Transcripción de documentos
man_S18xx_de.qxd
02-02-2007
11:11
Pagina 1
S1825 - S1833 - S1847
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
2
6
BRUGSANVISNING
22
5
INSTRUCCIONES DE USO
42
3
MANUEL D'UTILISATION
62
FIN
KÄYTTÖOHJE
82
4
OPERATING MANUAL
102
man_S18xx_de.qxd
02-02-2007
11:11
Pagina 3
INHALT
A.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
04
B.
BEZEICHNUNG DER TEILE
05
C.
BETRIEBSTEMPERATUR
06
D.
HANDBETRIEB
07
E.
FERNBEDIENUNG
08
F.
OPTIMALER BETRIEB
12
G.
EINSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS
13
H.
FUNKTIONSWEISE DES KLIMAGERÄTS
14
I.
WARTUNG
15
J.
BEDIENUNG
17
K.
FEHLERSUCHE UND ABHILFE
18
L.
GARANTIEBEDINGUNGEN
20
M.
TECHNISCHE DATEN
21
WARUM SIE DIESE ANLEITUNG LESEN SOLLTEN
Diese Anleitung enthält viele praktische Tipps zur richtigen Bedienung und
Wartung Ihres Klimageräts. Im Abschnitt Fehlersuche und Abhilfe finden Sie viele
Lösungen zu allgemeinen Problemen. Wenn Sie Abschnitt K „Fehlersuche und
Abhilfe“ gelesen haben, brauchen Sie möglicherweise den Kundendienst gar nicht
erst hinzuzuziehen.
2
3
man_S18xx_de.qxd
M
02-02-2007
11:11
Pagina 21
TECHNISCHE DATEN
Modell
S 1825
Art des Klimageräts
Kühlleistung (max) *
W
EE-Klasse *
Energetischer Wirkungsgrad *
Heizleistung (max) *
W
3500
5200
A
A
B
3,7
3,3
3,07
3000
4100
5600
Leistungszahl *
Stromverbrauch beim Kühlen
Stromverbrauch beim Heizen
S 1847
2600
A
Heizleistungsklasse
Entfeuchtungsleistung ***
S 1833
Gleichstromwechselrichter Gleichstromwechselrichter Wechselstromwechselricht
mit Wandbefestigung
mit Wandbefestigung
er mit Wandbefestigung
A
C
3,8
3,24
L / 24 h
19
29
41
kW
0,7
1,06
1,69
kW
0,75
1,08
1,73
V / Hz / Ph
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
Nennstrom beim Kühlen / Heizen
A
2,9 / 3,0
4,3 / 4,2
7,5 / 8,0
Höchststrom.
A
8
8,5
18
Luftstrom **
m /h
650 / 515 / 375
675 / 520 / 375
800 / 700 / 600
Stromversorgung
Für Räume von bis zu **
3
m3
Kompressorart
Gebläsegeschwindigkeiten
65 - 90
85 - 110
130 - 150
Kreiskolben
Kreiskolben
Kreiskolben
3
3
3
Thermostatbereich
ºC
17 - 30
17 - 30
17 - 30
Betriebsbereich
ºC
10 - 40
10 - 40
10 - 40
Bedienelemente von Hand /
mechanisch / elektronisch
elektronische Fernbedienung
Fernbedienung Ja / Nein
J
J
J
Sieb, Plasma, Aktivkohle
Sieb, Plasma, Aktivkohle
Sieb, Plasma, Aktivkohle
K/g
R410A / 1230 g
R410A / 1230 g
R410A / 1770 g
mm
6,35 / 9,53
6,35 / 12,7
6,35 / 12,7
Luftfilterarten
Art / Menge des Kältemittels
Kältemittelrohrdurchmesser Flüssigkeit Gas
Ansaug- / Ausströmdruck
elektronische Fernbedienung elektronische Fernbedienung
bar
<15 / <42
<15 / <42
<15 / <42
Maße Innengerät (B x H x T)
mm
815 x 280 x 215
815 x 280 x 215
920 x 293 x 224
Maße Außengerät (B x H x T)
mm
760 x 590 x 285
760 x 590 x 285
845 x 695 x 335
Nettogewicht Innengerät
kg
10
10
13
Nettogewicht Außengerät
kg
42
42
63
Bruttogewicht Innengerät
kg
12
12
15
Bruttogewicht Außengerät
kg
45
45
67
Schalldruckpegel Innengerät
dB(A)
30 - 41
30 - 43
37 - 44
Schalldruckpegel Außengerät
dB(A)
52
54
58
Schutzklasse Innengerät
IP
IP X0
IP X0
IP X0
Schutzklasse Außengerät
IP
Sicherungen
*
EN 14511
**
Annäherungswert
***
Entfeuchtung bei 32 °C, 80 % RF
IP X4
IP X4
IP X4
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Wenn möglich sollten sie recycelt werden.
Erkundigen Sie sich bei der Behörde oder bei Ihrem Händler nach den entsprechenden
Möglichkeiten.
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte fluorierte Treibhausgase. Es
darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder auseinandergenommen werden.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels R410a. Lassen Sie das
R410a nicht in die Atmosphäre entweichen. R410a ist ein fluoriertes Treibhausgas mit einem
Treibhauspotenzial = 1975.
2
21
man_S18xx_dk.qxd
02-02-2007
11:12
Pagina 22
Kære kunde,
Tillykke med købet af Zibro-airconditionanlægget. Du har købt et kvalitetsprodukt, som
kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt.
Læs denne brugsanvisning, før du tager airconditionanlægget i brug, for at sikre længst
mulig levetid for anlægget.
På vegne af producenten yder vi 2 års garanti på alle materiale- og produktionsfejl. Vi
håber, du får glæde af dit airconditionanlæg.
Med venlig hilsen,
PVG International b.v.
Kundeserviceafdelingen
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN, FØR ANLÆGGET TAGES I BRUG.
2. KONTAKT FORHANDLEREN, HVIS DU HAR SPØRGSMÅL.
6
22
man_S18xx_dk.qxd
02-02-2007
11:12
Pagina 23
INDHOLD
A.
SIKKERHEDSANVISNINGER
24
B.
OVERSIGT OVER DELENE
25
C.
DRIFTSTEMPERATUR
26
D.
MANUEL BETJENING
27
E.
BRUG AF FJERNBETJENING
28
F.
OPTIMAL DRIFT
32
G.
JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING
33
H.
SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET
34
I.
VEDLIGEHOLDELSE
35
J.
TIP TIL DRIFT
37
K.
TIP TIL FEJLFINDING
38
L.
GARANTIBETINGELSER
40
M.
TEKNISKE DATA
41
LÆS DENNE BRUGSANVISNING
I brugsanvisningen kan du finde mange gode råd om korrekt brug og vedligeholdelse af airconditionanlægget. Du kan finde mange svar på almindelige problemer
i kapitlet Tip til fejlfinding. Hvis du først gennemlæser kapitel K, Tip til fejlfinding,
er det muligvis ikke nødvendigt at tilkalde service.
6
23
man_S18xx_dk.qxd
D
02-02-2007
11:12
Pagina 27
MANUEL BETJENING
Airconditionanlægget kan betjenes manuelt på selve anlægget eller med den medfølgende fjernbetjening.
Betjening med fjernbetjeningen er beskrevet i kapitel E, "Brug af fjernbetjening". Når airconditionanlægget betjenes uden fjernbetjeningen, kan der kun anvendes auto-tilstand. Følg nedenstående anvisninger for
at betjene anlægget uden fjernbetjening:
Panel
Knap til manuel
betjening
1.
AUTO/COOL
(Auto/køling)
Åbn frontpanelet, og løft det op i en vinkel, til det klikker på plads.
G
2.
Tryk én gang på knappen til manuel betjening (10) for at starte drift i auto-tilstand.
3.
Luk panelet ved at trykke det på plads i den oprindelige position.
FORSIGTIG
• Når du trykker på knappen til manuel betjening, skiftes der mellem følgende driftstilstande i
nævnte rækkefølge: auto, køling, fra.
• Tryk to gange på knappen for at skifte til tvunget afkøling. Denne tilstand anvendes kun til
testformål.
• Tryk tre gange på knappen for at slukke for airconditionanlægget.
• Fjernbetjeningens funktion aktiveres igen ved at bruge fjernbetjeningen direkte.
6
27
man_S18xx_dk.qxd
E
02-02-2007
G
11:12
Pagina 28
BRUG AF FJERNBETJENING
BEMÆRK!
• Ret altid fjernbetjeningen mod modtageren på den indendørs enhed, og sørg for, at der ikke
er forhindringer mellem fjernbetjeningen og modtageren på den indendørs enhed. I modsat
fald modtages fjernbetjeningens signal ikke af modtageren, og airconditionanlægget fungerer
ikke korrekt.
• Afstanden mellem fjernbetjeningen og anlægget må maksimalt være 6-7 meter.
Oversigt over funktionsknapperne på fjernbetjeningen
fig. 1
a
Knappen On/Off (Tænd/sluk): Tryk på denne knap for at starte anlægget. Tryk på knappen igen for
at standse anlægget.
b
Knappen Mode (Indstilling): Hver gang du trykker på knappen, skiftes der tilstand i rækkefølgen
auto, køling, affugtning, varme og ventilator som vist på nedenstående figur:
AUTO
KØLING
AFFUGTNING
VARME
VENTILATOR
c
Knappen ▲: Tryk på denne knap for at øge indstillingen for indendørstemperaturen til 30 ºC.
d
Knappen ▼: Tryk på denne knap for at reducere indstillingen for indendørstemperaturen til 17 ºC.
e
Knappen Fan (Ventilator): Denne knap bruges til at vælge ventilatorhastighed. Hver gang du trykker på knappen, skiftes der ventilatorhastighed i rækkefølgen Auto, Lav, Middel, Høj og tilbage til
Auto. Når du vælger auto- eller affugtningstilstand, styres ventilatorhastigheden automatisk, og du kan
ikke selv indstille den.
f
Knappen SLEEP: Tryk på denne knap for at skifte til energibesparende tilstand. Tryk på knappen igen
for at annullere. Denne funktion kan kun anvendes i forbindelse med tilstandene COOL, HEAT og AUTO
(henholdsvis køling, varme og automatisk) og opretholder den mest behagelige temperatur.
