Duracraft amd 67e, AMD-67E El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Duracraft amd 67e El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
AMD-67E
PORTABLE AIR-CONDITIONER
User instructions
MOBILES KLIMAGERÄT
Gebrauchsanweisung
CLIMATISEUR MOBILE
Mode d’emploi
CLIMATIZZATORE PORTATILE MONOBLOCCO
Istruzioni per l’uso
CLIMATIZADOR MÓVIL
Instrucciones de uso
AR CONDICIONADO PORTÁTIL
Manual do utilizador
MOBIELE AIRCONDITIONER
Gebruiksaanwijzing
FLYTTBART KLIMATAGGREGAT
Bruksanvisning
MOBILT KLIMAANLEGG
Bruksanvisning
MOBILT KLIMAAGGREGAT
Betjeningsvejledning
LIIKUTELTAVA ILMASTOINTILAITE
Käyttöohje
KLIMATYZATOR PRZEWOŹNY
Instrukcja obsługi
MOBIL KLIMABERENDEZÉS
Használati utasítás
MOBILNÍ KLIMATICKÝ PŘÍSTROJ
Návod k použití
PRIJENOSNI KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ
Upute za uporabu
PRENOSNA KLIMATSKA NAPRAVA
Navodilo za uporabo
MOBIILNE KLIIMASEADE
Kasutusjuhend
MOBILUS ORO KONDICIONIERIUS
Naudojimo instrukcija
PĀRVIETOJAMAIS KONDICIONIERIS
Lietošanas instrukcija
SALON T‹P‹ MOB‹L KL‹MA C‹HAZI
Kullan›m Talimatlar›
ПЕРЕНОСНОЙ КОНДИЦИОНЕР
Pуководство по эксплуатации
∆ΗΓIΕΣ XΡΗΣΗΣ
SA
GR
RU
TR
LV
LT
EE
SI
HR
CZ
HU
PL
FI
DK
NO
SE
NL
PT
ES
IT
FR
DE
GB
2
CONTENTS ENGLISH
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
SOMMAIRE FRANÇAIS
INDICE ITALIANO
ÍNDICE ESPAÑOL
INDICE PORTUGUÊS
INHOUDSOPGAVE NEDERLANDS
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA
INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK
INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK
SISÄLLYSLUETTELO SUOMI
SPIS TREŚCI POLSKI
TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR
OBSAH ČESKY
SADRŽAJ HRVATSKI
VSEBINA SLOVENSKO
SISUKORD EESTI
TURINYS
SATURA RĀDĪTĀJS LATVIEŠU
F‹HR‹ST TÜRKÇE
COДEPЖAH
И
E
РУССКИЙ
ΠΕΡΙΕΜΕΝΑ
EΛΛHNIKA
71
68
65
62
59
56
53
50
47
44
41
38
35
32
29
26
23
20
17
14
11
8
5
AMD-67E
3
Fig. 1
ac b d
e g f
Fig. 4
dc e 1 5 62+3+4
Fig. 2
kh
a b f g h i 7 8 9
Fig. 5
AMD-67E
4
1
l
Fig. 7
Fig. 3
Fig. 8+9
Fig. 11
n 2
Fig. 11
Fig. 11
Fig. 11
m
50 cm
50 cm
3
AMD-67E
5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read through all the instructions before starting to use the air-conditioner.
Keep this manual carefully.
1. Install the air-conditioner in a place which is inaccessible to children.
2. Do not use the air-conditioner out-of-doors.
3. Place the air-conditioner upright on a firm, even surface. Make sure it is
standing securely so that it cannot tip over or fall. Water can damage furniture and
floor coverings and cause an electric shock.
4. Unwind the cable completely. If the cable is not completely unwound, it can
overheat and could start a fire.
5. Do not use an extension cable or an adjustable speed controller. This could
cause overheating, fire or an electric shock.
6. Attach the air-conditioner only to a single plug with the same voltage as that
given on the type plate.
7. Always unplug the air-conditioner if it is not in use, or before it is moved or
cleaned. Do not pull at the cable to unplug the appliance.
8. Do not point the air-vent (d) directly at people, walls or objects.
9. The air-conditioner operates best at a room temperature of between 17°C and
35°C in the operating modes „COOL“ and „DRY“. Above or below this temperature
zone there can be operational disturbances in this mode.
10. Do not use the air-conditioner anywhere near inflammable gases or materials,
near an open fire, or where oil or water could splash. Make sure that the
airconditioner is not exposed to direct sunlight. Do not use the air-conditioner in a
sauna, or near a bathtub, shower or swimming-pool.
11. Check that the air vents (l/m) (in) and (d) (out) are opened before the
airconditioner is switched on. The air-conditioner must not be located behind
curtains or other objects or obstacles which could restrict the circulation of air.
Make sure that no objects can get into the air-vents in (l/m) or out (d), as this
could lead to overheating, fire or electric shock.
12. Do not unplug the air-conditioner while it is switched on. You must first switch
the power switch (a) to OFF.
13. Wait for 3 to 5 minutes after switching the air-conditioner off, before switching
it back on.
14. Do not immerse the air-conditioner in water or any other fluid, and do not pour
water or any other fluid over the appliance or into the airvents (l/m) and (d).
15. Clean the air-conditioner regularly following the cleaning instructions in the
manual.
16. If the power cable of the air-conditioner is damaged it must be repaired by a
workshop approved by the manufacturer, as special tools are required.
17. Always transport the air-conditioner in an upright position. If this is not
possible, lay the appliance on its side and return it to its upright position as soon
as you arrive at your destination. After each transportation wait for at least 60
minutes before using the appliance.
18. Do not use this air-conditioner if it is damaged or shows any signs of damage
or is not working properly. Unplug the appliance from the power supply.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Front (Fig. 1)
a) Control panel
b) Air deflector (up / down)
c) Air deflector (left / right)
d) Supply air deflector
e) Wheels
f) Handle
g) Water tank
h) Supply cord
Back (Fig. 2 + 7)
k) Exhaust air grille
l) Return air grille
m) Return air grille
n) Permanent condensate water drain
- Only use for permanent water draining
- Only pull out the water drain for this purpose – otherwise it becomes leaky.
Control Panel (fig. 4)
a) On/Off button
b) Compressor light
c)
Water tank light
d) LCD-display
e) Temperature button
f) Operation mode button
g) Fan Speed button
h) Air deflector button
i) Timer button
FUNCTIONS
a) On/Off button to switch the appliance On and Off.
b) Compressor indicator
This indicator shows if the compressor is on or off. When cooling or
dehumidifying the green light illuminates.
c) Water tank indicator
If the water tank is full you will hear an alarm signal sound and the
red light illuminates. The compressor switches off automatically and
changes over to ventilation. When the water tank has been removed,
emptied and put back the appliance automatically changes back to
the original setting.
d) LCD-Display
1) Temperature indicator
2) Fan indicator
3) Cooling
4) Dehumidifying
5) Air deflector indicator
6) Timer-On/Off-indicator
7) Indicator of programmed room temperature
8) Fan speed indicator
9) Timer indicator
e) Temperature button
The desired temperature can be selected with this button. Each
press of the -button increases the temperature by one degree C;
each press of the -button decreased the temperature by one
degree C. The temperature range is 16 and 30 degrees C.
f) Button to select operation mode: Fan – Cooling – Dehumidifying
g) Fan speed button
When cooling or for ventilation the fan speed can be selected by
pressing this button: low, medium, high.
h) Air deflector button: press this button to make air deflectors swivel
automatically.
i) Timer button
When the appliance is in operation you can program the switch off
time with this button. When the appliance is not operating you can
program the switch on time with this button. The maximum switch
off or switch on time is 24 hrs.
By pressing the -button the time will be increased by 30 minu-
tes; by pressing the -button it will decreased by 30 minutes
OPERATION
1. Location (Fig. 3)
Place the appliance on a dry, level surface. A minimum distance of 60 cm from any
wall or other objects must be always kept. Make sure that there are no obstacles
around the unit affecting the free circulation of air.
2. Supply cord
Only connect the appliance to a single phase a.c. supply of the voltage specified on
the rating plate. Local electrical regulations must be observedbe kept. Make sure
that no other appliances are connected to the same socket.
3. Cooling
The temperature range for cooling lies between 16 and 30 degrees C. Wait at least
3 minutes from a previous stop before restarting the compressor.
Make sure that the water tank is in place.
The exhaust air tube must be located outside (e.g. through an open window or
hole in the wall) so that the warm air can be discharged.
ENGLISH
6
Press the " " button until the cooling mode is shown is the LCD-display .
Select the desired fan speed by pressing the " " button (low, medium, high).
If the room that is to be cooled down is being exposed to sun close the
curtains. Place the air conditioner far from any other heat source.
Assembly instructions for exhaust air tube and nozzle (Fig. 11)
Slide the exhaust air hose onto the connector at the back of the appliance.
Put the hose through an open window to the outside. Close the window as
much as possible.
If you would like to install the hose through the wall, drill a hole of 131 mm
diameter through the wall and push the hose through the hole to the outside.
The exhaust air hose can pulled and turned in almost any direction.
4. Dehumidifying
Keep doors and windows shut to improve the dehumidifying performance.
Make sure that the water tank is in place.
Select the dehumidifying mode by pressing the " "-button until the " "
symbol illuminates in the LCD display.
The exhaust air tube must be located outside (e.g. through an open window or
hole in the wall) so that the warm air can be discharged.
5. Ventilation
Select the ventilation mode by pressing the " "-button untíl the " "
symbol illuminates in the LCD display.
Select the desired fan speed by pressing the " " button (low, medium, high).
6. Timer function and setting
When the appliance is off but the supply cord is plugged in press the " " but-
ton. "Timer On" is being shown in the LCD-display. Select the desired time
by pressing the " " or " " buttons, e.g. 6 hrs. The appliance automatically
starts operating after 6 hrs.
When the appliance is operating press the " "-button. "Timer On is being
shown in the LCD- display. Select the desired time by pressing the " " or " "
buttons, e.g. 2 hrs. The appliance automatically stops operating after 2 hrs.
7. Automatic oscillation of air deflectors
When the appliance is operating press the " " button until the " " symbol is
shown in the LCD display. The vertical air deflectors start oscillating from left
to right. Press the " " button once again. The symbol disilluminates in the
LCD display and the air deflectors stop oscillating.
8. Water tank
When operating the appliance in dehumidifying or cooling mode condensate
water is being drained into the water tank. If the tank is full an alarm signals
sounds and the red light illuminates. The appliance stops operating after 3
minutes. Empty the water tank and put it back.
Caution: Do not remove the water tank when dehumidifying or cooling. If doing so
the alarm signal will sound and the compressor stops working.
If you would like to empty the tank before it is full switch off the appliance. Wait at
least 3 minutes before removing the tank to avoid condensate water enter the
appliance.
9. Constant water draining (Fig. 7)
Pull out the constant water drain at the side of the appliance. Do only pull it out
for this purpose as otherwise it becomes leaky. Make sure that the drain is not
clogged.
Hold the drain firmly and slide the condensate water tube onto the drain.
Make sure that the tube is not bended.
Caution: When the appliance is operating or has just been switched off the
constant water drain must not be pulled out as it could be full or water.
10. Air Filter (Fig. 8)
The air inlet grille is equipped with an active carbon and dust filter.
1. Grille
2. Dust filter (filters dust from the air)
3. Active carbon filter (filters odours from the air)
CLEANING AND STORAGE
Before cleaning switch off the appliance and unplug the appliance.
Do not use petrol, paint thinner or other chemicals to clean the appliance.
Cleaning of the body (Fig. 10)
Only use a soft, damp cloth to gently wipe the appliance clean and dry it with
soft cloth.
Air filter (Fig. 9)
Clean the filter once every two weeks.
Pull out the grill at the handle, pull it up and take it out.
Carefully take off the 6 plastic plates and remove the filter from the grille.
Gently wash the filter in 40 degree warm water with a neutral detergent.
Let the filter thorougly dry; do not expose to sunlight when letting it dry.
Put the dry filter carefully back in place and fix it to the grille with the six
plastic plates.
Water tank
Remove the water tank, empty it and wash it with approx. 40 degree warm
water. Fully dry the tank and put it back in place.
Storage
Empty and dry the water tank.
Remove the stopper from the water tube inside the appliance. Let the water
fully drain and replace the tube back into the appliance.
Clean the appliance as described above.
After draining the water operate the appliance in ventilation mode for several
hours to thorougly dry it.
Fold up the supply cord and tighten it at the back of the appliance.
Cover the appliance with a plastic bag.
Disposal
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance
cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a
collection point for recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment
and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your
local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought
the product.
This regulation is valid only in EU member states.
7
ENGLISH
Measurement
1. Plug the appliance in.
2. Empty the water tank.
3. Put the water tank in place.
The appliance will automatically switch on after the
set time.
1. The appliance will start working when the tempe-
rature is above 16 °C.
2. Defrost the evaporator; the compressor will then
start working
Defrost the evaporater; the compressor will then
start working.
Clean the air filter.
Place the appliance on a level, dry surface.
Reason
1. The plug is not plugged in.
2. The water tank is full.
3. The water tank is not in place.
The timer has been programmed.
1. The room temperature is below 16 °C.
2. There is frost on the evaporator (based under the
air filter).
There is frost on the evaporator (based under the
air filter).
The air filter is dirty.
The appliance is uneven.
TROUBLE SHOOTING
Trouble
The appliance is switched on by the "On/Off”-button
but it does not work
The indicator shows an operating mode but the
appliance does not work.
The "cooling” mode has been selected but the appli-
ance does not cool.
The "dehumidifying” mode has been selected but
the appliance does not blow cool air.
The air volume is too little.
The noise level is very loud and the appliance vibra-
tes.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsibility for the correct use
and care of this KAZ product according to these user instructions. The purchaser
or user must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is
in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRODUCT, PLEASE OBSERVE
THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO
OPEN OR REPAIR THE KAZ PRODUCT YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO
TERMINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND
PROPERTY.
Technical modifications reserved.
DEUTSCH
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes alle Anweisungen durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
1. Stellen Sie das Klimagerät an einer für Kinder unzugänglichen Stelle auf.
2. Verwenden Sie das Klimagerät nicht im Freien.
3. Stellen Sie das Klimagerät aufrecht auf eine ebene, feste Fläche. Achten Sie auf
einen sicheren Stand, so dass das Klimagerät weder umfallen noch herunterfallen
kann. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen und einen Strom-
schlag verursachen.
4. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Ein nicht vollständig abgewickeltes Kabel
kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder einen stufenlosen Geschwindig-
keitsregler. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie das Klimagerät nur an eine einphasige Steckdose mit der auf dem
Typenschild angegebenen Netzspannung an.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Klimagerät nicht
gebraucht, oder wenn es bewegt, oder gereinigt wird. Zum Herausziehen des Netz-
steckers nicht ander Schnur zerren.
8. Richten Sie die Luftaustrittsöffnung (d) nicht direkt auf Menschen, Wände oder
Gegenstände.
9. Das Klimagerät arbeitet im Betriebsmodus „KÜHLEN“ und „ENTFEUCHTEN“
optimal bei einer Raumtemperatur von 17°C bis 35°C. Außerhalb dieses Tempera-
turbereichs kann es in diesem Betriebsmodus zu Betriebsstörungen kommen.
10. Verwenden Sie das Klimagerät nicht in der Nähe von leicht entflammbaren
Gasen oder Stoffen, in der Nähe von offenem Feuer oder an einer Stelle, wo Öl
oder Wasser spritzen können. Stellen Sie sicher, dass das Klimagerät nicht direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt wird. Verwenden Sie das Klimagerät nicht in einem
Treibhaus oder in der Nähe eines Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbe-
ckens.
11. Stellen Sie sicher, dass die Luftein- (l/m) und -austrittsöffnungen (d) geöffnet
sind, bevor das Klimagerät in Betrieb genommen wird. Das Klimagerät darf nicht
hinter Vorhängen oder anderen Gegenständen oder Hindernissen, die die Luftzir-
kulation störend beeinflussen können, aufgestellt werden. Achten Sie darauf, dass
keine Gegenstände in die Luftein- (l/m) oder -austrittsöffnung (d) geraten können.
Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
12. Ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Steckdose, während das Klimagerät
in Betrieb ist. Drücken Sie zuerst den Betriebsschalter (a) auf AUS.
13. Warten Sie 3 – 5 Minuten, nachdem Sie das Klimagerät ausgeschaltet haben,
bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
14. Tauchen Sie das Klimagerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und
schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die
Luftein- (l/m) und -austrittsöffnungen (d).
15. Reinigen Sie das Klimagerät regelmäßig und beachten Sie dazu die Reini-
gungsanleitung.
16. Wenn das Netzkabel des Klimagerätes beschädigt ist, muss es in einer vom
Hersteller zugelassenen Werkstatt repariert werden, da Spezialwerkzeug benötigt
wird.
17. Transportieren Sie das Klimagerät stets aufrecht. Sollte dies nicht möglich
sein, legen Sie das Gerät auf die Seite und stellen Sie es sofort wieder aufrecht hin,
sobald Sie am Bestimmungsort angekommen sind. Warten Sie nach jedem Trans-
port mindestens 60 Minuten, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
18. Nehmen Sie dieses Klimagerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
Beschädigungen aufweisen könnte oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
KLIMAGERÄT
Vorderseite (Fig. 1)
a) Bedienpanel
b) Lamellen (oben / unten)
c) Lamellen (links / rechts)
d) Luftauslassgitter
e) Laufrollen
f) Tragegriff
g) Wassertank
h) Netzkabel
Rückseite (Fig. 2 + 7)
k) Warmluftauslass
l) Unteres Lufteinlassgitter
m) Oberes Lufteinlassgitter
n) Dauerablauf für Kondenswasser
- nur für Dauerablauf verwenden
- Wasserfach nur für diesen Zweck herausziehen,
andernfalls wird der Ablauf undicht.
BEDIENPANEL (Fig. 4)
a)
Ein/Aus-Taste
b) Kompressor-Anzeige
c) Wassertank-Anzeige
d) LCD-Anzeige
e) Temperatur-Taste
f) Betriebsart-Taste
g) Ventilatorgeschwindigkeits-Taste
h) Lamellen-Taste
i) Timer-Taste
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
a) On/Off-Taste zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
b) Kompressor-Anzeige
Beim Arbeiten des Kompressors im Betriebsmodus Kühlen oder
Entfeuchten leuchtet die grüne Lampe auf.
c) Wassertank-Anzeige
Sobald der Wassertank voll ist, ertönt ein Alarmsignal und die rote
Lampe leuchtet auf. Der Kompressor schaltet sich automatisch aus
und stellt auf Ventilation um. Sobald der Wassertank herausgenom-
men, entleert und wieder eingesetzt wurde, schaltet das Gerät auto-
matisch auf die ursprüngliche Einstellung zurück.
d) LCD-Display (Fig. 5)
1) Temperatur-Anzeige
2) Ventilator
3) Kühlung
4) Entfeuchtung
5) Lamellen-Anzeige
6) Timer-On/Off-Anzeige
7) Anzeige der voreingestellten Raumtemperatur
8) Anzeige Ventilatorgeschwindigkeit
9) Timer-Anzeige
e) Temperatur-Taste
Mit dieser Taste kann die gewünschte Kühltemperatur eingestellt
werden. Jedes Drücken der - Taste erhöht die Temperatur um
jeweils 1°C, jedes Drücken der -Taste reduziert die Temperatur
um jeweils 1°C. Der Arbeitsbereich liegt zwischen 16 und 30 °C.
f) Taste für die Wahl der Betriebsart: Ventilieren – Kühlen – Entfeuch-
ten
g) Ventilatorgeschwindigkeits-Taste
Im Betriebsmodus Kühlen oder Ventilieren kann die Geschwindigkeit
des Ventilators mit dieser Taste eingestellt werden: niedrig, mittel,
hoch.
h) Lamellen-Schwenktaste aktiviert die automatische Schwenkbe-
wegung der Lamellen.
i) Timer-Taste
Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann mit der Timer-Taste die Zeit bis
zum Ausschalten des Gerätes eingestellt werden. Wenn das Gerät
ausgeschaltet ist, kann mit dieser Taste die Zeit bis zum Einschalten
eingestellt werden. Die maximal einstellbare Ein- bzw. Ausschaltzeit
beträgt 24 Stunden. Das Drücken der -Taste erhöht die Zeit um
jeweils 30 Minuten; das Drücken der -Taste verringert die Zeit
um jeweils 30 Minuten.
9
DEUTSCH
BETRIEB
1. Aufstellort (Fig. 3)
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene Fläche. Ein Mindestabstand von
50 cm zu Wänden und anderen Gegenständen ist unbedingt einzuhalten. Achten
Sie darauf, dass die Luftein- und Austrittsöffnungen nicht abgedeckt sondern frei
von Gegenständen sind.
2. Netzanschluss
Achten Sie darauf, dass das Gerät nur an eine einphasige Steckdose mit der auf
dem Typenschild angegebenen Netzspannung angeschlossen wird. Achten Sie dar-
auf, dass nicht mehrere Geräte aus der gleichen Steckdose versorgt werden.
3. Kühlen
Der Bereich für Kühlfunktion liegt zwischen 16 und 30 °C. Warten Sie drei Minuten
nach jedem vorangegangenen Ausschalten des Kompressors.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist.
Der Abluftschlauch muss durch eine Öffnung (z.B. Fenster, Wand) nach draußen
gelegt werden, so dass die warme Luft aus dem Raum abgeführt werden kann.
Die " " Taste drücken bis der Kühlmodus " " in der LCD-Anzeige erscheint.
Mit der " " Taste die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit einstellen
(niedrig, mittel oder hoch).
Falls der zu kühlende Raum direkt von der Sonne beschienen wird, ziehen Sie
bitte die Vorhänge zu. Das Klimagerät entfernt von anderen Wärmequellen wie
Öfen etc. aufstellen.
Montage des Abluftschlauches: (Fig. 11)
Schieben Sie den abgewinkelten Adapter des Abluftschlauches von oben auf
die Vorrichtung am Luftauslassgitter.
Legen Sie das andere Ende des Schlauches mit dem aufgesetzten Reduktions-
stück durch das geöffnete Fenster nach draußen. Schließen Sie das Fenster
so weit wie möglich.
Um den Abluftschlauch durch die Wand zu führen, ist eine Öffnung nötig von
131 mm Durchmesser durch die Wand. Führen Sie den Schlauch durch die
Wand nach außen.
Der Abluftschlauch kann in die Länge gezogen und in fast jede beliebige Rich-
tung gebogen werden.
4. Entfeuchten
Halten Sie Türen und Fenster geschlossen, um eine bessere Entfeuchtungsleis-
tung zu erzielen.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist.
Wählen Sie die Entfeuchtungsfunktion durch Drücken der " "-Taste, bis in
der LCD-Anzeige das Symbol " " erscheint und die grüne Lampe aufleuchet.
Der Abluftschlauch muss durch eine Öffnung (z. B. Fenster, Wand) nach draußen
gelegt werden, so dass die warme Luft aus dem Raum abgeführt werden kann.
5. Ventilieren
Wählen Sie die Ventilationsfunktion durch Drücken der " "-Taste, bis in der
LCD-Anzeige das Symbol " " erscheint und die grüne Lampe aufleuchtet.
Mit der Taste " " die gewünschte Ventilator Geschwindigkeit einstellen
(niedrig, mittel, hoch).
6. Timer-Funktion und -Einstellung
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker in der Steckdose steckt,
drücken Sie die Timer-Taste " ". In der LCD-Anzeige erscheint "Timer On".
Stellen Sie mit den Tasten " " und " " die gewünschte Zeit ein, z. B. "6 Hr".
Das Gerät schaltet sich automatisch nach 6 Stunden ein.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Timer-Taste " ". In der
LCD-Anzeige erscheint "Timer On". Stellen Sie mit den Tasten " " und " "
die gewünschte Zeit ein, z. B. "2 Hr". Das Gerät schaltet sich automatisch nach
2 Stunden aus.
7. Automatisches Schwenken der Lamellen
Wenn das Gerät einschaltet ist, drücken Sie die Taste " ". Das Symbol " "
erscheint in der LCD-Anzeige. Die vertikalen Lamellen führen eine oszillierende
Bewegung durch. Drücken Sie die Taste " " nochmals, erlischt das Symbol in
der LCD-Anzeige und die Lamellen schwenken nicht.
8. Entleeren des Wassertanks
Beim Entfeuchten und Kühlen wird das Kondenswasser im Wassertank aufge-
fangen. Sobald der Tank voll ist, ertönt ein Alarmsignal und die rote Lampe
leuchtet auf. Die Kühl- bzw. Entfeuchtungsfunktion wird nach 3 Minuten abge-
schaltet. Entleeren Sie den Wassertank und setzen Sie ihn wieder ein.
Vorsicht: Nehmen Sie den Wassertank während des Entfeuchtens und Kühlens
nicht heraus, da sonst das Alarmsignal ertönt und sich der Kompressor ausschaltet.
Falls Sie den Wassertank entleeren möchten, bevor er voll ist, schalten Sie das
Gerät aus. Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie den Tank herausnehmen, damit
kein Kondenswasser in das Gerät läuft.
9. Permanenter Wasserablauf (Fig. 7)
Ziehen Sie den Dauerablauf an der Seite des Gerätes heraus. Ziehen Sie das
Fach nur zu diesem Zweck heraus, da der Abfluss andernfalls undicht wird.
Achten Sie darauf, dass der Ablauf nicht verstopft ist.
Halten Sie den Ablauf fest und stecken Sie den Ablaufschlauch auf.
Achten Sie darauf, daß der Schlauch nicht geknickt ist und über die gesamte
Länge Gefälle hat.
Achtung: Wenn das Gerät in Betrieb ist oder gerade abgestellt wurde, darf der
Dauerablauf nicht herausgezogen werden, da er voll mit Wasser sein könnte.
10. Luftfilter (Fig. 8)
Das Lufteinlassgitter ist mit einem Aktivkohle- und Staubfilter versehen.
1. Gitter
2. Staubfiltervlies (filtert Staub aus der Luft)
3. Aktivkohlefilter (filtert Gerüche aus der Luft)
WARTUNG UND PFLEGE
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verwenden Sie kein Benzin, keine Verdünner oder andere Chemikalien zum
Reinigen des Gerätes.
Reinigung des Gehäuses (Fig. 10)
Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses ein weiches, feuchtes Tuch und
gehen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Luftfilter (Fig. 9)
Reinigen Sie den Luftfilter alle zwei Wochen.
Ziehen Sie das Gitter am Handgriff nach aussen, ziehen Sie es dann nach oben
und nehmen Sie es heraus.
Entfernen Sie vorsichtig die 6 Plastikplättchen und nehmen Sie den Filter vom
Gitter.
Waschen Sie den Filter vorsichtig in ca. 40 °C warmem Wasser mit einem
neutralen Reinigungsmittel. Der Filter muss vollständig trocken sein; zum
Trocknen nicht in die Sonne legen.
Den trockenen Filter wieder vorsichtig mit den 6 Plastikplättchen am Gitter
befestigen und dann in das Gerät einsetzen.
Wassertank
Nehmen Sie den Wassertank heraus, entleeren Sie ihn und waschen Sie ihn in
ca. 40 °C warmem Wasser aus. Trocknen Sie den Tank vollständig ab und
setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein.
Lagerung
Entleeren und trocknen Sie den Wassertank.
Entfernen Sie den Stopper vom Wasserschlauch im Innern des Gerätes, lassen
Sie das Wasser vollständig ablaufen und legen Sie den Schlauch zurück in das
Gerät.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie das Gerät, nachdem Sie das Wasser abgelassen und das Gerät
gereinigt haben, einige Stunden im Ventilationsmodus laufen, um zu gewähr-
leisten, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Legen Sie das Netzkabel zusammen und befestigen Sie es auf der Rückseite
des Gerätes.
Decken Sie das Gerät mit einer Plastikhülle ab.
DEUTSCH
10
Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFEN
Störung
Sie schalten das Gerät mit der "ON/OFF"-Taste ein,
doch das Gerät arbeitet nicht
Die Anzeige zeigt die Betriebsart an, doch das Gerät
arbeitet nicht.
Die Betriebsart "Kühlen" wurde gewählt, doch das
Gerät kühlt nicht.
Die Betriebsart "Entfeuchten" wurde gewählt, doch
das Gerät gibt
Die abgegebene Luftmenge ist zu gering.
Der Geräuschpegel ist sehr hoch und das Gerät
vibriert.
Ursache
1. Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
2. Der Wassertank ist voll.
3. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt.
Der Timer wurde programmiert.
1. Die Zimmertemperatur ist niedriger als 16 °C.
2. Unter dem Luftfilter befindet sich Eis auf dem
Verdampfer
Unter dem Luftfilter befindet sich Eis auf
dem Verdampfer
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Das Gerät steht schief.
Abhilfe
1. Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
2. Der Wassertank ist voll.
3. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt.
Der Timer wurde programmiert.
1. Die Zimmertemperatur ist niedriger als 16 °C.
2. Unter dem Luftfilter befindet sich Eis auf dem
Verdampfer
Unter dem Luftfilter befindet sich Eis auf
dem Verdampfer
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Das Gerät steht schief.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verantwortung für die richtige Ver-
wendung und Pflege dieses KAZ-Produktes gemäß dieser Bedienungsanleitung.
Der Käufer und Benutzer muss selbst beurteilen, wann und wie lange er dieses
Produkt benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DIESEM KAZ-PRODUKT AUFTRETEN,
BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN.
BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES KAZ-PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN
ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND
PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
11
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Avant de mettre en service le climatiseur, veuillez lire toutes les instructions.
Conservez le présent mode d’emploi dans un endroit sûr.
1. Installez le climatiseur dans un endroit hors de portée des enfants.
2. Ne jamais utiliser le climatiseur en plein air.
3. Posez le climatiseur dans sa position verticale sur une surface plane et solide.
Veillez à bien stabiliser l’appareil afin qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber à
terre. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol. Elle peut
également provoquer une électrocution.
4. Déroulez entièrement le câble. Un câble qui n’est pas entièrement déroulé peut
entraîner une surchauffe et provoquer un incendie.
5. N’utilisez ni câble de rallonge ni régulateur de vitesse à réglage continu. Ceci
peut entraîner une surchauffe et provoquer un incendie ou une électrocution.
6. Branchez le climatiseur uniquement sur une prise de courant monophasée avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
7. Pour déplacer, ou nettoyer le climatiseur, ou après son utilisation, il est
nécessaire de toujours le débrancher. Pour retirer la fiche secteur de la prise de
courant, ne pas tirer violemment sur le cordon d’alimentation.
8. Ne pas diriger l’orifice de sortie d’air (d) directement sur des per sonnes, des
murs ou des objets.
9. En mode REFROIDISSEMENT et DESHUMIDIFICATION, le fonctionnement du
climatiseur est optimal lorsque la température ambiante est comprise entre 17°C
et 35°C. En dehors de cette plage de température, le fonctionnement de l’appareil
peut être perturbé dans ce mode de service.
10. Ne jamais utiliser le climatiseur à proximité de gaz ou de matières facilement
inflammables, à proximité de feu direct ou dans des endroits susceptibles d’être
exposés à des projections d’huile ou d’eau. Assurez-vous que le climatiseur n’est
pas exposé au rayonnement solaire direct. N’utiliser le climatiseur ni dans des
serres ni à proximité d’une salle de bain, douche ou piscine.
11. Assurez-vous que les orifices d’admission (l/m) et de sortie d’air (d) sont
ouverts avant de procéder à la mise en service du climatiseur. Ne jamais installer
le climatiseur derrière des rideaux ou d’autres objets ou obstacles susceptibles
d’entraver la circulation d’air. Veillez à ce qu’aucun objet ne puisse pénétrer dans
les orifices d’admission (l/m) ou de sortie d’air (d). Ceci peut entraîner une
surchauffe et provoquer un incendie ou une électrocution.
12. Ne jamais débrancher l’appareil pendant le fonctionnement. Placez d’abord
l’interrupteur de service (a) sur ARRET.
13. Après avoir mis le climatiseur hors circuit, veuillez attendre entre 3 et
5 minutes avant de remettre l’appareil en service.
14. Ne plonger le climatiseur ni dans l’eau ni dans d’autres liquides. Ne pas verser
d’eau ni d’autres liquides sur l’appareil ni dans les orifices d’admission (l/m) et de
sortie d’air (d).
15. Nettoyez le climatiseur à intervalles réguliers. Pour cela, veuillez observer les
instructions de nettoyage.
16. Lorsque le cordon d’alimentation du climatiseur est défectueux, n’avoir
recours qu’à un atelier homologué par le fabricant pour le remplacer, étant donné
que cette opération requiert l’utilisation d’outils spéciaux.
17. Le climatiseur doit toujours être transporté dans sa position verti cale. Si les
circonstances de transport ne le permettent, couchez l’appareil sur le côté et
remettez-le immédiatement dans sa position verticale lorsque vous êtes arrivé au
lieu de destination. Après chaque transport, attendez au moins 60 minutes avant
de remettre l’appareil en service.
18. Ne pas mettre en service le climatiseur s’il est endommagé, s’il pourrait
présenter des dégradations ou s’il ne fonctionne pas correctement. Retirez la fiche
secteur de la prise de courant.
MONTAGE
Avant (Fig. 1)
a) Tableau de commande
b) Lamelles (supérieures / inférieures)
c) Lamelles (à gauche / à droite)
d) Grille sortie d’air
e) Rouleaux
f) Poignée de transport
g) Réservoir d’eau
h) Câble du secteur
Arrière (Fig. 2 + 7)
k) Sortie d’air chaud
l) Grille admission d’air inférieure
m) Grille admission d’air supérieure
n) Ecoulement pour l’eau de condensation permanent
- est à utiliser exclusivement pour l’écoulement permanent
- n’enlevez le réservoir d’eau qu’à cet effet, sinon, l’écoulement devient fuir.
TABLEAU DE COMMANDE (Fig. 4)
a) Commutateur en circuit / hors circuit
b) Indicateur compresseur
c) Indicateur réservoir d’eau
d) Indicateur LCD
e) Touche température
f) Touche mode d’opération
g) Touche vitesse ventilateur
h) Touche lamelles
i) Touche minuterie
DESCRIPTION DES FONCTIONS DES TOUCHES
a) Commutateur en circuit / hors circuit pour brancher et débrancher
l’appareil
b) Indication compresseur
Cette touche indique si le compresseur est branché ou débranché.
Dans le mode d’opération "refroidissement" ou "déshumidification",
la lampe vert s’allume.
c) Indication réservoir d’eau
Aussitôt que le réservoir d’eau est rempli, un signal d’alarme réson-
ne et la lampe rouge s’allume. Le compresseur se débranche auto-
matiquement et change au mode ventilation. Aussitôt que le réservoir
d’eau est enlevé, vidé et inséré de nouveau, l’appareil commute au
mode précédent automatiquement.
d) Indicateur LCD
1) Indication de la température
2) Ventilateur
3) Refroidissement
4) Déshumidification
5) Indication lamelles
6) Indication minuterie en circuit / hors circuit
7) Indication de la température à l’intérieure pré-selectionnée
8) Indication de la vitesse du ventilateur
9) Indication minuterie
e) Touche température
Par cette touche, la température de refroidissement désirée se laisse
régler. Chaque appui sur la touche augmente la température de
1°C, chaque appui sur la touche la réduit de 1°C. La marge
pour l’opération est de 16 à 30 °C.
f) Touche pour sélectionner le mode d’opération: Ventilation – refroi-
dissement – déshumidification
g) Touche pour la vitesse du ventilateur
Dans le mode d’opération "refroidissement" ou "ventilation", la vitesse
du ventilateur se laisse régler à l’aide de cette touche: mini, moyenne,
maxi.
h) La touche pour le pivotage des lamelles active le pivotage automati-
que des lamelles.
i) Touche minuterie
Au cours de l’opération de l’appareil, le temps de débranchement
pour celui-ci se laisse ajuster par la touche de la minuterie. Si l’ap-
pareil est débranché, on peut ajuster le temps de branchement. Le
temps de branchement respectivement de débranchement à ajuster
au maximum est 24 heures. En appuyant sur la touche , le
temps est augmenté de 30 minutes; un appui sur la touche le
diminue de 30 minutes.
FRANÇAIS
12
OPÉRATION
1. Place d’installation
Placez l’appareil sur une surface plane et sèche. Une distance des murs et d’autres
objets de 50 cm doit absolument être respectée. Faites attention que les orifices
pour l’admission et la sortie d’air ne sont pas couverts par n’importe quel objet.
2. Raccordement
Veuillez faire attention que l’appareil n’est raccordé qu’à une prise monophasée
correspondante à la tension spécifiée sur la plaque signalétique. Tenez compte de
ne pas raccorder plusieurs appareils à la même prise.
3. Refroidir
La marge pour la fonction de refroidissement est de 16 à 30 °C. Attendez trois
minutes après chaque débranchement du compresseur précédent.
Garantissez que le réservoir d’eau est inséré correct.
Il faut que le tuyau de l’air d’échappement soit placé à l’extérieur par un orifice
(par exemple une fenêtre, un mur) de sorte que l’air chaud puisse échapper de
la pièce.
Appuyez sur la touche " "" jusqu’à le mode refroidissement " " apparaît
dans l’indication LCD.
Ajustez la vitesse du ventilateur désirée avec la touche " " (mini, moyenne ou
maxi).
Pour le cas que la pièce qui est à refroidir est directement exposée au soleil,
veuillez fermer les rideaux. Placez le climatiseur à une distance suffisante
d’autres sources de chaleur.
Montage du tuyau de l’air d’échappement: (Fig. 11)
Poussez la partie d’adaptation du tuyau angulaire sur le dispositif à la grille de
la sortie d’air d’en haut.
Positionnez l’autre fin du tuyau avec la pièce de réduction attachée par la
fenêtre ouverte à l’extérieur. Fermez la fenêtre aussi bien que possible.
Pour conduire le tuyau de l’air d’échappement par le mur, il faut forer un trou
d’un diamètre de 131 mm au travers du mur. Conduisez le tuyau avec la pièce
de ré-duction attachée au travers du mur jusqu’à l’extérieur.
Le tuyau de l’air d’échappement se laisse allonger et se plier dans presque
n’importe quelle direction.
4. Déshumidifier
Fermez les portes et les fenêtres pour atteindre une meilleure puissance de
dés-humidification.
Garantissez que le réservoir d’eau est inséré correct.
Sélectionnez la fonction « déshumidification » en appuyant sur la touche " "-
jusque le symbole " " apparaît dans l’indication LCD et la lampe vert s’allume.
Il faut que le tuyau de l’air d’échappement soit placé à l’extérieur par un orifice
(par exemple une fenêtre, un mur) de sorte que l’air chaud puisse échapper de
la pièce.
5. Ventiler
Sélectionnez la fonction « ventiler » en appuyant sur la touche " " jusque le
symbole " " apparaît dans l’indication LCD et la lampe vert s’allume.
Ajustez la vitesse désirée avec la touche " " (mini, moyenne, maxi).
6. Fonction et réglage de la minuterie
Si l’appareil est débranché et la fiche secteur se trouve dans la prise, appuyez
sur la touche minuterie " ". Dans l’indication LCD "Timer On" apparaît. Ajus-
tez le temps désiré à l’aide des touches " " et " ", par exemple "6 Hr".
L’appareil se branche automatiquement après 6 heures.
Si l’appareil est branché, appuyez sur la touche minuterie " ". Dans l’indica-
tion LCD "Timer On" apparaît. Ajustez le temps désiré à l’aide des touches " "
et " ", par exemple "2 Hr". L’appareil se débranche automatiquement après
2 heures.
7. Pivotage des lamelles automatique
Si l’appareil est branché, appuyez sur la touche " ". Le symbole " " apparaît
dans l’indication LCD. Les lamelles verticales pivotent de gauche à droite auto-
matiquement. Si vous appuyez sur la touche " " encore une fois, le symbole
dans l’indication LCD s’éteint et les lamelles ne pivotent pas.
8. Vidage du réservoir d’eau
Pendant la déshumidification et le refroidissement, l’eau de condensation est
capté dans le réservoir d’eau. Aussitôt que le réservoir est rempli, un signal
d’alarme résonne et la lampe rouge s’allume. La fonction de refroidissement
res-pectivement de déshumidification se débranche après 3 minutes. Videz le
réser-voir et insérez-le de nouveau.
Attention: N’enlevez pas le réservoir d’eau au cours de la déshumidification et le
refroidissement car sinon, le signal d’alarme résonne et le compresseur se dé-
branche.
Si vous voulez vider le réservoir d’eau avant qu’il soit rempli, débranchez l’appar-
eil. Attendez environ 3 minutes avant d’enlever le réservoir afin d’éviter que l’eau
de condensation coule dans l’appareil.
9. Ecoulement d’eau permanent (Fig. 7)
Retirez l’écoulement permanent au côté de l’appareil. Ne retirez cette case que
pour cet effet car autrement, l’écoulement devient fuir. Veuillez faire attention
que l’écoulement n’est pas engorgé
Tenez l’écoulement ferme et attachez le tuyau de l’air d’échappement.
Faites attention que le tuyau n’est pas plié.
Attention: Si l’appareil est en opération ou si l’on vient de l’avoir débranché, l’écou-
lement permanent ne doit pas être retiré car celui-ci peut être rempli avec l’eau.
10. Filtre d’air (Fig. 8)
La grille de l’admission d’air est équipé avec un filtre à charbon activé et un filtre
anti-poussière.
1. Grille
2. Toison du filtre anti-poussière (filtre la poussière de l’air)
3. Filtre à charbon activé (filtre les odeurs de l’air)
MAINTIEN
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer et tirez la fiche secteur de la prise.
N’utilisez pas d’essence, de diluant pour peinture ou autres produits chimiques
pour nettoyer l’appareil
Nettoyage du carter (Fig. 10)
Utilisez un chiffon doux et mouillé pour le nettoyage du carter, suivi par un
chiffon sec.
Filtre d’air (Fig. 9)
Nettoyez le filtre d’air toutes les deux semaines.
Tirez la grille à l’extérieur à l’aide de la poignée, après tirez-la vers le haut et
retirez la grille.
Otez les 6 plaquettes en plastique et enlevez le filtre de la grille.
Lavez le filtre soigneusement dans l’eau à plus 40 avec un détergent neutre. Il
faut que le filtre soit complètement sec ; ne l’exposez pas au soleil pour le sécher.
Attachez le filtre sec à la grille avec les 6 plaquettes en plastique soigneuse-
ment et insérez-le dans l’appareil.
Réservoir d’eau
Enlevez le réservoir d’eau, videz-le et lavez-le dans l’eau à plus 40. Séchez le
réservoir complètement et insérez-le dans l’appareil.
Entreposage
Videz et séchez le réservoir.
Enlevez le stoppeur du tuyau d’eau à l’intérieur de l’appareil, laissez écouler
l’eau complètement et remettez le tuyau à sa place dans l’appareil.
Nettoyez l’appareil comme décrit ci-dessus.
Laissez opérer l’appareil dans le mode "ventilation" pour quelques heures après
avoir écoulé l’eau et nettoyé l’appareil afin de garantir que l’appareil est com-
plètement séché.
Mettez le câble du secteur ensemble et attachez-le à l’arrière de l’appareil.
Recouvrez l’appareil avec un sac en plastique.
Elimination
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce pro-
duit ne doit pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais
doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l'environne-
ment et la santé d'autrui. L'environnement et la santé sont mis en danger par une
élimination incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où
vous avez acheté le produit.
Cette consigne n'est valable que pour les états membres de l'UE.
13
FRANÇAIS
PANNES ET SOLUTIONS
Panne
Vous débranchez l’appareil avec la touche
"ON/OFF", mais l’appareil ne fonctionne pas
L’indication montre le mode d’opération, mais l’ap-
pareil ne fonctionne pas.
Le mode d’opération « refroidissement » est sélec-
tionné, mais l’appareil ne refroidit pas.
Le mode d’opération "déshumidification" est sélec-
tionné, mais l’appareil ne dégage pas d’air froid.
Le débit d’air est trop bas.
Le niveaux des bruits est extrêmement élevé et
l’appareil vibre.
Cause
1. Le câble du secteur ne se trouve pas dans la
prise.
2. Le réservoir d’eau est rempli.
3. Le réservoir d’eau n’est pas inséré correcte.
La minuterie est programmée.
1. La température d’appartement est inférieur à 16 °C.
2. Du glaçon se trouve sous le filtre d’air sur le
vaporisateur
Du glaçon se trouve sous le filtre d’air sur le vapori-
sateur.
Le filtre d’air est sali.
L’appareil est penché.
Solution
1. Mettez la fiche secteur dans la prise.
2. Videz le réservoir d’eau.
3. Insérez le réservoir d’eau correcte.
L’appareil se branche après le temps sélectionné.
1. L’appareil ne fonctionne que si la température
dépasse 16 °C.
2. Dégelez le glaçon; après l’avoir dégelé, le com-
presseur commence à travailler.
Dégelez le glaçon; après l’avoir dégelé, le compres-
seur commence à travailler.
Nettoyez le filtre.
Placez l’appareil sur une surface plane et sèche.
CONDITION D'ACHAT
L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et d’entretenir correctement ce pro-
duit KAZ, conformément au présent mode d’emploi. L’acheteur et l’utilisateur doi-
vent eux-mêmes estimer quand et pendant combien de temps ils souhaitent utili-
ser ce produit KAZ.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ SUIV-
RE LES INSTRUCTIONS DECRITES DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ES-
SAYEZ PAS D’OUVRIR OU DE REPARER VOUS-MEME CE PRODUIT KAZ, CAR
CELA ENTRAÎNERAIT L’EXTINCTION DE LA GARANTIE ET POURRAIT CAUSER
DES DOMMAGES CORPORELS ET MATERIELS.
Sous réserve de modifications techniques.
ITALIANO
14
IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare il climatizzatore leggere attentamente le istruzioni per l’uso,
avendo cura di conservarle per la futura consultazione.
1. Conservare il climatizzatore in un luogo inaccessibile ai bambini.
2. Non utilizzare il climatizzatore all’aperto.
3. Sistemare il climatizzatore in posizione verticale su una superficie piana e
solida. Assicurarsi che il climatizzatore sia stabile, in modo da non cadere o
rovesciarsi. L’acqua può danneggiare i mobili, il rivestimento dei pavimenti e
provocare scosse elettriche.
4. Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non completamente
srotolato può causare surriscaldamento e provocare incendi.
5. Non usare prolunghe o regolatori continui di velocità. Questo potrebbe causare
surriscaldamento, incendi o scosse.
6. Collegare il climatizzatore esclusivamente a una presa di corrente monofase,
accertandosi che la tensione di alimentazione coincida con quella riportata sulla
targhetta.
7. Togliere la spina dalla presa di corrente nei periodi in cui il climatizzatore
non viene utilizzato o tutte le volte che viene spostato o pulito. Si raccomanda
di eseguire quest’operazione senza tirare il cavo di alimentazione.
8. Non orientare la bocchetta di uscita dell’aria (d) direttamente verso le persone,
le pareti e gli oggetti.
9. Il funzionamento del climatizzatore in modalità “RAFFREDDAMENTO” e
“DEUMIDIFICAZIONE” è ottimale ad una temperatura ambiente compresa tra i
17°C e i 35°C. Al di fuori da questa gamma di temperature possono verificarsi
dei malfunzionamenti.
10. Non utilizzare il climatizzatore in prossimità di gas o sostanze facilmente
infiammabili, vicino a fiamme libere o in luoghi in cui possa essere colpito da
spruzzi d’olio o acqua. Assicurarsi che il climatizzatore non sia esposto ai raggi
diretti del sole. Non utilizzare il climatizzatore in serre o nelle vicinanze di vasche,
docce o piscine.
11. Prima di accendere il climatizzatore, assicurarsi che le bocchette di entrata
(l/m) e di uscita dell’aria (d) non siano bloccate da ostacoli. Il climatizzatore non
deve essere posizionato dietro a tende, oggetti od altri ostacoli che potrebbero
ostruire la circolazione dell’aria. Assicurarsi che non vi sia alcun oggetto all'interno
delle bocchette di entrata (l/m) o di uscita dell'aria (d). Questo potrebbe causare
surriscaldamento, incendi o scosse.
12. Non estrarre la spina dalla presa di corrente quando il climatizzatore è in
funzione. Assicurarsi di aver spento il climatizzatore premendo l’interruttore
di funzionamento (a) su OFF.
13.Dopo lo spegnimento, attendere 3 - 5 minuti prima di riaccendere il climatizza-
tore.
14.Non immergere il climatizzatore in acqua o in altri liquidi e non versare acqua
o altri liquidi sull’apparecchio o nelle bocchette di entrata (l/m) e di uscita dell’aria
(d).
15. Pulire regolarmente il climatizzatore seguendo le relative istruzioni per la
pulizia.
16. Se il cavo di alimentazione del climatizzatore è danneggiato, la riparazione
deve essere eseguita in un centro assistenza autorizzato dal produttore, in quanto
si richiede l’utilizzo di appositi utensili.
17. Trasportare sempre il climatizzatore in posizione verticale. Qualora ciò non
fosse possibile, trasportarlo di lato avendo cura di risistemarlo in posizione
verticale non appena giunti a destinazione. Dopo il trasporto attendere almeno
60 minuti prima di accendere il climatizzatore.
18. Non accendere il climatizzatore nel caso in cui sia danneggiato, potrebbe
danneggiarsi o non funzioni correttamente. Estrarre la spina dalla presa di
corrente.
DESCRIZIONE DEL CLIMATIZZATORE
Fronte (Fig. 1)
a) Pannello di controllo
b) Alette (verticali)
c) Alette (orizzontali)
d) Griglia di uscita dell’aria
e) Ruote
f) Maniglie per il trasporto
g) Serbatoio di recupero dell’acqua
h) Cavo di alimentazione
Retro (Fig. 2 + 7)
k) Scarico dell’aria viziata
l) Griglia inferiore d´ingresso dell’aria
m) Griglia superiore d´ingresso dell’aria
n) Scarico continuo dell’acqua di condensa
- da utilizzare solo per lo scarico continuo dell´acqua
- estrarre il vano dello scarico continuo dell’acqua dalla sua sede solo per
eseguire questa operazione, poichè lo scarico potrebbe perdere.
PANNELLO DI CONTROLLO (Fig. 4)
a) Tasto on/off
b) Indicatore luminoso della modalità di funzionamento
c) Indicatore luminoso del serbatoio dell’acqua
d) Display LCD
e) Tasto temperatura
f) Tasto modalità di funzionamento
g) Tasto velocità di ventilazione
h) Tasto oscillazione alette
i) Tasto timer
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
a) Tasto on/off di accensione/spegnimento del climatizzatore (Fig. 4)
b) Indicatore luminoso della modalità di funzionamento
Quando il climatizzatore viene utilizzato in modalità raffreddamento
o deumidificazione l’indicatore luminoso della modalità (b) diventa
verde.
c) Indicatore luminoso del serbatoio dell’acqua
Quando il serbatoio dell’acqua è pieno il climatizzatore emette un
segnale sonoro e l´indicatore luminoso del serbatoio dell’acqua si
accende diventando rosso. Il climatizzatore passa automaticamente
alla modalità ventilazione. Dopo aver estratto, svuotato e riposizio-
nato il serbatoio dell’acqua nella sua sede, il climatizzatore riattiva
automaticamente le funzioni precedentemente impostate.
d) Display LCD (Fig. 5)
1) Indicatore della temperatura
2) Ventilazione
3) Raffreddamento
4) Deumidificazione
5) Indicatore oscillazione alette
6) Indicatore timer on/off
7) Indicatore della temperatura ambiente preimpostata
8) Indicatore della velocità di ventilazione
9) Indicatore del timer
e) Tasto temperatura
Consente di regolare la temperatura. Ad ogni pressione dei tasti
o la temperatura diminuisce di 1°C. La temperatura
impostabile è compresa tra i 16 e i 30°C.
f) Tasto modalità di funzionamento: ventilazione – raffreddamento –
deumidificazione
g) Tasto velocità di ventilazione
Nelle modalità raffreddamento o ventilazione questo tasto permette
di impostare la velocità di ventilazione: bassa, media, alta.
h) Premendo il tasto oscillazione alette si attiva l’oscillazione automatica
delle alette.
i) Tasto timer
Quando il climatizzatore è acceso, il tasto timer permette di
impostare l’arco di tempo trascorso il quale il climatizzatore si
spegne automaticamente. Quando il climatizzatore è spento, questo
tasto permette di impostare l’arco di tempo trascorso il quale il
climatizzatore si accende automaticamente. L’arco di tempo massi-
mo impostabile per l’accensione o lo spegnimento è di 24 ore. Ad
ogni pressione del tasto l’arco di tempo aumenta di 30 minuti.
Ad ogni pressione del tasto l’arco di tempo diminuisce di
30 minuti.
15
ITALIANO
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
1. Scelta del luogo di posizionamento (Fig. 3)
Sistemare il climatizzatore su una superficie piana e asciutta. Mantenere una di-
stanza minima di 50 cm da pareti e altri oggetti. Assicurarsi che le bocchette di
entrata e di uscita dell’aria non siano bloccate da ostacoli.
2. Alimentazione
Accertarsi che il climatizzatore sia collegato esclusivamente a una presa di corren-
te monofase e che la tensione di alimentazione coincida con quella riportata sulla
targhetta. Assicurarsi che la presa di corrente non alimenti più apparecchi.
3. Raffreddamento
La funzione raffreddamento è impostabile in un intervallo compreso tra 16 e 30°C.
Quando si spegne il climatizzatore, attendere almeno 3 minuti prima di riaccenderlo.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente.
Portare all’esterno il tubo di scarico dell’aria, facendolo passare attraverso una
finestra aperta od un foro praticato nella parete, in modo da consentire la fuori-
uscita dell’aria viziata dalla stanza.
Premere il tasto finché sul display LCD non compare l´indicatore della
modalità di raffreddamento .
Premere il tasto per impostare la velocità di ventilazione desiderata (bassa,
media, alta) con il tasto.
Nel caso in cui la stanza da raffreddare sia esposta al sole, chiudere le tende.
Posizionare il climatizzatore lontano da fonti di calore come forni ecc.
Montaggio del tubo di scarico dell’aria viziata: (Fig. 11)
Spingere dall’alto l’adattatore angolare del tubo di scarico dell’aria nel disposi-
tivo presente sulla griglia di uscita dell’aria.
Portare all’esterno l’altra estremità del tubo di scarico con attaccato il riduttore,
facendolo passare attraverso una finestra aperta. Chiudere il più possibile la
finestra.
Per portare all’esterno il tubo di scarico dell’aria attraverso una parete, è neces-
sario un foro del diametro di 131 mm. Portare all’esterno il tubo di scarico con
attaccato il riduttore, facendolo passare attraverso il foro nella parete.
Il tubo di scarico dell’aria può essere allungato e curvato.
4. Deumidificazione
Tenere porte e finestre chiuse per ottenere un ottimale potere di deumidifica-
zione.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente.
Selezionare la funzione di deumidificazione premendo il tasto finché il
simbolo appare sul display LCD e si accende la spia verde.
Portare all’esterno il tubo di scarico dell’aria, facendolo passare attraverso una
finestra aperta od un foro praticato nella parete, in modo da consentire la fuori-
uscita dell’aria viziata dalla stanza.
5. Ventilazione
Selezionare la funzione di ventilazione premendo il tasto finché il simbolo
appare sul display LCD e si accende la spia verde.
Premere il tasto per impostare la velocità del ventilatore desiderata (bassa,
media, alta).
6. Funzionamento e impostazione del timer
Quando il climatizzatore è spento e la spina è inserita nella presa di corrente,
premere il tasto timer . Il display LCD indica “Timer On”. Impostare l’arco di
tempo desiderato, ad es. “6 Hr”, premendo i tasti e . Il climatizzatore si
accende automaticamente dopo 6 ore.
Quando il climatizzatore è acceso, premere il tasto timer . Il display LCD
indica “Timer On”. Impostare l’arco di tempo desiderato, ad es. “2 Hr”, pre-
mendo i tasti e . Il climatizzatore si spegne automaticamente dopo 2 ore.
7. Oscillazione automatica delle alette
Quando il climatizzatore è acceso premere il tasto . Il simbolo appare
sul display LCD. Le alette verticali oscillano. Premendo nuovamente il tasto
il simbolo sul display LCD si spegne e le alette smettono di oscillare.
8. Svuotamento del serbatoio dell’acqua
Nelle modalità deumidificazione e raffreddamento, l’acqua di condensa viene
raccolta nel serbatoio dell’acqua. Un segnale acustico e l’accensione della spia
rossa indicano che il serbatoio è pieno. Le funzioni di raffreddamento o deumi-
dificazione si spengono dopo 3 minuti. Svuotare il serbatoio dell’acqua e rimet-
terlo nella sua sede.
Attenzione: Non estrarre il serbatoio dell’acqua dalla sua sede durante le modalità
deumidificazione e raffreddamento, onde evitare l’emissione del segnale acustico e
l´interruzione delle funzioni di raffreddamento o deumidificazione.
Per svuotare il serbatoio dell’acqua prima che sia pieno, spegnere il climatizzatore.
Attendere circa 3 minuti prima di estrarre il serbatoio, in modo che l’acqua di con-
densa defluisca completamente nel serbatoio.
9. Scarico continuo dell’acqua (Fig. 7)
Estrarre lo scarico continuo dell´acqua dal vano posto sul lato del climatizzatore.
Estrarre il vano dello scarico continuo dell’acqua dalla sua sede solo per ese-
guire questa operazione, poiché lo scarico dell´acqua potrebbe perdere. Assi-
curarsi che lo scarico non sia intasato.
Inserire il tubo di scarico dell’acqua nello scarico dell´acqua. Assicurarsi che il
tubo non sia schiacciato.
Attenzione: Non estrarre lo scarico continuo dell´acqua quando il climatizzatore è
acceso o è stato spento da poco, perché potrebbe essere pieno d’acqua.
10. Filtro dell’aria (Fig. 8)
La griglia di ingresso dell’aria è dotata di un filtro ai carboni attivi e di un filtro anti
polvere.
1. Griglia
2. Filtro anti polvere (trattiene la polvere presente nell’aria)
3. Filtro ai carboni attivi (contro i cattivi odori)
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire il climatizzatore, spegnerlo ed estrarre sempre la spina dalla
presa di corrente.
Non usare benzina, diluenti o altri prodotti chimici per pulire il climatizzatore.
Pulizia della superficie esterna (Fig. 10)
Pulire la superficie esterna del climatizzatore con un panno morbido inumidito,
quindi asciugare con un panno asciutto.
Pulizia del filtro dell’aria (Fig. 9)
Pulire il filtro dell’aria ogni due settimane.
Estrarre la griglia dalla sua sede tirandola delicatamente verso l’esterno e verso
l’alto, afferrandola attraverso l´apposita maniglia.
Togliere con cautela le 6 placchette di plastica ed estrarre il filtro dalla griglia.
Lavare con cura il filtro in acqua tiepida a una temperatura di circa 40°C con un
detergente neutro. Il filtro deve essere perfettamente asciutto; lasciarlo asciu-
gare al sole.
Fissare il filtro alla griglia attraverso le 6 placchette di plastica e rimetterla nella
sua sede.
Serbatoio dell’acqua
Estrarre il serbatoio dell’acqua dalla sua sede, svuotarlo e risciacquarlo con
acqua tiepida a una temperatura di circa 40°C. Asciugare completamente il
serbatoio e rimetterlo nella sua sede.
Conservazione
Svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua.
Togliere il tappo dal tubo dell’acqua all’interno del climatizzatore, scaricare tutta
l’acqua e riposizionare il tubo nel climatizzatore avendo cura di ritapparlo.
Pulire regolarmente il climatizzatore attenendosi alle relative istruzioni per la
pulizia.
Dopo aver scaricato il serbatoio dell’acqua e pulito il climatizzatore, farlo fun-
zionare per alcune ore in modalità ventilazione per accertarsi che si asciughi
completamente.
Avvolgere il cavo di alimentazione e posizionarlo sull´apposito supporto sul
retro del climatizzatore.
Coprire il climatizzatore con una custodia in plastica.
ITALIANO
16
Smaltimento
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche.
Provvedendo al corretto smaltimento di questo prodotto, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’uffi-
cio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Questa disposizione è valida solamente negli Stati membri dell’UE.
MALFUNZIONAMENTI E RIMEDI
Problema
Il climatizzatore non funziona quando viene acceso
con il tasto “ON/OFF”
Il display mostra la modalità, ma il climatizzatore
non funziona.
È stata impostata la modalità “raffreddamento”, ma
il climatizzatore non raffredda.
È stata impostata la modalità “deumidificazione”,
ma il climatizzatore non deumidifica.
La quantità d’aria emessa è troppo bassa.
Il livello di rumore è molto alto e il climatizzatore
vibra.
Causa
1. Il cavo di alimentazione non è collegato.
2. Il serbatoio dell’acqua è pieno.
3. Il serbatoio dell’acqua non è inserito corretta-
mente.
È stato programmato il timer.
1. La temperatura ambiente è minore di 16°C.
2. Sull’evaporatore, sotto al filtro dell’aria, c’è del
ghiaccio.
Sull’evaporatore, sotto al filtro dell’aria, c’è del
ghiaccio.
Il filtro dell’aria è sporco.
Il climatizzatore non è posizionato in piano.
Rimedio
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
3. Inserire correttamente il serbatoio dell’acqua.
Il climatizzatore si accende automaticamente dopo
il periodo di tempo impostato.
1. Il climatizzatore funziona solo se la temperatura
supera i 16°C.
2. Sbrinare; dopo lo sbrinamento il compressore
comincia a funzionare.
Sbrinare; dopo lo sbrinamento il compressore
comincia a funzionare.
Pulire il filtro.
Sistemare il climatizzatore su una superficie piana
e asciutta.
CONDIZIONI D'ACQUISTO
Le condizioni d’acquisto prevedono che l’acquirente si assuma la responsabilità
per il corretto utilizzo e manutenzione di questo prodotto KAZ secondo quanto
riportato nel presente manuale. L’acquirente e l’utente dovranno valutare personal-
mente in quali circostanze e per quale durata utilizzare questo prodotto KAZ.
ATTENZIONE: IN CASO DI PROBLEMI CON QUESTO PRODOTTO KAZ, ATTENERSI
A QUANTO RIPORTATO NELLE CONDIZIONI DI GARANZIA. NON CERCARE DI
APRIRE O RIPARARE QUESTO PRODOTTO KAZ DA SOLI PER EVITARE IL DECA-
DIMENTO DELLA GARANZIA O L’INSORGERE DI DANNI A PERSONE E COSE.
Con riserva di modifiche tecniche.
17
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes de poner en marcha el climatizador, lea todas las instrucciones. Guarde las
presentes instrucciones de uso en un sitio seguro.
1. Coloque el climatizador en un lugar inaccesible para los niños.
2. No utilizar el climatizador al aire libre.
3. Coloque el climatizador en posición vertical sobre una superficie plana y firme.
Cuide de que su posición sea estable, para que ni se vuelque ni se caiga al suelo.
El agua puede dañar los muebles y revestimientos de suelo y causar electrocución.
4. Desenrolle completamente el cable. Si el cable no ha sido completamente
desenrollado, eso podrá causar sobrecalentamiento y provocar un incendio.
5. No utilizar ni cable de prolongación ni regulador de velocidad de regulación
continua. Eso puede causar sobrecalentamiento, incendio o electrocución.
6. Conecte el climatizador solamente a una toma de corriente monofásica con la
tensión de alimentación indicada en la placa de características.
7. Cuando no utilice el climatizador o para desplazar, o limpiarlo, saque siempre la
clavija de la toma de corriente. Para sacar la clavija, no tire violentamente del
cable.
8. No dirigir el orificio de salida de aire (l/m) directamente hacia personas, paredes
u objetos.
9. En los modos de operación „REFRIGERACIÓN“ y „DESHUMIDIFICACIÓN“, el
climatizador funciona óptimamente a una temperatura ambiente comprendida
entre 17°C y 35°C. Fuera de esta gama de temperaturas pueden ocurrir averías en
este modo de operación.
10. No utilizar el climatizador en las inmediaciones de gases o sustancias
fácilmente inflamables, cerca de llamas directas o en lugares susceptibles de estar
expuestos a proyecciones de aceite o agua. Cuide de que el climatizador no esté
expuesto a la radiación solar directa. No utilizar el climatizador en un invernadero
o en las inmediaciones de un cuarto de baño, una ducha o piscina.
11. Antes de poner en marcha el climatizador, cuide de que los orificios de entrada
(l/m) y salida (d) de aire estén abiertos. No colocar el climatizador detrás de corti-
nas u otros objetos u obstáculos que pudieran impedir la libre circulación de aire.
Cuide de que ningún objeto pueda penetrar en los orificios de entrada (l/m) o sali-
da (d) de aire. Eso puede causar sobrecalentamiento, incendio o electrocución.
12. No sacar la clavija de la toma de corriente, mientras el climatizador esté en
funcionamiento. Primero presione sobre el conmutador de funcionamiento (l/m)
para colocarlo en APAGADO.
13. Después de apagar el climatizador, espere unos 3 - 5 minutos antes de volver
a ponerlo en marcha.
14. No inmergir el climatizador en agua u otros líquidos ni verter agua u otros
líquidos sobre el aparato o en los orificios de entrada (l/m) y salida (d) de aire.
15. Limpie regularmente el climatizador, observando las instrucciones de limpieza.
16. Si el cable de alimentación del climatizador presenta daños, debe ser reparado
por un taller autorizado por el fabricante, ya que se requieren herramientas
especiales.
17. El climatizador debe transportarse siempre en posición vertical. De no ser
posible, coloque el climatizador horizontalmente sobre el lado y vuelva a ponerlo
inmediatamente en posición vertical, en cuanto Vd. llegue al destino. Espere al
menos 60 minutos tras cada transporte antes de volver a poner en marcha el
aparato.
18. No poner en marcha este climatizador si presenta daños o es susceptible de
presentar daños o si no funciona bien. Saque la clavija de la toma de corriente.
MONTAJE
Parte frontal (Fig. 1)
a) Panel de mandos
b) Lamas (arriba / abajo)
c) Lamas (izquierda / derecha)
d) Rejilla de salida de aire
e) Poleas
f) Asa de transporte
g) Depósito de agua
h) Cable de alimentación
Parte trasera (Fig. 2 + 7)
k) Salida de aire caliente
l) Rejilla de entrada de aire inferior
m) Rejilla de entrada de aire superior
n) Dispositivo de salida continua de agua condensada
- usar sólo para salida continua
- sacar el dispositivo sólo con tal fin; de lo contrario, el desagüe perderá su
estanqueidad.
PANEL DE MANDOS (Fig. 4)
a) Interruptor On/Off
b) Indicador del compresor
c) Indicador del depósito de agua
d) Pantalla LCD
e)
Selector de temperatura
f) Selector de modo de operación
g) Selector de velocidad del ventilador
h) Pulsador de las láminas
i) Pulsador del temporizador
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE LOS
PULSADORES Y SELECTORES
a) Interruptor On/Off para conectar y desconectar el aparato
b) Indicador del compresor
Este pulsador indica si el compresor está conectado o desconecta-
do. En el modo de operación Refrigerar o Deshumidificar se enciende
el piloto verde.
c) Indicador del depósito de agua
En el momento en el que el depósito de agua esté lleno, el aparato
emite una señal de alarma y se enciende el piloto rojo. El compresor
se desconecta automáticamente y cambia al modo de ventilación. En
cuanto se haya sacado, vaciado y colocado de nuevo el depósito de
agua, el aparato vuelve automáticamente al modo inicial.
d) Pantalla LCD
1) Indicador de temperatura
2) Ventilador
3) Refrigeración
4) Deshumidificación
5) Indicador de las láminas
6) Indicador del temporizador-On/Off
7) Indicador de la temperatura ambiente preseleccionada
8) Indicador de la velocidad del ventilador
9) Indicador del temporizador
e) Selector de temperatura
Con este selector se puede seleccionar la temperatura de refrigeración
deseada
Cada vez que se acciona el pulsador , la temperatura aumenta
en 1°C, respectivamente, cada vez que se acciona el pulsador ,
la temperatura disminuye en 1° C, respectivamente. La gama de
temperaturas es de 16 a 30 ° C.
f) Selector de modo de operación:
Ventilar – Refrigerar – Deshumidificar
g) Selector de velocidad del ventilador
En el modo de operación Refrigerar y Ventilar, se puede seleccionar
la velocidad del ventilador con este selector: bajo, medio, alto.
h) El pulsador de giro de las láminas acciona el movimiento giratorio
automático de las lamas.
i) Selector del temporizador
Si el aparato está conectado, se puede seleccionar el momento de
desconexión del aparato mediante el selector de temporizador. Si el
aparato está desconectado, se puede seleccionar el momento de
conexión con este selector. El período de conexión o desconexión
máximo ajustable, es de 24 horas. Cada vez que se acciona el pulsa
dor , el período aumenta en 30 minutos, respectivamente, con
el accionamiento del pulsador , el período disminuye en 30
minutos, respectivamente.
ESPAÑOL
18
OPERACIÓN
1. Emplazamiento
Coloque el aparato sobre una superficie seca y plana. Es indispensable que haya
una distancia mínima de 50 cms. del aparato a las paredes y otros objetos. Cuide
de que las aberturas de entrada y salida de aire no estén tapadas y exentas de
objetos que puedan impedir el paso de aire.
2. Conexión a la red
Cuide de que el aparato se enchufe a una toma de corriente exclusivamente mono-
fásica , con la tensión de alimentación indicada en la placa de características.
Cuide de que no se alimenten varios aparatos por la misma toma de corriente.
3. Refrigeración
La gama de temperaturas del modo de refrigeración es de 16 a 30 °C. Espere tres
minutos después de cada desconexión previa del compresor.
Preocúpese de que el depósito de agua esté colocado correctamente.
La manga de escape de aire debe pasar por una abertura (p. ej. ventana, pared)
hacia fuera, de manera que el aire caliente pueda salir de la habitación.
Apriete el pulsador " " hasta que el modo de refrigeración " " aparezca
en el indicador LCD.
Seleccionar con el selector " " la velocidad del ventilador deseada (bajo,
medio o alto).
Cuando el espacio a refrigerar esté expuesto directamente al sol, sírvase cerrar
las cortinas. Coloque el climatizador a una cierta distancia de otras fuentes de
calor.
Montaje de la manga de escape de aire: (Fig. 11)
Coloque el adaptador acodado de la manga de escape de aire, deslizándolo
desde arriba en el dispositivo situado en la rejilla de salida de aire.
Pase el otro extremo de la manga con la pieza de reducción puesta por la
ventana abierta hacia fuera. Cierre la ventana lo más completamente posible.
Para pasar la manga de escape de aire por la pared, haga un taladro de
131 mm de diámetro a través de la pared. Pase la manga con la pieza de
reducción puesta por la pared hacia fuera.
La manga de escape de aire puede ser alargada y doblada en casi cualquier
dirección.
4. Deshumidificación
Mantenga las puertas y ventanas cerradas para obtener una mejor capacidad
de deshumidificación.
Cuide de que el depósito de agua esté colocado correctamente.
Seleccione la función de deshumidificación, apretando el pulsador " ",
hasta que en el LCD aparezca el símbolo " " y se encienda el piloto verde.
La manga de escape de aire debe pasar por una abertura (p. ej. ventana, pared)
hacia fuera, de manera que el aire caliente pueda salir de la habitación.
5. Ventilación
Seleccione la función de ventilación, apretando el pulsador " " hasta que
en el indicador LCD aparezca el símbolo " " y se encienda el piloto de color
verde.
Seleccionar la velocidad deseada con el selector " " (bajo, medio, alto).
6. Función y selección del temporizador
Con el aparato desconectado y la clavija enchufada en la toma de corriente,
apriete el pulsador del temporizador " ". En el LCD aparece "Timer On".
Seleccione con los pulsadores " " y " " el período de tiempo deseado, p. ej.
"6 Hr". El aparato se conecta automáticamente una vez transcurrido 6 horas.
Con el aparato conectado, apriete el pulsador del temporizador " ". En el
indicador LCD aparece "Timer On". Seleccione con los pulsadores " " y " "
el período de tiempo deseado, p. ej. "2 Hr". El aparato se desconecta automáti
camente una vez transcurrido 2 horas.
7. Movimiento giratorio automático de las lamas
Con el aparato conectado, apriete el pulsador " ". El símbolo " " aparece en
el indicador LCD. Las lamas verticales giran automáticamente de la izquierda a
la derecha. Cuando apriete de nuevo el pulsador " ", se apagará el símbolo
en el LCD y las lamas no giran.
8. Vaciado del depósito de agua
Durante la deshumidificación y refrigeración, el agua condensada se recoge en
el depósito de agua. En cuanto el depósito esté lleno, el aparato emite una
señal de alarma y se enciende el piloto rojo. La función de refrigeración o
deshumidificación, respectivamente, se desconecta una vez transcurrido
3 minutos. Vacíe el depósito de agua y colóquelo de nuevo.
Cuidado: No saque el depósito de agua durante la deshumidificación y refrigeraci-
ón, ya que en este caso el aparato emitiría una señal de alarma y se desconectaría
el compresor.
Si desea vaciar el depósito de agua antes de que esté lleno, desconecte el aparato.
Espere unos 3 minutos aprox. antes de sacar el depósito para evitar que el agua
condensada penetre en el aparato.
9. Salida de agua continua (Fig. 7)
Saque el dispositivo de salida continua en el lateral del aparato. Saque el disposi-
tivo con este fin exclusivamente, ya que de lo contrario, el desagüe perderá su
estanqueidad. Cuide de que el dispositivo de salida no esté obstruido.
Tome el dispositivo de salida y empalme la manga de desagüe con la misma.
Cuide de que la manga no esté doblada.
Cuidado Cuando el aparato esté conectado o se acabe de desconectar, no se debe
sacar el dispositivo de salida continua, ya que podría estar lleno de agua.
9. Filtro de aire (Fig. 8)
La rejilla de entrada de aire va provista de un filtro de carbón activado y para
polvo.
1. Rejilla
2. Fieltro del filtro para polvo (elimina el polvo en el aire)
3. Filtro de carbón activado (elimina los olores en el aire)
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo y saque la clavija de la toma de
corriente.
No emplee gasolina, diluyentes u otros productos químicos para limpiar el
aparato.
Limpieza de la carcasa (Fig. 10)
Limpie la carcasa con un paño suave y húmedo y vuelva a limpiarla con un
paño seco.
Filtro de aire (Fig. 9)
Limpie el filtro de aire cada 15 días.
Tire la rejilla con el asa hacia fuera para después tirarla hacia arriba y sáquela.
Quite cuidadosamente las 6 pequeñas placas de plástico y retire el filtro de la
rejilla.
Lave cuidadosamente el filtro en agua con una temperatura de unos 40 grados
aprox., utilizando un producto detergente neutro. El filtro debe secar completa-
mente; no lo exponga al sol para secarlo.
Fije de nuevo el filtro cuidadosamente ya seco con las 6 pequeñas placas de
plástico en la rejilla y colóquelo en el aparato.
Depósito de agua
Quite el depósito de agua, vacíelo y límpielo en agua con una temperatura de
unos 40° aprox.. Seque completamente el depósito y colóquelo de nuevo en el
interior del aparato.
Almacenamiento
Vacíe y seque el depósito de agua.
Quite el tope de la manga de agua en el interior del aparato, deje salir
completamente el agua y ponga de nuevo la manga en el aparato.
Limpie el aparato según lo indicado más arriba.
Haga funcionar el aparato, una vez que haya dejado salir el agua y limpiado el
mismo, en el modo de ventilación por varias horas para garantizar que el
aparato seque completamente.
Pliegue el cable de alimentación y fíjelo en la trasera del aparato.
Cubra el aparato con un saco de plástico.
Desguace
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no
puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entre-
gado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el
medio ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en
riesgo el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayun-
tamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
19
ESPAÑOL
AVERÍAS Y REMEDIOS
Error
Vd. conecta el aparato con el interruptor "ON/OFF",
pero el aparato no funciona
En el indicador aparece el modo de operación, pero
el aparato no funciona.
Se ha seleccionado el modo de operación "Refrige-
ración", pero el aparato no refrigera.
Se ha seleccionado el modo "deshumidificación",
pero el aparato no emite aire fría.
La cantidad de aire emitida es demasiado pequeña.
El nivel sonoro es muy elevado y el aparato vibra.
Causa
1. El cable de alimentación no está enchufado.
2. El depósito de agua está lleno.
3. El depósito de agua no está correctamente
colocado.
El temporizador ha sido programado.
1. La temperatura ambiente es inferior a 16 ° C.
2. Debajo del filtro de aire se ha formado hielo
sobre el evaporador.
Debajo del filtro de aire se ha formado hielo sobre
el evaporador.
El filtro de agua está sucio.
El aparato está colocado de forma inclinada.
Remedio
1. Introduzca la clavija en la toma de corriente.
2. Vacíe el depósito de agua.
3. Coloque el depósito de agua correctamente.
El aparato se conecta automáticamente una vez
transcurrido el período seleccionado.
1. El aparato no funciona hasta que la temperatura
exceda de 16 ° C.
2. Descongele el hielo; el compresor funcionará
una vez terminada la descongelación.
Descongele el hielo; el compresor funcionará una
vez terminada la descongelación.
Limpie el filtro.
Coloque el aparato en una superficie plana y seca.
CONDICIÓN DE COMPRA
El comprador asume como condición de compra la responsabilidad por el uso y
mantenimiento correctos de este producto KAZ conforme con las presentes
instrucciones de uso. El comprador y usuario deberán juzgar por sí mismo cuándo
y por cuánto tiempo utilizan este producto KAZ.
ATENCIÓN: EN CASO DE PROBLEMAS CON ESTE PRODUCTO KAZ, SÍRVASE
CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIONES MENCIONADAS EN LAS CONDICIONES DE
GARANTÍA. NO INTENTE ABRIR NI REPARAR POR SÍ MISMO ESTE PRODUCTO
KAZ, YA QUE ESO CONLLEVA LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA Y PUEDE PRO-
VOCAR DAÑOS EN LAS PERSONAS Y COSAS.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
PORTUGUÊS
20
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de colocar o ar condicionado em funcionamento.
Guarde este manual de instruções num local seguro.
1. Coloque o ar condicionado num local fora do alcance das crianças.
2. Não utilize o ar condicionado ao ar livre.
3. Coloque o ar condicionado na vertical, numa superfície plana e firme.
Certifiquese se o ar condicionado fica numa posição segura para não tombar nem
cair. A água poderá danificar os móveis e os pavimentos, e causar choque
eléctrico.
4. Desenrole completamente o cabo. Um cabo que não esteja todo desenrolado
pode originar um sobreaquecimento e provocar um incêndio.
5. Não utilize um cabo de extensão ou um regulador de velocidade contínuo, dado
que pode originar um sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico.
6. Ligue o ar condicionado apenas a uma tomada monofásica com a tensão de
rede indicada na placa de características.
7. Retire sempre a ficha da tomada quando o ar condicionado não estiver a ser
utilizado ou quando tiver de o deslocar ou limpar. Não puxe o fio para retirar a
ficha.
8. Não direccione a abertura de saída de ar (d) directamente para as pessoas,
paredes ou objectos.
9. O ar condicionado trabalha perfeitamente bem no modo de operação "FRIO" e
"DESUMIDIFICAR", a uma temperatura ambiente de 17°C a 35°C. Fora desta
margem de temperaturas poderão surgir falhas de funcionamento neste modo de
operação.
10. Não utilize o ar condicionado na proximidade de gases facilmente inflamáveis,
fogo aberto ou num local onde poderá ser salpicado óleo ou água. Certifiquese de
que o ar condicionado não é exposto directamente ao sol. Não utilize o ar
condicionado numa estufa ou próximo de uma sala-de-banho, de um duche ou de
uma piscina.
11. Certifique-se de que as aberturas da entrada (l/m) e de saída (d) de ar estão
abertas, antes de colocar o ar condicionado em funcionamento. Não é permitido
montar o ar condicionado por detrás de cortinados ou outros objectos ou
obstáculos que possam prejudicar a circulação de ar. Tenha atenção para que
nenhuns objectos entrem na abertura de entrada (l/m) ou de saída (d) de ar. Dado
que pode originar um sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico.
12. Não retire a ficha da tomada enquanto o ar condicionado estiver em
funcionamento. Primeiro, deverá premir o selector (a) para a posição OFF.
13. Aguarde aprox. 3 – 5 minutos depois de ter desligado o ar condicionado, antes
de voltar a colocá-lo novamente em funcionamento.
14. Não mergulhe o ar condicionado em água ou outros líquidos, nem deite água
ou outros líquidos sobre o aparelho ou nas aberturas de saída (l/m) ou de saída de
ar (d).
15. Limpe o ar condicionado regularmente e preste atenção às instruções de
limpeza.
16. Quando o cabo de alimentação do ar condicionado estiver danificado, tem de
ser reparado numa oficina autorizada pelo fabricante, dado que é necessária uma
ferramenta especial.
17. Transporte sempre o ar condicionado na vertical. Caso isso não seja possível,
coloque o aparelho de lado e imediatamente na vertical, logo que chegar ao local
de destino. Após o transporte, deverá aguardar pelo menos 60 minutos antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
18. Não coloque este ar condicionado em funcionamento se estiver danificado,
apresentar danos ou não estiver a funcionar correctamente. Retire a ficha da
tomada.
INSTRUCÇÕES DE MONTAGEM
Frontal (Fig. 1)
a) Painel de Controlo
b) Fluxo de ar (cima / baixo)
c) Fluxo de ar (esquerda / direita)
d) Acessórios de fluxo de ar
e) Rodas
f) Pega
g) Depósito de Água
h) Cabo de alimentação
TRASEIRA (FIG. 2 + 7)
k) Grelha de saída de ar
l) Grelha de retorno de ar
m) Grelha de retorno de ar
n) Drenagem constante de água
- Utilizado apenas para a drenagem constante da água
- O único propósito é despejar a água.
PAINEL DE CONTROLO (Fig. 4)
a) Botão de Ligar/Desligar
b) Luz do Compressor
c) Luz do Depósito de água
d)
LCD-Expositor
e) Botão de Temperatura
f) Botão de Modo de Operação
g) Botão de Velocidade do Ventilador
h) Botão de reflector de ar
i) Botão de Tempo
FUNCÇÕES
a) Botão de Ligar/Desligar para alterar o interruptor do aparelho de
Ligado para Desligado.
b) Indicador de Compressor
Este indicador mostra se o compressor está ligado ou desligado. A
luz verde acende-se sempre que o aparelho estiver em desumidifica-
ção ou refrigeração.
c) Indicador do Depósito de água
Se o depósito de água estiver cheio ouvirá um-sinal de alarme e luz
vermelha do aparelho acende-se. O aparelho desliga-se automática-
mente e altera-se para o modo de ventilação. Quando o depósito de
água for retirado, esvaziado e novamente colocado no seu lugar o
aparelho muda automáticamente para o seu modo de operação
original.
d) LCD-Expositor
1) Indicador de Temperatura
2) Indicador de Ventilação
3) Refrigeração
4) Desumidificação
5) Indicador de Reflector de ar
6) Temporizador-Ligado/Desligado-indicador
7) Indicador de temperatura programada para uma sala
8) Indicador de Velocidade de Ventilação
9) Indicador de Tempo
e) Botão de Temperatura
A temperatura desejada pode ser seleccionada com este botão.
Pressionando o botão -Aumenta a temperatura num grau C;
pressionando o botão - Diminui a temperatura num grau C.
A temperatura média situa-se entre os 16 e 30 graus C.
f) Botão para seleccionar modo de operação: Ventilação – Refrigeração
– Desumidificação
g) Botão de velocidade de ventilação
Quando estiver em refrigeração ou ventilação a velocidade da vento-
ínha pode ser seleccionada pressionando o botão: baixo, medio,
alto.
h) O botão do reflector de ar: pressione este botão para fazer com que
o reflector de ar gire automáticamente.
i) Botão do Tempo
Quando o aparelho está em funcionamento pode programar o inter-
ruptor do temporizador com este botão. Quando o aparelho não esti-
ver em funcionamento pode programar o tempo no interruptor com
este botão. O tempo máximo de programação no interruptor é de
24 hrs.
Pressionando este botão - o tempo será aumentado em 30
minutos; pressionando este botão -o tempo será diminuido em
30 minutos.
21
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO
1. Localização (Fig. 3)
Coloque o seu aparelho numa superfície nivelada e seca. Deve ser colocado a uma
distância miníma de 60 cm de qualquer objecto ou parede. Assegure-se de que
não existem obstáculos em redor do aparelho afectando a livre circulação de ar.
2. Fonte de alimentação
Ligue o aparelho apenas a uma tomada monofásica a.c. com a voltagem especifi-
cada na placa metálica. As normas eléctricas do local devem ser respeitadas. Cer-
tifique-se de que não liga mais nenhum aparelho elèctrico há mesma tomada.
3. Refrigeração
Temperatura para refrigeração situa-se entre os 16 e 30 graus C. Espere pelo
menos 3 minutos, após uma paragem, para reiniciar o funcionamento do com-
pressor.
Assegure-se de que o depósito de água está colocado.
O Tubo extensível deve ser colocado para o exterior (através de uma janela
semi-aberta ou através de uma abertura na parede) desta forma o ar quente
pode ser expelido para fora de casa.
Pressione o botão " " até o modo de refrigeração ser mostrado no LCD-
expositor.
Seleccione a velocidade de ventilação desejada pressionando o botão " "
(baixo, medio, alto).
Se o quarto que quer esfriar estiver exposto ao sol, corra as cortinas ou persia-
nas. Coloque o ar condicionado longe de qualquer outra fonte de calor.
Instrucções de montagem para o Tubo flexível (Fig. 11)
Coloque o tubo flexível na abertura que se encontra na parte de trás do aparelho.
Coloque o tubo através de uma janela para o exterior. Feche a janela o máximo
que fôr possível.
Se deseja instalar o tubo através da parede, faça uma abertura de 131 mm de
diametro na parede e puche o tubo através dessa abertura até ao exterior.
O tubo flexível pode ser movído em quase todas as direcções.
4. Desumidificação
Mantenha portas e janelas fechadas para improvisar um ambiente de desum-
idificação.
Certifique-se de que o depósito de água está colocado no seu devido lugar.
Seleccione o modo de deumidificação pressionando o botão " "-até o " "
simbolo se iluminar no LCD expositor.
O Tubo extensível deve ser colocado para o exterior (através de uma janela
semi-aberta ou através de uma abertura na parede) desta forma o ar quente
pode ser expelido para fora de casa.
5. Ventilação
Selecione o modo de ventilação pressionando o botão " "-até o " "
simbolo se iluminar noLCD expositor.
Seleccione a vlocidade de ventilação desejada pressionando o botão " "
(Baixo, medio, e alto).
6. Função do Temporizador
Quando o aparelho está desligado mas o cabo de alimentação está ligado pres
sione o botão do temporizador. "Temporizador Ligado " " aparece LCD-
expositor. Seleccione o tempo desejado pressionando o botão " " ou " "
por ex.: 6 hrs. O aparelho automáticamente começa a funcionar depois das 6 hrs.
Quando o aparelho está a funcionar pressione o botão Temporizador " " o
Tempo aparece no LCD- expositor. Seleccione o tempo desejado pressionando
o botão " " ou " " , por ex.: 2 hrs. O aparelho automáticamente pára após
as 2 hrs. de funcionamento.
7. Oscilação automática dos reflectores de Ar
Quando o aparelho está em funcionamento pressione o botão " " até o " "
simbolo aparecer no LCD expositor. Os reflectores de ar verticais cvomeçam a
oscilar da direita para a esquerda. Pressione o botão " " uma vez mais. O
símbolo perde a iluminação no LCD expositor e o reflector de ar pára a oscilação.
8. Depósito de água
Quando utilizar o aparelho no modo de desumidificação ou refrigeração a água
começa a ser drenada para o depósito de água. Se o depósito estiver cheio
ouve-se um sinal de alarme e luz vermelha acende-se. O aparelho pára de fun-
cionar após 3 minutos. Esvazie o depódito de água e volte a colocá-lo no seu
devido lugar.
Atenção: Não retire o depósito de água quando estiver no modo de desumidificaç-
ão ou refrigeração. Se o fizer o sinal de alarme toca e o compressor pára de fun-
cionar.
Se desejar despejar o depósito de água antes deste se encontrar completamente
cheio, desligue o aparelho. Aguarde pelo menos 3 minutos antes de retirar o depó-
sito para evitar que alguma água entre no aparelho.
9. Drenagem constante de água (Fig. 7)
Da parte lateral do aparelho retire o recipiente de água. Retire-o apenas para
este fim, de outra forma tornar-se-á gotejante. Certifique-se de que o oríficio
para a drenagem de água não está entupido.
Segure firmemente o recipiente e coloque-lhe o tubo para a água.
Certifique-se de que o tubo não está danificado.
Atenção: Quando o aparelho está a funcionar ou foi acabado de desligar o reci-
piente para a saída de àgua constante não deve ser retirado, porque pode estar
cheio de água.
10. Filtro de Ar (Fig. 8)
A grelha de entrada de ar está equipada com um filtro de carbono activo e com um
filtro anti sujidade.
1. Grelha
2. Filtro de sujidade (filtros para poeiras do ar)
3. Filtro de carbono activo (filtros para os cheiros)
LIMPEZA E ARRUMAÇÃO
Antes de limpar desligue completamente o aparelho.
Não utilize produtos químicos; ou outros produtos corrosivos para a limpeza
do seu aparelho.
Limpeza do ”corpo” (Fig. 10)
Utilize apenas e só um pano suave e húmido e seque-o com um pano seco.
Filtro de ar (Fig. 9)
Limpe o filtro de duas em duas semanas.
Puche a grelha para fora, para cima e retire-a para fora.
Cuidadosamente retire as 6 placas plásticas e retires o filtro da grelha.
Cuidadosamente lave os filtros com água quente (a uma temperatura aproxi-
mada de 40-graus) com um detergente neutro. Deixe os filtros secarem ao ar;
não os exponha ao sol enquanto secam.
Coloque os filtros secos no seu respectivo lugar e fixe-os à grelha com as seis
placasa plásticas.
Depósito de água
Retire o depósito de água, esvazie-o e lave-o com água quente (a uma tempe-
ratura aproximada de 40-graus). Seque bem o depósito de água e volte a colo-
cá-lo no seu devido lugar.
Arrumação
Esvazi-e e seque o depósito de água.
Retire o "stopper” do tubo de água que se encontra dentro do aparelho. Deixe
que toda a água saia e volte a colocar o tubo dentro do aparelho.
Limpe o aparelho como está descrito em cima.
Depois de retirar a água ponha o aparelho a funcionar no modo de ventilação
Durante algumas horas de modo a que este seque completamente.
Dobre o cabo de alimentação e coloque-o na parte de trás do aparelho.
Cubra o aparelho com um plástico.
Eliminação
Este símbolo no produto ou na respectiva embalagem indica que o pro-
duto não pode ser tratado como resíduo doméstico normal, devendo ser
entregue num centro de recolha e de reciclagem para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos.
Graças ao seu contributo para a eliminação correcta deste produto, protege o
ambiente e a saúde pública. A eliminação incorrecta de resíduos prejudica o
ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, dirija-se à Câmara
Municipal, aos serviços de recolha de resíduos ou à loja onde adquiriu o produto.
Este regulamento só é válido para os Estados-membros da UE.
PORTUGUÊS
22
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO
Problema
O aparelho está ligado no botão ”Ligar/Desligar”-
mas não trabalha.
O indicador mostra um determinado modo de fun-
cionamneto mas o aparelho não funciona.
O modo de refrigeração foi seleccionado mas o
aparelho não faz frio.
O modo de "desumidificação” foi seleccionado mas
o aparelho não deita ar frio.
O volume de ar é muito pouco.
O ruído está muito alto e o aparelho vibra.
Razão
1. A ficha não está ligada à tomada eléctrica
2. O depósito de água está cheio.
3. O depósito de água não está colocado.
O temporizador foi programado.
1. A temperatura da sala está abaixo dos 16 °C.
2. Há gelo no evaporador (colocado abaixo do fil-
tro de ar).
Existe gelo no evaporador (instalado abaixo do fil-
tro de ar).
O filtro de ar está sujo.
O aparelho está colocado numa superficíe irregular.
Solução
1. Ligue o aparelho.
2. Esvazi-e o depósito de água.
3. Reponha o depósito de água no sitío.
O aparelho ligar-se-á automáticamente quando
chegar à hora programada.
1. O aparelho começará a funcionar quando a
temperatura estiver acima dos 16 °C.
2. Descongeleo evaporador; o compressor reco-
meçará a funcionar
Descongele o evaporador; o compressor recomeç-
ará a funcionar.
Limpe o filtro de ar
Coloque o aparelho numa superfície regular, está-
vel e seca.
CONDIÇÃO DE COMPRA
Como condição de compra, o comprador assume a responsabilidade pela utilizaç-
ão e manutenção correctas deste produto KAZ, respeitando as instruções do pre-
sente manual. O comprador e utilizador tem de saber avaliar quando e quanto
tempo deve utilizar este produto KAZ.
ATENÇÃO: CASO SURJAM PROBLEMAS COM ESTE PRODUTO KAZ, DEVE CON-
SULTAR AS CONDIÇÕES DA GARANTIA. POR FAVOR NÃO TENTE ABRIR OU
REPARAR ESTE PRODUTO KAZ, DADO QUE CESSA A GARANTIA E PODEM
OCORRER DANOS PESSOAIS E MATERIAIS.
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas.
23
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Lees voor ingebruikname van de airconditioner eerst alle richtlijnen door. Bewaar
deze bedieningshandleiding zorgvuldig.
1. Plaats de airconditioner buiten het bereik van kinderen.
2. Gebruik de airconditioner alleen binnenshuis.
3. Plaats de airconditioner rechtop op een effen, stabiel oppervlak. Zorg dat het
apparaat stabiel staat, zodat de airconditioner niet kan omvallen of ergens af kan
vallen. Water kan meubels en vloeren beschadigen en een elektrische schok tot
gevolg hebben.
4. Rol de kabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde kabel kan tot oververhitting
leiden en brand veroorzaken.
5. Gebruik geen verlengsnoer of een traploze snelheidsregelaar. Dit kan tot
oververhitting, brand of een elektrische schok leiden.
6. Sluit de airconditioner alleen aan op een stopcontact met de op het typeplaatje
vermelde netspanning.
7. Trek de stekker altijd uit het stopcontact als de airconditioner niet wordt
gebruikt, wordt verplaatst of gereinigd. Niet aan de kabel trekken als de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken.
8. Richt de luchtuitlaatopening (d) niet direct op mensen, muren of voorwerpen.
9. De airconditioner werkt in de bedrijfsmodi „KOELEN“ en „ONTVOCHTEN“
optimaal bij een kamertemperatuur van 17°C tot 35°C. Buiten dit
temperatuurbereik kunnen er storingen optreden.
10. Gebruik de airconditioner niet in de buurt van licht ontvlambare gassen of
stoffen, in de buurt van open vuur of op een plaats waar olie of water kan
spetteren. Plaats de airconditioner niet in direct zonlicht. Gebruik de airconditioner
niet in een kas of in de buurt van een bad, douche of zwembad.
11. Zorg ervoor dat de luchtinlaat- (l/m) en uitlaatopeningen (d) openstaan, voor-
dat u de airconditioner in gebruik neemt. De airconditioner mag niet achter gordij-
nen of andere voorwerpen of obstakels worden geplaatst die de luchtcirculatie
kunnen verstoren. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de luchtinlaat- (l/m) en
uitlaatopeningen (d) komen. Dit kan tot oververhitting, brand of elektrische schok
leiden.
12. Trek de stekker niet uit het stopcontact als de airconditioner in bedrijf is. Zet
de bedrijfsschakelaar (a) eerst op UIT.
13. Wacht na het uitschakelen van de airconditioner 3 - 5 minuten, voordat u het
apparaat weer inschakelt.
14. Dompel de airconditioner niet in water of andere vloeistoffen en giet geen
water of andere vloeistoffen over het apparaat of de luchtinlaat- (l/m) en
uitlaatopeningen (d).
15. Reinig de airconditioner regelmatig en volg hierbij de reinigingshandleiding.
16. Wanneer de voedingskabel van het apparaat is beschadigd, dient deze door
een door de producent goedgekeurde reparatiedienst worden gerepareerd, omdat
hiervoor speciaal gereedschap nodig is.
17. Transporteer de airconditioner altijd rechtop. Wanneer dit niet mogelijk is, legt
u het apparaat op de zijkant en zet u het direct weer rechtop zodra u op de plaats
van bestemming bent gearriveerd. Wacht na het transport minimaal 60 minuten,
voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
18. Gebruik deze airconditioner niet als deze beschadigt is, beschadigingen
vertoont of niet goed functioneert. Trek de stekker uit het stopcontact.
INSTRUKTIES VOOR MONTEREN
Voorzijde (Afb. 1)
a) Bedieningspaneel
b) Lucht afbuiginrichting (naar boven/omlaag)
c) Luchtstroom afbuiginrichting (links/rechts)
d) Toevoer voor luchtstroom afbuiginrichting
e) Wieltjes
f) Handgreep
g) Water recervoir
h) Spanningskabel
Achterzijde (Afb. 2 + Afb. 7)
k) Rooster voor de luchtuitlaat
l) Rooster voor de luchtinlaat
m) Rooster voor de luchtinlaat
n) Constante afvoer van condenswater
- Alleen gebruiken voor constant afvoeren van water
- Trek de waterafvoer alleen uit voor dit doel – anders gaat het lekken.
BEDIENINGSPANEEL (Afb. 4)
a) Aan/uit knop
b) Funktielampje compressor
c) Funktielampje water recervoir
d)
LCD-display
e) Temperatuur knop
f) Bedienings-keuzeknop
g) Ventilator-snelheidsknop
h) Luchtstroom afbuigknop
i) Timer-knop
FUNKTIES
a) Aan/Uit knop om het apparaat aan en uit te zetten.
b) Funktielampje voor de compressor
Dit funktielampje laat zien of de compressor aan of uit staat. Tijdens
koelen en ontvochtigen gaat het groene lampje branden.
c) Funktielampje voor het water recervoir
Als het water recervoir vol is zal een alarmsignaal te horen zijn en zal
een rood lampje gaan rbanden. De compressor slaat automatisch uit
en schakelt over op ventilatie. Wanneer het recervoir is verwijderd,
geleegd en terug is geplaatst gaat het apparaat automatisch over
naar de normale instelling.
d) LCD-display
1) Temperatuur indikator
2) Ventilator funktielampje
3) Koelen
4) Ontvochtigen
5) Luchtstroom afbuigindikator
6) Timer aan/uit indikator
7) Indikator voor geprogrammeerde kamertemperatuur
8) Ventilatorsnelheid indikator
9) Timer indikator
e) Temperatuur knop
De gewenste temperatuur kan met deze knop worden geselekteerd.
Elke keer als u de knop indrukt wordt de temperatuur 1 °C; elke
keer als u de knop indrukt wordt de temperatuur 1 °C lager.
Het temperatuurbereik ligt tussen de 16 en 30 graden Celcius.
f) Keuze-knop voor wijze van funktioneren: Ventilator – Koelen – Ont-
vochtigen
g) Knop voor ventilatorsnelheid
Tijdens koelen en ventilatie kan de snelheid met deze knop worden
ingesteld: laag, medium, hoog.
h) Air deflector button: press this button to make air deflectors swivel
automatically.
i) Timer knop
Als het apparaat in bedrijf is kunt u met deze knop instellen hoe laat
u wilt dat het apparaat zichzelf uitschakelt. Als het apparaat niet in
bedrijf is kunt u met deze knop bepalen wanneer het apparaat aan
gaat. Het maximale bereik voor de schakel-aan of de schakel-uit tijd
is 24 uur.
Door op zal de tijd met 30 minuten worden verlengd; door op
te drukken wordt de tijdsduur met 30 minuten verkort.
BEDIENING
1. Plaats (Afb. 3)
Plaats het apparaat op een droog en gelijkmatig oppervlak, tenminste 60 cm. van
de muur of andere voorwerpen verwijderd. Zorg dat geen voorwerpen de lucht-
stroom rond de air-conditioner kunnen belemmeren.
NEDERLANDS
24
2. Stroomkabel
Sluit dit apparaat alleen aan op enkelfasige wisselstroom van de op de kenplaat
aangegeven spanning. Ook dient u zich aan eventuele plaatselijke reglementen
betreffende elektrische apparaten te houden. Zorg dat er geen andere apparaten
aan dezelfde stekker zijn verbonden.
3. Koelen
Het temperatuurbereik voor koelen ligt tussen de 16 en 30 °C. Wacht tenminste
3 minuten na de vorige stop voordat u de compressor opnieuw opstart.
Zorg dat het water recervoir op zijn plaats staat.
De lucht uitlaat-slang moet zich buiten bevinden (bv door ene open raam of
een gat in de muur) zodat warme lucht kan worden afgevoerd.
Druk op de keuze-knop voor Ventilator-Koelen-Ontvochtigen totdat Koelen in
het LCD-scherm staat.
Selekteer de gewenste ventilatorsnelheid door op de knop " ” te drukken
(laag-medium-hoog).
Wanneer de kamer die u wilt gaan koelen door de zon wordt beschenen, dient
u de gordijnen te sluiten. Plaats de air-conditioner ver van hitte- en warmte-
producerende apparaten.
Instrukties voor installeren van de lucht uitlaat slang en het mondstuk (Afb. 11)
Schuif de lucht uitlaat slang aan de aansluiting aan de achterzijde van het
apparaat.
Leg de slang door een open raam naar buiten toe. Sluit dan het raam zoveel
mogelijk.
Als u de slang door de muur wil laten lopen, dient u in de muur een gat van
131 mm doorsnede te boren, en de slang door het gat naar buiten te leggen.
De lucht uitlaat slang kan in vrijwel elke richting worden getrokken en gedraaid.
4. Ontvochtigen
Houd deuren en ramen gesloten voor een optimale ontvochtiging.
Zorg dat het water recervoir op zijn plaats staat.
Selekteer de funktie Ontvochtiging door te drukken op de betreffende knop
Ventilator-Koelen-Ontvochtigen totdat het Ontvochtigen-symbool in de LCD-
display staat afgebeeld.
De lucht uitlaat-slang moet zich buiten bevinden (bv door ene open raam of
een gat in de muur) zodat warme lucht kan worden afgevoerd.
5. Ventilatie
Selekteer de Ventilatie-funktie door op de keuze-knop Ventilatie-Koelen-Ont-
vochtigen te drukken totdat u het symbool voor Ventilatie in het LCD-scherm
ziet staan.
Selekteer de gewenste vventilatorsnelheid door te drukken op de knop "
(laag-medium-hoog).
6. De timer – funktioneren en instellen
Wanneer het apparaat UIT staat (maar wel de stekker in het stopkontakt) drukt
u op de Timer-knop. In het LCD-scherm ziet u " ". Selekteer de gewenste
tijdsduur door te drukken op of , zoals bijvoorbeeld 6 uur. Het apparaat
zal na 6 uur automatisch starten.
Als het apparaat in bedrijf is drukt u op de Timer-knop. In het LCD-scherm ziet
u " ". Selekteer de gewenste tijdsduur door te drukken op of , zoals
bijvoorbeeld 2 uur. Het apparaat zal na 2 uur automatisch stoppen.
7. Automatisch zwenken van de luchtstroom afbuiginrichting
Als het apparaat in bedrijf is drukt u op de " " totdat u het symbool " " in
de display ziet staan. De vertikale afbuiginrichting beginnen nan links naar
rechts te zwenken. Druk dan nog eens op de "" knop. Het symbool verdwijnt
uitr de display, en de afbuiginrichting stopt met zwenken.
8. Water recervoir
Wanneer u het apparaat gebruikt in de ontvochtigings- of koelen-funktie wordt
condenswater afgevoerd naar het recervoir. Als het recervoir vol is weerklinkt
een alarmsignaal en gaat een waarschuwingslampje branden. Het apparaat
stopt na drie minuten met funktioneren. Leeg het recervoir en plaats die terug
in de air-conditioner.
Let op: Verwijder het water recervoir niet wanneer u aan het koelen of ontvochti-
gen bent. Als u dat wel doet, zal het alarm weerklinken en zal de compressor stop-
pen.
Als u het recervoir wilt legen voordat die vol is, dient u het apparaat eerst uit te
zetten. Wacht tenminste drie minuten na het uitzetten van het apparaat voordat u
het recervoir verplaatst om te voorkomen dat condenswater het apparaat
binnenstroomt.
9. Constante waterafvoer (Afb. 7)
Trek de aansluiting voor de water afvoerslang los aan de kant van het apparaat.
Trek hem alleen hiervoor los, omdat het anders kan gaan lekken. Zorg dat de
afvoerslang niet is verstopt.
Hou het aansluitstuk stevig vast en schuif de afvoerslang eraan vast.
Zorg dat de slang niet is gebogen.
Let op: Wanneer het apparaat in bedrijf is of net is uitgezet mag de afvoerslang niet
worden losgemaakt omdat die nog vol met water kan zijn.
10. Lucht filter (Afb. 8)
Het rooster van de lucht inlaat is voorzien van een aktieve koolstof- en stoffilter.
1. Rooster
2. Stoffilter (filtert stof uit de lucht)
3. Aktieve koolstoffilter (filtert luchtjes)
ONDERHOUD EN OPBERGEN
Voordat u het apparaat reinigt, dient u het uit te zetten en de stekker uit het
stopkontakt te trekken.
Gebruik geen olie, verfverdunner of andere chemicaliën om het apparaat
schoon te maken
Reiniging van de kast (Afb. 10)
Gebruik alleen een zacht, vochtig doekje om het apparaat zachtjes af te nemen
en droog het daarna met een zacht en droog doekje.
Reinig de filter eens in de twee weken: (Afb. 9)
Trek het rooster aan de handgreep los;
Verwijder zorgvuldig de 6 plastic platen en haal de filter uit het rooster;
Reinig de filter zachtjes in warm water van 40 ° C met een neutraal schoon-
maakmiddel. Laat de filter drogen – let op: niet in de zon laten drogen!
Plaats defilter terug en bevestig het terug aan het rooster door middel van de 6
plastic platen.
Water recervoir
Verwijder het water recervoir, leeg het en was het met warm water van onge-
veer 40 °C. Laat het recervoir volledig drogen en plaats het terug in het appa-
raat.
Opbergen
Leeg het water recervoir en laat die goed drogen.
Verwijder de afsluiter uit de waterslang aan de binnenzijde van het apparaat.
Laat al het water weglopen en plaats de slang terug aan het apparaat.
Reinig het apparaat zoals besschreven hierboven.
Nadat u al het water heeft laten weglopen, laat u het apparaat een paar uur in
Ventilatie-funktie draaien om het grondig te laten drogen.
Vouw de stroomkabel en bevestig die aan de achterzijde van het apparaat.
Bedek het apparaat met een plastic zak of zeil.
Verwijdering
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product
niet via het normale huisvuil mag worden verwijderd, maar bij een cen-
trale verzamelplaats voor de recycling van elektrische en elektronische
apparaten moet worden afgegeven.
Wanneer u dit product op de juiste manier verwijdert, draagt u bij aan een beter
milieu en de gezondheid van uw medemens. Het milieu en de gezondheid worden
door een onjuiste verwijdering in gevaar gebracht.
Aanvullende informatie over de recycling van dit product ontvangt u bij uw
gemeentehuis, uw vuilophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
Dit voorschrift geldt alleen voor EU-lidstaten.
25
NEDERLANDS
STORINGSWIJZER
Probleem
Het apparaat is aangezet met de aan/uit knop maar
gaat niet aan
Het indikatie-lampje laat een funktie "in bedrijf” zien
maar het apparaat werkt niet
De Koel-funktie is geselekteerd maar het apparaat
koelt niet
De funktie Ontvochtigen is geselekteerd, maar het
apparaat blaast geen koele lucht
Er komt weinig lucht uit de air-conditioner
Het apparaat maakt veel lawaai en trilt
Reden
1. De stekker zit niet in het stopkontakt
2. Het water recervoir is vol
3. Het water recervoir is niet goed geplaatst
De timer is geprogrammeerd
1. De kamertemperatuur is beneden de 16 °C
2. Er is ijs-vorming op de verdamper (bevindt zich
onder de luchtfilter)
Er is ijs-vorming op de verdamper (bevindt zich
onder de luchtfilter)
De luchtfilter is vies
Het apparaat staat niet gelijkmatig
Oplossing
1. Steek de stekker in het stopkontakt
2. Leeg het water recervoir
3. Plaats het recervoir op de juiste wijze in het
apparaat
Het apparaat gaat vanzelf aan op het geselekteerde
tijdstip
1. Het apparaat gaat automatisch werken wanneer
de temperatuur boven de 16 °C stijgt
2. Ontdooi de verdamper; daarna zal de compres-
sor weer gaan werken
Ontdooi de verdamper; de compressor zal daarna
weer gaan werken
Reinig de filter
Plaats het apparaat op een gelijkmatig en droog
oppervlak
KOOPVOORWAARDE
De koper aanvaardt als koopvoorwaarde de verantwoordelijkheid voor het juiste
gebruik en onderhoud van dit KAZ-product in overeenstemming met deze bedie-
ningshandleiding. De koper en de gebruiker moeten zelf beoordelen wanneer en
hoe lang hij dit KAZ-product gebruikt.
OPGEPAST: WANNEER PROBLEMEN MET DIT KAZ-PRODUCT OPTREDEN, NEEM
DAN DE AANWIJZINGEN IN DE GARANTIEVOORWAARDEN IN ACHT. PROBEER
NOOIT DIT KAZ-PRODUCT ZELF TE OPENEN OF TE REPAREREN, OMDAT HIER-
DOOR DE GARANTIE VERVALT EN PERSOONLIJKE LETSELS EN MATERIËLE
SCHADE KUNNEN ONTSTAAN.
Technische veranderingen voorbehouden.
SVENSKA
26
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs noggrant genom alla anvisningar innan klimataggregatet tas i bruk. Förvara
denna bruksanvisning på en säker plats.
1. Placera klimataggregatet på en plats som är oåtkomlig för barn.
2. Klimataggregatet får aldrig användas utomhus.
3. Ställ klimataggregatet upprätt på ett plant och stabilt underlag. Se till att
klimataggregatet står stadigt så att det inte kan välta eller falla ned. Tänk på att
vatten kan skada möbler och golv.
4. Linda av kabeln helt. En kabel som inte lindats av helt kan förorsaka
överhettning och brand.
5. Använd ingen skarvsladd och inte heller någon steglös varvtalsreg ulator – i
båda fallen föreligger risk för överhettning, brand eller elolycka.
6. Klimataggregatet får endast anslutas till ett jordat 1-fas-vägguttag med den
nätspänning som anges på aggregatets typskylt.
7. Dra alltid ur nätkontakten ur vägguttaget när klimataggregatet inte används eller
när det skall flyttas, eller rengöras. Grip tag om själva nätkontakten och dra inte i
kabeln!
8. Rikta inte luftutsläppsöppningen (d) direkt mot personer, väggar eller föremål.
9. Klimataggregatet arbetar vid driftarten ”KYLNING” och ”AVFUKTNING” optimalt
vid en rumstemperatur av 17 °C till 35 °C. Utanför detta temperaturområde kan
störningar inträffa vid denna driftart.
10. Använd inte klimataggregatet i närheten av lättantändliga gaser eller ämnen, i
närheten av öppen eld eller på platser där olje- eller vattenstänk kan förekomma.
Säkerställ att klimataggregatet inte utsätts för direkt solstrålning. Använd inte
klimataggregatet i växthus eller i närheten av badrum, dusch eller simbassänger.
11. Säkerställ att luftintags- (l/m) och luftutloppsöppningarna (d) är öppna innan
klimataggregatet tas i drift. Klimataggregatet får inte placeras bakom draperier/
gardiner eller andra föremål eller hinder som kan ha störande inverkan på
luftcirkulationen. Se till att inga föremål kan komma in i luftintags- (l/m) eller
luftutloppsöppningen (d). I annat fall finns risk för överhettning, brand eller
elolycka.
12. Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget så länge klimataggregatet är inkopplat.
Ställ först driftströmbrytaren (a) i läge FRÅN (OFF).
13. Vänta 3 – 5 minuter efter frånkopplingen innan klimataggregatet åter tas i drift.
14. Det är inte tillåtet att doppa / sänka ned klimataggregatet i vatten eller andra
vätskor eller att hälla vatten eller andra vätskor över klimataggregatet eller i dess
luftintags- (l/m) eller luftutloppsöppning (d).
15. Rengör klimataggregatet regelbundet i enlighet med anvisningarna i
bruksanvisningen.
16. Om klimataggregatets nätkabel skulle vara skadad skall den bytas av en av
tillverkaren auktoriserad verkstad eftersom detta arbete kräver specialverktyg.
17. Vid transport / förflyttning måste klimataggregatet stå upprätt. Skulle detta inte
vara möjligt, kan det läggas på sidan och måste då vid ankomsten till den nya
uppställningsplatsen omedelbart resas upp. Vänta efter varje transport /
förflyttning i minst 60 minuter innan klimataggregatet tas i drift.
18. Ta aldrig klimataggregatet i drift om det är skadat, misstänks att vara skadat
eller om det inte fungerar felfritt. Dra istället ut nätkontakten ur vägguttaget.
MONTERING
Framsida (figur 1)
a) Manöverpanel
b) Lameller (uppe / nere)
c) Lameller (vänster / höger)
d) Luftgaller
e) Löprullar
f) Bärhandtag
g) Vattentank
h) Nätkabel
Baksida (figur 2 + figur 7)
k) Varmluftutsläpp
l) Undre luftgaller
m) Övre luftgaller
n) Permanent avlopp för kondensvatten
- får endast användas för permanent avlopp
- dra ut vattentanken endast för detta ändamål, annars blir avloppet otätt.
Manöverpanel (figur 4)
a) TILL/FRÅN
b) Kompressorindikering
c) Vattentanksindikering
d) LCD-display
e) Temperatur
f)
Driftsätt
g) Ventilatorhastighet
h) Lameller
i) Timer
BESKRIVNING AV KNAPPARNAS FUNKTION
a) On/Off-knapp för till- och frånkoppling av enheten
b) Kompressorindikering
Denna knapp visar om kompressorn är till- eller frånkopplad. Vid
kylning eller avfuktning lyser den gröna lampan.
c) Vattentanksindikering
När vattentanken är full ljuder en signal och den röda lampan tänds.
Kompressorn kopplas automatiskt om till ventilation. När vattentan-
ken tagits ut, tömts och åter satts in återgår enheten automatiskt till
den ursprungliga inställningen.
d) LCD-display
1) Temperatur
2) Ventilator
3) Kylning
4) Avfuktning
5) Lameller
6) Timer On/Off
7) Förinställd rumstemperatur
8) Ventilatorhastighet
9) Timer
e) Temperaturknapp
Med denna knapp kan önskad kyltemperatur ställas in. Varje tryck-
ning på -knappen höjer temperaturen med 1°C och varje tryck-
ning på -knappen sänker den med 1°C. Arbetsområdet ligger
mellan 16 och 30 °C.
f) Knapp för val av driftsätt: Ventilation – Kylning - Avfuktning
g) Knapp för ventilatorhastighet
Vid kylning eller ventilation kan ventilatorns hastighet ställas in med
denna knapp.
h) Lamellsvängningsknappen aktiverar lamellernas automatiska
svängrörelse.
i) Timerknapp
När enheten är tillkopplad kan frånslagningstiden ställas in med
timerknappen. När enheten är frånkopplad kan tillslagningstiden
ställas in med denna knapp. Max inställbar till- resp frånslagningstid
uppgår till 24 timmar. Tryckning på -knappen ökar tiden med
30 minuter; tryckning på -knappen minskar den med 30 minuter.
DRIFT
1. Uppställningsplats (figur 3)
Ställ enheten på en torr och jämn yta och på minst 50 cm avstånd till väggar och
andra föremål. Se till att luftöppningarna ej täcks och är fria från föremål.
2. Nätanslutning
Se till att enheten endast ansluts till ett enfasnät med en spänning som motsvarar
typskyltens angivelser. Se till att ej flera apparater är anslutna till samma uttag.
3. Kylning
Kylfunktionens område ligger mellan 16 och 30 °C. Vänta tre minst minuter efter
varje frånkoppling av kompressorn.
Se till att vattentanken är riktigt monterad.
Utluftslangen måste förläggas ut genom en öppning (t ex fönster, vägg) så, att
den varma luften leds ut ur rummet.
Tryck på " " knappen tills kylfunktionen " " visas i LCD-displayen.
Ställ in önskad ventilatorhastighet med " " knappen (låg, medel, hög).
Dra för gardinerna om rummet som ska kylas utsätts för direkt solljus. Ställ ej
upp klimatenheten i närheten av andra värmekällor.
27
SVENSKA
Montering av utluftslangen: (figur 11)
Skjut utluftslangens vinklade adapter uppifrån på den därför avsedda
anordningen på luftutsläppsgallret.
För ut slangens andra ända med det monterade reduceringsstycket genom det
öppnade fönstret. Stäng fönstret så mycket det går.
För att kunna föra ut slangen genom ett hål i väggen måste detta ha en
diameter på 131 mm. För ut slangen med det monterade reduceringsstycket
genom väggen.
Utsluftslangen är töjbar i längd och kan böjas i nästan varje riktning.
4. Avfuktning
Håll dörrar och fönster stängda för att uppnå en bättre avfuktningseffekt.
Se till att vattentanken är riktigt monterad.
Välj avfuktningsfunktionen genom att trycka på " "-knappen tills symbolen
" " visas i LCD-displayen och den gröna lampan tänds.
Utluftslangen måste förläggas ut genom en öppning (t ex fönster, vägg) så, att
den varma luften leds ut ur rummet.
5. Ventilation
välj ventilationsfunktionen genom att trycka på " "-knappen tills symbolen
" " visas i LCD-displayen och den gröna lampan tänds.
Ställ in lönskad hastighet med knappen " " (låg, medel, hög).
6. Timerns funktion och inställning
Tryck på timerknappen " " när enheten är frånkopplad och kontakten sitter i
uttaget. I LCD-displayen visas "Timer On". Ställ in önskad tid med knapparna
" " och " ", t ex "6 Hr". Enheten kopplas automatiskt till efter 6 timmar.
Tryck på timerknappen " " när enheten är tillkopplad. I LCD-displayen visas
"Timer On". Ställ in önskad tid med knapparna " " och " ", t ex "2 Hr".
Enheten kopplas automatiskt från efter 2 timmar.
7. Automatisk lamellsvängning
Tryck på knappen " " när enheten är tillkopplad. Symbolen " " visas i LCD-
displayen. De vertikala lamellerna svnger automatiskt från vänster till höger.
Symbolen i LCD-displayen slocknar och lamellerna upphör att svänga vid för-
nyad tryckning på knappen " ".
8. Tömning av vattentanken
Vid avfuktning och kylning samlas kondensvattnet i vattentanken. När denna är
full ljuder en signal och den röda lampan tänds. Efter 3 minuter stängs kyl-
resp avfuktningsfunktionen av. Töm vattentanken och montera den igen.
OBS! Ta ej ut vattentanken under avfuktning och kylning eftersom annars signalen
ljuder och kompressorn kopplas från.
Stäng av enheten om du vill tömma vattentanken innan den är full. Vänta ca 3
minuter innan tanken tas ut så, att inget kondensvatten kommer in i enheten.
9. Permanent vattenavlopp (figur 7)
Dra ut det permanenta avloppet på enhetens sida. Dra endast ut facket för detta
ändamål, annars blir avloppet otätt. Se till att avloppet ej är täppt.
Håll fast avloppet och montera slangen på det.
Se till att slangen inte är böjd.
OBS! Om enheten är igång eller just stängts av få det permanenta avloppet ej dras
ut eftersom det kan vara fullt med vatten.
10. Luftfilter (figur 8)
Luftinsläppsgallret är försett med ett kol- och dammfilter.
1. Galler
2. Dammfilter (filtrerar bort dammet ur luften)
3. Kolfilter (filtrerar bort luft ur luften)
UNDERHÅLL
Stäng av enheten och dra ur kontakten före rengöring.
Använd ej bensin, förtunning eller andra kemikalier för att rengöra enheten.
Rengöring av huset (figur 10)
Använd en mjuk fuktig lapp för att rengöra huset och torka därefter av med en
torr lapp.
Luftfilter (figur 9)
Rengör luftfiltret varannan vecka.
Dra gallret utåt med handtaget och ta därefter ut det uppåt.
Avlägsna de 6 plastplattorna försiktigt och ta av filtret från gallret.
Tvätta filtret försiktigt i 40° vatten med neutralt rengöringsmedel. Därefter
måste filtret torka helt. Lägg det inte i solsken för att torka det.
Fäst därefter det torra filtret försiktig med de 6 plastplattorna på gallret och
montera det i enheten.
Vattentank
Ta ut, töm och tvätta därefter vattentanken i ca 40° vatten. Torka av tanken helt
och montera den i enheten igen.
Förvaring
Töm och torka vattentanken.
Ta av stoppern från vattenslangen i enheten och låt vattnet rinna ut helt. Lägg
därefter tillbaka slangen i enheten.
Rengör enheten enligt ovan beskrivning.
Låt enheten gå på ventilation några timmar när vattnet tömts ut och enheten
rengjorts för att vara säker på att den är helt torr.
Lägg ihop nätkabeln och fäst den på enhetens baksida.
Täck enheten med en plastsäck.
Hantering som avfall
Denna symbol på produkten eller dess förpackning visar att denna pro-
dukt inte får hanteras som vanligt hushållsavfall, utan ska lämnas på en
miljöstation för återvinning av elektriska eller elektroniska apparater.
Genom ditt bidrag till korrekt avfallshantering skyddar du miljön, och människors
hälsa. Felaktig hantering utgör en miljö- och hälsorisk.
Hos din kommun, renhållningsverket eller den affär där du köpt denna produkt,
kan du få mera information om återvinningen av denna produkt.
Dessa föreskrifter gäller endast för EU:s medlemsstater.
SVENSKA
28
DRIFTSTÖRNINGAR OCH ÅTGÄRDER
Störning
Enheten startar inte
Displayen visar driftsätt men enheten arbetar ej.
Driftsättet "Kylning" har valts men enheten kyler ej.
Driftsättet "Avfuktning" har valts men enheten avger
ingen kyld luft.
Den avgivna luftmängden är för liten.
Ljudnivån är för hög och enheten vibrerar.
Orsak
1. Nätkabeln är ej ansluten till nätet.
2. Vattentanken är full.
3. Vattentanken är felmonterad.
Timern är programmerad.
1. Rumstemperaturne är lägre än
16 °C.
2. Det sitter is på förångaren under luftfiltret
Det sitter is på förångaren under luftfiltret.
Luftfiltret är smutsigt.
Enheten står snett.
Åtgärd
1. Stick kontakten i uttaget.
2. Töm vattentanken.
3. Montera vattentanken riktigt.
Enheten kopplas automatiskt till efter den inställda
tiden.
1. Enheten arbetar först när temperatur överskri-
der 16 °C.
2. Töa av isen, därefter börjar kompressorn att
arbeta igen.
Töa av isen, därefter börjar kompressorn att arbeta
igen.
Rengör filtret.
Ställ enheten på en jämn och torr yta.
KÖPVILLKOR
Som köpvillkor övertar köparen ansvaret för att denna KAZ-produkt används och
sköts korrekt i enlighet med bruksanvisningen. Köparen och användaren måste
själva bedöma när och hur länge denna KAZ-produkt ska användas.
OBSERVERA: OM DET SKULLE UPPSTÅ PROBLEM MED DENNA KAZ-PRODUKT,
VAR GOD BEAKTA ANVISNINGARNA I GARANTIVILKOREN. FÖRSÖK INTE ATT
ÖPPNA OCH REPARERA DENNA KAZ-PRODUKT SJÄLV, EFTERSOM DET LEDER
TILL ATT GARANTIN FÖRFALLER OCH KAN MEDFÖRA PERSON- OCH SAKSKA-
DOR.
Tekniska ändringar förbehålles.
29
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER
Les igjennom alle sikkerhetsopplysningene før du tar klimaanlegget i bruk. Ta vare
på bruksanvisningen slik at du alltid har den tilgjengelig.
1. Plasser klimaanlegget utenfor barns rekkevidde.
2. Ikke bruk klimaanlegget utendørs.
3. Plasser klimaanlegget stående på et vannrett, plant og solid underlag.
Kontroller at klimaanlegget står trygt, slik at det hverken kan tippe eller falle ned.
Vann fra apparatet kan skade møbler og gulvbelegg og forårsake elektrisk støt.
4. Ledningen må kveiles helt av. Dersom ledningen ikke kveiles helt av, kan
klimaanlegget overopphetes og det kan oppstå brann.
5. Ikke bruk skjøteledning eller trinnløs hastighetsregulator. Dette kan føre til
overoppheting, brann eller elektrisk støt.
6. Klimaanlegget må bare kobles til en enfaset stikkontakt med den
nettspenningen som er angitt på typeskiltet.
7. Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når klimaanlegget ikke er i bruk og når
det flyttes eller blir rengjort. Ikke trekk ut støpselet ved å dra i ledningen.
8. Ikke rett luftutslippsåpningen (d) direkte mot mennesker, vegger eller
gjenstander.
9. Klimaanlegget fungerer optimalt for ”KJØLING” og ”AVFUKTING” ved
romtemperaturer mellom 17 °C og 35 °C. Utenfor dette temperaturområdet kan
det i disse funksjonene oppstå driftsproblemer.
10. Ikke bruk klimaanlegget i nærheten av lett antennelige gasser eller materialer, i
nærheten av åpen ild eller på steder der det er utsatt for olje- eller vannsprut.
Kontroller at klimaanlegget ikke kan utsettes for direkte sollys. Ikke bruk
klimaanlegget i drivhus eller i nærheten av bad, dusj eller svømmebasseng.
11. Kontroller at luftinntaks- (l/m) og luftutslippsåpningene (d) er åpne før
klimaanlegget slås på. Klimaanlegget må ikke plasseres bak gardiner eller andre
gjenstander eller hindere som kan virke negativt inn på luftsirkulasjonen. Påse at
ingen gjenstander kan komme inn i luftinntaks- (l/m) og luftutslippsåpningene (d).
Dette kan føre til overoppheting, brann eller elektrisk støt.
12. Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten mens klimaanlegget er i bruk. Skyv
først av-/på-knappen (a) på AV.
13. Vent 3-5 minutter fra klimaanlegget er slått av til du slår det på igjen.
14. Klimaanlegget må aldri senkes ned i vann eller andre væsker. Hell aldri vann
eller andre væsker over apparatet eller inn i luftinntaks- (l/m) og
luftutslippsåpningene (d).
15. Rengjør klimaanlegget regelmessig. Følg henvisningene i avsnittet om
rengjøring.
16. Ved skader på nettledningen på klimaanlegget må det repareres på et verksted
som er godkjent av produsenten, da dette krever spesialverktøy.
17. Klimaanlegget må alltid transporteres stående. Hvis ikke dette er mulig, legger
du klimaanlegget på siden og setter det opp i stående stilling med en gang det har
kommet fram til bestemmelsesstedet. Etter transport må du vente minst
60 minutter før du slår klimaanlegget på.
18. Ikke ta klimaanlegget i bruk hvis det er skadet eller du mistenker at det kan
være skadet, eller det ikke fungerer korrekt. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
MONTASJE
Forside (Fig. 1)
a) Styreorgan
b) Lameller (oven / neden)
c) Lameller (venstre / høyre)
d) Luftutblåsningsgitter
e) Løperuller
f) Bæregrep
g) Vanntank
h) Nettkabel
Bakside (Fig. 2 + 7)
k) Varmluftutblåsning
l) Nedre luftinnblåsningsgitter
m) Øvre luftinnblåsningsgitter
n) Permanent avløp til kondensvann
- Skal kun brukes til permanent avløp
- Trekk vanntanken kun ut til dette formålet, ellers blir avløpet utett.
STYREORGAN (Fig. 4)
a) Inn/Av-bryter
b) Kompressor-viser
c) Vanntank-viser
d) LCD-viser
e) Temperatur-bryter
f) Driftsmåte-bryter
g) Ventilatorhastighet-bryter
h) Lameller-bryter
i) Timer-bryter
Bryterfunksjonsbeskrivelse
a) On/Off-bryter til å aktivere og deaktivere apparatet
b) Kompressor-viser
Denne bryter viser om kompressoren er aktivert eller deaktivert.
I driftsmåten koling eller avfuktning lyser det gørnne lyset.
c) Vanntank-viser
Så snart som vanntanken er full lyder et alarmsignal og det rrde lyset
lyser. Kompressoren stopper automatisk og skifter til ventilasjon. Så
snart som vanntanken ble tatt ut, tømt og satt inn igjen skifter appa-
ratet automatisk tilbakte til den opprinnelige innstilling.
d) LCD-viser
1) Temperatur-viser
2) Ventilator
3) Kjøling
4) Avfuktning
5) Lameller-viser
6) Timer-On/Off-viser
7) Viser av foreinnstillte romtemperatur
8) Viser ventilatorhastighet
9) Timer-viser
e) Temperatur-bryter
Ved hjelp av denne bryter innstilles den ønskede kjøletemperaturen.
Hver trykk på - bryter forhøyer temperaturen med hver 1°C,
hver trykk på -bryterreduserer temperaturen med hver 1°C.
Arbeidsområdet ligger mellom 16 og 30 °C.
f) Bryter til valg av driftsmåten: Ventilering – Kjøling – Avfuktning
g) Ventilatorhastighets-bryter
I driftsmåten kjøling eller ventilering kan innstilles ventilatorens
hastighet ved hjelp av denne bryter: lav, middel høy.
h) Lameller-svingebryter aktiverer den automatiske svingebevegelsen
av lamellene.
i) Timer-bryter
Hvis apparatet er i drift så innstilles ved hjelp av timer-bryteren
apparatets stoppetid. Hvis apparatet er deaktivert så innstilles ved
hjelp av denne bryter starttiden. Den maksimal innstilbare start- hhv.
Stoppetid er 24 timer. Trykk på - bryteren forhøyer tiden med
hver 30 minutter; trykk på -bryteren forminsker tiden med hver
30 minutter.
DRIFT
1. Oppstillingssted (Fig. 3)
Sett ventilatoren på et jevnt og tørrt underlag. En minimalavstand av 50 cm til veg-
ger og andre gjenstander skal ubetinget inneholdes. Legg merke til at luftinn- og
utblåsningsåpninger er fra fra gjenstander.
2. Nettilkobling
Apparatet skal kun tilkoples til en enfase vekselstørmkilde. Spenningen skal tilsva-
re til angivelsene på typeskiltet. Legg merke til at ikke flere apparater blir tilkoplet
til den samme stikkdåsen.
3. Kjøling
Området til kjølefunksjonen ligger mellom 16 og 30 °C. Vent tre minutter etter hver
foregående deaktivering av kompressoren.
Kontroller om vanntanken er riktig innsatt.
Utblåsningsslangen skal legges utenfor gjennom en åpning (f.eks. vindu,
vegg), så at den varme luften kan føres ut av rommet.
NORSK
30
Trykk " " bryteren til kjølemodus " " viser seg i LCD-viseren.
Innstill ved hjelp av " " bryteren den rnskede ventilatorhastighet (lav, middel
eller høy).
Hvis solen skinner inn i rommet som skal kjøles, så trekk gardinene fram. Sett
klimaapparatet bort fra andre varmekilder.
Montasje av utblåsningsslangen: (Fig. 11)
Skyv den avvinklede adapter av utblåsningsslangen ovenfra på innretningen av
luftutblåsningsgitteren.
Legg den andre enden av slangen med det påsatte reduksjonsstykket gjennom
det åpne vinduet ute. Lukk vinduet så vidt som muligt.
Til å føre utblåsningsslangen gjennom veggen bor et hul av 131 mm diameter
gjennom veggen. Før slangen med det påsatte reduksjonsstykket ute gjennom
veggen.
Utblåsningsslangen kan trekkes i lengden og bøyes i nesten hver ønskede
retning.
4. Avfuktning
Hold dører og vindu lukket til å oppnå en bedre avfuktningsevne.
Kontroller om vanntanken ble riktig innsatt.
Velg avfuktningsfunksjonen gjennom trykk på " "-bryteren, inntil symbolet
" " viser seg på LCD-viseren og det gørnne lyset lyser.
Utblåsningsslangen skal legges utenfor gjennom en åpning (f.eks. vindu,
vegg), så at den varme luften kan føres ut av rommet.
5. Ventilering
Velg ventilasjonsfunksjonen gjennom trykk på " "-bryter, inntil symbolet
" " viser seg på LCD-viseren og det gørnne lyset lyser.
Innstill ved hjelp av bryter " " den ønskede hastighet (lav, middel, høy).
6. Timer-funksjon og -innstilling
Hvis apparatet er deaktivert og nettstikkeren stikker i stikkdåsen, så trykk på
Timer-bryteren " ". I LCD-viseren viser seg "Timer On". Innstill ved hjelp av
bryterne " " og " " den ønskede tid, f.eks. "6 Hr". Apparatet starter nå auto-
matisk etter 6 timer.
Hvis apparatet er aktivert, trykk på Timer-bryteren " ". I LCD-viseren viser
seg "Timer On". Innstill ved hjelp av bryterne " " og " " den ønskede tid,
f.eks. "2 Hr". Apparatet stopper nå automatisk etter 2 timer.
7. Automatisk svingning av lamellene
Hvis apparatet er aktivert, trykk på bryter " ".Symbolet " " viser seg i LCD-
viseren. De vertikale lamellene svinger automatisk fra venstre til høyre. Trykk
igjen på bryter " ", så slukker symbolet i LCD-viseren og lamellene svinger
ikke.
8. Tømming av vanntanken
Ved avfuktning og kjøling blir kondensvannet oppfanget i vanntanken. Så snart
som vanntanken er full lyder et alarmsignal og det røde lyset lyser. Kjøle- hhv.
Avfuktningsfunksjonen stopper etter 3 minutter. Tømm tanken og sett den inn
igjen.
OBS!: Ta vanntanken aldri ut under avfuktningen og kjølingen, ellers lyser alarm-
signalet og kompressoren stopper.
Hvis Du skal tømme vanntanken før den er full, så deaktiver apparatet. Vent
omtrent 3 minutter før Du tar tanken ut, så at ingen kondensvannet kan løpe inn i
apparatet.
9. Permanente vannavløp (Fig. 7)
Trekk det permanente avløpet på apparatets side ut. Trekk faget kun til dette
formålet ut, ellers blir avløpet utett. Legg merke på at avløpet er ikke tilstoppet.
Hold avløpet fast og stikk avløpslangen på.
Legg merke på at slangen er ikke knekket.
OBS! Hvis apparatet er i drift eller ble deaktivert akkurat nå, så skal det permanen-
te avløpet ikke trekkes ut, det kunne være full av vann.
10. Luftfilter (Fig. 8)
Luftinnblåsningsgitter er forskynt med en aktivkule- og støvfilter.
1. Gitter
2. Strvfilterduk (filtrerer strv ut av luften)
3. Aktivkulefilter (filtrerer lukt ut av luften)
VEDLIKEHOLDELSE OG PLEIE
Framfør rengjøringen deaktiver apparatet og trekk nettstikkeren ut av stikkdåsen.
Bruk ingen bensin, ingen fortynning eller andre kjemikalier til ventilatorens
rengjøring.
Rengjøring av huset (Fig. 10)
Bruk en mjuk, fuktig duk til rengjøring av huset og visk etter med en tørr duk.
Luftfilter (Fig. 9)
Rengjør luftfilteren hver andre uke.
Trekk gitteren på håndtaket ut, trekk den så oppover og ta den ut.
Fjern forsiktig de 6 plastplater og ta filteren fra gitteren.
Vask filteren forsiktig i omtrent 40 grad varmt vann ved et neutralt rengjørings-
middel. Filteren skal være fullstendig tørr; legg den ikke i solen til å tørke.
Feste den tørre filteren forsiktig med de 6 plastplater på gitteren og sett den så
inn i apparatet.
Vanntank
Ta vanntanken ut, tømm den og vask den ut i omtrent 40° varmt vann. Tørke
tanken fullstendig og sett den igjen i apparetet.
Lagring
Tømm og tørke vanntanken.
Fjern stopperen fra vannslangen i apparatets innre, la vannet lrpe av fullstendig
og legg slangen tilbake i apparatet.
Rengjør apparatet som ovenfor beskrevet.
Til å garantere at apparatet er fullstendigt tørt la det løpe i flere timer i ventilas
jonsmodus etter at Du har ladt vannet løpe av og har rengjort apparatet.
Legg nettkabelen tilsammen og feste den på apparatets bakside.
Dekk apparatet av ved hjelp av en plastsekk.
Avfallsdeponering
Dette symbolet på produktet eller dets emballasje henviser til at dette pro-
duktet ikke må håndteres som vanlig husavfall, men at det må deponeres
på et samlested for resirkulering av elektriske og elektroniske apparater.
Med ditt bidrag til en korrekt deponering av dette produktet, beskytter du miljøet og
dine medmenneskers helse. Som følge av feilaktig avfallsdeponering utsetter du
miljøet og helsen for fare.
Ytterligere informasjoner vedr. resirkulering av dette produktet får du hos ansvarlig
myndighet, renovasjonsverket eller forretningen der du kjøpte produktet.
Denne forskriften er kun gyldig i EU-medlemslandene.
31
NORSK
DRIFTSFORSTYRRELSER OG HJELP
Forstyrrelse
Du aktiverer apparatet ved hjelp av "ON/OFF"-bryte-
ren, men apparatet virker ikke
Viseren viser driftsmåten, men apparatet virker
ikke.
Driftsmåten "kjøling" ble valgt, men apparatet kjøler
ikke.
Driftsmåten "avfuktning" ble valgt, men apparatet
leverer ingen kjølig luft.
Den leverte luftmengden er for lite.
Strynivået er meget høy og apparetet vibrerer.
Årsak
1. Nettkabelen er ikke i stikkdåsen.
2. Vanntanken er full.
3. Vanntanken er ikke riktig innsatt.
Timeren ble programmert.
1. Romtemperaturen er lavere enn
16 °C.
2. Under luftfilteren finnes det is på fordamperen
Under luftfilteren finnes det is på fordamperen.
Luftfilteren er forurenset.
Apparatet står skjev.
Hjelp
1. Stikk nettstikkeren inn i stikkdåsen.
2. Tøm vanntanken.
3. Sett vanntanken riktig inn.
Apparatet starter automatisk etter den valgte tid.
1. Apparatet virker først hvis temperaturen over-
stiger 16 °C.
2. Rime av iset; etter avrimig begynner kompres-
soren til å virke.
Rime av iset; etter avrimig begynner kompressoren
til å virke.
Rengjør filteren.
Sett ventilatoren på et jevnt og tørrt underlag.
KJØPSBETINGELSER
Ved kjøp forplikter kjøperen seg til å bruke og vedlikeholde dette KAZ-produktet i
henhold til denne bruksanvisningen. Kjøperen/brukeren er selv ansvarlig for å
bedømme når og hvor lenge dette KAZ-produktet skal være i bruk.
ADVARSEL: DERSOM DET SKULLE OPPSTÅ PROBLEMER MED DETTE KAZ-PRO-
DUKTET, BER VI DEG FØLGE ANVISNINGENE I GARANTIBESTEMMELSENE. IKKE
FORSØK Å ÅPNE ELLER REPARERE DETTE KAZ-PRODUKTET PÅ EGEN HÅND.
DETTE VIL MEDFØRE AT GARANTIEN OPPHØRER, OG KAN DESSUTEN FORÅR-
SAKE PERSONSKADER OG MATERIELLE SKADER.
Det tas forbehold om tekniske endringer.
DANSK
32
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs alle anvisninger igennem før ibrugtagning af klimaaggregatet. Opbevar denne
brugsanvisning omhyggeligt.
1. Opstil klimaaggregatet på et for børn utilgængeligt sted.
2. Anvend ikke klimaaggregatet udendørs.
3. Stil klimaaggregatet opret op på en plan og fast undergrund. Kontroller, at
aggregatet står sikkert, således at det hverken kan vælte eller falde ned. Vand kan
beskadige møbler og gulvbelægninger samt forårsage elektrisk stød.
4. Kablet skal vikles helt af. Et kabel, der ikke er viklet helt af, kan medføre
overophedning og forårsage brand.
5. Anvend ingen forlængerledning eller trinløs hastighedsregulering. I så fald er
der risiko for overophedning, brand eller elektrisk stød.
6. Klimaaggregatet må kun sluttes til en enfaset stikkontakt med den på
mærkepladen anførte netspænding.
7. Tag altid stikket ud af stikkontakten, når klimaaggregatet ikke anvendes, eller
når det flyttes, eller rengøres. Stikket må ikke fjernes ved at trække i kablet.
8. Ret ikke luftudgangsåbningen (d) direkte mod mennesker, vægge eller
genstande.
9. Klimaaggregatet arbejder ved funktionen "KØLING" og "AFFUGTNING" optimalt
ved en rumtemperatur på 17 °C til 35 °C. Uden for dette temperaturområde er
forstyrrelser af disse funktioner mulige.
10. Anvend ikke klimaaggregatet i nærheden af let antændelige gasser eller stoffer,
i nærheden af åben ild eller på steder, hvor olie- eller vandsprøjt er mulig.
Kontroller, at klimaaggregatet ikke udsættes for direkte solindstråling. Anvend ikke
klimaaggregatet i et drivhus eller i nærheden af et badekar, en bruser eller et
svømmebassin.
11. Kontroller, at luftind- (l/m) og -udgangsåbningerne (d) er åbne, før
klimaaggregatet tages i brug. Klimaaggregatet må ikke opstilles bag forhæng eller
andre genstande eller hindringer, der kan påvirke luftcirkulationen på negativ
måde. Sørg for, at ingen genstande kan komme ind i luftind- (l/m) eller
-udgangsåbningen (d). I så fald er der risiko for overophedning, brand eller
elektrisk stød.
12. Tag ikke netstikket ud af stikkontakten, mens klimaaggregatet er tændt. Stil
først hovedafbryderen (a) på OFF.
13. Vent 3 - 5 minutter, når klimaaggregatet er blevet slukket, før det igen startes.
14. Dyp ikke klimaaggregatet ned i vand eller andre væsker og hæld intet vand eller
andre væsker over aggregatet eller ind i luftind- (l/m) og -udgangsåbningerne (d).
15. Rengør regelmæssigt klimaaggregatet og følg hertil rengøringsvejledningen.
16. Hvis klimaaggregatets netkabel er beskadiget, skal det repareres i et af
producenten autoriseret værksted, da specialværktøj er nødvendigt.
17. Klimaaggregatet skal altid transporteres opret. Hvis dette ikke er muligt, læg
aggregatet på siden og stil det omgående opret, så snart du er på opstillingsstedet.
Vent i mindst 60 minutter efter hver transport, før aggregatet tages i brug.
18. Anvend ikke dette klimaaggregat, hvis det er beskadiget eller der er tegn på
beskadigelser eller hvis det ikke fungerer korrekt. Tag stikket ud af stikkontakten.
MONTAGE
Front (Fig. 1)
a) Styreorgan
b) Lameller (oven / nede)
c) Lameller (venstre / højre)
d) Luftafgangsgitter
e) Løberuller
f) Bæregreb
g) Vandtank
h) Netkabel
Bagside (Fig. 2 + 7)
k) Varmluftafgang
l) Nedre luftindgangsgitter
m) Øvre luftindgangsgitter
n) Permanent afløb til kondensvand
- Bruges kun til permanent afløb
- træk vandtanken kun ud til dette formål, ellers bliver afløbet utæt.
STYREORGAN (Fig. 4)
a) Ind/af-bryder
b) Kompressor-visning
c) Vandtank-visning
d)
LCD-visning
e) Temperatur-bryder
f) driftsart-bryder
g) Ventilatorhastighed-bryder
h) Lameller-bryder
i) Timer-bryder
BRYDERFUNKTIONSBESKRIVELSE
a) On/Off-bryder til start og stopp af apparatet
b) Kompressor-visning
Denne bryder viser om kompressoren er aktivert eller deaktivert.
I driftsmåden køle eller affugte lyser det gørnne lyset.
c) Vandtank-visning
Så snart som vandtanken er fuld lyder et alarmsignal og den røde
lyset lyser. Kompressoren stopper automatisk og skifter til vential-
tion. Så snart vandtanken blev taget ud, tømt og satt ind igen skifter
apparatet automatisk til den oprindelige indstilling.
d) LCD-visning
1) Temperatur-visning
2) Ventilator
3) Kjøling
4) Affugtning
5) Lameller-visning
6) Timer-On/Off-visning
7) Visning af den forudindstillte romtemperatur
8) Visning ventilatorhastighed
9) Timer-visning
e) Temperatur-bryder
Ved hjælp af denne bryder indstilles den ønskede køletemperatur.
Hver trykk på - bryderen forhøjer temperaturen med hver 1°C,
hver trykk på -bryderen reducerer temperaturen med hver 1°C.
Arbejdsområdet ligger mellem 16 og 30 °C.
f) Bryder til valg af driftsarten: Ventilere – køle – affugte
g) Ventilatorhastigheds-bryder
I driftsmåden køle eller ventilere indstilles ventilatorens hastighed
ved hjælp af denne bryder: lav, middel høj.
h) Lameller-svingbryderen aktiverer den automatiske svingebevægelsen
af lamellerne.
i) Timer-bryder
Hvis apparatet er i drift så indstilles ved hjælp af timer-bryderen
apparatets stoppetider. Hvis apparatet er deaktivert, så indstilles ved
hjælp af denne bryder starttiden. Den maksimal indstillbare start-
hhv. Stoppetid er 24 timer. Trykket på - bryder forhøjer tiden
med hver 30 minutter; trykket på -bryder formindsker tiden
med hver 30 minutter.
DRIFT
1. Opstillingssted (Fig. 3)
Sætt ventilatoren på et jævnt og tørt underlag. En minimumsafstand af 50 cm til
vægger og andre genstander skal ubetinget indeholdes. Læg mærke til at luftind-
og udgangsåbninger er ikke afdækket men fri af genstander.
2. Nettilkobling
Apparatet skal kun tilkobles til en enfaset vekselstørmkilde. Spænningen skal tils-
vare angivelserne på typeskiltet. Læg mærke på at det ikke forsyndes flere appara-
ter af den samme stikdåsen.
3. Køle
Krlefunktionens området ligger mellem 16 og 30 °C. Vent tre minutter efter hver
Stopp af kompressoren.
Kontroller om vandtanken er rigtig indsatt.
Afluftningsslangen skal lægges ude gennem en åbning (f.eks. vindu, vægg), så
at den varme luften kann afføres ud af rommet.
33
DANSK
Trykk " " bryderen indtil krlemåden " " vises i LCD-visningen.
Indstill ved hjælp af " " bryderen den ønskede ventilatorhastighed (lav,
middel, høj).
Hvis rommet som skal køles beskindes direkt af solen, så træk gardinet for.
Sætt klimaapparatet fjernt fra andre varmekilder.
Montage af afluftningsslangen: (Fig. 11)
Skyv den afvinklede adapter af afluftningsslangen ovenfra på luftafgangsgitte-
rens indretning.
Lægg den andre enden af slangen med det påsatte reduktionsstykke gennem
det åbne vinduet ude. Lukk vinduet så vidt som mulig.
Til å føre afluftningsslangen gennem væggen bor et hul af 131 mm diameter
gennem væggen. Før slangen med det påsatte reduktionsstykket ude gennem
væggen.
Afluftningsslangen kann trækkes i længden og bøjes i næsten hver ønskede
retning.
4. Affugtning
Hold dør og vinduer lukket til å opnå en bedre affugtningsevne.
Kontroller om vandtanken blev rigtig indsatt.
Vælg affugtningsfunktionen gennem trykk på " "-bryder indtil LCD-
visningen viser symbolet " "og det gørnne lyset lyser op.
Afluftningsslangen skal lægges ude gennem en åbning (f.eks. vindu, vægg), så
at den varme luften kann afføres ud af rommet.
5. Ventilering
Vælg ventilationsfunktionen gennem trykk på " "-bryderen indtil LCD-
visningen viser symbolet " " og det gørnne lyset lyser op.
Indstill den ønskede hastighed ved hjælp af bryder " " (lav, middel, høj).
6. Timer-funktion og –indstilling
Hvis apparatet er deaktivert og netstikkeren er i stikdåsen, så trykk på timer-
bryderen " ". I LCD-visningen viser sig "Timer On". Indstill den ønskede tid
ved hjælp af bryderne " " og " ", f.eks. "6 Hr". Apparatet starter automatisk
efter 6 timer.
Hvis apparatet er aktivert så trykk på timer-bryderen " ". I LCD-visningen
viser sig "Timer On". Indstill den ønskede tid ved hjælp af bryderne " " og
" ", f.eks. "2 Hr". Apparatet stopper automatisk efter 2 timer.
7. Automatisksvingning af lamellerne
Hvis apparatet er aktivert trykk på bryder " ".Symbolet " " viser sig i LCD-
visningen. Den vertikale lamellen svinger automatisk fra venstre til højre. Trykk
en gang til på bryder " ", så slukker symbolet i LCD-visningen og lamellerne
svinger ikke.
8. Trmning af vandtanken
Ved affugtning og køling bliver kondensvandet fanget op i vandtanken. Så snart
som tanken er fuld lyder et alarmsignal og det rrde lyset lyser opp. Krle- hhv.
Affugtningsfunktionen stopper efter 3 minutter. Trm vandtanken og sætt den
ind igen.
OBS!: Tag vandtanken ikke ud under affugtning og køling, ellers lyder alarmsigna-
let og kompressoren stopper.
Hvis Du skal tømme vandtanken før den er fuld, så deaktiver apparatet. Vent
omtrent 3 minutter før Du tager tanken ud, så at ingen kondensvandet løber ind i
apparatet.
9. Permanent vandafløb (Fig. 7)
Trækk permanent afløbet på apparatets side ud. Trækk faget kun til dette formå-
let ud, ellers bliver afløbet utæt. Læg mærke på at afløbet er ikke forstoppet.
Hold afløbet fast og stikk afløbslangen på.
Læg mærke på at slangen er ikke knækket.
OBS! Hvis apparatet er aktivert eller blev akkurat nå stoppet, så skal det permanen-
te afløbet ikke trækkes ud, da det kunne være fuld af vand.
10. Luftfilter (Fig. 8)
Luftindgangsgitteren er forsynet med en aktivkulfilet og en støvfilter.
1. Gitter
2. Støvfilterklud (filtrerer støv ud af luften)
3. Aktivkulfilter (filtrerer lugt ud af luften)
VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
Framfør rengrøring deaktiver apparatet og trækk netstikkeren ud af stikdåsen.
Brug ingen bensin, ingen fortyndervæske eller andre kemikalier til rengøring af
ventilatoren.
RENGØRING AF HUSET
Brug et blød, fugtig klud til rengøring af huset og visk med et tørt klud efter.
Luftfilter
Rengør luftfilteren hver andre uge.
Trækk gitteren på håndtaget udover og så opover og tag den ud.
Fjern forsigtig de 6 plastplader og tag filteren fra gitteren.
Vask filteren forsigtig i omtrent. 40 grad varmt vandet med et neutralt rengø-
ringsmiddel. Filteren skal være helt tørt; lægg den ikke i solen til å tørke.
Faste den tørre filteren forsigtig med de 6 plastplader på gitteren og sætt den
så ind i apparatet.
Vandtank
Tag vandtanken ud, tøm den og vask den med omtrent 40° varmt vand ud.
Tørke tanken fuldstændig og sætt den ind I apparatet.
Lagring
Tøm og trrk vandtanken.
Fjern stopperne fra vandslangen I apparatets indre, lad vandet lrbe fuldstændig
af og lægg slangen tilbage I apparatet.
Rengør apparatet som ovenfor beskrevet.
Til å garantere at apparatet er fuldstændig tørt lad det låbe i ventilationsmåden i
flere timer efter at Du har lad vandet løbe af og har rengjort apparatet.
Lægg netkabelen tilsammen og festne den på apparatets bagside.
Dækk apparatet af med en plastsæk.
Bortskaffelse
Dette symbol på produktet eller dets emballage henviser til, at dette pro-
dukt ikke skal behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal
afleveres på en genbrugsplads for genanvendelse af elektriske og elektro-
niske apparater.
Med en korrekt bortskaffelse af dette produkt bidrager du til beskyttelsen af miljøet
og dine medmenneskers sundhed. Miljø og sundhed bringes i fare ved forkert
bortskaffelse.
Du kan få flere oplysninger om genanvendelse af dette produkt hos kommunens
tekniske forvaltning, hos renovationsselskabet eller i den forretning, hvor du har
købt produktet.
Denne forskrift er kun gyldig for medlemsstater i EU
DANSK
34
DRIFTSFORSTYRRELSER OG HJÆLP
Fejl
Du starter apparatet ved hjælp af "ON/OFF"-bryde-
ren, men det virker ikke
Visningen viser driftsarten, men apparatet virker
ikke.
Driftsarten "køling" blev valgt, men apparatet køler
ikke.
Driftsarten "affugtning" blev valgt men apparatet
leverer ingen kølig luft.
Den leverte luftmengden er for lite.
Støjniveauet er meget høj og apparatet vibrerer.
Crsag
1. Netkabelen er ikke ind i stikkdåsen.
2. Vandtanken er fuld.
3. Vandtanken er ikke rigtig indsatt.
Timeren blev programmert.
1. Romtemperaturen er lavere end
16 °C.
2. Under luftfilteren findes det is på fordamperen
Under luftfilteren findes det is på fordamperen.
Luftfilteren er forurenet.
Apparatet står skæv.
Hjælp
1. Stikk netstikkeren ind i stikkdåsen.
2. Tøm vandtanken.
3. Sætt vandtanken rigtig ind.
Apparatet starter efter den valgte tiden automatisk.
1. Apparatet arbejder kun hvis temperaturen er
højere end 16 °C.
2. Afrime isen; kompressoren starter efter afri-
ming.
Afrime isen; kompressoren starter efter afriming.
Rengør filteren.
Sætt apparatet på et jævn, tør flade.
KØBSBETINGELSE
Køber overtager som betingelse ved købet ansvaret for korrekt anvendelse og pleje
af dette KAZ-produkt i overensstemmelse med denne betjeningsvejledning. Det er
op til køberen eller brugeren, hvornår og hvor længe han vil bruge dette KAZ-pro-
dukt.
BEMÆRK! HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER MED DETTE KAZ-PRODUKT, SKAL
DU FØLGE ANVISNINGERNE I GARANTIBETINGELSERNE. FORSØG IKKE SELV
AT ÅBNE ELLER REPARERE DETTE KAZ-PRODUKT, DA DETTE MEDFØRER, AT
GARANTIEN BORTFALDER OG KAN MEDFØRE PERSON- OG TINGSKADER.
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer.
35
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA OHJEITA
Lue kaikki ilmastointilaitetta koskevat ohjeet ennen käyttöönottoa. Säilytä tämä
käyttöohje huolellisesti.
1. Säilytä ilmastointilaite lapsilta ulottumattomassa paikassa.
2. Älä käytä ilmastointilaitetta ulkona.
3. Aseta ilmastointilaite kohtisuoraan tasaiselle, lujalle pinnalle. Laita se
turvalliselle alustalle, jottei ilmastointilaite kaadu tai putoaalas. Vesi saattaa
vaurioittaa huonekaluja ja lattianpäällysteitä ja aiheuttaa sähköiskun.
4. Kääri johto auki kokonaan. Jos johtoa ei kääritä auki kunnolla, siitä saattaa olla
seurauksena ylikuumeneminen ja tulipalo.
5. Älä käytä jatkojohtoa tai tasotonta nopeudensäädintä. Se saattaa johtaa
ylikuumenemiseen, paloon tai sähköiskuun.
6. Liitä ilmastointilaite ainoastaan yksivaiheiseen virtarasiaan tyyppikilvessä
ilmoitetulla sähköjännitteellä.
7. Vedä aina virtapistoke virtarasiasta, jos ilmastointilaitetta ei käytetä tai sitä
liikutetaan, tai puhdistetaan. Kun vedät virtapistoketta pois virtarasiasta, älä kisko
johtoa.
8. Älä kohdista ilmanpoistoaukkoa (d) suoraan henkilöihin, seiniin, tai esineisiin
päin.
9. Ilmastointilaite toimii käyttötavalla „VIILENNYS“ ja „KOSTEUDENPOISTO“
ihanteellisesti huonelämpötilassa 17°C - 35°C. Tämän lämpötila-alueen
ulkopuolella tässä käyttötavassa saattaa esiintyä käyttöhäiriöitä.
10. Älä käytä ilmastointilaitetta helposti syttyvien kaasujen tai aineiden lähellä,
avotulen läheisyydessä tai paikassa, jossa siihen saattaa roiskua öljyä tai vettä.
Varmista, ettei ilmastointilaite joudu suoran auringonsäteilyn kohteeksi. Älä käytä
ilmastointilaitetta kasvihuoneessa tai kylpyhuoneen, suihkun tai uima-altaan
lähellä.
11. Varmista, että ilmantulo-(l/m) ja -poistoaukot (d) ovat auki ennen
ilmastointilaitteen käyttöönottoa. Ilmastointilaitetta ei saa asettaa verhojen tai
muiden ilmankiertoa häiritsevien esineiden tai esteiden taakse. Kiinnitä huomiota
siihen, etteivät mitkään esineet pääse ilmantulo- (l/m) tai -poistoaukkoon (d). Se
saattaa johtaa ylikuumenemiseen, paloon tai sähköiskuun.
12. Älä vedä virtapistoketta virtarasiasta, kun ilmastointilaite on päällä. Paina
ensin käyttökytkin (a) kohtaan POIS PÄÄLTÄ (Off).
13. Odota 3 - 5 minuuttia kytkettyäsi ilmastointilaitteen pois päältä ennen sen
uudelleen käyttöönottoa.
14. Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin äläkä kaada vettä tai muita
nesteitä sen päälle tai ilmantulo- (l/m) ja - poistoaukkoihin (d).
15. Puhdista ilmastointilaite säännöllisesti ja noudata puhdistuskäyttöohjetta.
16. Jos ilmastointilaitteen virtajohto on vaurioitunut, valmistajan salliman
korjaamon on korjattava se, koska siinä tarvitaan erikoistyökaluja.
17. Kuljeta ilmastointilaite aina pystysuorassa asennossa. Mikäli tämä ei ole
mahdollista, laita laite sivuttain ja sijoita se heti takaisin pystysuoraan asentoon,
kun määränpää on saavutettu. Odota jokaisen kuljetuksen jälkeen ainakin
60 minuuttia ennen laitteen käyttöönottoa.
18. Älä käytä ilmastointilaitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä mahdollisesti on
vikoja tai se ei toimi kunnolla. Vedä virtapistoke virtarasiasta.
ASENNUS
Etupuoli (kuva 1)
a) Ohjaustaulu
b) Lamellit (ylös / alas)
c) Lamellit (vasemmalle / oikealle)
d) Ilmanpäästöritilä
e) Kannatinrullat
f) Kantokahva
g) Vesisäiliö
h) Verkkojohto
Takapuoli (kuva 2 + kuva 7)
k) Kuumailmanpäästöaukko
l) Alempi ilmanottoritilä
m) Ylempi ilmanottoritilä
n) Kestotoiminen lauhdeveden laskukouru
- käytettävä ainoastaan kestotoimista veden laskemista varten
- vedä vesisäiliö ulos vain tätä tarkoitusta varten, muuten laskukourusta tulee
vuotava.
OHJAUSTAULU (kuva 4)
a) Käyntiin/Seis-painike
b) Kompressorin näyttö
c) Vesisäiliön näyttö
d) Nestekidenäyttö (LCD)
e) Lämpötila-painike
f) Käyttötapa-painike
g) Tuulettimen nopeuden painike
h) Lamelli-painike
i) Ajastin/kytkinkello-painike
PAINIKETOIMINTOJEN SELOSTUS
a) On/Off-painike laitteen käynnistämistä ja katkaisemista varten
b) Kompressorin näyttö
Tämä painike näyttää, onko kompressori kytketty päälle vai katkaistu.
Jäähdytys- tai kosteudenpoistotoiminnassa vihreä lamppu palaa.
c) Vesisäiliön näyttö
Heti kun vesisäiliö on täysi, varoitusmerkkiääni kuuluu, ja punainen
lamppu syttyy. Kompressori kytkeytyy automaattisesti pois ja vaihtaa
tuuletukselle. Heti kun vesisäiliö on otettu ulos, tyhjennetty ja pantu
uudelleen sisään, laite kytkeytyy automaattisesti takaisin alkuperäis
säädölle.
d) Nestekidenäyttö (LCD)
1) Lämpötilan näyttö
2) Tuuletin
3) Jäähdytys
4) Kosteudenpoisto
5) Lamellien näyttö
6) Ajastimen/kytkinkellon On/Off-näyttö
7) Esisäädetyn huoneenlämpötilan näyttö
8) Tuulettimen nopeuden näyttö
9) Ajastimen/kytkinkellon näyttö
e) Lämpötila-painike
Tällä painikkeella voidaan säätää haluttu jäähdytyslämpötila. Aina
kun - painiketta painetaan, lämpötila kohoaa 1°C:lla kerrallaan,
aina kun -painiketta painetaan, lämpötila laskee 1°C:lla
kerrallaan. Toiminta-alue on 16:n ja 30 °C:n välillä.
f) Käyttötavan valintapainike: Tuuletus – Jäähdytys – Kosteudenpoisto
g) Tuulettimen nopeuspainike
Käyttötavassa Jäähdytys tai Tuuletus voidaan tuulettimen nopeutta
säätää tämän painikkeen avulla: pieni, keskisuuri, suuri.
h) Lamellien kääntöpainike aktivoi lamellien automaattisen kääntymisli-
ikkeen.
i) Ajastin/kytkinkello-painike
Kun laite toimii, voidaan laitteen katkaisuaika säätää ajastin/kytkin-
kello-painikkeella. Kun laite on katkaistu, voidaan tällä painikkeella
säätää kytkentäaika. Säädettävä kytkentä- tai katkaisuaika on kork-
eintaan 24 tuntia. Painamalla - painiketta voidaan aikaa pidentää
30 minuuttia kerrallaan; painamalla -painiketta lyhennetään
aikaa 30 minuuttia kerrallaan.
KÄYTTÖ
1. Sijoituspaikka (kuva 3)
Aseta laite kuivalle, tasaiselle pinnalle. Laitteelle määrättyä 50 cm:n vähimmäisetäi-
syyttä seinistä ja muista esineistä on ehdottomasti noudatettava. Pidä huoli siitä,
ettei ilmanotto- ja –päästöaukkoja ole peitetty, vaan että ne ovat vapaita esteistä.
2. Verkkoliitäntä
Pidä huoli siitä, että laite liitetään vain yksivaiheiseen pistorasiaan, jonka verkko-
jännite vastaa nimilaatan tietoja. Varmista, etteivät useammat laitteet saa virtaansa
samasta pistorasiasta.
3. Jäähdytys
Jäähdytystoiminnon lämpötila-alue on 16:n ja 30 °C:n välillä. Odota aina kolme
minuuttia, sen jälkeen kun kompressori on katkaistu.
Varmista, että vesisäiliö on oikein asennettu.
Poistoilmaletku on johdettava aukon (esim. ikkunan, seinän) kautta ulos, siten
että lämmin ilma voidaan johtaa pois huoneesta.
SUOMI
36
Paina " "-painiketta, kunnes jäähdytyskäyttötapa " " ilmestyy nestekide
näytölle.
Säädä haluttu tuulettimen nopeus " "-painikkeella (pieni, keskisuuri tai
suuri).
Mikäli aurinko paistaa suoraan jäähdytettävään huoneeseen, vedä verhot eteen.
Sijoita ilmastointilaite kauas muista lämmönlähteistä.
Poistoilmaletkun asennus: (kuva 11)
Työnnä poistoilmaletkun taivutettu adapteri ylhäältä päin ilmanpäästöritilän
kiinnittimelle.
Johda letkun toinen pää, johon on kiinnitetty supistusosa, avonaisen ikkunan
kautta ulos. Sulje ikkuna mahdollisimman kiinni.
Voidaksesi johtaa poistoilmaletkun seinän läpi, poraa läpimitaltaan 131 mm:n
reikä seinään. Johda letku, jonka päähän on kiinnitetty supistusosa, seinän läpi
ulos.
Poistoilmaletkua voidaan vetää pituussuunnassa ja taivuttaa melkein mihin
suuntaan tahansa.
4. Kosteudenpoisto
Pidä ovet ja ikkunat suljettuina saavuttaaksesi paremman kosteudenpoistotehon.
Varmista, että vesisäiliö on asennettu oikein.
Valitse kosteudenpoistotoiminta painamalla " "-painiketta, kunnes nesteki-
denäytölle ilmestyy " "-symboli ja vihreä lamppu syttyy.
Poistoilmaletku on johdettava aukon (esim. ikkunan, seinän) kautta ulos, siten
että lämmin ilma voidaan johtaa pois huoneesta.
5. Tuuletus
Valitse tuuletustoiminta painamalla " "-painiketta, kunnes nestekidenäytölle
ilmestyy " "-symboli ja vihreä lamppu syttyy.
Säädä haluttu nopeus " "-painikkeella (pieni, keskisuuri, suuri).
6. Ajastin/kytkinkello-toiminto ja sen säätö
Kun laite on katkaistu ja verkkopistoke on pistorasiassa, paina ajastin/kytkinkello-
painiketta " ". Nestekidenäytölle ilmestyy "Timer On". Säädä haluttu aika pai-
nikkeilla " " ja " ", esim. "6 Hr". Laite kytkeytyy automaattisesti päälle 6 tun-
nin jälkeen.
Kun laite on kytketty päälle, paina ajastin/kytkinkello-painiketta " ". Nesteki-
denäytölle ilmestyy "Timer On". Säädä haluttu aika painikkeilla " " ja " ",
esim. "2 Hr". Laite kytkeytyy automaattisesti pois 2 tunnin jälkeen.
7. Lamellien automaattinen kääntyminen
Kun laite on kytketty päälle, paina " "-painiketta. Nestekidenäytölle ilmestyy
" "-symboli. Pystysuorat lamellit kääntyvät automaattisesti vasemmalta oike
alle. Jos painat " "-painiketta uudelleen, symboli häviää nestekidenäytöltä
eivätkä lamellit käänny.
8. Vesisäiliön tyhjennys
Lauhdevesi kootaan vesisäiliöön kosteudenpoiston ja jäähdytyksen yhteydessä.
Heti kun säiliö on täysi, varoitusmerkkiääni kuuluu, ja punainen lamppu syttyy.
Jäähdytys- tai kosteudenpoistotoiminto kytkeytyy pois 3 minuutin jälkeen.
Tyhjennä vesisäiliö, ja pane se takaisin paikalleen.
Varoitus: Älä ota vesisäiliötä pois kosteudenpoiston ja jäähdytyksen aikana, sillä
muuten varoitusmerkkiääni kuuluu ja kompressori kytkeytyy pois.
Mikäli haluat tyhjentää vesisäiliön, ennen kuin se on täysi, katkaise laite. Odota n. 3
minuuttia, ennen kuin otat säiliön pois, ettei laitteeseen pääse lauhdevettä.
9. Kestotoiminen vedenlaskukouru (kuva 7)
Vedä laitteen sivussa oleva kestotoiminen vedenlaskukouru ulos. Vedä se ulos
vain tätä tarkoitusta varten, koska laskukourusta tulee muuten vuotava. Tarkis-
ta, ettei laskuaukko ole tukossa.
Pidä laskukourusta kiinni ja kiinnitä sen päähän poistoletku.
Tarkista, ettei letkussa ole nurjahduksia.
Huomio: Kun laite on toiminnassa tai juuri katkaistu, ei kestotoimista vedenlasku-
kourua saa vetää ulos, sillä se saattaa olla täynnä vettä.
10. Ilmansuodatin (kuva 8)
Ilmanottoritilä on varustettu aktiivihiili- ja pölynsuodattimella.
1. Ritilä
2. Pölynsuodatinkangas (suodattaa pölyä ilmasta)
3. Aktiivihiilisuodatin (suodattaa hajuja ilmasta)
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
Katkaise laite ennen puhdistusta ja vedä verkkopistoke pistorasiasta irti.
Älä käytä bensiiniä, laimenninta tai muita kemikaaleja laitteen puhdistukseen.
Suojuksen puhdistus
Käytä suojuksen puhdistukseen pehmeätä, kosteata riepua, ja pyyhi sen jälkeen
kuivalla liinalla.
Ilmansuodatin
Puhdista ilmansuodatin joka toinen viikko.
Vedä ritilää ulospäin ottaen kiinni kahvasta, vedä se sitten ylöspäin, ja ota se
pois.
Poista varovaisesti 6 muovilaattaa, ja ota suodatin pois ritilältä.
Pese suodatin varovaisesti n. 40-asteisessa vedessä käyttäen neutraalia puh-
distusainetta. Suodattimen on oltava täysin kuiva; älä pane sitä aurinkoon kui-
vumaan.
Kiinnitä kuiva suodatin jälleen varovaisesti 6 muovilaatalla ritilään, ja pane se
sitten laitteen sisään.
Vesisäiliö
Ota vesisäiliö pois, tyhjennä se ja pese se n. 40°:n lämpöisessä vedessä.
Kuivaa säiliö huolellisesti, ja pane se sitten takaisin laitteeseen.
Varastointi
Tyhjennä ja kuivaa vesisäiliö.
Poista laitteen sisällä oleva vesiletkun tulppa, anna veden valua kokonaan pois,
ja pane letku takaisin laitteeseen.
Puhdista laite kuten edellä on selostettu.
Varmistaaksesi, että laite on täysin kuiva, anna sen toimia joitakin tunteja tuule-
tuskäyntitavassa, sen jälkeen kun olet valuttanut pois veden ja puhdistanut lait-
teen.
Kääri verkkojohto kokoon ja kiinnitä se laitteen takapuolelle.
Peitä laite muovisäkillä.
Jätehuolto
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen kiinnitetty merkintä tarkoittaa sitä,
että laitetta ei saa laittaa tavallisten keittiöjätteiden joukkoon, vaan se on
toimitettava sähkö- ja elektroniikkatuotteiden keräyspisteeseen.
Hävittämällä laitteen oikein suojelet ympäristöä ja lähimmäistesi terveyttä. Väärän-
lainen hävittäminen voi vaarantaa ympäristöä ja ihmisten terveyttä.
Lisätietoja laitteen kierrätyksestä saat kunnaltasi, jätteenkuljetusyrityksistä tai lait-
teen ostopaikasta.
Tämä määräys koskee vain EU:n jäsenvaltioita.
37
SUOMI
KÄYTTÖHÄIRIÖT JA APUTOIMENPITEET
Häiriö
Käynnistät laitteen "ON/OFF"-painikkeella, mutta se
ei toimi
Käyttötapa näkyy näytöllä, mutta laite ei toimi.
Käyttötapa "Jäähdytys" on valittu, mutta laite ei
jäähdytä.
Käyttötapa "Kosteudenpoisto" on valittu, mutta laite
ei tuota jäähdytettyä ilmaa.
Tuotettu ilma on määrältään liian vähäinen.
Melutaso on erittäin korkealla ja laite tärisee.
Syy
1. Verkkojohto ei ole pistorasiassa.
2. Vesisäiliö on täysi.
3. Vesisäiliö ei ole oikein asennettu.
Ajastin/kytkinkello on ohjelmoitu.
1. Huoneen lämpötila on alle 16 °C.
2. Ilmansuodattimen alla on jäätä haihduttimella
Ilmansuodattimen alla on jäätä haihduttimella.
Ilmansuodatin on likaantunut.
Laite seisoo vinossa.
Aputoimenpide
1. Pistä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Tyhjennä vesisäiliö.
3. Aseta vesisäiliö oikein sisään.
Laite kytkeytyy automaattisesti päälle valitun ajan
päätyttyä.
1. Laite toimii vasta sitten, kun lämpötila kohoaa
yli 16 °C.
2. Sulata jää; kompressori alkaa toimia sulattami-
sen jälkeen.
Sulata jää; kompressori alkaa toimia sulattamisen
jälkeen.
Puhdista suodatin.
Aseta laite tasaiselle, kuivalle pinnalle.
KAUPPAEHTO
Kauppaehtona ostaja ottaa vastuun tämän KAZ-tuotteen asianmukaisesta käytöstä
ja hoidosta näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ostajan ja käyttäjän on itse arvioita-
va, missä tilanteissa ja miten kauan hän voi käyttää tätä KAZ-tuotetta.
HUOMIO: JOS HAVAITSET KAZ-TUOTTEESSASI HÄIRIÖITÄ, NOUDATA TAKUUEH-
DOISSA ANNETTUJA OHJEITA. ÄLÄ YRITÄ AVATA TAI KORJATA TÄTÄ KAZ-TUO-
TETTA ITSE, SILLÄ SE JOHTAA TAKUUN RAUKEAMISEEN JA VOI AIHEUTTAA
HENKILÖ- TAI AINEVAHINKOJA.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
POLSKI
38
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem klimatyzatora prosimy o przeczytanie wszystkich informacji. Instrukcję
obsługi należy starannie prezchowyać.
1. Klimatyzator należy ustawić w miejscu niedostępnym dla dzieci.
2. Nie wolno użytkować klimatyzatora na wolnym powietrzu.
3. Ustawić klimatyzator w pozycji stojącej na poziomej, stabilnej powierzchni. Zadbać o stabilne
ustawienie, tak aby klimatyzator nie przewrócił się ani nie spadł. Woda może zniszczyć meble i
wykładziny podłogowe oraz spowodować porażenie prądem.
4. Należy rozwinąć cały kabel. Niezupełnie rozwinięty kabel może prowadzić do przegrzania i
spowodować pożar.
5. Nie wolno stosować przedłużacza ani bezstopniowego regulatora prędkości. Może to
prowadzić do przegrzania, pożaru albo porażenia prądem.
6. Klimatyzator wolno podłączyć tylko do gniazdka jednofazowego, zasilanego napięciem
sieciowym o wartości podanej na tabliczce znamionowej.
7. W przypadku nieużywania, przemieszczania lub czyszczenia klimatyzatora należy zawsze
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Wyciągając wtyczkę z gniazdka nie wolno ciągnąć za
przewód.
8. Nie kierować otworu wylotowego powietrza (d) bezpośrednio na ludzi, ściany lub przedmioty.
9. Klimatyzator w trybach pracy „CHŁODZENIE” i „OSUSZANIE” pracuje optymalnie przy
temperaturze pomieszczenia w granicach od 17°C do 35°C. Poza tym zakresem temperatury
może dojść do usterek w pracy urządzenia.
10. Nie wolno użytkować klimatyzatora w pobliżu łatwopalnych gazów lub materiałów, w pobliżu
otwartego ognia ani w miejscu, gdzie może wyprysnąć olej lub woda. Zapewnić, aby
klimatyzator nie był narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie wolno
użytkować klimatyzatora w szklarni, w sąsiedztwie łazienki, prysznica lub basenu kąpielowego.
11. Przed uruchomieniem klimatyzatora upewnić się, że otwory wlotowe (l/m) i wylotowe (d)
powietrza są otwarte. Nie wolno ustawiać klimatyzatora za zasłonami lub innymi przedmiotami
bądź przeszkodami, które mogłyby utrudnić cyrkulację powietrza. Przestrzegać, aby do otworu
wlotowego (l/m) lub wylotowego powietrza (d) nie dostały się żadne przedmioty. Może to
prowadzić do przegrzania, pożaru albo porażenia prądem.
12. Nie wolno wyciągać wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego, gdy klimatyzator
pracuje. Najpierw wcisnąć włącznik (a) ustawiając go w pozycji WYŁ. (AUS).
13. Po wyłączeniu klimatyzatora należy odczekać 3-5 minut przed ponownym uruchomieniem.
14. Nie wolno zanurzać klimatyzatora w wodzie ani w innych cieczach, polewać go wodą lub
innymi cieczami, ani wlewać płynów do otworu wlotowego (l/m) lub wylotowego powietrza (d).
15. Czyścić systematycznie klimatyzator i przestrzegać przy tym instrukcji czyszczenia.
16. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego klimatyzatora, należy go naprawić w
autoryzowanym przez producenta punkcie naprawczym, gdyż potrzebne są do tego narzędzia
specjalne.
17. Klimatyzator należy transportować zawsze w pozycji stojącej. Jeżeli jest to niemożliwe,
urządzenie należy położyć na boku, a po przybyciu na miejsce natychmiast ustawić w pozycji
stojącej. Po każdym transporcie należy odczekać co najmniej 60 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia.
18. Nie wolno uruchamiać klimatyzatora, jeżeli jest uszkodzony lub może być uszkodzony albo
nie działa prawidłowo. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
MONT
Strona czołowa (rys. 1)
a) Panel sterowania
b) Owiewek kierujący powietrze (góra / dół)
c) Owiewek kierujący powietrze (lewo / prawo)
d) Owiewek doprowadzanego powietrza
e) Koła
f) Uchwyt
g) Zbiornik na wodę
h) Przewód zasilający
Strona tylna (rys. 2 + rys. 7)
k) Krata wydmuchiwanego powietrza
l) Krata zwracanego powietrza
m) Krata zwracanego powietrza
n) Rurka drenażowa do stałego odprowadzania kondensatu
- Używać tylko przy stałym odprowadzaniu kondensatu
- Rurkę drenażową należy wyjmować wyłącznie w tym jednym przypadku – w przeciwnym
razie stanie się ona nieszczelna.
PANEL STEROWANIA (rys. 4)
a) Włącznik/wyłącznik (On/Off)
b) Wskaźnik kompresora
c) Wskaźnik zbiornika na wodę
d) Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
e) Przycisk ustawiania temperatury
f) Przycisk wybierania trybu pracy
g) Przycisk wybierania prędkości wentylatora
h) Przycisk owiewka powietrza
i) Przycisk czasomierza
FUNKCJE
a)
Przycisk włącznika/wyłącznika (On/Off), służący do włączania i wyłączania
urządzenie.
b)
Wskaźnik kompresora
Wskaźnik ten informuje o włączeniu lub wyłączeniu kompresora. Gdy urządzenie
pracuje w trybie chłodzenia lub odwilżania, zielona lampka świeci się.
c) Wskaźnik zbiornika na wodę
Po zapełnieniu zbiornika na wodę urządzenie wygeneruje sygnał alarmowy i
zaświeci czerwoną lampkę. Kompresor automatycznie się wyłączy, a urządzenie
przełączy się do trybu wentylacji. Gdy zbiornik na wodę zostanie wyjęty,
opróżniony i włożony z powrotem, urządzenie automatycznie powróci do
oryginalnych ustawień pracy.
d) Wyźwietlacz ciekłokrystaliczny
1) Wskaźnik temperatury
2) Wskaźnik wentylatora
3) Chłodzenie
4) Odwilźanie
5) Wskaźnik owiewka powietrza
6) Wskaźnik włączania/wyłączania czasomierza
7) Wskaźnik zaprogramowanej temperatury pomieszczenia
8) Wskaźnik prędkości wentylatora
9) Wskaźnik czasomierza
e) Przycisk ustawiania temperatury
Za pomocą tego przycisku można ustawić pożądaną temperaturę. Każde
naciśnięcie przycisku powoduje zwiększenie temperatury o jeden stopień
C, natomiast każde naciśnięcie przycisku powoduje zmniejszenie temper-
atury o jeden stopień C. Zakres możliwych do ustawienia temperatur wynosi 16
do 30 stopni C.
f) Przycisk wybierania trybu pracy: wentylator – chłodzenie – odwilżanie
g) Przycisk wybierania prędkości wentylatora
Za pomocą tego przycisku można wybrać prędkoąć pracy wentylatora przy
chłodzeniu lub wietrzeniu: niska (low), średnia (medium), wysoka (high).
h) Przycisk owiewka powietrza: po naciśnięciu tego przycisku owiewki kierujące
powietrze będą się automatycznie obracać.
i)
Przycisk czasomierza
Jeśli urządzenie pracuje, przy pomocy tego przycisku można zaprogramować
czas jego wyłączenia. Gdy urządzenie nie pracuje, przy pomocy tego przycisku
można zaprogramować czas jego włączenia. Maksymalny, możliwy do ustaw-
ienia czas włączenia lub wyłączenia urządzenie wynosi 24 godziny.
Naciśnięcie przycisku powoduje zwiększenie czasu o 30 minut, a naciśnię-
cie przycisku powoduje zmniejszenie czasu o 30 minut.
OBSŁUGA
1. Umiejscowienie (rys. 3)
Urządzenie należy umieścić na suchej i równej powierzchni. Zawsze należy pamiętać o zachowa-
niu minimalnej odległości 60 cm od ściany i innych obiektów. Upewnić się, że wokół urządzenie
nie ma żadnych przeszkód utrudniających swobodną cyrkulację powietrza.
2. Przewód zasilający
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do jednofazowego gniazdka sieciowego o napięciu
określonym na tabliczce znamionowej. Należy przestrzegać lokalnych przepisów elektrycznych.
Upewnić się, że do tej samej wtyczki nie są podłączone żadne inne urządzenie.
3. Chłodzenie
Zakres temperatur dla operacji chłodzenia wynosi 16 do 30 stopni C. Przed ponownym uru-
chomieniem kompresora po jego wyłączeniu należy odczekać przynajmniej 3 minuty.
39
POLSKI
Upewnić się, że zbiornik na wodę znajduje się na swoim miejscu.
Rurę do wydmuchiwanego powietrza należy umieścić na zewnątrz (np. przez uchylone okno
lub otwór w ścianie) tak, aby ciepłe powietrze byćo odprowadzane poza pomieszczenie.
Naciskać przycisk " " do momentu, aż na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym pojawi się
oznaczenie trybu chłodzenia " ".
Naciskając przycisk " ", wybrać pożądaną prędkość pracy wentylatora (niska, średnia,
wysoka).
Jeśli chłodzone pomieszczenie wystawione jest na bezpośrednie działanie światła
słonecznego, należy zasłonić w nim zasłony. Klimatyzator należy umieścić z dala od
wszelkich innych śródeł ciepła.
Instrukcje montowe dla rury wydmuchiwanego powietrza i końcówki wylotowej (rys. 11)
Wsunąć giętką rurę wydmuchiwanego powietrza do złączki, znajdującej się z tyłu urządzenie.
Przełożyć rurę na zewnątrz przez otwarte okno. Zamknąć okno na tyle, na ile jest to możliwe.
Aby zainstalować rurę wydmuchiwanego powietrza w taki sposób, aby przechodziła ona
przez ścianę, należy wywiercić w ścianie otwór o średnicy 131 mm i wsunąć rurę w otwór
tak, aby rura wychodziła na zewnątrz.
Rurę wydmuchiwanego można wyjmować i obracać prawie w dowolnym kierunku.
4. Odwilżanie
Aby zwiększyć wydajność odwilżania, należy trzymać drzwi i okna zamknięte.
Upewnić się, że zbiornik na wodę znajduje się na swoim miejscu.
Wybrać tryb odwilżania, naciskając przycisk " " do momentu, aż na wyświetlaczu
ciekłokrystalicznym pojawi się symbol " ".
Rurę do wydmuchiwanego powietrza należy umieścić na zewnątrz (np. przez uchylone okno
lub otwór w ścianie) tak, aby ciepłe powietrze byćo odprowadzane poza pomieszczenie.
5. Wentylacja
Wybrać tryb wentylacji, naciskając przycisk " " do momentu, aż na wyświetlaczu
ciekłokrystalicznym pojawi się symbol " ".
Naciskając przycisk " ", wybrać pożądaną prędkość pracy wentylatora (niska, średnia,
wysoka).
6. Funkcja czasomierza i ustawianie czasu
Gdy urządzenie jest wyłączone, jednak przewód zasilający jest podłączony do gniazdka,
należy nacisnąć przycisk czasomierza " ". Na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym pojawi się
napis "Timer On". Naciskając przycisk " " lub " " ustawić czas włączenia urządzenie,
np. 6 godzin. Urządzenie włączy się wtedy automatycznie po upływie 6 godzin.
Gdy urządzenie jest włączone, należy nacisnąć przycisk czasomierza. Na wyświetlaczu
ciekłokrystalicznym pojawi się napis "Timer On"" ". Naciskając przycisk " " lub " "
ustawić czas wyłączenia urządzenie, np. 2 godziny. Urządzenie wyłączy się wtedy automaty-
cznie po upływie 2 godzin.
7. Automatyczna wahanie owiewków kierujących powietrze
Gdy urządzenie pracuje, należy naciskać przycisk " " do momentu, aż na wyświetlaczu
ciekłokrystalicznym pojawi się symbol " ". Pionowe owiewki powietrza zaczn_ si_ obraca_
od lewej do prawej. Należy jeszcze raz nacisnąć przycisk " ". Wymieniony symbol zniknie
wtedy z wyświetlacza, a owiewki powietrza zatrzymają się.
8. Zbiornik na wodę
Gdy urządzenie pracuje w trybie odwilżania lub chłodzenia, do zbiornika na wodę
odprowadzany jest kondensat. Po zapełnieniu zbiornika na wodę urządzenie wygeneruje
sygnał alarmowy i zaświeci czerwoną lampkę. Urządzenie automatycznie zatrzyma swoją
pracę po upływie 3 minut. Należy opróżnić zbiornik na wodę i włożyć go z powrotem.
Ostrzeżenie: Nie należy wyjmować zbiornika na wodę w trakcie odwilżania lub chłodzenia. W
przeciwnym razie włączy się sygnał alarmu i dekompresor zatrzyma swoją pracę.
Aby opróżnić zbiornik na wodę przed jego zapełnieniem, najpierw należy wyłączyć urządzenie.
Przed wyjęciem zbiornika należy odczekać przynajmniej 3 minuty, aby nie dopuścić do dostania
się wody do urządzenie.
9. Stałe odprowadzanie wody (rys. 7)
Wyjąć rurkę drenażową do stałego odprowadzania wody, znajdującą się z boku urządzenie.
Rurkę tę należy wyjmować wyłącznie w tym jednym przypadku – w przeciwnym razie stanie
się ona nieszczelna. Upewnić się, że rurka nie jest zapchana.
Przytrzymać rurkę drenażową mocno i wsunąć do niej rurę do kondensatu.
Upewnić się, że rura nie jest zgięta.
Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje, lub dopiero co zostało wyłączone, nie należy wyjmow
rurki drenażowej, ponieważ może być ona pełna wody.
10. Filtr powietrza (rys. 8)
Filtr powietrza wlotowego wyposażony został warstwę aktywnego węgla i filtr przeciwpyłowy.
1. Krata
2. Filtr przeciwpyłowy (filtruje kurz z powietrza)
3. Filtr aktywnego węgla (filtruje zapachy z powietrza)
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia, najpierw należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
gniazdka sieciowego.
Do czyszczenia urządzenie nie należy używać benzyny, rozpuszczalnika do farb, ani innych
środków chemicznych.
Czyszczenie korpusu (rys. 10)
Do czyszczenia urządzenie należy używać wyłącznie miękkiej i wilgotnej szmatki i następnie
wytrzeć je do sucha przy pomocy miękkiej i suchej szmatki.
Filtr powietrza (rys. 9)
Filtr należy czyścić raz na dwa tygodnie.
Wyjąć kratę, trzymając ją za uchwyt i przesuwając do góry.
Ostrożnie zdjąć 6 plastikowych płytek i wyjąć filtr z kraty.
Delikatnie przemyć filtr w ciepłej wodzie o temperaturze 40°C z domieszką neutralnego
detergentu. Pozwolić na całkowite wyschnięcie filtru. W trakcie suszenia nie należy wystaw-
iać filtru na słońcu.
Włożyć suchy filtr ponownie na swoje miejsce i zamocować go do kraty przy pomocy sześciu
plastikowych płytek.
Zbiornik na wod´
Wyjąć zbiornik na wodę, opróżnić go i przemyć w ciepłej wodzie o temperaturze 40°C.
Całkowicie wysuszyć zbiornik i ponownie włożyć go na swoje miejsce.
Przechowywanie
Opróżnić i osuszyć zbiornik na wodę.
Wyjąć zatyczkę z rury do odprowadzania wody, znajdującej się wewnątrz urządzenie. Poz
wolić na całkowite odsączenie wody i ponownie włożyć rurę do urządzenie.
Wyczyścić urządzenie tak, jak zostało to opisane powyżej.
Po odsączeniu wody należy włączyć urządzenie w trybie -wentylacji i pozwolić mu pracow
przez kilka godzin, aby gruntownie je wysuszyć.
Zwinąć przewód zasilający i zamocować go z tyłu urządzenie.
Przykryć urządzenie plastikową torbą.
Utylizacja
Symbol ten umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu informuje, że urządzenia
nie można wyrzucać do śmieci, lecz należy je oddać do punktu zbiórki sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego.
Prawidłowo utylizując urządzenie wnosicie Państwo wkład w ochronę środowiska i zdrowia
współobywateli. Nieprawidłowa utylizacja stanowi zagrożenie dla środowiska i zdrowia.
Dalsze informacje na temat recyklingu produktu można otrzymać w ratuszu miejskim, przed-
siębiorstwie oczyszczania miasta lub w punkcie sprzedaży urządzenia.
Przepisy te obowiązują tylko w krajach członkowskich UE.
POLSKI
40
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Problem
Urządzenie zostało włączone za pomocą włącznika (On/Off),
jednak nie działa.
Wskaźnik informuje, że urządzenie jest gotowe do pracy,
jednak urządzenie nie działa.
Wybrany został tryb ”chłodzenia”, jednak urządzenie nie
chłodzi.
Wybrany zostały tryb ”odwilżania”, jednak urządzenie nie
wydmuchuje chłodnego powietrza.
Objętość powietrza jest zbyt mała.
Poziom hałasu jest zbyt duży, a urządzenie wibruje.
Przyczyna
1. Wtyczka nie została włożona do gniazdka.
2. Zbiornik na wodę jest zape_niony.
3. Zbiornik na wodę nie został zainstalowany.
Włączony został czasomierz.
1. Temperatura w pomieszczeniu jest niższa od 16 °C.
2. W parowniku (znajdującym się pod filtrem powietrza)
jest lód.
W parowniku (znajdującym się pod filtrem powietrza) jest
lód.
Filtr powietrza jest zabrudzony.
Urządzenie nie jest ustawione poziomo.
Rozwiązanie
1. Podążczyć przewód do gniazdka.
2. Opróżnić zbiornik na wodę.
3. Umieścić zbiornik na wodę na swoim miejscu.
Urządzenie włączy się automatycznie po upływie zapro-
gramowanego czasu.
1. Urządzenie rozpocznie pracę, gdy temperatura
otoczenia przekroczy 16 °C.
2. Odmrozić parownik; kompresor zacznie wtedy pracow-
ać.
Odmrozić parownik; kompresor zacznie wtedy pracować.
Wyczyścić filtr powietrza.
Urządzenie należy umieścić na równej i suchej powierzchni.
WARUNEK ZAKUPU
Nabywca produktu firmy KAZ przejmuje na siebie, jako warunek kupna, odpowiedzialność za
prawidłowe użytkowanie i konserwację nabytego urządzenia zgodnie z treścią instrukcji obsługi.
Nabywca lub użytkownik musi samodzielnie zdecydować, kiedy i jak długo będzie użytkować
produkt firmy KAZ.
UWAGA: W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW Z OPISYWANYM PRODUKTEM FIRMY KAZ
NALEŻY STOSOWAĆ SIĘ DO WSKAZÓWEK PODANYCH W WARUNKACH GWARANCJI. NIE
NALEŻY PODEJMOWAĆ PRÓB OTWIERANIA LUB SAMODZIELNEJ NAPRAWY URZĄDZE-
NIA FIRMY KAZ, PONIEWAŻ POWODUJE TO UTRATĘ UPRAWNIEŃ GWARANCYJNYCH
ORAZ GROZI WYPADKIEM LUB SZKODAMI MATERIALNYMI.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
41
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A klímaberendezés üzembe helyezése előtt olvasson el minden utasítást. Gondosan őrizze meg
ezt az utasítást!
1. A klímaberendezést gyermekek számára hozzá nem férhető helyen állítsa fel.
2. Ne használja a klímaberendezést a szabadban!
3. Állítsa a klímaberendezést függőlegesen egy sík, szilárd felületre. Ügyeljen annak biztos
helyzetére, hogy a klímaberendezés ne borulhasson fel, és ne eshessen le. A víz károsíthatja
a bútorokat és a padlóburkolatot, valamint áramütést okozhat.
4.Teljesen tekercselje le a kábelt. A nem teljesen letekercselt kábel túlhevülést és tüzet okozhat.
5. Na használjon hosszabbító kábelt vagy fokozatmentes sebességszabályozót. Ezek
túlhevüléshez, tűzhöz vagy áramütéshez vezethetnek.
6. A klímaberendezést kizárólag a típustáblán megadott hálózat feszültségű, egy fázisú dugaljhoz
csatlakoztassa.
7. A hálózati dugaszt mindig húzza ki a dugaljból, ha a klímaberendezést nem használja, illetve ha
azt mozgatja vagy tisztítja. A hálózati dugasz kihúzását ne a kábelnél fogva végezze.
8. Ne irányítsa közvetlenül emberekre, falakra vagy egyéb tárgyakra a légkibocsátó nyílást (d).
9. A klímaberendezést „KÜHLEN” (hűtés) és „ENTFEUCHTEN” (szárítás) üzemmódban 17 és 35įC
közötti helyiséghőmérsékleten használhatja optimálisan. Ezekben az üzemmódokban ezen
a hőmérsékleti tartományon kívül üzemzavarok léphetnek fel.
10. Ne használja a klímaberendezést gyúlékony gázok vagy anyagok környezetében, nyílt láng
közelében, vagy olyan helyen, ahol olaj vagy víz fröccsenhet rá. Győződjön meg arról, hogy a
klímaberendezés közvetlen napsugárzásnak nincs kitéve. Ne használja a klímaberendezést
üvegházban vagy fürdő, zuhanyozó vagy úszómedence közelében.
11. Biztosítsa, hogy a légbeszívó- (l/m) és kibocsátónyílások (d) nyitva legyenek, mielőtt a
klímaberendezést üzembe helyezi. A klímaberendezést nem szabad függöny vagy egyéb olyan
tárgyak mögött felállítani, amelyek károsan befolyásolhatják a levegő cirkulálását. Ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön idegen tárgy a légbeszívó- (l/m) és kibocsátónyílásba (d). Ez túlhevüléshez,
tűzhöz vagy áramütéshez vezethet.
12. Ne húzza ki a hálózati dugaszt a dugaljból, amíg a klímaberendezés működik. Először
nyomja meg az AUS (a) üzemi kapcsolót.
13. Miután kikapcsolta a klímaberendezést, várjon 3-5 percig, mielőtt újra üzembe helyezi azt.
14. Ne merítse vízbe, vagy egyéb folyadékba a klímaberendezést, és ne töltsön vizet, vagy egyéb
folyadékot a készülék, vagy a légbeszívó- (l/m) és kibocsátónyílások (d) felett.
15. Rendszeresen tisztítsa meg a klímaberendezést, és ennek során tartsa be a tisztítási
utasításban leírtakat.
16. Ha a klímaberendezés hálózati kábele megsérül, akkor azt egy, a gyártó által jóváhagyott
műhelyben kell megjavíttatni, mivel a szereléshez speciális szerszám szükséges.
17. A klímaberendezést mindig függőlegesen szállítsa. Ha ez nem lehetséges, fektesse a
készüléket az oldalára, és amint a rendeltetési helyre szállította, állítsa azonnal függőleges
helyzetbe. A szállítás után várjon legalább 60 percet, mielőtt üzembe helyezi a készüléket.
18. Ne helyezze üzembe a készüléket, ha az sérült vagy sérült lehet, vagy ha nem működik
megfelelően. Húzza ki a hálózati dugaszt a dugaljból.
A KÉSZÜLÉK FELÁLLÍTÁSA
Elülső oldal (1. ábrát)
a) Kezelőegység
b) Lamellák (fent / lent)
c) Lamellák (balra / jobbra)
d) Levegő kimeneti rács
e) Görgők
f) Szállítófül
g) Víztartály
h) Hálózati kábel
Hátoldal (2. + 7. ábrát)
k) Meleg levegő kimenet
l) Alsó levegő bemeneti rács
m) Felső levegő bemeneti rács
n) Kondenzvíz elvezetés
- csak a folyamatos elvezetésnél használja
- a víztartályt csak e célból húzza ki, ellenkező esetben a vízelvezető rendszer szivárogni fog.
KEZELŐEGYSÉG (4. ábrát)
a) Ki-/bekapcsoló gomb
b) Kompresszor-kijelző
c) Víztartály-kijelző
d) LCD-kijelző
e) Hőmérséklet-gomb
f) Üzemmód-gomb
g) Ventilátorfokozat-kapcsoló
h) Lamella-nyomógomb
i) Időkapcsoló-gomb
A GOMBOK FUNKCIÓJÁNAK LEÍRÁSA
a) On/Off-gomb a készülék be- és kikapcsolásához
b) Kompresszor-kijelzés
Ez a kijelző mutatja, hogy a kompresszor be- vagy kikapcsolt állapotban van-e. A
hűtés és páramentesítés üzemmódban a zöld lámpa világít.
c) Víztartály-kijelző
Mihelyt a víztartály megtelt, figyelmeztető jel hallható és a piros lámpa kigyullad.
A kompresszor automatikusan kikapcsol és szellőztetésre áll át. A víztartály
kivételét, kiürítését és ismételt visszahelyezését követően a készülék
automatikusan az eredeti működési állapotra kapcsol vissza.
d) LCD-kijelző
1) Hőmérséklet-kijelzés
2) Ventilátor
3) Hűtés
4) Páramentesítés
5) Lamella-kijelzés
6) Időkapcsoló ki-/bekapcsolva kijelzés
7) Az előre beállított helyiséghőmérséklet kijelzése
8) A ventilátorfokozat kijelzése
9) Időkapcsoló-kijelzés
e) Hőmérséklet-gomb
Ezzel a gombbal tudja a kívánt hűtési hőmérsékletet beállítani. A - gomb
minden egyes megnyomásával a hőmérséklet 1 °C -kal emelkedik, a -
gomb minden egyes megnyomásával pedig 1 °C -kal csökken. Az értékeket 16
°C és 30 °C között lehet változtatni.
f) Üzemmód kapcsoló gomb: szellőztetés– hűtés– páramentesítés
g) Ventilátorfokozat kapcsológomb
A hűtés vagy szellőztetés üzemmódban ezzel a gombbal lehet a ventilátor forgási
sebességét szabályozni: alacsony-, közepes- vagy magas fokozat.
h) A lamella-állító gomb hozza működésbe a lamellák automatikus mozgatását.
i) Időkapcsoló-gomb
Az időkapcsoló gomb segítségével a működésben lévő készülék kikapcsolási
idejét lehet beállítani. A készülék kikapcsolt állapotában pedig a kívánt bekapc-
solási időt lehet meghatározni. A maximálisan beállítható ki- és bekapcsolási idő
24 óra. A -gomb megnyomásával mindig 30 perccel nő, a -gomb
megnyomásával mindig 30 perccel csökken a beállított idő.
MŰKÖDTETÉS
1. A felállítás helye (3. ábrát)
A készüléket egyenletes, száraz felületre állítsa. A készülék valamint a falak és egyéb tárgyak
között legalább 50 cm távolságnak kell lennie. Ügyeljen arra, hogy a levegő be- és kimeneti nyílá-
sokat semmilyen tárgy ne takarja el.
2. Hálózati csatlakozás
Figyeljen arra, hogy a készüléket egyfázisú, a készüléktáblán megadott hálózati feszültségű fali
konnektorhoz csatlakoztassa. Ügyeljen arra is, hogy egy konnektorhoz csak egy készüléket csat-
lakoztasson.
3. Hűtés
A hűtési funkció hőmérsékleti értékei 16 és 30 °C között állathatók. A kompresszor minden
kikapcsolását követőn várjon legalább 3 percet.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a víztartályt helyesen tette vissza.
A levegőelvezető tömlőt egy nyíláson (például ablak, fal) keresztül a szabadba kell kivezetni,
hogy a meleg levegő a helyiségből el tudjon távozni.
MAGYAR
42
A " " gombot nyomja, míg a " " hűtési üzemmód az LCD-kijelzőn meg nem jelenik.
A " " gombbal tudja a ventilátor kíván forgási sebességét beállítani (alacsony, közepes vagy
magas fokozat).
Amennyiben a hűteni kívánt helyiséget közvetlen napsugárzás éri, húzza be a függönyöket.
A klímaberendezést más hőforrásoktól távol állítsa fel.
A levegőelvezető tömlő összeszerelése: (11. ábrát)
Tolja felülről a levegőelvezető tömlő behajlított adapterét a levegőkimeneti rácson található
egységre.
A tömlő másik végét a felhelyezett szűkítővel együtt vezesse a nyitott ablakon keresztül a
szabadba. Amennyire lehet csukja be az ablakot.
A levegőelvezető tömlőt egy a falba fúrt 131 mm átmérőjű lyukon keresztül is kivezetheti a
szabadba. A tömlőt a felhelyezett redukció elemmel együtt vezesse ki a falon keresztül.
A levegőelvezető tömlőt meg tudja nyújtani és szinte bármilyen szögben meg tudja hajlítani.
4. Páramentesítés
Az ablakokat és ajtókat csukja be, hogy a páramentesítés minél hatékonyabb legyen.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a víztartályt helyesen tette vissza.
A " "-gomb megnyomásával válassza ki a páramentesítési üzemmódot, az LCD-kijelzőn
a " " jel jelenik meg és a zöld lámpa kigyullad.
A levegőelvezető tömlőt egy nyíláson (például ablak, fal) keresztül a szabadba kell kivezetni,
hogy a meleg levegő a helyiségből el tudjon távozni.
5. Szellőztetés
A " "-gomb megnyomásával válassza ki a szellőztetés üzemmódot, az LCD-kijelzőn a
" " jel jelenik meg és a zöld lámpa kigyullad.
A " " gomb segítségével állítsa be a ventilátor kívánt forgási sebességét (alacsony, közepes
magas fokozat).
6. Az időkapcsoló működése és beállítása
Ha a készülék dugaszoló aljzata csatlakozik a konnektorhoz, de a készülék kikapcsolt állapot-
ban van, nyomja meg az " " időkapcsoló gombot. Az LCD-kijelzőn a "Timer On" felirat
jelenik meg. A " " és " "gombok segítségével állítsa be a kívánt időt. például "6 Hr"
(6 óra). A készülék 6 óra elteltével automatikusan bekapcsol.
Amennyiben a készülék bekapcsolt állapotban van, nyomja meg a " " időkapcsoló gombot.
Az LCD-kijelzőn a "Timer On" felirat jelenik meg. A " " és " " gombok segítségével állítsa
be a kívánt időt, például "2 Hr" (2 óra). A készülék 2 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
7. A lamellák automatikus mozgatása
A készülék bekapcsolt állapotában nyomja meg a " " gombot. A " " jelkép megjelenik az
LCD-kijelzőn. A függőleges lamellák automatikusan balról jobbra fordulnak el. Nyomja meg
újból a " " gombot, a jelkép eltőnik a kijelzőről és a lamellák nem fordulnak tovább.
8. A víztartály kiürítése
A páramentesítési és hűtési üzemmódban a kondenzvíz a víztartályban gyűlik össze. Amikor a
tartály megtelt, vészjelzés hallható és a piros kontrollámpa kigyullad. A hűtési illetve pára-
mentesítési funkció 3 perc elteltével leáll. Ürítse ki a tartályt, majd tegye vissza a helyére.
Figyelem: Páramentesítés vagy hűtés közben ne vegye ki a víztartályt, mert ekkor a vészjelzés
megszólal és a kompresszor kikapcsol.
Ha a víztartályt akkor szeretné kiüríteni, amikor az még nem telt meg, kapcsolja ki a készüléket.
Várjon ca. 3 percet, mielőtt a víztartályt kiveszi, hogy kondenzvíz ne juthasson a készülékbe.
9. Folyamatos vízelvezetés (7. ábrát)
A készülék oldalán húzza ki vízleeresztőt. A rekeszt kizárólag ebből a célból húzza ki, ellenkező
esetben a vízelvezető rendszer szivárogni fog. Ügyeljen arra, hogy a lefolyó ne tömődjön el.
Fogja szorosan a vízleeresztő egységet és helyezze fel rá a vízelvezető tömlőt.
Figyeljen arra, hogy a tömlőt nem törje meg.
Fontos: Amennyiben a készülék még működik vagy kevéssel korábban kapcsolta le, akkor nem
szabad a folyamatos vízleeresztő egységet kihúzni, mert az tele lehet vízzel.
10. levegőszűrő (8. ábrát)
A levegőbemeneti rácsot aktív szén- és porszűrővel láttuk el.
1. rács
2. porszűrő betét (kiszűri a port a levegőből)
3. aktív szén szőrő (kiszűri a szagokat a levegőből)
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és a csatlakozóját húzza ki a konnektorból.
A készülék tisztításához ne használjon benzint, hígítót vagy egyéb vegyszert.
A készülékház tisztítása (10. ábrát)
A készülék borítását puha, nedves kendővel tisztítsa meg, majd száraz ruhával törölje át.
Levegőszűrő (9. ábrát)
A levegőszűrőt kéthetente tisztítsa meg.
A szűrőt a markolatánál fogva húzza ki, majd húzza felfelé és vegye ki.
Óvatosan vegye ki a 6 műanyag lemezecskét és távolítsa el a szűrőt a rácsról.
A szűrőt ca. 40 fokos melegvízben semleges tisztítószerrel óvatosan mossa le. A szűrőt
teljesen szárítsa meg, de a szárításhoz ne tegye ki a napfényre.
A száraz szűrőt a 6 műanyaglapocska segítségével óvatosan rögzítse a rácshoz, majd az
egészet helyezze vissza a készülékbe.
Víztartály
Vegye ki a víztartályt, ürítse ki és ca. 40 fokos vízzel mossa ki. Ezt követően a tartályt teljesen
szárítsa meg, majd helyezze vissza a készülékbe.
Tárolás
Ürítse ki és szárítsa meg a víztartályt.
A víztömlőről a készülék belsejében távolítsa el a dugót, engedje le az összes vizet, majd
helyezze vissza a tömlőt a készülékbe.
A fentieknek megfelelően tisztítsa meg a készüléket.
A víz leengedését és a készülék megtisztítását követően szellőztetési üzemmódban
üzemeltesse a klímaberendezést néhány óra hosszat, hogy a készülék teljes száraz legyen.
Tekerje fel a hálózati kábelt és rögzítse a készülék hátoldalán.
Műanyagzsákkal takarja le a készüléket.
Ártalmatlanítás
Ez a szimbólum, mely a terméken vagy annak csomagolásán található arra utal, hogy
ezt a terméket nem lehet normál háztartási hulladékként kezelni, hanem le kell adni a
gyűjtőhelyen, ahol az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával
foglalkoznak.
E termék korrekt ártalmatlanításához való hozzájárulásával Ön védi a környezetet és embertársai
egészségét. A helytelen hulladék-kezelés veszélyezteti a környezetet és az egészséget.
E termék újrahasznosításával kapcsolatban további információkat kap a helyi önkormányzatnál,
szemétszállító cégnél vagy abban az üzletben, ahol a terméket vásárolta.
Ez az előírás csak az EU tagországai számára érvényes.
43
MAGYAR
ÜZEMZAVAROK ÉS ELHÁRÍTÁSUK
Zavar
Az "ON/OFF"-gombbal Ön bekapcsolja a készüléket, de az
nem működik
A készülék kijelzi az üzemmódot, de a készülék nem
működik.
A hűtési üzemmódot választotta ki, de a készülék nem hűt.
A páramentesítési üzemmódot választotta, de a készülék
nem ad le hideg levegőt.
A leadott levegőmennyiség túl alacsony.
A zajszint nagyon magas és a készülék rezeg.
Ok
1. A hálózati kábelt nem dugta be a konnektorba.
2. A víztartály megtelt.
3. A víztartályt nem megfelelően helyezte vissza.
Az időkapcsolót beprogramozta.
1. A helyiséghőmérséklet 16 °C-nál alacsonyabb.
2. A levegőszűrő alatt a párologtató egységen jég
képződött.
A levegőszűrő alatt a párologtató egységen jég képzpdött.
A levegőszűrő eltömődött.
A készülék ferdén áll.
Elhárítás
1. Dugja be a dugós csatlakozót a konnektorba.
2. Ürítse ki a víztartályt.
3. A víztartályt megfelelően helyezze be.
A készülék a beállított idő elteltével automatikusan bekapcsol.
1. A készülék csak azt követően lép működésbe, ha a
hőmérséklet a 16 °C-t meghaladja.
2. Olvassza le a jeget; a kompresszor a jégmentesítés után
működésbe lép.
Olvassza le a jeget; A kompresszor a jégmentesítés után
működésbe lép.
Tisztítsa meg a szűrőt.
Állítsa a készüléket egyenletes, száraz felületre.
VÁSÁRLÁSI FELTÉTEL
A vásárló a vásárlás feltételeként felelősséget vállal e KAZ termék rendeltetésszerű használatáért
az ebben a kezelési utasításban foglaltak szerint. A vásárlónak vagy a felhasználónak magának
kell megítélnie, mikor és meddig használja ezt a KAZ terméket.
FIGYELEM: HA PROBLÉMÁK MERÜLNÉNEK FEL EZZEL A KAZ TERMÉKKEL KAPCSOLAT-
BAN, VEGYE FIGYELEMBE A GARANCIÁLIS FELTÉTELEKBEN TALÁLHATÓ ÚTMUTATÁSO-
KAT! KÉRJÜK, NE PRÓBÁLJA SAJÁT MAGA FELNYITNI VAGY JAVÍTANI EZT A KAZ TERMÉ-
KET, MERT EZ A GARANCIA ELVESZTÉSÉHEZ VEZET, ÉS SZEMÉLYI ÉS TÁRGYI SÉRÜLÉ-
SEKET VONHAT MAGA UTÁN!
A műszaki változtatások joga fenntartva!
ČESKY
44
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ed uvedením klimatizačního zařízení do provozu si přečtěte všechny pokyny. Tento návod na
obsluhu pečlivě uschovejte.
1. Klimatizační zařízení instalujte na místě, kam nemají přístup děti.
2. Klimatizační zařízení nepoužívejte venku.
3. Klimatizační zařízení postavte ve svislé poloze na rovnou pevnou plochu. Klimatizační zařízení
zajistěte tak, aby se nemohlo převrátit nebo spadnout. Voda může poškodit nábytek a podlaho
krytiny a hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
4. Zcela odviňte kabel. Pokud není kabel zcela odvinut, může dojít k přehřátí a požáru.
5. Nepoužívejte prodlužovací kabel nebo plynulý regulátor rychlosti. Mohlo by to vést k přehřátí,
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
6. Klimatizační zařízení připojujte pouze na jednofázovou zásuvku, ve které je napětí uvedené na
typovém štítku.
7. Vždy vytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky, když není klimatizační zařízení používáno nebo
když se s ním pohybuje, nebo čištěno. Při vytahování síťové zástrčky netahejte za šňůru.
8. Otvorem pro výstup vzduchu (d) nemiřte přímo na lidi, stěny nebo nějaké předměty.
9. Klimatizační zařízení pracuje optimálně v provozním režimu CHLAZENÍ a ODVLHČOVÁNÍ,
pokud je v místnosti teplota od 17°C do 35°C. Mimo výše uvedený rozsah teplot může v tomto
provozním režimu docházet k provozním poruchám.
10. Klimatizační zařízení nepoužívejte v blízkosti snadno vznětlivých plynů nebo látek, v blízkosti
otevřeného ohně nebo na místě, kde může stříkat olej nebo voda. Zajistěte, aby klima tizační
zařízení nebylo vystaveno přímému slunečnímu záření. Klimatizační zařízení nepoužívejte ve
skleníku nebo v blízkosti koupelny, sprchy případně plaveckého bazénu.
11. Zajistěte, aby otvory pro vstup (l/m) a výstup (d) vzduchu byly otevřeny dříve, než je klimatiza-
ční zařízení uvedeno do provozu. Klimatizační zařízení nesmí být instalováno za závěsy případně
jinými předměty nebo překážkami, které rušivě ovlivňují cirkulaci vzduchu. Dávejte pozor na to,
aby se do otvorů pro vstup (l/m) a výstup (d) vzduchu nedostaly nějaké předměty. To může vést k
přehřátí, požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
12. Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky, dokud je klimatizačn zařízení v provozu. Nejprve
přepněte hlavní vypínač (a) do polohy vypnuto.
13. Po vypnutí klimatizačního zařízení vyčkejte 3 - 5 minut, než ho znovu uvedete do provozu.
14. Klimatizační zařízení nepotápějte do vody nebo jiných kapalin a nenalévejte vodu nebo jiné
kapaliny na přístroj případně do otvorů pro vstup (l/m) a výstup (d) vzduchu.
15. Klimatizační zařízení pravidelně čistěte a dbejte přitom návodu na čištění.
16. Pokud je poškozen síťový kabel klimatizačního zařízení, musí být opraven v servisní dílně
autorizované výrobcem, protože je k tomu zapotřebí speciální nářadí.
17. Klimatizační zařízení přepravujte vždy ve svislé poloze. Pokud to není možné, položte zařízení
na bok a postavte ho zpět do svislé polohy ihned, jakmile dorazíte na místo určení. Po každém
transportu vyčkejte alespoň 60 minut, než zařízení uvedete do provozu.
18. Klimatizační zařízení neuvádějte do provozu, pokud je poškozené nebo by mohlo vykazovat
poškození případně, pokud správně nefunguje. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
POKYNY PRO MONTÁŽ
Vpředu (Obr. 1)
a) Ovládací panel
b) Deflektor vzduchu (nahoru / dolů)
c) Deflektor (vlevo / vpravo)
d) Napájení deflektoru
e) Kola
f) Páka (úchyt)
g) Zásobník vody
h) Napájecí kabel
Vzadu (Obr. 2 + 7)
k) Mřížka výstupního vzduchu
l) Mřížka zpětného vzduchu
m) Mřížka zpětného vzduchu
n) Stálé vysoušení (odvod) vodního kondenzátu
- používá se pouze pro průběžné vypouštění vodního
kondenzátu
- odpad vytáhněte jen z tohoto důvodu, jinak přestane těsnit
OVLÁDACÍ PANEL (Obr. 4)
a) Knoflík On/Off (zap./vyp.)
b) Signalizace kompresoru
c) Signalizace zásobníku vody
d)
Displej LCD
e) Knoflík nastavení teploty
f) Knoflík režimu provozu
g) Knoflík rychlosti otáčení ventilátoru
h) Knoflík klapky vzduchu
i) Knoflík časovače
FUNKCE
a) epínač zap./vyp. (On/Off) pro zapnutí a vypnutí zarízení.
b) Indikátor kompresoru
Tento indikátor signalizuje stav zapnutí či vypnutí kompresoru. Při chlazení či
vysoušení vzduchu svítí zelená
c) Indikátor zásobníku vody.
Je-li zásobník vody plný, pak uslyšíte poplašný akustický signál a rozsvítí se
červená signalizace. Automaticky se vypne kompresor a přepne se do režimu
ventilace. Po odstranění zásobníku vody, po jeho vyprázdnění a nasazení zpět
se zarízení automaticky přepne zpět do původního nastavení.
d) Displej LCD
1) Indikátor teploty
2) Indikátor zapnutí ventilátoru
3) Chlazení
4) Vysoušení
5) Indikátor deflektoru proudění vzduchu
6) Indikátor zapnutí a vypnutí časovače
7) Indikátor naprogramované teploty v místnosti
8) Indikátor rychlosti otáčení ventilátoru
9) Indikátor časovače
e) Knoflík nastavení teploty
Požadovanou teplotu je možno zvolit právě tímto knoflíkem. Každým stiskem
knoflíku označeného - zvolíte zvýšení teploty o jeden stupeň Celsia;
každým stiskem knoflíku s označením - dosáhnete snížení nastavené
teploty o jeden stupeň Celsia. Teplota bude v rozsahu mezi 16 až 30 °C.
f) Knoflík k volbě režimu provozu: Ventilace – Chlazení – Vysoušení
g) Knoflík rychlosti otáčení ventilátoru
Při chlazení či ventilaci je možno rychlost otáčení ventilátoru volit stiskem
knoflíku: poloha low (nízké otáčky), medium (střední), high (vysoké).
h) Knoflík deflektoru vzduchu: stiskem tohoto knoflíku dosáhnete toho, že se
deflektor otáčí automaticky.
i) Knoflík časovače
Za provozu zarízení můžete okamžik vypnutí naprogramovat právě tímto
knoflíkem. Jestliže je zarízení mimo provoz, pak můžete tímto knoflíkem napro-
gramovat čas jeho zapnutí. Maximální naprogramovaná doba vypnutí či zapnutí
je 24 hodin. Stiskem tlačítka se hodnota nastaveného času zvýší o 30
minut; stiskem tlačítka se tato hodnota sníží o 30 minut.
PROVOZ
1. Umístění (Obr. 3)
Zarízení umístěte na suchý vodorovný povrch. Vždy je třeba dodržet minimální vzdálenost 60 cm
od libovolné stěny nebo jiných předmětů. Ujistěte se o tom, že neexistují žádné překážky kolem
jednotky, které by nepříznivě ovlivnily volné proudění vzduchu.
2. Napájecí kabel
Zarízení připojujte pouze na jednofázovou střídavou síť s napětím uvedeným na štítku zarízení. Je
třeba dodržet ustanovení místně platných elektrotechnických předpisů. Ujistěte se o tom, že do
stejné zásuvky nejsou připojena jakákoli další zarízení.
3. Chlazení
Rozsah teplot pro chlazení leží v rozmezí 16 až 30 °C. Před restartem kompresoru po jeho před-
chozím zastavení vyčkejte nejméně 3 minuty.
Ujistěte se o tom, že je připojen zásobník vody
Potrubí výfuku vzduchu musí být vyústěno do venkovního prostředí (např. otevřeným oknem
nebo otvorem ve zdi) tak, aby mohl teplý vzduch odveden mimo chlazený prostor.
45
ČESKY
Stiskněte knoflík " " tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví režim chlazení.
Stiskem knoflíku " " zvolte požadovanou rychlost otáčení ventilátoru (nízká, střední,
vysoká)" ".
Jestliže je prostor, který má být chlazen ozařován sluncem, pak zatáhněte záclony.
Klimatizační jednotku umístěte dále od ostatních zdrojů tepla.
Pokyny pro montáž potrubí výfuku vzduchu a trysku (Obr. 11)
Navlékněte výfukové potrubí na spojku na zadní straně zarízení.
Protáhněte hadici otevřeným oknem ven do venkovního prostředí. Co možná nejvíce okno
zavřete.
Jestliže byste chtěli protáhnout hadici otvorem ve zdi, pak je zapotřebí vytvořit otvor o
průměru 131 mm a hadici tímto otvorem protáhnout směrem ven.
fuková hadice může být protažena a otáčena téměř v jakémkoli směru.
4. Vysoušení vzduchu
Pro zlepření výkonu vysoušení vzduchu zavírejte dveře a okna.
Ujistěte se o tom, že je zásobník vody připojen.
Stiskem knoflíku " " tak dlouho až se na displeji objeví " " zvolte režim "Vysoušení
vzduchu".
Potrubí výfuku vzduchu musí být vyústěno do venkovního prostředí (např. otevřeným oknem
nebo otvorem ve zdi) tak, aby mohl teplý vzduch odveden mimo chlazený prostor.
5. Ventilace
Stiskem knoflíku " " tak dlouho až se na displeji objeví symbol " " zvolte režim
ventilace.
Stiskem knoflíku " " zvolte požadovanou rychlost otáčení ventilátoru (nízká, střední,
vysoká).
6. Funkce a nastavení časovače
Je-li zarízení vypnuto, ale zástrčka napájecího kabelu je zasunuta do zásuvky sítě, pak
stiskněte knoflík "Časovač". Na displeji se objeví nápis "Timer On"" " (Časovač zapnut).
Stiskem knoflíků " " nebo " " požadovaný čas, e.g. 6 hodin. Zarízení automaticky
zahájí provoz po šesti hodinách.
Za provozu zarízení stiskněte knoflík "Timer" (Časovač). Na displeji se objeví nápis "Timer
On"" " (Časovač zapnut). Stiskem knoflíků " " nebo " " zvolte požadovaný čas,
např. 2 hodiny. Zarízení se po uplynutí dvou hodin automaticky zastaví.
7. Automatické kmitání deflektorů vzduchu
Za provozu zarízení stiskněte knoflík " " tak dlouho, až se na displeji objeví symbol " ".
Vertikální deflektory začnou kmitat zleva doprava. Knoflík " " stiskněte ještě jednou.
Symbol na displeji pohasne a deflektory přestanou kmitat.
8. Zásobník vody
Jestliže provozujete zarízení v režimu vysoušení vzduchu či chlazení, pak se odvádí konden-
zující voda do zásobníku vody. Dojde-li k naplnění zásobníku vodou, pak zazní výstražný
signál a zároveň se rozsvítí červené světlo. Provoz zarízení se po třech minutách zastaví.
Vylijte obsah zásobníku a vraťte jej zpět na jeho místo.
Upozornění: Zásobník vody ze zarízení nevyjímejte, jestliže je právě v provozu v režimu vysoušení
či chlazení. Jestliže byste toto učinili pak se rozezní poplašný signál a kompresor se zastaví.
Pokud byste chtěli zásobník vody vyprázdnit dříve než se zcela zaplní, pak zarízení nejdříve vyp-
něte. Vyčkejte nejméně 3 minuty a pak teprve zásobník vyjměte. Vyhnete se tak vniknutí konden-
zátu do zarízení.
9. Průběžné odvádění kondenzující vody (Obr. 7)
Odpojte odpad kondenzátu na straně zarízení. Odpojujte jej jen v tomto případě, protože
jinak přestane těsnit. Ujistěte se o tom, že odpadní hadice není ucpaná.
Odpadní hadici pevně uchopte a natáhněte ji na výpust zásobníku.
Ujistěte se o tom, že trubka není ohnuta.
Upozornění: Jestliže je zarízení v provozu nebo krátce po vypnutí, pak se nesmí odpadní hadice
vytahovat, protože může být naplněna vodou.
10. Vzduchový filtr (Obr. 8)
Mřížka na vstupním otvoru vzduchu je naplněna aktivním uhlím a opatřena prachovým filtrem.
1. Mřížka
2. Prachový filtr (filtruje prach obsažený ve vzduchu)
3. Filtr s aktivním uhlím (filtruje zápach obsažený ve vzduchu)
ôI‚TĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
Před čištěním zarízení vypněte a odpojte od sítě.
Pro čištění zarízení nepoužívejte benzin, ředidlo ani jiné chemikálie.
Čištění základní konstrukce (karosérie) (Obr. 10)
Pro jemné setření konstrukce používejte pouze měkký vlhký hadřík, pomocí suchého hadříku
jej pak vyčistěte a vysušte.
Vzduchový filtr (Obr. 9)
Filtr čistěte jedenkrát za dva týdny.
Mřížku poblíž páky vytáhněte, zdvihněte ji směrem vzhůru a vyjměte ven.
Opatrně sejměte 6 plastových desek a z mřížky odstraňte filtr.
Filtr jemně omyjte vodou o teplotě 40 °C, použijte neutrálního detergentu. Nechte filtr řádně
proschnout, při jeho sušení jej nevystavujte slunečnímu světlu.
Vysušenš filtr vložte opatrně zpět na své místo a upevněte jej k mřížce pomocí šesti
plastových desek.
Zásobník vody
Zásobník vody vyjměte, vyprázdněte jej a omyjte jej vodou o teplotě cca 40 °C. Zásobník
dokonale vyčistěte a vložte jej zpět na jeho místo.
Skladování
Zásobník vody vyprázdněte a vysušte.
Vyjměte ucpávku z potrubí vody uvnitř zarízení. Ponechte vodu zcela vyschnout a trubku
vložte zpět do zarízení.
Zarízení vyčistěte v souladu s popisem uvedeným výše.
Po vypuštění vody uveďte zarízení do provozu v režimu ventilace na několik hodin. Tak se
zarízení řádně vysuší.
Sviňte napájecí kabel a utáhněte jej na zadní straně zarízení.
Zarízení zakryjte plastickým pytlem.
Likvidace
Tento symbol uvedený na výrobku nebo na jeho obalu upozorňuje na to, že daný
výrobek nepatří do běžného domácího odpadu, ale musí být odevzdán na sběrném
místě určeném pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů.
Tím, že zajistíte správnou likvidaci tohoto výrobku, chráníte životní prostředí a zdraví ostatních
lidí. Nesprávnou likvidací ohrožujete životní prostředí i zdraví druhých.
Další informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na vašem obecním úřadě, u firmy, která
zajišťuje odvoz odpadu, nebo v obchodě, kde jste tento výrobek zakoupili.
Tento předpis se vztahuje pouze na členské státy EU.
ČESKY
46
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
Závada
Zařízení bylo hlavním vypínačem zapnuto, ale nepracuje
Indikátor ukazuje stav "v provozu", ale zařízení nepracuje.
Byl zvolen re_im "chlazení", ale za_ízení nechladí.
Byl zvolen režim "vysoušení vzduchu", ale ze zařízení
neproudí chladný vzduch.
Objem vzduchu je příliš malý.
Úroveň hluku je příliš vysoká a zařízení vibruje.
Důvod
1. Zástrčka není zasunuta do zásuvky.
2. Zásobník vody je naplněn.
3. Zásobník vody není vložen do
zařízení.
Byl naprogramován časovač.
1. Teplota okolí je nižší než 16 °C.
2. Na výparníku je námraza (uložen
pod vzduchovým filtrem).
Na výparníku je námraza (uložen pod vzduchovým filtrem).
Filtr vzduchu je zašpiněn.
Zařízení není vyvážené, nestojí na vodorovné podložce.
Opatření k jejímu odstranění
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
2. Vyprázdněte zásobník vody.
3. Do zařízení vložte zásobník na
vodu.
Zařízení se automaticky zapne po uplynutí doby nastavené
na časovači.
1. Zařízení začne pracovat, jestliže
teplota vzroste nad 16 °C.
2. Odmrazte výparník, pak se
rozeběhne kompresor.
Odmrazte výparník; pak se rozeběhne kompresor.
Filtr vzduchu vyčistěte.
Zařízení umístěte na vodorovnou podložku se suchým
povrchem.
KUPNÍ PODMÍNKY
Kupní podmínkou je, že kupující přebírá odpovědnost za správné používání a péči o tento pro-
dukt KAZ, a to v souladu s tímto návodem k obsluze. Kupující a uživatel musí sám posoudit, kdy
a jak dlouho tento výrobek používat.
POZOR: POKUD BY SE S TÍMTO VÝROBKEM KAZ VYSKYTLY NĚJAKÉ PROBLÉMY, ŘIĎTE
SE, PROSÍM, POKYNY UVEDENÝMI V ZÁRUČNÍCH PODMÍNKÁCH. NEPOKOUŠEJTE SE,
PROSÍM, TENTO VÝROBEK KAZ SAMI OTEVÍRAT NEBO OPRAVOVAT, PROTOŽE BY TO
MĚLO ZA NÁSLEDEK ZRUŠENÍ PLATNOSTI ZÁRUKY A MOHLO BY TO VÉST K PORANĚNÍ
OSOB A K VĚCNÝM ŠKODÁM.
Právo na technické změny vyhrazeno.
47
HRVATSKI
VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE
Pročitajte sve napomene prije puštanja klimatizacijskog ure
aja u rad . Upute za rukovanje
pohranite na sigurno mjesto .
1. Postaviti klimatizacijski ure
aj na mjesto nedostupno djeci .
2. Ne koristite klimatizacijski ure
aj na otvorenom .
3. Klimatizacijski ure
aj postaviti na ravnu , čvrstu podlogu . Pazite na stabilnost tako da se
ure
aj se ne može prevrnuti ili negdje upasti . Voda može oštetiti namještaj i podne obloge
i izazvati strujni udar .
4. Razmotajte kabel potpuno . Nepotpuno razmotani kabel može dovesti do pregrijavanja
i izazvati požar .
5. Ne koristite produžni kabel ili regulator . Oni mogu uzrokovati pregrijavanje , požar ili strujni
udar .
6. Klimatizacijski ure
aj priključite samo na jednofaznu utičnicu i mrežni napon označen na
natpisnoj pločici .
7. Izvucite strujni utikač iz utičnice uvijek kada ne trebate klimatizacijski ure
aj , kada ga
pomičete ili čistite . Pri izvlačenju utikača ne čupajte kabel .
8. Ne usmjeravajte otvor za ispust zraka (d) prema ljudima , zidovima ili predmetima .
9. Klimatizacijski ure
aj optimalno radi u režimima rada hla
enje i odvlaživanje na temperaturi
prostorije izme
u 17 i 35 stupnjeva . Izvan ovog temperaturnog područja u ovim režimima
rada može doći do smetnji pri radu .
10. Ne koristite klimatizacijski ure
aj u blizini lakozapaljivih plinova i tvari , u blizini otvorene vatre
ili na mjestu gdje može doći u dodir sa prskajućim gorivom ili vodom . Osigurajte položaj
klimatizacijskog ure
aja koji nije pod direktnim udarom sunčevih zraka . Ure
aj ne koristite
u stakleniku , u blizini kade , tuša ili bazena za kupanje .
11. Provjerite da li su otvoreni otvori za usis ( l/m ) i ispust zraka ( d ) prije nego što pustite ure
aj
u rad . Ovaj klimatizacijski ure
aj ne smije biti postavljen iza zavjese ili drugih prepreka ili
predmeta koji ometaju cirkulaciju zraka . Obratite pozornost kako neki predmeti ne bi upali
u otvore za usis ( l/m ) i ispust zraka ( d ) . To može uzrokovati pregrijavanje , požar ili strujni
udar .
12. Ne izvlačite utičnicu iz utikača za vrijeme rada klimatizacijskog ure
aja . Prvo isključite glavni
prekidač ( a ) .
13. Nakon što ste isključili klimatizacijski ure
aj sačekajte 3 – 5 minuta prije novog uključivanja .
14. Klimatizacijski ure
aj ne potapajte u vodu ili neku drugu tekućinu niti sipajte vodu ili neku
drugu tekućinu u otvore za usis ( l/m ) i ispust zraka ( d ) .
15. Klimatizacijski ure
aj redovito čistite držeći se pri tome uputa o čišćenju .
16. Ukoliko je oštećen strujni kabel klimatizacijskog ure
aja , on se može popraviti samo u
ovlaštenoj radionici odobrenoj od proizvo
ača jer je za to potreban poseban alat .
17. Klimatizacijski ure
aj transportirajte uvijek u stojećem položaju . Ukoliko to nije moguće ,
položite ga na stranu i uspravite čim stignete na kraj puta . Nakon svakog transporta pričekajte
60 minuta prije uključivanja ure
aja .
18. Klimatizacijski ure
aj ne puštajte u rad ukoliko je oštećen ili ima naznake da je oštećen ili
ispravno ne funkcionira . Izvucite utikač iz utičnice .
KLIMATIZACIJSKI UREAJ
Prednja strana ( Fig. 1. )
a) komandna ploča
b) lamele (gore/dolje)
c) lamele (lijevo/desno)
d) rešetka za ispust zraka
e) kotačići
f) ručka
g) spremnik vode
h) strujni kabel
Stražnja strana ( Fig. 2. + 7. )
k) ispust toplog zraka
l) donja rešetka za usis zraka
m) gornja rešetka za usis zraka
n) trajno otjecanje kondenzata
- koristiti samo za trajno otjecanje
- spremnik vode izvući samo u tu svrhu inače odvod neće brtviti
KOMANDNA PLOČA ( Fig. 4. )
a) tipka za uključenje/isključenje
b) prikaz rada kompresora
c) prikaz rada spremnika vode
d) LCD – pokazivač
e) tipka za temperaturu
f) tipka za način rada
g) tipka za brzinu vrtnje ventilatora
h) tipka za rad lamela
i) tipka vremenske sklopke
OPIS FUNKCIJA
a) ON/OFF tipka za uključenje/isključenje ure
aja
b) prikaz rada kompresora , pri uključenju kompresora u režimima rada hla
enju ili
odvlaživanju svijetli zelena žarulja
c) prikaz rada spremnika vode , čim je spremnik za vodu pun , čuje se alarmni
signal i svijetli crvena žarulja . Kompresor se automatski isključuje i prelazi se na
režim rada ventiliranje . Nakon što je spremnik za vodu izva
en , ispražnjen i
ponovo postavljen , ure
aj se automatski vraća u prethodni režim rada .
d) LCD – pokazivač
1) prikaz temperature
2) ventilator
3) hla
enje
4) odvlaživanje
5) prikaz rada lamela
6) prikaz rada vremenske sklopke
7) prikaz podešene temperature prostorije
8) prikaz brzine vrtnje ventilatora
9) prikaz vremenske sklopke
e) tipka za temperaturu , ovom tipkom može se podesiti željena temperatura . Svaki
pritisak na tipku povećava temperaturu za jedan stupanj , svaki pritisak na
tipku smanjuje temperaturu za jedan stupanj . Radno područje se nalazi
izme
u 16 i 30 stupnjeva .
f) Tipka za izbor načina rada : ventiliranje – hla
enje – odvlaživanje
g) tipka za brzinu vrtnje ventilatora , u režimima rada hla
enju ili ventiliranju ovom
tipkom se može podešavati brzina vrtnje ventilatora : niska , srednja i visoka
h) tipka za pomjeranje lamela aktivira automatsko pomjeranje lamela
i) tipka vremenske sklopke , za vrijeme rada ure
aja pomoću ove sklopke može se
podesiti vrijeme isključenja rada ure
aja . Ukoliko ure
aj ne radi pomoću ove
sklopke može se podesiti vrijeme do početka rada ure
aja . Najduže podesivo
vrijeme uključivanja odnosno isključivanja ure
aja iznosi 24 sata . Svaki pritisak
na tipku produžuje vrijeme za 30 minuta , a svaki pritisak na tipku
skraćuje vrijeme za 30 minuta .
RAD
1. Mjesto postavljanja ( Fig. 3. )
Ure
aj postavite na suhu i ravnu površinu . Obvezno je minimalno odstojanje od 50 cm od zidova
ili drugih čvrstih predmeta . Obratite
pozornost da otvori za usis i ispust zraka ne smiju biti pokriveni bilo čime .
2. Mrežni priključak
Obratite pozornost da ure
aj bude priključen na jednofaznu utičnicu i mrežni napon označen na
natpisnoj pločici . Obratite pozornost na to da
više ure
aja ne smije biti priključeno na jednu utičnicu .
3. Hla
enje
Područje hla
enja nalazi se izme
u 16 i 30 stupnjeva . Čekajte tri minute nakon svakog isključe-
nja kompresora .
Provjerite da li je spremnik za vodu pravilno stavljen .
Crijevo ispušnog zraka mora preko nekog otvora ( na primjer prozor , zid ) biti izvedeno
napolje , tako da se može odvesti topli zrak iz prostorije .
" " pritisnuti dok se režim rada hla
enje ne pojavi na LCD – pokazivaču .
" " tipkom podesiti željenu brzinu vrtnje ventilatora ( nisku , srednju ili visoku ) .
Ukoliko je prostorija koju treba rashladiti na direktnom udaru sunčevih zraka , molimo da
navučete žaluzine . Klimatizacijski ure
aj postaviti dalje od izvora topline kao što su peći
i slično .
Montaža crijeva za ispušni zrak : ( Fig. 11. )
Gurnite namotani prilagodnik crijeva za ispušni zrak odozgo na za to predvi
eno mjesto na
rešetki za ispust zraka .
HRVATSKI
48
Postavite drugi kraj crijeva sa postavljenim redukcijskim elementom kroz otvoreni prozor
napolje . Prozor zatvorite koliko je moguće .
Da bi se crijevo za ispušni zrak postavilo kroz zid potreban je otvor promjera 131 mm .
Kroz taj otvor provucite crijevo sa postavljenim redukcijskim elementom napolje .
Crijevo za ispušni zrak se može razvlačiti i savijati u svim pravcima .
4. Odvlaživanje
Zatvorite prozore i vrata kako bi se ostvario bolji učinak odvlaživanja .
Provjerite da li je spremnik za vodu pravilno stavljen .
Izaberite funkciju odvlaživanja pritiskom na tipku " " sve dok se na LCD – pokazivaču
pojavi simbol " " i zasvijetli zelena žarulja .
Crijevo ispušnog zraka mora preko nekog otvora ( na primjer prozor , zid ) biti izvedeno
napolje , tako da se može odvesti topli zrak iz prostorije .
5. Ventiliranje
Izaberite funkciju ventiliranja pritiskom na tipku " " sve dok se na LCD – pokazivaču
pojavi simbol " " i zasvijetli zelena žarulja .
" " tipkom podesiti željenu brzinu vrtnje ventilatora ( nisku , srednju ili visoku ) .
6. Funkcija i postavke vremenske sklopke
Dok je ure
aj isključen ali prikopčan na mrežni napon pritisnite tipku vremenske sklopke " " .
Na LCD- prikazivaču sada stoji ¨ Timer on ¨ . Sa tipkama " " i " " podesite željeno
vrijeme na primjer ¨6 Hr ¨ Ure
aj će se automatski uključiti nakon 6 sati .
Dok je ure
aj uključen pritisnite tipku vremenske sklopke " " . Na LCD prikazivaču sada
stoji ¨ Timer on ¨ . Sa tipkama " " i " " podesite željeno vrijeme na primjer ¨2Hr ¨ Ure
aj
će se automatski isključiti nakon 2 sata .
7. Automatsko pomjeranje lamela
Dok je ure
aj uključen pritisnite tipku " " . Simbol " " je sada prikazan na LCD prikazi-
vaču .Vertikalne lamele vrše oscilirajuće kretanje . Pritisnite tipku još jednom i tada se sa
LCD-prikazivača gubi simbol i lamele se više ne pomjeraju .
8. Pražnjenje spremnika za vodu
Pri odvlaživanju i hla
enju nastali kondenzat se odvodi u spremnik za vodu . Čim je spremnik
za vodu pun čuje se signal alarma i crvena žarulja zasvijetli . Funkcija hla
enja odnosno
funkcija odvlaživanja prekidaju se nakon 3 minuta . Ispraznite spremnik za vodu i ponovo ga
postavite .
Pozor : Ne vadite spremnik za vodu za vrijeme rada odvlaživanja ili hla
enja jer će se oglasiti
signal alarma i isključiti će se kompresor .
Ukoliko želite isprazniti spremnik za vodu koji nije sasvim pun , isključite ure
aj . Sačekajte
otprilike 3 minute prije nego što izvadite spremnik kako kondenzat ne bi iscurio u ure
aj .
9. Stalni ispust vode ( Fig. 7.)
Izvucite poklopac za trajno otjecanje sa strane ure
aja . Izvucite ga samo iz ovog razloga jer
inače odvod neće brtviti . Pazite na to da odvod nije začepljen .
Držite odvod čvrsto i na njega nataknite odvodno crijevo .
Pazite da crijevo nije presavijeno .
Pozor : Ukoliko se ure
aj nalazi u radu ili je upravo isključen tada se ne smije skidati poklopac za
trajno otjecanje jer bi mogao biti pun vode .
10. Filtar za zrak ( Fig. 8. )
U rešetki usisnog zraka nalaze se i filtar sa aktivnim ugljenom i filtar za prašinu .
1. rešetka
2. tkanina filtra za prašinu ( zadržava prašinu iz zraka )
3. filtar sa aktivnim ugljenom ( zadržava neugodne mirise )
ODRŽAVANJE I NJEGA
Prije čišćenja isključite ure
aj i izvucite strujni utikač iz utičnice .
Za čišćenje ure
aja ne koristite benzin , razrje
ivač ili neke druge kemikalije .
Čišćenje kućišta ( Fig. 10 . )
Za čišćenje kućišta koristite meku , vlažnu krpu i nakon toga prebrišite ga suhom krpom
Filtar za zrak ( Fig. 9 )
Filtar za zrak čistite svaka dva tjedna .
Ručkom prvo povucite rešetku prema vani , onda prema gore i izvucite je .
Odvojite pažljivo 6 plastičnih spojeva i tako odvojite filtar od rešetke .
Pažljivo operite filtar u vodi od cca 40 stupnjeva sa neutralnim sredstvom za čišćenje .
Filtar se mora sasvim osušiti , ne stavljati ga direktno pod zrake sunca .
Osušeni filter ponovo pažljivo na 6 mjesta pričvrstiti za rešetku i vratiti u ure
aj .
Spremnik za vodu
Izvadite spremnik za vodu , ispraznite ga i operite u vodi od cca 40 stupnjeva . Potpuno ga
osušite i vratite u ure
aj .
Skladištenje
Ispraznite i osušite spremnik za vodu .
Izvadite čep iz crijeva za vodu u unutrašnjosti ure
aja , pustiti da sva voda isteče i vratite
crijevo u ure
aj .
Očistite ure
aj onako kako je prije opisano .
Nakon što ste očistili vodu i ure
aj očistili , ostavite ga nekoliko sati raditi u režimu rada
ventiliranja kako bi se sasvim osušio .
Smotajte strujni kabel i pričvrstite ga na stražnju stranu ure
aja .
•Ure
aj prekrijte plastičnom prekrivkom .
Zbrinjavanje u otpad
Ovaj simbol na proizvodu ili njegovoj ambalaži ukazuje na to da se ovaj proizvod ne
tretira kao uobičajen kućanski otpad, već ga treba predati sabirnom mjestu za
recikliranje električnih i elektronskih ureaja.
Vašim sudjelovanjem u postupku ispravnog zbrinjavanja ovog proizvoda doprinosite očuvanju
okoliša i zaštiti ljudskog zdravlja. Nepravilnim zbrinjavanjem u otpad ugrožavaju se okoliš i zdra-
vlje ljudi.
Daljnje informacije o recikliranju ovog proizvoda dobit ćete u Vašoj vijećnici, poduzeću
zaduženom za odvoženje otpada ili u trgovini u kojoj ste kupili ureaj.
Ovaj propis vrijedi samo u zemljama koje su članice EU.
49
HRVATSKI
SMETNJE U RADU I OTKLANJANJE SMETNJI
Smetnja
Vi uključujete ure
aj tipkom ON/OFF ali on ne radi .
Na prikazu imate način rada ali ure
aj ne radi .
Izabran je način rada hla
enje ali ure
aj ne hladi .
Izabran je način rada odvlaživanje ali ure
aj ( ne odvlažuje )
Premala je količina zraka .
Razina buke je jako velika i ure
aj vibrira .
Uzrok
1. Strujni kabel nije priključen .
2. Spremnik za vodu je pun .
3. Spremnik za vodu nije pravilno stavljen .
Programirana je vremenska sklopka .
1. Temperatura u prostoriji je niža od 16 stupnjeva .
2. Ispod filtra za zrak stvorio se led na isparivaču .
Ispod filtra za zrak stvorio se led na isparivaču .
Filtar za zrak je zaprljan .
Ure
aj stoji ukoso .
Otklanjanje smetnji
1. Uključite strujni kabel u utičnicu .
2. Ispraznite spremnik za vodu .
3. Pravilno postavite spremnik za vodu .
Ure
aj se automatski uključuje nakon odabranog vremena .
1. Ure
aj počinje raditi tek kada je temperatura iznad
16 stupnjeva .
2. Otapanje leda , kompresor počinje raditi nakon što se
led otopi .
Otapanje leda , kompresor počinje raditi nakon što se led
otopi .
Očistite filtar .
Postavite ure
aj na ravnu i suhu površinu .
UVJETI KUPNJE
Kupac preuzima kao uvjet kupnje odgovornost za ispravno korištenje i njegu ovog KAZ proizvoda
shodno ovim uputama za rukovanje. Kupac i korisnik moraju sami ocijeniti kada će i koliko dugo
koristiti ovaj KAZ proizvod.
PAŽNJA: UKOLIKO DOE DO PROBLEMA PRI UPORABI OVOG KAZ PROIZVODA, MOLIMO
VAS OBRATITE POZORNOST NA ODREDBE IZ JAMSTVENIH UVJETA. MOLIMO VAS NE
POKUŠAVAJTE SAMI OTVARATI ILI POPRAVLJATI OVAJ KAZ PROIZVOD, JER TO MOŽE
DOVESTI DO GUBITKA PRAVA NA JAMSTVENE USLUGE, OŠTEĆENJA ZDRAVLJA I MATE-
RIJALNE ŠTETE.
Zadržano pravo na tehničke izmjene.
SLOVENSKO
50
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
Pred začetkom uporaba klima naprave skrbno preberite vsa navodila. Navodila za uporabo skrb-
no shranite.
1. Klima napravo postavite na kraju, ki otrokom ni dosegljiv.
2. Klima napravo ne uporabljajte na prostem.
3. Klima napravo postavite pokončno, na ravno, trdno površino. Bodite pozorni na to, da se
klima naprava ne prevrne oz. ne pade. Voda iz naprave lahko poškoduje pohištvo in talne obloge
ter povzroči električni udar.
4. Kabel odvijte do konca. Kabel, ki ni odvit, lahko povzroči čezmerno segrevanje ali celo požar.
5. Ne uporabljajte podaljška ali brezstopenjskega regulatorja hitrosti, ker s tem lahko povzročite
čezmerno segrevanje ali celo požar oz. električni udar.
6. Klima napravo priključite v enofazno vtičnico z napetostjo, navedeno na tipski oznaki
naprave.
7. Vtikač klima naprave vedno odstranite iz vtičnice ko napravo ne uporabljate, ali premikate ali
čistite. Ko vtikač izvlečete iz vtičnice, ne vlecite za kabel.
8. Odprtino za izstop zraka (d) nastavite tako, da ne piha direktno na ljudi, stene ali predmete.
9. Optimalna temperatura prostora, v katerem klima naprave pri načinih delovanja »HLAJENJE«
in »SUŠENJE« deluje znaša od 16 °C do 30 °C. Izven tega temperaturnega območja lahko
pride do motnje pri delovanju naprave.
10. Klima napravo ne uporabljajte v bližini vnetljivih plinov in snovi, odprtega ognja ali kraju, kjer
lahko olje ali voda pride v stik z napravo. Napravo ne smete izpostaviti direktnemu soncu.
Napravo ne uporabljajte v rastlinjaku, v bližini kopalne kadi ali kabine za prhanje ali bazena.
11. Pred začetkom uporabe klima naprave prepričajte se, da sta odprtini za izstop (d) in vstop
(l/m) zraka odprti. Napravo ne smete postaviti na kraj, kjer bi kroženje zraka bilo ovirano, ne
postavite jo za zaveso, ali za drugimi predmeti, ki bi predstavljale oviro za kroženje zraka.
Bodite pozorni, da v odprtino za izstop (d) in vstop (l/m) zraka ne pridejo kakršnikoli predmeti,
ker s tem lahko povzročite čezmerno segrevanje ali celo požar oz. električni udar.
12. Vtikač naprave ne odstranjujte iz vtičnice med delovanjem klima naprave. Najprej pritisnite na
stikalo (a) za izklop/vklop, oz. jo namestite v položaj »AUS«.
13. Ko ste napravo izklopili, pred ponovnim vklopom počakajte 3-5 minut.
14. Klima napravo ne zmočite v vodo ali drugo tekočino, ter bodite pozorni, da voda ali druga
tekočina ne prodre v odprtini za vstop (l/m) in izstop (d) zraka.
15. Klima napravo redno čistite, pri tem upoštevajte navodila za čiščenje.
16. Če je kabel naprave poškodovan, popravilo istega lahko izvede le za to pooblaščen serviser,
ker je za izvedbo popravila potrebno posebno orodje.
17. Pri transportu naprave pazite, da je naprave vedno v pokončnem položaju. Če to ni možno,
napravo postavite na stran, in jo takoj, ko je to možno, postavite v pokončni položaj. Po vsakem
transportu počakajte najmanj 60 minut pred ponovnim vklopom naprave.
18. Klima napravo ne uporabljajte če je poškodovana ali so na njej vidne poškodbe ali ne deluje
pravilno. V tem primeru takoj odstranite vtikač iz vtičnice.
KLIMA NAPRAVA
Sprednja stran (Fig. 1)
a) Krmilna plošča
b) Lamele (zgoraj/spodaj)
c) Lamele (levo/desno)
d) Odprtina za izstop zraka
e) Kolesa
f) Nosilni ročaj
g) Vodni zbiralnik
h) Omrežni kabel
Hrbtna stran (Fig. 2 + 7)
k) Izstop toplega zraka
l) Spodnja rešetka za vstop zraka
m) Zgornja rešetka za vstop zraka
n) Trajni odtok kondenza
- uporabiti samo za trajno odtekanje
- Predal za vodo izvleči samo v ta namen,
v nasprotnem primeru odtok kondenza ne bo več tesnil.
KRMILNA PLOSCA ( Fig. 4 )
a) Tipka vklop/izklop
b) Prikaz kompresorja
c) Prikaz vodnega zbiralnika
d) LCD – prikaz
e) Tipka za temperaturo
f) Tipka za način delovanja
g) Tipka za hitrost ventilatorja
h) Tipka za lamele
i) Tipka časomerilca
OPIS FUNKCIJ
a) Tipka On/Off za vklop in izklop naprave (Fig. 4)
b) Prikaz kompresorja
Pri vklopu kompresorja v načinu delovanja hlajenje ali sušenje se prižge zelena
lučka.
c) Prikaz vodnega zbiralnika
Ko je vodni zbiralnik poln, se vklopi signal za alarm in rdeča lučka začne svetiti.
Kompresor se avtomatsko izklopi in se avtomatsko preklopi na ventilacijo. Ko je
vodni zbiralnik odstranjen in izpraznjen ter ponovno vstavljen, se naprava
avtomatsko ponovno vklopi v načinu delovanja, ki je bil predhodno nastavljen.
d) LCD – prikaz (Fig. 5)
1) Prikaz temperature
2) Ventilator
3) Hlajenje
4) Sušenje
5) Prikaz lamel
6) Prikaz časomerilca On/Off
7) Prikaz predhodno nastavljene sobne temperature
8) Prikaz hitrosti ventilatorja
9) Prikaz časomerilca
e) Tipka za temperaturo
S to tipko lahko nastavite želeno temperaturo hlajenja. Z enkratnim pritiskom na
tipko se temperatura zviša za 1 °C, z enkratnim pritiskom na tipko
se temperatura zniža za 1 °C. Delovna temperatura naprave je med 16 in 30 °C.
f) Tipka za izbiro načina delovanja: ventilacija, hlajenje – sušenje
g) Tipka za hitrost ventilatorja
V načinu delovanja hlajenje ali ventilacija se hitrost ventilatorja lahko nastavi s to
tipko: nizka, srednja, visoka hitrost.
h) Tipka za nastavitev lamel aktivira avtomatsko nastavitev lamel.
i) Tipka časomerilca
Če je naprava v obratovanju, se s tipko časomerilca lahko nastavi čas delovanja
naprave. Če je naprava izklopljena, se s to tipko časomerilca lahko nastavi čas
vklopa naprave. Maksimalni nastavljivi čas vklopa in izklopa naprave znaša 24 ur.
Z enkratnim pritiskom na tipko se nastavljen čas poveča za 30 minut, z
enkratnim pritiskom na tipko se nastavljen čas zmanjša za 30 minut.
DELOVANJE NAPRAVE
1. Postavitev (Fig. 3)
Klima napravo postavite na ravno, trdno površino. Napravo je potrebno postaviti na minimalni
varnosti razdalji do drugih predmetov najmanj 50 cm. Prepričajte se, da odprtine za vstop in
izstop zraka niso pokrite in da so proste.
2. Priklop na omrežje
Bodite pozorni, da klima napravo priključite v enofazno vtičnico z napetostjo, navedeno na tipski
oznaki naprave. Bodite pozorni, da na isto vtičnico istočasno ni priključenih več naprav hkrati.
3. Hlajenje
Temperaturno območje hlajenje je med 16 in 30 °C. Po vsakem izklopu kompresorja počakajte tri
minute pred ponovnim vklopom.
Prepričajte se, da je vodni zbiralnik pravilno nameščen.
Cev za odzračevanje mora biti napeljan skozi odprtino (npr. okno, steno) navzven, tako da je
zagotovljen odvod toplega zraka iz prostora.
Pritisnite tipko " " dokler se ne pojavi način delovanja hlajenje " " na LCD zaslonu.
S tipko " " nastavite želeno hitrost ventilatorja (nizka, srednja, visoka hitrost).
51
SLOVENSKO
Če v prostor, katerega želite ohladiti direktno sije sonce, zagrnite zavese. Klima napravo
postavite stran od drugih izvorov toplote kot so peči in podobno.
Namestitev cevi za izstop zraka (Fig. 11)
Adapter cevi za izstop zraka potisnite od zgoraj v napravo na rešetki za izstop zraka.
Drugi konec cevi, na katerega ste namestili redukcijski komad, položite skozi odprto okno.
Sedaj okno zaprite koliko je to možno.
Da bi speljali cev za odzračevanje skozi steno, je v steni potrebna odprtina premera 131 mm.
Cev speljite z nameščenim redukcijskim komadom skozi steno.
Cev za izstop zraka lahko potegnete po dolžini in ga lahko upogibate v želeno smer.
4. Sušenje
Zaradi doseganja boljšega učinka sušenja okna in vrata držite zaprta.
Prepričajte se, da je zbiralnik za vodo pravilno nameščen.
S pritiskanjem na tipko " " poiščite funkcijo sušenja tako, da pritiskate na
tipko, dokler se na LCD zaslonu ne pojavi simbol " " in se zelena luč zasveti.
Cev za odzračevanje mora biti napeljan skozi odprtino (npr. okno, steno) navzven, tako da je
zagotovljen odvod toplega zraka iz prostora.
5. Ventilacija
S pritiskom na tipko " " poiščite funkcijo ventilacije tako, da pritiskate na tipko, dokler
se na LCD zaslonu ne pojavi simbol " " in se zelena luč zasveti.
S tipko " " nastavite želeno hitrost ventilatorja (nizka, srednja, visoka hitrost).
6. Funkcija časomerilca – nastavitev
Če je klima naprava izklopljena, in je vtikač v vtičnici, pritisnite na tipko časomerilca " ",
Na LCD zaslonu se pojavi napis »Timer on«. Sedaj pritisnite na tipko " " ali " ", da bi
nastavili časovno obdobje, npr. »6 Hr« po katerem želite, da se klima naprava avtomatsko
vklopi. Naprava se bo po preteku 6 ur avtomatsko vklopil.
Če je klima naprava vklopljena, pritisnite na tipko časomerilca " ". Na LCD zaslonu se
pojavi napis »Timer on«. Sedaj pritisnite na tipko " " ali " ", da bi nastavili časovno
obdobje, npr. »2 Hr« po katerem želite, da se klima naprava avtomatsko izklopi. Naprava se
bo po preteku 2 ur avtomatsko izklopila.
7. Avtomatsko premikanje lamel
Če je naprava vklopljena, pritisnite tipko " ". Simbol " " se pojavi na LCD zaslonu.
Navpične lamele začnejo oscilirati. Za ustavitev premikanja ponovno pritisnite na tipko " ",
simbol na LCD zaslonu ugasne, lamele ne oscilirajo več.
8. Izpraznitev zbiralnika vode
Pri sušenju in hlajenju se kondenz zbira v zbiralniku vode. Če je zbiralnik vode poln, se oglasi
alarmni signal in rdeča luč zasveti. Funkcija hlajenja oz. sušenja se po preteku 3 minut
avtomatsko izklopi. Sedaj izpraznite vodni zbiralnik in ga ponovno namestite.
Pozor: Zbiralnik vode nikakor ne odstranjujte med delovanjem naprave, oz. sušenjem in hlajen-
jem, ker se bo v nasprotnem takoj oglasil alarmni signal in se kompresor izklopi.
Če želite zbiralnik vode izprazniti preden je poln, napravo najprej izklopite. Počakajte pribl. 3
minute, preden zbiralnik vode odstranite, tako boste zagotovili, da še preostanek kondenza
odteče v zbiralnik.
9. Trajni odtok vode (Fig. 7)
Izvlecite trajni odtok kondenza, ki se nahaja na strani naprave. Predal odstranite le v ta
namen, ker v nasprotnem odtok ne bo več tesnil. Vedno bodite pozorni, da odtok ni
zamašen.
Odtok držite in odtočno cev nataknite.
Bodite pozorni, da cev ni prepognjena.
Pozor: Če je naprave v obratovanju, ali ste jo sedaj izklopili, ne smete izvleči trajni odtok konden-
za, ker je lahko napolnjen z vodo.
10. Zračni filter (Fig. 8)
Rešetka za vstop zraka je opremljena s filtrom z aktivnim ogljem in filtrom za prah.
1. Rešetke
2. Flis za filtriranje praha (filtrira prah iz zraka)
3. Filter z aktivnim ogljem (filtrira vonjave iz zraka)
VZDRŽEVANJE IN NEGA
Pred začetkom čiščenja napravo izklopite in vtikač izvlecite iz vtičnice.
Za čiščenje ne uporabljajte bencina, razredčilca ali druge kemikalije.
Čiščenje ohišja (Fig. 10)
Za čiščenje ohišja uporabljajte mehko, vlažno krpo in na koncu obrišite vse s suho krpo.
Zračni filter (Fig. 9)
Zračni filter čistite redno vsakih 14 dni.
Rešetke na ročaju izvlecite navzven, na to potegnite navzgor in odstranite jih.
Previdno odstranite vseh 6 plastičnih ploščic in na to odstranite filter od rešetke.
Filter operite v topli vodi pribl. 40 stopinj z navadnim čistilom. Filter mora biti popolnoma suh.
Filter ne smete sušiti na soncu.
Popolnoma suh filter sedaj s pomočjo 6 plastičnih ploščic ponovno pritrdite na rešetke in na
to vstavite v napravo.
Vodni zbiralnik
Vodni zbiralnik odstranite, izpraznite ga, ter operite v topli vodi pribl. 40 stopinj z navadnim
čistilom. Zbiralnik obrišite na suho in ga ponovno namestite v napravo.
Shranjevanje
Vodni zbiralnik izpraznite in ga posušite do konca.
V notranjosti naprave izpraznite povratni zamašek cevi za vodo in pustite da voda do konca
izteče iz naprave, na to pa cev položite nazaj v napravo.
Napravo očistite kot je zgoraj opisano.
Po izpraznitvi vode iz naprave in po končanem čiščenju pustite napravo nekaj ur da deluje v
načini delovanja ventilacija, tako boste zagotovili, da se naprava popolnoma posuši.
Omrežni kabel zvijte in pritrdite na hrbtni strani naprave.
Napravo pokrijte s plastično plahto.
Odstranjevanje odpadkov
Ta simbol na proizvodu ali njegovi embalaži pomeni, da se ta proizvod ne sme odvreči
skupaj z navadnimi gospodinjskimi odpadki, vendar ga je potrebno oddati na zbirnem
mestu za recikliranje električnih in elektronskih aparatov.
S korektnim načinom ravnanja z odpadki tega proizvoda prispevate k varovanju okolja in zaščiti
zdravja ljudi. V primeru napačnega ravnanja s tovrstnimi odpadki se ogroža okolje in zdravje ljudi.
Nadaljnje informacije o recikliranju tega proizvoda lahko dobite na vaši občini, komunalnem pod-
jetju za odvoz odpadkov ali v trgovini, kjer ste ta proizvod kupili.
Ta predpis je veljaven le v državah članicah Evropske Unije.
SLOVENSKO
52
Vzroki
1. Omrežni kabel ni priključen
2. Zbiralnik vode je poln
3. Zbiralnik vode ni pravilno nameščen
Časomerilec je programiran
1. Sobna temperatura je nižja od 16 °C
2. Pod zračnim filtrom, na izparilniku se nahaja led
Pod zračnim filtrom, na izparilniku se nahaja led
Zračni filter je umazan
Naprava ni postavljena na ravno površino
Odprava napake
1. Vtikač vstavite v vtičnico.
2. Vodni zbiralnik izpraznite
3. Vodni zbiralnik namestite pravilno
Naprava se bo po preteku izbranega časa avtomatsko
vklopila
1. Naprava deluje šele ko bo temperatura dosegla 16 °C
2. Odtalite led: kompresor bo po odtalitvi začel delovati
Odtalite led: kompresor bo po odtalitvi začel delovati
Očistite filter
Napravo postavite na ravno, suho površino
POGOJI NAKUPA
Ob nakupu prevzame kupec, kot pogoj nakupa, vso odgovornost za pravilno uporabo in vzdrže-
vanje tega KAZ-izdelka in sicer skladno s pogoji, navedenimi v tem navodilu za uporabo. Kupec
oziroma uporabnik mora sam presoditi, kdaj, na kak način in kako dolgo bo ta KAZ-izdelek
uporabljal.
POZOR: ČE BOSTE S KUPLJENIM IZDELKOM IMELI TEŽAVE, PROSIMO, DA UPO‚TEVATE
NAPOTKE V ZVEZI Z GARANCIJSKIMI POGOJI. IZDELKA NE POSKUŠAJTE ODPRETI OZI-
ROMA POPRAVLJATI SAMI, SAJ V TEM PRIMERU GARANCIJA NE BO VEô VELJALA, PRAV
TAKO PA LAHKO OB TEM PRIDE DO OSEBNIH POŠKODB IN/ALI MATERIALNE ŠKODE.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
MOTNJE PRI OBRATOVANJU IN POMOČ ZA ODPRAVO MOTENJ
Motnje
Napravo ste vklopili s tipko »ON/OFF«, vendar ne deluje
Na zaslonu se vam prikaže način delovanja, vendar naprava
ne deluje
Izbrali ste način delovanja »hlajenje«, naprava pa ne hladi
Izbrali ste način delovanja »sušenje«, naprava pa ne suši
Količina izstopnega zraka je premajhna
Naprava deluje preveč hrupno in vibrira
53
EESTI
OLULISED OHUTUSJUHISED
Enne ventilaatori kasutuselevõtmist lugege läbi kõik juhised. Hoidke see kasutusjuhend hoolikalt
alles.
1. Asetage kliimaseade lastele kättesaamatusse kohta.
2. Ärge kasutage kliimaseadet vabas õhus.
3. Asetage kliimaseade püstiselt tasasele ja kindlale pinnale. Tagage kindel asend, nii et
kliimaseade ei saaks ümber ega alla kukkuda. Vesi võib kahjustada mööblit ja põrandat ning
põhjustada elektrilöögi.
4. Kerige juhe täielikult lahti. Täielikult lahikerimata juhe võib põhjustada ülekuumenemise ja
tulekahju.
5. Ärge kasutage pikendusjuhet, harupistmikku ega astmeteta kiiruseregulaatorit. See võib
põhjustada ülekuumenemise, tulekahju või elektrilöögi ja ebaõiget töötamist.
6. Ühendage kliimaseade üksnes ühefaasilise pistikupesasse, mille võrgupinge vastab
tüübisildil antule.
7. Kui te ei kasuta kliimaseadet või kavatsete seda ümber tõsta või puhastada, tõmmake
toitepistik pistikupesast välja. Toitepistiku väljatõmbamiseks ärge tirige juhtmest.
8. Ärge suunake õhu väljavooluava (d) otse inimeste, seina või mingite esemete poole.
9. Kliimaseade töötab töörežiimil "JAHUTUS" ja "ÕHUKUIVATUS" optimaalselt toatemperatuuril
17–35 °C. Väljaspool seda temperatuurivahemikku võib neil töörežiimidel esineda tõrkeid.
10. Ärge kasutage kliimaseadet kergestisüttivate gaaside või ainete läheduses, lahtise tule
läheduses ega kohas, kus võib pritsida õli või vett. Veenduge, et kliimaseade ei jää otsese
päikesepaiste kätte. Ärge kasutage kliimaseadet kasvuhoones ega duši, vanni või ujumisbasseini
läheduses.
11. Enne kliimaseadme kasutuselevõtmist veenduge, et õhu sissevooluavad (l/m) ja väljavoolu-
avad (d) oleksid vabad. Kliimaseadet ei tohi varjata kardinate ega muude esemete või varjete
taha, mis võiksid häirida õhuringlust. Jälgige, et mingid esemed ei satuks õhu sissevoolu-
(l/m) või väljavooluavadesse (d). See võib põhjustada ülekuumenemise, tulekahju või elektrilöögi
ja ebaõiget töötamist.
12. Ärge tõmmake toitepistikut pistikupesast välja, kui kliimaseade töötab. Vajutage kõigepealt
töörežiimilüliti asendisse (a) VÄLJA.
13. Pärast kliimaseadme väljalülitamist oodake kõigepealt 3–5 minutit, enne kui te selle uuesti
kasutusele võtate.
14. Ärge kastke kliimaseadet vette või mõnda muusse vedelikku ja ärge pritsige vett ega muid
vedelikke kliimaseadme kohal või selle õhu sissevoolu- (l/m) ja väljavooluavadesse (d).
15. Puhastage kliimaseadet regulaarselt ja järgige seejuures puhastusjuhendit.
16. Kui kliimaseadme toitejuhe on vigastatud, tuleb see lasta parandada tootja volitatud paran-
dustöökojas, sest selleks on vaja spetsiaalset tööriista.
17. Transportige kliimaseadet ainult püstises asendis. Kui see ei ole võimalik, asetage seade
külje peale ja pange see uuesti püsti niipea, kui olete sihtkohta jõudnud. Oodake pärast iga
transportimist vähemalt 60 minutit, enne kui te seadme kasutusele võtate.
18. Ärge võtke kliimaseadet kasutusele, kui ta on vigastatud või te kahtlustate vigastusi või ta ei
tööta õigesti. Tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
KLIIMASEADE
Esikülg (joonis 1)
a) Juhtpaneel
b) Lamellid (üles/alla)
c) Lamellid (vasakule/paremale)
d) Õhu väljavoolurest
e) Rullikud
f) Kandekäepide
g) Veepaak
h) Toitejuhe
Esikülg (joonis 2 + 7)
k) Sooja õhu väljalase
l) Alumine õhusissevoolurest
m) Ülemine õhusissevoolurest
n) Kondensvee väljalase
- Kasutada ainult vee väljalaskmiseks.
- Veesahtli võib välja tõmmata ainult vee väljalaskmise eesmärgil, muidu võib väljalasketoru
lekkima hakata.
JUHTPANEEL (joonis 4)
a) Sisse/välja nupp
b) Kompressori näit
c) Veepaagi näit
d) LCD-näidik
e) Temperatuuri nupp
f) Töörežiimi nupp
g) Ventilaatori pöörlemiskiiruse nupp
h) Lamellide nupp
i) Taimeri nupp
FUNKTSIOONIDE KIRJELDUS
a) Sisse/välja nupp seadme sisse- ja väljalülitamiseks (joonis 4)
b) Kompressori näidik
Kompressori sisselülitamisel jahutuse ja õhukuivatuse töörežiimides süttib
roheline lamp.
c) Veepaagi näidik
Kohe kui veepaak saab täis, kostab hoiatussignaal ja süttib punane lamp.
Kompressor lülitub automaatselt välja ja seadub ventileerimisele. Niipea kui
veepaak on välja võetud, tühjendatud ja tagasi paigaldatud, lülitub seade
automaatselt tagasi algsele seadistusele.
d) LCD-näidik (joonis 5)
1) Temperatuurinäidik
2) Ventilaator
3) Jahutus
4) Õhukuivatus
5) Lamellide näidik
6) Taimeri näidik sees/väljas
7) Toatemperatuuri vaikeseade näidik
8) Ventilaatori pöörlemiskiiruse näidik
9) Taimeri näidik
e) Temperatuuri nupp
Selle nupuga saate seadistada soovitud jahutustemperatuuri. Iga -nupu
vajutus tõstab temperatuuri 1 °C võrra, iga -nupu vajutus vähendab
temperatuuri 1 °C võrra. Töötemperatuur jääb vahemikku 16–30 °C.
f) Töörežiimi valimise nupp: ventileerimine – jahutus – õhukuivatus
g) Ventilaatori pöörlemiskiiruse nupp
Jahutuse või ventileerimise töörežiimil saab selle nupu abil reguleerida ventilaa-
tori pöörlemiskiirust: väike, keskmine, suur.
h) Lamellide pööramise klahv aktiveerib automaatse lamellide pööramise.
i) Taimeri nupp
Seadme töötamise ajal saab taimeri nupuga seada aega seadme väljalülitu-
miseni. Kui seade on välja lülitatud, saab selle nupuga seada aega seadme
sisselülitumiseni. Maksimaalne seatav sisse- ja väljalülitumisaeg on 24 tundi. Iga
-nupu vajutus pikendab aega 30 minuti võrra; iga -nupu vajutus
lühendab aega 30 minuti võrra.
KASUTAMINE
1. Asukoht (joonis 3)
Asetage seade kuivale ja tasasele pinnale. Pidage kinni vähemalt 50 cm ohutusvahest seinte ja
mis tahes esemeteni. Jälgige, et õhu sissevoolu- ja väljavooluavad jääksid vabaks ja neid ei kae-
taks millegagi kinni.
2. Vooluvõrguühendus
Ühendage seade üksnes ühefaasilisse pistikupesasse, mille võrgupinge vastab tüübisildil antule.
Veenduge, et samasse pistikupesasse ei oleks ühendatud muid seadmeid.
3. Jahutus
Jahutuse temperatuurivahemik on 16–30 °C. Pärast kompressori iga eelnevat väljalülitust
oodake kolm minutit.
Veenduge, et veepaak on õigesti paigaldatud.
Äratõmbevoolik tuleb läbi ava (nt läbi akna või seina tehtud augu) õue juhtida, nii et sooja õhu
saaks ruumist välja viia.
Vajutage " " -nuppu, kuni LCD-näidikule ilmub jahutusrežiimi tähis " ".
EESTI
54
Valige -nupuga ventilaatori soovitud pöörlemiskiirus (väike, keskmine või suur).
Kui jahutatavasse ruumi paistab päike, siis tõmmake palun kardinad ette. Asetage
kliimaseade eemale teistest soojusallikatest, nagu ahjud jmt.
Õhuäratõmbevooliku paigaldamine (joonis 11)
Nihutage õhuäratõmbevooliku äranihutatud adapter ülevalt õhu väljavooluresti seadise peale.
Asetage vooliku teine ots kaasasoleva sobitusseadisega läbi avatud akna välja. Sulgege aken
nii tihedalt kui võimalik.
Selleks, et õhuäratõmbevoolikut läbi seina juhtida, tuleb teha seina sisse auk läbimõõduga
131 mm. Juhtige voolik kaasasoleva sobitusseadisega läbi seina välja.
Õhuäratõmbevoolikut saab pikemaks tõmmata ja igas soovitud suunas painutada.
4. Õhukuivatus
Suurema kuivatusvõimsuse saavutamiseks hoidke uksed ja aknad kinni.
Veenduge, et veepaak on õigesti paigaldatud.
Valige õhukuivatusfunktsioon, vajutades " "-nuppu, kuni LCD-näidikule ilmub sümbol
" " ja süttib roheline lamp.
Äratõmbevoolik tuleb läbi ava (nt läbi akna või seina tehtud augu) õue juhtida, nii et sooja õhu
saaks ruumist välja viia.
5. Ventileerimine
Valige ventilaatorifunktsioon, vajutades " "-nuppu, kuni LCD-näidikule ilmub sümbol
" " ja süttib roheline lamp.
Valige " "-nupuga ventilaatori soovitud pöörlemiskiirus (väike, keskmine, suur).
6. Taimerifunktsioon ja taimeri seadistamine
Kui seade on välja lülitatud ja toitepistik on pistikupesas, vajutage taimeri nuppu " ".
LCD-näidikule ilmub "Timer On". Seadistage nuppudega " " ja " " soovitud aeg, nt
"6 Hr". Seade lülitub 6 tunni pärast automaatselt sisse.
Kui seade on sisse lülitatud, vajutage taimeri nuppu " ". LCD-näidikule ilmub "Timer On".
Seadistage nuppudega " " ja " " soovitud aeg, nt "2 Hr". Seade lülitub 2 tunni pärast
automaatselt välja.
7. Lamellide automaatne pööramine
Kui seade on sisse lülitatud, vajutage nuppu " ".
LCD-näidikule ilmub sümbol " ". Vertikaalsed lamellid hakkavad ostsilleerivalt liikuma.
Vajutage veel kord nuppu " ", sümbol LCD-näidikul kustub ja lamellid lõpetavad liikumise.
8. Veepaagi tühjendamine
Õhu kuivatamisel ja jahutamisel koguneb veepaaki kondensvesi. Niipea kui paak saab täis,
kostab hoiatussignaal ja süttib punane lamp. Jahutus- või õhukuivatusfunktsioon lülitub 3
minuti pärast välja. Tühjendage veepaak ja paigaldage see tagasi.
Ettevaatust! Ärge võtke veepaaki välja õhukuivatuse ja jahutuse ajal, muidu kostab hoiatussignaal
ja kompressor lülitub välja.
Kui te tahate veepaaki tühjendada enne selle täissaamist, lülitage seade välja. Oodake enne
paagi väljavõtmist umbes 3 minutit, nii väldite kondensvee seadmesse sattumist.
9. Pidev veeäravool (joonis 7)
Tõmmake välja veeväljalasketoru seadme küljel. Tõmmake sahtel välja ainult vee väljalaskmise
eesmärgil, sest muidu võib väljalasketoru lekkima hakata. Veenduge, et äravoolutoru ei ole
ummistunud.
Hoidke äravoolutorust kinni ja pistke äravooluvoolik selle otsa.
Veenduge, et voolik ei ole kahekorra käänatud.
Tähelepanu! Kui seade töötab või on äsja välja lülitatud, ei tohi väljalasketoru välja tõmmata, sest
see võib vett täis olla.
10. Õhufilter (joonis 8)
Õhusisselaskerest on ette nähtud aktiivsöe- ja tolmufiltriga kasutamiseks.
1. Rest
2. Tolmufilter (filtreerib õhust tolmu)
3. Aktiivsöefilter (filtreerib õhust lõhnu)
HOOLDUS JA KORRASHOID
Enne puhastamist lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik pistikupesast.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks bensiini, lahusteid ega muid kemikaale.
Korpuse puhastamine (joonis 10)
Puhastage korpus pehme niiske lapiga ja pühkige kuiva lapiga üle.
Õhufilter (joonis 9)
Puhastage õhufiltrit iga kahe nädala järel.
Tõmmake resti käepidemest väljapoole, lükake see siis üles ja võtke see välja.
Eemaldage ettevaatlikult 6 plastplaadikest ja võtke filter restist välja.
Peske filtrit ettevaatlikult 40-kraadises neutraalset puhastusvahendit sisaldavas vees. Filter
peab olema täiesti kuiv; ärge kuivatage seda päikese käes.
Kinnitage kuivanud filter ettevaatlikult 6 plastplaadikesega tagasi resti sisse ja paigaldage
rest seadmesse.
Veepaak
Võtke veepaak välja, tühjendage see ja peske see umbes 40-kraadises vees puhtaks.
Kuivatage paak täiesti kuivaks ja paigaldage see tagasi seadmesse.
Hoiustamine
Tühjendage ja kuivatage veepaak.
Eemaldage tõkesti veevoolikust seadme sees, laske kogu vesi välja voolata ja asetage voolik
tagasi seadmesse.
Puhastage seade eespool kirjeldatud viisil.
Laske seadmel pärast vee väljalaskmist ja seadme puhastamist mõned tunnid ventileerimis-
režiimil töötada, et see täielikult ära kuivaks.
Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see seadme tagaküljele.
Katke seade plastkattega.
Jäätmekäitlus
See sümbol tootel või selle pakendil tähendab, et seda toodet ei käidelda tavalise
olmejäätmena, vaid et see tuleb ära anda taaskasutusse minevate elektri- ja elekt-
roonikaseadmete kogumispunkti.
Käideldes toodet korrektselt, kaitsete ümbritsevat keskkonda ning kaasinimeste tervist. Ebaõige
käitlemine ohustab keskkonda ja tervist.
Rohkem teavet käesoleva toote taaskasutusse andmise kohta saate prügiveoga tegelevatelt
instantsidelt või kauplusest, kust toode on ostetud.
Käesolev eeskiri kehtib ainult EL liikmesriikidele.
55
EESTI
Põhjus
1. Toitejuhe ei ole ühendatud.
2. Veepaak on täis.
3. Veepaak ei ole õigesti paigaldatud.
Taimer on programmeeritud.
1. Toatemperatuur on alla 16 °C.
2. Õhufiltri all aurusti peal on jää.
Õhufiltri all aurusti peal on jää.
Õhufilter on must.
Seade seisab viltuses asendis.
Kõrvaldamine
1. Ühendage toitepistik pistikupessa.
2. Tühjendage veepaak.
3. Paigaldage veepaak õigesti.
Seade lülitub valitud aja pärast automaatselt sisse.
1. Seade hakkab tööle alles siis, kui temperatuur ületab 16 °C.
2. Sulatage jää; kompressor hakkab tööle pärast jää
sulamist.
Sulatage jää; kompressor hakkab tööle pärast jää sulamist.
Puhastage filter.
Asetage seade tasasele ja kuivale pinnale.
TÄHELEPANUKS OSTMISEL
Ostja võtab ostmisega üle vastutuse KAZi toote õige kasutamise ja hooldamise eest vastavalt
käesolevale kasutusjuhendile. Ostja või kasutaja otsustab oma äranägemise järgi, millal ja kui
kaua ta seda KAZi toodet kasutab.
TÄHELEPANU! PROBLEEMIDE PUHUL, MIS VÕIVAD KÄESOLEVA TOOTE JUURES TEKKIDA,
JÄRGIGE PALUN GARANTIITINGIMUSTE JUHISEID. ÄRGE PÜÜDKE SEDA TOODET ISE
LAHTI VÕTTA VÕI PARANDADA, SEST MUIDU GARANTII ENAM EI KEHTI JA INIMESED VÕI
ESEMED VÕIVAD VIGA SAADA.
Tootjal on õigus teha toote juures tehnilisi muudatusi.
TÖÖTÕRKED JA TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Tõrge
Lülitasite seadme ON/OFF-nupuga sisse, aga seade ei tööta.
Näidik näitab töörežiimi, aga seade ei tööta.
Valitud on töörežiim "Jahutus", aga seade ei jahuta.
Valitud on töörežiim "Õhukuivatus", aga seade ei kuivata.
Seadmest tuleb liiga vähe õhku.
Müratase on liiga kõrge ja seade vibreerib.
56
KONDICIONIERIAUS EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJA
Prieš pradėdami eksploatuoti oro kondicionierių, įdėmiai perskaitykite visas eksploatavimo
taisykles. Instrukciją laikykite saugioje vietoje ir nepameskite.
1. Kondicionierių laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
2. Negalima eksploatuoti kondicionieriaus atvirose patalpose ar lauke.
3. Statykite įrenginį ant lygaus ir tvirto pagrindo. Įsitikinkite, kad kondicionierius stovi tvirtai, jis
neapvirs ir nenukris. Išsiliejęs vanduo gali sugadinti baldų paviršių, grindis, taip pat sukelti elek-
tros smūgį.
4. Elektros kabelį išvyniokite iki galo, nes ne iki galo išvyniotas kabelis gali perkaisti ir sukelti
gaisrą.
5. Nejunkite kondicionieriaus prie elektros ilgintuvų arba nereguliuojamo greičio reguliatoriaus,
nes tai gali sukelti perkaitimą, gaisrą arba elektros smūgį.
6. Junkite kondicionierių tik į vienfazį elektros lizdą ir tik prie gaminio lentelėje nurodytos įtampos.
7. Nelaikykite įrenginio prijungto prie elektros lizdo, jeigu juo nesinaudojate, jis perkeliamas į
kitą vietą arba valomas. Neišjunkite įrenginio iš lizdo tempdami už elektros kabelio.
8. Nenukreipkite oro išpūtimo (d) angos tiesiai į žmones, sienas arba daiktus.
9. Oro kondicionierius dirba optimaliai esant šaldymo ir oro sausinimo režimams, kai tempe-
ratūra yra nuo 17 iki 35 °C laipsnių. Viršijus šią temperatūros amplitudę, galimi įrenginio darbo
sutrikimai.
10. Nenaudokite įrenginio šalia lengvai užsiliepsnojančių medžiagų ar dujų šaltinių. Nenaudokite
prie atviros ugnies arba vietų, kur galimas vandens ar tepalų patekimas ant įrenginio.
Įsitikinkite, kad įrenginys nebus veikiamas tiesioginių saulės spindulių. Nenaudokite įrenginio
šiltnamiuose, taip pat arti vonios kambario, dušo ar baseino.
11. Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį, įsitikinkite, kad oro įtraukimo (l/m) ir oro išpūtimo (d)
angos yra atidengtos. Įrenginys negali būti eksploatuojamas už užuolaidų arba kitų daiktų (baldų),
kurie trukdytų oro cirkuliaciją. Stebėkite, kad jokie daiktai nedengtų oro įtraukimo (l/m) arba oro
išpūtimo (d) angų ir nepatektų ant jų. Tai gali sukelti įrenginio perkaitimą, gaisrą arba elektros
smūgį.
12. Neištraukite elektros kabelio iš lizdo, kai įrenginys veikia darbo režimu. Iš pradžių nustatykite
maitinimo jungiklį (a) į poziciją „Išjungta“, tada ištraukite elektros kabelį iš lizdo.
13. Išjungę palaukite 3–5 minutes, tada vėl galite įjungti kondicionierių.
14. Nenardinkite oro kondicionieriaus į vandenį ar kitokius skysčius. Prižiūrėkite, kad ant įrenginio
paviršiaus, oro įtraukimo (l/m) arba oro išpūtimo (d) angų nepatektų vandens arba kitų skysčių.
15. Reguliariai valykite įrenginį laikydamiesi įrenginio valymo taisyklių.
16. Jeigu aptikote, kad įrenginio elektros kabelis yra pažeistas, jis turi būti pristatytas tik į
gamintojo nurodytas taisyklas, kadangi jam pakeisti turi būti naudojami specialūs įrankiai.
17. Transportuokite įrenginį tik vertikalioje padėtyje, o jei tai padaryti neįmanoma, guldykite
įrenginį ant šono. Atvykę į vietą tuoj pat pastatykite jį į vertikalią padėtį. Po kiekvieno įrenginio
transportavimo palaukite mažiausiai 60 minučių, kol vėl pradėsite eksploatuoti.
18. Neeksploatuokite įrenginio, jeigu jis galėjo būti pažeistas arba dirba su sutrikimais. Ištraukite
įrenginio maitinimo laidą iš lizdo.
ORO KONDICIONIERIUS
Priekinė dalis (1 pav.)
a) Valdymo skydelis
b) Sklendės (viršutinė, apatinė)
c) Apatinės sklendės (kairioji, dešinioji)
d) Oro išpūtimo grotelės
e) Ratukai
f) Rankenos
g) Vandens talpa
h) El. tinklo kabelis
Galinė dalis (2 pav. + 7 pav.)
k) Šilto oro išpūtimas
l) Apatinė oro įtraukimo anga
m) Viršutinė oro įtraukimo anga
n) Nuolatinis kondensato šalinimas
- naudoti tik kondensatui šalinti;
- vandens talpą reikia ištraukti ir ištuštinti, nes kondensatas gali patekti į įšorę.
VALDYMO SKYDELIS (4 pav.)
a) Įjungimo / išjungimo jungiklis
b) Kompresoriaus rodmenys
c) Vandens talpos rodmenys
d) Skystųjų kristalų ekrano rodmenys
e) Temperatūros jungiklis
f) Darbo režimo jungiklis
g) Ventiliatoriaus greičio jungiklis
h) Sklendės
i) Laikmačio jungiklis
VALDYMO SKYDELIO FUNKCIJŲ APRAŠYMAS
a) Įjungimo / išjungimo mygtukas, skirtas įrenginiui įjungti ir išjungti (4 pav.)
b)
Kompresoriaus rodmenys: išjungus kompresorių esant šaldymo arba sausinimo
režimui užsidega žalia šviesa.
c) Vandens talpos rodmenys: jeigu talpos vandens lygis pasiekia kritinį lygį,
pasigirsta perspėjamasis signalas, užsidega raudona lemputė. Kompresorius
išsijungia ir automatiškai pereina į ventiliavimo režimą. Kai tik talpa bus išimta
(bus pašalintas kondensatas) ir vėl įdėta atgal, įrenginys automatiškai grįš į
buvusį darbo režimą. (5 pav.)
d) Skystųjų kristalų ekranas
1) Temperatūros rodmenys
2) Ventiliatorius
3) Šaldymas
4) Oro sausinimas
5) Sklendės
6) Laikmačio įjungimas / išjungimas
7) Nustatytos oro temperatūros rodmenys
8) Nustatyto ventiliatoriaus stiprumo rodmenys
9) Laikmačio rodmenys
e) Temperatūros jungiklis
Šiuo jungikliu galima nustatyti norimą temperatūros režimą.
Spaudžiant mygtuką temperatūra didės 1 laipsniu, o spaudžiant
mygtuką temperatūra 1 laipsniu mažės. Darbo režimas galimas esant 16–30 °C
laipsnių temperatūrai.
f) Darbo režimo pasirinkimo jungiklis
Šiuo jungikliu galima pasirinkti darbo režimą: ventiliavimą, šaldymą, oro sausinimą.
g) Ventiliatoriaus greičio reguliavimo jungiklis, kai įrenginys dirba šaldymo arba
ventiliavimo režimu. Šiuo jungikliu galima nustatyti oro pūtimo stiprumą: mažas,
vidutinis, stiprus.
h) Sklendžių judėjimo jungiklis
Šis jungiklis įjungia automatinį sklendžių judėjimą.
i) Laikmačio jungiklis
Jeigu įrenginys yra įjungtas, laikmačio jungikliu galima nustatyti automatišką
įrenginio išsijungimo laiką.
Jeigu įrenginys yra išjungtas, šiuo jungikliu galima nustatyti įrenginio įsijungimo
laiką. Maksimali išsijungimo arba įsijungimo laiko amplitudė yra 24 val. Kiekvienas
mygtuko paspaudimas didina laiką maždaug 30 min., o kiekvienas
mygtuko paspaudimas mažina laiką 30 min.
EKSPLOATACIJA
1. Įrenginio stovėjimo vieta (3 pav.)
Statykite įrenginį sausoje ir lygioje vietoje. Įrenginys negali stovėti mažesniu kaip 50 cm atstumu
nuo sienos ar kitų daiktų. Įsitikinkite, kad įrenginio oro įtraukimo ir oro išpūtimo angos nėra
uždengtos kokiu nors daiktu ir yra laisvos.
2. Prijungimas prie el. tinklo
Įsitikinkite, kad įrenginys bus jungiamas prie vienfazio elektros lizdo, o elektros įtampa atitiks
gaminio lentelėje nurodytą įtampą. Patikrinkite, kad kiti elektros įrenginiai nebūtų maitinami iš to
paties lizdo kaip ir oro kondicionierius.
57
3. Šaldymas
Darbo režimas yra nuo 16 iki 30 °C laipsnių. Laiko tarpas po kompresoriaus išjungimo ir pakarto-
tinio įjungimo į šaldymo režimą negali būti mažesnis kaip 3 minutės.
Įsitikinkite, kad vandens talpa yra savo vietoje.
Oro išleidimo žarnelė turi būti išvesta į lauką (pvz., pro tarpą tarp langų arba angą sienoje),
kad iš kambario būtų šalinamas šiltas oras.
Spaudinėkite darbo režimo jungiklį " ", kol skystųjų kristalų ekrane atsiras šaldymo
režimo paveikslėlis " ".
Ventiliatoriaus greičio reguliavimo mygtuku " " nustatykite norimą režimą (silpnas,
vidutinis, stiprus).
Jeigu patalpa yra veikiama tiesioginių saulės spindulių, užtraukite užuolaidas. Oro
kondicionieriaus nelaikykite šalia kitų šilumos šaltinių, pvz., židinių ir t. t.
Oro išleidimo žarnelės montavimas (11 pav.)
Ištraukite oro išleidimo adapterį iš viršaus oro išleidimo grotelių kryptimi.
Sujunkite abi žarneles, laisvąjį galą iškiškite pro langelį. Uždarykite langelį palikdami kuo
mažesnį tarpą, tik neužspauskite žarnelės.
Jeigu norite oro išleidimo žarnelę iškišti pro sienoje paruoštą angą, angos diametras turi būti
ne mažesnis kaip 131 mm. Laisvą žarnelės galą prakiškite pro sienoje padarytą angą.
Oro išleidimo žarnelė gali būti tempiama, taip pat beveik visomis kryptimis lenkiama.
4. Oro sausinimas
Laikykite duris ir langus uždarytus, kad sausinimo efektas būtų geresnis.
Įsitikinkite, kad vandens talpa yra savo vietoje.
Spaudinėkite darbo režimo mygtuką " ", kol skystųjų kristalų ekrane atsiras oro sausini-
mo simbolis " " ir užsidegs žalia lemputė.
Oro išleidimo žarnelė turi būti išvesta į lauką pvz., pro tarpą tarp langų arba angą sienoje),
kad iš kambario būtų šalinamas šiltas oras.
5. Ventiliacija
Spaudinėkite darbo režimo jungiklį " ", kol skystųjų kristalų ekrane atsiras
ventiliacijos simbolis " " ir užsidegs žalia lemputė.
Ventiliatoriaus greičio reguliavimo mygtuku " " nustatykite norimą režimą (silpnas,
vidutinis, stiprus).
6. Laikmačio funkcijos ir nustatymai
Kai įrenginys yra išjungtas, bet prijungtas prie elektros tinklo, paspauskite laikmačio mygtuką
" ". Skystųjų kristalų ekrane atsiras užrašas „Timer on“, reiškiantis, kad laikmačio funkcija
įjungta. Mygtukais " " ir " " nustatykite norimą laiką, pvz., 6. Tai reikš, kad įrenginys
įsijungs po 6 valandų.
Jeigu įrenginys yra įjungtas ir veikia jūsų pasirinktu darbo režimu, paspaudę laikmačio
mygtuką " ", skystųjų kristalų ekrane pamatysite užrašą „Timer on“, reiškiantį, kad laik-
mačio funkcija yra įjungta. Mygtukais " " ir " " nustatykite norimą laiką, pvz., 2. Tai
reikš, kad įrenginys automatiškai išsijungs po 2 valandų.
7. Automatinis sklendžių judėjimas
Jeigu įrenginys yra įjungtas, paspauskite sklendžių mygtuką " ", skystųjų kristalų ekrane
pamatysite sklendžių simbolį " ". Vertikalios sklendės pradės judėti. Dar kartą paspaudus
sklendžių mygtuką " ", jos sustos, o skystųjų kristalų ekrane sklendžių simbolis užges. Tai
reikš, kad ši funkcija išjungta.
8. Vandens talpos išėmimas
Įrenginiui dirbant šaldymo ir oro sausinimo režimais, vandens talpoje kaupiasi vandens
kondensatas. Kai tik talpa bus pilna kondensato, pasigirs perspėjamasis signalas, užsidegs
raudona lemputė ir įrenginys automatiškai maždaug po 3 min. išjungs šaldymo arba oro
sausinimo funkciją. Išimkite vandens kondensavimo talpą, ištuštinkite ją ir vėl įdėkite atgal.
Atsargiai: neišiminėkite vandens talpos, kol įjungta darbo režimo funkcija „Šaldymas“ arba „Oro
sausinimas“. Jūs išgirsite perspėjamąjį signalą, o kondicionieriaus funkcijos automatiškai įsijungs
į ventiliavimo režimą. Jeigu norite ištuštinti dar nepilną vandens kondensato talpą, iš pradžių
išjunkite įrenginį ir palaukite maždaug 3 min., kol įrenginyje esantis kondensatas subėgs į talpą.
Kitu atveju įrenginio viduje esantis kondensatas gali subėgti į įrenginio vidų.
9. Nuolatinis vandens šalinimas į išorę (7 pav.)
Ištraukite vandens šalinimo galvutę į išorę, nes šalinimas gali būti nesandarus. Įsitikinkite,
kad vandens šalinimo anga yra neužsikimšusi.
Laikykite adapterio galą tvirtai, sujunkite jį su vandens šalinimo žarnele.
Įsitikinkite, kad žarnelė nėra sulenkta.
Atsargiai: kol įrenginys veikia, negalima ištraukti kondensato šalinimo galvutės, nes ji gali būti
pilna kondensato.
10. Oro filtrai (8 pav.)
Oro įtraukimo angos grotelėse yra įmontuotas aktyvuotos anglies ir dulkių filtras.
1. Grotelės
2. Dulkių filtras (filtruoja ore esančias dulkes)
3. Aktyvuotos anglies filtras (filtruoja ore esančius kvapus)
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami valymo darbus, išjunkite įrenginį iš elektros tinklo. Kabelį ištraukite iš elektros
lizdo.
Valymui nenaudokite benzino, skiediklių ar kitokių cheminių medžiagų.
Korpuso valymas (10 pav.)
Korpusui valyti naudokite minkštą drėgną rankšluostį, po to nusausinkite sausu rankšluosčiu.
Oro filtras (Fig .9)
Oro filtrą valykite kas dvi savaites.
Patraukite groteles už rankenėlių į išorę, į viršų, tada jas išimkite.
Atsargiai ištraukite 6 plastikinius laikiklius bei filtą iš grotelių.
Filtrą plaukite maždaug 40 °C laipsnių temperatūros vandenyje, naudokite neutralų valiklį.
Filtrą gerai išdžiovinkite. Negalima filtro džiovinti saulėje.
Filtrą atsargiai įdėkite į groteles ir pritvirtinkite 6 plastikiniais laikikliais. Groteles įdėkite atgal į
įrenginį.
Vandens talpa
Atsargiai išimkite talpą iš įrenginio, ištuštinkite ją, išplaukite maždaug 40 °C laipsnių
temperatūros vandenyje. Prieš dėdami talpą atgal į įrenginį, ją gerai išdžiovinkite.
Laikymas
Ištuštinkite ir išdžiovinkite vandens talpą.
Išimkite vandenį sulaikančią detalę iš vandens šalinimo žarnelės, leiskite vandens kondensatui
išbėgti iki galo, po to įdėkite ją atgal į žarnelę.
Įrenginį valykite taip, kaip aprašyta anksčiau.
Po to, kai pašalinote visą vandens kondensatą iš įrenginio, leiskite jam porą valandų padirbti
ventiliatoriaus darbo režimu, kad įsitikintumėte, jog drėgmės neliko ir įrenginys yra visiškai
sausas.
Suvyniokite elektros kabelį ir pritvirtinkite jį kitoje įrenginio pusėje.
Uždėkite ant įrenginio plastikinį gaubtą.
Utilizavimas
Šis simbolis ant gaminio ar jo pakuotės reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu
su buitinėmis atliekomis, o jį reikia atiduoti perdirbti į elektrinių ir elektroninių prietaisų
surinkimo punktą.
Tinkamai utilizuodami gaminį tausosite aplinką ir žmonių sveikatą. Netinkamai utilizuojant, bus
padaryta žala aplinkai ir žmonių sveikatai.
Daugiau apie šio gaminio perdirbimą sužinosite savo savivaldybėje, komunalinėje įmonėje arba
parduotuvėje, kurioje įsigijote prietaisą.
Šis reikalavimas galioja tik ES šalyse.
58
Priežastys
1. Kondicionierius neįjungtas į elektros tinklą
2. Vandens talpa pilna
3. Gali būti blogai įstatyta vandens talpa
Yra užprogramuotas darbo laikmatis
1. Kambario temperatūra yra žemesnė nei 16 °C laipsnių
2. Po oro filtru virš garintuvo yra susikaupę ledo
Po oro filtru virš garintuvo yra susikaupę ledo
Oro filtras užsikimšęs
Įrenginys stovi kreivai
Šalinimas
1. Įjunkite įrenginį į elektros tinklą.
2. Ištuštinkite vandens talpą.
3. Taisyklingai įstatykite talpą.
Kondicionierius įsijungs užprogramuotu laiku.
1. Kondicionierius pradės veikti tuomet, kai tik kambario
temperatūra bus aukštesnė nei 16°C laipsnių.
2. Reikia leisti ledui nutirpti. Nutirpus ledui kondicionierius
įsijungs.
Reikia leisti ledui nutirpti. Nutirpus ledui kondicionierius
įsijungs.
Išvalykite oro filtrą.
Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus.
PIRKIMO SĄLYGOS
Pirkėjas pirkimo sąlygose prisiima atsakomybę už tinkamą šio „KAZ“ gaminio naudojimą ir
priežiūrą pagal šią naudojimo instrukciją. Pirkėjas ir naudotojas turi patys nuspręsti, kada ir kiek
laiko naudosis šiuo „KAZ“ gaminiu.
DĖMESIO! JEI SU ŠIUO „KAZ“ GAMINIU KILTŲ PROBLEMŲ, LAIKYKITĖS GARANTINĖSE
SĄLYGOSE PATEIKTŲ NURODYMŲ. PATYS NEBANDYKITE ATIDARYTI ARBA TAISYTI ŠIO
„KAZ“ GAMINIO, NES NEBEBUS TAIKOMA GARANTIJA, O ASMENIMS IR TURTUI GALI
BŪTI PADARYTA ŽALA.
Galimi techniniai pakeitimai.
GALIMI VEIKIMO SUTRIKIMAI IR JŲ ŠALINIMAS
Sutrikimai
Įjungiate kondicionierių įjungimo / išjungimo mygtuku,
tačiau jis vis tiek neįsijungia
Ekrane rodomas darbo režimas, bet jis neveikia
Pasirinkote šaldymo režimą, bet kondicionierius nešaldo
Pasirinktas oro sausinimo režimas, bet kondicionierius neveikia
Nustatytas pūtimas per silpnas
Kondicionierius veikia labai triukšmingai, įrenginys vibruoja
59
LATVIEŠU
SVARĪGAS DROŠĪBAS NORĀDES
Pirms kondicioniera ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet visas norādes. Rūpīgi saglabājiet šo
lietošanas instrukciju.
1. Novietojiet kondicionieri bērniem nepieejamā vietā.
2. Nelietojiet kondicionieri brīvā dabā.
3. Novietojiet kondicionieri uz līdzenas, cietas virsmas. Pārbaudiet, vai iekārta stāv stabili un
nevar apgāzties vai nokrist. Ūdens var sabojāt mēbeles un grīdas segumu, kā arī izraisīt strāvas
triecienu.
4. Pilnībā izritiniet vadu. Pilnībā neizritināts vads var izraisīt pārkaršanu un ugunsgrēku.
5. Nelietojiet pagarinātāju vai bezpakāpju ātruma regulatoru. Tas var izraisīt pārkaršanu,
ugunsgrēku vai strāvas triecienu.
6. Pieslēdziet kondicionieri tikai vienfāžu kontaktligzdai, kurai pievada tipveida plāksnītē
norādīto spriegumu.
7. Ja iekārtu nelietojat vai, ja tā jāpārvieto vai jātīra, izvelciet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Lai atvienotu tīkla spraudni, nevelciet aiz vada.
8. Nenovietojiet gaisa izplūdes atveri (d) tieši pret cilvēkiem, sienām vai priekšmetiem.
9. Kondicionieris režīmā „DZESĒT” un „MITRINĀT” strādā optimāli, ja telpas temperatūra ir no
17 līdz 35 °C. Ārpus šī temperatūras intervāla iespējami minēto darba režīmu traucējumi.
9. Nelietojiet kondicionieri viegli uzliesmojošu gāzu vai vielu tiešā tuvumā, atklātas uguns
tuvumā vai tur, kur iespējama eļļas vai ūdens izsmidzināšanās. Pārliecinieties, ka kondicionieris
nav pakļauts tiešai saules staru iedarbībai. Nelietojiet kondicionieri siltumnīcā, vannas, dušas vai
peldbaseina tuvumā.
11. Pirms iekārtas ekspluatācijas uzsākšanas pārliecinieties, ka gaisa ieplūdes (l/m) un izplūdes
atveres (d) ir atvērtas. Kondicionieri nedrīkst uzstādīt aiz aizkariem vai citiem priekšmetiem,
kas var ietekmēt gaisa cirkulāciju. Raugieties, lai gaisa ieplūdes (l/m) un izplūdes atverēs (d)
neiekļūtu nekādi priekšmeti. Tas var izraisīt pārkaršanu, ugunsgrēku vai strāvas triecienu.
12. Ja iekārta ir ekspluatācijas režīmā, nevelciet strāvas spraudni ārā no kontaktligzdas. Vispirms
nospiediet darbības slēdzi (a) pozīcijā „IZSLĒGTS”.
13. Lai kondicionieri atkal ieslēgtu, pēc tā izslēgšanas uzgaidiet no 3 līdz 5 minūtēm.
14. Neiemērciet kondicionieri ūdenī vai citos šķidrumos un nelejiet pāri iekārtai vai tās gaisa
ieplūdes (l/m) un izplūdes atverēs (d) ūdeni vai citus šķidrumus.
15. Regulāri tīriet kondicionieri un ievērojiet tīrīšanas pamācību.
16. Ja ir bojāts kondicioniera strāvas vads, tas jānomaina ražotāja sertificētā darbnīcā, jo
nepieciešami speciāli instrumenti.
17. Kondicionieri vienmēr transportējiet vertikālā stāvoklī. Ja tas nav iespējams, novietojiet
iekārtu uz sāniem un paceliet to, tiklīdz esat nonākuši nepieciešamajā vietā. Pirms atkārtoti
uzsākt iekārtas ekspluatāciju, pēc katras transportēšanas nogaidiet vismaz 60 minūtes.
18. Nelietojiet iekārtu, ja tā ir bojāta, ja tai var konstatēt bojājumus vai arī, ja tā nestrādā pareizi.
Izvelciet strāvas vada spraudni no kontaktligzdas.
KONDICIONIERIS
Priekšpuse (Fig. 1)
a) Vadības panelis
b) Plāksnītes (augšā/apakšā)
c) Plāksnītes (pa kreisi/pa labi)
d) Gaisa izplūdes režģis
e) Pārvietošanas rullīši
f) Nešanas rokturis
g) Ūdens tvertne
h) Strāvas vads
Aizmugure (Fig. 2 + 7)
k) Siltā gaisa izplūde
l) Apakšējais gaisa ieplūdes režģis
m) Augšējais gaisa ieplūdes režģis
n) Kondensāta ūdens pastāvīgā noplūde
- lietojiet tikai pastāvīgajai noplūdei
- izvelciet ūdens tvertni tikai šim mērķim, citādi noplūdē var rasties sūces
VADĪBAS PANELIS (Fig. 4)
a) Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
b) Kompresora rādītājs
c) Ūdens tvertnes rādījums
d) Šķidro kristālu displeja (LCD) rādījums
e) Temperatūras taustiņš
f) Ekspluatācijas veida taustiņš
g) Ventilatora ātruma taustiņš
h) Plāksnīšu taustiņš
i) Taimera taustiņš
FUNKCIJU APRAKSTS
a) Ieslēgts/izslēgts taustiņš iekārtas ieslēgšanai un izslēgšanai (Fig. 4)
b)
Kompresora rādītājs
Ieslēdzot kompresoru dzesēšanas ekspluatācijas režīmā, iedegas zaļa lampiņa.
c) Ūdens tvertnes rādījums
Tiklīdz ūdens tvertne ir pilna, atskan brīdinājuma signāls un iedegas sarkana
lampiņa. Kompresors automātiski izslēdzas un pārslēdzas uz ventilāciju. Ja
ūdens tvertne ir izņemta, iztukšota un atkal ievietota, iekārta automātiski
pārslēdzas uz sākotnējo iestatījumu.
d) Šķidro kristālu displejs (LCD)
1) Temperatūras rādījums
2) Ventilators
3) Dzesēšana
4) Sausināšana
5) Plāksnīšu rādījums
6) Taimera ieslēgšanas/izslēgšanas rādījums
7) Iepriekš iestatītās temperatūras rādījums
8) Ventilatora ātruma rādītājs
e) Temperatūras taustiņš
Ar šo taustiņu iespējams iestatīt vēlamo dzesēšanas temperatūru. Katra
taustiņa nospiešana palielina temperatūru par 1 °C, katrs taustiņa
spiediens samazina temperatūru par 1 °C. Darba režīms ir no 16 līdz 30 °C.
f) Taustiņš darba režīma izvēlei: Ventilēšana, dzesēšana un sausināšana
g) Ventilatora ātruma taustiņš
Dzesēšanas vai ventilēšanas ekspluatācijas režīmā ventilatora ātrumu ar šo
taustiņu iespējams mainīt režīmos „lēns”, „vidējs” un „ātrs”.
h) Plāksnīšu bīdīšanas taustiņš aktivizē automātisko plāksnīšu svārstības kustību.
i) Taimera taustiņš
Ja iekārta ir ekspluatācijas režīmā, ar taimera taustiņu var iestatīt laiku līdz
iekārtas izslēgšanai. Ja iekārta ir izslēgta, var iestatīt laiku līdz tās ieslēgšanai.
Maksimālais iestatāmais ieslēgšanas jeb izslēgšanas laika ilgums ir 24 stundas.
Nospiežot taustiņu, laiku palielina par 30 minūtēm, bet nospiežot
taustiņu, laiku samazina par 30 minūtēm.
EKSPLUATĀCIJA
1. Uzstādīšanas vieta (Fig. 3)
Uzstādiet iekārtu sausā, līdzenā vietā. Noteikti ievērojiet minimālo 50 cm attālumu no sienām un
citiem priekšmetiem. Ievērojiet, lai gaisa ieplūdes un izplūdes atveres būtu brīvas, nevis aizsegtas.
2. Tīkla pieslēgums
Raugieties, lai iekārtu pieslēgtu tikai vienfāzes kontaktligzdai, kurai pievadīts tipveida plāksnītē
norādītais tīkla spriegums. Nodrošiniet, lai pie vienas kontaktligzdas nebūtu pieslēgtas vairākas
iekārtas.
3. Dzesēšana
Dzesēšanas funkcijas intervāls ir no 16 līdz 30 °C. Pēc katras kompresora izslēgšanās uzgaidiet
trīs minūtes.
Pārliecinieties, ka ūdens tvertne ir iestatīta pareizi.
Gaisa noplūdes caurulei jābūt caur atveri (piemēram, logā vai sienā) izvilktai uz āru, lai no
telpas varētu izvadīt silto gaisu.
Nospiediet " " taustiņu, līdz šķidro kristālu displejā parādās dzesēšanas režīms " ".
Ar " " taustiņu iestatiet vēlamo ventilatora ātrumu (lēns, vidējs, ātrs).
Ja atvēsināmo telpu apspīd saule, lūdzu, aizvelciet aizkarus. Novietojiet kondicionieri tālu no
citiem siltuma avotiem, piemēram, krāsnīm u. tml.
Noplūdes caurules montāža (Fig. 11)
Izvelciet noskrūvēto montāžas caurules uzgali no augšpuses līdz iekārtai pie gaisa izplūdes
režģa.
Otru caurules galu ar uzmontēto reduktoru caur logu izvelciet ārā. Aizveriet logu, cik cieši
vien iespējams.
Lai izvilktu gaisa noplūdes cauruli cauri sienai, nepieciešams urbums, kura diametrs ir
131 mm. Cauruli ar uzmontēto reduktoru cauri sienai izvelciet uz āru.
Gaisa noplūdes cauruli iespējams izvilkt visā tās garumā un izliekt gandrīz jebkurā vēlamajā
virzienā.
LATVIEŠU
60
4. Sausināšana
Lai veicinātu sausināšanas procesu, turiet durvis un logus aizvērtus.
Pārbaudiet, vai ūdens tvertne ir ievietota pareizi.
Izvēlieties sausināšanas funkciju, nospiežot " " taustiņu, līdz šķidro kristālu displejā
parādās rādījums " " un iedegas zaļā lampiņa.
Gaisa noplūdes caurulei jābūt caur atveri (piemēram, logā vai sienā) izvilktai uz āru, lai no
telpas varētu aizvadīt silto gaisu.
5. Ventilēšana
Izvēlieties ventilēšanas funkciju, nospiežot " " taustiņu, līdz šķidro kristālu displejā
parādās rādījums " " un iedegas zaļā lampiņa.
Ar " " taustiņu izvēlieties ventilatora griešanās ātrumu (lēns, vidējs, ātrs).
6. Taimera funkcija un iestatīšana
Ja iekārta ir izslēgta un strāvas vada spraudnis atrodas kontaktligzdā, nospiediet taimera
taustiņu " ". Šķidro kristālu displejā parādīsies „Taimeris ieslēgts”. Ar taustiņiem " " un
" " iestatiet vēlamo laiku, piemēram, „6 st.” Iekārta automātiski ieslēgsies pēc 6 stundām.
Ja iekārta ir ieslēgta, nospiediet taimera taustiņu " ". Šķidro kristālu displejā parādīsies
Taimeris ieslēgts”. Ar taustiņiem " " un " " iestatiet vēlamo laiku, piemēram, „2 st.
Iekārta automātiski izslēgsies pēc 2 stundām.
7. Automātiskā plāksnīšu kustība
Kad iekārta ir ieslēgta, nospiediet " " taustiņu. Šķidro kristālu displejā parādīsies " "
simbols. Vertikālās plāksnītes veic plūsmas virziena maiņas kustības. Vēlreiz nospiežot " "
taustiņu, šķidro kristālu displejā pazūd " " simbols un plāksnītes nekustas.
8. Ūdens tvertnes iztukšošana
Sausinot un dzesējot kondensāta ūdeni uzkrāj ūdens tvertnē. Kad tvertne ir pilna, atskan
brīdinājuma signāls un iedegas sarkana lampiņa. Dzesēšanas jeb sausināšanas funkcija
izslēdzas pēc 3 minūtēm. Iztukšojiet ūdens tvertni un ievietojiet to atpakaļ.
Uzmanību: neizņemiet ūdens tvertni sausināšanas un mitrināšanas laikā, jo tad ieslēdzas brīdi-
nājuma signāls un izslēdzas kompresors.
Ja vēlaties iztukšot ūdens tvertni, pirms tā ir pilna, izslēdziet iekārtu. Pirms tvertnes izņemšanas
uzgaidiet aptuveni 3 minūtes, kamēr tvertnē satek kondensāta ūdens.
9. Pastāvīgā ūdens noplūde (Fig. 7)
Izvelciet pastāvīgās noplūdes cauruli no iekārtas sāna. Atveri izvelciet tikai šim mērķim, citādi
caurulē var rasties sūces. Pārbaudiet, vai noplūde nav aizsērējusi.
Cieši turiet noplūdi un uzlieciet tai noplūdes cauruli.
Pārbaudiet, vai caurule nav salocījusies.
Uzmanību: ja iekārta darbojas vai ir tikko izslēgta, pastāvīgo noplūdi nedrīkst izvilkt, jo tā var būt
pilna ar ūdeni.
10. Gaisa filtrs (Fig. 8)
Gaisa ieplūdes filtrā ietilpst aktīvās ogles un putekļu filtrs.
1. Reste.
2. Putekļu filtrs (filtrē no gaisa putekļus).
3. Aktīvās ogles filtrs (filtrē no gaisa smakas).
LABOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tīrīšanas izslēdziet iekārtu un izvelciet strāvas vada spraudni no kontaktligzdas.
Iekārtas tīrīšanai nelietojiet benzīnu, šķīdinātājus vai citas ķimikālijas.
Korpusa tīrīšana (Fig. 10)
Korpusa tīrīšanai izmantojiet mīkstu, mitru lupatiņu un pēc tam noslaukiet korpusus ar sausu
lupatiņu.
Gaisa filtrs (Fig. 9)
Tīriet gaisa filtru ik pēc 2 nedēļām.
Pavelciet restes aiz roktura uz āru, paceliet tās uz augšu un izņemiet.
Uzmanīgi noņemiet sešas plastmasas plāksnītes un noņemiet filtru no restes.
Uzmanīgi izskalojiet filtru aptuveni 40 grādu siltā ūdenī ar neitrālu tīrīšanas līdzekli. Nežāvējiet
filtru saulē.
Sauso filtru atkal uzmanīgi piestipriniet ar sešām plastmasas plāksnītēm pie režģa.
Ūdens tvertne
Izņemiet ūdens tvertni, iztukšojiet to un izmazgājiet aptuveni 40 grādu siltā ūdenī. Nožāvējiet
tvertni sausu un ievietojiet to atpakaļ iekārtā.
Glabāšana
Iztukšojiet un izžāvējiet ūdens tvertni.
Iekārtas iekšpusē noņemiet no ūdens caurules aizturi, ļaujiet ūdenim pilnībā izplūst un
ievietojiet cauruli atpakaļ iekārtā.
Tīriet iekārtu, kā aprakstīts iepriekš.
Pēc tam, kad iekārta ir iztukšota un iztīrīta, ļaujiet tai vairākas stundas strādāt ventilācijas
režīmā, lai būtu droši, ka iekārta ir pilnīgi sausa.
Satiniet strāvas vadu un piestipriniet to iekārtas aizmugurē.
Nosedziet iekārtu ar polietilēna apvalku.
UTILIZĀCIJA
Šis simbols uz produkta vai iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nav izmetams
sadzīves atkritumos, bet gan nododams elektropreču pārstrādes pieņemšanas
punktā.
Ar jūsu palīdzību, pareizi utilizējot šo produktu, tiek saudzēta daba un līdzcilvēku veselība.
Nepareiza produkta utilizācija apdraud apkārtējo vidi un veselību.
Plašāku informāciju par šī produkta pārstrādi iegūsiet pašvaldībā, atkritumu savākšanas
uzņēmumā vai arī veikalā, kurā produktu iegādājāties.
Šie noteikumi ir spēkā vienīgi ES valstīs.
61
LATVIEŠU
Cēlonis
1. Nav pieslēgts strāvas vads
2. Ūdens tvertne ir pilna
3. Ūdens tvertne nav ievietota pareizi
Ir ieprogrammēts taimeris
1. Istabas temperatūra ir zemāka nekā 16 °C
2. Zem gaisa filtra uz tvaicētāja ir ledus
Zem gaisa filtra uz tvaicētāja ir ledus
Gaisa filtrs ir netīrs
Iekārta nav novietota taisni
Novēršana
1. Iespraudiet strāvas vadu kontaktligzdā
2. Iztukšojiet ūdens tvertni
3. Ievietojiet ūdens tvertni pareizi
Iekārta automātiski ieslēgsies pēc izvēlētā laika.
1. Iekārta uzsāk darbu tikai tad, kad istabas temperatūra
pārsniedz 16 °C
2. Atkausējiet ledu. Kompresors sāks strādāt pēc ledus
atkausēšanas
Atkausējiet ledu. Kompresors sāks strādāt pēc ledus
atkausēšanas
Iztīriet filtru
Novietojiet iekārtu uz līdzenas, tīras virsmas
PĀRDOŠANAS NOSACĪJUMI
Veicot pirkumu, pircējs uzņemas atbildību par elektriskā izstrādājuma pareizu izmantošanu un
apkopi saskaņā ar šo lietošanas instrukijai. Pircējam un lietotājam pašam jālemj, kad un cik ilgi
tas izstrādājumu lieto.
UZMANĪBU: JA ELEKTRISKĀ IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANAS LAIKĀ RODAS SAREŽĢĪJUMI,
LŪDZU, IEVĒROJIET GARANTIJAS NOTEIKUMU NORĀDĪJUMUS. LŪDZU, NEMĒĢINIET
ATVĒRT VAI REMONTĒT ELEKTRISKO IZSTRĀDĀJUMU, JO LĪDZ AR TO ZAUDĒ SPĒKU TĀ
GARANTIJA UN RODAS RISKS GŪT TRAUMU VAI MATERIĀLUS ZAUDĒJUMUS.
Izgatavotājs saglabā tiesības veikt izstrādājumam tehniskus uzlabojumus.
EKSPLUATĀCIJAS TRAUCĒJUMI UN TO NOVĒRŠANA
Traucējums
Jūs ieslēdzat iekārtu ar „IESLĒGT/IZSLĒGT” taustiņu, bet
iekārta nestrādā
Rādījums rāda ekspluatācijas režīmu, bet iekārta nestrādā
Ir izvēlēts ekspluatācijas režīms „Dzesēšana”, bet iekārta
nedzesē
Ir izvēlēts ekspluatācijas režīms, bet iekārta nestrādā
Izplūdes gaisa daudzums ir pārāk mazs
Iekārta vibrē un strādā ar skaļu troksni
TÜRKÇE
62
ÖNEML‹ GÜVENL‹K B‹LG‹LER‹
Klima cihazını çalıfltırmadan önce tüm talimatları okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu itinalı bir
flekilde muhafaza ediniz.
1. Klima cihazını çocukların eriflemeyece¤i bir yere kurunuz.
2. Klima cihazını açık havada kullanmayınız.
3. Klima cihazını düz, sa¤lam bir yüzey üzerine dik konumda kurunuz. Klima cihazının devrilmesi
veya düflmesi mümkün olmayacak ¤ekilde güvenli durmasına dikkat ediniz. Su, mobilyalarınıza ve
taban kaplamalarınıza zarar verebilir ve elektrik çarpmasına yol açabilir.
4. Kabloyu tamamen açınız. Tam olarak açılmayan kablo aflırı ısınmaya ve yangına sebep olabilir.
5. Uzatma kablosu veya kademesiz bir hız ayarlayıcısı kullanmayınız. Bu, aflırı ısınmaya, yangına
veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
6. Klima cihazını, yalnızca tip levhası üzerinde belirtilmifl voltaja
sahip olan tek fazlı bir prize ba¤layınız.
7. Klima cihazı kullanılmıyorsa, veya klima cihazı hareket ettirile cekse, veya temizlenecekse
elektrik fiflini daima prizden çekiniz. Fifli prizden çekmek için kabloyu asılmayınız.
8. Hava çıkıfl yerini (d) do¤rudan insanların, duvarların veya cisimlerin üzerine yönlendirmeyiniz.
9. Klima cihazı, „SO⁄UTMA“ ve „NEM G‹DERME“ iflletim modunda 17°C'den 35°C'ye kadar olan
bir oda sıcaklı¤ında optimal flekilde çalıflır. Bu sıcaklık sahası dı¤ında bu iflletim modunda
çalıfltı¤ında iflletim arızalarının meydana gelmesi mümkündür.
10. Klima cihazını kolay alev alabilir gazların veya maddelerin yakınında, açık ateflin yakınında
veya ya¤ veya su sıçrayabilecek yerlerin yakınında kullanmayınız. Klima cihazının do¤rudan
günefl ıflınlarına maruz kalmamasını sa¤layınız. Klima cihazını bir sera içinde veya bir banyonun,
duflun veya bir yüzme havuzunun yakınında kullanmayınız.
11. Klima cihazı çalıfltırılmadan önce hava girifl (l/m) veya çıkıfl yerlerinin (d) açık olmasını
sa¤layınız. Klima cihazının hava sirkülasyonunu olumsuz flekilde etkileyebilecek perdelerin veya
baflka cisimlerin veya engellerin arkasında kurulması yasaktır. Hava girifl (l/m) veya hava çıkıfl
yerinin (d) içine cisimlerin girmemesine dikkat ediniz. Bu, aflırı ısınmaya, yangına veya elektrik
çarpmasına neden olabilir.
12. Klima cihazı çalıflırken elektrik fiflini prizden çekmeyiniz. ‹lkönce iflletim flalterini (a)
KAPALI konumuna getiriniz.
13. Klima cihazını kapattıktan sonra tekrar çalıfltırmadan önce 3 - 5 dakika bekleyiniz.
14. Klima cihazını suya veya baflka sıvıların içine daldırmayınız ve cihazın üzerine veya hava girifl
(l/m) ve hava çıkıfl yerlerinin (d) içine su veya baflka sıvı dökmeyiniz.
15. Klima cihazını düzenli olarak temizleyiniz ve bunun için temizleme kılavuzunu dikkate alınız.
16. E¤er klima cihazının kablosu hasar görmüflse, özel alet gerekli oldu¤undan bu kablonun
üretici tarafından yetkilendirilen bir servise tamir ettirilmesi flarttır.
17. Klima cihazını daima dik konumda taflıyınız. E¤er bu mümkün de¤ilse cihazı yan yatırınız ve
kurulaca¤ı yere geldi¤iniz anda cihazı derhal tekrar dik konumda kurunuz. Her transport
iflleminden sonra cihazı çalıfltırmadan önce en az 60 dakika bekleyiniz.
18. E¤er hasarlı ise veya hasarların oldu¤u tahmin ediliyorsa veya do¤ru bir flekilde çalıflmıyorsa
bu klima cihazını iflletime sokmayınız. Elektrik kablosunu prizden çekiniz.
MONTAJ TALIMATLAR›
Ön (fiekil 1)
a) Kontrol Paneli
b) Hava sapt›r›c› (yukar›/afla¤›)
c) Hava sapt›r›c› (sola/sa¤a)
d) Giren hava sapt›r›c›
e) Tekerlekler
f) Tutamak
g) Su deposu
h) Elektrik kablosu
Arka (ёekil 2 + 7)
k) Ç›kan hava ›zgaras›
l) Geri dönen hava ›zgaras›
m) Geri dönen hava ›zgaras›
n) Sürekli yo¤uflan su tahliyesi
- Sadece sürekli su tahliyesi için kullan›n›z.
- Su tahliyesini sadece bu amaçla d›flar› çekiniz, aksi halde s›zd›rma yapar.
KONTROL PANELI (fiekil 4)
a) On/Off - Açma/Kapama dü¤mesi
b) Kompresör lambas›
c) Su deposu lambas›
d) Likit kristal gösterge
e) S›cakl›k dü¤mesi
f) Çal›flma modu dü¤mesi
g) Vantilatör devir dü¤mesi
h) Hava sapt›r›c› dü¤mesi
i) Zamanlay›c› dü¤mesi
FONKSIYONLAR (ёekil 4)
a) Cihaz› açmak ve kapatmak için Açma/kapama dü¤mesine bas›n›z.
b) Kompresör göstergesi
Bu gösterge, kompresörün aç›k ya da kapal› oldu¤unu gösterir. So¤utma veya
nem almada, yeflil lamba yanar.
c) Su deposu göstergesi
Su deposunun dolu olmas› durumunda bir alarm sinyali sesi gelir ve k›rm›z›
lamba yanar. Kompresör otomatik olarak kapan›r ve havaland›rmaya geçer. Su
deposunun ç›kar›lmas›, boflalt›lmas› ve geri konulmas› sonras›nda cihaz otomatik
olarak orijinal ayar›na geri döner.
d) Likit kristal gösterge
1) S›cakl›k göstergesi
2) Vantilatör göstergesi
3) So¤utma
4) Nem alma
5) Hava sapt›r›c› göstergesi
6) Zamanlama sistemi Aç›k/kapal› göstergesi
7) Programlanan oda s›cakl›¤› göstergesi
8) Vantilatör devri göstergesi
9) Zamanlama göstergesi
e) S›cakl›k dü¤mesi
‹stenen s›cakl›¤› bu dü¤me ile seçebilmeniz mümkündür. - dü¤mesine her
bas›fl›n›z s›cakl›¤› 1°C artt›r›r, - dü¤mesine her bas›fl›n›z s›cakl›¤› 1°C
azalt›r. S›cakl›k aral›¤› 16 ila 30°C aras›nda de¤iflmektedir.
f) Çal›flma modu seçim dü¤mesi: Vantilatör - So¤utma - Nem alma
g) Vantilatör devir dü¤mesi
So¤utma veya havaland›rmada, vantilatör devri bu dü¤meye bas›larak seçilebilir:
düflük, orta, yüksek
h) Hava sapt›r›c› dü¤mesi: Bu dü¤meye, hava sapt›r›c›lar›n otomatik olarak
dönmesini sa¤lamak için bas›n›z.
i) Zamanlay›c› dü¤mesi
Bu cihaz çal›flt›¤›nda, bu dü¤me ile kapanma saatini programlayabilirsiniz. Cihaz
çal›flmad›¤›nda, aç›lma zaman›n› bu dü¤me ile programlayabilirsiniz. Maksimum
kapanma ve aç›lma süresi 24 saattir. - dü¤mesine bas›larak süre 30 dakika
artt›r›labilir, - tufluna bas›larak süre 30 dakika azalt›labilir.
ÇAL›fiT›RMA
1. Yer (fiekil 1)
Cihaz›, kuru ve düz bir yüzeye yerlefltiriniz. Duvarla veya di¤er nesnelerle aras›nda en az 60 cm
mesafe bulunmal›d›r. Cihaz›n çevresinde, hava dolafl›m›n› etkileyebilecek engellerin
bulunmamas›na dikkat ediniz.
2. Elektrik Kablosu
Cihaz›, sadece, de¤er plakas›nda belirtilen gerilimdeki tek fazl› a.c. güç kayna¤›na tak›n›z. Yerel
elektrik yönetmeliklerine uyulmal›d›r. Ayn› prize bir baflka cihaz›n ba¤lanmam›fl olmas›na dikkat
ediniz.
3. So¤utma
So¤utma s›cakl›k aral›¤› 16 ila 30°C aras›ndad›r. Durduktan sonra, kompresörü tekrar çal›flt›rma-
dan önce en az 3 dakika bekleyiniz.
Su deposunun yerinde olmas›na dikkat ediniz
Ç›kan hava borusunun, s›cak havan›n d›flar›ya at›labilmesi için d›flar›da olmas› gerekir
(mesela aç›k bir pencereden veya duvardaki bir delikten d›flar›ya)
So¤utma modu LCD göstergede ekrana gelene kadar " "dü¤mesine bas›n›z. " "
‹stenen vantilatör devrini " " dü¤mesine (düflük, orta, yüksek) basarak ayarlay›n›z.
So¤utulmas› gereken odan›n günefl ›fl›¤› almas› durumunda perdeleri kapat›n›z. Klimay› di¤er
›s› kayna¤›ndan uzak bir yere yerlefltiriniz.
63
TÜRKÇE
Ç›kan hava borusu ve memesi için montaj talimatlar› (fiekil 11)
Ç›kan hava hortumunu, cihaz›n arkas›nda bulunan ba¤lant›n›n üzerinden tak›n›z.
Hortumu, aç›k bir pencereden d›flar› ç›kar›n›z. Pencereyi mümkün oldu¤u kadar kapat›n›z.
Hortumu duvardan takmak istiyorsan›z, duvardan 131 mm çap›nda bir delik deliniz ve
hortumu, delikten d›flar›ya do¤ru itiniz.
Ç›kan hava hortumu hemen her yöne çekilebilir ya da döndürülebilir.
4. Nem Alma
Nem alma performans›n› artt›rmak için kap›lar› ve pencereleri kapal› tutunuz.
Su deposunun yerinde olmas›na dikkat ediniz.
" " dü¤mesine " " sembolü likit kristal göstergede görülene kadar nem alma modunu
seçiniz.
Ç›kan hava borusunun, s›cak havan›n d›flar›ya at›labilmesi için d›flar›da olmas› gerekir
(mesela aç›k bir pencereden veya duvardaki bir delikten d›flar›ya)
5. Havaland›rma
" " sembolü likit kristal göstergede yanana kadar " "dü¤mesine basarak
havaland›rma modunu seçiniz.
" " dü¤mesine basarak istenen vantilatör devrini seçiniz (düflük, orta, yüksek)
6. Zamanlay›c› Fonksiyonu ve ayar›
Cihaz kapal› ancak fifli prize tak›l› durumda iken Timer - zamanlay›c› dü¤mesine bas›n›z.
" " Timer On - Zamanlay›c› aç›k” yaz›s› göstergede görünecektir. ‹stenen süreyi " " ya
da " " tufllar›na basarak seçiniz, mesela 6 saat... Cihaz, 6 saat sonra otomatik olarak
çal›flmaya bafllar.
Cihaz çal›fl›rken " ""Timer - zamanlay›c›” dü¤mesine bas›n›z. Likit kristal ekranda Timer
On - Zamanlay›c› aç›k - ifadesi yer al›r. ‹stenen süreyi " " veya " " dü¤melerine basarak
seçiniz, mesela 2 saat.... Bu durumda cihaz 2 saat sonra otomatik olarak duracakt›r.
7. Otomatik sal›n›ml› hava sapt›r›c›lar
Cihaz çal›fl›rken likit kristal göstergede " " sembolü görünene kadar " " dü¤mesine
bas›n›z. Düfley hava sapt›r›c›lar soldan sa¤a sal›n›ma bafllarlar. " " dü¤mesine bir defa
daha bas›n›z. Likit kristal ekrandaki sembol kaybolur ve hava sapt›r›c›lar›n sal›n›m› durur.
8. Su Deposu
Cihaz› nem alma veya so¤utma modunda çal›flt›rd›¤›n›zda, yo¤uflan su, su deposuna
boflalt›l›r. Deponun dolu olmas› halinde bir alarm çalar ve k›rm›z› ›fl›k yanar. Cihaz 3 dakika
sonra durur. Su deposunu boflalt›n›z ve yerine geri koyunuz.
Dikkat: Nem al›rken veya so¤uturken su deposunu ç›kartmay›n›z. Aksi halde alarm çalacak ve
kompresörün çal›flmas› duracakt›r.
Dolmadan önce depoyu boflaltmak istiyorsan›z cihaz› kapat›n›z. Yo¤uflan suyun cihaza girmesini
önlemek için depoyu d›flar› almadan önce en az 3 dakika bekleyiniz.
9. Sürekli su boflaltma (fiekil 7)
Cihaz›n kenar›nda bulunan sürekli su tahliyesini d›flar› çekiniz. Bu parçay› sadece bu amaçla
d›flar› al›n›z, aksi halde su kaç›racakt›r. Tahliye k›sm›n›n t›kanmamas›na dikkat ediniz.
Tahliye parças›n› s›k›ca tutunuz ve yo¤uflan su borusunu tahliyeye tak›n›z.
Borunun bükülmemesine dikkat ediniz.
Dikkat Cihaz çal›fl›rken veya henüz kapat›lm›flken, sürekli su tahliyesi çekilmemelidir, zira su ile
dolu olabilir.
10. Hava Filtresi (fiekil 8)
Hava girifl ›zgaras› aktif karbon ve toz filtresine sahiptir.
1. Izgara
2. Toz Filtresi (havadaki tozu filtre eder)
3. Aktif karbon filtresi (havadaki kokular› filtre eder)
TEMIZLEME VE MUHAFAZA
Temizlemeden önce cihaz› kapat›n›z ve fiflini çekiniz.
Cihaz› temizlemek için benzin, tiner veya di¤er kimyasal maddeleri kullanmay›n›z.
Gövdenin temizlenmesi (fiekil 10)
Cihaz› hafifçe temizlemek için yumuflak, nemli bir bez kullan›n›z, yine yumuflak ve kuru bir
bezle kurutunuz.
Hava Filtresi (fiekil 9)
Filtreyi iki haftada bir temizleyiniz.
Izgaray› tutama¤›ndan yukar› çekiniz ve ç›kar›n›z.
6 plastik plakay› dikkatle d›flar› alarak filtreyi ›zgaradan ç›kar›n›z.
Filtreyi 40° s›cak suda, nötr bir deterjanla yavaflça temizleyiniz. Filtrenin tamam›yla
kurumas›n› bekleyiniz, kurumaya b›rakt›¤›n›zda günefl ›fl›¤›n›n girmesini izin vermeyiniz.
Kuru filtreyi dikkatli bir flekilde yerine geri tak›n›z ve alt› plastik plaka ile ›zgaraya sabitleyiniz.
Su deposu
Su deposunu ç›kar›n›z, boflalt›n›z ve yaklafl›k 40° s›cak suda y›kay›n›z. Depoyu tamam›yla
kuruttuktan sonra yerine geri tak›n›z.
Muhafaza
Su deposunu boflalt›n›z ve kurutunuz.
Cihaz›n içindeki su deposunda bulunan takozu ç›kar›n›z. Suyu tamam›yla boflalt›n›z ve
boruyu cihaza geri tak›n›z.
Cihaz›, yukar›da tan›mland›¤› flekilde temizleyiniz.
Suyu boflaltt›ktan sonra cihaz› birkaç saat havaland›rma modunda çal›flt›rarak iyice kurutunuz.
Elektrik kablosunu katlay›n›z ve cihaz›n arkas›na s›k›flt›r›n›z.
Cihaz› plastik bir torba ile sar›n›z.
‹mha
Ürünün veya ambalajın üzerindeki bu sembol, ürünün normal ev atıkları ile birlikte
atılmaması gerekti¤ini, elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüflümüne yönelik
toplama noktalarına ulafltırılması gerekti¤ini göstermektedir.
Bu ürünü do¤ru flekilde imha etti¤iniz takdirde, do¤anın ve insan sa¤lı¤ının korunmasına katkıda
bulunmufl olacaksınız. Yanlıfl imha, do¤aya ve insan sa¤lı¤ına zarar verecektir.
Bu ürünün geri dönüflümü hakkında daha fazla bilgiyi belediyenizden, çöp toplama servisinizden
veya ürünü satın aldı¤ınız dükkandan edinebilirsiniz.
Bu kural sadece AB üyesi ülkeler için geçerlidir.
TÜRKÇE
64
AR›ZALAR›N GIDERILMESI
Ar›za
Cihaz On/Off - açma/kapama dü¤mesi ile aç›lm›fl ancak
çal›flmam›flt›r.
Gösterge çal›flma modunu gösteriyor ancak cihaz çal›flm›yor
"So¤utma” modu seçili, ancak cihaz so¤utma yapm›yor
"Nem alma” modu seçilidir ancak cihaz so¤uk hava üfleme-
mektedir.
Hava miktar› çok az
Çok ses ç›kar›yor ve cihaz titriyor
Sebebi
1. Fifl tak›l› de¤il
2. Su deposu dolu.
3. Su deposu yerinde de¤il.
Zamanlay›c› programlanm›fl
1. Oda s›cakl›¤› 16°C ›n alt›nda
2. Evaporatörde (hava filtresinin alt›nda) buz var
Evaporatörde (hava filtresinin alt›nda) buz vard›r.
Hava filtresi kirli
Cihaz dengesiz bir yüzeydedir
Önlem
1. Cihaz› fifle tak›n›z
2. Su deposunu boflalt›n›z.
3. Su deposunu yerine tak›n›z
Cihaz, ayarlanan süre sonunda otomatik olarak çal›flmaya
bafllayacakt›r.
1. S›cakl›k 16°C ›n üzerinde oldu¤unda cihaz çal›flmaya
bafllayacakt›r.
2. Evaporatörün buzunu çözünüz, kompresör çal›flmaya
bafllayacakt›r.
Evaporatörün buzunu çözünüz, kompresör bu halde
çal›flmaya bafllayacakt›r.
Hava filtresini temizleyiniz.
Cihaz› düzgün ve kuru bir yüzeyin üzerine koyunuz
SATIN ALMA KOfiULU
Alıcı, satın alma koflulu olarak, bu KAZ-ürününü bu kullanma kılavuzu do¤rultusunda
kullanaca¤ını ve bakımını yapaca¤ını kabul etmektedir. Alıcı ve kullanıcı, bu KAZ-ürünü ne zaman
ve ne kadar süreyle kullanaca¤ına kendisi karar verecektir.
D‹KKAT: BU KAZ-ÜRÜNÜ ‹LE ‹LG‹L‹ SORUNLARIN ORTAYA ÇIKMASI DURUMUNDA LÜT-
FEN GARANT‹ KOfiULLARINDAK‹ TAL‹MATLARA D‹KKAT ED‹N‹Z. LÜTFEN BU KAZ-ÜRÜ-
NÜNÜ KEND‹ BAfiINIZA AÇMAYA VEYA ONARMAYA ÇALIfiMAYINIZ, AKS‹ TAKD‹RDE BU,
GARANT‹ HAKKININ Y‹T‹R‹LMES‹NE NEDEN OLUR VE YARALANMALARA VE MADD‹
HASARA YOL AÇAB‹L‹R.
Teknik de¤ifliklik yapma hakkı saklıdır.
65
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед вводом кондиционера в эксплуатацию внимательно прочтите все указания. Храните
эту инструкцию по эксплуатации в надежном месте.
1. По возможности, устанавливайте кондиционер в местах, недоступных для детей.
2. Не используйте радиатор под открытым небом.
3. Установите кондиционер вертикально на плоской, ровной поверхности. Следите за
надежной установкой кондиционера, предотвращающей его опрокидывание или падение.
Вода может испортить мебель и напольные покрытия и вызвать поражение электрическим
током.
4. Полностью размотайте кабель. Не полностью размотанный кабель может привести к
перегреву и вызвать пожар.
5. Не используйте удлинители или плавный регулятор скорости. Это может привести к
перегреву, пожару или поражению электрическим током.
6. Подключайте кондиционер только к однофазной розетке с напряжением сети,
указанным на заводской табличке.
7. Вытаскивайте вилку из розетки, когда кондиционер не используется или когда Вы
перемещаете или очищаете его. В целях вытаскивания вилки не тяните за шнур.
8. Не направляйте отверстие выхода воздуха (d) непосредственно на людей, стены или
предметы.
9. Кондиционер оптимально работает в режиме «ОХЛАЖДЕНИЕ» и «ОСУШЕНИЕ» при
температуре в помещении от 17°C до 35°C. За пределами этого диапазон температур в
данных режимах могут возникать неполадки.
10. Не используйте кондиционер вблизи легко возгораемых газов или материалов, вблизи
открытого огня или в местах, где можно ожидать разбрызгивания масла или воды.
Убедитесь в том, что кондиционер не подвергается действию прямых солнечных лучей. Не
используйте кондиционер в теплицах или в непосредственной близости от ванны, душа
или бассейна.
11. Перед включением кондиционера убедитесь в том, что отверстия входа (l/m) и выхода
воздуха (d) открыты. Запрещается устанавливать кондиционер за гардинами, занавесами
или другими предметами, которые могут препятствовать циркуляции воздуха. Следите за
тем, чтобы не допускать попадания каких-либо предметов в отверстие входа (l/m) и
выхода воздуха (d). Это может привести к перегреву, пожару или поражению
электрическим током.
12. Не вытягивайте вилку сетевого кабеля из розетки, когда кондиционер находится в
эксплуатации. Вначале установите рабочий выключатель (a) в положение ВЫКЛ.
13. Подождите 3 – 5 минут после выключения кондиционера, прежде чем снова включить
его.
14. Не погружайте кондиционер в воду или другие жидкости и не допускайте попадание
брызг воды или других жидкостей на прибор или в отверстие входа (l/m) и выхода воздуха
(d).
15. Регулярно очищайте кондиционер, строго соблюдая инструкцию по очистке.
16. В случае повреждения сетевого кабеля кондиционера он должен быть отремонтирован
в мастерской, получившей на это право от изготовителя, т. к. требуются специальные
инструменты.
17. Всегда транспортируйте кондиционер в вертикальном положении. Если это не
возможно, уложите прибор на бок, а сразу же после транспортировки в место будущей
эксплуатации установите его вертикально. После каждой транспортировки подождите не
менее 60 минут, прежде чем включить прибор.
18. Не включайте кондиционер, если он поврежден или может иметь повреждения, или в
случае, если он не работает должным образом. Вытащите вилку из розетки.
Инструкция по сборке
Передняя часть (Рис. 1)
a) Панель управления
b) Воздушный дефлектор (вверх / вниз)
c) Воздушный дефлектор (влево / вправо)
d) Дефлектор подаваемого воздуха
e) Колесики
f) Ручка
g) Резервуар для воды
h) Электрический шнур
Задняя часть (Рис. 2 + 7)
k) Решетка отработанного воздуха
l) Решетка возвратного воздуха
m) Решетка возвратного воздуха
n) Дренажная трубка для постоянного отвода конденсата
- Используется только при постоянном отводе конденсата в канализацию
- Только с этой целью можно вытащить дренажную трубку, иначе конденсат начнет
подтекать.
Панель управления (Рис. 4)
a) Кнопка Включения/Выключения (On/Off)
b) Световой индикатор компрессора
c) Световой индикатор резервуара для воды
d) Жидкокристаллический дисплей
e) Кнопка температуры
f) Кнопка режимов работы
g) Кнопка скорости вентилятора
h) Кнопка воздушного дефлектора
i) Кнопка таймера
Функции
a) Кнопка Включения/Выключения для Включения и Выключения устройства.
b) Индикатор компрессора
Этот индикатор показывает, включен или выключен компрессор. При
работе устройства в режиме охлаждения или влагопоглощения светится
зеленая лампочка.
c) Индикатор резервуара для воды
Если резервуар для воды будет полностью заполнен, Вы услышите
звуковой сигнал, и загорится красная лампочка. Компрессор отключится
автоматически, и устройство перейдет в режим вентиляции. После того
как резервуар для воды будет вынут опорожнен и установлен обратно,
устройство автоматически вернется в первоначально установленный
режим.
d) Жидкокристаллический дисплей
1) Индикатор температуры
2) Индикатор вентилятора
3) Охлаждение
4) Влагопоглощение
5) Индикатор воздушного дефлектора
6) Индикатор Включения/Выключения таймера
7) Индикатор запрограммированной температуры в помещении
8) Индикатор скорости вентилятора
9) Индикатор таймера
e) Кнопка температуры
С помощью этой кнопки может быть установлена желаемая температура.
Каждое нажатие кнопки - повышает температуру на один градус C;
каждое нажатие кнопки - понижает температуру на один градус C.
Температура может изменяться от 16 до 30 градусов C.
f) Кнопка выбора режима работы: Вентилятор – Охлаждение –
Влагопоглощение
g) Кнопка скорости вентилятора
При работе в режиме охлаждения или вентиляции скорость вентилятора
может быть выбрана нажатием этой кнопки: низкая, средняя или высокая.
h) Кнопка воздушного дефлектора: нажмите эту кнопку для включения
автоматического поворота воздушных дефлекторов.
i) Кнопка таймера
Когда устройство работает, то с помощью этой кнопки Вы можете
запрограммировать время его выключения. Когда устройство не работает,
то с ее же помощью Вы можете запрограммировать время его включения.
Максимальный период времени, через который устройство может быть
включено или выключено, равен 24 часам.
Нажимая кнопку - Вы будете увеличивать этот период времени на
30 минут, а нажимая кнопку - уменьшать его на 30 минут.
Функционирование
1. Размещение (Рис. 3)
Установите устройство на сухую ровную поверхность. Следите за тем, чтобы расстояние
между устройством и стеной или любыми другими объектами было не менее 60 см.
Убедитесь в отсутствии каких-либо препятствий вокруг устройства, мешающих свободной
циркуляции воздуха.
РУССКИЙ
66
2. Электрический шнур
Подключайте устройство только к однофазному источнику переменного тока с
напряжением, указанным в таблице технических данных. Необходимо соблюдать все
электротехнические нормы, действующие в Вашем регионе. Убедитесь в том, что никакие
другие устройства не подсоединены к тому же самому штепселю.
3. Охлаждение
Температурный диапазон режима охлаждения лежит между 16 и 30 градусами C.
Подождите не менее 3 минут с момента последней остановки, прежде чем снова запустить
компрессор.
Убедитесь в том, что резервуар для воды находится на месте.
Шланг для отработанного воздуха должна быть выведена на улицу (через
приоткрытое окно или отверстие в стене) таким образом, чтобы был обеспечен отвод
теплого воздуха.
Нажмите кнопку " " и удерживайте ее в нажатом состоянии до тех пор, пока на
жидкокристаллическом дисплее не появится индикация режима охлаждения " ".
Выберите желаемую скорость вентилятора (низкую, среднюю, высокую), нажав
кнопку " ".
Если охлаждаемое помещение подвергается воздействию солнечных лучей, закройте
шторы на окнах. Поместите кондиционер вдали от любого другого источника тепла.
Инструкция по сборки шланга для отработанного воздуха и наконечника (Рис. 11)
Вставьте шланг отработанного воздуха в предназначенное для него гнездо в задней
части устройства.
Пропустите шланг через открытое окно на улицу. Закройте окно, на сколько позволяет
шланг.
Если вы хотите пропустить шланг через стену, просверлите в стене отверстие
диаметром 105 мм и пропустите через него шланг на улицу.
Шланг отработанного воздуха можно вытягивать и поворачивать практически в любом
направлении.
4. Влагопоглощение
Для повышения эффективности влагопоглощения держите окна и двери плотно
закрытыми.
Убедитесь в том, что резервуар для воды находится на месте.
Выберите режим влагопоглощения, нажав кнопку " " и удерживая ее до тех пор,
пока символ " " не появится на жидкокристаллическом дисплее.
Шланг для отработанного воздуха должна быть выведена на улицу (через
приоткрытое окно или отверстие в стене) таким образом, чтобы был обеспечен отвод
теплого воздуха.
5. Вентиляция
Выберите режим вентиляции, нажав кнопку " " и удерживая ее до тех пор, пока
символ " " не появится на жидкокристаллическом дисплее.
С помощью кнопки "...." выберите скорость вентилятора (низкую, среднюю или
высокую).
6. Установка таймера и его функционирование
При выключенном, но подключенном к сети устройстве нажмите кнопку Таймера. На
жидкокристаллическом дисплее высветится "Timer On" " " (Таймер Включен).
Выберите желаемый период времени, нажав кнопку " " или " ", например, 6
часов. Устройство включится автоматически через 6 часов.
При включенном устройстве нажмите кнопку Таймера. На жидкокристаллическом
дисплее высветится "Timer On" " " (Таймер Включен). Выберите желаемый период
времени, нажав кнопку " " или " ", например, 2 часа. Устройство выключится
автоматически через 2 часа.
7. Автоматическое перемещение воздушных дефлекторов
При включенном устройстве нажмите кнопку " " и удерживайте ее до тех пор, пока
символ " " не появится на жидкокристаллическом дисплее. Вертикальные
воздушные дефлекторы начнут поворачиваться слева направо. Нажмите кнопку " "
еще раз. Указанный символ исчезнет с дисплея, и движение воздушных дефлекторов
прекратится.
8. Резервуар для воды
При работе устройства в режиме влагопоглощения или охлаждения жидкий конденсат
отводится в резервуар для воды. При переполнении резервуара подается звуковой
сигнал, и загорается красная лампочка. Устройство прекращает работу через 3
минуты. Опорожните резервуар и поставьте его на место.
Предупреждение: Не удаляйте резервуар для воды при работе устройства в режиме
охлаждения или влагопоглощения. Если Вы это сделаете, то услышите звуковой сигнал, и
компрессор перестанет работать.
Если Вы захотите опорожнить резервуар до момента его полного заполнения, выключите
устройство. Подождите не менее 3 минут прежде, чем удалить резервуар, иначе конденсат
может попасть в устройство.
9. Дренажная трубка для постоянного отвода воды (Рис. 7)
Вытащите дренажную трубку, предназначенную для постоянного отвода воды, которая
расположена на боковой стороне устройства. Дренажную трубку следует вытаскивать
только для постоянного отвода воды в канализацию, иначе конденсат начнет
подтекать. Убедитесь в том, что трубка не засорена.
Крепко держа трубку, наденьте на нее шланг для жидкого конденсата.
Следите за тем, чтобы шланг не перегибался.
Предупреждение: При работе устройства или сразу же после его выключения, не следует
вытаскивать дренажную трубку, так как в ней может находиться вода.
10. Воздушный фильтр (Рис. 8)
Входная воздушная решетка оборудована пылевым фильтром и фильтром из
активированного угля.
1. Решетка
2. Пылевой фильтр (удаляет пыль из воздуха)
3. Фильтр из активизированного угля (удаляет запахи из воздуха)
Очистка и хранение
Прежде чем приступать к очистке выключите устройство и отсоедините его от сети.
Для очистки устройства не пользуйтесь бензином, растворителями и другими
химикатами.
Очистка корпуса (Рис. 10)
Аккуратно протрите корпус устройства с помощью мягкой влажной материи, а затем
также, используя мягкую материю, вытрите его насухо.
Воздушный фильтр (Рис. 9)
Очищайте фильтр один раз в две недели.
Снимите решетку, для этого ее надо сдвинуть вверх.
Осторожно снимите 6 пластмассовых пластинок и удалите фильтр.
Аккуратно промойте фильтр теплой водой (примерно 40 градусов) с нейтральным
моющим средством. Дайте время фильтру как следует высохнуть; не подвергайте его
во время сушки действию солнечных лучей.
Аккуратно установите сухой фильтр на место и зафиксируйте его с помощью шести
пластмассовых пластин.
Резервуар для воды
Выньте резервуар для воды, опорожните его и вымойте теплой водой (температурой
примерно 40 градусов).
Как следует вытрите резервуар и поставьте его на место.
Хранение
Опорожните и вытрите резервуар для воды.
Снимите фиксатор водяного шланга внутри устройства. Полностью слейте воду и
установите шланг на место.
Очистите устройство, как описано выше.
После удаления воды включите устройство на несколько часов в режиме вентиляции,
чтобы дать ему полностью высохнуть.
Сверните электрический шнур и закрепите его на задней стенке устройства.
Накройте кондиционер пластиковым пакетом.
Утилизация
Этот символ, расположенный на продукте или его упаковке, указывает на то,
что обходиться с этим продуктом следует не как с обычными бытовыми
отходами. Его необходимо сдать в сборный пункт по вторичному использованию
электрических и электронных приборов.
Внеся свой вклад в правильную утилизацию этого продукта, вы защищаете окружающую
среду и здоровье окружающих. При неправильной утилизации наносится вред здоровью и
окружающей среде.
Более подробную информацию о вторичном использовании этого продукта вы можете
получить в вашем муниципалитете, в фирме по вывозу мусора или в магазине, в котором
был приобретен продукт.
Это предписание действительно только для государств-членов ЕС.
67
РУССКИЙ
Выявление и устранение неисправностей
Проблема
Устройство включено с помощью кнопки Включения /
Выключения, но не работает
Индикатор показывает рабочий режим, но устройство
не работает.
Был установлен режим "охлаждения”, но устройство не
охлаждает
Был выбран режим "влагопоглощения”, но из устройства
не выходит холодный воздух.
Объем воздуха слишком мал.
Слишком высок уровень шума, и устройство вибрирует.
Причина
1. Вилка не включена в розетку.
2. Переполнен резервуар для воды.
3. Резервуара для воды нет на месте.
Был запрограммирован таймер
1. Температура в помещении ниже 16 °C.
2. Иней на испарителе (расположенном под воздушным
фильтром).
Иней на испарителе (расположенном под воздушным
фильтром).
Засорился воздушный фильтр.
Устройство плохо уравновешено.
Предлагаемое решение
1. Подключите устройство к электросети.
2. Опорожните резервуар.
3. Установите резервуар для воды на место.
Устройство включится автоматически по истечению
установленного периода времени.
1. Устройство начнет работать, когда температура
превысит
16 °C.
2. Отморозьте испаритель, и компрессор начнет
работать
Отморозьте испаритель, и компрессор начнет работать
Очистите воздушный фильтр.
Установите устройство на ровную сухую поверхность.
УСЛОВИЕ ПОКУПКИ
В качестве условия покупки покупатель берет на себя ответственность за правильное
использование и уход за данным продуктом фирмы KAZ в соответствии с данным
руководством по эксплуатации. Покупатель и пользователь сам определяет, где и как
долго использовать этот продукт фирмы KAZ.
ВНИМАНИЕ: В СЛУЧАЕ ПОЯВЛЕНИЯ НЕПОЛАДОК В ДАННОМ ПРОДУКТЕ ФИРМЫ
KAZ, ПОЖАЛУЙСТА, В КАЧЕСТВЕ ИНСТРУКЦИЙ ПОСМОТРИТЕ УКАЗАНИЯ,
ПРИВЕДЕННЫЕ В УСЛОВИЯХ ГАРАНТИИ. ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
САМОСТОЯТЕЛЬНО ОТКРЫТЬ ИЛИ ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ДАННЫЙ ПРОДУКТ ФИРМЫ
KAZ,ТАК КАК ЭТО ВЕДЕТ К ПОТЕРЕ ГАРАНТИИ И ПРИЧИНЕННОМУ ЛИЦАМ ВРЕДУ И
МАТЕРИАЛЬНОМУ УЩЕРБУ.
Мы оставляем за собой право на технические изменения.
EΛΛHNIKA
68
Συναρµλγηση
Πρσψη (Εικ. 1)
a) Πίνακας ελέγυ
b) Περσίδες (άνω / κάτω)
c) Περσίδες (αριστερά / δειά)
d) Σάρα εδυ αέρα
e) Ρδάκια
f) Λαή µεταράς
g) ∆εί νερύ
h) Τρδτικ καλώδι
Πίσω πλευρά (Εικ. 2 + 7)
k) Έδς εστύ αέρα
l) Κάτω σάρα εισδυ αέρα
m)Άνω σάρα εισδυ αέρα
n) Σωλήνας συνεύς εκρής νερύ συµπύκνωσης
- ρησιµπιείται µν για συνεή εκρή
- για τ λγ αυτν, ααιρέστε τ δεί νερύ, διαρετικά  σωλήνας
εκρής παρυσιάει διαρρές.
Πίνακας ελέγυ (Εικ. 4)
a) Πλήκτρ Ν/OFF
b) Ένδειη συµπιεστή
c) Ένδειη δείυ νερύ
d) θνη LCD
e) Πλήκτρ θερµκρασίας
f) Πλήκτρ τρπυ λειτυργίας
g) Πλήκτρ ταύτητας ανεµιστήρα
h) Πλήκτρ περσίδων
i) Πλήκτρ ρνδιακπτης
Περιγραή λειτυργίας πλήκτρων
a) Πλήκτρ On/Off για την ενεργπίηση και την απενεργπίηση της
συσκευής
b) Ένδειη συµπιεστή
Τ πλήκτρ αυτ δείνει αν  συµπιεστής λειτυργεί. Στη
λειτυργία Ψύη ή Αύγρανση ανάει τ πράσιν λαµπάκι.
c) Ένδειη δείυ νερύ
Μλις τ δεί νερύ γεµίσει, ακύγεται ένας πρειδπιητικς
ής και τ κκκιν λαµπάκι ανάει.  συµπιεστής τίθεται
αυτµατα εκτς λειτυργίας και γίνεται αυτµατη µετάαση στη
λειτυργία Αερισµς. Αύ γάλετε τ δεί νερύ, τ αδειάσετε
και τ τπθετήσετε ανά στη θέση τυ, η συσκευή ενεργπιείται
αυτµατα µετααίνντας στην αρική ρύθµιση.
d) θνη LCD
1) Ένδειη θερµκρασίας
2) Ανεµιστήρας
3) Ψύη
4) Αύγρανση
5) Ένδειη περσίδων
6) Ένδειη On/Off ρνδιακπτη
7) Ένδειη πρρυθµισµένης θερµκρασίας ώρυ
8) Ένδειη ταύτητας ανεµιστήρα
9) Ένδειη ρνδιακπτη
e) Πλήκτρ θερµκρασίας
Με τ πλήκτρ αυτ µπρείτε να ρυθµίσετε την επιθυµητή
θερµκρασία ψύης. Κάθε ρά πυ πατάτε τ πλήκτρ , η
θερµκρασία αυάνει κατά 1 C. Κάθε ρά πυ πατάτε τ
πλήκτρ , η θερµκρασία µειώνεται κατά 1 C. Η περιή
λειτυργίας κυµαίνεται µεταύ 16 και 30 C.
f) Πλήκτρ για την επιλγή τυ τρπυ λειτυργίας: Αερισµς - Ψύη
- Αύγρανση
g) Πλήκτρ ταύτητας ανεµιστήρα
Στη λειτυργία Ψύη ή Αερισµς είναι δυνατν να ρυθµίσετε την
69
EΛΛHNIKA
ταύτητα τυ ανεµιστήρα µε τ πλήκτρ αυτ: αµηλή, µεσαία,
υψηλή.
h) Τ πλήκτρ σάρωσης περσίδων ενεργπιεί την αυτµατη κίνηση
σάρωσης των περσίδων
i) Πλήκτρ ρνδιακπτη
ταν η συσκευή λειτυργεί, είναι δυνατν να ρυθµιστεί  ρνς
απενεργπίησής της µε τ πλήκτρ ρνδιακπτης. Αν η
συσκευή είναι εκτς λειτυργίας, µπρεί να ρυθµιστεί  ρνς
ενεργπίησής της µε τ ίδι πλήκτρ.  µέγιστς ρυθµιµενς
ρνς ενεργπίησης ή απενεργπίησής της θάνει τις 24 ώρες.
Αν πατήσετε τ πλήκτρ ,  ρνς αυάνει κάθε ρά κατά
30 λεπτά, ενώ αν πατήσετε τ πλήκτρ ,  ρνς µειώνεται
κάθε ρά κατά 30 λεπτά.
Λειτυργία
1. Θέση τπθέτησης (Εικ. 3)
Τπθετήστε τη συσκευή πάνω σε στεγνή και επίπεδη επιάνεια. Πρέπει να
τπθετείται πωσδήπτε σε απσταση 50 cm τυλάιστν απ κάθε τί και
λιπά αντικείµενα. Πρσέτε ώστε τα στµια εισδυ και εδυ τυ αέρα να µην
καλύπτνται απ διάρα αντικείµενα.
2. Τρδσία
Πρσέτε ώστε η συσκευή να συνδέεται µν σε µνασική πρία πυ έει τάση
ίση µε αυτή πυ αναγράεται στην πινακίδα τύπυ της. Πρσέτε ώστε να µην
τρδτύνται µε ρεύµα πλλές συσκευές απ την ίδια πρία.
3. Ψύη
Η περιή λειτυργίας για την ψύη κυµαίνεται µεταύ 16 και 30 C. Περιµένετε
τρία λεπτά ύστερα απ κάθε απενεργπίηση τυ συµπιεστή.
Βεαιωθείτε τι τ δεί νερύ έει τπθετηθεί σωστά.
 εύκαµπτς σωλήνας εερµενυ αέρα πρέπει να περαστεί µέσα απ ένα
άνιγµα (π.. παράθυρ, τί) καταλήγντας έω, έτσι ώστε  θερµς αέρας
να µπρεί να δηγηθεί έω απ τν εσωτερικ ώρ.
Πατήστε τ πλήκτρ
""
έως τυ στην θνη LCD να εµανιστεί η
λειτυργία ψύης
""
.
Ρυθµίστε µε τ πλήκτρ ** την ταύτητα ανεµιστήρα πυ επιθυµείτε (αµηλή,
µεσαία ή υψηλή)
Σε περίπτωση πυ στν πρς ψύη ώρ εισέρνται απευθείας ι ακτίνες τυ
ήλιυ, τραήτε τις κυρτίνες. Τπθετήστε τ σύστηµα κλιµατισµύ σε
κάπια απσταση απ άλλες πηγές θερµτητας.
Συναρµλγηση τυ εύκαµπτυ σωλήνα εερµενυ αέρα: (Εικ. 11)
Περάστε απ πάνω τ γωνιασµένυ πρσαρµγέα τυ εύκαµπτυ σωλήνα
εερµενυ αέρα στ µηανισµ της σάρας εδυ τυ αέρα.
Περάστε τ άλλ άκρ τυ εύκαµπτυ σωλήνα µε τ τπθετηµέν τεµάι
συστλής µέσα απ τ ανικτ παράθυρ καταλήγντας έω. Κλείστε τ
παράθυρ σ µπρείτε.
Για να περάσετε τν εύκαµπτ σωλήνα εερµενυ αέρα απ τν τί,
ανίτε στν τί πή διαµέτρυ 131 mm. Περάστε τν εύκαµπτ σωλήνα µε
τν τπθετηµέν µειωτήρα µέσα απ τν τί καταλήγντας έω.
 εύκαµπτς σωλήνας εερµενυ αέρα µπρεί επιµηκυνθεί και να καµθεί
πρς σεδν ιαδήπτε κατεύθυνση.
4. Αύγρανση
∆ιατηρήστε τις πρτες και τα παράθυρα κλειστά, για να επιτευθεί η καλύτερη
δυνατή απδση αύγρανσης.
Βεαιωθείτε τι τ δεί νερύ έει τπθετηθεί σωστά.
Επιλέτε τη λειτυργία αύγρανσης πατώντας τ πλήκτρ
""
, έως τυ
στην θνη LCD να εµανιστεί τ σύµλ
""
και να ανάψει τ πράσιν
λαµπάκι.
 εύκαµπτς σωλήνας εερµενυ αέρα πρέπει να περαστεί µέσα απ ένα
άνιγµα (π.. παράθυρ, τί) καταλήγντας έω, έτσι ώστε  θερµς αέρας
να µπρεί να δηγηθεί έω απ τν εσωτερικ ώρ.
5. Εαερισµς
Επιλέτε τη λειτυργία εαερισµύ πατώντας τ πλήκτρ
""
, έως τυ
στην θνη LCD να εµανιστεί τ σύµλ
""
και να ανάψει τ πράσιν
λαµπάκι.
Με τ πλήκτρ
""
µπρείτε να ρυθµίσετε την ταύτητα πυ επιθυµείτε
(αµηλή, µεσαία, υψηλή).
6. Λειτυργία και ρύθµιση ρνδιακπτη
ταν η συσκευή είναι εκτς λειτυργίας και τ ις τυ τρδτικύ
καλωδίυ της στην πρία, πατήστε τ πλήκτρ ρνδιακπτης
""
. Στην
θνη LCD εµανίεται η ένδειη "Timer Ν". Ρυθµίστε µε τα πλήκτρα
""
και
""
τ ρν πυ θέλετε, π.. "6 Hr". Η συσκευή θα τεθεί αυτµατα σε
λειτυργία ύστερα απ 6 ώρες.
ταν η συσκευή λειτυργεί, πατήστε τ πλήκτρ ρνδιακπτης
""
. Στην
θνη LCD εµανίεται η ένδειη "Timer Ν". Ρυθµίστε µε τα πλήκτρα
""
και
""
τ ρν πυ θέλετε, π.. "2 Hr". Η συσκευή θα τεθεί αυτµατα
εκτς λειτυργίας ύστερα απ 2 ώρες.
7. Αυτµατη σάρωση των περσίδων
ταν η συσκευή λειτυργεί, πατήστε τ πλήκτρ
""
. Στην θνη LCD
εµανίεται τ σύµλ
""
. ι κατακρυες περσίδες σαρώνυν αυτµατα
απ τα αριστερά πρς τα δειά. Πατήστε ανά τ πλήκτρ
""
. Τ σύµλ
στην θνη LCD σήνει και ι περσίδες παύυν να κινύνται.
8. Άδειασµα τυ δείυ νερύ
Κατά την αύγρανση και την ψύη τ νερ συµπύκνωσης συλλέγεται στ
δεί νερύ. Μλις τ δεί νερύ γεµίσει, ακύγεται ένας
πρειδπιητικς ής και τ κκκιν λαµπάκι ανάει. Η λειτυργία ψύης ή
αύγρανσης απενεργπιείται ύστερα απ 3 λεπτά. Αδειάστε τ δεί και
τπθετήστε τ ανά στη θέση τυ.
Πρσή: Μην ααιρείτε τ δεί νερύ κατά τη διάρκεια της αύγρανσης και
της ψύης, διτι θα ηήσει τ πρειδπιητικ σήµα και  συµπιεστής θα τεθεί
εκτς λειτυργίας.
Σε περίπτωση πυ θέλετε να αδειάσετε τ δεί νερύ πριν γεµίσει,
απενεργπιήστε τη συσκευή. Περιµένετε 3 λεπτά πριν ααιρέσετε τ δεί,
έτσι ώστε να µην εισέλθει νερ συµπύκνωσης στ εσωτερικ της συσκευής.
9. Σωλήνας συνεύς εκρής νερύ συµπύκνωσης (Εικ. 7)
Ααιρέστε τ σωλήνα συνεύς εκρής νερύ συµπύκνωσης απ τη συσκευή.
Τραήτε τ συρταράκι µν για τ σκπ αυτν, διαρετικά ενδέεται να
παρυσιαστύν διαρρές στην εκρή.
Πρσέτε να µην µπυκώσει  σωλήνας εκρής.
Στερεώστε τ σωλήνα εκρής και συνδέστε τν στν εύκαµπτ σωλήνα
εερµενυ αέρα.
Πρσέτε ώστε  εύκαµπτς σωλήνας να µην διπλώνει.
Πρσή: Αν η συσκευή είναι σε λειτυργία ή αν µλις τέθηκε εκτς
λειτυργίας,  σωλήνας συνεύς εκρής νερύ συµπύκνωσης δεν πρέπει να
ααιρεθεί, γιατί µπρεί να είναι γεµάτς νερ.
10. Φίλτρ αέρα (Εικ. 8)
Η σάρα εισδυ αέρα διαθέτει ένα ίλτρ ενεργύ άνθρακα και ένα ίλτρ
σκνης.
1. Σάρα
2. Φίλτρ σκνης (ιλτράρει τη σκνη τυ αέρα)
3. Φίλτρ ενεργύ άνθρακα (ιλτράρει τις σµές τυ αέρα)
Συντήρηση και ρντίδα
Πριν απ τν καθαρισµ, θέστε τη συσκευή εκτς λειτυργίας και γάλτε τ
ις τυ τρδτικύ καλωδίυ της απ την πρία.
Μην ρησιµπιείτε ενίνη, διαλυτικά ή άλλες ηµικές υσίες για τν
καθαρισµ της συσκευής.
Καθαρισµς τυ περιλήµατς (Εικ. 10)
Για τν καθαρισµ τυ περιλήµατς ρησιµπιήστε µαλακ, υγρ πανί και
σκυπίστε τ µε στεγν πανί.
Φίλτρ αέρα (Εικ. 9)
Να καθαρίετε τ ίλτρ αέρα κάθε δύ εδµάδες
Τραήτε πρς τα έω τη σάρα απ τη ειρλαή, τραήτε την µετά πρς τα
πάνω και γάλτε την.
Ααιρέστε πρσεκτικά τις 6 µικρές πλαστικές πλάκες και ααιρέστε τ ίλτρ
απ τη σάρα.
Καθαρίστε πρσεκτικά τ ίλτρ µε εστ νερ θερµκρασίας 40 αθµών
περίπυ ρησιµπιώντας και υδέτερ µέσ καθαρισµύ. Τ ίλτρ πρέπει να
στεγνώσει εντελώς. Μην τ απλώνετε στν ήλι για να στεγνώσει.
αναστερεώστε πρσεκτικά τ στεγν ίλτρ στη σάρα ρησιµπιώντας τις
6 µικρές πλαστικές πλάκες και µετά τπθετήστε τ στη συσκευή.
∆εί νερύ
Ααιρέστε τ δεί νερύ, αδειάστε τ και πλύντε µε εστ νερ
θερµκρασίας 40 αθµών περίπυ. Αήστε τ δεί να στεγνώσει εντελώς
και ανατπθετήστε τ στη συσκευή.
EΛΛHNIKA
70
Ôı‹Î¢ÛË
Αδειάστε τ δεί νερύ και αήστε τ να στεγνώσει.
Ααιρέστε τ πώµα απ τν εύκαµπτ σωλήνα νερύ στ εσωτερικ της
συσκευής, αήστε να εκρεύσει λ τ νερ και τπθετήστε ανά τν
εύκαµπτ σωλήνα στη συσκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή πως περιγράεται παραπάνω.
Αύ εκρεύσει τ νερ και µετά τν καθαρισµ της συσκευής, αήστε τη
συσκευή να λειτυργήσει επί µερικές ώρες στν Αερισµ, έτσι ώστε να
διασαλίσετε τι η συσκευή έει στεγνώσει εντελώς.
Αναδιπλώστε τ τρδτικ καλώδι και στερεώστε τ στ πίσω µέρς της
συσκευής.
Καλύψτε τη συσκευή µε πλαστική σακύλα.
Αντιµετώπιση
1. Συνδέστε τ ις τυ τρδτικύ καλωδίυ στην πρία.
2. Αδειάστε τ δεί νερύ.
3. Τπθετήστε σωστά τ δεί νερύ.
Η συσκευή τίθεται αυτµατα σε λειτυργία ταν παρέλθει 
επιλεγµένς ρνς
1. Η συσκευή τίθεται σε λειτυργία µλις η
θερµκρασία υπερεί τυς 16
C.
2. Πρκαλέστε τήη τυ πάγυ.  συµπιεστής θα αρίσει να
λειτυργεί µετά την τήη τυ πάγυ.
Πρκαλέστε τήη τυ πάγυ.  συµπιεστής θα αρίσει να
λειτυργεί µετά την τήη τυ πάγυ.
Καθαρίστε τ ίλτρ.
Τπθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη, στεγνή επιάνεια.
Βλάη
Πατάτε τ πλήκτρ ON/FF, η συσκευή µως δεν τίθεται σε
λειτυργία.
Η λυνία δείνει τν τρπ λειτυργίας, η συσκευή µως δεν
λειτυργεί.
Επιλέθηκε  τρπς λειτυργίας "Ψύη", η συσκευή µως
δεν ψύει
Επιλέθηκε  τρπς λειτυργίας "Αύγρανση", η συσκευή
µως δεν παρέει ψυρ αέρα.
Η πστητα παρεµενυ αέρα είναι πάρα πλύ µικρή.
Η στάθµη θρύυ είναι πλύ υψηλή και η συσκευή δνείται.
Αιτία
1. Τ τρδτικ καλώδι δεν είναι στην πρία.
2. Τ δεί νερύ είναι γεµάτ.
3. Τ δεί νερύ δεν είναι τπθετηµέν σωστά.
Πργραµµατίστηκε  ρνδιακπτης.
1. Η θερµκρασία δωµατίυ είναι µικρτερη απ
16
C.
2. Υπάρει πάγς στν εατµιστή, κάτω απ τ ίλτρ
αέρα.
Υπάρει πάγς στν εατµιστή, κάτω απ τ ίλτρ αέρα.
Τ ίλτρ αέρα έει ρυπανθεί.
Η συσκευή δεν είναι σε ρθια στάση.
Βλάες λειτυργίας και αντιµετώπιση λαών
71
72
73
74
AMD-67E
AMD-67E
© 2006 Duracraft is a trademark of Kaz, Inc., Hudson, New York, 12534 USA
KAZ Hausgeräte GmbH, Westerhaar 54, D-58739 Wickede, Phone: +49 2377 9289-0
www.kaz.com
AMD-67E-OM//1//2006-01-23
1/78