Tweco Air-Cooled Mig Guns Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
AIR-COOLED
MIG GUNS
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
150 AMP
160 AMP
180 AMP
200 AMP
250 AMP
300 AMP
350 AMP
400 AMP
450 AMP
500 AMP
600 AMP
English
Français
Español
Issue Date: June 4, 2008
Maintenance and Operating
Instructions
Revision: B
Form No: L200011
2
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
We appreciate your
business!
Congratulations on your new Tweco
®
product. We are
proud to have you as our customer and will strive to
provide you with the best service and reliability in
the industry. This product is backed by our extensive
warranty and world-wide service network. To locate your
nearest distributor or service agency, please contact a
representative at the address and phone number in your
area listed on the inside back cover of this manual, or visit
us on the web at www.tweco.com.
This Operating Manual has been designed to instruct you
on the correct use and operation of your Tweco
®
product.
Your satisfaction with this product and its safe operation
is our ultimate concern. Therefore, please take the time to
read the entire manual, especially the Safety Precautions.
They will help you to avoid potential hazards that may exist
when working with this product.
you are in GooD coMpany!
The Brand of Choice for Contractors and Fab-
ricators Worldwide.
Tweco
®
is a Global Brand of Arc Welding Products for
Thermadyne Industries Inc. We manufacture and supply
to major welding industry sectors worldwide including;
Manufacturing, Construction, Mining, Automotive,
Aerospace, Engineering, Rural and DIY/Hobbyist.
We distinguish ourselves from our competition through
market-leading, dependable products that have stood the
test of time. We pride ourselves on technical innovation,
competitive prices, excellent delivery, superior customer
service and technical support, together with excellence
in sales and marketing expertise.
Above all, we are committed to develop technologically
advanced products to achieve a safer working environment
within the welding industry.
i
WARNING
Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices
before installing, operating, or servicing the equipment. While the information
contained in this Manual represents the Manufacturer’s judgement, the
Manufacturer assumes no liability for its use.
Air-Cooled Mig Guns
Maintenance and Operating Instructions
Part Number L200011
Published by:
Thermadyne
®
Industries, Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX. 76208
(940) 566-2000
www.thermadyne.com
U.S. Customer Care: (800) 426-1888
International Customer Care: (905) 827-9777
Copyright © 2007 Thermadyne Industries, Inc. All rights reserved.
Reproduction of this work, in whole or in part, without written permission of the publisher is
prohibited.
The publisher does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any
loss or damage caused by any error or omission in this Manual, whether such error
results from negligence, accident, or any other cause.
Publication Date: January 1, 2007
Record the following information for Warranty purposes:
Where Purchased:
Purchase Date:
Equipment Serial #:
ii
Maintenance and Operating instructiOns
L200011
DECLARATION OF CONFORMITY
Tweco
®
Products, Inc. declares under our sole responsibility that the product
Hand Held Air/Gas and Water Cooled Mig Welding Torches
To which this declaration relate(s) are in conformance with the following standards:
IEC 60974-7:2005
Following the provisions of the 73/23/EEC directive.
Table of Contents
SECTION 1: INTRODUCTION ..................................................................................1-1
1.01 How to Use this Manual ................................................................
1-1
1.02 Receipt of Equipment ....................................................................
1-1
1.03 Description ....................................................................................
1-1
SECTION 2: SAFETY PRECAUTIONS .....................................................................
2-2
SECTION 3: MIG GUN SPECIFICATIONS.................................................................3-5
3.01 Mig Gun Classification ..................................................................3-5
3.02 Duty Cycles ..................................................................................
3-5
3.03 Mig Gun Wire Size Identification ...................................................
3-6
SECTION 4: MIG GUN INSTALLATION ....................................................................
4-7
4.01 Direct Plug Mig Gun Installation ...................................................4-7
4.02 Tweco
®
Mig-Kwik Connection and Adapter Kit Installation ............4-8
SECTION 5: WIRE CONDUIT REPLACEMENT .........................................................
5-9
5.01 Conduit Identification ....................................................................5-9
5.02 Conduit Removal ...........................................................................
5-9
5.03 Conduit Installation .......................................................................
5-9
SECTION 6: MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
........................................6-10
SECTION 7: STATEMENT OF WARRANTY ............................................................ 7-11
1-1L200011
Maintenance and Operating instructiOns
SECTION 1:
INTRODUCTION
1.01 HOW TO USE THIS MANUAL
To ensure safe operation, read the entire manual, including the chapters on safety instructions
and warnings.
Throughout this manual, the words WARNING, CAUTION, and NOTE may appear. Pay particular
attention to the information provided under these headings. These special annotations are
easily recognized as follows:
NOTE
NOTE conveys installation, operation, or maintenance information which is
important but not hazard-related.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in injury.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
1.02 RECEIPT OF EQUIPMENT
When you receive the equipment, check it against the invoice to make sure it is complete and
inspect the equipment for possible damage due to shipping. If there is any damage, notify the
carrier immediately to file a claim. Furnish complete information concerning damage claims
or shipping errors to the location in your area, listed in the inside back cover of this manual.
Include a full description of the parts in error.
If you want additional or replacement copies of this manual, please contact Tweco
®
at the
address and phone number in your area listed on the inside back cover of this manual. Include
the Manual number (from page i).
1.03 DESCRIPTION
Tweco
®
Mig Guns are furnished with rear connections to fit directly into most Miller
®
, Lincoln
®
,
and Euro
®
connection wire feeders. These guns are referred to as “Direct Plug Mig Guns”.
Tweco
®
Mig Guns are also furnished with the time-proven Mig-Kwik connection. The Mig-Kwik
connection, when utilized with a Tweco
®
adapter kit, allows a Tweco
®
Mig Gun to be installed
on almost any wire feed system. For a listing of available adapter kits, see the Tweco
®
Adapter
Kit Listing or call Tweco
®
Customer Care.
Introduction
2-2
Maintenance and Operating instructiOns
L200011
SECTION 2:
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
SERIOUS INJURY OR DEATH may result if welding and cutting equipment is not
properly installed, used, and maintained. Misuse of this equipment and other
unsafe practices can be hazardous. The operator, supervisor, and helper must read
and understand the following safety warnings and instructions before installing
or using any welding or cutting equipment, and be aware of the dangers of the
welding or cutting process. Training and proper supervision are important for a
safe work place. Keep these instructions for future use. Additional recommended
safety and operating information is referenced in each section.
WARNING
This product contains chemicals, including lead, or otherwise produces
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm. Wash hands after handling.
(California Health & Safety Code § 25249.5 et seq.)
ELECTRIC SHOCK CAN CAUSE INJURY OR DEATH
Install and maintain equipment in accordance with the National Electrical Code
(NFPA 70) and local codes. Do not service or repair equipment with power on.
Do not operate equipment with protective insulators or covers removed. Service
or repair to equipment must be done by qualified and/or trained personnel
only.
Do not contact electrically live parts. Always wear dry welding gloves that are in good condition.
Aluminized, protective clothing can become part of the electrical path. Keep oxygen cylinders,
chains, wires, ropes, cranes, and hoists away from any part of the electrical path. All ground
connections must be checked periodically to determine if they are mechanically strong, and
electrically adequate for the required current. When engaged in AC welding/cutting under wet
conditions or where perspiration is a factor, the use of automatic controls for reducing the no
load voltage is recommended to reduce shock hazards. Accidental contact must be prevented
when using open circuit voltage exceeding 80 volts AC, or 100 volts DC by adequate insulation
or other means. When welding is to be suspended for any length of time, such as during lunch
or overnight, all electrode holders and electrodes should be removed from the electrode holder
and the power supply should be turned off to prevent accidental contact. Keep MIG Guns,
electrode holders, Tig torches, Plasma torches, and electrodes away from moisture and water.
See safety and operating references 1, 2, and 8.
Safety Precautions
2-3L200011
Maintenance and Operating instructiOns
SMOKE, FUMES, AND GASES CAN BE DANGEROUS TO YOUR HEALTH
Ventilation must be adequate to remove smoke, fumes, and gases during operation
to protect operators and others in the area. Vapors of chlorinated solvents can
form the toxic gas “Phosgene when exposed to ultraviolet radiation from an
electric arc. All solvents, degreasers, and potential sources of these vapors must
be removed from the operating area. Use air-supplied respirators if ventilation
is not adequate to remove all fumes and gases. Oxygen supports, and vigorously accelerates fire
and should never be used for ventilation. See safety and operating references 1, 2, 3, and 4.
ARC RAYS, HOT SLAG, AND SPARKS CAN INJURE EYES AND BURN SKIN
Welding and cutting processes produce extreme localized heat and strong
ultraviolet rays. Never attempt to weld/cut without a federally compliant welding
helmet with the proper lens. A number 12 to 14 shade filter lens provides the
best protection against arc radiation. When in a confined area, prevent the
reflected arc rays from entering around the helmet. Approved shielding curtains
and appropriate goggles should be used to provide protection to others in the surrounding area.
Skin should be protected from arc rays, heat, and molten metal. Always wear protective gloves
and clothing. All pockets should be closed and cuffs sewn shut. Leather aprons, sleeves, leggings,
etc. should be worn for out-of-position welding and cutting, or for heavy operations using large
electrodes. Hightop work shoes provide adequate protection from foot burns. For added protection,
use leather spats. Flammable hair preparations should not be used when welding/cutting. Wear
ear plugs to protect ears from sparks. Where work permits, the operator should be enclosed in
an individual booth painted with a low reflective material such as zinc oxide. See safety and
operating references 1, 2, and 3.
WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRES AND EXPLOSIONS
Combustibles reached by the arc, flame, flying sparks, hot slag, and heated
materials can cause fire and explosions. Remove combustibles from the work
area and/or provide a fire watch. Avoid oily or greasy clothing as a spark may
ignite them. Have a fire extinguisher nearby, and know how to use it. If welding/
cutting is to be done on a metal wall, partition, ceiling, or roof, precautions must
be taken to prevent ignition of nearby combustibles on the other side. Do not
weld/cut containers that have held combustibles. All hollow spaces, cavities, and containers
should be vented prior to welding/cutting to permit the escape of air or gases. Purging with inert
gas is recommended. Never use oxygen in a welding torch. Use only inert gases or inert gas
mixes as required by the process. Use of combustible compressed gases can cause explosions
resulting in personal injury or death. Arcing against any compressed gas cylinder can cause
cylinder damage or explosion. See safety and operating references 1, 2, 5, 7, and 8.
NOISE CAN DAMAGE HEARING
Noise from the air carbon-arc process can damage your hearing. Wear protective
hearing devices to ensure protection when noise levels exceed OHSA standards.
Adequate hearing protection devices must be worn by operators and surrounding
personnel to ensure personal protection against noise. See safety and operating
references 1, 2, and 6.
SAFETY AND OPERATING REFERENCES
1. Code of Federal Regulations (OSHA) Section 29, Part 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251,
252, 253, 254 and 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402.
2. ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting”.
3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection”.
Safety Precautions
2-4
Maintenance and Operating instructiOns
L200011
4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection”. American National Standards
Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers”.
6. AWS C5.3. “Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting”.
The American Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL
33135.
7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes”.
8. NFPA-7. “National Electrical Code”. National Fire Protection Association, Battery Park,
Quincy, MA 02269.
9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes”. Canadian Standards
Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Safety Precautions
3-5L200011
Maintenance and Operating instructiOns
SECTION 3:
MIG GUN SPECIFICATIONS
3.01 MIG GUN CLASSIFICATION
Process MIG/MAG welding
Method of Guidance Manually guided
Voltage Class for Welding and Control Circuits L (up to 113 V peak)
Type of Cooling Air or cooling gas
Type of Shielding Gas All types
3.02 DUTY CYCLES
Mig Gun Model No. 150 160 180 200 250 300 350 400 450 500 600
10% Duty Cycle (amps) 230 200 230 260 320 375 435 500 570 600 700
35% Duty Cycle (amps) 205 185 205 230 290 340 390 450 520 550 660
60% Duty Cycle (amps) 180 160 180 200 250 300 350 400 450 500 600
100% Duty Cycle (amps) 140 125 140 150 195 205 240 275 351 350 400
The above duty cycles were established by testing under the following parameters:
Parameter Electrode Type of
Voltage
Shielding
Gas
Gas Flow
Rate
Weld
Material
Gun Cable
Length
Electrode
Polarity
MIG Aluminum 3% to
5% Magnesium
D.C. Argon 30 CFH /
14.2 l/m
AIMg3 to
AIMg5
10ft./3M Positive
MAG Mild (low carbon)
Steel
D.C. Argon/CO2
Mixed Gas
(80/20, 75/25)
30 CFH /
14.2 l/m
Mild (low
carbon)
Steel
15ft./5M Positive
Testing Parameters (Continued)
Electrode size
150 amp = .030 in/0.8 mm 350 amp = .045 in/1.2 mm
160 amp = .030 in/0.8 mm 400 amp = 1/16 in/1.6 mm
180 amp = .030 in/0.8 mm 450 amp = 1/16 in/1.6 mm
200 amp = .045 in/1.2 mm
500 amp = 1/16 in/1.6 mm
250 amp = .045 in/1.2 mm
600 amp = 1/16 in/1.6 mm
Mig Gun Specifications
3-6
Maintenance and Operating instructiOns
L200011
3.03 MIG GUN WIRE SIZE IDENTIFICATION
NOTE
Tweco
®
Mig Gun Torches, as a general rule, have a specific nomenclature
incorporated within each part number to help determine the wire size of each
Mig Gun. Please review the following examples.
P/N 110-3035 1=180 amp, 10 = 10 ft. length of cable, 3035 = .030”-.035” maximum
wire size
P/N 212-4045 2 = 200 amp, 12 = 12 ft. length of cable, 4045 = .040”-.045” maximum
wire size
P/N 520-116 5= 500 amp, 20 = 20 ft. length of cable, 116 = 1/16” maximum wire size
The majority of Tweco
®
Mig Guns will list the wire size as the last series of numbers within a
given part number.
Mig Gun Specifications
4-7L200011
Maintenance and Operating instructiOns
SECTION 4:
MIG GUN INSTALLATION
NOTE
Be certain that the end user (welder, operator, or helper) reads and understands
these instructions. Be certain that the welder also reads Section 2 “Safety
Precautions.”
WARNING
Electric shock can cause injury or death.
POWER
SOURCE
WIRE FEEDER
GROUND
WORK PIECE
GUN
Figure 1: Standard Mig Gun Installation
4.01 DIRECT PLUG MIG GUN INSTALLATION
Direct Plug Mig Guns install by directly inserting the rear connector plug into the feeder wire
guide outlet (see figure 2) and tightening the plug retaining screw. All models of Mig Guns, except
the Euro-Kwik
®
guns, require a control wire assembly to attach the Mig Gun trigger leads to
the feeder. The control wire assemblies plug into the rear connector case of the Mig Gun, and
into the control wire receptacle on the feeder. Euro-Kwik
®
connections are installed by inserting
the gun connection into the feeder receptacle, aligning the conduit plug first, then the gas plug.
Push until all fittings are seated, then tighten the nut hand-tight as shown in figure 3.
Figure 2
Figure 3
Mig Gun Installation
4-8
Maintenance and Operating instructiOns
L200011
Mig Gun Installation
4.02 TWECO
®
MIG-KWIK CONNECTION AND ADAPTER KIT
INSTALLATION
Installation of a Tweco
®
Mig Gun equipped with a Tweco
®
connector plug may require an
adapter kit. Choose the correct adapter kit for your wire feeder from the Adapter Kit Listing.
To install follow the instructions furnished with the adapter kit. Figure 4 shows the general
adapter kit installation.
TLAK-1 or 6TLAK-1
TLAK-1 or 6TLAK-1
ADAPTER PLUG
WIRE FEEDER
GAS HOSE
GAS HOSE
POWER CABLE
CONTROL WIRE
MIG-GUN
Figure 4
1. Screw adapter plug into the receptacle and tighten.
2. Insert the adapter plug and receptacle into the wire feeder wire guide-out. Tighten
the wire guide attachment screw.
3. If needed, attach a proper sized welding cable from the welding power source to the
receptacle power connection.
4. Attach a gas hose to the receptacle and to the feeder gas solenoid.
NOTE
When using an adapter kit, the gas must be attached to the receptacle to provide
gas to the Mig Gun. If the feeder gas supply is attached to the feeder wire guide
out block, it must be rerouted to the receptacle.
5. Insert the Mig Gun rear connection plug into the receptacle and tighten the attachment
screw.
6. Attach the control wire plug assembly to the wire feeder Mig Gun control circuit. Then
plug the flat double female plug into the Mig Gun.
The gun should now be installed and ready to feed wire as recommended by the feeder
manufacturer.
5-9L200011
Maintenance and Operating instructiOns
SECTION 5:
WIRE CONDUIT REPLACEMENT
5.01 CONDUIT IDENTIFICATION
The procedure for removal and installation of a wire conduit is similar for all Tweco
®
Mig Guns.
Conduits may be identified by the type of conduit stop and the part number marking on each
conduit stop.
Four series of conduits are used:
#40 series conduit: 160 amp only #42 series conduit: 150 amp - 250 amp
#44 series conduit: 350 amp - 450 amp #45 series conduit: 500 amp - 600 amp
5.02 CONDUIT REMOVAL
1. Lay the Mig Gun out on a table or on the floor in a straight line. Make sure the gun is
fully extended and all twists in the cable are removed.
2. Remove the nozzle and loosen the conduit set screw in the front of the gun. This is
usually located in the diffuser, or at the front of the handle. Then loosen the conduit
set screw in the rear connector plug.
NOTE
On Miller
®
Direct Plug Mig Guns, remove the nipple on the end of the connector
plug. On Euro-Kwik
®
connections, remove the conduit retaining cap.
3. Remove the diffuser and contact tip.
4. Grip the conduit stop and remove the conduit with a twisting motion. On Miller
®
Direct
Plug Mig Guns, twisting the rear of the gun approximately one revolution clockwise
will raise the conduit stop out of the connector plug recess.
5.03 CONDUIT INSTALLATION
1. Uncoil the conduit and lay it in a straight line. Insert the conduit into the rear connector
plug. Push the conduit into the gun with short strokes. If the conduit hangs up, twist
the conduit counterclockwise or gently whip the cable while applying pressure to the
conduit.
2. When the conduit is completely in the gun, tighten the rear conduit set screw. On
Miller
®
guns, reinstall the nipple. On Euro-Kwik
®
guns, reinstall the conduit retaining
cap.
3. Trim the conduit extending from the conductor tube to the appropriate length; reference
below for cut lengths.
Conduit Cut Lengths
150 amp = 1.0 in/25.4 mm 250 amp = 1.25 in/31.7 mm 450 amp = .5 in/12.7 mm
160 amp = 1.0 in/25.4 mm WM250 amp = 1.3 in/33.0 mm 500 amp = .6 in/15.2 mm
180 amp = 1.0 in/25.4 mm 350 amp = 1.2 in/31.3 mm 600 amp = .6 in/15.2 mm
200 amp = 1.3 in/33.0 mm 400 amp = .5 in/12.7 mm
4. File the cut conduit end to remove burrs that could interfere with wire feeding or catch
on the diffuser.
5. Replace the diffuser and contact tip and tighten the nozzle.
The Mig Gun is now ready to be reinstalled on the feeder.
Wire Conduit Replacement
6-10
Maintenance and Operating instructiOns
L200011
SECTION 6:
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Contact tips and nozzles should be cleaned frequently. Spatter buildup may cause bridging
between nozzle and tip. This could cause electrical shorting between the nozzle and work
piece as well as poor or improper gas flow. Regularly inspect the conductor tube, handle,
cable, and other parts of the Mig Gun for abrasion, cuts, or undue wear. Replace or repair any
parts found deficient.
Problem Possible Cause Corrective Action
Wire feed inconsistent
or not smooth
1. Loose contact tip or diffuser. 1. Tighten contact tip and diffuser
plier tight.
2. Excessively worn contact tip. 2. Replace contact tip.
3. Spatter buildup on end of
contact tip.
3. Clean or replace contact tip.
4. Sharp bends or kinks in
conduit.
4. Straighten or replace conduit.
5. Dirty or plugged conduit. 5. Replace conduit.
6. Conduit pulled back from
diffuser.
6. Reposition conduit and tighten
front set screw.
7. Machine improperly adjusted. 7. Reset machine per machine
and wire manufacturers’
recommendations.
Mig Gun is running hot 1. Loose contact tip or diffuser. 1. Tighten contact tip and diffuser
plier tight.
2. Loose power connections.
2. Inspect complete gun for loose
connections and repair.
3. Loose or undersize ground
cable or ground clamp.
3. Tighten or replace as required.
4. Operating gun above
recommended amperage
rating.
4. Readjust machine to correct
setting for size of gun being used.
Porous weld 1. Poor or improper gas flow. 1. Check gas flow out of gun nozzle.
Check for leaks or restrictions in
gas hoses and connections.
2. Dirty or contaminated wire. 2. Change wire.
3. Base metal contaminated. 3. Replace base metal.
Maintenance and Troubleshooting
7-11L200011
Maintenance and Operating instructiOns
SECTION 7:
STATEMENT OF WARRANTY
LIMITED WARRANTY: THERMADYNE
®
warrants that its products will be free of defects
in workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty appear within
the time period applicable to the THERMADYNE products as stated below, THERMADYNE
shall, upon notification thereof and substantiation that the product has been stored,
installed, operated, and maintained in accordance with THERMADYNE’s specifications,
instructions, recommendations and recognized standard industry practice, and not subject
to misuse, repair, neglect, alteration, or accident, correct such defects by suitable repair or
replacement, at THERMADYNE’s sole option, of any components or parts of the product
determined by THERMADYNE to be defective.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
LIMITATION OF LIABILITY:
THERMADYNE shall not under any circumstances be liable
for special or consequential damages, such as, but not limited to, damage or loss of
purchased or replacement goods, or claims of customers of distributor (hereinafter the
“Purchaser”) for service interruption. The remedies of the Purchaser set forth herein
are exclusive and the liability of THERMADYNE with respect to any contract, or anything
done in connection therewith such as the performance or breach thereof, or from the
manufacture, sale, delivery, resale, or use of any goods covered by or furnished by
THERMADYNE whether arising out of contract, negligence, strict tort, or under any
warranty, or otherwise, shall not, except as expressly provided herein, exceed the price
of the goods upon which such liability is based.
THIS WARRANTY BECOMES INVALID IF REPLACEMENT PARTS OR ACCESSORIES
ARE USED WHICH MAY IMPAIR THE SAFETY OR PERFORMANCE OF ANY
THERMADYNE PRODUCT.
THIS WARRANTY IS INVALID IF THE PRODUCT IS SOLD BY NON-AUTHORIZED
PERSONS.
This warranty is effective for the time stated in the Warranty Schedule beginning on the
date that the authorized distributor delivers the products to the Purchaser.
Warranty repairs or replacement claims under this limited warranty must be submitted
by an authorized THERMADYNE repair facility within thirty (30) days of the repair. No
transportation costs of any kind will be paid under this warranty. Transportation charges
to send products to an authorized warranty repair facility shall be the responsibility of the
Purchaser. All returned goods shall be at the Purchaser’s risk and expense. This warranty
supersedes all previous THERMADYNE warranties.
Statement of Warranty
PISTOLETS
MIG GUN
REFROIDIS PAR
AIR
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
150 AMP
160 AMP
180 AMP
200 AMP
250 AMP
300 AMP
350 AMP
400 AMP
450 AMP
500 AMP
600 AMP
English
Français
Español
Révision: B Date D’émission: 4 Juin 2008 N
o
de Forma: L200011
Instructions D’utilisation et
D’entretien
10
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
VOTRE ACTIVITÉ NOUS
INTÉRESSE!
Félicitations pour votre nouveau produit Tweco
®
. Nous
sommes fiers de vous avoir comme client et nous
tâcherons de vous fournir les meilleurs services et fiabilité
dans l’industrie. Ce produit est soutenu par une vaste
garantie et un réseau mondial de service. Pour localiser
votre distributeur ou agence de service le plus proche,
veuillez communiquer avec un représentant à l’adresse
ou au numéro de téléphone correspondant à votre région,
indiqué au verso de la couverture du manuel, ou visitez
notre site web www.tweco.com.
Ce Manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre
d’utiliser et de faire fonctionner correctement votre produit
Tweco
®
. Votre satisfaction et le fonctionnement en toute
curité de votre produit sont nos principaux soucis.
Par conséquent, veuillez prendre le temps de lire tout le
manuel, spécialement en ce qui concerne les Précautions
de Sécurité. Ceci vous aidera à éviter déventuels accidents
qui pourraient survenir en travaillant avec ce produit.
VOUS ÊTES EN BONNE
COMPAGNIE!
La Marque de Choix pour les Entrepreneurs
et les Fabricants dans le Monde.
Tweco
®
est une marque globale de produits de soudage
à l’arc pour Thermadyne Industries Inc. Nous fabriquons
et fournissons aux plus grands secteurs de lindustrie de
soudage dans le monde dont: Fabrication, Construction,
Exploitation Minière, Automobile, Aérospatial, Ingénierie,
Rural et Loisirs/Bricolage.
Nous nous distinguons de notre concurrence grâce à
nos produits en tête du marché, fiables, ayant sisté
à l’épreuve du temps. Nous sommes fiers de notre
innovation technique, nos prix compétitifs, notre excellente
livraison, notre service clientèle et notre support technique
de qualité supérieure, ainsi que de l’excellence dans les
ventes et l’expertise en marketing.
Surtout, nous nous engageons à développer des produits
utilisant des technologies de pointe pour obtenir un
environnement de travail plus sécurisé dans l’industrie
de la soudure.
i
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez tout le Manuel et les pratiques de sécurité de l’utilisateur
avant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de l’équipement. Même si
les informations contenues dans ce Manuel représentent le meilleur jugement du
Fabricant, celui-ci n’assume aucune responsabilité pour son usage.
Pistolets Mig Gun Refroidis Par Air
Instructions D’utilisation et D’entretien
Numéro du Manuel d’Instructions pour L200011
Publié par:
Tweco
®
Products Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.tweco.com
Copyright © 2007 par Thermadyne Industries Inc.
®
Tous droits réservés.
La reproduction, de tout ou partie de ce manuel, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, est interdite.
L’éditeur n’assume pas et dément toute responsabilité pour perte ou dommage causés à une partie par
erreur ou omission dans ce manuel, si une telle erreur résulte d’une négligence, d’un accident, ou de
toute autre cause.
Date de Parution: 1 Janvier 2007
Complétez les informations suivantes à des fins de garantie:
Lieu D’achat:
Date D’achat:
Numéro de:
ii
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
L200011
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Tweco
®
Products, Inc. Déclare en vertu de sa seule responsabilité que le produit
Chalumeaux MIG à main, au gaz à l’air et refroidi par eau
sur lequel porte cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
IEC 60974-7:2005
Selon les dispositions de la directive 73/23/EEC.
Table des Matières
SECTION 1: INTRODUCTION ................................................................................ F1-1
1.01 Comment Utiliser ce Manuel .......................................................
F1-1
1.02 Réception d’équipement .............................................................
F1-1
1.03 Description ..................................................................................
F1-1
SECTION 2: MESURES DE SÉCURITÉ ..................................................................
F2-2
SECTION 3: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MIG GUN ........................... F2-5
3.01 Classification de Mig Pistolet ......................................................F2-5
3.02 Cycle de Travail ..........................................................................
F2-5
3.03 Établissement du calibre de fil des chalumeaux Mig Gun ............
F3-6
SECTION 4: INSTALLATION DES MIG GUN .........................................................
F4-7
4.01 Installation Des Mig-Pistolets à Branchement Direct ..................F4-7
4.02 Raccord TWECO
®
Mig-Kwik Et Installation Du
Kit D’Adaptation ..........................................................................F4-8
SECTION 5: REMPLACEMENT DE LA CONDUIT DU FIL .......................................
F5-9
5.01 Identification De Conduit .............................................................F5-9
5.02 Déplacement De Conduit .............................................................
F5-9
5.03 Installation De Conduit ................................................................
F5-9
SECTION 6: ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
........................................................... F6-10
SECTION 7: GARANTIE ...................................................................................... F7-11
F1-1L200011
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
SECTION 1:
INTRODUCTION
1.01 COMMENT UTILISER CE MANUEL
Pour vous assurer d’utiliser le chalumeau de façon sécuritaire, lisez le manuel en entier, y
compris les sections sur les instructions de sécurité et les avertissements.
Les mentions AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS peuvent figurer tout au long de ce
manuel. Prêtez une attention particulière à l’information fournie sous ces mentions. Il s’agit
de Aviss spéciales facilement reconnaissables:
AVIS
Un AVIS signale l’information d’installation, d’utilisation ou d’entretien qui est
importante mais pas associée à un danger.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE indique la présence d’un danger qui peut causer ou
causera des dégâts matériels ou des blessures mineures si la mise en garde
est ignorée.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique la psence d’un danger qui oeuf causer des
blessures graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l’avertissement
est ignoré.
1.02 RÉCEPTION D’ÉQUIPEMENT
Lorsque vous recevez l’équipement, faites l’inventaire de la livraison et comparez-le à la facture
pour vous assurer qu’il ne manque aucun élément, puis inspectez l’équipement pour vous assurer
qu’il n’a pas été endommagé durant la livraison. Si l’équipement a été endommagé, contactez
immédiatement le transporteur afin de faire une demande d’indemnisation. Adressez-vous à
l’endroit indiqué au verso de la couverture de ce manuel et fournissez tous les renseignements
nécessaires à la demande d’indemnisation pour les dommages à l’équipement ou l’erreur de
livraison. Incluez une description complète de la pièce faisant l’objet de la demande.
Si vous désirez un exemplaire supplémentaire, veuillez communiquer avec Tweco
®
à l’adresse
ou au numéro de téléphone correspondant à votre région, indiqué au verso de la couverture
du manuel. Dans votre demande, incluez le numéro du manuel (à la page i)
1.03 DESCRIPTION
Les Tweco
®
Mig-pistolets sont fournis avec, à l’arrière, des raccords qui s’adaptentdirectement
sur la plupart des dispositifs d’alimentation en fil Miller
®
, Lincoln
®
et Euro
®
. Ces pistolets sont
appelés « Mig-Pistolets à branchement direct ». Les Tweco
®
Mig-Pistolets sont également
fournis avec un système de branchement éprouvéappelé « Mig-Kwik ». Ce système, quand
il est utilisé avec un kit d’adaptation Tweco
®
approprié, permet d’installer un Tweco
®
Mig-
Pistolet sur presque tous les systèmesd’alimentation en fil. Pour obtenir la liste des kits
d’adaptation disponibles, consulter laliste des kits d’adaptation Tweco
®
ou soin de client de
Tweco d’appel.
Introducttion
F2-2
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
L200011
SECTION 2:
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent résulter d’une installation,
d’un usage ou d’un entretien inadéquat de l’équipement de soudage et de
découpage. Une mauvaise utilisation de cet équipement et d’autres pratiques
risquées peuvent être dangereuses. L’opérateur, le superviseur et l’aide doivent
lire et comprendre les avertissements et les instructions de sécurité suivantes
avant d’installer ou d’utiliser tout équipement de soudage ou de découpage et être
conscients des dangers inhérents aux processus de soudage et de découpage.
Une formation et une supervision adaptées sont importantes pour assurer un lieu
de travail sûr. Gardez ces instructions pour une utilisation future. Chaque section
comporte des informations supplémentaires de sécurité et de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Ce produit contient des produits chimiques, comme le plomb, ou engendre
des produits chimiques, reconnus par l’état de Californie comme pouvant
être à l’origine de cancer, de malformations fœtales ou d’autres problèmes de
reproduction. Il faut se laver les mains après toute manipulation.
(Code de Californie de la sécurité et santé, paragraphe 25249.5 et suivants)
UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DES BLESSURES OU LA MORT
L’installation et l’entretien de l’équipement doivent être conformes au Code
national de l’électricité NFPA 70 et aux codes locaux. N’effectuez pas l’entretien
ou la réparation d’équipement en marche. N’opérez pas l’équipement sans
isolateurs ou caches de protection. L’entretien ou la réparation de l’équipement
doivent être effectués uniquement par un technicien qualifié ou par du personnel
formé.
Ne touchez pas aux pièces électriques chargées. Portez toujours des gants de soudage au sec
et en bon état. Les vêtements de protection aluminisés peuvent devenir une partie du chemin
électrique. Éloignez les bouteilles d’oxygène, les chaînes, les câbles métalliques, les appareils
de levage, les treuils et les élévateurs de toute partie du circuit électrique. Toutes les liaisons de
terre doivent être vérifiées périodiquement pour déterminer si elles sont solides et appropriées au
courant demandé. En cas de soudage ou de découpage en courant alternatif dans des conditions
d’humidité ou de chaleur l’opérateur risque de transpirer, il est recommandé d’utiliser des
contrôles automatiques pour réduire la tension à vide et ainsi diminuer les risques de choc
électrique. Lorsque le procéde soudage et de coupage exige des valeurs de tension en
circuit ouvert dans des machines à courant alternatif supérieur à 80 volts ou dans des machines
à courant continu supérieur à 100 volts, il faut prendre des mesures pour empêcher un contact
accidentel en prévoyant une isolation adéquate ou d autres moyens. Lorsqu’il faut interrompre
les activités de soudage pendant un certain temps, à l’heure du repas ou la nuit, par exemple, il
faut enlever toutes les électrodes du porte-électrode et mettre hors tension l’alimentation pour
Mesures de sécuri
F2-3L200011
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
éviter tout contact accidentel. Gardez les pistolets Mig, les porte-électrodes, les torches TIG, les
torches à plasma et les électrodes loin de l’humidité et de l’eau. Voir les références en matière
de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 8.
LA FUMÉE, LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOTRE
SANTÉ
La ventilation doit être suffisante pour enlever la fumée, les émanations et les
gaz pendant le fonctionnement de la torche afin protéger les opérateurs et les
autres personnes présentes dans la zone. Les vapeurs de solvants chlorés
peuvent former un gaz toxique appelé « Phosgène » si elles sont exposées au
rayonnement ultraviolet d un arc électrique. Il faut enlever de la zone de travail
tous les solvants, décapants et sources potentielles de ces vapeurs. Servez-vous d’appareils
respiratoires à adduction d’air si la ventilation n’est pas suffisante pour enlever toutes les
émanations et gaz. L’oxygène alimente les incendies et en accélère la propagation il ne faut
jamais l’utiliser à des fins de ventilation. Voir les références en matière de sécurité et
d’utilisation n° 1, 2, 3 et 4.
L LES RAYONS DE L’ARC, LES SCORIES ET LES ÉTINCELLES CHAUDS PEUVENT BLESSER
LES YEUX ET BRÛLER LA PEAU
Les procédés de soudage et de découpage produisent une chaleur extrême
localisée et de puissants rayons ultraviolets. N’essayez jamais de souder ou de
couper sans casque soudage conforme aux normes du gouvernement fédéral
et muni d’une lentille appropriée. Des lentilles à filtre de numéro 12 à 14
fournissent la meilleure protection contre le rayonnement de l’arc. Dans un endroit
confiné, il faut éviter que les rayons reflétés de l’arc n’entrent autour du casque. Il faut utiliser
des rideaux de protection approuvés et des lunettes de protection appropriées pour protéger les
autres personnes se trouvant aux abords. Il faut aussi protéger la peau nue des rayons de l’arc,
de la chaleur et du métal fondu. Portez toujours des gants et des vêtements de protection. Toutes
les poches doivent être fermées et les manchettes, cousues. Il faut porter un tablier, des manches,
des guêtres, etc. en cuir pour effectuer de soudage ou de découpage et dans le cas des activités
intensives nécessitant de grandes électrodes. Les chaussures de curimontantes fournissent
une protection suffisante contre les brûlures aux pieds. Pour obtenir une plus grande protection,
portez des guêtres en cuir. Il ne faut pas utiliser de produits capillaires inflammables avant
d’effectuer des activités de soudage ou de découpage. Portez des bouchons d’oreilles pour vous
protéger les oreilles des étincelles. Lorsqu’il est possible de le faire dans la zone de travail,
l’opérateur doit s’isoler dans une cabine individuelle recouverte d’un retement à faible flectivité,
comme l’oxyde de zinc. Voir les rences en matière de curi et d’utilisation n° 1, 2 et 3.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE PEUVENT CAUSER DES INCENDIES ET DES EXPLOSIONS
Les combustibles atteints par l’arc, les flammes, les vols d’étincelles, les scories
chaudes et les matériaux chauffés peuvent causer des incendies et des explosions.
Enlevez les combustibles de la zone de travail ou mettez en place du personnel
de surveillance. Évitez les vêtements huileux ou graisseux, car une étincelle peut
y mettre le feu. Ayez un extincteur à proximité et sachez comment l’utiliser. Si
l’activité de soudage ou de découpage doit être fait contre un mur, une cloison,
un plafond ou un toit, il faut prendre des précautions pour d’enflammer des combustibles qui se
trouveraient à proximité, de l’autre côté. Ne soudez pas et ne coupez pas de conteneurs ayant
contenu des combustibles. Il faut aérer tous les espaces creux, les cavités et les conteneurs avant
Mesures de sécuri
F2-4
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
L200011
de les soumettre au soudage ou au découpage afin d’évacuer tout l’air ou le gaz qui peut s’y
trouver. Il est recommand’effectuer une purge avec du gaz inerte. N’utilisez jamais d’oxygène
dans une tête de soudage. N’utilisez que des gaz inertes ou des mélanges de gaz inertes,
conformément aux exigences du procédé. L’utilisation de gaz combustibles comprimés peut
causer des explosions entraînant des blessures ou la mort. Le fait d’utiliser l’arc sur une bouteille
de gaz comprimé peut endommager la bouteille ou causer une explosion. Voir les références
en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 5, 7 et 8.
LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE
Le bruit du procédé de l’arc avec électrode en carbone et jet d’air peut endommager
l’ouïe. Portez un dispositif de protection de l’ouïe pour vous protéger lorsque le
niveau de bruitpasse les normes de l’OSHA. Les opérateurs et le personnel aux
abords doivent porter un dispositif de protection de l’ouïe approprié pour les protéger
efficacement contre le bruit. Voir les références en matière de sécurité et
d’utilisation n° 1, 2 et 6.
RÉFÉRENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
1. Code of Federal Regulations (OSHA), section 29, partie 1910.95, 132, 133, 134,
139, 251, 252, 253, 254 et 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC
20402.
2. ANSI Z49.1 « Safety in Welding and Cutting ».
3. ANSI Z87.1 « Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection ».
4. ANSI Z88.2. « Standard Practice for Respiratory Protection ». American National
Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. « Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers ».
6. AWS C5.3. « Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting ».
The American Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL
33135.
7. NFPA 51B. « Fire Prevention in Cutting and Welding Processes ».
8. NFPA-7. « National Electrical Code » (code national de l’électricité). National Fire
Protection Association, Battery Park, Quincy, MA 02269.
9. CSA W117.2. « Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes ».
Association canadienne de normalisation, 178 boul. Rexdale, Rexdale, Ontario, Canada
M9W 1R3.
Mesures de sécuri
F3-5L200011
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
SECTION 3:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MIG GUN
3.01 CLASSIFICATION DE MIG PISTOLET
Procédé Soudage MIG/MAG
Méthode de Guidage Guidage Manuel
Tension et Classe de
Système de Commande
L (up to 113 V peak)
Type de Refroidissement Air ou Gaz de Refroidissement
Type de Protéger le Gaz Tous les Types
3.02 CYCLE DE TRAVAIL
Mig-Pistolet Modéle de 150 160 180 200 250 300 350 400 450 500 600
10% Cycle de Travail (A) 230 200 230 260 320 375 435 500 570 600 700
35% Cycle de Travail (A) 205 185 205 230 290 340 390 450 520 550 660
60% Cycle de Travail (A) 180 160 180 200 250 300 350 400 450 500 600
100% Cycle de Travail (A) 140 125 140 150 195 205 240 275 351 350 400
Les cycles de travail ci-dessus ont été établis expérimentalement, avec les paramètres
suivants:
Paramètres Électrode Type
d’alimentation
Gaz de
Protection
Débit
de Gaz
Matériau
de Soudure
Longueur
du Câble
du
Pistolet
Polarité
de
l’électrode
MIG
Aluminium
avec 3 à 5 %
Demagnésium
Courant
Continu
Argon 14,2
l/m
AIMg3 à
AIMg5
3M Positive
MAG
Acier Doux
(Basse Teneur
En Carbone)
Courant
Continu
Mélange Argon/
CO2(80/20 et
75/25)
14,2
l/m
Acier Doux
(Basse
Teneur En
Carbone)
5M Positive
Les Paramètres D’Essai Ont Continué
Taille Des électrodes
150 amp = 0,030 po/0,8 mm 350 amp = 0,045 po/1,2 mm
160 amp = 0,030 po/0,8 mm 400 amp = 1/16 po/1,6 mm
180 amp = 0,030 po/0,8 mm 450 amp = 1/16 po/1,6 mm
200 amp = 0,045 po/1,2 mm 500 amp = 1/16 po/1,6 mm
250 amp = 0,045 po/1,2 mm 600 amp = 1/16 po/1,6 mm
Caractéristiques Techniques des Mig Gun
F3-6
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
L200011
3.03 ÉTABLISSEMENT DU CALIBRE DE FIL DES CHALUMEAUX
MIG GUN
AVIS
Le numéro de pièce des chalumeaux Mig Gun de Tweco
®
, en règle générale,
comportent une indication du calibre de fil. Veuillez consulter les exemples
suivants.
N° pièce 110-3035 1=180 amp, 10 = 10 pi (3,048 m) (longueur du câble), 3035 =
0,030 à 0,035 po (0,762 mm - ,889 mm) calibre maximum de fil
N° pièce 212-4045 2 = 200 amp, 12 = 12 pi (3,6576 m)(longueur du câble), 4045
= 0,040 à 0,045 po (1,016 mm - 1,143 mm) calibre maximum
de fil
N° pièce 520-116 5= 500 amp, 20 = 20 pi (6,096 m) (longueur du câble), 116 =
1/16 po (1,5875 mm) calibre maximum de fil
La majorité des chalumeaux Mig Gun de Tweco
®
indiquent le calibre du fil dans les derniers
chiffres du numéro de pièce.
Caractéristiques Techniques des Mig Gun
F4-7L200011
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
SECTION 4:
INSTALLATION DES MIG GUN
AVIS
Vérifier que l’utilisateur (soudeur, chef d’équipe ou aide) a bien lu etcompris les
présentes instructions. Vérifier aussi que le soudeur a bien lu les «Mesures de
sécurité importantes » TWECO
®
.
AVERTISSEMENT
UN CHOC ELECTRIQUE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU peut être
mortelle.
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
(CC SEULEMENT)
GAZ
ALIMENTATION EN FIL
TERRE
OUVRAGE
PISTOLET
Figure 1: Installation du Mig Gun standard
4.01 INSTALLATION DES MIG PISTOLETS
À BRANCHEMENT DIRECT
Les Mig Pistolets à branchement direct s’installent en insérant directement le bouchon de
raccordement arrière du pistolet dans la sortie du guide-fil du dispositif d’alimentation (voir
fig. 2) et en serrant la vis de retenue du bouchon. Tous les modèles de Mig-Pistolets, sauf
les pistolets Euro-Kwik, nécessitent un câble de commande pour relier les conducteurs de la
gâchette du Mig-Pistolet au dispositif d’alimentation. Les câbles de commande se branchent
d’un côté dans le boîtier de raccordement arrière du Mig-Pistolet et de l’autre côté dans la prise
du câble de commande sur le dispositif d’alimentation. Les branchements du type Euro-Kwik
se font en insérant le raccord du pistolet dans la douille du dispositif d’alimentation, en prenant
soin d’aligner d’abord le raccord de la conduite du fil, puis le raccord du gaz. Pousser jusqu’à
ce que tous les raccords soient en place, puis serrer l’écrou à la main voir fig. 3.
Figure 2
Figure 3
Installation des Mig Gun
F4-8
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
L200011
4.02 RACCORD TWECO
®
MIG-KWIK ET INSTALLATION DU KIT
D’ADAPTATION
L’installation d’un Tweco
®
Mig-pistolet équipé d’un bouchon de raccordement Tweco
®
peut
nécessiter le recours à un kit d’adaptation. Sur la liste des kits d’adaptation, choisir celui qui
convient au dispositif d’alimentation en fil. Pour l’installation, suivre les instructions fournies
avec le kit d’adaptation. L’illustration (fig. 4) montre, d’une manière générale, comment installer
un kit d’adaptation.
TLAK-1 ou 6TLAK-1
TLAK-1 ou 6TLAK-1
ADAPTER PLUG
DISPOSITIF D’ALIMENTATION EN FIL
TUYAU DU GAZ
TUYAU DU GAZ
CÂBLE D’ALIMENTATION
CÂBLE DE COMMANDE
MIG-PISTOLET
Figure 4
1. Visser le bouchon de l’adaptateur dans la douille et serrer.
2. Insérer le bouchon et la douille dans le guide-fil de sortie du dispositif d’alimentation.
Serrer la vis de fixation du guide-fil.
3. Si nécessaire, brancher un câble de soudage de longueur adéquate entre le bloc
d’alimentation du poste de soudage et la prise de courant.
4. Brancher un tuyau à gaz entre la douille de raccordement et l’électrovanne du dispositif
d’alimentation en gaz.
AVIS
Quand on utilise un kit d’adaptation, l’alimentation en gaz doit être branchée sur
la douille pour que le Mig-Pistolet soit alimenté en gaz. Si elle est branchée sur
le bloc de guidage de la sortie du fil, il faut la réacheminer de façon à ce qu’elle
soit branchée sur la douille.
5. Sérer le bouchon de raccordement arrière du pistolet Mig Gun dans la douille et serrer
la vis de fixation.
6. Raccorder le bouchon du câble de commande au circuit de commande du Mig-Pistolet
du dispositif d’alimentation en fil. Brancher ensuite la prise femelle double(prise plate)
dans le Mig-Pistolet.
L’installation est alors terminée et le pistolet est prêt à assurer l’alimentation en fil dans les
conditions recommandées par le fabricant du dispositif d’alimentation.
installation des Mig Gun
F5-9L200011
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
SECTION 5:
REMPLACEMENT DE LA CONDUIT DU FIL
5.01 IDENTIFICATION DE CONDUIT
La méthode de démontage et de montage de la conduit du fil est similaire pour tous les Tweco
®
Mig-Pistolets. Les conduites se distinguent suivant le type d’embout et le numéro de pièce inscrit
sur chaque embout. Les conduites en usage appartiennent aux quatre séries suivantes:
#40 Conduites de la série: 160 A seulement #42 Conduites de la série: 150 A - 250 A
#44 Conduites de la série: 350 A - 450 A #45 Conduites de la série: 500 A - 600 A
5.02 DÉPLACEMENT DE CONDUIT
1. Poser le pistolet Mig Gun sur une table ou par terre, en ligne droite. Vérifier qu’il est
complètement étendu et que toutes les boucles du câble ont disparu.
2. Démonter la buse et desserrer la vis d’arrêt avant de la conduit. Cette vis se trouve
généralement dans le diffuseur. Ensuite, desserrer la vis d’arrêt de la conduit dans le
bouchon de raccordement arrière.
AVIS
Sur les pistolets à branchement direct Miller
®
, enlever le raccord file sit
au bout du bouchon de raccordement. Sur les raccords Euro-Kwik
®
, enlever le
chapeau de retenue de la conduit.
3. Enlever le diffuseur et le bec de contact.
4. Tenir l’embout de la conduit et retirer la conduite en la tournant. Sur les pistolets
Miller
®
à branchement direct, on fait sortir l’embout de la conduit de son logement
dans le bouchon de raccordement en tournant l’arrière du pistolet dans le sens des
aiguilles d’une montre d’environ un tour.
5.03 INSTALLATION DE CONDUIT
1. Dérouler la conduite et la poser en ligne droite. Insérer la conduit dans le bouchon
de raccordement arrière. Pousser la conduite dans le pistolet, un peu à la fois. Si la
conduit s’accroche, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou
secouer doucement le câble tout en poussant la conduit.
2. Une fois que la conduit est entrée complètement à sa place dans le pistolet, serrer
la vis d’arrêt arrière. Sur les pistolets Miller
®
, remettre le raccord fileté en place. Sur
les pistolets Euro-Kwik
®
, remettre le chapeau de retenue de la conduit en place.
3. Couper la partie de la conduit dépassant du tube conducteur à la longueur voulue:
Longueurs De Coupe De Conduit
150 amp = 1,0 po/25,4 mm 250 amp = 1,25 po/31,7 mm 450 amp = 0,5 po/12,7 mm
160 amp = 1,0 po/25,4 mm WM250 amp = 1,3 po/33,0 mm 500 amp = 0,6 po/15,2 mm
180 amp = 1,0 po/25,4 mm 350 amp = 1,2 po/31,3 mm 600 amp = 0,6 po/15,2 mm
200 amp = 1,3 po/33,0 mm 400 amp = 0,5 po/12,7 mm
4. Limer le bout coupé de la conduit pour le débarrasser des bavures qui risqueraient
de gêner l’alimentation en fil ou de se prendre dans le diffuseur.
5. Remettre le diffuseur et le bec de contact en place, puis serrer la buse.
Le Mig-Pistolet est alors prêt à être réinstallé sur le dispositif d’alimentation.
REMPLACEMENT DE LA CONDUIT DU FIL
F6-10
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
L200011
SECTION 6:
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Les becs de contact et les buses doivent être nettoyés fréquemment. Les éclaboussures
accumulées risquent de faire un pont entre la buse et le bec. Cette situation peut entraîner un
court-circuit entre la buse et l’ouvrage, ainsi qu’un débit anormal et un mauvais écoulement
du gaz. Inspecter régulièrement le tube conducteur, la crosse, le passage du câble et les autres
parties du pistolet Mig Gun pour vérifier qu’il n’y a pas d’abrasions, de coupures ni d’usure
anormale. Remplacer ou réparer toute pièce reconnue défectueuse.
Problème Causes Possibles Solutions
L’alimentation en fil est
irrégulière ou saccadée
1. Bec de contact ou diffuseur
desserré.
1. Avec une pince, bie resserrer le
bec de contact et le diffuseur.
2. Usure excessive du bec de
contact.
2. Changer le bec de contact.
3. Éclaboussures accumulées
au bout du bec de contact.
3. Nettoyer ou changer le bec de
contact.
4. Boucles trop serrées ou
pliures dans la conduite.
4. Redresser ou changer la conduite.
5. Conduite sale ou obstruée. 5. Changer la conduite.
6. Conduite sortie du diffuseur. 6. Remettre la conduite en place et
serrer la vis d’arrêt avant.
7. Mauvais réglage de la
machine.
7. Refaire le réglage de la machine
suivant les recommandations du
constructeur et du fabricant du fil.
Le pistolet Mig Gun
chauffe
1. Bec de contact ou diffuseur
desserré.
1. Avec une pince, bien resserrer le
bec de contact et le diffuseur.
2. Branchements d’alimentation
électrique desserrés.
2. Vérifier toutes les parties du
pistolet pour voir s’il y a des
branchements desserrés
et effectuer les réparations
nécessaires
3. Câble ou cosse de mise à la
terre desserré ou de taille
insuffisante.
3. Resserrer ou changer suivant le
cas.
4. Utilisation du pistolet avecune
intensité plus forte quecelle
recommandée.
4. Refaire le réglage du poste de
soudage pour qu’il convienne à la
taille du pistolet utilisé.
Porous weld 1. Débit du gaz insuffisant ou
anormal.
1. Vérifier le débit du gaz sortant de
la buse du pistolet. Vérifier que
les tuyaux et raccords de gaz ne
fuient pas et ne sont pas bouchés.
2. Fil sale ou souillé. 2. Changer le fil.
3. Métal de base souillé. 3. Changer le métal de base.
Entretien et dépannage
F7-11L200011
InstructIons D’utIlIsatIon et D’entretIen
SECTION 7:
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE : THERMADYNE
®
garantit que ses produits seront exempts de tout vice de
fabrication et de matériaux. Si un faut devait apparaître durant la période de garantie applicable
aux produits de THERMADYNE telle que décrite ci-dessous et qu’un avis de défaut était dûment émis
démontrant que le produit a été entreposé, installé, exploité et entretenu selon les spécifications, les
instructions, et les recommandations de THERMADYNE ainsi que les pratiques normalisées acceptées
dans l’industrie, sans avoir été soumis à des abus, réparations, négligences, modifications ou accidents,
alors THERMADYNE corrigera le défaut par une réparation appropriée ou un remplacement, à sa seule
discrétion , des composants ou des pièces du produit que THERMADYNE jugera défectueux.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES INCLUANT TOUTE GARANTIE D’APTITUDE OU DE
QUALITÉ MARCHANDE À UNE FIN PARTICULIÈRE.
LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ :
THERMADYNE ne sera responsable sous aucune
circonstance de dommages particuliers ou conséquents tels que, sans en exclure d’autres, des dommages
ou perte de marchandises achetées ou de remplacement, ou de réclamations des clients du distributeur
(désignés ci-après comme l’« Acheteur ») pour interruption de service. Les recours de l’Acheteur exposés
dans le présent sont exclusifs et la responsabilité de THERMADYNE envers tout contrat ou toute action
prise à ce sujet telle que le rendement ou un manquement au rendement, ou de la fabrication, la vente,
la livraison, la revente ou l’usage de marchandises couvertes ou fournies par THERMADYNE découlant
soit d’un contrat, d’une négligence, d’un délit spécifique, ou en vertu de toute garantie, ou autrement,
ne devront pas, excepté si expressément prévus dans le présent, excéder lecoû des marchandises sur
lequel de telles responsabilités sont basées.
CETTE GARANTIE SERA INVALIDE SI DES PIÈCES DE RECHANGE OU DES
ACCESSOIRES UTILISÉS POURRAIENT DIMINUER LA SÉCURITÉ OU LE RENDEMENT
DE TOUT PRODUIT THERMADYNE.
CETTE GARANTIE N’EST PAS VALIDE SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES
PERSONNES NON AUTORISÉES.
Cette garantie est effective pour la durée spécifiée dans le Tableau des garanties et débute la journée à
laquelle le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur.
Les réclamations pour la réparation ou le remplacement en vertu de cette garantie limitée doivent être
soumises par un Centre de réparation autorisé de THERMADYNE dans les trente (30) jours suivant la
réparation. Aucun frais de transport quel qu’il soit ne sera payé en vertu de cette garantie. Les frais de
transport pour envoyer les produits à un Centre autorisé de réparation en vertu de cette garantie seront aux
dépens de l’Acheteur. Toutes les marchandises retournées le seront aux risques et dépens de l’Acheteur.
Cette garantie remplace et annule toutes les garanties précédentes de THERMADYNE.
Garantie
PISTOLAS MIG
ENFRIADAS POR
AIRE
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
150 AMP
160 AMP
180 AMP
200 AMP
250 AMP
300 AMP
350 AMP
400 AMP
450 AMP
500 AMP
600 AMP
English
Français
Español
Revisión: B Fecha de edición: 4 de junio de 2008 N
o
de Forma: L200011
Instrucciones de
mantenimiento y de uso
10
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
¡NOSOTROS APRECIAMOS
SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto Tweco
®
.
Estamos orgullosos de tenerlo como nuestro cliente
y nos esforzaremos para ofrecerle el mejor servicio y
confiabilidad del ramo. Este producto está respaldado por
nuestra garantía extendida y una red mundial de servicios.
Para ubicar su distribuidor más cercano, comuníquese
con un representante a la dirección y número telefónico
de su zona, indicado en la contratapa de este manual, o
visítenos en la Web en: www.tweco.com.
Este manual ha sido elaborado para instruirle en lo
referente al correcto uso y funcionamiento de su producto
Tweco
®
. Su satisfacción con este producto y su operación
segura es nuestra preocupacn más importante. De
esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para
leer todo el manual, especialmente las Precauciones de
Seguridad. Esto le ayudará a evitar peligros potenciales
que pueden existir al trabajar con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA
COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabri-
cantes del Mundo entero.
Tweco
®
es una marca global de productos de soldadura
de arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y
abastecemos a los principales sectores de la industria
que utilizan soldaduras en todo el mundo, tales como
fabricantes, constructores, empresas de minería,
empresas automovilísticas, aeroespaciales, de ingeniería,
el sector rural y los sectores de Hágalo Usted Mismo y
aficionados.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el
liderazgo en el mercado, con productos confiables que
han resistido a la prueba del tiempo. Nos enorgullecemos
de la innovación técnica, precios competitivos, excelente
entrega, superior servicio al cliente y soporte técnico,
juntamente con la excelencia en las ventas y en la
experiencia de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el
desarrollo de productos tecnológicamente avanzados
para alcanzar un ambiente de trabajo más seguro en la
industria de la soldadura.
i
ADVERTENCIA
Lea y comprenda este manual completo y las prácticas de seguridad de su
empresa, antes de instalar, manejar o realizar el mantenimiento del equipo. Aunque
la información contenida en este manual represente la opinión más razonada del
Fabricante, éste no asume responsabilidad alguna por su uso.
Pistolas MIG enfriadas por aire
Instrucciones de mantenimiento y de uso
Manual de instrucciones número L200011
Publicado por:
Tweco
®
Products Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX. 76208
(940) 566-2000
www.tweco.com
Copyright © 2007 Thermadyne Industries, Inc.
®
Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por
cualquier pérdida o daños causados por error o cualesquier omisión en este manual, sin importar si el
error deriva de negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Fecha de publicación: 1 de Enero de 2007
Anote la siguiente información para su garantía:
Lugar de Compra:
Fecha de Compra:
No de Serie del Equipo:
ii
InstruccIones de mantenImIento y de uso
L200011
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Tweco
®
Products, Inc. declara bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos
Sopletes manuales de soldadura MIG enfriados por aire/gas y agua
A los que corresponde esta declaración cumplen con las siguientes normas:
IEC 60974-7:2005
En cumplimiento con las directivas 73/23/EEC.
Contenido
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN................................................................................S1-1
1.01 Comment Utiliser ce Manuel .......................................................S1-1
1.02 Recibo del equipo .......................................................................
S1-1
1.03 Description ..................................................................................
S1-1
SECCIÓN 2: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .....................................................
S2-2
SECCIÓN 3: ESPECIFICACIONES DE LAS PISTOLAS MIG ....................................S3-5
3.01 Clasificación de las pistolas MIG .................................................S3-5
3.02 Ciclos de trabajo ........................................................................
S3-5
3.03 Identificación de los tamaños de alambres de las pistolas MIG ..
S3-6
SECCIÓN 4:INSTALACIÓN DE PISTOLAS MIG ......................................................
S4-7
4.01 Instalación del enchufe directo de pistolas MIG ..........................S4-7
4.02 Instalación del conjunto de conexión y adaptador MIG-Kwik ......
S4-8
SECCIÓN 5: RECAMBIO DEL CONDUCTO PARA ALAMBRES ...............................
S5-9
5.01 Identificación del conducto .........................................................S5-9
5.02 Desmontaje de conductos ...........................................................
S5-9
5.03 Instalación del conducto .............................................................
S5-9
SECCIÓN 6: MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................
S6-11
SECTION 7: DECLARACIÓN DE GARANTÍA ........................................................S6-12
S1-1L200011
InstruccIones de mantenImIento y de uso
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN
1.01 COMMENT UTILISER CE MANUEL
Para garantizar una operación segura, lea todo el manual, incluyendo los capítulos con las
instrucciones de seguridad y las advertencias.
En este manual pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y Aviso.Preste
especial atención a la información resaltada por estos títulos. Estos párrafos especiales se
reconocen fácilmente de la siguiente manera:
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica que existe un peligro que causa o puede causar lesiones
severas o la muerte a las personas, o daños considerables a la propiedad, si no
se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
PRECAUCION indica que existe un peligro que causa o puede causar lesiones
ligeras a las personas, o dos ligeros a la propiedad, si no se siguen las
instrucciones.
AVISO
COMUNICA información sobre la instalación, operación o mantenimiento, que es
importante, pero no concerniente a situaciones de peligro.
1.02 RECIBO DEL EQUIPO
Al recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para asegurarse que esté completo,
además de inspeccionarlo en búsqueda de posibles daños sufridos durante el envío. En caso que
encuentre cualquier tipo de daño, notifique inmediatamente a la empresa de transportes para
presentar el reclamo. Indique toda la información correspondiente para iniciar el reclamo por
daños o por errores de transporte al lugar correspondiente a su zona, indicada en la contratapa
de este manual. Incluya una completa descripción de las partes que presenten problemas.
Si desea recibir copias adicionales o una copia de reemplazo de este manual, comuníquese
con Tweco
®
a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este
manual. Incluya el número del manual (indicado en la página i).
1.03 DESCRIPTION
Las pistolas MIG de Tweco
®
están equipadas con conexiones traseras que se acoplan
directamente con la mayoría de las conexiones de alimentadores de alambre Miller
®
, Lincoln
®
y
Euro
®
. Estas pistolas son denominadas “Pistolas MIG de enchufe directo”. Las Pistolas MIG de
Tweco
®
MIG-Guns también están equipadas con la probada conexión MIG-Kwik. La conexión
MIG-Kwik, al ser utilizada con un conjunto adaptador Tweco
®
, permite la instalación de las
pistolas MIG de Tweco
®
en casi cualquier sistema alimentador de alambres. Para obtener una
lista de los conjuntos adaptadores disponibles, consulte la lista de conjuntos adaptadores de
Tweco
®
o llame al número de atención al cliente de Tweco
®
.
Introducción
S2-2
InstruccIones de mantenImIento y de uso
L200011
SECCIÓN 2:
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Se pueden sufrir LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura
y corte no se instala, utiliza y mantiene debidamente. El uso inadecuado
de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosos. El operador,
supervisor y ayudante deben leer y comprender las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad antes de instalar o usar cualquier equipo de soldadura
o corte y deberán estar atentos a los peligros del proceso de soldadura y corte. El
entrenamiento y supervisión adecuados son importantes para un lugar de trabajo
seguro. Guarde estas instrucciones para uso futuro. En cada sección se incluyen
otras recomendaciones sobre seguridad y operación.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, dentro de las que se incluye el
plomo, o de otro modo produce sustancias químicas que el Estado de California
sabe que provocan cáncer, defectos congénitos y/u otros daños reproductores.
Lávese las manos después de haber estado en contacto con estas
sustancias.
(Código sobre Salud y Seguridad de California, Sec. 25249.5 y siguientes)
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE
Instale y mantenga el equipo de acuerdo al Código Nacional Eléctrico (NFPA 70)
y las normas locales. No realice mantenimiento o reparaciones con el equipo
prendido. No opere equipos sin los aisladores de protección o sin tapas. Los
servicios o reparación de los equipos solamente deben ser ejecutados por personal
calificado o entrenado..
No toque componentes eléctricos mientras están eléctricamente vivos. Siempre use guantes
de soldar secos y en buen estado. La ropa de protección aluminizada puede ser conductora
de la electricidad. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de alambre, guinchos,
grúas y elevadores fuera del alcance de cualquier parte del circuito eléctrico. Se deben verificar
periódicamente todas las conexiones a tierra para determinar si están mecánicamente firmes y
eléctricamente adecuadas para la tensión requerida. Al trabajar con corriente alterna para soldar
o cortar en condiciones de humedad o en ambientes calurosos donde se transpira copiosamente,
se recomienda utilizar mandos automáticos confiables para reducir el voltaje y así reducir los
riesgos de descarga eléctrica. Se debe evitar cualquier tipo de contacto accidental al utilizar un
voltaje de circuito abierto que supere los 80 VCA o 100 VCC emplazando un aislamiento u otros
medios adecuados. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura durante un importante período
de tiempo, como durante el almuerzo o la noche, todos los electrodos deben ser retirados del
portaelectrodos y se debe apagar la alimentación eléctrica de manera que no puedan producirse
contactos accidentales. Evite que las pistolas Mig, los portaelectrodos, los sopletes Tig, los
sopletes de Plasma y los electrodos se vean afectados por la humedad y el agua. Consulte las
referencias de seguridad y uso 1, 2 y 8.
Precauciones de seguridad
S2-3L200011
InstruccIones de mantenImIento y de uso
EL HUMO, LOS VAPORES Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA LA SALUD
La ventilación debe ser adecuada para que salga el humo, los vapores y los
gases durante la operación para proteger a los operadores y al resto del personal
en el área. Los vapores de solventes clorados pueden formar el gas tóxico
“Fosgeno” cuando quedan expuestos a los rayos ultravioletas producidos por
un arco eléctrico. Todos los solventes, desengrasantes y fuentes potenciales de
esos vapores deben ser retirados del área de trabajo. Utilice respiradores con tanque de aire si
la ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los humos y gases. El oxígeno sostiene y
acelera vigorosamente el fuego, por lo que nunca debe ser utilizado para ventilación. Consulte
las referencias de seguridad y uso 1, 2, 3 y 4.
LOS RAYOS DEL ARCO, LA ESCORIA CALIENTE Y LAS CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS
Y QUEMAR LA PIEL
Los procesos de soldadura y corte producen calor extremadamente localizado
y fuertes rayos ultravioletas. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de
soldadura con lentes adecuados y que cumpla con las exigencias federales. Los
lentes con filtro número 12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación
del arco. Cuando trabaje en un área confinada, evite que los rayos reflejados del
arco entren alrededor de la máscara. Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas
para proteger al personal presente en áreas cercanas. La piel también debe ser protegida de los
rayos del arco, del calor y del metal derretido. Siempre se deberán utilizar guantes y vestimenta
de protección. Todos los bolsillos deben estar cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar
delantales de cuero, mangas, pantalones, etc., para la soldadura y el corte fuera de posición o
para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las botas de trabajo de caña alta ofrecen
protección adecuada contra las quemaduras de los pies. Use protectores de cuero para brazos
y piernas para contar con protección adicional. No se deben usar productos inflamables para el
cabello cuando se suelde o corte. Usar orejeras para proteger las orejas de las chispas. Cuando
el área de trabajo lo permita, el operador debe trabajar dentro de una cabina individual pintada
con una terminación de baja reflexión, como por ejemplo: óxido de zinc. Consulte las referencias
de seguridad y uso 1, 2 y 3.
LAS CHISPAS DE SOLDADURA PUEDEN CAUSAR INCENDIO Y EXPLOSIONES
Los combustibles alcanzados por el arco, por llamas, chispas, escorias o materiales
calientes pueden ser las causas de incendios y explosiones. Retire los combustibles
del área de trabajo u organice una guardia contra incendios. Evite que las ropas
estén sucias con aceite o grasa, ya que una chispa puede encenderlas. Tenga un
extintor de incendios cerca y sepa como usarlo. Si se está soldando o cortando
en una pared, un divisorio, un cielorraso o un techo metálico, se deben tomar
precauciones para evitar la ignición de combustibles que puedan estar del otro lado. No suelde
ni corte recipientes que hayan contenido combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y
recipientes deben ventilarse antes de soldar o cortar para permitir la salida de aire o gases. Se
recomienda purgarlos con gas inerte. Nunca use oxígeno en un soplete de soldar. Use solamente
gases inertes o mezclas de gases inertes conforme a lo exigido por el proceso. El uso de gases
comprimidos combustibles puede provocar explosiones y causar daños personales o la muerte.
La radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle daños al tubo o
su explosión. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2, 5, 7 y 8.
Precauciones de seguridad
S2-4
InstruccIones de mantenImIento y de uso
L200011
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN
El ruido del proceso con arco de aire/carn puede dañar su audición. Use dispositivos
de protección auditiva para contar con protección cuando los niveles superen las
normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo deben usar protectores
auriculares para asegurar la protección contra el ruido. Consulte las referencias
de seguridad y uso 1, 2 y 6.
REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y USO
1. Código de Normas Federales (OSHA), Sección 29, Partes 1910.95, 132, 133, 134, 139,
251, 252, 253, 254 y 1000. Oficina de la Imprenta Gubernamental de los EE.UU.,
Washington, DC 20402.
2 ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting (Seguridad en la soldadura y el corte).
3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection (Práctica
para la protección ocupacional y educativa de ojos y rostro).
4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection” (Práctica estándar para
protección respiratoria). American National Standards Institute (Instituto norteamericano
de normas nacionales), 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers” (Prácticas
seguras recomendadas para soldadura y corte de recipientes).
6. AWS C5.3. “Recommended Safe Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting
(Prácticas seguras recomendadas para ranurado y corte con arco de aire/carbón). The
American Welding Society (Sociedad norteamericana de soldadura), 550 NW Lejeune
Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135.
7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes (Prevención de incencios
en procesos de corte y soldadura).
8. NFPA-7. “National Electrical Code” (Código eléctrico nacional). National Fire Protection
Association (Asociación nacional para la protección contra incendios), Battery Park,
Quincy, MA 02269.
9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” (Seguridad en procesos de
soldadura, corte y asociados). Canadian Standards Association (Asociación canadiense
de normas), 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3.
Precauciones de seguridad
S3-5L200011
InstruccIones de mantenImIento y de uso
SECCIÓN 3:
ESPECIFICACIONES DE LAS PISTOLAS MIG
3.01 CLASIFICACIÓN DE LAS PISTOLAS MIG
Proceso Soldadura MIG/MAG
Método de guía Guía manual
Clase del voltaje para los circuitos de la
soldadura y de control
L (pico de hasta 113 V)
Tipo de enfriamiento Por aire o gas refrigerante
Tipo de gas aislante Todo tipo
3.02 CICLOS DE TRABAJO
Nº de modelo de la pistola MIG 150 160 180 200 250 300 350 400 450 500 600
10% de ciclos de trabajo (amp) 230 200 230 260 320 375 435 500 570 600 700
35% de ciclos de trabajo (amp) 205 185 205 230 290 340 390 450 520 550 660
60% de ciclos de trabajo (amp) 180 160 180 200 250 300 350 400 450 500 600
100% de ciclos de trabajo (amp) 140 125 140 150 195 205 240 275 351 350 400
Los ciclos de trabajo mencionados anteriormente fueron determinados por medio de pruebas
bajo los siguientes parámetros:
Parámetro Electrodo Tipo
de
voltaje
Gas aislante Caudal de
gas
Material para
soldar
Long.
cable de la
pistola
Polaridad
del
electrodo
MIG
3% de aluminio
al 5% de
magnesio
CC. Argón 30 pies3
x min /
14,2 l/m
AIMg3 a AIMg5 10 pies /
3 m
Positivo
MAG
Acero dulce (con
bajo contenido
de carbono)
CC. Mezcla de
Argón/CO2
(80/20, 75/25)
30 pies3
x min /
14,2 l/m
Acero dulce (con
bajo contenido
de carbono)
15 pies /
5 m
Positivo
Continuación de los parámetros de prueba
Medida del electrodo
150 amp = 0,030 pulg/0,8 mm 350 amp = 0,045 pulg/1,2 mm
160 amp = 0,030 pulg/0,8 mm 400 amp = 1/16 pulg/1,6 mm
180 amp = 0,030 pulg/0,8 mm 450 amp = 1/16 pulg/1,6 mm
200 amp = 0,045 pulg/1,2 mm 500 amp = 1/16 pulg/1,6 mm
250 amp = 0,045 pulg/1,2 mm 600 amp = 1/16 pulg/1,6 mm
Especificaciones de las pistolas mig
S3-6
InstruccIones de mantenImIento y de uso
L200011
3.03 IDENTIFICACIÓN DE LOS TAMAÑOS DE ALAMBRES DE LAS
PISTOLAS MIG
AVISO
Las pistolas de soplete MIG de Tweco
®
, como regla general, presentan una
nomenclatura específica incorporada en cada número de parte para ayudar a
determinar la medida del alambre para cada pistola MIG. Preste atención a los
siguientes ejemplos.
P/N 110-3035 1=180 amp, 10 = 10 pies (3,048 m) de longitud de alambre, 3035 =
0,030 pulg,- 0,035 pulg, (0,762mm - 0,889mm) de medida máxima
de alambre
P/N 212-4045 2 = 200 amp, 12 = 12 pies (3,6576 m) de longitud de alambre, 4045 =
0,040 pulg, - 0,045 pulg, (1,016mm - 1,143 mm) de medida máxima
de alambre
P/N 520-116 5= 500 amp, 20 = 20 pies (6,096 m) de longitud de alambre, 116 =
1/16 pulg, (1,5875 mm) de medida máxima de alambre
La mayoría de las pistolas MIG de Tweco
®
incluyen una lista de la medida de alambre en la
última serie de números indicados en una determinada parte del número.
Especificaciones de las pistolas mig
S4-7L200011
InstruccIones de mantenImIento y de uso
SECCIÓN 4:
INSTALACIÓN DE PISTOLAS MIG
AVISO
Asegúrese que el usuario final (soldador, operador o ayudante) lea y entienda estas
instrucciones. Asegúrese que el soldador lea también “Protecciones importantes”
en las instrucciones de uso para soldadura y corte de Thermadyne
®
.
ADVERTENCIA
Las sacudidas eléctricas pueden causar lesiones o la muerte.
¡SÓLO
FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
DE CC!
GAS
ALIMENTADOR DE ALAMBRES
TIERRA
TRABAJO
SOPLETE
Figura 1: Instalación de pistolas Mig estándar
4.01 INSTALACIÓN DEL ENCHUFE DIRECTO DE PISTOLAS MIG
Las pistolas MIG con enchufe directo se instalan simplemente introduciendo el enchufe trasero
dentro de la guía de salida de alambres (vea la ilustración 2) y ajustando el tornillo retén del
enchufe. Todos los modelos de las pistolas MIG, excepto las pistolas Euro-Kwik
®
, necesitan que
se acople un conjunto de control de alambres en el gatillo de las pistolas MIG al alimentador.
Los conjuntos de control de alambres se enchufan directamente en el enchufe trasero de las
pistolas MIG y dentro del enchufe del control de alambre en el alimentador. Las conexiones
Euro-Kwik
®
se instalan introduciendo la conexión de la pistola en el enchufe del alimentador,
procediendo a alinear primero el enchufe del conducto, luego el enchufe para el gas. Oprimir
hasta que todos los acoples queden asentados, luego se debe ajustar la tuerca a mano de la
manera que se muestra en la Ilustración 3.
Figura 2
Figura 3
Instalacn de pistolas mig
S4-8
InstruccIones de mantenImIento y de uso
L200011
4.02 INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE CONEXIÓN Y
ADAPTADOR MIG-KWIK
La instalación de una pistola MIG de Tweco
®
equipada con un enchufe conector Tweco
®
puede requerir de un conjunto adaptador. Seleccione el conjunto adaptador adecuado para
su alimentador de alambres de la lista de conjuntos adaptadores. Para efectuar la instalación,
siga las instrucciones correspondientes incluidas en el conjunto adaptador. La Ilustración 4
muestra la instalación general de un conjunto adaptador.
TLAK-1 o 6TLAK-1
TLAK-1 o 6TLAK-1
ENCHUFE ADAPTADOR
ALIMENTADOR DE ALAMBRES
MANGUERA DE GAS
MANGUERA DE GAS
CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
CABLE DE CONTROL
PISTOLA MIG
Figura 4
1. Atornille el enchufe del adaptador dentro del zócalo y apriete.
2. Introduzca el tapón del adaptador y del zócalo dentro de la guía de salida del
alimentador de alambre. Apriete el tornillo del soporte de la guía del alambre.
3. En caso que corresponda, conecte un cable de soldadura del tamaño adecuado
proveniente de la fuente de alimentacn eléctrica del equipo de soldadura al
tomacorriente.
4. Conecte una manguera de gas al acople y al solenoide de gas del alimentador.
AVISO
En caso de utilizar un conjunto adaptador, se debe conectar la alimentación de
gas al zócalo para alimentar con gas la pistola MIG. En caso que la alimentación
de gas esté conectada al bloque de salida del alimentador de alambres, se la
deberá reconectar al zócalo.
5. Introduzca el enchufe de conexión trasera de la pistola MIG en el zócalo y apriete el
tornillo del soporte.
6. Conecte el conjunto del enchufe del cable de control en el circuito de control de la
pistola MIG. Luego conecte el enchufe plano hembra doble en la pistola MIG.
La pistola estará entonces instalada y lista para alimentar el alambre de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante del alimentador.
Instalacn de pistolas mig
S5-9L200011
InstruccIones de mantenImIento y de uso
Recambio del Conducto para Alambres
SECCIÓN 5:
RECAMBIO DEL CONDUCTO PARA ALAMBRES
5.01 IDENTIFICACIÓN DEL CONDUCTO
El procedimiento para desmontaje e instalación de conductos de alambres es el mismo para
todas las pistolas MIG de Tweco
®
. Los conductos pueden ser identificados por el tipo de tope
de conducto y por las marcas en el número de pieza de cada tope de conducto.
Se utilizan cuatro series de conductos:
conductos serie nº 40: sólo para 160 amp conductos serie nº 42: 150 amp - 250 amp
conductos serie nº 44: 350 amp - 450 amp conductos serie nº 45: 500 amp - 600 amp
5.02 DESMONTAJE DE CONDUCTOS
1. Disponga la pistola MIG en línea recta sobre una mesa o sobre el piso. Asegúrese
que la pistola esté completamente extendida y que la manguera no esté retorcida en
ningún lugar.
2. Retire la boquilla y afloje el tornillo de fijación del conducto en la parte delantera de
la pistola. Normalmente está ubicado en el difusor o en la parte delantera del mango.
Luego afloje el tornillo de fijación del conducto en el enchufe trasero.
AVISO
En pistolas MIG con enchufe directo de Miller
®
, retire la boquilla en el extremo
del enchufe del conector. En caso de utilizar conexiones Euro-Kwik
®
, quite la tapa
del retén del conducto.
3. Retire el difusor y la punta de contacto.
4. Tome el tope del conducto y retire el conducto con un movimiento de giro. En pistolas
MIG con enchufe directo de Miller
®
, al hacer dar una vuelta a la parte posterior de
la pistola, se hará sobresalir el tope del conducto por la ranura del enchufe del
conector.
5.03 INSTALACIÓN DEL CONDUCTO
1. Desenrolle el conducto y apóyelo en línea recta. Introduzca el conducto dentro del
conector del enchufe trasero. Empuje el conducto dentro de la pistola con cortos
movimientos. En caso que el conducto se encaje, haga girar el conducto a la izquierda
o agite ligeramente el cable mientras aprieta el conducto.
2. Una vez que el conducto quede completamente dentro de la pistola, apriete el tornillo
de fijación del conducto. En caso de tratarse de pistolas Miller
®
, coloque nuevamente
la boquilla. En caso de utilizar conexiones Euro-Kwik
®
, coloque nuevamente la tapa
del retén del conducto.
3. Recorte la parte del conducto que sobresale del tubo conductor hasta alcanzar la
longitud adecuada; en la página 4-7 encontrará las referencias de las longitudes
correspondientes.
S5-10
InstruccIones de mantenImIento y de uso
L200011
Longitudes de corte de los conductos
150 amp = 1,0 pulg/25,4 mm 350 amp = 1,2 pulg/31,3 mm
160 amp = 1,0 pulg/25,4 mm 400 amp = 0,5 pulg/12,7 mm
180 amp = 1,0 pulg/25,4 mm 450 amp = 0,5 pulg/12,7 mm
200 amp = 1,25 pulg/31,7 mm 500 amp = 0,6 pulg/15,2 mm
250 amp = 1,25 pulg/31,7 mm 600 amp = 0,6 pulg/15,2 mm
WM250 amp = 1,3 pulg/33,0 mm
4. Lime el extremo recortado del conducto para eliminar rebabas que podrían interferir
con la alimentación del alambre o encajarse en el difusor.
5. Coloque nuevamente el difusor y la punta de contacto, para luego ajustar la
boquilla.
La pistola MIG estará entonces lista para ser colocada nuevamente en el alimentador.
Recambio del Conducto para Alambres
S6-11L200011
InstruccIones de mantenImIento y de uso
SECCIÓN 6:
MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las puntas y boquillas de contacto deben limpiarse frecuentemente. La acumulación de
salpicaduras puede establecer una conexión entre la boquilla y la punta. Esto puede causar
un cortocircuito entre la boquilla y la pieza trabajada, al igual que causar un flujo escaso o
inadecuado del gas. Inspeccione periódicamente el tubo conductor, la manija, el mazo de cables
y demás partes de la pistola MIG en busca de abrasiones, cortes y desgaste anormal. Repare
o reemplace las piezas que presenten daños.
Problema Causa posible Acción correctiva
El alambre se
alimenta de modo
inconsistente o no
uniforme
1. Punta de contacto o difusor
flojos.
1. Apretar la punta de contacto y el
difusor con alicates.
2. Punta de contacto
excesivamente desgastada.
2. Sustituir la punta de contacto.
3. Acumulación de salpicaduras
en la punta de contacto.
3. Limpiar o sustituir la punta de
contacto.
4. Curvaturas agudas o
retorceduras en el conducto.
4. Enderezar o reemplazar el
conducto.
5. Conducto sucio u obstruido. 5. Sustituir el conducto.
6. El conducto se ha separado
del difusor.
6. Ajustar la posición del conducto
y apretar el tornillo de fijación
delantero.
7. Máquina mal ajustada. 7. Ajustar la máquina según
las recomendaciones de los
fabricantes de la máquina y del
cableado.
La pistola MIG opera
caliente
1. Punta de contacto o difusor
flojos.
1. Apretar la punta de contacto y el
difusor con alicates.
2. Conexión de alimentación
eléctrica suelta.
2. Inspeccionar toda la pistola en
busca de conexiones sueltas y
repararlas.
3. Cable o pinza de puesta a
tierra suelta o muy pequeña.
3. Apretar o reemplazar según se
requiera.
4. La pistola funciona con
un amperaje superior al
recomendado.
4. Ajustar la máquina al valor
correcto para el tamaño de la
pistola en uso.
Soldadura porosa
1. Escaso o inadecuado flujo de
gas.
1. Revisar que salga gas por la
boquilla de la pistola. Buscar fugas
y restricciones en las mangueras
de gas y conexiones.
2. Alambre sucio o contaminado. 2. Cambiar el alambre.
3. Metal de base contaminado. 3. Cambiar el metal de base.
Mantenimiento y Resolución de Problemas
S7-12
InstruccIones de mantenImIento y de uso
L200011
SECTION 7:
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE
®
garantiza que este producto está libre de defectos de
fabricación o materiales. Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los
productos THERMADYNE según lo descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante
reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de los componentes o piezas del producto
que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y comprobación de que el producto
se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo con las especificaciones, instrucciones y
recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales estándar reconocidos, y que el
producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones, o accidentes.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta
responsabilidad por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida
de mercancías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante
el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador descritas en el
presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE respecto a cualquier
contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo la ejecución o infracción
del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de toda mercancía cubierta por,
o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por trabajo, o bajo
cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en este
documento, superar el precio de las mercancías en las que se basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE
REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO
DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS
SIN AUTORIZACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en
que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser
presentadas por una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30)
días a partir de la reparación. No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía.
Los cargos de transporte para el envío de productos a una instalación autorizada de reparaciones bajo
garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos y costos relacionados
con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de THERMADYNE.
Declaración de Garantía
© Thermadyne Industries, Inc., 2008 www.thermadyne.com Printed in U.S.A.
W O R L D H E A D Q U A R T E R S : 1 6 0 5 2 S w i n gl e y R id g e R o a d , S u i t e 3 00 S t . L o u i s, M i s s o u r i 6 3 0 1 7 U . S .A .
A Global Cutting & Welding Market Leader
Denton, TX USA
U.S. Customer Care
Ph: (1) 800-426-1888
Fax: (1) 800-535-0557
Miami, FL USA
Sales Office, Latin America
Ph: (1) 954-727-8371
Fax: (1) 954-727-8376
Oakville, Ontario, Canada
Canada Customer Care
Ph: (1) 905-827-4515
Fax: (1) 800-588-1714
International Customer Care
Ph: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Chorley, United Kingdom
Customer Care
Ph: (44) 1257-261755
Fax: (44) 1257-224800
Milan, Italy
Customer Care
Ph: (39) 0236546801
Fax: (39) 0236546840
Cikarang, Indonesia
Customer Care
Ph: 62 21+ 8983-0011 / 0012
Fax: 62 21+ 893-6067
Osaka, Japan
Sales Office
Ph: 816-4809-8411
Fax: 816-4809-8412
Melbourne, Australia
Australia Customer Care
Ph: 1300-654-674
Fax: 613+ 9474-7391
International
Ph: 613+ 9474-7508
Fax: 613+ 9474-7488
Rawang, Malaysia
Customer Care
Ph: 603+ 6092-2988
Fax: 603+ 6092-1085
Shanghai, China
Sales Office
Ph: 86 21+ 6280-1273
Fax: 86 21+ 3226-0955
Singapore
Sales Office
Ph: 65+ 6832-8066
Fax: 65+ 6763-5812
THE AMERICAS EUROPE ASIA/PACIFIC
U.S. Customer Care: ARCAIR
®
/ STOODY
®
/ THERMAL ARC
®
/ THERMAL DYNAMICS
®
/ TWECO
®
/ VICTOR
®
................... 800-426-1888 / FAX 800-535-0557
FIREPOWER
®
................. 800-858-4232 / FAX 800-535-0557 TDC AUTOMATION................... 866-279-2628 / FAX 800-535-0557
TURBOTORCH
®
............. 800-238-0282 / FAX 800-535-0557 VICTOR MEDICAL .................... 800-382-8187 / FAX 800-535-0557
VICTOR SPECIALTY PRODUCTS ................... 800-569-0547 / FAX 800-535-0557
Canada Customer Care: 905-827-4515 / FAX 800-588-1714
International Customer Care: 905-827-9777 / FAX 905-827-9797
CIGWELD Customer Care: 1300-654-674 / FAX 613+ 9474-7391
www.thermadyne.com

Transcripción de documentos

150 AMP 160 AMP 180 AMP 200 AMP 250 AMP 300 AMP 350 AMP 400 AMP 450 AMP 500 AMP 600 AMP AIR-COOLED MIG GUNS English Français Español Maintenance and Operating Instructions Revision: B Issue Date: June 4, 2008 Form No: L200011 We appreciate your business! Congratulations on your new Tweco® product. We are proud to have you as our customer and will strive to provide you with the best service and reliability in the industry. This product is backed by our extensive warranty and world-wide service network. To locate your nearest distributor or service agency, please contact a representative at the address and phone number in your area listed on the inside back cover of this manual, or visit us on the web at www.tweco.com. This Operating Manual has been designed to instruct you on the correct use and operation of your Tweco® product. Your satisfaction with this product and its safe operation is our ultimate concern. Therefore, please take the time to read the entire manual, especially the Safety Precautions. They will help you to avoid potential hazards that may exist when working with this product. YOU ARE IN GOOD COMPANY! The Brand of Choice for Contractors and Fabricators Worldwide. Tweco® is a Global Brand of Arc Welding Products for Thermadyne Industries Inc. We manufacture and supply to major welding industry sectors worldwide including; Manufacturing, Construction, Mining, Automotive, Aerospace, Engineering, Rural and DIY/Hobbyist. We distinguish ourselves from our competition through market-leading, dependable products that have stood the test of time. We pride ourselves on technical innovation, competitive prices, excellent delivery, superior customer service and technical support, together with excellence in sales and marketing expertise. Above all, we are committed to develop technologically advanced products to achieve a safer working environment within the welding industry.  WARNING Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices before installing, operating, or servicing the equipment. While the information contained in this Manual represents the Manufacturer’s judgement, the Manufacturer assumes no liability for its use. Air-Cooled Mig Guns Maintenance and Operating Instructions Part Number L200011 Published by: Thermadyne® Industries, Inc. 2800 Airport Rd. Denton, TX. 76208 (940) 566-2000 www.thermadyne.com U.S. Customer Care: (800) 426-1888 International Customer Care: (905) 827-9777 Copyright © 2007 Thermadyne Industries, Inc. All rights reserved. Reproduction of this work, in whole or in part, without written permission of the publisher is prohibited. The publisher does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss or damage caused by any error or omission in this Manual, whether such error results from negligence, accident, or any other cause. Publication Date: January 1, 2007 Record the following information for Warranty purposes: Where Purchased: Purchase Date: Equipment Serial #:  Maintenance and Operating Instructions Table of Contents Section 1: Introduction................................................................................... 1-1 1.01 How to Use this Manual.................................................................1-1 1.02 Receipt of Equipment.....................................................................1-1 1.03 Description.....................................................................................1-1 Section 2: Safety Precautions ...................................................................... 2-2 SECTION 3: MIG GUN SPECIFICATIONS................................................................. 3-5 3.01 Mig Gun Classification...................................................................3-5 3.02 Duty Cycles ...................................................................................3-5 3.03 Mig Gun Wire Size Identification....................................................3-6 section 4: Mig Gun installation..................................................................... 4-7 4.01 Direct Plug Mig Gun Installation....................................................4-7 ® 4.02 Tweco Mig-Kwik Connection and Adapter Kit Installation.............4-8 Section 5: Wire Conduit Replacement.......................................................... 5-9 5.01 Conduit Identification.....................................................................5-9 5.02 Conduit Removal............................................................................5-9 5.03 Conduit Installation........................................................................5-9 Section 6: Maintenance and Troubleshooting........................................ 6-10 section 7: Statement of Warranty............................................................. 7-11 DECLARATION OF CONFORMITY Tweco® Products, Inc. declares under our sole responsibility that the product Hand Held Air/Gas and Water Cooled Mig Welding Torches To which this declaration relate(s) are in conformance with the following standards: IEC 60974-7:2005 Following the provisions of the 73/23/EEC directive. ii L200011 Maintenance and Operating Instructions Section 1: Introduction 1.01 How to Use this Manual To ensure safe operation, read the entire manual, including the chapters on safety instructions and warnings. Throughout this manual, the words WARNING, CAUTION, and NOTE may appear. Pay particular attention to the information provided under these headings. These special annotations are easily recognized as follows: NOTE NOTE conveys installation, operation, or maintenance information which is important but not hazard-related. CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in injury. WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. 1.02 Receipt of Equipment When you receive the equipment, check it against the invoice to make sure it is complete and inspect the equipment for possible damage due to shipping. If there is any damage, notify the carrier immediately to file a claim. Furnish complete information concerning damage claims or shipping errors to the location in your area, listed in the inside back cover of this manual. Include a full description of the parts in error. If you want additional or replacement copies of this manual, please contact Tweco® at the address and phone number in your area listed on the inside back cover of this manual. Include the Manual number (from page i). 1.03 Description Tweco® Mig Guns are furnished with rear connections to fit directly into most Miller®, Lincoln®, and Euro® connection wire feeders. These guns are referred to as “Direct Plug Mig Guns”. Tweco® Mig Guns are also furnished with the time-proven Mig-Kwik connection. The Mig-Kwik connection, when utilized with a Tweco® adapter kit, allows a Tweco® Mig Gun to be installed on almost any wire feed system. For a listing of available adapter kits, see the Tweco® Adapter Kit Listing or call Tweco® Customer Care. L200011 1-1 Introduction Maintenance and Operating Instructions Section 2: Safety Precautions Warning SERIOUS INJURY OR DEATH may result if welding and cutting equipment is not properly installed, used, and maintained. Misuse of this equipment and other unsafe practices can be hazardous. The operator, supervisor, and helper must read and understand the following safety warnings and instructions before installing or using any welding or cutting equipment, and be aware of the dangers of the welding or cutting process. Training and proper supervision are important for a safe work place. Keep these instructions for future use. Additional recommended safety and operating information is referenced in each section. Warning This product contains chemicals, including lead, or otherwise produces chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Wash hands after handling. (California Health & Safety Code § 25249.5 et seq.) ELECTRIC SHOCK CAN CAUSE INJURY OR DEATH Install and maintain equipment in accordance with the National Electrical Code (NFPA 70) and local codes. Do not service or repair equipment with power on. Do not operate equipment with protective insulators or covers removed. Service or repair to equipment must be done by qualified and/or trained personnel only. Do not contact electrically live parts. Always wear dry welding gloves that are in good condition. Aluminized, protective clothing can become part of the electrical path. Keep oxygen cylinders, chains, wires, ropes, cranes, and hoists away from any part of the electrical path. All ground connections must be checked periodically to determine if they are mechanically strong, and electrically adequate for the required current. When engaged in AC welding/cutting under wet conditions or where perspiration is a factor, the use of automatic controls for reducing the no load voltage is recommended to reduce shock hazards. Accidental contact must be prevented when using open circuit voltage exceeding 80 volts AC, or 100 volts DC by adequate insulation or other means. When welding is to be suspended for any length of time, such as during lunch or overnight, all electrode holders and electrodes should be removed from the electrode holder and the power supply should be turned off to prevent accidental contact. Keep MIG Guns, electrode holders, Tig torches, Plasma torches, and electrodes away from moisture and water. See safety and operating references 1, 2, and 8. Safety Precautions 2-2 L200011 Maintenance and Operating Instructions SMOKE, FUMES, AND GASES CAN BE DANGEROUS TO YOUR HEALTH Ventilation must be adequate to remove smoke, fumes, and gases during operation to protect operators and others in the area. Vapors of chlorinated solvents can form the toxic gas “Phosgene” when exposed to ultraviolet radiation from an electric arc. All solvents, degreasers, and potential sources of these vapors must be removed from the operating area. Use air-supplied respirators if ventilation is not adequate to remove all fumes and gases. Oxygen supports, and vigorously accelerates fire and should never be used for ventilation. See safety and operating references 1, 2, 3, and 4. ARC RAYS, HOT SLAG, AND SPARKS CAN INJURE EYES AND BURN SKIN Welding and cutting processes produce extreme localized heat and strong ultraviolet rays. Never attempt to weld/cut without a federally compliant welding helmet with the proper lens. A number 12 to 14 shade filter lens provides the best protection against arc radiation. When in a confined area, prevent the reflected arc rays from entering around the helmet. Approved shielding curtains and appropriate goggles should be used to provide protection to others in the surrounding area. Skin should be protected from arc rays, heat, and molten metal. Always wear protective gloves and clothing. All pockets should be closed and cuffs sewn shut. Leather aprons, sleeves, leggings, etc. should be worn for out-of-position welding and cutting, or for heavy operations using large electrodes. Hightop work shoes provide adequate protection from foot burns. For added protection, use leather spats. Flammable hair preparations should not be used when welding/cutting. Wear ear plugs to protect ears from sparks. Where work permits, the operator should be enclosed in an individual booth painted with a low reflective material such as zinc oxide. See safety and operating references 1, 2, and 3. WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRES AND EXPLOSIONS Combustibles reached by the arc, flame, flying sparks, hot slag, and heated materials can cause fire and explosions. Remove combustibles from the work area and/or provide a fire watch. Avoid oily or greasy clothing as a spark may ignite them. Have a fire extinguisher nearby, and know how to use it. If welding/ cutting is to be done on a metal wall, partition, ceiling, or roof, precautions must be taken to prevent ignition of nearby combustibles on the other side. Do not weld/cut containers that have held combustibles. All hollow spaces, cavities, and containers should be vented prior to welding/cutting to permit the escape of air or gases. Purging with inert gas is recommended. Never use oxygen in a welding torch. Use only inert gases or inert gas mixes as required by the process. Use of combustible compressed gases can cause explosions resulting in personal injury or death. Arcing against any compressed gas cylinder can cause cylinder damage or explosion. See safety and operating references 1, 2, 5, 7, and 8. NOISE CAN DAMAGE HEARING Noise from the air carbon-arc process can damage your hearing. Wear protective hearing devices to ensure protection when noise levels exceed OHSA standards. Adequate hearing protection devices must be worn by operators and surrounding personnel to ensure personal protection against noise. See safety and operating references 1, 2, and 6. SAFETY AND OPERATING REFERENCES 1. Code of Federal Regulations (OSHA) Section 29, Part 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 and 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402. 2. ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting”. 3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection”. L200011 2-3 Safety Precautions Maintenance and Operating Instructions 4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection”. American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018. 5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers”. 6. AWS C5.3. “Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting”. The American Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135. 7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes”. 8. NFPA-7. “National Electrical Code”. National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA 02269. 9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes”. Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. Safety Precautions 2-4 L200011 Maintenance and Operating Instructions SECTION 3: MIG GUN SPECIFICATIONS 3.01 3.02 Mig Gun Classification Process MIG/MAG welding Method of Guidance Manually guided Voltage Class for Welding and Control Circuits L (up to 113 V peak) Type of Cooling Air or cooling gas Type of Shielding Gas All types Duty Cycles Mig Gun Model No. 150 160 180 200 250 300 350 400 450 500 600 10% Duty Cycle (amps) 230 200 230 260 320 375 435 500 570 600 700 35% Duty Cycle (amps) 205 185 205 230 290 340 390 450 520 550 660 60% Duty Cycle (amps) 180 160 180 200 250 300 350 400 450 500 600 100% Duty Cycle (amps) 140 125 140 150 195 205 240 275 351 350 400 The above duty cycles were established by testing under the following parameters: Parameter Electrode Type of Voltage Shielding Gas Gas Flow Rate Weld Material Gun Cable Length Electrode Polarity MIG Aluminum 3% to 5% Magnesium D.C. Argon 30 CFH / 14.2 l/m AIMg3 to AIMg5 10ft./3M Positive MAG Mild (low carbon) Steel D.C. Argon/CO2 Mixed Gas (80/20, 75/25) 30 CFH / 14.2 l/m Mild (low carbon) Steel 15ft./5M Positive Testing Parameters (Continued) Electrode size L200011 150 amp = .030 in/0.8 mm 350 amp = .045 in/1.2 mm 160 amp = .030 in/0.8 mm 400 amp = 1/16 in/1.6 mm 180 amp = .030 in/0.8 mm 450 amp = 1/16 in/1.6 mm 200 amp = .045 in/1.2 mm 500 amp = 1/16 in/1.6 mm 250 amp = .045 in/1.2 mm 600 amp = 1/16 in/1.6 mm 3-5 Mig Gun Specifications Maintenance and Operating Instructions 3.03 Mig Gun Wire Size Identification Note Tweco Mig Gun Torches, as a general rule, have a specific nomenclature incorporated within each part number to help determine the wire size of each Mig Gun. Please review the following examples. ® P/N 110-3035 1=180 amp, 10 = 10 ft. length of cable, 3035 = .030”-.035” maximum wire size P/N 212-4045 2 = 200 amp, 12 = 12 ft. length of cable, 4045 = .040”-.045” maximum wire size P/N 520-116 5= 500 amp, 20 = 20 ft. length of cable, 116 = 1/16” maximum wire size The majority of Tweco® Mig Guns will list the wire size as the last series of numbers within a given part number. Mig Gun Specifications 3-6 L200011 Maintenance and Operating Instructions section 4: Mig Gun installation Note Be certain that the end user (welder, operator, or helper) reads and understands these instructions. Be certain that the welder also reads Section 2 “Safety Precautions.” Warning Electric shock can cause injury or death. WIRE FEEDER GUN POWER SOURCE GROUND WORK PIECE Figure 1: Standard Mig Gun Installation 4.01 Direct Plug Mig Gun Installation Direct Plug Mig Guns install by directly inserting the rear connector plug into the feeder wire guide outlet (see figure 2) and tightening the plug retaining screw. All models of Mig Guns, except the Euro-Kwik® guns, require a control wire assembly to attach the Mig Gun trigger leads to the feeder. The control wire assemblies plug into the rear connector case of the Mig Gun, and into the control wire receptacle on the feeder. Euro-Kwik® connections are installed by inserting the gun connection into the feeder receptacle, aligning the conduit plug first, then the gas plug. Push until all fittings are seated, then tighten the nut hand-tight as shown in figure 3. Figure 3 Figure 2 L200011 4-7 Mig Gun Installation Maintenance and Operating Instructions 4.02 Tweco Mig-Kwik Connection and Adapter Kit Installation ® Installation of a Tweco® Mig Gun equipped with a Tweco® connector plug may require an adapter kit. Choose the correct adapter kit for your wire feeder from the Adapter Kit Listing. To install follow the instructions furnished with the adapter kit. Figure 4 shows the general adapter kit installation. TLAK-1 or 6TLAK-1 G TER PLU P DA A E OS SH GA MIG-GUN TLAK-1 or 6TLAK-1 IRE GAS LW TRO CON WIRE FEEDER SE HO POWER CABLE Figure 4 1. Screw adapter plug into the receptacle and tighten. 2. Insert the adapter plug and receptacle into the wire feeder wire guide-out. Tighten the wire guide attachment screw. 3. If needed, attach a proper sized welding cable from the welding power source to the receptacle power connection. 4. Attach a gas hose to the receptacle and to the feeder gas solenoid. Note When using an adapter kit, the gas must be attached to the receptacle to provide gas to the Mig Gun. If the feeder gas supply is attached to the feeder wire guide out block, it must be rerouted to the receptacle. 5. Insert the Mig Gun rear connection plug into the receptacle and tighten the attachment screw. 6. Attach the control wire plug assembly to the wire feeder Mig Gun control circuit. Then plug the flat double female plug into the Mig Gun. The gun should now be installed and ready to feed wire as recommended by the feeder manufacturer. Mig Gun Installation 4-8 L200011 Maintenance and Operating Instructions Section 5: Wire Conduit Replacement 5.01 Conduit Identification The procedure for removal and installation of a wire conduit is similar for all Tweco® Mig Guns. Conduits may be identified by the type of conduit stop and the part number marking on each conduit stop. Four series of conduits are used: #40 series conduit: 160 amp only #44 series conduit: 350 amp - 450 amp 5.02 #42 series conduit: 150 amp - 250 amp #45 series conduit: 500 amp - 600 amp Conduit Removal 1. Lay the Mig Gun out on a table or on the floor in a straight line. Make sure the gun is fully extended and all twists in the cable are removed. 2. Remove the nozzle and loosen the conduit set screw in the front of the gun. This is usually located in the diffuser, or at the front of the handle. Then loosen the conduit set screw in the rear connector plug. Note ® On Miller Direct Plug Mig Guns, remove the nipple on the end of the connector plug. On Euro-Kwik® connections, remove the conduit retaining cap. 3. Remove the diffuser and contact tip. 4. Grip the conduit stop and remove the conduit with a twisting motion. On Miller® Direct Plug Mig Guns, twisting the rear of the gun approximately one revolution clockwise will raise the conduit stop out of the connector plug recess. 5.03 Conduit Installation 1. Uncoil the conduit and lay it in a straight line. Insert the conduit into the rear connector plug. Push the conduit into the gun with short strokes. If the conduit hangs up, twist the conduit counterclockwise or gently whip the cable while applying pressure to the conduit. 2. When the conduit is completely in the gun, tighten the rear conduit set screw. On Miller® guns, reinstall the nipple. On Euro-Kwik® guns, reinstall the conduit retaining cap. 3. Trim the conduit extending from the conductor tube to the appropriate length; reference below for cut lengths. 150 amp = 1.0 in/25.4 mm 160 amp = 1.0 in/25.4 mm 180 amp = 1.0 in/25.4 mm 200 amp = 1.3 in/33.0 mm Conduit Cut Lengths 250 amp = 1.25 in/31.7 mm WM250 amp = 1.3 in/33.0 mm 350 amp = 1.2 in/31.3 mm 400 amp = .5 in/12.7 mm 450 amp = .5 in/12.7 mm 500 amp = .6 in/15.2 mm 600 amp = .6 in/15.2 mm 4. File the cut conduit end to remove burrs that could interfere with wire feeding or catch on the diffuser. 5. Replace the diffuser and contact tip and tighten the nozzle. The Mig Gun is now ready to be reinstalled on the feeder. L200011 5-9 Wire Conduit Replacement Maintenance and Operating Instructions Section 6: Maintenance and Troubleshooting Contact tips and nozzles should be cleaned frequently. Spatter buildup may cause bridging between nozzle and tip. This could cause electrical shorting between the nozzle and work piece as well as poor or improper gas flow. Regularly inspect the conductor tube, handle, cable, and other parts of the Mig Gun for abrasion, cuts, or undue wear. Replace or repair any parts found deficient. Problem Wire feed inconsistent or not smooth Possible Cause 1. Loose contact tip or diffuser. 2. Excessively worn contact tip. 3. Spatter buildup on end of contact tip. 4. Sharp bends or kinks in conduit. 5. Dirty or plugged conduit. 6. Conduit pulled back from diffuser. 7. Machine improperly adjusted. Mig Gun is running hot 1. Loose contact tip or diffuser. 2. Loose power connections. Porous weld 3. Loose or undersize ground cable or ground clamp. 4. Operating gun above recommended amperage rating. 1. Poor or improper gas flow. 2. Dirty or contaminated wire. 3. Base metal contaminated. Maintenance and Troubleshooting 6-10 Corrective Action 1. Tighten contact tip and diffuser plier tight. 2. Replace contact tip. 3. Clean or replace contact tip. 4. Straighten or replace conduit. 5. Replace conduit. 6. Reposition conduit and tighten front set screw. 7. Reset machine per machine and wire manufacturers’ recommendations. 1. Tighten contact tip and diffuser plier tight. 2. Inspect complete gun for loose connections and repair. 3. Tighten or replace as required. 4. Readjust machine to correct setting for size of gun being used. 1. Check gas flow out of gun nozzle. Check for leaks or restrictions in gas hoses and connections. 2. Change wire. 3. Replace base metal. L200011 Maintenance and Operating Instructions section 7: Statement of Warranty LIMITED WARRANTY: THERMADYNE® warrants that its products will be free of defects in workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty appear within the time period applicable to the THERMADYNE products as stated below, THERMADYNE shall, upon notification thereof and substantiation that the product has been stored, installed, operated, and maintained in accordance with THERMADYNE’s specifications, instructions, recommendations and recognized standard industry practice, and not subject to misuse, repair, neglect, alteration, or accident, correct such defects by suitable repair or replacement, at THERMADYNE’s sole option, of any components or parts of the product determined by THERMADYNE to be defective. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. LIMITATION OF LIABILITY: THERMADYNE shall not under any circumstances be liable for special or consequential damages, such as, but not limited to, damage or loss of purchased or replacement goods, or claims of customers of distributor (hereinafter the “Purchaser”) for service interruption. The remedies of the Purchaser set forth herein are exclusive and the liability of THERMADYNE with respect to any contract, or anything done in connection therewith such as the performance or breach thereof, or from the manufacture, sale, delivery, resale, or use of any goods covered by or furnished by THERMADYNE whether arising out of contract, negligence, strict tort, or under any warranty, or otherwise, shall not, except as expressly provided herein, exceed the price of the goods upon which such liability is based. THIS WARRANTY BECOMES INVALID IF REPLACEMENT PARTS OR ACCESSORIES ARE USED WHICH MAY IMPAIR THE SAFETY OR PERFORMANCE OF ANY THERMADYNE PRODUCT. THIS WARRANTY IS INVALID IF THE PRODUCT IS SOLD BY NON-AUTHORIZED PERSONS. This warranty is effective for the time stated in the Warranty Schedule beginning on the date that the authorized distributor delivers the products to the Purchaser. Warranty repairs or replacement claims under this limited warranty must be submitted by an authorized THERMADYNE repair facility within thirty (30) days of the repair. No transportation costs of any kind will be paid under this warranty. Transportation charges to send products to an authorized warranty repair facility shall be the responsibility of the Purchaser. All returned goods shall be at the Purchaser’s risk and expense. This warranty supersedes all previous THERMADYNE warranties. L200011 7-11 Statement of Warranty 150 AMP 160 AMP 180 AMP 200 AMP 250 AMP 300 AMP 350 AMP 400 AMP 450 AMP 500 AMP 600 AMP PISTOLETS MIG GUN REFROIDIS PAR AIR English Français Español Instructions D’utilisation et D’entretien Révision: B Date D’émission: 4 Juin 2008 No de Forma: L200011 VOTRE ACTIVITÉ NOUS INTÉRESSE! Félicitations pour votre nouveau produit Tweco®. Nous sommes fiers de vous avoir comme client et nous tâcherons de vous fournir les meilleurs services et fiabilité dans l’industrie. Ce produit est soutenu par une vaste garantie et un réseau mondial de service. Pour localiser votre distributeur ou agence de service le plus proche, veuillez communiquer avec un représentant à l’adresse ou au numéro de téléphone correspondant à votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel, ou visitez notre site web www.tweco.com. Ce Manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre d’utiliser et de faire fonctionner correctement votre produit Tweco®. Votre satisfaction et le fonctionnement en toute sécurité de votre produit sont nos principaux soucis. Par conséquent, veuillez prendre le temps de lire tout le manuel, spécialement en ce qui concerne les Précautions de Sécurité. Ceci vous aidera à éviter déventuels accidents qui pourraient survenir en travaillant avec ce produit. VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE! La Marque de Choix pour les Entrepreneurs et les Fabricants dans le Monde. Tweco® est une marque globale de produits de soudage à l’arc pour Thermadyne Industries Inc. Nous fabriquons et fournissons aux plus grands secteurs de lindustrie de soudage dans le monde dont: Fabrication, Construction, Exploitation Minière, Automobile, Aérospatial, Ingénierie, Rural et Loisirs/Bricolage. Nous nous distinguons de notre concurrence grâce à nos produits en tête du marché, fiables, ayant résisté à l’épreuve du temps. Nous sommes fiers de notre innovation technique, nos prix compétitifs, notre excellente livraison, notre service clientèle et notre support technique de qualité supérieure, ainsi que de l’excellence dans les ventes et l’expertise en marketing. Surtout, nous nous engageons à développer des produits utilisant des technologies de pointe pour obtenir un environnement de travail plus sécurisé dans l’industrie de la soudure. 10 Avertissement Lisez et comprenez tout le Manuel et les pratiques de sécurité de l’utilisateur avant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de l’équipement. Même si les informations contenues dans ce Manuel représentent le meilleur jugement du Fabricant, celui-ci n’assume aucune responsabilité pour son usage. Pistolets Mig Gun Refroidis Par Air Instructions D’utilisation et D’entretien Numéro du Manuel d’Instructions pour L200011 Publié par: Tweco® Products Inc. 2800 Airport Road Denton, TX 76208 (940) 566-2000 www.tweco.com Copyright © 2007 par Thermadyne Industries Inc. ® Tous droits réservés. La reproduction, de tout ou partie de ce manuel, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, est interdite. L’éditeur n’assume pas et dément toute responsabilité pour perte ou dommage causés à une partie par erreur ou omission dans ce manuel, si une telle erreur résulte d’une négligence, d’un accident, ou de toute autre cause. Date de Parution: 1 Janvier 2007 Complétez les informations suivantes à des fins de garantie: Lieu D’achat: Date D’achat: Numéro de:  Instructions D’utilisation et D’entretien Table des Matières Section 1: INTRODUCTION................................................................................. F1-1 1.01 Comment Utiliser ce Manuel........................................................ F1-1 1.02 Réception d’équipement.............................................................. F1-1 1.03 Description................................................................................... F1-1 Section 2: Mesures de sécurité................................................................... F2-2 SECTION 3: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES Mig Gun............................ F2-5 3.01 Classification de Mig Pistolet....................................................... F2-5 3.02 Cycle de Travail ........................................................................... F2-5 3.03 Établissement du calibre de fil des chalumeaux Mig Gun............. F3-6 section 4: installation des Mig Gun.......................................................... F4-7 4.01 Installation Des Mig-Pistolets à Branchement Direct................... F4-7 4.02 Raccord TWECO® Mig-Kwik Et Installation Du Kit D’Adaptation........................................................................... F4-8 Section 5: REMPLACEMENT DE LA CONDUIT DU FIL........................................ F5-9 5.01 Identification De Conduit.............................................................. F5-9 5.02 Déplacement De Conduit.............................................................. F5-9 5.03 Installation De Conduit................................................................. F5-9 Section 6: Entretien et DÉPANNAGE........................................................... F6-10 SECTION 7: garantie....................................................................................... F7-11 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Tweco® Products, Inc. Déclare en vertu de sa seule responsabilité que le produit Chalumeaux MIG à main, au gaz à l’air et refroidi par eau sur lequel porte cette déclaration est conforme aux normes suivantes : IEC 60974-7:2005 Selon les dispositions de la directive 73/23/EEC. ii L200011 Instructions D’utilisation et D’entretien Section 1: INTRODUCTION 1.01 Comment Utiliser ce Manuel Pour vous assurer d’utiliser le chalumeau de façon sécuritaire, lisez le manuel en entier, y compris les sections sur les instructions de sécurité et les avertissements. Les mentions AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS peuvent figurer tout au long de ce manuel. Prêtez une attention particulière à l’information fournie sous ces mentions. Il s’agit de Aviss spéciales facilement reconnaissables: Avis Un AVIS signale l’information d’installation, d’utilisation ou d’entretien qui est importante mais pas associée à un danger. Mise en Garde Une MISE EN GARDE indique la présence d’un danger qui peut causer ou causera des dégâts matériels ou des blessures mineures si la mise en garde est ignorée. Avertissement Un AVERTISSEMENT indique la présence d’un danger qui oeuf causer des blessures graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l’avertissement est ignoré. 1.02 Réception d’équipement Lorsque vous recevez l’équipement, faites l’inventaire de la livraison et comparez-le à la facture pour vous assurer qu’il ne manque aucun élément, puis inspectez l’équipement pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé durant la livraison. Si l’équipement a été endommagé, contactez immédiatement le transporteur afin de faire une demande d’indemnisation. Adressez-vous à l’endroit indiqué au verso de la couverture de ce manuel et fournissez tous les renseignements nécessaires à la demande d’indemnisation pour les dommages à l’équipement ou l’erreur de livraison. Incluez une description complète de la pièce faisant l’objet de la demande. Si vous désirez un exemplaire supplémentaire, veuillez communiquer avec Tweco® à l’adresse ou au numéro de téléphone correspondant à votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel. Dans votre demande, incluez le numéro du manuel (à la page i) 1.03 Description Les Tweco® Mig-pistolets sont fournis avec, à l’arrière, des raccords qui s’adaptentdirectement sur la plupart des dispositifs d’alimentation en fil Miller®, Lincoln® et Euro®. Ces pistolets sont appelés « Mig-Pistolets à branchement direct ». Les Tweco® Mig-Pistolets sont également fournis avec un système de branchement éprouvéappelé « Mig-Kwik ». Ce système, quand il est utilisé avec un kit d’adaptation Tweco® approprié, permet d’installer un Tweco® MigPistolet sur presque tous les systèmesd’alimentation en fil. Pour obtenir la liste des kits d’adaptation disponibles, consulter laliste des kits d’adaptation Tweco® ou soin de client de Tweco d’appel. L200011 F1-1 Introducttion Instructions D’utilisation et D’entretien Section 2: Mesures de sécurité Avertissement DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent résulter d’une installation, d’un usage ou d’un entretien inadéquat de l’équipement de soudage et de découpage. Une mauvaise utilisation de cet équipement et d’autres pratiques risquées peuvent être dangereuses. L’opérateur, le superviseur et l’aide doivent lire et comprendre les avertissements et les instructions de sécurité suivantes avant d’installer ou d’utiliser tout équipement de soudage ou de découpage et être conscients des dangers inhérents aux processus de soudage et de découpage. Une formation et une supervision adaptées sont importantes pour assurer un lieu de travail sûr. Gardez ces instructions pour une utilisation future. Chaque section comporte des informations supplémentaires de sécurité et de fonctionnement. AVERTISSEMENT Ce produit contient des produits chimiques, comme le plomb, ou engendre des produits chimiques, reconnus par l’état de Californie comme pouvant être à l’origine de cancer, de malformations fœtales ou d’autres problèmes de reproduction. Il faut se laver les mains après toute manipulation. (Code de Californie de la sécurité et santé, paragraphe 25249.5 et suivants) UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DES BLESSURES OU LA MORT L’installation et l’entretien de l’équipement doivent être conformes au Code national de l’électricité NFPA 70 et aux codes locaux. N’effectuez pas l’entretien ou la réparation d’équipement en marche. N’opérez pas l’équipement sans isolateurs ou caches de protection. L’entretien ou la réparation de l’équipement doivent être effectués uniquement par un technicien qualifié ou par du personnel formé. Ne touchez pas aux pièces électriques chargées. Portez toujours des gants de soudage au sec et en bon état. Les vêtements de protection aluminisés peuvent devenir une partie du chemin électrique. Éloignez les bouteilles d’oxygène, les chaînes, les câbles métalliques, les appareils de levage, les treuils et les élévateurs de toute partie du circuit électrique. Toutes les liaisons de terre doivent être vérifiées périodiquement pour déterminer si elles sont solides et appropriées au courant demandé. En cas de soudage ou de découpage en courant alternatif dans des conditions d’humidité ou de chaleur où l’opérateur risque de transpirer, il est recommandé d’utiliser des contrôles automatiques pour réduire la tension à vide et ainsi diminuer les risques de choc électrique. Lorsque le procédé de soudage et de découpage exige des valeurs de tension en circuit ouvert dans des machines à courant alternatif supérieur à 80 volts ou dans des machines à courant continu supérieur à 100 volts, il faut prendre des mesures pour empêcher un contact accidentel en prévoyant une isolation adéquate ou d autres moyens. Lorsqu’il faut interrompre les activités de soudage pendant un certain temps, à l’heure du repas ou la nuit, par exemple, il faut enlever toutes les électrodes du porte-électrode et mettre hors tension l’alimentation pour Mesures de sécurité F2-2 L200011 Instructions D’utilisation et D’entretien éviter tout contact accidentel. Gardez les pistolets Mig, les porte-électrodes, les torches TIG, les torches à plasma et les électrodes loin de l’humidité et de l’eau. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 8. LA FUMÉE, LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ La ventilation doit être suffisante pour enlever la fumée, les émanations et les gaz pendant le fonctionnement de la torche afin protéger les opérateurs et les autres personnes présentes dans la zone. Les vapeurs de solvants chlorés peuvent former un gaz toxique appelé « Phosgène » si elles sont exposées au rayonnement ultraviolet d un arc électrique. Il faut enlever de la zone de travail tous les solvants, décapants et sources potentielles de ces vapeurs. Servez-vous d’appareils respiratoires à adduction d’air si la ventilation n’est pas suffisante pour enlever toutes les émanations et gaz. L’oxygène alimente les incendies et en accélère la propagation il ne faut jamais l’utiliser à des fins de ventilation. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 3 et 4. L LES RAYONS DE L’ARC, LES SCORIES ET LES ÉTINCELLES CHAUDS PEUVENT BLESSER LES YEUX ET BRÛLER LA PEAU Les procédés de soudage et de découpage produisent une chaleur extrême localisée et de puissants rayons ultraviolets. N’essayez jamais de souder ou de couper sans casque soudage conforme aux normes du gouvernement fédéral et muni d’une lentille appropriée. Des lentilles à filtre de numéro 12 à 14 fournissent la meilleure protection contre le rayonnement de l’arc. Dans un endroit confiné, il faut éviter que les rayons reflétés de l’arc n’entrent autour du casque. Il faut utiliser des rideaux de protection approuvés et des lunettes de protection appropriées pour protéger les autres personnes se trouvant aux abords. Il faut aussi protéger la peau nue des rayons de l’arc, de la chaleur et du métal fondu. Portez toujours des gants et des vêtements de protection. Toutes les poches doivent être fermées et les manchettes, cousues. Il faut porter un tablier, des manches, des guêtres, etc. en cuir pour effectuer de soudage ou de découpage et dans le cas des activités intensives nécessitant de grandes électrodes. Les chaussures de sécurité montantes fournissent une protection suffisante contre les brûlures aux pieds. Pour obtenir une plus grande protection, portez des guêtres en cuir. Il ne faut pas utiliser de produits capillaires inflammables avant d’effectuer des activités de soudage ou de découpage. Portez des bouchons d’oreilles pour vous protéger les oreilles des étincelles. Lorsqu’il est possible de le faire dans la zone de travail, l’opérateur doit s’isoler dans une cabine individuelle recouverte d’un revêtement à faible réflectivité, comme l’oxyde de zinc. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 3. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE PEUVENT CAUSER DES INCENDIES ET DES EXPLOSIONS Les combustibles atteints par l’arc, les flammes, les vols d’étincelles, les scories chaudes et les matériaux chauffés peuvent causer des incendies et des explosions. Enlevez les combustibles de la zone de travail ou mettez en place du personnel de surveillance. Évitez les vêtements huileux ou graisseux, car une étincelle peut y mettre le feu. Ayez un extincteur à proximité et sachez comment l’utiliser. Si l’activité de soudage ou de découpage doit être fait contre un mur, une cloison, un plafond ou un toit, il faut prendre des précautions pour d’enflammer des combustibles qui se trouveraient à proximité, de l’autre côté. Ne soudez pas et ne coupez pas de conteneurs ayant contenu des combustibles. Il faut aérer tous les espaces creux, les cavités et les conteneurs avant L200011 F2-3 Mesures de sécurité Instructions D’utilisation et D’entretien de les soumettre au soudage ou au découpage afin d’évacuer tout l’air ou le gaz qui peut s’y trouver. Il est recommandé d’effectuer une purge avec du gaz inerte. N’utilisez jamais d’oxygène dans une tête de soudage. N’utilisez que des gaz inertes ou des mélanges de gaz inertes, conformément aux exigences du procédé. L’utilisation de gaz combustibles comprimés peut causer des explosions entraînant des blessures ou la mort. Le fait d’utiliser l’arc sur une bouteille de gaz comprimé peut endommager la bouteille ou causer une explosion. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 5, 7 et 8. LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE Le bruit du procédé de l’arc avec électrode en carbone et jet d’air peut endommager l’ouïe. Portez un dispositif de protection de l’ouïe pour vous protéger lorsque le niveau de bruit dépasse les normes de l’OSHA. Les opérateurs et le personnel aux abords doivent porter un dispositif de protection de l’ouïe approprié pour les protéger efficacement contre le bruit. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 6. RÉFÉRENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION 1. Code of Federal Regulations (OSHA), section 29, partie 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 et 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402. 2. ANSI Z49.1 « Safety in Welding and Cutting ». 3. ANSI Z87.1 « Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection ». 4. ANSI Z88.2. « Standard Practice for Respiratory Protection ». American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018. 5. AWS F4.1. « Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers ». 6. AWS C5.3. « Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting ». The American Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135. 7. NFPA 51B. « Fire Prevention in Cutting and Welding Processes ». 8. NFPA-7. « National Electrical Code » (code national de l’électricité). National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA 02269. 9. CSA W117.2. « Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes ». Association canadienne de normalisation, 178 boul. Rexdale, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. Mesures de sécurité F2-4 L200011 Instructions D’utilisation et D’entretien SECTION 3: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES Mig Gun 3.01 Classification de Mig Pistolet Procédé Méthode de Guidage Tension et Classe de Système de Commande Type de Refroidissement Type de Protéger le Gaz 3.02 Soudage MIG/MAG Guidage Manuel L (up to 113 V peak) Air ou Gaz de Refroidissement Tous les Types Cycle de Travail Mig-Pistolet Modéle de 150 160 180 200 250 300 350 400 450 500 600 10% Cycle de Travail (A) 230 200 230 260 320 375 435 500 570 600 700 35% Cycle de Travail (A) 205 185 205 230 290 340 390 450 520 550 660 60% Cycle de Travail (A) 180 160 180 200 250 300 350 400 450 500 600 100% Cycle de Travail (A) 140 125 140 150 195 205 240 275 351 350 400 Les cycles de travail ci-dessus ont été établis expérimentalement, avec les paramètres suivants: Paramètres Électrode Type d’alimentation Gaz de Protection MIG Aluminium avec 3 à 5 % Demagnésium Acier Doux (Basse Teneur En Carbone) Courant Continu Argon Courant Continu Mélange Argon/ CO2(80/20 et 75/25) MAG Débit Matériau Longueur Polarité de Gaz de Soudure du Câble de du l’électrode Pistolet 14,2 AIMg3 à 3M Positive l/m AIMg5 14,2 l/m Acier Doux (Basse Teneur En Carbone) 5M Positive Les Paramètres D’Essai Ont Continué Taille Des électrodes 150 amp = 0,030 po/0,8 mm 350 amp = 0,045 po/1,2 mm 160 amp = 0,030 po/0,8 mm 400 amp = 1/16 po/1,6 mm 180 amp = 0,030 po/0,8 mm 450 amp = 1/16 po/1,6 mm 200 amp = 0,045 po/1,2 mm 500 amp = 1/16 po/1,6 mm 250 amp = 0,045 po/1,2 mm 600 amp = 1/16 po/1,6 mm L200011 F3-5 Caractéristiques Techniques des Mig Gun Instructions D’utilisation et D’entretien 3.03 Établissement du calibre de fil des chalumeaux Mig Gun Avis Le numéro de pièce des chalumeaux Mig Gun de Tweco®, en règle générale, comportent une indication du calibre de fil. Veuillez consulter les exemples suivants. N° pièce 110-3035 1=180 amp, 10 = 10 pi (3,048 m) (longueur du câble), 3035 = 0,030 à 0,035 po (0,762 mm - ,889 mm) calibre maximum de fil N° pièce 212-4045 2 = 200 amp, 12 = 12 pi (3,6576 m)(longueur du câble), 4045 = 0,040 à 0,045 po (1,016 mm - 1,143 mm) calibre maximum de fil N° pièce 520-116 5= 500 amp, 20 = 20 pi (6,096 m) (longueur du câble), 116 = 1/16 po (1,5875 mm) calibre maximum de fil La majorité des chalumeaux Mig Gun de Tweco® indiquent le calibre du fil dans les derniers chiffres du numéro de pièce. Caractéristiques Techniques des Mig Gun F3-6 L200011 Instructions D’utilisation et D’entretien section 4: installation des Mig Gun Avis Vérifier que l’utilisateur (soudeur, chef d’équipe ou aide) a bien lu etcompris les présentes instructions. Vérifier aussi que le soudeur a bien lu les «Mesures de sécurité importantes » TWECO®. Avertissement UN CHOC ELECTRIQUE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU peut être mortelle. GAZ ALIMENTATION EN FIL PISTOLET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (CC SEULEMENT) TERRE OUVRAGE Figure 1: Installation du Mig Gun standard 4.01 Installation Des Mig Pistolets à Branchement Direct Les Mig Pistolets à branchement direct s’installent en insérant directement le bouchon de raccordement arrière du pistolet dans la sortie du guide-fil du dispositif d’alimentation (voir fig. 2) et en serrant la vis de retenue du bouchon. Tous les modèles de Mig-Pistolets, sauf les pistolets Euro-Kwik, nécessitent un câble de commande pour relier les conducteurs de la gâchette du Mig-Pistolet au dispositif d’alimentation. Les câbles de commande se branchent d’un côté dans le boîtier de raccordement arrière du Mig-Pistolet et de l’autre côté dans la prise du câble de commande sur le dispositif d’alimentation. Les branchements du type Euro-Kwik se font en insérant le raccord du pistolet dans la douille du dispositif d’alimentation, en prenant soin d’aligner d’abord le raccord de la conduite du fil, puis le raccord du gaz. Pousser jusqu’à ce que tous les raccords soient en place, puis serrer l’écrou à la main voir fig. 3. Figure 3 Figure 2 L200011 F4-7 Installation des Mig Gun Instructions D’utilisation et D’entretien 4.02 Raccord TWECO® Mig-Kwik Et Installation Du Kit D’Adaptation L’installation d’un Tweco® Mig-pistolet équipé d’un bouchon de raccordement Tweco® peut nécessiter le recours à un kit d’adaptation. Sur la liste des kits d’adaptation, choisir celui qui convient au dispositif d’alimentation en fil. Pour l’installation, suivre les instructions fournies avec le kit d’adaptation. L’illustration (fig. 4) montre, d’une manière générale, comment installer un kit d’adaptation. TLAK-1 ou 6TLAK-1 G PLU TER P DA A AU TUY MIG-PISTOLET DU G DE AN OMM EC LE D CÂB DISPOSITIF D’ALIMENTATION EN FIL AZ TLAK-1 ou 6TLAK-1 AZ UG UD A TUY CÂBLE D’ALIMENTATION Figure 4 1. Visser le bouchon de l’adaptateur dans la douille et serrer. 2. Insérer le bouchon et la douille dans le guide-fil de sortie du dispositif d’alimentation. Serrer la vis de fixation du guide-fil. 3. Si nécessaire, brancher un câble de soudage de longueur adéquate entre le bloc d’alimentation du poste de soudage et la prise de courant. 4. Brancher un tuyau à gaz entre la douille de raccordement et l’électrovanne du dispositif d’alimentation en gaz. Avis Quand on utilise un kit d’adaptation, l’alimentation en gaz doit être branchée sur la douille pour que le Mig-Pistolet soit alimenté en gaz. Si elle est branchée sur le bloc de guidage de la sortie du fil, il faut la réacheminer de façon à ce qu’elle soit branchée sur la douille. 5. Sérer le bouchon de raccordement arrière du pistolet Mig Gun dans la douille et serrer la vis de fixation. 6. Raccorder le bouchon du câble de commande au circuit de commande du Mig-Pistolet du dispositif d’alimentation en fil. Brancher ensuite la prise femelle double(prise plate) dans le Mig-Pistolet. L’installation est alors terminée et le pistolet est prêt à assurer l’alimentation en fil dans les conditions recommandées par le fabricant du dispositif d’alimentation. installation des Mig Gun F4-8 L200011 Instructions D’utilisation et D’entretien Section 5: REMPLACEMENT DE LA CONDUIT DU FIL 5.01 Identification De Conduit La méthode de démontage et de montage de la conduit du fil est similaire pour tous les Tweco® Mig-Pistolets. Les conduites se distinguent suivant le type d’embout et le numéro de pièce inscrit sur chaque embout. Les conduites en usage appartiennent aux quatre séries suivantes: #40 Conduites de la série: 160 A seulement #42 Conduites de la série: 150 A - 250 A #44 Conduites de la série: 350 A - 450 A #45 Conduites de la série: 500 A - 600 A 5.02 Déplacement De Conduit 1. Poser le pistolet Mig Gun sur une table ou par terre, en ligne droite. Vérifier qu’il est complètement étendu et que toutes les boucles du câble ont disparu. 2. Démonter la buse et desserrer la vis d’arrêt avant de la conduit. Cette vis se trouve généralement dans le diffuseur. Ensuite, desserrer la vis d’arrêt de la conduit dans le bouchon de raccordement arrière. Avis Sur les pistolets à branchement direct Miller®, enlever le raccord fileté situé au bout du bouchon de raccordement. Sur les raccords Euro-Kwik®, enlever le chapeau de retenue de la conduit. 3. Enlever le diffuseur et le bec de contact. 4. Tenir l’embout de la conduit et retirer la conduite en la tournant. Sur les pistolets Miller® à branchement direct, on fait sortir l’embout de la conduit de son logement dans le bouchon de raccordement en tournant l’arrière du pistolet dans le sens des aiguilles d’une montre d’environ un tour. 5.03 Installation De Conduit 1. Dérouler la conduite et la poser en ligne droite. Insérer la conduit dans le bouchon de raccordement arrière. Pousser la conduite dans le pistolet, un peu à la fois. Si la conduit s’accroche, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou secouer doucement le câble tout en poussant la conduit. 2. Une fois que la conduit est entrée complètement à sa place dans le pistolet, serrer la vis d’arrêt arrière. Sur les pistolets Miller®, remettre le raccord fileté en place. Sur les pistolets Euro-Kwik®, remettre le chapeau de retenue de la conduit en place. 3. Couper la partie de la conduit dépassant du tube conducteur à la longueur voulue: Longueurs De Coupe De Conduit 150 amp = 1,0 po/25,4 mm 250 amp = 1,25 po/31,7 mm 450 amp = 0,5 po/12,7 mm 160 amp = 1,0 po/25,4 mm WM250 amp = 1,3 po/33,0 mm 500 amp = 0,6 po/15,2 mm 180 amp = 1,0 po/25,4 mm 350 amp = 1,2 po/31,3 mm 600 amp = 0,6 po/15,2 mm 200 amp = 1,3 po/33,0 mm 400 amp = 0,5 po/12,7 mm 4. Limer le bout coupé de la conduit pour le débarrasser des bavures qui risqueraient de gêner l’alimentation en fil ou de se prendre dans le diffuseur. 5. Remettre le diffuseur et le bec de contact en place, puis serrer la buse. Le Mig-Pistolet est alors prêt à être réinstallé sur le dispositif d’alimentation. L200011 F5-9 REMPLACEMENT DE LA CONDUIT DU FIL Instructions D’utilisation et D’entretien Section 6: Entretien et DÉPANNAGE Les becs de contact et les buses doivent être nettoyés fréquemment. Les éclaboussures accumulées risquent de faire un pont entre la buse et le bec. Cette situation peut entraîner un court-circuit entre la buse et l’ouvrage, ainsi qu’un débit anormal et un mauvais écoulement du gaz. Inspecter régulièrement le tube conducteur, la crosse, le passage du câble et les autres parties du pistolet Mig Gun pour vérifier qu’il n’y a pas d’abrasions, de coupures ni d’usure anormale. Remplacer ou réparer toute pièce reconnue défectueuse. Problème Causes Possibles L’alimentation en fil est 1. Bec de contact ou diffuseur irrégulière ou saccadée desserré. 2. Usure excessive du bec de contact. 3. Éclaboussures accumulées au bout du bec de contact. 4. Boucles trop serrées ou pliures dans la conduite. 5. Conduite sale ou obstruée. 6. Conduite sortie du diffuseur. 7. Mauvais réglage de la machine. Le pistolet Mig Gun chauffe Porous weld Entretien et dépannage 1. Bec de contact ou diffuseur desserré. Solutions 1. Avec une pince, bie resserrer le bec de contact et le diffuseur. 2. Changer le bec de contact. 3. Nettoyer ou changer le bec de contact. 4. Redresser ou changer la conduite. 5. Changer la conduite. 6. Remettre la conduite en place et serrer la vis d’arrêt avant. 7. Refaire le réglage de la machine suivant les recommandations du constructeur et du fabricant du fil. 1. Avec une pince, bien resserrer le bec de contact et le diffuseur. 2. Branchements d’alimentation 2. Vérifier toutes les parties du électrique desserrés. pistolet pour voir s’il y a des branchements desserrés et effectuer les réparations nécessaires 3. Câble ou cosse de mise à la 3. Resserrer ou changer suivant le terre desserré ou de taille cas. insuffisante. 4. Utilisation du pistolet avecune 4. Refaire le réglage du poste de intensité plus forte quecelle soudage pour qu’il convienne à la recommandée. taille du pistolet utilisé. 1. Débit du gaz insuffisant ou 1. Vérifier le débit du gaz sortant de anormal. la buse du pistolet. Vérifier que les tuyaux et raccords de gaz ne fuient pas et ne sont pas bouchés. 2. Fil sale ou souillé. 2. Changer le fil. 3. Métal de base souillé. 3. Changer le métal de base. F6-10 L200011 Instructions D’utilisation et D’entretien SECTION 7: garantie GARANTIE LIMITÉE : THERMADYNE® garantit que ses produits seront exempts de tout vice de fabrication et de matériaux. Si un défaut devait apparaître durant la période de garantie applicable aux produits de THERMADYNE telle que décrite ci-dessous et qu’un avis de défaut était dûment émis démontrant que le produit a été entreposé, installé, exploité et entretenu selon les spécifications, les instructions, et les recommandations de THERMADYNE ainsi que les pratiques normalisées acceptées dans l’industrie, sans avoir été soumis à des abus, réparations, négligences, modifications ou accidents, alors THERMADYNE corrigera le défaut par une réparation appropriée ou un remplacement, à sa seule discrétion , des composants ou des pièces du produit que THERMADYNE jugera défectueux. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES INCLUANT TOUTE GARANTIE D’APTITUDE OU DE QUALITÉ MARCHANDE À UNE FIN PARTICULIÈRE. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ : THERMADYNE ne sera responsable sous aucune circonstance de dommages particuliers ou conséquents tels que, sans en exclure d’autres, des dommages ou perte de marchandises achetées ou de remplacement, ou de réclamations des clients du distributeur (désignés ci-après comme l’« Acheteur ») pour interruption de service. Les recours de l’Acheteur exposés dans le présent sont exclusifs et la responsabilité de THERMADYNE envers tout contrat ou toute action prise à ce sujet telle que le rendement ou un manquement au rendement, ou de la fabrication, la vente, la livraison, la revente ou l’usage de marchandises couvertes ou fournies par THERMADYNE découlant soit d’un contrat, d’une négligence, d’un délit spécifique, ou en vertu de toute garantie, ou autrement, ne devront pas, excepté si expressément prévus dans le présent, excéder lecoû des marchandises sur lequel de telles responsabilités sont basées. CETTE GARANTIE SERA INVALIDE SI DES PIÈCES DE RECHANGE OU DES ACCESSOIRES UTILISÉS POURRAIENT DIMINUER LA SÉCURITÉ OU LE RENDEMENT DE TOUT PRODUIT THERMADYNE. CETTE GARANTIE N’EST PAS VALIDE SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES PERSONNES NON AUTORISÉES. Cette garantie est effective pour la durée spécifiée dans le Tableau des garanties et débute la journée à laquelle le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur. Les réclamations pour la réparation ou le remplacement en vertu de cette garantie limitée doivent être soumises par un Centre de réparation autorisé de THERMADYNE dans les trente (30) jours suivant la réparation. Aucun frais de transport quel qu’il soit ne sera payé en vertu de cette garantie. Les frais de transport pour envoyer les produits à un Centre autorisé de réparation en vertu de cette garantie seront aux dépens de l’Acheteur. Toutes les marchandises retournées le seront aux risques et dépens de l’Acheteur. Cette garantie remplace et annule toutes les garanties précédentes de THERMADYNE. L200011 F7-11 Garantie 150 AMP 160 AMP 180 AMP 200 AMP 250 AMP 300 AMP 350 AMP 400 AMP 450 AMP 500 AMP 600 AMP PISTOLAS MIG ENFRIADAS POR AIRE English Français Español Instrucciones de mantenimiento y de uso Revisión: B Fecha de edición: 4 de junio de 2008 No de Forma: L200011 ¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS! Felicitaciones por su nuevo producto Tweco ® . Estamos orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano, comuníquese con un representante a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual, o visítenos en la Web en: www.tweco.com. Este manual ha sido elaborado para instruirle en lo referente al correcto uso y funcionamiento de su producto Tweco®. Su satisfacción con este producto y su operación segura es nuestra preocupación más importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto le ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar con este producto. ¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA! La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo entero. Tweco® es una marca global de productos de soldadura de arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los principales sectores de la industria que utilizan soldaduras en todo el mundo, tales como fabricantes, constructores, empresas de minería, empresas automovilísticas, aeroespaciales, de ingeniería, el sector rural y los sectores de Hágalo Usted Mismo y aficionados. Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios competitivos, excelente entrega, superior servicio al cliente y soporte técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia de comercialización. Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de trabajo más seguro en la industria de la soldadura. 10 Advertencia Lea y comprenda este manual completo y las prácticas de seguridad de su empresa, antes de instalar, manejar o realizar el mantenimiento del equipo. Aunque la información contenida en este manual represente la opinión más razonada del Fabricante, éste no asume responsabilidad alguna por su uso. Pistolas MIG enfriadas por aire Instrucciones de mantenimiento y de uso Manual de instrucciones número L200011 Publicado por: Tweco® Products Inc. 2800 Airport Rd. Denton, TX. 76208 (940) 566-2000 www.tweco.com Copyright © 2007 Thermadyne Industries, Inc. ® Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor. El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por cualquier pérdida o daños causados por error o cualesquier omisión en este manual, sin importar si el error deriva de negligencia, accidente o cualquier otra causa. Fecha de publicación: 1 de Enero de 2007 Anote la siguiente información para su garantía: Lugar de Compra: Fecha de Compra: No de Serie del Equipo:  Instrucciones de mantenimiento y de uso Contenido Sección 2: INTRODUCCIÓN................................................................................S1-1 1.01 Comment Utiliser ce Manuel........................................................S1-1 1.02 Recibo del equipo........................................................................S1-1 1.03 Description...................................................................................S1-1 Sección 2: Precauciones de seguridad......................................................S2-2 Sección 3: ESPECIFICACIONES DE LAS PISTOLAS MIG.....................................S3-5 3.01 Clasificación de las pistolas MIG..................................................S3-5 3.02 Ciclos de trabajo .........................................................................S3-5 3.03 Identificación de los tamaños de alambres de las pistolas MIG...S3-6 Sección 4:INSTALACIÓN DE PISTOLAS MIG.......................................................S4-7 4.01 Instalación del enchufe directo de pistolas MIG...........................S4-7 4.02 Instalación del conjunto de conexión y adaptador MIG-Kwik.......S4-8 Sección 5: RECAMBIO DEL CONDUCTO PARA ALAMBRES................................S5-9 5.01 Identificación del conducto..........................................................S5-9 5.02 Desmontaje de conductos............................................................S5-9 5.03 Instalación del conducto..............................................................S5-9 Sección 6: MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.......................S6-11 SECTION 7: DECLARACIÓN DE GarantÍA.........................................................S6-12 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Tweco® Products, Inc. declara bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos Sopletes manuales de soldadura MIG enfriados por aire/gas y agua A los que corresponde esta declaración cumplen con las siguientes normas: IEC 60974-7:2005 En cumplimiento con las directivas 73/23/EEC. ii L200011 Instrucciones de mantenimiento y de uso Sección 2: INTRODUCCIÓN 1.01 Comment Utiliser ce Manuel Para garantizar una operación segura, lea todo el manual, incluyendo los capítulos con las instrucciones de seguridad y las advertencias. En este manual pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y Aviso.Preste especial atención a la información resaltada por estos títulos. Estos párrafos especiales se reconocen fácilmente de la siguiente manera: Advertencia ADVERTENCIA indica que existe un peligro que causa o puede causar lesiones severas o la muerte a las personas, o daños considerables a la propiedad, si no se siguen las instrucciones. Precaución PRECAUCION indica que existe un peligro que causa o puede causar lesiones ligeras a las personas, o daños ligeros a la propiedad, si no se siguen las instrucciones. Aviso COMUNICA información sobre la instalación, operación o mantenimiento, que es importante, pero no concerniente a situaciones de peligro. 1.02 Recibo del equipo Al recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para asegurarse que esté completo, además de inspeccionarlo en búsqueda de posibles daños sufridos durante el envío. En caso que encuentre cualquier tipo de daño, notifique inmediatamente a la empresa de transportes para presentar el reclamo. Indique toda la información correspondiente para iniciar el reclamo por daños o por errores de transporte al lugar correspondiente a su zona, indicada en la contratapa de este manual. Incluya una completa descripción de las partes que presenten problemas. Si desea recibir copias adicionales o una copia de reemplazo de este manual, comuníquese con Tweco® a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual. Incluya el número del manual (indicado en la página i). 1.03 Description Las pistolas MIG de Tweco® están equipadas con conexiones traseras que se acoplan directamente con la mayoría de las conexiones de alimentadores de alambre Miller®, Lincoln® y Euro®. Estas pistolas son denominadas “Pistolas MIG de enchufe directo”. Las Pistolas MIG de Tweco® MIG-Guns también están equipadas con la probada conexión MIG-Kwik. La conexión MIG-Kwik, al ser utilizada con un conjunto adaptador Tweco®, permite la instalación de las pistolas MIG de Tweco® en casi cualquier sistema alimentador de alambres. Para obtener una lista de los conjuntos adaptadores disponibles, consulte la lista de conjuntos adaptadores de Tweco® o llame al número de atención al cliente de Tweco®. L200011 S1-1 Introducción Instrucciones de mantenimiento y de uso Sección 2: Precauciones de seguridad Advertencia Se pueden sufrir LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura y corte no se instala, utiliza y mantiene debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosos. El operador, supervisor y ayudante deben leer y comprender las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad antes de instalar o usar cualquier equipo de soldadura o corte y deberán estar atentos a los peligros del proceso de soldadura y corte. El entrenamiento y supervisión adecuados son importantes para un lugar de trabajo seguro. Guarde estas instrucciones para uso futuro. En cada sección se incluyen otras recomendaciones sobre seguridad y operación. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas, dentro de las que se incluye el plomo, o de otro modo produce sustancias químicas que el Estado de California sabe que provocan cáncer, defectos congénitos y/u otros daños reproductores. Lávese las manos después de haber estado en contacto con estas sustancias. (Código sobre Salud y Seguridad de California, Sec. 25249.5 y siguientes) LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE Instale y mantenga el equipo de acuerdo al Código Nacional Eléctrico (NFPA 70) y las normas locales. No realice mantenimiento o reparaciones con el equipo prendido. No opere equipos sin los aisladores de protección o sin tapas. Los servicios o reparación de los equipos solamente deben ser ejecutados por personal calificado o entrenado.. No toque componentes eléctricos mientras están eléctricamente vivos. Siempre use guantes de soldar secos y en buen estado. La ropa de protección aluminizada puede ser conductora de la electricidad. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de alambre, guinchos, grúas y elevadores fuera del alcance de cualquier parte del circuito eléctrico. Se deben verificar periódicamente todas las conexiones a tierra para determinar si están mecánicamente firmes y eléctricamente adecuadas para la tensión requerida. Al trabajar con corriente alterna para soldar o cortar en condiciones de humedad o en ambientes calurosos donde se transpira copiosamente, se recomienda utilizar mandos automáticos confiables para reducir el voltaje y así reducir los riesgos de descarga eléctrica. Se debe evitar cualquier tipo de contacto accidental al utilizar un voltaje de circuito abierto que supere los 80 VCA o 100 VCC emplazando un aislamiento u otros medios adecuados. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura durante un importante período de tiempo, como durante el almuerzo o la noche, todos los electrodos deben ser retirados del portaelectrodos y se debe apagar la alimentación eléctrica de manera que no puedan producirse contactos accidentales. Evite que las pistolas Mig, los portaelectrodos, los sopletes Tig, los sopletes de Plasma y los electrodos se vean afectados por la humedad y el agua. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2 y 8. Precauciones de seguridad S2-2 L200011 Instrucciones de mantenimiento y de uso EL HUMO, LOS VAPORES Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA LA SALUD La ventilación debe ser adecuada para que salga el humo, los vapores y los gases durante la operación para proteger a los operadores y al resto del personal en el área. Los vapores de solventes clorados pueden formar el gas tóxico “Fosgeno” cuando quedan expuestos a los rayos ultravioletas producidos por un arco eléctrico. Todos los solventes, desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores deben ser retirados del área de trabajo. Utilice respiradores con tanque de aire si la ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los humos y gases. El oxígeno sostiene y acelera vigorosamente el fuego, por lo que nunca debe ser utilizado para ventilación. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2, 3 y 4. LOS RAYOS DEL ARCO, LA ESCORIA CALIENTE Y LAS CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y QUEMAR LA PIEL Los procesos de soldadura y corte producen calor extremadamente localizado y fuertes rayos ultravioletas. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de soldadura con lentes adecuados y que cumpla con las exigencias federales. Los lentes con filtro número 12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación del arco. Cuando trabaje en un área confinada, evite que los rayos reflejados del arco entren alrededor de la máscara. Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas para proteger al personal presente en áreas cercanas. La piel también debe ser protegida de los rayos del arco, del calor y del metal derretido. Siempre se deberán utilizar guantes y vestimenta de protección. Todos los bolsillos deben estar cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar delantales de cuero, mangas, pantalones, etc., para la soldadura y el corte fuera de posición o para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las botas de trabajo de caña alta ofrecen protección adecuada contra las quemaduras de los pies. Use protectores de cuero para brazos y piernas para contar con protección adicional. No se deben usar productos inflamables para el cabello cuando se suelde o corte. Usar orejeras para proteger las orejas de las chispas. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe trabajar dentro de una cabina individual pintada con una terminación de baja reflexión, como por ejemplo: óxido de zinc. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2 y 3. LAS CHISPAS DE SOLDADURA PUEDEN CAUSAR INCENDIO Y EXPLOSIONES Los combustibles alcanzados por el arco, por llamas, chispas, escorias o materiales calientes pueden ser las causas de incendios y explosiones. Retire los combustibles del área de trabajo u organice una guardia contra incendios. Evite que las ropas estén sucias con aceite o grasa, ya que una chispa puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios cerca y sepa como usarlo. Si se está soldando o cortando en una pared, un divisorio, un cielorraso o un techo metálico, se deben tomar precauciones para evitar la ignición de combustibles que puedan estar del otro lado. No suelde ni corte recipientes que hayan contenido combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y recipientes deben ventilarse antes de soldar o cortar para permitir la salida de aire o gases. Se recomienda purgarlos con gas inerte. Nunca use oxígeno en un soplete de soldar. Use solamente gases inertes o mezclas de gases inertes conforme a lo exigido por el proceso. El uso de gases comprimidos combustibles puede provocar explosiones y causar daños personales o la muerte. La radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle daños al tubo o su explosión. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2, 5, 7 y 8. L200011 S2-3 Precauciones de seguridad Instrucciones de mantenimiento y de uso EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN El ruido del proceso con arco de aire/carbón puede dañar su audición. Use dispositivos de protección auditiva para contar con protección cuando los niveles superen las normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo deben usar protectores auriculares para asegurar la protección contra el ruido. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2 y 6. REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y USO 1. Código de Normas Federales (OSHA), Sección 29, Partes 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 y 1000. Oficina de la Imprenta Gubernamental de los EE.UU., Washington, DC 20402. 2 ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting” (Seguridad en la soldadura y el corte). 3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection” (Práctica para la protección ocupacional y educativa de ojos y rostro). 4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection” (Práctica estándar para protección respiratoria). American National Standards Institute (Instituto norteamericano de normas nacionales), 1430 Broadway, New York, NY 10018. 5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers” (Prácticas seguras recomendadas para soldadura y corte de recipientes). 6. AWS C5.3. “Recommended Safe Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting” (Prácticas seguras recomendadas para ranurado y corte con arco de aire/carbón). The American Welding Society (Sociedad norteamericana de soldadura), 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135. 7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes” (Prevención de incencios en procesos de corte y soldadura). 8. NFPA-7. “National Electrical Code” (Código eléctrico nacional). National Fire Protection Association (Asociación nacional para la protección contra incendios), Battery Park, Quincy, MA 02269. 9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” (Seguridad en procesos de soldadura, corte y asociados). Canadian Standards Association (Asociación canadiense de normas), 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3. Precauciones de seguridad S2-4 L200011 Instrucciones de mantenimiento y de uso Sección 3: ESPECIFICACIONES DE LAS PISTOLAS MIG 3.01 Clasificación de las pistolas MIG Proceso Soldadura MIG/MAG Método de guía Guía manual Clase del voltaje para los circuitos de la L (pico de hasta 113 V) soldadura y de control 3.02 Tipo de enfriamiento Por aire o gas refrigerante Tipo de gas aislante Todo tipo Ciclos de trabajo Nº de modelo de la pistola MIG 10% de ciclos de trabajo (amp) 35% de ciclos de trabajo (amp) 60% de ciclos de trabajo (amp) 100% de ciclos de trabajo (amp) 150 230 205 180 140 160 200 185 160 125 180 230 205 180 140 200 260 230 200 150 250 320 290 250 195 300 375 340 300 205 350 435 390 350 240 400 500 450 400 275 450 570 520 450 351 500 600 550 500 350 600 700 660 600 400 Los ciclos de trabajo mencionados anteriormente fueron determinados por medio de pruebas bajo los siguientes parámetros: Parámetro Electrodo MIG 3% de aluminio al 5% de magnesio Acero dulce (con bajo contenido de carbono) MAG Tipo de voltaje CC. Gas aislante Caudal de gas Material para soldar Argón AIMg3 a AIMg5 CC. Mezcla de Argón/CO2 (80/20, 75/25) 30 pies3 x min / 14,2 l/m 30 pies3 x min / 14,2 l/m Acero dulce (con bajo contenido de carbono) Long. cable de la pistola 10 pies / 3m Polaridad del electrodo Positivo 15 pies / 5m Positivo Continuación de los parámetros de prueba Medida del electrodo 150 amp = 0,030 pulg/0,8 mm 350 amp = 0,045 pulg/1,2 mm 160 amp = 0,030 pulg/0,8 mm 400 amp = 1/16 pulg/1,6 mm 180 amp = 0,030 pulg/0,8 mm 450 amp = 1/16 pulg/1,6 mm 200 amp = 0,045 pulg/1,2 mm 500 amp = 1/16 pulg/1,6 mm 250 amp = 0,045 pulg/1,2 mm 600 amp = 1/16 pulg/1,6 mm L200011 S3-5 Especificaciones de las pistolas mig Instrucciones de mantenimiento y de uso 3.03 Identificación de los tamaños de alambres de las pistolas MIG Aviso Las pistolas de soplete MIG de Tweco®, como regla general, presentan una nomenclatura específica incorporada en cada número de parte para ayudar a determinar la medida del alambre para cada pistola MIG. Preste atención a los siguientes ejemplos. P/N 110-3035 1=180 amp, 10 = 10 pies (3,048 m) de longitud de alambre, 3035 = 0,030 pulg,- 0,035 pulg, (0,762mm - 0,889mm) de medida máxima de alambre P/N 212-4045 2 = 200 amp, 12 = 12 pies (3,6576 m) de longitud de alambre, 4045 = 0,040 pulg, - 0,045 pulg, (1,016mm - 1,143 mm) de medida máxima de alambre P/N 520-116 5= 500 amp, 20 = 20 pies (6,096 m) de longitud de alambre, 116 = 1/16 pulg, (1,5875 mm) de medida máxima de alambre La mayoría de las pistolas MIG de Tweco® incluyen una lista de la medida de alambre en la última serie de números indicados en una determinada parte del número. Especificaciones de las pistolas mig S3-6 L200011 Instrucciones de mantenimiento y de uso Sección 4: INSTALACIÓN DE PISTOLAS MIG Aviso Asegúrese que el usuario final (soldador, operador o ayudante) lea y entienda estas instrucciones. Asegúrese que el soldador lea también “Protecciones importantes” en las instrucciones de uso para soldadura y corte de Thermadyne®. Advertencia Las sacudidas eléctricas pueden causar lesiones o la muerte. GAS ALIMENTADOR DE ALAMBRES SOPLETE ¡SÓLO FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CC! TIERRA TRABAJO Figura 1: Instalación de pistolas Mig estándar 4.01 Instalación del enchufe directo de pistolas MIG Las pistolas MIG con enchufe directo se instalan simplemente introduciendo el enchufe trasero dentro de la guía de salida de alambres (vea la ilustración 2) y ajustando el tornillo retén del enchufe. Todos los modelos de las pistolas MIG, excepto las pistolas Euro-Kwik®, necesitan que se acople un conjunto de control de alambres en el gatillo de las pistolas MIG al alimentador. Los conjuntos de control de alambres se enchufan directamente en el enchufe trasero de las pistolas MIG y dentro del enchufe del control de alambre en el alimentador. Las conexiones Euro-Kwik® se instalan introduciendo la conexión de la pistola en el enchufe del alimentador, procediendo a alinear primero el enchufe del conducto, luego el enchufe para el gas. Oprimir hasta que todos los acoples queden asentados, luego se debe ajustar la tuerca a mano de la manera que se muestra en la Ilustración 3. Figura 3 Figura 2 L200011 S4-7 Instalación de pistolas mig Instrucciones de mantenimiento y de uso 4.02 Instalación del conjunto de conexión y adaptador MIG-Kwik La instalación de una pistola MIG de Tweco® equipada con un enchufe conector Tweco® puede requerir de un conjunto adaptador. Seleccione el conjunto adaptador adecuado para su alimentador de alambres de la lista de conjuntos adaptadores. Para efectuar la instalación, siga las instrucciones correspondientes incluidas en el conjunto adaptador. La Ilustración 4 muestra la instalación general de un conjunto adaptador. TLAK-1 o 6TLAK-1 ROL NT E CO LE D CAB ALIMENTADOR DE ALAMBRES S A EG AD UER NG MA E UF CH EN PISTOLA MIG R DO PTA A AD TLAK-1 o 6TLAK-1 RA UE ANG DE GAS M CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Figura 4 1. Atornille el enchufe del adaptador dentro del zócalo y apriete. 2. Introduzca el tapón del adaptador y del zócalo dentro de la guía de salida del alimentador de alambre. Apriete el tornillo del soporte de la guía del alambre. 3. En caso que corresponda, conecte un cable de soldadura del tamaño adecuado proveniente de la fuente de alimentación eléctrica del equipo de soldadura al tomacorriente. 4. Conecte una manguera de gas al acople y al solenoide de gas del alimentador. Aviso En caso de utilizar un conjunto adaptador, se debe conectar la alimentación de gas al zócalo para alimentar con gas la pistola MIG. En caso que la alimentación de gas esté conectada al bloque de salida del alimentador de alambres, se la deberá reconectar al zócalo. 5. Introduzca el enchufe de conexión trasera de la pistola MIG en el zócalo y apriete el tornillo del soporte. 6. Conecte el conjunto del enchufe del cable de control en el circuito de control de la pistola MIG. Luego conecte el enchufe plano hembra doble en la pistola MIG. La pistola estará entonces instalada y lista para alimentar el alambre de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del alimentador. Instalación de pistolas mig S4-8 L200011 Instrucciones de mantenimiento y de uso Sección 5: RECAMBIO DEL CONDUCTO PARA ALAMBRES 5.01 Identificación del conducto El procedimiento para desmontaje e instalación de conductos de alambres es el mismo para todas las pistolas MIG de Tweco®. Los conductos pueden ser identificados por el tipo de tope de conducto y por las marcas en el número de pieza de cada tope de conducto. Se utilizan cuatro series de conductos: conductos serie nº 40: sólo para 160 amp conductos serie nº 42: 150 amp - 250 amp conductos serie nº 44: 350 amp - 450 amp conductos serie nº 45: 500 amp - 600 amp 5.02 Desmontaje de conductos 1. Disponga la pistola MIG en línea recta sobre una mesa o sobre el piso. Asegúrese que la pistola esté completamente extendida y que la manguera no esté retorcida en ningún lugar. 2. Retire la boquilla y afloje el tornillo de fijación del conducto en la parte delantera de la pistola. Normalmente está ubicado en el difusor o en la parte delantera del mango. Luego afloje el tornillo de fijación del conducto en el enchufe trasero. Aviso En pistolas MIG con enchufe directo de Miller®, retire la boquilla en el extremo del enchufe del conector. En caso de utilizar conexiones Euro-Kwik®, quite la tapa del retén del conducto. 3. Retire el difusor y la punta de contacto. 4. Tome el tope del conducto y retire el conducto con un movimiento de giro. En pistolas MIG con enchufe directo de Miller®, al hacer dar una vuelta a la parte posterior de la pistola, se hará sobresalir el tope del conducto por la ranura del enchufe del conector. 5.03 Instalación del conducto 1. Desenrolle el conducto y apóyelo en línea recta. Introduzca el conducto dentro del conector del enchufe trasero. Empuje el conducto dentro de la pistola con cortos movimientos. En caso que el conducto se encaje, haga girar el conducto a la izquierda o agite ligeramente el cable mientras aprieta el conducto. 2. Una vez que el conducto quede completamente dentro de la pistola, apriete el tornillo de fijación del conducto. En caso de tratarse de pistolas Miller®, coloque nuevamente la boquilla. En caso de utilizar conexiones Euro-Kwik®, coloque nuevamente la tapa del retén del conducto. 3. Recorte la parte del conducto que sobresale del tubo conductor hasta alcanzar la longitud adecuada; en la página 4-7 encontrará las referencias de las longitudes correspondientes. L200011 S5-9 Recambio del Conducto para Alambres Instrucciones de mantenimiento y de uso Longitudes de corte de los conductos 150 amp = 1,0 pulg/25,4 mm 350 amp = 1,2 pulg/31,3 mm 160 amp = 1,0 pulg/25,4 mm 400 amp = 0,5 pulg/12,7 mm 180 amp = 1,0 pulg/25,4 mm 450 amp = 0,5 pulg/12,7 mm 200 amp = 1,25 pulg/31,7 mm 500 amp = 0,6 pulg/15,2 mm 250 amp = 1,25 pulg/31,7 mm 600 amp = 0,6 pulg/15,2 mm WM250 amp = 1,3 pulg/33,0 mm 4. Lime el extremo recortado del conducto para eliminar rebabas que podrían interferir con la alimentación del alambre o encajarse en el difusor. 5. Coloque nuevamente el difusor y la punta de contacto, para luego ajustar la boquilla. La pistola MIG estará entonces lista para ser colocada nuevamente en el alimentador. Recambio del Conducto para Alambres S5-10 L200011 Instrucciones de mantenimiento y de uso Sección 6: MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Las puntas y boquillas de contacto deben limpiarse frecuentemente. La acumulación de salpicaduras puede establecer una conexión entre la boquilla y la punta. Esto puede causar un cortocircuito entre la boquilla y la pieza trabajada, al igual que causar un flujo escaso o inadecuado del gas. Inspeccione periódicamente el tubo conductor, la manija, el mazo de cables y demás partes de la pistola MIG en busca de abrasiones, cortes y desgaste anormal. Repare o reemplace las piezas que presenten daños. Problema El alambre se alimenta de modo inconsistente o no uniforme La pistola MIG opera caliente Soldadura porosa Causa posible Acción correctiva 1. Punta de contacto o difusor flojos. 1. Apretar la punta de contacto y el difusor con alicates. 2. Punta de contacto excesivamente desgastada. 2. Sustituir la punta de contacto. 3. Acumulación de salpicaduras en la punta de contacto. 3. Limpiar o sustituir la punta de contacto. 4. Curvaturas agudas o retorceduras en el conducto. 4. Enderezar o reemplazar el conducto. 5. Conducto sucio u obstruido. 5. Sustituir el conducto. 6. El conducto se ha separado del difusor. 6. Ajustar la posición del conducto y apretar el tornillo de fijación delantero. 7. Máquina mal ajustada. 7. Ajustar la máquina según las recomendaciones de los fabricantes de la máquina y del cableado. 1. Punta de contacto o difusor flojos. 1. Apretar la punta de contacto y el difusor con alicates. 2. Conexión de alimentación eléctrica suelta. 2. Inspeccionar toda la pistola en busca de conexiones sueltas y repararlas. 3. Cable o pinza de puesta a tierra suelta o muy pequeña. 3. Apretar o reemplazar según se requiera. 4. La pistola funciona con un amperaje superior al recomendado. 4. Ajustar la máquina al valor correcto para el tamaño de la pistola en uso. 1. Escaso o inadecuado flujo de gas. 1. Revisar que salga gas por la boquilla de la pistola. Buscar fugas y restricciones en las mangueras de gas y conexiones. 2. Alambre sucio o contaminado. 2. Cambiar el alambre. 3. Metal de base contaminado. L200011 S6-11 3. Cambiar el metal de base. Mantenimiento y Resolución de Problemas Instrucciones de mantenimiento y de uso SECTION 7: DECLARACIÓN DE GarantÍA GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE® garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales. Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales estándar reconocidos, y que el producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones, o accidentes. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de toda mercancía cubierta por, o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en este documento, superar el precio de las mercancías en las que se basa la responsabilidad legal. ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE. ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIZACIÓN. Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación. No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de THERMADYNE. Declaración de Garantía S7-12 L200011 U.S. Customer Care: ARCAIR ® / STOODY ® / THERMAL ARC ® / THERMAL DYNAMICS ® / TWECO ® / VICTOR ®................... 800-426-1888 FIREPOWER ® ................. 800-858-4232 / FAX 800-535-0557 TDC AUTOMATION................... 866-279-2628 TURBOTORCH ® ............. 800-238-0282 / FAX 800-535-0557 VICTOR MEDICAL .................... 800-382-8187 VICTOR SPECIALTY PRODUCTS ................... 800-569-0547 / / / / FAX FAX FAX FAX 800-535-0557 800-535-0557 800-535-0557 800-535-0557 Canada Customer Care: 905-827-4515 / FAX 800-588-1714 • International Customer Care: 905-827-9777 / FAX 905-827-9797 CIGWELD Customer Care: 1300-654-674 / FAX 613+ 9474-7391 • www.thermadyne.com A Global Cutting & Welding Market Leader™ W O R L D H E A D Q UA R T E R S : THE AMERICAS Denton, TX USA U.S. Customer Care Ph: (1) 800-426-1888 Fax: (1) 800-535-0557 Miami, FL USA Sales Office, Latin America Ph: (1) 954-727-8371 Fax: (1) 954-727-8376 Oakville, Ontario, Canada Canada Customer Care Ph: (1) 905-827-4515 Fax: (1) 800-588-1714 International Customer Care Ph: (1) 905-827-9777 Fax: (1) 905-827-9797 16052 Swingley Ridge Road, Suite 300 EUROPE ASIA/PACIFIC Chorley, United Kingdom Customer Care Ph: (44) 1257-261755 Fax: (44) 1257-224800 Cikarang, Indonesia Customer Care Ph: 62 21+ 8983-0011 / 0012 Fax: 62 21+ 893-6067 Milan, Italy Customer Care Ph: (39) 0236546801 Fax: (39) 0236546840 Osaka, Japan Sales Office Ph: 816-4809-8411 Fax: 816-4809-8412 © Thermadyne Industries, Inc., 2008 • Melbourne, Australia Australia Customer Care Ph: 1300-654-674 Fax: 613+ 9474-7391 International Ph: 613+ 9474-7508 Fax: 613+ 9474-7488 St. Louis, Missouri 63017 Rawang, Malaysia Customer Care Ph: 603+ 6092-2988 Fax: 603+ 6092-1085 www.thermadyne.com U. S. A . Shanghai, China Sales Office Ph: 86 21+ 6280-1273 Fax: 86 21+ 3226-0955 Singapore Sales Office Ph: 65+ 6832-8066 Fax: 65+ 6763-5812 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Tweco Air-Cooled Mig Guns Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario