STIHL TSA 230 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-707-9821-B. VA0.H19.
0000006679_009_E
TSA 230
español
79
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 80
Indicaciones relativas a la
seguridad 80
Fuerzas de reacción 87
Técnica de trabajo 88
Ejemplos de aplicación 89
Discos 92
Discos de resina sintética 93
Discos de diamante 93
Colocar / cambiar el disco 96
Conectar el cargador a la red
eléctrica 98
Cargar el acumulador 98
LEDs en el acumulador 99
LED en el cargador 101
Establecer la alimentación de agua 101
Conectar la máquina 102
Desconectar la máquina 103
Guardar la máquina 103
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 105
Minimizar el desgaste y evitar
daños 106
Componentes importantes 107
Datos técnicos 108
Subsanar irregularidades de
funcionamiento 110
Indicaciones para la reparación 112
Gestión de residuos 112
Declaración de conformidad UE 112
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas 113
TSA 230
español
80
Este manual de instrucciones se refiere
a una tronzadora de acumulador STIHL,
llamada también máquina a motor o
máquina en este manual de
instrucciones.
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Tener en cuenta en general
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Para patronos de la Unión Europea es
obligatoria la directriz 2009/104/CE –
seguridad y protección de la salud al
trabajar los usuarios con máquinas y
equipos.
El uso de máquinas que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por
disposiciones nacionales o también
comunales.
Al trabajar por primera vez con esta
tronzadora: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta tronzadora – a
excepción de jóvenes de más de
16 años que estén aprendiendo bajo
tutela.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar la tronzadora
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
Quien trabaje con esta tronzadora
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar a
su médico sobre la posibilidad de
trabajar con una tronzadora.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
tronzadora.
En caso de condiciones meteorológicas
desfavorables (lluvia, nieve, hielo,
viento), aplazar el trabajo¡alto riesgo
de accidente!
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad
Será necesario observar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
la tronzadora, porque se
trabaja a un velocidad de
giro muy elevada del
disco.
Antes de ponerla en ser-
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
cia de las indicaciones de
seguridad puede tener
consecuencias mortales.
TSA 230
español
81
Realizar trabajos de comprobación,
ajuste y limpieza
Al colocar o cambiar el disco
Montaje y desmontaje de
accesorios, ejecución de ajustes
Ausentarse de la tronzadora
Transporte
Almacenamiento
Realizar trabajos de reparación y
mantenimiento
En caso de peligro y en caso de
emergencia
De esta manera, el motor no puede
arrancar accidentalmente.
Aplicación para trabajos apropiados
La tronzadora está prevista únicamente
para tronzar. No es apropiada para
tronzar madera u objetos leñosos.
No emplear la tronzadora para otros
fines – ¡peligro de accidente!
El polvo de amianto es extremadamente
peligroso para la salud – ¡no tronzar
nunca amianto!
STIHL recomienda trabajar con la
tronzadora con acumuladores STIHL
del tipo AP.
Al tratarse de trabajos que no se
realicen en el suelo, la tronzadora sólo
se deberá emplear con acumuladores
STIHL del tipo AP colocados
directamente.
No realizar modificaciones en la
tronzadora ello puede ir en perjuicio de
la seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
Al tronzar acero, llevar ropa de material
difícilmente inflamable (p. ej. de cuero o
algodón tratado para ahogar las llamas)
– no fibras sintéticas – ¡peligro de
incendio por el vuelo de chispas!
La ropa deberá estar exenta de
depositaciones inflamables (virutas,
combustible, aceite, etc.).
No ponerse prendas que se puedan
enredar en piezas móviles de la
máquina – bufanda, corbata, artículos
de joyería. Recogerse el pelo largo y
asegurarlo.
ADVERTENCIA
Ponerse un protector para la cara y
prestar atención a que asienten
correctamente. El protector de la cara
no es suficiente para proteger los ojos.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro
de que caigan objetos.
En caso de generarse polvo, llevar
siempre una mascarilla protectora.
Si se esperan vapores o humo (p. ej. al
tronzar materiales compuestos),
ponerse un protector para la
respiración.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Revisar el estado del equipo y sustituir
las piezas que estén dañadas.
Sacar el acumulador de
la tronzadora en caso de:
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Ponerse ropa ceñida –
traje combinado, no
abrigo de trabajo.
Ponerse botas protecto-
ras con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento, y con
caperuza de acero.
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas pro-
tectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
Durante el trabajo se
pueden generar polvos
(p. ej. material cristalino
del objeto a tronzar),
vapores y humo – ¡peli-
gro para la salud!
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
TSA 230
español
82
Transporte
Antes del transporte – aun en trayectos
cortos – desconectar siempre la
máquina (colocar el bloqueo de
seguridad en ƒ y sacar el acumulador
de la tronzadora. De esta manera, el
motor no puede arrancar
accidentalmente.
De haberse mojado la tronzadora o el
acumulador, dejar que se sequen
separados entre sí. Durante el
transporte, asegurarse de que la
tronzasora y el acumulador
permanezcan secos. Transportar el
acumulador en recipientes limpios y
secos; no emplear recipientes de
transporte metálicos.
Transportar la tronzadora sólo con el
acumulador quitado.
Llevar la tronzadora sólo por el asidero
tubular – el disco, orientado hacia atrás.
No transportar nunca la tronzadora con
el disco montado – ¡peligro de rotura!
En vehículos: asegurar la tronzadora
para que no vuelque ni se dañe.
Limpiar
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
Limpiar de polvo y suciedad la
tronzadora – no emplear productos
disolventes de grasa.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración si fuera necesario.
Aspirar las virutas de metal – no
soplarlas con aire comprimido.
Mantener limpias las ranuras de guía del
acumulador limpiarlas si lo requiere su
estado.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la tronzadora. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la tronzadora.
No salpicar la tronzadora con agua.
Accesorios
Acoplar únicamente discos o accesorios
que hayan sido autorizados por STIHL
para esta tronzadora o piezas
técnicamente similares. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
distribuidor especializado. Emplear sólo
discos o accesorios de gran calidad. De
no hacerlo, existe el peligro de
accidentes o daños en la tronzadora.
STIHL recomienda emplear discos y
accesorios originales STIHL. Las
propiedades de éstos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
Tope de profundidad con racor de
aspiración
El "tope de profundidad con racor de
aspiración" se puede adquirir como
accesorio especial y se puede emplear
para tronzar en seco materiales
minerales. Tener en cuenta la hoja de
instrucciones adjuntada al accesorio
especial y guardarla en un lugar seguro.
Al cortar en seco material mineral, se
puede reducir esta molestia provocada
por el polvo generado por medio del
"tope de profundidad con racor de
aspiración" en combinación con un
sistema de aspiración.
En caso de generarse polvo, llevar
siempre una mascarilla protectora.
No usar nunca hojas de
sierra circular, herramien-
tas con filos de metal
duro, salvamento,
madera u otras herra-
mientas dentadas –
¡peligro de lesiones mor-
tales! A diferencia de la
eliminación uniforme de
partículas que tiene lugar
al usar discos, los dientes
de la hoja de sierra circu-
lar se pueden clavarse en
el material durante el
corte. Ello origina unas
características de corte
agresivas y puede provo-
car fuerzas de reacción
descontroladas y extre-
madamente peligrosas
(salto hacia arriba) de la
tronzadora.
TSA 230
español
83
Si se esperan vapores o humo (p. ej. al
tronzar materiales compuestos),
ponerse un protector para la
respiración.
El sistema de aspiración empleado tiene
que estar homologado para aspirar
material mineral y corresponder a la
clase de polvo M.
Para evitar efectos electrostáticos,
emplear un tubo flexible de aspiración
antiestático. De lo contrario, existe el
peligro de perder el control
Para gestionar los residuos del material
aspirado, tener en cuenta el manual de
instrucciones del sistema de aspiración.
Por medio del "tope de profundidad con
racor de aspiración" se puede ajustar la
profundidad de corte deseada.
Accionamiento
Acumulador
Tener en cuenta la hoja de instrucciones
adjuntada o el manual de instrucciones
del acumulador STIHL y guardarlos en
un lugar seguro.
Para otras indicaciones de seguridad
más detalladas – véase
www.stihl.com/safety-data-sheets
Proteger los acumuladores STIHL y la
correa portaacumuladores STIHL contra
el vuelo de chispas al tronzar acero
¡peligro de incendio y explosión!
Mantener apartados los acumuladores
STIHL del agua sucia (p. ej. de áridos o
materiales sólidos), líquidos
conductores y objetos metálicos (p. ej.
puntas, monedas, artículos de joyería,
virutas de metal). Se pueden dañar los
acumuladores – ¡peligro de incendio y
explosión!
Cargador
Tener en cuenta la hoja de instrucciones
adjuntada del cargador STIHL y
guardarla en un lugar seguro.
Tronzadora, alojamiento del husillo
El alojamiento perfecto del husillo
garantiza la exactitud del giro
concéntrico y sin alabeo del disco de
diamante – dado el caso, hacerlo
comprobar por un distribuidor
especializado.
Discos
Elegir los discos
Los discos han de estar homologados
para cortar a pulso. No utilizar otros
cuerpos de corte ni dispositivos
adicionales – ¡peligro de accidente!
Los discos de diamante son apropiados
para tronzar diferentes materiales: tener
en cuenta la marcación de los discos.
STIHL recomienda con carácter general
cortar en mojado.
Comprobar el orificio para el husillo en
cuanto a daños. No emplear discos con
el orificio para el husillo dañado –
¡peligro de accidente!
Al tratarse de discos usados, se han de
comprobar antes de montarlos en
cuanto a fisuras, roturas, desgaste del
núcleo, planeidad, fatiga del núcleo,
daños o pérdidas de segmentos, huellas
de sobrecalentamiento (alteración del
color) y posible deterioro del taladro
para el husillo.
No emplear nunca discos fisurados,
rotos o doblados.
Los discos de diamante de baja calidad
o bien no homologados pueden oscilar
durante el tronzado. Estas oscilaciones
pueden originar que tales discos de
diamante acusen un fuerte frenado en el
corte o bien queden aprisionados en el
mismo – ¡peligro de rebote! El rebote
puede ocasionar lesiones mortales. Los
discos de diamante que oscilen
continuamente o también sólo de vez en
cuando se han de sustituir
inmediatamente.
Tener en cuenta el diá-
metro exterior del disco
véase el capítulo "Datos
Técnicos".
El diámetro del orificio del
disco para el husillo y el
árbol de la tronzadora tie-
nen que coincidir véase
el capítulo "Datos
Técnicos".
El número de revolucio-
nes admisible del disco
tiene que ser igual o más
elevado que el número
de revoluciones máximo
del husillo de la tronza-
dora. – véase el capítulo
"Datos técnicos".
TSA 230
español
84
No enderezar nunca discos de
diamante.
No emplear discos que se hayan caído
al suelo – los discos dañados podrían
romperse – ¡peligro de accidente!
Al tratarse de discos de resina sintética,
tener en cuenta la fecha de caducidad.
Acoplar discos
Revisar el husillo de la tronzadora, no
emplear ninguna tronzadora cuyo
husillo esté dañado – ¡peligro de
accidente!
Al tratarse de discos de diamante, tener
en cuenta las flechas de sentido de giro.
Posicionar el disco de presión delantero
– apretar firmemente el tornillo tensor –
girar el disco con la mano; al hacerlo
controlar visualmente el giro concéntrico
y sin alabeo.
Almacenar discos
Almacenar los discos en un lugar seco y
a prueba de heladas con temperaturas
estables y sobre una superficie plana –
¡peligro de que se rompan y se astillen!
Proteger siempre los discos contra el
contacto brusco con el suelo u otros
objetos.
Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad para el
trabajo – tener en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
La palanca de mando y el botón de
bloqueo tienen que funcionar con
suavidad la palanca de mando y el
botón de bloqueo tienen que volver
a su posición de partida tras
soltarlos
Idoneidad del disco para el material
a tronzar, estado perfecto y montaje
correcto (sentido de giro, asiento
firme)
Palanca de mando, bloqueada no
estando oprimido el botón de
bloqueo
El bloqueo de seguridad se puede
poner con facilidad en o ƒ
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas limpias de aceite y
suciedad – es importante para
manejar la tronzadora de forma
segura
Examinar los contactos en la
cavidad del acumulador de la
tronzadora en cuanto a cuerpos
extraños y suciedad
Colocar correctamente el
acumulador – se tiene que oír
encastrar
No emplear ningún acumulador que
esté averiado o deformado
Preparar agua suficiente para
trabajos en mojado
La tronzadora sólo se deberá utilizar en
un estado que ofrezca condiciones de
seguridad para el trabajo – ¡peligro de
accidente!
Conectar la máquina
Sólo sobre una superficie llana,
adoptando una postura afirmada y
estable y sujetando la tronzadora de
forma segura – el disco no deberá tocar
el suelo ni objeto alguno y no deberá
encontrarse dentro del corte.
La tronzadora la maneja una sola
persona. No permitir la presencia de
otras personas en el sector de trabajo.
Conectarla tal como se describe en el
manual de instrucciones – véase
"Conectar la máquina".
El disco sigue funcionando durante un
breve tiempo tras soltar la palanca de
mando – ¡peligro de lesiones por el
efecto de funcionamiento por inercia!
Durante el trabajo
Emplear la tronzadora sólo para tronzar
a pulso.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
TSA 230
español
85
Sujetar siempre la tronzadora con
ambas manos: la mano derecha, en la
empuñadura trasera – también al
tratarse de zurdos. Para guiarla de
forma segura, asir firmemente el asidero
tubular y la empuñadura con los
pulgares.
Si se mueve una tronzadora con un
disco en rotación en el sentido de la
flecha, se produce una fuerza que
intenta volcar la máquina.
El objeto a tronzar tiene que estar fijo,
guiar la tronzadora siempre hacia el
objeto – nunca al revés.
El protector para el disco tiene la misión
de desviar las partículas de material del
usuario y de la máquina.
Tener en cuenta el sentido de vuelo de
las partículas de material eliminadas.
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia, desconectar
inmediatamente la máquina, poner el
bloqueo de seguridad en ƒ y quitar el
acumulador.
Despejar el sector de trabajo – prestar
atención a los obstáculos, hoyos y
fosos.
Con esta tronzadora se puede trabajar
con lluvia y humedad. De haberse
mojado la tronzadora o el acumulador,
dejar que se sequen separados entre sí
tras finalizar el trabajo.
No dejar la tronzadora expuesta a la
lluvia.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
No trabajar solo observar siempre una
distancia apropiada respecto de otras
personas a las que se pueda llamar para
que presten auxilios en caso de
emergencia.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento ¡peligro de accidente!
No permitir la presencia de otras
personas en el sector de trabajo –
mantener una distancia suficientemente
grande respecto de otras personas a
modo de protección contra el ruido y
piezas despedidas.
En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión
(p. ej. reducción del campo visual),
problemas de audición, mareos y
disminución de la concentración, dejar
de trabajar inmediatamente ¡peligro de
accidente!
En el caso de que la tronzadora haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de
forma segura antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de
arrancar". Comprobar sobre todo la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir utilizando tronzadoras que ya no
reúnan condiciones de seguridad para
el trabajo. En caso de dudas, consultar
a un distribuidor especializado.
No tocar nunca un disco en rotación con
la mano u otra parte del cuerpo.
Inspeccionar el lugar de trabajo. Evitar
ponerse en peligro por dañar tuberías y
cables eléctricos.
0000-GXX-4961-A0
180BA022 KN
0000-GXX-4962-A0
TSA 230
español
86
No se admite utilizar la tronzadora en la
cercanía de sustancias inflamables y
gases combustibles.
No tronzar en tubos, bidones metálicos
u otros recipientes, si no hay seguridad
de que no contienen sustancias volátiles
o inflamables.
Antes de depositar la tronzadora en el
suelo y antes de ausentarse de la
tronzadora:
Desconectar máquina
Poner el bloqueo de seguridad
en ƒ
Esperar hasta que se detenga el
disco o frenar éste tocando con
cuidado una superficie (p. ej. una
placa de hormigón) hasta que se
detenga por completo
Sacar el acumulador. Si se saca el
acumulador estando en giro el
disco, se prolonga el efecto de
funcionamiento de inercia ¡peligro
de lesiones!
Si cambia el comportamiento de corte
(p. ej. aumento de las vibraciones,
reducción del rendimiento de corte),
interrumpir el trabajo y subsanar las
causas de ese cambio.
Los discos pueden calentarse al tronzar
en seco. No tocar el disco parado –
¡peligro de quemaduras!
Después de trabajar
Desconectar la máquina, poner el
bloqueo de seguridad en ƒ y sacar el
acumulador de la tronzadora.