BEMÆRK! Hvis enheden kører i driftstilstanden SLEEP, annulleres den, hvis der trykkes på den anden knap
g
Knappen Swing (Drej): Tryk på knappen Swing (Drej) for at aktivere drejefunktionen. Tryk på knappen igen for at stoppe drejningen.
h
Knappen Air Direction (Luftstrøm): Tryk på denne knap for at ændre luftspjældets drejningsvinkel.
Luftspjældets drejningsvinkel ændres med 6 grader for hvert tryk på knappen. Når luftspjældet drejer
i en bestemt vinkel, som kan påvirke airconditionanlæggets køle- og varmeeffekt, ændres drejningsretningen automatisk. Der vises ikke noget symbol på displayet, når du trykker på denne knap.
i
Knappen Timer On (Timeraktivering): Tryk på denne knap for at aktivere automatisk timerstyret
6
28
man_S18xx_dk.qxd
02-02-2007
11:12
Pagina 29
drift. Hvert tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser
10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Tryk på knappen gentagne gange, indtil displayet er tomt, for at annullere det automatiske timerprogram.
j
Knappen Timer Off (Timerslukning): Tryk på denne knap for at aktivere automatisk timerstyret slukning. Hver tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser
10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Tryk på knappen gentagne gange, indtil displayet er tomt, for at annullere det automatiske timerprogram.
k
Knappen RESET: Hvis du trykkes på knappen RESET, annulleres alle de aktuelle indstillinger, og funktionerne stilles tilbage til de oprindelige indstillinger.
l
CLEAN AIR-knappen: Denne knap bruges til at aktivere det elektrostatiske plasmastøv- og pollenfilter. Tryk på knappen én gang til for at deaktivere filteret.
m
Knappen LOCK: Når du trykker på knappen LOCK, låses alle de aktuelle indstillinger, og fjernbetjeningen kan ikke bruges til andre funktioner end LOCK. Tryk igen for at annullere tilstanden LOCK.
n
Knappen TURBO: Hvis du trykker på denne knap i tilstanden COOL, skifter airconditionanlægget til
kraftig afkøling. Tryk igen for at annullere funktionen TURBO.
o
Knappen LED DISPLAY: Tryk på denne knap for at rydde taldisplayet på airconditionanlægget. Tryk
på den igen for at aktivere det (gælder ikke for enheder uden denne funktion).
Oversigt over indikatorerne på fjernbetjeningen og deres funktion
fig. 2
Display
a
Digitalt display:
I dette område vises den indstillede temperatur, og i tilstanden TIMER vises ON- og OFF-indstillingerne
for timeren. I tilstanden FAN vises der ikke noget.
b
Sendeindikator:
Denne indikator lyser, når fjernbetjeningen sender et signal til den indendørs enhed.
c
ON/OFF-indikator:
Dette symbol vises, når du tænder for enheden vha. fjernbetjeningen, og forsvinder, når du slukker for enheden.
d
Indikator for driftstilstand:
Når du trykker på knappen MODE, vises den aktuelle driftstilstand -- AUTO COOL DRY HEAT.
e
Låseindikator:
LOCK-displayet vises, når du trykker på knappen LOCK. Tryk på knappen LOCK for at rydde displayet.
f
Indikator for timerdisplay:
I dette displayområde vises indstillingerne for timeren. Det betyder, at TIMER ON (Timer til) kun vises, hvis
der er indstillet en starttid. Hvis kun sluktiden er indstillet, vises TIMER OFF (Timer fra). Hvis begge funktioner er indstillet, vises TIMER ON-OFF, hvilket betyder, at du har valgt at indstille både start- og sluktid.
6
29
man_S18xx_dk.qxd
02-02-2007
G
H
11:12
Pagina 34
FORSIGTIG
• Knappen Air Direction (Luftstrøm) og knappen Swing (Drej) er deaktiveret, når
airconditionanlægget ikke er i drift (herunder også når der er indstillet et timerstarttidspunkt).
• Airconditionanlægget må ikke køre i lange perioder med nedadgående luftstrøm i køle- eller
affugtningstilstand. I modsat fald kan der dannes kondens på overfladen af det vandrette
luftspjæld, hvilket kan forårsage dryppen.
• Det vandrette luftspjæld må ikke justeres manuelt. Brug altid knappen Air Direction
(Luftstrøm) h eller knappen Swing (Drej) g. Hvis luftspjældet justeres manuelt, kan det
medføre funktionsfejl under driften. Hvis der opstår fejl ved luftspjældet, skal
airconditionanlægget straks stoppes og genstartes.
• Når airconditionanlægget startes, umiddelbart efter det har været stoppet, kan det ske, at det
vandrette luftspjæld først bevæger sig efter ca. 10 sekunder.
• Åbningsvinklen på det vandrette luftspjæld må ikke være for lille, da køle- eller varmeeffekten
i modsat fald nedsættes på grund af det begrænsede luftstrømningsområde.
• Anlægget må ikke anvendes med det vandrette luftspjæld i lukket tilstand.
• Når airconditionanlægget tilsluttes (første gang), kan der forekomme støj fra det vandrette
luftspjæld i 10 sekunder. Dette er helt normalt.
SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET
Tryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
AUTOMATISK DRIFT
•
Indstil
temperaturen
1
1 time1
Når du har indstillet airconditionanlægget til auto-tilstand (knappen 2 på fjernbetjeningen), vælger det automatisk KØLING, OPVARMNING eller drift med VENTILA-
1 time
TOR, afhængigt af hvilken temperatur du har indstillet samt rumtemperaturen.
KØLING
Tryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
•
Airconditionanlægget styrer automatisk rumtemperaturen, så den holdes
omkring det temperaturpunkt, du har indstillet.
Indstil
temperaturen
•
1
1 time
1 time
VARME
Hvis AUTO-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge de ønskede indstillinger manuelt.
1
ØKONOMIDRIFT
•
Når du trykker på knappen SLEEP (Dvale) f under KØLING, OPVARMNING eller
AUTOMATISK drift, øger (køling) eller reducerer (varme) airconditionanlægget
Køling Ventilator Køling Ventilator Køling
automatisk temperaturen med 1 ºC pr. time. Den indstillede temperatur er fast
Rumtem
peratur
Tid
efter 2 timer. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
Set temperature
AFFUGTNING
AFFUGTNINGSDRIFT
•
I affugtningstilstand vælger airconditionanlægget automatisk affugtningsfunktion på baggrund af forskellen mellem den indstillede temperatur og den
faktiske temperatur i rummet.
•
G
6
34
Temperaturen reguleres under affugtningen ved gentagen aktivering og deaktivering af kølefunktionen eller ventilatoren. Ventilatorhastigheden er LAV.
•
Under normal drift affugter airconditionanlægget også luften.
BEMÆRK!
Når airconditionanlægget affugter luften, vil temperaturen i rummet sandsynligvis falde. Det er derfor
normalt, at en hygrostat måler en højere relativ luftfugtighed. Den absolutte luftfugtighed i rummet
reduceres dog, afhængigt af hvor meget fugt der produceres i rummet (madlavning, mennesker mv.)
man_S18xx_dk.qxd
02-02-2007
11:12
Problem
Pagina 39
Årsag
Løsning
Strømafbrydelse
Vent, til strømmen vender tilbage.
Stikket kan være blevet trukket ud af
stikkontakten.
Kontrollér, at stikket sidder korrekt i
kontakten.
Udskift sikringen/nulstil relæet/nulstil
afbryderkontakten.
Der er sprunget en sikring.
Enheden starter ikke.
Enheden køler eller
varmer ikke rummet
særlig godt, selvom
der kommer luft ud af
airconditionanlægget.
Batteriet i fjernbetjeningen er opbrugt.
Udskift batteriet.
Afstanden mellem fjernbetjeningen og
modtageren på den indendørs enhed er
større end 6-7 meter, eller der er ikke fri
passage for signalet mellem
fjernbetjeningen og modtageren.
Gør afstanden mindre. Fjern eventuelle
forhindringer. Ret fjernbetjeningen mod
modtageren på den indendørs enhed.
Den tid, som er indstillet med timeren, er
forkert.
Vent, eller annuller timerindstillingen.
Temperaturen er indstillet forkert.
Indstil temperaturen korrekt. Du kan finde
en detaljeret beskrivelse i kapitel E, "Brug
af fjernbetjeningen".
Luftfiltret er blokeret.
Rengør luftfilteret.
Døre eller vinduer i rummet er åbne.
Luk døre og vinduer.
Luftindtaget eller luftudtaget på den
indendørs eller den udendørs enhed er
blokeret.
Kompressorens 3-minutters
beskyttelsesforsinkelse er aktiveret.
Afrimning af den udendørs enhed er i
gang.
Fjern først eventuelle blokeringer, og
genstart derefter enheden.
Vent.
Airconditionanlægget er i auto-tilstand.
Ventilatorhastigheden
Airconditionanlægget er i
kan ikke ændres
affugtningstilstand.
Ventilatorhastigheden kan kun ændres i
varme-, køle- og ventilatortilstand.
Temperaturindikatore Airconditionanlægget er i
n vises ikke.
ventilatortilstand.
Temperaturen kan ikke indstilles i
ventilatortilstand.
G
Hvis problemet ikke er løst, skal du kontakte forhandleren. Afgiv oplysninger om funktionsfejlen samt
anlæggets model.
BEMÆRK!
Anlægget må kun repareres af en autoriseret airconditiontekniker.
6
39
man_S18xx_dk.qxd
M
02-02-2007
11:12
Pagina 41
TEKNISKE DATA
Model
Type af airconditionanlæg
Kølekapacitet (maks.) *
S 1825
S 1833
S 1847
DC-vekselretter,
vægmonteret
DC-vekselretter,
vægmonteret
AC-vekselretter,
vægmonteret
2.600
3.500
5.200
A
A
B
3,7
3,3
3,07
5.600
W
Energiklasse*
EER*
Varmekapacitet (maks.) *
3.000
4.100
Varmeklasse
W
A
A
C
COP-faktor*
4
3,8
3,24
Affugtningskapacitet **
l/døgn
19
29
41
Strømforbrug ved køling
kW
0,7
1,06
1,69
Strømforbrug ved opvarmning
Strømforsyning
Strømstyrke (nom.) ved
køling/opvarmning
Maks. strømstyrke
Luftgennemstrømning **
Ved rum på op til **
kW
0,75
1,08
1,73
V/Hz/Ph
230/50/1
230/50/1
230/50/1
A
2,9/3,0
4,3/4,2
7,5/8,0
A
8
8,5
18
m3/t
650/515/375
675/520/375
800/700/600
65-90
85-110
130-150
Rotationskompressor
Rotationskompressor
Rotationskompressor
m3
Kompressortype
Ventilatorhastigheder
3
3
3
Temperaturområde
ºC
17-30
17-30
17-30
Driftsområde
ºC
10 - 40
10 - 40
10 - 40
Betjening,
manuel/mekanisk/elektronisk
Elektronisk fjernbetjening Elektronisk fjernbetjening Elektronisk fjernbetjening
Fjernbetjening, Ja/nej
J
Luftfiltertype(r)
J
J
Skærm, Plasma, aktivt kul Skærm, Plasma, aktivt kul Skærm, Plasma, aktivt kul
Kølemiddeltype/fyldning
r/gr
R410A/1.230 gr
R410A/1.230 gr
R410A/1.770 gr
Kølemiddelrørets diameter, væske –
gas
mm
6,35 / 9,53
6,35 / 12,7
6,35 / 12,7
Pneumatisk indsugning/tømning
bar
<15 / <42
<15 / <42
<15 / <42
Mål, indendørs enhed (b x h x d)
mm
815 x 280 x 215
815 x 280 x 215
920 x 293 x 224
Mål, udendørs enhed (b x h x d)
mm
760 x 590 x 285
760 x 590 x 285
845 x 695 x 335
Nettovægt, indendørs enhed
kg
10
10
13
Nettovægt, udendørs enhed
kg
42
42
63
Bruttovægt, indendørs enhed
kg
12
12
15
Bruttovægt, udendørs enhed
kg
45
45
67
Lydtryk, indendørs enhed
dB(A)
30-41
30-43
37-44
Lydtryk, udendørs enhed
dB(A)
52
54
58
IP-klasse, indendørs enhed
IP
IP X0
IP X0
IP X0
IP-klasse, udendørs enhed
IP
IP X4
IP X4
IP X4
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
Sikringsklasse
*
EN 14511
**
Vejledende
***
Affugtning ved 32 °C, 80 % relativ luftfugtighed
Kasserede elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Elektronikaffald skal afleveres på en genbrugsstation. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds om genbrug af produktet.
Miljøoplysninger: Dette produkt indeholder flourholdige drivhusgasser, som hører under Kyoto-aftalen.
Produktet må kun serviceres eller demonteres af særligt uddannet personale.
Dette udstyr indeholder et kølemiddel af typen R410a i den mængde, der er angivet i tabellen ovenfor.
R410a må ikke slippes ud i fri luft: R410a er en flourholdig drivhusgas med et globalt opvarmningspotentiale (GWP – Global Warming Potential) på 1.975.
6
41
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
11:15
Pagina 42
Estimada señora, estimado señor:
Le felicitamos por la compra de su aparato de aire acondicionado de Zibro. Usted acaba de
comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos
años, a condición de que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una larga vida útil de su aire
acondicionado.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda clase de faltas
de fabricación y de material. Disfrute de su aire acondicionado.
Reciba un cordial saludo,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
1. LEA PRIMERA LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
42
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
11:15
Pagina 43
ÍNDICE
A.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
44
B.
COMPONENTES
45
C.
TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN
46
D.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
47
E.
FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
48
F.
FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO
52
G.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
53
H.
FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO
54
I.
MANTENIMIENTO
55
J.
INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
57
K.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
58
L.
CONDICIONES DE GARANTÍA
60
M.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
61
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene consejos muy útiles sobre la utilización y el mantenimiento
de su aire acondicionado. El capítulo Localización de averías contiene las soluciones a los problemas más habituales. Consulte primero este capítulo antes de solicitar asistencia técnica.
5
43
man_S18xx_es.qxd
A
02-02-2007
11:15
Pagina 44
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor.
El aparato está concebido exclusivamente para su uso en un lugar seco, en el interior del hogar. Compruebe
G
si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de
tierra, voltaje 220- 240 V. / 50 Hz.
IMPORTANTE
• El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente
eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo.
Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya
obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones.
• El aire acondicionado contiene un refrigerante y cabe clasificarse como un equipo sometido a
presión. Por esta razón, los trabajos de instalación y de mantenimiento quedan reservados a un
técnico cualificado, especializado en aparatos de aire acondicionado. Es recomendable dejar
inspeccionar y revisar el aire acondicionado una vez por año por un técnico cualificado.
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
•
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
•
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
•
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en
orden.
•
Este aparato está fabricado según las normas de seguridad CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que
con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
•
Nunca tapar la rejilla de la entrada y salida de aire.
•
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
•
No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
•
No inserte manos, dedos u objetos en las aberturas del aparato.
•
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a
tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
•
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga especial atención cuando
niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
•
Las reparaciones y/o trabajos de mantenimiento deben ser siempre llevados a cabo por un técnico de
servicio cualificado o por su distribuidor Zibro. Observe las instrucciones de uso y mantenimiento indicadas en el manual de usuario del aire acondicionado.
•
•
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor.
•
No poner en marcha ni parar el aire acondicionado enchufando o tirando del cable de alimentación
eléctrica. Use solamente los botones correspondientes en el aire acondicionado o en el mando a distancia.
•
No abrir el aparato durante el funcionamiento. Desenchufar siempre el aparato cuando lo vaya a abrir.
•
Desenchufar siempre el aire acondicionado antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.
•
No colocar quemadores de gas, hornos o estufas en la corriente de aire.
5
44
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
11:15
Pagina 45
•
No manipular los botones ni tocar el aire acondicionado con las manos mojadas.
•
La unidad exterior produce un sonido cuando está en funcionamiento, esto puede que no sea de conformidad con la legislación local. Es responsabilidad del usuario comprobar que el aparato cumple con
la legislación local.
B
G
•
Se aconseja permanecer fuera de la corriente directa de aire.
•
Nunca beber el agua evacuada del aire acondicionado.
¡ATENCIÓN!
• Nunca use el aparato en caso de que el cable eléctrico, el enchufe, el
alojamiento o el panel de mando esté dañado.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la
garantía.
COMPONENTES
UNIDAD INTERIOR
Unidad interior
a Panel frontal
3
2
1
10
b Entrada de aire
c Filtro de aire (detrás de la placa frontal)
d Salida de aire
8
e Rejilla de circulación horizontal del aire
f Aleta de circulación vertical del aire
4
5
g Panel de visualización
6 7
h Receptor de señales del mando a
distancia
i Mando a distancia (vea el capítulo E
9
para mayores detalles y para su manejo)
12
UNIDAD EXTERIOR
11
j Botón de control manual (auto/refrig)
Unidad exterior
k Tubo de conexión, tubo flexible de
13
drenaje (no incluido)
l Entrada de aire (lateral y trasera)
m Salida de aire
G
Los indicadores parpadean rápidamente (cinco veces por segundo) cuando la protección de seguridad se
activa.
¡ATENCIÓN!
Todas las figuras en este manual y en la caja solamente son a título informativo e ilustrativo.
Las figuras mostradas pueden ser diferentes del aire acondicionado que usted ha adquirido.
El modelo real es el que debe considerarse válido.
5
45
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
11:15
Pagina 46
PANEL DE INDICADORES LUMINOSOS EN LA UNIDAD INTERIOR
1
a
2
3
4
5
6
Indicador AUTO
Este indicador está encendido cuando el aire acondicionado se encuentra en modo AUTO.
b
Indicador TIMER
Este indicador está encendido cuando el TIMER [temporizador] está en ON/OFF.
c
Indicador PRE.-DEF.
Este indicador se ilumina cuando el aire acondicionado comienza a descongelar automáticamente o
cuando la función del control del aire caliente se activa en el modo de calefacción.
d
Indicador TEMPERATURE
A)
Por lo general, muestra las programaciones de la temperatura. Cuando se cambie la temperatura
programada, este indicador parpadeará durante 20 segundos.
B)
Este indicador muestra la temperatura ambiente cuando el aire acondicionado se encuentra en el
modo de solo VENTILACIÓN.
e
C)
Cuando la unidad se para, vuelve automáticamente a los ajustes originales de fábrica.
D)
Muestra el código de error o el código de protección si procede.
Indicador OPERATION
Este indicador parpadea al encender el aire acondicionado y está encendido cuando la unidad está en
funcionamiento.
f
Indicador FREQUENCY
Este indicador sólo aparecerá cuando el compresor está en funcionamiento e indica la frecuencia de
funcionamiento actual.
C
TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN
Las funciones de refrigeración, calefacción y deshumidificación proporcionan el mejor rendimiento con las
siguientes temperaturas en el interior y en el exterior:
Temperatura
Modo
Temperatura ambiente
G
Temperatura en el exterior
5
46
Refrigeración
Calefacción
Deshumidificación
17ºC - 32ºC
10ºC - 27ºC
17ºC - 32ºC
18ºC - 40ºC
10ºC - 24ºC
18ºC - 40ºC
ATENCIÓN
• Si el aparato de aire acondicionado se utiliza en condiciones diferentes a las arriba indicadas,
podrían activarse dispositivos de protección y de seguridad y causar un funcionamiento anormal
de la unidad.
• Humedad relativa ambiente inferior al 80%. Si el aire acondicionado funciona con una humedad
relativa en la habitación superior al 80%, puede que en la superficie de la unidad se forme condensación. Si este es el caso, mueva la aleta del flujo vertical hasta la posición de máxima apertura de la salida de aire (verticalmente al suelo), y ajuste la velocidad del ventilador a HIGH (alta)
• Para obtener el mayor rendimiento de su aire acondicionado, mantenga cerradas todas las
puertas y ventanas cuando el aparato refrigere o caliente.
man_S18xx_es.qxd
D
02-02-2007
11:15
Pagina 47
FUNCIONAMIENTO MANUAL
El aire acondicionado puede ser controlado manualmente con los botones en el aparato mismo o con el
mando a distancia incluido. Para la operación con el mando a distancia, consulte el capítulo E
“Funcionamiento del mando a distancia”. Cuando el aparato es operado sin el mando a distancia, funcionará solamente en el modo AUT. Para la operación sin el mando a distancia, siga las siguientes instrucciones:
Panel
Botón de control
manual
1.
AUTO / COOL
Abra y levante el panel frontal hasta que esté quede fijo [sonará un clic de enganche].
2.
Pulsando una vez el interruptor del botón de control manual j, el aparato entrará en el modo AUTO.
3.
Cierre cuidadosamente el panel a su posición inicial
G
ATENCIÓN
• Una vez pulsado el botón manual, el modo de funcionamiento cambia según el siguiente
orden: AUTO, COOL [REFRIGERACIÓN], OFF.
• Pulse el botón manual dos veces, la unidad funcionará en el modo de REFRIGERACIÓN forzada.
Este modo se utiliza sólo para la realización de pruebas de funcionamiento.
• Pulsando tres veces, el aparato dejará de funcionar y se apagará.
• Para salir del modo manual y activar el mando a distancia, pulse un botón cualquiera del
mismo.
5
47
man_S18xx_es.qxd
E
02-02-2007
G
11:15
Pagina 48
FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
¡ATENCIÓN!
• Oriente siempre el mando a distancia hacia el receptor en la unidad interior y compruebe que
no se encuentran obstáculos entre el mando a distancia y el receptor de la unidad interior. De
lo contrario, la señal del mando a distancia no llegará al receptor y el aire acondicionado no
funcionará adecuadamente.
• La distancia máxima de transmisión entre el mando a distancia y el receptor es de entre los 6 y
7 metros.
Los botones de las funciones del mando a distancia
Fig. 1
a
Botón On/off: Pulse este botón para iniciar el funcionamiento y púlselo de nuevo para parar el funcionamiento.
b
Botón Mode: Cada vez que pulse este botón, se seleccionará un modo en la siguiente secuencia: AUTO
COOL [refrigeración] DRY [deshumidificación] HEAT [calefacción] y FAN only [sólo ventilador] tal y como
se indica en la siguiente figura:
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
c
Botón ▲: Pulse este botón para aumentar la temperatura programada hasta 30ºC.
d
Botón ▼: Pulse este botón para disminuir la temperatura programada hasta 17ºC.
e
Botón Fan: Este botón se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador. Cada vez que pulse este
botón, se seleccionará una velocidad del ventilador en la siguiente secuencia: AUTO, LOW, MED a HIGH,
y luego volverá en Auto. Cuando seleccione el modo AUTO o DRY, la velocidad de ventilador será controlada automáticamente y no será posible regular la velocidad.
f
Botón SLEEP: Pulse este botón para activar la función de ahorro de energía. Pulse de nuevo el botón
para desactivar la función. Esta función, que sólo se puede utilizar de forma combinada, en el modo de
refrigeración, calentamiento o automático [COOL, HEAT y AUTO], hace que se mantenga la temperatura a un nivel más agradable. Nota: Si pulsa otro botón, mientras el aparato funciona en modo SLEEP
(sueño), se anulará la función SLEEP.
g
Botón Swing: Pulse el botón SWING para activar la función swing. Pulse el botón de nuevo para parar
esta función.
h
Botón Air direction: Pulse este botón para cambiar el ángulo de la aleta. El ángulo de la aleta cambia 6°C cada vez que se pulse este botón. Cuando la aleta se encuentre en determinado ángulo lo que
puede afectar el efecto de refrigeración o de calefacción del aire acondicionado, cambiará automáticamente la dirección de giro. Al apretar este botón, en la pantalla no aparecerá ningún símbolo.
5
48
man_S18xx_es.qxd
i
02-02-2007
11:15
Pagina 49
Botón Timer on: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de encendido automático. Cada
vez que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos.
Cuando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré en 60 minutos. Para anular
el programa automático, continúe pulsando el botón hasta que la pantalla quede vacía.
j
Botón Timer off: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de apagado automático. Cada
vez que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos.
Cuando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré en 60 minutos. Para anular
el programa automático, continúe pulsando el botón hasta que la pantalla quede vacía.
k
Botón RESET: Pulsando el botón integrado RESET (resetear), puede anular toda la configuración y
l
Botón AIRE LIMPIO: Este botón se usa para activar el filtro de plasma electrostático contra el polvo y
reestablecer los valores originales del regulador.
el polen. Oprima este botón de nuevo para desactivar la función de filtración.
m
Botón LOCK: Pulsando el botón integrado de LOCK (cierre), puede bloquear toda la configuración
actual. El mando a distancia reaccionará sólo al botón LOCK. Pulse de nuevo el botón para desactivar
el modo LOCK.
n
Botón TURBO: Pulsando este botón mientras funciona el aire acondicionado en modo de refrigeración [COOL], se aumenta la potencia de refrigeración. Pulsando de nuevo el botón, puede desactivar la
función TURBO.
o
Botón LED DISPLAY: Pulsando este botón, puede desactivar el display digital del aire acondicionado. Pulse
de nuevo el botón para activar el display (no es válido para aparatos que no disponen de esta función).
Nombres y funciones de los indicadores en el mando a distancia
Fig. 2
Panel de visualización
a
Display digital:
Se visualiza la temperatura programada. Durante el funcionamiento del TIMER (temporizador) se visualiza la programación de la (des)activación [ON/OFF] del temporizador. Si el aparato está en modo ventilación [FAN], el display estará vacío.
b
Indicador-receptor:
Este indicador se enciende cuando el mando a distancia envía una señal al aparato.
c
Indicador de (des)activación:
Este símbolo aparece cuando se activa el aparato con el mando a distancia y desaparece cuando se desactiva.
d
Indicador de modo de funcionamiento:
Puede pulsar el botón MODE para visualizar el modo de funcionamiento actual: AUTO, COOL [refrigerar],
DRY [secar], HEAT [calentar]. Esta indicación no está disponible para aparatos que únicamente refrigeran.
e
Mensaje LOCK:
El mensaje LOCK aparece cuando pulsa el botón LOCK. Pulsando de nuevo el botón LOCK, se borrará la
pantalla.
5
49
man_S18xx_es.qxd
f
02-02-2007
11:15
Pagina 50
Display del timer:
En esta parte del display se muestra la programación del temporizador. Si sólo se ha programado el
tiempo de inicio del temporizador, se verá en el display: TIMER ON. Si sólo se ha programado el tiempo de finalización del temporizador, se verá en el display TIMER OFF. Si ambos tiempos están programados, se verá en el display TIMER ON-OFF para indicar que tanto el tiempo de inicio como el de finalización están programados.
g
Indicación de la velocidad del ventilador:
Con el botón FAN SPEED (velocidad de la ventilación) puede seleccionar la velocidad del ventilador
G
(Auto-Baja-Media-Alta). El modo seleccionado se visualiza en la pantalla LCD. No es válido para el modo
Auto.
¡ATENCIÓN!
Todos los elementos se muestran en la Fig.2 para conseguir una presentación clara, aunque
durante el funcionamiento real sólo los elementos funcionales se mostrarán en la pantalla.
Funcionamiento del mando a distancia
Colocación / Cambio de las pilas
El mando a distancia utiliza dos pilas alcalinas secas (AAA/LR03).
No utilice pilas recargables.
1.
Deslice la cubierta del compartimento de las pilas en el mando a distancia en el sentido de la flecha situada en la cubierta.
2.
Coloque las pilas nuevas asegurando de que la polaridad (+) y (-) de las mismas coincide con la del
G
mando a distancia.
3.
Vuelva a colocar la cubierta.
¡ATENCIÓN!
• Al cambiar las pilas, no utilice pilas viejas o un tipo de pilas diferentes, ya que puede provocar
el funcionamiento incorrecto del mando.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas, quite las pilas. De lo contrario,
las fugas de líquido de las pilas pueden dañar el mando a distancia.
• La vida media de una pila con uso normal es de unos 6 meses.
• Cambie las pilas cuando oiga un sonido de respuesta de la unidad interior o si la luz indicadora
de transmisión no se enciende.
• Siempre cambie las dos pilas a la vez. Nunca utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo
(por ej., alcalina con una de dióxido de manganeso).
Funcionamiento AUTOMÁTICO
Cuando el aire acondicionado está listo para ser usado, pulse el botón de alimentación y el piloto de FUNCIONAMIENTO del panel de visualización comenzará a parpadear.
1.
Utilice el botón de selección Mode para seleccionar el modo AUTO.
2.
Pulse el botón ▲ o ▼ para ajustar la temperatura ambiente deseada. La temperatura más confortable
es de entre los 21ºC y los 28ºC.
3.
Pulse el botón On/off para iniciar el funcionamiento del aire acondicionado. El piloto de FUNCIONAMIENTO en el panel de visualización de la unidad interior se encenderá. El modo de funcionamiento es
AUTO. La velocidad del VENTILADOR es controlado automáticamente.
4.
Pulse de nuevo el botón On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
5
50
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
G
11:15
Pagina 51
¡ATENCIÓN!
• En el modo AUTO, el aire acondicionado puede elegir de forma lógica el modo COOL, FAN,
HEAT y DRY mediante la detección de la diferencia entre la temperatura ambiente real y la
temperatura programada en el mando a distancia.
• Si el modo AUTO no le agrada, puede elegir el modo deseado de forma manual.
Funcionamiento COOL, HEAT y FAN ONLY
1.
Si el modo AUTO no le resulta agradable, se puede modificar los ajustes manualmente utilizando los
modos COOL, DRY, HEAT (sólo los modelos con bomba de calor), o FAN ONLY pulsando el botón b.
2.
Pulse el botón ▲ o ▼ (c y d) para ajustar la temperatura ambiente deseada. En el modo de
REFRIGERACIÓN, la temperatura más agradable es de 21ºC o superior. En el modo de CALEFACCIÓN, la
temperatura más agradable es de 28ºC o inferior.
3.
Pulse el botón e Fan para seleccionar el modo AUTO, HIGH, MED o LOW del VENTILADOR.
Pulse el botón a On/off. El piloto luminoso se enciende y el aire acondicionado comienza a funcionar
G
4.
según sus ajustes. Pulse de nuevo el botón a On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
¡ATENCIÓN!
El modo FAN ONLY no puede utilizarse para controlar la temperatura. En este modo, sólo se
puede efectuar los pasos 1, 3 y 4.
Funcionamiento en MODO DRY
1.
Pulse el botón b Mode para seleccionar el modo DRY.
2.
Pulse el botón ▲ o ▼ (c y d) para ajustar la temperatura deseada entre los 21 °C y 28 °C.
Pulse el botón a On/off. El piloto luminoso se enciende y el aire acondicionado comienza a funcionar
G
3.
en el modo DRY. Pulse de nuevo el botón a On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
¡ATENCIÓN!
Debido a la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad y la temperatura ambiente
real, el aire acondicionado, si se encuentra en el modo DRY, funcionará en muchas ocasiones sin
poner en marcha los modos COOL y FAN.
Funcionamiento TEMPORIZADOR
Pulse el botón Timer on/off (i y j) para programar la hora de encendido y de apagado del aparato. El
rango de tiempo seleccionable es de 0,5 a 24 horas.
1.
Programar la hora de INICIO.
1.1 Pulse el botón i Timer on, en el mando a distancia aparecerá ON TIMER y la hora de inicio previamente programada. La abreviatura "Hr" aparecerá en el panel de visualización. Ahora podrá programar de nuevo la hora de INICIO.
1.2 Pulse de nuevo el botón i Timer on para programar la hora de inicio deseada.
1.3 Después de haber programado Timer on, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando
a distancia transmita la señal al aire acondicionado.
2.
Programar la hora de PARADA.
2.1 Pulse el botón j Timer off, en el mando a distancia aparecerá OFF TIMER y la hora de parada previamente programada. Ahora podrá programar de nuevo la hora de PARADA.
2.2 Pulse el botón j Timer off de nuevo para programar la hora de parada.
5
51
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
11:15
Pagina 52
2.3 Después de haber programado Timer off, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando
a distancia transmita la señal al aire acondicionado.
3.
Programar la hora de inicio y de parada.
3.1 Pulse el botón i Timer on, en el mando a distancia aparecerá ON TIMER y la hora de inicio previamente programada quedará mostrada en la pantalla . Ahora podrá programar de nuevo la hora de INICIO.
3.2 Pulse el botón i Timer on de nuevo para programar la hora de inicio.
3.3 Pulse el botón j Timer off, en el mando a distancia aparecerá OFF TIMER y la hora de PARADA previamente programada. La abreviatura "Hr" aparecerá en el panel de visualización. Ahora podrá programar la hora de PARADA.
3.4 Pulse el botón j Timer off de nuevo para programar la hora de parada.
G
3.5 Después de haber programado el TEMPORIZADOR, habrá un retardo de medio segundo antes de que
el mando a distancia transmita la señal al aire acondicionado.
G
F
¡ATENCIÓN!
• Si se ha programado la misma hora para el INICIO y para la PARADA, la hora de parada
incrementará en 0,5hr (si la hora programada mostrada es inferior a 10 horas) o en 1 hora (si la
hora programada es 10 horas o más).
• Para cambiar la hora Timer on/off, simplemente pulse el botón correspondiente del
TEMPORIZADOR y programe la hora de nuevo.
• El tiempo programado es tiempo relativo. Es la hora programada basada en el retardo de la
hora actual.
ADVERTENCIA
• Evite que se derramen líquidos sobre el mando a distancia.
• No exponga el mando a distancia a la luz directa del sol o a fuentes de calor.
• Si el receptor de la señal de infrarrojos de la unidad interior está expuesto a la luz directa del
sol, puede que el aparato de aire acondicionado no funcione correctamente.
• Siempre cambie las dos pilas a la vez. Nunca utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo
(por ej., alcalina con una de dióxido de manganeso.
FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO
Para un rendimiento óptimo, proceda como sigue:
•
•
Ajuste correctamente la dirección del caudal de aire de manera que no esté dirigido hacia las personas.
Ajuste la temperatura para conseguir al nivel de confort deseado. Evite poner la unidad a temperaturas extremadamente altas.
•
•
Cierre las puertas y ventanas para alcanzar el efecto deseado.
Utilice el botón TIMER ON del mando a distancia para seleccionar la hora a la que desea que se inicie
el funcionamiento de la unidad.
•
No coloque ningún objeto cerca de la entrada o salida del aire; ya que la eficacia de la unidad podría
verse reducida y llegar a detenerse. Asegúrese de que no haya obstáculos que bloquean el caudal de
aire. El flujo de aire debe circular libremente por la habitación. El flujo de aire también debe alcanzar
libremente el aire acondicionado.
•
Limpie el filtro de aire con cierta regularidad. Si el filtro está sucio quedará reducido el rendimiento de
calefacción o de refrigeración. Es aconsejable limpiar el filtro cada dos semanas.
•
No ponga el aire acondicionado en marcha si la aleta horizontal está cerrada.
5
52
man_S18xx_es.qxd
G
02-02-2007
11:15
Pagina 53
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
•
Ajuste la dirección del caudal de aire correctamente, de lo contrario puede
sentirse incómodo y tener una temperatura no homogénea.
•
Ajuste la aleta horizontal con el botón h en el mando a distancia.
•
Ajuste la aleta vertical manualmente.
Ajuste de la dirección del caudal de aire horizontal (izquierda-derecha)
El aire acondicionado ajusta automáticamente la dirección del caudal de aire horiAu
to
On
SET
T EM
Mo
TI M
E
Sl
R
Sw
Hr
.
Off
T IM
ER
Ai
Hr
.
Ti
Ti
me
me
rO
f
rD
i
re
cti
/O
ff
P
Fa
ON
ee
de
n
p
ing
on
rO
n
f
zontal en función del modo de funcionamiento activado.
Cómo configurar la dirección del caudal de aire horizontal
Esta operación debe realizarse cuando la unidad está funcionando. Mantenga presionado el botón h AIR DIRECTION del mando a distancia para desplazar la aleta en
Palanca
la dirección deseada.
•
•
Ajuste la dirección del caudal de aire horizontal según la posición deseada.
Al encender de nuevo el aire acondicionado, el caudal de aire horizontal
quedará automáticamente en la dirección en la que se ha ajustado la aleta
pulsando el botón AIR DIRECTION.
Cómo configurar la dirección del caudal de aire vertical (arriba-abajo)
Ajuste la aleta vertical manualmente por medio de la palanca situada a la izquierda o a la derecha del brazo de la aleta (depende del modelo). Cuando el aire acondicionado está funcionando y la aleta vertical se encuentra en posición, mueva la
G
G
palanca hacia la posición deseada.
¡CUIDADO!
No toque el ventilador detrás de la aleta vertical.
¡ATENCIÓN!
Todas las figuras en este manual y en la caja solamente son a título informativo e ilustrativo.
Las figuras mostradas pueden ser diferentes del aire acondicionado que usted ha adquirido. El
modelo real es el que debe considerarse válido.
Cómo desplazar automáticamente la dirección del caudal de aire (arriba-abajo)
Esta operación debe realizarse cuando la unidad está funcionando.
•
Pulse el botón g SWING del mando a distancia.
•
Para parar la función, pulse de nuevo el botón g SWING. Pulse el botón h AIR DIRECTION para detener la aleta en la posición deseada.
5
53
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
G
H
11:15
Pagina 54
ATENCIÓN
• Los botones AIR DIRECTION y SWING quedan desactivados cuando el aire acondicionado no
está funcionando (también si el TIMER ON está programado).
• No dejar el aire acondicionado durante largos períodos de tiempo con el caudal dirigido hacia
abajo en los modos de refrigeración o deshumidificación, ya que de esta forma se puede
formar condensación en la superficie de la aleta horizontal (goteo).
• No mueva manualmente la aleta horizontal, sino utilice siempre el botón 8 AIR DIRECTION ó 7
SWING. Si desplaza esta aleta manualmente, puede que no funcione debidamente. Si la aleta
horizontal no funciona correctamente, pare el aire acondicionado una vez y póngalo de nuevo
en marcha.
• Si se vuelve a poner en marcha el aire acondicionado inmediatamente después de una parada,
es posible que la aleta horizontal quede inmóvil durante unos 10 segundos.
• El ángulo de apertura de la aleta horizontal no debe ser demasiado pequeño, puesto que
puede limitar la función de REFRIGERACIÓN o de CALEFACCIÓN debido al menor caudal de
aire.
• No ponga el aire acondicionado en marcha si la aleta horizontal está cerrada.
• Cuando se conecta el aire acondicionado a la corriente eléctrica, es posible que la aleta
horizontal emita un sonido durante 10 segundos, esto es normal.
FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO
Pulse el botón Sleep
•
1
Tempera
tura programada
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
a distancia), seleccionará automáticamente los modos de REFRIGERACIÓN,
1
1 hora
CALEFACCIÓN o SÓLO VENTILADOR en función de la temperatura progra-
1 hora
REFRIGERACIÓN
Pulse el botón Sleep
Tempera
tura programada
Si se programa el aire acondicionado en el modo AUTO (botón b del mando
mada y de la temperatura ambiente.
•
1
El aire acondicionado controla automáticamente la temperatura ambiente
manteniéndola próxima a la temperatura programada por el usuario.
1
•
1 hora
1 hora
Si el modo AUTO no le agrada, puede elegir el modo deseado de forma
manual.
CALEFACCIÓ
n
ció
ra
ge
fri
r
Re
do
ila
nt
Ve
lo
Só
n
ció
ra
ge
fri
Re
r
do
ila
nt
Ve
lo
n
Só
ció
ra
ge
fri
Re
Temperatura
ambiente
FUNCIONAMIENTO ECONÓMICO
•
Si mantiene oprimido durante f segundos el botón SLEEP en el modo de
REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN o AUTO, el aire acondicionado aumentará
Tiempo
Temperatura programada
(refrigeración) o bajará (calefacción) automáticamente 1ºC por hora por un
período de 2 horas. La velocidad del ventilador es controlada automáticaDESHUMIDIFICACIÓN
mente.
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMIDIFICACIÓN
•
El modo de deshumidificación permite seleccionar automáticamente el funcionamiento en modo de deshumidificación basada en la diferencia entre la
temperatura programada y la temperatura ambiente.
•
Durante la deshumidificación, la temperatura se regula encendiendo y apagando repetidamente el aparato en modo de refrigeración o sólo ventilador.
El ventilador funcionará a BAJA velocidad.
•
En funcionamiento normal de refrigeración, el aire acondicionado también
deshumidificará el aire.
5
54
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
G
I
11:15
Pagina 55
ATENCIÓN
Cuando el aire acondicionado está en modo de deshumidificación, la temperatura ambiente
bajará. En estas circunstancias, un higrostato medirá una humedad relativa superior. La humedad
absoluta en la habitación bajará en cualquier caso, en función de la cantidad de humedad
producida en la habitación (cocinando, personas presentes, etc.).
MANTENIMIENTO
Producto
de
limpieza
No
G
G
ADVERTENCIA
Antes de proceder a la limpieza, apagar el aire acondicionado y
desconectarlo de la alimentación eléctrica.
Limpieza de la unidad interior y del mando a distancia
Disolvente
Asa del filtro
ATENCIÓN
• Utilice un paño seco para limpiar la unidad interior y el mando a
distancia.
• Puede utilizar un paño húmedo con agua fría para la unidad interior
en caso de que esté muy sucia.
• El panel frontal de la unidad interior se puede quitar y limpiar con
agua. Después, secar con un paño.
• No utilice paños tratados químicamente o plumeros para limpiar la
unidad.
• No utilice bencina, disolventes, polvo abrasivo o disolventes similares
para la limpieza de la unidad. Estos productos pueden ocasionar
grietas o deformaciones en la superficie de plástico.
Limpieza del filtro de aire
Un filtro de aire sucio reduce la eficacia de refrigeración. Limpie el filtro cada dos
semanas.
1. Levante el panel de la unidad interior hasta que este quede fijo [sonará un clic
de enganche].
2. Tome el filtro de aire por la palanca y levántelo con cuidado para extraerlo de
su portador y tire del filtro hacia abajo.
3. Extraiga el FILTRO DE AIRE de la unidad interior.
• Limpie el FILTRO DE AIRE cada dos semanas.
• Limpie el FILTRO DE AIRE con una aspiradora o con agua.
Filtro electrostático
• Antes de volver a colocar el filtro, compruebe que está perfectamente seco
y que no tiene defectos.
G
4. Extraiga el filtro de plasma electrostático , si procede, según está ilustrado en
la figura de la izquierda.
¡CUIDADO!
No toque este filtro dentro de los 10 minutos después de haber abierto
la rejilla, ya que puede recibir un choque eléctrico.
5
55
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
11:15
Pagina 56
5.
Limpie el filtro de plasma electrostático con agua, y si fuese necesario, con
un detergente suave. Antes de volver a colocar el filtro, compruebe que está
perfectamente seco y que no tiene defectos.
6.
7.
Vuelva a colocar el filtro de aire.
Introduzca la parte superior del filtro en la unidad, procurando que los bordes izquierdo y derecho queden perfectamente alineados y coloque el filtro
en posición.
Mantenimiento
Si se va a dejar la unidad inactiva durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
1.
Deje el ventilador en funcionamiento durante aproximadamente 6 horas para que la unidad se seque
por la parte interior.
2.
Apague el aire acondicionado y desconéctelo de la red eléctrica. Saque las pilas del mando a distancia.
3.
La unidad exterior debe ser sometida periódicamente a mantenimiento y limpieza. Estos trabajos quedan reservados a un técnico cualificado.
Controles a realizar antes de la puesta en servicio
•
Comprobar que los cables no están dañados o desconectados.
•
Comprobar que el filtro está instalado.
G
•
Comprobar que la salida y entrada de aire no están obstruidas después de un largo período de inactividad.
5
56
ATENCIÓN
• Al extraer el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad. Los bordes afilados de los
componentes metálicos pueden causar heridas.
• No limpie el interior del aire acondicionado con agua, ya que puede afectar el aislamiento
provocando un choque eléctrico.
• Previa la limpieza, compruebe que el interruptor de encendido y el interruptor
automático están apagados.
man_S18xx_es.qxd
J
02-02-2007
11:15
Pagina 57
INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
Durante el funcionamiento normal del aparato pueden presentarse las siguientes situaciones:
1. Protección del aire acondicionado.
Protección del compresor
•
Una vez se ha parado el compresor, tardará 3 minutos para volver a encenderse.
Aire anti-frío
•
La unidad está protegida de manera que no expulse aire frío en el modo CALEFACCIÓN cuando el intercambiador de calor se encuentra en una de las tres situaciones siguientes y la temperatura programada no ha sido alcanzada.
A.
Cuando la calefacción acaba de activarse.
B.
Descongelación.
C.
Calefacción a baja temperatura
Descongelación
•
•
El ventilador interior y exterior no funciona durante la descongelación.
Puede formarse escarcha en la unidad exterior durante el ciclo de calefacción, cuando la temperatura
exterior es baja y la humedad relativa es alta, esto ocasiona una reducción del rendimiento calefactor
del aire acondicionado.
•
En estas condiciones, el aire acondicionado deja de funcionar en modo de calefacción y comienza auto-
•
El tiempo de descongelación varía de 4 a 10 minutos según la temperatura exterior y la cantidad de
máticamente a descongelar.
escarcha acumulada en la unidad exterior.
2. Salida de condensado blanco de la unidad interior.
•
En el modo de REFRIGERACIÓN, es posible que salga condensado blanco debido a la diferencia de temperatura entre el aire de entrada y de salida en un local con una humedad ambiente elevada.
•
El vapor blanco se genera debido a la humedad que se genera en el proceso de descongelación y a partir del momento que la unidad vuelve al modo de CALEFACCIÓN tras descongelarse.
3. El aire acondicionado emite un ligero ruido.
•
Durante el funcionamiento del compresor o en el momento de parada es posible que se produzca un
silbido. Se trata del sonido del refrigerante que circula o se detiene.
•
Durante el funcionamiento del compresor o en el momento de parada es posible que se produzca un
chirrido causado por la expansión térmica y por la contracción de las partes de plástico dentro de la unidad, al variar la temperatura.
•
Cuando la aleta horizontal vuelve a su posición original después de la nueva puesta en marcha, justo
después de una parada, también se produce un sonido.
4. Expulsión de polvo de la unidad interior.
•
Esto es normal si el aire acondicionado no ha sido utilizado durante un largo período de tiempo o cuando utilice la unidad por primera vez.
5
57
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
11:15
Pagina 58
5. La unidad interior emana un olor peculiar.
•
La unidad interior emana los olores procedentes del material de construcción, de los muebles o del
humo.
6. El aire acondicionado pasa de los modos de sólo VENTILACIÓN al modo de REFRIGERACIÓN o de
CALEFACCIÓN
•
Cuando la temperatura interior alcanza los valores de temperatura programados del aire acondicionado, el compresor se parará automáticamente y el aire acondicionado pasará al modo de sólo
VENTILACIÓN. El compresor vuelve a arrancar cuando la temperatura interior sube en el modo de
REFRIGERACIÓN o baja en el modo de CALEFACCIÓN hasta el valor programado.
7.
Durante la refrigeración en un ambiente con humedad relativamente alta, es posible que se genere
agua en la superficie de la unidad interior (humedad relativa superior al 80%). En tal caso, sitúe la aleta
horizontal en su posición máxima de apertura y seleccione la velocidad HIGH del ventilador.
8. Modo de calefacción
•
El aire acondicionado absorbe calor de la unidad exterior y lo libera a través de la unidad interior durante el funcionamiento en modo de calefacción. Cuando la temperatura exterior desciende, el calor que
absorbe el aire acondicionado baja conformemente. Asimismo, la unidad necesita más potencia para
calentar el aire, debido al aumento en la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior. Si no
es posible alcanzar una temperatura agradable con el aire acondicionado, recomendamos el uso de un
aparato calefactor complementario.
9. Función de rearranque automático.
•
Una interrupción de corriente durante el funcionamiento causa la parada inmediata del aire acondicionado.
El aire acondicionado está equipado con una función de rearranque automático. Cuando la corriente
de alimentación queda restablecida, la unidad vuelve a arrancar automáticamente conservando todos
los valores programados anteriormente en la función de memoria.
K
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
G
Problemas y Soluciones
5
58
FALLO
Pare el aire acondicionado inmediatamente si se presenta uno de los siguientes fallos. Desconecte
la unidad de la red eléctrica y póngase en contacto con su distribuidor.
• En la ventana LED aparecen los siguientes códigos: E0,E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,E8 ó P0,P1,P2,P3,P4.
• El fusible se funde o el interruptor automático salta a menudo.
• Ha entrado agua o algún objeto en el interior de la unidad.
• El mando a distancia no funciona o no funciona correctamente.
• Otras situaciones anormales.
• El testigo luminoso parpadea 5 veces, incluso si se desconecta la unidad de la red eléctrica y se
la conecta de nuevo.
man_S18xx_es.qxd
02-02-2007
11:15
Problema
Pagina 59
Causa
Solución
Corte de alimentación eléctrica
Esperar que se restablezca la alimentación
de corriente.
Unidad puede estar desenchufada.
El fusible está fundido.
La unidad no arranca
Las pilas del mando están descargadas.
Comprobar que la clavija está
correctamente enchufada en la toma de
corriente.
Cambiar el fusible / reiniciar el relé /
reiniciar el interruptor automático
Cambiar las pilas.
La distancia del mando a distancia al
Reducir la distancia. Quitar eventuales
receptor de la unidad interior es más de 6
obstáculos. Orientar el mando a distancia
/7 metros, hay obstáculos entre el mando
hacia el receptor en la unidad interior.
a distancia y el receptor.
La unidad no enfría o
no calienta de manera
adecuada a pesar de
que el aire sale del aire
acondicionado.
El tiempo programado con el
temporizador no es correcto.
Esperar, o borrar la programación del
temporizador.
Configuración de la temperatura
inadecuada.
Programar la temperatura correctamente.
Para más información, consultar el
capítulo E "Funcionamiento del mando a
distancia".
El filtro de aire está atascado.
Limpiar el filtro de aire.
Las puertas o las ventanas en la habitación
Cerrar las puertas y las ventanas.
están abiertas.
La salida o entrada de aire de la unidad
interior o exterior está obstruida.
La protección del compresor (de 3
minutos) está activada.
Eliminar las obstrucciones y volver a poner
en marcha la unidad.
Esperar.
La unidad exterior está descongelando.
No es posible cambiar
la velocidad del
ventilador
El aire acondicionado se encuentra en el
modo automático
El aire acondicionado se encuentra en el
modo de deshumidificación
El indicador de la
El aire acondicionado se encuentra en el
temperatura no queda
modo de ventilación
mostrada
G
La velocidad del ventilador sólo se puede
cambiar en los modos HEAT, COOL y FAN
No es posible programar la temperatura
en el modo de ventilación
Si el problema persiste, póngase en contacto con el distribuidor. Describa detalladamente el problema e
indique el modelo de la unidad.
¡ATENCIÓN!
La reparación queda reservada a un técnico cualificado.
5
59
man_S18xx_es.qxd
L
02-02-2007
11:15
Pagina 60
GARANTÍA
El aire acondicionado tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las
siguientes condiciones:
1.
Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
2.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía.
3.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no
originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el aparato.
4.
Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
5.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.
6.
La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7.
Los gastos de envío y el riesgo que conlleva el envío del aire acondicionado o partes del mismo, correrán siempre por cuenta del comprador.
8.
Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Zibro, no están cubiertos por la garantía.
9.
La garantía no cubre la pérdida y/o fuga de refrigerante causada por la (des)conexión incompetente de
la unidad.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el aire acondicionado al distribuidor para su reparación.
5
60
man_S18xx_es.qxd
M
02-02-2007
11:15
Pagina 61
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
S 1825
S 1833
S 1847
CC mural inverter
CC mural inverter
CA mural inverter
2600
3500
5200
A
A
B
3,7
3,3
3,07
3000
4100
5600
Rendimiento calor
A
A
C
COP*
4
3,8
3,24
Tipo de aire acondicionado
Capacidad de refrigeración (máx) *
W
Clase EE*
EER*
Capacidad de calefacción (máx) *
W
Capacidad deshumdificación **
L / 24h
19
29
41
Consumo eléctrico refrigeración
kW
0,7
1,06
1,69
Consumo eléctrico calefacción
kW
0,75
1,08
1,73
V / Hz / Ph
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
Consumo eléctrico calefacción / refrigeración
A
2,9 / 3,0
4,3 / 4,2
7,5 / 8,0
Corriente máxima
A
8
8,5
18
Caudal de aire **
m3/h
650 / 515 / 375
675 / 520 / 375
800 / 700 / 600
Potencia consumida
Para habitaciones de hasta**
m3
Tipo de compresor
Velocidades del ventilador
Termostato
ºC
Funcionamiento
ºC
85 - 110
130 - 150
Giratorio
Giratorio
3
3
3
17 - 30
17 - 30
17 - 30
10 - 40
10 - 40
10 - 40
Mando a distancia electrónico Mando a distancia electrónico Mando a distancia electrónico
Mandos manual / mecánico / electrónico
Mando a distancia Sí / No
S
Filtro de aire tipo(s)
Tipo de refrigerante / contenido
65 - 90
Giratorio
S
S
Malla , Plasma, Carbono activo Malla , Plasma, Carbono activo Malla , Plasma, Carbono activo
r / gr
R410A / 1230 gr
R410A / 1230 gr
R410A / 1770 gr
Diámetro tubo refrigerante Líquido - Gas
mm
6,35 / 9,53
6,35 / 12,7
6,35 / 12,7
Presión aspiración / descarga
bar
<15 / <42
<15 / <42
<15 / <42
Dimensiones unidad interior (an x al x p)
mm
815 x 280 x 215
815 x 280 x 215
920 x 293 x 224
Dimensiones unidad exterior (an x al x p)
845 x 695 x 335
mm
760 x 590 x 285
760 x 590 x 285
Peso neto unidad interior
kg
10
10
13
Peso neto unidad exterior
kg
42
42
63
Peso bruto unidad interior
kg
12
12
15
Peso bruto unidad exterior
kg
45
45
67
Nivel sonoro unidad interior
dB(A)
30 - 41
30 - 43
37 - 44
Nivel sonoro unidad exterior
dB(A)
52
54
58
Clase de protección unidad interior
IP
IP X0
IP X0
IP X0
Clase de protección unidad exterior
IP
Fusible
*
**
***
IP X4
IP X4
IP X4
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
EN 14511
A título indicativo
Deshumidificación con 32°C, HR del 80%
No deseche los productos eléctricos con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto
Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero cubiertos por el Protocolo
de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de desmontaje quedan reservados a personal con formación al respecto.
Este equipo contiene el refrigerante R410a en la cantidad indicada en la tabla arriba expuesta. No dejar emitir R410a en la atmósfera. R410a es un gas fluorado de invernadero con un potencial de calentamiento global
(GWP) = 1975.
5
61
man_S18xx_fr.qxd
02-02-2007
11:16
Pagina 63
SOMMAIRE
A.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
64
B.
DÉSIGNATION DES PIÈCES
65
C.
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
66
D.
MANUEL D’UTILISATION
67
E.
UTILISATION AVEC TÉLÉCOMMANDE
68
F.
UTILISATION OPTIMALE
72
G.
RÉGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
73
H.
FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
74
I.
ENTRETIEN
75
J.
CONSEILS D’UTILISATION
77
K.
RÉSOUDRE LES PANNES
78
L.
CONDITIONS DE GARANTIE
80
M.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
81
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir correctement votre climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus
fréquents dans le chapitre ‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez
d’abord le chapitre K “ Résoudre les pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement
le service de réparation.
3
63
man_S18xx_fr.qxd
M
02-02-2007
11:16
Pagina 81
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
Type climatiseur
Capacité de refroidissement (max) *
S 1825
S 1833
S 1847
Convertisseur DC monté
sur mur
Convertisseur DC monté
sur mur
Convertisseur DC monté
sur mur
2600
3500
5200
A
A
B
3,7
3,3
3,07
5600
W
Classe EE*
EER*
Capacité de chauffage (max) *
3000
4100
Performance en mode chauffage
A
A
C
COP*
4
3,8
3,24
19
29
41
1,69
Capacité de déshumidification **
W
L / 24h
Conso. énergie mode refroidissement
kW
0,7
1,06
Conso. énergie mode chauffage
kW
0.75
1.08
1.73
V / Hz / Ph
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
A
2,9 / 3,0
4,3 / 4,2
7,5 / 8,0
Alimentation électrique
Intensité courant
refroidissement/chauffage (nom.)
Courant max.
A
8
8,5
18
Flux d'air **
m3 /h
650 / 515 / 375
675 / 520 / 375
800 / 700 / 600
Pour pièces jusqu'à**
m3
Type compresseur
65 - 90
85 - 110
130 - 150
Rotation
Rotation
Rotation
3
3
3
Vitesses ventilateur
Amplitude thermostatique
ºC
17 - 30
17 - 30
17 - 30
Amplitude fonctionnement
ºC
10 - 40
10 - 40
10 - 40
Commandes
manuelle/mécanique/électronique
Télécommande électronique Télécommande électronique Télécommande électronique
Télécommande Oui / Non
Oui
Types filtres à air
Oui
Oui
Écran, Plasma, Charbon actif Écran, Plasma, Charbon actif Écran, Plasma, Charbon actif
Type / charge réfrigérant
r /g
R410A / 1230 g
R410A / 1230 g
R410A / 1770 g
Diamètre tuyau réfrigérant liquide-gaz
mm
6,35 / 9,53
6,35 / 12,7
6,35 / 12,7
Pression d'entrée / sortie
bar
<15 / <42
<15 / <42
<15 / <42
Dimensions unité intérieure (L x h x p)
mm
815 x 280 x 215
815 x 280 x 215
920 x 293 x 224
Dimensions unité extérieure (L x h x p)
845 x 695 x 335
mm
760 x 590 x 285
760 x 590 x 285
Poids net unité intérieure
kg
10
10
13
Poids net unité extérieure
kg
42
42
63
Poids brut unité intérieure
kg
12
12
15
Poids brut unité extérieure
kg
45
45
67
Niveau sonore unité intérieure
dB(A)
30 - 41
30 - 43
37 - 44
Niveau sonore unité extérieure
dB(A)
52
54
58
Classe protection unité intérieure
IP
IP X0
IP X0
IP X0
Classe protection unité extérieure
IP
Puissance fusible
*
**
***
IP X4
IP X4
IP X4
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
EN 14511
Information à titre indicatif
Suppression de l’humidité à 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les
lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information concernant le recyclage, informez-vous
auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un
personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410a. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de
gaz R410a dans l’atmosphère: R410a est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global
(Global Warming Potential - GWP) = 1975.
3
81
man_S18xx_fi.qxd
02-02-2007
11:18
Pagina 83
SISÄLTÖ
A.
TURVAOHJEET
84
B.
OSIEN NIMET
85
C.
KÄYTTÖLÄMPÖTILA
86
D.
MANUAALINEN KÄYTTÖ
87
E.
KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ
88
F.
OPTIMAALINEN KÄYTTÖ
92
G.
ILMANVIRTAUKSEN SUUNNAN SÄÄTÄMINEN
93
H.
ILMASTOINTILAITTEEN TOIMINTA
94
I.
KUNNOSSAPITO
95
J.
KÄYTTÖVIHJEITÄ
97
K.
VIANMÄÄRITYSVIHJEITÄ
98
L.
TAKUUEHDOT
100
M.
TEKNISET TIEDOT
101
LUE TÄMÄ OHJEKIRJA
Tämä ohjekirja sisältää paljon hyödyllisiä ohjeita ilmastointilaitteen oikeaa käyttöä
ja kunnossapitoa varten. Luvussa ”Vianmääritysvihjeitä” on useita ratkaisuja yleisiin ongelmiin. Lukemalla luvun K ”Vianmääritysvihjeitä” ennen tukipalveluun
soittamista saatat välttää turhan puhelinsoiton.
FIN
83
man_S18xx_fi.qxd
M
02-02-2007
11:18
Pagina 101
TEKNISET TIEDOT
Malli
Ilmastointilaitteen tyyppi
Jäähdytyskapasiteetti (enintään) *
W
EE-luokka*
EER*
Lämmityskapasiteetti (enintään) *
S 1833
S 1847
Tasavirtailmalämpöpumppu,
seinään asennettava
Vaihtovirtailmalämpöpumppu,
seinään asennettava
2 600
3 500
5 200
A
A
B
3,7
3,3
3,07
5 600
3 000
4 100
Lämmitysteho
A
A
C
COP*
4
3,8
3,24
Kosteudenpoistokapasiteetti **
Virrankulutus jäähdytystoiminnossa
Virrankulutus lämmitystoiminnossa
W
S 1825
Tasavirtailmalämpöpumppu,
seinään asennettava
l / 24 h
19
29
41
kW
0,7
1,06
1,69
kW
0,75
1,08
1,73
V/Hz/Ph
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
Virta (nim.) jäähdytys/lämmitys
A
2,9 / 3,0
4,3 / 4,2
7,5 / 8,0
Suurin virta
A
8
8,5
18
3
m /h
650 / 515 / 375
675 / 520 / 375
800 / 700 / 600
m3
65 - 90
85 - 110
130 - 150
Kompressorin tyyppi
Pyörivä
Pyörivä
Pyörivä
Puhaltimen nopeus
3
3
3
Virransyöttö
Ilmanvirtaus **
Huoneen koko enintään **
Lämpötilansäätimen alue
ºC
17 - 30
17 - 30
17 - 30
Toiminta-alue
ºC
10 - 40
10 - 40
10 - 40
Käyttö
manuaalisesti/mekaanisesti/elektronisesti
Elektroninen kaukosäädin Elektroninen kaukosäädin Elektroninen kaukosäädin
Kaukosäädin, kyllä/ei
K
K
K
Seula, Plasma, aktiivihiili
Seula, Plasma, aktiivihiili
Seula, Plasma, aktiivihiili
r/g
R410A / 1230 g
R410A / 1230 g
R410A / 1770 g
mm
6,35 / 9,53
6,35 / 12,7
6,35 / 12,7
Ilmansuodatintyyppi (-tyypit)
Kylmäaineen tyyppi / täyttömäärä
Kylmäaineputken halkaisija, neste –
kaasu
Paine, imu/poisto
bar
<15 / <42
<15 / <42
<15 / <42
Sisäyksikön mitat (l x k x s)
mm
815 x 280 x 215
815 x 280 x 215
920 x 293 x 224
Ulkoyksikön mitat (l x k x s)
845 x 695 x 335
mm
760 x 590 x 285
760 x 590 x 285
Sisäyksikön nettopaino
kg
10
10
13
Ulkoyksikön nettopaino
kg
42
42
63
Sisäyksikön bruttopaino
kg
12
12
15
Ulkoyksikön bruttopaino
kg
45
45
67
Sisäyksikön äänenpainetaso
dB(A)
30 - 41
30 - 43
37 - 44
Ulkoyksikön äänenpainetaso
dB(A)
52
54
58
Sisäyksikön suojaus
IP
IP X0
IP X0
IP X0
Ulkoyksikön suojaus
IP
Sulake
IP X4
IP X4
IP X4
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
*
EN 14511
**
Viitteellinen arvo
***
Kosteudenpoisto, lämpötila 32 °C ja suhteellinen kosteus 80 %
Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. - Kierrätä laite mahdollisuuksien mukaan.
Tarkista tiedot kierrätysmahdollisuuksista paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Ympäristötiedot: Tämä laite sisältää Kioton sopimuksen alaisia fluoroituja kasvihuonekaasuja. Laitteen saa
huoltaa tai purkaa ainoastaan koulutettu ammattilainen.
Tämä laite sisältää R410a-kylmäainetta edellä olevan taulukon mukaisen määrän. R410a-kylmäainetta ei saa
vapauttaa ulkoilmaan. R410a on fluoroitu kasvihuonekaasu, jonka GWP-indeksi on 1975.
FIN
101
man_S18xx_uk.qxd
02-02-2007
11:19
Pagina 103
CONTENTS
A
SAFETY INSTRUCTIONS
104
B.
PARTS NAMES
105
C.
OPERATING TEMPERATURE
106
D.
MANUAL OPERATION
107
E.
OPERATION WITH REMOTE CONTROL
108
F.
OPTIMAL OPERATION
112
G.
ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION
113
H.
HOW THE AIR CONDITIONER WORKS
114
I.
MAINTENANCE
115
J.
OPERATION TIPS
117
K.
TROUBLESHOOTING TIPS
118
L.
GUARANTEE CONDITIONS
120
M.
TECHNICAL DATA
121
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. You will find many answers to common problems in the chapter
Troubleshooting Tips. If you review chapter K “Troubleshooting Tips” first, you
may not need to call for service.
4
103
man_S18xx_uk.qxd
B
02-02-2007
11:19
Pagina 105
G
•
It is advised to stay out of the direct airstream.
•
Never drink the drain water from the airconditioner.
ATTENTION!
• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or
control panel.
• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the
guarantee on this device.
PART NAMES
INDOOR UNIT
Indoor unit
a Front panel
3
2
1
10
b Air inlet
c Air filter (behind front panel)
d Air outlet
e Horizontal air flow grille
8
f Vertical air flow louver
g Display panel
4
5
h Remote controller signal receiver
6 7
i Remote controller (see chapter E for
more details and operation)
j Manual control button (auto/cool)
9
OUTDOOR UNIT
Outdoor unit
12
11
k Connecting pipe, drain hose (not included)
l Air inlet (side and rear)
m Air outlet
13
G
The operation indicator lights flash rapidly (five times per second) when safety protection features come
into operation.
NOTE!
All the pictures in this manual and on the gift box are for explanation and indication purpose
only. They may be slightly different from the air conditioner you purchased. The actual shape
shall prevail.
4
105
man_S18xx_uk.qxd
M
02-02-2007
11:19
Pagina 121
TECHNICAL DATA
Model
S 1825
Type air-conditioner
Cooling capacity (max) *
W
EE Class*
EER*
Heating capacity (max) *
S 1833
S 1847
DC inverter wall mounted DC inverter wall mounted AC inverter wall mounted
W
Heating performance
2600
3500
5200
A
A
B
3.7
3.3
3.07
3000
4100
5600
A
A
C
4.0
3.8
3.24
L / 24h
19
29
41
Power consumption cooling
kW
0.70
1.06
1.69
Power consumption heating
kW
0.75
1.08
1.73
V / Hz / Ph
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
230 / 50 / 1
A
2.9 / 3.0
4.3 / 4.2
7.5 / 8.0
COP*
Dehumidifying capacity **
Power supply
Current (nom.) cooling / heating
Max. Current
Air flow **
For rooms up to**
A
8.0
8.5
18.0
m3 /h
650 / 515 / 375
675 / 520 / 375
800 / 700 / 600
m3
Compressor type
Fan speeds
65 - 90
85 - 110
130 - 150
Rotary
Rotary
Rotary
3
3
3
Thermostatic range
ºC
17 - 30
17 - 30
17 - 30
Operating range
ºC
10 - 40
10 - 40
10 - 40
Electronic remote
Electronic remote
Electronic remote
Y
Y
Y
Controls manual / mechanic / electronic
Remote control Yes / No
Screen, Plasma, Active carbon Screen, Plasma, Active carbon Screen, Plasma, Active carbon
Air filter type(s)
Refrigerant type / charge
Refrigerant pipe diameter Liquid - Gas
r / gr
R410A / 1230 gr
R410A / 1230 gr
R410A / 1770 gr
mm
6.35 / 9.53
6.35 / 12.7
6.35 / 12.7
Pressure suction / discharge
bar
<15 / <42
<15 / <42
<15 / <42
Dimensions indoor unit (w x h x d)
mm
815 x 280 x 215
815 x 280 x 215
920 x 293 x 224
Dimensions outdoor unit (w x h x d)
845 x 695 x 335
mm
760 x 590 x 285
760 x 590 x 285
Net weight indoor unit
kg
10
10
13
Net weight outdoor unit
kg
42
42
63
Gross weight indoor unit
kg
12
12
15
Gross weight outdoor unit
kg
45
45
67
Sound pressure level indoor unit
dB(A)
30 - 41
30 - 43
37 - 44
Sound pressure level outdoor unit
dB(A)
52
54
58
Unit protection indoor
IP
IP X0
IP X0
IP X0
Unit protection outdoor
IP
Fuse rating
*
EN 14511
**
To be used as indication
***
Moisture removal at 32°C, 80% RH
IP X4
IP X4
IP X4
T3.15A / 250V
T3.15A / 250V
T3.15A / 250V
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol. It should only be serviced or dismantled by professional trained personnel.
This equipment contains R410a refrigerant in the amount as stated in the table above. Do not vent R410a
into atmosphere: R410a, is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 1975
4
121
02-02-2007
11:19
Pagina 122
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Salinenstrasse 63
4133 PRATTELN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email:
[email protected]
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Siemensstrasse 31
47533 KLEVE
tel:
0800 - 9427646
fax:
+31 (0)412 648 385
email:
[email protected]
6 DANMARK
Appliance A/S
Blovstroed Teglvaerksvej 3
DK-3450 ALLEROED
tel:
+45 70 205 701
fax:
+45 70 208 701
email:
[email protected]
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
+34 91 611 31 13
tel:
fax:
+34 91 612 73 04
email:
[email protected]
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax:
+33 0 820 34 64 84
email:
[email protected]
F I N SUOMI
Appliance Finland Oy
Piispantilankuja 6C
02240 ESPOO
tel:
+358 9 4390 030
+358 9 4390 0320
fax:
email:
[email protected]
Scott Brothers Ltd.
The Old Barn, Holly House Estate
Cranage, Middlewich, CW10 9LT UK
+44 1606 837787
tel.:
fax:
+44 1606 837757
email:
[email protected]
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628 500
fax:
+39 571 628 504
email:
[email protected]
u NORGE
Appliance Norge AS
Vogellunden 31
1394 NESBRU
tel:
+47 667 76 200
fax:
+47 667 76 201
email:
[email protected]
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email:
[email protected]
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email:
[email protected]
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelnej 110
26-800 Białobrzegi
tel:
+48 48 613 00 70
fax:
+48 48 613 00 70
email:
[email protected]
= SVERIGE
Appliance Sweden AB
Sjögatan 6
25225 HELSINGBORG
+46 42 287 830
tel:
fax:
+46 42 145 890
email:
[email protected]
TR TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
tel:
+ 90 232 463 33 72
+ 90 232 463 69 91
fax:
email:
[email protected]
man_S1825 - S1833 - S1847
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email:
[email protected]
4 UNITED KINGDOM
avg©070202
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434 44867
fax:
+43 7434 44868
email:
[email protected]
PVG Traffic
man_S18xx_uk.qxd