Silvercrest SKAT 1000 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Operating Instructions Manual
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKAT1000A1-07/10-V1
KITCHEN TOOLS
Cafetera SKAT 1000 A1
Macchina per caffè all‘americana
5
Cafetera
Instrucciones de uso
Coffee Machine
Operating instructions
Máquina de café
Manual de instruções
Macchina per
caffè all‘americana
Istruzioni per l‘uso
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
CV_56540_SKAT1000A1_LB5.qxd 04.08.2010 14:04 Uhr Seite 1
SKAT 1000 A1
1x4
q
t
e
w
r
u
j
1!
a
o
i
f
g
h
1@
y
CV_56540_SKAT1000A1_LB5.qxd 04.08.2010 14:04 Uhr Seite 5
- 1 -
Índice Página
Indicaciones de seguridad 2
Características técnicas 3
Volumen de suministro 3
Uso conforme al previsto 3
Descripción de aparatos 3
Antes del primer uso 3
Ajuste de la hora 4
Función de memoria.........................................................................................................................4
Preparación del café 4
Fijar el momento de iniciarse la preparación del café ................................................................5
Limpieza y mantenimiento 5
Limpieza de la tapa .........................................................................................................................5
Eliminación de la cal 6
Eliminación de fallos 6
La cafetera no funciona:..................................................................................................................6
El proceso de hervido no arranca en el momento deseado (Timer):.........................................6
El café es demasiado suave o fuerte: ............................................................................................6
La preparación del café tarda demasiado....................................................................................6
El aparato se desconecta durante la preparación.......................................................................6
El aparato hace ruído mientras prepara el café...........................................................................6
Se forma una cantidad excesiva de vapor....................................................................................6
Evacuación 7
Garantía y servicio 7
Importador 7
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el
aparato a terceras personas!
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 1
- 2 -
Cafetera
Indicaciones de seguridad
Peligro de descarga eléctrica!
Conecte el aparato únicamente a una base de
enchufe instalada y conectada a tierra de
acuerdo con la normativa.
Extraiga el conector de la red antes de mover o
llenar la cafetera así como en caso de averia, al
igual que antes de limpiarla o cuando prevea
que no va usarla.
No sumerja el aparato en líquidos. Si a pesar
de ello penetrase líquido al interior del aparato,
tire inmediatamente del cable de red y extraiga
el conector de la red. Encargue la reparación
de la cafetera a personal técnico cualificado
No toque nunca el aparato, cable ni clavija de
red con manos húmedas.
Extraiga siempre el cable de red del enchufe
tirando de la clavija y nunca directamente del
propio cable.
No doble ni aplaste el cable de red.
Antes de cada uso compruebe el cable de ali-
mentación y la clavija de red. Si el cable de ali-
mentación de este aparato se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, su servicio técnico o
una persona igualmente cualificada, para evitar
peligros.
¡Riesgo de incendio!
No deje nunca el aparato desatendido durante
su funcionamiento.
No ponga nunca en marcha el aparato sin
agua.
Nunca coloque el aparato en la proximidad
alguna fuente de calor.
No utilice ningún cable alargador. En caso de
peligro debe quedar accesible rápidamente la
clavija de red.
No ponga el aparato en funcionamiento con
un reloj programador externo o un sistema de
control remoto separado.
¡Peligro de lesiones!
Utilice la jarra aislante
r
no introduzca nunca
la cafetera en el microondas.
No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria-
les o mentales, así como su falta de conocimien-
tos o de experiencia, les impida hacer un uso
seguro del mismo si no están bajo vigilancia
por una persona encargada de su seguridad o
hayan sido instruidos como utilizar el aparato
correctamente
Los niños deben estar bajo vigilancia para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
Coloque el cable de red de modo que no
pueda tropezar o pisarlo.
No introduzca objetos punzantes o duros en la
jarra aislante
r
. No introduzca nunca las ma-
nos en el interior de la jarra. Podrían producirse
averías y lesiones.
Advertencia y peligro de
quemaduras
No abra nunca el portafiltros durante el proceso
de hervido
q
.
No toque el filtro caliente. No extraiga la bolsa
del filtro antes de que se haya consumido la to-
talidad del líquido y ésta se haya enfriado. Utili-
ce el módulo de filtro
y
para desmontar la
bolsa de filtro.
No mantenga sus manos sobre el vapor de
agua que se desprende.
No mueva el aparato durante el proceso de
hervido.
No extraiga la jarra aislante
r
antes de conclu-
ir el proceso de hervido y vaciarse el filtro.
Antes de conectar el aparato cierre siempre el
soporte del filtro, ya que de otro modo existe pe-
ligro de quemaduras debido al vapor y al agua
caliente que se desprenden.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 2
- 3 -
Precaución:
Para evitar dañar su cafetera, observe
los siguientes puntos:
Llene el tanque exclusivamente de agua con
agua corriente limpia
w
.
No someta al cristal de la jarra
r
a fuertes
oscilaciones de temperatura. El cristal pudiera
deteriorarse.
No se responderá de roturas de vidrio y
defectos derivados de éstas
Características técnicas
Tensión de red: 220 - 240 V
~
50 Hz
Potencia nominal: 1000 W
Filtro de café: 1x4
Volumen de suministro
Cafetera con función temporizador
Jarra aislante con tapa
Cuchara dosificadora
Instrucciones de uso
Antes de realizar la puesta en servicio, comprobar
que el volumen de suministro esté completo y que
no haya sufrido daños.
Uso conforme al previsto
La cafetera sirve exclusivamente para preparar
café. Esta cafetera está destinada exclusivamente al
uso doméstico privado. No se permite un uso
industrial.
Descripción de aparatos
La figura está en la tapa desplegable trasera.
Cafetera:
q
Portafiltros
w
Depósito de agua
e
Escala
r
Jarra aislante
t
Caja para cable
y
Módulo filtro
Panel de manejo:
u
Tecla "min“
i
Tecla "auto“
o
Regulador giratorio aroma
a
Lámpara visualización roja
s
Lámpara visualización verde
d
Interruptor "off“
f
Interruptor "on“
g
Lámpara de visualización roja "calc“
h
Tecla "prog“
j
Tecla "h“
Antes del primer uso
Indicación:
No sobrepase al rellenar con agua la marca máx
(10 tazas). Puede que líquido rebose.
Coloque antes del primer uso el regulador gira-
torio de aroma
o
y opere con ocho tazas
grandes de agua. No utilice en este caso bolsas
de filtro ni café molido.
Limpie el aparato (véase limpieza y
mantenimiento).
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 3
- 4 -
Ajuste de la hora
Pulse la tecla "h“
j
para las horas y la tecla
"min“
u
para los minutos tantas veces hasta
que quede ajustada la hora deseada.
Función de memoria
La hora y la hora de inicio queda memorizada tras
una caída de tensión de aproximadamente 5
minutos.
Preparación del café
Evite preparar menos de dos tazas grandes o tres
tazas pequeñas de café. De lo contrario el café
puede que no tenga la temperatura deseada ni la
intensidad.
Gire el portafiltros
q
hacia el exterior y colo-
que la bolsa de filtro (tamaño 1x4) con lados
lisos sin dobleces en el módulo de filtro
y
.
Vierta con la cuchara dosificadora café molido
(grano medio a fino) en la bolsa de filtro
(figura ).
Una medida de café de una cucharadita dosifi-
cadora rasa equivale aproximadamente a 6
gramos de café.
g
3 2 3 x 6g 18
4
1
/
2
3 4 x 6g 24
6 4 5 x 6g 30
7
1
/
2
5 6 x 6g 36
9 6 7 x 6g 42
10
1
/
2
7
7
1
/
2
x 6g
45
12 8
8
1
/
2
x 6g
51
13
1
/
2
9 9 x 6g 54
15 10 10 x 6g 60
Gire el portafiltros
q
de nuevo hacia la
cafetera.
Rellene el depósito de agua con la cantidad de
agua deseada
w
(figura ). Utilice para ello
la escala exterior
e
(figura ). No rellene más
agua que supere la marca de máx (10 tazas) ni
tampoco menos agua a la equivalente a 3 tazas
pequeñas o 2 grandes.
Gradúe la intensidad de café mediante el
regulador giratorio de aroma
o
(figura ). El
ajuste equivale a un café fuerte, el ajuste
un cáfe más suave.
Coloque la jarra aislante
r
en la cafetera.
Asegúrese antes de cada uso, que la jarra
aislante
r
está vacía.
Indicación:
El café se mantendrá más tiempo caliente, si limpia
la jarra aislante previamente con agua caliente.
Presione el interruptor "on“
f
en el extremo
superior, a fin de arrancar el proceso de
hervido.
La lámpara roja de visualización
a
se ilumina.
Podrá tomar la jarra de aislamiento
r
y servir
el café, cuando se haya apagado la lámpara
y desaparecido la lámpara de visualización
a
roja.
Siga al servir el café lo indicado en la figura .
Indicación:
Deje enfriar la cafetera aproximadamente cinco
minutos, antes de volver a comenzar el proceso de
hervido o antes de rellenar con agua.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 4
- 5 -
Fijar el momento de iniciarse
la preparación del café
La tecla "prog“
h
permite programar la cafetera
para establecer el momento en el que se desea co-
mience el proceso de hervido. Rellene siempre pri-
mero con café molido la bolsa de filtro en el módu-
lo de filtro
y
y agua en el depósito de agua
w
.
Coloque la jarra aislante
r
en la cafetera.
Asegúrese de que la jarra aislante
r
está vacía y
el agua del depósito
w
no alcance la marca max
(10 tazas).
Pulse la tecla "prog“
h
y manténgala pulsada.
Ajuste la hora de inicio deseada mediante la
tecla "h“
j
y la tecla "min“
u
(véase capítulo
"ajuste y hora“).
Una vez programada la hora de inicio (start),
suelte la tecla "prog“
h
. A partir de este mo-
mento la hora de inicio está programada.
Ajuste la fuerza del café mediante el regulador
giratorio de aroma
o
.
Pulse la tecla "auto“
i
, hasta que se ilumine la
lámpara de visualización verdes
s
.
Si desea desactivar el inicio automático de pre-
paración de café, pulse el interruptor "off“
d
.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la
clavija de red de la base de enchufe.
¡Peligro por descarga eléctrica!
Antes de proceder a limpiar la cafetera, extraiga el
conector de red de la base de enchufe.
¡Atención!
No sumerja nunca la cafetera bajo el agua.
¡Peligro de incendios!
Espere siempre, antes de limpiar la cafetera
a que ésta se enfríe.
Quite la tapa antes de proceder a limpiar la jarra
de aislamiento
r
(véase ilustración ).
No utilice ningún producto de limpieza para el
hogar ni objetos afilados o puntiagudos para
eliminar la suciedad. De lo contrario, correrá
peligro de deteriorar la cafetera.
Pase un paño por la carcasa de la cafetera y
jarra
r
con un paño ligeramente humedecido
en agua jabonosa.
Extraiga tras cada utilización la bolsa de filtro
del módulo de filtro
y
.
Desmonte el filtro y limpie el portafiltros
q
,
módulo de filtro
y
y jarra aislante
r
bajo el
chorro de agua corriente.
Seque todas las piezas antes de volver a poner
el aparato de nuevo en funcionamiento.
Limpieza de la tapa
Para limpiar la tapa de la jarra, desmóntela an-
tes como se describe a continuación (Fig. ):
Extraiga con cuidado la placa de silicona del pi-
vote en la parte inferior de la base de la tapa.
Sujete mientras el pivote, ya que el muelle de la
parte contraria hará presión.
Tome el pivote y el muelle de la tapa.
Limpie todas las piezas con agua jabonosa
suave y proceda a secar a continuación en
profundidad.
Para volver a colocar la tapa, proceda a la
inversa.
¡Atención!
No deje a remojo la jarra y la tapa en el agua ja-
bonosa y no lave las piezas en el lavavajillas, ya
que puede que pierdan estanqueidad.
Si prevee no utilizar la cafetera por un periodo lar-
go de tiempo, recoja el cable en su caja.
t
(figura ).
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 5
- 6 -
Eliminación de la cal
En caso grado extremo de dureza será preciso
proceder a una eliminación de cal tras aproximada-
mente 30 usos, en caso de grado de dureza bajo
tras 60 usos.
Utilce siempre el medio de eliminación de cal
adecuado y cumpla el contenido de las
instrucciones de uso.
Proceso de eliminación de la cal:
Añada el medio de eliminación de cal agua
depósito de agua
w
.
Añada como máximo el agua equivalente a
ocho tazas grandes de agua.
Gire el regulador de aroma
o
a "cal“ para
activar la función de eliminación de cal.
Pulse el interruptor
f
a "on“. La lámpara de
visualización roja
a
se ilumina y la lámpara
"cal“
g
parpadea.
Esperar hasta que haya pasado todo el agua.
Una vez concluida la eliminación del cal deje
pasar dos veces ocho tazas de agua.
La cafetera se conecta una vez concluido el
proceso de eliminación de cal.
Eliminación de fallos
La cafetera no funciona:
El aparato no está conectado. Pulse el interrup-
tor "on“
f
para conectar el aparato.
El conector de red no está conectado a una
base de enchufe. Conecte el aparato a la red
de corriente. Inserte la clavija de red en una
base de enchufe de red.
La cafetera no se ha enfriado completamente
tras el último proceso de hervido. Deje enfriar la
cafetera aproximadamente cinco minutos, antes
de iniciar otro proceso de hervido.
El proceso de hervido no arranca en
el momento deseado (Timer):
Temporizador no activado. Pulse la tecla "auto”
i
, para activar el temporizador.
Hora incorrectamente ajustada. Controle la hora
y ajústela si es necesario.
El café es demasiado suave o fuerte:
Hay demasiada o poca agua en el depósito.
Rellene con la cantidad correcta de agua.
Se ha rellenado con poco o demasiado café en
polvo. Rellene más o menos café molido.
El café molido resulta demasiado fino o grueso.
Elija café molido de otro grado de molido.
El regulador giratorio de aroma
o
está ajusta-
da incorrectamente. Ajuste la intensidad del
café en el regulador giratorio de aroma
o
.
La preparación del café tarda
demasiado.
El aparato se desconecta durante la
preparación.
El aparato hace ruído mientras
prepara el café.
Se forma una cantidad excesiva de
vapor.
El sistema de hervido del aparato ha acumulado
cal. Proceda a eliminar el cal tal y como se
describe en el capítulo "eliminación de la cal”.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 6
- 7 -
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
a la basura doméstica. Este producto
está sometido a la directiva europea
2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de
evacuación de basuras autorizada o por medio del
centro de evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con el
centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri-
cado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su centro de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar-
antía no reduce en forma alguna sus derechos lega-
les.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustitui-
das y reparadas. Los posibles daños y defectos de-
tectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garan-
tía, las reparaciones se han de abonar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
e-mail: suppor[email protected]
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 8
- 9 -
Indice pagina
Indicazioni di sicurezza 10
Dati tecnici 11
Fornitura 11
Uso conforme 11
Descrizione dell'apparecchio 11
Prima del primo impiego 11
Impostazione dell'ora 12
Funzione Memory ..........................................................................................................................12
Preparazione del caf 12
Determinazione dell'inizio dell'ebollizione..................................................................................13
Pulizia e manutenzione 13
Pulizia del coperchio .....................................................................................................................13
Decalcificazione 14
Eliminazione dei guasti 14
La macchina da caffè non funziona:............................................................................................14
Il processo di ebollizione non si avvia all'ora desiderata (timer): ............................................14
Il caffè è troppo forte/troppo leggero:........................................................................................14
La fase di ebollizione dura troppo a lungo.................................................................................15
L'apparecchio si spegne durante l'ebollizione............................................................................15
Durante l'ebollizione l'apparecchio emette forti rumori.............................................................15
Si genera un eccessivo vapore.....................................................................................................15
Smaltimento 15
Garanzia & assistenza 15
Importatore 15
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni!
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 9
- 10 -
Macchina per caf
all‘americana
Indicazioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
Allacciare l'apparecchio solo ad una presa in-
stallata secondo le norme e collegata a terra.
Estrarre sempre la spina dalla presa se si sposta
o riempie l'apparecchio, in caso di guasto, pri-
ma di pulirlo o quando non lo si utilizza! Non ti-
rare mai dal cavo, ma sempre dalla spina.
Non immergere mai l'apparecchio in sostanze
liquide. In caso capitasse che del liquido penetri
nell'involucro, estrarre immediatamente la spina
dalla presa. Far riparare l'apparecchio da per-
sonale specializzato e qualificato.
Non afferrare mai l'apparecchio, il cavo di rete
e la spina di rete con le mani umide.
Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre
dalla spina, mai dal cavo.
Non piegare o schiacciare il cavo di alimenta-
zione.
Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo e la spi-
na. Se il cavo di rete dell'apparecchio risultasse
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal
centro
di assistenza ai clienti autorizzato o da altro per-
sonale qualificato, per evitare pericoli.
Pericolo d'incendio!
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
durante l'uso.
Non azionare mai l'apparecchio senza acqua.
Non posizionare mai l'apparecchio in vicinanza
di fonti di calore.
Non utilizzare prolunghe. In caso di pericolo è
necessario raggiungere rapidamente la presa
di corrente.
Non azionare l'apparecchio con un timer esterno
o un sistema di telecontrollo separato.
Pericolo di ferimento!
Non utilizzare mai il thermos
r
dell'apparec-
chio nel microonde.
Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (inclu-
si bambini) che per motivi di natura fisica, senso-
riale o mentale, o a causa della scarsa esperien-
za e conoscenza non possono utilizzare
l'apparecchio in sicurezza senza controllo o
senza essere stati prima istruiti in merito.
Spiegare ai bambini il funzionamento dell'appa-
recchio e i suoi pericoli per impedire che lo
usino come un giocattolo.
Sistemare il cavo di rete in modo tale che non
venga calpestato o costituisca intralcio.
Non introdurre mai oggetti appuntiti o duri nel
thermos
r
. Non mettere mai la mano nel ther-
mos. Ciò potrebbe causare danneggiamenti all'-
apparecchio e lesioni.
Avvertenza relativa al rischio di
ustioni!
Non aprire mai il portafiltro durante il processo
di ebollizione
q
.
Non toccare mai il filtro bollente. Togliere il filtro
solo quando il liquido è completamente colato e
il filtro stesso si è raffreddato. Per rimuovere il fil-
tro, utilizzare l'inserto
y
.
Non tenere le mani esposte al vapore in fuoriu-
scita.
Non muovete mai l'apparecchio durante la fase
di ebollizione.
Prelevare il thermos
r
solo quando il processo
di ebollizione si è concluso e il filtro si è svuota-
to.
Chiudere sempre il supporto del filtro prima di
accendere la macchina, per evitare il pericolo
di ustione a causa della fuoriuscita di vapore e
acqua bollente.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 10
- 11 -
Attenzione:
come evitare danni all'apparecchio!
Immettere nel contenitore dell'acqua
w
dell'ap-
parecchio esclusivamente acqua potabile pulita.
Non esponete mai il recipiente in vetro che si
trova nel thermos
r
a forti sbalzi di temperatu-
ra. Il vetro si potrebbe danneggiare.
Per danni dovuti alla rottura del vetro decliniamo
ogni responsabilità!
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V
~
50 Hz
Potenza nominale: 1000 W
Filtro per caffè: dimensioni 1x4
Fornitura
Macchina da caffè con funzione timer
Thermos con coperchio
Misurino
Istruzioni per l'uso
Prima della messa in funzione, controllare l'integrità
della fornitura e l'eventuale presenza di danni.
Uso conforme
La macchina da caffè serve esclusivamente alla
preparazione del caffè. Questa macchina da caf
è destinata esclusivamente all'uso privato.
Non utilizzarla a fini commerciali.
Descrizione dell'apparecchio
La foto si trova sulla parte interna della copertina
posteriore.
Macchina da caffè:
q
Portafiltro
w
Contenitore dell'acqua
e
Scala
r
Thermos
t
Scomparto per cavo
y
Inserto del filtro
Pannello di comando:
u
Tasto „min“
i
Tasto „auto“
o
Manopola di regolazione dell'aroma
a
Spia di segnalazione rossa
s
Spia di segnalazione verde
d
Interruttore „off“
f
Interruttore „on“
g
Spia di segnalazione rossa „calc“
h
Tasto „prog“
j
Tasto „h“
Prima del primo impiego
Avviso:
Non immettere acqua oltre la marcatura di
livello massimo (10 tazze). Vi è altrimenti pericolo
che il liquido fuoriesca dall'apparecchio.
Prima del primo utilizzo portare la manopola di
regolazione dell’aroma
o
alla posizione e
far passare per due volte 8 tazze grandi di ac-
qua. Non inserire nessun filtro e né il caffè maci-
nato.
Pulire l'apparecchio (vedi capitolo Pulizia e
manutenzione).
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 11
- 12 -
Impostazione dell'ora
Premere il tasto „h“
j
per le ore e il tasto „min“
u
per i minuti fino a quando non è impostata
l'ora desiderata.
Funzione Memory
In caso di mancanza di corrente per soli 5 minuti al
massimo, l'impostazione dell'ora e dell'ora di avvio
viene mantenuta.
Preparazione del caf
Evitare di preparare meno di 2 tazze grandi o 3
tazze piccole. Altrimenti il caffè non raggiunge la
temperatura e l'intensità desiderata.
Ribaltare il portafiltro
q
verso l'esterno ed inseri-
te un filtro (dimensioni 1x4) con i lati piegati nel-
l'inserto del filtro
y
.
Con l'ausilio del misurino immettete il caf
(macinato da medio a fine) nel filtro (Fig. ).
Un misurino raso corrisponde a ca. 6 g di caf
macinato.
g
3 2 3 x 6g 18
4
1
/
2
3 4 x 6g 24
6 4 5 x 6g 30
7
1
/
2
5 6 x 6g 36
9 6 7 x 6g 42
10
1
/
2
7
7
1
/
2
x 6g
45
12 8
8
1
/
2
x 6g
51
13
1
/
2
9 9 x 6g 54
15 10 10 x 6g 60
Reinserire il portafiltro
q
nella macchina da caf-
fè.
Immettere la quantità di acqua desiderata nel
contenitore
w
(Fig. ). A tale scopo utilizzare
la scala esterna
e
(Fig. ). Non aggiungere
acqua oltre il livello di marcatura Max (10 taz-
ze) o in quantità inferiore a 3 tazze piccole o 2
tazze grandi.
Impostare l'intensità del caffè con l'ausilio della
manopola di regolazione dell’aroma
o
(Fig.
). Con l'impostazione si ottiene un caffè for-
te, con l'impostazione si ottiene un caffè più
leggero.
Inserire il thermos
r
nella macchina da caffè.
Prima di ogni uso accertarsi che il thermos
r
sia vuoto.
Avvertenza:
Il caffè rimane caldo più a lungo se prima
sciacquate il thermos con acqua bollente.
Premere l'interruttore „on“
f
che si trova all'e-
stremità superiore dell'apparecchio per avviare
la fase di ebollizione. La spia di segnalazione
rossa
a
si illumina.
Quando la spa di segnalazione rossa
a
si è
spenta, si può togliere il thermos
r
e servire il
caffè.
Per versare il caffé attenersi a quanto indicato in
figura .
Avvertenza:
Far raffreddare la macchina da caffè per circa 5
minuti prima di iniziare un nuovo processo di ebolli-
zione o di aggiungere acqua.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 12
- 13 -
Determinazione dell'inizio
dell'ebollizione
Con il tasto „prog“
h
è possibile impostare la mac-
china da caffè in modo tale che essa inizi il proces-
so di ebollizione ad una determinata ora. Versare
sempre dapprima il caffè in polvere nel filtro che si
trova nell'apposito inserto
y
e acqua nel contenito-
re
w
. Poi mettere il thermos
r
nella macchina.
Accertarsi che il thermos
r
sia vuoto e che il livello
dell'acqua nel contenitore
w
non superi la marcatu-
ra massima (10 tazze).
Premere il tasto „prog“
h
e tenerlo premuto.
Impostare l'ora di avvio desiderata con il tasto
„h“
j
e il tasto „min“
u
(vedi capitolo "Impost-
azione dell'ora“).
Quando l'ora di avvio desiderata è stata impost-
ata, rilasciare il tasto „prog“
h
. L'ora di avvio
è adesso impostata.
Impostare l'intensità del caffè desiderata con
l'ausilio della manopola di regolazione dell’aro-
ma
o
.
Premere il tasto „auto“
i
fino a quando la spia
di segnalazione verde
s
non si accende.
Se si desidera disattivare l'inizio automatico
dell'ebollizione, premere il tasto „off“
d
.
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla
presa.
Pericolo di scossa elettrica!
Prima di pulire la macchina da caffè, disinserire
sempre la spina dalla presa .
Attenzione!
Non immergere mai la macchina da caf
nell'acqua.
Pericolo di ustioni!
Attendere sempre il completo raffreddamento della
macchina da caffè prima di ripulirla.
Per la pulizia togliere il coperchio del thermos
r
(vedi fig. ).
Non utilizzare detergenti domestici o oggetti
taglienti o appuntiti per rimuovere lo sporco. Essi
potrebbero danneggiare la macchina da caffè.
Pulire l'alloggiamento della macchina da caffè
e il thermos
r
con un panno morbido inumidito
con una soluzione detergente delicata.
Dopo ogni impiego, prelevare il filtro dall'inserto
y
.
Rimuovere il filtro e sciacquare il portafiltro
q
,
l'inserto
y
e il thermos
r
sotto l'acqua corren-
te.
Asciugare tutti i pezzi, prima di rimettere in
funzione l'apparecchio.
Pulizia del coperchio
Per pulire il coperchio del thermos si deve
innanzitutto smontarlo come descritto qui di se-
guito (fig. ):
Togliete con cautela la lastra di silicone dal per-
no che si trova sul lato inferiore del coperchio te-
nendo il perno fermo, in quanto esso viene pre-
muto dal lato opposto con una molla.
Staccate dal coperchio il perno e la molla.
Pulite tutti i componenti in una liscivia di sapone
delicata e poi asciugateli bene.
Per ricomporre il coperchio procedete eseguen-
do tali operazioni nella sequenza opposta.
Attenzione!
Non lasciate il thermos ed il coperchio in posa nel-
la liscivia di sapone e non pulite i componenti nella
lavastoviglie, in quanto essi potrebbero perdere la
loro ermeticità.
Se la macchina da caffè non viene utilizzata per un
periodo di tempo piuttosto lungo, sistemare il cavo
nell'apposito scomparto
t
(Fig. ).
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 13
- 14 -
Decalcificazione
Con acqua molto dura, la decalcificazione può es-
sere necessaria già dopo circa 30 utilizzi, mentre
con acqua meno dura, dopo circa 60 utilizzi.
Utilizzare esclusivamente un decalcificante adatto
per macchine da caffè e seguire le istruzioni per l'u-
so.
Per la decalcificazione procedere come segue:
Versare il decalcificante nel contenitore per
l'acqua
w
.
Versare acqua fino a raggiungere il livello massi-
mo di 8 tazze grandi.
Per attivare la funzione di decalcificazione por-
tare la manopola di regolazione dell’aroma
o
alla posizione „calc“.
Premere l'interruttore
f
„on“. La spia di segna-
lazione
a
si accende e la spia di segnalazione
„calc“
g
lampeggia.
Attendere fino al completo passaggio dell'ac-
qua.
Dopo la decalcificazione fate passare due volte
8 tazze di acqua.
La macchina da caffè si spegne automaticamen-
te dopo la decalcificazione.
Eliminazione dei guasti
La macchina da caffè non funziona:
L'apparecchio non è acceso. Premere l'interrutto-
re „on“
f
per accendere l'apparecchio.
La spina non è inserita nella presa. Collegare
l'apparecchio con la rete elettrica. Inserire la
spina in una presa di rete.
Dopo l'ultimo processo di ebollizione la macchi-
na da caffè non si è raffreddata completamente.
Lasciar raffreddare la macchina da caffè per
circa 5 minuti prima di iniziare un nuovo proces-
so di ebollizione.
Il processo di ebollizione non si avvia
all'ora desiderata (timer):
Il timer non è attivato. Premere il tasto “auto”
i
per attivare il timer.
L'ora non è impostata correttamente. Controllare
l'ora e all'occorrenza impostarla.
Il caffè è troppo forte/troppo leggero:
Nel serbatoio c'è troppo poca/troppa acqua.
Immettere la corretta quantità di acqua.
È stato immesso troppo/troppo poco caffè maci-
nato. Ridurre/aumentare la quantità di caffè.
Il caffè è macinato troppo finemente/troppo
grossolanamente. Selezionare un altro grado
di macinatura per il vostro caffè.
Il regolatore dell'aroma
o
è stato impostato er-
roneamente. Impostare l'intensità del caffè con il
regolatore dell'aroma
o
.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 14
- 15 -
La fase di ebollizione dura troppo a
lungo.
L'apparecchio si spegne durante
l'ebollizione.
Durante l'ebollizione l'apparecchio
emette forti rumori.
Si genera un eccessivo vapore.
Il sistema di ebollizione dell'apparecchio è calci-
ficato. Decalcificare l'apparecchio seguendo le
istruzioni indicate al capitolo “Decalcificazione”.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa-
recchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottos
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto-
rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor-
mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par-
tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna. Conservare lo scontrino come pro-
va d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, con-
tattare telefonicamente il proprio centro di assisten-
za. Solo in questo modo è possibile garantire una
spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fab-
bricazione, non per i danni da trasporto, parti sog-
gette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai dirit-
ti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all'acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del peri-
odo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (
0,12 EUR/Min.)
e-mail: suppor[email protected]
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 16
- 17 -
Índice Página
Indicações de segurança 18
Dados técnicos 19
Volume de fornecimento 19
Utilização correcta 19
Descrição do aparelho 19
Antes da primeira utilização 19
Ajuste da hora 20
Função de memória.......................................................................................................................20
Preparação de café 20
Determinar o início da fervura .....................................................................................................20
Limpeza e manutenção 21
Limpeza da tampa .........................................................................................................................21
Descalcificação 21
Reparação 22
A máquina de café não funciona: ...............................................................................................22
O processo de aquecimento não inicia à hora desejada (temporizador): ............................22
O café está demasiado forte/demasiado fraco: .......................................................................22
O processo de aquecimento demora muito tempo. ..................................................................22
O aparelho desliga-se durante o aquecimento..........................................................................22
O aparelho começa a fazer mais ruído que o normal durante o aquecimento....................22
Origina-se demasiado vapor........................................................................................................22
Eliminar 22
Garantia & Assistência Técnica 23
Importador 23
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o
aparelho a terceiros, entregue também o manual.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 17
- 18 -
Máquina de café
Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico!
Ligue o aparelho a uma tomada de rede
correctamente instalada e ligada à terra.
Para deslocar e encher o aparelho, no caso de
uma avaria, durante a limpeza ou se não o está
a utilizar, retire sempre a ficha de rede da
tomada de rede.
Nunca mergulhe o aparelho em líquidos. No
entanto, se entrou líquido para o interior do
aparelho, retire imediatamente a ficha de rede
do aparelho da tomada de rede. O aparelho
deve ser reparado apenas por técnicos
especializados.
Nunca agarre no aparelho, no cabo de rede e
ficha com as mãos molhadas.
Nunca retire a ficha da tomada, puxando o
cabo.
Não dobre ou esmague o cabo de rede.
Verifique antes de cada utilização a ficha e o
cabo de rede. Se o cabo de rede deste
aparelho ficar danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao
cliente ou outra pessoa igualmente qualificada,
de modo a evitar perigos.
Perigo de incêndio!
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante
o seu funcionamento.
Nunca opere o aparelho sem água potável.
Nunca coloque o aparelho na proximidade de
fontes de calor.
Não utilize uma extensão. Em caso de perigo,
a tomada deve estar perto e rapidamente
acessível.
Não utilize o aparelho com um temporizador
externo ou um telecomando separado.
Perigo de ferimentos!
Nunca utilize a cafteira térmica
r
do aparelho
no microondas.
Este aparelho não deve ser utilizado por pesso-
as (inclusive crianças) com limitações das capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de
experiência e/ou de conhecimento do mesmo, a
não ser que seja efectuada uma vigilância por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou
que recebam instruções acerca do
funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas, de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
Assente o cabo de rede, de forma que ninguém
possa calcá-lo e tropeçar nele.
Não insira quaisquer objectos pontiagudos ou
duros na cafteira térmica
r
. Não meta a mão
dentro da cafteira térmica. Isso pode levar a
danos no aparelho e a ferimentos.
Aviso de queimaduras!
Nunca abra o suporte do filtro durante o
processo de aquecimento
q
.
Nunca toque no filtro quente. Retire o filtro
apenas quando o líquido tiver passado e o filtro
arrefecido. Utilize o cartucho filtrante
y
para
retirar o filtro.
Não posicione as mãos sobre o vapor de água
ascendente.
Nunca movimento o aparelho durante o
processo de aquecimento.
Retire a cafteira térmica
r
apenas quando o
processo de aquecimento tiver terminado e o
filtro tiver escoado.
Antes de ligar a máquina, ligue sempre o supor-
te do filtro, caso contrário existe perigo de quei-
maduras através do vapor que sai e da água
quente.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 18
- 19 -
Cuidado:
Desta forma, evita danos no
aparelho!
Encha unicamente água potável limpa no
depósito de água
w
do aparelho.
Nunca exponha o vidro do interior da cafteira
térmica
r
a oscilações de temperatura. O vidro
pode ficar danificado.
Não se assume quaisquer responsabilidades
por danos que surjam devido a quebra de
vidro!
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 - 240 V
~
50 Hz
Potência nominal: 1000 W
Filtro do café: Tamanho 1x4
Volume de fornecimento
Máquina de café com função temporizador
Cafteira térmica com tampa
Colher de medida
Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento, verifique se
o volume de fornecimento está completo e se sofreu
eventuais danos:
Utilização correcta
A máquina de café serve exclusivamente para a
preparação de café. Esta máquina de café destina-
se exclusivamente à utilização em espaços
privados. Não a utilize a nível comercial.
Descrição do aparelho
A figura encontra-se na parte desdobrável de trás.
Máquina de café:
q
suporte do filtro
w
depósito de água
e
escala
r
cafteira térmica
t
compartimento do cabo
y
cartucho filtrante
Painel de comando:
u
botão "min“
i
botão "auto“
o
regulador rotativo para determinar o aroma
a
lâmpada de indicação vermelha
s
lâmpada de indicação verde
d
interruptor "off“
f
interruptor "on“
g
lâmpada de indicação vermelha "calc“
h
botão "prog“
j
botão "h“
Antes da primeira utilização
NOTA:
Nunca encha mais água que a marcação máxima
(10 chávenas). O aparelho pode transbordar.
Antes de da primeira utilização regule o regula-
dor rotativo para determinar o aroma o para
o
ajuste e deixe passar duas vezes 8 chávenas
de água grandes. Não coloque o filtro e não uti-
lize café moído.
Limpe o aparelho (ver capítulo limpeza e
manutenção).
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 19
- 20 -
Ajuste da hora
Prima o botão "h“
j
para as horas ou o botão
"min“
u
para os minutos as vezes necessárias
até que a hora desejada esteja ajustada.
Função de memória
O ajuste da hora e da hora de iniciação mantém-
se, depois de uma falha de energia, ainda até 5
minutos.
Preparação de café
Evite fazer menos de 2 chávenas grandes ou 3
pequenas. Caso contrário, o café não tem a
temperatura e efeito desejado.
Puxe o suporte do filtro
q
para fora e coloque
um filtro (tamanho 1x4) com os lados dobrados
dentro do cartucho filtrante
y
.
Encha com a colher de medida o café moído
(médio até fino) para dentro do filtro (fig. ).
Uma colher medida corresponde a aprox. 6 g
de café moído.
Volte a colocar o suporte do filtro
q
na
máquina de café.
G
3 2 3 x 6g 18
4
1
/
2
3 4 x 6g 24
6 4 5 x 6g 30
7
1
/
2
5 6 x 6g 36
9 6 7 x 6g 42
10
1
/
2
7
7
1
/
2
x 6g
45
12 8
8
1
/
2
x 6g
51
13
1
/
2
9 9 x 6g 54
15 10 10 x 6g 60
Encha a água desejada no depósito de água
w
(fig. ). Utilize para tal, a escala exterior
e
(fig. ). Nunca coloque água acima da marca-
ção Máx. (10 chávenas) nem menos água do
que a suficiente para 3 chávenas pequenas ou
2 grandes.
Regule a intensidade do café no regulador rota-
tivo para determinar o aroma
o
(fig. ). O
ajuste resulta num café forte, o ajuste
resulta num café macio.
Coloque a cafeteira térmica
r
na máquina de
café. Certifique-se antes de cada utilização que
a cafteira térmica
r
esteja vazia.
Nota:
O café mantém-se mais tempo quente se a cafteira
térmica for lavada primeiro com água quente.
Prima o interruptor "on“
f
na extremidade
superior para iniciar o processo de aquecimen-
to. A lâmpada de indicação vermelha
a
acende.
Pode retirar a cafteira térmica
r
e servir o café
quando a lâmpada de indicação vermelha
a
apagar.
Para servir o café observe a figura .
Nota:
Deixe a máquina de café arrefecer durante 5
minutos, antes de voltar a iniciar outro processo de
aquecimento ou no caso de voltar encher a
máquina com água.
Determinar o início da fervura
Com o botão "prog“
h
pode ajustar a máquina de
café, de forma que esta inicie com o processo de
aquecimento, a uma determinada hora. Coloque
primeiro sempre o café moído no filtro
y
e água
no depósito da água
w
. Coloque a cafteira térmi-
ca
r
na máquina de café. Certifique-se que a caf-
teira térmica
r
esteja vazia e o depósito de água
w
não exceda a marcação máxima (10 cháve-
nas).
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 20
- 21 -
Prima o botão "prog“
h
e mantenha-o premido.
Ajuste a hora de iniciação com o botão "h“
j
e
o botão "min“
u
(ver capítulo "Ajuste da
hora“).
Quando a hora de iniciação desejada estiver
ajustada, solta o botão "prog“
h
. A hora de
iniciação está agora programada.
Regule a intensidade desejada do café no regu-
lador rotativo para determinar o aroma
o
.
Prima o botão "auto“
i
, até que a lâmpada de
indicação verde
s
acenda.
Se pretender voltar a desactivar a iniciação
automática do aquecimento, prima o interruptor
"off“
d
.
Limpeza e manutenção
Antes de cada limpeza retire a ficha de rede da
tomada de rede.
Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar a máquina de café, tem de retirar
sempre a ficha de rede da tomada de rede.
Atenção!
Nunca mergulhe a máquina de café em água.
Perigo de queimaduras!
Aguarde sempre até a máquina de café estar fria,
antes de efectuar uma limpeza.
Para efectuar a limpeza retire a tampa da cafteira
térmica
r
(ver fig. ).
Não utilize detergentes domésticos ou objectos
afiados ou pontiagudos para retirar a sujidade.
Assim poderia danificar a máquina de café.
Lave o exterior da máquina de café e a cafteira
térmica
r
com um pano macio ligeiramente
humedecido com água e sabão suave.
Após cada utilização, retire o filtro do cartucho
filtrante
y
.
Retire o filtro e lave o suporte do filtro
q
, o car-
tucho filtrante
y
e a cafteira térmica
r
por
baixo de água corrente.
Seque todas peças antes de voltar a utilizar
o aparelho.
Limpeza da tampa
Para limpar a tampa da cafeteira térmica,
desmonte-a primeiro tal como descrito de
seguida (fig. ):
retire cuidadosamente o disco de silicone do
moente na parte inferior da tampa. Mantenha
assim o moente, para que este seja apertado
pelo lado contrário através de uma mola.
Retire o moente e a mola da tampa.
Limpe todas as peças com um detergente suave
e, de seguida, seque bem as peças.
Para voltar a colocar a tampa, proceda de
forma inversa.
Atenção!
Não coloque a cafeteira térmica nem a tanta den-
tro de água com sabão e não lave as peças na má-
quina de lavar louça, uma vez que estas peças po-
dem perder a sua característica de estanqueidade.
Se não utilizar a máquina de café por um período
de tempo prolongado, guarde o cabo no
compartimento para o cabo
t
(fig. ).
Descalcificação
Em caso de um elevado grau de dureza, é necessá-
rio efectuar a descalcificação após aprox. 30 utili-
za-ções, em caso de um reduzido grau de dureza
após aprox. 60 utilizações.
Utilize apenas produtos de descalcificação apropri-
ados para a máquina de café e tenha em atenção
ao manual de instruções.
Para efectuar a descalcificação proceda da
seguinte forma:
Coloque o produto de descalcificação no
depósito de água
w
.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 21
- 22 -
Encha água até à marcação de 8 chávenas
grandes no máximo.
Rode o regulador rotativo para determinar o
aroma
o
para "calc“ para activar a função de
descalcificação.
Prima o interruptor
f
"on“. A lâmpada de indi-
cação vermelha a acende e
a
lâmpada de
indicação "calc“
g
pisca.
Aguarde até a água ter passado por completo.
Depois da descalcificação deixe passar duas
vezes a quantidade de 8 chávenas de água.
A máquina de café desliga-se após a
descalcificação.
Reparação
A máquina de café não funciona:
O aparelho não está ligado. Prima o interruptor
"on“
f
para ligar o aparelho.
A ficha de rede não se encontra numa tomada
de rede. Ligue o aparelho à corrente eléctrica.
Encaixe a ficha de rede numa tomada.
A máquina de café não arrefeceu completamen-
te após o último processo de aquecimento. Dei-
xe a máquina de café arrefecer durante 5 minu-
tos, antes de voltar a iniciar outro processo de
aquecimento.
O processo de aquecimento não inicia
à hora desejada (temporizador):
O temporizador não está activado. Prima o
botão “auto”
i
para activar o temporizador.
A hora não está bem ajustada. Verifique a hora
e ajuste-a caso necessário.
O café está demasiado forte/
demasiado fraco:
Encontra-se demasiado pouca água/demasiado
muita água no depósito de água . Encha a
quantidade correcta de água.
Foi colocado demasiado/demasiadamente pou-
co café moído. Retire/acrescente café moído.
O café moído está demasiado fino/demasiado
grosso. Seleccione um outro grau de moagem
para o seu grão de café.
O botão rotativo de aroma
o
está incorrecta-
mente regulado. Ajuste a intensidade do café
através do botão rotativo
o
.
O processo de aquecimento demora
muito tempo.
O aparelho desliga-se durante o
aquecimento.
O aparelho começa a fazer mais
ruído que o normal durante o
aquecimento.
Origina-se demasiado vapor.
O sistema de aquecimento do aparelho encon-
tra-se com calcário. Descalcifique o aparelho
como descrito em “Descalcificação” .
Eliminar
Nunca deite o aparelho no lixo
doméstico normal. Este produto es
em conformidade com a directiva
europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de
eliminação autorizado ou das entidades de
eliminação locais.
Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em
caso de dúvida entre em contacto com a entidade
de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem
de forma ecológica.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 22
- 23 -
Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
máximo cuidado e escrupulosamente testado antes
da sua distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso de reivin-
dicação da garantia, entre em contacto com o seu
serviço de assistência técnica por telefone. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico, não incluindo danos provocados pelo
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co-
mercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer-
cício de força excessiva e de intervenções não efec-
tuadas pelo nosso representante autorizado de as-
sistência técnica, perderá o direito à garantia. Os
seus direitos legais não são limitados por esta ga-
rantia.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual-
mente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacota-
mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707
(0,12 EUR por minuto)
e-mail: suppor[email protected]
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 23
- 24 -
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 24
- 25 -
Content Page
Safety instructions 26
Technical data 27
Items supplied 27
Intended use 27
Description of parts 27
Before the First Use 27
Setting the time 28
Memory Function...........................................................................................................................28
Making coffee 28
Using the Timer...............................................................................................................................28
Cleaning and care 29
Cleaning of the lid .........................................................................................................................29
Removing scale 29
Rectifying malfunctions 30
The Coffee Maker does not start working. .................................................................................30
The brewing process does not start at the determined time (Timer Function):.........................30
The coffee is too strong/too weak:..............................................................................................30
The brewing process lasts very long............................................................................................30
The appliance switches off during brewing. ...............................................................................30
The unit gets very loud during brewing.......................................................................................30
Immoderate steam develops during brewing..............................................................................30
Disposal 30
Warranty & Service 31
Importer 31
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 25
- 26 -
Coffee Machine
Safety instructions
Danger of electric shock!
Connect the appliance only to correctly installed
and earthed mains sockets.
Remove the plug from the wall socket when you
move the appliance, fill it with water, if it mal-
functions, before cleaning it and when it is not in
use.
NEVER submerse the appliance in liquids.
Should liquids nonetheless permeate into the
appliance housing, immediately remove the plug
from the wall socket. Arrange for it to be
repaired by qualified specialists.
Never take hold of the appliance, power cable
or plug with wet hands.
To disconnect, always pull the plug itself from the
power socket, do not pull on the power cable.
Do not fold or squeeze the power cable.
Should the power cable or plug be damaged, to
avoid possibly life-threatening risks immediately
arrange for it to be replaced by qualified
specialists.
Fire hazard!
Do not leave the appliance unattended when in
use.
Never operate the appliance without water.
Never place the appliance near sources of heat.
Do not use extension cables. In the event of
danger, the plug must be quickly accessible.
Do not operate the appliance via an external
time-switch or a separate remote control system.
Risk of personal injuries
NEVER use the thermos jug
r
in a microwave
oven.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sorial or mental cabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
Do not insert sharp or stiff objects into the ther-
mos jug r. Do not grab into the thermos jug
r
.
This may damage the appliance and lead to
injuries.
Risk of scalding!
Never open the filter holder
q
during the
brewing process.
Do not handle the hot filter bag. Remove the fil-
ter bag first when the coffee has drained away
and it has cooled down. Use the filter insert
y
to remove the filter bag.
Do not hold your hands in the rising steam.
Never move/transport the appliance during the
brewing process.
Remove the thermos jug
r
first when the bre-
wing process is complete and the filter has fully
drained itself.
Always close the filter container before switching
on, there exists a risk of scalds from steam and
hot water.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 26
- 27 -
Caution: To avoid damage to the
appliance!
Fill the water tank
w
of the appliance
exclusively with clean water.
Do not expose the glass of the thermos jug
r
to
extreme variation in temperature. The glass can
be damaged.
There is no liability for damages caused by
breakage of glass!
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V
~
50 Hz
Power consumption: 1000 W
Coffee filter bags: Size 1x4
Items supplied
Coffee Machine with Timer Function
Thermos jug with lid
Measuring spoon
Operating instructions
Before taking the appliance into use, check that all
items are present and free of visible damage.
Intended use
The Coffee Maker is intended exclusively for bre-
wing coffee. This Coffee Maker is intended exclusi-
vely for use in private domestic households. Do not
use it commercially. The appliance is for indoor use
only.
Description of parts
The description of parts is located at the right fold
out page.
Coffee Maker:
q
Filter holder
w
Water tank
e
Scale
r
Thermos jug
t
Cable storage compartment
y
Filter insert
Control panel:
u
Button "min"
i
Button "auto"
o
Aroma knob
a
Red indicator
s
Green indicator
d
Switch "off"
f
Switch "on"
g
Red indicator "calc"
h
Button "prog"
j
Button "h"
Before the First Use
Note:
Never fill the appliance with water beyond the
max-marking (10 cups). The appliance can
overflow.
Before the first use, set the aroma knob
o
to the
setting and allow two times 8 cups of water to
flow through the appliance. Do not use coffee
powder for this.
Clean the appliance (see chapter "Cleaning and
care").
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 27
- 28 -
Setting the time
Press the buttons "h"
j
for hours resp. "min"
u
for minutes repeatedly until the correct time is
shown in the display.
Memory Function
In the event of a power failure lasting up to about 5
minutes, the setting of time and timer is saved once
power has been restored.
Making coffee
Avoid brewing less than 2 large or 3 small cups of
coffee. Otherwise, the coffee will not have the
desired temperature and strength.
Turn the filter holder
q
to the outside and insert
a filter bag (Size 1x4) with its sides folded over
into the filter insert
y
. Fill the bag with the requi-
red amount of coffee powder (medium to fine
ground) (Fig. ). One small teaspoon is
equivalent to about 6 g of coffee powder.
g
3 2 3 x 6g 18
4
1
/
2
3 4 x 6g 24
6 4 5 x 6g 30
7
1
/
2
5 6 x 6g 36
9 6 7 x 6g 42
10
1
/
2
7
7
1
/
2
x 6g
45
12 8
8
1
/
2
x 6g
51
13
1
/
2
9 9 x 6g 54
15 10 10 x 6g 60
Turn the filter holder
q
back into the Coffee
Maker.
Fill the required amount of water in the water
tank
w
(Fig. ) by using the scale on the outsi-
de
e
(Fig. ) of the water tank. Never pour
more water in than to the Max marking (10
cups), or less water than for 3 small or 2 large
cups.
Enter in the desired coffee strength by turning the
aroma knob
o
on the Panel (Fig. ).
The setting results in stronger coffee and the
setting results in mild coffee.
Place the thermos jug
r
in the Coffee maker
and make sure the thermos jug
r
is empty
before every use.
Note:
The coffee remains warm for a longer period if the
thermos jug is rinsed out with hot water before use.
Start the brewing process by pressing switch
"on"
f
. The red indicator
a
turns on.
Pour the coffee from the thermos jug
r
after the
red indicator light
a
turns off.
Take note of Fig. for serving the coffee.
Note:
Let the coffee maker cool down for about 5 minutes,
before you start the next brewing process or add
water.
Using the Timer
With the button „prog“
h
you can programme the
Coffee Maker so that it starts the brewing process
at a predetermined time. Always first insert coffee
powder into the filter bag in the filter holder
y
and
water into the water tank
w
.
Place the thermos jug
r
in the Coffee Maker.
Make sure the thermos jug
r
is empty and the
water tank
w
is not filled beyond the max-marking
(10 cups) before every use.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 28
- 29 -
Press and hold down the button "prog"
h
.
Enter in the desired start time with the buttons "h"
j
and "min"
u
(see chapter "Setting the
timer").
When the desired time has been entered,
release the button "prog"
h
. The Timer is set.
Enter in the desired coffee strength by turning the
aroma knob
o
.
Press the button "auto"
i
until the green
indicator
s
lights up.
If you wish to deactivate the automatic brewing
start, press the button "off"
d
.
Cleaning and care
Always remove the plug from the power socket
before cleaning the appliance.
Danger of electrical shock
Before you clean the Coffee Maker, you must
remove the power plug from the power socket.
Caution
When cleaning the Coffee Maker, under no
circumstances may you submerse it in water or
hold it under running water.
Risk of burns!
Always wait until the Coffee Maker has cooled
down before cleaning it.
Take off the lid of the thermos jug
r
, when
cleaning (see Fig )
Do not use household detergents or sharp/
pointed objects to remove soiling. These could
damage the Coffee Maker.
Wipe the housing of the Coffee Maker and the
thermos jug
r
with a soft cloth lightly moistened
with a soapy solution.
After every brewing process remove the filter
bag from the filter insert
y
.
Remove the filter and rinse the filter holder
q
,
the filter insert
y
and the thermos jug
r
under
running water.
Use a dry cloth to wipe it again.
Cleaning of the lid
To clean the lid of the thermos jug r first
disassemble the lid (See Fig. ):
Carefully pull off the silicone disc from the valve
at the underside of the lid. When doing this, hold
the valve, because it is pressed up by a spring
from the other side.
You now can take off the valve and the spring.
Clean all parts with a mild soapy solution and
wipe them off well.
To assemble the lid again, proceed in reversed
order.
Note:
Do not let the thermos jug with lid lie in soapy water
and do not wash the parts in the dishwasher, as
they could become leaky!
If you do not use the Coffee Maker for an extended
period, store the power cable in the cable storage
compartment
t
(Fig. ).
Removing scale
Remove scale from the Coffee Maker regularly.
If your water has a high degree of hardness, the
coffee maker must be descaled after every 30 ap-
plications, low degrees of hardness need only be
descaled after every 60 applications.
Use only descaling agents that are suitable for cof-
fee machines and read up the instructions.
Insert the descaling agent into the water tank
w
.
Fill it with enough water for max. 8 large cups.
Turn the aroma knob
o
to "calc" to activate the
descaling function.
Press the button "on"
f
. The red indicator
a
turns on and the indicator “calc”
g
is blinking.
Wait until the solution has completely run
through the Coffee Maker.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 29
- 30 -
When the procedure is complete, rinse the
Coffee Maker through with 8 large cups of
clean water twice.
After descaling, the Coffee Maker switches itself
off.
Rectifying malfunctions
The Coffee Maker does not start
working.
The appliance is not turned on.
Press the switch “on”
f
to turn on the Coffee
Maker.
The power plug is not plugged into the power
socket. Connect the Coffee Maker to the mains
by plugging the power plug into the power
socket.
The appliance has not been cooled down after
the last brewing process. Wait for the appliance
to cool down for about 5 minutes until you start
the next brewing process.
The brewing process does not start at
the determined time (Timer Function):
The timer is not activated. Press the button “auto”
i
to activate the timer.
The time is not set correctly. Check the present
time and set the time if necessary.
The coffee is too strong/too weak:
There is too little/too much water in the water
tank. Fill in the correct amount of water.
There is too much/too little coffee powder in the
filter bag. Fill in less/more coffee power.
The coffee powder is grinded too fine/too
rough. Choose a different type of ground coffee.
The aroma control knob
o
is incorrectly adju-
sted. Reset the coffee strength on the aroma con-
trol knob
o
.
The brewing process lasts very long.
The appliance switches off during
brewing.
The unit gets very loud during
brewing.
Immoderate steam develops during
brewing.
The brewing system is scaled. remove the scale
as described under “Removing scale”.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 30
- 31 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: suppor[email protected]
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: suppor[email protected]
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 31
- 32 -
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 32
- 33 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 34
Technische Daten 35
Lieferumfang 35
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 35
Gerätebeschreibung 35
Vor dem ersten Gebrauch 35
Einstellung der Uhrzeit 36
Memory Funktion ...........................................................................................................................36
Kaffeezubereitung 36
Beginn des Brühens festlegen.......................................................................................................36
Reinigung und Wartung 37
Reinigung des Deckels...................................................................................................................37
Entkalkung 37
Fehlerbehebung 38
Der Kaffeeautomat funktioniert nicht: ..........................................................................................38
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten Zeit (Timer): ...................................................38
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:............................................................................................38
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange. ..........................................................................38
Das Gerät schaltet sich während des Brühens aus. ...................................................................38
Das Gerät wird beim Brühen lauter. ............................................................................................38
Es entsteht übermäßiger Dampf. ..................................................................................................38
Entsorgen 38
Garantie und Service 39
Importeur 39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 33
- 34 -
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts-
mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül-
len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel
und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses
Gerätes beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Leitungswasser.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Ge-
fahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein
separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie die Isolierkanne
r
des Geräts
niemals in der Mikrowelle.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Führen Sie keine spitzen oder harten Gegenstän-
de in die Isolierkanne
r
ein. Greifen Sie nicht in
die Isolierkanne. Das kann zu Beschädigungen
am Gerät und zu Verletzungen führen.
Warnung vor Verbrühungen!
Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs
den Filterhalter
q
.
Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen
Sie die Filtertüte erst, wenn die Flüssigkeit abge-
laufen und die Filtertüte abgekühlt ist. Benutzen
Sie den Filtereinsatz
y
, um die Filtertüte zu
entfernen.
Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigen-
den Wasserdampf.
Bewegen Sie niemals das Gerät während des
Brühvorgangs.
Entnehmen Sie die Isolierkanne
r
erst, wenn
der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leer gelaufen ist.
Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 34
- 35 -
Vorsicht:
So vermeiden Sie Geräteschäden!
Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswas-
ser in den Wassertank
w
des Geräts.
Setzen Sie das Glas in der Isolierkanne
r
nie
starken Temperaturschwankungen aus. Das Glas
kann beschädigt werden.
Für Schäden durch Glasbruch wird keine
Haftung übernommen!
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V
~
50 Hz
Nennleistung: 1000 W
Kaffeefilter: Größe 1x4
Lieferumfang
Kaffeeautomat mit Timerfunktion
Isolierkanne mit Deckel
Messlöffel
Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle
Beschädigungen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Kaffeeautomat dient ausschließlich dem Zube-
reiten von Kaffee. Dieser Kaffeeautomat ist aus-
schließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Benutzen Sie ihn nicht gewerblich.
Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
Gerätebeschreibung
Die Abbildung befindet sich auf der hinteren
Ausklappseite.
Kaffeemaschine:
q
Filterhalter
w
Wassertank
e
Skala
r
Isolierkanne
t
Kabelschacht
y
Filtereinsatz
Bedienpanel:
u
Taste „min“
i
Taste „auto“
o
Aromadrehregler
a
Rote Anzeigelampe
s
Grüne Anzeigelampe
d
Schalter „off“
f
Schalter „on“
g
Rote Anzeigelampe „calc“
h
Taste „prog“
j
Taste „h“
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-Markie-
rung (10 Tassen) ein. Das Gerät kann überlaufen.
Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch den
Aromadrehregler
o
auf die Einstellung und
lassen Sie zwei mal 8 große Tassen Wasser
durchlaufen. Legen Sie keine Filtertüte ein und
benutzen Sie dabei kein Kaffeepulver.
Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel Reinigung
und Wartung).
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 35
- 36 -
Einstellung der Uhrzeit
Drücken Sie die Taste „h“
j
für die Stunden
bzw. die Taste „min“
u
für die Minuten so oft,
bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist.
Memory Funktion
Die Einstellung von Uhrzeit und Startzeit bleibt nach
einem Stromausfall von bis zu etwa 5 Minuten
erhalten.
Kaffeezubereitung
Vermeiden Sie es, weniger als 2 große oder 3 klei-
ne Tassen Kaffee zu brühen. Ansonsten hat der Kaf-
fee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke.
Schwenken Sie den Filterhalter
q
nach außen
und legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit
umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz
y
.
Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver
(mittel bis fein gemahlen) in die Filtertüte ein
(Abb. ). Dabei entspricht ein gestrichener
Messlöffel ca. 6 g Kaffepulver.
Schwenken Sie den Filterhalter
q
wieder in den
Kaffeeautomaten.
g
3 2 3 x 6g 18
4
1
/
2
3 4 x 6g 24
6 4 5 x 6g 30
7
1
/
2
5 6 x 6g 36
9 6 7 x 6g 42
10
1
/
2
7
7
1
/
2
x 6g
45
12 8
8
1
/
2
x 6g
51
13
1
/
2
9 9 x 6g 54
15 10 10 x 6g 60
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den
Wassertank
w
ein (Abb. ). Nutzen Sie dafür
die äußere Skala
e
(Abb. ). Füllen Sie nie
mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (10
Tassen) oder weniger Wasser als für 3 kleine
oder 2 große Tassen ein.
Stellen Sie die Kaffeestärke am Aromadrehreg-
ler
o
ein (Abb. ). Die Einstellung ergibt
starken Kaffee, die Einstellung ergibt milden
Kaffee.
Stellen Sie die Isolierkanne
r
in den Kaffeeau-
tomaten. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher,
dass die Isolierkanne
r
leer ist.
Hinweis:
Der Kaffee bleibt länger warm, wenn Sie die Isolier-
kanne vorher mit heißem Wasser ausspülen.
Drücken Sie den Schalter „on“
f
am oberen
Ende, um den Brühvorgang zu starten. Die rote
Anzeigelampe
a
leuchtet.
Sie können die Isolierkanne
r
entnehmen und
den Kaffee servieren, wenn die rote Anzeigelam-
pe
a
erloschen ist.
Beachten Sie zum Einschenken des Kaffees die
Abbildung .
Hinweis:
Lassen Sie den Kaffeeautomaten etwa 5 Minuten lang
auskühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang
beginnen oder Wasser nachfüllen.
Beginn des Brühens festlegen
Mit der Taste „prog“
h
können Sie den Kaffeeauto-
maten so einstellen, dass er zu einem festgelegten
Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt. Füllen Sie
immer zuerst Kaffeepulver in die Filtertüte im Filter-
einsatz
y
und Wasser in den Wassertank
w
. Stel-
len Sie die Isolierkanne
r
in den Kaffeeautomaten.
Stellen Sie sicher, dass die Isolierkanne
r
leer ist
und der Wassertank
w
nicht über die Max-Markie-
rung hinaus (10 Tassen) gefüllt ist.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 36
- 37 -
Drücken Sie die Taste „prog“
h
und halten Sie
diese gedrückt. Stellen Sie die gewünschte Start-
zeit mit der Taste „h“
j
und der Taste „min“
u
ein (siehe Kapitel „Einstellung der Uhrzeit“).
Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist, las-
sen Sie die Taste „prog“
h
los. Die Startzeit ist
nun programmiert.
Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am
Aromadrehregler
o
ein.
Drücken Sie auf die Taste „auto“
i
, bis die
grüne Anzeigelampe
s
aufleuchtet.
Wenn Sie den automatischen Brühbeginn wie-
der deaktivieren möchten, drücken Sie den
Schalter „off“
d
.
Reinigung und Wartung
•Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Kaffeeautomaten reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Achtung!
Tauchen Sie den Kaffeeautomaten nie unter Wasser.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis der Kaffeeautomat abgekühlt
ist, bevor Sie ihn reinigen.
Nehmen Sie zum Reinigen den Deckel von der
Isolierkanne
r
ab (siehe Abb. ).
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder schar-
fe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzun-
gen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den
Kaffeeautomaten beschädigen.
Wischen Sie das Gehäuse des Kaffeeautomaten
und die Isolierkanne
r
mit einem, leicht mit mil-
der Seifenlauge befeuchteten, weichen Tuch ab.
Nehmen Sie nach jeder Benutzung die Filtertüte
aus dem Filtereinsatz
y
.
Entfernen Sie den Filter und spülen Sie Filterhal-
ter
q
, Filtereinsatz
y
und die Isolierkanne
r
unter fließendem Leitungswasser aus.
Trocknen Sie alle Teile mit einem Trockentuch gut
ab, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb neh-
men.
Reinigung des Deckels
Um den Deckel der Isolierkanne zu reinigen,
nehmen Sie ihn zuerst auseinander wie im
Folgenden beschrieben (Abb. ):
Nehmen Sie vorsichtig die Silikonscheibe vom
Zapfen an der Unterseite des Deckels ab. Halten
Sie den Zapfen dabei fest, da er von der Gegen-
seite mit einer Feder angedrückt wird.
Nehmen Sie den Zapfen und die Feder vom
Deckel.
Reinigen Sie alle Teile in einer milden Seifenlau-
ge und trocknen Sie sie anschließend gut ab.
Um den Deckel wieder zusammen zu setzen,
verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung!
Lassen Sie die Isolierkanne und den Deckel nicht im
Seifenwasser liegen und reinigen Sie die Teile nicht
in der Spülmaschine, da sie sonst undicht werden
können.
Wenn Sie den Kaffeeautomaten für längere Zeit
nicht benutzen, verstauen Sie das Kabel im
Kabelschacht
t
(Abb. ).
Entkalkung
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits
nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem
Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen.
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen
geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die
Gebrauchsanleitung.
So gehen Sie zum Entkalken vor:
Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wasser-
tank
w
.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 37
- 38 -
Füllen Sie Wasser für Max. 8 große Tassen ein.
Drehen Sie den Aromadrehregler
o
auf „calc“,
um die Entkalkungsfunktion zu aktivieren.
Drücken Sie den Schalter
f
„on“. Die rote An-
zeigelampe
a
leuchtet und die Anzeigelampe
„calc“
g
blinkt.
Warten Sie, bis das Wasser vollständig
durchgelaufen ist.
Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 8
Tassen Wasser durchlaufen.
Der Kaffeeautomat schaltet sich nach der
Entkalkung aus.
Fehlerbehebung
Der Kaffeeautomat funktioniert nicht:
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie
den Schalter „on“
f
um das Gerät
einzuschalten.
Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Der Kaffeeautomat hat sich nach dem letzten
Brühvorgang noch nicht vollständig abgekühlt.
Lassen Sie den Kaffeeautomaten etwa 5 Minu-
ten lang auskühlen, bevor Sie einen weiteren
Brühvorgang beginnen.
Der Brühvorgang startet nicht zur
gewünschten Zeit (Timer):
Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie die Taste
“auto”
i
, um den Timer zu aktivieren.
Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollie-
ren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie
gegebenenfalls ein.
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank .
Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt.
Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen.
Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr
Kaffeepulver.
Der Aromadrehregler
o
ist falsch eingestellt.
Stellen Sie die Kaffeestärke am Aromadrehreg-
ler
o
ein.
Der Brühvorgang dauert
ungewöhnlich lange.
Das Gerät schaltet sich während des
Brühens aus.
Das Gerät wird beim Brühen lauter.
Es entsteht übermäßiger Dampf.
Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkal-
ken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung”
beschrieben.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 38
- 39 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: suppor[email protected]
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: suppor[email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_56540_SKAT1000A1_LB5 07.09.2010 10:44 Uhr Seite 39

Transcripción de documentos

CV_56540_SKAT1000A1_LB5.qxd 04.08.2010 14:04 Uhr Seite 1 KITCHEN TOOLS Cafetera SKAT 1000 A1 Macchina per caffè all‘americana 5 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SKAT1000A1-07/10-V1 Cafetera Instrucciones de uso Macchina per caffè all‘americana Istruzioni per l‘uso Máquina de café Manual de instruções Coffee Machine Operating instructions Kaffeemaschine Bedienungsanleitung CV_56540_SKAT1000A1_LB5.qxd 04.08.2010 14:04 Uhr Seite 5 SKAT 1000 A1 1x4 q w   e   y t  r j h   u i o g f a 1@ 1! Índice Página Indicaciones de seguridad 2 Características técnicas 3 Volumen de suministro 3 Uso conforme al previsto 3 Descripción de aparatos 3 Antes del primer uso 3 Ajuste de la hora 4 Función de memoria.........................................................................................................................4 Preparación del café 4 Fijar el momento de iniciarse la preparación del café ................................................................5 Limpieza y mantenimiento 5 Limpieza de la tapa .........................................................................................................................5 Eliminación de la cal 6 Eliminación de fallos 6 La cafetera no funciona: ..................................................................................................................6 El proceso de hervido no arranca en el momento deseado (Timer):.........................................6 El café es demasiado suave o fuerte: ............................................................................................6 La preparación del café tarda demasiado....................................................................................6 El aparato se desconecta durante la preparación. ......................................................................6 El aparato hace ruído mientras prepara el café...........................................................................6 Se forma una cantidad excesiva de vapor....................................................................................6 Evacuación 7 Garantía y servicio 7 Importador 7 ¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas! -1- Cafetera • No ponga el aparato en funcionamiento con un reloj programador externo o un sistema de control remoto separado. Indicaciones de seguridad ¡Peligro de lesiones! • Utilice la jarra aislante r no introduzca nunca Peligro de descarga eléctrica! • • Conecte el aparato únicamente a una base de enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa. • Extraiga el conector de la red antes de mover o llenar la cafetera así como en caso de averia, al igual que antes de limpiarla o cuando prevea que no va usarla. • No sumerja el aparato en líquidos. Si a pesar de ello penetrase líquido al interior del aparato, tire inmediatamente del cable de red y extraiga el conector de la red. Encargue la reparación de la cafetera a personal técnico cualificado • No toque nunca el aparato, cable ni clavija de red con manos húmedas. • Extraiga siempre el cable de red del enchufe tirando de la clavija y nunca directamente del propio cable. • No doble ni aplaste el cable de red. • Antes de cada uso compruebe el cable de alimentación y la clavija de red. Si el cable de alimentación de este aparato se daña, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona igualmente cualificada, para evitar peligros. • • • la cafetera en el microondas. No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia por una persona encargada de su seguridad o hayan sido instruidos como utilizar el aparato correctamente Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato. Coloque el cable de red de modo que no pueda tropezar o pisarlo. No introduzca objetos punzantes o duros en la jarra aislante r. No introduzca nunca las manos en el interior de la jarra. Podrían producirse averías y lesiones. Advertencia y peligro de quemaduras • No abra nunca el portafiltros durante el proceso de hervido q. • No toque el filtro caliente. No extraiga la bolsa del filtro antes de que se haya consumido la totalidad del líquido y ésta se haya enfriado. Utilice el módulo de filtro y para desmontar la bolsa de filtro. • No mantenga sus manos sobre el vapor de agua que se desprende. • No mueva el aparato durante el proceso de hervido. • No extraiga la jarra aislante r antes de concluir el proceso de hervido y vaciarse el filtro. • Antes de conectar el aparato cierre siempre el soporte del filtro, ya que de otro modo existe peligro de quemaduras debido al vapor y al agua caliente que se desprenden. ¡Riesgo de incendio! • No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento. • No ponga nunca en marcha el aparato sin agua. • Nunca coloque el aparato en la proximidad alguna fuente de calor. • No utilice ningún cable alargador. En caso de peligro debe quedar accesible rápidamente la clavija de red. -2- Precaución: Para evitar dañar su cafetera, observe los siguientes puntos: Descripción de aparatos • Llene el tanque exclusivamente de agua con agua corriente limpia w. • No someta al cristal de la jarra r a fuertes oscilaciones de temperatura. El cristal pudiera deteriorarse. • No se responderá de roturas de vidrio y defectos derivados de éstas La figura está en la tapa desplegable trasera. Cafetera: q Portafiltros w Depósito de agua e Escala r Jarra aislante t Caja para cable y Módulo filtro Características técnicas Panel de manejo: u Tecla "min“ i Tecla "auto“ o Regulador giratorio aroma a Lámpara visualización roja s Lámpara visualización verde d Interruptor "off“ f Interruptor "on“ g Lámpara de visualización roja "calc“ h Tecla "prog“ j Tecla "h“ Tensión de red: 220 - 240 V ~ 50 Hz Potencia nominal: 1000 W Filtro de café: 1x4 Volumen de suministro • • • • Cafetera con función temporizador Jarra aislante con tapa Cuchara dosificadora Instrucciones de uso Antes del primer uso Antes de realizar la puesta en servicio, comprobar que el volumen de suministro esté completo y que no haya sufrido daños. Indicación: No sobrepase al rellenar con agua la marca máx (10 tazas). Puede que líquido rebose. Uso conforme al previsto La cafetera sirve exclusivamente para preparar café. Esta cafetera está destinada exclusivamente al uso doméstico privado. No se permite un uso industrial. • Coloque antes del primer uso el regulador giratorio de aroma o y opere con ocho tazas grandes de agua. No utilice en este caso bolsas de filtro ni café molido. • Limpie el aparato (véase limpieza y mantenimiento). -3- Ajuste de la hora • Gire el portafiltros q de nuevo hacia la cafetera. • Rellene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada w (figura ). Utilice para ello la escala exterior e (figura ). No rellene más agua que supere la marca de máx (10 tazas) ni tampoco menos agua a la equivalente a 3 tazas pequeñas o 2 grandes. • Gradúe la intensidad de café mediante el regulador giratorio de aroma o (figura ). El ajuste equivale a un café fuerte, el ajuste un cáfe más suave. • Coloque la jarra aislante r en la cafetera. Asegúrese antes de cada uso, que la jarra aislante r está vacía. • Pulse la tecla "h“ j para las horas y la tecla "min“ u para los minutos tantas veces hasta que quede ajustada la hora deseada. Función de memoria La hora y la hora de inicio queda memorizada tras una caída de tensión de aproximadamente 5 minutos. Preparación del café Evite preparar menos de dos tazas grandes o tres tazas pequeñas de café. De lo contrario el café puede que no tenga la temperatura deseada ni la intensidad. • Gire el portafiltros q hacia el exterior y coloque la bolsa de filtro (tamaño 1x4) con lados lisos sin dobleces en el módulo de filtro y. Vierta con la cuchara dosificadora café molido (grano medio a fino) en la bolsa de filtro (figura ). Una medida de café de una cucharadita dosificadora rasa equivale aproximadamente a 6 gramos de café. Indicación: El café se mantendrá más tiempo caliente, si limpia la jarra aislante previamente con agua caliente. • Presione el interruptor "on“ f en el extremo superior, a fin de arrancar el proceso de hervido. La lámpara roja de visualización a se ilumina. • Podrá tomar la jarra de aislamiento r y servir el café, cuando se haya apagado la lámpara y desaparecido la lámpara de visualización a roja. Siga al servir el café lo indicado en la figura . g 3 2 3 x 6g 18 41/2 3 4 x 6g 24 6 4 5 x 6g 30 71/2 5 6 x 6g 36 9 6 7 x 6g 42 101/2 7 71/2 x 6g 45 12 8 81/2 x 6g 51 131/2 9 9 x 6g 54 15 10 10 x 6g 60 Indicación: Deje enfriar la cafetera aproximadamente cinco minutos, antes de volver a comenzar el proceso de hervido o antes de rellenar con agua. -4- Fijar el momento de iniciarse la preparación del café La tecla "prog“ h permite programar la cafetera Quite la tapa antes de proceder a limpiar la jarra de aislamiento r (véase ilustración ). • No utilice ningún producto de limpieza para el hogar ni objetos afilados o puntiagudos para eliminar la suciedad. De lo contrario, correrá peligro de deteriorar la cafetera. • Pase un paño por la carcasa de la cafetera y jarra r con un paño ligeramente humedecido en agua jabonosa. • Extraiga tras cada utilización la bolsa de filtro del módulo de filtro y. • Desmonte el filtro y limpie el portafiltros q, módulo de filtro y y jarra aislante r bajo el chorro de agua corriente. • Seque todas las piezas antes de volver a poner el aparato de nuevo en funcionamiento. para establecer el momento en el que se desea comience el proceso de hervido. Rellene siempre primero con café molido la bolsa de filtro en el módulo de filtro y y agua en el depósito de agua w. Coloque la jarra aislante r en la cafetera. Asegúrese de que la jarra aislante r está vacía y el agua del depósito w no alcance la marca max (10 tazas). • Pulse la tecla "prog“ h y manténgala pulsada. Ajuste la hora de inicio deseada mediante la tecla "h“ j y la tecla "min“ u (véase capítulo "ajuste y hora“). • Una vez programada la hora de inicio (start), suelte la tecla "prog“ h. A partir de este momento la hora de inicio está programada. • Ajuste la fuerza del café mediante el regulador giratorio de aroma o. • Pulse la tecla "auto“ i, hasta que se ilumine la lámpara de visualización verdes s. • Si desea desactivar el inicio automático de preparación de café, pulse el interruptor "off“ d. Limpieza de la tapa • Para limpiar la tapa de la jarra, desmóntela antes como se describe a continuación (Fig.  ): • Extraiga con cuidado la placa de silicona del pivote en la parte inferior de la base de la tapa. Sujete mientras el pivote, ya que el muelle de la parte contraria hará presión. • Tome el pivote y el muelle de la tapa. • Limpie todas las piezas con agua jabonosa suave y proceda a secar a continuación en profundidad. • Para volver a colocar la tapa, proceda a la inversa. Limpieza y mantenimiento • Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe. ¡Peligro por descarga eléctrica! ¡Atención! Antes de proceder a limpiar la cafetera, extraiga el conector de red de la base de enchufe. No deje a remojo la jarra y la tapa en el agua jabonosa y no lave las piezas en el lavavajillas, ya que puede que pierdan estanqueidad. Si prevee no utilizar la cafetera por un periodo largo de tiempo, recoja el cable en su caja.t (figura ). ¡Atención! No sumerja nunca la cafetera bajo el agua. ¡Peligro de incendios! Espere siempre, antes de limpiar la cafetera a que ésta se enfríe. -5- El proceso de hervido no arranca en el momento deseado (Timer): Eliminación de la cal • Temporizador no activado. Pulse la tecla "auto” i, para activar el temporizador. • Hora incorrectamente ajustada. Controle la hora y ajústela si es necesario. En caso grado extremo de dureza será preciso proceder a una eliminación de cal tras aproximadamente 30 usos, en caso de grado de dureza bajo tras 60 usos. Utilce siempre el medio de eliminación de cal adecuado y cumpla el contenido de las instrucciones de uso. Proceso de eliminación de la cal: • Añada el medio de eliminación de cal agua depósito de agua w. • Añada como máximo el agua equivalente a ocho tazas grandes de agua. • Gire el regulador de aroma o a "cal“ para activar la función de eliminación de cal. • Pulse el interruptor f a "on“. La lámpara de visualización roja a se ilumina y la lámpara "cal“ g parpadea. • Esperar hasta que haya pasado todo el agua. • Una vez concluida la eliminación del cal deje pasar dos veces ocho tazas de agua. • La cafetera se conecta una vez concluido el proceso de eliminación de cal. El café es demasiado suave o fuerte: • Hay demasiada o poca agua en el depósito. Rellene con la cantidad correcta de agua. • Se ha rellenado con poco o demasiado café en polvo. Rellene más o menos café molido. • El café molido resulta demasiado fino o grueso. Elija café molido de otro grado de molido. • El regulador giratorio de aroma o está ajustada incorrectamente. Ajuste la intensidad del café en el regulador giratorio de aroma o. La preparación del café tarda demasiado. El aparato se desconecta durante la preparación. El aparato hace ruído mientras prepara el café. Eliminación de fallos Se forma una cantidad excesiva de vapor. • El sistema de hervido del aparato ha acumulado cal. Proceda a eliminar el cal tal y como se describe en el capítulo "eliminación de la cal”. La cafetera no funciona: • El aparato no está conectado. Pulse el interruptor "on“ f para conectar el aparato. • El conector de red no está conectado a una base de enchufe. Conecte el aparato a la red de corriente. Inserte la clavija de red en una base de enchufe de red. • La cafetera no se ha enfriado completamente tras el último proceso de hervido. Deje enfriar la cafetera aproximadamente cinco minutos, antes de iniciar otro proceso de hervido. -6- Evacuación Garantía y servicio En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC. Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras. El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. Kompernass Service España Tel.: 902/884663 e-mail: [email protected] Importador KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com -7- -8- Indice pagina Indicazioni di sicurezza 10 Dati tecnici 11 Fornitura 11 Uso conforme 11 Descrizione dell'apparecchio 11 Prima del primo impiego 11 Impostazione dell'ora 12 Funzione Memory ..........................................................................................................................12 Preparazione del caffè 12 Determinazione dell'inizio dell'ebollizione..................................................................................13 Pulizia e manutenzione 13 Pulizia del coperchio .....................................................................................................................13 Decalcificazione 14 Eliminazione dei guasti 14 La macchina da caffè non funziona:............................................................................................14 Il processo di ebollizione non si avvia all'ora desiderata (timer): ............................................14 Il caffè è troppo forte/troppo leggero:........................................................................................14 La fase di ebollizione dura troppo a lungo.................................................................................15 L'apparecchio si spegne durante l'ebollizione............................................................................15 Durante l'ebollizione l'apparecchio emette forti rumori. ............................................................15 Si genera un eccessivo vapore.....................................................................................................15 Smaltimento 15 Garanzia & assistenza 15 Importatore 15 Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni! -9- Macchina per caffè all‘americana Pericolo di ferimento! • Non utilizzare mai il thermos r dell'apparec- Indicazioni di sicurezza Pericolo di scossa elettrica! • Allacciare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme e collegata a terra. • Estrarre sempre la spina dalla presa se si sposta o riempie l'apparecchio, in caso di guasto, prima di pulirlo o quando non lo si utilizza! Non tirare mai dal cavo, ma sempre dalla spina. • Non immergere mai l'apparecchio in sostanze liquide. In caso capitasse che del liquido penetri nell'involucro, estrarre immediatamente la spina dalla presa. Far riparare l'apparecchio da personale specializzato e qualificato. • Non afferrare mai l'apparecchio, il cavo di rete e la spina di rete con le mani umide. • Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina, mai dal cavo. • Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione. • Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo e la spina. Se il cavo di rete dell'apparecchio risultasse danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal centro di assistenza ai clienti autorizzato o da altro personale qualificato, per evitare pericoli. Pericolo d'incendio! • Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso. • Non azionare mai l'apparecchio senza acqua. • Non posizionare mai l'apparecchio in vicinanza di fonti di calore. • Non utilizzare prolunghe. In caso di pericolo è necessario raggiungere rapidamente la presa di corrente. • Non azionare l'apparecchio con un timer esterno o un sistema di telecontrollo separato. chio nel microonde. • Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (inclusi bambini) che per motivi di natura fisica, sensoriale o mentale, o a causa della scarsa esperienza e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o senza essere stati prima istruiti in merito. • Spiegare ai bambini il funzionamento dell'apparecchio e i suoi pericoli per impedire che lo usino come un giocattolo. • Sistemare il cavo di rete in modo tale che non venga calpestato o costituisca intralcio. • Non introdurre mai oggetti appuntiti o duri nel thermos r. Non mettere mai la mano nel thermos. Ciò potrebbe causare danneggiamenti all'apparecchio e lesioni. Avvertenza relativa al rischio di ustioni! • Non aprire mai il portafiltro durante il processo di ebollizione q. • Non toccare mai il filtro bollente. Togliere il filtro solo quando il liquido è completamente colato e il filtro stesso si è raffreddato. Per rimuovere il filtro, utilizzare l'inserto y. • Non tenere le mani esposte al vapore in fuoriuscita. • Non muovete mai l'apparecchio durante la fase di ebollizione. • Prelevare il thermos r solo quando il processo di ebollizione si è concluso e il filtro si è svuotato. • Chiudere sempre il supporto del filtro prima di accendere la macchina, per evitare il pericolo di ustione a causa della fuoriuscita di vapore e acqua bollente. - 10 - Attenzione: come evitare danni all'apparecchio! • Immettere nel contenitore dell'acqua w dell'ap- Descrizione dell'apparecchio parecchio esclusivamente acqua potabile pulita. • Non esponete mai il recipiente in vetro che si trova nel thermos r a forti sbalzi di temperatura. Il vetro si potrebbe danneggiare. • Per danni dovuti alla rottura del vetro decliniamo ogni responsabilità! Dati tecnici Tensione di rete: Potenza nominale: Filtro per caffè: 220 - 240 V ~ 50 Hz 1000 W dimensioni 1x4 Fornitura • Macchina da caffè con funzione timer • Thermos con coperchio • Misurino • Istruzioni per l'uso Prima della messa in funzione, controllare l'integrità della fornitura e l'eventuale presenza di danni. Uso conforme La macchina da caffè serve esclusivamente alla preparazione del caffè. Questa macchina da caffè è destinata esclusivamente all'uso privato. Non utilizzarla a fini commerciali. La foto si trova sulla parte interna della copertina posteriore. Macchina da caffè: q Portafiltro w Contenitore dell'acqua e Scala r Thermos t Scomparto per cavo y Inserto del filtro Pannello di comando: u Tasto „min“ i Tasto „auto“ o Manopola di regolazione dell'aroma a Spia di segnalazione rossa s Spia di segnalazione verde d Interruttore „off“ f Interruttore „on“ g Spia di segnalazione rossa „calc“ h Tasto „prog“ j Tasto „h“ Prima del primo impiego Avviso: Non immettere acqua oltre la marcatura di livello massimo (10 tazze). Vi è altrimenti pericolo che il liquido fuoriesca dall'apparecchio. • Prima del primo utilizzo portare la manopola di regolazione dell’aroma o alla posizione e far passare per due volte 8 tazze grandi di acqua. Non inserire nessun filtro e né il caffè macinato. • Pulire l'apparecchio (vedi capitolo Pulizia e manutenzione). - 11 - Impostazione dell'ora • Premere il tasto „h“ j per le ore e il tasto „min“ u per i minuti fino a quando non è impostata l'ora desiderata. Funzione Memory In caso di mancanza di corrente per soli 5 minuti al massimo, l'impostazione dell'ora e dell'ora di avvio viene mantenuta. Preparazione del caffè Evitare di preparare meno di 2 tazze grandi o 3 tazze piccole. Altrimenti il caffè non raggiunge la temperatura e l'intensità desiderata. • Ribaltare il portafiltro q verso l'esterno ed inserite un filtro (dimensioni 1x4) con i lati piegati nell'inserto del filtro y. Con l'ausilio del misurino immettete il caffè (macinato da medio a fine) nel filtro (Fig. ). Un misurino raso corrisponde a ca. 6 g di caffè macinato. g 3 2 3 x 6g 18 41/2 3 4 x 6g 24 6 4 5 x 6g 30 71/2 5 6 x 6g 36 9 6 7 x 6g 42 101/2 7 71/2 x 6g 45 12 8 81/2 x 6g 51 131/2 9 9 x 6g 54 15 10 10 x 6g 60 • Reinserire il portafiltro q nella macchina da caffè. • Immettere la quantità di acqua desiderata nel contenitore w (Fig. ). A tale scopo utilizzare la scala esterna e (Fig. ). Non aggiungere acqua oltre il livello di marcatura Max (10 tazze) o in quantità inferiore a 3 tazze piccole o 2 tazze grandi. • Impostare l'intensità del caffè con l'ausilio della manopola di regolazione dell’aroma o (Fig. ). Con l'impostazione si ottiene un caffè forte, con l'impostazione si ottiene un caffè più leggero. • Inserire il thermos r nella macchina da caffè. Prima di ogni uso accertarsi che il thermos r sia vuoto. Avvertenza: Il caffè rimane caldo più a lungo se prima sciacquate il thermos con acqua bollente. • Premere l'interruttore „on“ f che si trova all'estremità superiore dell'apparecchio per avviare la fase di ebollizione. La spia di segnalazione rossa a si illumina. • Quando la spa di segnalazione rossa a si è spenta, si può togliere il thermos r e servire il caffè. Per versare il caffé attenersi a quanto indicato in figura . Avvertenza: Far raffreddare la macchina da caffè per circa 5 minuti prima di iniziare un nuovo processo di ebollizione o di aggiungere acqua. - 12 - Determinazione dell'inizio dell'ebollizione Con il tasto „prog“ h è possibile impostare la mac- Pericolo di ustioni! china da caffè in modo tale che essa inizi il processo di ebollizione ad una determinata ora. Versare sempre dapprima il caffè in polvere nel filtro che si trova nell'apposito inserto y e acqua nel contenitore w. Poi mettere il thermos r nella macchina. Accertarsi che il thermos r sia vuoto e che il livello dell'acqua nel contenitore w non superi la marcatura massima (10 tazze). • Premere il tasto „prog“ h e tenerlo premuto. Impostare l'ora di avvio desiderata con il tasto „h“ j e il tasto „min“ u (vedi capitolo "Impostazione dell'ora“). • Quando l'ora di avvio desiderata è stata impostata, rilasciare il tasto „prog“ h. L'ora di avvio è adesso impostata. • Impostare l'intensità del caffè desiderata con l'ausilio della manopola di regolazione dell’aroma o. • Premere il tasto „auto“ i fino a quando la spia di segnalazione verde s non si accende. • Se si desidera disattivare l'inizio automatico dell'ebollizione, premere il tasto „off“ d. Pulizia e manutenzione • Prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla presa. Pericolo di scossa elettrica! Attendere sempre il completo raffreddamento della macchina da caffè prima di ripulirla. Per la pulizia togliere il coperchio del thermos r (vedi fig. ). • Non utilizzare detergenti domestici o oggetti taglienti o appuntiti per rimuovere lo sporco. Essi potrebbero danneggiare la macchina da caffè. • Pulire l'alloggiamento della macchina da caffè e il thermos r con un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata. • Dopo ogni impiego, prelevare il filtro dall'inserto y. • Rimuovere il filtro e sciacquare il portafiltro q, l'inserto y e il thermos r sotto l'acqua corrente. • Asciugare tutti i pezzi, prima di rimettere in funzione l'apparecchio. Pulizia del coperchio • Per pulire il coperchio del thermos si deve innanzitutto smontarlo come descritto qui di seguito (fig.  ): • Togliete con cautela la lastra di silicone dal perno che si trova sul lato inferiore del coperchio tenendo il perno fermo, in quanto esso viene premuto dal lato opposto con una molla. • Staccate dal coperchio il perno e la molla. • Pulite tutti i componenti in una liscivia di sapone delicata e poi asciugateli bene. • Per ricomporre il coperchio procedete eseguendo tali operazioni nella sequenza opposta. Prima di pulire la macchina da caffè, disinserire sempre la spina dalla presa . Attenzione! Non immergere mai la macchina da caffè nell'acqua. Attenzione! Non lasciate il thermos ed il coperchio in posa nella liscivia di sapone e non pulite i componenti nella lavastoviglie, in quanto essi potrebbero perdere la loro ermeticità. Se la macchina da caffè non viene utilizzata per un periodo di tempo piuttosto lungo, sistemare il cavo nell'apposito scomparto t (Fig. ). - 13 - Decalcificazione Eliminazione dei guasti Con acqua molto dura, la decalcificazione può essere necessaria già dopo circa 30 utilizzi, mentre con acqua meno dura, dopo circa 60 utilizzi. Utilizzare esclusivamente un decalcificante adatto per macchine da caffè e seguire le istruzioni per l'uso. Per la decalcificazione procedere come segue: • Versare il decalcificante nel contenitore per l'acqua w. • Versare acqua fino a raggiungere il livello massimo di 8 tazze grandi. • Per attivare la funzione di decalcificazione portare la manopola di regolazione dell’aroma o alla posizione „calc“. • Premere l'interruttore f „on“. La spia di segnalazione a si accende e la spia di segnalazione „calc“ g lampeggia. • Attendere fino al completo passaggio dell'acqua. • Dopo la decalcificazione fate passare due volte 8 tazze di acqua. • La macchina da caffè si spegne automaticamente dopo la decalcificazione. La macchina da caffè non funziona: • L'apparecchio non è acceso. Premere l'interruttore „on“ f per accendere l'apparecchio. • La spina non è inserita nella presa. Collegare l'apparecchio con la rete elettrica. Inserire la spina in una presa di rete. • Dopo l'ultimo processo di ebollizione la macchina da caffè non si è raffreddata completamente. Lasciar raffreddare la macchina da caffè per circa 5 minuti prima di iniziare un nuovo processo di ebollizione. Il processo di ebollizione non si avvia all'ora desiderata (timer): • Il timer non è attivato. Premere il tasto “auto” i per attivare il timer. • L'ora non è impostata correttamente. Controllare l'ora e all'occorrenza impostarla. Il caffè è troppo forte/troppo leggero: • Nel serbatoio c'è troppo poca/troppa acqua. Immettere la corretta quantità di acqua. • È stato immesso troppo/troppo poco caffè macinato. Ridurre/aumentare la quantità di caffè. • Il caffè è macinato troppo finemente/troppo grossolanamente. Selezionare un altro grado di macinatura per il vostro caffè. • Il regolatore dell'aroma o è stato impostato erroneamente. Impostare l'intensità del caffè con il regolatore dell'aroma o. - 14 - La fase di ebollizione dura troppo a lungo. Garanzia & assistenza L'apparecchio si spegne durante l'ebollizione. Durante l'ebollizione l'apparecchio emette forti rumori. Si genera un eccessivo vapore. • Il sistema di ebollizione dell'apparecchio è calcificato. Decalcificare l'apparecchio seguendo le istruzioni indicate al capitolo “Decalcificazione”. Smaltimento Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC. Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente. Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 15 - - 16 - Índice Página Indicações de segurança 18 Dados técnicos 19 Volume de fornecimento 19 Utilização correcta 19 Descrição do aparelho 19 Antes da primeira utilização 19 Ajuste da hora 20 Função de memória.......................................................................................................................20 Preparação de café 20 Determinar o início da fervura .....................................................................................................20 Limpeza e manutenção 21 Limpeza da tampa .........................................................................................................................21 Descalcificação 21 Reparação 22 A máquina de café não funciona: ...............................................................................................22 O processo de aquecimento não inicia à hora desejada (temporizador): ............................22 O café está demasiado forte/demasiado fraco: .......................................................................22 O processo de aquecimento demora muito tempo. ..................................................................22 O aparelho desliga-se durante o aquecimento..........................................................................22 O aparelho começa a fazer mais ruído que o normal durante o aquecimento. ...................22 Origina-se demasiado vapor........................................................................................................22 Eliminar 22 Garantia & Assistência Técnica 23 Importador 23 Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual. - 17 - Máquina de café Indicações de segurança Perigo de choque eléctrico! • Ligue o aparelho a uma tomada de rede correctamente instalada e ligada à terra. • Para deslocar e encher o aparelho, no caso de uma avaria, durante a limpeza ou se não o está a utilizar, retire sempre a ficha de rede da tomada de rede. • Nunca mergulhe o aparelho em líquidos. No entanto, se entrou líquido para o interior do aparelho, retire imediatamente a ficha de rede do aparelho da tomada de rede. O aparelho deve ser reparado apenas por técnicos especializados. • Nunca agarre no aparelho, no cabo de rede e ficha com as mãos molhadas. • Nunca retire a ficha da tomada, puxando o cabo. • Não dobre ou esmague o cabo de rede. • Verifique antes de cada utilização a ficha e o cabo de rede. Se o cabo de rede deste aparelho ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou outra pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos. Perigo de incêndio! • Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o seu funcionamento. • Nunca opere o aparelho sem água potável. • Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de calor. • Não utilize uma extensão. Em caso de perigo, a tomada deve estar perto e rapidamente acessível. • Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou um telecomando separado. Perigo de ferimentos! • Nunca utilize a cafteira térmica r do aparelho no microondas. • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento do mesmo, a não ser que seja efectuada uma vigilância por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. • As crianças devem ser vigiadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho. • Assente o cabo de rede, de forma que ninguém possa calcá-lo e tropeçar nele. • Não insira quaisquer objectos pontiagudos ou duros na cafteira térmica r. Não meta a mão dentro da cafteira térmica. Isso pode levar a danos no aparelho e a ferimentos. Aviso de queimaduras! • Nunca abra o suporte do filtro durante o processo de aquecimento q. • Nunca toque no filtro quente. Retire o filtro apenas quando o líquido tiver passado e o filtro arrefecido. Utilize o cartucho filtrante y para retirar o filtro. • Não posicione as mãos sobre o vapor de água ascendente. • Nunca movimento o aparelho durante o processo de aquecimento. • Retire a cafteira térmica r apenas quando o processo de aquecimento tiver terminado e o filtro tiver escoado. • Antes de ligar a máquina, ligue sempre o suporte do filtro, caso contrário existe perigo de queimaduras através do vapor que sai e da água quente. - 18 - Cuidado: Desta forma, evita danos no aparelho! Descrição do aparelho • Encha unicamente água potável limpa no depósito de água w do aparelho. • Nunca exponha o vidro do interior da cafteira térmica r a oscilações de temperatura. O vidro pode ficar danificado. • Não se assume quaisquer responsabilidades por danos que surjam devido a quebra de vidro! A figura encontra-se na parte desdobrável de trás. Dados técnicos Painel de comando: u botão "min“ i botão "auto“ o regulador rotativo para determinar o aroma a lâmpada de indicação vermelha s lâmpada de indicação verde d interruptor "off“ f interruptor "on“ g lâmpada de indicação vermelha "calc“ h botão "prog“ j botão "h“ Tensão de rede: 220 - 240 V ~ 50 Hz Potência nominal: 1000 W Filtro do café: Tamanho 1x4 Volume de fornecimento • Máquina de café com função temporizador • Cafteira térmica com tampa • Colher de medida • Manual de instruções Antes da colocação em funcionamento, verifique se o volume de fornecimento está completo e se sofreu eventuais danos: Máquina de café: q suporte do filtro w depósito de água e escala r cafteira térmica t compartimento do cabo y cartucho filtrante Antes da primeira utilização NOTA: Utilização correcta A máquina de café serve exclusivamente para a preparação de café. Esta máquina de café destinase exclusivamente à utilização em espaços privados. Não a utilize a nível comercial. Nunca encha mais água que a marcação máxima (10 chávenas). O aparelho pode transbordar. • Antes de da primeira utilização regule o regulador rotativo para determinar o aroma o para o ajuste e deixe passar duas vezes 8 chávenas de água grandes. Não coloque o filtro e não utilize café moído. • Limpe o aparelho (ver capítulo limpeza e manutenção). - 19 - Ajuste da hora • Prima o botão "h“ j para as horas ou o botão "min“ u para os minutos as vezes necessárias até que a hora desejada esteja ajustada. Função de memória O ajuste da hora e da hora de iniciação mantémse, depois de uma falha de energia, ainda até 5 minutos. Preparação de café Evite fazer menos de 2 chávenas grandes ou 3 pequenas. Caso contrário, o café não tem a temperatura e efeito desejado. • Puxe o suporte do filtro q para fora e coloque um filtro (tamanho 1x4) com os lados dobrados dentro do cartucho filtrante y. Encha com a colher de medida o café moído (médio até fino) para dentro do filtro (fig. ). Uma colher medida corresponde a aprox. 6 g de café moído. G 3 2 3 x 6g 18 41/2 3 4 x 6g 24 6 4 5 x 6g 30 71/2 5 6 x 6g 36 9 6 7 x 6g 42 101/2 7 71/2 x 6g 45 12 8 81/2 x 6g 51 131/2 9 9 x 6g 54 15 10 10 x 6g 60 • Volte a colocar o suporte do filtro q na máquina de café. • Encha a água desejada no depósito de água w (fig. ). Utilize para tal, a escala exterior e (fig. ). Nunca coloque água acima da marcação Máx. (10 chávenas) nem menos água do que a suficiente para 3 chávenas pequenas ou 2 grandes. • Regule a intensidade do café no regulador rotativo para determinar o aroma o (fig. ). O ajuste resulta num café forte, o ajuste resulta num café macio. • Coloque a cafeteira térmica r na máquina de café. Certifique-se antes de cada utilização que a cafteira térmica r esteja vazia. Nota: O café mantém-se mais tempo quente se a cafteira térmica for lavada primeiro com água quente. • Prima o interruptor "on“ f na extremidade superior para iniciar o processo de aquecimento. A lâmpada de indicação vermelha a acende. • Pode retirar a cafteira térmica r e servir o café quando a lâmpada de indicação vermelha a apagar. Para servir o café observe a figura . Nota: Deixe a máquina de café arrefecer durante 5 minutos, antes de voltar a iniciar outro processo de aquecimento ou no caso de voltar encher a máquina com água. Determinar o início da fervura Com o botão "prog“ h pode ajustar a máquina de café, de forma que esta inicie com o processo de aquecimento, a uma determinada hora. Coloque primeiro sempre o café moído no filtro y e água no depósito da água w. Coloque a cafteira térmica r na máquina de café. Certifique-se que a cafteira térmica r esteja vazia e o depósito de água w não exceda a marcação máxima (10 chávenas). - 20 - • Prima o botão "prog“ h e mantenha-o premido. Ajuste a hora de iniciação com o botão "h“ j e o botão "min“ u (ver capítulo "Ajuste da hora“). • Quando a hora de iniciação desejada estiver ajustada, solta o botão "prog“ h. A hora de iniciação está agora programada. • Regule a intensidade desejada do café no regulador rotativo para determinar o aroma o. • Prima o botão "auto“ i, até que a lâmpada de indicação verde s acenda. • Se pretender voltar a desactivar a iniciação automática do aquecimento, prima o interruptor "off“ d. Limpeza e manutenção • Antes de cada limpeza retire a ficha de rede da tomada de rede. • Retire o filtro e lave o suporte do filtro q, o cartucho filtrante y e a cafteira térmica r por baixo de água corrente. • Seque todas peças antes de voltar a utilizar o aparelho. Limpeza da tampa • Para limpar a tampa da cafeteira térmica, desmonte-a primeiro tal como descrito de seguida (fig. ): • retire cuidadosamente o disco de silicone do moente na parte inferior da tampa. Mantenha assim o moente, para que este seja apertado pelo lado contrário através de uma mola. • Retire o moente e a mola da tampa. • Limpe todas as peças com um detergente suave e, de seguida, seque bem as peças. • Para voltar a colocar a tampa, proceda de forma inversa. Atenção! Perigo de choque eléctrico! Antes de limpar a máquina de café, tem de retirar sempre a ficha de rede da tomada de rede. Atenção! Nunca mergulhe a máquina de café em água. Não coloque a cafeteira térmica nem a tanta dentro de água com sabão e não lave as peças na máquina de lavar louça, uma vez que estas peças podem perder a sua característica de estanqueidade. Se não utilizar a máquina de café por um período de tempo prolongado, guarde o cabo no compartimento para o cabo t (fig. ). Perigo de queimaduras! Aguarde sempre até a máquina de café estar fria, antes de efectuar uma limpeza. Para efectuar a limpeza retire a tampa da cafteira térmica r (ver fig. ). • Não utilize detergentes domésticos ou objectos afiados ou pontiagudos para retirar a sujidade. Assim poderia danificar a máquina de café. • Lave o exterior da máquina de café e a cafteira térmica r com um pano macio ligeiramente humedecido com água e sabão suave. • Após cada utilização, retire o filtro do cartucho filtrante y. Descalcificação Em caso de um elevado grau de dureza, é necessário efectuar a descalcificação após aprox. 30 utiliza-ções, em caso de um reduzido grau de dureza após aprox. 60 utilizações. Utilize apenas produtos de descalcificação apropriados para a máquina de café e tenha em atenção ao manual de instruções. Para efectuar a descalcificação proceda da seguinte forma: • Coloque o produto de descalcificação no depósito de água w. - 21 - • O café moído está demasiado fino/demasiado grosso. Seleccione um outro grau de moagem para o seu grão de café. • O botão rotativo de aroma o está incorrectamente regulado. Ajuste a intensidade do café através do botão rotativo o. • Encha água até à marcação de 8 chávenas grandes no máximo. • Rode o regulador rotativo para determinar o aroma o para "calc“ para activar a função de descalcificação. • Prima o interruptor f "on“. A lâmpada de indicação vermelha a acende e a lâmpada de indicação "calc“ g pisca. • Aguarde até a água ter passado por completo. • Depois da descalcificação deixe passar duas vezes a quantidade de 8 chávenas de água. • A máquina de café desliga-se após a descalcificação. O processo de aquecimento demora muito tempo. O aparelho desliga-se durante o aquecimento. O aparelho começa a fazer mais ruído que o normal durante o aquecimento. Reparação Origina-se demasiado vapor. A máquina de café não funciona: • O aparelho não está ligado. Prima o interruptor "on“ f para ligar o aparelho. • A ficha de rede não se encontra numa tomada de rede. Ligue o aparelho à corrente eléctrica. Encaixe a ficha de rede numa tomada. • A máquina de café não arrefeceu completamente após o último processo de aquecimento. Deixe a máquina de café arrefecer durante 5 minutos, antes de voltar a iniciar outro processo de aquecimento. O processo de aquecimento não inicia à hora desejada (temporizador): • O sistema de aquecimento do aparelho encontra-se com calcário. Descalcifique o aparelho como descrito em “Descalcificação” . Eliminar Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC. Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos. • O temporizador não está activado. Prima o botão “auto” i para activar o temporizador. • A hora não está bem ajustada. Verifique a hora e ajuste-a caso necessário. O café está demasiado forte/ demasiado fraco: Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica. • Encontra-se demasiado pouca água/demasiado muita água no depósito de água . Encha a quantidade correcta de água. • Foi colocado demasiado/demasiadamente pouco café moído. Retire/acrescente café moído. - 22 - Garantia & Assistência Técnica Importador Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto) e-mail: [email protected] - 23 - - 24 - Content Page Safety instructions 26 Technical data 27 Items supplied 27 Intended use 27 Description of parts 27 Before the First Use 27 Setting the time 28 Memory Function ...........................................................................................................................28 Making coffee 28 Using the Timer...............................................................................................................................28 Cleaning and care 29 Cleaning of the lid .........................................................................................................................29 Removing scale 29 Rectifying malfunctions 30 The Coffee Maker does not start working. .................................................................................30 The brewing process does not start at the determined time (Timer Function):.........................30 The coffee is too strong/too weak: ..............................................................................................30 The brewing process lasts very long............................................................................................30 The appliance switches off during brewing. ...............................................................................30 The unit gets very loud during brewing. ......................................................................................30 Immoderate steam develops during brewing..............................................................................30 Disposal 30 Warranty & Service 31 Importer 31 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. - 25 - Coffee Machine Risk of personal injuries • NEVER use the thermos jug r in a microwave Safety instructions Danger of electric shock! • Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains sockets. • Remove the plug from the wall socket when you move the appliance, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use. • NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by qualified specialists. • Never take hold of the appliance, power cable or plug with wet hands. • To disconnect, always pull the plug itself from the power socket, do not pull on the power cable. • Do not fold or squeeze the power cable. • Should the power cable or plug be damaged, to avoid possibly life-threatening risks immediately arrange for it to be replaced by qualified specialists. Fire hazard! • Do not leave the appliance unattended when in use. • Never operate the appliance without water. • Never place the appliance near sources of heat. • Do not use extension cables. In the event of danger, the plug must be quickly accessible. • Do not operate the appliance via an external time-switch or a separate remote control system. oven. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it. • Do not insert sharp or stiff objects into the thermos jug r. Do not grab into the thermos jug r. This may damage the appliance and lead to injuries. Risk of scalding! • Never open the filter holder q during the brewing process. • Do not handle the hot filter bag. Remove the filter bag first when the coffee has drained away and it has cooled down. Use the filter insert y to remove the filter bag. • Do not hold your hands in the rising steam. • Never move/transport the appliance during the brewing process. • Remove the thermos jug r first when the brewing process is complete and the filter has fully drained itself. • Always close the filter container before switching on, there exists a risk of scalds from steam and hot water. - 26 - Caution: To avoid damage to the appliance! • Fill the water tank w of the appliance exclusively with clean water. • Do not expose the glass of the thermos jug r to extreme variation in temperature. The glass can be damaged. • There is no liability for damages caused by breakage of glass! Technical data Mains voltage: Power consumption: Coffee filter bags: 220 - 240 V ~ 50 Hz 1000 W Size 1x4 Items supplied • Coffee Machine with Timer Function • Thermos jug with lid • Measuring spoon • Operating instructions Before taking the appliance into use, check that all items are present and free of visible damage. Intended use The Coffee Maker is intended exclusively for brewing coffee. This Coffee Maker is intended exclusively for use in private domestic households. Do not use it commercially. The appliance is for indoor use only. Description of parts The description of parts is located at the right fold out page. Coffee Maker: q Filter holder w Water tank e Scale r Thermos jug t Cable storage compartment y Filter insert Control panel: u Button "min" i Button "auto" o Aroma knob a Red indicator s Green indicator d Switch "off" f Switch "on" g Red indicator "calc" h Button "prog" j Button "h" Before the First Use Note: Never fill the appliance with water beyond the max-marking (10 cups). The appliance can overflow. • Before the first use, set the aroma knob o to the setting and allow two times 8 cups of water to flow through the appliance. Do not use coffee powder for this. • Clean the appliance (see chapter "Cleaning and care"). - 27 - Setting the time • Press the buttons "h" j for hours resp. "min" u for minutes repeatedly until the correct time is shown in the display. Memory Function In the event of a power failure lasting up to about 5 minutes, the setting of time and timer is saved once power has been restored. Making coffee Avoid brewing less than 2 large or 3 small cups of coffee. Otherwise, the coffee will not have the desired temperature and strength. • Turn the filter holder q to the outside and insert a filter bag (Size 1x4) with its sides folded over into the filter insert y. Fill the bag with the required amount of coffee powder (medium to fine ground) (Fig. ). One small teaspoon is equivalent to about 6 g of coffee powder. g 3 2 3 x 6g 18 41/2 3 4 x 6g 24 6 4 5 x 6g 30 71/2 5 6 x 6g 36 9 6 7 x 6g 42 101/2 7 71/2 x 6g 45 12 8 81/2 x 6g 51 131/2 9 9 x 6g 54 15 10 10 x 6g 60 • Turn the filter holder q back into the Coffee Maker. • Fill the required amount of water in the water tank w (Fig. ) by using the scale on the outside e (Fig. ) of the water tank. Never pour more water in than to the Max marking (10 cups), or less water than for 3 small or 2 large cups. • Enter in the desired coffee strength by turning the aroma knob o on the Panel (Fig. ). The setting results in stronger coffee and the setting results in mild coffee. • Place the thermos jug r in the Coffee maker and make sure the thermos jug r is empty before every use. Note: The coffee remains warm for a longer period if the thermos jug is rinsed out with hot water before use. • Start the brewing process by pressing switch "on" f. The red indicator a turns on. • Pour the coffee from the thermos jug r after the red indicator light a turns off. Take note of Fig.  for serving the coffee. Note: Let the coffee maker cool down for about 5 minutes, before you start the next brewing process or add water. Using the Timer With the button „prog“ h you can programme the Coffee Maker so that it starts the brewing process at a predetermined time. Always first insert coffee powder into the filter bag in the filter holder y and water into the water tank w. Place the thermos jug r in the Coffee Maker. Make sure the thermos jug r is empty and the water tank w is not filled beyond the max-marking (10 cups) before every use. - 28 - • Press and hold down the button "prog" h. • Enter in the desired start time with the buttons "h" j and "min" u (see chapter "Setting the timer"). • When the desired time has been entered, release the button "prog" h. The Timer is set. • Enter in the desired coffee strength by turning the aroma knob o. • Press the button "auto" i until the green indicator s lights up. • If you wish to deactivate the automatic brewing start, press the button "off" d. Cleaning and care • Always remove the plug from the power socket before cleaning the appliance. • Remove the filter and rinse the filter holder q, the filter insert y and the thermos jug r under running water. • Use a dry cloth to wipe it again. Cleaning of the lid • To clean the lid of the thermos jug r first disassemble the lid (See Fig. ): • Carefully pull off the silicone disc from the valve at the underside of the lid. When doing this, hold the valve, because it is pressed up by a spring from the other side. • You now can take off the valve and the spring. • Clean all parts with a mild soapy solution and wipe them off well. • To assemble the lid again, proceed in reversed order. Note: Danger of electrical shock Before you clean the Coffee Maker, you must remove the power plug from the power socket. Caution When cleaning the Coffee Maker, under no circumstances may you submerse it in water or hold it under running water. Risk of burns! Always wait until the Coffee Maker has cooled down before cleaning it. Take off the lid of the thermos jug r, when cleaning (see Fig ) • Do not use household detergents or sharp/ pointed objects to remove soiling. These could damage the Coffee Maker. • Wipe the housing of the Coffee Maker and the thermos jug r with a soft cloth lightly moistened with a soapy solution. • After every brewing process remove the filter bag from the filter insert y. Do not let the thermos jug with lid lie in soapy water and do not wash the parts in the dishwasher, as they could become leaky! If you do not use the Coffee Maker for an extended period, store the power cable in the cable storage compartment t (Fig. ). Removing scale Remove scale from the Coffee Maker regularly. If your water has a high degree of hardness, the coffee maker must be descaled after every 30 applications, low degrees of hardness need only be descaled after every 60 applications. Use only descaling agents that are suitable for coffee machines and read up the instructions. • Insert the descaling agent into the water tank w. • Fill it with enough water for max. 8 large cups. • Turn the aroma knob o to "calc" to activate the descaling function. • Press the button "on" f. The red indicator a turns on and the indicator “calc” g is blinking. • Wait until the solution has completely run through the Coffee Maker. - 29 - The brewing process lasts very long. • When the procedure is complete, rinse the Coffee Maker through with 8 large cups of clean water twice. • After descaling, the Coffee Maker switches itself off. The appliance switches off during brewing. The unit gets very loud during brewing. Rectifying malfunctions Immoderate steam develops during brewing. • The brewing system is scaled. remove the scale as described under “Removing scale”. The Coffee Maker does not start working. • The appliance is not turned on. Press the switch “on” f to turn on the Coffee Maker. • The power plug is not plugged into the power socket. Connect the Coffee Maker to the mains by plugging the power plug into the power socket. • The appliance has not been cooled down after the last brewing process. Wait for the appliance to cool down for about 5 minutes until you start the next brewing process. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. The brewing process does not start at the determined time (Timer Function): • The timer is not activated. Press the button “auto” i to activate the timer. • The time is not set correctly. Check the present time and set the time if necessary. The coffee is too strong/too weak: • There is too little/too much water in the water tank. Fill in the correct amount of water. • There is too much/too little coffee powder in the filter bag. Fill in less/more coffee power. • The coffee powder is grinded too fine/too rough. Choose a different type of ground coffee. • The aroma control knob o is incorrectly adjusted. Reset the coffee strength on the aroma control knob o. - 30 - Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner. Warranty & Service Importer The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: [email protected] Kompernass Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: [email protected] - 31 - - 32 - Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitshinweise 34 Technische Daten 35 Lieferumfang 35 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 35 Gerätebeschreibung 35 Vor dem ersten Gebrauch 35 Einstellung der Uhrzeit 36 Memory Funktion ...........................................................................................................................36 Kaffeezubereitung 36 Beginn des Brühens festlegen .......................................................................................................36 Reinigung und Wartung 37 Reinigung des Deckels...................................................................................................................37 Entkalkung 37 Fehlerbehebung 38 Der Kaffeeautomat funktioniert nicht: ..........................................................................................38 Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten Zeit (Timer): ...................................................38 Der Kaffee ist zu stark/zu schwach: ............................................................................................38 Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange. ..........................................................................38 Das Gerät schaltet sich während des Brühens aus. ...................................................................38 Das Gerät wird beim Brühen lauter. ............................................................................................38 Es entsteht übermäßiger Dampf. ..................................................................................................38 Entsorgen 38 Garantie und Service 39 Importeur 39 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 33 - KAFFEEMASCHINE Verletzungsgefahr! • Benutzen Sie die Isolierkanne r des Geräts niemals in der Mikrowelle. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. • Führen Sie keine spitzen oder harten Gegenstände in die Isolierkanne r ein. Greifen Sie nicht in die Isolierkanne. Das kann zu Beschädigungen am Gerät und zu Verletzungen führen. Sicherheitshinweise Gefahr durch Stromschlag! • Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. • Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. • Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an. • Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Warnung vor Verbrühungen! Brandgefahr! • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. • Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Leitungswasser. • Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. • Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. • Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs den Filterhalter q. • Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen Sie die Filtertüte erst, wenn die Flüssigkeit abgelaufen und die Filtertüte abgekühlt ist. Benutzen Sie den Filtereinsatz y, um die Filtertüte zu entfernen. • Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf. • Bewegen Sie niemals das Gerät während des Brühvorgangs. • Entnehmen Sie die Isolierkanne r erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter leer gelaufen ist. • Schließen Sie vor dem Einschalten immer den Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und heißes Wasser. - 34 - Vorsicht: So vermeiden Sie Geräteschäden! • Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser in den Wassertank w des Geräts. • Setzen Sie das Glas in der Isolierkanne r nie starken Temperaturschwankungen aus. Das Glas kann beschädigt werden. • Für Schäden durch Glasbruch wird keine Haftung übernommen! Technische Daten Netzspannung: Nennleistung: Kaffeefilter: 220 - 240 V ~ 50 Hz 1000 W Größe 1x4 Lieferumfang • Kaffeeautomat mit Timerfunktion • Isolierkanne mit Deckel • Messlöffel • Bedienungsanleitung Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen. Gerätebeschreibung Die Abbildung befindet sich auf der hinteren Ausklappseite. Kaffeemaschine: q Filterhalter w Wassertank e Skala r Isolierkanne t Kabelschacht y Filtereinsatz Bedienpanel: u Taste „min“ i Taste „auto“ o Aromadrehregler a Rote Anzeigelampe s Grüne Anzeigelampe d Schalter „off“ f Schalter „on“ g Rote Anzeigelampe „calc“ h Taste „prog“ j Taste „h“ Vor dem ersten Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Kaffeeautomat dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Dieser Kaffeeautomat ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie ihn nicht gewerblich. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt. Hinweis: Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (10 Tassen) ein. Das Gerät kann überlaufen. • Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch den Aromadrehregler o auf die Einstellung und lassen Sie zwei mal 8 große Tassen Wasser durchlaufen. Legen Sie keine Filtertüte ein und benutzen Sie dabei kein Kaffeepulver. • Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel Reinigung und Wartung). - 35 - Einstellung der Uhrzeit • Drücken Sie die Taste „h“ j für die Stunden bzw. die Taste „min“ u für die Minuten so oft, bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist. Memory Funktion Die Einstellung von Uhrzeit und Startzeit bleibt nach einem Stromausfall von bis zu etwa 5 Minuten erhalten. Kaffeezubereitung Vermeiden Sie es, weniger als 2 große oder 3 kleine Tassen Kaffee zu brühen. Ansonsten hat der Kaffee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke. • Schwenken Sie den Filterhalter q nach außen und legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz y. Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver (mittel bis fein gemahlen) in die Filtertüte ein (Abb. ). Dabei entspricht ein gestrichener Messlöffel ca. 6 g Kaffepulver. g 3 2 3 x 6g 18 41/2 3 4 x 6g 24 6 4 5 x 6g 30 71/2 5 6 x 6g 36 9 6 7 x 6g 42 101/2 7 71/2 x 6g 45 12 8 81/2 x 6g 51 131/2 9 9 x 6g 54 15 10 10 x 6g 60 • Schwenken Sie den Filterhalter q wieder in den Kaffeeautomaten. • Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank w ein (Abb. ). Nutzen Sie dafür die äußere Skala e (Abb. ). Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (10 Tassen) oder weniger Wasser als für 3 kleine oder 2 große Tassen ein. • Stellen Sie die Kaffeestärke am Aromadrehregler o ein (Abb. ). Die Einstellung ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt milden Kaffee. • Stellen Sie die Isolierkanne r in den Kaffeeautomaten. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass die Isolierkanne r leer ist. Hinweis: Der Kaffee bleibt länger warm, wenn Sie die Isolierkanne vorher mit heißem Wasser ausspülen. • Drücken Sie den Schalter „on“ f am oberen Ende, um den Brühvorgang zu starten. Die rote Anzeigelampe a leuchtet. • Sie können die Isolierkanne r entnehmen und den Kaffee servieren, wenn die rote Anzeigelampe a erloschen ist. Beachten Sie zum Einschenken des Kaffees die Abbildung . Hinweis: Lassen Sie den Kaffeeautomaten etwa 5 Minuten lang auskühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang beginnen oder Wasser nachfüllen. Beginn des Brühens festlegen Mit der Taste „prog“ h können Sie den Kaffeeautomaten so einstellen, dass er zu einem festgelegten Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt. Füllen Sie immer zuerst Kaffeepulver in die Filtertüte im Filtereinsatz y und Wasser in den Wassertank w. Stellen Sie die Isolierkanne r in den Kaffeeautomaten. Stellen Sie sicher, dass die Isolierkanne r leer ist und der Wassertank w nicht über die Max-Markierung hinaus (10 Tassen) gefüllt ist. - 36 - • Drücken Sie die Taste „prog“ h und halten Sie diese gedrückt. Stellen Sie die gewünschte Startzeit mit der Taste „h“ j und der Taste „min“ u ein (siehe Kapitel „Einstellung der Uhrzeit“). • Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist, lassen Sie die Taste „prog“ h los. Die Startzeit ist nun programmiert. • Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am Aromadrehregler o ein. • Drücken Sie auf die Taste „auto“ i, bis die grüne Anzeigelampe s aufleuchtet. • Wenn Sie den automatischen Brühbeginn wieder deaktivieren möchten, drücken Sie den Schalter „off“ d. Reinigung und Wartung •Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Entfernen Sie den Filter und spülen Sie Filterhalter q, Filtereinsatz y und die Isolierkanne r unter fließendem Leitungswasser aus. • Trocknen Sie alle Teile mit einem Trockentuch gut ab, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Reinigung des Deckels • Um den Deckel der Isolierkanne zu reinigen, nehmen Sie ihn zuerst auseinander wie im Folgenden beschrieben (Abb.  ): • Nehmen Sie vorsichtig die Silikonscheibe vom Zapfen an der Unterseite des Deckels ab. Halten Sie den Zapfen dabei fest, da er von der Gegenseite mit einer Feder angedrückt wird. • Nehmen Sie den Zapfen und die Feder vom Deckel. • Reinigen Sie alle Teile in einer milden Seifenlauge und trocknen Sie sie anschließend gut ab. • Um den Deckel wieder zusammen zu setzen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge. Gefahr eines elektrischen Schlags! Bevor Sie den Kaffeeautomaten reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Achtung! Achtung! Lassen Sie die Isolierkanne und den Deckel nicht im Seifenwasser liegen und reinigen Sie die Teile nicht in der Spülmaschine, da sie sonst undicht werden können. Tauchen Sie den Kaffeeautomaten nie unter Wasser. Wenn Sie den Kaffeeautomaten für längere Zeit nicht benutzen, verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht t (Abb. ). Verbrennungsgefahr! Warten Sie immer, bis der Kaffeeautomat abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen. Nehmen Sie zum Reinigen den Deckel von der Isolierkanne r ab (siehe Abb. ). • Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den Kaffeeautomaten beschädigen. • Wischen Sie das Gehäuse des Kaffeeautomaten und die Isolierkanne r mit einem, leicht mit milder Seifenlauge befeuchteten, weichen Tuch ab. • Nehmen Sie nach jeder Benutzung die Filtertüte aus dem Filtereinsatz y. Entkalkung Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die Gebrauchsanleitung. So gehen Sie zum Entkalken vor: • Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank w. - 37 - Der Kaffee ist zu stark/zu schwach: • Füllen Sie Wasser für Max. 8 große Tassen ein. • Drehen Sie den Aromadrehregler o auf „calc“, um die Entkalkungsfunktion zu aktivieren. • Drücken Sie den Schalter f „on“. Die rote Anzeigelampe a leuchtet und die Anzeigelampe „calc“ g blinkt. • Warten Sie, bis das Wasser vollständig durchgelaufen ist. • Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 8 Tassen Wasser durchlaufen. • Der Kaffeeautomat schaltet sich nach der Entkalkung aus. • Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank . Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein. • Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt. Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein. • Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen. Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr Kaffeepulver. • Der Aromadrehregler o ist falsch eingestellt. Stellen Sie die Kaffeestärke am Aromadrehregler o ein. Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange. Fehlerbehebung Das Gerät schaltet sich während des Brühens aus. Der Kaffeeautomat funktioniert nicht: • Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Schalter „on“ f um das Gerät einzuschalten. • Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. • Der Kaffeeautomat hat sich nach dem letzten Brühvorgang noch nicht vollständig abgekühlt. Lassen Sie den Kaffeeautomaten etwa 5 Minuten lang auskühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang beginnen. Das Gerät wird beim Brühen lauter. Es entsteht übermäßiger Dampf. • Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung” beschrieben. Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten Zeit (Timer): • Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie die Taste “auto” i, um den Timer zu aktivieren. • Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollieren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie gegebenenfalls ein. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. - 38 - Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 39 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Silvercrest SKAT 1000 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Operating Instructions Manual