Dolmar dt4000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
14
7
2
3
5
2
3
1
4
Suministro
1. Carro con ruedas
2. Tubo de empuñadura con interruptor de hombre muerto
3. Soporte del depósito
4. Limitador de profundidad de corte
5. Depósito de agua con conducto de conexión
6. Instrucciones de montaje (sin Þ gura)
¡Si dentro del suministro falta alguno de los componentes
indicados, contacte con su comercial!
La cortadora ilustrada en la primera página no se encuentra
en el volumen de suministro.
¡Para los siguientes trabajos de montaje han de llevarse guantes
terminantemente!
Montage
Montar el soporte del depósito y el tubo de empuña-
dura
- Montar el soporte del depósito (3) y tubo de empuñadura (2)
con empuñadura de estrella (7) (véase Þ gura).
- Alinear el soporte del depósito (3) de modo que el depósito
de agua se encuentre recto al trabajar con el carro guía.
Nota: Ajuste el tubo de empuñadura según el tamaño del cuerpo
tras el montaje de la cortadora a la altura de trabajo.
15
13
14
15
16
A
B
11
19
19
20
17
6 mm
18 17
11
10 12
8
9
Montaje de la cortadora
Nota: Antes de montar la cortadora debe quitar las dos ruedas de
la base (8). Para ello, desatornille los tornillos correspondientes
(9) y saque las ruedas. Tenga cuidado con los manguitos que
hay en las ruedas. Guarde las piezas con cuidado.
- Colocar el carro guía con el asidero tubular depositado sobre
el suelo.
- Apoyar un pie Þ rmemente sobre el asidero tubular.
- Sujetar la cortadora tal como se muestra en la Þ gura y
enganchar en el estribo de apriete (10) por ambos lados,
tirar fuertemente hacia atrás hasta el tope, simultáneamente
bascular la protección de las manos (11) hacia la chapa de
recepción (12).
- Presionar la protección de manos (11) de la cortadora entre
ambos alojamientos (13) sobre la chapa de alojamiento.
- Presionar la tecla de bloqueo de seguridad de la cortadora
hacia dentro (véase las correspondientes instrucciones de
servicio de la cortadora).
- Desplegar (A) la horquilla de sujeción (14) y asegurar (B) con
la chapa excéntrica (15).
- Bloquear la chapa excéntrica con la palanca de sujeción rápida
(16).
Nota: La palanca de sujeción (16) rápida puede colocarse tiran-
do en sentido de la ß echa y a continuación girando a la posición
elegida.
Tirando de la palanca de sujeción rápida se anula el efecto de
rosca. Puede tensarse „agarrando de nuevo“ la palanca.
Ajustar la activación del gas
La activación del gas por medio del Cable bowden se ha pre-
ajustado en la fábrica. Caso que la distancia entre la palanca
del gas de la cortadoras (18) y del accionamiento del gas (17)
no presente un espacio intermedio (carrera en vacío) de 6 mm
aproximadamente, ha de procederse de la siguiente manera:
- Aß ojar ambas tuercas (19) y girar el cable bowden (20) en la
dirección pertinente.
- Después de haberse realizado el ajuste de la distancia, han
de volver a apretarse ambas tuercas (19).
Atención:
Mantener necesariamente la distancia del accionamiento del
acelerador respecto a la palanca del acelerador en la cortadora,
con el Þ n después de poner en marcha la cortadora no arranque
involuntariamente el disco de corte.
¡Controlar previa puesta en servicio!
16
4
16
24
25
8
3
5
9
A
B
21
22
16
Ajustar el limitador de profundidad de corte
Orientando el volante (4) a la dirección pertinente se ajusta la
profundidad de corte que se necesite.
- A este respecto solamente ha de aß ojarse la palanca de
sujeción rápida (16) y apretarse de nuevo después de
haberse realizado el ajuste.
Nota: La palanca de sujeción (16) rápida puede colocarse ti-
rando en sentido de la ß echa y a continuación girando a la
posición elegida.
Tirando de la palanca de sujeción rápida se anula el efecto de
rosca. Puede tensarse „agarrando de nuevo“ la palanca.
Montar el depósito de agua
- Colocar el depósito de agua (5) en el portador del depósito
de agua (3).
- Una vez montada la cortadora de tronzar, guiar la manga
de empalme (8) de paso al lado de la cortadora, y encajarla
en el acoplamiento del miembro de agua.
Llenar de agua
- Antes de rellenar el depósito de agua, decoplar la manga
de empalme (8) del acoplamiento del miembro de agua de
la cortadora.
- Sacar el depósito de agua de su portador. Destornillar la
tapa (9) y rellenar el depósito con agua limpia. Impurezas
no deben ir a parar en el depósito de agua, ya que pueden
obstruir las toberas de rocío.
Puesta en servicio
- Arrancar al cortadora según las instrucciones de servicio.
- Pulsar la tecla (24) y después colocar la horquilla (25) en
la dirección marcada por la ß echa en el tubo de empuña-
dura.
Atención: ¡La cortadora se pondrá inmediatamente en mar-
cha!
Indicación: el carro de la cortadora se encuentra equipado
con un interruptor de hombre muerto. Si la horquilla (25) se
suelta completamente, marchará la cortadora inmediatamente
en vacío.
Si la tecla (24) no se presiona hacia dentro, puede seguir accio-
nándose la horquilla (25), pero la cortadora seguirá marchando
en vacío. Sólo después de que se haya soltado la horquilla (25)
y se accione de nuevo la tecla (24), puede suministrarse de
nuevo gas a través de la horquilla misma (25). ¡El orden (24,
25) ha de observarse siempre!
Trabajos de ajuste
Ajuste para un corte rectilíneo
Si al trabajar con la cortadora el carro guía tirara hacia la derecha
o hacia la izquierda desviándose de la marca de corte rectilínea,
se podrá realizar una corrección mediante el desplazamiento
de la chapa de alojamiento (21).
- Soltar las tuercas de los tornillos (22).
- Soltar la palanca de ajuste rápido (16).
El desplazamiento de la chapa de alojamiento (21) en dirección
A ocasionará una corrección del corte hacia la izquierda.
El desplazamiento de la chapa de alojamiento (21) en dirección
B ocasionará una corrección del corte hacia la derecha.
17
23
23
Piezas de repuesto
La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de las piezas
de repuesto. Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA.
Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la
exactitud dimensional, del funcionamiento y de la seguridad.
Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con
los números de pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repuesto. En la página
web www.makita-outdoor.com hallará los establecimientos especializados de MAKITA.
Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen MAKITA, MAKITA no puede conceder una garantía.
Garantía
MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos
del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención a que en algunos
países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable para la garantía del
producto.
Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por:
No observación de las instrucciones de montaje.
• Desgaste normal.
Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente.
Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen MAKITA, si han provocado el daño.
Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
Por omisión del reajuste en tiempo oportuno de los tornillos externos.
Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan la garantía
por un comerciante especializado de MAKITA.
Representación esquemática
(Vista desde arriba)
Regulación dlasruedas
La distancia entre los ejes de las ruedas del carro guía se puede
ajustar en la medida necesaria. Para poder realizar cortes muy
próximos a determinados obstáculos (p. ej., bordillos, muros,
paredes, etc.), montar la cortadora en el carro guía con el dis-
positivo de corte en la posición exterior (ver instrucciones de
empleo de la cortadora).
- Soltar los tornillos (23) de la sujeción y empujar el eje de
rueda totalmente hacia la izquierda.
- Ajustar Þ rmemente los tornillos (23).
Mantenimiento y limpieza
Todas las uniones con tornillos han de controlarse semanal-
mente en relación a su estado y asentamiento, que ha de ser
seguro. La suciedad ha de eliminarse con un cepillo suave o
con un paño humedecido.
ATENCIÓN: Cuando aplicando aire comprimido para la
limpieza, siempre lleve gafas protectoras para evitar le-
sionar los ojos!

Transcripción de documentos

Suministro 2 1. Carro con ruedas 2. Tubo de empuñadura con interruptor de hombre muerto 3. Soporte del depósito 4. Limitador de profundidad de corte 5. Depósito de agua con conducto de conexión 6. Instrucciones de montaje (sin Þgura) 3 ¡Si dentro del suministro falta alguno de los componentes indicados, contacte con su comercial! La cortadora ilustrada en la primera página no se encuentra en el volumen de suministro. 5 1 4 ¡Para los siguientes trabajos de montaje han de llevarse guantes terminantemente! Montage Montar el soporte del depósito y el tubo de empuñadura - Montar el soporte del depósito (3) y tubo de empuñadura (2) con empuñadura de estrella (7) (véase Þgura). - Alinear el soporte del depósito (3) de modo que el depósito de agua se encuentre recto al trabajar con el carro guía. 7 2 Nota: Ajuste el tubo de empuñadura según el tamaño del cuerpo tras el montaje de la cortadora a la altura de trabajo. 3 14 Montaje de la cortadora Nota: Antes de montar la cortadora debe quitar las dos ruedas de la base (8). Para ello, desatornille los tornillos correspondientes (9) y saque las ruedas. Tenga cuidado con los manguitos que hay en las ruedas. Guarde las piezas con cuidado. - Colocar el carro guía con el asidero tubular depositado sobre el suelo. - Apoyar un pie Þrmemente sobre el asidero tubular. - Sujetar la cortadora tal como se muestra en la Þgura y enganchar en el estribo de apriete (10) por ambos lados, tirar fuertemente hacia atrás hasta el tope, simultáneamente bascular la protección de las manos (11) hacia la chapa de recepción (12). 8 11 10 - Presionar la protección de manos (11) de la cortadora entre ambos alojamientos (13) sobre la chapa de alojamiento. - Presionar la tecla de bloqueo de seguridad de la cortadora hacia dentro (véase las correspondientes instrucciones de servicio de la cortadora). - Desplegar (A) la horquilla de sujeción (14) y asegurar (B) con la chapa excéntrica (15). 14 - Bloquear la chapa excéntrica con la palanca de sujeción rápida (16). 15 Nota: La palanca de sujeción (16) rápida puede colocarse tirando en sentido de la ßecha y a continuación girando a la posición elegida. 9 12 13 A 11 B 16 Tirando de la palanca de sujeción rápida se anula el efecto de rosca. Puede tensarse „agarrando de nuevo“ la palanca. 18 17 Ajustar la activación del gas La activación del gas por medio del Cable bowden se ha preajustado en la fábrica. Caso que la distancia entre la palanca del gas de la cortadoras (18) y del accionamiento del gas (17) no presente un espacio intermedio (carrera en vacío) de 6 mm aproximadamente, ha de procederse de la siguiente manera: - Aßojar ambas tuercas (19) y girar el cable bowden (20) en la dirección pertinente. - Después de haberse realizado el ajuste de la distancia, han de volver a apretarse ambas tuercas (19). 6 mm Atención: Mantener necesariamente la distancia del accionamiento del acelerador respecto a la palanca del acelerador en la cortadora, con el Þn después de poner en marcha la cortadora no arranque involuntariamente el disco de corte. 19 ¡Controlar previa puesta en servicio! 17 19 20 15 Ajustar el limitador de profundidad de corte Orientando el volante (4) a la dirección pertinente se ajusta la profundidad de corte que se necesite. - 4 A este respecto solamente ha de aßojarse la palanca de sujeción rápida (16) y apretarse de nuevo después de haberse realizado el ajuste. Nota: La palanca de sujeción (16) rápida puede colocarse tirando en sentido de la ßecha y a continuación girando a la posición elegida. Tirando de la palanca de sujeción rápida se anula el efecto de rosca. Puede tensarse „agarrando de nuevo“ la palanca. 16 Montar el depósito de agua - Colocar el depósito de agua (5) en el portador del depósito de agua (3). - Una vez montada la cortadora de tronzar, guiar la manga de empalme (8) de paso al lado de la cortadora, y encajarla en el acoplamiento del miembro de agua. 9 5 Llenar de agua - Antes de rellenar el depósito de agua, decoplar la manga de empalme (8) del acoplamiento del miembro de agua de la cortadora. - Sacar el depósito de agua de su portador. Destornillar la tapa (9) y rellenar el depósito con agua limpia. Impurezas no deben ir a parar en el depósito de agua, ya que pueden obstruir las toberas de rocío. 3 8 Puesta en servicio - Arrancar al cortadora según las instrucciones de servicio. - Pulsar la tecla (24) y después colocar la horquilla (25) en la dirección marcada por la ßecha en el tubo de empuñadura. Atención: ¡La cortadora se pondrá inmediatamente en marcha! 25 Indicación: el carro de la cortadora se encuentra equipado con un interruptor de hombre muerto. Si la horquilla (25) se suelta completamente, marchará la cortadora inmediatamente en vacío. 24 Si la tecla (24) no se presiona hacia dentro, puede seguir accionándose la horquilla (25), pero la cortadora seguirá marchando en vacío. Sólo después de que se haya soltado la horquilla (25) y se accione de nuevo la tecla (24), puede suministrarse de nuevo gas a través de la horquilla misma (25). ¡El orden (24, 25) ha de observarse siempre! 16 Trabajos de ajuste 22 Ajuste para un corte rectilíneo Si al trabajar con la cortadora el carro guía tirara hacia la derecha o hacia la izquierda desviándose de la marca de corte rectilínea, se podrá realizar una corrección mediante el desplazamiento de la chapa de alojamiento (21). - Soltar las tuercas de los tornillos (22). - Soltar la palanca de ajuste rápido (16). El desplazamiento de la chapa de alojamiento (21) en dirección A ocasionará una corrección del corte hacia la izquierda. El desplazamiento de la chapa de alojamiento (21) en dirección B ocasionará una corrección del corte hacia la derecha. 16 B 21 A Regulación dlasruedas La distancia entre los ejes de las ruedas del carro guía se puede ajustar en la medida necesaria. Para poder realizar cortes muy próximos a determinados obstáculos (p. ej., bordillos, muros, paredes, etc.), montar la cortadora en el carro guía con el dispositivo de corte en la posición exterior (ver instrucciones de empleo de la cortadora). - Soltar los tornillos (23) de la sujeción y empujar el eje de rueda totalmente hacia la izquierda. - Ajustar Þrmemente los tornillos (23). Representación esquemática (Vista desde arriba) 23 23 Mantenimiento y limpieza Todas las uniones con tornillos han de controlarse semanalmente en relación a su estado y asentamiento, que ha de ser seguro. La suciedad ha de eliminarse con un cepillo suave o con un paño humedecido. ATENCIÓN: Cuando aplicando aire comprimido para la limpieza, siempre lleve gafas protectoras para evitar lesionar los ojos! Piezas de repuesto La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de las piezas de repuesto. Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA. Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la exactitud dimensional, del funcionamiento y de la seguridad. Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repuesto. En la página web www.makita-outdoor.com hallará los establecimientos especializados de MAKITA. Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen MAKITA, MAKITA no puede conceder una garantía. Garantía MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable para la garantía del producto. Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por: • No observación de las instrucciones de montaje. • Desgaste normal. • Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente. • Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas. • Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen MAKITA, si han provocado el daño. • Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional. • Por omisión del reajuste en tiempo oportuno de los tornillos externos. Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan la garantía por un comerciante especializado de MAKITA. 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Dolmar dt4000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario