CIAT MAJOR LINE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MAJOR LINETM
Manual de instrucciones
07 - 2023
ES7514458-06
COLIS / PACKAGE
35 kg
Haut / Top
Bas / Bottom
COLIS
PACKAGE
COLIS
PACKAGE
+50°C
-10°C
COLIS
PACKAGE
III MAJOR LINETM
HH
I
B
GE
M
J
F
LCD
K
O
N
BC
D
E
F
Fig. 1
Fig. 2
MAJOR LINETM IV
Designation/Description
Ref. produit/Item Ref.
An/Year
N° série/Serial Nbr
Repère/PartComposants/Components
Moteur/Motor (Ph/Hz/V) Batterie/Hydro. coil Fluide/Fluid
Maxi pressureElec Element (Ph/Hz/V)P. moteur/Motor P. (W)
I. moteur/Motor I. (A) Elec Element P. (W)/I.(A) Cablage/Wiring
N° Declaration CEElec Diagramtr. mn - 1/r.p.m.
2013 02138806/0009 .. ~
7243072 MAJLINE 204P CV1/CH41 4TG
1+N 50/60HZ 230V+T 4TG EAU
1600000 PA (16BAR)
7407433
SANS
V1-V3-V4
40
0.26 SANS
B C D
J
I
L
G
H
K
F
E
a
b
C
a
Fig. 3
Fig. 4
V MAJOR LINETM
b
a
Fig. 5
100 mm
mini
Fig. 6
Fig. 7
MAJOR LINETM VI
Fig. 8
a b
c d
VII MAJOR LINETM
a
Fig. 9
b
a
e
d
c
Fig. 11
e
c
d
a
b
Fig.10
MAJOR LINETM VIII
a
c
b
Fig. 12
a
b
Fig. 13
b
a
c
d
e
Fig. 14
IX MAJOR LINETM
b
a
b
a
Fig. 15
Fig. 16
MAJOR LINETM X
a
c
b
d
e
Fig. 17
XI MAJOR LINETM
Fig. 18
MAJOR LINETM XII
ES-13 MAJOR LINETM
ÍNDICE
1 - RECEPCIÓN, CONTROL Y ALMACENAMIENTO ..........................................................................................14
2 - DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO .........................................................................................................................15
3 - MANIPULACIÓN .............................................................................................................................................17
3.1 - Desmontaje y montaje de la carcasa ..........................................................................................................17
3.2 - Montaje del equipo ......................................................................................................................................17
4 - CONEXIÓN MECÁNICA ..................................................................................................................................18
5 - CONEXIONES DEL SISTEMA DE AIRE .........................................................................................................19
6 - CONEXIONES HIDRÁULICAS ........................................................................................................................20
6.1 - Instalación ...................................................................................................................................................20
6.2 - Recomendaciones hidráulicas ....................................................................................................................20
7 - BANDEJA DE CONDENSADOS .....................................................................................................................22
8 - BOMBA DE EVACUACIÓN .............................................................................................................................23
9 - CONEXIONES ELÉCTRICAS .........................................................................................................................24
10 - MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ........................................................................................................28
10.1  -  Mantenimiento del ltro de aire .................................................................................................................28
10.2 - Mantenimiento del grupo motoventilador ..................................................................................................29
10.3 - Mantenimiento de la bandeja de condensados ......................................................................................... 29
10.4 - Mantenimiento de la batería de intercambio .............................................................................................29
10.5 - Mantenimiento de la carcasa ....................................................................................................................29
11 - PRUEBAS Y GARANTÍA ............................................................................................................................... 30
12 - CERTIFICADO DE CONFORMIDAD ............................................................................................................30
13 - CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD PARA LA PARADA DEFINITIVA ..................................................31
Desde CIAT le damos las gracias por la adquisición de un equipo MAJOR LINE y esperamos que el producto le
aporte plena satisfacción. Para garantizar su correcto funcionamiento, las conexiones (eléctricas, de uidos, etc.) 
deben realizarse siguiendo las recomendaciones habituales y de acuerdo con la normativa en vigor en el país de
instalación. Para el mantenimiento de MAJOR LINE se deben tener en cuenta las recomendaciones indicadas en
el presente manual.
1 - RECEPCIÓN, CONTROL Y ALMACENAMIENTO
El equipo se entrega etiquetado en el embalaje con todas las referencias para permitir su identicación.
Cada equipo posee una placa de características con las referencias del producto que deben indicarse en cualquier
tipo de noticación.
El destinatario debe controlar el estado de la mercancía en el momento de la recepción de los paquetes.
Si faltara algún elemento, el cliente deberá mencionar el número exacto de paquetes recibidos.
En caso de desperfectos en los equipos, el cliente debe describir obligatoriamente en el recibo los daños
constatados en presencia del repartidor y rmar el recibo justo después.
Estas observaciones, de conformidad con el artículo 133 del Código de Comercio francés, deberán
ser conrmadas por carta certicada al transportista en un plazo de 3 días laborables tras la
recepción de la mercancía. Las menciones «bajo reserva» y «bajo reserva de apertura del embalaje»
carecen de valor. El cliente debe desempaquetar la mercancía en presencia del transportista. Las
eventuales reservas deben indicarse de forma precisa en el momento de la entrega.
MAJOR LINETM ES-14
2 - DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
Modelo con carcasa CV, CH (g. 1)
La unidad MAJOR LINE(MJL) que acaba de adquirir forma parte de una gama de unidades de confort polivalente. 
Sirve para calentar, refrigerar, deshumidicar y ltrar el aire. Consta de una batería con uno o dos circuitos de 
potencia de agua fría o agua caliente y puede incluir una resistencia eléctrica para la calefacción y múltiples
opciones.
1- Rejilla de impulsión
2- Punto de acceso central al terminal de regulación
(regulación opcional)
3- Cubiertas y largueros de material ABS PC
4- Panel delantero de chapa prelacada RAL 9010
5- Rejilla de retorno de chapa perforada para versión
con retorno de aire frontal.
Modelo sin carcasa NCV, NCH (g. 2)
1- Batería de intercambio
2- Grupo motoventilador
3- Acceso al bornero del motor
4- Bandeja principal de condensados monobloque de
ABS PC con aislamiento reforzado por panel de PSE
5- Evacuación de condensados Ø 22 mm
6- Bandeja auxiliar de condensados
7- Agujeros para montaje en la pared o en el techo
8-  Válvula(s) (opcional o accesorio)
9- Tornillo purgador de aire
10- Tornillo de vaciado de batería
11- Filtro de aire
12- Suspensión elástica (accesorio)
13- Retornos por plénum y de impulsión para montaje
en H o U (opcional)
14- Plénums de impulsión (accesorio)
Placa de características (g. 3)
La placa de características incluye toda la información necesaria para la identicación de la unidad y su conguración.
Esta placa se encuentra en el aislamiento de la bandeja de condensados. Antes de ponerse en contacto con
nuestros servicios, anote el número de serie y la denominación.
1- Código
2- Número de serie
3- Denominación del equipo
4- Potencia nominal del motor
5- Velocidad de rotación del motor
6- Tipo de batería
7- Referencia del esquema eléctrico
8- Cableado de velocidad del motor
9- Presión máxima de funcionamiento
10- Características de la batería eléctrica eventual
11- N.° de declaración CE
ES-15 MAJOR LINETM
Este equipo puede ser utilizado por niños menores de 8 años, por personas cuyas capacidades
físicas o sensoriales o mentales estén mermadas y por personas inexpertas o sin conocimientos
siempre que estas lo hagan bajo la debida supervisión y se les hayan facilitado las instrucciones
relativas al uso del equipo con total seguridad y hayan entendido los riesgos a los que se exponen.
Los niños no deben jugar con el equipo. Las operaciones de limpieza y el mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser realizados por niños.
Cuando este equipo se utiliza en un entorno no supervisado con niños o animales, en caso de
montaje mural con carrocería (MJLCV), se recomienda utilizar el montaje con pies + rejillas
(accesorios) para proporcionar una protección adicional para el acceso al ltro. La lista de montajes
y accesorios está disponible a través de su instalador o en la documentación de selección del
producto.
Dentro de un uso normal, este equipo está previsto para funcionar con las siguientes condiciones
del lugar de implantación:
Altitud máxima: 2000 m;
Temperaturas mínimas y máximas de almacenamiento: -20 °C +65 °C;
Temperaturas mínimas y máximas de funcionamiento: 0 °C +40 °C;
Higrometría máxima del aire interior recuperado 27 °C BS (bulbo seco) a 65 % HR (humedad
relativa);
Ambiente interior saludable (libre de sustancias corrosivas).
Este equipo está pensado para un uso protegido de todo tipo de impactos. Protección IP 20 IK02.
Este equipo está prensado para funcionar en un entorno con sobretensión de categoría II y con
nivel de contaminación de grado 2 de conformidad con la norma IEC664. Para mantener el grado
de contaminación 2, debe mantener el equipo alejado de las proyecciones de agua, de aceite y
reducir el polvo susceptible de depositarse sobre el mismo.
2 - DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
MAJOR LINETM ES-16
3 - MANIPULACIÓN
Para su seguridad, utilice guantes de protección.
El equipo debe manipularse con precaución y preferentemente sobre una supercie llana. Los
golpes pueden deformar el chasis, la estructura del equipo y deteriorar sus funciones básicas y
su apariencia estética.
3.1 - Desmontaje y montaje de la carcasa
Durante los trabajos de instalación del equipo, se retirará la carcasa y se guardará en su embalaje original para
protegerla del riesgo de arañazos. La película electroestática que protege la carcasa deberá retirarse
obligatoriamente antes de la colocación denitiva de la carcasa.
Desmontaje de la carcasa (g. 4):
Modelo estándar, retorno de aire inferior: Retire los dos tornillos de un cuarto de vuelta de la parte inferior
de la carcasa (ref. a). A continuación, gire la parte inferior hacia usted y levante la carcasa.
Modelo con retorno de aire frontal: Retire la rejilla desmontando los dos tornillos de un cuarto de vuelta. Así
podrá acceder a los dos tornillos de cuarto de vuelta de la carcasa, retirarlos, y después girar la parte inferior
hacia usted y levantar la carcasa.
Nota: Si el equipo está equipado con una regulación con terminal encastrado, no olvide desenchufar el
conector rápido accesible en el lado por encima del cuadro eléctrico.
Montaje de la carcasa (g. 4)
■ Coloque la carcasa inclinada (parte baja hacia usted) teniendo cuidado de centrar correctamente la pestaña 
central (B).
■ Ajuste las pestañas traseras en la chapa trasera de la estructura (A). 
■ Enderece la carcasa para que las escuadras de la estructura encajen en las patas de la carcasa (C).
3.2 - Montaje del equipo
Para levantar el equipo, deben utilizarse preferentemente los agujeros de jación y en ningún caso la bandeja de 
condensados ni los plénums o virolas (modelo NCH H o NCH U).
Se puede colocar en su posición con una carretilla elevadora con mucho cuidado de no dañar el equipo.
ES-17 MAJOR LINETM
4 - CONEXIÓN MECÁNICA
La intervención de una persona sin cualicación técnica puede provocar lesiones o dañar la
unidad o el local.
Modelo horizontal:
El equipo se instala en el techo.
La jación del equipo debe realizarse con cuatro varillas roscadas de 6 o de 8 mm de diámetro (no incluidas), 
montadas en los cuatro agujeros ovalados con suspensiones elásticas antivibratorias (accesorio).
No instalar la arandela metálica
En el modelo NCH se debe comprobar que las placas del falso techo puedan desmontarse fácilmente y
que se disponga de espacio suciente para llevar a cabo las operaciones de conservación y mantenimiento.
En el modelo NCH U, el plénum de impulsión también debe montarse en el techo con una varilla roscada de 6 mm
u 8 mm de diámetro (no incluida), para jar en la pata de soporte con una suspensión elástica (accesorio, g. 5 
ref. a) o un conjunto de tuerca/arandela situado a ambos lados de la pata de soporte (g. 5 ref. b).
Nota: CIAT recomienda encarecidamente el empleo de una suspensión elástica antivibratoria para la jación
de la pata y reducir así la transmisión de vibraciones a la estructura del edicio durante el funcionamiento.
Modelo vertical:
Fijado en la pared con cuatro tornillos.
■ Colocado en el suelo sobre pies de soporte o caja de retorno de aire (modelo con retorno inferior).
■ Directamente colocado en el suelo (modelo con retorno frontal).
Todos los equipos deben estar perfectamente nivelados.
En caso de retorno sin conductos, en el caso de un retorno de aire no conducido, cerciórese
de que la parte trasera del equipo esté sucientemente alejada de la pared (modelo horizontal,
montaje sin caja de retorno) o del suelo (modelo vertical, montaje sin pie) (mín. 100 mm) (g.
6).
Si se tiene previsto emplear una regulación con termostato de ambiente, no lo exponga al sol
ni lo coloque detrás de una puerta o encima de un equipo que emita calor, es mucho más
adecuado su montaje en un tabique interior, a 150 cm del suelo.
MAJOR LINETM ES-18
5 - CONEXIONES DEL SISTEMA DE AIRE
Calidad de aire:
Las unidades de confort no están diseñadas para el tratamiento de la humedad del aire exterior. El tratamiento del
aire de renovación debe garantizarse mediante un sistema independiente que cumpla las recomendaciones
habituales (véanse las gamas de unidades de tratamiento de aire de CIAT).
En todos los modelos con plénums es obligatorio conectar todas las virolas y ninguna debe estar
obstruida, ni en la impulsión ni en el retorno de aire.
Precortado para renovación de aire
El retorno de renovación de aire debe hacerse de un aire pretratado por una unidad de tratamiento de aire que
cumpla la normativa europea N.° 1253/2014.
El equipo no debe conectarse en ningún caso directamente a una toma de renovación de aire procedente del
exterior.
Montaje y ajustes de las virolas de aire nuevo (accesorio)
Retire la arandela de chapa precortada cortando los puntos de unión.
Fije la virola con o sin regulador con los cuatro tornillos suministrados.
Retire o no el número de láminas necesario para obtener el caudal deseado. El rango de caudales se indica en
la etiqueta situada en la compuerta.
Dos láminas corresponden al caudal mínimo; una lámina, al caudal medio; y ninguna lámina, al caudal máximo.
Para obtener el caudal deseado, el diferencial de presión debe estar comprendido entre 50 y 100 Pa.
■ Respete la posición «BAS» (abajo) del regulador.
ES-19 MAJOR LINETM
6 - CONEXIONES HIDRÁULICAS
Las baterías están provistas de una conexión hidráulica
de tipo hembra de tuerca giratoria de junta plana
(diámetro 1/2"  y  3/4" según el  modelo) con juntas  de 
estanqueidad incluidas con el equipo, de purgador de
aire y de vaciado.
En todos los casos, la circulación del agua en cada
batería se realiza con la entrada por la parte inferior y
la salida por la parte superior.
Para instalar una válvula de regulación de junta plana
(kit de válvula CIAT disponible) (g. 8):
Válvula de 2 vías: atornille directamente la válvula
y la junta suministradas a las conexiones hidráulicas
en la entrada de la batería (parte inferior):
-Válvula de dos vías y dos tubos (g. 8a);
-Válvula de dos vías y cuatro tubos (g. 8a).
Válvula de 3 vías + derivación integrada: añada la
tubería de cobre (suministrada con el kit de válvula
CIAT) antes de montar la válvula:
-Válvula de cuatro vías y dos tubos (g. 8c);
-Válvula de cuatro vías y cuatro tubos (g. 8d), en 
la conexión de frío de la batería.
6.1 - Instalación
El Grupo CIAT recomienda el uso de un par de apriete
de 7 N·m por defecto (máx. 18 N·m) para evitar daños 
en las conexiones y en el intercambiador.
Al realizar la conexión, utilice siempre una contrallave
de sujeción en el elemento que vaya a conectar; de lo
contrario, el colector podría retorcerse.
No olvide  respetar el sentido  de circulación del  uido 
indicado en el cuerpo de la válvula. La presión diferencial
máxima admisible en nuestras válvulas (abiertas o
cerradas) es de 100 kPa. CIAT recomienda no superar
los 60 kPa.
En el caso de que el equipo incluya válvulas de
regulación preinstaladas, compruebe el apriete de las
conexiones/válvulas antes y después de la conexión a 
la red eléctrica.
6.2 - Recomendaciones hidráulicas
El diseño de las redes hidráulicas es un factor
determinante para el correcto funcionamiento de la
instalación. Para ello, deben colocarse válvulas de
vaciado  de  forma  correcta  y  en  número  suciente, 
purgadores correctamente instalados en la parte
superior del circuito, dispositivos de equilibrado en cada
MAJOR LINE y válvulas de vaciado, si es preciso.
Seguridad en la presión:
La instalación debe estar protegida contra cualquier
riesgo de sobrepresión. En particular, se deben evitar
los riesgos debidos a la dilatación del uido caloportador 
y a la presión hidrostática total.
Filtración:
Se debe prever un sistema de filtración eficaz
(recomendado de 0,5 mm) en la toma de agua y en el 
agua de retorno.
Limpieza:
Es obligatorio realizar una limpieza completa de la
instalación y tratar el agua para evitar la obturación del
circuito. Durante la limpieza del circuito, la válvula del
equipo debe estar abierta para evitar posibles
acumulaciones de barro y de impurezas en la batería:
Si aún no se ha conectado a la corriente, la válvula
estará abierta.
Si la regulación ya se ha puesto en subtensión, la
válvula pasará a funcionamiento «normalmente
cerrado». Debe abrirse a través del dispositivo de
control o extrayendo los actuadores de la válvula.
Carga de agua:
Purgue las baterías durante la puesta en marcha.
MAJOR LINETM ES-20
Calidad del agua recomendada para las baterías de
agua:
Se aconseja realizar un análisis bacteriológico del agua
(detección de ferrobacterias, de bacterias que producen
H2S y de bacterias que reducen los sulfatos) y químico 
(para evitar problemas de incrustaciones y corrosión).
■ Dureza total según clasicación francesa 10 < TH < 
15
Cloruro [CL-] < 10 mg/l
Sulfato [SO42-] < 30 mg/l
Nitrato [NO3-] = 0 mg/l
■ Hierro disuelto < 0,5 mg/l
■ Oxígeno disuelto 4 < [O2] < 9 mg/l
Gas carbónico [CO2] < 30 mg/l
■ Resistividad 2000 < Resistividad < 5000 Ωcm
■ pH 6,9 < pH < 8
Límites de funcionamiento recomendados
Temperatura del agua mínima de entrada de batería
fría: 5 °C
Temperatura del agua máxima de entrada de batería
caliente (aplicación de dos tubos sin resistencias
eléctricas): 90 °C
Temperatura del agua máxima de entrada de batería
caliente (aplicación simultánea de dos tubos con
resistencias eléctricas) : 55 °C (caudal de aire mín: 200
m3/h)
Temperatura del agua máxima de entrada de batería
caliente (aplicación de cuatro tubos): 90 °C
Presión máxima de servicio: 16 bar
Temperatura  mín./máx.  de  aire  interior  recuperado: 
+0 °C / +40 °
Nivel de humedad máx. de aire interior recuperado:
27 °CBS (bulbo seco) a 65 % de HR(humedad relativa).
Recomendación de funcionamiento:
Para las válvulas dotadas de motores térmicos, vigile
que la temperatura ambiental alrededor del motor de la
válvula no supere los 50 °C para evitar riesgos de
aperturas imprevistas. Este riesgo debe tenerse en
cuenta especialmente para los equipos en espacios
cerrados (p. ej.: unidades instaladas en falso techo).
CIAT no asume ninguna responsabilidad en caso de
deterioro de las válvulas debido a errores en el
diseño de la red de alimentación hidráulica o en la
puesta en marcha.
Para evitar riesgos de condensación durante el
funcionamiento con agua fría, será preciso aislar
térmicamente las tuberías en toda su longitud,
asegurando una estanqueidad perfecta en los extremos.
Para los usos que requieren una batería de agua o
eléctrica, desaconsejamos la utilización de tubos de
polietileno reticulado (PER) para la alimentación de los 
equipos. En caso de sobrecalentamiento de la batería
eléctrica, puede producirse una elevación puntual la
temperatura del agua. Ello puede deteriorar muy
rápidamente las características del PER en proximidad
del equipo y hacerlo estallar. Recomendamos realizar
la conexión hidráulica de la batería mediante tubos
exibles trenzados inox (o equivalente).
6 - CONEXIONES HIDRÁULICAS
ES-21 MAJOR LINETM
7 - BANDEJA DE CONDENSADOS
El MAJOR LINE incluye una bandeja de polímero inclinada sin retención de agua con una boca de evacuación
de Ø 22 mm exterior y un tapón.
En la recepción, la bandeja del equipo viene cerrada por los dos lados (dos tapones), por lo que es necesario 
retirar el tapón del lado que se haya elegido para la conexión hidráulica.
En caso de que decida cambiar la conexión hidráulica de lado, no olvide poner el tapón en el lado
opuesto.
La conexión puede realizarse por la izquierda o por la derecha del equipo. La canalización de desagüe puede ser
independiente para cada equipo o puede estar conectada a una tubería principal de desagüe. Utilice un tubo de
evacuación transparente o rígido con una pendiente mínima de 1 cm/m, con un desnivel
constante a lo largo de todo el recorrido. Debe prever un sifón de al menos 5 cm para evitar posibles emisiones
de olores desagradables.
Se debe montar una bandeja auxiliar en el lado de conexión con ayuda de los dos tornillos (g. 09, ref. a).
MAJOR LINETM ES-22
8 - BOMBA DE EVACUACIÓN
Los MAJOR LINE pueden incorporar una bomba de evacuación.
Sus características técnicas son:
■ Caudal máximo de 8,5 l/h para una altura de evacuación de 2 metros y una longitud horizontal de tubería de 5 
metros.
■ Caudal máximo de 7 l/h para una altura de evacuación de 4 metros y una longitud  horizontal de tubería de 5 
metros.
Consulte en la siguiente tabla los diferentes puntos de funcionamiento.
Tabla de caudales reales para la bomba conectada a un tubo de PVC de 6 mm interior.
Prestaciones de la bomba: Caudal de agua en litros por hora (-15 % / +20 %)
Altura de impulsión Longitud horizontal de la tubería de impulsión
5 m 10 m 20 m 30 m
1 metro 10,4 9,1 8,3 7,3
2 metros 8,5 7,8 7 6,4
3 metros 7,9 7,1 6,3 5,8
4 metros 7 6 5,3 4,9
Comprobar cuidadosamente que el caudal de agua que debe evacuarse en la selección térmica
se corresponda con su aplicación
Nota: Este elemento debe combinarse obligatoriamente con una regulación mediante válvula para
condicionar la seguridad alta al cierre de la válvula (parada de los condensados).
En  condiciones  de  uso  fuera  del  rango  de  temperatura  y  humedad  relativa  recomendados  (página  ES-7)  es 
necesario aislar el tubo de impulsión para evitar una eventual condensación que podría dañar la instalación y la
bomba. Recomendamos utilizar un tubo transparente de tipo PVC exible cristal con un diámetro interior de 6 mm 
y un diámetro exterior de 9 mm. Es imprescindible garantizar la estanqueidad de las conexiones a la bomba, para
lo que puede utilizarse una abrazadera
Montaje de bomba en modelo vertical (g. 10) y para modelo horizontal (g. 11):
En caso de suministro aparte en forma de kit, atornille el conjunto al equipo con ayuda de las dos juntas (ref. a) y 
los dos tornillos (ref. b), conecte el manguito de conexión a la bandeja de condensados (ref. d). Conecte un tubo 
de evacuación  transparente  no incluido (ref.  c) de diámetro  6  mm interior entre  la impulsión de  la  bomba y el 
conducto de desagüe.
Por último, conectar los cables eléctricos (ref. e) de acuerdo con el esquema incluido con el equipo.
Este tubo no debe quedar pinzado o en contacto con el equipo u otro elemento externo. Realice
el cableado como se indica en el esquema adjunto.
ES-23 MAJOR LINETM
9 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
Esquema eléctrico para la conexión de varias unidades
Cableado inadecuado para varios equipos Cableado adecuado para varios equipos
N
N
L
N
N
L
N
L
N
N
L
L
N
L
N
L
N
L
N
L
L
N
L
L
F4
Antes de cualquier intervención, corte la alimentación eléctrica del equipo para asegurarse de que no
hay corriente.
Las personas que intervienen en las conexiones eléctricas deben poseer capacitación para realizar
instalaciones y mantenimientos con total seguridad.
Alimente la unidad únicamente con una tensión de 230 V, como se indica en la placa de características del equipo
(230/1/50-60 Hz).
MAJOR LINE Velocidad
motor
Motor asíncrono AC (230V/50Hz) Motor brushless HEE (230V/50Hz)
102/
104 202/
204 302/
304 402/
404 502/
504 602/
604 102/
104 202/
204 302/
304 402/
404 502/
504 602/
604
Potencia absorbida
en funcionamiento
(W)
V5 33 58 88 106 108 135 11 25 32 77 90 100
V4 31 41 67 93 94 114 9 15 22 63 80 75
V3 29 36 52 80 79 99 6 11 13 36 42 55
V2 27 31 42 72 72 88 5 8 7 21 26 32
V1 26 27 35 63 63 77 4 5 3 11 13 16
Intensidad máx.
absorbida (A)
V5 0,14 0,25 0,38 0,46 0,47 0,59 0,11 0,20 0,29 0,62 0,71 0,74
V4 0,13 0,18 0,29 0,40 0,41 0,50 0,09 0,13 0,20 0,50 0,62 0,67
V3 0,13 0,16 0,23 0,35 0,34 0,43 0,07 0,11 0,13 0,30 0,35 0,44
V2 0,12 0,13 0,18 0,31 0,31 0,38 0,06 0,09 0,08 0,19 0,21 0,27
V1 0,11 0,12 0,15 0,27 0,27 0,33 0,06 0,06 0,06 0,11 0,13 0,16
Es obligatorio conectar a tierra el equipo. CIAT declina cualquier responsabilidad en caso de accidente
causado por una puesta a tierra incorrecta o inexistente. Siga siempre el esquema que se adjunta con
el equipo.
MAJOR LINETM ES-24
Acceso al bornero eléctrico:
Desconecte el equipo de la alimentación eléctrica.
Desmonte la carcasa (g. 4) en el caso de un equipo CV/CH.
Retire el tornillo de la tapa del cuadro eléctrico (g. 12b).
Modicación de las velocidades del motor:
Utilice obligatoriamente un destornillador plano de electricista para proceder al cableado.
MAJOR LINE ofrece dos tecnologías de motor a elegir, asíncrono o brushless (de bajo consumo).
Motor asíncrono:
Para optimizar los rendimientos del equipo y en función de la regulación utilizada, el equipo dispone de 5 velocidades
numeradas de V1 a V5 que conuyen en el bornero del cuadro eléctrico (V1= baja velocidad y V5= alta velocidad).
El cliente debe cablear las velocidades de su termostato en la parte alta del bornero de V1 a V5.
Para abrir un punto de conexión y cambiar de cableado (Fig. 12c):
-Utilice un destornillador plano, introduzca la punta en el agujero situado justo debajo del cable que va a retirar,
libere el cable y desplácelo hasta la marca de la velocidad deseada;
-Introduzca de nuevo el destornillador en el agujero situado justo debajo de la velocidad deseada, inserte el
cable y retire el destornillador; de este modo, se establece el contacto de manera segura.
Repita la operación para las velocidades del cliente restantes.
Los cables procedentes del motor y que van hasta los bornes V1 a V5 no deben conectarse nunca
entre sí.
Es obligatorio volver a colocar la cubierta del cuadro eléctrico una vez realizados todos los
cableados y ajustes.
Motor brushless:
Cuenta con un cuadro electrónico de gestión de las velocidades del motor por señal de control de 0-10 V o tres
velocidades todo o nada (a elección del clienteen función de la regulación o del termostato montado con la unidad).
-Conguración con termostato que gestiona tres velocidades todo o nada.
Conecte a la corriente la unidad y utilice el termostato para seleccionar la velocidad de ventilación que va a
modicarse.
Con el accesorio «mando de control de velocidad CIAT» suministrado de forma opcional, proceda al ajuste de
cada velocidad (rpm) como se indica en el manual explicativo facilitado con el mando de control de velocidad.
-Conguración con regulación para gestionar una señal de control 0-10 V.
La propia regulación proporciona la información de tensión de consigna de 0-10 V; consulte el manual de
funcionamiento y de conguración facilitado por el fabricante.
Con la utilización de resistencias eléctricas de calefacción, el ajuste de la pequeña velocidad
nunca debe ser inferior a 400 rpm.
No se deben conectar en ningún caso varios motores asíncronos o brushless de fancoil en paralelo al mismo
termostato para evitar riesgos de deterioro.
9 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
ES-25 MAJOR LINETM
NOTA IMPORTANTE: MOTOR BRUSHLESS
La conexión eléctrica de las unidades de confort de CIAT debe llevarse a cabo de conformidad con la norma
internacional de referenciaIEC 60364 (Instalaciones eléctricas de edicios). La corriente de fuga de todas nuestras 
unidades de confort cumple las exigencias estipuladas por la norma IEC 60335-2-40 (Seguridad de electrodomésticos
y equipos análogos):
■ Unidad de confort completa (con resistencias eléctricas) equipada con un motor multivelocidades: corriente de 
fuga máxima = 2 mA.
■ Unidad de confort completa (con resistencias eléctricas) equipada con un motor 
HEE (tecnología brushless): corriente de fuga máxima = 3,5 mA.
Compatibilidad electromagnética según Norma Emisión 61000-6-3 EN 550141-1, clase herramienta e
Inmunidad 61000-6-1 (clase residencial, comercial e industria ligera).
La conformidad de la unidad con las normas enumeradas anteriormente no garantiza en ningún
caso la conformidad de toda la instalación (deben tenerse en cuenta muchos otros factores que
no dependen de la unidad).
En consecuencia, el instalador debe seguir las recomendaciones habituales para garantizar esta conformidad.
Seguridad eléctrica:
Por seguridad del usuario, la conexión a tierra es obligatoria.
La instalación debe poseer un dispositivo de protección contra los fallos de tierra.
La instalación debe incorporar un dispositivo de seccionamiento fácilmente accesible entre la alimentación y la
red de energía de 230 V CA. El dispositivo de seccionamiento debe desconectar simultáneamente los dos polos
(fase y neutro) y tener una distancia de al menos 3 mm entre los contactos de conformidad con las normas de 
instalación.
El cable de alimentación eléctrica debe contar con 3 conductores (azul, marrón y verde/amarillo), cuya sección y 
tipo deben ajustarse  a  las  características  especicadas  en  la norma EN o  IEC  aplicable.  Consulte  la  cha de 
selección o la placa de características para determinar la corriente máxima consumida. El cable debe entrar en el
cuadro por el agujero circular con un pasacables protector y se debe sujetar en el dispositivo de tracción
correspondiente.
Su diámetro máximo debe ser de 12 mm. Este debe sujetarse en velocidad lenta con un par que no supere los
0,8 N·m.
Conexión
Realice las conexiones eléctricas en los conectores como se indica en el siguiente esquema eléctrico e inmovilice
los cables con pasacables especiales.
Ø 12 máx.
Cable de potencia
10
10
120
100
9 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
MAJOR LINETM ES-26
Realice la conexión a tierra antes de cualquier otra conexión.
Asegúrese de que la parte pelada del cable AMARILLO/VERDE sea más larga que el resto.