INDICACIÓN
Si no se saca el acumulador, existe el
peligro de que se corroan los contactos
por enchufe de la tronzadora y el
acumulador. Esta corrosión puede
originar daños irreparables en la
tronzadora y el acumulador.
De haberse mojado la tronzadora o el
acumulador, dejar que se sequen
separados entre sí.
Almacenamiento
Si la tronzadora no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. Asegurar la tronzadora para que
no tengan acceso a la misma personas
ajenas.
Guardar la tronzadora de forma segura
en un local seco, con el bloqueo de
seguridad en ƒ y únicamente con el
acumulador quitado.
INDICACIÓN
Si no se saca el acumulador, existe el
peligro de que se corroan los contactos
por enchufe de la tronzadora y el
acumulador. Esta corrosión puede
originar daños irreparables en la
tronzadora y el acumulador.
De haberse mojado la tronzadora o el
acumulador, dejar que se sequen
separados entre sí.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Ante cualesquiera trabajos de
reparación, limpieza y mantenimiento,
desconectar siempre la máquina, poner
el bloqueo de seguridad en ƒ y quitar el
acumulador de la tronzadora. ¡Peligro
de lesiones! – por un arranque
accidental del disco
Controlar con cierta fre-
cuencia el disco –
sustituirlo inmediata-
mente, si se detectan
fisuras, abombados u
otros daños (p. ej., sobre-
calentamiento) – ¡peligro
de accidente! por rotura
del mismo
TSA 230
español
87
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la tronzadora.
Efectuar únicamente trabajos de
mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de
instrucciones. Encargar todos los
demás trabajos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el riesgo de que se
produzcan accidentes o daños en la
tronzadora. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas armonizan
óptimamente con la tronzadora y los
requerimientos del usuario.
No realizar modificaciones en la
tronzadora ello puede ir en perjuicio de
la seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente los
contactos eléctricos acomo los cables
de conexión y el enchufe de la red del
cargador existentes en cuanto a
aislamiento perfecto y envejecimiento
(fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión del cargador, sólo
se deberán reparar o renovar por
técnicos cualificados en electrotecnia.
Las fuerzas de reacción que con mayor
frecuencia se producen son el rebote y
el tirón hacia delante.
Rebote
Al producirse un rebote (kickback), la
tronzadora es lanzada repentina y
descontroladamente hacia el operario.
Un rebote se produce, p. ej., si el disco
Se aprisiona – sobre todo por el
cuarto superior
Se frena fuertemente por contacto
de fricción con un objeto sólido
Disminuir el riesgo de rebote
Trabajando con prudencia y
correctamente
Sujetando firmemente la tronzadora
bien empuñada con ambas manos
No cortando en lo posible con el
cuarto superior del disco. Introducir
el disco en el corte únicamente
poniendo muchísima atención, no
retorcerlo ni hacerlo entrar de golpe
en el corte
Evitar el efecto cuña, la parte
separada no deberá frenar el disco
Contar siempre con que se
produzca un movimiento del objeto
a tronzar u otras causas que
puedan cerrar el corte y aprisionar
el disco
Fijar de forma segura el objeto a
tronzar y calzarlo, de manera que el
corte permanezca abierto durante
el proceso de tronzado y después
del mismo
Por ello, los objetos a tronzar no
deben descansar sobre espacio
hueco y han de estar asegurados
para que no se deslicen, resbalen ni
vibren
Fuerzas de reacción
Peligro de rebote – el
rebote puede provocar
lesiones mortales.
8016BA003 KN
0000-GXX-4669-A0
002BA555 AM
TSA 230
español
88
Calzar un tubo puesto al
descubierto de forma estable y
resistente, emplear cuñas si es
necesario – fijarse siempre en los
calzos y en la base – el material
puede desmoronarse
Cortando en mojado con discos de
diamante
Los discos de resina sintética,
según su ejecución, son apropiados
sólo para cortar en seco o bien para
cortar sólo en mojado. Con los
discos de resina sintética que son
apropiados para cortar sólo en
mojado, cortar en mojado
Tirón hacia delante
La tronzadora tira del usuario hacia
delante, si el disco toca el objeto a cortar
desde arriba.
Tronzar
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. No dañar a otros – trabajar
con prudencia.
No poner ninguna parte del cuerpo en el
sector de giro prolongado del disco.
Prestar atención a que exista suficiente
espacio libre, en especial en fosas de
obras debe haber suficiente espacio
para el usuario y la caída de la pieza a
tronzar.
No trabajar demasiado agachado hacia
delante y no agacharse nunca sobre el
disco.
No trabajar sobre escaleras – ni en
lugares inestables – no tronzar más
arriba de los hombros – ni tampoco con
una sola mano – ¡peligro de accidente!
Utilizar la tronzadora únicamente para
tronzar. No es apropiada para apalancar
o apartar objetos.
No ejercer presión sobre la tronzadora.
Determinar primero el sentido de
tronzado y aplicar luego la tronzadora.
Ahora ya no se debe modificar el sentido
de tronzado. No golpear ni impactar
nunca con la tronzadora en el corte – no
dejar caer la tronzadora en el corte –
¡peligro de rotura!
Discos de diamante: en caso de que
disminuya el rendimiento de corte,
controlar el estado de afilado del disco y
reafilar éste si es necesario. Para ello,
cortar brevemente en material abrasivo
como p. ej. piedra arenisca, hormigón
celular o asfalto.
Al final del corte, la tronzadora deja de
apoyarse en el corte por medio del
disco. El usuario tiene que absorber la
fuerza del peso ¡peligro de pérdida del
control!
Mantener el agua y el barro apartados
de cables eléctricos conductores de
corriente – ¡peligro de descarga
eléctrica!
Tirar del disco hacia dentro de la pieza a
cortar – no empujarlo hacia dentro No
corregir los cortes de separación
002BA556 AM
8016BA005 KN
Técnica de trabajo
Guiar el disco en línea
recta hacia el intersticio
de corte, no ladearlo o
someterlo a ninguna
carga lateral.
No amolar o desbastar
lateralmente.
8016BA006 KN
Al tronzar acero: ¡peligro
de incendio! por partícu-
las de material
incandescentes
TSA 230
español
89
realizados utilizando la tronzadora. No
recortar – romper los puentecillos o las
aristas de ruptura (p. ej. con un martillo).
Cortar en mojado en caso de emplear
discos de diamante.
Los discos de resina sintética, según su
ejecución, son apropiados sólo para
cortar en seco o bien para cortar sólo en
mojado.
En caso de emplear discos de resina
sintética que lo sean apropiados para
cortar en mojado, se deberá cortar en
mojado.
En caso de emplear discos de resina
sintética que lo sean apropiados para
cortar en seco, se deberá cortar en
seco. Si, pese a ello se mojan estos
discos de resina sintética, entonces
pierden el rendimiento de corte y se
vuelven romos. En el caso de que se
mojen durante el trabajo estos discos de
resina sintética (p. ej. por charcos o
restos de agua existentes en tubos) no
aumentar la presión de corte, sino
mantenerla – ¡peligro de rotura! Gastar
inmediatamente tales discos.
Empalme de agua
Empalme de agua en la tronzadora
para todos los tipos de alimentación
de agua
Depósito de agua de presión de 10 l
para aglutinar el polvo
Emplear agua limpia para aglutinar el
polvo.
Con discos de diamante, cortar sólo en
mojado
Aumentar el tiempo de servicio y la
velocidad de corte
Por lo general, se ha de aportar agua al
disco.
Aglutinar el polvo
Hacer llegar al disco un caudal de agua
de al menos 0,6 l/min.
Con discos de resina sintética, cortar en
seco o bien en mojado – según la
ejecución
Los discos de resina sintética, según su
ejecución, son apropiados sólo para
cortar en seco o bien para cortar sólo en
mojado.
Discos de resina sintética apropiados
sólo para cortar en seco
Para cortar en seco, ponerse una
mascarilla protectora.
Si se esperan vapores o humo (p. ej. al
tronzar materiales compuestos),
ponerse un protector para la
respiración.
Emplear discos de resina sintética
apropiados sólo para cortar en mojado
Para aglutinar el polvo, hacer llegar al
disco un caudal de agua de al menos
1 l/min. Para no reducir el rendimiento
de corte, hacer llegar al disco un caudal
de agua de al menos 4 l/min.
Para expulsar el agua adherida al disco,
hacer funcionar éste, durante
aprox. 3 hasta 6 segundos, sin agua y a
número de revoluciones de servicio.
Con discos de diamante y de resina
sintética, tener en cuenta lo siguiente
Objetos a cortar
No deben estar sobre espacio
hueco
Asegurarlos contra el deslizamiento
o resbalamiento
Asegurarlo contra vibraciones
Piezas cortadas
En el caso de perforaciones, aberturas,
etc., es importante el orden de los cortes
de tronzado. El último corte de tronzado
se ha de efectuar siempre, de manera
Ejemplos de aplicación
Utilizar el disco sólo con
agua.
TSA 230
español
90
que no se aprisione el disco y que la
pieza tronzada no dañe al operario al
separarse del resto.
Dado el caso, dejar puentecillos en el
corte para que mantengan la pieza en
su posición. Romper luego estos
puentecillos.
Antes de separar definitivamente la
pieza, determinar:
El peso de dicha pieza
El movimiento que pueda tener tras
el tronzado
Si se encuentra bajo tensión
Al sacar la pieza rompiéndola, no dañar
a las personas que ayuden.
Tronzar en varios ciclos de trabajo
N Trazar una línea de separación (A)
N Trabajar a lo largo de dicha línea.
En el caso de efectuar correcciones
del sentido de corte, no ladear el
disco sino aplicarlo siempre de
nuevo – la profundidad de corte por
ciclo de trabajo debe ser de 2 cm,
como máximo. Cortar material
grueso en varios ciclos de trabajo
Cortar placas
N Asegurar la placa (sobre p. ej. una
base a prueba de resbalamiento, un
lecho de arena)
N Practicar una ranura de guía (A) a lo
largo de la línea trazada
N Ahondar el corte (B)
N Dejar sin cortar (C) la arista de
ruptura
N Cortar la placa procediendo primero
por los extremos de la misma, para
que no se rompa material
N Romper la placa
N Establecer curvas en varios ciclos
de trabajo – prestar atención a que
no se ladee el disco.
Tronzar tubos, cuerpos redondos y
huecos
N Asegurar los tubos y los cuerpos
redondos y huecos contra
vibraciones, resbalamiento y
deslizamiento
N Tener en cuenta la caída y el peso
de la pieza a tronzar
A
8016BA007 KN
180BA028 AM
TSA 230
español
91
N Establecer y trazar la línea de
separación, evitando las armaduras
especialmente en el sentido del
corte de tronzado
N Establecer el orden de los cortes de
tronzado
N Practicar la ranura de guía a lo largo
de la línea trazada
N Ahondar el intersticio de corte –
avance a plena profundidad de
corte a lo largo de la ranura de guía
– para pequeñas correcciones del
sentido, no ladear el disco sino
aplicarlo de nuevo – dado el caso,
dejar puentecillos que mantengan
en su posición la pieza a separar.
Romper estos puentecillos tras
realizar el último corte de
separación planeado
Tronzar un tubo de hormigón
La forma de proceder está en función
del diámetro exterior del tubo y la
profundidad de corte máxima del disco
de tronzar (A).
N Asegurar el tubo contra vibraciones,
resbalamiento y deslizamiento
N Tener en cuenta el peso, la tensión
y la caída de la pieza a tronzar
N Establecer y trazar el curso del
corte
N Establecer la secuencia de corte
El diámetro exterior es más pequeño
que la profundidad de corte máxima
N Realizar un corte de separación
desde arriba hacia abajo
El diámetro exterior es más grande que
la profundidad de corte máxima
Primero planear, luego trabajar. Se
necesitan varios cortes de separación –
es importante la secuencia correcta.
N Empezar siempre por abajo,
trabajar con el cuarto superior del
disco de tronzar
N Cortar la parte inferior opuesta con
el cuarto superior del disco de
tronzar
N Primer corte lateral en la mitad
superior del tubo
8016BA008 KN
002BA528 AM
8016BA009 KN
0000-GXX-4963-A00000-GXX-4964-A0
0000-GXX-5267-A0
TSA 230
español
92
N Segundo corte lateral en la zona
marcada de ningún modo se ha de
cortar en la zona del último corte
para garantizar que se mantenga
segura la pieza del tubo a tronzar
Sólo tras haber realizado todos los
cortes inferiores y laterales, realizar el
último corte superior.
N El último corte, siempre desde
arriba (aprox. el 15 % del perímetro
del tubo)
Tubo de hormigón – tronzar el rebaje
La secuencia de los cortes (1 hasta 4)
es importante:
N Cortar primero las zonas de difícil
acceso
N Realizar siempre los cortes de
tronzado, de manera que no se
aprisione el disco
N Emplear cuñas y/o dejar
puentecillos para romperlos tras
realizar los cortes
N Si tras realizar los cortes
permanece la pieza separada en el
rebaje (por emplear cuñas,
puentecillos), no realizar más
cortes- romper la pieza tronzada
Los discos de tronzar están expuestos a
grandes esfuerzos especialmente al
cortar a pulso.
Por lo tanto, sólo se deberán emplear
discos de tronzar homologados y
correspondientemente marcados en
máquinas manejadas a mano según
EN 13236 (diamante) o EN 12413
(resina sintética). Tener en cuenta el
número de revoluciones máximo
admisible del disco – ¡peligro de
accidente!
Los discos desarrollados por STIHL,
conjuntamente con fabricantes de
renombre, son de alta calidad y están
armonizados con la respectiva
aplicación y la potencia de motor de las
tronzadoras.
Son de una calidad invariablemente
excelente.
Transporte y almacenamiento
Al transportar y almacenar los
discos, no exponerlos a la
irradiación directa del sol u otra
fuente de calor
Evitar que topen con algo y reciban
golpes
Apilar los discos en su embalaje
original sobre una superficie plana
en un lugar seco, de temperatura lo
más estable posible, y en posición
horizontal
0000-GXX-5268-A00000-GXX-5269-A0
2
1
8016BA015 KN
180BA025 AM
180BA026 AM
3
4
Discos
TSA 230
español
93
No almacenar los discos cerca de
líquidos agresivos
Guardar los discos en lugares a
prueba de heladas
Los discos de resina sintética se
designan también como discos
compuestos.
Tipos:
Para el trabajo en seco
Para el trabajo en mojado
La elección y aplicación correcta de los
discos de resina sintética garantiza el
provecho económico y evita el desgaste
rápido. En la elección sirve de ayuda la
designación breve que figura en la
etiqueta.
Los discos de resina sintética STIHL son
apropiados, según la ejecución, para
cortar los siguientes materiales:
Piedra
Tubos de fundición dúctiles
Acero; los discos de resina sintética
STIHL no son apropiados para
tronzar vías de ferrocarril
Acero especial
No tronzar otros materiales ¡peligro de
accidente!
Para el trabajo en mojado
La elección y aplicación correcta de los
discos de diamante garantiza el
provecho económico y evita el desgaste
rápido. En la elección sirve de ayuda la
designación breve que figura en
La etiqueta
El embalaje (tabla con
recomendaciones sobre el uso)
Los discos de resina sintética STIHL son
apropiados, según la ejecución, para
cortar los siguientes materiales:
Asfalto
Hormigón
Piedra (roca dura)
Hormigón abrasivo
Hormigón fresco
Ladrillos de barro
Tubos de barro
No tronzar otros materiales ¡peligro de
accidente!
Discos de resina sintética Discos de diamante
TSA 230
español
94
No emplear nunca discos de diamante
con revestimiento lateral, ya que se
pueden atascar en el corte y originar un
rebote extremado – ¡peligro de
accidente!
Designaciones breves
La designación breve es una
combinación de letras y números de
hasta 4 posiciones:
Las letras expresan el campo de
aplicación principal del disco
Los números expresan la clase de
rendimiento del disco de diamante
STIHL.
Excentricidad radial y axial
El correcto alojamiento del husillo para
el disco es necesario para que el disco
de diamante alcance una larga vida útil
y funcione de forma eficiente.
El servicio del disco en una tronzadora
con un alojamiento deficiente del husillo
puede provocar la excentricidad radial y
axial.
Una excentricidad radial demasiado
alta (A) sobrecarga distintos segmentos
de diamantes que, en consecuencia, se
calientan. Ello puede originar fisuras por
tensión en la hoja básica o la
incandescencia de algún que otro
segmento.
La excentricidad axial (B) genera un
esfuerzo térmico de cierta magnitud e
intersticios de corte más anchos.
TSA 230
español
95
Subsanar irregularidades de
funcionamiento
Disco
Irregularidad Causa Remedio
Aristas o superficies de corte no nítidas,
el corte se desvía
Excentricidad radial o axial Acudir a un distribuidor especializado
1)
Fuerte desgaste en los lados de los
segmentos
El disco tambalea Emplear un nuevo disco
Aristas no nítidas, el corte se desvía, ren-
dimiento de corte nulo, formación de
chispas
El disco está romo; filos recrecidos en dis-
cos para piedra
Afilar el disco para piedra cortando breve-
mente en material abrasivo; sustituir el
disco para asfalto por uno nuevo
Rendimiento de corte deficiente, alto
desgaste de segmentos
El disco gira en el sentido erróneo Montar el disco en el sentido de giro
correcto
Roturas o fisuras en la hoja básica y en
el segmento
Sobrecarga Emplear un nuevo disco
Desgaste de núcleo Corte en material no apropiado Emplear un nuevo disco; tener en cuenta
las capas de tronzado de materiales
diferentes
1)
Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL
TSA 230
español
96
Desgaste de núcleo
Al cortar superficies de calzada, no
penetrar en la capa portante (con
frecuencia, grava) – el corte en la grava
se puede reconocer por el polvo claro –
en este caso, puede producirse un
desgaste de núcleo excesivo – ¡peligro
de rotura!
Filos recrecidos, afilar
Los filos recrecidos se manifiestan en
forma de una capa gris en las partes
superiores de los segmentos de
diamante. Esta capa cubre los
diamantes de los segmentos y embota
éstos.
Los filos recrecidos se pueden formar:
Al cortar objetos extremadamente
duros, p. ej. granito
Cuando el manejo es erróneo,
p. ej. fuerza de avance demasiado
grande
Los filos recrecidos refuerzan las
vibraciones, reducen el rendimiento de
corte y originan la formación de chispas.
A los primeros síntomas de filos
recrecidos, "afilar" inmediatamente el
disco de diamante – cortar para ello
brevemente en material abrasivo, como
p. ej. piedra arenisca, hormigón celular
o asfalto.
La aplicación de agua impide la
formación de filos recrecidos.
Si se sigue trabajando con segmentos
romos, éstos pueden ablandarse a
causa del alto desarrollo térmico – la
hoja básica se pone incandescente y
pierde su rigidez – ello puede originar
tensiones que se pueden detectar
claramente por el tambaleo del disco.
No se debe seguir empleando el disco
¡peligro de accidente!
Colocarlo o cambiarlo sólo si la máquina
está desconectada – bloqueo de
seguridad colocado en ƒ, acumulador
sacado.
Desmontar el disco
N Oprimir el bloqueo del husillo (1) y
mantenerlo oprimido
N Girar el árbol con la llave universal
hasta que se bloquee aquél
Colocar / cambiar el disco
1
8016BA016 KN
TSA 230
español
97
N Aflojar el tornillo hexagonal (2) con
la llave universal
N Soltar el bloqueo del husillo y
desenroscar el tornillo
hexagonal (2)
N Quitar el disco de presión
delantero (3) y el disco (4) del árbol
Colocar el disco
N Colocar el disco (4)
ADVERTENCIA
Al tratarse de discos de diamante, tener
en cuenta las flechas de sentido de giro.
N Colocar el disco de presión
delantero (3), de manera que la
designación "TOP SIDE" sea visible
N Enroscar el tornillo hexagonal (2)
N Oprimir el bloqueo del husillo (1) y
mantenerlo oprimido
N Girar el árbol con la llave universal
hasta que se bloquee aquél
N Apretar firmemente el tornillo
hexagonal con la llave universal –
en caso de emplear una llave
dinamométrica, véase el par de
apriete en "Datos Técnicos"
ADVERTENCIA
No emplear nunca dos discos al mismo
tiempo – ¡peligro de rotura y lesiones!
por un desgaste desigual
4
8016BA017 KN
2
3
4
8016BA018 KN
2
3
8016BA019 KN
1
TSA 230
español
98
La tensión de la red y la de servicio
tienen que coincidir.
N Calar el enchufe (1) en la caja de
enchufe (2)
Tras la conexión del cargador a la
alimentación de corriente, se realiza un
autotest. Durante este proceso, el
diodo (1) en el cargador se enciende y
luce en verde durante
aprox. 1 segundo, luego en rojo y luego
vuelve a apagarse.
Al suministrar el acumulador, éste no
está completamente cargado.
Recomendamos cargar por completo el
acumulador antes de ponerlo en
funcionamiento por primera vez.
N Conectar el cargador a la
alimentación de corriente – la
tensión de la red de la alimentación
de corriente y la tensión de servicio
del cargador tienen que coincidir –
véase "Conectar el cargador a la
red eléctrica"
Emplear el cargador sólo en locales
cerrados y secos, a temperaturas
ambiente de +5 °C hasta +40 °C (41° F
hasta 104° F).
Cargar sólo acumuladores secos. Antes
de comenzar a cargar un acumulador,
dejar que se seque si está húmedo.
N Introducir el acumulador (1) en el
cargador (2) hasta percibir la
primera resistencia – presionarlo
luego hasta el tope
Tras haber colocado el acumulador, se
enciende el LED (3) en el cargador –
véase "LEDs en el cargador".
El proceso de carga comienza en
cuanto los LEDs (4) en el acumulador
lucen en verde – véase "LEDs en el
acumulador".
En el tiempo de carga influyen
diferentes factores, como el estado del
acumulador, la temperatura ambiente,
etc. y puede divergir por lo tanto de los
tiempos de carga indicados.
Durante el trabajo se calienta el
acumulador en la máquina. Si se ha de
colocar el acumulador caliente en el
cargador, puede que sea necesario
enfriar el acumulador. El proceso de
carga no comenzará hasta que se haya
enfriado el acumulador. El tiempo de
carga puede prolongarse debido al
tiempo de enfriado.
Durante el proceso de carga, se
calientan el acumulador y el cargador.
Cargadores AL 300, AL 500
Los cargadores AL 300 y AL 500 están
equipados con un soplador para enfriar
el acumulador.
Conectar el cargador a la red
eléctrica
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
Cargar el acumulador
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
TSA 230
español
99
Cargador AL 100
El cargador AL 100 no realiza el proceso
de carga hasta que el acumulador se
haya enfriado por sí mismo. El
enfriamiento del acumulador se realiza
por medio de la entrega de calor al aire
ambiente.
Fin de la carga
Si el acumulador está completamente
cargado, el cargador se desconecta
automáticamente; para ello:
Se apagan los LEDs en el
acumulador
Se apaga el LED en el cargador
Se desconecta el soplador del
cargador (en el caso existir en el
cargador)
Tras finalizar el proceso de carga, quitar
el acumulador ya cargado del cargador.
Cuatro LEDs indican el estado de carga
del acumulador así como los problemas
que se producen en el acumulador o la
máquina.
N Pulsar la tecla (1) para activar la
indicación – la indicación se apaga
automáticamente transcurridos
5 segundos
Los LEDs pueden lucir
permanentemente o bien parpadear en
verde o en rojo.
Durante la carga
Los LEDs indican el transcurso de la
carga luciendo permanentemente o
parpadeando.
Al efectuarse la carga, se indica la
capacidad que se está cargando en el
momento actual mediante un LED que
parpadea en verde.
Una vez finalizado el proceso de carga,
se desconectan automáticamente
los LEDs en el acumulador.
Si los LEDs en el acumulador
parpadean o lucen permanentemente
en rojo ase "Cuando los diodos rojos
lucen permanentemente/parpadean".
LEDs en el acumulador
El LED luce permanentemente
en verde.
El LED parpadea en verde.
El LED luce permanentemente
en rojo.
El LED parpadea en rojo.
1
3901BA010 KN
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
TSA 230
español
100
Durante el trabajo
N Pulsar la tecla (1) para activar la
indicación – la indicación se apaga
automáticamente transcurridos
5 segundos
Los LEDs verdes indican el estado de
carga luciendo permanentemente o
parpadeando.
Si los LEDs en el acumulador
parpadean o lucen permanentemente
en rojo véase "Cuando los diodos rojos
lucen permanentemente/parpadean".
Cuando los LEDs lucen
permanentemente/parpadean
1
3901BA010 KN
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
A 1 LED luce per-
manentemente
en rojo:
Acumulador,
demasiado
caliente
1) 2)
/frío
1)
1)
Durante la carga: tras
enfriarse/calentarse el acumulador,
el proceso de carga se inicia
automáticamente.
B 4 LEDs parpa-
dean en rojo:
Irregularidad del
funcionamiento
en el acumulador
3)
C 3 LEDs lucen
permanente-
mente en rojo:
Máquina, dema-
siado caliente –
dejarla enfriarse
D 3 LEDs parpa-
dean en rojo:
Irregularidad de
funcionamiento
en la máquina
4)
3901BA041 KN
A
B
C
D
2)
Durante el trabajo: la máquina se
desconecta – dejar enfriarse el
acumulador durante un cierto
tiempo; para ello, sacar el
acumulador de la máquina si es
necesario.
3)
Perturbación electromagnética o
avería. Sacar el acumulador de la
máquina y volver a ponerlo.
Conectar la máquina – si siguen
parpadeando los LEDs, el
acumulador está averiado y se ha
de sustituir.
4)
Perturbación electromagnética o
avería. Sacar el acumulador de la
máquina. Limpiar los contactos en
la cavidad para el acumulador con
un objeto romo. Volver a colocar el
acumulador. Conectar la máquina
si siguen parpadeando los LEDs, la
máquina no funciona
correctamente y la ha de revisar un
distribuidor especializado –
STIHL recomienda un distribuidor
especializado STIHL.
TSA 230
español
101
El LED (1) en el cargador puede lucir
permanentemente en verde o
parpadear en rojo.
La luz permanente verde ...
... puede tener los significados
siguientes:
El acumulador
Se está cargando
Está demasiado caliente y debe
enfriarse antes de cargarse
Véase también "LEDs en el
acumulador".
El LED verde en el cargador se apaga
en cuanto el acumulador está
completamente cargado.
La luz intermitente roja ...
... puede tener los significados
siguientes:
No hay contacto eléctrico alguno
entre el acumulador y el cargador –
sacar el acumulador y volver a
ponerlo
Irregularidad del funcionamiento en
el acumulador – véase también
"LEDs en el acumulador"
El cargador tiene una irregularidad
de funcionamiento – encargar su
comprobación a un distribuidor
especializado. Stihl recomienda un
distribuidor especializado STIHL
Sólo con corte en mojado:
N Empalmar el tubo flexible a la red de
agua
N Montar el acoplamiento (1) en el
empalme de la manguera (2)
N Una vez realizado el empalme a la
red de agua, abrir el grifo
N Antes del trabajo, abrir el grifo de
cierre (3) y hacerle llegar agua al
disco
Por medio del grifo de cierre (3) se
puede ajustar el caudal de agua
aportado.
Después del trabajo:
N Desconectar máquina
N Cerrar el grifo (3)
N Desempalmar la tronzadora de la
red de agua
El suministro de agua se puede realizar
también por medio de un depósito de
agua a presión (accesorio especial).
LED en el cargador
1
3901BA019 KN
Establecer la alimentación de
agua
2
1
3
0000-GXX-5277-A0
TSA 230
español
102
Al suministrar el acumulador, éste no
está completamente cargado.
Recomendamos cargar por completo el
acumulador antes de ponerlo en
funcionamiento por primera vez.
N Antes de montar el acumulador,
quitar dado el caso la tapa de la
cavidad para el mismo; presionar
para ello las dos palancas de
bloqueo al mismo tiempo – la tapa
se desencastra – sacar la tapa
Colocar el acumulador
N Colocar el acumulador (1) en la
cavidad de la máquina – el
acumulador se desliza hacia dentro
de la cavidad – presionarlo
ligeramente hasta que se oiga
encastrar el acumulador tiene que
enrasar con el borde superior de la
carcasa
Conectar la máquina
N Desbloquear la máquina; para ello,
poner el bloqueo de seguridad (2)
en
N Adoptar una postura segura y
estable
N Estar erguido sostener la máquina
distendido
N El disco no deberá tocar ningún
objeto ni el suelo
N Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano izquierda, en el
asidero tubular – la derecha, en la
zona de agarre de la empuñadura
trasera
N Oprimir el botón de bloqueo (4)
N Oprimir la palanca de mando (5) y
mantenerla oprimida – el motor
funciona
El motor sólo funcionará, si el bloqueo
de seguridad (2) se encuentra en y si
están accionados al mismo tiempo el
botón de bloqueo (4) y la palanca de
mando (5).
Conectar la máquina
0000-GXX-5274-A0
1
8016BA021 KN
2
4
5
3
0000-GXX-4670-A0
TSA 230
español
103
N Soltar la palanca de mando (1) y el
botón de bloqueo (2)
N Poner el bloqueo de seguridad (3)
en ƒ – la máquina está bloqueada
contra la conexión
Al hacer pausas y tras finalizar el
trabajo, sacar el acumulador de la
máquina.
INDICACIÓN
Si no se saca el acumulador, existe el
peligro de que se corroan los contactos
por enchufe de la tronzadora y el
acumulador. Esta corrosión puede
originar daños irreparables en la
tronzadora y el acumulador.
Sacar el acumulador
N Presionar las dos palancas de
bloqueo (4) al mismo tiempo – el
acumulador (5) se desbloquea
N Sacar el acumulador (5) de la caja
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro.
Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
N Poner el bloqueo de seguridad
en ƒ
N Sacar el acumulador
N Quitar el disco
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las hendiduras de
refrigeración
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños).
INDICACIÓN
Si no se saca el acumulador, existe el
peligro de que se corroan los contactos
por enchufe de la tronzadora y el
acumulador. Esta corrosión puede
originar daños irreparables en la
tronzadora y el acumulador.
Tapa para la cavidad del acumulador
(accesorio especial)
La tapa protege la cavidad del
acumulador vacía contra la suciedad.
Desconectar la máquina
2
1
0000-GXX-5279-A0
8016BA024 KN
3
4
5
4
0000-GXX-5280-A0
Guardar la máquina
TSA 230
español
104
N Tras finalizar el trabajo, colocar la
tapa (1) en la cavidad hasta que se
oiga encastrar
Almacenar el acumulador
N Sacar el acumulador de la máquina
o bien del cargador
N Almacenarlo en locales cerrados y
secos y guardarlo en un lugar
seguro. Protegerlo contra el uso por
personas ajenas (p. ej. por niños) y
contra el ensuciamiento
N No almacenar acumuladores de
reserva sin utilizarlos – emplearlos
alternadamente
Para una vida útil óptima, almacenar el
acumulador en un estado de carga de
aprox. un 30 %.
Guardar el cargador
N Sacar el acumulador
N Extraer el enchufe de la red
N Almacenar el cargador en locales
cerrados y secos, y guardarlo en un
lugar seguro. Protegerlo contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños) y contra el ensuciamiento
1
0000-GXX-5273-A0
TSA 230
español
105
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, poner el bloqueo de seguridad en
ƒ y
sacar el acumulador.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado) X
limpiar X
Empuñaduras de mando (bloqueo de
seguridad, botón de bloqueo y palanca de
mando)
comprobación del funcionamiento X
limpiar XX
Abertura de aspiración para aire de
refrigeración
Control visual X
limpiar X
Tornillos y tuercas accesibles reapretar X
Acumulador
Control visual XXX
sacar X
Cavidad del acumulador
limpiar XX
comprobar XX
Empalme de agua, sistema de agua
comprobar XX
limpiar por un distribuidor
especializado
1)
X
Disco
comprobar XXX
sustituir XX
Placa de guía (lado inferior de la máquina)
comprobar X
sustituir
1)
XX
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL
TSA 230
español
106
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de un mantenimiento
realizado inoportuna o
insuficientemente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
Daños en el cargador originados
por una conexión eléctrica errónea
(tensión)
Daños por corrosión y otros daños
causales en la máquina, el
acumulador y el cargador como
consecuencia de un
almacenamiento y empleo
indebidos
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Disco
Acumulador
Minimizar el desgaste y
evitar daños
TSA 230
español
107
1 Cavidad del acumulador
2 Tobera de agua
3 Bloqueo del husillo
4 Disco
5 Empalme de agua
6 Grifo de cierre
7 Protector
8 Disco de presión delantero
9 Asidero tubular
10 Palanca de mando
11 Botón de bloqueo
12 Empuñadura trasera
13 Bloqueo de seguridad
14 Palanca de bloqueo para bloquear
el acumulador
15 Acumulador
16 Tecla de presión para activar los
diodos luminiscentes (LED) en el
acumulador
17 Diodos luminiscentes (LED) en el
acumulador
18 Cargador
19 Diodo luminiscente (LED) en el
cargador
20 Cable de conexión con enchufe de
red
# Número de máquina
A Rótulos adhesivos de seguridad
B Rótulos adhesivos de seguridad
Componentes importantes
TSA 230
español
108
Acumulador
La máquina sólo puede trabajar con
acumuladores originales STIHL AP.
El tiempo de funcionamiento de la
máquina está en función del contenido
de energía del acumulador.
Discos
El régimen de servicio máximo
admisible indicado para el disco tiene
que ser superior o igual que el de la
tronzadora empleada.
Peso
Suministro de agua
Valores de sonido y vibraciones
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CEE, véase
www.stihl.com/vib/
Valores al cortar hormigón bajo carga
con un disco de diamante
Valores a régimen máximo sin carga
con un disco de diamante
Valores a régimen máximo sin carga
con un disco de resina sintética
Los valores de vibraciones indicados se
han medido según un procedimiento de
comprobación normalizado y se pueden
consultar para la comparación entre
máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente
efectivos pueden divergir de los valores
indicados, en función del tipo que sea la
aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se
pueden emplear para formarse una
primera impresión de la exposición a las
vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones
se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden
tener en cuenta también los tiempos en
los que la máquina está desconectada y
aquellos en los que, si bien está
conectada, la máquina funciona sin
carga.
Observar las medidas para la reducción
de la exposición a vibraciones con el fin
de proteger al usuario; véase el
Datos técnicos
Modelo: Iones de litio
Tipo: AP
Régimen máx. del husillo: 6650 rpm
Diámetro exterior: 230 mm
(9 ")
Espesor máx. 3 mm
Diámetro del orificio/diá-
metro del husillo:
22,23 mm
(7/8 ")
Par de apriete: 20 Nm
(177 lbf. in.)
Discos de resina sintética
Diámetro exterior mínimo
de los discos de presión:
80 mm
(3.150 in.)
Profundidad de corte
máxima:
70 mm
(2.756 in.)
Discos de diamante
Diámetro exterior mínimo
de los discos de presión:
80 mm
(3.150 in.)
Profundidad de corte
máxima:
70 mm
(2.756 in.)
Sin acumulador, sin disco,
con empalme de agua
3,9 kg
(8.6 lbs.)
Presión máx. del suminis-
tro de agua:
4 bares
(58 psi)
Nivel de intensidad
sonora L
peq
según
EN 60745-2-22: 103 dB(A)
Nivel de potencia sonora
L
w
según EN 60745-2-
22: 114 dB(A)
Valor de vibraciones
a
hv,eq
según EN 60745-
2-22:
Empuñadura izquierda: 3,5 m/s
2
Empuñadura derecha 3,5 m/s
2
Nivel de intensidad
sonora L
peq
según
EN 60745-2-3: 93 dB(A)
Nivel de potencia sonora
L
w
según EN 60745-2-3: 104 dB(A)
Nivel de intensidad
sonora L
peq
según
EN 60745-2-3: 72 dB(A)
Nivel de potencia sonora
L
w
según EN 60745-2-3: 83 dB(A)
TSA 230
español
109
apartado "Vibraciones" en el capítulo
"Indicaciones relativas a la seguridad y
técnica de trabajo".
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
Transporte
Los acumuladores STIHL satisfacen las
condiciones previas mencionadas
según el manual UN-
ST/SG/AC.10/11/rev.5, parte III,
subapartado 38.3.
El usuario puede llevar acumuladores
STIHL en transporte vial al lugar donde
se vaya a utilizar la máquina sin más
condiciones.
Los acumuladores de iones de litio
contenidos están sometidos a las
disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas.
Al tratarse de un envío realizado por
terceros (p. ej., transporte aéreo o un
transportista) se han de observar
requerimientos especiales en lo
referente al embalaje y la marcación.
En el proceso de preparación del
paquete a enviar se ha de consultar a un
experto en mercancías peligrosas.
Tenga en cuenta también las normas
nacionales que eventualmente pudieran
ser más específicas.
Empaquete el acumulador, de manera
que no se pueda mover en el embalaje.
Para otras indicaciones más detalladas
para el transporte, véase
www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
TSA 230
español
110
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la misma.
Avería Causa Remedio
La máquina no se pone en marcha al
conectarla
No hay contacto eléctrico entre la
máquina y el acumulador
Sacar el acumulador, realizar un control
visual de los contactos y volver a
colocarlo
El estado de carga del acumulador es
insuficiente
(1 diodo en el acumulador parpadea en
verde)
Cargar el acumulador
Acumulador, demasiado caliente/frío
(1 diodo en el acumulador luce en rojo)
Dejar enfriarse el acumulador/dejar
calentarse suavemente el acumulador a
temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C
(59 °F – 68 °F)
Avería en el acumulador
(4 diodos en el acumulador parpadean
en rojo)
Sacar el acumulador de la máquina y
volver a ponerlo. Conectar la máquina
si siguen parpadeando los diodos, el
acumulador está averiado y se ha de
sustituir
Máquina, demasiado caliente
(3 diodos en el acumulador lucen en
rojo)
Dejar enfriarse la máquina
Perturbación electromagnética o avería
en la máquina
(4 diodos en el acumulador parpadean
en rojo)
Sacar el acumulador de la máquina y
volver a ponerlo. Conectar la máquina
si siguen parpadeando los diodos, la
máquina está averiada y la ha de revisar
el distribuidor especializado
1)
Humedad en la máquina y/o el
acumulador
Dejar secarse la máquina/acumulador
La máquina se desconecta estando en
servicio
El acumulador o la electrónica de la
máquina está demasiado caliente
Sacar el acumulador de la máquina,
dejar enfriarse el acumulador y la
máquina
Perturbación eléctrica o
electromagnética
Sacar el acumulador y volver a ponerlo
El tiempo de funcionamiento es demasiado
corto
El acumulador no está completamente
cargado
Cargar el acumulador
Ha concluido o se ha sobrepasado la
vida útil del acumulador
Comprobar el acumulador
1)
y sustituirlo
TSA 230
español
111
El acumulador se atasca al colocarlo en la
máquina/cargador
Las guías están sucias Limpiar con cuidado las guías
El acumulador no se carga, aunque el diodo
en el cargador luce en verde
Acumulador, demasiado caliente/frío
(1 diodo en el acumulador luce en rojo)
Dejar enfriarse el acumulador/dejar
calentarse suavemente el acumulador a
temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C
(59 °F – 68 °F)
Emplear el cargador sólo en locales
cerrados y secos, a temperaturas
ambiente de +5 °C hasta +40 °C (41° F
– 104° F)
El diodo en el cargador parpadea en rojo
No hay contacto eléctrico entre el carga-
dor y el acumulador
Sacar el acumulador y volver a ponerlo
Avería en el acumulador
(4 diodos en el acumulador parpadean
durante unos 5 segundos en rojo)
Sacar el acumulador de la máquina y
volver a ponerlo. Conectar la máquina
si siguen parpadeando los diodos, el
acumulador está averiado y se ha de
sustituir
Avería en el cargador Encargar la revisión del cargador a un
distribuidor especializado
1)
1)
Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la misma.
Avería Causa Remedio
TSA 230
español
112
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
corresponde a las prescripciones
habituales de las
directrices 2006/42/CE, 2014/30/UE y
2011/65/CE, y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-22
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de
fabricación y el número de máquina
figuran en la máquina.
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de
conformidad UE
Tipo: Tronzadora de
acumulador
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: TSA 230
Identificación de
serie: 4864
TSA 230
español
113
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
Este capítulo reproduce las indicaciones
generales de seguridad preformuladas
en la norma EN 60745 para
herramientas eléctricas de uso manual
accionadas a motor. STIHL está
obligada a imprimir literalmente estos
textos normativos.
Las indicaciones de seguridad para
evitar una descarga eléctrica expuestas
en "2) Indicaciones de seguridad
eléctricas" no son aplicables a
herramientas eléctricas STIHL
accionadas con acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. La
inobservancia de las indicaciones de
seguridad y las instrucciones pueden
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para
futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes indicaciones
de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (sin cable
de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desorden
o la falta de iluminación en las áreas
de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno que albergue peligro
de explosión, en el que se
encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo combustibles.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden
encender los materiales en polvo o
los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y
otras personas mientras está
utilizando la herramienta eléctrica.
En caso de distracción, puede
perder el control sobre la máquina.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la
caja de enchufe. No es admisible
modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores de
enchufe en combinación con
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
TSA 230
español
114
herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar y las cajas de enchufe
apropiadas reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque
superficies conectadas a tierra,
como tubos, radiadores de
calefacción, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la humedad.
El peligro de recibir una descarga
eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines
ajenos al mismo, como para
transportar la herramienta eléctrica,
colgarla o tirar de él para
desenchufar la máquina de la red.
Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, aristas afiladas o
piezas móviles de la máquina. Los
cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilice
solamente cables de prolongación
que sean apropiados también para
usarlos en el exterior. La utilización
de un cable de prolongación
apropiado para usarlo en el exterior
reduce el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, deberá emplear un
interruptor de corriente de defecto.
La aplicación de un interruptor de
corriente de defecto reduce el
riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si estuviese
cansado o si se encuentra bajo el
efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Una simple
distracción momentánea durante el
uso de la herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección
personal y póngase siempre unas
gafas protectoras. El riesgo a
lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección
adecuado, como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente
y/o al acumulador, al recogerla o al
transportarla. Si al transportar la
herramienta eléctrica lleva el dedo
puesto en el interruptor, o si
enchufa la máquina en la toma de
corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede
provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza en rotación
de la máquina puede producir
lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas.
Adopte una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse situaciones
inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo
apropiada. No se ponga ropa
holgada ni artículos de joyería.
Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de piezas que
estén en movimiento. La ropa
holgada, los artículos de joyería y el
pelo largo pueden ser enganchados
por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, -utilizar
equipos de aspiración o recogida de
polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos
equipos de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
TSA 230
español
115
4) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta
eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas
cuyo interruptor esté defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya
no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Quite el enchufe de la red y/o
desmonte el acumulador antes de
realizar ajustes en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo de que arranque
accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los
niños las herramientas eléctricas
que no utilice. No permita la
utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso
o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan
correctamente y sin atascarse las
piezas móviles de dicha
herramienta, y si existen piezas
rotas o tan deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de piezas
defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
con aristas de corte afiladas que
están cuidadas correctamente se
atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las herramientas de
trabajo, etc. con arreglo a estas
instrucciones. Al hacerlo, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede
originar situaciones peligrosas.
5) Aplicación y uso de herramientas
accionadas por acumulador
a) Cargar los acumuladores
únicamente con los cargadores
recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio del
cargador, si se intenta cargar
acumuladores de un tipo diferente
al previsto para dicho cargador.
b) Emplee únicamente los
acumuladores previstos en cada
caso para las herramientas
eléctricas. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar
lesiones y el riesgo de incendio.
c) Si no utiliza el acumulador,
guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del
acumulador pueden causar
quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del
acumulador puede provocar fugas
de líquido de la misma. Evite el
contacto con dicho líquido. En caso
de un contacto casual, enjuagar el
área afectada con agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda
además inmediatamente a un
médico. El líquido que sale del
acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras en la misma.
6) Servicio
a) Encargue la reparación de su
herramienta eléctrica a un
profesional cualificado, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente de este modo
se mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
7) Indicaciones de seguridad para
aplicaciones de la tronzadora
Indicaciones de seguridad para
tronzadoras
a) La cubierta de seguridad que forma
parte de la máquina eléctrica tiene
que estar dispuesta y ajustada, de
manera que se obtenga un alto
grado de seguridad, es decir, que
sólo la parte más pequeña posible
TSA 230
español
116
del cuerpo de corte esté orientada
abierta hacia el operario.
Manténgase usted y las personas
que estén cerca fuera de la línea del
disco en rotación. La cubierta
protectora tiene la misión de
proteger al operario contra piezas
rotas y el contacto con el cuerpo de
corte.
b) Utilice exclusivamente discos
compuesto reforzados o equipados
con diamantes para su máquina
eléctrica. Sólo por el hecho de que
usted pueda fijar el accesorio en su
máquina, no se tiene ninguna
garantía de que la aplicación vaya a
ser segura.
c) El régimen de la herramienta de
trabajo tiene que alcanzar al menos
el régimen máximo indicado en su
máquina eléctrica. El accesorio que
gire a más velocidad que la
permitida, puede romperse y saltar
por los aires.
d) Los cuerpos de corte sólo se
pueden emplear para las
aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no amole nunca con la
superficie lateral de un disco. Los
discos están previstos para quitar
material con el borde del disco. La
aplicación de fuerza lateral sobre
este cuerpo de corte puede originar
su rotura.
e) Emplee siempre bridas de sujeción
que no estén dañadas y sean del
tamaño y la forma apropiados para
el disco que ha elegido. Las bridas
apropiadas apoyan el disco
disminuyen así el peligro de que se
rompa el disco.
f) No utilice nunca discos
desgastados procedentes de
herramientas eléctricas grandes.
Los discos para máquinas
eléctricas grandes no están
concebidos para los altos números
de revoluciones de las máquinas
eléctricas pequeñas y se pueden
romper.
g) El diámetro exterior y el espesor de
la herramienta de trabajo tienen que
corresponder a las medidas
indicadas de su máquina eléctrica.
Las herramientas de trabajo
erróneamente dimensionadas no se
pueden proteger o controlar
suficientemente.
h) Los discos y las bridas tienen que
encajar con toda exactitud en el
husillo para el disco de su máquina.
Las herramientas de trabajo que no
encajen con exactitud en el husillo
de la herramienta giran de forma
irregular, vibran mucho y pueden
originar la pérdida del control.
i) No utilice discos que estén
dañados. Ante cualquier aplicación,
controlar si los discos están
astillados y si tienen fisuras. Si se
cae la herramienta eléctrica o el
disco, verifique si alguno de los dos
se ha dañado, o utilice un disco que
no esté dañado. Si ha controlado y
montado el disco, usted y las
personas que estén cerca deben
mantenerse fuera de la línea del
disco en rotación y debe dejar que
la máquina funcione durante un
minuto al número máximo de
revoluciones. Durante este tiempo
de prueba suelen romperse los
discos que están dañados.
j) Lleve puesta un equipo de
protección personal. Emplee,
según la aplicación, un protector
total para la cara, un protector de
los ojos o unas gafas protectoras.
En tanto sea razonable, póngase
una mascarilla contra el polvo,
protector de oídos, guantes o un
faldón especial que mantenga
alejadas de usted pequeñas
partículas de abrasión y material.
Los ojos se han de proteger contra
cuerpos extraños que se producen
en las diferentes aplicaciones y que
hayan saltado por los aires. La
mascarilla protectora contra el
polvo y para la respiración tienen
que filtrar el polvo que se genere. Si
usted está expuesto a ruidos
fuertes durante mucho tiempo,
puede ser víctima de una pérdida
de su capacidad de audición.
k) Preste atención a que otras
personas guarden una distancia
segura respecto de su zona de
trabajo. Todo aquél que penetre en
su zona de trabajo tiene que llevar
un equipamiento de protección
personal. Las piezas rotas de la
pieza a cortar o de las herramientas
de trabajo que se hayan roto
pueden salir despedidas y originar
lesiones también fuera de la zona
de trabajo propiamente dicha.
l) Sujete la máquina sólo por las
superficies de agarre cuando
realice trabajos en los que la
herramienta de trabajo pueda
tropezar con cables conductores de
TSA 230
español
117
corriente ocultos. El contacto de la
cadena con un cable conductor de
corriente puede someter a tensión
piezas metálicas de la máquina y
provocar una descarga eléctrica.
n) No deposite nunca la máquina en el
suelo antes de que la herramienta
de trabajo se haya parado por
completo. La herramienta de
trabajo en giro puede entrar en
contacto con la superficie en la que
se ha colocado, por lo que puede
perder el control sobre la máquina.
o) No deje la herramienta en marcha
mientras la esté llevando en la
mano. Su ropa puede verse
atrapada por la herramienta de
trabajo en rotación por un contacto
casual y dicha herramienta puede
incidir en su cuerpo.
p) Limpie periódicamente las
hendiduras de ventilación de su
máquina. El soplador del motor
atrae polvo a la caja, y una fuerte
acumulación de polvo de metal
puede provocar peligros eléctricos.
q) No trabaje con la máquina en el
entorno de materiales inflamables.
Las chispas pueden encender estos
materiales.
8) Otras indicaciones de seguridad para
aplicaciones de la tronzadora
El rebote y las correspondientes
indicaciones de seguridad
El rebote es la súbita reacción derivada
de un disco que se ha enganchado o
bloqueado en giro. El hecho de
engancharse o bloquearse origina una
súbita parada de la herramienta de
trabajo en giro. De esta manera, la
máquina descontrolada se acelera en
sentido contrario al del giro de la
herramienta de trabajo en el lugar del
bloqueo.
Si por ejemplo se engancha o bloqueo
un disco en la pieza a cortar, el borde del
disco que ha penetrado en dicha pieza
puede quedar atrapado y, en
consecuencia, romperse u originar un
rebote. El disco se mueve entonces
hacia el operario o se aparte de él,
según el giro del disco en el lugar del
bloqueo. En este caso también pueden
romperse los discos.
El rebote es la consecuencia del uso
erróneo o indebido de esta sierra
eléctrica. Se puede impedir mediante
medidas de precaución apropiadas,
tales como las que se especifican a
continuación.
a) Sujete bien y firmemente la
máquina y ponga usted su cuerpo y
los brazos en una posición en la
que pueda amortiguar las fuerzas
originadas por el rebote. Emplee
siempre la empuñadura adicional, si
está disponible, para tener el
máximo control posible sobre las
fuerzas del rebote o los momentos
de reacción al subir. El operario
puede dominar las fuerzas de
rebote y las de reacción adoptando
medidas de precaución apropiadas.
b) No ponga nunca su mano cerca de
herramientas de trabajo en giro. La
herramienta de trabajo puede
moverse sobre su mano en caso de
rebote.
c) Absténgase de estar delante o
detrás del disco en giro. El rebote
impele la herramienta en sentido
opuesto al del movimiento del disco
en el lugar del bloqueo.
d) Trabaje con especial precaución en
las zonas de ángulos, cantos vivos,
etc. Impida que las herramientas de
trabajo reculen de la pieza a cortar
y se atasquen. La herramienta de
trabajo en rotación tiene la
tendencia a atascarse en ángulos,
cantos vivos o si recula. Ello origina
una pérdida del control o el rebote.
e) No emplee ninguna hoja de cadena
o una hoja de sierra, así como
ningún disco de diamante
segmentado con hendiduras de
más de 10 mm de ancho. Tales
herramientas de trabajo originan
con frecuencia un rebote o la
pérdida del control sobre la
herramienta eléctrica.
f) Evite que se bloquee el disco o
ejercer una presión demasiado alta
sobre el mismo. No haga cortes
excesivamente profundos. La
sobrecarga del disco aumenta sus
esfuerzos y la propensión a
ladearse o bloquearse y, en
consecuencia, la posibilidad de un
rebote o la rotura del cuerpo de
corte.
g) Si el disco se atasca o si usted
interrumpe el trabajo, desconecte la
máquina y no la toque hasta que el
disco se haya detenido. No intente
nunca sacar del corte el disco
mientras esté todavía girando, de lo
contrario, se puede producir un
rebote. Determine y subsane la
causa del atasco.
TSA 230
español
118
h) No vuelva a conectar la máquina
mientras esté todavía dentro del
corte. Deje que el disco alcance
primero el pleno número de
revoluciones antes de proseguir
con precaución con el corte. De lo
contrario, el disco puede
engancharse, salirse de la pieza a
cortar o provocar un rebote.
i) Apoye placas o piezas grandes
objeto del trabajo a fin de disminuir
el riesgo de un rebote originado por
el aprisionamiento del disco. Las
piezas grandes objeto del trabajo se
pueden doblar debido a su propio
peso. La pieza a cortar se ha de
apoyar a ambos lados del disco y,
es más, tanto cerca del corte como
también en el borde.
j) Tenga especial cuidado con los
"cortes tipo bolso" en paredes u
otros sectores no visibles. El disco
puede originar un rebote al cortar
tuberías de gas o agua, cables
eléctricos y otros objetos.

Transcripción de documentos

español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-707-9821-B. VA0.H19. 0000006679_009_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Original de Instrucciones de servicio Índice Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad Fuerzas de reacción Técnica de trabajo Ejemplos de aplicación Discos Discos de resina sintética Discos de diamante Colocar / cambiar el disco Conectar el cargador a la red eléctrica Cargar el acumulador LEDs en el acumulador LED en el cargador Establecer la alimentación de agua Conectar la máquina Desconectar la máquina Guardar la máquina Instrucciones de mantenimiento y conservación Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Subsanar irregularidades de funcionamiento Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad UE 80 80 87 88 89 92 93 93 96 98 98 99 101 101 102 103 103 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Distinguidos clientes: 113 Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Dr. Nikolas Stihl 105 106 107 108 110 112 112 112 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. TSA 230 79 español Notas relativas a este manual de instrucciones Este manual de instrucciones se refiere a una tronzadora de acumulador STIHL, llamada también máquina a motor o máquina en este manual de instrucciones. Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. 80 Indicaciones relativas a la seguridad Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con la tronzadora, porque se trabaja a un velocidad de giro muy elevada del disco. Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede tener consecuencias mortales. Tener en cuenta en general Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras. Para patronos de la Unión Europea es obligatoria la directriz 2009/104/CE – seguridad y protección de la salud al trabajar los usuarios con máquinas y equipos. El uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales. Al trabajar por primera vez con esta tronzadora: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado. Los menores de edad no deberán trabajar con esta tronzadora – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo tutela. No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Prestar o alquilar la tronzadora únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones. Quien trabaje con esta tronzadora deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico sobre la posibilidad de trabajar con una tronzadora. Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta tronzadora. En caso de condiciones meteorológicas desfavorables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el trabajo – ¡alto riesgo de accidente! TSA 230 español Sacar el acumulador de la tronzadora en caso de: – Realizar trabajos de comprobación, ajuste y limpieza – Al colocar o cambiar el disco – Montaje y desmontaje de accesorios, ejecución de ajustes – Ausentarse de la tronzadora – Transporte – Almacenamiento – Realizar trabajos de reparación y mantenimiento – En caso de peligro y en caso de emergencia De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente. Aplicación para trabajos apropiados La tronzadora está prevista únicamente para tronzar. No es apropiada para tronzar madera u objetos leñosos. No emplear la tronzadora para otros fines – ¡peligro de accidente! El polvo de amianto es extremadamente peligroso para la salud – ¡no tronzar nunca amianto! STIHL recomienda trabajar con la tronzadora con acumuladores STIHL del tipo AP. TSA 230 Al tratarse de trabajos que no se realicen en el suelo, la tronzadora sólo se deberá emplear con acumuladores STIHL del tipo AP colocados directamente. No realizar modificaciones en la tronzadora – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. Ropa y equipo Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no abrigo de trabajo. Al tronzar acero, llevar ropa de material difícilmente inflamable (p. ej. de cuero o algodón tratado para ahogar las llamas) – no fibras sintéticas – ¡peligro de incendio por el vuelo de chispas! La ropa deberá estar exenta de depositaciones inflamables (virutas, combustible, aceite, etc.). No ponerse prendas que se puedan enredar en piezas móviles de la máquina – bufanda, corbata, artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y asegurarlo. Ponerse botas protectoras con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento, y con caperuza de acero. ADVERTENCIA Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras. Ponerse un protector para la cara y prestar atención a que asienten correctamente. El protector de la cara no es suficiente para proteger los ojos. Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos. Llevar casco protector si existe el peligro de que caigan objetos. Durante el trabajo se pueden generar polvos (p. ej. material cristalino del objeto a tronzar), vapores y humo – ¡peligro para la salud! En caso de generarse polvo, llevar siempre una mascarilla protectora. Si se esperan vapores o humo (p. ej. al tronzar materiales compuestos), ponerse un protector para la respiración. Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero). STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. Revisar el estado del equipo y sustituir las piezas que estén dañadas. 81 español Transporte Antes del transporte – aun en trayectos cortos – desconectar siempre la máquina (colocar el bloqueo de seguridad en ƒ y sacar el acumulador de la tronzadora. De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente. De haberse mojado la tronzadora o el acumulador, dejar que se sequen separados entre sí. Durante el transporte, asegurarse de que la tronzasora y el acumulador permanezcan secos. Transportar el acumulador en recipientes limpios y secos; no emplear recipientes de transporte metálicos. Transportar la tronzadora sólo con el acumulador quitado. Llevar la tronzadora sólo por el asidero tubular – el disco, orientado hacia atrás. No transportar nunca la tronzadora con el disco montado – ¡peligro de rotura! En vehículos: asegurar la tronzadora para que no vuelque ni se dañe. Limpiar Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico. Mantener limpias las ranuras de guía del acumulador – limpiarlas si lo requiere su estado. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la tronzadora. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la tronzadora. No salpicar la tronzadora con agua. Accesorios Acoplar únicamente discos o accesorios que hayan sido autorizados por STIHL para esta tronzadora o piezas técnicamente similares. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo discos o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de accidentes o daños en la tronzadora. STIHL recomienda emplear discos y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. No usar nunca hojas de sierra circular, herramientas con filos de metal duro, salvamento, madera u otras herramientas dentadas – ¡peligro de lesiones mortales! A diferencia de la eliminación uniforme de partículas que tiene lugar al usar discos, los dientes de la hoja de sierra circular se pueden clavarse en el material durante el corte. Ello origina unas características de corte agresivas y puede provocar fuerzas de reacción descontroladas y extremadamente peligrosas (salto hacia arriba) de la tronzadora. Tope de profundidad con racor de aspiración El "tope de profundidad con racor de aspiración" se puede adquirir como accesorio especial y se puede emplear para tronzar en seco materiales minerales. Tener en cuenta la hoja de instrucciones adjuntada al accesorio especial y guardarla en un lugar seguro. Limpiar de polvo y suciedad la tronzadora – no emplear productos disolventes de grasa. Al cortar en seco material mineral, se puede reducir esta molestia provocada por el polvo generado por medio del "tope de profundidad con racor de aspiración" en combinación con un sistema de aspiración. Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si fuera necesario. En caso de generarse polvo, llevar siempre una mascarilla protectora. Aspirar las virutas de metal – no soplarlas con aire comprimido. 82 TSA 230 español Si se esperan vapores o humo (p. ej. al tronzar materiales compuestos), ponerse un protector para la respiración. El sistema de aspiración empleado tiene que estar homologado para aspirar material mineral y corresponder a la clase de polvo M. Para evitar efectos electrostáticos, emplear un tubo flexible de aspiración antiestático. De lo contrario, existe el peligro de perder el control Para gestionar los residuos del material aspirado, tener en cuenta el manual de instrucciones del sistema de aspiración. Por medio del "tope de profundidad con racor de aspiración" se puede ajustar la profundidad de corte deseada. Accionamiento Acumulador Tener en cuenta la hoja de instrucciones adjuntada o el manual de instrucciones del acumulador STIHL y guardarlos en un lugar seguro. Para otras indicaciones de seguridad más detalladas – véase www.stihl.com/safety-data-sheets Proteger los acumuladores STIHL y la correa portaacumuladores STIHL contra el vuelo de chispas al tronzar acero – ¡peligro de incendio y explosión! Mantener apartados los acumuladores STIHL del agua sucia (p. ej. de áridos o materiales sólidos), líquidos conductores y objetos metálicos (p. ej. puntas, monedas, artículos de joyería, TSA 230 virutas de metal). Se pueden dañar los acumuladores – ¡peligro de incendio y explosión! Cargador Tener en cuenta la hoja de instrucciones adjuntada del cargador STIHL y guardarla en un lugar seguro. Tronzadora, alojamiento del husillo El alojamiento perfecto del husillo garantiza la exactitud del giro concéntrico y sin alabeo del disco de diamante – dado el caso, hacerlo comprobar por un distribuidor especializado. Discos Elegir los discos Los discos han de estar homologados para cortar a pulso. No utilizar otros cuerpos de corte ni dispositivos adicionales – ¡peligro de accidente! Los discos de diamante son apropiados para tronzar diferentes materiales: tener en cuenta la marcación de los discos. STIHL recomienda con carácter general cortar en mojado. Tener en cuenta el diámetro exterior del disco – véase el capítulo "Datos Técnicos". El diámetro del orificio del disco para el husillo y el árbol de la tronzadora tienen que coincidir – véase el capítulo "Datos Técnicos". Comprobar el orificio para el husillo en cuanto a daños. No emplear discos con el orificio para el husillo dañado – ¡peligro de accidente! El número de revoluciones admisible del disco tiene que ser igual o más elevado que el número de revoluciones máximo del husillo de la tronzadora. – véase el capítulo "Datos técnicos". Al tratarse de discos usados, se han de comprobar antes de montarlos en cuanto a fisuras, roturas, desgaste del núcleo, planeidad, fatiga del núcleo, daños o pérdidas de segmentos, huellas de sobrecalentamiento (alteración del color) y posible deterioro del taladro para el husillo. No emplear nunca discos fisurados, rotos o doblados. Los discos de diamante de baja calidad o bien no homologados pueden oscilar durante el tronzado. Estas oscilaciones pueden originar que tales discos de diamante acusen un fuerte frenado en el corte o bien queden aprisionados en el mismo – ¡peligro de rebote! El rebote puede ocasionar lesiones mortales. Los discos de diamante que oscilen continuamente o también sólo de vez en cuando se han de sustituir inmediatamente. 83 español No enderezar nunca discos de diamante. Antes del trabajo – No emplear ningún acumulador que esté averiado o deformado No emplear discos que se hayan caído al suelo – los discos dañados podrían romperse – ¡peligro de accidente! Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad para el trabajo – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones: – Preparar agua suficiente para trabajos en mojado Al tratarse de discos de resina sintética, tener en cuenta la fecha de caducidad. Acoplar discos – Revisar el husillo de la tronzadora, no emplear ninguna tronzadora cuyo husillo esté dañado – ¡peligro de accidente! Al tratarse de discos de diamante, tener en cuenta las flechas de sentido de giro. Posicionar el disco de presión delantero – apretar firmemente el tornillo tensor – girar el disco con la mano; al hacerlo controlar visualmente el giro concéntrico y sin alabeo. Almacenar discos Almacenar los discos en un lugar seco y a prueba de heladas con temperaturas estables y sobre una superficie plana – ¡peligro de que se rompan y se astillen! Conectar la máquina – Idoneidad del disco para el material a tronzar, estado perfecto y montaje correcto (sentido de giro, asiento firme) Sólo sobre una superficie llana, adoptando una postura afirmada y estable y sujetando la tronzadora de forma segura – el disco no deberá tocar el suelo ni objeto alguno y no deberá encontrarse dentro del corte. – Palanca de mando, bloqueada no estando oprimido el botón de bloqueo La tronzadora la maneja una sola persona. No permitir la presencia de otras personas en el sector de trabajo. – El bloqueo de seguridad se puede poner con facilidad en ‚ o ƒ – No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad Conectarla tal como se describe en el manual de instrucciones – véase "Conectar la máquina". – Proteger siempre los discos contra el contacto brusco con el suelo u otros objetos. 84 La palanca de mando y el botón de bloqueo tienen que funcionar con suavidad – la palanca de mando y el botón de bloqueo tienen que volver a su posición de partida tras soltarlos La tronzadora sólo se deberá utilizar en un estado que ofrezca condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente! Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas – limpias de aceite y suciedad – es importante para manejar la tronzadora de forma segura – Examinar los contactos en la cavidad del acumulador de la tronzadora en cuanto a cuerpos extraños y suciedad – Colocar correctamente el acumulador – se tiene que oír encastrar El disco sigue funcionando durante un breve tiempo tras soltar la palanca de mando – ¡peligro de lesiones por el efecto de funcionamiento por inercia! Durante el trabajo Emplear la tronzadora sólo para tronzar a pulso. Adoptar siempre una postura estable y segura. TSA 230 180BA022 KN Sujetar siempre la tronzadora con ambas manos: la mano derecha, en la empuñadura trasera – también al tratarse de zurdos. Para guiarla de forma segura, asir firmemente el asidero tubular y la empuñadura con los pulgares. Si se mueve una tronzadora con un disco en rotación en el sentido de la flecha, se produce una fuerza que intenta volcar la máquina. El objeto a tronzar tiene que estar fijo, guiar la tronzadora siempre hacia el objeto – nunca al revés. 0000-GXX-4962-A0 0000-GXX-4961-A0 español El protector para el disco tiene la misión de desviar las partículas de material del usuario y de la máquina. Tener en cuenta el sentido de vuelo de las partículas de material eliminadas. En caso de peligro inminente o bien de emergencia, desconectar inmediatamente la máquina, poner el bloqueo de seguridad en ƒ y quitar el acumulador. Despejar el sector de trabajo – prestar atención a los obstáculos, hoyos y fosos. Con esta tronzadora se puede trabajar con lluvia y humedad. De haberse mojado la tronzadora o el acumulador, dejar que se sequen separados entre sí tras finalizar el trabajo. No dejar la tronzadora expuesta a la lluvia. Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar! No trabajar solo – observar siempre una distancia apropiada respecto de otras personas a las que se pueda llamar para que presten auxilios en caso de emergencia. TSA 230 Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares). Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente! No permitir la presencia de otras personas en el sector de trabajo – mantener una distancia suficientemente grande respecto de otras personas a modo de protección contra el ruido y piezas despedidas. En caso de malestar, dolores de cabeza, dificultades de visión (p. ej. reducción del campo visual), problemas de audición, mareos y disminución de la concentración, dejar de trabajar inmediatamente – ¡peligro de accidente! En el caso de que la tronzadora haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de arrancar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir utilizando tronzadoras que ya no reúnan condiciones de seguridad para el trabajo. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. No tocar nunca un disco en rotación con la mano u otra parte del cuerpo. Inspeccionar el lugar de trabajo. Evitar ponerse en peligro por dañar tuberías y cables eléctricos. 85 español No se admite utilizar la tronzadora en la cercanía de sustancias inflamables y gases combustibles. No tronzar en tubos, bidones metálicos u otros recipientes, si no hay seguridad de que no contienen sustancias volátiles o inflamables. Antes de depositar la tronzadora en el suelo y antes de ausentarse de la tronzadora: – Desconectar máquina – Poner el bloqueo de seguridad en ƒ – Esperar hasta que se detenga el disco o frenar éste tocando con cuidado una superficie (p. ej. una placa de hormigón) hasta que se detenga por completo – Sacar el acumulador. Si se saca el acumulador estando en giro el disco, se prolonga el efecto de funcionamiento de inercia – ¡peligro de lesiones! Controlar con cierta frecuencia el disco – sustituirlo inmediatamente, si se detectan fisuras, abombados u otros daños (p. ej., sobrecalentamiento) – ¡peligro de accidente! por rotura del mismo Si cambia el comportamiento de corte (p. ej. aumento de las vibraciones, reducción del rendimiento de corte), interrumpir el trabajo y subsanar las causas de ese cambio. Los discos pueden calentarse al tronzar en seco. No tocar el disco parado – ¡peligro de quemaduras! 86 Después de trabajar Vibraciones Desconectar la máquina, poner el bloqueo de seguridad en ƒ y sacar el acumulador de la tronzadora. La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones. INDICACIÓN Si no se saca el acumulador, existe el peligro de que se corroan los contactos por enchufe de la tronzadora y el acumulador. Esta corrosión puede originar daños irreparables en la tronzadora y el acumulador. De haberse mojado la tronzadora o el acumulador, dejar que se sequen separados entre sí. Almacenamiento Si la tronzadora no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Asegurar la tronzadora para que no tengan acceso a la misma personas ajenas. Guardar la tronzadora de forma segura en un local seco, con el bloqueo de seguridad en ƒ y únicamente con el acumulador quitado. INDICACIÓN Si no se saca el acumulador, existe el peligro de que se corroan los contactos por enchufe de la tronzadora y el acumulador. Esta corrosión puede originar daños irreparables en la tronzadora y el acumulador. De haberse mojado la tronzadora o el acumulador, dejar que se sequen separados entre sí. No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello. El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una mala circulación sanguínea (síntomas: dedos fríos con frecuencia, hormigueo) – Bajas temperaturas – Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción firme dificulta el riego sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico. Mantenimiento y reparaciones Ante cualesquiera trabajos de reparación, limpieza y mantenimiento, desconectar siempre la máquina, poner el bloqueo de seguridad en ƒ y quitar el acumulador de la tronzadora. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del disco TSA 230 español Las fuerzas de reacción que con mayor frecuencia se producen son el rebote y el tirón hacia delante. Rebote – No cortando en lo posible con el cuarto superior del disco. Introducir el disco en el corte únicamente poniendo muchísima atención, no retorcerlo ni hacerlo entrar de golpe en el corte Al producirse un rebote (kickback), la tronzadora es lanzada repentina y descontroladamente hacia el operario. – Evitar el efecto cuña, la parte separada no deberá frenar el disco Un rebote se produce, p. ej., si el disco – Contar siempre con que se produzca un movimiento del objeto a tronzar u otras causas que puedan cerrar el corte y aprisionar el disco – Fijar de forma segura el objeto a tronzar y calzarlo, de manera que el corte permanezca abierto durante el proceso de tronzado y después del mismo – Por ello, los objetos a tronzar no deben descansar sobre espacio hueco y han de estar asegurados para que no se deslicen, resbalen ni vibren Peligro de rebote – el rebote puede provocar lesiones mortales. No realizar modificaciones en la tronzadora – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente! Comprobar periódicamente los contactos eléctricos así como los cables de conexión y el enchufe de la red del cargador existentes en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad). Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión del cargador, sólo se deberán reparar o renovar por técnicos cualificados en electrotecnia. TSA 230 8016BA003 KN Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la tronzadora. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas armonizan óptimamente con la tronzadora y los requerimientos del usuario. 0000-GXX-4669-A0 STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. Fuerzas de reacción – Se aprisiona – sobre todo por el cuarto superior – Se frena fuertemente por contacto de fricción con un objeto sólido Disminuir el riesgo de rebote – Trabajando con prudencia y correctamente – Sujetando firmemente la tronzadora bien empuñada con ambas manos 002BA555 AM Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la tronzadora. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. 87 español No trabajar sobre escaleras – ni en lugares inestables – no tronzar más arriba de los hombros – ni tampoco con una sola mano – ¡peligro de accidente! Técnica de trabajo 002BA556 AM Tronzar – Calzar un tubo puesto al descubierto de forma estable y resistente, emplear cuñas si es necesario – fijarse siempre en los calzos y en la base – el material puede desmoronarse – Cortando en mojado con discos de diamante – Los discos de resina sintética, según su ejecución, son apropiados sólo para cortar en seco o bien para cortar sólo en mojado. Con los discos de resina sintética que son apropiados para cortar sólo en mojado, cortar en mojado 8016BA005 KN La tronzadora tira del usuario hacia delante, si el disco toca el objeto a cortar desde arriba. 88 Guiar el disco en línea recta hacia el intersticio de corte, no ladearlo o someterlo a ninguna carga lateral. No amolar o desbastar lateralmente. No ejercer presión sobre la tronzadora. Determinar primero el sentido de tronzado y aplicar luego la tronzadora. Ahora ya no se debe modificar el sentido de tronzado. No golpear ni impactar nunca con la tronzadora en el corte – no dejar caer la tronzadora en el corte – ¡peligro de rotura! Discos de diamante: en caso de que disminuya el rendimiento de corte, controlar el estado de afilado del disco y reafilar éste si es necesario. Para ello, cortar brevemente en material abrasivo como p. ej. piedra arenisca, hormigón celular o asfalto. 8016BA006 KN Tirón hacia delante Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. No dañar a otros – trabajar con prudencia. Utilizar la tronzadora únicamente para tronzar. No es apropiada para apalancar o apartar objetos. No poner ninguna parte del cuerpo en el sector de giro prolongado del disco. Prestar atención a que exista suficiente espacio libre, en especial en fosas de obras debe haber suficiente espacio para el usuario y la caída de la pieza a tronzar. No trabajar demasiado agachado hacia delante y no agacharse nunca sobre el disco. Al final del corte, la tronzadora deja de apoyarse en el corte por medio del disco. El usuario tiene que absorber la fuerza del peso – ¡peligro de pérdida del control! Al tronzar acero: ¡peligro de incendio! por partículas de material incandescentes Mantener el agua y el barro apartados de cables eléctricos conductores de corriente – ¡peligro de descarga eléctrica! Tirar del disco hacia dentro de la pieza a cortar – no empujarlo hacia dentro No corregir los cortes de separación TSA 230 español realizados utilizando la tronzadora. No recortar – romper los puentecillos o las aristas de ruptura (p. ej. con un martillo). Cortar en mojado en caso de emplear discos de diamante. Los discos de resina sintética, según su ejecución, son apropiados sólo para cortar en seco o bien para cortar sólo en mojado. En caso de emplear discos de resina sintética que sólo sean apropiados para cortar en mojado, se deberá cortar en mojado. En caso de emplear discos de resina sintética que sólo sean apropiados para cortar en seco, se deberá cortar en seco. Si, pese a ello se mojan estos discos de resina sintética, entonces pierden el rendimiento de corte y se vuelven romos. En el caso de que se mojen durante el trabajo estos discos de resina sintética (p. ej. por charcos o restos de agua existentes en tubos) – no aumentar la presión de corte, sino mantenerla – ¡peligro de rotura! Gastar inmediatamente tales discos. Ejemplos de aplicación Empalme de agua – Empalme de agua en la tronzadora para todos los tipos de alimentación de agua – Depósito de agua de presión de 10 l para aglutinar el polvo Emplear agua limpia para aglutinar el polvo. Con discos de diamante, cortar sólo en mojado Aumentar el tiempo de servicio y la velocidad de corte Por lo general, se ha de aportar agua al disco. Emplear discos de resina sintética apropiados sólo para cortar en mojado Utilizar el disco sólo con agua. Para aglutinar el polvo, hacer llegar al disco un caudal de agua de al menos 1 l/min. Para no reducir el rendimiento de corte, hacer llegar al disco un caudal de agua de al menos 4 l/min. Para expulsar el agua adherida al disco, hacer funcionar éste, durante aprox. 3 hasta 6 segundos, sin agua y a número de revoluciones de servicio. Aglutinar el polvo Con discos de diamante y de resina sintética, tener en cuenta lo siguiente Hacer llegar al disco un caudal de agua de al menos 0,6 l/min. Objetos a cortar Con discos de resina sintética, cortar en seco o bien en mojado – según la ejecución – No deben estar sobre espacio hueco – Asegurarlos contra el deslizamiento o resbalamiento Los discos de resina sintética, según su ejecución, son apropiados sólo para cortar en seco o bien para cortar sólo en mojado. – Asegurarlo contra vibraciones Discos de resina sintética apropiados sólo para cortar en seco Para cortar en seco, ponerse una mascarilla protectora. TSA 230 Si se esperan vapores o humo (p. ej. al tronzar materiales compuestos), ponerse un protector para la respiración. Piezas cortadas En el caso de perforaciones, aberturas, etc., es importante el orden de los cortes de tronzado. El último corte de tronzado se ha de efectuar siempre, de manera 89 español que no se aprisione el disco y que la pieza tronzada no dañe al operario al separarse del resto. Dado el caso, dejar puentecillos en el corte para que mantengan la pieza en su posición. Romper luego estos puentecillos. – El peso de dicha pieza – El movimiento que pueda tener tras el tronzado – Si se encuentra bajo tensión N Al sacar la pieza rompiéndola, no dañar a las personas que ayuden. Tronzar en varios ciclos de trabajo Ahondar el corte (B) N Dejar sin cortar (C) la arista de ruptura N Cortar la placa procediendo primero por los extremos de la misma, para que no se rompa material N Romper la placa N Establecer curvas en varios ciclos de trabajo – prestar atención a que no se ladee el disco. Asegurar la placa (sobre p. ej. una base a prueba de resbalamiento, un lecho de arena) Trazar una línea de separación (A) Tronzar tubos, cuerpos redondos y huecos N 90 N Cortar placas N N Trabajar a lo largo de dicha línea. En el caso de efectuar correcciones del sentido de corte, no ladear el disco sino aplicarlo siempre de nuevo – la profundidad de corte por ciclo de trabajo debe ser de 2 cm, como máximo. Cortar material grueso en varios ciclos de trabajo 180BA028 AM 8016BA007 KN Antes de separar definitivamente la pieza, determinar: A Practicar una ranura de guía (A) a lo largo de la línea trazada N Asegurar los tubos y los cuerpos redondos y huecos contra vibraciones, resbalamiento y deslizamiento N Tener en cuenta la caída y el peso de la pieza a tronzar TSA 230 N Practicar la ranura de guía a lo largo de la línea trazada N Ahondar el intersticio de corte – avance a plena profundidad de corte a lo largo de la ranura de guía – para pequeñas correcciones del sentido, no ladear el disco sino aplicarlo de nuevo – dado el caso, dejar puentecillos que mantengan en su posición la pieza a separar. Romper estos puentecillos tras realizar el último corte de separación planeado N Establecer y trazar el curso del corte N Establecer la secuencia de corte 8016BA008 KN N N Asegurar el tubo contra vibraciones, resbalamiento y deslizamiento N Tener en cuenta el peso, la tensión y la caída de la pieza a tronzar TSA 230 Empezar siempre por abajo, trabajar con el cuarto superior del disco de tronzar N Cortar la parte inferior opuesta con el cuarto superior del disco de tronzar N Primer corte lateral en la mitad superior del tubo El diámetro exterior es más pequeño que la profundidad de corte máxima Tronzar un tubo de hormigón La forma de proceder está en función del diámetro exterior del tubo y la profundidad de corte máxima del disco de tronzar (A). N 0000-GXX-4964-A0 Establecer el orden de los cortes de tronzado Realizar un corte de separación desde arriba hacia abajo El diámetro exterior es más grande que la profundidad de corte máxima Primero planear, luego trabajar. Se necesitan varios cortes de separación – es importante la secuencia correcta. 0000-GXX-5267-A0 N 002BA528 AM Establecer y trazar la línea de separación, evitando las armaduras especialmente en el sentido del corte de tronzado 8016BA009 KN N 0000-GXX-4963-A0 español 91 español Discos 1 N Segundo corte lateral en la zona marcada – de ningún modo se ha de cortar en la zona del último corte para garantizar que se mantenga segura la pieza del tubo a tronzar 8016BA015 KN 0000-GXX-5268-A0 2 N Realizar siempre los cortes de tronzado, de manera que no se aprisione el disco 0000-GXX-5269-A0 180BA025 AM Sólo tras haber realizado todos los cortes inferiores y laterales, realizar el último corte superior. N 92 Cortar primero las zonas de difícil acceso N Los discos desarrollados por STIHL, conjuntamente con fabricantes de renombre, son de alta calidad y están armonizados con la respectiva aplicación y la potencia de motor de las tronzadoras. Transporte y almacenamiento 3 Tubo de hormigón – tronzar el rebaje Por lo tanto, sólo se deberán emplear discos de tronzar homologados y correspondientemente marcados en máquinas manejadas a mano según EN 13236 (diamante) o EN 12413 (resina sintética). Tener en cuenta el número de revoluciones máximo admisible del disco – ¡peligro de accidente! Son de una calidad invariablemente excelente. 4 El último corte, siempre desde arriba (aprox. el 15 % del perímetro del tubo) La secuencia de los cortes (1 hasta 4) es importante: Emplear cuñas y/o dejar puentecillos para romperlos tras realizar los cortes 180BA026 AM N N Los discos de tronzar están expuestos a grandes esfuerzos especialmente al cortar a pulso. Si tras realizar los cortes permanece la pieza separada en el rebaje (por emplear cuñas, puentecillos), no realizar más cortes- romper la pieza tronzada – Al transportar y almacenar los discos, no exponerlos a la irradiación directa del sol u otra fuente de calor – Evitar que topen con algo y reciban golpes – Apilar los discos en su embalaje original sobre una superficie plana en un lugar seco, de temperatura lo más estable posible, y en posición horizontal TSA 230 español – No almacenar los discos cerca de líquidos agresivos – Guardar los discos en lugares a prueba de heladas Discos de resina sintética Los discos de resina sintética se designan también como discos compuestos. Tipos: – Para el trabajo en seco – Para el trabajo en mojado La elección y aplicación correcta de los discos de resina sintética garantiza el provecho económico y evita el desgaste rápido. En la elección sirve de ayuda la designación breve que figura en la etiqueta. Los discos de resina sintética STIHL son apropiados, según la ejecución, para cortar los siguientes materiales: Para el trabajo en mojado La elección y aplicación correcta de los discos de diamante garantiza el provecho económico y evita el desgaste rápido. En la elección sirve de ayuda la designación breve que figura en – La etiqueta – El embalaje (tabla con recomendaciones sobre el uso) Los discos de resina sintética STIHL son apropiados, según la ejecución, para cortar los siguientes materiales: – Asfalto – Hormigón – Piedra (roca dura) – Hormigón abrasivo – Piedra – Tubos de fundición dúctiles – Acero; los discos de resina sintética STIHL no son apropiados para tronzar vías de ferrocarril – Hormigón fresco – Ladrillos de barro Acero especial – Tubos de barro – No tronzar otros materiales – ¡peligro de accidente! No tronzar otros materiales – ¡peligro de accidente! TSA 230 Discos de diamante 93 español No emplear nunca discos de diamante con revestimiento lateral, ya que se pueden atascar en el corte y originar un rebote extremado – ¡peligro de accidente! Designaciones breves Una excentricidad radial demasiado alta (A) sobrecarga distintos segmentos de diamantes que, en consecuencia, se calientan. Ello puede originar fisuras por tensión en la hoja básica o la incandescencia de algún que otro segmento. La designación breve es una combinación de letras y números de hasta 4 posiciones: – Las letras expresan el campo de aplicación principal del disco – Los números expresan la clase de rendimiento del disco de diamante STIHL. La excentricidad axial (B) genera un esfuerzo térmico de cierta magnitud e intersticios de corte más anchos. Excentricidad radial y axial El correcto alojamiento del husillo para el disco es necesario para que el disco de diamante alcance una larga vida útil y funcione de forma eficiente. El servicio del disco en una tronzadora con un alojamiento deficiente del husillo puede provocar la excentricidad radial y axial. 94 TSA 230 español Subsanar irregularidades de funcionamiento Disco Irregularidad Aristas o superficies de corte no nítidas, el corte se desvía Fuerte desgaste en los lados de los segmentos Aristas no nítidas, el corte se desvía, rendimiento de corte nulo, formación de chispas Rendimiento de corte deficiente, alto desgaste de segmentos Roturas o fisuras en la hoja básica y en el segmento Desgaste de núcleo 1) Causa Excentricidad radial o axial Remedio Acudir a un distribuidor especializado1) El disco tambalea Emplear un nuevo disco El disco está romo; filos recrecidos en discos para piedra Afilar el disco para piedra cortando brevemente en material abrasivo; sustituir el disco para asfalto por uno nuevo Montar el disco en el sentido de giro correcto Emplear un nuevo disco El disco gira en el sentido erróneo Sobrecarga Corte en material no apropiado Emplear un nuevo disco; tener en cuenta las capas de tronzado de materiales diferentes Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL TSA 230 95 español Desgaste de núcleo Los filos recrecidos refuerzan las vibraciones, reducen el rendimiento de corte y originan la formación de chispas. A los primeros síntomas de filos recrecidos, "afilar" inmediatamente el disco de diamante – cortar para ello brevemente en material abrasivo, como p. ej. piedra arenisca, hormigón celular o asfalto. Al cortar superficies de calzada, no penetrar en la capa portante (con frecuencia, grava) – el corte en la grava se puede reconocer por el polvo claro – en este caso, puede producirse un desgaste de núcleo excesivo – ¡peligro de rotura! Colocar / cambiar el disco Colocarlo o cambiarlo sólo si la máquina está desconectada – bloqueo de seguridad colocado en ƒ, acumulador sacado. Desmontar el disco La aplicación de agua impide la formación de filos recrecidos. 1 Los filos recrecidos se manifiestan en forma de una capa gris en las partes superiores de los segmentos de diamante. Esta capa cubre los diamantes de los segmentos y embota éstos. Si se sigue trabajando con segmentos romos, éstos pueden ablandarse a causa del alto desarrollo térmico – la hoja básica se pone incandescente y pierde su rigidez – ello puede originar tensiones que se pueden detectar claramente por el tambaleo del disco. No se debe seguir empleando el disco – ¡peligro de accidente! 8016BA016 KN Filos recrecidos, afilar N Oprimir el bloqueo del husillo (1) y mantenerlo oprimido N Girar el árbol con la llave universal hasta que se bloquee aquél Los filos recrecidos se pueden formar: – Al cortar objetos extremadamente duros, p. ej. granito – Cuando el manejo es erróneo, p. ej. fuerza de avance demasiado grande 96 TSA 230 español Colocar el disco 4 4 1 3 2 3 N Aflojar el tornillo hexagonal (2) con la llave universal N Soltar el bloqueo del husillo y desenroscar el tornillo hexagonal (2) N Quitar el disco de presión delantero (3) y el disco (4) del árbol TSA 230 N Colocar el disco (4) ADVERTENCIA Al tratarse de discos de diamante, tener en cuenta las flechas de sentido de giro. N Colocar el disco de presión delantero (3), de manera que la designación "TOP SIDE" sea visible N Enroscar el tornillo hexagonal (2) 8016BA019 KN 8016BA018 KN 8016BA017 KN 2 N Oprimir el bloqueo del husillo (1) y mantenerlo oprimido N Girar el árbol con la llave universal hasta que se bloquee aquél N Apretar firmemente el tornillo hexagonal con la llave universal – en caso de emplear una llave dinamométrica, véase el par de apriete en "Datos Técnicos" ADVERTENCIA No emplear nunca dos discos al mismo tiempo – ¡peligro de rotura y lesiones! – por un desgaste desigual 97 español Conectar el cargador a la red eléctrica Recomendamos cargar por completo el acumulador antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez. 2 3901BA015 KN N Calar el enchufe (1) en la caja de enchufe (2) Tras la conexión del cargador a la alimentación de corriente, se realiza un autotest. Durante este proceso, el diodo (1) en el cargador se enciende y luce en verde durante aprox. 1 segundo, luego en rojo y luego vuelve a apagarse. 98 Cargar sólo acumuladores secos. Antes de comenzar a cargar un acumulador, dejar que se seque si está húmedo. 2 3901BA009 KN 1 Emplear el cargador sólo en locales cerrados y secos, a temperaturas ambiente de +5 °C hasta +40 °C (41° F hasta 104° F). 3901BA019 KN N Conectar el cargador a la alimentación de corriente – la tensión de la red de la alimentación de corriente y la tensión de servicio del cargador tienen que coincidir – véase "Conectar el cargador a la red eléctrica" N Introducir el acumulador (1) en el cargador (2) hasta percibir la primera resistencia – presionarlo luego hasta el tope 3 3901BA014 KN Al suministrar el acumulador, éste no está completamente cargado. La tensión de la red y la de servicio tienen que coincidir. 1 Cargar el acumulador 4 Tras haber colocado el acumulador, se enciende el LED (3) en el cargador – véase "LEDs en el cargador". El proceso de carga comienza en cuanto los LEDs (4) en el acumulador lucen en verde – véase "LEDs en el acumulador". En el tiempo de carga influyen diferentes factores, como el estado del acumulador, la temperatura ambiente, etc. y puede divergir por lo tanto de los tiempos de carga indicados. Durante el trabajo se calienta el acumulador en la máquina. Si se ha de colocar el acumulador caliente en el cargador, puede que sea necesario enfriar el acumulador. El proceso de carga no comenzará hasta que se haya enfriado el acumulador. El tiempo de carga puede prolongarse debido al tiempo de enfriado. Durante el proceso de carga, se calientan el acumulador y el cargador. Cargadores AL 300, AL 500 Los cargadores AL 300 y AL 500 están equipados con un soplador para enfriar el acumulador. TSA 230 español El cargador AL 100 no realiza el proceso de carga hasta que el acumulador se haya enfriado por sí mismo. El enfriamiento del acumulador se realiza por medio de la entrega de calor al aire ambiente. Durante la carga LEDs en el acumulador Cuatro LEDs indican el estado de carga del acumulador así como los problemas que se producen en el acumulador o la máquina. Si el acumulador está completamente cargado, el cargador se desconecta automáticamente; para ello: – Se apagan los LEDs en el acumulador – Se apaga el LED en el cargador – Se desconecta el soplador del cargador (en el caso existir en el cargador) Tras finalizar el proceso de carga, quitar el acumulador ya cargado del cargador. 1 N 3901BA010 KN Fin de la carga Pulsar la tecla (1) para activar la indicación – la indicación se apaga automáticamente transcurridos 5 segundos Los LEDs pueden lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo. El LED luce permanentemente en verde. El LED parpadea en verde. El LED luce permanentemente en rojo. El LED parpadea en rojo. TSA 230 Los LEDs indican el transcurso de la carga luciendo permanentemente o parpadeando. Al efectuarse la carga, se indica la capacidad que se está cargando en el momento actual mediante un LED que parpadea en verde. 0 - 20 % 20 - 40 % 40 - 60 % 60 - 80 % 80 - 100 % 3901BA018 KN Cargador AL 100 Una vez finalizado el proceso de carga, se desconectan automáticamente los LEDs en el acumulador. Si los LEDs en el acumulador parpadean o lucen permanentemente en rojo – véase "Cuando los diodos rojos lucen permanentemente/parpadean". 99 español Cuando los LEDs lucen permanentemente/parpadean Durante el trabajo C Los LEDs verdes indican el estado de carga luciendo permanentemente o parpadeando. D 80 - 100 % A 1 LED luce per- Acumulador, manentemente demasiado en rojo: caliente 1) 2)/frío 1) B 4 LEDs parpa- Irregularidad del dean en rojo: funcionamiento en el acumulador 60 - 80 % 40 - 60 % 3901BA016 KN Si los LEDs en el acumulador parpadean o lucen permanentemente en rojo – véase "Cuando los diodos rojos lucen permanentemente/parpadean". 100 3) Perturbación electromagnética o avería. Sacar el acumulador de la máquina y volver a ponerlo. Conectar la máquina – si siguen parpadeando los LEDs, el acumulador está averiado y se ha de sustituir. 4) Perturbación electromagnética o avería. Sacar el acumulador de la máquina. Limpiar los contactos en la cavidad para el acumulador con un objeto romo. Volver a colocar el acumulador. Conectar la máquina – si siguen parpadeando los LEDs, la máquina no funciona correctamente y la ha de revisar un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. 3) C 3 LEDs lucen permanentemente en rojo: D 3 LEDs parpa- Irregularidad de dean en rojo: funcionamiento en la máquina 4) 20 - 40 % 0 - 20 % Durante el trabajo: la máquina se desconecta – dejar enfriarse el acumulador durante un cierto tiempo; para ello, sacar el acumulador de la máquina si es necesario. B Pulsar la tecla (1) para activar la indicación – la indicación se apaga automáticamente transcurridos 5 segundos N 3901BA041 KN 1 3901BA010 KN A 2) 1) Máquina, demasiado caliente – dejarla enfriarse Durante la carga: tras enfriarse/calentarse el acumulador, el proceso de carga se inicia automáticamente. TSA 230 español 1 3901BA019 KN ... puede tener los significados siguientes: El LED (1) en el cargador puede lucir permanentemente en verde o parpadear en rojo. – No hay contacto eléctrico alguno entre el acumulador y el cargador – sacar el acumulador y volver a ponerlo – Irregularidad del funcionamiento en el acumulador – véase también "LEDs en el acumulador" – El cargador tiene una irregularidad de funcionamiento – encargar su comprobación a un distribuidor especializado. Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL Establecer la alimentación de agua Sólo con corte en mojado: N Empalmar el tubo flexible a la red de agua 1 2 3 0000-GXX-5277-A0 La luz intermitente roja ... LED en el cargador N Montar el acoplamiento (1) en el empalme de la manguera (2) ... puede tener los significados siguientes: N Una vez realizado el empalme a la red de agua, abrir el grifo El acumulador N Antes del trabajo, abrir el grifo de cierre (3) y hacerle llegar agua al disco La luz permanente verde ... – Se está cargando – Está demasiado caliente y debe enfriarse antes de cargarse Véase también "LEDs en el acumulador". El LED verde en el cargador se apaga en cuanto el acumulador está completamente cargado. Por medio del grifo de cierre (3) se puede ajustar el caudal de agua aportado. Después del trabajo: N Desconectar máquina N Cerrar el grifo (3) N Desempalmar la tronzadora de la red de agua El suministro de agua se puede realizar también por medio de un depósito de agua a presión (accesorio especial). TSA 230 101 español El motor sólo funcionará, si el bloqueo de seguridad (2) se encuentra en ‚ y si están accionados al mismo tiempo el botón de bloqueo (4) y la palanca de mando (5). Conectar la máquina Conectar la máquina Al suministrar el acumulador, éste no está completamente cargado. Recomendamos cargar por completo el acumulador antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez. Colocar el acumulador N Desbloquear la máquina; para ello, poner el bloqueo de seguridad (2) en ‚ N Adoptar una postura segura y estable N Estar erguido – sostener la máquina distendido N El disco no deberá tocar ningún objeto ni el suelo 3 0000-GXX-5274-A0 1 N 102 Colocar el acumulador (1) en la cavidad de la máquina – el acumulador se desliza hacia dentro de la cavidad – presionarlo ligeramente hasta que se oiga encastrar – el acumulador tiene que enrasar con el borde superior de la carcasa 8016BA021 KN Antes de montar el acumulador, quitar dado el caso la tapa de la cavidad para el mismo; presionar para ello las dos palancas de bloqueo al mismo tiempo – la tapa se desencastra – sacar la tapa 4 5 0000-GXX-4670-A0 N 2 N Agarrar la máquina con ambas manos – la mano izquierda, en el asidero tubular – la derecha, en la zona de agarre de la empuñadura trasera N Oprimir el botón de bloqueo (4) N Oprimir la palanca de mando (5) y mantenerla oprimida – el motor funciona TSA 230 español Sacar el acumulador Desconectar la máquina Guardar la máquina 4 1 N 4 0000-GXX-5279-A0 2 Soltar la palanca de mando (1) y el botón de bloqueo (2) N Presionar las dos palancas de bloqueo (4) al mismo tiempo – el acumulador (5) se desbloquea N Sacar el acumulador (5) de la caja N 8016BA024 KN Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. 3 Poner el bloqueo de seguridad (3) en ƒ – la máquina está bloqueada contra la conexión Al hacer pausas y tras finalizar el trabajo, sacar el acumulador de la máquina. 0000-GXX-5280-A0 5 Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas. N Poner el bloqueo de seguridad en ƒ N Sacar el acumulador N Quitar el disco N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las hendiduras de refrigeración N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños). INDICACIÓN Si no se saca el acumulador, existe el peligro de que se corroan los contactos por enchufe de la tronzadora y el acumulador. Esta corrosión puede originar daños irreparables en la tronzadora y el acumulador. Tapa para la cavidad del acumulador (accesorio especial) La tapa protege la cavidad del acumulador vacía contra la suciedad. INDICACIÓN Si no se saca el acumulador, existe el peligro de que se corroan los contactos por enchufe de la tronzadora y el acumulador. Esta corrosión puede originar daños irreparables en la tronzadora y el acumulador. TSA 230 103 español 0000-GXX-5273-A0 1 N Tras finalizar el trabajo, colocar la tapa (1) en la cavidad hasta que se oiga encastrar Almacenar el acumulador N Sacar el acumulador de la máquina o bien del cargador N Almacenarlo en locales cerrados y secos y guardarlo en un lugar seguro. Protegerlo contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) y contra el ensuciamiento N No almacenar acumuladores de reserva sin utilizarlos – emplearlos alternadamente Para una vida útil óptima, almacenar el acumulador en un estado de carga de aprox. un 30 %. Guardar el cargador N Sacar el acumulador N Extraer el enchufe de la red N Almacenar el cargador en locales cerrados y secos, y guardarlo en un lugar seguro. Protegerlo contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) y contra el ensuciamiento 104 TSA 230 español Máquina completa control visual (estado) Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Anualmente Mensualmente X limpiar Empuñaduras de mando (bloqueo de comprobación del funcionamiento seguridad, botón de bloqueo y palanca de limpiar mando) Semanalmente Ante cualesquiera trabajos en la máquina, poner el bloqueo de seguridad en ƒ y sacar el acumulador. Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Antes de comenzar el trabajo Instrucciones de mantenimiento y conservación X X X X Abertura de aspiración para aire de refrigeración Control visual limpiar X Tornillos y tuercas accesibles reapretar X Acumulador Cavidad del acumulador Empalme de agua, sistema de agua Disco Placa de guía (lado inferior de la máquina) Rótulos adhesivos de seguridad 1) Control visual X X sacar X limpiar X comprobar X comprobar X X X X limpiar por un distribuidor especializado1) comprobar X X X X X sustituir X X X sustituir1) X X sustituir X comprobar X Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL TSA 230 105 español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados de seguir utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en el electromotor como consecuencia de un mantenimiento realizado inoportuna o insuficientemente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración) – Daños en el cargador originados por una conexión eléctrica errónea (tensión) – Daños por corrosión y otros daños causales en la máquina, el acumulador y el cargador como consecuencia de un almacenamiento y empleo indebidos – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras: – Disco – Acumulador Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. 106 TSA 230 español Componentes importantes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 3 1 # 6 5 9 7 11 8 15 16 12 10 17 16 15 18 19 20 20 B 13 14 # A B 17 19 18 TSA 230 0000-GXX-4671-A0 14 Cavidad del acumulador Tobera de agua Bloqueo del husillo Disco Empalme de agua Grifo de cierre Protector Disco de presión delantero Asidero tubular Palanca de mando Botón de bloqueo Empuñadura trasera Bloqueo de seguridad Palanca de bloqueo para bloquear el acumulador Acumulador Tecla de presión para activar los diodos luminiscentes (LED) en el acumulador Diodos luminiscentes (LED) en el acumulador Cargador Diodo luminiscente (LED) en el cargador Cable de conexión con enchufe de red Número de máquina Rótulos adhesivos de seguridad Rótulos adhesivos de seguridad 107 español Discos de diamante Diámetro exterior mínimo de los discos de presión: Profundidad de corte máxima: Datos técnicos Acumulador Modelo: Tipo: Iones de litio AP 80 mm (3.150 in.) 70 mm (2.756 in.) Peso La máquina sólo puede trabajar con acumuladores originales STIHL AP. Sin acumulador, sin disco, 3,9 kg con empalme de agua (8.6 lbs.) El tiempo de funcionamiento de la máquina está en función del contenido de energía del acumulador. Suministro de agua Discos Presión máx. del suminis- 4 bares tro de agua: (58 psi) El régimen de servicio máximo admisible indicado para el disco tiene que ser superior o igual que el de la tronzadora empleada. Régimen máx. del husillo: 6650 rpm Diámetro exterior: 230 mm (9 ") Espesor máx. 3 mm Diámetro del orificio/diá- 22,23 mm metro del husillo: (7/8 ") Par de apriete: 20 Nm (177 lbf. in.) Discos de resina sintética Diámetro exterior mínimo de los discos de presión: Profundidad de corte máxima: 108 80 mm (3.150 in.) 70 mm (2.756 in.) Valores de sonido y vibraciones Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CEE, véase www.stihl.com/vib/ Valores al cortar hormigón bajo carga con un disco de diamante Nivel de intensidad sonora Lpeq según EN 60745-2-22: Nivel de potencia sonora Lw según EN 60745-222: Valor de vibraciones ahv,eq según EN 607452-22: Empuñadura izquierda: Empuñadura derecha 103 dB(A) 114 dB(A) 3,5 m/s2 3,5 m/s2 Valores a régimen máximo sin carga con un disco de diamante Nivel de intensidad sonora Lpeq según EN 60745-2-3: 93 dB(A) Nivel de potencia sonora Lw según EN 60745-2-3: 104 dB(A) Valores a régimen máximo sin carga con un disco de resina sintética Nivel de intensidad sonora Lpeq según EN 60745-2-3: 72 dB(A) Nivel de potencia sonora Lw según EN 60745-2-3: 83 dB(A) Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden divergir de los valores indicados, en función del tipo que sea la aplicación. Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga. Observar las medidas para la reducción de la exposición a vibraciones con el fin de proteger al usuario; véase el TSA 230 español apartado "Vibraciones" en el capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo". Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s². Transporte Los acumuladores STIHL satisfacen las condiciones previas mencionadas según el manual UNST/SG/AC.10/11/rev.5, parte III, subapartado 38.3. Para otras indicaciones más detalladas para el transporte, véase www.stihl.com/safety-data-sheets REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach El usuario puede llevar acumuladores STIHL en transporte vial al lugar donde se vaya a utilizar la máquina sin más condiciones. Los acumuladores de iones de litio contenidos están sometidos a las disposiciones de la legislación sobre mercancías peligrosas. Al tratarse de un envío realizado por terceros (p. ej., transporte aéreo o un transportista) se han de observar requerimientos especiales en lo referente al embalaje y la marcación. En el proceso de preparación del paquete a enviar se ha de consultar a un experto en mercancías peligrosas. Tenga en cuenta también las normas nacionales que eventualmente pudieran ser más específicas. Empaquete el acumulador, de manera que no se pueda mover en el embalaje. TSA 230 109 español Subsanar irregularidades de funcionamiento Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la misma. Avería Causa No hay contacto eléctrico entre la máquina y el acumulador El estado de carga del acumulador es insuficiente La máquina no se pone en marcha al conectarla La máquina se desconecta estando en servicio El tiempo de funcionamiento es demasiado corto 110 Remedio Sacar el acumulador, realizar un control visual de los contactos y volver a colocarlo Cargar el acumulador (1 diodo en el acumulador parpadea en verde) Acumulador, demasiado caliente/frío Dejar enfriarse el acumulador/dejar calentarse suavemente el acumulador a (1 diodo en el acumulador luce en rojo) temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C (59 °F – 68 °F) Avería en el acumulador Sacar el acumulador de la máquina y volver a ponerlo. Conectar la máquina – (4 diodos en el acumulador parpadean si siguen parpadeando los diodos, el en rojo) acumulador está averiado y se ha de sustituir Máquina, demasiado caliente Dejar enfriarse la máquina (3 diodos en el acumulador lucen en rojo) Perturbación electromagnética o avería Sacar el acumulador de la máquina y en la máquina volver a ponerlo. Conectar la máquina – si siguen parpadeando los diodos, la (4 diodos en el acumulador parpadean máquina está averiada y la ha de revisar en rojo) el distribuidor especializado1) Humedad en la máquina y/o el Dejar secarse la máquina/acumulador acumulador El acumulador o la electrónica de la Sacar el acumulador de la máquina, máquina está demasiado caliente dejar enfriarse el acumulador y la máquina Perturbación eléctrica o Sacar el acumulador y volver a ponerlo electromagnética El acumulador no está completamente Cargar el acumulador cargado Ha concluido o se ha sobrepasado la Comprobar el acumulador1) y sustituirlo vida útil del acumulador TSA 230 español Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la misma. Avería Causa El acumulador se atasca al colocarlo en la Las guías están sucias máquina/cargador Acumulador, demasiado caliente/frío Remedio Limpiar con cuidado las guías Dejar enfriarse el acumulador/dejar calentarse suavemente el acumulador a (1 diodo en el acumulador luce en rojo) temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C (59 °F – 68 °F) El acumulador no se carga, aunque el diodo en el cargador luce en verde Emplear el cargador sólo en locales cerrados y secos, a temperaturas ambiente de +5 °C hasta +40 °C (41° F – 104° F) No hay contacto eléctrico entre el carga- Sacar el acumulador y volver a ponerlo dor y el acumulador Avería en el acumulador Sacar el acumulador de la máquina y volver a ponerlo. Conectar la máquina – (4 diodos en el acumulador parpadean si siguen parpadeando los diodos, el El diodo en el cargador parpadea en rojo durante unos 5 segundos en rojo) acumulador está averiado y se ha de sustituir Avería en el cargador Encargar la revisión del cargador a un distribuidor especializado1) 1) Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL TSA 230 111 español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). 112 Gestión de residuos Declaración de conformidad UE En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemania comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que Tipo: 000BA073 KN Indicaciones para la reparación Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos. Marca de fábrica: Modelo: Identificación de serie: Tronzadora de acumulador STIHL TSA 230 4864 corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/CE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-22 Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina figuran en la máquina. TSA 230 español Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Thomas Elsner Director de gestión de productos y servicios Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Este capítulo reproduce las indicaciones generales de seguridad preformuladas en la norma EN 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor. STIHL está obligada a imprimir literalmente estos textos normativos. Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a herramientas eléctricas STIHL accionadas con acumulador. 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno que albergue peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede perder el control sobre la máquina. ADVERTENCIA Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas. El término de "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). TSA 230 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con 113 español herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para fines ajenos al mismo, como para transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él para desenchufar la máquina de la red. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la máquina. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice solamente cables de prolongación que sean apropiados también para usarlos en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al recogerla o al transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede provocar accidentes. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones. e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas. f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada. No se ponga ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas que estén en movimiento. La ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo pueden ser enganchados por las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, -utilizar equipos de aspiración o recogida de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. 3) Seguridad de personas a) b) 114 c) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección personal y póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos. TSA 230 español de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde fuera del alcance de los niños las herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente y sin atascarse las piezas móviles de dicha herramienta, y si existen piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento TSA 230 f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peligrosas. 5) Aplicación y uso de herramientas accionadas por acumulador a) b) Cargar los acumuladores únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio del cargador, si se intenta cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para dicho cargador. Emplee únicamente los acumuladores previstos en cada caso para las herramientas eléctricas. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar lesiones y el riesgo de incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador pueden causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido de la misma. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de un contacto casual, enjuagar el área afectada con agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido que sale del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras en la misma. 6) Servicio a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica. 7) Indicaciones de seguridad para aplicaciones de la tronzadora Indicaciones de seguridad para tronzadoras a) La cubierta de seguridad que forma parte de la máquina eléctrica tiene que estar dispuesta y ajustada, de manera que se obtenga un alto grado de seguridad, es decir, que sólo la parte más pequeña posible 115 español del cuerpo de corte esté orientada abierta hacia el operario. Manténgase usted y las personas que estén cerca fuera de la línea del disco en rotación. La cubierta protectora tiene la misión de proteger al operario contra piezas rotas y el contacto con el cuerpo de corte. f) No utilice nunca discos desgastados procedentes de herramientas eléctricas grandes. Los discos para máquinas eléctricas grandes no están concebidos para los altos números de revoluciones de las máquinas eléctricas pequeñas y se pueden romper. b) Utilice exclusivamente discos compuesto reforzados o equipados con diamantes para su máquina eléctrica. Sólo por el hecho de que usted pueda fijar el accesorio en su máquina, no se tiene ninguna garantía de que la aplicación vaya a ser segura. g) El diámetro exterior y el espesor de la herramienta de trabajo tienen que corresponder a las medidas indicadas de su máquina eléctrica. Las herramientas de trabajo erróneamente dimensionadas no se pueden proteger o controlar suficientemente. c) h) Los discos y las bridas tienen que encajar con toda exactitud en el husillo para el disco de su máquina. Las herramientas de trabajo que no encajen con exactitud en el husillo de la herramienta giran de forma irregular, vibran mucho y pueden originar la pérdida del control. El régimen de la herramienta de trabajo tiene que alcanzar al menos el régimen máximo indicado en su máquina eléctrica. El accesorio que gire a más velocidad que la permitida, puede romperse y saltar por los aires. d) Los cuerpos de corte sólo se pueden emplear para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole nunca con la superficie lateral de un disco. Los discos están previstos para quitar material con el borde del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre este cuerpo de corte puede originar su rotura. e) Emplee siempre bridas de sujeción que no estén dañadas y sean del tamaño y la forma apropiados para el disco que ha elegido. Las bridas apropiadas apoyan el disco disminuyen así el peligro de que se rompa el disco. 116 i) No utilice discos que estén dañados. Ante cualquier aplicación, controlar si los discos están astillados y si tienen fisuras. Si se cae la herramienta eléctrica o el disco, verifique si alguno de los dos se ha dañado, o utilice un disco que no esté dañado. Si ha controlado y montado el disco, usted y las personas que estén cerca deben mantenerse fuera de la línea del disco en rotación y debe dejar que la máquina funcione durante un minuto al número máximo de revoluciones. Durante este tiempo de prueba suelen romperse los discos que están dañados. j) Lleve puesta un equipo de protección personal. Emplee, según la aplicación, un protector total para la cara, un protector de los ojos o unas gafas protectoras. En tanto sea razonable, póngase una mascarilla contra el polvo, protector de oídos, guantes o un faldón especial que mantenga alejadas de usted pequeñas partículas de abrasión y material. Los ojos se han de proteger contra cuerpos extraños que se producen en las diferentes aplicaciones y que hayan saltado por los aires. La mascarilla protectora contra el polvo y para la respiración tienen que filtrar el polvo que se genere. Si usted está expuesto a ruidos fuertes durante mucho tiempo, puede ser víctima de una pérdida de su capacidad de audición. k) Preste atención a que otras personas guarden una distancia segura respecto de su zona de trabajo. Todo aquél que penetre en su zona de trabajo tiene que llevar un equipamiento de protección personal. Las piezas rotas de la pieza a cortar o de las herramientas de trabajo que se hayan roto pueden salir despedidas y originar lesiones también fuera de la zona de trabajo propiamente dicha. l) Sujete la máquina sólo por las superficies de agarre cuando realice trabajos en los que la herramienta de trabajo pueda tropezar con cables conductores de TSA 230 español corriente ocultos. El contacto de la cadena con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica. n) No deposite nunca la máquina en el suelo antes de que la herramienta de trabajo se haya parado por completo. La herramienta de trabajo en giro puede entrar en contacto con la superficie en la que se ha colocado, por lo que puede perder el control sobre la máquina. o) No deje la herramienta en marcha mientras la esté llevando en la mano. Su ropa puede verse atrapada por la herramienta de trabajo en rotación por un contacto casual y dicha herramienta puede incidir en su cuerpo. p) Limpie periódicamente las hendiduras de ventilación de su máquina. El soplador del motor atrae polvo a la caja, y una fuerte acumulación de polvo de metal puede provocar peligros eléctricos. trabajo en giro. De esta manera, la máquina descontrolada se acelera en sentido contrario al del giro de la herramienta de trabajo en el lugar del bloqueo. c) Absténgase de estar delante o detrás del disco en giro. El rebote impele la herramienta en sentido opuesto al del movimiento del disco en el lugar del bloqueo. Si por ejemplo se engancha o bloqueo un disco en la pieza a cortar, el borde del disco que ha penetrado en dicha pieza puede quedar atrapado y, en consecuencia, romperse u originar un rebote. El disco se mueve entonces hacia el operario o se aparte de él, según el giro del disco en el lugar del bloqueo. En este caso también pueden romperse los discos. d) Trabaje con especial precaución en las zonas de ángulos, cantos vivos, etc. Impida que las herramientas de trabajo reculen de la pieza a cortar y se atasquen. La herramienta de trabajo en rotación tiene la tendencia a atascarse en ángulos, cantos vivos o si recula. Ello origina una pérdida del control o el rebote. e) No emplee ninguna hoja de cadena o una hoja de sierra, así como ningún disco de diamante segmentado con hendiduras de más de 10 mm de ancho. Tales herramientas de trabajo originan con frecuencia un rebote o la pérdida del control sobre la herramienta eléctrica. f) Evite que se bloquee el disco o ejercer una presión demasiado alta sobre el mismo. No haga cortes excesivamente profundos. La sobrecarga del disco aumenta sus esfuerzos y la propensión a ladearse o bloquearse y, en consecuencia, la posibilidad de un rebote o la rotura del cuerpo de corte. g) Si el disco se atasca o si usted interrumpe el trabajo, desconecte la máquina y no la toque hasta que el disco se haya detenido. No intente nunca sacar del corte el disco mientras esté todavía girando, de lo contrario, se puede producir un rebote. Determine y subsane la causa del atasco. El rebote es la consecuencia del uso erróneo o indebido de esta sierra eléctrica. Se puede impedir mediante medidas de precaución apropiadas, tales como las que se especifican a continuación. a) q) No trabaje con la máquina en el entorno de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. 8) Otras indicaciones de seguridad para aplicaciones de la tronzadora El rebote y las correspondientes indicaciones de seguridad El rebote es la súbita reacción derivada de un disco que se ha enganchado o bloqueado en giro. El hecho de engancharse o bloquearse origina una súbita parada de la herramienta de TSA 230 b) Sujete bien y firmemente la máquina y ponga usted su cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda amortiguar las fuerzas originadas por el rebote. Emplee siempre la empuñadura adicional, si está disponible, para tener el máximo control posible sobre las fuerzas del rebote o los momentos de reacción al subir. El operario puede dominar las fuerzas de rebote y las de reacción adoptando medidas de precaución apropiadas. No ponga nunca su mano cerca de herramientas de trabajo en giro. La herramienta de trabajo puede moverse sobre su mano en caso de rebote. 117 español h) No vuelva a conectar la máquina mientras esté todavía dentro del corte. Deje que el disco alcance primero el pleno número de revoluciones antes de proseguir con precaución con el corte. De lo contrario, el disco puede engancharse, salirse de la pieza a cortar o provocar un rebote. i) Apoye placas o piezas grandes objeto del trabajo a fin de disminuir el riesgo de un rebote originado por el aprisionamiento del disco. Las piezas grandes objeto del trabajo se pueden doblar debido a su propio peso. La pieza a cortar se ha de apoyar a ambos lados del disco y, es más, tanto cerca del corte como también en el borde. j) Tenga especial cuidado con los "cortes tipo bolso" en paredes u otros sectores no visibles. El disco puede originar un rebote al cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos y otros objetos. 118 TSA 230
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560

STIHL TSA 230 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario