Homelite VERSATOOL UT20811 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

STRING TRIMMER
COUPE-BORDURES
CORTADORA DE MALEZAS
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
MANUAL DEL OPERADOR
VersaTool™
UT20811UT20811
UT20811UT20811
UT20811
P/N PS05847
Rev. *
1/23/2002
Homelite Consumer Products, Inc.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625
No instale ningún tipo de
cuchilla en esta unidad.
Il est interdit de monter une
lame (de quelque type que ce
soit) sur cette machine.
Do not install any type of
blade on this unit
Manténgase a una distancia
mínima de 50 pies (15 m) de
todas las personas que se
encuentren a su alrededor.
Póngase protecciones en los
ojos y oídos para operar este
equipo.
Lea todas las instrucciones de
Seguridad, Funcionamiento y
Mantenimiento.
Indica Advertencia, Peligro y
Precaución.
Peligro de rebote.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉPARATION À L’EMPLOI
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
REMISAGE
DÉPANNAGE
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
GARANTIE LIMITÉE
!Attention Danger (indique
un danger)
Veillez à lire toutes les
instructions de sécurité, de
fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit
et des lunettes de sécurité
pendant le fonctionnement de
cet équipement.
Veillez à tenir toutes
personnes à au moins 15 m
(50 pieds).
Danger : attention aux
ricochets
Indicates Warning, Danger,
and Caution.
SAFETY INSTRUCTIONS
PREPARING FOR USE
OPERATION
STARTING & STOPPING
MAINTENANCE & ADJUSTMENT
STORAGE
TROUBLE SHOOTING
PRODUCT INFORMATION
WARRANTY
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PREPARACION PARA USO
OPERACION
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
ALMACENAMIENTO
RESOLUCION DE PROBLEMAS
INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
GARANTIA
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS:
DÉFINITION DES SYMBOLES :SYMBOL DEFINITION:
Danger of Ricochet
Keep all bystanders at least
50 feet (15m) away.
Wear eye and hearing
protection when operating
this equipment.
Read all Safety, Operating
and Maintenance
Instructions.
For product information, technical help,
dealer locations or parts ordering
information visit our website at:
www.homelite.com.
For help call:
1-800-chainsaw (1-800-242-4672)
Para obtener información sobre productos,
ayuda técnica, ubicaciones de
distribuidores o información relativa a
pedidos, visite nuestro sitio web en:
www.homelite.com.
Para asistencia llamar:
1-800-chainsaw (1-800-242-4672)
Pour des renseignements sur les produits,
une aide technique, l’adresse des
détaillants ou des renseignements sur la
façon de commander des pièces, visitez
notre site web au www.homelite.com.
Pour assistance:
1-800 chainsaw (1-800-242-4672)
2
©2002, Homelite Consumer Products, Inc.
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATIONOPERATION
OPERATIONOPERATION
OPERATION
DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN-
TRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
Use this trimmer for cutting weeds and grass
only. Do not use for any other purpose.
Never start or run the engine inside a closed
area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Re-
move all objects such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string which can be thrown or
become entangled in the stringhead.
PRODUCT USERS ON UNITED STATES
FOREST SERVICE LAND, AND IN SOME
STATES, MUST COMPLY WITH FIRE PRE-
VENTION REGULATIONS. THIS PROD-
UCT IS EQUIPPED WITH A SPARK AR-
RESTOR; HOWEVER, OTHER USER RE-
QUIREMENTS MAY APPLY. CHECK WITH
YOUR FEDERAL, STATE, OR LOCAL AU-
THORITIES.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY:
WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS
TRIMMER.
Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 feet (15m) away.
Do not wear loose clothing, or jewelry.
Secure long hair so it is above the shoul-
der.
Do not operate this trimmer when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol,
drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
Keep all parts of your body away from the
string head and hot surfaces. Keep
stringhead below waist level.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT
SESERVIR DE CET APPAREIL.
L’emploi de ce taille-bordures est réservé
exclusivement à la coupe d’herbe et de gazon.
Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet
appareil dans un local fermé. Le gaz
d’échappement est mortel.
Toujours nettoyer la zone de travail avant
chaque emploi. Enlever tous objets (pierres,
verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.)
susceptibles de se faire projeter ou d’être pris
dans le dispositif de coupe.
LES PERSONNES UTILISANT CE
PRODUIT SUR LES DOMAINES DU
FOREST SERVICE OU DE CERTAINS
ÉTATS AMÉRICAINS DOIVENT
RESPECTER LA RÉGLEMENTATION
ANTI-INCENDIES. CE PRODUIT EST
ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF PARE-
ÉTINCELLES. TOUTEFOIS, D’AUTRES
OBLIGATIONS SONT POSSIBLES.
VÉRIFIER AUPRÈS DES AUTORITÉS
LOCALES, RÉGIONALES OU
FÉDÉRALES.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES :
PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTIONS ET DES CASQUES
ANTIBRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-
BORDURES.
Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
Veiller à tenir toutes personnes, enfants et
animaux à au moins 15 m.
Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas
essayer de toucher un objet hors de portée.
Tenir toutes les parties du corps à l’écart
de la tête de coupe et des parties chaudes.
Maintenir la tête de coupe en-dessous du
niveau de la ceinture.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
Utilice esta cortadora únicamente para cortar hierbas
y césped. No la utilice para ningún otro fin.
No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación
de los gases de escape puede ser mortal.
Limpie el área donde va a trabajar antes de utilizar
la cortadora. Retire los objetos tales como piedras,
cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que
puedan desprenderse de la cuerda de la cortadora
o enrollarse en la misma.
USUARIOS EN LAS AREAS DE SERVICIOS
FORESTALES DEL GOBIERNO EN LOS
ESTADOS UNIDOS, Y EN ALGUNOS
ESTADOS EN GENERAL, ESTAN
OBLIGADOS A CUMPLIR CON LAS
REGULACIONES DE PREVENCION DE
FUEGOS FORESTALES. ESTE PRODUCTO
ESTA EQUIPADO CON APRENSOR DE
CHISPA, SIN EMBARGO, OTROS
REQUISITOS PUEDEN SER REQUERIDOS
DEL USUARIO. ANTES DE USAR ESTE
EQUIPO VERIFIQUE CON LAS
AUTORIDADES ESTATALES, LOCALES Y
FEDERALES EN SU AREA.
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
DAÑOS FISICOS:
PÓNGASE PROTECCIONES
COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS
MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON
ESTA CORTADORA.
Póngase pantalones largos, zapatos y
guantes gruesos.
Manténgase alejado a una distancia mínima
de 50 pies (15m), de todas las personas,
niños y animales domésticos que se
encuentren a su alrededor.
No se ponga ni ropa que le quede holgada
ni joyas.
Recójase el pelo de manera que no le caiga
por debajo de los hombros.
No trabaje con la cortadora cuando se
encuentre cansado, enfermo, o bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
No opere la cortadora con iluminación
insuficiente.
Mantenga los pies fijados firmemente en el
suelo y el equilibrio adecuado. No fuerce su
postura.
Mantenga todas las partes de su cuerpo
fuera del alcance de la cabeza de la cuerda
y de superficies calientes. Mantenga la
cabeza de la cuerda por debajo del nivel de
la cintura.
WARNING: FOR SAFE OPERA-
TION, READ THESE INSTRUC-
TIONS BEFORE USING YOUR
TRIMMER. FOLLOW ALL IN-
STRUCTIONS FOR SAFETY.
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE
LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO, LEA ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LA CORTADORA. SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
INDICADAS PARA EL
MANTENIMIENTO DE LA
SEGURIDAD.
ATTENTION DANGER : POUR
ASSURER LA SÉCURITÉ DE
FONCTIONNEMENT, LISEZ LES
INSTRUCTIONS DU PRÉSENT
MANUEL AVANT D’UTILISER
VOTRE TAILLE-BORDURES.
POUR UN FONCTIONNEMENT EN
TOUTE SÉCURITÉ, RESPECTEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ.
WARNING
The engine exhaust from this
product contains chemicals
known to the State of
California to cause cancer,
birth defects or other
reproductive harm
CALIFORNIA PROPOSITION 65
ADVERTENCIA
En el Estado de California se ha
determinado que los gases de escape
del motor de este producto contienen
substancias químicas que producen
cáncer, defectos de nacimiento y otros
efectos nocivos relacionados con la
reproducción.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
MISE EN GARDE
Les gaz d’échappement du moteur de cet
appareil contiennent des substances
chimiques considérées par l'État de la
Californie comme étant cancérogènes et
capables de causer des malformations
congénitales ou autres effets nuisibles sur
les organes reproducteurs.
PROPOSITION 65 DE L’ETAT DE
CALIFORNIE
3
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING
ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EX-
CEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCE
Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Replace string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the stringhead
is properly installed and securely fastened.
Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only monofilament string in the cutting
head. Do not use any other cutting attach-
ment.
The string head will spin during carburetor
adjustments. Wear protective equipment and
observe all safety instructions.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty the fuel tank and restrain the trimmer
from moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks
or flames.
Select bare ground, stop engine and allow to
cool before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure
and to keep fuel from escaping around the
cap.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting
engine.
WARNING
Use only Homelite
®
replacement parts.
Failure to do so may cause poor perfor-
mance, possible injury and may void your
warranty.
PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL
CABLE DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR
AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO
EN EL CASO DE AJUSTES EN EL
CARBURADOR.
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de
gasolina, etc. Cambie las piezas que estén
dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda
en caso de que tenga fisuras, hendeduras, o
cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de que
la cabeza de la cuerda esté instalada
correctamente y apretada firmemente. Ignorar
este punto puede causar daños físicos
importantes.
Asegúrese de que todos los deflectores y
empuñaduras estén fijados de forma adecuada
y segura.
Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de
corte.
No utilice ningún otro tipo de accesorio
de corte.
La cabeza de la cuerda girará cuando se
efectúen ajustes en el carburador. Póngase el
equipo de protección adecuado y siga todas las
instrucciones de seguridad.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
Vacíe el depósito de gasolina y evite que la
cortadora se mueva antes de transportarla en
un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
FUMAR!)FUMAR!)
FUMAR!)FUMAR!)
FUMAR!)
Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para ser utilizado con gasolina.
Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
Busque un terreno vacío, pare el motor y deje
que se enfríe mientras procede al llenado de
combustible.
Afloje lentamente el tapón de la gasolina para
dejar salir la presión y evitar la salida de
combustible alrededor del tapón.
Limpie el combustible que se haya derramado
en la unidad. Antes de poner en marcha el
motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde
haya llenado el depósito.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente piezas de repuesto de
Homelite
®
. Ignorar esta recomendación
puede afectar negativamente el
funcionamiento, posiblemente cause
daños físicos y puede invalidar su garantía.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT
RÉGLAGE OU RÉPARATION, À
L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE
CARBURATEUR.
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIEN
Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque
appareil du bon serrage des vis et boulons, de
l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer
les pièces en mauvais état. Remplacer la tête
de coupe si elle présente des fissures, des
ébréchures ou si elle est en mauvais état.
Vérifier que la tête de coupe est montée et fixée
correctement. Le non-respect de ces
précautions risque d’entraîner des blessures.
S’assurer que les déflecteurs et poignées sont
correctement et solidement fixés.
Utiliser exclusivement un fil monofilament dans
la tête de coupe.
L’emploi de tout autre
accessoire de coupe est interdit.
La tête de coupe tourne pendant les réglages
de carburation. Veillez à porter des vêtements
protecteurs et à respecter toutes les
instructions de sécurité.
Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
Avant de transporter l’appareil dans un
véhicule, vidanger le réservoir de carburant et
immobiliser le taille-bordures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
Avant de remplir le réservoir, choisir un sol
sans obstacles, arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de remplir le réservoir.
Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter
au carburant de couler autour du bouchon.
Essuyer le carburant ayant éventuellement
coulé sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10
pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été
rempli avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange Homelite
®
. À défaut, il y a risque
de baisse de performance, risque de
blessures et ceci peut annuler votre
garantie.
4
EMPUÑADURA
Afloje la tuerca con orejetas (K) que hay en la
empuñadura (L). Haga girar la empuñadura
hasta la parte superior del eje y muévala hasta
alcanzar una postura cómoda. Apriete firmemente
la tuerca con orejetas.
POIGNÉE
Desserrer l’écrou papillon (K) de la poignée (L).
Positionner la poignée sur le dessus du manche en
la faisant tourner pour la mettre à une position
confortable. Bloquer l’écrou papillon fermement.
HANDLE
Loosen wing nut (K) on handle (L). Rotate handle
to top side of shaft and move it to a comfortable
position. Tighten wing nut securely.
INSTRUCCIONES PARA ELINSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA ELINSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA EL
ENSAMBLAJE:ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:
DEFLECTOR PARA LA HIERBA
Retire la tuerca de orejetas, la arandela plana, la
arandela de seguridad y el tornillo del Equipo del
Propietario. Coloque el deflector para la hierba (D)
sobre el eje y el soporte (E). Introduzca el tornillo
(F) a través de las ranuras existentes en las
lengüetas del deflector para la hierba y el soporte
en el armazón del eje conductor. Instale la
arandela plana (G), la arandela de seguridad (H)
y la tuerca de orejetas (J). Apriétela firmemente.
PREPARACION PARA EL USO
PRÉPARATION À L’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
DÉFLECTEUR D’HERBE
Sortir l’écrou papillon, la rondelle plate, la rondelle
de blocage et le boulon du nécessaire. Installer le
déflecteur d’herbe (D) à cheval sur l’arbre et le
support (E). Enfiler le boulon (F) dans les fentes
des pattes d’attache du déflecteur et dans celles
du support fixé à l’arbre. Installer la rondelle plate
(G), la rondelle de blocage (H) et l’écrou papillon
(J). Serrer solidement.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
GRASS DEFLECTOR
Remove wing nut, flat washer, lock washer, and
bolt from the Owner’s Kit. Place grass deflector
(D) over shaft and bracket (E). Install bolt (F)
through the slots in the tabs on grass deflector
and bracket on driveshaft housing. Install flat
washer (G), lock washer (H) and wing nut (J).
Tighten Securely.
PREPARING FOR USE
D
F
E
H
F
H
L
K
ATTACHING HANGER TO DRIVESHAFT
HOUSING OF ADD-ON ATTACHMENT
There are two ways to hang your attachment for
storage.
1) To use hanger cap, push in button (M) and
place hanger cap (N) over end of the lower unit
drive shaft housing. Slightly rotate cap from
side to side until the button locks into place.
2) The secondary hole (P) in lower unit drive
shaft housing can also be used for hanging
purposes.
FIXER LE CROCHET SUR LE LOGEMENT DE
L’ARBRE DE L’ACCESSOIRE AUXILIAIRE
Il y a deux façons d’accrocher votre accessoire
pour le ranger:
1) Pour utiliser l’embout, appuyer sur le bouton (M) et
placer l’embout (N) par-dessus l’extrémité du
logement de l’arbre de l’unité inférieure. Tournez
légèrement le chapeau de l'un côté à l'autre jusqu'à
ce que le bouton verrouille sur l'endroit.
2) Le deuxième trou (P), sur le logement de l’arbre
de l’unité inférieure, peut également être utilisé
pour accrocher l’appareil.
ACOPLAMIENTO DEL SOPORTE AL
ARMAZÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN
DEL ACCESORIO ADICIONAL
Hay dos maneras de colgar su accesorio para
guardarlo:
1. Para utilizar la tapa del soporte, presione el
botón (M) hacia adentro y coloque la tapa del
soporte (N) sobre el extremo del armazón del
eje de transmisión de la unidad inferior. Rote
levemente el casquillo de lado a lado hasta que
el botón bloquea en lugar.
2. El orificio secundario (P) existente en el
armazón del eje de transmisión de la unidad
inferior se puede usar asimismo con el fin de
colgarlo.
N
P
M
5
PREPARACION PARA EL USO
PRÉPARATION À L’EMPLOI
PREPARING FOR USE
A
T
S
R
Q
B
C
JOINING POWERHEAD TO ADD-ON
ATTACHMENT
The lower unit connects to the power unit by
means of the driveshaft coupler device attached
to the power unit driveshaft tube.
1. First, loosen the knob (Q) on the coupler (R)
attached to the upper tube.
2. To attach upper tube to lower tube, push in the
button (S) located on the lower tube. Align the
button with the indention (T) on the upper tube
and slide the two tubes together. Rotate lower
tube until button locks into the correct position-
ing hole for your application.
Positioning Hole (A) & (B) should
cover most of the attachments being used.
Positioning Hole (C) should only be
used for non-cutting attachments, such as
a blower or vacuum attachment. DO NOT
USE positioning hole (C) when edging,
trimming or brush cutting.
NOTE: If the button does not release
completely in the positioning hole, the
tubes are not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the button is
locked into place.
3. Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; it should be checked
periodically for tightness during use.
4. For changing lower units or breaking down for
storage:
Loosen the knob.
Push in the button and twist the tubes to
remove and separate ends.
CAUTION:
Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; it should be checked
periodically for tightness during use.
JOINDRE LA TÊTE MOTORISÉE À UN
ACCESSOIRE AUXILIAIRE
L’unité inférieure s’adapte sur le bloc-moteur à
l’aide du dispositif d’accouplement se trouvant sur
le tube de l’arbre du bloc-moteur.
1. Premièrement, déserrer le boulon à ailettes
(Q) sur le dispositif d’accouplement (R) attaché
au tube supérieur.
2. Pour joindre le tube supérieur à l’accessoire
(tube inférieur), appuyer sur le bouton (S) situé
sur le tube inférieur. Aligner le bouton sur le
renfoncement (T) du tube supérieur et faire
glisser les deux tubes ensemble. Tourner le
tube inférieur jusqu’à ce que le bouton se
verrouille en place dans le trou de
positionnement.
Les trous de positionnement (A) et
(B) devraient couvrir la majorité des
accesoires utilisés.
Le trou de positionnement (C) ne
devrait être utilisé que pour les accessoires
non tranchants comme le souffleur ou
l’aspirateur. NE PAS UTILISER le trou de
positionnement (C) avec les accessoires
de tranche-bordures, de coupe-bordures
et de débrousaillage.
REMARQUE : si le bouton ne s’enclenche
pas complètement dans le trou de
positionnement, les tubes ne seront pas
verrouillés en place. Faire légèrement
tourner le tube d’un côté à l’autre jusqu’à
ce que le bouton s’enclenche bien.
3. Il faut s’assurer que le bouton est complètement
enclenché avant de faire fonctionner l’appareil;
vérifier de temps en temps, au cours de
l’utilisation, s’il reste bien serré.
4. Pour changer les unités inférieures ou les
démonter pour les ranger :
Déserrer le boulon à ailettes.
Appuyer sur le bouton et faire pivoter les
tubes en sens inverse l’un de l’autre pour
les détacher et les séparer.
ATTENTION :
Il faut s’assurer que le bouton est
complètement enclenché avant de faire
fonctionner l’appareil; vérifier de temps en
temps, au cours de l’utilisation, s’il reste bien
serré.
UNIÓN DEL CABEZAL IMPULSOR AL
ACCESORIO ADICIONAL
La unidad inferior se conecta a la unidad motriz por
medio del dispositivo acoplador del eje de transmisión
del accesorio acoplado al tubo del eje de transmisión
de la unidad motriz.
1. En primer lugar, afloje la llave (Q) existente en el
acoplador (R) que se encuentra conectado al tubo
superior.
2. Para acoplar el tubo superior al accesorio (tubo
inferior), presione hacia adentro el botón (S) que se
encuentra ubicado en el tubo inferior. Alinee el tubo
con la hendidura (T) existente en el tubo superior
y una los dos tubos introduciendo el uno en el otro.
Gire el tubo inferior hasta que el botón quede fijado
en su sitio en el orificio de posicionamiento.
Posicionanado el agujero (A) y (B)
debera cubrir la mayor parte de los
aditamentos que se usan.
Posicionanado el agujero (C) debera
ser usado en los aditamentos que son no-
cortadores, tales como Sopladores o
aditamentos de vacio (succión). NO USE
el agujero de posicionamiento (C) cuando
Orille, corte con hilo, o corte arbustos.
NOTA: Si el botón no se ha soltado
completamente en el orificio de
posicionamiento, esto quiere decir que los
tubos no han quedado fijados en posición.
Gire ligeramente de lado a lado hasta que el
botón quede fijado en posición.
3. Asegúrese de que la llave esté completamente
apretada antes de operar el equipo; se debería
comprobar periódicamente para asegurarse de
que esté apretada durante la utilización de la
unidad.
4. Para cambiar las unidades inferiores o desmontar
la unidad para almacenamiento:
Afloje la llave
Presione el botón hacia adentro y gire los tubos
para sacar y separar los extremos.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la llave esté completamente
apretada antes de operar el equipo; se debería
comprobar periódicamente para asegurarse de
que esté apretada durante la utilización de la
unidad.
6
PRÉPARATION À L’EMPLOI
PREPARACION PARA EL USO
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
Este producto está equipado con un motor de 2
tiempos y requiere gasolina previamente mezclada
y aceite para 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo
con aceite para motores de 2 tiempos de alta
calidad en un recipiente limpio de un galón
homologado para uso con gasolina.
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE
MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA
FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO
PARA VEHICULOS. Utilice cualquier tipo de
gasolina especificada para vehículos junto
con los aceites Homelite® Premium Exact
Mix™ Oil, de conformidad con las
instrucciones que figuran en el paquete. En
caso de que no pueda adquirir un aceite
fabricado por Premium Exact Mix™, utilice
un aceite para motores de 2 tiempos de alta
calidad mezclado con una proporción de 2.6 oz.
por galón.
NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O
PARA MOTORES FUERABORDA DE 2
TIEMPOS.
NOTE: La mezcla de combustible Premium
Exact Mix™ se mantendrá en condiciones
adecuadas durante un período de hasta 30
días.
NO MEZCLE cantidades superiores a las que
se puedan utilizar en un período de 30 días.
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANT
Cet appareil est entraîné par un moteur 2 temps, qui
nécessite un mélange d’essence et d’huile spéciale
2 temps pour fonctionner. Prémélanger de l'essence
sans plomb et de l'huile à moteur 2-temps dans
contenant d'un gallon propre homologué.
CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR
EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC
DE L’ESSENCE AUTOMOBILE. Mélanger de
l’huile Homelite®
Premium Exact Mix™ Oil
avec de l’essence conformément aux
instructions de leur emballage. À défaut d’huile
Premium Exact Mix™, mélanger 2.6 onces
d’huile pour moteurs 2 temps de qualité
supérieure par gallon (US).
L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS
AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORS-
BORD EST INTERDITE.
REMARQUE: Un mélange carburant à base
d'huile Premium Exact Mix™ est utilisable
pendant 30 jours.
Ne pas mélanger des quantités de carburant
supérieures à ce qui peut être utilisé pendant les
30 prochains jours.
FUELINGFUELING
FUELINGFUELING
FUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and
requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Pre-
mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a
clean 1 gallon container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE
USE.
Mix Homelite® Premium Exact Mix™ Oil
with gasoline according to the instructions on
the package. If Premium Exact Mix™ oil is
not available, use a high quality 2-cycle en-
gine oil, mixed at 2.6 oz. per gallon (US).
DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE
OUTBOARD OIL.
NOTE: Premium Exact Mix™ fuel mix will stay
fresh up to 30 days.
DO NOT mix quantities larger than usable in a 30
day period.
PREPARING FOR USE
FILLING TANKFILLING TANK
FILLING TANKFILLING TANK
FILLING TANK
1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean
surface.
2. Carefully pour fuel into the tank. Avoid spill-
age.
3. Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage.
4. It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
NOTE:: Always shut off engine before fueling.
Never add fuel to a machine with a running or hot
engine. Move at least 10 feet (3m) from refueling
site before starting engine. DO NOT SMOKE!
Oil
2.6 oz.
20cc (20 ml)
Gasoline
1 gallon (US)
1 Liter
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE
FUEL MIXTURE
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
D'huile
2.6 oz.
20cc (20 ml)
Essence
1 gallon (US)
1 Liter
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANT
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
2.6 oz.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANTCARBURANT
CARBURANTCARBURANT
CARBURANT
1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement.
Le poser sur une surface propre.
2. Verser avec précaution le mélange dans le
réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant
à côté de l’orifice.
3. Remettre le bouchon en place immédiatement
et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel
épanchement de carburant.
4. Il est normal qu’un moteur neuf fume après son
premier fonctionnement.
REMARQUE: Toujours arrêter le moteur avant
de remplir le réservoir. Ne jamais mettre de
carburant dans un appareil dont le moteur
fonctionne (ou est chaud). S’éloigner d’au moins
3 m (10 pieds) de l’emplacement où le réservoir
a été rempli avant de remettre le moteur en route.
INTERDIT DE FUMER !
Le contenant de 474 ml (1 pint) de Premium Exact
Mix™ est idéal et le plus facile à utiliser.
2.6 oz.
2.6 oz.
}
1 pt.
OR
Premium Exact Mix™ one pint bottle is the best
value and the easiest to use.
2.6 oz.
}
OU
1 pt.
(474 ml)
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Aceite
2.6 oz.
20cc (20 ml)
Gasolina
1 galon (US)
1 Litro
2.6 oz.
LLENADO DEL DEPOSITO DELLENADO DEL DEPOSITO DE
LLENADO DEL DEPOSITO DELLENADO DEL DEPOSITO DE
LLENADO DEL DEPOSITO DE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
1. Afloje lentamente el tapón de la gasolina. Deje
el tapón en una superficie limpia.
2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el
depósito. Evite el derramamiento.
3. Vuelva a poner inmediatamente el tapón en su
sitio y apriételo con la mano. Si fuese necesario,
limpie la gasolina derramada.
4. Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de ser utilizado por primera vez.
NOTA: Apague siempre el motor antes de
depositar el combustible. No añada nunca
gasolina a una máquina con el motor en marcha
o mientras el motor esté caliente. Antes de poner
en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del
lugar donde haya efectuado el llenado del depósito.
¡NO FUMAR!
Premium Exact Mix™ en la botella de una pinta
ofrece el mejor valor y el uso más fácil.
2.6 oz.
}
1 pt.
(474ml)
O
7
OPERATION
FONCTIONNEMENT
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER LE TAILLE-
BORDURES À PLEIN RÉGIME. Couper les
herbes hautes en commençant par le haut. Ceci
les empêche de s’enrouler autour du carter et
de la tête de coupe, ce qui risquerait de faire
surchauffer l’appareil et de l’abîmer. Si l’herbe
s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTER
LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et
enlever l’herbe. SI LE MOTEUR FONCTIONNE
DE FAÇON PROLONGÉE À RÉGIME
INTERMÉDIAIRE, DE L’HUILE S’ÉCOULE DU
SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT.
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - Système
d’avance par frappe au sol EZ Lined’avance par frappe au sol EZ Line
d’avance par frappe au sol EZ Lined’avance par frappe au sol EZ Line
d’avance par frappe au sol EZ Line
TMTM
TMTM
TM
L’avancement du fil se réalise en tapant la tête de
coupe sur l’herbe (moteur tournant à plein régime).
REMARQUE :
Le déflecteur d’herbe de ce taille-bordures
est équipé d’une lame. Pour obtenir les
meilleurs résultats de coupe, faire avancer le
fil jusqu’à ce qu’il soit coupé par cette lame.
Faire avancer le fil si le moteur tourne plus vite
que la normale. Ceci permet de maintenir les
meilleures performances et assure une
longueur suffisante au fil pour avancer
correctement.
Si le fil est trop raccourci, il se peut qu’il soit
impossible de le faire avancer en tapant. Dans
un tel cas, ARRÊTER LE MOTEUR et faire
avancer le fil à la main conformément aux
instructions de la page 9 (paragraphe 7).
CONSEILS DE COUPECONSEILS DE COUPE
CONSEILS DE COUPECONSEILS DE COUPE
CONSEILS DE COUPE
Maintenir le taille-bordures incliné vers la zone de
coupe. Voir l’illustration décrivant la zone de coupe
préférable (A). Ne pas couper dans la zone
dangereuse (B).
Couper à l’aide de l’extrémité du fil - ne pas
enfoncer de force la tête de coupe dans de l’herbe
non coupée. Le grillage et les palissades en bois
sont néfastes au fil (usure prématurée ou rupture).
Les murs en pierres ou en briques, les bordures de
trottoir et le bois risquent de causer une usure
prématurée du fil. Faire le tour des arbres et buissons
à pied. Le fil risque d’abîmer l’écorce, les bordures,
le bardage et les piquets de clôtures en bois.
OPERACION
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTE
SIEMPRE QUE TRABAJE CON LA
CORTADORA MANTÉNGALA A PLENA
POTENCIA. Corte el césped alto de arriba a
abajo. Así evitará que el césped se enrolle en
el armazón del eje impulsor y en la cabeza de
la cuerda, lo cual puede ocasionar daños por
sobrecalentamiento. En caso de que el césped
llegue a envolver la cabeza de cuerda, PARE
EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y
quite el césped. EL CORTE PROLONGADO
CON EL REGULADOR A MEDIA POTENCIA
PUEDE HACER QUE GOTEE ACEITE DEL
TUBO DE ESCAPE.
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema de
Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZ
Line™Line™
Line™Line™
Line™
El avance de la cuerda se controla dándole
golpecitos a la cabeza de la cuerda contra el
césped mientras el motor está funcionando a
plena potencia.
NOTA:
Esta cortadora está equipada con una cuchilla
en el deflector de césped. Para obtener el
mejor corte posible, haga que avance la cuerda
hasta que quede cortado a la medida por la
cuchilla. Haga avanzar la cuerda cuando oiga
que el motor adquiere una velocidad superior
a la normal. Esto ayudará a lograr un buen
funcionamiento y a mantener la longitud
adecuada para la cuerda para que ésta avance
correctamente.
Si la cuerda se ha quedado muy corta como
consecuencia del uso, tal vez usted no logre
que avance dándole golpecitos. En este
caso, PARE EL MOTOR, y haga que avance
manualmente según las instrucciones
indicadas en la página 9, punto 7.
CONSEJOS DE CORTECONSEJOS DE CORTE
CONSEJOS DE CORTECONSEJOS DE CORTE
CONSEJOS DE CORTE
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que
está siendo cortada. Vea la ilustración en la que
se indica la mejor área para el corte (A). No corte
en áreas que pudieran resultar peligrosas (B).
Para cortar, use el extremo de la cuerda - no
fuerce la cabeza de la cuerda dentro del área que
no esté cortada. Los cables y las cercas pueden
ocasionar un deterioro de la cuerda superior al
normal, incluso romperla. Las paredes de piedra
y ladrillo, los bordillos y la madera pueden hacer
que la cuerda se desgaste rápidamente. Esquive
los árboles y arbustos. La cuerda puede dañar
fácilmente la corteza de los árboles, las molduras
de madera, el exterior de las casas y los postes
de las cercas.
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
ALWAYS OPERATE TRIMMER AT FULL
THROTTLE. Cut tall grass from the top down.
This will prevent grass from wrapping around
the driveshaft housing and string head that may
cause damage from overheating. If grass be-
comes wrapped around the string head, STOP
THE ENGINE, disconnect the spark plug wire,
and remove the grass. PROLONGED CUTTING
AT PARTIAL THROTTLE WILL RESULT IN OIL
DRIPPING FROM THE MUFFLER.
STRING ADVANCE STRING ADVANCE
STRING ADVANCE STRING ADVANCE
STRING ADVANCE
- EZ Line™ Tap- EZ Line™ Tap
- EZ Line™ Tap- EZ Line™ Tap
- EZ Line™ Tap
Advance SystemAdvance System
Advance SystemAdvance System
Advance System
String advance is controlled by tapping stringhead
on grass while running engine at full throttle.
NOTE:
This trimmer is equipped with a cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, ad-
vance string until it is trimmed to length by the
cut-off blade. Advance string whenever you
hear the engine running faster than normal.
This will maintain best performance and keep
string long enough to advance properly.
If the string is worn too short you may not be
able to advance the string by tapping. If so,
STOP THE ENGINE, and manually advance per
instructions on page 9, item 7.
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
CUTTING TIPS
Keep the trimmer tilted toward the area being cut.
See illustration for best cutting area (A). Do not cut
in dangerous cutting area (B).
Use the tip of string to do the cutting - do not
force stringhead into uncut grass. Wire and picket
fences cause extra string wear, even breakage.
Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
string rapidly. Walk around trees and shrubs. Tree
bark, wood moldings, siding, and fence posts can
easily be damaged by the string.
B
A
8
STARTING AND STOPPING
DÉMARRAGE ET ARRÊT PUESTA EN MARCHA Y PARADA
E
A
B
TO START A COLD ENGINE:TO START A COLD ENGINE:
TO START A COLD ENGINE:TO START A COLD ENGINE:
TO START A COLD ENGINE:
1. Lay trimmer on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb (A) 8 to 10 times.
3. Set choke lever (B) to the choke position .
4. Depress interlock (C) then squeeze trigger
(D) to full throttle position (wide open throttle).
5. Pull starter until engine tries to run. (No more
than 6 pulls.)
6. Set choke lever (B) to half choke position .
7. Depress interlock (C) then squeeze trigger
(D) to full throttle position (wide open throttle)
and pull starter rope until engine runs.
8. Run engine 30 to 45 seconds at full throttle
(with trigger depressed fully) on half choke
position to warm up the engine. Move
choke lever (B) to run position
.
TO START A WARM ENGINE:TO START A WARM ENGINE:
TO START A WARM ENGINE:TO START A WARM ENGINE:
TO START A WARM ENGINE:
1. Move choke lever (B) to run position .
2. Depress interlock (C) then squeeze trigger
(D) to full throttle position (wide open throttle)
and pull starter rope until engine runs.
TO STOP:TO STOP:
TO STOP:TO STOP:
TO STOP:
Depress switch (E) at the ” (STOP)
position.
DEMARRAGE A FROID :DEMARRAGE A FROID :
DEMARRAGE A FROID :DEMARRAGE A FROID :
DEMARRAGE A FROID :
1. Poser le taille-bordures sur une surface plane
et dégagée.
2. Appuyer 8 à 10 fois sur l’ampoule de démarrage
(A).
3. Régler la manette de volet d’air (B) en position
choke .
4. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D)
pour que le moteur tourne à plein régime
(pleine ouverture du papillon des gaz).
5. Tirer sur le cordon de démarrage jusqu’à ce
que le moteur essaie de démarrer (pas plus
de 6 tentatives).
6. Régler la manette de volet d’air (B) à mi-
course .
7. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D)
pour que le moteur tourne à plein régime
(pleine ouverture du papillon des gaz), tirer sur
le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Laisser le moteur tourner à plein régime pen-
dant 30 à 45 secondes (en appuyant à fond
sur la gâchette) avec la manette de volet d’air
réglée à mi-course pour le chauffer. Régler
la manette de volet d’air (B) sur run .
DEMARRAGE A CHAUD :DEMARRAGE A CHAUD :
DEMARRAGE A CHAUD :DEMARRAGE A CHAUD :
DEMARRAGE A CHAUD :
1. Régler la manette de volet d’air (B) sur
run .
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D)
pour que le moteur tourne à plein régime
(pleine ouverture du papillon des gaz), tirer sur
le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
ARRET :ARRET :
ARRET :ARRET :
ARRET :
Appuyer sur l’interrupteur (E) en position d’arrêt
(STOP).
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA EL
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
1. Coloque la cortadora sobre una superficie
plana y descubierta.
2. Presione la bola del cebador (A) de 8 a 10
veces.
3. Coloque la palanca del difusor (B) en la
posición de difusión .
4. Presionar la traba (C) y después apretar el
gatillo (D) hasta máxima aceleración
(acelerador totalmente abierto).
5. Tirar de la cuerda del arrancador hasta que el
motor trate de arrancar (no más de 6 veces).
6. Coloque la palanca del difusor (B) en la
posición de difusión media .
7. Presionar la traba (C) y después apretar el
gatillo (D) hasta máxima aceleración
(acelerador totalmente abierto), tirar de la
cuerda hasta que el motor arranque.
8. Deje funcionar el motor entre 30 y 45
segundos a plena potencia (manteniendo el
activador apretado completamente). en la
posición de difusión media para que se
caliente. Coloque la palanca del difusor (B)
en la posición de funcionamiento .
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA EL
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
1. Coloque la palanca del difusor (B) en la
posición de funcionamiento .
2. Presionar la traba (C) y después apretar el
gatillo (D) hasta máxima aceleración
(acelerador totalmente abierto), tirar de la
cuerda hasta que el motor arranque.
PARA PARAR:PARA PARAR:
PARA PARAR:PARA PARAR:
PARA PARAR:
Presione el conmutador (E) para colocarlo en la
posición de “ / STOP ” (“PARADA”).
C
D
9
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT
ENTRETIEN & RÉGLAGE MANTENIMIENTO Y AJUSTE
E
D
B
C
F
A
You can often make adjustments and repairs
described here. For other repairs, have the
trimmer serviced by an authorized servicing
dealer.
SPOOL REPLACEMENTSPOOL REPLACEMENT
SPOOL REPLACEMENTSPOOL REPLACEMENT
SPOOL REPLACEMENT
EZ Line™ Tap Advance System
(New prewound spool - For string
replacement proceed to the next
section.)
Use only .080" (2.0mm) diameter monofilament
string. Use Homelite® replacement string for best
performance.
1. Stop engine, disconnect the spark plug wire.
Hold stringhead and unscrew spool retainer
(A). Turn counterclockwise.
2. Remove empty spool from stringhead. Keep
spring (B) attached to spool.
3. To install new spool, make sure that the two
strings are captured in the slots (C) opposite
each other on the new spool. Extend end of
string approximately 6 inches (152mm) be-
yond the slots.
4. Thread the strings into the eyelets (D) in the
stringhead (E). Carefully push the spool into
the stringhead (gently pull the strings to the
outside if necessary). When the spool is in the
stringhead, grasp the strings and pull sharply
to release them from the slots in the spool.
5. Push down and turn the spool counterclock-
wise until it no longer turns. Hold spool down
and rotate clockwise a small amount. Re-
lease the spool. The spool should be locked
down in the stringhead. If not, hold down and
rotate until locked.
6. Make sure stringhead and spool retainer are
installed on drive shaft (F) by turning the
retainer (A) clockwise to tighten.
7. Pull the strings again to rotate the spool into
cutting position. Push the spool retainer down
while pulling on string(s) to manually advance
string and to check for proper assembly of the
string head.
En algunas ocasiones, usted mismo podrá
efectuar los ajustes y reparaciones indicados
en este manual. En otros casos, habrá de
llevar la cortadora a un distribuidor autorizado
para que efectúe las operaciones de servicio
necesarias.
REEMPLAZO DEL CARRETEREEMPLAZO DEL CARRETE
REEMPLAZO DEL CARRETEREEMPLAZO DEL CARRETE
REEMPLAZO DEL CARRETE
Sistema de Avance mediante golpes
ligeros EZ Line™
(Carrete nuevo enrollado en fábrica -
Para reemplazar la cuerda, pase a la
sección siguiente.)
Utilice únicamente cuerdas monofilamento con
un diámetro de .080" (2.0mm). Utilice las cuerdas
de repuesto de Homelite® para así obtener el
máximo rendimiento.
1. Pare el motor, desconecte el cable de la bujía
y quite el césped. Sostenga la cabeza de
cuerda y desatornille el retén del carrete (A).
Hágalo girar en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
2. Retire el carrete vacío de la cabeza de la cuerda.
Mantenga el resorte (B) unida al carrete.
3. A la hora de instalar el carrete nuevo,
asegúrese de que las dos cuerdas hayan
quedado enganchadas en las dos ranuras
(C) simétricas más pequeñas del nuevo
carrete. Haga que 6 pulgadas (152mm) de
la cuerda sobresalgan de las ranuras.
4. Pase los extremos de las cuerdas a través de
las aberturas (D) de la cabeza de la cuerda
(tire ligeramente de las cuerdas hacia fuera,
si fuese necesario) (E). Una vez que el
carrete esté en la cabeza de la cuerda, agarre
las cuerdas y tire con fuerza para sacarlas de
las ranuras existentes en el carrete.
5. Apriete el carrete hacia abajo y hágalo girar en el
sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que deje de dar vueltas. Siga apretando el
carrete hacia abajo y gírelo un poco en el sentido
de las agujas del reloj. El carrete debería quedar
fijado en la cabeza de la cuerda.
6. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda y el
retén del carrete (A) hayan quedado instalados
en el eje de transmisión (F). Para ello, habrá
de girar el retén en el sentido de las agujas del
reloj con el fin de apretarlo.
7. Vuelva a tirar de las cuerdas, haciendo girar el
carrete hasta que se encuentre en la posición de
corte. Empuje el retén del carrete mientras tira de
la(s) cuerda(s) para que ésta(s) avance(n)
manualmente y compruebe que se haya montado
correctamente la cabeza de la cuerda.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous
sont en général faciles à effectuer vous-
même. Pour toutes autres réparations, faire
réparer le coupe-bordures par un
concessionnaire-réparateur agréé.
REMPLACEMENT DU TAMBOURREMPLACEMENT DU TAMBOUR
REMPLACEMENT DU TAMBOURREMPLACEMENT DU TAMBOUR
REMPLACEMENT DU TAMBOUR -
Système d’avance par frappe au sol
EZ line™
(tambour garni neuf - Pour le
remplacement du fil, voir la section
suivante.)
Utiliser exclusivement du fil monofilament de
2.0 mm (0,080 pouce) de diamètre. Pour obtenir
les meilleures performances, utiliserdu fil
Homelite®.
1. Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie
et enlever l'herbe. Tout en maintenant la tête
de coupe, dévisser l’écrou de tambour (A) en
tournant en sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Enlever le tambour vide de la tête de coupe.
Laisser le ressort (B) fixé au tambour.
3. Avant de poser un tambour neuf, s’assurer
que les deux brins de fil sont bien prisonniers
des fentes (C) du tambour neuf. Tirer sur les
brins pour que le fil dépasse d’environ 15 cm
(5 pouces) des fentes.
4. Faire passer les brins dans les oeillets (D) de
la tête de coupe (E). Enfoncer avec précaution
le tambour dans la tête de coupe (si nécessaire,
tirer les brins de fil doucement vers l’extérieur).
Une fois le tambour en place dans la tête de
coupe, saisir les brins et les tirer avec vigueur
pour les dégager des fentes du tambour.
5. Enfoncer le tambour et le tourner à fond en
sens inverse des aiguilles d’une montre. Tout
en le maintenant enfoncé, le faire tourner un
peu dans le sens des aiguilles d’une montre.
Lâcher le tambour, qui doit alors être verrouillé
dans la tête de coupe. Dans le cas contraire,
le faire tourner en le maintenant enfoncé jusqu’à
ce qu’il soit verrouillé.
6. Serrer l’écrou (sens des aiguilles d’une montre)
et s’assurer que la tête de coupe et l’écrou de
tambour (A) sont bien fixés sur l’arbre
d’entraînement (F).
7. Tirer encore une fois sur le fil pour mettre le
tambour en position de coupe. Appuyer sur
l’écrou du tambour tout en tirant sur le(s)
brin(s) de fil afin de le(s) faire avancer et de
vérifier que la tête de coupe est correctement
montée.
10
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
(Suite)
MANTENIMIENTO Y AJUSTE -
Continuar
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT - Cont'd
I
H
# 1
# 1
G
REMPLACEMENT DU FILREMPLACEMENT DU FIL
REMPLACEMENT DU FILREMPLACEMENT DU FIL
REMPLACEMENT DU FIL
1. Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie
et enlever l'herbe. Tout en maintenant la tête
de coupe, dévisser l’écrou de tambour en
tournant en sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Enlever le tambour de la tête de coupe
(Nota : Laisser le ressort (B) fixé au
tambour.) Enlever tout reste de fil du
tambour.
3. Introduire un fil de 2.7m (9 pieds) de long dans
le trou d’ancrage (G) du tambour comme
indiqué. Enrouler le premier brin dans la gorge
supérieure en sens inverse des aiguilles d’une
montre selon le sens des flèches sur la gorge
(H) puis introduire l’extrémité du brin dans la
fente (I) du bord supérieur du tambour. Tirer
sur les extrémités des brins pour qu’ils
dépassent de 15 cm (6 pouces) des fentes.
Après que le fil soit enroulé, il doit y avoir un
espace d’au moins 6 mm (1/4 pouce) entre le
fil enroulé et le rebord extérieur du tambour.
NE PAS METTRE TROP DE FIL.
4. Répéter le étape 3 avec le deuxième brin, en
veillant encore une fois à NE PAS METTRE
TROP DE FIL.
5. Remettre le tambour et l’écrou de tambour en
place. Voir la section REMPLACEMENT DU
TAMBOUR pour plus de détails.
STRING REPLACEMENTSTRING REPLACEMENT
STRING REPLACEMENTSTRING REPLACEMENT
STRING REPLACEMENT
1. Stop engine, disconnect the spark plug wire.
Hold stringhead and unscrew spool retainer.
Turn counterclockwise.
2. Remove spool from stringhead (Note: Keep
spring (B) attached to spool). Remove any
old string remaining on spool.
3. Insert one 9 foot (2.7m) long string into anchor
hole (G) in spool as shown. Wind string #1,
in upper space counterclockwise as shown
by the arrows on the flange (H) and place
string end in slot (I) on upper spool flange.
Extend string 6 inches (152mm) beyond slot.
After winding, there should be at least 1/4"
(6mm) between the wound string and the
outside edge of the spool. DO NOT OVER-
FILL.
4. Repeat step 3 with #2 string and again DO
NOT OVERFILL.
5. Replace the spool and spool retainer. See the
Spool Replacement Section for detailed in-
structions.
RECAMBIO DE LA CUERDARECAMBIO DE LA CUERDA
RECAMBIO DE LA CUERDARECAMBIO DE LA CUERDA
RECAMBIO DE LA CUERDA
1. Pare el motor, desconecte el cable de la bujía
y quite el césped. Sostenga la cabeza de la
cuerda y desatornille el retén del carrete.
Hágalo girar en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
2. Extraiga el carrete de la cabeza de la cuerdas
(Nota: mantenga el resorte (B) unida al
carrete). Extraiga la cuerda vieja que quede
en el carrete.
3. Introduzca una longitud de 9 pies (2.7m) de
cuerda por el orificio de anclaje (G) existente
en el carrete, tal y como se indica en el gráfico.
Enrolle la cuerda #1 en el espacio superior en
el sentido contrario al de las agujas del reloj,
tal y como lo indican las flechas existentes en
la pestaña (H) y pase el extremo de la cuerda
por la abertura (I) que se encuentra en la
pestaña superior del carrete. Pase la cuerda
a través de la aberturas unas 6 pulgadas
(152mm). Una vez que haya terminado de
enrollarla, deberá haber una separación de,
como mínimo, 1/4" (6mm) entre la cuerda
enrollada y el borde exterior del carrete. NO
LLENE EL CARRETE EXCESIVAMENTE.
4. Repita el paso 3 con la cuerda #2 y recuerde
que NO DEBE LLENAR EL CARRETE
EXCESIVAMENTE.
5. Reemplace el carrete y el retén del carrete.
Vea las instrucciones detalladas en la sección
de REEMPLAZO DEL CARRETE.
B
I
# 2
11
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT - Cont'd
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
(Suite)
MANTENIMIENTO Y AJUSTE -
Continuar
BUJIABUJIA
BUJIABUJIA
BUJIA
Este motor utiliza una bujía Champion RCJ-6Y
con un intervalo de .025" (0,63mm) entre los
electrodos. Reemplácelo una vez al año con una
pieza de idéntica.
BOUGIEBOUGIE
BOUGIEBOUGIE
BOUGIE
Le moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y
ayant un écartement de 0,6 mm (0,025 pouce).
Remplacer une fois par an avec une bougie ayant
exactement la même équivalence.
SPARK PLUGSPARK PLUG
SPARK PLUGSPARK PLUG
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y with .025"
(0,63mm) electrode gap. Use an exact replace-
ment and replace annually.
ALMACENAMIENTO
(1 mes o más)(1 mes o más)
(1 mes o más)(1 mes o más)
(1 mes o más)
1. Drene toda la gasolina del depósito en un
recipiente homologado para uso con gasolina.
Ponga en marcha el motor hasta que se pare.
2. Limpie todos los materiales extraños que haya
en la cortadora. Almacénela en un lugar bien
ventilado que se encuentre fuera del alcance de
los niños. Manténgala alejada de agentes
corrosivos tales como productos químicos para
el jardín o sales descongelantes.
3. Cumpla con todas los reglamentos nacionales
y locales que se apliquen al almacenamiento y
al manejo de la gasolina. El combustible sobrante
debería ser utilizado en otro equipo que tenga
un motor de 2 tiempos.
STORAGE (1month or longer)
1. Vidanger complètement le réservoir de carburant
dans un récipient agréé pour contenir de
l’essence. Faire tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
2. Éliminer tous les objets étrangers du taille-
bordures. Remiser l’appareil dans un local bien
ventilé inaccessible aux enfants. Tenir l’appareil
à l’écart des produits corrosifs (produits
chimiques de jardinage, sel, etc.).
3. Respecter toutes les réglementations fédérales
et locales relatives au stockage et à la
manipulation de l’essence en toute sécurité. Le
carburant en surplus sera utilisé dans un autre
équipement à moteur 2 temps.
1. Drain all fuel from tank into a container approved
for gasoline. Run engine until it stops.
2. Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a well-ventilated place that is inacces-
sible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing
salts.
3. Abide by all Federal and local regulations for the
safe storage and handling of gasoline. Excess
fuel should be used in other 2-cycle engine
powered equipment.
REMISAGE - (1 mois ou plus)
B
A
FUEL CAPFUEL CAP
FUEL CAPFUEL CAP
FUEL CAP
WARNING
A LEAKING FUEL CAP IS A FIRE HAZARD
AND MUST BE REPLACED IMMEDIATELY.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and
a check valve. A clogged fuel filter will cause poor
engine performance. If performance improves
when the fuel cap is loosened, check valve may
be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if
required.
AIR FILTERAIR FILTER
AIR FILTERAIR FILTER
AIR FILTER
For proper performance and long life, keep air
filter clean.
1. Remove the air filter cover (A) by pushing
down on the latch with your thumb while
gently pulling on the cover (see illustration).
2. Remove the filter (B), clean it in warm soapy
water. Rinse and let dry completely. For best
performance, replace annually.
3. Install filter, align tabs, push in, and make sure
that the latches are locked into place.
BOUCHON DE RÉSERVOIRBOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIRBOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIR
ADVERTISSEMENT
UN BOUCHON FUYANT REPRÉSENTE UN
DANGER D’INCENDIE ET DOIT
OBLIGATOIREMENT ÊTRE REMPLACÉ
IMMÉDIATEMENT.
Le bouchon du réservoir contient un filtre sans
entretien et un clapet de sécurité. Un bouchon
obstrué diminue les performances du moteur. Si
le moteur tourne mieux avec le bouchon enlevé,
il se peut que le clapet soit en mauvais état ou que
le filtre soit obstrué. Remplacer le bouchon de
réservoir le cas échéant.
FILTRE A AIRFILTRE A AIR
FILTRE A AIRFILTRE A AIR
FILTRE A AIR
Pour optimiser les performances et la durée
de vie de l’appareil, le filtre à air doit être
propre.
1. Enlever le couvercle du filtre à air (A) en
appuyant avec votre pouce sur le levier tout
en tirant doucement sur le couvercle (voir
illustration).
2. Déposer le filtre (B), le laver à l’eau tiède
savonneuse. Le rincer et le sécher
complètement. Pour de meilleures perfor-
mances, le remplacer annuellement.
3. Installer le filtre, remettre le dessus en place,
aligner la languette de verrouillage et l’engager
à fond.
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINAFILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINAFILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
ADVERTENCIA
UN TAPON CON FUGAS REPRESENTA UN
RIESGO DE INCENDIO Y DEBE SER
REEMPLAZADO INMEDIATAMENTE.
El tapón de la gasolina contiene un filtro que no
puede ser reparado y una válvula de verificación.
El bloqueo del filtro para la gasolina puede perjudicar
el funcionamiento del motor. En caso de que el
rendimiento del motor mejore cuando se afloja el
tapón de la gasolina, será necesario comprobar
que la válvula funcione correctamente o que el
filtro no se encuentre bloqueado. Si fuese
necesario, reemplace el tapón de la gasolina.
FILTRO DEL AIREFILTRO DEL AIRE
FILTRO DEL AIREFILTRO DEL AIRE
FILTRO DEL AIRE
Mantenga limpio el filtro del aire para obtener
unos resultados adecuados y una vida útil
larga.
1. Retire la cubierta del filtro del aire (A)
presionando hacia abajo sobre el enganche
con el pulgar, al tiempo que tira suavemente
de la cubierta (consulte la ilustración).
2. Retire el filtro (B), límpielo con agua caliente
jabonosa. Aclárelo y déjelo secar
completamente. Para obtener los mejores
resultados, reemplace el filtro todos los años.
3. Instale el filtro, alinee las lengüetas,
introdúzcalas y asegúrese de que los
enganches estén colocados en posición.
14
RESOLUCION DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN EL PROBLEMA, PONGASE EN CONTACTO CON UN DISTRIBUIDOR
AUTORIZADO PARA LA PRESTACION DE SERVICIO TECNICO.
* Nota: Este motor cumple con los reglamentos de la EPA (Agencia para la Protección del Medio
Ambiente) y del CARB (Consejo de Recursos Atmosféricos de California) que requieren el control
de las emisiones de tubos de escape. Como resultado de lo anterior, la(s) aguja(s) de ajuste del
carburador se encuentra(n) equipada(s) con una(s) cubiertas(s) de plástico que o limita (n) la
rotación en el sentido contrario al de las agujas del reloj del ajuste original de la fábrica. En caso
de que su unidad dé señales de problemas de rendimiento específicos en relación a los cuales
la Sección de Resolución de Problemas recomiende el ajuste de la aguja y se encuentra al limite
del ajuste, se deberá llevar la unidad a un centro de servicio autorizado por la fábrica con el fin de
que sea reparada.
C
A
1. Compruebe si da chispa. Quite la bujía. Vuelva a conectar el
cable de la bujía y vuelva a ponerla en el cilindro de metal. Tire
del cable del arrancador y observe si se producen chispas en
el extremo de la bujía. En caso de que no dé chispas, vuelva
a repetir el proceso utilizando una bujía nueva.
2. Presione la ampolla del cebador hasta que la ampolla esté
llena de gasolina. Si la ampolla no se llena, esto quiere
decir que el sistema de suministro de combustible se
encuentra bloqueado. Consulte a su distribuidor
encargado del servicio técnico. En caso de que la ampolla
se llene, es posible que el motor esté ahogado (consulte
el siguiente número).
3. Quite la bujía, déle la vuelta a la cortadora de manera que
el orificio para la bujía apunte hacia al suelo. Ponga la
palanca del difusor en la posición de run (en marcha) y
tire del cable del arrancador de 10 a 15 veces. Esto
sacará el exceso de gasolina del motor. Limpie la bujía
y vuelva a instalarla. Tire del arrancador tres veces la
palanca del difusor en la posición de run (en marcha). Si
el motor no se pone en marcha, mueva la palanca del
difusor a la posición de choke (difusión) y repita el proceso
normal de puesta en marcha. En caso de que el motor
siga sin ponerse en marcha, repita el proceso con una
bujía nueva.
4. Consulte con un distribuidor encargado de servicio técnico.
*Gire la aguja «L» (A) en el sentido contrario al de las agujas
del reloj, entre 1/16 de vuelta. Si la aguja “L” (A) no se puede
girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj, no
esfuerze las tapas plásticas.
*Gire la aguja «H» (B) en el sentido contrario al de las agujas
del reloj, entre 1/16 de vuelta. Si la aguja “H” (B) no se puede
girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj, no
esfuerze las tapas plásticas.
1. Use gasolina no utilizada previamente y la mezcla correcta
de aceite de 2 tiempos.
2. Límpielo siguiendo las instrucciones indicadas en la
sección de mantenimiento.
3. Gire la aguja «H» (B) en el sentido de las agujas del reloj,
entre 1/16 de vuelta.
4. Contacte a su distribuidor encargado del servicio técnico.
Gire el tornillo (C) para el ralenti en el sentido de las agujas
del reloj.
1. Lubrique con spary de silicona.
2. Instale más cuerda (consulte la sección «Reemplazo de
la cuerda»).
3. Tire de las cuerdas mientras presiona hacia abajo
permitiendo que salga el retén del carrete.
4. Saque la cuerda del carrete y vuélvala a enrollar (consulte
la sección “Reemplazo de la Cuerda”).
5. Haga avanzar la cuerda a plena potencia.
Limpie las roscas y engráselas - si no mejora, reemplace el
retén del carrete.
1. Corte la hierba alta de arriba a abajo.
2. Ponga la cortadora a plena potencia.
1. Haga funcionar la cortadora a plena potencia.
2. Use gasolina que no haya sido utilizada previamente con
la mezcla correcta de aceite de 2 tiempos.
3. Límpielo siguiendo las instrucciones indicadas en la
sección de Mantenimiento.
4. Gire la aguja «H» (B) en el sentido de las agujas del reloj,
entre 1/16 de vuelta.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN:
El motor no se pone en marcha:
El motor se pone en marcha pero no
acelera:
El motor se pone en marcha pero sólo
funciona a plena velocidad cuando
está en la posición media del difusor:
El motor no llega a funcionar a plena
velocidad y emite demasiado humo:
El motor se pone en marcha, funciona
y acelera, pero no funciona con una
marcha mínima:
La cuerda no avanza - Sistema de
Avance mediante golpes ligeros EZ
Line™:
Resulta difícil hacer girar el retén del
carrete - Sistema de Avance mediante
golpes ligeros EZ Line™:
La hierba se enrolla alrededor del
armazón del eje impulsor y de la
cabeza de la cuerda:
El tubo de escape gotea aceite:
1. No da chispa.
2. No hay combustible.
3. Motor ahogado.
4. Cuestamas tirar del cable del arrancador, en
comparacion a cuando estaba nuevo.
Es necesario ajustar el carburador.
Es necesario ajustar el carburador.
1. Compruebe la mezcla del aceite de la gasolina.
2. El filtro del aire esta sucio.
3. Es necesario ajustar el carburador.
4. La pantalla del apagachispas esta sucia.
Es necesario ajustar el carburador.
1. La cuerda se ha adherido a si misma.
2. No hay suficiente cuerda en el carrete.
3. La cuerda se ha quedado demasiado corta por
el uso.
4. La cuerda esta enrededa en el carrete.
5. La Velocidad del motor es demasiado lenta.
Las roscas de los tornillos estan sucias o dañadas.
1. Corte de la hierba alta al nivel del suelo.
2. La cortadora no esta funcionando a plena potencia.
1. La cortadora no esta funcionando a plena potendia.
2. Compruebe la mezcla del aceite y gasolina.
3. El filtro del aire esta sucio.
4. Es necesario ajustar el carburador.
B
20
La Homelite Consumer Products, Inc. le garantiza al comprador original al por menor que este Producto Homelite® se encuentra libre de defectos
de material y mano de obra, y acepta reparar o reemplazar, a discreción de Homelite Consumer Products, Inc.'s cualesquiera productos defectuosos
sin ningún tipo de cargos dentro de los siguientes períodos de tiempo, contados a partir de la fecha de compra:
Dos años, si el Producto es utilizado para fines personales, familiares o domésticos;
90 días, si el Producto es utilizado para cualquier otro fin, como por ejemplo, alquiler o uso comercial.
La presente garantía no es transferible y no cubre los daños derivados de defectos que no sean de material o mano de obra, o daños causados por
utilización no razonable, incluido el hecho de que no se haya proporcionado el mantenimiento razonable y necesario. Las obligaciones de la garantía
no se aplican a las condiciones que resulten del mal uso o modificación, o accidente. Además, la presente garantía no cubre las revisiones periódicas
del equipo eléctrico, puestas a punto de los motores de gasolina, o reemplazo de piezas no defectuosas (tales como escobillas eléctricas, cables, enchufes,
bujías, filtros, cables del arrancador, etc.) que se puedan desgastar y que necesiten ser reemplazadas debido al uso razonable dentro del período de
garantía, o que pueda ser necesario reemplazar en conexión con las operaciones normales de mantenimiento. Esta garantía se aplica únicamente a
los Productos vendidos en Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Canadá, Mexico, Puerto Rico, las Islas Vírgenes, Guam, la Zona del Canal, o Samoa
Americana.
GUARDE SU COMPROBANTE DE VENTA
Antes de que nuestros distribuidores puedan efectuar cualquier servicio relacionado con la garantía de este Producto, se requerirá el comprobante
de compra en la forma de recibo de venta con la fecha, comprobante de la caja registradora, etc. en el que se indique el número de serie y el modelo
de su Producto. Para que se efectúen las reparaciones relacionadas con la garantías, usted habrá de encargarse de la entrega o del envío del Producto,
debiendo hacer frente a los gastos que se deriven de ello. Usted habrá de encargarse igualmente de recoger o devolver el Producto una vez que se
hayan efectuado las reparaciones. Esta garantía no se aplica a ningún accesorio, motor o motor eléctrico comercial que se encuentre garantizado de
forma independiente por otro fabricante o que no esté fabricado por Homelite Consumer Products, Inc.
ESTA GARANTIA LIMITADA SUSTITUYE A CUALESQUIERA OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA SOBRE
LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA FINES PARTICULARES, MERCANTILES O DE OTRO TIPO, APLICABLE A ESTE PRODUCTO, TENDRA
UNA DURACION LIMITADA A LA DURACION DE LA GARANTIA LIMITADA. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NO SERA
RESPONSABLE DE NINGUN TIPO DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE LA GARANTIA IMPLICITA, DE MANERA QUE ES
POSIBLE QUE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION
O LIMITACION DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MANERA QUE POSIBLEMENTE A USTED NO SE LE APLIQUE LA
LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA.
COMO OBTENER EL SERVICIO DERIVADO DE LA GARANTIA
El servicio derivado de la garantía puede ser obtenido en cualquier distribuidor Homelite® autorizado para efectuar las reparaciones que resulten
necesarias. En caso de que usted necesite alguna operación de servicio derivada de la garantía, verifique primero cuál es el distribuidor de Homelite®
al que le compró el Producto, o llame al siguiente número de teléfono donde se le indicará cuál es el distribuidor más próximo a usted que presta servicio
de garantía: 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) - Estados Unidos, Canada, Puerto Rico, y las Islas Vírgenes. PARA INFORMACION SOBRE GARANTIA
AFUERA DE LOS ESTADOS UNIDOS, FAVOR CONTACTAR A SU DISTRIBUIDOR HOMELITE® MAS CERCANO.
Homelite Consumer Products, Inc. no efectuará reembolsos por las operaciones de servicio derivadas de la garantía, excepto cuando sean efectuadas
por distribuidores Homelite® que estén autorizados para llevar a cabo las reparaciones relacionadas con la mencionada garantía. Usted deberá presentar
el justificante de venta cuando efectúe una reclamación relacionada con las operaciones de servicio derivadas de la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos; además, usted puede tener otros derechos que varían en función de los
diferentes estados. Este producto se encuentra certificado en Canadá para cumplir con las normas que se aplican a interferencias de radio.
Reemplace la bujía únicamente con el apagachispas. La presente garantía es otorgada por la Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman
Dairy Road., Anderson, South Carolina 29625.
PRODUCTOS HOMELITE® - GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA DE HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. RELATIVA A SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES DE
VEHÍCULOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS Y TODO TERRENO A NIVEL FEDERAL Y EN CALIFORNIA
La Agencia de Protección Medio Ambiental de los EE.UU. (EPA), la Junta de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y Homelite Consumer Products, Inc. se complacen
en explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones del motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno. En California, los motores nuevos de
vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir los rigurosos estándares antipolución del estado. En
otros estados, los motores nuevos de vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno fabricados en 1997 y los modelos de años posteriores deben estar diseñados,
fabricados y equipados, en el momento de la venta, de manera que cumplan los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para motores pequeños no diseñados para uso
en carretera. El motor del vehículo para uso fuera de la carretera debe estar libre de defectos de materiales y mano de obra que puedan hacer que no cumpla los estándares
de la EPA de los EE.UU. durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final. Homelite Consumer Products, Inc. debe garantizar
el mantenimiento del sistema de control de emisiones del motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno durante el período de tiempo indicado
anteriormente, siempre y cuando no haya habido uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado en relación al motor de su vehículo para uso fuera de la carretera
y todo terreno.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de ignición, el convertidor catalítico,
así como tubos flexibles, correas, conectores y otros componentes relacionados con el sistema de emisión.
Cuando exista una situación que se encuentre cubierta por la garantía, Homelite Consumer Products, Inc. reparará el motor de su vehículo para uso fuera de la carretera
y todo terreno sin que se derive ningún costo para usted, incluyendo el diagnóstico (si las tareas de diagnóstico se llevan a cabo en un distribuidor autorizado), piezas y
mano de obra.
21
COBERTURA DE GARANTIA DEL FABRICANTE:
Los motores de vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno fabricados en 1995 y años posteriores se encuentran garantizados durante un período de dos años
en California. En otros estados, los motores de vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno fabricados en 1997 y los modelos de años posteriores se encuentran
asimismo garantizados durante un período de dos años. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de emisiones de su motor es defectuosa, la pieza en cuestión será
reparada o reemplazada por Homelite Consumer Products, Inc. sin que se derive ningún cargo.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTIA
a) En calidad de propietario del motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento requerido
que se indica en su manual para el operador. Homelite Consumer Products, Inc. recomienda que guarde todos los recibos relativos a tareas de mantenimiento del
motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno; no obstante, Homelite Consumer Products, Inc. no puede denegar la garantía exclusivamente por
falta de recibos ni por el hecho de que usted no haya asegurado la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas. Se puede usar cualquier pieza de
repuesto o servicio cuyo rendimiento o resistencia sea equivalente en tareas de mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía y esto no reducirá las
obligaciones del fabricante del motor bajo la garantía.
b) No obstante, en calidad de propietario del motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno, usted debería ser consciente de que Homelite Consumer
Products, Inc. puede denegarle la cobertura de la garantía si el motor o una pieza de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno ha funcionado
indebidamente como consecuencia de uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
c) Usted es responsable de llevar el motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno a un centro de servicio de Homelite Consumer Products, Inc. en
cuanto se presente un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían llevarse a cabo en un período de tiempo razonable, sin sobrepasar 30 días.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades bajo la garantía, debería ponerse en contacto con un Representante de Servicio al Cliente de Homelite
Consumer Products, Inc. llamando al
1-800-chainsaw (1-800-242-4672).
COBERTURA:
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores posteriores que el motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y
todo terreno estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de la venta, para cumplir todos los reglamentos aplicables. Homelite Consumer Products, Inc. garantiza
asimismo al comprador inicial y a cada uno de los compradores posteriores que el motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno se encuentra libre de
defectos de material y mano de obra que puedan hacer que el motor no cumpla los reglamentos aplicables durante un período de dos años.
Los motores de vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno fabricados en 1995 y años posteriores se encuentran garantizados durante un período de dos años
en California. En todos los restantes estados, la EPA exige a los fabricantes que garanticen los motores de los vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno
fabricados en 1997 y los modelos de años posteriores durante un período de dos años. Estos períodos de garantía comenzarán en la fecha en que el comprador inicial
compre el motor del vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de emisiones de su motor es defectuosa, la pieza
en cuestión será reparada o reemplazada por Homelite Consumer Products, Inc. sin que se derive ningún cargo para el propietario.
Homelite Consumer Products, Inc. reparará los defectos cubiertos por la garantía en cualquier distribuidor de motores o estación de servicio de garantía autorizados por
Homelite Consumer Products, Inc. Cualquier trabajo autorizado efectuado en un distribuidor o estación de servicio de garantía autorizados estará libre de cargos para el
propietario si durante dicho trabajo se determina que una pieza cubierta por la garantía era defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para cualquier mantenimiento o reparación cubiertos por la garantía en relación a piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones y se
debe proporcionar sin ningún cargo para el propietario si la pieza en cuestión sigue estando cubierta bajo la garantía. Homelite Consumer Products, Inc. es responsable
de los daños ocasionados a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía se encuentre cubierta por la garantía.
La Lista de Piezas cubiertas por la Garantía de Sistemas de Emisiones de la Junta de Recursos Atmosféricos de California define específicamente las piezas garantizadas
relacionadas con el sistema de emisiones. (Los reglamentos de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera que entre las piezas garantizadas relacionadas
con el sistema de emisiones se incluyen todas las piezas que se indican a continuación).
Estas piezas garantizadas son: carburador, bujía, ignición, filtro del aire y filtro de combustible.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de llevar a cabo el mantenimiento requerido tal y como lo define Homelite Consumer Products, Inc. en el manual para el operador.
LIMITACIONES
La garantía del Sistema de Control de Emisiones no cubrirá lo siguiente:
a) reparaciones o reemplazos requeridos como consecuencia de uso indebido o negligencia, falta del mantenimiento requerido, reparaciones llevadas cabo de forma
inapropiada o reemplazos que no cumplan las especificaciones de Homelite Consumer Products, Inc. que afecten adversamente al rendimiento y/o la durabilidad; y
alteraciones o modificaciones no recomendadas ni aprobadas por escrito por Homelite Consumer Products, Inc., ni
b) reemplazos de piezas y demás servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en el primer punto de reemplazo programado o con posterioridad al
mismo.
El Período de Cumplimiento de Emisiones al cual se hace referencia en la etiqueta de Cumplimiento de Emisiones, indica la cantidad de horas de servicio que el motor puede
cumplir de acuerdo con las estipulaciones federales sobre emisiones. Categoría C = 50 horas, B = 125 horas, y A = 300 horas.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE EMISION Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS
PIEZAS DE EMISION INSPECT BEFORE LIMPIAR CADA 5 CADA 25 HORAS O CADA 25 HORAS O
EACH USE HORAS ANUALMENTE - REEMPLAZAR ANUALMENTE - LIMPIAR
CONJ. DEL FILTRO DE AIRE
INCLUYE:
FILTRO ........................................................................................................... X ............................................ X
CHISPERO
CONJ. DEL CARBURADOR
INCLUYE:
DEFLECTOR DE CALOR
EMPAQUETADURAS
CONJ. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
INCLUYE:
LINEAS DE COMBUSTIBLE ................................... X
TAPA DE COMBUSTIBLE ....................................... X
FILTRO DE COMBUSTIBLE
CONJ. DE ENCENDIDO
INCLUYE:
BUJIA .............................................................................................................................................................. X
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EL SISTEMA DE EMISION ESTAN AMPARADAS POR UNA GARANTIA DE DOS AÑOS O POR EL TIEMPO PREVIO AL PRIMER REEMPLAZO
PROGRAMADO DE LA PIEZA, CUALQUIERA QUE OCURRA PRIMERO.
No. US $ #
EXACT MIX
TM
OIL
HUILE EXACT MIX
TM
ACEITE DE EXACT MIX
TM
01231 D ................................................................................ $14.97
Three Pack (mixes 18 gallons of fuel).
Carton de 3 flacons (pour 18 gallons de carburant).
Tres paquetes (mezcla 18 galones de gasolina).
Specially developed 2-cycle oil to be mixed with gasoline for lubricating 2-cycle air-cooled engines. The bottle design has a built-in chamber for quick,
easy measuring of the exact amount of oil. Each bottle contains enough oil to mix six gallons of fuel.
Huile 2 temps spéciale destinée au mélange à lessence pour le graissage de moteurs de 2 temps refroidis par air. Le flacon est muni dun dispositif
doseur permettant de mesurer rapidement et avec précision la quantité dhuile. Chaque flacon permet de réaliser 6 gallons de carburant.
Aceite de 2 tiempos especialmente creado para ser mezclado con gasolina para lubricar motores de 2 tiempos refrigerados por aire. El diseño de botella incorpora
una cámara que permite medir rápidamente la cantidad exacta de aceite. Estas botellas contienen aceite suficiente para mezclar seis galones de gasolina.
How to order by mail Comment commander par courrier Como efectuar pedidos por correo
TOTAL
NO. $ # TOTAL
CHECK / MO
VISA
EXPIRATION
DATE:
CREDIT CARD NO.
Send Accessories to:
MO. RESIDENTS ADD 6.5% TAX
SHIPPING & HANDLING
PDQ Sales & Service
P. O. Box 12459
N. Kansas City, MO
64116-0459
Offer good ONLY in the Continental U.S. Most orders shipped within 24 hrs -however, allow 2 - 3 weeks for delivery.
Offre valable UNIQUEMENT sur le territoire continental des États-Unis. La plupart des commandes sont expédiées sous 24 H - toutefois, la livraison peut nécessiter 2 ou 3 semaines.
Esta oferta es válida ÚNICAMENTE en el territorio continental de los Estados Unidos. La mayoría de los pedidos son enviados dentro del plazo de 24 horas - no obstante, se debe
considerar un tiempo de entrega de 2 ó 3 semanas.
DA 03001 A (.080) RH X X X X
UP 00145 (.080) X X X X
D 06509 A (.080) X X X X
D 06511 (.080) X X X X
DA 98866 A (RH) X X X X
UP 03883 X X X X
UP 00108 X X X X
UP 04270 X X X X
UP 04708 X X X X
UP 00008 X X
A 06933 X X X X
UP 07686 X X X X
UP 06835 X X X X
UP 06892 X X X X
UP 06905 X X X X
01231 D X X X X
Usage Chart Tableau D'Emploi Grafico de Utilizacion
No. N
o
. No.
Recap your part number and quantity. Total price. Add shipping and handling charges. ($8.00 for first item - $2.00 for each additional item)
Mail this completed form with check, money order, or credit card information to:
TrimLite
Trim N' Edge
Easy Reach
VersaTool
Prices subject to change without notice. / Prix sujets à changement sans préavis. / Precios sujetos a cambios sin notificación.
Name _________________________________________________
Shipping
Address _______________________________________________
City _______________ State ______________ Zip____________
Phone No. ___________ - ___________ - ___________________
A/C
(No P.O. BOX, Please)
DISCOVER
MASTERCARD

Transcripción de documentos

UT20811 STRING TRIMMER COUPE-BORDURES CORTADORA DE MALEZAS For product information, technical help, dealer locations or parts ordering information visit our website at: www.homelite.com. For help call: 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) • • • • • • • • • SAFETY INSTRUCTIONS PREPARING FOR USE OPERATION STARTING & STOPPING MAINTENANCE & ADJUSTMENT STORAGE TROUBLE SHOOTING PRODUCT INFORMATION WARRANTY SYMBOL DEFINITION: P/N PS05847 1/23/2002 VersaTool™ Rev. * OPERATOR'S MANUAL LIVRET D'ENTRETIEN MANUAL DEL OPERADOR Homelite Consumer Products, Inc. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625 Pour des renseignements sur les produits, une aide technique, l’adresse des détaillants ou des renseignements sur la façon de commander des pièces, visitez notre site web au www.homelite.com. Para obtener información sobre productos, ayuda técnica, ubicaciones de distribuidores o información relativa a pedidos, visite nuestro sitio web en: www.homelite.com. Pour assistance: 1-800 chainsaw (1-800-242-4672) Para asistencia llamar: 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) • • • • • • • • • • • • • • • • • • INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PRÉPARATION À L’EMPLOI FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE ET ARRÊT ENTRETIEN ET RÉGLAGE REMISAGE DÉPANNAGE RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES GARANTIE LIMITÉE DÉFINITION DES SYMBOLES : INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PREPARACION PARA USO OPERACION PUESTA EN MARCHA Y PARADA MANTENIMIENTO Y AJUSTE ALMACENAMIENTO RESOLUCION DE PROBLEMAS INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO GARANTIA DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS: Indicates Warning, Danger, and Caution. !Attention Danger (indique un danger) Indica Advertencia, Peligro y Precaución. Read all Safety, Operating and Maintenance Instructions. Veillez à lire toutes les instructions de sécurité, de fonctionnement et d’entretien. Lea todas las instrucciones de Seguridad, Funcionamiento y Mantenimiento. Wear eye and hearing protection when operating this equipment. Portez des protections antibruit et des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement de cet équipement. Póngase protecciones en los ojos y oídos para operar este equipo. Keep all bystanders at least 50 feet (15m) away. Veillez à tenir toutes personnes à au moins 15 m (50 pieds). Manténgase a una distancia mínima de 50 pies (15 m) de todas las personas que se encuentren a su alrededor. Danger of Ricochet Danger : attention aux ricochets Peligro de rebote. Do not install any type of blade on this unit Il est interdit de monter une lame (de quelque type que ce soit) sur cette machine. No instale ningún tipo de cuchilla en esta unidad. WARNING MISE EN GARDE The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm CALIFORNIA PROPOSITION 65 SAFETY INSTRUCTIONS OPERATION INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FONCTIONNEMENT • • • • • • • 2 ©2002, Homelite Consumer Products, Inc. En el Estado de California se ha determinado que los gases de escape del motor de este producto contienen substancias químicas que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros efectos nocivos relacionados con la reproducción. PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA: CON EL FIN DE LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO SEGURO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CORTADORA. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES INDICADAS PARA EL MANTENIMIENTO DE LA SEGURIDAD. ATTENTION DANGER : POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT, LISEZ LES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE TAILLE-BORDURES. POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. WARNING: FOR SAFE OPERATION, READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR TRIMMER. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS FOR SAFETY. DO NOT ALLOW CHILDREN OR UNTRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT. Use this trimmer for cutting weeds and grass only. Do not use for any other purpose. Never start or run the engine inside a closed area; breathing exhaust fumes can kill. Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the stringhead. PRODUCT USERS ON UNITED STATES FOREST SERVICE LAND, AND IN SOME STATES, MUST COMPLY WITH FIRE PREVENTION REGULATIONS. THIS PRODUCT IS EQUIPPED WITH A SPARK ARRESTOR; HOWEVER, OTHER USER REQUIREMENTS MAY APPLY. CHECK WITH YOUR FEDERAL, STATE, OR LOCAL AUTHORITIES. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO REDUCE THE RISK OF INJURY: • WEAR FULL EYE AND HEARING PROTECTION WHILE OPERATING THIS TRIMMER. • Wear heavy long pants, shoes, and gloves. • Keep all bystanders, children, and pets at least 50 feet (15m) away. • Do not wear loose clothing, or jewelry. • Secure long hair so it is above the shoulder. • Do not operate this trimmer when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication. • Do not operate in poor lighting. • Keep firm footing and balance. Do not overreach. • Keep all parts of your body away from the string head and hot surfaces. Keep stringhead below waist level. ADVERTENCIA Les gaz d’échappement du moteur de cet appareil contiennent des substances chimiques considérées par l'État de la Californie comme étant cancérogènes et capables de causer des malformations congénitales ou autres effets nuisibles sur les organes reproducteurs. PROPOSITION 65 DE L’ETAT DE CALIFORNIE • • • • • NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES NON FORMÉES À SON MANIEMENT SESERVIR DE CET APPAREIL. L’emploi de ce taille-bordures est réservé exclusivement à la coupe d’herbe et de gazon. Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet appareil dans un local fermé. Le gaz d’échappement est mortel. Toujours nettoyer la zone de travail avant chaque emploi. Enlever tous objets (pierres, verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.) susceptibles de se faire projeter ou d’être pris dans le dispositif de coupe. LES PERSONNES UTILISANT CE PRODUIT SUR LES DOMAINES DU FOREST SERVICE OU DE CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS DOIVENT RESPECTER LA RÉGLEMENTATION ANTI-INCENDIES. CE PRODUIT EST ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF PAREÉTINCELLES. TOUTEFOIS, D’AUTRES OBLIGATIONS SONT POSSIBLES. VÉRIFIER AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES, RÉGIONALES OU FÉDÉRALES. RESPECTER LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES : • PORTER DES LUNETTES DE PROTECTIONS ET DES CASQUES ANTIBRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU TAILLEBORDURES. • Porter un pantalon en tissu épais, des chaussures et des gants. • Veiller à tenir toutes personnes, enfants et animaux à au moins 15 m. • Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants. • Attacher les cheveux longs pour les tenir au-dessus des épaules. • Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne pas utiliser par éclairage insuffisant. • Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas essayer de toucher un objet hors de portée. • Tenir toutes les parties du corps à l’écart de la tête de coupe et des parties chaudes. Maintenir la tête de coupe en-dessous du niveau de la ceinture. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD FUNCIONAMIENTO • • • • • • NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO. Utilice esta cortadora únicamente para cortar hierbas y césped. No la utilice para ningún otro fin. No ponga nunca en marcha el motor o lo deje funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal. Limpie el área donde va a trabajar antes de utilizar la cortadora. Retire los objetos tales como piedras, cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que puedan desprenderse de la cuerda de la cortadora o enrollarse en la misma. USUARIOS EN LAS AREAS DE SERVICIOS FORESTALES DEL GOBIERNO EN LOS ESTADOS UNIDOS, Y EN ALGUNOS ESTADOS EN GENERAL, ESTAN OBLIGADOS A CUMPLIR CON LAS REGULACIONES DE PREVENCION DE FUEGOS FORESTALES. ESTE PRODUCTO ESTA EQUIPADO CON APRENSOR DE CHISPA, SIN EMBARGO, OTROS REQUISITOS PUEDEN SER REQUERIDOS DEL USUARIO. ANTES DE USAR ESTE EQUIPO VERIFIQUE CON LAS AUTORIDADES ESTATALES, LOCALES Y FEDERALES EN SU AREA. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS FISICOS: • PÓNGASE PROTECCIONES COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON ESTA CORTADORA. • Póngase pantalones largos, zapatos y guantes gruesos. • Manténgase alejado a una distancia mínima de 50 pies (15m), de todas las personas, niños y animales domésticos que se encuentren a su alrededor. • No se ponga ni ropa que le quede holgada ni joyas. • Recójase el pelo de manera que no le caiga por debajo de los hombros. • No trabaje con la cortadora cuando se encuentre cansado, enfermo, o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. • No opere la cortadora con iluminación insuficiente. • Mantenga los pies fijados firmemente en el suelo y el equilibrio adecuado. No fuerce su postura. • Mantenga todas las partes de su cuerpo fuera del alcance de la cabeza de la cuerda y de superficies calientes. Mantenga la cabeza de la cuerda por debajo del nivel de la cintura. • ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS. MAINTENANCE • • • • • • Inspect unit before each use for loose fasteners, fuel leaks, etc. Replace damaged parts. Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the stringhead is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury. Make sure all deflectors and handles are properly and securely attached. Use only monofilament string in the cutting head. Do not use any other cutting attachment. The string head will spin during carburetor adjustments. Wear protective equipment and observe all safety instructions. Before storing, allow the engine to cool. Empty the fuel tank and restrain the trimmer from moving before transporting in a vehicle. REFUELING (DO NOT SMOKE!) • • • • • Mix and store fuel in a container approved for gasoline. Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Select bare ground, stop engine and allow to cool before refueling. Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap. Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet (3m) away from refueling site before starting engine. WARNING Use only Homelite® replacement parts. Failure to do so may cause poor performance, possible injury and may void your warranty. • • TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION, À L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE CARBURATEUR. PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL CABLE DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASO DE AJUSTES EN EL CARBURADOR. ENTRETIEN MANTENIMIENTO • • • • • • • Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque appareil du bon serrage des vis et boulons, de l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer les pièces en mauvais état. Remplacer la tête de coupe si elle présente des fissures, des ébréchures ou si elle est en mauvais état. Vérifier que la tête de coupe est montée et fixée correctement. Le non-respect de ces précautions risque d’entraîner des blessures. S’assurer que les déflecteurs et poignées sont correctement et solidement fixés. Utiliser exclusivement un fil monofilament dans la tête de coupe. L’emploi de tout autre accessoire de coupe est interdit. La tête de coupe tourne pendant les réglages de carburation. Veillez à porter des vêtements protecteurs et à respecter toutes les instructions de sécurité. Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir. Avant de transporter l’appareil dans un véhicule, vidanger le réservoir de carburant et immobiliser le taille-bordures. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !) • • • • • Mélanger et entreposer le carburant dans un récipient autorisé à cet effet. Effectuer le mélange en plein air, en absence d’étincelles ou de flammes. Avant de remplir le réservoir, choisir un sol sans obstacles, arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir le réservoir. Dévisser le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la pression et pour éviter au carburant de couler autour du bouchon. Essuyer le carburant ayant éventuellement coulé sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10 pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été rempli avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces de rechange Homelite®. À défaut, il y a risque de baisse de performance, risque de blessures et ceci peut annuler votre garantie. • • • • • Inspeccione la unidad antes de utilizarla y compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de gasolina, etc. Cambie las piezas que estén dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda en caso de que tenga fisuras, hendeduras, o cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda esté instalada correctamente y apretada firmemente. Ignorar este punto puede causar daños físicos importantes. Asegúrese de que todos los deflectores y empuñaduras estén fijados de forma adecuada y segura. Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de corte. No utilice ningún otro tipo de accesorio de corte. La cabeza de la cuerda girará cuando se efectúen ajustes en el carburador. Póngase el equipo de protección adecuado y siga todas las instrucciones de seguridad. Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la unidad. Vacíe el depósito de gasolina y evite que la cortadora se mueva antes de transportarla en un vehículo. LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO FUMAR!) • • • • • Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente homologado para ser utilizado con gasolina. Mezcle el combustible a la intemperie, donde no haya chispas o llamas. Busque un terreno vacío, pare el motor y deje que se enfríe mientras procede al llenado de combustible. Afloje lentamente el tapón de la gasolina para dejar salir la presión y evitar la salida de combustible alrededor del tapón. Limpie el combustible que se haya derramado en la unidad. Antes de poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya llenado el depósito. ADVERTENCIA Utilice únicamente piezas de repuesto de Homelite®. Ignorar esta recomendación puede afectar negativamente el funcionamiento, posiblemente cause daños físicos y puede invalidar su garantía. 3 PREPARING FOR USE PRÉPARATION À L’EMPLOI ASSEMBLY INSTRUCTIONS: INSTRUCTIONS DE MONTAGE : GRASS DEFLECTOR DÉFLECTEUR D’HERBE Remove wing nut, flat washer, lock washer, and bolt from the Owner’s Kit. Place grass deflector (D) over shaft and bracket (E). Install bolt (F) through the slots in the tabs on grass deflector and bracket on driveshaft housing. Install flat washer (G), lock washer (H) and wing nut (J). Tighten Securely. Sortir l’écrou papillon, la rondelle plate, la rondelle de blocage et le boulon du nécessaire. Installer le déflecteur d’herbe (D) à cheval sur l’arbre et le support (E). Enfiler le boulon (F) dans les fentes des pattes d’attache du déflecteur et dans celles du support fixé à l’arbre. Installer la rondelle plate (G), la rondelle de blocage (H) et l’écrou papillon (J). Serrer solidement. D PREPARACION PARA EL USO INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE: DEFLECTOR PARA LA HIERBA Retire la tuerca de orejetas, la arandela plana, la arandela de seguridad y el tornillo del Equipo del Propietario. Coloque el deflector para la hierba (D) sobre el eje y el soporte (E). Introduzca el tornillo (F) a través de las ranuras existentes en las lengüetas del deflector para la hierba y el soporte en el armazón del eje conductor. Instale la arandela plana (G), la arandela de seguridad (H) y la tuerca de orejetas (J). Apriétela firmemente. F F E H H HANDLE POIGNÉE EMPUÑADURA Loosen wing nut (K) on handle (L). Rotate handle to top side of shaft and move it to a comfortable position. Tighten wing nut securely. Desserrer l’écrou papillon (K) de la poignée (L). Positionner la poignée sur le dessus du manche en la faisant tourner pour la mettre à une position confortable. Bloquer l’écrou papillon fermement. Afloje la tuerca con orejetas (K) que hay en la empuñadura (L). Haga girar la empuñadura hasta la parte superior del eje y muévala hasta alcanzar una postura cómoda. Apriete firmemente la tuerca con orejetas. L K ATTACHING HANGER TO DRIVESHAFT HOUSING OF ADD-ON ATTACHMENT FIXER LE CROCHET SUR LE LOGEMENT DE L’ARBRE DE L’ACCESSOIRE AUXILIAIRE There are two ways to hang your attachment for storage. 1) To use hanger cap, push in button (M) and place hanger cap (N) over end of the lower unit drive shaft housing. Slightly rotate cap from side to side until the button locks into place. 2) The secondary hole (P) in lower unit drive shaft housing can also be used for hanging purposes. Il y a deux façons d’accrocher votre accessoire pour le ranger: 1) Pour utiliser l’embout, appuyer sur le bouton (M) et placer l’embout (N) par-dessus l’extrémité du logement de l’arbre de l’unité inférieure. Tournez légèrement le chapeau de l'un côté à l'autre jusqu'à ce que le bouton verrouille sur l'endroit. 2) Le deuxième trou (P), sur le logement de l’arbre de l’unité inférieure, peut également être utilisé pour accrocher l’appareil. N 4 P M ACOPLAMIENTO DEL SOPORTE AL ARMAZÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN DEL ACCESORIO ADICIONAL Hay dos maneras de colgar su accesorio para guardarlo: 1. Para utilizar la tapa del soporte, presione el botón (M) hacia adentro y coloque la tapa del soporte (N) sobre el extremo del armazón del eje de transmisión de la unidad inferior. Rote levemente el casquillo de lado a lado hasta que el botón bloquea en lugar. 2. El orificio secundario (P) existente en el armazón del eje de transmisión de la unidad inferior se puede usar asimismo con el fin de colgarlo. PREPARING FOR USE PRÉPARATION À L’EMPLOI PREPARACION PARA EL USO JOINING POWERHEAD TO ADD-ON ATTACHMENT JOINDRE LA TÊTE MOTORISÉE À UN ACCESSOIRE AUXILIAIRE UNIÓN DEL CABEZAL IMPULSOR AL ACCESORIO ADICIONAL The lower unit connects to the power unit by means of the driveshaft coupler device attached to the power unit driveshaft tube. 1. First, loosen the knob (Q) on the coupler (R) attached to the upper tube. 2. To attach upper tube to lower tube, push in the button (S) located on the lower tube. Align the button with the indention (T) on the upper tube and slide the two tubes together. Rotate lower tube until button locks into the correct positioning hole for your application. • Positioning Hole (A) & (B) should cover most of the attachments being used. • Positioning Hole (C) should only be used for non-cutting attachments, such as a blower or vacuum attachment. DO NOT USE positioning hole (C) when edging, trimming or brush cutting. NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the tubes are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place. 3. Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; it should be checked periodically for tightness during use. 4. For changing lower units or breaking down for storage: • Loosen the knob. • Push in the button and twist the tubes to remove and separate ends. L’unité inférieure s’adapte sur le bloc-moteur à l’aide du dispositif d’accouplement se trouvant sur le tube de l’arbre du bloc-moteur. 1. Premièrement, déserrer le boulon à ailettes (Q) sur le dispositif d’accouplement (R) attaché au tube supérieur. 2. Pour joindre le tube supérieur à l’accessoire (tube inférieur), appuyer sur le bouton (S) situé sur le tube inférieur. Aligner le bouton sur le renfoncement (T) du tube supérieur et faire glisser les deux tubes ensemble. Tourner le tube inférieur jusqu’à ce que le bouton se verrouille en place dans le trou de positionnement. • Les trous de positionnement (A) et (B) devraient couvrir la majorité des accesoires utilisés. • Le trou de positionnement (C) ne devrait être utilisé que pour les accessoires non tranchants comme le souffleur ou l’aspirateur. NE PAS UTILISER le trou de positionnement (C) avec les accessoires de tranche-bordures, de coupe-bordures et de débrousaillage. REMARQUE : si le bouton ne s’enclenche pas complètement dans le trou de positionnement, les tubes ne seront pas verrouillés en place. Faire légèrement tourner le tube d’un côté à l’autre jusqu’à ce que le bouton s’enclenche bien. 3. Il faut s’assurer que le bouton est complètement enclenché avant de faire fonctionner l’appareil; vérifier de temps en temps, au cours de l’utilisation, s’il reste bien serré. 4. Pour changer les unités inférieures ou les démonter pour les ranger : • Déserrer le boulon à ailettes. • Appuyer sur le bouton et faire pivoter les tubes en sens inverse l’un de l’autre pour les détacher et les séparer. La unidad inferior se conecta a la unidad motriz por medio del dispositivo acoplador del eje de transmisión del accesorio acoplado al tubo del eje de transmisión de la unidad motriz. 1. En primer lugar, afloje la llave (Q) existente en el acoplador (R) que se encuentra conectado al tubo superior. 2. Para acoplar el tubo superior al accesorio (tubo inferior), presione hacia adentro el botón (S) que se encuentra ubicado en el tubo inferior. Alinee el tubo con la hendidura (T) existente en el tubo superior y una los dos tubos introduciendo el uno en el otro. Gire el tubo inferior hasta que el botón quede fijado en su sitio en el orificio de posicionamiento. • Posicionanado el agujero (A) y (B) debera cubrir la mayor parte de los aditamentos que se usan. • Posicionanado el agujero (C) debera ser usado en los aditamentos que son nocortadores, tales como Sopladores o aditamentos de vacio (succión). NO USE el agujero de posicionamiento (C) cuando Orille, corte con hilo, o corte arbustos. NOTA: Si el botón no se ha soltado completamente en el orificio de posicionamiento, esto quiere decir que los tubos no han quedado fijados en posición. Gire ligeramente de lado a lado hasta que el botón quede fijado en posición. 3. Asegúrese de que la llave esté completamente apretada antes de operar el equipo; se debería comprobar periódicamente para asegurarse de que esté apretada durante la utilización de la unidad. 4. Para cambiar las unidades inferiores o desmontar la unidad para almacenamiento: • Afloje la llave • Presione el botón hacia adentro y gire los tubos para sacar y separar los extremos. CAUTION: Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; it should be checked periodically for tightness during use. ATTENTION : Il faut s’assurer que le bouton est complètement enclenché avant de faire fonctionner l’appareil; vérifier de temps en temps, au cours de l’utilisation, s’il reste bien serré. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la llave esté completamente apretada antes de operar el equipo; se debería comprobar periódicamente para asegurarse de que esté apretada durante la utilización de la unidad. B A S T C Q R 5 PREPARING FOR USE PRÉPARATION À L’EMPLOI PREPARACION PARA EL USO FUELING REMPLISSAGE EN CARBURANT COMBUSTIBLE This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Premix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a clean 1 gallon container approved for gasoline. RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE. Mix Homelite® Premium Exact Mix™ Oil with gasoline according to the instructions on the package. If Premium Exact Mix™ oil is not available, use a high quality 2-cycle engine oil, mixed at 2.6 oz. per gallon (US). DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL. NOTE: Premium Exact Mix™ fuel mix will stay fresh up to 30 days. DO NOT mix quantities larger than usable in a 30 day period. Cet appareil est entraîné par un moteur 2 temps, qui nécessite un mélange d’essence et d’huile spéciale 2 temps pour fonctionner. Prémélanger de l'essence sans plomb et de l'huile à moteur 2-temps dans contenant d'un gallon propre homologué. CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE AUTOMOBILE. Mélanger de l’huile Homelite® Premium Exact Mix™ Oil avec de l’essence conformément aux instructions de leur emballage. À défaut d’huile Premium Exact Mix™, mélanger 2.6 onces d’huile pour moteurs 2 temps de qualité supérieure par gallon (US). L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORSBORD EST INTERDITE. REMARQUE: Un mélange carburant à base d'huile Premium Exact Mix™ est utilisable pendant 30 jours. Ne pas mélanger des quantités de carburant supérieures à ce qui peut être utilisé pendant les 30 prochains jours. Este producto está equipado con un motor de 2 tiempos y requiere gasolina previamente mezclada y aceite para 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo con aceite para motores de 2 tiempos de alta calidad en un recipiente limpio de un galón homologado para uso con gasolina. COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO PARA VEHICULOS. Utilice cualquier tipo de gasolina especificada para vehículos junto con los aceites Homelite® Premium Exact Mix™ Oil, de conformidad con las instrucciones que figuran en el paquete. En caso de que no pueda adquirir un aceite fabricado por Premium Exact Mix™, utilice un aceite para motores de 2 tiempos de alta calidad mezclado con una proporción de 2.6 oz. por galón. NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O PARA MOTORES FUERABORDA DE 2 TIEMPOS. NOTE: La mezcla de combustible Premium Exact Mix™ se mantendrá en condiciones adecuadas durante un período de hasta 30 días. NO MEZCLE cantidades superiores a las que se puedan utilizar en un período de 30 días. FUEL MIXTURE PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1) Gasoline 1 gallon (US) Oil 2.6 oz. 1 Liter 20cc (20 ml) 2.6 oz. 2.6 oz. OR } MÉLANGE DU CARBURANT PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1) D'huile 2.6 oz. 1 Liter 20cc (20 ml) 1 pt. Premium Exact Mix™ one pint bottle is the best value and the easiest to use. FILLING TANK 1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface. 2. Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage. 3. Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage. 4. It is normal for smoke to be emitted from a new engine after first use. NOTE:: Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 10 feet (3m) from refueling site before starting engine. DO NOT SMOKE! 6 Essence 1 gallon (US) 2.6 oz. 2.6 oz. OU } 1 pt. (474 ml) MEZCLA DE COMBUSTIBLE PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1) Gasolina 1 galon (US) Aceite 2.6 oz. 1 Litro 20cc (20 ml) 2.6 oz. Le contenant de 474 ml (1 pint) de Premium Exact Mix™ est idéal et le plus facile à utiliser. 2.6 oz. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT 1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement. Le poser sur une surface propre. 2. Verser avec précaution le mélange dans le réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant à côté de l’orifice. 3. Remettre le bouchon en place immédiatement et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel épanchement de carburant. 4. Il est normal qu’un moteur neuf fume après son premier fonctionnement. REMARQUE: Toujours arrêter le moteur avant de remplir le réservoir. Ne jamais mettre de carburant dans un appareil dont le moteur fonctionne (ou est chaud). S’éloigner d’au moins 3 m (10 pieds) de l’emplacement où le réservoir a été rempli avant de remettre le moteur en route. INTERDIT DE FUMER ! O } 1 pt. (474ml) Premium Exact Mix™ en la botella de una pinta ofrece el mejor valor y el uso más fácil. LLENADO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE 1. Afloje lentamente el tapón de la gasolina. Deje el tapón en una superficie limpia. 2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el depósito. Evite el derramamiento. 3. Vuelva a poner inmediatamente el tapón en su sitio y apriételo con la mano. Si fuese necesario, limpie la gasolina derramada. 4. Es normal que salga humo de un motor nuevo después de ser utilizado por primera vez. NOTA: Apague siempre el motor antes de depositar el combustible. No añada nunca gasolina a una máquina con el motor en marcha o mientras el motor esté caliente. Antes de poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya efectuado el llenado del depósito. ¡NO FUMAR! OPERATION FONCTIONNEMENT OPERACION IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE ALWAYS OPERATE TRIMMER AT FULL THROTTLE. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the driveshaft housing and string head that may cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the string head, STOP THE ENGINE, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. PROLONGED CUTTING AT PARTIAL THROTTLE WILL RESULT IN OIL DRIPPING FROM THE MUFFLER. TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER LE TAILLEBORDURES À PLEIN RÉGIME. Couper les herbes hautes en commençant par le haut. Ceci les empêche de s’enrouler autour du carter et de la tête de coupe, ce qui risquerait de faire surchauffer l’appareil et de l’abîmer. Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. SI LE MOTEUR FONCTIONNE DE FAÇON PROLONGÉE À RÉGIME INTERMÉDIAIRE, DE L’HUILE S’ÉCOULE DU SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT. SIEMPRE QUE TRABAJE CON LA CORTADORA MANTÉNGALA A PLENA POTENCIA. Corte el césped alto de arriba a abajo. Así evitará que el césped se enrolle en el armazón del eje impulsor y en la cabeza de la cuerda, lo cual puede ocasionar daños por sobrecalentamiento. En caso de que el césped llegue a envolver la cabeza de cuerda, PARE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite el césped. EL CORTE PROLONGADO CON EL REGULADOR A MEDIA POTENCIA PUEDE HACER QUE GOTEE ACEITE DEL TUBO DE ESCAPE. STRING ADVANCE - EZ Line™ Tap Advance System String advance is controlled by tapping stringhead on grass while running engine at full throttle. NOTE: This trimmer is equipped with a cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance string until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance string whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep string long enough to advance properly. If the string is worn too short you may not be able to advance the string by tapping. If so, STOP THE ENGINE, and manually advance per instructions on page 9, item 7. CUTTING TIPS Keep the trimmer tilted toward the area being cut. See illustration for best cutting area (A). Do not cut in dangerous cutting area (B). Use the tip of string to do the cutting - do not force stringhead into uncut grass. Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly. Walk around trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the string. AVANCEMENT DU FIL - Système d’avance par frappe au sol EZ LineTM L’avancement du fil se réalise en tapant la tête de coupe sur l’herbe (moteur tournant à plein régime). REMARQUE : Le déflecteur d’herbe de ce taille-bordures est équipé d’une lame. Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe, faire avancer le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé par cette lame. Faire avancer le fil si le moteur tourne plus vite que la normale. Ceci permet de maintenir les meilleures performances et assure une longueur suffisante au fil pour avancer correctement. Si le fil est trop raccourci, il se peut qu’il soit impossible de le faire avancer en tapant. Dans un tel cas, ARRÊTER LE MOTEUR et faire avancer le fil à la main conformément aux instructions de la page 9 (paragraphe 7). CONSEILS DE COUPE Maintenir le taille-bordures incliné vers la zone de coupe. Voir l’illustration décrivant la zone de coupe préférable (A). Ne pas couper dans la zone dangereuse (B). Couper à l’aide de l’extrémité du fil - ne pas enfoncer de force la tête de coupe dans de l’herbe non coupée. Le grillage et les palissades en bois sont néfastes au fil (usure prématurée ou rupture). Les murs en pierres ou en briques, les bordures de trottoir et le bois risquent de causer une usure prématurée du fil. Faire le tour des arbres et buissons à pied. Le fil risque d’abîmer l’écorce, les bordures, le bardage et les piquets de clôtures en bois. AVANCE DE CUERDA - Sistema de Avance mediante golpes ligeros EZ Line™ El avance de la cuerda se controla dándole golpecitos a la cabeza de la cuerda contra el césped mientras el motor está funcionando a plena potencia. NOTA: Esta cortadora está equipada con una cuchilla en el deflector de césped. Para obtener el mejor corte posible, haga que avance la cuerda hasta que quede cortado a la medida por la cuchilla. Haga avanzar la cuerda cuando oiga que el motor adquiere una velocidad superior a la normal. Esto ayudará a lograr un buen funcionamiento y a mantener la longitud adecuada para la cuerda para que ésta avance correctamente. Si la cuerda se ha quedado muy corta como consecuencia del uso, tal vez usted no logre que avance dándole golpecitos. En este caso, PARE EL MOTOR, y haga que avance manualmente según las instrucciones indicadas en la página 9, punto 7. CONSEJOS DE CORTE Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está siendo cortada. Vea la ilustración en la que se indica la mejor área para el corte (A). No corte en áreas que pudieran resultar peligrosas (B). Para cortar, use el extremo de la cuerda - no fuerce la cabeza de la cuerda dentro del área que no esté cortada. Los cables y las cercas pueden ocasionar un deterioro de la cuerda superior al normal, incluso romperla. Las paredes de piedra y ladrillo, los bordillos y la madera pueden hacer que la cuerda se desgaste rápidamente. Esquive los árboles y arbustos. La cuerda puede dañar fácilmente la corteza de los árboles, las molduras de madera, el exterior de las casas y los postes de las cercas. B A 7 STARTING AND STOPPING DÉMARRAGE ET ARRÊT PUESTA EN MARCHA Y PARADA TO START A COLD ENGINE: DEMARRAGE A FROID : 1. 2. 3. 4. 1. Poser le taille-bordures sur une surface plane et dégagée. 2. Appuyer 8 à 10 fois sur l’ampoule de démarrage (A). 3. Régler la manette de volet d’air (B) en position choke . 4. Appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D) pour que le moteur tourne à plein régime (pleine ouverture du papillon des gaz). 5. Tirer sur le cordon de démarrage jusqu’à ce que le moteur essaie de démarrer (pas plus de 6 tentatives). 6. Régler la manette de volet d’air (B) à micourse . 7. Appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D) pour que le moteur tourne à plein régime (pleine ouverture du papillon des gaz), tirer sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. 8. Laisser le moteur tourner à plein régime pendant 30 à 45 secondes (en appuyant à fond sur la gâchette) avec la manette de volet d’air pour le chauffer. Régler réglée à mi-course la manette de volet d’air (B) sur run . PARA PONER EN MARCHA EL MOTOR CUANDO ESTA FRIO: Lay trimmer on a flat, bare surface. Push primer bulb (A) 8 to 10 times. Set choke lever (B) to the choke position . Depress interlock (C) then squeeze trigger (D) to full throttle position (wide open throttle). 5. Pull starter until engine tries to run. (No more than 6 pulls.) . 6. Set choke lever (B) to half choke position 7. Depress interlock (C) then squeeze trigger (D) to full throttle position (wide open throttle) and pull starter rope until engine runs. 8. Run engine 30 to 45 seconds at full throttle (with trigger depressed fully) on half choke position to warm up the engine. Move . choke lever (B) to run position TO START A WARM ENGINE: 1. Move choke lever (B) to run position . 2. Depress interlock (C) then squeeze trigger (D) to full throttle position (wide open throttle) and pull starter rope until engine runs. TO STOP: DEMARRAGE A CHAUD : Depress switch (E) at the “ ” (STOP) position. 1. Régler la manette de volet d’air (B) sur run . 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D) pour que le moteur tourne à plein régime (pleine ouverture du papillon des gaz), tirer sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. 1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana y descubierta. 2. Presione la bola del cebador (A) de 8 a 10 veces. 3. Coloque la palanca del difusor (B) en la posición de difusión . 4. Presionar la traba (C) y después apretar el gatillo (D) hasta máxima aceleración (acelerador totalmente abierto). 5. Tirar de la cuerda del arrancador hasta que el motor trate de arrancar (no más de 6 veces). 6. Coloque la palanca del difusor (B) en la posición de difusión media . 7. Presionar la traba (C) y después apretar el gatillo (D) hasta máxima aceleración (acelerador totalmente abierto), tirar de la cuerda hasta que el motor arranque. 8. Deje funcionar el motor entre 30 y 45 segundos a plena potencia (manteniendo el activador apretado completamente). en la posición de difusión media para que se caliente. Coloque la palanca del difusor (B) . en la posición de funcionamiento PARA PONER EN MARCHA EL MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE: 1. Coloque la palanca del difusor (B) en la posición de funcionamiento . 2. Presionar la traba (C) y después apretar el gatillo (D) hasta máxima aceleración (acelerador totalmente abierto), tirar de la cuerda hasta que el motor arranque. ARRET : PARA PARAR: Appuyer sur l’interrupteur (E) en position d’arrêt Presione el conmutador (E) para colocarlo en la “ posición de “ ” (STOP). / STOP ” (“PARADA”). B A E C D 8 MAINTENANCE AND ADJUSTMENT ENTRETIEN & RÉGLAGE MANTENIMIENTO Y AJUSTE You can often make adjustments and repairs described here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized servicing dealer. Les réglages et réparations décrits ci-dessous sont en général faciles à effectuer vousmême. Pour toutes autres réparations, faire réparer le coupe-bordures par un concessionnaire-réparateur agréé. En algunas ocasiones, usted mismo podrá efectuar los ajustes y reparaciones indicados en este manual. En otros casos, habrá de llevar la cortadora a un distribuidor autorizado para que efectúe las operaciones de servicio necesarias. SPOOL REPLACEMENT EZ Line™ Tap Advance System (New prewound spool - For string replacement proceed to the next section.) Use only .080" (2.0mm) diameter monofilament string. Use Homelite® replacement string for best performance. 1. Stop engine, disconnect the spark plug wire. Hold stringhead and unscrew spool retainer (A). Turn counterclockwise. 2. Remove empty spool from stringhead. Keep spring (B) attached to spool. 3. To install new spool, make sure that the two strings are captured in the slots (C) opposite each other on the new spool. Extend end of string approximately 6 inches (152mm) beyond the slots. 4. Thread the strings into the eyelets (D) in the stringhead (E). Carefully push the spool into the stringhead (gently pull the strings to the outside if necessary). When the spool is in the stringhead, grasp the strings and pull sharply to release them from the slots in the spool. 5. Push down and turn the spool counterclockwise until it no longer turns. Hold spool down and rotate clockwise a small amount. Release the spool. The spool should be locked down in the stringhead. If not, hold down and rotate until locked. 6. Make sure stringhead and spool retainer are installed on drive shaft (F) by turning the retainer (A) clockwise to tighten. 7. Pull the strings again to rotate the spool into cutting position. Push the spool retainer down while pulling on string(s) to manually advance string and to check for proper assembly of the string head. REMPLACEMENT DU TAMBOUR Système d’avance par frappe au sol EZ line™ (tambour garni neuf - Pour le remplacement du fil, voir la section suivante.) Utiliser exclusivement du fil monofilament de 2.0 mm (0,080 pouce) de diamètre. Pour obtenir les meilleures performances, utiliserdu fil Homelite®. 1. Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie et enlever l'herbe. Tout en maintenant la tête de coupe, dévisser l’écrou de tambour (A) en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Enlever le tambour vide de la tête de coupe. Laisser le ressort (B) fixé au tambour. 3. Avant de poser un tambour neuf, s’assurer que les deux brins de fil sont bien prisonniers des fentes (C) du tambour neuf. Tirer sur les brins pour que le fil dépasse d’environ 15 cm (5 pouces) des fentes. 4. Faire passer les brins dans les oeillets (D) de la tête de coupe (E). Enfoncer avec précaution le tambour dans la tête de coupe (si nécessaire, tirer les brins de fil doucement vers l’extérieur). Une fois le tambour en place dans la tête de coupe, saisir les brins et les tirer avec vigueur pour les dégager des fentes du tambour. 5. Enfoncer le tambour et le tourner à fond en sens inverse des aiguilles d’une montre. Tout en le maintenant enfoncé, le faire tourner un peu dans le sens des aiguilles d’une montre. Lâcher le tambour, qui doit alors être verrouillé dans la tête de coupe. Dans le cas contraire, le faire tourner en le maintenant enfoncé jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. 6. Serrer l’écrou (sens des aiguilles d’une montre) et s’assurer que la tête de coupe et l’écrou de tambour (A) sont bien fixés sur l’arbre d’entraînement (F). 7. Tirer encore une fois sur le fil pour mettre le tambour en position de coupe. Appuyer sur l’écrou du tambour tout en tirant sur le(s) brin(s) de fil afin de le(s) faire avancer et de vérifier que la tête de coupe est correctement montée. REEMPLAZO DEL CARRETE Sistema de Avance mediante golpes ligeros EZ Line™ (Carrete nuevo enrollado en fábrica Para reemplazar la cuerda, pase a la sección siguiente.) Utilice únicamente cuerdas monofilamento con un diámetro de .080" (2.0mm). Utilice las cuerdas de repuesto de Homelite® para así obtener el máximo rendimiento. 1. Pare el motor, desconecte el cable de la bujía y quite el césped. Sostenga la cabeza de cuerda y desatornille el retén del carrete (A). Hágalo girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 2. Retire el carrete vacío de la cabeza de la cuerda. Mantenga el resorte (B) unida al carrete. 3. A la hora de instalar el carrete nuevo, asegúrese de que las dos cuerdas hayan quedado enganchadas en las dos ranuras (C) simétricas más pequeñas del nuevo carrete. Haga que 6 pulgadas (152mm) de la cuerda sobresalgan de las ranuras. 4. Pase los extremos de las cuerdas a través de las aberturas (D) de la cabeza de la cuerda (tire ligeramente de las cuerdas hacia fuera, si fuese necesario) (E). Una vez que el carrete esté en la cabeza de la cuerda, agarre las cuerdas y tire con fuerza para sacarlas de las ranuras existentes en el carrete. 5. Apriete el carrete hacia abajo y hágalo girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que deje de dar vueltas. Siga apretando el carrete hacia abajo y gírelo un poco en el sentido de las agujas del reloj. El carrete debería quedar fijado en la cabeza de la cuerda. 6. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda y el retén del carrete (A) hayan quedado instalados en el eje de transmisión (F). Para ello, habrá de girar el retén en el sentido de las agujas del reloj con el fin de apretarlo. 7. Vuelva a tirar de las cuerdas, haciendo girar el carrete hasta que se encuentre en la posición de corte. Empuje el retén del carrete mientras tira de la(s) cuerda(s) para que ésta(s) avance(n) manualmente y compruebe que se haya montado correctamente la cabeza de la cuerda. B C A E F D 9 MAINTENANCE AND ADJUSTMENT - Cont'd ENTRETIEN ET RÉGLAGE (Suite) MANTENIMIENTO Y AJUSTE Continuar STRING REPLACEMENT REMPLACEMENT DU FIL RECAMBIO DE LA CUERDA 1. Stop engine, disconnect the spark plug wire. Hold stringhead and unscrew spool retainer. Turn counterclockwise. 2. Remove spool from stringhead (Note: Keep spring (B) attached to spool). Remove any old string remaining on spool. 3. Insert one 9 foot (2.7m) long string into anchor hole (G) in spool as shown. Wind string #1, in upper space counterclockwise as shown by the arrows on the flange (H) and place string end in slot (I) on upper spool flange. Extend string 6 inches (152mm) beyond slot. After winding, there should be at least 1/4" (6mm) between the wound string and the outside edge of the spool. DO NOT OVERFILL. 4. Repeat step 3 with #2 string and again DO NOT OVERFILL. 5. Replace the spool and spool retainer. See the Spool Replacement Section for detailed instructions. 1. Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie et enlever l'herbe. Tout en maintenant la tête de coupe, dévisser l’écrou de tambour en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Enlever le tambour de la tête de coupe (Nota : Laisser le ressort (B) fixé au tambour.) Enlever tout reste de fil du tambour. 3. Introduire un fil de 2.7m (9 pieds) de long dans le trou d’ancrage (G) du tambour comme indiqué. Enrouler le premier brin dans la gorge supérieure en sens inverse des aiguilles d’une montre selon le sens des flèches sur la gorge (H) puis introduire l’extrémité du brin dans la fente (I) du bord supérieur du tambour. Tirer sur les extrémités des brins pour qu’ils dépassent de 15 cm (6 pouces) des fentes. Après que le fil soit enroulé, il doit y avoir un espace d’au moins 6 mm (1/4 pouce) entre le fil enroulé et le rebord extérieur du tambour. NE PAS METTRE TROP DE FIL. 4. Répéter le étape 3 avec le deuxième brin, en veillant encore une fois à NE PAS METTRE TROP DE FIL. 5. Remettre le tambour et l’écrou de tambour en place. Voir la section REMPLACEMENT DU TAMBOUR pour plus de détails. 1. Pare el motor, desconecte el cable de la bujía y quite el césped. Sostenga la cabeza de la cuerda y desatornille el retén del carrete. Hágalo girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 2. Extraiga el carrete de la cabeza de la cuerdas (Nota: mantenga el resorte (B) unida al carrete). Extraiga la cuerda vieja que quede en el carrete. 3. Introduzca una longitud de 9 pies (2.7m) de cuerda por el orificio de anclaje (G) existente en el carrete, tal y como se indica en el gráfico. Enrolle la cuerda #1 en el espacio superior en el sentido contrario al de las agujas del reloj, tal y como lo indican las flechas existentes en la pestaña (H) y pase el extremo de la cuerda por la abertura (I) que se encuentra en la pestaña superior del carrete. Pase la cuerda a través de la aberturas unas 6 pulgadas (152mm). Una vez que haya terminado de enrollarla, deberá haber una separación de, como mínimo, 1/4" (6mm) entre la cuerda enrollada y el borde exterior del carrete. NO LLENE EL CARRETE EXCESIVAMENTE. 4. Repita el paso 3 con la cuerda #2 y recuerde que NO DEBE LLENAR EL CARRETE EXCESIVAMENTE. 5. Reemplace el carrete y el retén del carrete. Vea las instrucciones detalladas en la sección de REEMPLAZO DEL CARRETE. G I H #1 #2 #1 B 10 I MAINTENANCE AND ADJUSTMENT - Cont'd ENTRETIEN ET RÉGLAGE (Suite) MANTENIMIENTO Y AJUSTE Continuar FUEL CAP BOUCHON DE RÉSERVOIR FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA AIR FILTER For proper performance and long life, keep air filter clean. 1. Remove the air filter cover (A) by pushing down on the latch with your thumb while gently pulling on the cover (see illustration). 2. Remove the filter (B), clean it in warm soapy water. Rinse and let dry completely. For best performance, replace annually. 3. Install filter, align tabs, push in, and make sure that the latches are locked into place. ADVERTENCIA ADVERTISSEMENT WARNING A LEAKING FUEL CAP IS A FIRE HAZARD AND MUST BE REPLACED IMMEDIATELY. The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if required. UN BOUCHON FUYANT REPRÉSENTE UN DANGER D’INCENDIE ET DOIT OBLIGATOIREMENT ÊTRE REMPLACÉ IMMÉDIATEMENT. Le bouchon du réservoir contient un filtre sans entretien et un clapet de sécurité. Un bouchon obstrué diminue les performances du moteur. Si le moteur tourne mieux avec le bouchon enlevé, il se peut que le clapet soit en mauvais état ou que le filtre soit obstrué. Remplacer le bouchon de réservoir le cas échéant. FILTRE A AIR Pour optimiser les performances et la durée de vie de l’appareil, le filtre à air doit être propre. 1. Enlever le couvercle du filtre à air (A) en appuyant avec votre pouce sur le levier tout en tirant doucement sur le couvercle (voir illustration). 2. Déposer le filtre (B), le laver à l’eau tiède savonneuse. Le rincer et le sécher complètement. Pour de meilleures performances, le remplacer annuellement. 3. Installer le filtre, remettre le dessus en place, aligner la languette de verrouillage et l’engager à fond. UN TAPON CON FUGAS REPRESENTA UN RIESGO DE INCENDIO Y DEBE SER REEMPLAZADO INMEDIATAMENTE. El tapón de la gasolina contiene un filtro que no puede ser reparado y una válvula de verificación. El bloqueo del filtro para la gasolina puede perjudicar el funcionamiento del motor. En caso de que el rendimiento del motor mejore cuando se afloja el tapón de la gasolina, será necesario comprobar que la válvula funcione correctamente o que el filtro no se encuentre bloqueado. Si fuese necesario, reemplace el tapón de la gasolina. FILTRO DEL AIRE Mantenga limpio el filtro del aire para obtener unos resultados adecuados y una vida útil larga. 1. Retire la cubierta del filtro del aire (A) presionando hacia abajo sobre el enganche con el pulgar, al tiempo que tira suavemente de la cubierta (consulte la ilustración). 2. Retire el filtro (B), límpielo con agua caliente jabonosa. Aclárelo y déjelo secar completamente. Para obtener los mejores resultados, reemplace el filtro todos los años. 3. Instale el filtro, alinee las lengüetas, introdúzcalas y asegúrese de que los enganches estén colocados en posición. B A SPARK PLUG BOUGIE BUJIA This engine uses a Champion RCJ-6Y with .025" (0,63mm) electrode gap. Use an exact replacement and replace annually. Le moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ayant un écartement de 0,6 mm (0,025 pouce). Remplacer une fois par an avec une bougie ayant exactement la même équivalence. Este motor utiliza una bujía Champion RCJ-6Y con un intervalo de .025" (0,63mm) entre los electrodos. Reemplácelo una vez al año con una pieza de idéntica. STORAGE (1month or longer) REMISAGE - (1 mois ou plus) ALMACENAMIENTO (1 mes o más) 1. Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline. Run engine until it stops. 2. Clean all foreign material from the trimmer. Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. 3. Abide by all Federal and local regulations for the safe storage and handling of gasoline. Excess fuel should be used in other 2-cycle engine powered equipment. 1. Vidanger complètement le réservoir de carburant dans un récipient agréé pour contenir de l’essence. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. 2. Éliminer tous les objets étrangers du taillebordures. Remiser l’appareil dans un local bien ventilé inaccessible aux enfants. Tenir l’appareil à l’écart des produits corrosifs (produits chimiques de jardinage, sel, etc.). 3. Respecter toutes les réglementations fédérales et locales relatives au stockage et à la manipulation de l’essence en toute sécurité. Le carburant en surplus sera utilisé dans un autre équipement à moteur 2 temps. 1. Drene toda la gasolina del depósito en un recipiente homologado para uso con gasolina. Ponga en marcha el motor hasta que se pare. 2. Limpie todos los materiales extraños que haya en la cortadora. Almacénela en un lugar bien ventilado que se encuentre fuera del alcance de los niños. Manténgala alejada de agentes corrosivos tales como productos químicos para el jardín o sales descongelantes. 3. Cumpla con todas los reglamentos nacionales y locales que se apliquen al almacenamiento y al manejo de la gasolina. El combustible sobrante debería ser utilizado en otro equipo que tenga un motor de 2 tiempos. 11 RESOLUCION DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN EL PROBLEMA, PONGASE EN CONTACTO CON UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO PARA LA PRESTACION DE SERVICIO TECNICO. PROBLEMA POSIBLE CAUSA El motor no se pone en marcha: 1. No da chispa. 2. No hay combustible. 3. Motor ahogado. 4. Cuestamas tirar del cable del arrancador, en comparacion a cuando estaba nuevo. SOLUCIÓN: 1. Compruebe si da chispa. Quite la bujía. Vuelva a conectar el cable de la bujía y vuelva a ponerla en el cilindro de metal. Tire del cable del arrancador y observe si se producen chispas en el extremo de la bujía. En caso de que no dé chispas, vuelva a repetir el proceso utilizando una bujía nueva. 2. Presione la ampolla del cebador hasta que la ampolla esté llena de gasolina. Si la ampolla no se llena, esto quiere decir que el sistema de suministro de combustible se encuentra bloqueado. Consulte a su distribuidor encargado del servicio técnico. En caso de que la ampolla se llene, es posible que el motor esté ahogado (consulte el siguiente número). 3. Quite la bujía, déle la vuelta a la cortadora de manera que el orificio para la bujía apunte hacia al suelo. Ponga la palanca del difusor en la posición de run (en marcha) y tire del cable del arrancador de 10 a 15 veces. Esto sacará el exceso de gasolina del motor. Limpie la bujía y vuelva a instalarla. Tire del arrancador tres veces la palanca del difusor en la posición de run (en marcha). Si el motor no se pone en marcha, mueva la palanca del difusor a la posición de choke (difusión) y repita el proceso normal de puesta en marcha. En caso de que el motor siga sin ponerse en marcha, repita el proceso con una bujía nueva. 4. Consulte con un distribuidor encargado de servicio técnico. El motor se pone en marcha pero no acelera: Es necesario ajustar el carburador. *Gire la aguja «L» (A) en el sentido contrario al de las agujas del reloj, entre 1/16 de vuelta. Si la aguja “L” (A) no se puede girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj, no esfuerze las tapas plásticas. El motor se pone en marcha pero sólo funciona a plena velocidad cuando está en la posición media del difusor: Es necesario ajustar el carburador. *Gire la aguja «H» (B) en el sentido contrario al de las agujas del reloj, entre 1/16 de vuelta. Si la aguja “H” (B) no se puede girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj, no esfuerze las tapas plásticas. El motor no llega a funcionar a plena velocidad y emite demasiado humo: 1. Compruebe la mezcla del aceite de la gasolina. 1. Use gasolina no utilizada previamente y la mezcla correcta de aceite de 2 tiempos. 2. Límpielo siguiendo las instrucciones indicadas en la sección de mantenimiento. 3. Gire la aguja «H» (B) en el sentido de las agujas del reloj, entre 1/16 de vuelta. 4. Contacte a su distribuidor encargado del servicio técnico. 2. El filtro del aire esta sucio. 3. Es necesario ajustar el carburador. 4. La pantalla del apagachispas esta sucia. El motor se pone en marcha, funciona y acelera, pero no funciona con una marcha mínima: Es necesario ajustar el carburador. Gire el tornillo (C) para el ralenti en el sentido de las agujas del reloj. La cuerda no avanza - Sistema de Avance mediante golpes ligeros EZ Line™: 1. La cuerda se ha adherido a si misma. 2. No hay suficiente cuerda en el carrete. 1. Lubrique con spary de silicona. 2. Instale más cuerda (consulte la sección «Reemplazo de la cuerda»). 3. Tire de las cuerdas mientras presiona hacia abajo permitiendo que salga el retén del carrete. 4. Saque la cuerda del carrete y vuélvala a enrollar (consulte la sección “Reemplazo de la Cuerda”). 5. Haga avanzar la cuerda a plena potencia. 3. La cuerda se ha quedado demasiado corta por el uso. 4. La cuerda esta enrededa en el carrete. 5. La Velocidad del motor es demasiado lenta. Resulta difícil hacer girar el retén del carrete - Sistema de Avance mediante golpes ligeros EZ Line™: Las roscas de los tornillos estan sucias o dañadas. Limpie las roscas y engráselas - si no mejora, reemplace el retén del carrete. La hierba se enrolla alrededor del armazón del eje impulsor y de la cabeza de la cuerda: 1. Corte de la hierba alta al nivel del suelo. 2. La cortadora no esta funcionando a plena potencia. 1. Corte la hierba alta de arriba a abajo. 2. Ponga la cortadora a plena potencia. El tubo de escape gotea aceite: 1. La cortadora no esta funcionando a plena potendia. 2. Compruebe la mezcla del aceite y gasolina. 1. Haga funcionar la cortadora a plena potencia. 2. Use gasolina que no haya sido utilizada previamente con la mezcla correcta de aceite de 2 tiempos. 3. Límpielo siguiendo las instrucciones indicadas en la sección de Mantenimiento. 4. Gire la aguja «H» (B) en el sentido de las agujas del reloj, entre 1/16 de vuelta. 3. El filtro del aire esta sucio. 4. Es necesario ajustar el carburador. * C A B 14 Nota: Este motor cumple con los reglamentos de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) y del CARB (Consejo de Recursos Atmosféricos de California) que requieren el control de las emisiones de tubos de escape. Como resultado de lo anterior, la(s) aguja(s) de ajuste del carburador se encuentra(n) equipada(s) con una(s) cubiertas(s) de plástico que o limita (n) la rotación en el sentido contrario al de las agujas del reloj del ajuste original de la fábrica. En caso de que su unidad dé señales de problemas de rendimiento específicos en relación a los cuales la Sección de Resolución de Problemas recomiende el ajuste de la aguja y se encuentra al limite del ajuste, se deberá llevar la unidad a un centro de servicio autorizado por la fábrica con el fin de que sea reparada. PRODUCTOS HOMELITE® - GARANTIA LIMITADA La Homelite Consumer Products, Inc. le garantiza al comprador original al por menor que este Producto Homelite® se encuentra libre de defectos de material y mano de obra, y acepta reparar o reemplazar, a discreción de Homelite Consumer Products, Inc.'s cualesquiera productos defectuosos sin ningún tipo de cargos dentro de los siguientes períodos de tiempo, contados a partir de la fecha de compra: • Dos años, si el Producto es utilizado para fines personales, familiares o domésticos; • 90 días, si el Producto es utilizado para cualquier otro fin, como por ejemplo, alquiler o uso comercial. La presente garantía no es transferible y no cubre los daños derivados de defectos que no sean de material o mano de obra, o daños causados por utilización no razonable, incluido el hecho de que no se haya proporcionado el mantenimiento razonable y necesario. Las obligaciones de la garantía no se aplican a las condiciones que resulten del mal uso o modificación, o accidente. Además, la presente garantía no cubre las revisiones periódicas del equipo eléctrico, puestas a punto de los motores de gasolina, o reemplazo de piezas no defectuosas (tales como escobillas eléctricas, cables, enchufes, bujías, filtros, cables del arrancador, etc.) que se puedan desgastar y que necesiten ser reemplazadas debido al uso razonable dentro del período de garantía, o que pueda ser necesario reemplazar en conexión con las operaciones normales de mantenimiento. Esta garantía se aplica únicamente a los Productos vendidos en Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Canadá, Mexico, Puerto Rico, las Islas Vírgenes, Guam, la Zona del Canal, o Samoa Americana. GUARDE SU COMPROBANTE DE VENTA Antes de que nuestros distribuidores puedan efectuar cualquier servicio relacionado con la garantía de este Producto, se requerirá el comprobante de compra en la forma de recibo de venta con la fecha, comprobante de la caja registradora, etc. en el que se indique el número de serie y el modelo de su Producto. Para que se efectúen las reparaciones relacionadas con la garantías, usted habrá de encargarse de la entrega o del envío del Producto, debiendo hacer frente a los gastos que se deriven de ello. Usted habrá de encargarse igualmente de recoger o devolver el Producto una vez que se hayan efectuado las reparaciones. Esta garantía no se aplica a ningún accesorio, motor o motor eléctrico comercial que se encuentre garantizado de forma independiente por otro fabricante o que no esté fabricado por Homelite Consumer Products, Inc. ESTA GARANTIA LIMITADA SUSTITUYE A CUALESQUIERA OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA SOBRE LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA FINES PARTICULARES, MERCANTILES O DE OTRO TIPO, APLICABLE A ESTE PRODUCTO, TENDRA UNA DURACION LIMITADA A LA DURACION DE LA GARANTIA LIMITADA. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NO SERA RESPONSABLE DE NINGUN TIPO DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE LA GARANTIA IMPLICITA, DE MANERA QUE ES POSIBLE QUE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MANERA QUE POSIBLEMENTE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. COMO OBTENER EL SERVICIO DERIVADO DE LA GARANTIA El servicio derivado de la garantía puede ser obtenido en cualquier distribuidor Homelite® autorizado para efectuar las reparaciones que resulten necesarias. En caso de que usted necesite alguna operación de servicio derivada de la garantía, verifique primero cuál es el distribuidor de Homelite® al que le compró el Producto, o llame al siguiente número de teléfono donde se le indicará cuál es el distribuidor más próximo a usted que presta servicio de garantía: 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) - Estados Unidos, Canada, Puerto Rico, y las Islas Vírgenes. PARA INFORMACION SOBRE GARANTIA AFUERA DE LOS ESTADOS UNIDOS, FAVOR CONTACTAR A SU DISTRIBUIDOR HOMELITE® MAS CERCANO. Homelite Consumer Products, Inc. no efectuará reembolsos por las operaciones de servicio derivadas de la garantía, excepto cuando sean efectuadas por distribuidores Homelite® que estén autorizados para llevar a cabo las reparaciones relacionadas con la mencionada garantía. Usted deberá presentar el justificante de venta cuando efectúe una reclamación relacionada con las operaciones de servicio derivadas de la garantía. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos; además, usted puede tener otros derechos que varían en función de los diferentes estados. Este producto se encuentra certificado en Canadá para cumplir con las normas que se aplican a interferencias de radio. Reemplace la bujía únicamente con el apagachispas. La presente garantía es otorgada por la Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman Dairy Road., Anderson, South Carolina 29625. GARANTIA LIMITADA DE HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. RELATIVA A SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES DE VEHÍCULOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS Y TODO TERRENO A NIVEL FEDERAL Y EN CALIFORNIA La Agencia de Protección Medio Ambiental de los EE.UU. (EPA), la Junta de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y Homelite Consumer Products, Inc. se complacen en explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones del motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno. En California, los motores nuevos de vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir los rigurosos estándares antipolución del estado. En otros estados, los motores nuevos de vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno fabricados en 1997 y los modelos de años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de la venta, de manera que cumplan los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para motores pequeños no diseñados para uso en carretera. El motor del vehículo para uso fuera de la carretera debe estar libre de defectos de materiales y mano de obra que puedan hacer que no cumpla los estándares de la EPA de los EE.UU. durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final. Homelite Consumer Products, Inc. debe garantizar el mantenimiento del sistema de control de emisiones del motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno durante el período de tiempo indicado anteriormente, siempre y cuando no haya habido uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado en relación al motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de ignición, el convertidor catalítico, así como tubos flexibles, correas, conectores y otros componentes relacionados con el sistema de emisión. Cuando exista una situación que se encuentre cubierta por la garantía, Homelite Consumer Products, Inc. reparará el motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno sin que se derive ningún costo para usted, incluyendo el diagnóstico (si las tareas de diagnóstico se llevan a cabo en un distribuidor autorizado), piezas y mano de obra. 20 COBERTURA DE GARANTIA DEL FABRICANTE: Los motores de vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno fabricados en 1995 y años posteriores se encuentran garantizados durante un período de dos años en California. En otros estados, los motores de vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno fabricados en 1997 y los modelos de años posteriores se encuentran asimismo garantizados durante un período de dos años. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de emisiones de su motor es defectuosa, la pieza en cuestión será reparada o reemplazada por Homelite Consumer Products, Inc. sin que se derive ningún cargo. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTIA a) En calidad de propietario del motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento requerido que se indica en su manual para el operador. Homelite Consumer Products, Inc. recomienda que guarde todos los recibos relativos a tareas de mantenimiento del motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno; no obstante, Homelite Consumer Products, Inc. no puede denegar la garantía exclusivamente por falta de recibos ni por el hecho de que usted no haya asegurado la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas. Se puede usar cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo rendimiento o resistencia sea equivalente en tareas de mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía y esto no reducirá las obligaciones del fabricante del motor bajo la garantía. b) No obstante, en calidad de propietario del motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno, usted debería ser consciente de que Homelite Consumer Products, Inc. puede denegarle la cobertura de la garantía si el motor o una pieza de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno ha funcionado indebidamente como consecuencia de uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas. c) Usted es responsable de llevar el motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno a un centro de servicio de Homelite Consumer Products, Inc. en cuanto se presente un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían llevarse a cabo en un período de tiempo razonable, sin sobrepasar 30 días. Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades bajo la garantía, debería ponerse en contacto con un Representante de Servicio al Cliente de Homelite Consumer Products, Inc. llamando al 1-800-chainsaw (1-800-242-4672). COBERTURA: Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores posteriores que el motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de la venta, para cumplir todos los reglamentos aplicables. Homelite Consumer Products, Inc. garantiza asimismo al comprador inicial y a cada uno de los compradores posteriores que el motor de su vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno se encuentra libre de defectos de material y mano de obra que puedan hacer que el motor no cumpla los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Los motores de vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno fabricados en 1995 y años posteriores se encuentran garantizados durante un período de dos años en California. En todos los restantes estados, la EPA exige a los fabricantes que garanticen los motores de los vehículos para uso fuera de la carretera y todo terreno fabricados en 1997 y los modelos de años posteriores durante un período de dos años. Estos períodos de garantía comenzarán en la fecha en que el comprador inicial compre el motor del vehículo para uso fuera de la carretera y todo terreno. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de emisiones de su motor es defectuosa, la pieza en cuestión será reparada o reemplazada por Homelite Consumer Products, Inc. sin que se derive ningún cargo para el propietario. Homelite Consumer Products, Inc. reparará los defectos cubiertos por la garantía en cualquier distribuidor de motores o estación de servicio de garantía autorizados por Homelite Consumer Products, Inc. Cualquier trabajo autorizado efectuado en un distribuidor o estación de servicio de garantía autorizados estará libre de cargos para el propietario si durante dicho trabajo se determina que una pieza cubierta por la garantía era defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para cualquier mantenimiento o reparación cubiertos por la garantía en relación a piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones y se debe proporcionar sin ningún cargo para el propietario si la pieza en cuestión sigue estando cubierta bajo la garantía. Homelite Consumer Products, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía se encuentre cubierta por la garantía. La Lista de Piezas cubiertas por la Garantía de Sistemas de Emisiones de la Junta de Recursos Atmosféricos de California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el sistema de emisiones. (Los reglamentos de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera que entre las piezas garantizadas relacionadas con el sistema de emisiones se incluyen todas las piezas que se indican a continuación). Estas piezas garantizadas son: carburador, bujía, ignición, filtro del aire y filtro de combustible. REQUISITOS DE MANTENIMIENTO El propietario es responsable de llevar a cabo el mantenimiento requerido tal y como lo define Homelite Consumer Products, Inc. en el manual para el operador. LIMITACIONES La garantía del Sistema de Control de Emisiones no cubrirá lo siguiente: a) reparaciones o reemplazos requeridos como consecuencia de uso indebido o negligencia, falta del mantenimiento requerido, reparaciones llevadas cabo de forma inapropiada o reemplazos que no cumplan las especificaciones de Homelite Consumer Products, Inc. que afecten adversamente al rendimiento y/o la durabilidad; y alteraciones o modificaciones no recomendadas ni aprobadas por escrito por Homelite Consumer Products, Inc., ni b) reemplazos de piezas y demás servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en el primer punto de reemplazo programado o con posterioridad al mismo. El Período de Cumplimiento de Emisiones al cual se hace referencia en la etiqueta de Cumplimiento de Emisiones, indica la cantidad de horas de servicio que el motor puede cumplir de acuerdo con las estipulaciones federales sobre emisiones. Categoría C = 50 horas, B = 125 horas, y A = 300 horas. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE EMISION Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS PIEZAS DE EMISION INSPECT BEFORE EACH USE LIMPIAR CADA 5 HORAS CADA 25 HORAS O ANUALMENTE - REEMPLAZAR CADA 25 HORAS O ANUALMENTE - LIMPIAR CONJ. DEL FILTRO DE AIRE INCLUYE: FILTRO ........................................................................................................... X ............................................ X CHISPERO CONJ. DEL CARBURADOR INCLUYE: DEFLECTOR DE CALOR EMPAQUETADURAS CONJ. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE INCLUYE: LINEAS DE COMBUSTIBLE ................................... X TAPA DE COMBUSTIBLE ....................................... X FILTRO DE COMBUSTIBLE CONJ. DE ENCENDIDO INCLUYE: BUJIA .............................................................................................................................................................. X TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EL SISTEMA DE EMISION ESTAN AMPARADAS POR UNA GARANTIA DE DOS AÑOS O POR EL TIEMPO PREVIO AL PRIMER REEMPLAZO PROGRAMADO DE LA PIEZA, CUALQUIERA QUE OCURRA PRIMERO. 21 EXACT MIX TM OIL HUILE EXACT MIX TM ACEITE DE EXACT MIX TM No. US $ 01231 D ................................................................................ # $14.97 Three Pack (mixes 18 gallons of fuel). Carton de 3 flacons (pour 18 gallons de carburant). Tres paquetes (mezcla 18 galones de gasolina). Specially developed 2-cycle oil to be mixed with gasoline for lubricating 2-cycle air-cooled engines. The bottle design has a built-in chamber for quick, easy measuring of the exact amount of oil. Each bottle contains enough oil to mix six gallons of fuel. Huile 2 temps spéciale destinée au mélange à l’essence pour le graissage de moteurs de 2 temps refroidis par air. Le flacon est muni d’un dispositif doseur permettant de mesurer rapidement et avec précision la quantité d’huile. Chaque flacon permet de réaliser 6 gallons de carburant. Aceite de 2 tiempos especialmente creado para ser mezclado con gasolina para lubricar motores de 2 tiempos refrigerados por aire. El diseño de botella incorpora una cámara que permite medir rápidamente la cantidad exacta de aceite. Estas botellas contienen aceite suficiente para mezclar seis galones de gasolina. How to order by mail A (.080) RH (.080) A (.080) (.080) A (RH) D X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X VersaTool 03001 00145 06509 06511 98866 03883 00108 04270 04708 00008 06933 07686 06835 06892 06905 01231 No. Grafico de Utilizacion Easy Reach DA UP D D DA UP UP UP UP UP A UP UP UP UP N o. Trim N' Edge No. Tableau D'Emploi TrimLite Usage Chart X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Comment commander par courrier Como efectuar pedidos por correo Recap your part number and quantity. Total price. Add shipping and handling charges. ($8.00 for first item - $2.00 for each additional item) Mail this completed form with check, money order, or credit card information to: Send Accessories to: NO. $ # PDQ Sales & Service P. O. Box 12459 N. Kansas City, MO 64116-0459 TOTAL Name _________________________________________________ Shipping Address _______________________________________________ (No P.O. BOX, Please) City _______________ State ______________ Zip ____________ CHECK / MO DISCOVER VISA MASTERCARD Phone No. ___________ - ___________ - ___________________ SHIPPING & HANDLING A/C CREDIT CARD NO. EXPIRATION DATE: MO. RESIDENTS ADD 6.5% TAX TOTAL Offer good ONLY in the Continental U.S. Most orders shipped within 24 hrs -however, allow 2 - 3 weeks for delivery. Offre valable UNIQUEMENT sur le territoire continental des États-Unis. La plupart des commandes sont expédiées sous 24 H - toutefois, la livraison peut nécessiter 2 ou 3 semaines. Esta oferta es válida ÚNICAMENTE en el territorio continental de los Estados Unidos. La mayoría de los pedidos son enviados dentro del plazo de 24 horas - no obstante, se debe considerar un tiempo de entrega de 2 ó 3 semanas. Prices subject to change without notice. / Prix sujets à changement sans préavis. / Precios sujetos a cambios sin notificación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Homelite VERSATOOL UT20811 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para