Transcripción de documentos
SPOOL GUN
English
Safety and Operating
Instructions
Revision: A
Issue Date: May 6, 2011
Manual No: 89210004
WE APPRECIATE YOUR BUSINESS!
Congratulations on your new Tweco® product. We are proud to have you
as our customer and will strive to provide you with the best service and
reliability in the industry. This product is backed by our extensive warranty
and world-wide service network. To locate your nearest distributor or service
agency call 800-426-1888, or visit us on the web at www.tweco.com.
This Manual has been designed to instruct you on the correct installation
and use of your Tweco® product. Your satisfaction with this product and its
safe operation is our ultimate concern. Therefore, please take the time to
read the entire manual, especially the Safety Precautions. They will help you
to avoid potential hazards that may exist when working with this product.
YOU ARE IN GOOD COMPANY!
The Brand of Choice for Contractors and Fabricators
Worldwide.
Tweco® is a Global Brand of Arc Welding Products for Thermadyne
Industries Inc. We manufacture and supply to major welding industry
sectors worldwide including; Manufacturing, Construction, Mining,
Automotive, Aerospace, Engineering, Rural and DIY/Hobbyist.
We distinguish ourselves from our competition through market-leading,
dependable products that have stood the test of time. We pride ourselves
on technical innovation, competitive prices, excellent delivery, superior
customer service and technical support, together with excellence in sales
and marketing expertise.
Above all, we are committed to develop technologically advanced products
to achieve a safer working environment within the welding industry.
WARNINGS
Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices before
installing, operating, or servicing the equipment. While the information contained in
this Manual represents the Manufacturer’s judgment, the Manufacturer assumes no
liability for its use.
Tweco Spool Gun: SG160TA-12-3035
Set-up and Safe Operating Procedures
Instruction Guide Number 89210004
Published by:
Thermadyne® Industries, Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX. 76208
(940) 566-2000
www.thermadyne.com
U.S. Customer Care: (800) 426-1888
International Customer Care: (940) 381-1212
Copyright © 2011 Thermadyne Industries, Inc. All rights reserved.
Reproduction of this work, in whole or in part, without written permission of the publisher is prohibited.
The publisher does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss or damage caused by any
error or omission in this Manual, whether such error results from negligence, accident, or any other cause.
Publication Date: May 2011
Record the following information for Warranty purposes:
Where Purchased:
Purchase Date:
Equipment Serial #:
i
Table of Contents
SECTION 1: SAFETY PRECAUTIONS ....................................................................... 1-1
SECTION 2: MODEL SPECIFICATIONS .................................................................... 2-4
SECTION 3: INSTALLATION AND OPERATION ........................................................ 3-5
3.01 Connecting the spool gun................................................. 3-5
3.03 Installing the wire spool ................................................... 3-6
SECTION 4: CARE AND MAINTENANCE .................................................................. 4-9
4.01 Changing the contact tip................................................... 4-9
4.02 Changing the wire conduit .............................................. 4-10
4.03 Changing the drive rolls ................................................. 4-11
SECTION 5: TROUBLESHOOTING CHECK LIST ...................................................... 5-13
SECTION 6: REPLACEMENT PARTS LIST .............................................................. 6-14
STATEMENT OF WARRANTY ................................................................................. 6-16
ii
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 1:
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
SERIOUS INJURY OR DEATH may result if welding and cutting equipment is not properly
installed, used, and maintained. Misuse of this equipment and other unsafe practices
can be hazardous. The operator, supervisor, and helper must read and understand the
following safety warnings and instructions before installing or using any welding or cutting
equipment, and be aware of the dangers of the welding or cutting process. Training
and proper supervision are important for a safe work place. Keep these instructions for
future use. Additional recommended safety and operating information is referenced in
each section.
ELECTRIC SHOCK CAN CAUSE INJURY OR DEATH
Install and maintain equipment in accordance with the National Electrical Code (NFPA
70) and local codes. Do not service or repair equipment with power ON. Do not operate
equipment with protective insulators or covers removed. Service or repair to equipment
must be done by qualified and/or trained personnel only.
Do not contact electrically live parts. Always wear dry welding gloves that are in good
condition. Aluminized, protective clothing can become part of the electrical path. Keep oxygen cylinders,
chains, wires, ropes, cranes, and hoists away from any part of the electrical path. All ground connections
must be checked periodically to determine if they are mechanically strong, and electrically adequate for
the required current. When engaged in AC welding/cutting under wet conditions or where perspiration
is a factor, the use of automatic controls for reducing the no load voltage is recommended to reduce
shock hazards. Accidental contact must be prevented when using open circuit voltage exceeding 80
volts AC, or 100 volts DC by adequate insulation or other means. When welding is to be suspended for
any length of time, such as during lunch or overnight, all electrode holders and electrodes should be
removed from the electrode holder and the power supply should be turned OFF to prevent accidental
contact. Keep MIG-Guns, electrode holders, Tig torches, Plasma torches, and electrodes away from
moisture and water. See safety and operating references 1, 2, and 8.
SMOKE, FUMES, AND GASES CAN BE DANGEROUS TO YOUR HEALTH
Ventilation must be adequate to remove smoke, fumes, and gases during operation to
protect operators and others in the area. Vapors of chlorinated solvents can form the
toxic gas “Phosgene” when exposed to ultraviolet radiation from an electric arc. All
solvents, degreasers, and potential sources of these vapors must be removed from the
operating area. Use air-supplied respirators if ventilation is not adequate to remove all
fumes and gases. Oxygen supports, and vigorously accelerates fire and should never be used for
ventilation. See safety and operating references 1, 2, 3, and 4.
89210004
1-1
Safety Precautions
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
ARC RAYS, HOT SLAG, AND SPARKS CAN INJURE EYES AND BURN SKIN
Welding and cutting processes produce extreme localized heat and strong ultraviolet
rays. Never attempt to weld/cut without a federally compliant welding helmet with the
proper lens. A number 12 to 14 shade filter lens provides the best protection against
arc radiation. When in a confined area, prevent the reflected arc rays from entering
around the helmet. Approved shielding curtains and appropriate goggles should be used
to provide protection to others in the surrounding area. Skin should be protected from arc rays, heat,
and molten metal. Always wear protective gloves and clothing. All pockets should be closed and cuffs
sewn shut. Leather aprons, sleeves, leggings, etc. should be worn for out-of-position welding and cutting,
or for heavy operations using large electrodes. Hightop work shoes provide adequate protection from
foot burns. For added protection, use leather spats. Flammable hair preparations should not be used
when welding/cutting. Wear ear plugs to protect ears from sparks. Where work permits, the operator
should be enclosed in an individual booth painted with a low reflective material such as zinc oxide. See
safety and operating references 1, 2, and 3.
WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRES AND EXPLOSIONS
Combustibles reached by the arc, flame, flying sparks, hot slag, and heated materials
can cause fire and explosions. Remove combustibles from the work area and/or provide
a fire watch. Avoid oily or greasy clothing as a spark may ignite them. Have a fire
extinguisher nearby, and know how to use it. If welding/cutting is to be done on a metal
wall, partition, ceiling, or roof, precautions must be taken to prevent ignition of nearby
combustibles on the other side. Do not weld/cut containers that have held combustibles.
All hollow spaces, cavities, and containers should be vented prior to welding/cutting to permit the escape
of air or gases. Purging with inert gas is recommended. Never use oxygen in a welding torch. Use only
inert gases or inert gas mixes as required by the process. Use of combustible compressed gases can
cause explosions resulting in personal injury or death. Arcing against any compressed gas cylinder can
cause cylinder damage or explosion. See safety and operating references 1, 2, 5, 7, and 8.
NOISE CAN DAMAGE HEARING
Noise from the air carbon-arc process can damage your hearing. Wear protective hearing
devices to ensure protection when noise levels exceed OHSA standards. Adequate hearing
protection devices must be worn by operators and surrounding personnel to ensure
personal protection against noise. See safety and operating references 1, 2, and 6.
WARNING
This product contains chemicals, including lead, or otherwise produces chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive
harm. Wash hands after handling.
(California Health & Safety Code § 25249.5 et seq.)
Safety Precautions
1-2
89210004
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SAFETY AND OPERATING REFERENCES
1. Code of Federal Regulations (OSHA) Section 29, Part 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252,
253, 254 and 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402.
2. ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting”.
3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection”.
4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection”. American National Standards
Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers”.
6. AWS C5.3. “Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting”. The American
Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135.
7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes”.
8. NFPA-7. “National Electrical Code”. National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy,
MA 02269.
9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes”. Canadian Standards Association,
178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
89210004
1-3
Safety Precautions
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 2:
MODEL SPECIFICATIONS
Description
Rating
Rated Welding Current C02
160A
Duty Cycle
20%
Wire Diameter (Normal)
0.023-0.035 (Normal)
Wire Diameter (Stainless Steel)
0.023-0.030 (Stainless Steel)
Maximum Wire Feed Speed
630 in./min. (16 m/min.)
Maximum Wire Spool Size
Diameter: 4” (100 mm)
Width: 1.75” (45 mm)
Motor Voltage
24V DC
Model Specifications
2-4
89210004
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 3:
INSTALLATION AND OPERATION
3.01
CONNECTING THE SPOOL GUN
1. Make sure the welding
power source is turned
OFF before connecting
the welding gun.
2. Open side panel and
loosen thumb screw.
3. Insert the back end of the
Spool gun into the gun
receiving bushing.
4. Tighten thumb screw and
replace side panel.
5. Connect gas supply fitting
and tighten with a wrench.
6. Align Control Plug to
panel fitting and tighten
securely.
89210004
3-5
Installation and Operation
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
3.02
ADJUSTING WIRE FEED PRESSURE AND SPEED
1. Use a screwdriver to adjust the wire
feed pressure. Turn the adjusting
screw clockwise to decrease, or
counterclockwise to increase pressure
on the wire feed drive rolls.
2. Adjust the “AMP“ (Wire Feed Speed)
knob on the power supply to adjust
the wire speed feed.
Direction
Clockwise
Result
Increase Speed
Counterclockwise Decrease Speed
3.03
INSTALLING THE WIRE SPOOL
1. Remove the spool cover by loosening
the cover screw by hand.
2. Slide the wire spool onto the shaft.
Installation and Operation
3-6
89210004
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
3. Press the red button on top of the gun to
release pressure from the drive rolls.
4. Push the wire through the guide and into
the wire feed drive rolls.
5. Make sure the welding power source is
turned ON before proceeding to step 6.
6. Press the trigger to feed the wire into
the conductor tube and cut the wire to
obtain the correct wire stick-out.
89210004
3-7
Installation and Operation
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
7. Adjust the friction nut on the spool shaft
to apply the correct wire tension. Spool
should stop when trigger is released.
8. Replace the wire spool cover and hand
tighten the cover screw.
Installation and Operation
3-8
89210004
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 4:
CARE AND MAINTENANCE
4.01
CHANGING THE CONTACT TIP
NOTE
Replace contact tip if hole is enlarged or deformed.
1. Select the correct contact tip according
to the wire used.
2. Remove the nozzle from the gun to
reveal the contact tip.
3. Remove the contact tip using pliers if
needed. Replace contact tip and tighten
securely.
NOTE
Periodically clean spatter from the inside of the nozzle and holes of the gas diffuser. Use
anti-spatter spray for best results.
89210004
4-9
Care and Maintenance
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
4.02
CHANGING THE WIRE CONDUIT
NOTE
Replace liner if hole is obstructed. Make sure the end of the liner is smooth.
1. Turn the power source OFF and
disconnect the gun.
2. Unscrew the nozzle and remove it
from the conductor tube.
3. Remove the diffuser from the
conductor tube using a wrench.
Care and Maintenance
4-10
89210004
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
4. Remove the conductor tube by
unscrewing the nut at the base.
5. Pull the liner out and replace.
Repeat steps 1-4 in reverse order to
reassemble the gun.
4.03
CHANGING THE DRIVE ROLLS
NOTE
Turn power supply OFF before replacing drive rolls.
1. Remove the screws which secure the
upper and lower drive rolls. It may be
necessary to remove drive roll side of
gun case to change lower drive roll
(see steps 2 and 3).
2. Loosen four handle screws. Turn
ring on the bottom of the handle
(surrounding the speed control knob)
one-quarter turn counter-clockwise,
and remove.
89210004
4-11
Care and Maintenance
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
3. Remove one screw holding each
drive roll in place. Press the red
button on top of the gun to relieve
pressure on the rolls if necessary.
Remove the drive rolls, and install the
new drive rolls in reverse order.
4. Perform steps 1-3 in reverse order to
reassemble the gun.
Care and Maintenance
4-12
89210004
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 5:
TROUBLESHOOTING CHECK LIST
Problem
Drive rolls turn but
wire will not feed or
wire is not feeding
through
Variable arc
89210004
Possible Cause
Corrective Action
Incorrect drive rolls
Be sure the wire diameter being used is
stamped on the drive rolls. Replace drive
rolls if necessary.
Incorrect drive roll
pressure
Check and correct drive roll pressure. Turn
pressure adjusting screw clockwise until
the wire feeds properly or doesn’t slip.
(See page 3-6)
Worn or dirty drive rolls
Clean or replace drive rolls.
Incorrect wire spool
friction
Adjust the friction nut on the spool shaft to
find the correct wire tension.
(See page 4-8)
Worn or dirty outlet liner
Clean or replace liner.
Rusty or dirty wire
Replace wire. (See page 3-6)
Partially arced, melted, or
improper size contact tip
Replace contact tip.
Contact tip worn or
incorrect size
Replace contact tip.
Adjust wire speed by turning speed
Incorrect wire feed speed control knob clockwise (to max) or
counter-clockwise (to min). (See page 3-6)
5-13
Troubleshooting Check List
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
SECTION 6:
REPLACEMENT PARTS LIST
9
5
3
1
2
7
6
4
10
8
11
Ref
#
Stock
Number
Part Number
3
1110-1100
1110-1101
1110-1102
1210-1300
1210-1100
1210-1110
1210-1112
1210-1120
1510-1101
11-23
11-30
11-35
21T-37
21-37
21-50
21-50F
21-62
51
4
2031-2107
SPG66065
5
2031-2227
WSPDRC
1
2
Replacement Parts List
Description
Image
Contact Tip .023 (0.6 mm)
Contact Tip .030 (10.8 mm)
Contact Tip .035 (10.9 mm)
Nozzle 3/8" (9.5 mm)
Nozzle 3/8" (9.5 mm)
Nozzle 1/2" (12.7 mm)
Nozzle 1/2" (12.7 mm)
Nozzle 5/8" (15.9 mm)
Gas Diffuser
Conduit
Drive Roll Cover
6-14
89210004
SET-UP AND SAFE OPERATING PROCEDURES
Ref
#
Stock
Number
Part Number
6
2031-2225
WSP62180
2031-2228
2031-2234
2031-2229
2031-2235
WSPDR023
WSPGR023
WSPDR035045
WSPGR035045
7
.023 Drive Roll Assembly
.023 Guide Roll Assembly
.035 Drive Roll Assembly
.035 Guide Roll Assembly
.023 Drive Roll Assembly - U-Shaped
2031-2250
WSPDRU023
Smooth
.023 Guide Roll Assembly - U-Shaped
2031-2251
WSPGRU023
Smooth
.035 Drive Roll Assembly - U-Shaped
2031-2252 WSPDRU035045
Smooth
.035 Guide Roll Assembly - U-Shaped
2031-2253 WSPGRU035045
Smooth
8
2031-2233
WSPSCC
Spool Case Cover
9
2031-2232
WSPSC
Complete Spool Case
10
2031-2226
WSP62N
Conductor Tube Nut
11
2031-2231
WSP92
Trigger Assembly
NS
2031-2237
2031-2239
WSPMOTOR
WSPKEY
89210004
Description
Image
Conductor Tube
Replacement Motor
Key Stock for Drive Roll
6-15
Replacement Parts List
STATEMENT OF WARRANTY
LIMITED WARRANTY: THERMADYNE® warrants that its products will be free of defects in
workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty appear within the time
period applicable to the THERMADYNE products as stated below, THERMADYNE shall, upon notification
thereof and substantiation that the product has been stored, installed, operated, and maintained
in accordance with THERMADYNE’s specifications, instructions, recommendations and recognized
standard industry practice, and not subject to misuse, repair, neglect, alteration, or accident, correct
such defects by suitable repair or replacement, at THERMADYNE’s sole option, of any components or
parts of the product determined by THERMADYNE to be defective.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
LIMITATION OF LIABILITY: THERMADYNE shall not under any circumstances be liable for special
or consequential damages, such as, but not limited to, damage or loss of purchased or replacement
goods, or claims of customers of distributor (hereinafter the “Purchaser”) for service interruption.
The remedies of the Purchaser set forth herein are exclusive and the liability of THERMADYNE with
respect to any contract, or anything done in connection therewith such as the performance or breach
thereof, or from the manufacture, sale, delivery, resale, or use of any goods covered by or furnished
by THERMADYNE whether arising out of contract, negligence, strict tort, or under any warranty, or
otherwise, shall not, except as expressly provided herein, exceed the price of the goods upon which
such liability is based.
THIS WARRANTY BECOMES INVALID IF REPLACEMENT PARTS OR ACCESSORIES ARE
USED WHICH MAY IMPAIR THE SAFETY OR PERFORMANCE OF ANY THERMADYNE
PRODUCT.
THIS WARRANTY IS INVALID IF THE PRODUCT IS SOLD BY NON-AUTHORIZED
PERSONS.
This warranty is effective for the time stated in the Warranty Schedule beginning on the date that the
authorized distributor delivers the products to the Purchaser.
Warranty repairs or replacement claims under this limited warranty must be submitted by an authorized
THERMADYNE repair facility within thirty (30) days of the repair. No transportation costs of any kind
will be paid under this warranty. Transportation charges to send products to an authorized warranty
repair facility shall be the responsibility of the Purchaser. All returned goods shall be at the Purchaser’s
risk and expense. This warranty supersedes all previous THERMADYNE warranties.
6-16
PISTOLET À
BOBINE
Français
Procédures de mise en place et
d’utilisation sécuritaire
Révision: A
Date d’ émission: 6 mai 2011
Manual No: 89210004
VOTRE ACTIVITÉ NOUS INTÉRESSE!
Félicitations pour votre nouveau produit TWECO®. Nous sommes fiers de
vous avoir comme client et nous tâcherons de vous fournir les meilleurs
services et fiabilité dans l’industrie. Ce produit est soutenu par une vaste
garantie et un réseau mondial de service. Pour localiser votre distributeur
ou agence de service le plus proche, veuillez communiquer avec un
représentant à l’adresse ou au numéro de téléphone correspondant à
votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel, ou visitez notre
site web www.tweco.com.
Ce Manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre d’utiliser et de
faire fonctionner correctement votre produit TWECO®. Votre satisfaction
et le fonctionnement en toute sécurité de votre produit sont nos principaux
soucis. Par conséquent, veuillez prendre le temps de lire tout le manuel,
spécialement en ce qui concerne les Précautions de Sécurité. Ceci vous
aidera à éviter déventuels accidents qui pourraient survenir en travaillant
avec ce produit.
VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE!
La Marque de Choix pour les Entrepreneurs et les Fabricants
dans le Monde.
TWECO® est une marque globale de produits de soudage à l’arc pour
Thermadyne Industries Inc. Nous fabriquons et fournissons aux plus
grands secteurs de lindustrie de soudage dans le monde dont: Fabrication,
Construction, Exploitation Minière, Automobile, Aérospatial, Ingénierie,
Rural et Loisirs/Bricolage.
Nous nous distinguons de notre concurrence grâce à nos produits en tête
du marché, fiables, ayant résisté à l’épreuve du temps. Nous sommes
fiers de notre innovation technique, nos prix compétitifs, notre excellente
livraison, notre service clientèle et notre support technique de qualité
supérieure, ainsi que de l’excellence dans les ventes et l’expertise en
marketing.
Surtout, nous nous engageons à développer des produits utilisant des
technologies de pointe pour obtenir un environnement de travail plus sécurisé
dans l’industrie de la soudure.
AVERTISSEMENTS
Lisez et comprenez tout le Manuel et les pratiques de sécurité de l’utilisateur avant
l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de l’équipement. Même si les informations
contenues dans ce Manuel représentent le meilleur jugement du Fabricant, celui-ci
n’assume aucune responsabilité pour son usage.
Pistolet à bobine Tweco: SG160TA-12-3035
Procédures de mise en place et d’utilisation sécuritaire
Numéro du guide d’instructions 89210004
Publié par :
Thermadyne® Industries Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.thermadyne.com
Soin De Client des ETATS-UNIS: (800) 426-1888
Soin International De Client: (940) 381-1212
Copyright © 2011 par
Thermadyne Industries Inc.
© 2011 Tous droits réservés.
La reproduction, de tout ou partie de ce manuel, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, est interdite.
L’éditeur n’assume pas et dément toute responsabilité pour perte ou dommage causés à une partie par erreur
ou omission dans ce manuel, si une telle erreur résulte d’une négligence, d’un accident, ou de toute autre cause.
Date de Parution: Mai 2011
Complétez les informations suivantes à des fins de garantie:
Lieu D’achat :
Date D’achat :
Numéro de :
i
Table des matières
SECTION 1: MESURES DE SÉCURITÉ .................................................................... F1-1
SECTION 2: CARACTÉRISTIQUES DU MODÈLE .................................................... F2-4
SECTION 3: INSTALLATION ET UTILISATION ....................................................... F3-5
3.01 Branchement du pistolet à bobine .................................. F3-5
3.02 Réglage de la pression et de la vitesse
d’alimentation en fil ........................................................ F3-6
3.03 Installation de la bobine de fil ......................................... F3-6
SECTION 4: ENTRETIEN ........................................................................................ F4-9
4.01 Changement du bec de contact ...................................... F4-9
4.02 Changement de la canalisation du fil ............................ F4-10
4.03 Remplacement des rouleaux d’entraînement ................ F4-11
SECTION 5: LISTE DE VÉRIFICATION DE DÉPANNAGE............................... F5-13
SECTION 6:LISTE DES PIÈCES DE REMPLACEMENT .......................................... F6-14
GARANTIE ........................................................................................................... F6-16
ii
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 1:
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent résulter d’une installation, d’un
usage ou d’un entretien inadéquat de l’équipement de soudage et de découpage.
Une mauvaise utilisation de cet équipement et d’autres pratiques risquées peuvent
être dangereuses. L’opérateur, le superviseur et l’aide doivent lire et comprendre les
avertissements et les instructions de sécurité suivantes avant d’installer ou d’utiliser
tout équipement de soudage ou de découpage et être conscients des dangers inhérents
aux processus de soudage et de découpage. Une formation et une supervision adaptées
sont importantes pour assurer un lieu de travail sûr. Gardez ces instructions pour une
utilisation future. Chaque section comporte des informations supplémentaires de sécurité
et de fonctionnement.
UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DES BLESSURES OU LA MORT
L’installation et l’entretien de l’équipement doivent être conformes au Code national
de l’électricité NFPA 70 et aux codes locaux. N’effectuez pas l’entretien ou la réparation
d’équipement en marche. N’opérez pas l’équipement sans isolateurs ou caches de
protection. L’entretien ou la réparation de l’équipement doivent être effectués
uniquement par un technicien qualifié ou par du personnel formé.
Ne touchez pas aux pièces électriques chargées. Portez toujours des gants de soudage au sec et en
bon état. Les vêtements de protection aluminisés peuvent devenir une partie du chemin électrique.
Éloignez les bouteilles d’oxygène, les chaînes, les câbles métalliques, les appareils de levage, les
treuils et les élévateurs de toute partie du circuit électrique. Toutes les liaisons de terre doivent être
vérifiées périodiquement pour déterminer si elles sont solides et appropriées au courant demandé. En
cas de soudage ou de découpage en courant alternatif dans des conditions d’humidité ou de chaleur où
l’opérateur risque de transpirer, il est recommandé d’utiliser des contrôles automatiques pour réduire
la tension à vide et ainsi diminuer les risques de choc électrique. Lorsque le procédé de soudage et de
découpage exige des valeurs de tension en circuit ouvert dans des machines à courant alternatif supérieur
à 80 volts ou dans des machines à courant continu supérieur à 100 volts, il faut prendre des mesures
pour empêcher un contact accidentel en prévoyant une isolation adéquate ou d autres moyens. Lorsqu’il
faut interrompre les activités de soudage pendant un certain temps, à l’heure du repas ou la nuit, par
exemple, il faut enlever toutes les électrodes du porte-électrode et mettre hors tension l’alimentation
pour éviter tout contact accidentel. Gardez les pistolets Mig, les porte-électrodes, les torches TIG, les
torches à plasma et les électrodes loin de l’humidité et de l’eau. Voir les références en matière de
sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 8.
89210004
F1-1
Mesures de sécurité
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
LA FUMÉE, LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ
La ventilation doit être suffisante pour enlever la fumée, les émanations et les gaz
pendant le fonctionnement de la torche afin protéger les opérateurs et les autres
personnes présentes dans la zone. Les vapeurs de solvants chlorés peuvent former
un gaz toxique appelé « Phosgène » si elles sont exposées au rayonnement ultraviolet
d un arc électrique. Il faut enlever de la zone de travail tous les solvants, décapants
et sources potentielles de ces vapeurs. Servez-vous d’appareils respiratoires à adduction d’air si la
ventilation n’est pas suffisante pour enlever toutes les émanations et gaz. L’oxygène alimente les
incendies et en accélère la propagation il ne faut jamais l’utiliser à des fins de ventilation. Voir les
références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 3 et 4.
L LES RAYONS DE L’ARC, LES SCORIES ET LES ÉTINCELLES CHAUDS PEUVENT BLESSER LES
YEUX ET BRÛLER LA PEAU
Les procédés de soudage et de découpage produisent une chaleur extrême localisée
et de puissants rayons ultraviolets. N’essayez jamais de souder ou de couper sans
casque soudage conforme aux normes du gouvernement fédéral et muni d’une lentille
appropriée. Des lentilles à filtre de numéro 12 à 14 fournissent la meilleure protection
contre le rayonnement de l’arc. Dans un endroit confiné, il faut éviter que les rayons
reflétés de l’arc n’entrent autour du casque. Il faut utiliser des rideaux de protection approuvés et des
lunettes de protection appropriées pour protéger les autres personnes se trouvant aux abords. Il faut
aussi protéger la peau nue des rayons de l’arc, de la chaleur et du métal fondu. Portez toujours des
gants et des vêtements de protection. Toutes les poches doivent être fermées et les manchettes, cousues.
Il faut porter un tablier, des manches, des guêtres, etc. en cuir pour effectuer de soudage ou de découpage
et dans le cas des activités intensives nécessitant de grandes électrodes. Les chaussures de sécurité
montantes fournissent une protection suffisante contre les brûlures aux pieds. Pour obtenir une plus
grande protection, portez des guêtres en cuir. Il ne faut pas utiliser de produits capillaires inflammables
avant d’effectuer des activités de soudage ou de découpage. Portez des bouchons d’oreilles pour vous
protéger les oreilles des étincelles. Lorsqu’il est possible de le faire dans la zone de travail, l’opérateur
doit s’isoler dans une cabine individuelle recouverte d’un revêtement à faible réflectivité, comme l’oxyde
de zinc. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 3.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE PEUVENT CAUSER DES INCENDIES ET DES EXPLOSIONS
Les combustibles atteints par l’arc, les flammes, les vols d’étincelles, les scories
chaudes et les matériaux chauffés peuvent causer des incendies et des explosions.
Enlevez les combustibles de la zone de travail ou mettez en place du personnel de
surveillance. Évitez les vêtements huileux ou graisseux, car une étincelle peut y mettre
le feu. Ayez un extincteur à proximité et sachez comment l’utiliser. Si l’activité de soudage
ou de découpage doit être fait contre un mur, une cloison, un plafond ou un toit, il faut
prendre des précautions pour d’enflammer des combustibles qui se trouveraient à proximité, de l’autre
côté. Ne soudez pas et ne coupez pas de conteneurs ayant contenu des combustibles. Il faut aérer tous
les espaces creux, les cavités et les conteneurs avant de les soumettre au soudage ou au découpage
afin d’évacuer tout l’air ou le gaz qui peut s’y trouver. Il est recommandé d’effectuer une purge avec du
gaz inerte. N’utilisez jamais d’oxygène dans une tête de soudage. N’utilisez que des gaz inertes ou des
Mesures de sécurité
F1-2
89210004
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
mélanges de gaz inertes, conformément aux exigences du procédé. L’utilisation de gaz combustibles
comprimés peut causer des explosions entraînant des blessures ou la mort. Le fait d’utiliser l’arc sur
une bouteille de gaz comprimé peut endommager la bouteille ou causer une explosion. Voir les
références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 5, 7 et 8.
LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE
Le bruit du procédé de l’arc avec électrode en carbone et jet d’air peut endommager
l’ouïe. Portez un dispositif de protection de l’ouïe pour vous protéger lorsque le niveau de
bruit dépasse les normes de l’OSHA. Les opérateurs et le personnel aux abords doivent
porter un dispositif de protection de l’ouïe approprié pour les protéger efficacement contre
le bruit. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 6.
AVERTISSEMENT
Ce produit contient des produits chimiques, comme le plomb, ou engendre des
produits chimiques, reconnus par l’état de Californie comme pouvant être à l’origine
de cancer, de malformations fœtales ou d’autres problèmes de reproduction. Il faut
se laver les mains après toute manipulation.
(Code de Californie de la sécurité et santé, paragraphe 25249.5 et suivants)
RÉFÉRENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
1. Code of Federal Regulations (OSHA), section 29, partie 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251,
252, 253, 254 et 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402.
2. ANSI Z49.1 « Safety in Welding and Cutting ».
3. ANSI Z87.1 « Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection ».
4. ANSI Z88.2. « Standard Practice for Respiratory Protection ». American National Standards
Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. « Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers ».
6. AWS C5.3. « Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting ». The American
Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135.
7. NFPA 51B. « Fire Prevention in Cutting and Welding Processes ».
8. NFPA-7. « National Electrical Code » (code national de l’électricité). National Fire Protection
Association, Battery Park, Quincy, MA 02269.
9. CSA W117.2. « Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes ». Association
canadienne de normalisation, 178 boul. Rexdale, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
89210004
F1-3
Mesures de sécurité
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 2:
CARACTÉRISTIQUES DU MODÈLE
Description
Valeur nominale
Courant de soudage nominal C02
160A
Cycle d’utilisation
20%
Calibre de fil (Normal)
0.023-0.035 (Normal)
Calibre de fil (Stainless Steel)
0.023-0.030 (Stainless Steel)
Vitesse d’alimentation maximale du fil
630 in./min. (16 m/min.)
Taille maximale de la bobine de fil
Diamètre: 4” (100 mm)
Largeur: 1.75” (45 mm)
Tension du moteur
24V DC
Caractéristiques du modèle
F2-4
89210004
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 3:
INSTALLATION ET UTILISATION
3.01
BRANCHEMENT DU PISTOLET À BOBINE
1. A s s u r e z - v o u s q u e
l’alimentation de la touche
à souder est ÉTEINTE
avant de brancher le
pistolet à souder.
2. Ouvrez le panneau latéral
et desserrez la vis à
oreilles.
3. Insérez la section arrière
du pistolet à bobine dans
le manchon récepteur du
pistolet.
4. Resserrez la vis à oreilles
et replacez le panneau
latéral.
5. Branchez l’alimentation
en gaz et serrez-la
fermement à l’aide d’une
clé.
6. Insérez la prise de contrôle
dans la fiche du panneau
et assurez-vous que la
connexion est solide.
89210004
F3-5
Installation et utilisation
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
3.02
RÉGLAGE DE LA PRESSION ET DE LA VITESSE D’ALIMENTATION
EN FIL
1. Réglez la pression d’alimentation à
l’aide d’un tournevis. Tournez la vis
de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diminuer la
pression sur la bobine d’alimentation
en fil et tournez-la dans le sens
contraire pour augmenter la pression.
2. Réglez le bouton “AMP” (Vitesse
de déroulement du fil) à la source
d’alimentation de courant pour régler
la vitesse de déroulement du fil.
Direction
3.03
Résultat
Sens des aiguilles
d’une montre
Augmentation de
la vitesse
Sens contraire des
aiguilles d’une
montre
Diminution de la
vitesse
INSTALLATION DE LA BOBINE DE FIL
1. En utilisant les doigts, desserrez les vis
du couvercle de bobine pour enlever
celui-ci.
Installation et utilisation
F3-6
89210004
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
2. Glissez la bobine sur l’axe.
3. Appuyez sur le bouton rouge au haut
du pistolet pour enlever la pression des
rouleaux d’entraînement.
4. Insérez le fil dans le guide et les
rouleaux d’entraînement d’alimentation
en fil.
5. Assurez-vous que l’alimentation de la
touche est ALLUMÉE avant de passer à
l’étape 6.
89210004
F3-7
Installation et utilisation
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
6. Appuyez sur la gâchette pour faire
avancer le fil dans le tube conducteur
et coupez le fil pour en faire dépasser
la longueur appropriée.
7. Réglez l’écrou de friction sur l’axe de
la bobine afin d’appliquer la tension
d’alimentation appropriée. La bobine
doit s’arrêter lorsque vous relâchez la
gâchette.
8. Replacez le couvercle de bobine et
resserrez les vis avec les doigts.
Installation et utilisation
F3-8
89210004
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 4:
ENTRETIEN
4.01
CHANGEMENT DU BEC DE CONTACT
REMARQUE
Remplacez le bec de contact si son ouverture est agrandie ou déformée.
1. Sélectionnez le bec de contact approprié
au fil utilisé.
2. Retirez la buse du pistolet pour révéler
le bec de contact.
3. Enlevez le bec de contact en utilisant
des pinces au besoin. Insérez un
nouveau bec de contact en le serrant
solidement.
REMARQUE
Nettoyez régulièrement les éclaboussures à l’intérieur de la buse et des ouvertures du
diffuseur de gaz. Utilisez un aérosol antiéclaboussures pour obtenir de meilleurs résultats.
89210004
F4-9
Entretien
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
4.02
CHANGEMENT DE LA CANALISATION DU FIL
REMARQUE
Remplacez la chemise si l’ouverture est obstruée. Assurez-vous que son extrémité est
lisse.
1. Éteignez l’alimentation et
débranchez le pistolet.
2. Dévissez la buse et retirezla du tube conducteur.
3. Retirez le diffuseur de
gaz du tube conducteur à
l’aide d’une clé.
4. Retirez le tube conducteur
en dévissant l’écrou à sa
base.
5. Ti r e z l a c h e m i s e e t
remplacez-la. Refaites les
étapes 1 à 4 dans l’ordre
inverse pour réassembler
le pistolet.
Entretien
F4-10
89210004
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
4.03
REMPLACEMENT DES ROULEAUX D’ENTRAÎNEMENT
REMARQUE
Avant de remplacer les rouleaux, coupez l’alimentation.
1. Retirez les vis qui maintiennent les
rouleaux d’entraînement supérieur et
inférieur. Il peut s’avérer nécessaire
d’enlever la partie du boîtier du côté
des rouleaux pour retirer le rouleau
inférieur (voir les étapes 2 et 3).
2. Desserrez les quatre vis de la poignée.
Tournez d’un quart de tour l’anneau
qui se trouve sous le manche (autour
du bouton de réglage de la vitesse),
puis enlevez-la.
3. Enlevez une vis maintenant chaque
rouleau en place. Au besoin, appuyez
sur le bouton rouge au haut du pistolet
pour enlever la pression des rouleaux
d’entraînement. Enlevez les rouleaux
d’entraînement, puis installez-en de
nouveaux en suivant la procédure
dans l’ordre inverse.
.
4. Refaites les étapes 1 à 3 dans l’ordre
inverse pour réassembler le pistolet.
89210004
F4-11
Entretien
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 5:
LISTE DE VÉRIFICATION DE DÉPANNAGE
Problème
Les rouleaux
d’entraînement
tournent, mais le
fil n’avance pas ou
ne passe pas les
rouleaux.
Arc variable
Entretien
Causes possibles
Solutions
Rouleaux d’entraînement
inappropriés
Vérifiez le calibre de fil indiqué sur les
rouleaux d’entraînement. Au besoin,
remplacez les rouleaux.
Pression des rouleaux
d’entraînement
insuffisante
Vérifiez la pression des rouleaux
d’entraînement et réglez-la. Tournez la vis
de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’alimentation soit
correcte ou que le fil ne glisse plus. (Voir la
page F3-6)
Rouleaux d’entraînement
sales ou usés
Nettoyez ou remplacez les rouleaux
d’entraînement.
Tension de bobine
incorrecte
Réglez l’écrou de friction sur l’axe de la
bobine jusqu’à l’obtention de la tension
d’alimentation appropriée. (Voir la page F4-8)
Chemise de sortie usée
ou sale
Nettoyez ou remplacez la chemise.
Fil sale ou rouillé
Remplacez le fil. (Voir la page F3-6)
Bec de contact légèrement
plié ou fondu ou de la
mauvaise taille
Remplacez le bec de contact.
Bec de contact usé ou de
la mauvaise taille
Remplacez le bec de contact.
Vitesse d’alimentation du
fil inappropriée
Réglez la vitesse d’alimentation en
tournant le bouton dans el sens des
aiguilles d’une montre (pour l’augmenter)
ou dans le sens contraire (pour la
diminuer). (Voir la page F3-6)
F4-12
89210004
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
SECTION 6:
LISTE DES PIÈCES DE REMPLACEMENT
9
5
3
1
2
7
6
4
10
8
11
N°
réf.
N° pièce
Numéro de la
pièce
1110-1100
1110-1101
1110-1102
1210-1300
1210-1100
1210-1110
1210-1112
1210-1120
11-23
11-30
11-35
21T-37
21-37
21-50
21-50F
21-62
3
1510-1101
51
4
2031-2107
SPG66065
5
2031-2227
WSPDRC
6
2031-2225
WSP62180
1
2
89210004
Description
Image
Bec de contact de .023 (0,6 mm)
Bec de contact de .030 (10,8 mm)
Bec de contact de .035 (10,9 mm)
Buse de 3⁄8” (9,5 mm)
Buse de 3⁄8” (9,5 mm)
Buse de ½” (12,7 mm)
Buse de ½” (12,7 mm)
Buse de 5⁄8” (15,9 mm)
Diffuseur de gaz
Canalisation
Couvercle de rouleaux d’entraînement
Tube conducteur
F5-13
Liste des pièces de remplacement
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET D’UTILISATION SÉCURITAIRE
N°
réf.
N° pièce
Numéro de la
pièce
2031-2228
WSPDR023
2031-2234
WSPGR023
2031-2229 WSPDR035045
2031-2235 WSPGR035045
7
2031-2250
WSPDRU023
2031-2251
WSPGRU023
2031-2252 WSPDRU035045
2031-2253 WSPGRU035045
Description
.023 Assemblage d’entraînement de
rouleau
.023 Assemblage de guide de
rouleau
.035 Assemblage d’entraînement de
rouleau
.035 Assemblage de guide de
rouleau
.023 Assemblage d’entraînement de
rouleau - Lisse formé U
.023 Assemblage de guide de
rouleau - Lisse formé U
.035 Assemblage d’entraînement de
rouleau - Lisse formé U
.035 Assemblage de guide de
rouleau - Lisse formé U
8
2031-2233
WSPSCC
Couvercle de bobine
9
2031-2232
WSPSC
Ensemble de boîtier de bobine
10
2031-2226
WSP62N
Écrou de tube conducteur
11
2031-2231
WSP92
Ensemble de gâchette
2031-2237
WSPMOTOR
2031-2239
WSPKEY
NS
Liste des pièces de remplacement
Image
Moteur de remplacement
Clavette en barre pour rouleau
d’entraînement
F6-14
89210004
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE : THERMADYNE garantit que ses produits seront exempts de tout vice de
®
fabrication et de matériaux. Si un défaut devait apparaître durant la période de garantie applicable
aux produits de THERMADYNE telle que décrite ci-dessous et qu’un avis de défaut était dûment émis
démontrant que le produit a été entreposé, installé, exploité et entretenu selon les spécifications, les
instructions, et les recommandations de THERMADYNE ainsi que les pratiques normalisées acceptées
dans l’industrie, sans avoir été soumis à des abus, réparations, négligences, modifications ou accidents,
alors THERMADYNE corrigera le défaut par une réparation appropriée ou un remplacement, à sa
seule discrétion , des composants ou des pièces du produit que THERMADYNE jugera défectueux.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES INCLUANT TOUTE GARANTIE D’APTITUDE OU DE
QUALITÉ MARCHANDE À UNE FIN PARTICULIÈRE.
LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ : THERMADYNE ne sera responsable sous aucune
circonstance de dommages particuliers ou conséquents tels que, sans en exclure d’autres, des
dommages ou perte de marchandises achetées ou de remplacement, ou de réclamations des clients
du distributeur (désignés ci-après comme l’« Acheteur ») pour interruption de service. Les recours de
l’Acheteur exposés dans le présent sont exclusifs et la responsabilité de THERMADYNE envers tout
contrat ou toute action prise à ce sujet telle que le rendement ou un manquement au rendement, ou
de la fabrication, la vente, la livraison, la revente ou l’usage de marchandises couvertes ou fournies
par THERMADYNE découlant soit d’un contrat, d’une négligence, d’un délit spécifique, ou en vertu
de toute garantie, ou autrement, ne devront pas, excepté si expressément prévus dans le présent,
excéder lecoû des marchandises sur lequel de telles responsabilités sont basées.
CETTE GARANTIE SERA INVALIDE SI DES PIÈCES DE RECHANGE OU DES
ACCESSOIRES UTILISÉS POURRAIENT DIMINUER LA SÉCURITÉ OU LE RENDEMENT
DE TOUT PRODUIT THERMADYNE.
CETTE GARANTIE N’EST PAS VALIDE SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES
PERSONNES NON AUTORISÉES.
Cette garantie est effective pour la durée spécifiée dans le Tableau des garanties et débute la journée
à laquelle le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur.
Les réclamations pour la réparation ou le remplacement en vertu de cette garantie limitée doivent être
soumises par un Centre de réparation autorisé de THERMADYNE dans les trente (30) jours suivant la
réparation. Aucun frais de transport quel qu’il soit ne sera payé en vertu de cette garantie. Les frais
de transport pour envoyer les produits à un Centre autorisé de réparation en vertu de cette garantie
seront aux dépens de l’Acheteur. Toutes les marchandises retournées le seront aux risques et dépens
de l’Acheteur. Cette garantie remplace et annule toutes les garanties précédentes de THERMADYNE.
F6-15
Ce blanc gauche de page intentionnellement.
SOPLETE DE
CARRETE
Español
Procedimientos operativos de
instalación y seguridad
Revisión: A
Fecha de edición: 6 de mayo de 2011
Manual N°: 89210004
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto TWECO® estamos orgullosos de
tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para ofrecerle el mejor
servicio y confiabilidad del ramo. Este producto está respaldado por
nuestra garantía extendida y una red mundial de servicios. Para ubicar su
distribuidor más cercano comuníquese con un representante a la dirección
y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual,
o visítenos en la Web en: www.tweco.com.
Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la correcta
instalación y uso de su producto TWECO®. Su satisfacción con este
producto y su operación segura es nuestra preocupación más importante.
De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para leer todo el
manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto lo ayudará a
evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo Entero.
TWECO® es una marca global de productos de soldadura de arco de
Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los principales
sectores de la industria de soldadura del mundo, como Manufactura,
Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial, Ingeniería Rural y
para los sectores de Hágalo Usted Mismo/Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el mercado,
con productos confiables que han resistido a la prueba del tiempo. Nos
enorgullecemos de la innovación técnica, precios competitivos, excelente
entrega, superior servicio al cliente y soporte técnico, juntamente con la
excelencia en las ventas y en la experiencia de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de
productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de
trabajo más seguro en la industria de la soldadura.
ADVERTENCIAS
Lea y comprenda este manual completo y las prácticas de seguridad de su empresa,
antes de instalar, manejar o realizar el mantenimiento del equipo. Aunque la información
contenida en este manual representa la opinión del fabricante, éste no asume
responsabilidad alguna por su uso.
Soplete de carrete Tweco: SG160TA-12-3035
Procedimientos operativos de instalación y seguridad
Guía de instrucciones número 89210004
Publicado por:
Thermadyne® Industries, Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX. 76208
(940) 566-2000
www.thermadyne.com
Atención al Cliente en EE.UU.: (800) 426-1888
Atención al Cliente Internacional: (940) 381-1212
Copyright © 2011 Thermadyne Industries, Inc. Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del
editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad de cualquier parte por
cualquier pérdida o daño causado por error u omisión en este manual, sin importar si el error deriva
de negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Fecha de publicación: Mayo de 2011
Aviso la siguiente información para su Garantía:
Lugar de compra:
Fecha de compra:
Nº de serie del equipo:
i
Indice de materias
SECCIÓN 1: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ...................................................... S1-1
SECCIÓN 2: ESPECIFICACIONES DEL MODELO .................................................. S2-4
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN Y OPERACIÓN ............................................................ S3-5
3.01 Conexión del soplete de carrete......................................S3-5
3.02 Ajuste de la presión y velocidad de alimentación
del alambre ...................................................................... S3-6
3.03 Instalación del carrete de alambre ..................................S3-6
SECCIÓN 4: CUIDADO Y MANTENIMIENTO ........................................................... S4-9
4.01 Cambio de la punta de contacto .....................................S4-9
4.02 Reemplazo del conducto para alambres .......................S4-10
4.03 Reemplazo de los rodillos de tracción ..........................S4-11
SECCIÓN 5: LISTADO DE CONTROL PARA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......... S5-12
SECCIÓN 6: LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO ..................................................... S6-13
DECLARACIÓN DE GARANTÍA............................................................................. S6-15
ii
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 1:
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Se pueden sufrir LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura y corte
no se instala, utiliza y mantiene debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras
prácticas no seguras pueden ser peligrosos. El operador, supervisor y ayudante deben leer
y comprender las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad antes de instalar
o usar cualquier equipo de soldadura o corte y deberán estar atentos a los peligros del
proceso de soldadura y corte. El entrenamiento y supervisión adecuados son importantes
para un lugar de trabajo seguro. Guarde estas instrucciones para uso futuro. En cada
sección se incluyen otras recomendaciones sobre seguridad y operación.
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE
Instale y mantenga el equipo de acuerdo al Código Nacional Eléctrico (NFPA 70) y las
normas locales. No realice mantenimiento o reparaciones con el equipo prendido. No
opere equipos sin los aisladores de protección o sin tapas. Los servicios o reparación
de los equipos solamente deben ser ejecutados por personal calificado o entrenado.
No toque componentes eléctricos mientras están eléctricamente vivos. Siempre use
guantes de soldar secos y en buen estado. La ropa de protección aluminizada puede ser conductora de la
electricidad. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de alambre, guinchos, grúas y elevadores
fuera del alcance de cualquier parte del circuito eléctrico. Se deben verificar periódicamente todas las
conexiones a tierra para determinar si están mecánicamente firmes y eléctricamente adecuadas para
la tensión requerida. Al trabajar con corriente alterna para soldar o cortar en condiciones de humedad o
en ambientes calurosos donde se transpira copiosamente, se recomienda utilizar mandos automáticos
confiables para reducir el voltaje y así reducir los riesgos de descarga eléctrica. Se debe evitar cualquier
tipo de contacto accidental al utilizar un voltaje de circuito abierto que supere los 80 VCA o 100 VCC
emplazando un aislamiento u otros medios adecuados. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura
durante un importante período de tiempo, como durante el almuerzo o la noche, todos los electrodos
deben ser retirados del portaelectrodos y se debe apagar la alimentación eléctrica de manera que no
puedan producirse contactos accidentales. Evite que las pistolas Mig, los portaelectrodos, los sopletes
Tig, los sopletes de Plasma y los electrodos se vean afectados por la humedad y el agua. Consulte las
referencias de seguridad y uso 1, 2 y 8.
EL HUMO, LOS VAPORES Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA LA SALUD
La ventilación debe ser adecuada para que salga el humo, los vapores y los gases
durante la operación para proteger a los operadores y al resto del personal en el área.
Los vapores de solventes clorados pueden formar el gas tóxico “Fosgeno” cuando
quedan expuestos a los rayos ultravioletas producidos por un arco eléctrico. Todos los
solventes, desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores deben ser retirados
del área de trabajo. Utilice respiradores con tanque de aire si la ventilación no resulta adecuada para
eliminar todos los humos y gases. El oxígeno sostiene y acelera vigorosamente el fuego, por lo que
nunca debe ser utilizado para ventilación. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2, 3 y 4.
89210004
S1-1
Precauciones de seguridad
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
LOS RAYOS DEL ARCO, LA ESCORIA CALIENTE Y LAS CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y
QUEMAR LA PIEL
Los procesos de soldadura y corte producen calor extremadamente localizado y fuertes
rayos ultravioletas. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de soldadura con
lentes adecuados y que cumpla con las exigencias federales. Los lentes con filtro
número 12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación del arco. Cuando trabaje
en un área confinada, evite que los rayos reflejados del arco entren alrededor de la
máscara. Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas para proteger al personal presente
en áreas cercanas. La piel también debe ser protegida de los rayos del arco, del calor y del metal
derretido. Siempre se deberán utilizar guantes y vestimenta de protección. Todos los bolsillos deben
estar cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar delantales de cuero, mangas, pantalones, etc.,
para la soldadura y el corte fuera de posición o para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las
botas de trabajo de caña alta ofrecen protección adecuada contra las quemaduras de los pies. Use
protectores de cuero para brazos y piernas para contar con protección adicional. No se deben usar
productos inflamables para el cabello cuando se suelde o corte. Usar orejeras para proteger las orejas
de las chispas. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe trabajar dentro de una cabina
individual pintada con una terminación de baja reflexión, como por ejemplo: óxido de zinc. Consulte
las referencias de seguridad y uso 1, 2 y 3.
LAS CHISPAS DE SOLDADURA PUEDEN CAUSAR INCENDIO Y EXPLOSIONES
Los combustibles alcanzados por el arco, por llamas, chispas, escorias o materiales
calientes pueden ser las causas de incendios y explosiones. Retire los combustibles del
área de trabajo u organice una guardia contra incendios. Evite que las ropas estén sucias
con aceite o grasa, ya que una chispa puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios
cerca y sepa como usarlo. Si se está soldando o cortando en una pared, un divisorio, un
cielorraso o un techo metálico, se deben tomar precauciones para evitar la ignición de
combustibles que puedan estar del otro lado. No suelde ni corte recipientes que hayan contenido
combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y recipientes deben ventilarse antes de soldar o
cortar para permitir la salida de aire o gases. Se recomienda purgarlos con gas inerte. Nunca use oxígeno
en un soplete de soldar. Use solamente gases inertes o mezclas de gases inertes conforme a lo exigido
por el proceso. El uso de gases comprimidos combustibles puede provocar explosiones y causar daños
personales o la muerte. La radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle
daños al tubo o su explosión. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2, 5, 7 y 8.
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN
El ruido del proceso con arco de aire/carbón puede dañar su audición. Use dispositivos
de protección auditiva para contar con protección cuando los niveles superen las
normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo deben usar protectores
auriculares para asegurar la protección contra el ruido. Consulte las referencias de
seguridad y uso 1, 2 y 6.
Precauciones de seguridad
S1-2
89210004
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, dentro de las que se incluye el plomo,
o de otro modo produce sustancias químicas que el Estado de California sabe que
provocan cáncer, defectos congénitos y/u otros daños reproductores. Lávese las
manos después de haber estado en contacto con estas sustancias.
(Código sobre Salud y Seguridad de California, Sec. 25249.5 y siguientes)
REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y USO
1. Código de Normas Federales (OSHA), Sección 29, Partes 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252,
253, 254 y 1000. Oficina de la Imprenta Gubernamental de los EE.UU., Washington, DC 20402.
2
ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting” (Seguridad en la soldadura y el corte).
3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection” (Práctica para
la protección ocupacional y educativa de ojos y rostro).
4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection” (Práctica estándar para protección
respiratoria). American National Standards Institute (Instituto norteamericano de normas
nacionales), 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers” (Prácticas seguras
recomendadas para soldadura y corte de recipientes).
6. AWS C5.3. “Recommended Safe Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting” (Prácticas
seguras recomendadas para ranurado y corte con arco de aire/carbón). The American Welding
Society (Sociedad norteamericana de soldadura), 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami,
FL 33135.
7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes” (Prevención de incencios en
procesos de corte y soldadura).
8. NFPA-7. “National Electrical Code” (Código eléctrico nacional). National Fire Protection Association
(Asociación nacional para la protección contra incendios), Battery Park, Quincy, MA 02269.
9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” (Seguridad en procesos de
soldadura, corte y asociados). Canadian Standards Association (Asociación canadiense de normas),
178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3.
89210004
S1-3
Precauciones de seguridad
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 2:
ESPECIFICACIONES DEL MODELO
Descripción
Capacidad
Tensión de soldadura correspondiente
C02
160A
Ciclo de trabajo
20%
Diámetro del alambre (Normal)
0.023-0.035 (Normal)
Diámetro del alambre (Acero inoxidable)
0.023-0.030 (Stainless Steel)
Velocidad máxima de alimentación de
alambre
630 pulg./min. (16 m/min.)
Medida máxima del carrete de alambre
Diámetro 4” (100 mm)
Ancho: 1.75” (45 mm)
Voltaje del motor
24V DC
Especificaciones del modelo
S2-4
89210004
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
3.01
CONEXIÓN DEL SOPLETE DE CARRETE
1. C o n t r o l e q u e l a
alimentación eléctrica
del equipo de soldar esté
desconectada (en OFF)
antes de conectar el
soplete de soldar.
2. Abra el panel lateral y
afloje el tornillo.
3. I n s e r t e e l e x t r e m o
posterior de la Spool Gun
dentro del receptáculo de
la antorcha.
4. A priete el tronillo y
remplace el panel lateral.
5. Conecte el acople de
alimentación de gas y
ajuste con una llave.
6. Instale el conector de
cable macho estilo dinse
en el receptáculo hembra
tipo dinse de la máquina.
89210004
S3-5
Instalación y operación
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
3.02
AJUSTE DE LA PRESIÓN Y VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DEL
ALAMBRE
1. Utilice un destornillador para ajustar la
presión de alimentación del alambre.
El control de la presión ejercida
por el alimentador de alambre del
carrete se hace a la derecha para
reducir la presión y a la izquierda para
aumentarla.
2. Ajuste la perilla “AMP” (Velocidad de
Alimentación de Alambre) en la fuente
de poder para ajustar la velocidad de
alimentación de alambre.
Sentido
3.03
Resultado
A la derecha
Aumenta la
velocidad
A la izquierda
Reduce la
velocidad
INSTALACIÓN DEL CARRETE DE ALAMBRE
1. Retire la tapa del carrete destornillando
su tornillo con la mano.
Instalación y operación
S3-6
89210004
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
2. Coloque el carrete de alambre en el eje.
3. Oprima el botón rojo ubicado en la
parte superior del soplete para liberar
la presión de los rodillos de tracción.
4. Empuje el alambre a través de la
guía hacia los rodillos de tracción de
alimentación de alambre.
5. Controle que la alimentación eléctrica del
equipo de soldar esté conectada (en ON)
antes de continuar al paso 6.
89210004
S3-7
Instalación y operación
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
6. Oprima el gatillo para alimentar el
alambre dentro del tubo conductor
y cortar el alambre para lograr que
sobresalga la longitud deseada de
alambre.
7. Ajuste la tuerca de fricción en el eje del
carrete para aplicar la tensión correcta
en el alambre. El carrete se detendrá
cuando se suelte el retén.
8. Coloque nuevamente la tapa del carrete
de alambre y ajuste el tornillo de la tapa
con la mano.
Cuidado y mantenimiento
S4-8
89210004
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 4:
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
4.01
CAMBIO DE LA PUNTA DE CONTACTO
NOTA
Reemplace la punta de contacto si el orificio está agrandado o deformado.
1. Seleccione la punta de contacto
adecuada para el alambre a utilizar.
2. Retire la boquilla del soplete para
acceder a la punta de contacto.
3. Retire la punta de contacto con un par
de pinzas en caso de ser necesario.
Cambie la punta de contacto y ajústela
firmemente.
NOTA
Limpie periódicamente las salpicaduras del interior de la boquilla y de los orificios en el
difusor de gas. Utilice spray anti-salpicadura para conseguir los mejores resultados.
89210004
S4-9
Cuidado y mantenimiento
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
4.02
REEMPLAZO DEL CONDUCTO PARA ALAMBRES
NOTA
Reemplace el revestimiento si el orificio está obstruido. Controle que el extremo del
revestimiento esté bien liso.
1. A p a g u e l a f u e n t e
de alimentación y
desconecte el soplete.
2. Destornille la boquilla
y retírela del tubo
conductor.
3. Retire el difusor del tubo
conductor utilizando una
llave de apriete.
4. Retire el tubo conductor
destornillando la tuerca
en la base.
5. Tire del revestimiento
para sacarlo y cámbielo.
Repita los pasos 1 al 4 en
orden inverso para armar
nuevamente el soplete.
Cuidado y mantenimiento
S4-10
89210004
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
4.03
REEMPLAZO DE LOS RODILLOS DE TRACCIÓN
NOTA
Apague la fuente de alimentación antes de cambiar los rodillos de tracción.
1. Retire los tornillos que fijan los rodillos
de tracción superior e inferior. Es
posible que fuese necesario retirar
la tapa lateral de la caja de los
rodillos de tracción en el soplete
para reemplazar el rodillo de tracción
inferior (vea los pasos 2 y 3).
2. Afloje los tornillos del mango. Haga
girar el anillo en la parte inferior del
mango (ubicado alrededor de la perilla
de control de velocidad) un cuarto de
vuelta a la izquierda y luego retírela.
3. Retire el tornillo que fija cada rodillo
de tracción en su lugar. Oprima el
botón rojo ubicado en la parte superior
del soplete para liberar la presión de
los rodillos de tracción en caso que
fuese necesario. Retire los rodillos de
tracción y luego coloque los nuevos en
el orden inverso.
4. Repita los pasos 1 al 3 en orden inverso
para armar nuevamente el soplete.
89210004
S4-11
Cuidado y mantenimiento
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 5:
LISTADO DE CONTROL PARA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Acción Correctiva
Rodillos de tracción
incorrectos
Controle que el diámetro del alambre en
uso sea el mismo estampado en los rodillos
de tracción. Cambie los rodillos de tracción
en caso que fuese necesario.
Presión incorrecta en los
rodillos de tracción
Controle y corrija la presión en los rodillos
de tracción. Haga girar el tornillo de ajuste
de presión a la derecha hasta el alambre
sea alimentado correctamente o que deje de
patinar. (Vea la página S3-6)
Los rodillos de
Rodillos de tracción
tracción giran pero
gastados o sucios
no se alimenta
alambre o el alambre
Rodillos de tracción
no puede pasar
gastados o sucios
Limpie o sustituya los rodillos de tracción.
Ajuste la tuerca de fricción en el eje del
carrete para encontrar la tensión correcta
para el alambre. (Vea la página S4-8)
Revestimiento de salida
gastado o sucio
Limpie o sustituya el revestimiento.
Alambre oxidado o sucio
Cambie el alambre. (Vea la página S3-6)
Punta de contacto
parcialmente dañada
por arcos, derretida o de
medida incorrecta
Sustituya la punta de contacto.
Punta de contacto gastada
Sustituya la punta de contacto.
o de medida incorrecta
Arco variable
Velocidad de
alimentación de alambre
incorrecta
Listado de control para resolucion de problamas
S5-12
Ajuste la velocidad del alambre haciendo
girar la perilla de control de velocidad a
la derecha (hacia el máx.) o a la izquierda
(hacia el mín.). (Vea la página S3-6)
89210004
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
SECCIÓN 6:
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
5
3
1
2
9
7
6
10
4
8
11
Nº de
Ref.
Número
Común
Nº de Piezas
Descripción
1110-1100
1110-1101
1110-1102
1210-1300
1210-1100
1210-1110
1210-1112
1210-1120
11-23
11-30
11-35
21T-37
21-37
21-50
21-50F
21-62
Punta de contacto de .023 (0,6 mm)
Punta de contacto de .030 (10,8 mm)
Punta de contacto de .035 (10,9 mm)
Boquilla de 3⁄8” (9,5 mm)
Boquilla de 3⁄8” (9,5 mm)
Boquilla de ½” (12,7 mm)
Boquilla de ½” (12,7 mm)
Boquilla de 5⁄8” (15,9 mm)
3
1510-1101
51
4
2031-2107
SPG66065
5
2031-2227
WSPDRC
6
2031-2225
WSP62180
1
2
89210004
Imagen
Difusor de gas
Guía
Tapa de rodillos de tracción
Tubo conductor
S6-13
Lista de piezas de repuesto
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
Nº de
Ref.
7
Número
Nº de Piezas
Descripción
Común
2031-2228 WSPDR023 .023 Ensamble de Rodillos
2031-2234
WSPGR023 .023 Ensamble de Guía de Rodillos
2031-2229 WSPDR035045 .035 Ensamble de Rodillos
2031-2235 WSPGR035045 .035 Ensamble de Guía de Rodillos
.023 Ensamble de Rodillos - Liso
2031-2250 WSPDRU023
formada U
.023 Ensamble de Guía de Rodillos 2031-2251 WSPGRU023
Liso formada U
.035 Ensamble de Rodillos - Liso
2031-2252 WSPDRU035045
formada U
.035 Ensamble de Guía de Rodillos 2031-2253 WSPGRU035045
Liso formada U
8
2031-2233
WSPSCC
Tapa de la caja de carrete
9
2031-2232
WSPSC
Caja de carretes completa
10
2031-2226
WSP62N
Tuerca del tubo conductor
11
2031-2231
WSP92
Conjunto del gatillo
NS
2031-2237
2031-2239
WSPMOTOR
WSPKEY
Lista de piezas de repuesto
Imagen
Motor
Seguro para Rodillos al Eje del Motor
S6-14
89210004
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE® garantiza que este producto está libre de defectos de
fabricación o materiales. Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a
los productos THERMADYNE según lo descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos,
mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de los componentes
o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y
comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo
con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos
industriales estándar reconocidos, y que el producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones,
negligencia, alteraciones, o accidentes.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta
responsabilidad por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por
pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor
(en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador
descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE
respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo
la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de
toda mercancía cubierta por, o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia,
estrictamente por trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto
según lo dispuesto expresamente en este documento, superar el precio de las mercancías en las
que se basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE
REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO
DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS
SIN AUTORIZACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha
en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben
ser presentadas por una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta
(30) días a partir de la reparación. No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo
esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una instalación autorizada de
reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos
y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías
anteriores de THERMADYNE.
S6-15
U.S. Customer Care:
ARCAIR ® / STOODY ® / THERMAL ARC ® / THERMAL DYNAMICS ® /
TWECO ® / VICTOR ® ............................. 800-426-1888
/ FAX 800-535-0557
FIREPOWER ....................................... 800-858-4232 / FAX 800-535-0557
TURBOTORCH ® ..................................... 800-238-0282 / FAX 800-535-0557
TDC AUTOMATION ................................ 866-279-2628 / FAX 800-535-0557
VICTOR MEDICAL ................................. 800-382-8187 / FAX 800-535-0557
VICTOR SPECIALTY PRODUCTS ........... 800-569-0547 / FAX 800-535-0557
®
Canada Customer Care: 905-827-4515 / FAX 800-588-1714
International Customer Care: 940-381-1212 / FAX 940-483-8178
CIGWELD Customer Care: 1300-654-674 / FAX 61-3-9474-7391
www.thermadyne.com
A Global Cutting & Welding Market Leader™
W O R L D H E A D Q U A R T E R S:
3WINGLEY 2IDGE 2OAD 3UITE s 3T ,OUIS -ISSOURI 53!
THE AMERICAS
EUROPE
ASIA / PACIFIC
Denton, TX USA
U.S. Customer Care
Ph: 1-800-426-1888 (tollfree)
Fax: 1-800-535-0557 (tollfree)
Chorley, United Kingdom
Customer Care
Ph: +44 1257-261755
Fax: +44 1257-224800
Cikarang, Indonesia
Customer Care
Ph: 6221-8990-6095
Fax: 6221-8990-6096
Shanghai, China
Sales Office
Ph: +86 21-64072626
Fax: +86 21-64483032
Miami, FL USA
Sales Office, Latin America
Ph: 1-954-727-8371
Fax: 1-954-727-8376
Milan, Italy
Customer Care
Ph: +39 0236546801
Fax: +39 0236546840
Rawang, Malaysia
Customer Care
Ph: +603 6092-2988
Fax: +603 6092-1085
Singapore
Sales Office
Ph: +65 6832-8066
Fax: +65 6763-5812
Melbourne, Australia
Australia Customer Care
Ph: 1300-654-674 (tollfree)
Ph: 61-3-9474-7400
Fax: 61-3-9474-7391
International
Ph: 61-3-9474-7508
Fax: 61-3-9474-7488
Oakville, Ontario, Canada
Canada Customer Care
Ph: 1-905-827-4515
Fax: 1-800-588-1714 (tollfree)
International Customer Care
Ph: 1-940-381-1212
Fax: 1-940-483-8178
© 2011 Thermadyne Industries, Inc.
89210004 Rev. A
www.thermadyne.com
Printed
in China
Printed
in U.S.A.