Los cables eléctricos de conexión deben ser de tipo H05 VVF con aislamiento de PVC según la norma EN 60335-
2-40.
El cable de potencia debe tener una sección mínima de 2,5 mm2.
Cuando la unidad interior incluye calefacción eléctrica, la alimentación de potencia es única; en ese caso asegúrese
de que el cable de alimentación está correctamente dimensionado.
Instrucciones generales relativas a la seguridad para los equipos dotados de resistencias eléctricas:
Servomecanismo en el ventilador: la resistencia eléctrica (1 o 2 resistencias) debe ir conectada obligatoriamente 
al ventilador. Cualquier paro voluntario o inesperado del grupo electroventilador debe implicar obligatoriamente
el corte de la alimentación de las resistencias eléctricas y una ventilación posterior.
Para obtener un buen funcionamiento simultáneo del agua caliente + las resistencias eléctricas, se recomiendan
únicamente regímenes de temperatura baja, con el n de garantizar un funcionamiento adecuado de nuestros 
dispositivos de seguridad.
La protección contra el sobrecalentamiento accidental de los equipos con resistencias está garantizada por dos
termostatos con limitador de temperatura (g. 12, ref. a) situados siempre en el lado del cuadro eléctrico. El 
eventual rearme de los termostatos deberá realizarse una vez halladas las causas del sobrecalentamiento que
provocaron la activación de los mismos:
-Puesta en marcha sin ventilación;
-Obstrucción parcial del ltro;
-Regulación que detiene simultáneamente la batería y el ventilador.
No se deben conectar en ningún caso varios motores de fancoil en paralelo al mismo termostato.
9 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
ES-27 MAJOR LINETM
10 - MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
Debe realizarse un mantenimiento periódico entre
estaciones de frío y calor, en especial para los elementos
susceptibles de ensuciarse: filtro, bandeja de
condensados, batería, bomba de condensados, etc.
Antes de realizar cualquier intervención,
asegúrese de que el equipo no tenga
tensión desconectando la alimentación
eléctrica e hidráulica y espere 20 minutos
para intervenir en las resistencias o sus
proximidades.
Por su seguridad, utilice guantes de
protección para evitar el riesgo de
quemaduras que podrían ocasionar las
tuberías calientes.
10.1 - Mantenimiento del ltro de aire
El ltro es indispensable para el correcto funcionamiento
del equipo debido al riesgo de obstrucción de la batería
de intercambio. Recomendamos sustituirlo antes de
cada temporada de funcionamiento. En el caso de un
mantenimiento más frecuente, el ltro puede limpiarse 
por aspiración en el sentido contrario al paso del aire.
Examine.
periódicamente  el  aspecto  del  ltro  para  denir  su 
periodicidad de limpieza, muy variable en función de la
naturaleza de los locales y las condiciones de
instalación.
En caso de un modelo NCH equipado con un plénum
en el retorno, el equipo se puede suministrar sin ltro 
por petición expresa del cliente. El cliente deberá
asegurarse de que se prevea una ltración mínima G3 
en el tramo anterior; en caso contrario, la garantía no
sería aplicable a los motores. En ningún caso debe
limpiarse el  ltro con agua  o detergente, ya  que  esto 
podría contribuir a la proliferación de bacterias.
Retorno de aire estándar (g. 13):
Modelo horizontal:
Retirada del ltro por la parte trasera del equipo: gire 
las guías (ref. a) y deslice el ltro (ref. b) hacia abajo 
sacándolo de las guías.
Modelo vertical:
Retirada del ltro por la  parte inferior del equipo: gire 
las guías y deslice el ltro hacia usted sacándolo de las 
guías.
Modelo NCH H o NCH U (g. 14):
Retire los tornillos situados en el borde del plénum (ref.
a) y aoje parcialmente los tornillos situados a los lados 
del plénum (ref. b).
Deslice el panel inferior del plénum (ref. c) para dejar 
libre el acceso a la parte trasera del equipo. Gire las
guías (ref. d) y saque el ltro (ref. c) tirando de él hacia 
abajo.
MAJOR LINETM ES-28
Retorno de aire frontal (g. 15):
Modelo vertical:
Para retirar el ltro, gire las guías (ref. a) y saque el ltro 
(ref. b) tirando de él hacia arriba.
Modelo horizontal:
Para retirar el ltro, gire las guíasy saque el ltro tirando 
de él hacia usted.
Para volver a montar el ltro, encaje bien
las guías para bloquearlas.
Retorno de aire frontal, modelo con carcasa
(g. 16):
Gire los dos tornillos de cuarto de vuelta (ref. a), gire la 
rejilla y retire el ltro (ref. b) de su alojamiento.
10.2 - Mantenimiento del grupo
motoventilador
De vez en cuando se debe comprobar el estado de
limpieza de las turbinas y del motor; en caso necesario,
se debe proceder a su limpieza con un aspirador con
cuidado de no estropearlos. El motor eléctrico no
requiere ningún mantenimiento particular.
Desmontaje del grupo motoventilador (g.
17):
Con el equipo apagado y sin tensión, desconecte los
cables del motor (en el bornero).
■ Retire el ltro de aire (véase el  mantenimiento  del 
ltro).
■ Retire el panel delantero del GMV (ref. a).
Retire  la(s)  semivolutas  (ref.  b)  soltando  las  dos 
pestañas con una herramienta (destornillador) (ref. 
c) y los dos clips de desmontaje (ref. d).
■ Aoje el tornillo de sujeción del motor (ref. e).
■ Retire el grupo motor/turbina del equipo.
Para volver a montar, realice la operación en sentido
inverso.
10.3 - Mantenimiento de la bandeja de
condensados
La bandeja de condensados tiene que estar limpia. Se
puede limpiar toda la bandeja de plástico y sus casquillos
con productos detergentes no abrasivos a base de agua.
Esta limpieza puede realizarse sacando la bandeja,
aojando los dos tornillos laterales  y  los  dos  tornillos 
frontales de la misma (g. 18).
Compruebe asimismo de forma periódica que la tubería
de evacuación no esté obstruida, plegada o estrechada
y que presente la inclinación requerida de -0°/+2 en toda 
su longitud.
Antes de poner en marcha la unidad, compruebe que
el agua se escurra adecuadamente por la bandeja de
condensados vertiendo agua dentro.
10.4 - Mantenimiento de la batería de
intercambio
El estado de limpieza de la batería es un factor
determinante para el rendimiento óptimo del equipo. En
caso necesario, limpie la batería con un aspirador con
cuidado de no dañar las aletas.
Si fuera preciso desmontar la batería debido a la
existencia de una fuga:
Desconecte la batería de agua y la evacuación de
condensados;
Desmonte el grupo motoventilador (véase el apartado
anterior);
Desmonte la bandeja de condensados (véase el
apartado anterior);
Afloje los tornillos laterales de la batería de
intercambio y sáquela de su alojamiento entre los
pies de soporte del equipo.
Nota: Es posible realizar el desmontaje de la bandeja
de condensados sin retirar la batería de intercambio.
10.5 - Mantenimiento de la carcasa
Para preservar la estética del equipo, limpie la carcasa
con una esponja ligeramente humedecida con agua
jabonosa y saque brillo con un paño suave y seco. Utilice
productos detergentes no abrasivos a base de agua.
10 - MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
ES-29 MAJOR LINETM
11 - PRUEBAS Y GARANTÍA
Todos nuestros equipos se prueban antes de su envío.
Están garantizados contra todos los defectos de fabricación, pero declinamos toda responsabilidad en caso de
corrosión. Los motores no están garantizados en caso de error en la conexión eléctrica, de una protección incorrecta
o de una utilización sin ltro de aire.
Nuestra garantía cubre los motores en el marco de la garantía de nuestro proveedor.
El instalador no debe intervenir en el motor en ningún caso. De lo contrario, perderá todo derecho en caso de una
eventual aplicación de la garantía.
12 - CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
Declaración de conformidad UE
Esta unidad cumple con las estipulaciones de las directivas europeas:
2006/42/CE (máquinas)
2014/30/UE (EMC)
2011/65/UE (RoHS)
2009/125/CE (Diseño Ecológico) y Reglamento (UE) n.º 327/2011/EU
REGLAMENTO (CE) n.º 1907/2006 (REACH)
UK Declaration of Conformity
This unit complies with the requirements of:
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulations 2019, and following amendments
UK REACH Regulations 2019
UK Importer:
Toshiba Carrier UK Ltd, Porsham Close, Roborough, Plymouth, PL6 7DB
MAJOR LINETM ES-30
13 - CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD PARA LA PARADA
DEFINITIVA
Separe las unidades de sus fuentes de energía, deje que se enfríen y luego vacíelas completamente.
DESMONTAJE
No trabaje nunca en una unidad que esté todavía bajo tensión.
Respete las leyes y los reglamentos locales en materia de medio ambiente.
Presencia de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (DEEE): Al nal de su vida útil, deben desinstalarse 
los equipos y sus uidos deben ser retirados por profesionales; luego deberán tratarse a través de los canales 
homologados para los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (DEEE).
Asegúrese de que ningún componente del equipo sea reutilizado para otros nes.
Separe los componentes por materiales para su reciclaje o eliminación de acuerdo con la legislación en vigor.
Materiales que hay que recuperar para su reciclaje - Acero - Cobre - Latón - Aluminio - Plásticos - Aislantes.
Las proporciones de los materiales de cada equipo se encuentran indicadas en la cha Perl medioambiental del 
producto (PEP), a la que puede accederse en el sitio web: http://www.pep-ecopassport.org/fr/consulter-les-pep/ o 
previa petición de nuestros servicios.
Los uidos contaminados deben ser eliminados por profesionales.
ES-31 MAJOR LINETM
Carrier S.C.S, Rte de Thil - 01120 Montluel, Francia. Impreso en la Unión Europea.
El fabricante se reserva el derecho de modicar sin previo aviso las especicaciones del producto.
El sistema de gestión de la calidad del lugar de montaje de este producto ha sido certicado conforme a los requisitos de la norma ISO 9001 (última versión vigente) 
tras una evaluación realizada por un tercero independiente autorizado.
El sistema de gestión medioambiental del lugar de montaje de  este producto ha sido  certicado conforme a los requisitos de la norma ISO 14001 (última  versión 
vigente) tras una evaluación realizada por un tercero independiente autorizado.
El sistema de gestión de la seguridad y salud ocupacional del lugar de montaje de este producto ha sido certicado conforme a los requisitos de la norma ISO 45001 
(última versión vigente) tras una evaluación realizada por un tercero independiente autorizado.
Póngase en contacto con su representante de ventas para obtener más información.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

CIAT MAJOR LINE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario