Homelite zr15521 El manual del propietario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
El manual del propietario
2
© 2002, Homelite Consumer Products, Inc.
Danger - Keep hands and feet
away from rotating tines. Rotating
tines will cause injury.
Danger – Tenir les mains et
les pieds à bonne distance
des dents rotatives. Les
dents rotatives causent des
blessures.
Peligro: mantener las manos y los
pies alejados de las cuchillas
giratorias para evitar accidentes
lesivos.
Danger- Keep children and pets
away.
Danger - Éloigner les enfants et
les animaux familiers.
Mantenga a los niños y animales
alejados del equipo.
Manténgase a una distancia
mínima de 50 pies (15 m) de
todas las personas que se
encuentren a su alrededor.
Póngase protecciones en los
ojos y oídos para operar este
equipo.
Lea todas las instrucciones de
Seguridad, Funcionamiento y
Mantenimiento.
Indica Advertencia, Peligro y
Precaución.
Peligro de rebote.
!Attention Danger (indique un
danger)
Veillez à lire toutes les
instructions de sécurité, de
fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit
et des lunettes de sécurité
pendant le fonctionnement de
cet équipement.
Veillez à tenir toutes
personnes à au moins 15 m
(50 pieds).
Danger : attention aux
ricochets
Indicates Warning, Danger, and
Caution.
Definiciones de los
Simbolos:
Définition de Symboles:
Symbol Definition:
Danger of Ricochet
Keep all bystanders at least 50 feet
(15m) away.
Wear eye and hearing protection
when operating this equipment.
Read all Safety, Operating and
Maintenance Instructions.
Contents
SafetySafety
SafetySafety
Safety
..............................................................................................
..............................................................................................
...............................................
33
33
3
AssemblyAssembly
AssemblyAssembly
Assembly
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
55
55
5
OperationOperation
OperationOperation
Operation
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
66
66
6
Tine AdjustmentTine Adjustment
Tine AdjustmentTine Adjustment
Tine Adjustment
..............................................................
..............................................................
...............................
77
77
7
Tine MaintenanceTine Maintenance
Tine MaintenanceTine Maintenance
Tine Maintenance
......................................................
......................................................
...........................
1212
1212
12
StorageStorage
StorageStorage
Storage
....................................................................................
....................................................................................
..........................................
1212
1212
12
WarrantyWarranty
WarrantyWarranty
Warranty
................................................................................
................................................................................
........................................
1313
1313
13
Table des Matières
SafetySafety
SafetySafety
Safety
..............................................................................................
..............................................................................................
...............................................
33
33
3
AssemblyAssembly
AssemblyAssembly
Assembly
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
55
55
5
OperationOperation
OperationOperation
Operation
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
66
66
6
Tine AdjustmentTine Adjustment
Tine AdjustmentTine Adjustment
Tine Adjustment
..............................................................
..............................................................
...............................
77
77
7
Tine MaintenanceTine Maintenance
Tine MaintenanceTine Maintenance
Tine Maintenance
......................................................
......................................................
...........................
1212
1212
12
StorageStorage
StorageStorage
Storage
....................................................................................
....................................................................................
..........................................
1212
1212
12
WarrantyWarranty
WarrantyWarranty
Warranty
................................................................................
................................................................................
........................................
1414
1414
14
Índice
SafetySafety
SafetySafety
Safety
..............................................................................................
..............................................................................................
...............................................
33
33
3
AssemblyAssembly
AssemblyAssembly
Assembly
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
55
55
5
OperationOperation
OperationOperation
Operation
..................................................................................
..................................................................................
.........................................
66
66
6
Tine AdjustmentTine Adjustment
Tine AdjustmentTine Adjustment
Tine Adjustment
..............................................................
..............................................................
...............................
77
77
7
Tine MaintenanceTine Maintenance
Tine MaintenanceTine Maintenance
Tine Maintenance
......................................................
......................................................
...........................
1212
1212
12
StorageStorage
StorageStorage
Storage
....................................................................................
....................................................................................
..........................................
1212
1212
12
WarrantyWarranty
WarrantyWarranty
Warranty
................................................................................
................................................................................
........................................
1515
1515
15
3
SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
ANTES DE USAR ESTE ACCESORIO DE LA
CULTIVADORA, TOME LA PRECAUCIÓN DE
LEER ESTAS INSTRUCCIONES Y EL MANUAL
DEL USUARIO DE LA PODADORA. APRENDA
BIEN EL USO DE LOS CONTROLES Y DEL
EQUIPO EN GENERAL, Y COMO PARAR LA
UNIDAD Y DESACOPLAR EL CONTROL
RÁPIDAMENTE. PARA TRABAJAR CON
SEGURIDAD, SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
Instrucciones de
Seguridad
Funcionamiento
NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación
de los gases de escape puede ser mortal.
La exposición a las vibraciones como
consecuencia del uso prolongado de
herramientas manuales que funcionan con
motores de gasolina puede dar origen a
daños en los vasos sanguíneos o en los
nervios de los dedos, las manos y las muñecas
en aquellas personas que son propensas a
tener problemas de circulación o hinchazones
anormales. Se han efectuado estudios que
indican que la utilización prolongada cuando
el tiempo es frío da origen a daños en los
vasos sanguíneos en personas que
normalmente no tienen problemas de salud.
En caso de que se presenten síntomas tales
como adormecimiento, dolor, pérdida de
fuerza, cambios en el color o en la textura de
la piel o pérdida de sensibilidad en los dedos,
las manos o las muñecas, se deberá
interrumpir la utilización de esta herramienta
y se deberá acudir al médico.
Las cuchillas rotativas pueden causar graves
lesiones; mantenerlas siempre alejadas del cuerpo.
Tomar precauciones de seguridad al invertir
el movimiento de la máquina, o cuando la
mueve hacia usted.
Asegúrese de mantener los pies bien
apoyados en el suelo; sujete firmemente las
asas y camine; no corra nunca.
En caso de que la cultivadora empiece a
vibrar de forma anormal o a hacer demasiado
ruido, deberá parar el motor y comprobar
inmediatamente cuál puede ser la causa. El
ruido anormal es por lo general una señal de
que existen problemas.
Mantenga todos los fijadores apretados con
el fin de asegurarse de que la cultivadora
funcione de forma segura.
Asegúrese de que los pernos de las cuchillas
estén apretados antes de utilizar la unidad.
No ponga en marcha equipos que incorporen
motores después de dejarlos caer o de que
se hayan dañado. Envíelo a su distribuidor de
servicio autorizado más próximo para que
sea inspeccionado y reparado.
Pare el motor cuando deje la cultivadora, o
cuando proceda a efectuar operaciones de
reparación o inspecciones.
Almacene su cultivadora en un lugar seco
cuando no la esté utilizando.
Inspeccione la unidad completa antes de
utilizarla para comprobar si existen piezas
sueltas o dañadas o si faltan piezas. Corrija
el problema antes de utilizar la unidad.
SAFETY
WARNING:
FOR SAFE OPERATION, READ THESE IN-
STRUCTIONS AND THE TRIMMER OWNER'S
MANUAL BEFORE USING THIS TILLER AT-
TACHMENT. BE THOROUGHLY FAMILIAR
WITH THE CONTROLS AND THE PROPER
USE OF THE EQUIPMENT. KNOW HOW TO
STOP THE UNIT AND DISENGAGE THE
CONTROLS QUICKLY. FOLLOW ALL IN-
STRUCTIONS FOR SAFETY.
Safety Instructions
Operation
DO NOT ALLOW CHILDREN OR UNTRAINED
INDIVIDUALS TO USE THIS PRODUCT.
Never start or run the engine inside a closed area;
breathing exhaust fumes can kill.
Exposure to vibration through prolonged use of
gasoline powered hand tools could cause blood
vessel or nerve damage in the fingers, hands, and
wrists of people prone to circulation disorders or
abnormal swellings. Prolonged use in cold weather
has been linked to blood vessel damage in other-
wise healthy people. If symptoms occur such as
numbness, pain, loss of strength, change in skin
color or texture, or loss of feeling in the fingers,
hands, or wrists, discontinue the use of this tool and
seek medical attention.
Rotating tines can cause severe injury, keep
all body parts away from rotating tines.
Use extreme caution when reversing or pulling
the machine towards you.
Always be sure of your footing; keep a firm hold
on the handles and walk; never run.
If the tiller should start to vibrate abnormally or
become noisy, stop the motor and check
immediately for the cause. Abnormal noise is
generally a warning of trouble.
Keep all fasteners tight to be sure the tiller is in
safe working condition.
Check that the cotter pins are fully inserted on
the tine shaft before each use.
Do not operate power equipment after it has
been dropped or damaged. Return it to your
nearest authorized servicing dealer for in-
spection and repair.
Stop the engine whenever you leave the tiller,
or when making any repairs or inspections.
When not in use, store your tiller in a dry place.
Before each use, inspect complete unit for loose,
damaged or missing parts. Correct before use.
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE:
POUR FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL
SANS DANGER, LIRE ATTENTIVEMENT CES
DIRECTIVES AINSI QUE LE GUIDE
D’UTILISATION DU COUPE-BORDURES
AVANT D’UTILISER CET OUTIL DE BINAGE,
IL EST NÉCESSAIRE DE CONNAÎTRE
PARFAITEMENT LES COMMANDES ET LA
FAÇON APPROPRIÉE D’UTILISER
L’APPAREIL, SAVOIR COMMENT L’ARRÊTER
ET COMMENT DÉBRAYER RAPIDEMENT LES
COMMANDES.
RESPECTER LES MISES EN GARDE :
Instructions de Sécurité
Fonctionnement
NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT
SESERVIR DE CET APPAREIL.
Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet
appareil dans un local fermé. Le gaz
d’échappement est mortel.
Les personnes souffrant de troubles de la
circulation sanguine qui sont exposées aux
vibrations prolongées d’outils motorisés par
moteur à essence peuvent subir des
dommages aux nerfs et vaisseaux sanguins
des doigts, mains et poignets, ou des enflures
anormales. Une utilisation prolongée par temps
froid à causé des dommages aux vaisseaux
sanguins de personnes en bonne santé. Arrêter
l’utilisation de cet outil et consulter un médecin
en cas de présence d’un des symptômes
suivants : engourdissement, douleur,
diminution de force physique, changement de
couleur ou de texture de la peau, ou perte de
sensation dans les doigts, les mains ou les
poignets.
Les dents rotatives peuvent causer de graves
blessures. N’approcher aucune partie du corps
des dents rotatives.
Faire extrêmement attention lorsque l’appareil
revient vers vous ou que vous le tirez.
Toujours prendre soin d’être en bon équilibre
sur ses pieds ; bien tenir les poignées et
marcher ; ne jamais courir.
Si le cultivateur commence à vibrer de façon
anormale ou devient bruyant, arrêter le moteur
et chercher la cause immédiatement. Un bruit
anormal est généralement l’indication d’un
problème.
S’assurer que tous les éléments de fixation
sont bien serrés pour que le cultivateur
fonctionne en toute sécurité.
Vérifier le serrage des boulons de lame avant
chaque utilisation.
Ne pas faire fonctionner un appareil motorisé
s’il est tombé ou a été endommagé. Le porter
au réparateur agréé le plus proche pour in-
spection et réparation.
Arrêter le moteur avant de s’en éloigner ou
d’effectuer toute réparation ou inspection.
Conserver le cultivateur dans un endroit sec
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Avant chaque utilisation, effectuer une
vérification complète de l’appareil et s’assurer
qu’aucune pièce n’est desserrée,
endommagée ou manquante. Corriger toute
situation de ce genre avant utilisation.
4
Antes de poner en uso este producto,
asegúrese de que todas las tapas y
dispositivos de seguridad estén colocados y
funcionando correctamente.
Actúe con precaución al usar la cultivadora en
suelo duro. Las cuchillas podrían engancharse
en el terreno e impulsar la máquina hacia
adelante.
No sobrecargue la máquina tratando de culti-
var a mucha profundidad y/o muy rápido.
Inspeccione el área en la cual se usará la
máquina y retire todo objeto extraño que
encuentre.
Mantenga las manos, los pies y cualquier
parte del cuerpo alejados de las partes
rotativas de la máquina.
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
DAÑOS FISICOS:
PONGASE PROTECCIONES
COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS
MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON
ESTOS PRODUCTOS.
Póngase pantalones largos, zapatos y
guantes gruesos.
No ponga nunca en marcha la unidad
cuando esté con los pies descalzos o lleve
puestos zapatos abiertos.
No permita que personas, niños o animales
se acerquen a más de 50 pies de distancia
(15 metros). El usuario de la máquina es
responsable de los accidentes personales
y de los daños materiales que puedan
ocurrir.
No se ponga ni ropa que le quede holgada
ni joyas.
Recójase el pelo de manera que no le caiga
por debajo de los hombros.
No trabaje con estos productos cuando se
encuentre cansado, enfermo, o bajo la
influencia del alcohol, drogas, o
medicamentos.
No opere con iluminación insuficiente.
Mantenga los pies fijos firmemente en el
suelo y el equilibrio adecuado. No force su
postura.
PARE EL MOTOR Y RETIRE EL CABLE DE
LA BUJIA ANTES DE INSTALAR LOS
ACOPLAMIENTOS.
ANTES DE LIMPIAR MANUALMENTE LAS
CUCHILLAS O EFECTUAR
REGULACIONES O REPARACIONES EN
LA MÁQUINA, A EXCEPCIÓN DEL
CARBURADOR, PARE SIEMPRE EL MO-
TOR Y QUITE EL CABLE DE LA BUJÍA.
Mantenimiento
Utilice únicamente piezas de repuesto marca
Homelite. Ignorar esta recomendación puede
afectar negativamente el funcionamiento,
posiblemente cause daños físicos y puede
invalidar su garantía.
Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de
gasolina, etc. Cambie las piezas que estén
dañadas.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
Llenado de Combustible (¡NO
FUMAR!)
Consulte el manual del propietario de su
cortadora para comprobar cuáles son los
procedimientos adecuados.
S’assurer que tous les dispositifs de protec-
tion et autres dispositifs de sécurité appropriés
sont attachés adéquatement et solidement
avant d’utiliser ce produit.
Être extrêmement prudent en travaillant la
terre dans un sol dur. Les dents pourraient se
bloquer dans le sol et propulser l’outil de binage
vers l’avant.
Ne pas excéder la capacité de la machine en
tentant de cultiver le sol trop profondément, à
une trop grande vitesse.
Inspecter la zone où l’appareil sera utilisé et
enlever tous les objets étrangers.
Garder les mains, les pieds, et les autres
parties du corps loin des pièces rotatives.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES :
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
ET UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTIBRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE CES
APPAREILS.
Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
Ne jamais utiliser l’appareil si on est pieds
nus ou en sandales.
Maintenir les spectateurs, les enfants, et
les animaux à une distance d’au moins 15
m (50 pieds) de l’appareil. L’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des accidents
causés aux spectateurs, à leur propriété,
et aussi à lui-même.
Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
Ne pas utiliser cet appareil si on est fatigué,
malade ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas
essayer de toucher un objet hors de portée.
AVANT D’INSTALLER UN ACCESSOIRE,
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
DÉBRANCHER LE FIL DE LA BOUGIE.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT
DE NETTOYER MANUELLEMENT LES
DENTS, OU D’EFFECTUER DES
RÉGLAGES OU DES RÉPARATIONS,
SAUF S’IL S’AGIT D’UN RÉGLAGE DU
CARBURATEUR.
Entretien
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
Homelite. À défaut de quoi, il y a risque de
baisse de performance, risque de blessures
dt ceci peut annuler votre garantie.
Avant sa mise en marche, s’assurer sur
chaque appareil du bon serrage des vis et
boulons, de l’absence de fuite de carburant,
etc. Remplacer les pièces en mauvais état.
Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
Remplissage du Réservoir de
Carburant (INTERDIT DE
FUMER !)
Se reporter au Manuel du propriétaire pour
une description de la méthode correcte.
Make sure all proper guards and other safety
devices are properly and securely attached
before using this product.
Be extremely careful when tilling in hard ground.
The tines could catch in the ground and propel
the tiller forward.
Do not overload the capacity of the machine
by attempting to till too deep at too fast a speed.
Inspect the area where the equipment is to be
used and remove all foreign objects.
Keep hands, feet, and other body parts away
from rotating parts.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY
WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS
PRODUCT.
Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
Never operate unit while bare foot or wearing
open shoes.
Keep all bystanders, children, and pets at least
50 feet (15m) away. Remember that the
operator or user is responsible for acci-
dents occurring to bystanders, their prop-
erty, as well as themselves.
Do not wear loose clothing, or jewelry.
Secure long hair so it is above the shoulder.
Do not operate this product when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or
medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not over-
reach.
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE INSTALL-
ING ATTACHMENTS.
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE MANUALLY
UNCLOGGING TINES OR MAKING ANY
ADJUSTMENTS/REPAIRS EXCEPT
FOR CARBURETOR ADJUSTMENTS.
Maintenance
Use only Homelite replacement parts. Fail-
ure to do so, may cause poor performance,
possible injury, and may void your warranty.
Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Before storing, allow the engine to cool.
Refueling (DO NOT SMOKE!)
Refer to the Operator's Manual of your trim-
mer for proper procedures.
5
ASSEMBLY
The tiller attachment is fully assembled at the
factory and requires no further assembly.
Connect the lower unit to power unit as outlined
under “Joining Powerhead to Add-On Attach-
ment” Section.
Joining Powerhead to
Add-On Attachment
The lower unit connects to the power unit by
means of the driveshaft coupler device attached
to the power unit driveshaft tube.
1. First, loosen the knob (D) on the coupler (E)
attached to the upper tube.
2. To attach upper tube to lower tube, push in the
button (F) located on the lower tube. Align the
button with the indention (G) on the upper tube
and slide the two tubes together.
Rotate lower tube until button locks into the
correct positioning hole for your application.
Positioning Hole (A) & (B) should
cover most of the attachments being used.
Positioning Hole (C) should only be
used for non-cutting attachments, such as
a blower or vacuum attachment. DO NOT
USE positioning hole (C) when edging,
trimming or brush cutting.
NOTE: If the button does not release
completely in the positioning hole, the
tubes are not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the button is
locked into place.
3. Be certain the knob (D) is fully tightened before
operating equipment; it should be checked
periodically for tightness during use.
4. For changing lower units or breaking down for
storage:
Loosen the knob.
Push in the button, twist and pull the tubes
to remove and separate ends.
NOTE
Homelite Expand-It™ Attachments CA250
Cultivator, BCA250 Brushcutter, BA250
Blower and EA250 Edger are
not to be used
with this coupler system.
MONTAGE
La fraise neuve a été complètement assemblée
en usine.
Connecter l’unité inférieure au bloc-moteur comme
indiqué sous l’entête “Joindre à la tête motorisée
un accessoire auxiliaire.”
Raccordement d’un
accessoire sur la tête
d’entraînement
L’élément inférieur se raccorde à l’élément
motorisé par l’intermédiaire d’un coupleur d’arbres
fixé sur le tube de l’arbre de l’élément motorisé.
1. Pour effectuer le raccordement, desserrer la
poignée (D) du coupleur (E) fixé sur le tube de
l’élément motorisé.
2. Raccorder ensuite l’élément inférieur à l’élément
motorisé en appuyant sur le bouton (F) situé sur
le tube de l’élément inférieur. Aligner le bouton sur
l’encoche (G) dans le tube de l’élément motorisé
et faire coulisser le tube inférieur dans l’autre.
Faire pivoter le tube inférieur jusqu’à ce que le
bouton se verrouille dans le trou de blocage
correspondant à l’utilisation faite de l’appareil.
Les trous de positionnement (A) et
(B) devraient convenir pour la plupart des
accessoires utilisés.
Le trou de positionnement (C) ne doit
être utilisé que pour des accessoires n’effectuant
pas d’opération de coupe, comme un souffleur
ou un aspirateur. NE PAS UTILISER le trou (C)
pour la taille de bordure, la coupe d’herbe ni le
débroussaillage.
NOTA : Si le bouton ne se décoince pas
complètement dans le trou de
positionnement, c’est que les tubes ne
sont pas verrouillés correctement.
Effectuer une légère rotation alternative
jusqu’à ce que le bouton se décoince.
3. S’assurer que la poignée (D) du coupleur est bien
serrée avant de faire fonctionner l’appareil. Vérifier
périodiquement son serrage pendant l’utilisation.
4. Pour changer d’élément inférieur ou démonter
pour le rangement :
Desserrer la poignée du coupleur.
Appuyer sur le bouton, faire pivoter les tubes
et les tirer pour séparer et enlever les extrémités.
NOTA
Ne pas utiliser les accessoires Homelite Expand-
It™ de binage CA250, de BCA250 Debroussailleus,
de soufflante BA250 ni de coupe-bordure EA250
avec ce dispositif de couplage.
INSTRUCCIONES PARA EL
ENSAMBLAJE
Su nueva máquina de arado ha sido montada
completamente en la fábrica.
Conecte la unidad motriz de la unidad inferior tal
y como se indica bajo “Unión del cabezal impulsor
al accesorio adicional.”
Conexión del cabezal de
transmisión al accesorio
adicional
La unidad inferior se conecta a la unidad motriz
mediante un dispositivo de acoplamiento del eje
de transmisión conectado al tubo del eje de
transmisión de la unidad motriz.
1. En primer lugar, afloje la llave (D) existente en
el acoplador (E) que se encuentra conectado
al tubo superior.
2. Para acoplar el tubo superior al tubo inferior,
presione hacia adentro el botón (F) que se
encuentra ubicado en el tubo inferior. Alinee el
botón con la muesca (G) existente en el tubo
superior y junte ambos tubos.
Gire el tubo inferior hasta que el botón quede
fijado en el orificio de posicionamiento correcto
para su aplicación.
El orificio de posicionamiento (A)
y (B) debería cubrir la mayor parte de los
accesorios que se están utilizando.
•El orificio de posicionamiento (C) solo
se debería usar para accesorios que no sean
de corte, como por ejemplo, accesorios de
sopladora o aspiradora. NO UTILICE el orificio
de posicionamiento (C) cuando esté
bordeando, cortando o desbrozando.
NOTA: Si el botón no sale completamente
en el orificio de posicionamiento, eso quiere
decir que los tubos no han quedado fijados
en posición. Gire ligeramente desde uno
de los lados hasta que el botón quede
fijado en posición.
3. Asegúrese de que la llave (D) se encuentre
completamente apretada antes de operar el
equipo; se debería comprobar periódicamente
para asegurarse de que esté bien apretada
durante su uso.
4. Para cambiar las unidades inferiores o
desmontar para guardar:
Afloje la llave
Para sacar y separar los extremos, pulsar
el botón, hacer girar los tubos y tirar de los
mismos.
NOTA
Los accesorios de Homelite Expand-It™
Cultivadora CA250, Desbrozadora BCA250,
Sopladora BA250 y Bordeadora EA250 no se
deben usar con este sistema de acoplamiento.
A
G
F
E
D
C
B
CAUTION
Be certain the knob (D) is fully tightened
before operating equipment; it should be
checked periodically for tightness during
use.
MIS EN GARDE
S’assurer que la poignée (D) du coupleur
est bien serrée avant de faire fonctionner
l’appareil. Vérifier périodiquement son
serrage pendant l’utilisation.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la llave (D) se encuentre
completamente apretada antes de operar
el equipo; se debería comprobar
periódicamente para asegurarse de que
esté bien apretada durante su uso.
6
OPERATION
Operating Technique
In nearly all types of soil, it is not necessary
or recommended to operate this equipment
at full throttle. Doing so consistently will
shorten the life of the engine and drivetrain.
Partial throttle will usually be sufficient.
Refer to the Operator's Manual for your trimmer
for proper operating procedures.
FUNCIONAMIENTO
Tecnica Para La Puesta
En Marcha
En prácticamente la mayoría de los terrenos
no resulta necesario, ni recomendable, trabajar
con este equipo a plena potencia. El hecho
de hacer esto de forma consistente reducirá
la vida del motor y del tren de transmisión.
Normalmente una potencia media resulta
suficiente.
Consultar los procedimientos de uso en el Manual
del Usuario de la podadora.
FONCTIONNEMENT
Technique D'utilisation
Avec pratiquement tous les types de sols, il
n’est ni nécessaire ni recommandé de faire
fonctionner cet appareil à pleine puissance.
Une telle utilisation habituelle diminuerait la
durée de vie du moteur et de la transmission.
Une puissance réduite est habituellement
suffisante.
Se référer au guide d’utilisation du coupe-bordures
pour connaître les procédures de fonctionnement
appropriées.
WARNING
KEEP HANDS AND FEET AWAY FROM
ROTATING TINES. ROTATING TINES WILL
CAUSE INJURY.
1. Move the tiller to the work area before starting
the engine.
WARNING
TO AVOID PERSONAL INJURY, NEVER
CARRY THE TILLER WHILE THE ENGINE IS
RUNNING.
CAUTION
AFTER EXTENDED PERIODS OF USE, THE
TILLER GEARBOX MAY BECOME HOT.
TO AVOID BURNS, DO NOT TOUCH THE
GEARBOX UNTIL IT HAS HAD TIME TO
COOL DOWN.
MISE EN GARDE
POUR ÉVITER LES BLESSURES
PERSONNELLES, NE JAMAIS TRANSPORTER
L’OUTIL DE BINAGE LORSQUE LE MOTEUR
TOURNE.
1. Apporter l’appareil à l’endroit où s’effectuera le
travail avant de faire démarrer le moteur.
MISE EN GARDE
TENIR LES MAINS ET LES PIEDS À BONNE
DISTANCE DES DENTS ROTATIVES. LES
DENTS ROTATIVES CAUSENT DES
BLESSURES.
ATTENTION
APRÈS DE LONGUES PÉRIODES
D’UTILISATION, IL EST POSSIBLE QUE LA
BOÎTE DE VITESSE DE L’OUTIL DE BINAGE
SOIT CHAUDE. POUR ÉVITER LES
BRÛLURES, NE PAS TOUCHER À LA BOÎTE
DE VITESSE AVANT QU’ELLE AIT EU LE
TEMPS DE REFROIDIR.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR ACCIDENTES PERSONALES,
NUNCA TRANSPORTAR LA CULTIVADORA
CON EL MOTOR EN MARCHA.
1. Antes de arrancar el motor, llevar la cultivadora
al área de trabajo.
ADVERTENCIA
MANTENER LAS MANOS Y LOS PIES
ALEJADOS DE LAS CUCHILLAS
GIRATORIAS PARA EVITAR ACCIDENTES
LESIVOS.
PRECAUCIÓN
SI LA CULTIVADORA SE USA POR
PERÍODOS PROLONGADOS, LA CAJA
DE ENGRANAJES PUEDE CALENTAR
CONSIDERABLEMENTE. PARA EVITAR
QUEMADURAS ACCIDENTALES, NO
TOCAR LA CAJA DE ENGRANAJES
HASTA QUE SE HAYA ENFRIADO.
2. With the tiller / trimmer on flat level ground. Start
the engine by following the starting procedure
in your trimmer manual.
3. Hold the handles firmly, depress the throttle
trigger to increase the engine speed to a
moderate speed, then lower the tiller so the
tines can make contact with the ground.
4. Pull the tiller carefully toward you while it is
digging beneath the soil's surface.
TIP
PULLING THE TILLER CAREFULLY TOWARD
YOU WHILE IT IS DIGGING INTO THE SOIL
WILL REDUCE YOUR EFFORT AND MAKE
TILLING EASIER.
NOTE
THE TINES OF THE TILLER MAY ROTATE
WHEN THE ENGINE IS STARTED.
2. Avec le coupe-bordures/cultivateur reposant
sur le sol dans une position stable. Faire
démarrer le moteur en suivant la procédure de
démarrage indiquée dans le guide du coupe-
bordures .
3. Tenir fermement les poignées, appuyer sur la
gâchette pour augmenter la vitesse du moteur
jusqu’à une vitesse modérée, puis abaisser
l’outil de binage de façon à ce que les dents
entrent en contact avec le sol.
4. Faire attention lorsque vous tirez l’outil de
binage vers vous pendant qu’il creuse sous la
surface du sol.
CONSEIL
RAMENER LE MOTOCULTEUR VERS VOUS
LÉGEREMENT LORSQU’IL CREUSE RÉDUIT
LES EFFORTS NÉCESSAIRES À SON
UTILISATION ET REND LE BÊCHAGE PLUS
FACILE.
2. Colocar la cultivadora en una supercificie
nivelada. Arrancar el motor siguiendo el
procedimiento indicado en el manual de
instrucciones de la máquina.
3. Tomar firmemente las manijas y oprimir el
gatillo del acelerador para llevar el motor a un
régimen de velocidad moderada. A
continuación, bajar la cultivadora hasta las
cuchillas hagan contacto con la tierra.
4. Mientras las cuchillas penetran la tierra, tirar
de la cultivadora hacia usted.
CONSEJO.
JALANDO LA CULTIVADORA
CUIDADOSAMENTE HACIA SÍ MISMO
MIENTRAS QUE LA CUCHILLAS PENETREN
LA TIERRA REDUCIRA EL ESFUERZO Y
HARA EL TRABAJO MÁS FÁCIL.
REMARQUE
LES DENTS DU MOTOCULTEUR PEUVENT
TOURNER LORS DU DÉMARRAGE.
NOTA
LAS CUCHILLAS DEL CULTIVADOR
PUEDEN GIRAR AL ARRANCAR EL MO-
TOR.
7
B
A
TINE ADJUSTMENT
Tine Direction
When the tines are properly mounted, the angled
portions (A) of the tine blade should enter the soil
first, not the straight portions (B).
RÉGLAGE DE LA FRAISE
Direction des dents
Lorsque les fraises sont montées correctement,
c’est la partie en biseau (A) de la fraise qui doit
pénétrer le sol en premier et non pas la partie droite
(B).
AJUSTE DE LAS
CUCHILLAS
Orientación de las
cuchillas
Cuando los dientes están montadas de forma
adecuada, las partes que deberían introducirse
en el terreno en primer lugar son aquellas con
forma de ángulo (A) y no las que tienen forma
recta (B).
C
D
F
G
B
A
E
Tine Adjustment
Tine blades are marked with the corresponding
letters (A, B, C & D) as shown below.
Tine Adjustment
Les lames des dents sont marquées des lettres
correspondantes (A, B, C et D), comme illustré
ci-dessous.
Tine Adjustment
Las cuchillas de la cultivadora están marcadas
con las letras (A, B, C y D), tal como se indica en
la siguiente figura.
NOTE
All four tines on this unit are different and
must be installed correctly or the tiller will not
function properly (see Tine Direction Sec-
tion).
CAUTION
WEAR HEAVY GLOVES WHEN INSTALL-
ING, REMOVING OR ADJUSTING THE
TINES. TINES MAY BECOME SHARP
WITH WEAR.
ATTENTION
PORTER DES GANTS ÉPAIS POUR IN-
STALLER, ENLEVER OU AJUSTER LES
DENTS. ELLES RISQUENT DE DEVENIR
ACÉRÉES AVEC L’USURE.
REMARQUE
Les quatre dents de cet outil sont différentes
et doivent être installées correctement, sinon
l’appareil ne fonctionnera pas bien (voir la
section Direction des dents).
PRECAUCIÓN
AL INSTALAR, DESMONTAR O AJUSTAR
LAS CUCHILLAS, USAR SIEMPRE
GUANTES GRUESOS DE SEGURIDAD.
LAS CUCHILLAS SE VUELVEN FILOSAS
CON EL USO Y EL DESGASTE.
NOTA
Las cuatro cuchillas montadas en esta unidad
son diferentes y se deben instalar
correctamente para que la cultivadora
funcione bien (véase la Sección de
Orientación de las Cuchillas).
8
Tine Adjustment
Tine Adjustment
Tine Adjustment
C
D
F
G
B
A
E
IMPORTANT
SHUT OFF THE ENGINE AND DISCON-
NECT THE SPARK PLUG WIRE BEFORE
ADJUSTING THE TINES.
1. Remove cotter pin from tine shafts.
2. Wearing heavy gloves, remove tines.
3. Clean tine shaft. Apply a few drops of oil.
4. For regular tine pattern, install inboard tines,
being careful to install tine with stamped letter
“C” on right side of tiller and tine with stamped
letter “B” on left side of tiller.
NOTE
Inboard tines have tines formed in opposite
direction.
5. Install outboard tines, again being careful to
install tine with stamped letter “D” on right side
and tine with stamped letter “A” on left side.
NOTE
Outboard tines have tines formed in one
direction.
6. Reinstall the cotter pin into hole (G) of the same
tine shaft.
NOTE:
Hole (F) is for a narrow tilling pattern using
only two tines.
1. Sortir la goupille fendue des arbres de fraises.
2. Les mains recouvertes de gants épais, déposer
les fraises.
3. Nettoyer l’arbre des fraises, le lubrifier a l’aide
de quelque gouttes d’huile.
4. Pour la disposition ordinaire des fraises,
positionner les fraises intérieure en veillant a
placer la fraise portant la lettre gravée «C» du
coté droit de l’appareil et la fraise portant la
lettre gravée «B» du coté gauche de l’appareil.
NOTE
Les fraise extérieures sont tournées dans le
même sens.
5. Positionner les fraises extérieures en veillant
aussi a placer la fraise portant la lettre gravée
«D» du coté droit et la fraise portant la lettre
gravée «A» du coté gauche.
NOTE
Les fraises intérieures sont tournées en sens
opposés.
6. Réinstaller la goupille fendue dans le trou (G)
du même arbre.
REMARQUE
Le trou (F) est pour la fraise à disposition
étroite, utilisant seulement deux dents.
1. Extraiga el pasador de aletas situado en los
ejes de los dientes.
2. Usando guantes gruesos, retire los dientes.
3. Limpie el eje de los dientes. Aplique unas
cuantas gotas de aceite.
4. Para colocar los dientes en el orden correcto,
instale los que tienen puntas dirigidas hacia
dentro, asegurándose de que el diente marcado
con la letra «C» quede situado en el lado
derecho de la cultivadora y de que el diente
marcado con la letra «B» quede situado en el
lado izquierdo.
¡NOTA!
Los dientes con puntas dirigidas hacia dentro
tienen puntas formadas en dirección
contraria.
5. Instale los dientes con puntas dirigidas hacia
afuera, asegurándose de que el diente marcado
con la letra «D» quede situado en el lado
derecho y de que el diente marcado con la letra
«A» quede situado en el lado izquierdo.
¡NOTA!
Los dientes con puntas dirigidas hacia dentro
tienen puntas formados en una sola dirección.
6. Volver a instalar el pasador en el agujero (G)
del eje de cuchillas.
NOTA:
El agujero (F) es para un ancho menor de
surco, en el que se usan solamente dos
cuchillas.
IMPORTANT
ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉBRANCHER
LE FIL DE LA BOUGIE AVANT D’AJUSTER
LES DENTS.
IMPORTANTE
ANTES DE AJUSTAR LAS CUCHILLAS,
APAGAR EL MOTOR Y DESCONECTAR EL
CABLE DE LA BUJÍA.
10
Tine Pattern - Narrow Tilling
Pattern
When tilling in confined areas or rows, a narrow
tine pattern may be required.
For a narrow tilling pattern, remove cotter pin (E)
from each side of the tiller then remove the left and
right outer tines (A & D) from each side. Replace
cotter pin in alternate hole (F) in shaft.
Disposition de la fraise –
disposition étroite
Lorsque le binage se fait dans des endroits exigus
ou si les rangées sont étroites, il faut utiliser la
fraise à disposition étroite.
Pour creuser des sillons plus rapprochés, retirer
la goupille fendue (E), de chaque côté de l’outil de
binage, puis enlever les dents extérieures de
gauche et de droite (A & D), également de chaque
côté. Replacer la goupille fendue dans l’autre trou
(F) perforé sur l’arbre.
Ancho de surco: ancho angosto
de surco
Para cultivar en áreas de difícil acceso o en
hileras estrechas, podría ser necesario abrir
surcos angostos.
Para obtener un surco más angosto, quite la
chaveta (E) de ambos lados del eje y extraiga las
cuchillas externas izquierda y derecha (A y D).
Vuelva a colocar la chaveta en el otro agujero (F)
del eje.
BC
Narrow Pattern
F
E
CAUTION
WEAR HEAVY GLOVES WHEN INSTALL-
ING, REMOVING OR ADJUSTING THE
TINES. TINES MAY BECOME SHARP
WITH WEAR, HANDLE WITH CARE.
IMPORTANT
SHUT OFF THE ENGINE AND DISCON-
NECT THE SPARK PLUG WIRE BEFORE
ADJUSTING THE TINES.
NOTE
DO NOT FORCE THE TINES ON OR OFF OF
THE SHAFT. IF YOU EXPERIENCE DIFFICUL-
TIES REMOVING THE TINES, APPLY PEN-
ETRATING OIL ON THE SHAFT. WHEN REIN-
STALLING THE TINES, MAKE SURE TO CLEAN
AND OIL THE SHAFT AND TINE HUBS.
IMPORTANT
ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉBRANCHER
LE FIL DE LA BOUGIE AVANT D’AJUSTER
LES DENTS.
ATTENTION
PORTER DES GANTS ÉPAIS POUR IN-
STALLER, ENLEVER OU AJUSTER LES
DENTS. ELLES RISQUENT DE DEVENIR
ACÉRÉES AVEC L’USURE, LES
MANIPULER AVEC SOIN.
IMPORTANTE
ANTES DE AJUSTAR LAS CUCHILLAS,
APAGAR EL MOTOR Y DESCONECTAR EL
CABLE DE LA BUJÍA.
PRECAUCIÓN
AL INSTALAR, DESMONTAR O AJUSTAR
LAS CUCHILLAS, USAR SIEMPRE GUANTES
GRUESOS DE SEGURIDAD. LAS
CUCHILLAS SE VUELVEN FILOSAS CON EL
USO Y EL DESGASTE. MANEJARLAS CON
CUIDADO.
REMARQUE
NE PAS FORCER LES DENTS POUR QU’ELLES
ENTRENT OU SORTENT DE L’ARBRE. SI VOUS
AVEZ DE LA DIFFICULTÉ À LES ENLEVER,
APPLIQUER DU DÉGRIPPANT SUR L’ARBRE.
AVANT DE RÉINSTALLER LES LAMES,
NETTOYER L’ARBRE ET LES MOYEUX DE LA
FRAISE ET LES LUBRIFIER.
NOTA
NO FORZAR LAS CUCHILLAS PARA
SACARLAS O COLOCARLAS EN EL EJE. SI
SE PRESENTARAN DIFICULTADES PARA
SACAR LAS CUCHILLAS, APLICAR
LUBRICANTE PENETRANTE EN EL EJE. AL
VOLVER A INSTALAR LAS CUCHILLAS,
LIMPIAR Y LUBRICAR EL EJE Y LOS CUBOS
DE LAS CUCHILLAS.
11
Stony Soil Pattern
Disposition Pour Sol Pierreux
Modelo Para Terreno Pedregoso
D
B
C
A
Tine Pattern - Stony or Rocky
Soil Tilling Pattern
If you are tilling in stony or rocky soil, and expe-
rience continual rock jams, there is an additional
tine pattern that will help correct the problem. In
the stony soil tine pattern, the center gap is wider
than in regular tine pattern. This will require addi-
tional passes to till this untilled area.
Wearing heavy gloves, remove tines and re-
install in the stony soil pattern.
CAUTION
WEAR HEAVY GLOVES WHEN INSTALL-
ING, REMOVING OR ADJUSTING THE
TINES. TINES MAY BECOME SHARP
WITH WEAR, HANDLE WITH CARE.
IMPORTANT
SHUT OFF THE ENGINE AND DISCON-
NECT THE SPARK PLUG WIRE BEFORE
ADJUSTING THE TINES.
NOTE
DO NOT FORCE THE TINES ON OR OFF OF
THE SHAFT. IF YOU EXPERIENCE DIFFICUL-
TIES REMOVING THE TINES, APPLY PEN-
ETRATING OIL ON THE SHAFT. WHEN REIN-
STALLING THE TINES, MAKE SURE TO CLEAN
AND OIL THE SHAFT AND TINE HUBS.
IMPORTANT
ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉBRANCHER
LE FIL DE LA BOUGIE AVANT D’AJUSTER
LES DENTS.
ATTENTION
PORTER DES GANTS ÉPAIS POUR IN-
STALLER, ENLEVER OU AJUSTER LES
DENTS. ELLES RISQUENT DE DEVENIR
ACÉRÉES AVEC L’USURE, LES
MANIPULER AVEC SOIN.
IMPORTANTE
ANTES DE AJUSTAR LAS CUCHILLAS,
APAGAR EL MOTOR Y DESCONECTAR EL
CABLE DE LA BUJÍA.
PRECAUCIÓN
AL INSTALAR, DESMONTAR O AJUSTAR
LAS CUCHILLAS, USAR SIEMPRE GUANTES
GRUESOS DE SEGURIDAD. LAS
CUCHILLAS SE VUELVEN FILOSAS CON EL
USO Y EL DESGASTE. MANEJARLAS CON
CUIDADO.
REMARQUE
NE PAS FORCER LES DENTS POUR QU’ELLES
ENTRENT OU SORTENT DE L’ARBRE. SI VOUS
AVEZ DE LA DIFFICULTÉ À LES ENLEVER,
APPLIQUER DU DÉGRIPPANT SUR L’ARBRE.
AVANT DE RÉINSTALLER LES LAMES,
NETTOYER L’ARBRE ET LES MOYEUX DE LA
FRAISE ET LES LUBRIFIER.
NOTA
NO FORZAR LAS CUCHILLAS PARA
SACARLAS O COLOCARLAS EN EL EJE. SI
SE PRESENTARAN DIFICULTADES PARA
SACAR LAS CUCHILLAS, APLICAR
LUBRICANTE PENETRANTE EN EL EJE. AL
VOLVER A INSTALAR LAS CUCHILLAS,
LIMPIAR Y LUBRICAR EL EJE Y LOS CUBOS
DE LAS CUCHILLAS.
Disposition de la fraise –
disposition pour sol pierreux ou
rocheux
Si vous binez un sol pierreux, ou rocheux, et que
la fraise se bloque continuellement à cause des
pierres, il y a une autre fraise qui aidera à régler
le problème. Dans la fraise pour sol pierreux,
l’écart central est plus large que celui de la fraise
régulière. Ceci demandera toutefois des pas-
sages supplémentaires pour biner à l’endroit de
ce vide.
Mettre des gants épais, enlever les lames et les
réinstaller pour une disposition pour sol pierreux.
Ancho de surco: ancho de
surco para terreno rocoso
Si al cultivar en terreno rocoso, la máquina se
traba en piedras frecuentemente, se puede re-
solver el problema usando otro tipo de separación
de cuchillas. En este tipo de terreno, la separación
entre surcos es mayor que en surcos regulares,
por lo cual es necesario volver a pasar la
cultivadora en las áreas que quedaron sin surcar.
Ponerse guantes gruesos, desmontar las cuchillas
e instalar las cuchillas para surco en terrenos
rocosos.
12
STORAGE
1. Store it in a well-ventilated place that is inac-
cessible to children. Keep away from corro-
sive agents such as garden chemicals and de-
icing salts.
2. When storing the tiller attachment, replace the
end cap to keep dirt and debris out of the
driveshaft housing.
REMISAGE
1. Remiser dans un endroit bien ventilé, non
accessible aux enfants. Tenir loin des agents
corrosifs tels que les produits chimiques pour
jardins et les sels de déglaçage.
2. Avant de remiser l’accessoire à fraise, re-
placer le capuchon d’extrémité pour éviter que
la poussière et les débris entrent dans la cavité
de l’arbre.
ALMACENAMIENTO
1. Almacenar en un lugar bien ventilado, al cual
los niños no tengan acceso. Evitar que entre
en contacto con sustancias corrosivas, tales
como productos químicos para jardín y sales
descongelantes.
2. Al almacenar la cultivadora, colocar la tapa del
extremo para impedir el ingreso de tierra y
suciedad a la caja del eje de transmisión.
TINE MAINTENANCE
1. Occasionally apply a few drops of oil to the
shaft to keep the tines free.
2. If tines are being replaced due to wear, all four
tines should be replaced as a set.
ENTRETIEN DES LAMES
1. Appliquer de temps en temps quelques gouttes
d’huile sur l’arbre pour que les lames ne grippent
pas.
2. Si certaines lames sont usées, il faut les
remplacer toutes les quatre.
MANTENIMIENTO DE
CUCHILLAS
1. Aplicar de vez en cuando algunas gotas de
aceite lubricante en el eje de cuchillas.
2. Cuando sea necesario cambiar cuchillas por
desgaste, se deben cambiar las cuatro a la
vez.
15
HOMELITE - PRODUCTOS RECONDICIONADOS DE GARANTIA LIMITADA
Homelite - Garantia Limitada
La Homelite Consumer Products, Inc. le garantiza al comprador original al por menor que este Producto Homelite® se encuentra libre de defectos
de material y mano de obra, y acepta reparar o reemplazar, a discreción de Homelite Consumer Products, Inc.'s cualesquiera productos defectuosos
sin ningún tipo de cargos dentro de los siguientes períodos de tiempo, contados a partir de la fecha de compra:
Un año, si el Producto es utilizado para fines personales, familiares o domésticos;
90 días, si el Producto es utilizado para cualquier otro fin, como por ejemplo, alquiler o uso comercial.
La presente garantía no es transferible y no cubre los daños derivados de defectos que no sean de material o mano de obra, o daños causados por
utilización no razonable, incluido el hecho de que no se haya proporcionado el mantenimiento razonable y necesario. Las obligaciones de la garantía no
se aplican a las condiciones que resulten del mal uso o modificación, o accidente. Además, la presente garantía no cubre las revisiones periódicas del
equipo eléctrico, puestas a punto de los motores de gasolina, o reemplazo de piezas no defectuosas (tales como escobillas eléctricas, cables, enchufes,
bujías, filtros, cables del arrancador, etc.) que se puedan desgastar y que necesiten ser reemplazadas debido al uso razonable dentro del período de
garantía, o que pueda ser necesario reemplazar en conexión con las operaciones normales de mantenimiento. Esta garantía se aplica únicamente a los
Productos vendidos en Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Canadá, Mexico, Puerto Rico, las Islas Vírgenes, Guam, la Zona del Canal, o Samoa
Americana.
GUARDE SU COMPROBANTE DE VENTA
Antes de que nuestros distribuidores puedan efectuar cualquier servicio relacionado con la garantía de este Producto, se requerirá el comprobante
de compra en la forma de recibo de venta con la fecha, comprobante de la caja registradora, etc. en el que se indique el número de serie y el modelo de
su Producto. Para que se efectúen las reparaciones relacionadas con la garantías, usted habrá de encargarse de la entrega o del envío del Producto,
debiendo hacer frente a los gastos que se deriven de ello. Usted habrá de encargarse igualmente de recoger o devolver el Producto una vez que se hayan
efectuado las reparaciones. Esta garantía no se aplica a ningún accesorio, motor o motor eléctrico comercial que se encuentre garantizado de forma
independiente por otro fabricante o que no esté fabricado por Homelite Consumer Products, Inc.
ESTA GARANTIA LIMITADA SUSTITUYE A CUALESQUIERA OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA SOBRE
LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA FINES PARTICULARES, MERCANTILES O DE OTRO TIPO, APLICABLE A ESTE PRODUCTO, TENDRA
UNA DURACION LIMITADA A LA DURACION DE LA GARANTIA LIMITADA. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NO SERA RESPONSABLE
DE NINGUN TIPO DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE LA GARANTIA IMPLICITA, DE MANERA QUE ES
POSIBLE QUE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION
O LIMITACION DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MANERA QUE POSIBLEMENTE A USTED NO SE LE APLIQUE LA
LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA.
COMO OBTENER EL SERVICIO DERIVADO DE LA GARANTIA
El servicio derivado de la garantía puede ser obtenido en cualquier distribuidor Homelite® autorizado para efectuar las reparaciones que resulten
necesarias. En caso de que usted necesite alguna operación de servicio derivada de la garantía, verifique primero cuál es el distribuidor de Homelite®
al que le compró el Producto, o llame al siguiente número de teléfono donde se le indicará cuál es el distribuidor más próximo a usted que presta servicio
de garantía: 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) - Estados Unidos, Canada, Puerto Rico, y las Islas Vírgenes. PARA INFORMACION SOBRE GARANTIA
AFUERA DE LOS ESTADOS UNIDOS, FAVOR CONTACTAR A SU DISTRIBUIDOR HOMELITE® MAS CERCANO.
Homelite Consumer Products, Inc. no efectuará reembolsos por las operaciones de servicio derivadas de la garantía, excepto cuando sean efectuadas
por distribuidores Homelite® que estén autorizados para llevar a cabo las reparaciones relacionadas con la mencionada garantía. Usted deberá presentar
el justificante de venta cuando efectúe una reclamación relacionada con las operaciones de servicio derivadas de la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos; además, usted puede tener otros derechos que varían en función de los
diferentes estados. Este producto se encuentra certificado en Canadá para cumplir con las normas que se aplican a interferencias de radio.
Reemplace la bujía únicamente con el apagachispas. La presente garantía es otorgada por la Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman
Dairy Road., Anderson, South Carolina 29625.

Transcripción de documentos

Contents Table des Matières Índice Safety ............................................... 3 Assembly ......................................... 5 Operation ......................................... 6 Tine Adjustment ............................... 7 Tine Maintenance ........................... 12 Storage .......................................... 12 Warranty ........................................ 13 Safety ............................................... 3 Assembly ......................................... 5 Operation ......................................... 6 Tine Adjustment ............................... 7 Tine Maintenance ........................... 12 Storage .......................................... 12 Warranty ........................................ 14 Safety ............................................... 3 Assembly ......................................... 5 Operation ......................................... 6 Tine Adjustment ............................... 7 Tine Maintenance ........................... 12 Storage .......................................... 12 Warranty ........................................ 15 Symbol Definition: Définition de Symboles: Indicates Warning, Danger, and Caution. !Attention Danger (indique un danger) Indica Advertencia, Peligro y Precaución. Veillez à lire toutes les instructions de sécurité, de fonctionnement et d’entretien. Lea todas las instrucciones de Seguridad, Funcionamiento y Mantenimiento. Portez des protections antibruit et des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement de cet équipement. Póngase protecciones en los ojos y oídos para operar este equipo. Keep all bystanders at least 50 feet (15m) away. Veillez à tenir toutes personnes à au moins 15 m (50 pieds). Manténgase a una distancia mínima de 50 pies (15 m) de todas las personas que se encuentren a su alrededor. Danger of Ricochet Danger : attention aux ricochets Peligro de rebote. Danger- Keep children and pets away. Danger - Éloigner les enfants et les animaux familiers. Mantenga a los niños y animales alejados del equipo. Danger - Keep hands and feet away from rotating tines. Rotating tines will cause injury. Danger – Tenir les mains et les pieds à bonne distance des dents rotatives. Les dents rotatives causent des blessures. Peligro: mantener las manos y los pies alejados de las cuchillas giratorias para evitar accidentes lesivos. Read all Safety, Operating and Maintenance Instructions. Wear eye and hearing protection when operating this equipment. 2 Definiciones de los Simbolos: © 2002, Homelite Consumer Products, Inc. SAFETY SÉCURITÉ SEGURIDAD WARNING: FOR SAFE OPERATION, READ THESE INSTRUCTIONS AND THE TRIMMER OWNER'S MANUAL BEFORE USING THIS TILLER ATTACHMENT. BE THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE CONTROLS AND THE PROPER USE OF THE EQUIPMENT. KNOW HOW TO STOP THE UNIT AND DISENGAGE THE CONTROLS QUICKLY. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS FOR SAFETY. MISE EN GARDE: POUR FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL SANS DANGER, LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AINSI QUE LE GUIDE D’UTILISATION DU COUPE-BORDURES AVANT D’UTILISER CET OUTIL DE BINAGE, IL EST NÉCESSAIRE DE CONNAÎTRE PARFAITEMENT LES COMMANDES ET LA FAÇON APPROPRIÉE D’UTILISER L’APPAREIL, SAVOIR COMMENT L’ARRÊTER ET COMMENT DÉBRAYER RAPIDEMENT LES COMMANDES. RESPECTER LES MISES EN GARDE : ADVERTENCIA: ANTES DE USAR ESTE ACCESORIO DE LA CULTIVADORA, TOME LA PRECAUCIÓN DE LEER ESTAS INSTRUCCIONES Y EL MANUAL DEL USUARIO DE LA PODADORA. APRENDA BIEN EL USO DE LOS CONTROLES Y DEL EQUIPO EN GENERAL, Y COMO PARAR LA UNIDAD Y DESACOPLAR EL CONTROL RÁPIDAMENTE. PARA TRABAJAR CON SEGURIDAD, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Safety Instructions Operation • • • • • • • • • • • • • DO NOT ALLOW CHILDREN OR UNTRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS PRODUCT. Never start or run the engine inside a closed area; breathing exhaust fumes can kill. Exposure to vibration through prolonged use of gasoline powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and wrists of people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged use in cold weather has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of strength, change in skin color or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or wrists, discontinue the use of this tool and seek medical attention. Rotating tines can cause severe injury, keep all body parts away from rotating tines. Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handles and walk; never run. If the tiller should start to vibrate abnormally or become noisy, stop the motor and check immediately for the cause. Abnormal noise is generally a warning of trouble. Keep all fasteners tight to be sure the tiller is in safe working condition. Check that the cotter pins are fully inserted on the tine shaft before each use. Do not operate power equipment after it has been dropped or damaged. Return it to your nearest authorized servicing dealer for inspection and repair. Stop the engine whenever you leave the tiller, or when making any repairs or inspections. When not in use, store your tiller in a dry place. Before each use, inspect complete unit for loose, damaged or missing parts. Correct before use. Instructions de Sécurité Instrucciones de Seguridad Fonctionnement Funcionamiento • • NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO. • No ponga nunca en marcha el motor o lo deje funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal. • La exposición a las vibraciones como consecuencia del uso prolongado de herramientas manuales que funcionan con motores de gasolina puede dar origen a daños en los vasos sanguíneos o en los nervios de los dedos, las manos y las muñecas en aquellas personas que son propensas a tener problemas de circulación o hinchazones anormales. Se han efectuado estudios que indican que la utilización prolongada cuando el tiempo es frío da origen a daños en los vasos sanguíneos en personas que normalmente no tienen problemas de salud. En caso de que se presenten síntomas tales como adormecimiento, dolor, pérdida de fuerza, cambios en el color o en la textura de la piel o pérdida de sensibilidad en los dedos, las manos o las muñecas, se deberá interrumpir la utilización de esta herramienta y se deberá acudir al médico. • Las cuchillas rotativas pueden causar graves lesiones; mantenerlas siempre alejadas del cuerpo. • Tomar precauciones de seguridad al invertir el movimiento de la máquina, o cuando la mueve hacia usted. • Asegúrese de mantener los pies bien apoyados en el suelo; sujete firmemente las asas y camine; no corra nunca. • En caso de que la cultivadora empiece a vibrar de forma anormal o a hacer demasiado ruido, deberá parar el motor y comprobar inmediatamente cuál puede ser la causa. El ruido anormal es por lo general una señal de que existen problemas. • Mantenga todos los fijadores apretados con el fin de asegurarse de que la cultivadora funcione de forma segura. • Asegúrese de que los pernos de las cuchillas estén apretados antes de utilizar la unidad. • No ponga en marcha equipos que incorporen motores después de dejarlos caer o de que se hayan dañado. Envíelo a su distribuidor de servicio autorizado más próximo para que sea inspeccionado y reparado. • Pare el motor cuando deje la cultivadora, o cuando proceda a efectuar operaciones de reparación o inspecciones. • Almacene su cultivadora en un lugar seco cuando no la esté utilizando. • Inspeccione la unidad completa antes de utilizarla para comprobar si existen piezas sueltas o dañadas o si faltan piezas. Corrija el problema antes de utilizar la unidad. • • • • • • • • • • • • NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES NON FORMÉES À SON MANIEMENT SESERVIR DE CET APPAREIL. Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet appareil dans un local fermé. Le gaz d’échappement est mortel. Les personnes souffrant de troubles de la circulation sanguine qui sont exposées aux vibrations prolongées d’outils motorisés par moteur à essence peuvent subir des dommages aux nerfs et vaisseaux sanguins des doigts, mains et poignets, ou des enflures anormales. Une utilisation prolongée par temps froid à causé des dommages aux vaisseaux sanguins de personnes en bonne santé. Arrêter l’utilisation de cet outil et consulter un médecin en cas de présence d’un des symptômes suivants : engourdissement, douleur, diminution de force physique, changement de couleur ou de texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les poignets. Les dents rotatives peuvent causer de graves blessures. N’approcher aucune partie du corps des dents rotatives. Faire extrêmement attention lorsque l’appareil revient vers vous ou que vous le tirez. Toujours prendre soin d’être en bon équilibre sur ses pieds ; bien tenir les poignées et marcher ; ne jamais courir. Si le cultivateur commence à vibrer de façon anormale ou devient bruyant, arrêter le moteur et chercher la cause immédiatement. Un bruit anormal est généralement l’indication d’un problème. S’assurer que tous les éléments de fixation sont bien serrés pour que le cultivateur fonctionne en toute sécurité. Vérifier le serrage des boulons de lame avant chaque utilisation. Ne pas faire fonctionner un appareil motorisé s’il est tombé ou a été endommagé. Le porter au réparateur agréé le plus proche pour inspection et réparation. Arrêter le moteur avant de s’en éloigner ou d’effectuer toute réparation ou inspection. Conserver le cultivateur dans un endroit sec lorsqu’il n’est pas utilisé. Avant chaque utilisation, effectuer une vérification complète de l’appareil et s’assurer qu’aucune pièce n’est desserrée, endommagée ou manquante. Corriger toute situation de ce genre avant utilisation. 3 • • • • • • • • Make sure all proper guards and other safety devices are properly and securely attached before using this product. Be extremely careful when tilling in hard ground. The tines could catch in the ground and propel the tiller forward. Do not overload the capacity of the machine by attempting to till too deep at too fast a speed. Inspect the area where the equipment is to be used and remove all foreign objects. Keep hands, feet, and other body parts away from rotating parts. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO REDUCE THE RISK OF INJURY • WEAR FULL EYE AND HEARING PROTECTION WHILE OPERATING THIS PRODUCT. • Wear heavy long pants, shoes, and gloves. • Never operate unit while bare foot or wearing open shoes. • Keep all bystanders, children, and pets at least 50 feet (15m) away. Remember that the operator or user is responsible for accidents occurring to bystanders, their property, as well as themselves. • Do not wear loose clothing, or jewelry. • Secure long hair so it is above the shoulder. • Do not operate this product when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication. • Do not operate in poor lighting. • Keep firm footing and balance. Do not overreach. ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE SPARK PLUG WIRE BEFORE INSTALLING ATTACHMENTS. ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE SPARK PLUG WIRE BEFORE MANUALLY UNCLOGGING TINES OR MAKING ANY ADJUSTMENTS/REPAIRS EXCEPT FOR CARBURETOR ADJUSTMENTS. • • • • • • • Maintenance • • • Use only Homelite replacement parts. Failure to do so, may cause poor performance, possible injury, and may void your warranty. Inspect unit before each use for loose fasteners, fuel leaks, etc. Replace damaged parts. Before storing, allow the engine to cool. • S’assurer que tous les dispositifs de protection et autres dispositifs de sécurité appropriés sont attachés adéquatement et solidement avant d’utiliser ce produit. Être extrêmement prudent en travaillant la terre dans un sol dur. Les dents pourraient se bloquer dans le sol et propulser l’outil de binage vers l’avant. Ne pas excéder la capacité de la machine en tentant de cultiver le sol trop profondément, à une trop grande vitesse. Inspecter la zone où l’appareil sera utilisé et enlever tous les objets étrangers. Garder les mains, les pieds, et les autres parties du corps loin des pièces rotatives. RESPECTER LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES : • PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET UN DISPOSITIF DE PROTECTION ANTIBRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE CES APPAREILS. • Porter un pantalon en tissu épais, des chaussures et des gants. • Ne jamais utiliser l’appareil si on est pieds nus ou en sandales. • Maintenir les spectateurs, les enfants, et les animaux à une distance d’au moins 15 m (50 pieds) de l’appareil. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents causés aux spectateurs, à leur propriété, et aussi à lui-même. • Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants. • Attacher les cheveux longs pour les tenir au-dessus des épaules. • Ne pas utiliser cet appareil si on est fatigué, malade ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne pas utiliser par éclairage insuffisant. • Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas essayer de toucher un objet hors de portée. AVANT D’INSTALLER UN ACCESSOIRE, TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE FIL DE LA BOUGIE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT DE NETTOYER MANUELLEMENT LES DENTS, OU D’EFFECTUER DES RÉGLAGES OU DES RÉPARATIONS, SAUF S’IL S’AGIT D’UN RÉGLAGE DU CARBURATEUR. Refueling (DO NOT SMOKE!) Entretien • • Refer to the Operator's Manual of your trimmer for proper procedures. • • Utiliser exclusivement des pièces de rechange Homelite. À défaut de quoi, il y a risque de baisse de performance, risque de blessures dt ceci peut annuler votre garantie. Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque appareil du bon serrage des vis et boulons, de l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer les pièces en mauvais état. Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir. Remplissage du Réservoir de Carburant (INTERDIT DE FUMER !) • Se reporter au Manuel du propriétaire pour une description de la méthode correcte. • • • • • • • • Mantenimiento • Utilice únicamente piezas de repuesto marca Homelite. Ignorar esta recomendación puede afectar negativamente el funcionamiento, posiblemente cause daños físicos y puede invalidar su garantía. • Inspeccione la unidad antes de utilizarla y compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de gasolina, etc. Cambie las piezas que estén dañadas. • Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la unidad. Llenado de Combustible (¡NO FUMAR!) • 4 Antes de poner en uso este producto, asegúrese de que todas las tapas y dispositivos de seguridad estén colocados y funcionando correctamente. Actúe con precaución al usar la cultivadora en suelo duro. Las cuchillas podrían engancharse en el terreno e impulsar la máquina hacia adelante. No sobrecargue la máquina tratando de cultivar a mucha profundidad y/o muy rápido. Inspeccione el área en la cual se usará la máquina y retire todo objeto extraño que encuentre. Mantenga las manos, los pies y cualquier parte del cuerpo alejados de las partes rotativas de la máquina. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS FISICOS: • PONGASE PROTECCIONES COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON ESTOS PRODUCTOS. • Póngase pantalones largos, zapatos y guantes gruesos. • No ponga nunca en marcha la unidad cuando esté con los pies descalzos o lleve puestos zapatos abiertos. • No permita que personas, niños o animales se acerquen a más de 50 pies de distancia (15 metros). El usuario de la máquina es responsable de los accidentes personales y de los daños materiales que puedan ocurrir. • No se ponga ni ropa que le quede holgada ni joyas. • Recójase el pelo de manera que no le caiga por debajo de los hombros. • No trabaje con estos productos cuando se encuentre cansado, enfermo, o bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicamentos. • No opere con iluminación insuficiente. • Mantenga los pies fijos firmemente en el suelo y el equilibrio adecuado. No force su postura. PARE EL MOTOR Y RETIRE EL CABLE DE LA BUJIA ANTES DE INSTALAR LOS ACOPLAMIENTOS. ANTES DE LIMPIAR MANUALMENTE LAS CUCHILLAS O EFECTUAR REGULACIONES O REPARACIONES EN LA MÁQUINA, A EXCEPCIÓN DEL CARBURADOR, PARE SIEMPRE EL MOTOR Y QUITE EL CABLE DE LA BUJÍA. Consulte el manual del propietario de su cortadora para comprobar cuáles son los procedimientos adecuados. ASSEMBLY MONTAGE The tiller attachment is fully assembled at the factory and requires no further assembly. Connect the lower unit to power unit as outlined under “Joining Powerhead to Add-On Attachment” Section. La fraise neuve a été complètement assemblée en usine. Connecter l’unité inférieure au bloc-moteur comme indiqué sous l’entête “Joindre à la tête motorisée un accessoire auxiliaire.” Joining Powerhead to Add-On Attachment Raccordement d’un accessoire sur la tête d’entraînement The lower unit connects to the power unit by means of the driveshaft coupler device attached to the power unit driveshaft tube. 1. First, loosen the knob (D) on the coupler (E) attached to the upper tube. 2. To attach upper tube to lower tube, push in the button (F) located on the lower tube. Align the button with the indention (G) on the upper tube and slide the two tubes together. Rotate lower tube until button locks into the correct positioning hole for your application. • Positioning Hole (A) & (B) should cover most of the attachments being used. • Positioning Hole (C) should only be used for non-cutting attachments, such as a blower or vacuum attachment. DO NOT USE positioning hole (C) when edging, trimming or brush cutting. NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the tubes are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place. 3. Be certain the knob (D) is fully tightened before operating equipment; it should be checked periodically for tightness during use. 4. For changing lower units or breaking down for storage: • Loosen the knob. • Push in the button, twist and pull the tubes to remove and separate ends. NOTE Homelite Expand-It™ Attachments CA250 Cultivator, BCA250 Brushcutter, BA250 Blower and EA250 Edger are not to be used with this coupler system. A F G L’élément inférieur se raccorde à l’élément motorisé par l’intermédiaire d’un coupleur d’arbres fixé sur le tube de l’arbre de l’élément motorisé. 1. Pour effectuer le raccordement, desserrer la poignée (D) du coupleur (E) fixé sur le tube de l’élément motorisé. 2. Raccorder ensuite l’élément inférieur à l’élément motorisé en appuyant sur le bouton (F) situé sur le tube de l’élément inférieur. Aligner le bouton sur l’encoche (G) dans le tube de l’élément motorisé et faire coulisser le tube inférieur dans l’autre. Faire pivoter le tube inférieur jusqu’à ce que le bouton se verrouille dans le trou de blocage correspondant à l’utilisation faite de l’appareil. • Les trous de positionnement (A) et (B) devraient convenir pour la plupart des accessoires utilisés. • Le trou de positionnement (C) ne doit être utilisé que pour des accessoires n’effectuant pas d’opération de coupe, comme un souffleur ou un aspirateur. NE PAS UTILISER le trou (C) pour la taille de bordure, la coupe d’herbe ni le débroussaillage. NOTA : Si le bouton ne se décoince pas complètement dans le trou de positionnement, c’est que les tubes ne sont pas verrouillés correctement. Effectuer une légère rotation alternative jusqu’à ce que le bouton se décoince. 3. S’assurer que la poignée (D) du coupleur est bien serrée avant de faire fonctionner l’appareil. Vérifier périodiquement son serrage pendant l’utilisation. 4. Pour changer d’élément inférieur ou démonter pour le rangement : • Desserrer la poignée du coupleur. • Appuyer sur le bouton, faire pivoter les tubes et les tirer pour séparer et enlever les extrémités. NOTA Ne pas utiliser les accessoires Homelite ExpandIt™ de binage CA250, de BCA250 Debroussailleus, de soufflante BA250 ni de coupe-bordure EA250 avec ce dispositif de couplage. B C INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE Su nueva máquina de arado ha sido montada completamente en la fábrica. Conecte la unidad motriz de la unidad inferior tal y como se indica bajo “Unión del cabezal impulsor al accesorio adicional.” Conexión del cabezal de transmisión al accesorio adicional La unidad inferior se conecta a la unidad motriz mediante un dispositivo de acoplamiento del eje de transmisión conectado al tubo del eje de transmisión de la unidad motriz. 1. En primer lugar, afloje la llave (D) existente en el acoplador (E) que se encuentra conectado al tubo superior. 2. Para acoplar el tubo superior al tubo inferior, presione hacia adentro el botón (F) que se encuentra ubicado en el tubo inferior. Alinee el botón con la muesca (G) existente en el tubo superior y junte ambos tubos. Gire el tubo inferior hasta que el botón quede fijado en el orificio de posicionamiento correcto para su aplicación. • El orificio de posicionamiento (A) y (B) debería cubrir la mayor parte de los accesorios que se están utilizando. • El orificio de posicionamiento (C) solo se debería usar para accesorios que no sean de corte, como por ejemplo, accesorios de sopladora o aspiradora. NO UTILICE el orificio de posicionamiento (C) cuando esté bordeando, cortando o desbrozando. NOTA: Si el botón no sale completamente en el orificio de posicionamiento, eso quiere decir que los tubos no han quedado fijados en posición. Gire ligeramente desde uno de los lados hasta que el botón quede fijado en posición. 3. Asegúrese de que la llave (D) se encuentre completamente apretada antes de operar el equipo; se debería comprobar periódicamente para asegurarse de que esté bien apretada durante su uso. 4. Para cambiar las unidades inferiores o desmontar para guardar: • Afloje la llave • Para sacar y separar los extremos, pulsar el botón, hacer girar los tubos y tirar de los mismos. NOTA Los accesorios de Homelite Expand-It™ Cultivadora CA250, Desbrozadora BCA250, Sopladora BA250 y Bordeadora EA250 no se deben usar con este sistema de acoplamiento. D E CAUTION Be certain the knob (D) is fully tightened before operating equipment; it should be checked periodically for tightness during use. MIS EN GARDE S’assurer que la poignée (D) du coupleur est bien serrée avant de faire fonctionner l’appareil. Vérifier périodiquement son serrage pendant l’utilisation. ADVERTENCIA Asegúrese de que la llave (D) se encuentre completamente apretada antes de operar el equipo; se debería comprobar periódicamente para asegurarse de que esté bien apretada durante su uso. 5 OPERATION Operating Technique FONCTIONNEMENT Technique D'utilisation In nearly all types of soil, it is not necessary or recommended to operate this equipment at full throttle. Doing so consistently will shorten the life of the engine and drivetrain. Partial throttle will usually be sufficient. Avec pratiquement tous les types de sols, il n’est ni nécessaire ni recommandé de faire fonctionner cet appareil à pleine puissance. Une telle utilisation habituelle diminuerait la durée de vie du moteur et de la transmission. Une puissance réduite est habituellement suffisante. Refer to the Operator's Manual for your trimmer for proper operating procedures. Se référer au guide d’utilisation du coupe-bordures pour connaître les procédures de fonctionnement appropriées. WARNING TO AVOID PERSONAL INJURY, NEVER CARRY THE TILLER WHILE THE ENGINE IS RUNNING. 1. Move the tiller to the work area before starting the engine. NOTE THE TINES OF THE TILLER MAY ROTATE WHEN THE ENGINE IS STARTED. 2. With the tiller / trimmer on flat level ground. Start the engine by following the starting procedure in your trimmer manual. 3. Hold the handles firmly, depress the throttle trigger to increase the engine speed to a moderate speed, then lower the tiller so the tines can make contact with the ground. 4. Pull the tiller carefully toward you while it is digging beneath the soil's surface. TIP PULLING THE TILLER CAREFULLY TOWARD YOU WHILE IT IS DIGGING INTO THE SOIL WILL REDUCE YOUR EFFORT AND MAKE TILLING EASIER. WARNING KEEP HANDS AND FEET AWAY FROM ROTATING TINES. ROTATING TINES WILL CAUSE INJURY. CAUTION AFTER EXTENDED PERIODS OF USE, THE TILLER GEARBOX MAY BECOME HOT. TO AVOID BURNS, DO NOT TOUCH THE GEARBOX UNTIL IT HAS HAD TIME TO COOL DOWN. MISE EN GARDE POUR ÉVITER LES BLESSURES PERSONNELLES, NE JAMAIS TRANSPORTER L’OUTIL DE BINAGE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE. 1. Apporter l’appareil à l’endroit où s’effectuera le travail avant de faire démarrer le moteur. REMARQUE LES DENTS DU MOTOCULTEUR PEUVENT TOURNER LORS DU DÉMARRAGE. 2. Avec le coupe-bordures/cultivateur reposant sur le sol dans une position stable. Faire démarrer le moteur en suivant la procédure de démarrage indiquée dans le guide du coupebordures . 3. Tenir fermement les poignées, appuyer sur la gâchette pour augmenter la vitesse du moteur jusqu’à une vitesse modérée, puis abaisser l’outil de binage de façon à ce que les dents entrent en contact avec le sol. 4. Faire attention lorsque vous tirez l’outil de binage vers vous pendant qu’il creuse sous la surface du sol. CONSEIL RAMENER LE MOTOCULTEUR VERS VOUS LÉGEREMENT LORSQU’IL CREUSE RÉDUIT LES EFFORTS NÉCESSAIRES À SON UTILISATION ET REND LE BÊCHAGE PLUS FACILE. MISE EN GARDE TENIR LES MAINS ET LES PIEDS À BONNE DISTANCE DES DENTS ROTATIVES. LES DENTS ROTATIVES CAUSENT DES BLESSURES. ATTENTION APRÈS DE LONGUES PÉRIODES D’UTILISATION, IL EST POSSIBLE QUE LA BOÎTE DE VITESSE DE L’OUTIL DE BINAGE SOIT CHAUDE. POUR ÉVITER LES BRÛLURES, NE PAS TOUCHER À LA BOÎTE DE VITESSE AVANT QU’ELLE AIT EU LE TEMPS DE REFROIDIR. 6 FUNCIONAMIENTO Tecnica Para La Puesta En Marcha En prácticamente la mayoría de los terrenos no resulta necesario, ni recomendable, trabajar con este equipo a plena potencia. El hecho de hacer esto de forma consistente reducirá la vida del motor y del tren de transmisión. Normalmente una potencia media resulta suficiente. Consultar los procedimientos de uso en el Manual del Usuario de la podadora. ADVERTENCIA PARA EVITAR ACCIDENTES PERSONALES, NUNCA TRANSPORTAR LA CULTIVADORA CON EL MOTOR EN MARCHA. 1. Antes de arrancar el motor, llevar la cultivadora al área de trabajo. NOTA LAS CUCHILLAS DEL CULTIVADOR PUEDEN GIRAR AL ARRANCAR EL MOTOR. 2. Colocar la cultivadora en una supercificie nivelada. Arrancar el motor siguiendo el procedimiento indicado en el manual de instrucciones de la máquina. 3. Tomar firmemente las manijas y oprimir el gatillo del acelerador para llevar el motor a un régimen de velocidad moderada. A continuación, bajar la cultivadora hasta las cuchillas hagan contacto con la tierra. 4. Mientras las cuchillas penetran la tierra, tirar de la cultivadora hacia usted. CONSEJO. JALANDO LA CULTIVADORA CUIDADOSAMENTE HACIA SÍ MISMO MIENTRAS QUE LA CUCHILLAS PENETREN LA TIERRA REDUCIRA EL ESFUERZO Y HARA EL TRABAJO MÁS FÁCIL. ADVERTENCIA MANTENER LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS DE LAS CUCHILLAS GIRATORIAS PARA EVITAR ACCIDENTES LESIVOS. PRECAUCIÓN SI LA CULTIVADORA SE USA POR PERÍODOS PROLONGADOS, LA CAJA DE ENGRANAJES PUEDE CALENTAR CONSIDERABLEMENTE. PARA EVITAR QUEMADURAS ACCIDENTALES, NO TOCAR LA CAJA DE ENGRANAJES HASTA QUE SE HAYA ENFRIADO. TINE ADJUSTMENT Tine Direction RÉGLAGE DE LA FRAISE Direction des dents When the tines are properly mounted, the angled portions (A) of the tine blade should enter the soil first, not the straight portions (B). Lorsque les fraises sont montées correctement, c’est la partie en biseau (A) de la fraise qui doit pénétrer le sol en premier et non pas la partie droite (B). AJUSTE DE LAS CUCHILLAS Orientación de las cuchillas Cuando los dientes están montadas de forma adecuada, las partes que deberían introducirse en el terreno en primer lugar son aquellas con forma de ángulo (A) y no las que tienen forma recta (B). B A Tine Adjustment Tine Adjustment Tine Adjustment Tine blades are marked with the corresponding letters (A, B, C & D) as shown below. Les lames des dents sont marquées des lettres correspondantes (A, B, C et D), comme illustré ci-dessous. Las cuchillas de la cultivadora están marcadas con las letras (A, B, C y D), tal como se indica en la siguiente figura. ATTENTION PORTER DES GANTS ÉPAIS POUR INSTALLER, ENLEVER OU AJUSTER LES DENTS. ELLES RISQUENT DE DEVENIR ACÉRÉES AVEC L’USURE. PRECAUCIÓN AL INSTALAR, DESMONTAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS, USAR SIEMPRE GUANTES GRUESOS DE SEGURIDAD. LAS CUCHILLAS SE VUELVEN FILOSAS CON EL USO Y EL DESGASTE. REMARQUE Les quatre dents de cet outil sont différentes et doivent être installées correctement, sinon l’appareil ne fonctionnera pas bien (voir la section Direction des dents). NOTA Las cuatro cuchillas montadas en esta unidad son diferentes y se deben instalar correctamente para que la cultivadora funcione bien (véase la Sección de Orientación de las Cuchillas). CAUTION WEAR HEAVY GLOVES WHEN INSTALLING, REMOVING OR ADJUSTING THE TINES. TINES MAY BECOME SHARP WITH WEAR. NOTE All four tines on this unit are different and must be installed correctly or the tiller will not function properly (see Tine Direction Section). E B F G D A C 7 Tine Adjustment IMPORTANT SHUT OFF THE ENGINE AND DISCONNECT THE SPARK PLUG WIRE BEFORE ADJUSTING THE TINES. 1. 2. 3. 4. Remove cotter pin from tine shafts. Wearing heavy gloves, remove tines. Clean tine shaft. Apply a few drops of oil. For regular tine pattern, install inboard tines, being careful to install tine with stamped letter “C” on right side of tiller and tine with stamped letter “B” on left side of tiller. NOTE Inboard tines have tines formed in opposite direction. 5. Install outboard tines, again being careful to install tine with stamped letter “D” on right side and tine with stamped letter “A” on left side. NOTE Outboard tines have tines formed in one direction. 6. Reinstall the cotter pin into hole (G) of the same tine shaft. NOTE: Hole (F) is for a narrow tilling pattern using only two tines. Tine Adjustment Tine Adjustment IMPORTANT ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE FIL DE LA BOUGIE AVANT D’AJUSTER LES DENTS. IMPORTANTE ANTES DE AJUSTAR LAS CUCHILLAS, APAGAR EL MOTOR Y DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA. 1. Sortir la goupille fendue des arbres de fraises. 2. Les mains recouvertes de gants épais, déposer les fraises. 3. Nettoyer l’arbre des fraises, le lubrifier a l’aide de quelque gouttes d’huile. 4. Pour la disposition ordinaire des fraises, positionner les fraises intérieure en veillant a placer la fraise portant la lettre gravée «C» du coté droit de l’appareil et la fraise portant la lettre gravée «B» du coté gauche de l’appareil. 1. Extraiga el pasador de aletas situado en los ejes de los dientes. 2. Usando guantes gruesos, retire los dientes. 3. Limpie el eje de los dientes. Aplique unas cuantas gotas de aceite. 4. Para colocar los dientes en el orden correcto, instale los que tienen puntas dirigidas hacia dentro, asegurándose de que el diente marcado con la letra «C» quede situado en el lado derecho de la cultivadora y de que el diente marcado con la letra «B» quede situado en el lado izquierdo. NOTE Les fraise extérieures sont tournées dans le même sens. 5. Positionner les fraises extérieures en veillant aussi a placer la fraise portant la lettre gravée «D» du coté droit et la fraise portant la lettre gravée «A» du coté gauche. NOTE Les fraises intérieures sont tournées en sens opposés. ¡NOTA! Los dientes con puntas dirigidas hacia dentro tienen puntas formadas en dirección contraria. 5. Instale los dientes con puntas dirigidas hacia afuera, asegurándose de que el diente marcado con la letra «D» quede situado en el lado derecho y de que el diente marcado con la letra «A» quede situado en el lado izquierdo. 6. Réinstaller la goupille fendue dans le trou (G) du même arbre. ¡NOTA! Los dientes con puntas dirigidas hacia dentro tienen puntas formados en una sola dirección. REMARQUE Le trou (F) est pour la fraise à disposition étroite, utilisant seulement deux dents. 6. Volver a instalar el pasador en el agujero (G) del eje de cuchillas. NOTA: El agujero (F) es para un ancho menor de surco, en el que se usan solamente dos cuchillas. E B F G D A C 8 Tine Pattern - Narrow Tilling Pattern Disposition de la fraise – disposition étroite Ancho de surco: ancho angosto de surco When tilling in confined areas or rows, a narrow tine pattern may be required. For a narrow tilling pattern, remove cotter pin (E) from each side of the tiller then remove the left and right outer tines (A & D) from each side. Replace cotter pin in alternate hole (F) in shaft. Lorsque le binage se fait dans des endroits exigus ou si les rangées sont étroites, il faut utiliser la fraise à disposition étroite. Pour creuser des sillons plus rapprochés, retirer la goupille fendue (E), de chaque côté de l’outil de binage, puis enlever les dents extérieures de gauche et de droite (A & D), également de chaque côté. Replacer la goupille fendue dans l’autre trou (F) perforé sur l’arbre. Para cultivar en áreas de difícil acceso o en hileras estrechas, podría ser necesario abrir surcos angostos. Para obtener un surco más angosto, quite la chaveta (E) de ambos lados del eje y extraiga las cuchillas externas izquierda y derecha (A y D). Vuelva a colocar la chaveta en el otro agujero (F) del eje. IMPORTANT SHUT OFF THE ENGINE AND DISCONNECT THE SPARK PLUG WIRE BEFORE ADJUSTING THE TINES. CAUTION WEAR HEAVY GLOVES WHEN INSTALLING, REMOVING OR ADJUSTING THE TINES. TINES MAY BECOME SHARP WITH WEAR, HANDLE WITH CARE. NOTE DO NOT FORCE THE TINES ON OR OFF OF THE SHAFT. IF YOU EXPERIENCE DIFFICULTIES REMOVING THE TINES, APPLY PENETRATING OIL ON THE SHAFT. WHEN REINSTALLING THE TINES, MAKE SURE TO CLEAN AND OIL THE SHAFT AND TINE HUBS. IMPORTANT ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE FIL DE LA BOUGIE AVANT D’AJUSTER LES DENTS. ATTENTION PORTER DES GANTS ÉPAIS POUR INSTALLER, ENLEVER OU AJUSTER LES DENTS. ELLES RISQUENT DE DEVENIR ACÉRÉES AVEC L’USURE, LES MANIPULER AVEC SOIN. REMARQUE NE PAS FORCER LES DENTS POUR QU’ELLES ENTRENT OU SORTENT DE L’ARBRE. SI VOUS AVEZ DE LA DIFFICULTÉ À LES ENLEVER, APPLIQUER DU DÉGRIPPANT SUR L’ARBRE. AVANT DE RÉINSTALLER LES LAMES, NETTOYER L’ARBRE ET LES MOYEUX DE LA FRAISE ET LES LUBRIFIER. IMPORTANTE ANTES DE AJUSTAR LAS CUCHILLAS, APAGAR EL MOTOR Y DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA. PRECAUCIÓN AL INSTALAR, DESMONTAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS, USAR SIEMPRE GUANTES GRUESOS DE SEGURIDAD. LAS CUCHILLAS SE VUELVEN FILOSAS CON EL USO Y EL DESGASTE. MANEJARLAS CON CUIDADO. NOTA NO FORZAR LAS CUCHILLAS PARA SACARLAS O COLOCARLAS EN EL EJE. SI SE PRESENTARAN DIFICULTADES PARA SACAR LAS CUCHILLAS, APLICAR LUBRICANTE PENETRANTE EN EL EJE. AL VOLVER A INSTALAR LAS CUCHILLAS, LIMPIAR Y LUBRICAR EL EJE Y LOS CUBOS DE LAS CUCHILLAS. Narrow Pattern E F C 10 B Tine Pattern - Stony or Rocky Soil Tilling Pattern If you are tilling in stony or rocky soil, and experience continual rock jams, there is an additional tine pattern that will help correct the problem. In the stony soil tine pattern, the center gap is wider than in regular tine pattern. This will require additional passes to till this untilled area. Wearing heavy gloves, remove tines and reinstall in the stony soil pattern. IMPORTANT SHUT OFF THE ENGINE AND DISCONNECT THE SPARK PLUG WIRE BEFORE ADJUSTING THE TINES. Disposition de la fraise – disposition pour sol pierreux ou rocheux Si vous binez un sol pierreux, ou rocheux, et que la fraise se bloque continuellement à cause des pierres, il y a une autre fraise qui aidera à régler le problème. Dans la fraise pour sol pierreux, l’écart central est plus large que celui de la fraise régulière. Ceci demandera toutefois des passages supplémentaires pour biner à l’endroit de ce vide. Mettre des gants épais, enlever les lames et les réinstaller pour une disposition pour sol pierreux. IMPORTANT ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE FIL DE LA BOUGIE AVANT D’AJUSTER LES DENTS. CAUTION WEAR HEAVY GLOVES WHEN INSTALLING, REMOVING OR ADJUSTING THE TINES. TINES MAY BECOME SHARP WITH WEAR, HANDLE WITH CARE. NOTE DO NOT FORCE THE TINES ON OR OFF OF THE SHAFT. IF YOU EXPERIENCE DIFFICULTIES REMOVING THE TINES, APPLY PENETRATING OIL ON THE SHAFT. WHEN REINSTALLING THE TINES, MAKE SURE TO CLEAN AND OIL THE SHAFT AND TINE HUBS. ATTENTION PORTER DES GANTS ÉPAIS POUR INSTALLER, ENLEVER OU AJUSTER LES DENTS. ELLES RISQUENT DE DEVENIR ACÉRÉES AVEC L’USURE, LES MANIPULER AVEC SOIN. REMARQUE NE PAS FORCER LES DENTS POUR QU’ELLES ENTRENT OU SORTENT DE L’ARBRE. SI VOUS AVEZ DE LA DIFFICULTÉ À LES ENLEVER, APPLIQUER DU DÉGRIPPANT SUR L’ARBRE. AVANT DE RÉINSTALLER LES LAMES, NETTOYER L’ARBRE ET LES MOYEUX DE LA FRAISE ET LES LUBRIFIER. Ancho de surco: ancho de surco para terreno rocoso Si al cultivar en terreno rocoso, la máquina se traba en piedras frecuentemente, se puede resolver el problema usando otro tipo de separación de cuchillas. En este tipo de terreno, la separación entre surcos es mayor que en surcos regulares, por lo cual es necesario volver a pasar la cultivadora en las áreas que quedaron sin surcar. Ponerse guantes gruesos, desmontar las cuchillas e instalar las cuchillas para surco en terrenos rocosos. IMPORTANTE ANTES DE AJUSTAR LAS CUCHILLAS, APAGAR EL MOTOR Y DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA. PRECAUCIÓN AL INSTALAR, DESMONTAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS, USAR SIEMPRE GUANTES GRUESOS DE SEGURIDAD. LAS CUCHILLAS SE VUELVEN FILOSAS CON EL USO Y EL DESGASTE. MANEJARLAS CON CUIDADO. NOTA NO FORZAR LAS CUCHILLAS PARA SACARLAS O COLOCARLAS EN EL EJE. SI SE PRESENTARAN DIFICULTADES PARA SACAR LAS CUCHILLAS, APLICAR LUBRICANTE PENETRANTE EN EL EJE. AL VOLVER A INSTALAR LAS CUCHILLAS, LIMPIAR Y LUBRICAR EL EJE Y LOS CUBOS DE LAS CUCHILLAS. Stony Soil Pattern Disposition Pour Sol Pierreux Modelo Para Terreno Pedregoso D B C A 11 MANTENIMIENTO DE CUCHILLAS TINE MAINTENANCE ENTRETIEN DES LAMES 1. Occasionally apply a few drops of oil to the shaft to keep the tines free. 2. If tines are being replaced due to wear, all four tines should be replaced as a set. 1. Appliquer de temps en temps quelques gouttes d’huile sur l’arbre pour que les lames ne grippent pas. 2. Si certaines lames sont usées, il faut les remplacer toutes les quatre. STORAGE REMISAGE ALMACENAMIENTO 1. Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts. 2. When storing the tiller attachment, replace the end cap to keep dirt and debris out of the driveshaft housing. 1. Remiser dans un endroit bien ventilé, non accessible aux enfants. Tenir loin des agents corrosifs tels que les produits chimiques pour jardins et les sels de déglaçage. 2. Avant de remiser l’accessoire à fraise, replacer le capuchon d’extrémité pour éviter que la poussière et les débris entrent dans la cavité de l’arbre. 1. Almacenar en un lugar bien ventilado, al cual los niños no tengan acceso. Evitar que entre en contacto con sustancias corrosivas, tales como productos químicos para jardín y sales descongelantes. 2. Al almacenar la cultivadora, colocar la tapa del extremo para impedir el ingreso de tierra y suciedad a la caja del eje de transmisión. 12 1. Aplicar de vez en cuando algunas gotas de aceite lubricante en el eje de cuchillas. 2. Cuando sea necesario cambiar cuchillas por desgaste, se deben cambiar las cuatro a la vez. HOMELITE - PRODUCTOS RECONDICIONADOS DE GARANTIA LIMITADA Homelite - Garantia Limitada La Homelite Consumer Products, Inc. le garantiza al comprador original al por menor que este Producto Homelite® se encuentra libre de defectos de material y mano de obra, y acepta reparar o reemplazar, a discreción de Homelite Consumer Products, Inc.'s cualesquiera productos defectuosos sin ningún tipo de cargos dentro de los siguientes períodos de tiempo, contados a partir de la fecha de compra: • Un año, si el Producto es utilizado para fines personales, familiares o domésticos; • 90 días, si el Producto es utilizado para cualquier otro fin, como por ejemplo, alquiler o uso comercial. La presente garantía no es transferible y no cubre los daños derivados de defectos que no sean de material o mano de obra, o daños causados por utilización no razonable, incluido el hecho de que no se haya proporcionado el mantenimiento razonable y necesario. Las obligaciones de la garantía no se aplican a las condiciones que resulten del mal uso o modificación, o accidente. Además, la presente garantía no cubre las revisiones periódicas del equipo eléctrico, puestas a punto de los motores de gasolina, o reemplazo de piezas no defectuosas (tales como escobillas eléctricas, cables, enchufes, bujías, filtros, cables del arrancador, etc.) que se puedan desgastar y que necesiten ser reemplazadas debido al uso razonable dentro del período de garantía, o que pueda ser necesario reemplazar en conexión con las operaciones normales de mantenimiento. Esta garantía se aplica únicamente a los Productos vendidos en Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Canadá, Mexico, Puerto Rico, las Islas Vírgenes, Guam, la Zona del Canal, o Samoa Americana. GUARDE SU COMPROBANTE DE VENTA Antes de que nuestros distribuidores puedan efectuar cualquier servicio relacionado con la garantía de este Producto, se requerirá el comprobante de compra en la forma de recibo de venta con la fecha, comprobante de la caja registradora, etc. en el que se indique el número de serie y el modelo de su Producto. Para que se efectúen las reparaciones relacionadas con la garantías, usted habrá de encargarse de la entrega o del envío del Producto, debiendo hacer frente a los gastos que se deriven de ello. Usted habrá de encargarse igualmente de recoger o devolver el Producto una vez que se hayan efectuado las reparaciones. Esta garantía no se aplica a ningún accesorio, motor o motor eléctrico comercial que se encuentre garantizado de forma independiente por otro fabricante o que no esté fabricado por Homelite Consumer Products, Inc. ESTA GARANTIA LIMITADA SUSTITUYE A CUALESQUIERA OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA SOBRE LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA FINES PARTICULARES, MERCANTILES O DE OTRO TIPO, APLICABLE A ESTE PRODUCTO, TENDRA UNA DURACION LIMITADA A LA DURACION DE LA GARANTIA LIMITADA. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NO SERA RESPONSABLE DE NINGUN TIPO DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE LA GARANTIA IMPLICITA, DE MANERA QUE ES POSIBLE QUE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MANERA QUE POSIBLEMENTE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. COMO OBTENER EL SERVICIO DERIVADO DE LA GARANTIA El servicio derivado de la garantía puede ser obtenido en cualquier distribuidor Homelite® autorizado para efectuar las reparaciones que resulten necesarias. En caso de que usted necesite alguna operación de servicio derivada de la garantía, verifique primero cuál es el distribuidor de Homelite® al que le compró el Producto, o llame al siguiente número de teléfono donde se le indicará cuál es el distribuidor más próximo a usted que presta servicio de garantía: 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) - Estados Unidos, Canada, Puerto Rico, y las Islas Vírgenes. PARA INFORMACION SOBRE GARANTIA AFUERA DE LOS ESTADOS UNIDOS, FAVOR CONTACTAR A SU DISTRIBUIDOR HOMELITE® MAS CERCANO. Homelite Consumer Products, Inc. no efectuará reembolsos por las operaciones de servicio derivadas de la garantía, excepto cuando sean efectuadas por distribuidores Homelite® que estén autorizados para llevar a cabo las reparaciones relacionadas con la mencionada garantía. Usted deberá presentar el justificante de venta cuando efectúe una reclamación relacionada con las operaciones de servicio derivadas de la garantía. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos; además, usted puede tener otros derechos que varían en función de los diferentes estados. Este producto se encuentra certificado en Canadá para cumplir con las normas que se aplican a interferencias de radio. Reemplace la bujía únicamente con el apagachispas. La presente garantía es otorgada por la Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman Dairy Road., Anderson, South Carolina 29625. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Homelite zr15521 El manual del propietario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
El manual del propietario