Tweco Robotics Quick Fixed Automation Series Torches Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
50
60
Hz
1
PHASE
SMAW
GTAW
INVERTER
DC
CC
115
V
230
V
Versión No: AA:01 Fecha de Publicación: Junio 30 de 2006 Manual No: SM-QFTORCH (06/06)
SOPLETES Para
auTOmaTización
Guía dE inSTaLación y
LiSTa dE rEPuESTOS
Quick fixEd
Art # JB-00005
Inglés
Francés
Español
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto Tweco® Robotics Estamos
orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para
ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto
está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de
servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano llame al 800-426-
1888 o visítenos en la Web en www.tweco.com.
Este Manual de Operaciones ha sido elaborado para instruirlo en lo
referente al uso correcto y operación de su producto Tweco®Robotics.
Su satisfacción con este producto y su operación segura es nuestra
preocupación más importante. de esta forma, por favor, tómese el tiempo
necesario para leer todo el manual, especialmente las Precauciones de
Seguridad. Esto lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden
existir al trabajar con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo entero.
Tweco
®
Robotics es una Marca Global de Productos de Soldadura de
Arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los
principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como
Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial,
Ingeniería, Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/
Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el
mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba
del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios
competitivos, excelente entrega, servicios al cliente superiores y
soporte técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la
experiencia de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de
productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de
trabajo más seguro en la industria de la soldadura.
i
!
ADVERTENCIA
Lea y comprenda este Manual completo y las prácticas de seguridad de su empresa, antes de instalar, operar o
realizar el mantenimiento del equipo. Aunque la información contenida en este Manual representa la opinión más
razonada del Fabricante, éste no asume responsabilidad alguna por su uso.
Manual de Instrucción Número SM-QFTORCH para:
Quick Fixed sopletes para Automatización
Publicado por:
Tweco
®
Products Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.tweco.com
Derechos reservados en 2006 por
Thermadyne Industries Inc.
® Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por cualquier pérdida o
daños causados por error u omisión cualesquiera en este Manual, sin importar si el error deriva de negligencia, accidente o
cualquier otra causa.
Fecha de Publicación: Junio 30 de 2006
Anote la siguiente información para su Garantía:
Lugar de Compra: ________________________
Fecha de Compra: ________________________
No. de Serie del Equipo: ________________________
Registered Trademarks Miller
®
Lincoln
®
Panasonic
®
and Kevlar
®
are the respective property of their owners, not Thermadyne Industries, Inc.
ii
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QF TORCH
Contenidos
SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS de SEGURIDAD .................................... 1-1
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN .......................................................... 2-4
2.01 Cómo utilizar este manual .................................................................................2-4
2.02 Recibo del equipo .............................................................................................2-4
2.03 Introducción .....................................................................................................
2-4
2.04 Características estándar ....................................................................................2-4
2.05 Description .......................................................................................................2-5
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN Y DESMONTAJE ............................................................ 3-6
3.01 Instalación ........................................................................................................3-6
3.02 Desarmado .......................................................................................................3-8
SECCIÓN 4: CUERPO DE ANTORChA REfRIGERADO POR AGUA Y ENSAMbLE DE CAbLE ........... 4-9
SECCIÓN 5: MANTENIMIENTO ............................................................................5-10
SECCIÓN 6: GUíA DE REPARACIÓN ......................................................................6-11
SECCIÓN 7: REPUESTOS ..................................................................................7-12
Repuestos QFA .......................................................................................................7-12
Repuestos de Series QFW .......................................................................................7-15
SECCIÓN 8: CONDUCTOS PARA SOPLETES PARA AUTOMATIzACIÓN ..............................8-18
CENTRO DE REPARACIONES EN fábRICA ..............................................................
8-19
GARANTíA LIMITADA ......................................................................................
8-20
1-1
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QFTORCH
INSTUCCIONES Y ADVETENCIAS DE SEGURIDADS
SECCIÓN 1:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS de SEGURIDAD
!
ADVERTENCIA
Se pueden causar LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura y corte no se instala, utiliza y mantiene
debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosas. El operador,
supervisor y ayudante deben leer y comprender las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad antes
de instalar o usar cualquier equipo de soldadura o corte.
El proceso de soldadura y corte se usa en muchos ambientes que son potencialmente peligrosos, como alturas
elevadas, áreas con poca ventilación, ambientes cerrados, alrededor de agua o en ambientes adversos, etc. y es
importante que el(los) operador(es) conozca(n) los peligros asociados al trabajo bajo este tipo de condiciones.
Cerciórese que el(los) operador(es) esté(n) entrenado(s) en las prácticas seguras para ambientes en los que se
espera que trabaje(n) y que tenga(n) supervisión competente.
Es esencial que el operador, supervisor y todas las des personas en el área de trabajo estén atentos a los peligros del proceso
de soldadura y corte. El entrenamiento y supervisión adecuados son importantes para un lugar de trabajo seguro. Guarde
estas instrucciones para uso futuro. En cada sección se incluyen otras recomendaciones sobre seguridad y operacn.1.01
Welding Hazards
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR
HERIDAS O LA MUERTE.
INSTALE Y MANTENGA EL EQUIPO DE ACUERDO A
EL DIGO NACIONAL ELÉCTRICO NFPA 70 Y LAS
NORMAS LOCALES. NO REALICE MANTENIMIENTO O
REPARACIONES CON EL EQUIPO PRENDIDO. NO OPERE
EQUIPOS SIN LOS AISLADORES DE PROTECCIÓN O
SIN TAPAS. LOS SERVICIOS O REPARACIÓN DE LOS
EQUIPOS SOLAMENTE DEBEN SER EJECUTADOS POR
TÉCNICOS CALIFICADOS O PERSONAL ENTRENADO.
1.
No toque las piezas eléctricas activas.
2.
No toque los electrodos con la piel desprotegida y un tierra
eléctrico al mismo tiempo.
3.
Siempre mantenga los guantes de soldadura secos y en buen
estado.
NOTA
La ropa de proteccn aluminizada puede ser
conductora de la electricidad.
4.
Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de alambre,
guinchos, grúas y elevadores fuera del alcance de cualquier
parte del trayecto eléctrico..
5. Todas las conexiones a tierra se deben vericar perdicamente
para determinar si están mecánicamente fuertes y
eléctricamente adecuadas a la corriente necesaria.
6.
Cuando conectadas a corriente alternada, cuando se suelde o
corte en condiciones de humedad o en ambientes calurosos
donde se pueda transpirar, se recomienda el uso de mandos
automáticos confiables para reducir el voltaje de descarga
para reducir los riesgos de descarga eléctrica.
7.
Cuando el proceso de soldadura o corte exija voltajes de
circuito abierto en máquinas de corriente alternada superiores
a 80 voltios y máquinas de corriente directa superiores a 100
voltios, se deben propiciar medios adecuados de aislamiento
u otros para evitar que el operador contacte accidentalmente
con el alto voltaje.
8.
Cuando se tenga que interrumpir la soldadura por un período
substancial de tiempo, como en el almuerzo o a la noche,
todos los electrodos se deben retirar del portaelectrodos y
ésta se debe ubicar cuidadosamente de forma que no ocurran
contactos accidentales.
9.
El portaelectrodos se debe desconectar de la toma cuando no
esté en uso.
10. Nunca sumerja en agua Pistolas MIG, portaelectrodos,
antorchas TIG, antorchas de plasma o electrodos.
ADVERTENCIA
HUMO, VAPORES Y GASES PUEDEN SER
PELIGROSOS PARA LA SALUD.
1.01 Peligros de la Soldadura
1-2
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QF TORCH
INSTUCCIONES Y ADVETENCIAS DE SEGURIDAD
11. Mantenga humo, vapores y gases lejos del área de
respiración.
12. Los vapores del proceso de soldadura o corte son de
varios tipos y potencias, dependiendo del tipo de metal
base que se vaya a trabajar. Para garantizar su seguridad,
no respire estos vapores.
13. La ventilación debe ser adecuada para que salga el humo,
los vapores y los gases durante la operación para proteger
a los operadores y otras personas en el área.
14. Los vapores de solventes clorados pueden formar el
gas xico “Fosgeno” cuando expuestos a los rayos
ultravioletas de un arco eléctrico. Todos los solventes,
desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores
deben retirarse del área de trabajo.
15. Los vapores producidos por la soldadura o el corte,
particularmente en espacios confinados, pueden causar
incomodidad y daños físicos cuando se inhalan por un
largo período.
16. Mantenga ventilación adecuada en el área de soldadura
o corte. Utilice respiradores con suministro de aire si la
ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los
humos y gases. Nunca ventile con oxígeno. El oxígeno
sostiene y acelera vigorosamente el fuego.
ADVERTENCIA
LOS RAYOS del ARCO, ESCORIAS CALIENTES
Y CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y
QUEMAR LA PIEL.
17. Los procesos de soldadura y corte producen
calor extremadamente localizado y fuertes rayos
ultravioletas.
18. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de
soldadura con lentes adecuados. Cerciorarse que los
lentes cumplan las orientaciones federales. Los lentes
con filtro número 12 a 14 ofrecen la mejor protección
contra la radiación del arco. Cuando trabaje en área
confinada, evite que los rayos reflejados del arco entren
alrededor de la máscara (careta).
19. Cerciorarse que todo el personal en el área de trabajo
esté protegido contra la radiación del arco y las chispas.
Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas
para proteger al equipo de áreas cercanas y operadores
cerca del equipo.
20. La piel desprotegida también se debe cubrir para evitar
los rayos del arco, el calor y el metal derretido. Siempre
use guantes y ropa protectora que no permitan la
exposición de la piel. Todos los bolsillos deben estar
cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar
delantales de cuero, mangas, pantalones, etc. para la
soldadura y el corte fuera de posición o para operaciones
pesadas con electrodos grandes. Las botas de trabajo
ofrecen protección adecuada contra las quemaduras de
los pies. Use protectores de cuero para brazos y piernas
para una protección adicional.
21. Las preparaciones para el cabello inflamables no se
deben usar cuando se suelde o corte. Usar orejeras para
proteger las orejas de las chispas.
22. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe
trabajar dentro de una cabina individual pintada con una
terminación de baja reflexión como óxido de zinc. Este
es un factor importante para absorber las radiaciones
ultravioletas y de mpara negra. El operador debe
envolverse con pantallas no inflamables pintadas de la
misma forma.
ADVERTENCIA
LAS CHISPAS de LA SOLDADURA PUEDEN CAUSAR
INCENDIO Y EXPLOSIONES.
23. Las causas de incendio y explosión son: combustibles
alcanzados por el arco, llamas, chispas sueltas, escorias
o materiales calientes. Retire los combustibles del área
de trabajo y/o instale un detector de incendios.
24.
Evite que las ropas estén aceitosas o grasosas porque una
chispa puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios
cerca y sepa como usarlo.
25.
Manténgase alerta al peligro de conducción o radiación,
por ejemplo, si está soldando o cortando en una pared,
divisoria, cielorraso o techo metálico, se deben tomar
precauciones para evitar la ignición de combustibles que
puedan estar del otro lado.
26. No s
uelde ni corte contenedores que puedan haber
contenido materiales combustibles. Todos los espacios
vacíos, cavidades y recipientes deben ventilarse antes
de soldar o cortar para permitir la salida de aire o gases.
Se recomienda purgarlos con gas inerte.
27.
Nunca use oxígeno en una antorcha de soldadura.
Use solamente gases inertes o mezclas de gases
inertes conforme exigido por el proceso. El uso de gases
comprimidos en combustibles puede provocar explosiones
y causar daños personales o la muerte. La radiación del
arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle
daños al tubo o su explosión.
1-3
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QFTORCH
INSTUCCIONES Y ADVETENCIAS DE SEGURIDADS
ADVERTENCIA
EL RUIDO PUEDE DAR LA AUDICN.
28. El ruido del proceso de soldadura o corte puede dañar su
audición. Use dispositivos de protección auricular para
asegurar la protección cuando los niveles excedan las
normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo
deben usar protectores auriculares para asegurar la
protección contra el ruido.
1.02 Principales Normas de Seguridad
!
ADVERTENCIA
Se pueden causar lesiones graves o la muerte si
el equipo de soldadura y corte no se instala, utiliza
y mantiene debidamente. El uso inadecuado de
este equipo y otras prácticas no seguras pueden
ser peligrosas.
1.03 Seguridad y Salud
AVISO
Cerciórese de haber leído y comprendido
completamente las instrucciones y advertencias
de seguridad de la sección 1 de este manual antes
de ejecutar cualquier operación de soldadura o
corte.
La descarga eléctrica pueden causar lesiones o la
muerte.
El humo, vapores y gases pueden ser nocivos para la
salud.
Los rayos del arco, escorias calientes y chispas pueden
lesionar o quemar los ojos y la piel.
Las chispas de soldadura pueden causar incendios y
explosiones.
El ruido excesivo puede dañar su audición.
2-4
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QF TORCH
INTRODUCCI
Ó
N Y DESCRIPCI
Ó
N
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
2.01 Cómo Utilizar este Manual
Para garantizar una operación segura, lea todo el manual,
incluyendo los capítulos con las instrucciones de seguridad
y las advertencias.
En este manual pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial atención a la
información resaltada por estos tulos. Estos párrafos
especiales se reconocen fácilmente de la siguiente manera:
!
!
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA brinda atención especial
relacionada con posibles lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Una PRECAUCIÓN indica posibles daños que
puede sufrir el equipo.
NOTA
Una NOTA brinda información de utilidad referida
a ciertos procedimientos operativos.
2.02 Recibo del Equipo
El recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para
asegurarse que esté completo, además de inspeccionarlo
en búsqueda de posibles daños sufridos durante el envío.
En caso que encuentre cualquier tipo de daño, notifique
inmediatamente a la empresa de transportes para presentar
el reclamo. Indique toda la información correspondiente para
iniciar el reclamo por daños o por errores de transporte al lugar
correspondiente a su zona, indicada en la contratapa de este
manual. Incluya una completa descripción de las partes que
presenten problemas.
Si desea recibir copias adicionales o una copia de reemplazo
de este CD, comuníquese con Tweco® Robotics a la dirección
y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de
este manual. Incluya el número del Manual (indicado en la
página i) y el número de repuesto del CD: 64-2601.
2.03 Introducción
Los sopletes de la serie Quick Fixed Automation de Tweco®
Robotics se ofrecen con conjuntos de cables enfriados por aire
o enfriados por agua/aire. Las dos series de sopletes Quick
Fixed Automation se ofrecen en largos de 1,22 cm – 5 m.
2.04 Características Estándar
Bloqueo rápido que facilita la sustitución del tubo conductor.
Cable con funda interior protectora.
Resortes gruesos de soporte del cable en las partes delantera
y trasera.
Cubierta protectora exterior de cuero para el cable.
Los cables enfriados por agua incorporanlvulas de corte
del agua en la caja delantera.
Conexiones rápidas de manguera en todos los cables enfriados
por agua.
Manguera interior de purga para rociar compuesto
antisalpicaduras a través del tubo conductor y de la boquilla.
Todos los conjuntos de cable se entregan con un enchufe
conector trasero Tweco®, Mille y Lincoln®.
2-5
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QFTORCH
INTRODUCCI
Ó
N Y DESCRIPCI
Ó
N
A
rt # JB-00006
Figura 2-1: Enfriado por Aire Serie QF
El Conjunto de Cuerpo de Soplete y Cable Enfriado por Agua Serie QF
El conjunto del cable enfriado por agua QFW utiliza tubos conductores QTRW63, QTRW64, o QTRW66 enfriados por agua. Está
provisto de un cable de alimentación enfriado por agua con capacidad nominal de hasta 600 A con ciclo de trabajo de 80%.
Art # JB-00007
Figura 2-2: Enfriado por Agua/Aire Serie QF
Tambn se ofrece una variedad amplia de tubos conductores y de elementos consumibles para el extremo delantero. Comunicarse
con el distribuidor local de equipos de soldadura o con el Departamento de Servicio al Cliente de Tweco (1-800-426-1888) para
recibir ayuda en la selección del tubo conductor y los elementos consumibles correctos para la operación de soldadura.
2.05 Description
Conjunto de Cuerpo de Soplete y Cables Enfriado por Aire Serie QF
El conjunto del cable enfriado por aire QFA utiliza tubos conductores QTR66 enfriados por aire. Tiene un cable de alimentación
enfriado por aire con capacidad nominal de 600 A con un ciclo de trabajo de 60%.
3-6
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QF TORCH
INSTALACI
Ó
N Y DESMONTAJE
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE
3.01 Instalación
1. Quitar el conjunto de soplete y cable de su embalaje y
colocarlo en posición derecha y sin retorceduras sobre
un banco de trabajo o sobre el piso.
2. Asegurarse de localizar e identificar todos los artículos
mostrados en las Figuras 2-1 y 2-2. Si alguno de los
componentes hace falta, notificar al distribuidor de equipos
de soldadura Tweco o al departamento de servicio al cliente
de Tweco Products al teléfono 1-800-426-1888.
3. Verificar que el largo total del cable sea adecuado
para la instalación en la combinación de montaje del
alimentador - soplete robot.
4. El soplete serie QF y sus conjuntos de cables se
proporcionan con diámetros de montaje de 41,28 mm y
pueden enchavetarse en un soporte, si así se desea.
5. Girar la cubierta del manguito delantero para descubrir
el tornillo de fijación de acero inoxidable ubicado en el
conjunto del bloque del soplete. Insertar la llave Allen
con mango en T de 5/32 pulg provista por la fábrica en el
tornillo de fijación y girarlo en sentido contrahorario hasta
que tope, como se muestra en la Figura 3-1.
GIRAR LA CUBIETA DEL MANGUIYO
DELANTERO PARA DESCUBRIR EL
TORNILLO DE FIJACION. GIRAR LA
CUBIERTA PARA OCULATAR EL
TORNILLO DE FIJACION ANTES
DEUSAR EL SOPLETE.
TORNILLO DE FIJACION
(LLAVE ALLEN)
DE 5/32 PULG
Art # 00008
Figura 3-1: Tornillo de Fijacion del Tubo Conductor
6. Insertar el conjunto del tubo conductor en el conjunto del
bloque del soplete. El tubo conductor queda asegurado
en el cuerpo del soplete por medio de dos pasadores de
alineación de acero inoxidable.
7. Empujar el tubo conductor en su lugar hasta que el
tornillo de fijación de acero inoxidable pueda empujar el
enchufe trasero del tubo conductor a su posición trabada
de funcionamiento. El tubo conductor tiene una ranura
localizadora en su diámetro trasero. Esta ranura queda a
ras con la caja delantera cuando la instalación es correcta,
como se muestra en la Figura 3-2.
CUANDO TUBO CONDUCTOR ESTA BIEN
ASENTADO, SU RANURA DEBE QUEDAR
ALINEADA CON EL BORDE DEL MANGUITO
AISLANTE.
Art # 00009
Figura 3-2: Instalacion del Tubo Conductor
8.
Quitar el difusor de gas, la punta y la boquilla del conjunto
del tubo conductor.
9. El conjunto de soplete y cable viene con el enchufe conector
Miller trasero instalado. Si el alimentador requiere un
enchufe conector diferente, seleccionar el enchufe trasero
correspondiente al alimentador que se es usando y enroscar
el enchufe en la parte trasera del conjunto del cable. Esta
conexión debe apretarse con llave.
10. Los conjuntos de soplete y cable de la serie QF se
proporcionan con conductos R45-116 y los enchufes traseros
correspondientes a este tipo de conducto. Si se necesita
un conducto y enchufe trasero diferentes, consultar la
gina 18 para una lista de los distintos tipos de conducto
disponibles.
11. Quitar el conducto del paquete y desenrollarlo con cuidado.
PRECAUCIÓN
Si se retuerce o deforma el conducto, se pueden
causar problemas para alimentar los alambres.
12. Soltar el tornillo de fijacn en los enchufes traseros
Tweco, Panasoni y Lincoln para asegurar que se
pueda alimentar el conducto de modo adecuado. En los
modelos con enchufe tipo Miller, quitar la boquilla roscada
del enchufe trasero del conjunto de soplete. Consultar las
Figuras 3-3 y 3-4.
TORNILLO DE FIJACION
ENCHUFE TWECO
CONJUNTO DE CONDUCTO
Art # 00010
Figura 3-3: Instalacion del Tubo Conductor
A
Figura 3-4: Instalacion de Conducto Con Boquilla ( Tipo Miller
®
)
3-7
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QFTORCH
INSTALACI
Ó
N Y DESMONTAJE
13. Insertar la llave Allen con mango en T de 5/32 pulg provista
por la fábrica a través del agujero de la tapa de la manija
delantera de aluminio, identificado con el rótulo “Conduit
Set Screw” en la etiqueta, y girar el tornillo de fijación en
sentido contrahorario hasta que el mismo deje de girar.
14. Insertar el extremo descubierto del conducto, provisto por la
brica, en el enchufe trasero. Alimentar el conducto a través
del conjunto de pistola y tubo conductor. Si el conducto se
atora, girar el forro del conducto en sentido contrahorario
mientras se lo empuja con suavidad.
15. Cuando el conducto haya atravesado el soplete y el conjunto
del tubo conductor por completo, asentar el tope de latón
firmemente contra el enchufe conector.
16. Apretar el tornillo de fijación del enchufe trasero tipo
Tweco, Panasonic y/o Lincoln. En enchufes traseros tipo
Miller, volver a instalar la boquilla roscada del enchufe. Esta
conexión debe apretarse con llave.
17. Volver a insertar la llave Allen con mango en T de 5/32 pulg
provista por la fábrica en el agujero identificado con el tulo
“Conduit Set Screw en la tapa de la manija delantera y girar
el tornillo de fijación en sentido horario. Apretar el tornillo
de fijación con la mano. Consultar la Figura 3-5.
AQUJERO PARA TORNILLO DE
FIJACION DE CONDUCTO
A
rt # 00012
Figura 3-5: Agujero de Acceso Para Tornillo de Fijacion de
Conducto
18. Recortar el conducto que sobresale por la parte delantera del conjunto del tubo conductor, llevando a cabo los pasos siguientes:
Método “A – Usar una cinta métrica o regla para marcar y recortar el conducto al largo observado en la tabla dada más
adelante. Consultar la Figura 3-6 — Método “A”.
Método “B” – Los difusores tienen una ranura formada alrededor de su diámetro exterior. Colocar el difusor de la forma
ilustrada en la Figura 3-6 — Método “B” y marcar y recortar el conducto.
Conjunto de Tubo Conductor Largo de Recorte A
QTR66 Serie – (Para uso con conjuntos de soplete/cable serie QRA) 1-5/16” (33,32mm)
QTRW63 Serie – (Para uso con conjuntos de soplete/cable series QRW y QRWA) 15/16” (23,80mm)
QTRW64 Serie – (Para uso con conjuntos de soplete/cable series QRW y QRWA) 1/4” (6,35mm)
QTRW66 Serie – (Para uso con conjuntos de soplete/cable series QRW y QRWA) 5/16” (7,92mm)
Tabla 3-1: Largos de Recorte de tubo Conducto
LINEA DE RECORTE
A
B ODOTEMA O DOTEM
Art # 00013
Figura 3-6: Largo de Recorte de Conducto
19. Desps de haber recortado el conducto al largo apropiado,
ajustar el radio de su extremo y quitarle las obstrucciones
que tenga.
20. Volver a instalar el difusor, la punta y la boquilla en el
conjunto del tubo conductor.
21. Soltar la conexn del soporte e insertar el juego de
cartucho del soplete y el conjunto del tubo conductor en
su posición. La chaveta ubicada en el juego de cartucho
debe colocarse en la ranura correspondiente del soporte
de montaje hasta que el manguito tope contra la placa del
soporte. Volver a apretar la conexión para fijar el conjunto
en su lugar. Consultar la Figura 3-7.
CHAVETA
A
rt # 00014
Figure 3-7: Localizacion de La Chaveta
3-8
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QF TORCH
INSTALACI
Ó
N Y DESMONTAJE
NOTA
Si el largo del cable es mayor que 1,52 m, se
recomienda instalar una barra estabilizadora/
equilibradora bajo tensión de resorte a la celda
de trabajo de la unidad robot para sostener la
parte central del conjunto del cable. Esto elimina
tanto el exceso de holgura del cable como la
interferencia con los soportes y herramientas en
la zona de trabajo.
22. Instalar el enchufe trasero en el alimentador.
23. Si el soplete que se está instalando es de los modelos
enfriados por agua serie QFW, hay que usar un suministro
de agua con un caudal no menor de 2.84 l/min durante el
funcionamiento. El suministro de agua debe instalarse de modo
que se abra cuando se enciende la fuente de alimentación
para evitar dañar el conjunto de soplete y cable.
PRECAUCIÓN
Si se usa un soplete y cable enfriado por agua sin
agua o con restricciones en el flujo, se dañará el
conjunto de cable.
24. El conjunto de soplete y cable se suministra con una
manguera de purga que puede usarse para suministrar
gas inerte o compuesto antisalpicaduras a tras del
conjunto del bloque del soplete y tubo conductor. Para
usar esta manguera de purga, quitar el tapón de plástico
y conectarla según corresponda.
25. El soplete está listo para funcionar.
3.02 Desarmado
1. Para desarmar el conjunto de soplete y cable del soporte,
invertir el orden de los pasos dados en la Sección 3.01.
4-9
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QFTORCH
CUERPO DE ANTORCHA REFRIGERADO POR AGUA Y ENSAMBLE DE CABLE
SECCIÓN 4:
CUERPO DE ANTORCHA REFRIGERADO POR AGUA Y ENSAMBLE DE CABLE
Los conjuntos de soplete y cable enfriados por agua incorporan lvulas de corte de agua que permiten retirar el tubo conductor
sin necesidad de cortar el suministro de agua. Esto reduce la probabilidad de introducir humedad en el tubo conductor y en el
conducto. Consultar las Figura 8 que muestran las válvulas de corte de agua en el cuerpo y cable de los sopletes series QFW.
VALVULA
RESORTE
BOQUILLA
DE
MANGUERA
Art # JB-00015
Figure 4-1: QFW Series Check Valves
Se debe usar un suministro de agua que proporcione no menos de 2.84 l/min de agua durante el funcionamiento. El suministro
de agua debe instalarse de modo que se abra cuando se enciende la fuente de alimentación para evitar dañar el conjunto de
soplete y cable.
PRECAUCIÓN
Si se usa un soplete y cable enfriado por agua sin
agua o con restricciones en el flujo, se dañará el
conjunto de cable.
Si se quita la conexión roscada de alimentación del conjunto del bloque de los modelos de la serie QFW, asegurarse que los
componentes que forman la válvula de retención permanezcan dentro del conjunto del bloque. Si se retiran los componentes,
asegurarse de instalarlos de modo apropiado.
5-10
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QF TORCH
MANTENIMIENTO
SECCIÓN 5:
MANTENIMIENTO
Las Puntas de contacto y toberas deben limpiarse frecuentemente.
La acumulación de salpicadura puede establecer una conexn
entre la tobera y la punta de contacto. Esto puede causar un
cortocircuito entre la boquilla y la pieza trabajada, al igual que
puede restringir el ujo del gas.
Inspeccionar periódicamente el tubo conductor y el conjunto de
soplete y cable en busca de abrasiones, cortes y desgaste anormal.
Reparar o reemplazar las piezas según se requiera.
Los conjuntos de soplete y tubo conductor tienen anillos “O
selladores. Estos anillos “O deben lubricarse e inspeccionarse
periódicamente para asegurar que no se hayan deteriorado, lo cual
causaría fugas de agua o de gas aislante. Al retirar el tubo conductor
del conjunto de soplete, asegurarse que el anillo O ubicado en la
parte inferior del agujero permanezca en su lugar.
Each Use
Visual check of torch
Consumable parts
Weekly
Visually inspect the torch
body and consumables
Visually inspect the
cables and leads.
Replace as needed
3 Months
Clean
exterior
of power supply
6 Months
Replace all
broken parts
Visually check and
use a vacuum to carefully
clean the interior
Gas and
air lines
dwg-00032
Visually inspect the Wire
feed mechanisms
Warning!
Disconnect input power before maintaining.
Maintain more often
if used under severe
conditions.
Visual check of
regulator and pressure
6-11
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QFTORCH
GUÍA DE REPARACIÓN
SECCIÓN 6:
GUÍA DE REPARACIÓN
Problema Causa Posible Solución
El alambre se alimenta de modo
inconsistente o no uniforme.
1. Rodillos de alimentación flojos o sueltos
del alimentador de alambre.
2. Conducto sucio u obstruido.
3. El conducto se ha separado del
difusor.
4. Curvaturas agudas o retorceduras en
el conducto.
5. Máquina mal ajustada.
6. Acumulación de salpicaduras en
extremo de la punta de contacto.
7. Soltura de punta de contacto o
difusor.
8. Punta de contacto excesivamente
desgastada.
9. Soltura en cable o pinza de puesta a
tierra.
1. Apretar los rodillos impulsores.
2. Sustituir el conducto.
3. Ajustar la posición del conducto y
apretar el tornillo delantero.
4. Retirar y reemplazar el conducto.
5. Ajustar la máquina según las
recomendaciones de los fabricantes
de la máquina y del alambre.
6. Limpiar o sustituir la punta de
contacto.
7. Apretar la punta de contacto y el difusor
con alicates.
8. Sustituir la punta de contacto.
9. Apretar o reemplazar según se
requiera.
El conjunto de soplete y cable se
sobrecalienta.
1. Conexión de la alimentación eléctrica
floja o suelta.
2. Cable o pinza de puesta a tierra suelto
o muy pequeño.
3. El tubo conductor no tiene buen contacto
con el bloque del soplete.
4. Soltura de punta de contacto o
difusor.
5. Se está usando el soplete y cable a
niveles de corriente más elevados que
el recomendado.
6. Avería en conjunto de cable de
alimentación.
7. Restricción en flujo de agua (sólo
sopletes series QFW).
1. Inspeccionar todo el soplete y cable
en busca de conexiones sueltas y
apretarlas.
2. Apretar o reemplazar según se
requiera.
3. Apretar el tornillo de fijación de acero
inoxidable en el bloque del soplete.
4. Apretar la punta de contacto y el
difusor.
5. Ajustar la máquina al valor correcto para
el tamaño de soplete en uso.
6. Inspeccionar y reemplazar según
corresponda.
7. Inspeccionar las neas de agua en
busca de curvas excesivas.
Soldadura porosa. 1. Flujo deficiente o inadecuado de gas.
2. Humedad en soplete/tubo conductor.
3. Alambre sucio o contaminado.
4. Contaminación del metal de base.
1. Revisar que salga gas por la boquilla
del tubo conductor. Buscar fugas y
restricciones en las mangueras de gas
y conexiones.
2. Revisar los anillos “O en el tubo conductor
y en el bloque del soplete. Revisar el
bloque del soplete en busca de rasgos
y acanaladuras en su supercie.
3. Cambiar el alambre.
4. Cambiar el metal de base.
7-12
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QF TORCH
REPUESTOS
SECCIÓN 7:
REPUESTOS
Repuestos QFA
1
4
8
9
12
10
16
18
17
19
14
15
20
3
2
5
6 7 11 13
A
A
rt # JB-00016
7-13
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QFTORCH
REPUESTOS
Repuestos de Series QFA
Artículo N° Pieza N° Almacén Descripción
1 --- --- Juego de cartucho - (Incluye artículos 2, 3 y abrazaderas de manguera)
QRA-1BC 3045-1150 Para uso con montaje de 41.28 mm Ø – Serie QRA - ***
NS QR106RLS 3045-1341 Tornillo de fijación de repuesto para bloque de soplete (Paquete de 5 c/u)
2 --- --- Chaveta
QTRMS-BS 3045-1156 Para uso con el juego de cartucho QRA-1BC (Paquete de 5 c/u)
3 QR106-S 3045-1158 Tornillo de conducto (Paquete de 5 c/u)
4 QR-FC 3045-1161 Caja delantera (Incluye el artículo “B”)
5 --- --- Conjunto de cable de alimentación QRA (Incluye abrazaderas de manguera)
QR604-CH 3045-1166 Para uso con soplete de 1.22 m
QR606-CH 3045-1170 Para uso con soplete de 1.83 m
QR608-CH 3045-1172 Para uso con soplete de 2.44 m
QR610-CH 3045-1173 Para uso con soplete de 3 m
QR612-CH 3045-1174 Para uso con soplete de 4 m
QR615-CH 3045-1175 Para uso con soplete de 5 m
6 --- --- Resorte delantero
QR-SPR 3045-1177 Para uso con sopletes de 1.22 m a 2.13 m
QR-SPHD 3045-1178 Para uso con sopletes de 2.44 m a 5 m
7 --- --- Resorte trasero
QTR-SP 3045-1176 Para uso con soplete de (91cm) a (1.07m)
QR-SPHD 3045-1178 Para uso con sopletes de 1.22 m a 5 m
8 --- ---
Conjunto de manguera de purga (Incluye boquilla de enchufe de manguera y
abrazadera)
QR04-PH 3045-1202 Para uso con soplete de 1.22 m
QR06-PH 3045-1206 Para uso con soplete de 1.83 m
QR08-PH 3045-1208 Para uso con soplete de 2.44 m
QR10-PH 3045-1209 Para uso con soplete de 3 m
QR12-PH 3045-1210 Para uso con soplete de 4 m
QR15-PH 3045-1211 Para uso con soplete de 5 m
9 --- --- Juego de cubierta de cable
QR04-CV
3045-1215 Para uso con soplete de 1.22 m
QR06-CV
3045-1219 Para uso con soplete de 1.83 m
QR08-CV
3045-1221 Para uso con soplete de 2.44 m
QR10-CV
3045-1222 Para uso con soplete de 3 m
QR12-CV
3045-1223 Para uso con soplete de 4 m
QR15-CV 3045-1224 Para uso con soplete de 5 m
**** Equipo estándar en todos los conjuntos de cuerpo de soplete y cable serie QFA.
7-14
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QF TORCH
REPUESTOS
Artículo N° Pieza N° Almacén Descripción
10 --- --- Conjunto de cubierta de cuero (Incluye gancho y bandas de amarre de cable 2
c/u
QR04-LC 3045-1228 Para uso con soplete de 1.22 m
QR06-LC 3045-1232 Para uso con soplete de 1.83 m
QR08-LC 3045-1234 Para uso con soplete de 2.44 m
QR10-LC 3045-1235 Para uso con soplete de 3 m
QR12-LC 3045-1236 Para uso con soplete de 4 m
QR15-LC 3045-1237 Para uso con soplete de 5 m
11 QR-RC 3045-1238 Tapa de resorte trasero
12 QRA-CS 3045-1239 Conjunto de caja trasera
13 R176MH 2060-2184 Conector trasero Miller® (Incluye artículos N° 16 y 17) - ***
R174MH 2035-2109 Conector trasero Miller® (Incluye artículos N° 16 y 17)
14 R175M-N045 2050-2181 Boquilla de conector trasero Miller®, alambre de 1.0 mm (Usar con R176MH)
- ***
R174M-N045 2040-2192 Boquilla de conector trasero Miller®, alambre de 1.0 mm (Usar con
R174MH)
15 R175M-N116 2050-2182 Boquilla de conector trasero Miller®, alambre de 1.6 mm (Usar con R176MH)
- ***
R174M-N116 2040-2191 Boquilla de conector trasero Miller®, alambre de 1.6 mm (Usar con
R174MH)
16 176S-H 2060-2177 Conector trasero Tweco® - ***
350-174H 2035-2110 Conector trasero Tweco® (Usa conducto serie R44)
17 350-174PH 2035-2172 Conector trasero Panasonic® (conducto serie R44)
18 QTR176LH 2086-2624 Conector trasero Lincoln® (68.83 mm OAL.) - ***
EL176LH 2060-2680 Conector trasero Lincoln® (97.54 mm OAL.)
QTR174LH 2086-2623 Conector trasero Lincoln® (Usa conducto serie R44)
19 --- --- Conducto (consultar la página 24)
20 QTR-TOOLS 2062-2034 Juego de herramientas
Sujetadores Estándar
Estos sujetadores estándar no se ofrecen a la venta y deben adquirirse en una ferretería local o establecimiento de venta de
sujetadores.
N° Artículo Descripción
A Perno de cabeza hueca #10-32 x 5/8 pulg
Repuestos de Series QFA (cont.)
**** Equipo estándar en todos los conjuntos de cuerpo de soplete y cable serie QFA.
7-15
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QFTORCH
REPUESTOS
Repuestos de Series QFW
10
1
4
9
12
13
15
5
2
3
6
7 8 14 16
A
11
24
19
21
20
22
17
18
23
Art # JB-00017
Repuestos de Series QFW
7-16
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QF TORCH
REPUESTOS
**** Equipo estándar en todos los conjuntos de cuerpo de soplete y cable serie QFW.
Artículo N° Pieza N° Almacén Descripción
1 --- --- Juego de cartucho - (Incluye artículos N° 2, 3 y abrazaderas de manguera)
QRWA-1BC 3045-1288 Para uso con montaje de 41.28 mm Ø – Serie QRW - ***
NS QR106RLS 3045-1341 Tornillo de fijación de repuesto para bloque de soplete (Paquete de 5 c/u)
2 --- --- Chaveta
QTRMS-BS 3045-1156 Para uso con el juego de cartucho QRA-1BC (Paquete de 5 c/u)
3 QR106-S 3045-1158 Tornillo de conducto (Paquete de 5 c/u)
4 QR-FC 3045-1161 Caja delantera (Incluye el artículo “B”))
5 QRW-CV 3045-1304 Conjunto de válvula de retención (Incluye anillos “O”)
6 --- --- Conjunto de cable de alimentación QRWA (Incluye abrazadera de manguera)
QR404-CH 3045-1252 Para uso con soplete de 1.22 m
QR406-CH 3045-1256 Para uso con soplete de 1.83 m
QR408-CH 3045-1258 Para uso con soplete de 2.44 m
QR410-CH 3045-1259 Para uso con soplete de 3 m
QR412-CH 3045-1260 Para uso con soplete de 4 m
QR415-CH 3045-1261 Para uso con soplete de 5 m
7 --- --- Resorte delantero
QR-SPR 3045-1177 Para uso con sopletes de 1.22 m a 2.13 m
QR-SPHD 3045-1178 Para uso con sopletes de 2.44 m a 5 m
8 --- --- Resorte trasero
QR-SPHD 3045-1178 Para uso con sopletes de 1.22 m a 5 m
9 --- ---
Conjunto de manguera de purga (Incluye boquilla de enchufe de manguera y
abrazadera)
QR04-PH 3045-1202 Para uso con soplete de 1.22 m
QR06-PH 3045-1206 Para uso con soplete de 1.83 m
QR08-PH 3045-1208 Para uso con soplete de 2.13 m
QR10-PH 3045-1209 Para uso con soplete de 3 m
QR12-PH 3045-1210 Para uso con soplete de 4 m
QR15-PH 3045-1211 Para uso con soplete de 5 m
10 --- --- Conjunto de manguera de salida de agua (Incluye abrazadera de manguera)
QRW04-WO 3045-1265 Para uso con soplete de 1.22 m
QRW06-WO 3045-1269 Para uso con soplete de 1.83 m
QRW08-WO 3045-1271 Para uso con soplete de 2.44 m
QRW10-WO 3045-1272 Para uso con soplete de 3 m
QRW12-WO 3045-1273 Para uso con soplete de 4 m
QRW15-WO 3045-1274 Para uso con soplete de 5 m
11 --- --- Conjunto de manguera de entrada de agua (Incluye abrazaderas de
manguera)
QRW04-WI 3045-1277 Para uso con soplete de 1.22 m
QRW06-WI 3045-1281 Para uso con soplete de 1.83 m
QRW08-WI 3045-1283 Para uso con soplete de 2.44 m
QRW10-WI 3045-1284 Para uso con soplete de 3 m
QRW12-WI 3045-1285 Para uso con soplete de 4 m
QRW15-WI 3045-1286 Para uso con soplete de 5 m
7-17
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QFTORCH
REPUESTOS
Repuestos de Series QFW (cont.)
**** Equipo estándar en todos los conjuntos de cuerpo de soplete y cable serie QFW.
Artículo N° Pieza N° Almacén Descripción
12 --- --- Juego de cubierta de cable
QR04-CV
3045-1215 Para uso con soplete de 1.22 m
QR06-CV
3045-1219 Para uso con soplete de 1.83 m
QR08-CV
3045-1221 Para uso con soplete de 2.44 m
QR10-CV
3045-1222 Para uso con soplete de 3 m
QR12-CV
3045-1223 Para uso con soplete de 4 m
QR15-CV
3045-1224 Para uso con soplete de 5 m
13 --- --- Conjunto de cubierta de cuero (Incluye bandas de amarre de cable - 2 c/u)
QR04-LC 3045-1228 Para uso con soplete de 1.22 m
QR06-LC 3045-1232 Para uso con soplete de 1.83 m
QR08-LC 3045-1234 Para uso con soplete de 2.44 m
QR010-LC 3045-1235 Para uso con soplete de 3 m
QR012-LC 3045-1236 Para uso con soplete de 4 m
QR015-LC 3045-1237 Para uso con soplete de 5 m
14 QR-RC 3045-1238 Tapa de resorte trasero
15 QRWA-CS 3045-1293 Conjunto de caja trasera QRWA
16 R176MH 2060-2184 Conector trasero Miller® (Incluye artículos N° 19 y 20)
R174MH 2035-2109 Conector trasero Miller® (Incluye artículos N° 19 y 20)
17 R175M-N045 2050-2181 Boquilla de conector trasero Miller®, alambre de 1.0 mm (Usar con R176MH)
- ***
R174M-N045 2040-2192 Boquilla de conector trasero Miller®, alambre de 1.0 mm (Usar con
R174MH)
18 R175M-N116 2050-2182 Boquilla de conector trasero Miller®, alambre de 1.6 mm (Usar con R176MH)
- ***
R174M-N116 2040-2191 Boquilla de conector trasero Miller®, alambre de 1.6 mm (Usar con
R174MH))
19 176S-H 2060-2177 Conector trasero Tweco® - ***
350-174H 2035-2110 Conector trasero Tweco® (Usa conducto serie R44)
20 350-174PH 2035-2172 Conector trasero Panasonic® (Usa conducto serie R44)
21 QTR176LH 2086-2624 Conector trasero Lincoln® (68.83 mm OAL.) - ***
EL176LH 2060-2680 Conector trasero Lincoln® (97.54 mm OAL.)
QTR174LH 2086-2623 Conector trasero Lincoln® (Usa conducto serie R44)
22 --- --- Conducto (consultar la página 18)
23 QTR-TOOLS 2062-2034 Juego de herramientas
24 400LK-QC 2044-2000 Conector de conexión rápida, macho y hembra
Sujetadores estándar
Estos sujetadores estándar no se ofrecen a la venta y deben adquirirse en una ferretería local o establecimiento de venta de
sujetadores.
N° Artículo Descripción
A Perno de cabeza hueca #10-32 x 5/8 pulg
8-18
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QF TORCH
CONDUCTOS PARA SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SECCIÓN 8:
CONDUCTOS PARA SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
TOPE FRESADO DE CONDUCTO
CONDUCTO DE ALAMBRE
SELLO DE NEOPRENO
ENVOLTURA TERMOENCOGIBLE
Art # 00018
Conductos Serie R44 Conductos Serie R45
(Alambre de soldar de acero) (Alambre de soldar de acero)
Tamaño del Alambre
N° pieza
N° almacén Tamaño del Alambre
N° Pieza
N° Almacén
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R44-3545-1
1440-1223
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R45-3545-1
1450-1027
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R44-3545-4
1440-1224
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R45-3545-4
1450-1024
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R44-3545-8
1440-1225
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R45-3545-8
1450-1025
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R44-3545-15
1440-1226
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R45-3545-15
1450-1026
.052” / 1/16”
1.53mm / 1.6mm
R44-116-1
1440-1228
.052” / 1/16”
1.53mm / 1.6mm
R45-116-1
1450-1028
.052” / 1/16”
1.53mm / 1.6mm
R44-116-4
1440-1229
.052” / 1/16”
1.53mm / 1.6mm
R45-116-4
1450-1029
.052” / 1/16”
1.53mm / 1.6mm
R44-116-8
1440-1230
.052” / 1/16”
1.53mm / 1.6mm
R45-116-8
1450-1030
.052” / 1/16”
1.53mm / 1.6mm
R44-116-15
1440-1231
.052” / 1/16”
1.53mm / 1.6mm
R45-116-15
1450-1031
(Alambre de soldar de aluminio) (Alambre de soldar de aluminio)
Tamaño del Alambre
N° Pieza
N° Almacén Tamaño del Alambre
N° Pieza
N° Almacén
.035” / .045”
0,9mm / 1.2mm
R44WN-3545-4
1440-1040
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R45WN-3545-4
1450-1041
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R44WN-3545-8
1440-1041
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R45WN-3545-8
1450-1042
.035” / .045”
0,9mm / 1.2mm
R44WN-3545-15
1440-1042
.035” / .045”
0.9mm / 1.2mm
R45WN-3545-15
1450-1043
1/16”
1.6mm
R44WN-116-8
1440-1046
1/16”
1.6mm
R45WN-116-8
1450-1044
1/16”
1.6mm
R44WN-116-15
1440-1047
1/16”
1.6mm
R45WN-116-15
1450-1045
9-19
SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
SM-QFTORCH
CENTRO DE REPARACIONES EN FÁBRICA
SECCIÓN 9:
CENTRO DE REPARACIONES EN FÁBRICA
El centro de reparaciones en fábrica (FRC) de Tweco
®
Robotics ofrece servicios de reparación de los diversos conjuntos de
cables y productos auxiliares para nuestros clientes. La mayoría de nuestros consumidores no desean ocupar el tiempo que
requieren las reparaciones y generalmente no disponen del equipo y herramientas que se necesitan para llevar a cabo las
reparaciones.
Otros beneficios claves para aprovechar las reparaciones del “FRC” en su producto son:
Todos los productos se reconstruyen y se prueban usando los procedimientos de ensayo y especificaciones establecidos
para cada producto específico.
Todas las reparaciones se hacen usando repuestos originales de Tweco
®
Robotics para asegurar un rendimiento máximo
del producto.
Nuestro FRC tiene empleados sumamente calificados y se utilizan las herramientas y equipos de prueba adecuados.
30 días de garantía en las piezas recién instaladas y la mano de obra en todos los conjuntos de cable.
30 días de garantía en los accesorios de QRM-100, QRM-3 y RDM-2000.
60 días de garantía en los accesorios de QRC™-2000 y QWT-120.
Centro de Reparaciones en Fábrica
Llamadas sin cargo dentro de los EE.UU.: 1-800-426-1888
Fax: 1-620-229-9926
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTíA LIMITADA: THERMADYNE
®
garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales. Si
no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo descrito a
continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de
los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y comprobación
de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo con las especificaciones, instrucciones y
recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales estándar reconocidos, y que el producto no ha sido
objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones, o accidentes.
ESTA GARANTíA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAzA A TODAS LAS DEMáS GARANTíAS EXPRESAS E IMPLíCITAS,
INCLUIDA TODA GARANTíA DE COMERCIAbILIDAD O IDONEIDAD PARA UN fIN ESPECífICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad por daños
especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o
reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones
ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE
respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo la ejecución o infracción
del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de toda mercancía cubierta por, o suministrada por
THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón,
no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en este documento, superar el precio de las mercancías en las que se
basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTíA PIERDE VALIDEz SI SE UTILIzAN PIEzAS O ACCESORIOS DE REEMPLAzO QUE PUEDAN PERJUDICAR
LA SEGURIDAD O EL fUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE ThERMADYNE.
ESTA GARANTíA PIERDE VALIDEz SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIzACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor
autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por una
instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación. No se pagará
por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una
instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos y
costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de THERMADYNE.
PROGRAMA DE GARANTÍA
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor
autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE
®
se reserva el derecho de solicitar evidencia documentada
de la fecha de compra.
Soldadores a motor Piezas / Labor
Scout
®
, Raider
®
, Explorer™
Estatores e inductores eléctricos principales originales 3 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C. 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc
®
, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor.
CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES.
Consulte la garantía del fabricante del motor
para obtener detalles.
Equipo de soldadura GMAW/FCAW (MIG) Piezas /Labor
Fabricator
®
131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar
®
4030; PowerMaster
®
350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc
®
6045; Alimentadores de cable: Ultrafeed
®
, Porta-feed
®
Estator y transformador eléctrico principal original 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
GTAW (TIG) y equipo de soldadura del invertor multiprocesos Piezas /Labor
160 TS, 300TS, 400TS, 185 CA/CC, 200 CA/CC, 300 CA/CC, 400 GTSW, 400 MST, 300 MST, 400 MSTP
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
Equipo de soldadura a plasma Piezas /Labor
Ultima
®
150
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos,
recirculadores de refrigerante
1 año / 1 año
Equipo de soldadura SMAW (CILINDRO) Piezas /Labor
Dragster™ 85
Equipos magnéticos principales originales 1 año / 1 año
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 1 año / 1 año
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
160S, 300S, 400S
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
Equipo general de arcos Piezas /Labor
Recirculadores de agua 1 año / 1 año
Soldadores a plasma 180 días / 180 días
Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación) 180 días / ND
Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación) 90 días / ND
Piezas de reemplazo para reparación 90 días / ND
Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasma ND / ND
Equipos de corte y soldadura a gas Piezas /Labor
Victor
®
Professional 5 años / ND
Conservadores de oxígeno 2 años / ND
Cilindros de aluminio De por vida / ND
Motores de máquinas de corte 1 año / ND
Reguladores y distribuidores de latón HP&I 2 años / ND
Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I 1 año / ND
Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I 90 días / NA
TurboTorch
®
3 años / ND
CutSkill
®
2 años / ND
Cilindros de acero 1 año / ND
Victor Medical 6 años / ND
Victor VSP 2 años / ND
Soldadores Firepower
®
MIG 5-2-1 año(s) / ND
Transformadores 5 años / ND
Piezas utilizadas para usos de alquiler 1 año a partir de la fecha en que el vendedor las
haya vendido al distribuidor autorizado
Soldadores mig y accesorios para arcos Piezas /Labor
Arcair
®
N6000 90 días / NA
Pistolas de tiro y devanado Eliminator
®
90 días / ND
Montajes robóticos de deflexión 90 días / NA
Rociador contra salpicaduras QRM-100 90 días / NA
Enfriadores de agua TC y TCV 1 año / ND
Recolector de humo TSC-96 1 año / ND
Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR2 1 año / ND
Estaciones para limpieza de boquillas QRC-2000 1 año / 1 año
Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. 30 días / NA
Sistemas de corte a plasma Piezas /Labor
Plasma automatizado 2 años / 1 año
CutMaster™ 3 años / 3 años
PakMaster
®
XL PLUS 3 años / 1 año
Drag-Gun
®
1 año / 1 año
Drag-Gun Plus 2 años / 1 año
Soldadores 1 año / 1 año
Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios 1 año / 1 año
INFORMACIONES de CONTACTO del SERVICIO de ATENCIÓN GLOBAL AL
CLIENTE
Thermadyne USA
2800 Airport Road
Denton, TX 76207 USA
Telephone: (1) 940-566-2000
Fax: (1) 800-535-0557
Thermadyne Canada
2070 Wyecroft Road
Oakville, Ontario
Canada, L6L5V6
Telephone: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Thermadyne Europe
Europe Building
Chorley North Industrial Park
Chorley, Lancashire
England, PR6 7Bx
Telephone: (44) 1257-261755
Fax: (44) 1257-224800
Thermadyne, China
RM 102A
685 Ding Xi Rd
Chang Ning District
Shanghai, PR, 200052
Telephone: 86 21+6280-1273
Fax: 86 21+3226-0955
Thermadyne Asia Sdn Bhd
Lot 151, Jalan Industri 3/5A
Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang
48000 Rawang Selangor Darul Ehsan
West Malaysia
Telephone: 603+ 6092 2988
Fax : 603+ 6092 1085
Thermadyne Australia
71 Gower Street
Preston, Victoria
Australia, 3072
Telephone: 1300-654-674
Fax: 613+ 9474-7391
Thermadyne Italy
OCIM, S.r.L.
Via Benaco, 3
20098 S. Giuliano
Milan, Italy
Tel: (39) 02-98 80320
Fax: (39) 02-98 281773
Thermadyne International
2070 Wyecroft Road
Oakville, Ontario
Canada, L6L5V6
Telephone: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Sedes Mundiales
Thermadyne Holdings Corporation
Suite 300, 16052 Swingley Ridge Road
St. Louis, MO. 63017
Teléfono: (636) 728-3000
Fax: (636) 728-3010
E-mail: www.thermadyne.com
www.tweco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Tweco Robotics Quick Fixed Automation Series Torches Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación