Homelite zr15518 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2
© 2002, Homelite Consumer Products, Inc.
Danger - Keep hands and feet
away.
Danger - Ne pas approcher
les mains ni les pieds.
Peligro - Mantenga las manos y los
pies alejados.
Danger- Keep children and pets
away.
Danger - Éloigner les enfants et
les animaux familiers.
Mantenga a los niños y animales
alejados del equipo.
Manténgase a una distancia
mínima de 50 pies (15 m) de
todas las personas que se
encuentren a su alrededor.
Póngase protecciones en los
ojos y oídos para operar este
equipo.
Lea todas las instrucciones de
Seguridad, Funcionamiento y
Mantenimiento.
Indica Advertencia, Peligro y
Precaución.
Peligro de rebote.
!Attention Danger (indique un
danger)
Veillez à lire toutes les
instructions de sécurité, de
fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit
et des lunettes de sécurité
pendant le fonctionnement de
cet équipement.
Veillez à tenir toutes
personnes à au moins 15 m
(50 pieds).
Danger : attention aux
ricochets
Indicates Warning, Danger, and
Caution.
Definiciones de los
Simbolos:
Définition de Symboles:
Symbol Definition:
Danger of Ricochet
Keep all bystanders at least 50 feet
(15m) away.
Wear eye and hearing protection
when operating this equipment.
Read all Safety, Operating and
Maintenance Instructions.
Contents
SafetySafety
SafetySafety
Safety
..............................................................................................
..............................................................................................
...............................................
33
33
3
AssemblyAssembly
AssemblyAssembly
Assembly
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
55
55
5
OperationOperation
OperationOperation
Operation
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
77
77
7
StorageStorage
StorageStorage
Storage
........................................................................................
........................................................................................
............................................
88
88
8
WarrantyWarranty
WarrantyWarranty
Warranty
....................................................................................
....................................................................................
..........................................
99
99
9
Table des Matières
SécuritéSécurité
SécuritéSécurité
Sécurité
........................................................................................
........................................................................................
............................................
33
33
3
AssemblageAssemblage
AssemblageAssemblage
Assemblage
..........................................................................
..........................................................................
.....................................
55
55
5
FonctionnementFonctionnement
FonctionnementFonctionnement
Fonctionnement
................................................................
................................................................
................................
77
77
7
RemisageRemisage
RemisageRemisage
Remisage
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
88
88
8
GarantieGarantie
GarantieGarantie
Garantie
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
1010
1010
10
Índice
SeguridadSeguridad
SeguridadSeguridad
Seguridad
................................................................................
................................................................................
........................................
33
33
3
EnsamblajeEnsamblaje
EnsamblajeEnsamblaje
Ensamblaje
............................................................................
............................................................................
......................................
55
55
5
OperacionOperacion
OperacionOperacion
Operacion
................................................................................
................................................................................
........................................
77
77
7
AlmacenamientoAlmacenamiento
AlmacenamientoAlmacenamiento
Almacenamiento
..............................................................
..............................................................
...............................
88
88
8
GarantiaGarantia
GarantiaGarantia
Garantia
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
1111
1111
11
3
SEGURIDAD
!PRECAUCION:
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LOS ACOPLAMIENTOS “ADD-ON”
DE SU CORTADORA CON EL FIN DE
CONSEGUIR UNA OPERACION SEGURA.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
MANTENER LA SEGURIDAD.
Instrucciones de
Seguridad
Funcionamiento
NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un área cerrada. La
inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
La exposición a las vibraciones como
consecuencia del uso prolongado de
herramientas manuales que funcionan con
motores de gasolina puede dar origen a daños
en los vasos sanguíneos o en los nervios de
los dedos, las manos y las muñecas en
aquellas personas que son propensas a tener
problemas de circulación o hinchazones
anormales. Se han efectuado estudios que
indican que la utilización prolongada cuando
el tiempo es frío da origen a daños en los
vasos sanguíneos en personas que
normalmente no tienen problemas de salud.
En caso de que se presenten síntomas tales
como adormecimiento, dolor, pérdida de
fuerza, cambios en el color o en la textura de
la piel o pérdida de sensibilidad en los dedos,
las manos o las muñecas, se deberá
interrumpir la utilización de esta herramienta
y se deberá acudir al médico.
Utilice esta bordeadora para bordear a lo largo
de las aceras, vías de acceso, zonas con
flores y áreas similares. No la utilice para
ningún otro fin.
Familiarícese completamente con los
controles. Aprenda cómo parar la unidad y
desactivar los controles con rapidez.
No utilice la bordeadora cuando llueva ni en
zonas mojadas.
No utilice la bordeadora sobre superficies
pedregosas o cerca de las mismas.
En caso de que la bordeadora golpee un
objeto extraño, pare y desconecte el cable de
la bujía. Compruebe si se han producido
daños. Repare los daños antes de volver a
poner en marcha la bordeadora y empezar a
trabajar con la misma.
Preste atención a las aceras desniveladas,
los agujeros en el terreno o circunstancias
similares. Empuje lentamente siempre que
pase por terrenos desiguales.
Inspeccione la unidad completa antes de
utilizarla para comprobar si existen piezas
sueltas o dañadas o si faltan piezas. Corrija el
problema antes de utilizar la unidad.
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
DAÑOS FISICOS:
PONGASE PROTECCIONES
COMPLETAS PARA LOS OJOS Y
OIDOS MIENTRAS ESTE
TRABAJANDO CON ESTOS
PRODUCTOS.
SAFETY
WARNING:
FOR SAFE OPERATION, READ THESE IN-
STRUCTIONS BEFORE USING YOUR
TRIMMER'S ADD-ON
ATTACHMENTS. FOL-
LOW ALL INSTRUCTIONS FOR SAFETY.
Safety Instructions
Operation
DO NOT ALLOW CHILDREN OR UNTRAINED
INDIVIDUALS TO USE THIS PRODUCT.
Never start or run the engine inside a closed area;
breathing exhaust fumes can kill.
Exposure to vibration through prolonged use of
gasoline powered hand tools could cause blood
vessel or nerve damage in the fingers, hands, and
wrists of people prone to circulation disorders or
abnormal swellings. Prolonged use in cold weather
has been linked to blood vessel damage in other-
wise healthy people. If symptoms occur such as
numbness, pain, loss of strength, change in skin
color or texture, or loss of feeling in the fingers,
hands, or wrists, discontinue the use of this tool and
seek medical attention.
Use this edger for edging along sidewalks,
driveways, flower beds, and similar areas. Do
not use for any other purpose.
Be thoroughly familiar with the controls. Know
how to stop the unit and disengage the controls
quickly.
Do not use edger in rain or wet locations.
Do not use the edger on or near graveled
surfaces.
If edger strikes a foreign object, stop, discon-
nect spark plug lead. Inspect for damage.
Repair damage before restarting and operat-
ing the edger.
Stay alert for uneven sidewalks, holes in ter-
rain or other similar conditions. Always push
slowly over rough ground.
Before each use, inspect complete unit for loose,
damaged or missing parts. Correct before use.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO REDUCE
THE RISK OF INJURY
WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THESE
PRODUCTS.
SÉCURITÉ
!AVERTISSEMENT :
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT
DE SE SERVIR DES ACCESSOIRES “ADD-
ON”. RESPECTER TOUTES LES INSTRUC-
TIONS DE SÉCURITÉ.
Instructions de Sécurité
Fonctionnement
NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT
SESERVIR DE CET APPAREIL.
Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet
appareil dans un local fermé. Le gaz
d’échappement est mortel.
Les personnes souffrant de troubles de la
circulation sanguine qui sont exposées aux
vibrations prolongées d’outils motorisés par
moteur à essence peuvent subir des
dommages aux nerfs et vaisseaux sanguins
des doigts, mains et poignets, ou des enflures
anormales. Une utilisation prolongée par temps
froid à causé des dommages aux vaisseaux
sanguins de personnes en bonne santé. Arrêter
l’utilisation de cet outil et consulter un médecin
en cas de présence d’un des symptômes
suivants : engourdissement, douleur,
diminution de force physique, changement de
couleur ou de texture de la peau, ou perte de
sensation dans les doigts, les mains ou les
poignets.
Utiliser ce tranche-bordures pour entretenir
les bordures de trottoirs, de voies d’accès au
garage, de parterres de fleurs et emplace-
ments semblables. Ne pas l’utiliser à d’autres
fins.
Se familiariser complètement avec les
commandes. Apprendre à rapidement
débrayer et arrêter l’appareil.
Ne pas utiliser le tranche-bordures sous la
pluie ou dans les endroits humides.
Ne pas utiliser le tranche-bordures au-dessus
ou près de surfaces recouvertes de gravier.
Arrêter le tranche-bordures s’il heurte un objet.
Vérifier qu’il ne soit pas endommagé après
avoir débranché le fil de la bougie. Réparer tout
dommage avant de redémarrer et d’utiliser le
tranche-bordures.
Faire attention aux dénivellations de trottoir,
aux trous dans le sols et autres situations de
ce genre. Toujours pousser lentement lors
d’un passage sur du terrain irrégulier.
Avant chaque utilisation, effectuer une
vérification complète de l’appareil et s’assurer
qu’aucune pièce n’est desserrée,
endommagée ou manquante. Corriger toute
situation de ce genre avant utilisation.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES :
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
ET UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTIBRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE CES
APPAREILS.
4
Póngase pantalones largos, zapatos y
guantes gruesos.
No ponga nunca en marcha la unidad
cuando esté con los pies descalzos o lleve
puestos zapatos abiertos.
Manténgase alejado a una distancia mínima
de 50 pies (15m), de todas las personas,
niños y animales domésticos que se
encuentren a su alrededor.
No se ponga ni ropa que le quede holgada
ni joyas.
Recójase el pelo de manera que no le caiga
por debajo de los hombros.
No trabaje con estos productos cuando se
encuentre cansado, enfermo, o bajo la
influencia del alcohol, drogas, o
medicamentos.
No opere con iluminación insuficiente.
Mantenga los pies fijos firmemente en el
suelo y el equilibrio adecuado. No force su
postura.
PARE EL MOTOR Y RETIRE EL CABLE DE
LA BUJIA ANTES DE INSTALAR LOS
ACOPLAMIENTOS.
PARE EL MOTOR Y RETIRE EL CABLE DE
LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR AJUSTES
O REPARACIONES, EXCEPTO EN EL
CASO DE AJUSTES EN EL CARBURADOR.
Mantenimiento
Utilice únicamente piezas de repuesto marca
Homelite . Ignorar esta recomendación puede
afectar negativamente el funcionamiento,
posiblemente cause daños físicos y puede
invalidar su garantía.
Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de
gasolina, etc. Cambie las piezas que estén
dañadas.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
Vacíe el tanque de gasolina y sostenga la
unidad para que no se mueva durante la
transportación en un vehículo.
Llenado de Combustible (¡NO
FUMAR!)
Consulte el manual del propietario de su
cortadora para comprobar cuáles son los
procedimientos adecuados.
Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
Ne jamais utiliser l’appareil si on est pieds
nus ou en sandales.
Veiller à tenir toutes personnes, enfants et
animaux à au moins 15m.
Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
Ne pas utiliser cet appareil si on est fatigué,
malade ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas
essayer de toucher un objet hors de portée.
AVANT D’INSTALLER UN ACCESSOIRE,
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
DÉBRANCHER LE FIL DE LA BOUGIE.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT
RÉGLAGE OU RÉPARATION, À
L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE
CARBURATEUR.
Entretien
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
Homelite. À défaut de quoi, il y a risque de
baisse de performance, risque de blessures
dt ceci peut annuler votre garantie.
Avant sa mise en marche, s’assurer sur
chaque appareil du bon serrage des vis et
boulons, de l’absence de fuite de carburant,
etc. Remplacer les pièces en mauvais état.
Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
Avant de transporter Le taille-bordures dans
un véhicule, vidanger le réservoir de carburant
et immobiliser l'unite.
Remplissage du Réservoir de
Carburant (INTERDIT DE
FUMER !)
Se reporter au Manuel du propriétaire pour
une description de la méthode correcte.
Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
Never operate unit while bare foot or wearing
open shoes.
Keep all bystanders, children, and pets at least
50 feet (15m) away.
Do not wear loose clothing, or jewelry.
Secure long hair so it is above the shoulder.
Do not operate these products when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs,
or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not over-
reach.
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE INSTALLING
ATTACHMENTS.
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT CAR-
BURETOR ADJUSTMENTS.
Maintenance
Use only Homelite replacement parts. Fail-
ure to do so, may cause poor performance,
possible injury, and may void your warranty.
Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty the fuel tank and restrain the unit from
moving before transporting in a vehicle.
Refueling (DO NOT SMOKE!)
Refer to the Operator's Manual for your trim-
mer for proper procedures.
5
ASSEMBLY
The edger attachment is fully assembled at the
factory and requires no further assembly.
Connect the lower unit to power unit as outlined
under “Joining Powerhead to Add-On At-
tachment” Section.
Blade Replacement
Replace blades that are damaged or worn.
Stop engine and disconnect the spark plug wire.
Always make sure blade is installed correctly and
securely fastened before each use.
1. Place holding pin (A) through slot in upper
flange washer (B) and rest against guard bolt
head (C)
2. Using a 1/2" socket wrench (D), turn the blade
nut CLOCKWISE (E) to loosen. Remove the
blade (F).
3. Clean debris from shaft and washer.
4. Center blade (F) on upper flange (B) making
sure blade sits flat.
5. Install lower flange (G) with cupped hole AWAY
from blade. Install blade nut (H).
6. Place holding pin (A) through slot in upper
flange washer (B) and rest against guard bolt
head (C).
Turn blade nut COUNTERCLOCKWISE (I)
onto shaft. Tighten securely.
MONTAGE
Ce tranche-bordures est complètement assemblé
à l’usine et ne nécessite aucun assemblage.
Connecter l’unité inférieure au bloc-moteur comme
indiqué sous l’entête “Joindre à la tête motorisée
un accessoire auxiliaire”.
Remplacement de la
Lame
Remplacer les lames endommagées ou usées.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Toujours vérifier que la lame soit installée et
serrée correctement avant utilisation.
1. Introduire la goupille de retenue (A) dans le
trou de la bride supérieure (B) et la mettre en
butée contre la tête de boulon (C).
2. En utilisant une clé à douille de 1/2 po. (D),
tourner l’écrou de retenue de la lame DANS LE
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (E)
pour desserrer. Retirer la lame (F).
3. Enlever tout débris se trouvant sur l’arbre ou
la bride.
4. Centrer la lame (F) sur la bride supérieure (B)
en s’assurant que la lame repose bien à plat.
5. Installer la bride inférieure (G) de telle manière
que la partie creuse S’ÉLOIGNE de la lame.
Installer l’écrou de retenue de la lame (H).
6. Introduire la goupille de retenue (A) dans le
trou de la bride supérieure (B) et la mettre
en butée contre la tête de boulon (C).
Tourner l’écrou de retenue de la lame dans
le sens CONTRAIRE des aiguilles d’une
montre (I). Bien serrer.
INSTRUCCIONES PARA EL
ENSAMBLAJE
El acoplamiento de la bordeadora viene
completamente montado desde la fábrica y no
necesita que se efectúen operaciones de montaje
adicionales.
Conecte la unidad motriz de la unidad inferior tal
y como se indica bajo “Unión del cabezal
impulsor al accesorio adicional”.
Reemplazo de las
Cuchillas
Cambie las cuchillas que estén dañadas o
desgastadas. Pare el motor y desconecte el cable
de la bujía. Asegúrese siempre de que la cuchilla
esté instalada correctamente y se encuentre
colocada firmemente antes de utilizar la unidad.
1. Pase el perno de sujeción (A) a través de la
ranura existente en la arandela superior con
rebordes (B) de manera que quede apoyado
contra la cabeza del perno de seguridad (C).
2. Utilizando una llave de tuerca de boca tubular
de 1/2” (D), gire la tuerca de la cuchilla EN EL
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ (E)
para aflojarla. Retire la cuchilla (F).
3. Limpie los residuos existentes en el eje y en la
arandela.
4. Centre la cuchilla (F) sobre el reborde superior
(B), asegurándose de que la cuchilla quede
firmemente apoyada.
5. Coloque el reborde inferior (G) situando el
orificio cóncavo EN EL LADO OPUESTO al de
la cuchilla. Coloque la tuerca de la cuchilla (H).
6. Pase el perno de sujeción (A) a través de la
ranura existente en la arandela superior con
rebordes (B) de manera que quede apoyado
contra la cabeza del perno de seguridad (C).
Gire la tuerca de la cuchilla EN EL SENTIDO
CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ (I) sobre el eje. Apriétela
firmemente.
A
B
G
F
D
C
I
D
E
A
F
H
6
Joining Powerhead to
Add-On Attachment
The lower unit connects to the power unit by
means of the driveshaft coupler device attached
to the power unit driveshaft tube.
1. First, loosen the knob (D) on the coupler (E)
attached to the upper tube.
2. To attach upper tube to lower tube, push in the
button (F) located on the lower tube. Align the
button with the indention (G) on the upper tube
and slide the two tubes together.
Rotate lower tube until button locks into the
correct positioning hole for your application.
Positioning Hole (A) & (B) should
cover most of the attachments being used.
Positioning Hole (C) should only be
used for non-cutting attachments, such as
a blower or vacuum attachment. DO NOT
USE positioning hole (C) when edging,
trimming or brush cutting.
NOTE: If the button does not release
completely in the positioning hole, the
tubes are not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the button is
locked into place.
3. Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; it should be checked
periodically for tightness during use.
4. For changing lower units or breaking down for
storage:
Loosen the knob.
Push in the button and twist the tubes to
remove and separate ends.
NOTE
Homelite Expand-It™ Attachments CA250
Cultivator, BCA250 Brushcutter, BA250
Blower and EA250 Edger are not to be used
with this coupler system.
A
G
F
E
D
C
B
Raccordement d’un
accessoire sur la tête
d’entraînement
L’élément inférieur se raccorde à l’élément
motorisé par l’intermédiaire d’un coupleur d’arbres
fixé sur le tube de l’arbre de l’élément motorisé.
1. Pour effectuer le raccordement, desserrer la
poignée (D) du coupleur (E) fixé sur le tube de
l’élément motorisé.
2. Raccorder ensuite l’élément inférieur à l’élément
motorisé en appuyant sur le bouton (F) situé sur
le tube de l’élément inférieur. Aligner le bouton sur
l’encoche (G) dans le tube de l’élément motorisé
et faire coulisser le tube inférieur dans l’autre.
Faire pivoter le tube inférieur jusqu’à ce que le
bouton se verrouille dans le trou de blocage
correspondant à l’utilisation faite de l’appareil.
Les trous de positionnement (A)
et (B) devraient convenir pour la plupart
des accessoires utilisés.
Le trou de positionnement (C) ne doit
être utilisé que pour des accessoires
n’effectuant pas d’opération de coupe, comme
un souffleur ou un aspirateur. NE PAS
UTILISER le trou (C) pour la taille de bordure,
la coupe d’herbe ni le débroussaillage.
NOTA : Si le bouton ne se décoince pas
complètement dans le trou de
positionnement, c’est que les tubes ne
sont pas verrouillés correctement.
Effectuer une légère rotation alternative
jusqu’à ce que le bouton se décoince.
3. S’assurer que la poignée du coupleur est bien
serrée avant de faire fonctionner l’appareil. Vérifier
périodiquement son serrage pendant l’utilisation.
4. Pour changer d’élément inférieur ou démonter
pour le rangement :
Desserrer la poignée du coupleur.
Appuyer sur le bouton et séparer les
extrémités des tubes en les faisant pivoter.
NOTA
Ne pas utiliser les accessoires Homelite Ex-
pand-It™ de binage CA250, de BCA250
Debroussailleus, de soufflante BA250 ni de
coupe-bordure EA250 avec ce dispositif de
couplage.
Conexión del cabezal de
transmisión al accesorio
adicional
La unidad inferior se conecta a la unidad motriz
mediante un dispositivo de acoplamiento del eje
de transmisión conectado al tubo del eje de
transmisión de la unidad motriz.
1. En primer lugar, afloje la llave (D) existente en
el acoplador (E) que se encuentra conectado
al tubo superior.
2. Para acoplar el tubo superior al tubo inferior,
presione hacia adentro el botón (F) que se
encuentra ubicado en el tubo inferior. Alinee el
botón con la muesca (G) existente en el tubo
superior y junte ambos tubos.
Gire el tubo inferior hasta que el botón quede
fijado en el orificio de posicionamiento correcto
para su aplicación.
•El orificio de posicionamiento (A)
y (B) debería cubrir la mayor parte de los
accesorios que se están utilizando.
El orificio de posicionamiento (C)
solo se debería usar para accesorios que no
sean de corte, como por ejemplo, accesorios
de sopladora o aspiradora. NO UTILICE el
orificio de posicionamiento (C) cuando esté
bordeando, cortando o desbrozando.
NOTA: Si el botón no sale completamente
en el orificio de posicionamiento, eso
quiere decir que los tubos no han quedado
fijados en posición. Gire ligeramente desde
uno de los lados hasta que el botón quede
fijado en posición.
3. Asegúrese de que la llave se encuentre
completamente apretada antes de operar el
equipo; se debería comprobar periódicamente
para asegurarse de que esté bien apretada
durante su uso.
4. Para cambiar las unidades inferiores o
desmontar para guardar:
Afloje la llave
Presione el botón hacia adentro y gire los
tubos para separar y quitar los extremos.
NOTA
Los accesorios de Homelite Expand-It™
Cultivadora CA250, Desbrozadora BCA250,
Sopladora BA250 y Bordeadora EA250 no se
deben usar con este sistema de acoplamiento.
CAUTION:
Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; it should be checked
periodically for tightness during use.
ATTENTION
S’assurer que la poignée du coupleur est
bien serrée avant de faire fonctionner
l’appareil. Vérifier périodiquement son
serrage pendant l’utilisation.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la llave se encuentre
completamente apretada antes de operar el
equipo; se debería comprobar
periódicamente para asegurarse de que
esté bien apretada durante su uso.
7
OPERATION
IMPORTANT:
ALWAYS OPERATE EDGER AT FULL
THROTTLE. PROLONGED PART THROTTLE
CUTTING WILL RESULT IN OIL DRIPPING
FROM THE MUFFLER.
The edger will edge along sidewalks, driveways,
curbs, and similar areas.
NOTE: Depth of cut is determined by the distance
from the bottom of the wheel to the tip of blade.
HOW TO USE
To adjust blade depth, TURN ENGINE OFF,
loosen the adjusting knob (A) and move wheel
arm up (B) to increase depth and down (C) to
decrease. After adjustment, tighten adjusting knob
securely.
Initially adjust blade depth at 1/2" to 1" (1.2 to
2.5 cm) deep (D). If deeper edging is required, first
make a shallow cut then, progressively deeper
cuts until the desired depth is reached.
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT
REMARQUE IMPORTANTE : FAIRE
TOUJOURS FONCTIONNER LE TRANCHE-
BORDURES À PLEINE PUISSANCE. UNE
UTILISATION PROLONGÉE À PUISSANCE
RÉDUITE CONDUIT À UNE PERTE D’HUILE
PAR ÉGOUTTEMENT DANS LE POT
D’ÉCHAPPEMENT.
Le tranche-bordures permet d’entretenir les
bordures de trottoirs, de voies d’accès au garage,
de parterres de fleurs et emplacements
semblables.
NOTE: la profondeur de coupe est déterminée
par la distance de la partie inférieure de la roue à
la partie inférieure de la lame.
UTILISATION
Avant de régler la profondeur de coupe, ARRÊTER
LE MOTEUR. Desserrer le bouton de réglage (A)
et déplacer le bras de support de la roue vers le
haut (B) pour augmenter la profondeur, ou vers
le bas (C) pour la diminuer. Après le réglage, bien
serrer le bouton de réglage.
Régler initialement la profondeur de coupe entre
1,2 et 2,5 cm (D). S’il est nécessaire de faire une
bordure plus profonde, faire d’abord une première
passe peu profonde, puis augmenter
progressivement la profondeur jusqu’à la valeur
désirée.
OPERACION
IMPORTANTE:
OPERE SIEMPRE LA BORDEADORA A PLENA
POTENCIA. LAS OPERACIONES DE CORTE
PROLONGADAS CON EL REGULADOR EN
UNA POSICION MEDIA DAN ORIGEN A QUE
EL SILENCIADOR DE ESCAPE GOTEE.
Esta bordeadora sirve para bordear a lo largo de
aceras, vías de acceso, bordillos y áreas similares.
NOTA: La profundidad de corte viene determinada
por la distancia existente entre
la parte inferior de la rueda y el extremo de la
cuchilla.
COMO UTILIZAR LA UNIDAD
Para ajustar la profundidad de la cuchilla, APAGUE
EL MOTOR, afloje la cabeza de ajuste (A) y
mueva el brazo de la rueda hacia arriba (B) para
aumentar la profundidad y hacia abajo (C) para
reducirla. Después de ajustarla, apriete firmemente
la cabeza de ajuste.
Ajuste inicialmente la profundidad de la cuchilla
entre 1/2” y 1” (1,2 y 2,5 cm) (D). En caso de que
necesite bordear con mayor profundidad, efectúe
primero un corte superficial y cortes más profundos
de forma gradual hasta alcanzar la profundidad
deseada.
B
C
A
D
Curb Guide
Guide de bord
Bordillo guia
Blade
Lame
Cuchilla
8
B
C
A
STORAGE
Attaching Hanger to
Driveshaft Housing of
Add-On Attachment for
Storage
There are two ways to hang your attachment for
storage.
1) To use hanger cap, push in button (A) and place
hanger cap (B) over end of the lower unit drive
shaft housing. Slightly rotate cap from side
to side until the button locks into place.
2) The secondary hole (C) in lower unit drive
shaft housing can also be used for hanging
REMISAGE
Fixation du crochet de
rangement sur l’arbre de
l’accessoire
Il y a deux façons d’accrocher votre accessoire
pour le ranger:
1) Pour utiliser l’embout, appuyer sur le bouton
(A) et placer l’embout (B) par-dessus l’extrémité
du logement de l’arbre de l’unité inférieure.
Tournez légèrement le chapeau de l'un côté à
l'autre jusqu'à ce que le bouton verrouille sur
l'endroit.
2) Le deuxième trou (C), sur le logement de
l’arbre de l’unité inférieure, peut également être
utilisé pour accrocher l’appareil.
ALMACENAMIENTO
Acomplamiento Del
Soporte Al Armazon Del
Eje De Transmision Del
Accesorio Adicional.
Hay dos maneras de colgar su accesorio para
guardarlo:
1. Para utilizar la tapa del soporte, presione el
botón (A) hacia adentro y coloque la tapa del
soporte (B) sobre el extremo del armazón del
eje de transmisión de la unidad inferior. Rote
levemente el casquillo de lado a lado hasta que
el botón bloquea en lugar.
2. El orificio secundario (C) existente en el
armazón del eje de transmisión de la unidad
inferior se puede usar asimismo con el fin de
colgarlo.
Hold and operate your edger at the right side
of your body.
Use the arrow guide on the guard to align the
blade with the edging surface.
Cut at a steady pace. If blade bogs down, slow
your pace. Do not force blade into ground.
NOTES:
Light contact of the blade against the edge of
sidewalk, etc. is acceptable and will not damage
the edger.
Best appearance is obtained when grass is dry.
Avoid edging in wet soil or wet grass areas or the
blade guard might clog and result in an uneven
edge. If blade guard becomes clogged, stop the
engine, DISCONNECT THE SPARK PLUG and
remove debris from the guard.
Sujete y opere su bordeadora en el lado
derecho de su cuerpo.
Utilice la guía de flecha existente en el protec-
tor para alinear la cuchilla con la superficie que
esté bordeando.
Corte siguiendo un ritmo uniforme. Disminuya
el ritmo en caso de que la cuchilla se hunda
hacia abajo. No force la cuchilla dentro del
suelo.
NOTAS:
El contacto ligero de la cuchilla contra el bordillo
de la acera, etc. resulta aceptable. Esto no
provoca daños en la bordeadora.
Los mejores resultados estéticos se consiguen
cuando la hierba está seca. Evite bordear cuando
el suelo esté mojado o en áreas de hierba mojada
ya que la cuchilla se puede obstruir y provocar un
corte desigual. En el supuesto de que se obstruya
el protector de la cuchilla, deberá parar el motor,
DESCONECTAR LA BUJIA y sacar los residuos
existentes en el protector.
Pour faire fonctionner le tranche-bordures, le
tenir sur le côté droit du corps.
Utiliser la flèche de guidage sur le capot de
protection pour aligner la lame avec la surface
à trancher.
Couper à une allure régulière. Ralentir l’allure
si l’efficacité de la lame diminue. Ne pas forcer
la lame dans le sol.
NOTES:
Un léger contact de la lame avec la bordure de
trottoir, etc. est acceptable et n’endommage pas
le tranche-bordures.
On obtient un meilleur résultat lorsque l’herbe est
sèche. Éviter les sols humides ou l’herbe mouillée,
car la lame pourrait s’encrasser et faire une
bordure irrégulière. Si le protège-lame s’encrasse,
arrêter le moteur, DÉBRANCHER LE FIL DE LA
BOUGIE et nettoyer le protège-lame.
11
HOMELITE - PRODUCTOS RECONDICIONADOS DE GARANTIA LIMITADA
Homelite - Garantia Limitada
La Homelite Consumer Products, Inc. le garantiza al comprador original al por menor que este Producto Homelite® se encuentra libre de defectos
de material y mano de obra, y acepta reparar o reemplazar, a discreción de Homelite Consumer Products, Inc.'s cualesquiera productos defectuosos
sin ningún tipo de cargos dentro de los siguientes períodos de tiempo, contados a partir de la fecha de compra:
Un año, si el Producto es utilizado para fines personales, familiares o domésticos;
90 días, si el Producto es utilizado para cualquier otro fin, como por ejemplo, alquiler o uso comercial.
La presente garantía no es transferible y no cubre los daños derivados de defectos que no sean de material o mano de obra, o daños causados por
utilización no razonable, incluido el hecho de que no se haya proporcionado el mantenimiento razonable y necesario. Las obligaciones de la garantía no
se aplican a las condiciones que resulten del mal uso o modificación, o accidente. Además, la presente garantía no cubre las revisiones periódicas del
equipo eléctrico, puestas a punto de los motores de gasolina, o reemplazo de piezas no defectuosas (tales como escobillas eléctricas, cables, enchufes,
bujías, filtros, cables del arrancador, etc.) que se puedan desgastar y que necesiten ser reemplazadas debido al uso razonable dentro del período de
garantía, o que pueda ser necesario reemplazar en conexión con las operaciones normales de mantenimiento. Esta garantía se aplica únicamente a los
Productos vendidos en Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Canadá, Mexico, Puerto Rico, las Islas Vírgenes, Guam, la Zona del Canal, o Samoa
Americana.
GUARDE SU COMPROBANTE DE VENTA
Antes de que nuestros distribuidores puedan efectuar cualquier servicio relacionado con la garantía de este Producto, se requerirá el comprobante
de compra en la forma de recibo de venta con la fecha, comprobante de la caja registradora, etc. en el que se indique el número de serie y el modelo de
su Producto. Para que se efectúen las reparaciones relacionadas con la garantías, usted habrá de encargarse de la entrega o del envío del Producto,
debiendo hacer frente a los gastos que se deriven de ello. Usted habrá de encargarse igualmente de recoger o devolver el Producto una vez que se hayan
efectuado las reparaciones. Esta garantía no se aplica a ningún accesorio, motor o motor eléctrico comercial que se encuentre garantizado de forma
independiente por otro fabricante o que no esté fabricado por Homelite Consumer Products, Inc.
ESTA GARANTIA LIMITADA SUSTITUYE A CUALESQUIERA OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA SOBRE
LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA FINES PARTICULARES, MERCANTILES O DE OTRO TIPO, APLICABLE A ESTE PRODUCTO, TENDRA
UNA DURACION LIMITADA A LA DURACION DE LA GARANTIA LIMITADA. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NO SERA RESPONSABLE
DE NINGUN TIPO DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE LA GARANTIA IMPLICITA, DE MANERA QUE ES
POSIBLE QUE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION
O LIMITACION DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MANERA QUE POSIBLEMENTE A USTED NO SE LE APLIQUE LA
LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA.
COMO OBTENER EL SERVICIO DERIVADO DE LA GARANTIA
El servicio derivado de la garantía puede ser obtenido en cualquier distribuidor Homelite® autorizado para efectuar las reparaciones que resulten
necesarias. En caso de que usted necesite alguna operación de servicio derivada de la garantía, verifique primero cuál es el distribuidor de Homelite®
al que le compró el Producto, o llame al siguiente número de teléfono donde se le indicará cuál es el distribuidor más próximo a usted que presta servicio
de garantía: 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) - Estados Unidos, Canada, Puerto Rico, y las Islas Vírgenes. PARA INFORMACION SOBRE GARANTIA
AFUERA DE LOS ESTADOS UNIDOS, FAVOR CONTACTAR A SU DISTRIBUIDOR HOMELITE® MAS CERCANO.
Homelite Consumer Products, Inc. no efectuará reembolsos por las operaciones de servicio derivadas de la garantía, excepto cuando sean efectuadas
por distribuidores Homelite® que estén autorizados para llevar a cabo las reparaciones relacionadas con la mencionada garantía. Usted deberá presentar
el justificante de venta cuando efectúe una reclamación relacionada con las operaciones de servicio derivadas de la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos; además, usted puede tener otros derechos que varían en función de los
diferentes estados. Este producto se encuentra certificado en Canadá para cumplir con las normas que se aplican a interferencias de radio.
Reemplace la bujía únicamente con el apagachispas. La presente garantía es otorgada por la Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman
Dairy Road., Anderson, South Carolina 29625.
For product information, technical help, dealer locations or parts ordering information visit our website at:
www.homelite.com.
Pour des renseignements sur les produits, une aide technique, l’adresse des détaillants ou des renseignements sur la
façon de commander des pièces, visitez notre site web au www.homelite.com.
Para obtener información sobre productos, ayuda técnica, ubicaciones de distribuidores o información relativa a pedidos,
visite nuestro sitio web en: www.homelite.com.
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207
Phone 1-800-chainsaw (1-800-242-4672)
www.homelite.com

Transcripción de documentos

Contents Safety ............................................... Assembly ......................................... Operation ......................................... Storage ............................................ Warranty .......................................... 3 5 7 8 9 Symbol Definition: Table des Matières Índice Sécurité ............................................ 3 Assemblage ..................................... 5 Fonctionnement ................................ 7 Remisage ......................................... 8 Garantie ......................................... 10 Seguridad ........................................ 3 Ensamblaje ...................................... 5 Operacion ........................................ 7 Almacenamiento ............................... 8 Garantia ......................................... 11 Définition de Symboles: Indicates Warning, Danger, and Caution. !Attention Danger (indique un danger) Indica Advertencia, Peligro y Precaución. Veillez à lire toutes les instructions de sécurité, de fonctionnement et d’entretien. Lea todas las instrucciones de Seguridad, Funcionamiento y Mantenimiento. Portez des protections antibruit et des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement de cet équipement. Póngase protecciones en los ojos y oídos para operar este equipo. Keep all bystanders at least 50 feet (15m) away. Veillez à tenir toutes personnes à au moins 15 m (50 pieds). Manténgase a una distancia mínima de 50 pies (15 m) de todas las personas que se encuentren a su alrededor. Danger of Ricochet Danger : attention aux ricochets Peligro de rebote. Danger- Keep children and pets away. Danger - Éloigner les enfants et les animaux familiers. Mantenga a los niños y animales alejados del equipo. Danger - Keep hands and feet away. Danger - Ne pas approcher les mains ni les pieds. Peligro - Mantenga las manos y los pies alejados. Read all Safety, Operating and Maintenance Instructions. Wear eye and hearing protection when operating this equipment. 2 Definiciones de los Simbolos: © 2002, Homelite Consumer Products, Inc. SAFETY SÉCURITÉ SEGURIDAD WARNING: FOR SAFE OPERATION, READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR TRIMMER'S ADD-ON ATTACHMENTS. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS FOR SAFETY. !AVERTISSEMENT : POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT DE SE SERVIR DES ACCESSOIRES “ADDON”. RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. !PRECAUCION: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LOS ACOPLAMIENTOS “ADD-ON” DE SU CORTADORA CON EL FIN DE CONSEGUIR UNA OPERACION SEGURA. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA MANTENER LA SEGURIDAD. Safety Instructions Operation • • • • • • • • • • • DO NOT ALLOW CHILDREN OR UNTRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS PRODUCT. Never start or run the engine inside a closed area; breathing exhaust fumes can kill. Exposure to vibration through prolonged use of gasoline powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and wrists of people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged use in cold weather has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of strength, change in skin color or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or wrists, discontinue the use of this tool and seek medical attention. Use this edger for edging along sidewalks, driveways, flower beds, and similar areas. Do not use for any other purpose. Be thoroughly familiar with the controls. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly. Do not use edger in rain or wet locations. Do not use the edger on or near graveled surfaces. If edger strikes a foreign object, stop, disconnect spark plug lead. Inspect for damage. Repair damage before restarting and operating the edger. Stay alert for uneven sidewalks, holes in terrain or other similar conditions. Always push slowly over rough ground. Before each use, inspect complete unit for loose, damaged or missing parts. Correct before use. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO REDUCE THE RISK OF INJURY • WEAR FULL EYE AND HEARING PROTECTION WHILE OPERATING THESE PRODUCTS. Instructions de Sécurité Fonctionnement • • • • • • • • • • • NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES NON FORMÉES À SON MANIEMENT SESERVIR DE CET APPAREIL. Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet appareil dans un local fermé. Le gaz d’échappement est mortel. Les personnes souffrant de troubles de la circulation sanguine qui sont exposées aux vibrations prolongées d’outils motorisés par moteur à essence peuvent subir des dommages aux nerfs et vaisseaux sanguins des doigts, mains et poignets, ou des enflures anormales. Une utilisation prolongée par temps froid à causé des dommages aux vaisseaux sanguins de personnes en bonne santé. Arrêter l’utilisation de cet outil et consulter un médecin en cas de présence d’un des symptômes suivants : engourdissement, douleur, diminution de force physique, changement de couleur ou de texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les poignets. Utiliser ce tranche-bordures pour entretenir les bordures de trottoirs, de voies d’accès au garage, de parterres de fleurs et emplacements semblables. Ne pas l’utiliser à d’autres fins. Se familiariser complètement avec les commandes. Apprendre à rapidement débrayer et arrêter l’appareil. Ne pas utiliser le tranche-bordures sous la pluie ou dans les endroits humides. Ne pas utiliser le tranche-bordures au-dessus ou près de surfaces recouvertes de gravier. Arrêter le tranche-bordures s’il heurte un objet. Vérifier qu’il ne soit pas endommagé après avoir débranché le fil de la bougie. Réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser le tranche-bordures. Faire attention aux dénivellations de trottoir, aux trous dans le sols et autres situations de ce genre. Toujours pousser lentement lors d’un passage sur du terrain irrégulier. Avant chaque utilisation, effectuer une vérification complète de l’appareil et s’assurer qu’aucune pièce n’est desserrée, endommagée ou manquante. Corriger toute situation de ce genre avant utilisation. RESPECTER LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES : • PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET UN DISPOSITIF DE PROTECTION ANTIBRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE CES APPAREILS. Instrucciones de Seguridad Funcionamiento • NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO. • No ponga nunca en marcha el motor o lo deje funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal. • La exposición a las vibraciones como consecuencia del uso prolongado de herramientas manuales que funcionan con motores de gasolina puede dar origen a daños en los vasos sanguíneos o en los nervios de los dedos, las manos y las muñecas en aquellas personas que son propensas a tener problemas de circulación o hinchazones anormales. Se han efectuado estudios que indican que la utilización prolongada cuando el tiempo es frío da origen a daños en los vasos sanguíneos en personas que normalmente no tienen problemas de salud. En caso de que se presenten síntomas tales como adormecimiento, dolor, pérdida de fuerza, cambios en el color o en la textura de la piel o pérdida de sensibilidad en los dedos, las manos o las muñecas, se deberá interrumpir la utilización de esta herramienta y se deberá acudir al médico. • Utilice esta bordeadora para bordear a lo largo de las aceras, vías de acceso, zonas con flores y áreas similares. No la utilice para ningún otro fin. • Familiarícese completamente con los controles. Aprenda cómo parar la unidad y desactivar los controles con rapidez. • No utilice la bordeadora cuando llueva ni en zonas mojadas. • No utilice la bordeadora sobre superficies pedregosas o cerca de las mismas. • En caso de que la bordeadora golpee un objeto extraño, pare y desconecte el cable de la bujía. Compruebe si se han producido daños. Repare los daños antes de volver a poner en marcha la bordeadora y empezar a trabajar con la misma. • Preste atención a las aceras desniveladas, los agujeros en el terreno o circunstancias similares. Empuje lentamente siempre que pase por terrenos desiguales. • Inspeccione la unidad completa antes de utilizarla para comprobar si existen piezas sueltas o dañadas o si faltan piezas. Corrija el problema antes de utilizar la unidad. • SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS FISICOS: • PONGASE PROTECCIONES COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON ESTOS PRODUCTOS. 3 • • • • Wear heavy long pants, shoes, and gloves. Never operate unit while bare foot or wearing open shoes. • Keep all bystanders, children, and pets at least 50 feet (15m) away. • Do not wear loose clothing, or jewelry. • Secure long hair so it is above the shoulder. • Do not operate these products when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication. • Do not operate in poor lighting. • Keep firm footing and balance. Do not overreach. ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE SPARK PLUG WIRE BEFORE INSTALLING ATTACHMENTS. ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS. • • Maintenance • • • • Use only Homelite replacement parts. Failure to do so, may cause poor performance, possible injury, and may void your warranty. Inspect unit before each use for loose fasteners, fuel leaks, etc. Replace damaged parts. Before storing, allow the engine to cool. Empty the fuel tank and restrain the unit from moving before transporting in a vehicle. Entretien • • Refueling (DO NOT SMOKE!) • Refer to the Operator's Manual for your trimmer for proper procedures. Porter un pantalon en tissu épais, des chaussures et des gants. • Ne jamais utiliser l’appareil si on est pieds nus ou en sandales. • Veiller à tenir toutes personnes, enfants et animaux à au moins 15m. • Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants. • Attacher les cheveux longs pour les tenir au-dessus des épaules. • Ne pas utiliser cet appareil si on est fatigué, malade ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne pas utiliser par éclairage insuffisant. • Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas essayer de toucher un objet hors de portée. AVANT D’INSTALLER UN ACCESSOIRE, TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE FIL DE LA BOUGIE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION, À L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE CARBURATEUR. • • • • Utiliser exclusivement des pièces de rechange Homelite. À défaut de quoi, il y a risque de baisse de performance, risque de blessures dt ceci peut annuler votre garantie. Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque appareil du bon serrage des vis et boulons, de l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer les pièces en mauvais état. Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir. Avant de transporter Le taille-bordures dans un véhicule, vidanger le réservoir de carburant et immobiliser l'unite. Remplissage du Réservoir de Carburant (INTERDIT DE FUMER !) • Se reporter au Manuel du propriétaire pour une description de la méthode correcte. • • Póngase pantalones largos, zapatos y guantes gruesos. • No ponga nunca en marcha la unidad cuando esté con los pies descalzos o lleve puestos zapatos abiertos. • Manténgase alejado a una distancia mínima de 50 pies (15m), de todas las personas, niños y animales domésticos que se encuentren a su alrededor. • No se ponga ni ropa que le quede holgada ni joyas. • Recójase el pelo de manera que no le caiga por debajo de los hombros. • No trabaje con estos productos cuando se encuentre cansado, enfermo, o bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicamentos. • No opere con iluminación insuficiente. • Mantenga los pies fijos firmemente en el suelo y el equilibrio adecuado. No force su postura. PARE EL MOTOR Y RETIRE EL CABLE DE LA BUJIA ANTES DE INSTALAR LOS ACOPLAMIENTOS. PARE EL MOTOR Y RETIRE EL CABLE DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASO DE AJUSTES EN EL CARBURADOR. Mantenimiento • Utilice únicamente piezas de repuesto marca Homelite . Ignorar esta recomendación puede afectar negativamente el funcionamiento, posiblemente cause daños físicos y puede invalidar su garantía. • Inspeccione la unidad antes de utilizarla y compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de gasolina, etc. Cambie las piezas que estén dañadas. • Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la unidad. • Vacíe el tanque de gasolina y sostenga la unidad para que no se mueva durante la transportación en un vehículo. Llenado de Combustible (¡NO FUMAR!) • 4 Consulte el manual del propietario de su cortadora para comprobar cuáles son los procedimientos adecuados. ASSEMBLY MONTAGE The edger attachment is fully assembled at the factory and requires no further assembly. Ce tranche-bordures est complètement assemblé à l’usine et ne nécessite aucun assemblage. Connect the lower unit to power unit as outlined under “Joining Powerhead to Add-On Attachment” Section. Connecter l’unité inférieure au bloc-moteur comme indiqué sous l’entête “Joindre à la tête motorisée un accessoire auxiliaire”. Blade Replacement Remplacement de la Lame Replace blades that are damaged or worn. Stop engine and disconnect the spark plug wire. Always make sure blade is installed correctly and securely fastened before each use. 1. Place holding pin (A) through slot in upper flange washer (B) and rest against guard bolt head (C) 2. Using a 1/2" socket wrench (D), turn the blade nut CLOCKWISE (E) to loosen. Remove the blade (F). 3. Clean debris from shaft and washer. 4. Center blade (F) on upper flange (B) making sure blade sits flat. 5. Install lower flange (G) with cupped hole AWAY from blade. Install blade nut (H). 6. Place holding pin (A) through slot in upper flange washer (B) and rest against guard bolt head (C). Turn blade nut COUNTERCLOCKWISE (I) onto shaft. Tighten securely. INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE El acoplamiento de la bordeadora viene completamente montado desde la fábrica y no necesita que se efectúen operaciones de montaje adicionales. Conecte la unidad motriz de la unidad inferior tal y como se indica bajo “Unión del cabezal impulsor al accesorio adicional”. Remplacer les lames endommagées ou usées. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Toujours vérifier que la lame soit installée et serrée correctement avant utilisation. 1. Introduire la goupille de retenue (A) dans le trou de la bride supérieure (B) et la mettre en butée contre la tête de boulon (C). 2. En utilisant une clé à douille de 1/2 po. (D), tourner l’écrou de retenue de la lame DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (E) pour desserrer. Retirer la lame (F). 3. Enlever tout débris se trouvant sur l’arbre ou la bride. 4. Centrer la lame (F) sur la bride supérieure (B) en s’assurant que la lame repose bien à plat. 5. Installer la bride inférieure (G) de telle manière que la partie creuse S’ÉLOIGNE de la lame. Installer l’écrou de retenue de la lame (H). 6. Introduire la goupille de retenue (A) dans le trou de la bride supérieure (B) et la mettre en butée contre la tête de boulon (C). Tourner l’écrou de retenue de la lame dans le sens CONTRAIRE des aiguilles d’une montre (I). Bien serrer. Reemplazo de las Cuchillas Cambie las cuchillas que estén dañadas o desgastadas. Pare el motor y desconecte el cable de la bujía. Asegúrese siempre de que la cuchilla esté instalada correctamente y se encuentre colocada firmemente antes de utilizar la unidad. 1. Pase el perno de sujeción (A) a través de la ranura existente en la arandela superior con rebordes (B) de manera que quede apoyado contra la cabeza del perno de seguridad (C). 2. Utilizando una llave de tuerca de boca tubular de 1/2” (D), gire la tuerca de la cuchilla EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ (E) para aflojarla. Retire la cuchilla (F). 3. Limpie los residuos existentes en el eje y en la arandela. 4. Centre la cuchilla (F) sobre el reborde superior (B), asegurándose de que la cuchilla quede firmemente apoyada. 5. Coloque el reborde inferior (G) situando el orificio cóncavo EN EL LADO OPUESTO al de la cuchilla. Coloque la tuerca de la cuchilla (H). 6. Pase el perno de sujeción (A) a través de la ranura existente en la arandela superior con rebordes (B) de manera que quede apoyado contra la cabeza del perno de seguridad (C). Gire la tuerca de la cuchilla EN EL SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ (I) sobre el eje. Apriétela firmemente. E I D H G F D C F A B A 5 Joining Powerhead to Add-On Attachment The lower unit connects to the power unit by means of the driveshaft coupler device attached to the power unit driveshaft tube. 1. First, loosen the knob (D) on the coupler (E) attached to the upper tube. 2. To attach upper tube to lower tube, push in the button (F) located on the lower tube. Align the button with the indention (G) on the upper tube and slide the two tubes together. Rotate lower tube until button locks into the correct positioning hole for your application. • Positioning Hole (A) & (B) should cover most of the attachments being used. • Positioning Hole (C) should only be used for non-cutting attachments, such as a blower or vacuum attachment. DO NOT USE positioning hole (C) when edging, trimming or brush cutting. NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the tubes are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place. 3. Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; it should be checked periodically for tightness during use. 4. For changing lower units or breaking down for storage: • Loosen the knob. • Push in the button and twist the tubes to remove and separate ends. NOTE Homelite Expand-It™ Attachments CA250 Cultivator, BCA250 Brushcutter, BA250 Blower and EA250 Edger are not to be used with this coupler system. Raccordement d’un accessoire sur la tête d’entraînement Conexión del cabezal de transmisión al accesorio adicional L’élément inférieur se raccorde à l’élément motorisé par l’intermédiaire d’un coupleur d’arbres fixé sur le tube de l’arbre de l’élément motorisé. 1. Pour effectuer le raccordement, desserrer la poignée (D) du coupleur (E) fixé sur le tube de l’élément motorisé. 2. Raccorder ensuite l’élément inférieur à l’élément motorisé en appuyant sur le bouton (F) situé sur le tube de l’élément inférieur. Aligner le bouton sur l’encoche (G) dans le tube de l’élément motorisé et faire coulisser le tube inférieur dans l’autre. Faire pivoter le tube inférieur jusqu’à ce que le bouton se verrouille dans le trou de blocage correspondant à l’utilisation faite de l’appareil. • Les trous de positionnement (A) et (B) devraient convenir pour la plupart des accessoires utilisés. • Le trou de positionnement (C) ne doit être utilisé que pour des accessoires n’effectuant pas d’opération de coupe, comme un souffleur ou un aspirateur. NE PAS UTILISER le trou (C) pour la taille de bordure, la coupe d’herbe ni le débroussaillage. NOTA : Si le bouton ne se décoince pas complètement dans le trou de positionnement, c’est que les tubes ne sont pas verrouillés correctement. Effectuer une légère rotation alternative jusqu’à ce que le bouton se décoince. 3. S’assurer que la poignée du coupleur est bien serrée avant de faire fonctionner l’appareil. Vérifier périodiquement son serrage pendant l’utilisation. 4. Pour changer d’élément inférieur ou démonter pour le rangement : • Desserrer la poignée du coupleur. • Appuyer sur le bouton et séparer les extrémités des tubes en les faisant pivoter. NOTA Ne pas utiliser les accessoires Homelite Expand-It™ de binage CA250, de BCA250 Debroussailleus, de soufflante BA250 ni de coupe-bordure EA250 avec ce dispositif de couplage. La unidad inferior se conecta a la unidad motriz mediante un dispositivo de acoplamiento del eje de transmisión conectado al tubo del eje de transmisión de la unidad motriz. 1. En primer lugar, afloje la llave (D) existente en el acoplador (E) que se encuentra conectado al tubo superior. 2. Para acoplar el tubo superior al tubo inferior, presione hacia adentro el botón (F) que se encuentra ubicado en el tubo inferior. Alinee el botón con la muesca (G) existente en el tubo superior y junte ambos tubos. Gire el tubo inferior hasta que el botón quede fijado en el orificio de posicionamiento correcto para su aplicación. • El orificio de posicionamiento (A) y (B) debería cubrir la mayor parte de los accesorios que se están utilizando. • El orificio de posicionamiento (C) solo se debería usar para accesorios que no sean de corte, como por ejemplo, accesorios de sopladora o aspiradora. NO UTILICE el orificio de posicionamiento (C) cuando esté bordeando, cortando o desbrozando. NOTA: Si el botón no sale completamente en el orificio de posicionamiento, eso quiere decir que los tubos no han quedado fijados en posición. Gire ligeramente desde uno de los lados hasta que el botón quede fijado en posición. 3. Asegúrese de que la llave se encuentre completamente apretada antes de operar el equipo; se debería comprobar periódicamente para asegurarse de que esté bien apretada durante su uso. 4. Para cambiar las unidades inferiores o desmontar para guardar: • Afloje la llave • Presione el botón hacia adentro y gire los tubos para separar y quitar los extremos. NOTA Los accesorios de Homelite Expand-It™ Cultivadora CA250, Desbrozadora BCA250, Sopladora BA250 y Bordeadora EA250 no se deben usar con este sistema de acoplamiento. B A F G C D E CAUTION: Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; it should be checked periodically for tightness during use. 6 ATTENTION S’assurer que la poignée du coupleur est bien serrée avant de faire fonctionner l’appareil. Vérifier périodiquement son serrage pendant l’utilisation. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la llave se encuentre completamente apretada antes de operar el equipo; se debería comprobar periódicamente para asegurarse de que esté bien apretada durante su uso. OPERATION FONCTIONNEMENT OPERACION IMPORTANT: ALWAYS OPERATE EDGER AT FULL THROTTLE. PROLONGED PART THROTTLE CUTTING WILL RESULT IN OIL DRIPPING FROM THE MUFFLER. The edger will edge along sidewalks, driveways, curbs, and similar areas. IMPORTANT REMARQUE IMPORTANTE : FAIRE TOUJOURS FONCTIONNER LE TRANCHEBORDURES À PLEINE PUISSANCE. UNE UTILISATION PROLONGÉE À PUISSANCE RÉDUITE CONDUIT À UNE PERTE D’HUILE PAR ÉGOUTTEMENT DANS LE POT D’ÉCHAPPEMENT. Le tranche-bordures permet d’entretenir les bordures de trottoirs, de voies d’accès au garage, de parterres de fleurs et emplacements semblables. IMPORTANTE: OPERE SIEMPRE LA BORDEADORA A PLENA POTENCIA. LAS OPERACIONES DE CORTE PROLONGADAS CON EL REGULADOR EN UNA POSICION MEDIA DAN ORIGEN A QUE EL SILENCIADOR DE ESCAPE GOTEE. Esta bordeadora sirve para bordear a lo largo de aceras, vías de acceso, bordillos y áreas similares. NOTE: Depth of cut is determined by the distance from the bottom of the wheel to the tip of blade. HOW TO USE To adjust blade depth, TURN ENGINE OFF, loosen the adjusting knob (A) and move wheel arm up (B) to increase depth and down (C) to decrease. After adjustment, tighten adjusting knob securely. Initially adjust blade depth at 1/2" to 1" (1.2 to 2.5 cm) deep (D). If deeper edging is required, first make a shallow cut then, progressively deeper cuts until the desired depth is reached. NOTE: la profondeur de coupe est déterminée par la distance de la partie inférieure de la roue à la partie inférieure de la lame. UTILISATION Avant de régler la profondeur de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR. Desserrer le bouton de réglage (A) et déplacer le bras de support de la roue vers le haut (B) pour augmenter la profondeur, ou vers le bas (C) pour la diminuer. Après le réglage, bien serrer le bouton de réglage. Régler initialement la profondeur de coupe entre 1,2 et 2,5 cm (D). S’il est nécessaire de faire une bordure plus profonde, faire d’abord une première passe peu profonde, puis augmenter progressivement la profondeur jusqu’à la valeur désirée. A NOTA: La profundidad de corte viene determinada por la distancia existente entre la parte inferior de la rueda y el extremo de la cuchilla. COMO UTILIZAR LA UNIDAD Para ajustar la profundidad de la cuchilla, APAGUE EL MOTOR, afloje la cabeza de ajuste (A) y mueva el brazo de la rueda hacia arriba (B) para aumentar la profundidad y hacia abajo (C) para reducirla. Después de ajustarla, apriete firmemente la cabeza de ajuste. Ajuste inicialmente la profundidad de la cuchilla entre 1/2” y 1” (1,2 y 2,5 cm) (D). En caso de que necesite bordear con mayor profundidad, efectúe primero un corte superficial y cortes más profundos de forma gradual hasta alcanzar la profundidad deseada. B C D Curb Guide Guide de bord Bordillo guia Blade Lame Cuchilla 7 • • • Hold and operate your edger at the right side of your body. Use the arrow guide on the guard to align the blade with the edging surface. Cut at a steady pace. If blade bogs down, slow your pace. Do not force blade into ground. NOTES: Light contact of the blade against the edge of sidewalk, etc. is acceptable and will not damage the edger. Best appearance is obtained when grass is dry. Avoid edging in wet soil or wet grass areas or the blade guard might clog and result in an uneven edge. If blade guard becomes clogged, stop the engine, DISCONNECT THE SPARK PLUG and remove debris from the guard. STORAGE Attaching Hanger to Driveshaft Housing of Add-On Attachment for Storage There are two ways to hang your attachment for storage. 1) To use hanger cap, push in button (A) and place hanger cap (B) over end of the lower unit drive shaft housing. Slightly rotate cap from side to side until the button locks into place. 2) The secondary hole (C) in lower unit drive shaft housing can also be used for hanging • • • Pour faire fonctionner le tranche-bordures, le tenir sur le côté droit du corps. Utiliser la flèche de guidage sur le capot de protection pour aligner la lame avec la surface à trancher. Couper à une allure régulière. Ralentir l’allure si l’efficacité de la lame diminue. Ne pas forcer la lame dans le sol. NOTES: Un léger contact de la lame avec la bordure de trottoir, etc. est acceptable et n’endommage pas le tranche-bordures. On obtient un meilleur résultat lorsque l’herbe est sèche. Éviter les sols humides ou l’herbe mouillée, car la lame pourrait s’encrasser et faire une bordure irrégulière. Si le protège-lame s’encrasse, arrêter le moteur, DÉBRANCHER LE FIL DE LA BOUGIE et nettoyer le protège-lame. REMISAGE Fixation du crochet de rangement sur l’arbre de l’accessoire Il y a deux façons d’accrocher votre accessoire pour le ranger: 1) Pour utiliser l’embout, appuyer sur le bouton (A) et placer l’embout (B) par-dessus l’extrémité du logement de l’arbre de l’unité inférieure. Tournez légèrement le chapeau de l'un côté à l'autre jusqu'à ce que le bouton verrouille sur l'endroit. 2) Le deuxième trou (C), sur le logement de l’arbre de l’unité inférieure, peut également être utilisé pour accrocher l’appareil. B 8 C A • • • Sujete y opere su bordeadora en el lado derecho de su cuerpo. Utilice la guía de flecha existente en el protector para alinear la cuchilla con la superficie que esté bordeando. Corte siguiendo un ritmo uniforme. Disminuya el ritmo en caso de que la cuchilla se hunda hacia abajo. No force la cuchilla dentro del suelo. NOTAS: El contacto ligero de la cuchilla contra el bordillo de la acera, etc. resulta aceptable. Esto no provoca daños en la bordeadora. Los mejores resultados estéticos se consiguen cuando la hierba está seca. Evite bordear cuando el suelo esté mojado o en áreas de hierba mojada ya que la cuchilla se puede obstruir y provocar un corte desigual. En el supuesto de que se obstruya el protector de la cuchilla, deberá parar el motor, DESCONECTAR LA BUJIA y sacar los residuos existentes en el protector. ALMACENAMIENTO Acomplamiento Del Soporte Al Armazon Del Eje De Transmision Del Accesorio Adicional. Hay dos maneras de colgar su accesorio para guardarlo: 1. Para utilizar la tapa del soporte, presione el botón (A) hacia adentro y coloque la tapa del soporte (B) sobre el extremo del armazón del eje de transmisión de la unidad inferior. Rote levemente el casquillo de lado a lado hasta que el botón bloquea en lugar. 2. El orificio secundario (C) existente en el armazón del eje de transmisión de la unidad inferior se puede usar asimismo con el fin de colgarlo. HOMELITE - PRODUCTOS RECONDICIONADOS DE GARANTIA LIMITADA Homelite - Garantia Limitada La Homelite Consumer Products, Inc. le garantiza al comprador original al por menor que este Producto Homelite® se encuentra libre de defectos de material y mano de obra, y acepta reparar o reemplazar, a discreción de Homelite Consumer Products, Inc.'s cualesquiera productos defectuosos sin ningún tipo de cargos dentro de los siguientes períodos de tiempo, contados a partir de la fecha de compra: • Un año, si el Producto es utilizado para fines personales, familiares o domésticos; • 90 días, si el Producto es utilizado para cualquier otro fin, como por ejemplo, alquiler o uso comercial. La presente garantía no es transferible y no cubre los daños derivados de defectos que no sean de material o mano de obra, o daños causados por utilización no razonable, incluido el hecho de que no se haya proporcionado el mantenimiento razonable y necesario. Las obligaciones de la garantía no se aplican a las condiciones que resulten del mal uso o modificación, o accidente. Además, la presente garantía no cubre las revisiones periódicas del equipo eléctrico, puestas a punto de los motores de gasolina, o reemplazo de piezas no defectuosas (tales como escobillas eléctricas, cables, enchufes, bujías, filtros, cables del arrancador, etc.) que se puedan desgastar y que necesiten ser reemplazadas debido al uso razonable dentro del período de garantía, o que pueda ser necesario reemplazar en conexión con las operaciones normales de mantenimiento. Esta garantía se aplica únicamente a los Productos vendidos en Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Canadá, Mexico, Puerto Rico, las Islas Vírgenes, Guam, la Zona del Canal, o Samoa Americana. GUARDE SU COMPROBANTE DE VENTA Antes de que nuestros distribuidores puedan efectuar cualquier servicio relacionado con la garantía de este Producto, se requerirá el comprobante de compra en la forma de recibo de venta con la fecha, comprobante de la caja registradora, etc. en el que se indique el número de serie y el modelo de su Producto. Para que se efectúen las reparaciones relacionadas con la garantías, usted habrá de encargarse de la entrega o del envío del Producto, debiendo hacer frente a los gastos que se deriven de ello. Usted habrá de encargarse igualmente de recoger o devolver el Producto una vez que se hayan efectuado las reparaciones. Esta garantía no se aplica a ningún accesorio, motor o motor eléctrico comercial que se encuentre garantizado de forma independiente por otro fabricante o que no esté fabricado por Homelite Consumer Products, Inc. ESTA GARANTIA LIMITADA SUSTITUYE A CUALESQUIERA OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA SOBRE LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA FINES PARTICULARES, MERCANTILES O DE OTRO TIPO, APLICABLE A ESTE PRODUCTO, TENDRA UNA DURACION LIMITADA A LA DURACION DE LA GARANTIA LIMITADA. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NO SERA RESPONSABLE DE NINGUN TIPO DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE LA GARANTIA IMPLICITA, DE MANERA QUE ES POSIBLE QUE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MANERA QUE POSIBLEMENTE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. COMO OBTENER EL SERVICIO DERIVADO DE LA GARANTIA El servicio derivado de la garantía puede ser obtenido en cualquier distribuidor Homelite® autorizado para efectuar las reparaciones que resulten necesarias. En caso de que usted necesite alguna operación de servicio derivada de la garantía, verifique primero cuál es el distribuidor de Homelite® al que le compró el Producto, o llame al siguiente número de teléfono donde se le indicará cuál es el distribuidor más próximo a usted que presta servicio de garantía: 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) - Estados Unidos, Canada, Puerto Rico, y las Islas Vírgenes. PARA INFORMACION SOBRE GARANTIA AFUERA DE LOS ESTADOS UNIDOS, FAVOR CONTACTAR A SU DISTRIBUIDOR HOMELITE® MAS CERCANO. Homelite Consumer Products, Inc. no efectuará reembolsos por las operaciones de servicio derivadas de la garantía, excepto cuando sean efectuadas por distribuidores Homelite® que estén autorizados para llevar a cabo las reparaciones relacionadas con la mencionada garantía. Usted deberá presentar el justificante de venta cuando efectúe una reclamación relacionada con las operaciones de servicio derivadas de la garantía. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos; además, usted puede tener otros derechos que varían en función de los diferentes estados. Este producto se encuentra certificado en Canadá para cumplir con las normas que se aplican a interferencias de radio. Reemplace la bujía únicamente con el apagachispas. La presente garantía es otorgada por la Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman Dairy Road., Anderson, South Carolina 29625. 11 For product information, technical help, dealer locations or parts ordering information visit our website at: www.homelite.com. Pour des renseignements sur les produits, une aide technique, l’adresse des détaillants ou des renseignements sur la façon de commander des pièces, visitez notre site web au www.homelite.com. Para obtener información sobre productos, ayuda técnica, ubicaciones de distribuidores o información relativa a pedidos, visite nuestro sitio web en: www.homelite.com. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625 Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207 Phone 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) www.homelite.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Homelite zr15518 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario