta con su mano durante esta operación) fijando el elemento de la bisagra superior con los tornillos autorroscantes embridados. Elemento de la bisagra superior 14. Gire la bisagra intermedia a 180° y desplácela en esta posición, procurando que el eje de la bisagra se sitúe en el orificio superior de la puerta inferior y, luego, apriete los tornillos. Elemento de la bisagra intermedia Tornillos autorroscantes 70 ES 17. Instale la tapa del tornillo en el lado derecho del frigorífico. Instale la tapa de la bisagra superior (incluida en la bolsita) del lado izquierdo. Coloque la otra tapa superior en la bolsita de plástico. Tapa de la bisagra superior izquierda Tapa del orificio del tornillo ATENCIÓN Cuando invierta el sentido de apertura de la puerta, el aparato debe estar desconectado de la alimentación eléctrica. Debe desenchufar previamente el enchufe de la toma eléctrica. C Español Utilización del aparato 19. Cambie los tiradores de izquierda a derecha (solo para los modelos equipados con tiradores). 18. Abra la puerta superior e instale los estantes de la puerta y, luego, ciérrela. Utilización Puesta en funcionamiento y ajuste de la temperatura • Ponga el enchufe en una toma equipada con un contacto de puesta a tierra. Cuando la puerta del frigorífico está abierta, la luz del interior se activa. Después de instalar el frigorífico, espere 5 minutos antes de enchufarlo a la alimentación eléctrica. No guarde nada en el frigorífico hasta que no haya alcanzado una temperatura suficientemente baja. • El regulador de temperatura está situado en la parte superior del compartimento del frigorífico. Si se ajusta en 0 quiere decir que: el aparato está apagado. Gire el regulador en el sentido inverso de las agujas del reloj para encender el aparato. Si se ajusta en 1 quiere decir que: la temperatura del aparato es la más elevada (ajuste más caliente). Si se ajusta en 7 (tope) quiere decir que: la temperatura del aparato es la más baja (ajuste más frío). ATENCIÓN De forma general, le re co m e n d a m o s a j u st a r l a temperatura en la posición 4. Si desea una temperatura más elevada o más baja, coloque el regulador de temperatura en el valor que prefiera. Cuando gire el regulador hasta una posición más fría, el aparato consumirá más electricidad. Sin embargo, conviene ajustar el termostato para tener siempre el símbolo OK bien visible garantizando un frío óptimo en el interior del aparato. ES 71 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN Si la temperatura ambiente es elevada (por ejemplo, en verano) y si ajusta su aparato en un valor bajo (6 o 7), el co m p re s o r f u n c i o n a rá d e forma continua. Explicación: para mantener una temperatura lo más baja posible, el compresor debe funcionar de forma continua. Colocación de los estantes de la puerta • Para que pueda guardar envases de distintos tamaños, los estantes de la puerta se pueden colocar a diferentes alturas. • Para ajustarlos, tire del estante en el sentido de las flechas hasta liberarlo completamente y colóquelo como desee. Sustitución de la bombilla ATENCIÓN Si la bombilla está dañada, no la sustituya usted mismo. • La bombilla debe ser sustituida por personas experimentadas para evitar cualquier riesgo de heridas y no perjudicar el funcionamiento del aparato. Debe hacer que un técnico experimentado sustituya la bombilla para evitar cualquier riesgo. Contacte a su centro de reparación local para obtener asistencia. Accesorios Rejillas / Bandejas desmontables 1) • Los elementos de vidrio, rejillas o bandejas incluidas con su aparato se pueden combinar de distinta forma para cumplir diversas funciones. • Las paredes del frigorífico disponen de varios carriles para que pueda colocar las rejillas o bandejas como desee. 72 ES Botellero • Permite guardar botellas de vino y otras bebidas. Puede retirarlo para limpiarlo. Cajón de las verduras • Permite guardar las frutas y las verduras. Congelador • Permite guardar los alimentos congelados. Cubitera • Permite hacer cubitos de hielos y conservarlos. Compartimento del frigorífico 2) • Permite guardar los alimentos que no necesiten congelarse. Compartimento del congelador 2) • Para congelar los alimentos frescos y conservar los alimentos durante largos periodos de tiempo. Descongelación de los alimentos 2) • en el compartimento del frigorífico; • a temperatura ambiente; • en el microondas; • en un horno de convección estándar. • Los alimentos que se hayan congelado no pueden volver a congelarse. Antes de utilizar el aparato Antes de utilizar este aparato por primera ve z , le a a te n ta m e n te l a s s i g u i e n te s instrucciones. 1. Mantenga firmemente ambos lados del distribuidor de agua y, luego, tire del depósito de agua moviéndolo de arriba a abajo. 2. Desatornille el cabezal del distribuidor y, luego, limpie el interior del depósito. Si el aparato dispone de accesorios y está dotado de estas funciones. 2) Si el aparato dispone de un congelador. 1 1) Distribuidor de agua El distribuidor de agua está situado en la puerta del frigorífico y permite conservar el agua potable. Gracias a este aparato, podrá disponer de agua fresca en cualquier m o m e n t o s i n n e ce s i d a d d e a b r i r e l frigorífico. Lea los siguientes consejos: Palanca del distribuidor Tapa interior de la alimentación de agua C Español Utilización del aparato 2 Elemento del distribuidor Ensamblaje Antes de montarlo, evacúe el agua contenida en el depósito y asegúrese de no haber invertido la arandela. 1. Introduzca el cabezal en el orificio. 2. Instale el depósito siguiendo los carriles de la puerta. 3. Presione cada lado del depósito. 4. Cuando coloque el distribuidor oirá un clic. Tapa del depósito de agua 1 2 Hendidura Depósito de agua Elemento del distribuidor Guía 3 4 ES 73 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN ATENCIÓN 1. No presione el cabezal del distribuidor. 2. Cuando coloque el depósito de agua, asegúrese primero de que el cabezal esté bien colocado en la hendidura. No toque los otros elementos del aparato cuando llene el depósito de agua, ya que podría provocar fugas. Llenado de agua 1. Abra la tapa interior de la alimentación de agua situada en el lado izquierdo. 2. Llene el depósito de agua. Distribución de agua 1. Compruebe que la tapa del depósito de agua esté correctamente colocada. 2. Cierre la puerta del frigorífico y compruebe el distribuidor. Distribuidor de agua 1 Desbloquear Bloquear Antes de servirse agua, compruebe que el dispositivo de bloqueo se sitúa en el lado izquierdo. Esto significa que está desbloqueado. 2 ATENCIÓN ATENCIÓN • Le recomendamos rellenar el depósito a la altura de 2,5 l como máximo, sin superar este nivel. Si no, el agua podría salirse cuando vaya a cerrar la tapa. • Las otras bebidas (leche, zumos de frutas, sodas) no pueden utilizarse en el depósito de agua. Esto es muy importante sobre todo para las bebidas a base de cereales (esto podría dañar el sistema). • El depósito tampoco se debe rellenar de agua caliente. 74 ES El bloqueo sirve para la seguridad infantil. No presione la palanca demasiado fuerte cuando está situada a la derecha (bloqueado), ya que podría dañar el mecanismo. Sírvase agua Debe utilizar un vaso de un tamaño adaptado para poder servirse agua. uidor Nivel del distribuidor Posición aconsejada Distrib a de agu ATENCIÓN No presione demasiado fuerte la palanca de distribución con el vaso de vidrio, ya que podría provocar una fuga de agua. Limpieza 1. Retire con cuidado el depósito y, luego, limpie el depósito, la tapa y el cabezal con agua. 2. Después de haber limpiado las piezas, deje que se sequen naturalmente o utilice un secador de pelo. 3. S i u t i l i z a e l d i st r i b u i d o r d e a g u a demasiadas veces, el agua del depósito puede caer al suelo y podría formar un charco. Utilice un paño o una toalla para secar el agua y limpie regularmente el depósito para evitar las fugas. C Español Utilización del aparato Bandeja colectora Consejos y trucos prácticos Consejos para el ahorro de energía Es recomendable que sigas los siguientes consejos para ahorrar energía: • Intente no dejar la puerta abierta durante mucho tiempo para conservar la energía. • Asegúrese de que el aparato se encuentra lejos de cualquier fuente de calor (sol directo, calefacción, etc.). Consejos para la refrigeración de alimentos frescos • No coloque alimentos calientes directamente en el frigorífico o en el congelador ya que aumentaría la temperatura interior, el compresor tendría que trabajar más y consumirá más energía. • Cubra o envuelva los alimentos, especialmente, si tienen un olor fuerte. • No regule la temperatura a un nivel más frío del necesario. • Coloque los alimentos correctamente de forma que el aire pueda circular libremente. • No guarde los alimentos calientes o líquidos que se evaporen en el aparato. Consejos de refrigeración • Carne (de todo tipo): Envuélvala y colóquela sobre el estante de cristal que se encuentra sobre el cajón de las verduras. • Coloque el aparato en una habitación bien ventilada y sin humedad. Consulte el apartado sobre la instalación de su aparato. • Siga las recomendaciones de la ilustración y presente los estantes y los otros compartimentos del aparato en la ubicación indicada, puesto que se trata de las posiciones más apropiadas para el ahorro de energía. • Alimentos cocinados, platos fríos, etc. : Cúbralos y colóquelos en cualquier estante. • Frutas y verduras: Consérvelas en el cajón previsto para este propósito. ES 75 Español C Utilización del aparato • Mantequilla y queso: Envuélvalos en papel de aluminio o film alimenticio. • Leche: Guárdela en los compartimentos de la puerta. Consejos de congelación • Cuando vaya a usarlo por primera vez o en caso de no utilizarlo durante mucho tiempo, encienda el aparato durante al menos 2 horas antes de introducir los alimentos. • Prepare la comida en pequeñas porciones para que se congele con mayor rapidez y para que pueda descongelar únicamente las cantidades necesarias. • Envuelva los alimentos en papel aluminio o film alimenticio. • No deje que los alimentos frescos entren en contacto con los que ya están congelados para evitar un aumento de la temperatura. • Si los alimentos se consumen poco después de haberlos sacados del congelador, los productos congelados pueden causarle heridas debidas al frío. • Se recomienda fechar cada producto congelado para dejar constancia del tiempo de conservación. 76 ES Consejos para el almacenamiento de los productos congelados • Asegúrese de que los productos congelados se han conservado correctamente en el punto de venta. • Una vez descongelada, la comida se deteriora rápidamente y no debe volverse a congelar. No sobrepase la fecha límite de conservación indicada por el fabricante. Parar su aparato Si necesita apagar este aparato durante un largo período de tiempo, debe seguir las etapas siguientes para evitar la aparición de moho. 1. Saque todos los alimentos. 2. Desenchúfelo. 3. Limpie y seque el interior cuidadosamente. 4. Asegúrese de que las puertas permanecen abiertas para que circule el aire correctamente. Limpieza y mantenimiento Po r ra z o n e s d e h i g i e n e evidente, el aparato (y sus accesorios) deben limpiarse regularmente (cada dos meses). ATENCIÓN El aparato no debe estar enchufado a la alimentación e lé c t r i c a c u a n d o lo esté limpiando. ¡ R i e s g o d e electrocución! Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma eléctrica. • Utilice mejor un paño humedecido con agua e n l u g a r d e p u lv e r i z a r directamente la superficie del aparato. Esto permitirá repartir de forma regular el agua en la superficie. D Español Información práctica • Limpie las puertas, tiradores y superficies con un producto suave y, luego, séquelos con un paño suave. ADVERTENCIA: • No utilice objetos afilados, ya que podrían dañar la superficie. • No utilice disolventes, detergentes para vehículos, Limpieza del exterior • Limpie el panel de control C l o r o x , a c e i t e e t é r e o , p ro d u c t o s a b r a s i v o s n i con un paño suave y seco. disolventes orgánicos como el benceno para limpiar el aparato. Estas sustancias podrían dañar la superficie del aparato y provocar un incendio. Debe limpiar ES 77 Español D Información práctica regularmente el interior del aparato. • Limpie el interior del frigorífico con agua mezclada con un poco de bicarbonato de sosa y, luego, aclárelo con agua tibia y una esponja o un paño húmedo escurrido. 1. Retire los alimentos y los accesorios del aparato, desenchúfelo y deje las puertas abiertas. Ventile la habitación para acelerar el proceso. 2. Una vez que ha terminado la descongelación, limpie • Limpie completamente el el congelador según las interior antes de colocar las instrucciones anteriores. bandejas y los accesorios en ATENCIÓN su lugar. No utilice objetos • Seque bien todas las afilados para superficies y las piezas retirar el hielo del desmontables. Aunque compartimento del el aparato esté equipado congelador. Espere con una función de que el interior esté descongelación automática, totalmente seco se puede formar una capa de antes de conectar hielo en el compartimento la alimentación del congelador. eléctrica del aparato. • Si la capa de hielo es demasiado gruesa, aproveche un momento en Limpieza de las juntas de la que el congelador esté casi puerta vacío para proceder de la • Procure que las juntas de la puerta estén siempre siguiente manera: limpias. La presencia de 78 ES bebidas o alimentos pegados e n l a s p a re d e s p o d r í a dificultar la apertura de las puertas. • Limpie las juntas con un detergente suave y agua c a l i e n t e . A s e g ú re s e d e enjuagarlas y secarlas completamente después de haberlas limpiado. ATENCIÓN La bombilla LED debe ser colocada p o r u n a p e rs o n a cualificada. Si la bombilla está dañada, contacte a la asistencia telefónica. D Español Información práctica Descongelación ¿ P o r q u é e s n e ce s a r i o descongelar? Espere que las • El agua contenida en los juntas estén alimentos o en el interior del totalmente secas frigorífico puede formar una antes de encender capa de hielo. Esto disminuye el aparato. la capacidad de refrigeración del aparato, especialmente, cuando esta capa es muy Sustitución de la bombilla gruesa. Cuando esta capa LED supera los 10 mm de grosor, debe descongelar el aparato. ATENCIÓN Descongelación del compartimento del frigorífico • Este aparato dispone de una función de descongelación ES 79 Español D Información práctica automática, controlada por el regulador de temperatura. El agua de la descongelación se evacuará de forma automática a través de un conducto situado en la parte trasera del frigorífico. Descongelación del compartimento del congelador • La descongelación del c o n g e l a d o r s e re a l i z a manualmente. y escarcha se hayan derretido y se acumulen en la parte inferior del compartimento del congelador. • Límpielo con paño suave y agua. • Para acelerar el proceso de descongelación, puede colocar un cuenco de agua caliente (aproximadamente a 50 ºC) en el compartimento del congelador y, luego, rasque el hielo y la • Antes de descongelar el escarcha con una espátula aparato, retire todos los de descongelación. Luego, alimentos. coloque el regulador de temperatura en su posición • Saque la cubitera y los inicial. d i f e re n t e s c a j o n e s d e l congelador o colóquelos • No se recomienda calentar p ro v i s i o n a l m e n t e e n e l directamente el interior frigorífico. del compartimento del congelador con un secador • Coloque el regulador de d e p e l o , y a q u e p o d r í a temperatura en la posición deformar las paredes. 0 (el compresor deja de • Tampoco se recomienda funcionar) y deje la puerta r a s c a r e l h i e l o d e l o s abierta hasta que todo el hielo cajones del compartimento 80 ES del congelador (ni intentar separar los alimentos co n g e l a d o s j u n t o s ) co n una varilla de madera o un utensilio afilado, ya que podría dañar la pared interna o la superficie del evaporador. ATENCIÓN A p a g u e e l aparato antes de descongelarlo, colocando el regulador de temperatura en la posición 0. ATENCIÓN El frigorífico debe descongelarse al menos una vez al mes. Además, si la puerta se abre de f o r m a f re c u e n t e o si el aparato está situado en un ambiente muy húmedo, le recomendamos descongelarlo cada dos semanas. D Español Información práctica Si no va a utilizar su aparato durante un largo periodo de tiempo • Retire todos los alimentos. • Apague el aparato colocando el regulador de temperatura en la posición 0. • Retire el enchufe de la toma eléctrica o corte la alimentación. ES 81 Español D Información práctica • Limpie bien el aparato (consulte el capítulo «Limpieza y mantenimiento»). • Deje la puerta abierta para evitar que se acumulen olores. Solución de problemas Si observa algún problema en su aparato o cree que no funciona correctamente, puede realizar algunos ajustes usted mismo antes de contactar al servicio técnico. Puede realizar algunos controles consultando los siguientes consejos antes de llamar al servicio postventa. ATENCIÓN No intente reparar el aparato solo. Si el problema persiste después de haber comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un electricista cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda en la que usted compró el aparato. Problemas El aparato no funciona correctamente. Posibles causas y soluciones • Compruebe que el cable de alimentación esté enchufado correctamente. • Compruebe el fusible o el circuito de su alimentación eléctrica y realice las sustituciones necesarias. • La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente aumentar la temperatura de la habitación. • Es normal que el congelador no funcione durante el proceso de descongelación automático o durante un corto periodo de tiempo después de encender el aparato para proteger el compresor. Olores en los compartimientos. • Puede que sea necesario limpiar el interior del aparato. • Algunos alimentos, envases o embalajes pueden desprender olores. 82 ES Ruidos del aparato. Los siguientes ruidos son normales: • Ruido del compresor cuando está funcionando. • Ruido provocado por la ventilación del pequeño ventilador del congelador y de otros compartimentos. • Ruido como un gorgoteo o similar a agua hirviendo. • Ruido del funcionamiento durante la descongelación automática. • Traqueteo antes de que el compresor se ponga a funcionar. D Español Información práctica Otros ruidos inhabituales debidos a los motivos siguientes pueden necesitar su intervención: • El aparato no está nivelado. • La parte posterior del aparato toca la pared. • Hay botellas o recipientes que están rodando o se caen. El motor funciona de manera continuada. Es normal oír con frecuencia el ruido del motor y ocurrirá mucho más a menudo en las siguientes circunstancias: • La temperatura está ajustada a un nivel más frío del necesario. • Se ha introducido recientemente en el aparato una importante cantidad de alimentos calientes. • La temperatura fuera del aparato es demasiado elevada. • Las puertas se abren demasiado a menudo y durante mucho tiempo. • Si acaba de instalar el aparato o si lo vuelve a encender después de mucho tiempo sin usarlo. Se ha formado una capa de hielo • Compruebe que los alimentos estén suficientemente en el compartimento. alejados entre ellos para garantizar una correcta ventilación. • Compruebe que la puerta esté bien cerrada. Para retirar el hielo, consulte el capítulo «Limpieza y mantenimiento». La temperatura interna es demasiado alta. Quizá ha dejado las puertas abiertas demasiado tiempo o las abre con demasiada frecuencia. Puede ocurrir también que las puertas se queden abiertas a causa de un obstáculo, o que el espacio del alrededor del aparato no sea el suficiente. La temperatura interior es demasiado baja. Aumente la temperatura según se indica en el capítulo «Puesta en funcionamiento y ajuste de la temperatura». ES 83 Español D Información práctica Las puertas no se cierran fácilmente. Compruebe si la parte superior del frigorífico está inclinada hacia atrás de 10 a 15 mm, lo que permite el cierre automático de puertas, o si un objeto en el interior impide que las puertas se cierren. Sale agua por el suelo. Puede que el depósito de agua (situado en la parte trasera del frigorífico) no esté nivelado o el desagüe (situado en la parte superior del compresor) no esté dirigido correctamente hacia este depósito o esté bloqueado. Quizá necesite retirar el frigorífico para comprobar el estado del depósito y el desagüe. La luz no funciona La bombilla puede estar dañada. Consulte el apartado sobre limpieza y mantenimiento de bombillas LED. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 84 ES NOTAS 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Valberg CS 262 A+ WD DISIC dark in El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario