Mantis 3333 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
FR
Advertencias - Lo que se debe hacer
Lea y entienda siempre el contenido del manual del propietario. Preste atención
particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad.
1. Sujete siempre los manubrios con ambas manos, mientras el accesorio esté en
movimiento y/o cuando el motor esté funcionando. ¡¡MANTÉNGASE ATENTO!!
Las cuchillas pueden seguir girando por inercia después de haber liberado el
gatillo. Cerciórese que las cuchillas se hayan detenido completamente y que el
motor se haya apagado, antes de soltar la excavadora.
2. Mantenga siempre sus pies firmemente apoyados y equilibre su cuerpo, no
sobrepase el alcance de sus brazos, mientras opera la excavadora. Antes de iniciar
el uso de su excavadora, verifique que no existan obstáculos en al área de trabajo
que puedan hacerle perder el equilibrio o el control de la máquina.
3. Mantenga siempre alejados a los niños, a las mascotas y a los curiosos del área
de trabajo.
4. Manténgase siempre alerta. Ponga atención a lo que está haciendo y utilice el
sentido común. No opere el equipo si está fatigado.
5. Vista siempre con la ropa apropiada. No vista ropa holgada ni alhajas, ya que
estos artículos pueden ser atrapados por los componentes en movimiento. Use
siempre guantes gruesos. Los guantes reducen la transmisión de las vibraciones en
sus manos. La exposición prolongada a la vibración, puede provocarle
adormecimiento en las manos y otras molestias. Calce siempre zapatos
antiderrapantes que le proporcionen una posición sobre los pies firme y apropiada.
6. Use siempre protección para la vista y el oído. La protección de la vista deberá
cumplir con todos los requisitos de CE. Para evitar lesionarse los oídos, le
recomendamos usar la protección adecuada cuando utilice este equipo.
7. Mantenga siempre una distancia segura cuando dos o más personas estén
trabajando juntas.
8. Inspeccione siempre las condiciones del accesorio antes de usarlo y asegúrese de
que todos los manubrios, dispositivos de protección y sujetadores estén
firmemente apretados, operando apropiadamente y en la posición adecuada.
9. Siempre mantenga y examine cuidadosamente su excavadora y los accesorios.
Siga las instrucciones mencionadas en el manual de la excavadora.
10. Almacene siempre los accesorios en un área protegida (un lugar seco) que no
esté al alcance de los niños. La excavadora, así como el combustible, no deben
almacenarse en el interior de una casa.
Advertencias – Lo que no debe hacer
Nunca use la excavadora con una sola mano. Mantenga ambas manos sobre los
manubrios, con los dedos y los pulgares rodeándolos, mientras el accesorio está en
movimiento y el motor en funcionamiento.
Nunca exceda el alcance de sus brazos. Manténgase siempre bien apoyado sobre
sus pies.
Nunca intente limpiar ningún accesorio mientras esté en movimiento. Nunca
intente extraer ningún material atascado, sin antes haber apagado el motor y
haberse cerciorado que el accesorio se haya detenido completamente.
Nunca permita que niños ni personas que no tienen la capacidad para hacerlo,
operen esta excavadora.
Nunca opere la excavadora, si está bajo los efectos de bebidas alcohólicas o drogas.
Nunca intente reparar el accesorio mande a reparar el equipo con un distribuidor o
técnico calificado. Asegúrese que exclusivamente se utilicen componentes
originales Mantis.
ADVERTENCIA • PELIGRO
EL USO O CUIDADO INADECUADO DE ESTA EXCAVADORA, O EL NO UTILIZAR EL EQUIPO DE PROTECCIÓN
ADECUADO, PUEDE RESULTAR EN LESIONES DE GRAVEDAD.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA SU OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS INSTRUCCIONES IMPRESAS
EN ESTE MANUAL. USE SIEMPRE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA LA VISTA Y EL OÍDO.
ES
BUTTEUSE
REMARQUE : Au cours de la lecture des
instructions ci-dessous, imaginer que l’on se
trouve derrière la motobêche, comme si on était
en train de bêcher ou de travailler le sol.
OPERATING INSTRUCTIONS AND PARTS LISTS
La motobêche Mantis et ses accessoires sont garantis
contre les vices de matériaux et de main d’?uvre
pendant une période de DEUX ANS À PARTIR DE
LA DATE D'ACHAT. Toutes les dents de la
motobêche sont garanties à vie en cas de bris. Tous
les produits ou pièces détachées Mantis montrant
des défaillances dans le cadre de la période de
garantie doivent être renvoyés à notre usine, dont
l’adresse est fournie ci-dessous.
Les frais de transport des pièces détachées et des
unités faisant l'objet d'un remplacement dans le
cadre de cette garantie incombent à l'acheteur.
LA PRÉSENTE GARANTIE ne couvre pas un
produit ayant fait l'objet d'une utilisation incorrecte,
d'une négligence ou d'un accident, ou bien ayant été
réparé ou transformé ailleurs que dans notre usine,
d'une manière qui affecte son état ou son
fonctionnement.
Mantis décline toute responsabilité en cas de
dommages particuliers indirects ou accessoires liés à
la défectuosité de l'équipement. Aucune garantie
implicite, y compris la garantie de commercialisation
et d'aptitude à une fin particulière, ne s'étend au-delà
de la période de garantie spécifiée ci-dessus.
Garantie des dents
Nos dents sont non seulement meilleures que les
autres, elles sont également garanties à vie contre
toute rupture. En cas de rupture au cours d’une
utilisation normale, nous renvoyer la dent cassée et
nous enverrons GRATUITEMENT une dent de
rechange.
GARANTIE ET RÉPARATIONS LIMITÉES DES ACCESSOIRES
ASSEMBLAGE
1. Retirer les écrous, les boulons et les plaques qui
retiennent les poignées de la motobêche au carter
de la transmission.
2. Remplacer ces composants par les articles portant
les numéros de repérage 1, 7 et 8, tirés du nécessaire
de butteuse. La pièce portant le numéro de repérage
1 est une pièce en Y ; veiller à ce que cette pièce soit
posée de manière à ce que la partie inférieure du Y
soit à l’arrière de la motobêche.
3. Aligner les trous du support de montage (no 2) de
la butteuse sur les trous du soc (no 4) de la butteuse,
et assembler à l’aide des quatre boulons et écrous à
tête Whiz fournis.
4. Serrer tous les écrous.
5. La butteuse peut maintenant être fixée à la
motobêche en insérant le support à travers la fente
du support supérieur et en le fixant à l’aide de la
goupille de blocage (no 3).
6. Pour démonter la butteuse, sortir la goupille de
blocage et faire glisser le support de butteuse hors du
support supérieur.
MODE D’EMPLOI
1. Bêcher la partie désirée sans l’accessoire butteuse,
ou avec la butteuse à la position la plus élevée.
2. Une fois la butteuse placée à la hauteur désirée,
installer les lames de bêchage en position de binage.
Enfoncer la butteuse dans le sol et, tout en avançant,
créer les parois de terre désirées. La butteuse est
idéale pour relever la terre autour des pommes de
terre et des poireaux. La hauteur de la lame est
réglable, ce qui signifie qu’on peut contrôler plus
facilement la profondeur de travail.
3. L’accessoire s’entretient très facilement. Il suffit
de le nettoyer avec un tuyau d’arrosage. Lorsqu’il est
sec, pulvériser dessus une huile légère sous pression,
telle que de l’huile WD-40.
PRÉPARATION D’UNE PLANCHE DE
POMMES DE TERRE
Alléger le sol avec la motobêche. Monter le nouvel
accessoire de butteuse. Creuser des sillons séparés de
45 à 50 cm.
Placer les pommes de terre dans le sillon à
intervalles de 35 à 40 cm.
Recouvrir les pommes de terre en utilisant la
butteuse sur le dévers du sillon.
Biner les pommes de terre aussitôt qu’elles
commencent à sortir.
sillons : distants de 45 à 50 cm
terre meuble
pomme de terre
sillon
35 à 40 cm
pomme de terre
plante
butteuse
butteuse
butte précédente
butte
butte
NO DE NO DE
CODE PIÈCE DESCRIPTION QTÉ
1 449 Support supérieur 1
2 401102 Support de montage de la butteuse 1
3 443 Goupille de blocage 1
4 401100 Soc de la butteuse 1
5 400503 Boulon 5⁄16 -18 x 5⁄8 4
6 114B Écrou à tête Whiz 5⁄16-18 4
7 4049 Boulon 1⁄4-20 x 3-1⁄4 2
8 972 Contre-écrou 1/4-20 2
ES
Advertencias para el combustible del motor – Lo que se debe hacer
Use siempre combustible nuevo en la mezcla. El combustible que haya perdido
sus cualidades podrá causar fugas.
Tire siempre lentamente de la cuerda del arrancador, hasta sentir cierta
resistencia. Después, tire rápidamente de la cuerda del arrancador, para evitar el
contragolpe del arrancador y así prevenir lesionarse el brazo, o la mano.
Opere siempre el motor con el parachispas instalado y que funcione
apropiadamente.
Advertencias del motor y/o combustible – Lo que no debe hacer
Nunca recargue combustible ni verifique el nivel de combustible si está fumando,
o cerca de flamas abiertas o cualquier otra fuente de ignición. Apague el motor y
asegúrese que se haya enfriado.
Nunca deje el motor en funcionamiento mientras que la cultivadora esté
desatendida. Apague el motor antes de bajar la excavadora o mientras la transporta
de un lugar a otro.
Nunca recargue combustible, prenda o haga funcionar la cultivadora en interiores,
o en un área sin ventilación.
Nunca prenda el motor cuando el sistema eléctrico provoque chispas fuera del
cilindro. Durante las verificaciones periódicas de la bujía, mantenga la bujía a una
distancia segura del cilindro para evitar quemar el combustible en evaporación
proveniente del cilindro.
Nunca verifique si hay chispa cuando haya desconectado o aterrizado el cable de la
bujía. Utilice un probador autorizado.
Nunca intente encender el motor cuando se haya extraído la bujía, salvo cuando se
estén haciendo los preparativos necesarios para almacenar la excavadora durante la
temporada que estará sin uso.
Nunca encender el motor ante la presencia de olor a combustible, o cuando
existan algunas otras circunstancias que pudieran provocar una explosión.
Nunca opere esta unidad si se ha derramado el combustible. Limpie
completamente el combustible derramado, antes de arrancar el motor.
Nunca opere su excavadora si existe una acumulación de desperdicios alrededor
del silenciador y de las aletas de enfriamiento.
Nunca toque el silenciador, el cilindro o las aletas de enfriamiento cuando estén
calientes ya que esto puede causarle quemaduras graves.
ADVERTENCIA • PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CUIDADOSAMENTE, ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL ABASTECER DE COMBUSTIBLE
A UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN PUEDE CAUSAR UN INCENDIO Y RESULTAR
EN LESIONES PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS MATERIALES.
P/N 400711 7/07 • © 2007 Mantis
ARADO
NOTA: En las instrucciones a continuación,
suponga usted estar de pie detrás de la excavadora
de la misma manera que cuando estuviese
excavando o cultivando.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y LISTA DE COMPONENTES
La excavadora Mantis y sus accesorios están
garantizados contra cualquier defecto en sus
materiales y mano de obra, durante un periodo de
DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA. Todas las cuchillas de la excavadora están
garantizadas de por vida contra roturas. Cualquier
producto de Mantis o sus componentes defectuosos,
dentro del periodo de la garantía, deberán ser
devueltos a nuestra fábrica mencionada más abajo.
Los costos de transportación de los componentes y
las unidades embarcadas para su restitución, bajo los
términos de esta garantía, deberán ser cubiertos por
el comprador.
ESTA GARANTÍA no entrará en vigor si el producto
ha sido sometido al mal uso, negligencia o accidente,
o si el producto ha sido reparado o alterado, fuera de
nuestra fábrica, en cualquier forma que afecte su
condición u operación.
Mantis no se responsabilizará por ningún daño
especial, indirecto o consecuencial que haya
resultado por el uso de un equipo defectuoso.
Cualquier garantía implícita, incluyendo su
comercialización o adecuación para un propósito en
particular, no tendrá efecto más allá de lo establecido
durante el periodo de garantía.
Garantía de las cuchillas excavadoras
Nuestras cuchillas excavadoras no solamente
funcionan mejor que las demás; sino que también
están garantizadas durante 5 años contra roturas. Si
una de las cuchillas se llegase a romper durante el
uso normal de las mismas, devuélvanos las cuchillas
rotas y le enviaremos la reposición ¡GRATIS!
SERVICIO LIMITADO Y PÓLIZA DE GARANTÍA DE LOS ACCESORIOS
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE
1. Extraiga las tuercas, tornillos y placas que sujetan
los manubrios contra la transmisión.
2. Substituya esos componentes con las referencias
arribas citadas Nos. 1, 7 y 8 incluidas con el arado.
La referencia No. 1 es una pieza en forma de Y,
cerciórese de que esta pieza sea instalada de manera
que la parte inferior de la Y esté hacia atrás de la
excavadora. Coloque la referencia No. 1 de manera
que cuando el soporte de apoyo (Ref. 2) sea deslizado
en su posición, el soporte de apoyo (Ref. 2) esté hacia
la parte posterior y NO hacia las cuchillas.
3. Alinee las perforaciones del soporte de apoyo del
arado (Ref. 2) con las perforaciones en la cuchilla del
arado (Ref. 4) y ensámblelos con el uso de cuatro
tornillos de tren y las tuercas rehiladas que se han
provisto (Ref. 5 y 6).
4. Apriete todas las tuercas.
5. El arado podrá ahora ser fijado a la excavadora,
insertando el soporte a través de la ranura del soporte
superior y fijándolo con el pasador de seguridad (Ref. 3).
6. Cuando el arado no esté en uso, tire del pasador de
seguridad y deslice el soporte del arado hacia afuera
del soporte superior.
OPERACIÓN
1. Excave el área deseada sin el uso del accesorio de
arado, o con el arado en su posición mós elevada posible.
2. Una vez que usted haya dispuesto el arado a la
altura deseada, fije las cuchillas excavadoras en la
posición de cultivar. Ahora, ejerza presión en el
arado y sobre la tierra, con movimientos hacia
adelante, excave las paredes de la tierra deseadas.
El arado es ideal para arar las trincheras en donde se
sembrarán patatas y cualesquiera otros tubérculos.
La altura de la cuchilla es ajustable, significando con
esto que la superficie arada podrá ser controlada con
mayor facilidad.
3. El mantenimiento de este accesorio es muy sencillo.
Simplemente lávelo con la manguera instalada en su
prado. Una vez seco, rocíelo con un aceite ligero en
aerosol, como lo es el producto WD-40.
PREPARATIVOS PARA UNA CAMA
DE PATATAS
Afloje la tierra con el uso de la excavadora. Instale
el nuevo accesorio para arar. Excave surcos a una
distancia de 18-20 pulgadas (45-50 cm).
Siembre las patatas en el surco a una distancia
de 14-16 pulg. (35-40 cm) entre cada una.
Recubra o haga un montículo de tierra sobre las
patatas utilizando el accesorio de arado en la tierra
acumulada en montículos.
Recubra o haga un montículo de tierra, una vez más,
sobre las patatas, en cuanto empiecen a crecer sobre
la superficie del montículo.
NO.
REFERENCIA COMPONENTE DESCRIPCIÓN CANT.
1 449 Soporte superior 1
2 401102 Soporte de apoyo del arado 1
3 443 Pasador de seguridad 1
4 401100 Cuchilla del arado 1
5 400503 Tornillo del tren 5/16-18 x 5/8 4
6 114B Tuerca con cabeza rehilada 5/16-18 4
7 4049 Tornillo 1/4-20 x 3-1/4 2
8 972 Tuerca bloqueante 1/4-20 2
surcos: 45-50 cm de distancia
tierra aflojada
patata
surco
35 - 40 cm
patata
planta
arado
arado
montÌculo anterior
montÌculo
montÌculo

Transcripción de documentos

BUTTEUSE REMARQUE : Au cours de la lecture des instructions ci-dessous, imaginer que l’on se trouve derrière la motobêche, comme si on était en train de bêcher ou de travailler le sol. NO DE CODE 1 2 3 4 5 6 7 8 NO DE PIÈCE 449 401102 443 401100 400503 114B 4049 972 DESCRIPTION QTÉ Support supérieur 1 Support de montage de la butteuse 1 Goupille de blocage 1 Soc de la butteuse 1 Boulon 5⁄16 -18 x 5⁄8 4 Écrou à tête Whiz 5⁄16-18 4 Boulon 1⁄4-20 x 3-1⁄4 2 Contre-écrou 1/4-20 2 OPERATING INSTRUCTIONS AND PARTS LISTS ASSEMBLAGE 1. Retirer les écrous, les boulons et les plaques qui retiennent les poignées de la motobêche au carter de la transmission. 2. Remplacer ces composants par les articles portant les numéros de repérage 1, 7 et 8, tirés du nécessaire de butteuse. La pièce portant le numéro de repérage 1 est une pièce en Y ; veiller à ce que cette pièce soit posée de manière à ce que la partie inférieure du Y soit à l’arrière de la motobêche. 3. Aligner les trous du support de montage (no 2) de la butteuse sur les trous du soc (no 4) de la butteuse, et assembler à l’aide des quatre boulons et écrous à tête Whiz fournis. 4. Serrer tous les écrous. 5. La butteuse peut maintenant être fixée à la motobêche en insérant le support à travers la fente du support supérieur et en le fixant à l’aide de la goupille de blocage (no 3). 6. Pour démonter la butteuse, sortir la goupille de blocage et faire glisser le support de butteuse hors du support supérieur. MODE D’EMPLOI 1. Bêcher la partie désirée sans l’accessoire butteuse, FR ou avec la butteuse à la position la plus élevée. 2. Une fois la butteuse placée à la hauteur désirée, installer les lames de bêchage en position de binage. Enfoncer la butteuse dans le sol et, tout en avançant, créer les parois de terre désirées. La butteuse est idéale pour relever la terre autour des pommes de terre et des poireaux. La hauteur de la lame est réglable, ce qui signifie qu’on peut contrôler plus facilement la profondeur de travail. 3. L’accessoire s’entretient très facilement. Il suffit de le nettoyer avec un tuyau d’arrosage. Lorsqu’il est sec, pulvériser dessus une huile légère sous pression, telle que de l’huile WD-40. PRÉPARATION D’UNE PLANCHE DE POMMES DE TERRE Alléger le sol avec la motobêche. Monter le nouvel accessoire de butteuse. Creuser des sillons séparés de 45 à 50 cm. Placer les pommes de terre dans le sillon à intervalles de 35 à 40 cm. Recouvrir les pommes de terre en utilisant la butteuse sur le dévers du sillon. Biner les pommes de terre aussitôt qu’elles commencent à sortir. sillons : distants de 45 à 50 cm GARANTIE ET RÉPARATIONS LIMITÉES DES ACCESSOIRES terre meuble butte sillon 35 à 40 cm butte pomme de terre butte précédente butteuse pomme de terre plante butteuse La motobêche Mantis et ses accessoires sont garantis contre les vices de matériaux et de main d’?uvre pendant une période de DEUX ANS À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT. Toutes les dents de la motobêche sont garanties à vie en cas de bris. Tous les produits ou pièces détachées Mantis montrant des défaillances dans le cadre de la période de garantie doivent être renvoyés à notre usine, dont l’adresse est fournie ci-dessous. Les frais de transport des pièces détachées et des unités faisant l'objet d'un remplacement dans le cadre de cette garantie incombent à l'acheteur. LA PRÉSENTE GARANTIE ne couvre pas un produit ayant fait l'objet d'une utilisation incorrecte, d'une négligence ou d'un accident, ou bien ayant été réparé ou transformé ailleurs que dans notre usine, d'une manière qui affecte son état ou son fonctionnement. Mantis décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou accessoires liés à la défectuosité de l'équipement. Aucune garantie implicite, y compris la garantie de commercialisation et d'aptitude à une fin particulière, ne s'étend au-delà de la période de garantie spécifiée ci-dessus. Garantie des dents Nos dents sont non seulement meilleures que les autres, elles sont également garanties à vie contre toute rupture. En cas de rupture au cours d’une utilisation normale, nous renvoyer la dent cassée et nous enverrons GRATUITEMENT une dent de rechange. ES ADVERTENCIA • PELIGRO EL USO O CUIDADO INADECUADO DE ESTA EXCAVADORA, O EL NO UTILIZAR EL EQUIPO DE PROTECCIÓN ADECUADO, PUEDE RESULTAR EN LESIONES DE GRAVEDAD. LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA SU OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL. USE SIEMPRE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA LA VISTA Y EL OÍDO. Advertencias - Lo que se debe hacer Lea y entienda siempre el contenido del manual del propietario. Preste atención particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad. 1. Sujete siempre los manubrios con ambas manos, mientras el accesorio esté en movimiento y/o cuando el motor esté funcionando. ¡¡MANTÉNGASE ATENTO!! Las cuchillas pueden seguir girando por inercia después de haber liberado el gatillo. Cerciórese que las cuchillas se hayan detenido completamente y que el motor se haya apagado, antes de soltar la excavadora. 2. Mantenga siempre sus pies firmemente apoyados y equilibre su cuerpo, no sobrepase el alcance de sus brazos, mientras opera la excavadora. Antes de iniciar el uso de su excavadora, verifique que no existan obstáculos en al área de trabajo que puedan hacerle perder el equilibrio o el control de la máquina. 3. Mantenga siempre alejados a los niños, a las mascotas y a los curiosos del área de trabajo. 4. Manténgase siempre alerta. Ponga atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común. No opere el equipo si está fatigado. 5. Vista siempre con la ropa apropiada. No vista ropa holgada ni alhajas, ya que estos artículos pueden ser atrapados por los componentes en movimiento. Use siempre guantes gruesos. Los guantes reducen la transmisión de las vibraciones en sus manos. La exposición prolongada a la vibración, puede provocarle adormecimiento en las manos y otras molestias. Calce siempre zapatos antiderrapantes que le proporcionen una posición sobre los pies firme y apropiada. 6. Use siempre protección para la vista y el oído. La protección de la vista deberá cumplir con todos los requisitos de CE. Para evitar lesionarse los oídos, le recomendamos usar la protección adecuada cuando utilice este equipo. 7. Mantenga siempre una distancia segura cuando dos o más personas estén trabajando juntas. 8. Inspeccione siempre las condiciones del accesorio antes de usarlo y asegúrese de que todos los manubrios, dispositivos de protección y sujetadores estén firmemente apretados, operando apropiadamente y en la posición adecuada. 9. Siempre mantenga y examine cuidadosamente su excavadora y los accesorios. Siga las instrucciones mencionadas en el manual de la excavadora. 10. Almacene siempre los accesorios en un área protegida (un lugar seco) que no esté al alcance de los niños. La excavadora, así como el combustible, no deben almacenarse en el interior de una casa. Advertencias – Lo que no debe hacer Nunca use la excavadora con una sola mano. Mantenga ambas manos sobre los manubrios, con los dedos y los pulgares rodeándolos, mientras el accesorio está en movimiento y el motor en funcionamiento. Nunca exceda el alcance de sus brazos. Manténgase siempre bien apoyado sobre sus pies. Nunca intente limpiar ningún accesorio mientras esté en movimiento. Nunca intente extraer ningún material atascado, sin antes haber apagado el motor y haberse cerciorado que el accesorio se haya detenido completamente. Nunca permita que niños ni personas que no tienen la capacidad para hacerlo, operen esta excavadora. Nunca opere la excavadora, si está bajo los efectos de bebidas alcohólicas o drogas. Nunca intente reparar el accesorio mande a reparar el equipo con un distribuidor o técnico calificado. Asegúrese que exclusivamente se utilicen componentes originales Mantis. ES ADVERTENCIA • PELIGRO MANEJE EL COMBUSTIBLE CUIDADOSAMENTE, ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL ABASTECER DE COMBUSTIBLE A UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN PUEDE CAUSAR UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS MATERIALES. Advertencias para el combustible del motor – Lo que se debe hacer Use siempre combustible nuevo en la mezcla. El combustible que haya perdido sus cualidades podrá causar fugas. Tire siempre lentamente de la cuerda del arrancador, hasta sentir cierta resistencia. Después, tire rápidamente de la cuerda del arrancador, para evitar el contragolpe del arrancador y así prevenir lesionarse el brazo, o la mano. Opere siempre el motor con el parachispas instalado y que funcione apropiadamente. Advertencias del motor y/o combustible – Lo que no debe hacer Nunca recargue combustible ni verifique el nivel de combustible si está fumando, o cerca de flamas abiertas o cualquier otra fuente de ignición. Apague el motor y asegúrese que se haya enfriado. Nunca deje el motor en funcionamiento mientras que la cultivadora esté desatendida. Apague el motor antes de bajar la excavadora o mientras la transporta de un lugar a otro. Nunca recargue combustible, prenda o haga funcionar la cultivadora en interiores, o en un área sin ventilación. ARADO INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y LISTA DE COMPONENTES NOTA: En las instrucciones a continuación, suponga usted estar de pie detrás de la excavadora de la misma manera que cuando estuviese excavando o cultivando. NO. REFERENCIA COMPONENTE 1 449 2 401102 3 443 4 401100 5 400503 6 114B 7 4049 8 972 DESCRIPCIÓN CANT. Soporte superior 1 Soporte de apoyo del arado 1 Pasador de seguridad 1 Cuchilla del arado 1 Tornillo del tren 5/16-18 x 5/8 4 Tuerca con cabeza rehilada 5/16-18 4 Tornillo 1/4-20 x 3-1/4 2 Tuerca bloqueante 1/4-20 2 surcos: 45-50 cm de distancia tierra aflojada surco 35 - 40 cm patata montÌculo anterior arado patata planta arado PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE 1. Extraiga las tuercas, tornillos y placas que sujetan los manubrios contra la transmisión. 2. Substituya esos componentes con las referencias arribas citadas Nos. 1, 7 y 8 incluidas con el arado. La referencia No. 1 es una pieza en forma de Y, cerciórese de que esta pieza sea instalada de manera que la parte inferior de la Y esté hacia atrás de la excavadora. Coloque la referencia No. 1 de manera que cuando el soporte de apoyo (Ref. 2) sea deslizado en su posición, el soporte de apoyo (Ref. 2) esté hacia la parte posterior y NO hacia las cuchillas. 3. Alinee las perforaciones del soporte de apoyo del arado (Ref. 2) con las perforaciones en la cuchilla del arado (Ref. 4) y ensámblelos con el uso de cuatro tornillos de tren y las tuercas rehiladas que se han provisto (Ref. 5 y 6). 4. Apriete todas las tuercas. 5. El arado podrá ahora ser fijado a la excavadora, insertando el soporte a través de la ranura del soporte superior y fijándolo con el pasador de seguridad (Ref. 3). 6. Cuando el arado no esté en uso, tire del pasador de seguridad y deslice el soporte del arado hacia afuera del soporte superior. OPERACIÓN 1. Excave el área deseada sin el uso del accesorio de arado, o con el arado en su posición mós elevada posible. 2. Una vez que usted haya dispuesto el arado a la altura deseada, fije las cuchillas excavadoras en la posición de cultivar. Ahora, ejerza presión en el arado y sobre la tierra, con movimientos hacia adelante, excave las paredes de la tierra deseadas. El arado es ideal para arar las trincheras en donde se sembrarán patatas y cualesquiera otros tubérculos. La altura de la cuchilla es ajustable, significando con esto que la superficie arada podrá ser controlada con mayor facilidad. 3. El mantenimiento de este accesorio es muy sencillo. Simplemente lávelo con la manguera instalada en su prado. Una vez seco, rocíelo con un aceite ligero en aerosol, como lo es el producto WD-40. PREPARATIVOS PARA UNA CAMA DE PATATAS Afloje la tierra con el uso de la excavadora. Instale el nuevo accesorio para arar. Excave surcos a una distancia de 18-20 pulgadas (45-50 cm). Siembre las patatas en el surco a una distancia de 14-16 pulg. (35-40 cm) entre cada una. Recubra o haga un montículo de tierra sobre las patatas utilizando el accesorio de arado en la tierra acumulada en montículos. Recubra o haga un montículo de tierra, una vez más, sobre las patatas, en cuanto empiecen a crecer sobre la superficie del montículo. SERVICIO LIMITADO Y PÓLIZA DE GARANTÍA DE LOS ACCESORIOS montÌculo montÌculo Nunca prenda el motor cuando el sistema eléctrico provoque chispas fuera del cilindro. Durante las verificaciones periódicas de la bujía, mantenga la bujía a una distancia segura del cilindro para evitar quemar el combustible en evaporación proveniente del cilindro. Nunca verifique si hay chispa cuando haya desconectado o aterrizado el cable de la bujía. Utilice un probador autorizado. Nunca intente encender el motor cuando se haya extraído la bujía, salvo cuando se estén haciendo los preparativos necesarios para almacenar la excavadora durante la temporada que estará sin uso. Nunca encender el motor ante la presencia de olor a combustible, o cuando existan algunas otras circunstancias que pudieran provocar una explosión. Nunca opere esta unidad si se ha derramado el combustible. Limpie completamente el combustible derramado, antes de arrancar el motor. Nunca opere su excavadora si existe una acumulación de desperdicios alrededor del silenciador y de las aletas de enfriamiento. Nunca toque el silenciador, el cilindro o las aletas de enfriamiento cuando estén calientes ya que esto puede causarle quemaduras graves. La excavadora Mantis y sus accesorios están garantizados contra cualquier defecto en sus materiales y mano de obra, durante un periodo de DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. Todas las cuchillas de la excavadora están garantizadas de por vida contra roturas. Cualquier producto de Mantis o sus componentes defectuosos, dentro del periodo de la garantía, deberán ser devueltos a nuestra fábrica mencionada más abajo. Los costos de transportación de los componentes y las unidades embarcadas para su restitución, bajo los términos de esta garantía, deberán ser cubiertos por el comprador. ESTA GARANTÍA no entrará en vigor si el producto ha sido sometido al mal uso, negligencia o accidente, o si el producto ha sido reparado o alterado, fuera de nuestra fábrica, en cualquier forma que afecte su condición u operación. Mantis no se responsabilizará por ningún daño especial, indirecto o consecuencial que haya resultado por el uso de un equipo defectuoso. Cualquier garantía implícita, incluyendo su comercialización o adecuación para un propósito en particular, no tendrá efecto más allá de lo establecido durante el periodo de garantía. Garantía de las cuchillas excavadoras Nuestras cuchillas excavadoras no solamente funcionan mejor que las demás; sino que también están garantizadas durante 5 años contra roturas. Si una de las cuchillas se llegase a romper durante el uso normal de las mismas, devuélvanos las cuchillas rotas y le enviaremos la reposición ¡GRATIS! P/N 400711 7/07 • © 2007 Mantis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Mantis 3333 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas