Husky 9045733 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
PELIGRO
Este compresor (o bomba) no está equipado y debe evitarse utilizarlo para suministrar aire para respirar. Es necesario
equipo adicional para filtrar y purificar debidamente el aire a fin de que cumpla las especificaciones mínimas de
Grado D para respiración, según se explica en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de
Proveedores de Equipo de Gas Comprimido (Compressed Gas Association), OSHA 29 CFR 1910.134. Compressed
Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com.
Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto al
correcto uso del aire de respiración.
Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. Husky se exime
de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión corporal o daño material.
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este
producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
PRODUCTO PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE. No destinado para uso en contractor.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales ................................................................................................................................... 3-4
Reglas de seguridad específicas ................................................................................................................................. 4-5
Símbolos ...................................................................................................................................................................... 6-7
Aspectos eléctricos ......................................................................................................................................................... 8
Glosario de términos ....................................................................................................................................................... 9
Herramientas necesarias ................................................................................................................................................ 9
Características ......................................................................................................................................................... 10-11
Armado ..................................................................................................................................................................... 11-13
Funcionamiento ........................................................................................................................................................ 14-16
Mantenimiento ............................................................................................................................................................... 16
Solución de problemas .................................................................................................................................................. 17
Clavadora/Grapadora ............................................................................................................................................... 18-21
Pistola de inflado ........................................................................................................................................................... 22
Pistola de aire tipo sifón ........................................................................................................................................... 23-24
Garantía ........................................................................................................................................................................ 25
INTRODUCCIÓN
Esta unidad ha sido comprobada e inspeccionada completamente antes de ser enviada y funcionará correctamente siempre y cuando se sigan las instrucciones. Haga referencia al manual de usuario para
la localización y la resolución de los problemas básicos.
Para evitar devoluciones innecesarias a la tienda, llame simplemente al número gratuito de Soporte técnico del Compresor para
una asistencia adicional.
NO DEVOLVER A LA TIENDA
IMPORTANTE
ALTO
ALTO
Soporte técnico del Compresor: 1-866-242-4298
El Compresor de Aire se apaga automáticamente cuando alcanza el índice de presión (PSI) máximo. Cuando la presión del depósito baja hasta la presión de conexión (presión
baja) y el interruptor on/off está en la posición ON, la unidad se reinicia automáticamente.
En ocasiones, la presión máxima del depósito permanece hasta el siguiente uso, lo que produce que parezca que está fuera de servicio. (Ver el punto arriba indicado).
Para evitar una pérdida de potencia, sobrecalentamiento y para garantizar la potencia, utilice una toma de aire adicional mejor que un cable de prolongación.
El consumidor es el responsable de drenar las unidades lubricadas con aceite antes de enviarlas para cumplir con las normas ICC, estatales y locales en materia de incendios.
Por favor tenga a disposición el número del modelo y el número de serie. Los puede encontrar en la etiqueta informativa del producto. Conserve una copia de su ticket en el
que aparezca la fecha de la compra.
AVISO
3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación
son causas comunes de accidentes. El piso debe no
estar resbaloso debido a la presencia de cera o polvo.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor
de líquidos, gases y polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y
demás presentes al utilizar herramientas. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
Utilice el compresor de aire en un área abierta por
lo menos a 46 cm (18 pulg.) de cualquier pared u
objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a
las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. La introducción de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el
cordón eléctrico para portar la herramienta ni para
sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga
el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón
eléctrico dañado. Los cordones eléctricos dañados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cordón eléctrico de extensión que lleve
las marcas “W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta,
el operador y demás personas SIEMPRE deben
llevar puesta protección ocular que cumpla con las
especificaciones ANSI y ofrezca protección contra
partículas que salgan disparadas del FRENTE y
de los LADOS. Se requiere protección ocular como
protección contra sujetadores y desechos que salgan
disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares
serias.
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse
de que se use protección ocular adecuada.
Recomendamos una careta protectora de visión
amplia encima de los anteojos normales o de los
anteojos de seguridad que ofrecen protección frontal
y lateral contra partículas que salen disparadas.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección
adicional. Por ejemplo, en el área de trabajo puede
haber exposición a un nivel de ruido que puede dañar
el oído. El patrón y el operador deben asegurarse
de contar con toda la protección auditiva necesaria
y de que sea usada por el operador mismo y demás
personas presentes en el área de trabajo. En algunos
entornos se requiere el uso de equipo de protección
para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el
operador deben asegurarse de que la protección usada
para la cabeza lleve la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z89.1.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y
el cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase
protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias
debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de
seguridad antiderrapantes, casco o protección
auditiva.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
No sobrepase la presión nominal de ningún componente
del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón
de corriente lejos de objetos afilados, productos
químicos derramados, aceite, solventes y pisos
mojados.
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose
de que estén seguras todas las conexiones. No
utilice la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera
una manguera nueva o lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la examinen y reparen.
4
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
Guarde las herramientas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de toda persona
no capacitada en el uso de las mismas. Las
herramientas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento.
Las herramientas que han recibido el debido
mantenimiento se controlan con mayor facilidad.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.
Nunca apunte ninguna herramienta hacia sí u otras
personas.
Mantenga el exterior del compresor de aire seco,
limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un
paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice
fluidos para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser
efectuado por personal de reparación calificado.
Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal
no calificado puede significar un riesgo de lesiones.
Desconecte el suministro de corriente, abra la
válvula de drenaje para purgar la presión del
tanque y permitir que se drene el agua, y por último
permita que se enfríe el compresor antes de darle
servicio. Gire la completamente a la izquierda la
perilla de regulación de la presión en sentido contrario
a las agujas del reloj después de apagar el compresor.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica, incendio o lesión seria.
Después del uso de cada día, drene toda la hume-
dad del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante
algún tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de
drenaje hasta cuando vuelva a usarse aquélla. De esta
manera se permite drenar completamente la humedad
y se impide la corrosión del interior del tanque.
Riesgo de incendio o explosión. No aplique con
pistola líquidos inflamables en áreas cerradas. El
área de rociado debe estar bien ventilada. No fume
mientras esté rociando con pistola, ni rocíe donde
haya presentes chispas o flamas. Mantenga los
compresores tan lejos del área de pintura y de vapores
explosivos como sea posible, por lo menos a 4,6 m (15
pies).
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para
producir una presión de salida superior a la presión
máxima marcada en el aditamento. No use una presión
superior a  kPa (15 PSI).
Si va a conectar este producto a un circuito pro-
tegido con fusibles, utilice fusibles con retardo de
tiempo.
 Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el
interior.
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene
herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que
pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca
suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el
mismo.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida
ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha
puede causar una pérdida del equilibrio o postura y
puede dañarse.
MÉXIMAMARCADAENELADITAMENTO.OUSEAPRESIØN
SUPERIORALAPRESIØNMÉXIMANOMINAL
03)K0A
MÉXIMAMARCADAENELADITAMENTO.OUSEAPRESIØN
SUPERIORALAPRESIØNMÉXIMANOMINALDEESTECOMPRESOR
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para producir
una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el aditamento. No use a presión superior a la
presión máxima nominal de este compresor.
6
Riesgo de respiración
El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse
para consumo humano.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
Lea el manual del operador
Alerta de seguridad
Riesgo de estallido o explosión
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Voltaje
Corriente
Frecuencia (ciclos por segundo)
Tipo de corriente
Fabricación con doble aislamiento
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad, anteojos protectores con protección lateral, o una
careta protectora completa.
Precauciones para su seguridad.
El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras
esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes
chispas o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área
de pintura y de vapores explosivos como sea posible, por lo
menos a 4,6 m (15 pies).
Alerta de condiciones húmedas
Fabricación Clase II
Corriente alterna
Hz
Hertz
A Amperes
V
Volts
No ajuste el regulador para producir una presión de salida
superior a la presión máxima marcada en el aditamento. No
use una presión superior a 931 kPa (135 PSI).
Riesgo de estallido
Riesgo de descarga eléctrica
Voltaje peligroso: Desconecte del suministro de corriente la
unidad antes de proporcionarle servicio. El compresor debe
conectarse a tierra.
Protección auditiva
Siempre use protectores auditivos cuando use esta
herramienta. Si no lo hace podría sufrir pérdida de la audición.
Riesgo de lesiones personales
graves
Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el
área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un
sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.
No use a presión superior a la presión máxima nominal de este compresor.
7
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado
y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser
efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar
servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que
la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente
utilizar este producto sin haber leído y comprendido
totalmente el manual del operador. Guarde este
manual del operador y estúdielo frecuentemente para
lograr un funcionamiento seguro y continuo de este
producto, y para instruir a otras personas quienes
pudieran utilizarlo.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría cau-
sar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría cau-
sar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
8
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de tres conductores
con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos
que acepten la clavija del cordón del compresor. Al utilizar
el compresor de aire a una distancia considerable del
suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión del grueso suficiente para soportar el consumo
de corriente del compresor. Un cordón de extensión de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, además de producir una pérdida de potencia y un
recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada
abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los
conductores del cordón de extensión. Solamente deben
utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos del compresor)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con el compresor, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal
característica está indicada con las letras “WA” en el forro
del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas o ninguna obstrucción. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice el compresor con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
NOTA: Utilice mangueras de aire largas en lugar de cordones
de extensión largos. De esta manera el compresor funciona
mejor y dura más.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este compresor de aire está accionado por un motor
eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse
únicamente a una línea de voltaje de 120 V, 60 Hz, de
corriente alterna solamente (corriente normal para uso
doméstico). No utilice esta herramienta con corriente
continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa
una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si el compresor no funciona al conectarlo en una toma de
corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío del motor eléctrico varía por el modelo
y la especificación. La velocidad del motor no es constante y
disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto
al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como
la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo
para luces no puede alimentar el motor de una herramienta
eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia
corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una
línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea
suficiente para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de corto-
circuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque
al proveer un cable de escape para la corriente eléctrica.
Este compresor de aire está equipado de un cordón eléctrico
con una clavija dotada de un conductor de conexión a tierra. La
clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté
instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad
con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
Fig. 1
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
TOMA DE CORRIENTE DE
120 V CON CONEXIÓN A
TIERRA
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión
a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de
descarga eléctrica.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a
tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo
del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de
conexión a tierra a una terminal portadora de corriente.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no
ha comprendido completamente las instrucciones de conexión
a tierra o si no está seguro si la herramienta está conectada a
tierra correctamente.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto ha sido diseñado para uso en un circuito de 120
V nominales y tiene un enchufe de descarga a tierra similar
al ilustrado en la Figura 1. Conecte el producto sólo a un
tomacorriente que tenga la misma configuración del enchufe.
No use adaptadores con este producto.
9
NPT (Norma Nacional de Roscado de Tubos)
Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener
NPT es un estándar norteamericano para roscas cónicas
(NPT) o rectas (NPS) utilizadas para unir tubos y accesorios.
un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de
tubos.
PCEPM (Pies cúbicos estándar por minuto)
La unidad de medida de suministro de aire.
Perilla de regulación de presión
Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a
la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión
presente en la salida ajustando esta perilla de control.
Presión de activación
Es la presión baja a la cual arranca automáticamente el
motor.
Presión de interrupción
Es la presión alta a la cual se apaga automáticamente el
motor.
PSI (Libras por pulgada cuadrada)
Son las unidades de medida de la presión ejercida por la
fuerza del aire. La presión real en PSI es medida por el
manómetro del compresor.
Tanque de aire
Es un componente cilíndrico que contiene el aire
comprimido.
Válvula de retención
Es un dispositivo cuya función es impedir que el aire
comprimido se regrese del tanque de aire a la bomba del
compresor.
Válvula de seguridad
Su función es impedir que la presión del aire ascienda
más allá de un límite predeterminado.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Bomba
Es el dispositivo que produce el aire comprimido
mediante un pistón de vaivén contenido dentro del
cilindro.
Filtro de aire
Es un elemento poroso contenido dentro de un
alojamiento de metal o plástico unido al cilindro de
la culata del cilindro del compresor, el cual sirve para
eliminar las impurezas del aire de entrada del compresor.
Interruptor de encendido manual
Es el control empleado para encender y apagar el
compresor. El interruptor de presión no enciende y
controla automáticamente el compresor a menos que el
interruptor de encendido manual esté en la posición de
encendido ( l ) .
Interruptor de presión
Sirve para controlar los ciclos de encendido y apagado
del compresor. Apaga el compresor cuando se alcanza la
presión de interrupción del tanque y arranca el compresor
cuando la presión del aire desciende abajo de la presión
de interrupción.
Interruptor de sobrecarga térmica
Sirve para apagar automáticamente el compresor si la
temperatura del motor eléctrico se excede de un límite
predeterminado.
Manómetro del tanque
Sirve para indicar la presión interna del tanque.
Manómetro regulador
Muestra la presión actual en el conducto. La presión del
conducto se ajusta girando la perilla de regulación de
presión.
Motor eléctrico
Es el dispositivo encargado de suministrar la fuerza
rotatoria necesaria para accionar la bomba del compresor.
L/min (litros por minuto)
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Las siguientes herramientas son necesarias para apretar los tornillos a las tuercas de las ruedas y del pie de goma.
DOS LLAVES AJUSTABLES
10
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Potencia de funcionamiento ..................................... 1,5 HP
Capacidad del tanque de aire.........................46 L (12 gal.)
Presión de aire ........................... 930,8 kPa (135 psi), máx.
Suministro de aire
...
90 L/min (3.2 SCFM) @ 620,5 kPa (90 psi)
...........................
118.9 L/min (4.2 SCFM) @ 275,8 kPa (40 psi)
Lubricación ....................................Lubricación permanente
Manómetros......................... 3,8 cm (1,5 pulg.) de diámetro
Corriente de entrada.....120 V, 60 Hz, 13.5 A, sólo corr. alt.
Peso neto ................................................ 24,68 kg (54,4 lb)
Fig. 2
PERILLA DE
REGULACIÓN
DE PRESIÓN
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
MANILLA
TANQUE
RUEDA
INTERRUPTOR
DE
ENCENDIDO/
APAGADO
ACOPLADOR
RÁPIDO
PIE DE
GOMA
MANÓMETRO
REGULADOR
MANÓMETRO
DEL TANQUE
PISTOLA DE AIRE
TIPO SIFÓN
CLAVOS Y GRAPAS,
ACEITE, LLAVES
HEXAGONALES
CLAVADORA/GRAPADORA
PISTOLA DE INFLADO
ACOPLADOR
RÁPIDO HEMBRA
CINTA PARA
SELLAR ROSCAS
CONECTOR
MACHO 1/4
PULG. NPT
MANGUERA
ESPIRAL
BOQUILLA DE INFLADO
BOQUILLA DE INFLADO
AGUJA DE INFLADO
AGUJA DE INFLADO
VÁLVULA DE
DRENAJE
11
FAMILIARÍCESE CON EL COMPRESOR
Vea la figura 2.
Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad de la unidad.
JUEGO DE ACCESORIOS
El juego de accesorios incluye: dos acopladores rápidos,
una pistola de inflado con manómetro, una boquilla tipo aguja,
2 boquillas de inflado, una clavadora, un conector hembra y
4 conectores macho de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT , cinta para
sellar roscas, una pistola sopladora con boquilla de seguridad,
un adaptador de inflado, una aprieta-tuercas de carraca 3/8”,
un adaptador 3/8”-1/2”, una llave de impacto 1/2”, 4 vasos y
un tubo de PVC de 7,5 m, clavos, aceite y 2 llaves hexagonal.
SOPORTE INTEGRADO PARA ENROLLAR EL
CORDÓN
La unidad incorpora un soporte integrado para enrollar el
cordón para mayor utilidad al mover y guardarla.
MOTOR UNIVERSAL DE LUBRICACIÓN
PERMANENTE
El compresor incorpora cojinetes lubricados
permanentemente.
PERILLA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN
Para ajustar la cantidad de aire suministrada a través de la
manguera, utilice la perilla de regulación de presión.
MANÓMETRO REGULADOR
La presión actual del conducto aparece en el manómetro
regulador. Esta presión puede ajustarse girando la perilla
de regulación de presión.
VÁLVULA DE SEGURIDAD
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del aire
sobrepasa el límite máximo prefijado.
MANÓMETRO DEL TANQUE
El manómetro indica la presión del aire en el interior del
tanque.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado, excepto
el pie de goma, dos ruedas, la manilla y sus dos perillas.
Extraiga cuidadosamente de la caja las herramientas y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente el compresor y las
herramientas para asegurarse de que no haya sufrido
ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente las herramientas y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-242-4298, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Compresor de aire
Tubo de PVC de 7,5 m
Pistola de Inflado
Clavadora
Aprieta-Tuercas de Carraca 3/8”
Adaptador 3/8”-1/2”
Llave de Impacto 1/2”
Vasos (4)
Boquilla tipo aguja
Boquillas de inflado (2)
Acoplador rápido de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT (2)
Conectores de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT (5)
Clavos, Aceite, Llaves Hexagonales (2)
Pistola Sopladora
Boquilla de Seguridad
Adaptador de Inflado
Cinta para sellar roscas
Manilla
Perillas de la Manilla (2)
Pie de Goma
Ruedas (2)
Tornillos (3)
Tuercas (3)
Arandelas (5)
Manual del Operador (2)
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice el compresor o las herramientas
sin haber reemplazado todas las piezas faltantes.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
DESEMPAQUETADO
El juego de accesorios incluye: 1 acoplador rápido hembra
de 6,4 mm (1/4 plug.) NPT, 1 conector macho de 6,4
mm (1/4 plug.) NPT, una pistola de inflado, una pistola
sopladora con boquilla de seguridad, 2 boquillas de
inflado, 2 agujas de inflado, cinta para sellar roscas, una
manguera espiral, una clavadora/grapadora, clavos y
grapas, aceite y 2 llaves hexagonal.
LISTA DE EMPAQUETADO
Compresor de aire
Manguera espiral
Acoplador rápido de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT
(
ya instalado en la manguera espiral
)
Conector de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT
(
ya instalado en la manguera espiral
)
Pistola de inflado
Pistola de aire tipo sifón
Clavadora/Grapadora
Clavos y Grapas, Aceite, Llaves Hexagonales (2)
Boquilla de inflado (2)
Aguja de inflado (2)
Cinta para sellar roscas
Manual del Usuario
Lista de piezas de repuesto
12
ARMADO
MONTAJE DEL PIE DE GOMA Y LAS RUEDAS
Vea la figura 3.
Monte el pie de goma como se indica en la figura 3.
Apriete firmemente con una llave de extremo abierto
(no incluida) para fijar en su posición.
Monte las ruedas como se indica en la figura 3.
Apriete firmemente con una llave de extremo abierto
(no incluida) para asegurar la ruedas en su posición.
Fig. 3
RUEDA
TORNILLO
ARANDELA
ARANDELA
TORNILLO
TAPÓN
RUEDA
PIE DE GOMA
TUERCA
TUERCA
ARANDELA
13
ARMADO
USO INICIAL DE LA BOMBA
Vea las figuras 4 y 5.
Revise y apriete todos los pernos, adaptadores, etc.
Gire completamente a la derecha la perilla de regulación
de presión para abrir el flujo de aire.
Coloque el interruptor en la posición de apagado (O) y
conecte el cordón de corriente.
Abra completamente la válvula de drenaje.
Encienda el compresor (l) y déjelo funcionar 10
minutos para dar a las piezas de la bomba un uso
inicial.
Ponga el interruptor del motor en la posición de
apagado (O).
Cierre la válvula de drenaje.
ACOPLADOR
RÁPIDO
PERILLA DE
REGULACIÓN
DE PRESIÓN
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
Fig. 4
VÁLVULA DE DRENAJE
Fig. 5
Fig. 6
MANÓMETRO
REGULADOR
MANÓMETRO
DEL TANQUE
MANGUERA
ESPIRAL
INTERRUPTOR
DE
ENCENDIDO/
APAGADO
ACOPLADOR
RÁPIDO
ADVERTENCIA:
No conecte las herramientas en el extremo abierto de la
manguera sin haber efectuado el procedimiento inicial.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA
Vea la figura 6.
Asegúrese de que esté apagado y desconectado el
compresor de aire.
Gire completamente a la izquierda la perilla de
regulación de presión.
Introduzca la manguera en el acoplador rápido (ya
instalado en compresor) (Fig. 6).
Sujete firmemente el extremo abierto de la manguera,
y sosténgalo apuntando en una dirección donde no se
encuentre usted ni otras personas.
14
Fig. 8
MANGUERA ESPIRAL
CON EL ACOPLADOR
RÁPIDO CONECTADO
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre gafas
de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
CAUTION:
No utilice la unidad en ningún entorno polvoriento o
contaminado de cualquier forma. Si se utiliza el comprssor
de aire en este tipo de entorno puede dañarse.
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado (O) y el manómetro regulador indique cero antes
de cambiar de herramienta de aire o desconectar la manguera
de la salidad de aire. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
USOS
Los compresores de aire se utilizan en una veriedad de sistemas de
suministro de aire. Las mangueras, conectores, herramientas de aire y
accesorios deben corresponder a la capacidad del compresor de aire.
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Accionamiento de algunas herremientas de aire.
Inflado de neumáticos, colchones de aire, equipo para deportes, etc.
USO DEL COMPRESOR
Vea las figuras 7 y 8.
Asegúrese de que la válvula de drenaje del tanque está cerrada
(consulte la Fig. 7).
Asegúrese de que el interruptor de alimentación de encendido y
apagado (ON/OFF) se encuentra en la posición OFF (apagado) y
que el compresor de aire está desconectado (consulte la Fig. 7).
Asegúrese de que el botón del regulador de la presión está girado por
completo en el sentido contrario a las agujas del reloj (consulte la Fig. 7).
Si no está instalada aún manguera, conéctela al compresor.
Conecte herramientas neumáticas a la manguera del aire
introduciendo el conector macho de conexión rápida al racor rápido
que hay en el extremo de la manguera (consulte la Fig. 8).
Conecte el cordón al suministro de corriente.
Ponga el interruptor en la posición de encendido (I).
Gire la perilla de regulación de presión para ponerla en la
presión del conducto deseada. Si se gira a la derecha la
perilla se aumenta la presión de aire en la salida; si se gira
a la izquierda se disminuye dicha presión.
NOTA: Antes de conectar o desconectar las herramientas
neumáticas, gire el botón del regulador en el sentido contrario
a las agujas del reloj para detener el flujo de aire.
Ahora puede proceder a utilizar la herramienta accionada
por aire deseada, siguiendo lasa medidas de precaución
indicadas en este manual y las instrucciones del fabricante de
la herramienta de aire señaladas en el manual de la misma.
Si utiliza un dispositivo de inflado con un racor de
conexión rápida, controle la cantidad de caudal de aire
con el botón del regulador de la presión. Si gira el botón
por completo en sentido contrario a las agujas del reloj, el
caudal de aire se detendrá totalmente.
NOTA: Siempre use la cantidad de presión mínima necesaria
en cada caso. Si usa una presión mayor de la necesaria
se drena el aire del tanque con mayor rapidez y la unidad
efectúa con mayor frecuencia su ciclo de funcionamiento.
Al terminar, siempre drene el tanque y desconecte la unidad.
Nunca deje conectada ni funcionando desatendida la unidad.
FUNCIONAMIENTO
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
CONECTOR
MACHO DE
CONEXIÓN
RÁPIDA
ADVERTENCIA:
Verifique el manual de la herramienta neumática para asegurar
que el valor del manómetro sea correcto para el funcionamiento
óptimo de ésta. Si está usando una herramienta neumática que no
estaba incluida originalmente en el kit de herramientas neumáticas
provisto con este compresor de aire, su herramienta tal vez
requiera más consumo de aire que el que este compresor puede
proveer. Lea siempre el manual del operador de las herramientas
neumáticas para corregir el suministro de aire y evitar daños en
su herramienta o riesgos de lesiones personales.
INTERRUPTOR
DE
ENCENDIDO/
APAGADO
PERILLA DE
REGULACIÓN
DE PRESIÓN
Fig. 7
VÁLVULA
DE DRENAJE
15
de
aire
,
retire
la
válvula
,
límpiela
y
vuelva
a
instalarla
.
ADVERTENCIA:
Desconecte el compresor de aire y suelte todo el aire
del tanque antes de darle servicio. Si no se purga la
presión del tanque antes de intentar retirar la válvula,
pueden producirse lesiones serias.
Gire a la derecha la válvula de drenaje hasta dejarla
firmemente cerrada.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
Vea la figura 11.
PELIGRO:
No intente forzar o alterar la válvula de seguridad.
Cualquier pieza floja de este dispositivo puede volar y
golpearlo. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones serias, e incluso la muerte.
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del
aire sobrepasa el límite máximo prefijado. Debe revisarse
la válvula cada día antes de usar la unidad; para ello, tire
del aro con la mano.
Encienda el compresor y permita que se llene el
tanque. El compresor se apaga cuando la presión
alcanza el límite máximo prefijado.
Apague el compresor.
Tire del aro de la válvula de seguridad para soltar aire
durante tres o cinco segundos.
Suelte el aro. Al soltar el aro, el aire debe dejar de
salir de inmediato. Cualquier pérdida de aire que
permanezca después de soltarse el aro de la válvula
de seguridad indica un problema en ésta. Interrumpa
el uso de la unidad y permita que se dé servicio a la
misma antes de volver a usar el compresor.
Fig. 11
ADVERTENCIA:
Si se fuga aire después de soltar el aro, o si está
pegada la válvula y no puede accionarse con el aro,
no utilice el compresor de aire, sino hasta haber
reemplazado la válvula. Utilizar el compresor de aire en
estas condiciones puede producir lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
Vea la figura 11.
FIN DE LA OPERACIÓN / ALMACENAMIENTO
Asegúrese de que el interruptor de alimentación de encendido y
apagado (ON/OFF) se encuentra en la posición OFF (apagado).
Desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica y envuelva
la zona del mango para evitar daños cuando no esté en uso.
Colóquese unas gafas de protección y drene el tanque de
aire tirando de la anilla colocada en la válvula de seguridad.
Use la otra mano para evitar que la corriente rápida de aire
vaya dirigida hacia su rostro.
Drene el tanque de condensación abriendo la válvula de drenaje
que hay en el fondo del tanque. La presión del tanque debería
ser inferior a 10 psi durante el proceso de drenaje del mismo.
La manguera de aire debería permanecer desconectada
del compresor y colgada con ambos extremos abiertos y
hacia abajo para que se drene toda la humedad.
El compresor y la manguera deben almacenarse en un
lugar fresco y seco.
Gire a la izquierda la válvula de drenaje hasta dejarla
firmemente cerrada.
Suelte el anillo. El aire dejará de salir, soltando el
anillo a 20 psi aproximadamente. Cualquier pérdida
de aire que permanezca después de soltarse el anillo
de la válvula de seguridad indica un problema en
ésta. Interrumpa el uso de la unidad y permita que
se dé servicio a la misma antes de volver a usar el
compresor.
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
Fig. 11
VÁLVULA DE DRENAJE
Fig. 9
Fig. 10
(Gire la válvula de drenaje hacia la derecha para abrirla)
DRENADO DEL TANQUE
Vea las figuras 9 y 10.
Como ayuda para impedir la corrosión del tanque y
mantener el aire libre de humedad, debe drenarse
diariamente el tanque del compresor.
Uso correcto de la válvula de drenaje:
Verificar que el compresor esté apagado.
Sujetándolo por la manilla, inclinar el compresor
hacia la válvula de drenaje de tal manera que éste se
encuentre en la posición más baja.
Gire a la derecha la válvula de drenaje para abrirla.
Mantener el compresor inclinado (figura 10) hasta que
toda la condensación salga del depósito.
Drene la humedad del tanque, recibiéndola en un
recipiente adecuado.
NOTA: La humedad condensada es material
contaminante y debe desecharse de conformidad con
los reglamentos locales.
Si se tapa la válvula de drenaje, purgue toda la presión
de aire, retire la válvula, límpiela y vuelva a instalarla.
16
FUNCIONAMIENTO
PROTECTOR CONTRA LA SOBRECARGA
Este compresor de aire está provisto de un dispositivo
térmico de sobrecarga que desactivará el compresor de
aire de forma automática si este se calienta en exceso.
Si el motor se apaga repetidamente, compruebe en
primer lugar las siguientes posibles causas: baja tensión
de la toma de corriente; falta de ventilación adecuada o
temperatura externa o ambiente demasiado alta; cable de
extensión demasiado largo o uso del cable del manómetro
equivocado.
Para reiniciar el compresor de aire:
Apague el compresor de aire.
Desconecte el compresor de aire y déjelo enfriar
durante 30 minutos.
Conecte el compresor a una toma aprobada.
Encienda el compresor.
MANTENIMIENTO GENERAL
La humedad del aire causa se condensa en el tanque. Esta humedad
condensada debe drenarse diariamente y/o cada hora siguiendo las
instrucciones encontradas en el apartado Drenado del tanque.
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del aire
sobrepasa el límite máximo prefijado. Revise la válvula de seguridad
cada vez antes de usar la unidad siguiendo las instrucciones
indicadas en el apartado Revisión de la válvula de seguridad.
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene herrumbre,
picaduras u otras imperfecciones que pudieran afectar la
seguridad de la unidad.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que uidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocas las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias. Las herramientas
eléctricas que se utilizan en materiales de bra de
vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado
y posible fallo prematuro porque las partículas y
limaduras de bra de vidrio son altamente abrasivas
para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc.
Por consiguiente, no recomendamos el uso de
esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si
usted trabja con cualquiera de estos materiales, es
sumamente importante limpiar la herramienta con aire
comprimido.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto Husky idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre purgue toda la presión, desconecte la unidad
del suministro de corriente y permita que se enfríe
antes de limpiarla o efectuarle reparaciones.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO
17
Problema Causa Solución
El compresor no arranca El tanque tiene suficiente presión.
No hay energía elétrica.
Fusibles de casa/taller fundidos.
El Disyuntor de casa/taller salta.
Sobrecarga térmica activada.
Pérdida de potencia o sobrecalentamiento.
El interruptor de presión es defectuoso.
El compresor se enciende cuando la presión del
tanque desciende a la presión de ananque.
Asegurase de que la unidad esté enchufada.
Reemplazar el fusible de casa/taller.
Restablecer el disyuntor del taller o casa y
determinar la causa del problema.
Desconectar el compresor y esperar que se enfrie.
Una vez enfriado, será posible utilizarlo nuevamente.
Para un uso apropiado, comprobar la extensión
del cable.
Remplazar el interruptor de presión.
El motor zumba pero no funciona o lo
hace con lentitud
Voltaje bajo.
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados.
El devanado del motor tiene corto o esté
abierto.
Válvula de retención o de seguridad defectuosa.
Revisar con voltímetro.
Verifique que el calibre y la longitud del cable
sean los correctos.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Los fusibles se funden o el disyuntor
del circuito se dispara continuamente
Fusible de capacidad incorrecta,
sobrecarga en el circuito.
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados.
Vélvula de retención o de seguridad defectuosa.
Verifique que el fusible sea de la capacidad
correcta, use un fusible con retardo de tiempo,
desconecte otros aparatos eléctricos del circuito
o conecte el compresor a un subcircuito exclusivo.
Verifique que el calibre y la longitud del cable
sean los correctos.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
El protector contra sobrecarga
térmica interrumpe la corriente
continuamente
Voltaje baio.
Ventilación insuficiente / temperatura
ambiental demasiado elevada.
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados.
Revise con voltímetro.
Lleve el compresor a un lugar bien ventilado.
Verifique que el calibre y la longitud del cable
sean los correctos.
La presión del aparato receptor del
aire desciende cuando se apaga el
compresor.
Conexiones flojas (adaptadores,
mangueras, etc.).
Válvula de drenaje floja.
Revise para ver si hay fugas en h vélvula.
Revise todas las conexiones con solución de
agua y jabón, y apriételas.
Apriete la vélvula de drenaje.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Humedad excesiva en el aire de
descarga
Cantidad excesiva de agua en el tanque de aire.
Alta humedad.
Drene el tanque.
Lleve la unidad a un lugar de menor humedad;
use un filtro de aire en línea.
Fugas de aire Conexión de la manguera suelta o mal
sellada.
Manguera de aire rota o dañada.
Asegúrese de que las conexiones estén bien
ajustadas y selladas con cinta de sellado de hilos.
Cambie la manguera del aire.
El compresor funciona continuamente Válvula de drenaje del tanque o válvula de
inflado abiertas.
lntenuptor de presión defectuoso.
Uso excesivo de aire.
Asegúrese de que la válvula de drenaje del
tanque y la válvula de inflado estén cerradas.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Disminuya el consumo de aire; el compresor
no tiene la suficiente capacidad para las
necesidades de la herramienta.
El compresor vibra Afloje los pernos de montaje. Apriete los pernos de montaje.
Producción de aire más baja de lo
normal
Válvulas de entrada descompuestas.
Hay conexiones con fugas.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Aplicar la cinta selladora de roscas para ajustar
y tensar.
PELIGRO:
No desmonte la válvula de retención teniendo
aire en el tanque; vacíe el tanque.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
18
PRECAUCIÓN GENERAL
Para reducir el peligro de descargas eléctricas, incendios o
lesiones físicas, lea todas las instrucciones antes de usar la
herramienta.
ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los
bancos de trabajo abarrotados de cosas y las áreas oscuras
incrementan el peligro de descargas eléctricas, incendios o
lesiones físicas.
b) No utilice la herramienta en áreas de alto riesgo de
explosión donde haya líquidos o gases inflamables o polvo.
La herramienta puede generar chispas resultando en la ignición
del polvo o de los gases.
c) Mantenga a otras personas, niños o visitantes alejados
cuando vaya a utilizar el producto. Cualquier distracción podría
resultar en la pérdida de control de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta. Preste atención a lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando ponga en funcionamiento
este producto. No lo use cuando esté cansado, bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos. Cualquier momento de
desatención durante el uso de la herramienta incrementa el peligro
de lesiones físicas.
b) Vístase apropiadamente. No use vestimenta ni joyas
sueltas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga el
pelo, la vestimenta y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La vestimenta, joyas o el pelo largo sueltos pueden
quedar atrapados en las piezas móviles e incrementar el peligro
de lesiones físicas.
c) Evite que la herramienta se accione accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes conectar la herramienta a la fuente de
suministro de aire. No transporte la herramienta con el dedo en
el interruptor ni la conecte a la fuente de suministro de aire con el
interruptor en la posición de encendido.
d) Quite las llaves de ajuste y llaves generales antes de
encender la herramienta. Si se deja una de estas llaves en una
pieza giratoria de la herramienta, se incrementará el peligro de
lesiones físicas.
e) No se aleje demasiado al usar la herramienta. Párese en
una superficie estable y en una posición equilibrada. Esto
proporciona mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Use equipos de seguridad. Se debe usar una mascarilla
antipolvo, calzado de protección antideslizante y un casco según
lo requieran las condiciones.
g) Use siempre protección ocular.
h) Use siempre protección auditiva cuando utilice la
herramienta. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad
puede causar pérdida de la audición.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) Use abrazaderas u otra forma práctica para afianzar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la
pieza con las manos o apoyarla contra el cuerpo no proporciona la
estabilidad adecuada y puede llevar a la pérdida de control.
b) No fuerce la herramienta. Use la herramienta que
corresponda con la aplicación. La herramienta adecuada hará
un trabajo mejor y más seguro, y a la velocidad para la cual fue
diseñada.
c) No use la herramienta si el interruptor no la enciende y
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
d) Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de
aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
peligro de arranque involuntario de la herramienta.
e) Cuando no la esté usando, guarde la herramienta fuera
del alcance de los niños y de otras personas que no sepan
usarla. El uso de herramientas por personas no calificadas para
ello, es peligroso.
f) Déle mantenimiento a la herramienta con cuidado.
g) Revise los desajustes o atascos de las piezas móviles,
roturas de las piezas y cualquier otra condición que afecte
el funcionamiento de la herramienta. Si la misma está dañada,
haga que se le dé mantenimiento antes de usarla. Muchos
accidentes ocurren debido a que a las herramientas no se les ha
dado el mantenimiento adecuado. Si la herramienta está dañada
existe el peligro de que explote repentinamente.
h) Use solamente accesorios que estén identificados por el
fabricante para el modelo específico de la herramienta. El uso
de accesorios no concebidos para utilizar con el modelo específico
de la herramienta incrementa el peligro de lesiones físicas.
MANTENIMIENTO
a) El mantenimiento de la herramienta debe realizarse
solamente por personal de reparación calificado.
b) Cuando se le dé mantenimiento a las herramientas,
use sólo piezas de repuesto idénticas. Use solo piezas
autorizadas.
c) Use solo lubricantes suministrados con la herramienta o
especificados por el fabricante.
FUENTE DE SUMINISTRO DE AIRE
a) Nunca conecte la herramienta a una fuente de suministro
de aire capaz de exceder los 100 psi. El exceso de
presurización de la herramienta puede resultar en una explosión,
o funcionamiento anormal y rotura de la misma o lesiones
personales graves. Use solamente aire comprimido limpio, seco
y regulado a la presión nominal o dentro del rango de la presión
nominal según se indique en la herramienta. Antes de usar la
herramienta siempre verifique que la fuente de suministro de aire
haya sido ajustada a la presión de aire nominal o dentro del rango
de ésta.
b) Nunca use oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas embotellado como fuente de
suministro de aire para la herramienta. Estos gases pueden
explotar y causar lesiones físicas graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Cuando use el producto, tome siempre las precauciones
básicas, incluidas las siguientes.
CLAVADORA/GRAPADORA
19
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
a) Si no se usa correctamente o si el mantenimiento no
es correcto, la clavadora/grapadora puede ocasionar
lesiones graves.
b) Use siempre ateojos protectores y tapones para los
oídos cuando utiliza la clavadora/grapadora.
c) Maneje la clavadora/grapadora asiéndola
firmemente del mango solamente.
d) Desconecte siempre la herramienta del suministro
de aire cuando no la esté atendiendo, cuando le
esté realizando mantenimiento o reparaciones,
desobstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio.
No cargue la herramienta con clavos cuando el gatillo esté
oprimido o el Elemento de Contacto de Trabajo (Fig. 13
- A) esté conectado. La herramienta puede expulsar un
clavo y producir la muerte o lesiones personales graves.
e) Siempre ajuste la herramienta con un conector o
acoplador de mangueras colocado en o cerca de la
herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire
comprimido en la herramienta en el momento en que se
desconecte el conector o acoplador. No use una válvula
de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire
pemanezca en la herramienta. Se puede producir la
muerte o lesiones personales graves.
f) Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del
cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta
puede expulsar un clavo y producir la muerte o lesiones
personales graves.
g) No toque el gatillo a menos que se estén clavando
sujetadores. Nunca conecte la línea de aire a la
herramienta ni mueva la herramienta cuando esté tocando
el gatillo. La herramienta podría expulsar un clavo y
producir la muerte o lesiones personales graves.
h) Siempre asuma que la herramienta tiene clavos.
Respete la herramienta como un implemento de trabajo;
no jugue con ella. Siempre mantenga a los demás a
una distancia segura del área de trabajo, en caso de
una descarga accidental de clavos. No apunte con la
herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea
que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de
la herramienta podría resultar en la muerte o en graves
lesiones personales.
i) No clave un sujetador encima de otro. El sujetador
podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves.
j) No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto
podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar.
En caso de que la herramienta se haya caído o la hayan
tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota,
si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE
de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle
heridas graves.
k) Siempre revise que el Elemento de Contacto de
Trabajo (A) esté funcionando correctamente. Puede
que se clave un sujetador por accidente si el Elemento
de Contacto de Trabajo (A) no está funcionando
correctamente. Se pueden producir lesiones personales.
Fig.12
E
l) Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine
la tensión del gatillo antes de tratar de sacar cualquier
sujetador atascado, ya que la herramienta podría
disparar un clavo por el frente. Ésto podría ocasionarle
heridas.
m) No use nunca la clavadora/grapadora contra
objetos de metal o mampostería.
n) No exceda nunca la presión máxima de uso
indicada para este accesorio.
FUNCIONAMIENTO
Datos técnicos
Modelo No.: 9045735
Presión de Uso Máxima: ...................... 100 PSI (6,9 bar)
Rango de Presión de Uso Recomendado: ..... 60-100 PSI
........................................................................(4,1-6,9 bar)
Entrada de aire: .................................................. 1/4” NPT
Capacidad del Cargador:............................. 100 unidades
Galga: ............................................................................ 18
Longitud de los Sujetadores:
..... 13/32” - 1 ¼” (10-31,75 mm)
Tamaño Clavos:
.. 0,05” x 0,04”
(1,27 x 1,02 mm)
- Cabeza: 0,079”
Tamaño Grapas:
. 0,05” x 0,04”
(1,27 x 1,02 mm)
- Cabeza: 1/4”
1) Desconecte la clavadora/grapadora del suministro de
aire.
Antes de usar la clavadora/grapadora por primera vez
y después de cada uso, lubrique la entrada de aire (E)
del aparato (Fig. 12).
ADVERTENCIA:
Quitar el dedo del gatillo cuando no se estén disparando
sujetadores. No transportar la herramienta con el dedo
en el gatillo, ya que se podría disparar un sujetador.
No colocar la manguera o la herramienta en el cuerpo.
Colocar la manguera en la estructura para reducir el
riesgo de pérdida de equilibrio si ésta se mueve.
CLAVADORA/GRAPADORA
20
2) Verifique que el protector (A) de la clavadora/
grapadora funcione correctamente. Verifique que
se mueva libremente hacia adentro y afuera, sin
obstrucciones (Fig. 13).
3) Libere la parte exterior del cartucho (C) de la posición
de bloqueo presionando la palanca (D) (Fig. 14).
4) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia abajo
(Fig. 15).
5) Inserte un juego de clavos (H) en el alojamiento del
cartucho (L) y verifique que queden bien posicionados
(Fig. 16).
6) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia arriba
presionando al mismo tiempo la palanca (D) (Fig. 17).
7) Bloquee la parte exterior del cartucho (C) soltando
la palanca (D). Asegúrese de que el cartucho quede
firmemente calzado (Fig. 18).
8) Conecte la clavadora/grapadora al compresor como se
explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL
COMPRESOR” del manual del compresor.
9)
Use el regulador del compresor para ajustar a la presión
de trabajo recomendada para la tarea a realizar.
10)
La clavadora/grapadora ahora está lista para usar. Antes
de continuar con el trabajo real, se aconseja practicar
en una pieza de prueba para verificar la penetración de
los clavos. Use un pedazo de madera de descarte de
un grosor mayor al largo de los clavos. Apoye el punto
(A) de la clavadora/grapadora contra la superficie de la
madera y presione el gatillo (B). Si el clavo no penetra
hasta la profundidad requerida, coloque la presión de
aire en un valor más alto SIN EXCEDER LA PRESIÓN
MÁXIMA INDICADA EN ESTE MANUAL (Fig. 21).
11) MODO DE SECUENCIA SINGULAR
Este sistema requiere que oprima el gatillo cada vez
que vaya a clavar un sujetador.
Para clavar, el elemento de contacto (A) debe tocar la
superficie de trabajo y el operador debe oprimir el gatillo.
Debe soltar el gatillo antes de clavar otro sujetador.
D
Fig.18
C
L
A
C
K
!
C
D
C
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
A
D
C
H
L
C
ADVERTENCIA:
No cargue nunca el cartucho sin verificar primero que el
protector (A) funcione correctamente.
No conecte nunca la clavadora/grapadora al compresor sin
verificar primero que el protector funcione correctamente (A).
No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se
pueden producir lesiones personales.
No use la herramienta si opera mientras está levantada
de la superficie de trabajo. Se pueden producir lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
Una herramienta que funciona de manera inadecuada
no debe usarse. No active la herramienta a menos que
esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.
Fig.17
CLAVADORA/GRAPADORA
21
MANTENIMIENTO
Antes de cada uso, lubrique la entrada de aire (E) de la
clavadora/grapadora (Fig. 12).
Si un clavo queda atascado dentro de la pistola, realice el
siguiente procedimiento:
1) Apague el compresor.
2) Desconecte la clavadora/grapadora del compresor.
3) Libere la parte exterior del cartucho (C) de la posición
de bloqueo presionando la palanca (D) (Fig. 14).
4) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia abajo
(Fig. 15).
5) Usando una llave Allen apropiada (G), extraiga los
tornillos (M) - (N) y (O) ubicados en la parte superior
de la clavadora/grapadora (Fig. 19).
6) Extraiga la cubierta (I) de la clavadora/grapadora (Fig.
20).
7) Extraiga el clavo atascado.
8) Vuelva a colocar la cubierta (I) de la clavadora/
grapadora.
9) Usando una llave Allen apropiada (G), vuelva a ajustar
los tornillos (M) - (N) y (O) en la cubierta (I).
10) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia arriba
presionando al mismo tiempo la palanca (D) (Fig. 17).
11) Trabe la parte exterior del cartucho (C) soltando la
palanca (D). Asegúrese de que el cartucho quede
firmemente calzado (Fig. 18).
12) Conecte la clavadora/grapadora al compresor como se
explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL
COMPRESOR” del manual del compresor.
13) Una vez que se haya reiniciado el compresor, la
clavadora/grapadora está lista para usar nuevamente.
Después del uso, guarde la herramienta neumática en
un ambiente seco y limpio. No use solventes, ni líquidos
inflamables o tóxicos para limpiar.
Fig.19
Fig.20
Fig.21
G
N
O
I
A
B
M
ADVERTENCIA:
SUJETADORES Y PIEZAS DE REPUESTO
Use solamente sujetadores Husky originales calibre
18 (o su equivalente. Si se utilizan sujetadores que no
estén especificados por el fabricante para ser utilizados
con la herramienta éstos podrían ocasionar lesiones a
las personas o dañar la herramienta). El desempeño
de las herramientas, la seguridad y la duración pueden
disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados.
Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores,
especifique el número de la pieza.
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA
La herramienta debe ser reparada únicamente por
personal calificado, y deben usar piezas de repuesto y
accesorios originales Husky, o piezas y accesorios que
funcionen de manera equivalente.
CLAVADORA/GRAPADORA
22
PISTOLA DE INFLADO
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No dirija el chorro de aire comprimido hacia personas,
animales domésticos u otros animales.
No infle los objetos con una presión de inflado superior
a la recomendada porque puede ser peligroso y causar
daños y/o lesiones.
FUNCIONAMIENTO
Datos técnicos
Modelo No.: 9045733
Presión Máxima: ...................................................180 PSI
Presión de Trabajo: ..............................................135 PSI
Inflado de neumáticos:
Vea las figuras 22 - 24.
1) Conecte la pistola de inflado al compresor como se
explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL
COMPRESOR” del manual del compresor.
2) Presione la lengüeta (C) de la pieza de ajuste y
conecte la manguera de la pistola al neumático
empujando la pieza de ajuste dentro de la válvula;
luego suelte la lengüeta (Fig. 23).
3) Presione la palanca de inflado del neumático (D)
(Fig. 24). Suelte la palanca y lea la presión en el
manómetro (E) de la pistola. Repita la operación hasta
obtener la presión requerida. En caso de exceso de
inflado, presione el botón (F) para reducir la presión.
Inflado de pelotas, balsas y juguetes:
Vea las figuras 25 y 26.
Introduzca la aguja o la boquilla de inflado apropiada
pulsando la palanca (C) ubicada en el extremo de la
manguera de inflado (consulte la figura 25).
Asegúrese de que el compresor se encuentra en la
posición ON (I) encendido.
Comience a inflar apretando la palanca (D) de la
pistola de inflado (evite inflar en exceso).
MANTENIMIENTO
Después del uso, guarde la herramienta neumática en
un ambiente seco y limpio. No use solventes, ni líquidos
inflamables o tóxicos para limpiar.
ADVERTENCIA:
No mantenga presionada la palanca demasiado tiempo
antes de verificar la presión alcanzada, porque el objeto
que se está inflando podría explotar.
Fig.23
C
Fig.24
Fig.25
Fig.26
E
D
F
Fig.22
C
C
BOQUILLA DE INFLADO
AGUJA DE
INFLADO
23
Una pistola de aire tipo “sifón” es simplemente una pistola
de aire (Fig. 25) que aspira los líquidos hacia la corriente
de aire y expulsa la mezcla por la boquilla.
Se utiliza para la pulverización de aceites lubrificantes,
aceites de corte y aceites refrigerantes.
SPECIFIC SAFETY RULES
No dirija el chorro de aire comprimido hacia personas,
animales domésticos u otros animales.
No utilizar, en ningún caso, la tobera del líquido aspirado en
objetos que puedan ser dañados por la presión del líquido.
No dirigir, en ningún caso, la tobera del líquido aspirado
hacia partes eléctricas bajo tensión. No dirigir, en ningún
caso, la tobera del líquido aspirado hacia el compresor.
FUNCIONAMIENTO
Datos técnicos
Modelo No.: 9045734
Presión máxima (Aplicación con agua): .................90 PSI
Presión máxima (Aplicación con otros líquidos): ....30 PSI
1) Conecte la pistola de aire tipo “sifón” al compresor
como se explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO -
USO DEL COMPRESOR” del manual del compresor.
2) Introducir el tubo transparente (A) en el cubo que
contiene el líquido que se desea aspirar (Fig. 26).
3) Apretar la palanca (B) de la pistola y comenzar a
utilizarla (Fig. 26).
4) Ajustar la presión de trabajo teniendo en cuenta el
valor indicado para este accesorio.
ADVERTENCIA:
Limpiar en profundidad la pistola tipo sifón después de cada
uso para evitar la contaminación del líquido o del aire. Se
podrían producir graves lesiones o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Durante la pulverización de aceite u otros líquidos
inflamables, hay que evitar la proyección de chispas / o
llamas libres o derrames en superficies calientes, ya que
se podrían producir graves lesiones o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Está prohibido pulverizar gasolina y otros líquidos
similares, ya que existe peligro de fuego y explosión.
ADVERTENCIA:
Durante la pulverización de aceite u otros líquidos
inflamables, ajustar la presión de salida del compresor en
la presión más baja posible (30 PSI MÁXIMO).
Se podrían producir graves lesiones o daños materiales si
se utiliza una presión excesiva.
PISTOLA DE AIRE TIPO SIFÓN
Fig.26
B
A
Fig.25
ADVERTENCIA:
Las sustancias presentes en la zona de trabajo tales como
disolventes y pinturas que contienen gases inflamables, pueden
inflamar o explotar. Cómo prevenir incendios y explosiones:
Utilizar el equipo solamente en una zona bien
ventilada.
Eliminar todas las fuentes de ignición; como pueden
ser pilotos luminosos, cigarros, lámparas eléctricas
portátiles, y cubiertas de plástico (potencial arco
estático).
Mantener la zona de trabajo limpia de restos, incluidos
los disolventes, trapos y gasolina.
No enchufar y desenchufar cables de alimentación
o encender y apagar las luces cuando haya gases
inflamables.
La zona de trabajo deberá estar dotada de toma de
tierra y de objetos conductores.
Si se detectan chispas estáticas o siente una descarga,
detenga la operación inmediatamente. No volver a
utilizar el equipo hasta que no se identifique y se corrija
el problema.
Está prohibido pulverizar gasolina y otros líquidos
similares.
24
PISTOLA DE AIRE TIPO SIFÓN
ADVERTENCIA:
Un mal uso puede causar la muerte o lesiones graves.
No superar la presión máxima de funcionamiento ni
la temperatura máxima del componente con menor
presión del sistema. Ver los Datos Técnicos de todos los
manuales del equipo.
Utilizar fluidos y disolventes compatibles con las partes
húmedas del equipo. Ver los Datos Técnicos de todos los
manuales del equipo.
Leer las advertencias de los fabricantes de los fluidos y de
los disolventes.
Comprobar el equipo diariamente. Reparar o reemplazar
las partes desgatadas o dañadas inmediatamente.
No alterar ni modificar el equipo.
Utilizar el equipo solamente para el fin para el que ha sido
destinado. Para más información llamar al distribuidor.
Desviar las mangueras de zonas de tráfico intenso, de
curvas pronunciadas, de piezas movibles y de superficies
calientes.
No utilizar las mangueras para tirar del equipo.
Mantener a los niños y a los animanles lejos de la zona de
trabajo.
Respetar todas las normas relativas a la seguridad.
ADVERTENCIA:
Los fluidos y gases pueden causar daños graves o
incluso la muerte si salpican en los ojos o en la piel, si son
inhalados o ingeridos.
Leer las líneas directrices para saber los peligros
específicos de los fluidos que se están utilizando.
Almacenar los fluidos peligrosos en los contenedores
homologados, y disponer según las directrices
pertinentes.
ADVERTENCIA:
Utilizar la indumentaria de protección adecuada durante
las operaciones, el mantenimiento, o en la zona en la que
se encuentra el equipo para protegerse de daños graves,
incluidos los ojos. Este equipo incluye lo siguiente, aunque
no se limita a ello:
Gafas de protección
Indumentaria y mascarilla tal y como lo recomienda el
fabricante de los fluidos y de los disolventes
Guante
Protección auditiva
ADVERTENCIA:
El fluido procedente de la pistola / válvula dispensadora,
de fugas o de componentes rotos puede salpicar en los
ojos o en la piel produciendo lesiones graves.
Desconectar el suministro de aire, cuando se deje
de pulverizar y antes de efectuar las operaciones de
limpieza, el control o el mantenimiento del equipo.
Apretar todas las conexiones relativas a los fluidos
antes de utilizar el equipo.
Comprobar las mangueras, los tubos y los acoplamietos
a diario. Reemplazar las partes desgastadas o
dañadas inmediatamente.
MANTENIMIENTO
Después de cada uso, retirar los residuos restantes en
ambos tubos y en la pistola antes de almacenar el equipo.
25
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS DEL COMPRESOR DE AIRE HUSKY
Este producto está fabricado por Nu Air Shanghai, Ltd, con sede en Shanghai, China en sus esta-blecimientos de
Norteamérica, Nu Air USA Corp, Rock Hill, SC, o en otros establecimientos de Nu Air de todo el mundo.
La marca registrada es una licencia HUSKY, Inc. Todas las comunicaciones referidas a la garantía se deberán dirigir al
servicio de asistencia técnica de los compresores de aire HUSKY (línea gratuita) 1-866-242-4298.
COBERTURA DE LA GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Esta garantía cubre los defectos de fabricación o de materiales del compresor de aire HUSKY por un periodo de 2 años a
partir de la fecha de compra. Esta garantía es especí ca para este compresor de aire. Las garantías de los otros productos
HUSKY pueden variar.
SOLICITUD DE ASISTENCIA
Para la asistencia técnica de este compresor de aire HUSKY, el cliente debe enviarlo con porte pagado a un centro de
asistencia autorizado para la reparación de los compresores de aire HUSKY. El cliente debe averiguar la ubicación del
centro de asistencia técnica más cercano a su domicilio llamando al número (línea gratuita) 1-866-242-4298. Cuando
se solicita asistencia en garantía, el cliente debe presentar los comprobantes de compra en los que consta la fecha de
adquisición. El centro de asistencia autorizado reparará cualquier defecto de fabricación, y reparará o reemplazará, a
criterio de Nu Air, cualquier parte defectuosa sin ningún coste para el cliente.
LÍMITES DE LA GARANTÍA
Esta garantía no cubre el desgaste debido al uso normal ni ninguna anomalía, fallo o defecto producido por el
uso incorrecto, el abuso, la negligencia, la alteración, la modi cación o la reparación por parte de personas que no
pertenezcan al centro de asistencia autorizado para la reparación de los compresores de aire HUSKY. Los materiales
consumibles como aceite, ltros, etc. no están cubiertos por esta garantía. La presente garantía no es válida para usos
comerciales o própositos de alquiler del compresor. NU AIR NO OFRECE NINGUN OTRO TIPO DE GARANTÍA CON
RELACIÓN A LA COMERCIABILIDAD O A LA IDONEIDAD DE SUS COMPRESORES DE AIRE, EXCEPTO EN LOS
CASOS INDICADOS EXPRESAMENTE EN ESTA GARANTÍA. HUSKY INC NO OFRECE NINGÚN OTRO TIPO DE
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LO MENCIONADO MÁS ABAJO.
LIMITACIONES ADICIONALES
Para la extensión permitida por las leyes vigentes no se reconoce ninguna garantía implícita, incluyendo las garantías de
COMERCIABILIDAD o de IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Todas las garantías implícitas - incluyendo las
garantías de comerciabilidad o de idoneidad para un n determinado - que puedan ser impuestas por la legislación
del estado se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. Nu Air no se hace responsable de ningún daño directo,
indirecto, accidental, especial ni de daños y perjuicios. Algunos países no permiten limitaciones de la duración de una
garantía implícita y/o no permiten la exclusión o la limitación de los daños y perjuicios; por lo tanto, en dicho caso las
limitaciones no serán aplicadas. Esta garantía le otorga al cliente derechos legales especí cos, y el cliente también
puede gozar de otros derechos que pueden variar de un país a otro.
GARANTÍA
GARANTÍA DE LA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Si dentro de dos años a partir de la fecha de compra, esta herramienta neumática Husky falla debido a un defecto de
material o de fabricación, contacte inmediatamente con la Asistencia de Productos al número 1-866-242-4298 (de las
8:00 a las 17:00, EST, de lunes a viernes, excepto los días festivos). No devuelva el aparato a la tienda donde lo ha
adquirido. Le rogamos que se disponga a enviar el producto, con los gastos de envío prepagados, a la dirección facilitada
por el Servicio para asistencia del producto a través del 1-866-242-4298. El paquete debe contener asimismo una copia
fechada del recibo de compra del primer propietario que incluya la herramienta neumática rodeada con un círculo.
También debe incluirse el número de serie y el mes/año de fabricación del compresor de aire para determinar la garantía.
En caso de que se trate de un producto defectuoso, se le remplazará inmediatamente por uno nuevo de igual o mayor
valor. Esta garantía no incluye daños accidentales/consecuenciales y fallos debido al uso incorrecto, abuso o desgaste y
rotura normal. Esta garantía le otorga derechos específicos. También puede tener otros derechos, que varían de acuerdo
con el Estado. Para obtener más detalles llame al número 1-866-242-4298.

Transcripción de documentos

ALTO IMPORTANTE ALTO NO DEVOLVER A LA TIENDA Esta unidad ha sido comprobada e inspeccionada completamente antes de ser enviada y funcionará correctamente siempre y cuando se sigan las instrucciones. Haga referencia al manual de usuario para la localización y la resolución de los problemas básicos. Para evitar devoluciones innecesarias a la tienda, llame simplemente al número gratuito de Soporte técnico del Compresor para una asistencia adicional. Soporte técnico del Compresor: 1-866-242-4298 Por favor tenga a disposición el número del modelo y el número de serie. Los puede encontrar en la etiqueta informativa del producto. Conserve una copia de su ticket en el que aparezca la fecha de la compra. AVISO • El Compresor de Aire se apaga automáticamente cuando alcanza el índice de presión (PSI) máximo. Cuando la presión del depósito baja hasta la presión de conexión (presión baja) y el interruptor on/off está en la posición ON, la unidad se reinicia automáticamente. • En ocasiones, la presión máxima del depósito permanece hasta el siguiente uso, lo que produce que parezca que está fuera de servicio. (Ver el punto arriba indicado). • Para evitar una pérdida de potencia, sobrecalentamiento y para garantizar la potencia, utilice una toma de aire adicional mejor que un cable de prolongación. • El consumidor es el responsable de drenar las unidades lubricadas con aceite antes de enviarlas para cumplir con las normas ICC, estatales y locales en materia de incendios. ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción..................................................................................................................................................................... 2 Reglas de seguridad generales ................................................................................................................................... 3-4 Reglas de seguridad específicas ................................................................................................................................. 4-5 Símbolos ...................................................................................................................................................................... 6-7 Aspectos eléctricos ......................................................................................................................................................... 8 Glosario de términos ....................................................................................................................................................... 9 Herramientas necesarias ................................................................................................................................................ 9 Características ......................................................................................................................................................... 10-11 Armado..................................................................................................................................................................... 11-13 Funcionamiento........................................................................................................................................................ 14-16 Mantenimiento............................................................................................................................................................... 16 Solución de problemas.................................................................................................................................................. 17 Clavadora/Grapadora............................................................................................................................................... 18-21 Pistola de inflado ........................................................................................................................................................... 22 Pistola de aire tipo sifón ........................................................................................................................................... 23-24 Garantía ........................................................................................................................................................................ 25 INTRODUCCIÓN Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. PRODUCTO PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE. No destinado para uso en contractor. PELIGRO Este compresor (o bomba) no está equipado y debe evitarse utilizarlo para suministrar aire para respirar. Es necesario equipo adicional para filtrar y purificar debidamente el aire a fin de que cumpla las especificaciones mínimas de Grado D para respiración, según se explica en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Proveedores de Equipo de Gas Comprimido (Compressed Gas Association), OSHA 29 CFR 1910.134. Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto al correcto uso del aire de respiración. Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. Husky se exime de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión corporal o daño material. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES „ Tanto el patrón como el operador deben asegurarse de que se use protección ocular adecuada. Recomendamos una careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales o de los anteojos de seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra partículas que salen disparadas. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. „ En algunos entornos se requiere protección adicional. Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón y el operador deben asegurarse de contar con toda la protección auditiva necesaria y de que sea usada por el operador mismo y demás personas presentes en el área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso de equipo de protección para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de que la protección usada para la cabeza lleve la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z89.1. „ Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. „ Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. „ No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. „ Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva. „ No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO „ Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes. El piso debe no estar resbaloso debido a la presencia de cera o polvo. „ No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables. „ Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes al utilizar herramientas. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. „ Utilice el compresor de aire en un área abierta por lo menos a 46 cm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación. SEGURIDAD ELÉCTRICA „ Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra. „ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. „ No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón eléctrico para portar la herramienta ni para sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. „ Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas “W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA „ No sobrepase la presión nominal de ningún componente del sistema. „ Proteja de daños y perforaciones los conductos de material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de corriente lejos de objetos afilados, productos químicos derramados, aceite, solventes y pisos mojados. „ Antes de usar la unidad revise las mangueras para ver muestran daños o desgaste, asegurándose de que estén seguras todas las conexiones. No utilice la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la examinen y reparen. SEGURIDAD PERSONAL „ Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta, el operador y demás personas SIEMPRE deben llevar puesta protección ocular que cumpla con las especificaciones ANSI y ofrezca protección contra partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los LADOS. Se requiere protección ocular como protección contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares serias. 3 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES „ Purgue lentamente todas las presiones internas del sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos. fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de deterioro del alojamiento de plástico de la unidad. „ Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas. SERVICIO „ El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones. „ Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas. Siga todas las instrucciones de mantenimiento. Las herramientas que han recibido el debido mantenimiento se controlan con mayor facilidad. „ Desconecte el suministro de corriente, abra la válvula de drenaje para purgar la presión del tanque y permitir que se drene el agua, y por último permita que se enfríe el compresor antes de darle servicio. Gire la completamente a la izquierda la perilla de regulación de la presión en sentido contrario a las agujas del reloj después de apagar el compresor. „ Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas. „ Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de lesiones. „ Nunca apunte ninguna herramienta hacia sí u otras personas. „ Mantenga el exterior del compresor de aire seco, limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS „ Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. „ Después del uso de cada día, drene toda la humedad del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante algún tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de drenaje hasta cuando vuelva a usarse aquélla. De esta manera se permite drenar completamente la humedad y se impide la corrosión del interior del tanque. Riesgo de de estallido. estallido. No No ajuste ajuste el el regulador regulador para para producir „ Riesgo una presión salidade superior a la presión producir unade presión salida superior a lamáxima presión máxima en el aditamento. use una presión marcadamarcada en el aditamento. No use aNo presión superior a la MÉXIMAMARCADAENELADITAMENTO.OUSEAPRESIØN superior a  kPa (15 de PSI). presión máxima nominal este compresor. SUPERIORALAPRESIØNMÉXIMANOMINAL03) K0A  SUPERIORALAPRESIØNMÉXIMANOMINALDEESTECOMPRESOR „ Si va a conectar este producto a un circuito protegido con fusibles, utilice fusibles con retardo de tiempo. „ Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica no exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior. „ Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el mismo. „ Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse. „ Riesgo de incendio o explosión. No aplique con pistola líquidos inflamables en áreas cerradas. El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de pintura y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a 4,6 m (15 pies). 4 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) Corriente alterna Tipo de corriente Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral, o una careta protectora completa. Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Riesgo de estallido No ajuste el regulador para producir una presión de salida superior a la presión máxima marcada en el aditamento. No use una presiónsuperior superior 931 kPa (135 nominal PSI). de este compresor. No use a presión a laapresión máxima Riesgo de estallido o explosión El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de pintura y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a 4,6 m (15 pies). Riesgo de descarga eléctrica Voltaje peligroso: Desconecte del suministro de corriente la unidad antes de proporcionarle servicio. El compresor debe conectarse a tierra. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Riesgo de respiración El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse para consumo humano. Protección auditiva Siempre use protectores auditivos cuando use esta herramienta. Si no lo hace podría sufrir pérdida de la audición. Riesgo de lesiones personales graves Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. 6 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir daños materiales. SERVICIO ADVERTENCIA: El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el manual del operador. Guarde este manual del operador y estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y continuo de este producto, y para instruir a otras personas quienes pudieran utilizarlo. ADVERTENCIA: Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 7 ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN VELOCIDAD Y CABLEADO Sólo utilice cordones de extensión de tres conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón del compresor. Al utilizar el compresor de aire a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente del compresor. Un cordón de extensión de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). La velocidad en vacío del motor eléctrico varía por el modelo y la especificación. La velocidad del motor no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar dos o tres herramientas. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Este producto se debe conectar a tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque al proveer un cable de escape para la corriente eléctrica. Este compresor de aire está equipado de un cordón eléctrico con una clavija dotada de un conductor de conexión a tierra. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. **Amperaje (aparece en la placa de datos del compresor) 0-2.0 Longitud del cordón 25' 16 50' 16 100' 16 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Calibre conductores (A.W.G.) 16 16 16 16 16 14 16 14 12 14 14 10 14 12 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Al trabajar a la intemperie con el compresor, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está indicada con las letras “WA” en el forro del cordón. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está conectada a tierra correctamente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto ha sido diseñado para uso en un circuito de 120 V nominales y tiene un enchufe de descarga a tierra similar al ilustrado en la Figura 1. Conecte el producto sólo a un tomacorriente que tenga la misma configuración del enchufe. No use adaptadores con este producto. ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice el compresor con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. NOTA: Utilice mangueras de aire largas en lugar de cordones de extensión largos. De esta manera el compresor funciona mejor y dura más. CONEXIÓN ELÉCTRICA Este compresor de aire está accionado por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, 60 Hz, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el compresor no funciona al conectarlo en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. PATILLA DE CONEXIÓN A TIERRA 8 TOMA DE CORRIENTE DE 120 V CON CONEXIÓN A TIERRA Fig. 1 GLOSARIO DE TÉRMINOS NPT (Norma Nacional de Roscado de Tubos) NPT es un estándar norteamericano para roscas cónicas (NPT) o rectas (NPS) utilizadas para unir tubos y accesorios. Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de tubos. Bomba Es el dispositivo que produce el aire comprimido mediante un pistón de vaivén contenido dentro del cilindro. Filtro de aire Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento de metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro del compresor, el cual sirve para eliminar las impurezas del aire de entrada del compresor. Interruptor de encendido manual Es el control empleado para encender y apagar el compresor. El interruptor de presión no enciende y controla automáticamente el compresor a menos que el interruptor de encendido manual esté en la posición de encendido ( l ) . Interruptor de presión Sirve para controlar los ciclos de encendido y apagado del compresor. Apaga el compresor cuando se alcanza la presión de interrupción del tanque y arranca el compresor cuando la presión del aire desciende abajo de la presión de interrupción. Interruptor de sobrecarga térmica Sirve para apagar automáticamente el compresor si la temperatura del motor eléctrico se excede de un límite predeterminado. Manómetro del tanque Sirve para indicar la presión interna del tanque. Manómetro regulador Muestra la presión actual en el conducto. La presión del conducto se ajusta girando la perilla de regulación de presión. Motor eléctrico Es el dispositivo encargado de suministrar la fuerza rotatoria necesaria para accionar la bomba del compresor. PCEPM (Pies por cúbicos estándar por minuto) L/min (litros minuto) La unidad de medida de suministro de aire. Perilla de regulación de presión Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión presente en la salida ajustando esta perilla de control. Presión de activación Es la presión baja a la cual arranca automáticamente el motor. Presión de interrupción Es la presión alta a la cual se apaga automáticamente el motor. PSI (Libras por pulgada cuadrada) Son las unidades de medida de la presión ejercida por la fuerza del aire. La presión real en PSI es medida por el manómetro del compresor. Tanque de aire Es un componente cilíndrico que contiene el aire comprimido. Válvula de retención Es un dispositivo cuya función es impedir que el aire comprimido se regrese del tanque de aire a la bomba del compresor. Válvula de seguridad Su función es impedir que la presión del aire ascienda más allá de un límite predeterminado. HERRAMIENTAS NECESARIAS Las siguientes herramientas son necesarias para apretar los tornillos a las tuercas de las ruedas y del pie de goma. DOS LLAVES AJUSTABLES 9 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Potencia de funcionamiento ..................................... 1,5 HP Capacidad del tanque de aire......................... 46 L (12 gal.) Presión de aire ........................... 930,8 kPa (135 psi), máx. Suministro de aire ... 90 L/min (3.2 SCFM) @ 620,5 kPa (90 psi) ...........................118.9 L/min (4.2 SCFM) @ 275,8 kPa (40 psi) Lubricación ....................................Lubricación permanente Manómetros......................... 3,8 cm (1,5 pulg.) de diámetro Corriente de entrada..... 120 V, 60 Hz, 13.5 A, sólo corr. alt. Peso neto ................................................ 24,68 kg (54,4 lb) Fig. 2 MANÓMETRO DEL TANQUE MANILLA MANÓMETRO REGULADOR PERILLA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN ACOPLADOR RÁPIDO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO TANQUE VÁLVULA DE SEGURIDAD RUEDA VÁLVULA DE DRENAJE PIE DE GOMA CLAVOS Y GRAPAS, ACEITE, LLAVES HEXAGONALES PISTOLA DE INFLADO BOQUILLA DE INFLADO BOQUILLA DE INFLADO AGUJA DE INFLADO AGUJA DE INFLADO PISTOLA DE AIRE TIPO SIFÓN CINTA PARA SELLAR ROSCAS MANGUERA ESPIRAL ACOPLADOR RÁPIDO HEMBRA CONECTOR MACHO 1/4 PULG. NPT 10 CLAVADORA/GRAPADORA CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON EL COMPRESOR MOTOR UNIVERSAL DE LUBRICACIÓN PERMANENTE Vea la figura 2. Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad de la unidad. El compresor incorpora cojinetes lubricados permanentemente. PERILLA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN JUEGO DE ACCESORIOS El dos acopladores rápidos, El juego juegode deaccesorios accesoriosincluye: incluye: 1 acoplador rápido hembra una pistola inflado manómetro, una boquilla de 6,4 mmde (1/4 plug.)con NPT, 1 conector macho detipo 6,4 aguja, 2 boquillas de inflado, una pistola clavadora, un conector hembra y mm (1/4 plug.) NPT, una de inflado, una pistola 4 conectores macho de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT , cinta sopladora con boquilla de seguridad, 2 boquillas de para sellar roscas, una de pistola sopladora con boquilla de seguridad, inflado, 2 agujas inflado, cinta para sellar roscas, una un adaptador de inflado, una aprieta-tuercas declavos carraca manguera espiral, una clavadora/grapadora, y 3/8”, un adaptador llave de impacto 1/2”, 4 vasos y grapas, aceite3/8”-1/2”, y 2 llavesuna hexagonal. un tubo de PVC de 7,5 m, clavos, aceite y 2 llaves hexagonal. Para ajustar la cantidad de aire suministrada a través de la manguera, utilice la perilla de regulación de presión. MANÓMETRO REGULADOR La presión actual del conducto aparece en el manómetro regulador. Esta presión puede ajustarse girando la perilla de regulación de presión. VÁLVULA DE SEGURIDAD La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire automáticamente si la presión del aparato receptor del aire sobrepasa el límite máximo prefijado. SOPORTE INTEGRADO PARA ENROLLAR EL CORDÓN La unidad incorpora un soporte integrado para enrollar el cordón para mayor utilidad al mover y guardarla. MANÓMETRO DEL TANQUE El manómetro indica la presión del aire en el interior del tanque. ARMADO DESEMPAQUETADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Embarcamos este producto completamente armado, excepto el pie de goma, dos ruedas, la manilla y sus dos perillas. Si faltan piezas, no utilice el compresor o las herramientas sin haber reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Extraiga cuidadosamente de la caja las herramientas y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.  Inspeccione cuidadosamente el compresor y las herramientas para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente las herramientas y la haya utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-242-4298, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. LISTA DE EMPAQUETADO Compresor aire LISTA DE de EMPAQUETADO Boquilla de Seguridad Compresor aire Manguerade espiral Adaptador de Inflado Tubo de PVCrápido de 7,5 de m 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT Acoplador para sellar roscas Pistola de Inflado (ya instalado en laCinta manguera espiral) Manilla Clavadora Conector de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT de laespiral) Manilla (2) Aprieta-Tuercas de Carraca 3/8” (ya instalado en laPerillas manguera Pie de Goma Adaptador 3/8”-1/2” Pistola de inflado Ruedas (2) Llave de de Impacto 1/2” sifón Pistola aire tipo Tornillos (3) Vasos (4) Clavadora/Grapadora Tuercas (3) Boquilla tipo aguja Clavos y Grapas, Aceite, Llaves Hexagonales (2) Arandelas (5) Boquillas de inflado (2) Boquilla de inflado (2) Acoplador rápido de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT (2) Manual del Operador (2) Aguja de inflado (2) (1/4 pulg.) NPT (5) Conectores de 6,4 mm Cinta para sellar roscas Clavos, Aceite, Llaves Hexagonales (2) Manual del Usuario Pistola Sopladora Lista de piezas de repuesto 11 ARMADO MONTAJE DEL PIE DE GOMA Y LAS RUEDAS TUERCA ARANDELA Vea la figura 3. Monte el pie de goma como se indica en la figura 3. Apriete firmemente con una llave de extremo abierto (no incluida) para fijar en su posición. TAPÓN RUEDA Monte las ruedas como se indica en la figura 3. Apriete firmemente con una llave de extremo abierto (no incluida) para asegurar la ruedas en su posición. TORNILLO RUEDA TUERCA ARANDELA PIE DE GOMA ARANDELA TORNILLO Fig. 3 12 ARMADO USO INICIAL DE LA BOMBA MANÓMETRO REGULADOR Vea las figuras 4 y 5. PERILLA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN Revise y apriete todos los pernos, adaptadores, etc. Gire completamente a la derecha la perilla de regulación de presión para abrir el flujo de aire. Coloque el interruptor en la posición de apagado (O) y conecte el cordón de corriente. Abra completamente la válvula de drenaje. Encienda el compresor (l) y déjelo funcionar 10 minutos para dar a las piezas de la bomba un uso inicial. Ponga el interruptor del motor en la posición de apagado (O). Cierre la válvula de drenaje. MANÓMETRO DEL TANQUE INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO ACOPLADOR RÁPIDO VÁLVULA DE SEGURIDAD Fig. 4 VÁLVULA DE DRENAJE CÓMO CONECTAR LA MANGUERA Fig. 5 Vea la figura 6. Asegúrese de que esté apagado y desconectado el compresor de aire. Gire completamente a la izquierda la perilla de regulación de presión. Introduzca la manguera en el acoplador rápido (ya instalado en compresor) (Fig. 6). ADVERTENCIA: No conecte las herramientas en el extremo abierto de la manguera sin haber efectuado el procedimiento inicial. Sujete firmemente el extremo abierto de la manguera, y sosténgalo apuntando en una dirección donde no se encuentre usted ni otras personas. ACOPLADOR RÁPIDO MANGUERA ESPIRAL Fig. 6 13 FUNCIONAMIENTO USOS Los compresores de aire se utilizan en una veriedad de sistemas de suministro de aire. Las mangueras, conectores, herramientas de aire y accesorios deben corresponder a la capacidad del compresor de aire. Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo: Accionamiento de algunas herremientas de aire. Inflado de neumáticos, colchones de aire, equipo para deportes, etc. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: USO DEL COMPRESOR Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. Vea las figuras 7 y 8. Asegúrese de que la válvula de drenaje del tanque está cerrada (consulte la Fig. 7). Asegúrese de que el interruptor de alimentación de encendido y apagado (ON/OFF) se encuentra en la posición OFF (apagado) y que el compresor de aire está desconectado (consulte la Fig. 7). Asegúrese de que el botón del regulador de la presión está girado por completo en el sentido contrario a las agujas del reloj (consulte la Fig. 7). Si no está instalada aún manguera, conéctela al compresor. Conecte herramientas neumáticas a la manguera del aire introduciendo el conector macho de conexión rápida al racor rápido que hay en el extremo de la manguera (consulte la Fig. 8). Conecte el cordón al suministro de corriente. Ponga el interruptor en la posición de encendido (I). Gire la perilla de regulación de presión para ponerla en la presión del conducto deseada. Si se gira a la derecha la perilla se aumenta la presión de aire en la salida; si se gira a la izquierda se disminuye dicha presión. NOTA: Antes de conectar o desconectar las herramientas neumáticas, gire el botón del regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj para detener el flujo de aire. Ahora puede proceder a utilizar la herramienta accionada por aire deseada, siguiendo lasa medidas de precaución indicadas en este manual y las instrucciones del fabricante de la herramienta de aire señaladas en el manual de la misma. Si utiliza un dispositivo de inflado con un racor de conexión rápida, controle la cantidad de caudal de aire con el botón del regulador de la presión. Si gira el botón por completo en sentido contrario a las agujas del reloj, el caudal de aire se detendrá totalmente. NOTA: Siempre use la cantidad de presión mínima necesaria en cada caso. Si usa una presión mayor de la necesaria se drena el aire del tanque con mayor rapidez y la unidad efectúa con mayor frecuencia su ciclo de funcionamiento. Al terminar, siempre drene el tanque y desconecte la unidad. Nunca deje conectada ni funcionando desatendida la unidad. CAUTION: No utilice la unidad en ningún entorno polvoriento o contaminado de cualquier forma. Si se utiliza el comprssor de aire en este tipo de entorno puede dañarse. PERILLA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN VÁLVULA DE DRENAJE INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO Fig. 7 ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado (O) y el manómetro regulador indique cero antes de cambiar de herramienta de aire o desconectar la manguera de la salidad de aire. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. HERRAMIENTA NEUMÁTICA CONECTOR MACHO DE CONEXIÓN RÁPIDA ADVERTENCIA: Verifique el manual de la herramienta neumática para asegurar que el valor del manómetro sea correcto para el funcionamiento óptimo de ésta. Si está usando una herramienta neumática que no estaba incluida originalmente en el kit de herramientas neumáticas provisto con este compresor de aire, su herramienta tal vez requiera más consumo de aire que el que este compresor puede proveer. Lea siempre el manual del operador de las herramientas neumáticas para corregir el suministro de aire y evitar daños en su herramienta o riesgos de lesiones personales. Fig. 8 14 MANGUERA ESPIRAL CON EL ACOPLADOR RÁPIDO CONECTADO FUNCIONAMIENTO DRENADO DEL TANQUE Vea las figuras 9 y 10. Como ayuda para impedir la corrosión del tanque y mantener el aire libre de humedad, debe drenarse diariamente el tanque del compresor. Uso correcto de la válvula de drenaje: Verificar que el compresor esté apagado. Sujetándolo por la manilla, inclinar el compresor hacia la válvula de drenaje de tal manera que éste se encuentre en la posición más baja. Gire a la derecha la válvula de drenaje para abrirla. Mantener el compresor inclinado (figura 10) hasta que toda la condensación salga del depósito. Drene la humedad del tanque, recibiéndola en un recipiente adecuado. NOTA: La humedad condensada es material contaminante y debe desecharse de conformidad con los reglamentos locales. Si se tapa la válvula de drenaje, purgue toda la presión de de aire, aire, retire retire la la válvula, válvula, límpiela límpiela yy vuelva vuelvaaainstalarla. instalarla. VÁLVULA DE DRENAJE (Gire la válvula de drenaje hacia la derecha para abrirla) Fig. 9 Fig. 10 VÁLVULA DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Desconecte el compresor de aire y suelte todo el aire del tanque antes de darle servicio. Si no se purga la presión del tanque antes de intentar retirar la válvula, pueden producirse lesiones serias. izquierdalalaválvula válvulade dedrenaje drenajehasta hastadejarla dejarla  Gire a la derecha firmemente cerrada. Fig. 11 Fig. 11 REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD Vea la figura figura 11. 11. ADVERTENCIA: Si se fuga aire después de soltar el aro, o si está pegada la válvula y no puede accionarse con el aro, no utilice el compresor de aire, sino hasta haber reemplazado la válvula. Utilizar el compresor de aire en estas condiciones puede producir lesiones serias. PELIGRO: No intente forzar o alterar la válvula de seguridad. Cualquier pieza floja de este dispositivo puede volar y golpearlo. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones serias, e incluso la muerte. La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire automáticamente si la presión del aparato receptor del aire sobrepasa el límite máximo prefijado. Debe revisarse la válvula cada día antes de usar la unidad; para ello, tire del aro con la mano.  Encienda el compresor y permita que se llene el tanque. El compresor se apaga cuando la presión alcanza el límite máximo prefijado.  Apague el compresor.  Tire del aro de la válvula de seguridad para soltar aire durante tres o cinco segundos.  Suelte el aro. Al El soltar aro, el debe dejar el de anillo. aire el dejará deaire salir, soltando salir de inmediato. Cualquier pérdida de airepérdida que anillo a 20 psi aproximadamente. Cualquier permanezca después de después soltarse el de la el válvula de aire que permanezca dearo soltarse anillo seguridad indica un problema en problema ésta. Interrumpa de la válvula de seguridad indica un en el usoInterrumpa de la unidad y permita que se ydé servicio a la ésta. el uso de la unidad permita que misma antes de volver a usar el de compresor. se dé servicio a la misma antes volver a usar el compresor. FIN DE LA OPERACIÓN / ALMACENAMIENTO Asegúrese de que el interruptor de alimentación de encendido y apagado (ON/OFF) se encuentra en la posición OFF (apagado). Desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica y envuelva la zona del mango para evitar daños cuando no esté en uso. Colóquese unas gafas de protección y drene el tanque de aire tirando de la anilla colocada en la válvula de seguridad. Use la otra mano para evitar que la corriente rápida de aire vaya dirigida hacia su rostro. Drene el tanque de condensación abriendo la válvula de drenaje que hay en el fondo del tanque. La presión del tanque debería ser inferior a 10 psi durante el proceso de drenaje del mismo. La manguera de aire debería permanecer desconectada del compresor y colgada con ambos extremos abiertos y hacia abajo para que se drene toda la humedad. El compresor y la manguera deben almacenarse en un lugar fresco y seco. 15 FUNCIONAMIENTO PROTECTOR CONTRA LA SOBRECARGA Para reiniciar el compresor de aire: Apague el compresor de aire. Desconecte el compresor de aire y déjelo enfriar durante 30 minutos. Conecte el compresor a una toma aprobada. Encienda el compresor. Este compresor de aire está provisto de un dispositivo térmico de sobrecarga que desactivará el compresor de aire de forma automática si este se calienta en exceso. Si el motor se apaga repetidamente, compruebe en primer lugar las siguientes posibles causas: baja tensión de la toma de corriente; falta de ventilación adecuada o temperatura externa o ambiente demasiado alta; cable de extensión demasiado largo o uso del cable del manómetro equivocado. MANTENIMIENTO Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Husky idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocas las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Siempre purgue toda la presión, desconecte la unidad del suministro de corriente y permita que se enfríe antes de limpiarla o efectuarle reparaciones. MANTENIMIENTO GENERAL La humedad del aire causa se condensa en el tanque. Esta humedad condensada debe drenarse diariamente y/o cada hora siguiendo las instrucciones encontradas en el apartado Drenado del tanque. La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire automáticamente si la presión del aparato receptor del aire sobrepasa el límite máximo prefijado. Revise la válvula de seguridad cada vez antes de usar la unidad siguiendo las instrucciones indicadas en el apartado Revisión de la válvula de seguridad. Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que pudieran afectar la seguridad de la unidad. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes. 16 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El compresor no arranca Causa Solución El tanque tiene suficiente presión. El compresor se enciende cuando la presión del tanque desciende a la presión de ananque. No hay energía elétrica. Asegurase de que la unidad esté enchufada. Fusibles de casa/taller fundidos. Reemplazar el fusible de casa/taller. El Disyuntor de casa/taller salta. Restablecer el disyuntor del taller o casa y determinar la causa del problema. Sobrecarga térmica activada. Desconectar el compresor y esperar que se enfrie. Una vez enfriado, será posible utilizarlo nuevamente. Pérdida de potencia o sobrecalentamiento. Para un uso apropiado, comprobar la extensión del cable. El interruptor de presión es defectuoso. Remplazar el interruptor de presión. El motor zumba pero no funciona o lo Voltaje bajo. Revisar con voltímetro. hace con lentitud Cordón de extensión de calibre o longitud Verifique que el calibre y la longitud del cable equivocados. sean los correctos. El devanado del motor tiene corto o esté Lleve el compresor a un centro de servicio. abierto. Válvula de retención o de seguridad defectuosa. Lleve el compresor a un centro de servicio. Verifique que el fusible sea de la capacidad Los fusibles se funden o el disyuntor Fusible de capacidad incorrecta, correcta, use un fusible con retardo de tiempo, del circuito se dispara continuamente sobrecarga en el circuito. desconecte otros aparatos eléctricos del circuito o conecte el compresor a un subcircuito exclusivo. Cordón de extensión de calibre o longitud Verifique que el calibre y la longitud del cable sean los correctos. equivocados. Vélvula de retención o de seguridad defectuosa. Lleve el compresor a un centro de servicio. El protector contra sobrecarga Voltaje baio. Revise con voltímetro. térmica interrumpe la corriente Ventilación insuficiente / temperatura Lleve el compresor a un lugar bien ventilado. continuamente ambiental demasiado elevada. Cordón de extensión de calibre o longitud Verifique que el calibre y la longitud del cable equivocados. sean los correctos. La presión del aparato receptor del Conexiones flojas (adaptadores, Revise todas las conexiones con solución de aire desciende cuando se apaga el mangueras, etc.). agua y jabón, y apriételas. compresor. Válvula de drenaje floja. Apriete la vélvula de drenaje. Revise para ver si hay fugas en h vélvula. Lleve el compresor a un centro de servicio. PELIGRO: No desmonte la válvula de retención teniendo aire en el tanque; vacíe el tanque. Cantidad excesiva de agua en el tanque de aire. Drene el tanque. Alta humedad. Lleve la unidad a un lugar de menor humedad; use un filtro de aire en línea. Fugas de aire Conexión de la manguera suelta o mal Asegúrese de que las conexiones estén bien sellada. ajustadas y selladas con cinta de sellado de hilos. Manguera de aire rota o dañada. Cambie la manguera del aire. El compresor funciona continuamente Válvula de drenaje del tanque o válvula de Asegúrese de que la válvula de drenaje del inflado abiertas. tanque y la válvula de inflado estén cerradas. lntenuptor de presión defectuoso. Lleve el compresor a un centro de servicio. Uso excesivo de aire. Disminuya el consumo de aire; el compresor no tiene la suficiente capacidad para las necesidades de la herramienta. El compresor vibra Afloje los pernos de montaje. Apriete los pernos de montaje. Producción de aire más baja de lo Válvulas de entrada descompuestas. Lleve el compresor a un centro de servicio. normal Hay conexiones con fugas. Aplicar la cinta selladora de roscas para ajustar y tensar. 17 Humedad excesiva en el aire de descarga CLAVADORA/GRAPADORA USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) Use abrazaderas u otra forma práctica para afianzar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza con las manos o apoyarla contra el cuerpo no proporciona la estabilidad adecuada y puede llevar a la pérdida de control. b) No fuerce la herramienta. Use la herramienta que corresponda con la aplicación. La herramienta adecuada hará un trabajo mejor y más seguro, y a la velocidad para la cual fue diseñada. c) No use la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. d) Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el peligro de arranque involuntario de la herramienta. e) Cuando no la esté usando, guarde la herramienta fuera del alcance de los niños y de otras personas que no sepan usarla. El uso de herramientas por personas no calificadas para ello, es peligroso. f) Déle mantenimiento a la herramienta con cuidado. g) Revise los desajustes o atascos de las piezas móviles, roturas de las piezas y cualquier otra condición que afecte el funcionamiento de la herramienta. Si la misma está dañada, haga que se le dé mantenimiento antes de usarla. Muchos accidentes ocurren debido a que a las herramientas no se les ha dado el mantenimiento adecuado. Si la herramienta está dañada existe el peligro de que explote repentinamente. h) Use solamente accesorios que estén identificados por el fabricante para el modelo específico de la herramienta. El uso de accesorios no concebidos para utilizar con el modelo específico de la herramienta incrementa el peligro de lesiones físicas. ADVERTENCIA: Cuando use el producto, tome siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes. PRECAUCIÓN GENERAL Para reducir el peligro de descargas eléctricas, incendios o lesiones físicas, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta. ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo abarrotados de cosas y las áreas oscuras incrementan el peligro de descargas eléctricas, incendios o lesiones físicas. b) No utilice la herramienta en áreas de alto riesgo de explosión donde haya líquidos o gases inflamables o polvo. La herramienta puede generar chispas resultando en la ignición del polvo o de los gases. c) Mantenga a otras personas, niños o visitantes alejados cuando vaya a utilizar el producto. Cualquier distracción podría resultar en la pérdida de control de la herramienta. SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta. Preste atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando ponga en funcionamiento este producto. No lo use cuando esté cansado, bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Cualquier momento de desatención durante el uso de la herramienta incrementa el peligro de lesiones físicas. b) Vístase apropiadamente. No use vestimenta ni joyas sueltas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga el pelo, la vestimenta y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La vestimenta, joyas o el pelo largo sueltos pueden quedar atrapados en las piezas móviles e incrementar el peligro de lesiones físicas. c) Evite que la herramienta se accione accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes conectar la herramienta a la fuente de suministro de aire. No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor ni la conecte a la fuente de suministro de aire con el interruptor en la posición de encendido. d) Quite las llaves de ajuste y llaves generales antes de encender la herramienta. Si se deja una de estas llaves en una pieza giratoria de la herramienta, se incrementará el peligro de lesiones físicas. e) No se aleje demasiado al usar la herramienta. Párese en una superficie estable y en una posición equilibrada. Esto proporciona mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Use equipos de seguridad. Se debe usar una mascarilla antipolvo, calzado de protección antideslizante y un casco según lo requieran las condiciones. g) Use siempre protección ocular. h) Use siempre protección auditiva cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede causar pérdida de la audición. MANTENIMIENTO a) El mantenimiento de la herramienta debe realizarse solamente por personal de reparación calificado. b) Cuando se le dé mantenimiento a las herramientas, use sólo piezas de repuesto idénticas. Use solo piezas autorizadas. c) Use solo lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por el fabricante. FUENTE DE SUMINISTRO DE AIRE a) Nunca conecte la herramienta a una fuente de suministro de aire capaz de exceder los 100 psi. El exceso de presurización de la herramienta puede resultar en una explosión, o funcionamiento anormal y rotura de la misma o lesiones personales graves. Use solamente aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión nominal o dentro del rango de la presión nominal según se indique en la herramienta. Antes de usar la herramienta siempre verifique que la fuente de suministro de aire haya sido ajustada a la presión de aire nominal o dentro del rango de ésta. b) Nunca use oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles ni ningún gas embotellado como fuente de suministro de aire para la herramienta. Estos gases pueden explotar y causar lesiones físicas graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 18 CLAVADORA/GRAPADORA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS l) Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine la tensión del gatillo antes de tratar de sacar cualquier sujetador atascado, ya que la herramienta podría disparar un clavo por el frente. Ésto podría ocasionarle heridas. m) No use nunca la clavadora/grapadora contra objetos de metal o mampostería. n) No exceda nunca la presión máxima de uso indicada para este accesorio. a) Si no se usa correctamente o si el mantenimiento no es correcto, la clavadora/grapadora puede ocasionar lesiones graves. b) Use siempre ateojos protectores y tapones para los oídos cuando utiliza la clavadora/grapadora. c) Maneje la clavadora/grapadora asiéndola firmemente del mango solamente. d) Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire cuando no la esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, desobstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio. No cargue la herramienta con clavos cuando el gatillo esté oprimido o el Elemento de Contacto de Trabajo (Fig. 13 - A) esté conectado. La herramienta puede expulsar un clavo y producir la muerte o lesiones personales graves. e) Siempre ajuste la herramienta con un conector o acoplador de mangueras colocado en o cerca de la herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador. No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire pemanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves. f) Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un clavo y producir la muerte o lesiones personales graves. g) No toque el gatillo a menos que se estén clavando sujetadores. Nunca conecte la línea de aire a la herramienta ni mueva la herramienta cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expulsar un clavo y producir la muerte o lesiones personales graves. h) Siempre asuma que la herramienta tiene clavos. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no jugue con ella. Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de clavos. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría resultar en la muerte o en graves lesiones personales. i) No clave un sujetador encima de otro. El sujetador podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves. j) No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caído o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves. k) Siempre revise que el Elemento de Contacto de Trabajo (A) esté funcionando correctamente. Puede que se clave un sujetador por accidente si el Elemento de Contacto de Trabajo (A) no está funcionando correctamente. Se pueden producir lesiones personales. ADVERTENCIA: Quitar el dedo del gatillo cuando no se estén disparando sujetadores. No transportar la herramienta con el dedo en el gatillo, ya que se podría disparar un sujetador. No colocar la manguera o la herramienta en el cuerpo. Colocar la manguera en la estructura para reducir el riesgo de pérdida de equilibrio si ésta se mueve. FUNCIONAMIENTO Datos técnicos Modelo No.: 9045735 Presión de Uso Máxima: ...................... 100 PSI (6,9 bar) Rango de Presión de Uso Recomendado: ..... 60-100 PSI ........................................................................ (4,1-6,9 bar) Entrada de aire: .................................................. 1/4” NPT Capacidad del Cargador:............................. 100 unidades Galga: ............................................................................ 18 Longitud de los Sujetadores: ..... 13/32” - 1 ¼” (10-31,75 mm) Tamaño Clavos: .. 0,05” x 0,04” (1,27 x 1,02 mm)- Cabeza: 0,079” Tamaño Grapas: . 0,05” x 0,04” (1,27 x 1,02 mm)- Cabeza: 1/4” 1) Desconecte la clavadora/grapadora del suministro de aire. Antes de usar la clavadora/grapadora por primera vez y después de cada uso, lubrique la entrada de aire (E) del aparato (Fig. 12). E Fig.12 19 CLAVADORA/GRAPADORA ADVERTENCIA: No cargue nunca el cartucho sin verificar primero que el protector (A) funcione correctamente. No conecte nunca la clavadora/grapadora al compresor sin verificar primero que el protector funcione correctamente (A). No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se pueden producir lesiones personales. No use la herramienta si opera mientras está levantada de la superficie de trabajo. Se pueden producir lesiones personales. A Fig.13 2) Verifique que el protector (A) de la clavadora/ grapadora funcione correctamente. Verifique que se mueva libremente hacia adentro y afuera, sin obstrucciones (Fig. 13). 3) Libere la parte exterior del cartucho (C) de la posición de bloqueo presionando la palanca (D) (Fig. 14). 4) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia abajo (Fig. 15). 5) Inserte un juego de clavos (H) en el alojamiento del cartucho (L) y verifique que queden bien posicionados (Fig. 16). 6) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia arriba presionando al mismo tiempo la palanca (D) (Fig. 17). 7) Bloquee la parte exterior del cartucho (C) soltando la palanca (D). Asegúrese de que el cartucho quede firmemente calzado (Fig. 18). 8) Conecte la clavadora/grapadora al compresor como se explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL COMPRESOR” del manual del compresor. 9) Use el regulador del compresor para ajustar a la presión de trabajo recomendada para la tarea a realizar. 10) La clavadora/grapadora ahora está lista para usar. Antes de continuar con el trabajo real, se aconseja practicar en una pieza de prueba para verificar la penetración de los clavos. Use un pedazo de madera de descarte de un grosor mayor al largo de los clavos. Apoye el punto (A) de la clavadora/grapadora contra la superficie de la madera y presione el gatillo (B). Si el clavo no penetra hasta la profundidad requerida, coloque la presión de aire en un valor más alto SIN EXCEDER LA PRESIÓN MÁXIMA INDICADA EN ESTE MANUAL (Fig. 21). 11) MODO DE SECUENCIA SINGULAR Este sistema requiere que oprima el gatillo cada vez que vaya a clavar un sujetador. Para clavar, el elemento de contacto (A) debe tocar la superficie de trabajo y el operador debe oprimir el gatillo. Debe soltar el gatillo antes de clavar otro sujetador. C Fig.14 D C Fig.15 L H Fig.16 D C Fig.17 CLA CK ! ADVERTENCIA: Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. C 20 D Fig.18 CLAVADORA/GRAPADORA G MANTENIMIENTO Antes de cada uso, lubrique la entrada de aire (E) de la clavadora/grapadora (Fig. 12). Si un clavo queda atascado dentro de la pistola, realice el siguiente procedimiento: M O N 1) Apague el compresor. 2) Desconecte la clavadora/grapadora del compresor. 3) Libere la parte exterior del cartucho (C) de la posición de bloqueo presionando la palanca (D) (Fig. 14). 4) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia abajo (Fig. 15). 5) Usando una llave Allen apropiada (G), extraiga los tornillos (M) - (N) y (O) ubicados en la parte superior de la clavadora/grapadora (Fig. 19). 6) Extraiga la cubierta (I) de la clavadora/grapadora (Fig. 20). 7) Extraiga el clavo atascado. 8) Vuelva a colocar la cubierta (I) de la clavadora/ grapadora. 9) Usando una llave Allen apropiada (G), vuelva a ajustar los tornillos (M) - (N) y (O) en la cubierta (I). 10) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia arriba presionando al mismo tiempo la palanca (D) (Fig. 17). 11) Trabe la parte exterior del cartucho (C) soltando la palanca (D). Asegúrese de que el cartucho quede firmemente calzado (Fig. 18). 12) Conecte la clavadora/grapadora al compresor como se explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL COMPRESOR” del manual del compresor. 13) Una vez que se haya reiniciado el compresor, la clavadora/grapadora está lista para usar nuevamente. Fig.19 I Fig.20 A B Fig.21 ADVERTENCIA: SUJETADORES Y PIEZAS DE REPUESTO Use solamente sujetadores Husky originales calibre 18 (o su equivalente. Si se utilizan sujetadores que no estén especificados por el fabricante para ser utilizados con la herramienta éstos podrían ocasionar lesiones a las personas o dañar la herramienta). El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados. Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores, especifique el número de la pieza. PARA REPARAR LA HERRAMIENTA La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y deben usar piezas de repuesto y accesorios originales Husky, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente. Después del uso, guarde la herramienta neumática en un ambiente seco y limpio. No use solventes, ni líquidos inflamables o tóxicos para limpiar. 21 PISTOLA DE INFLADO REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS No dirija el chorro de aire comprimido hacia personas, animales domésticos u otros animales. No infle los objetos con una presión de inflado superior a la recomendada porque puede ser peligroso y causar daños y/o lesiones. FUNCIONAMIENTO Datos técnicos Modelo No.: 9045733 Presión Máxima: ................................................... 180 PSI Presión de Trabajo: .............................................. 135 PSI Fig.22 Inflado de neumáticos: Vea las figuras 22 - 24. 1) Conecte la pistola de inflado al compresor como se explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL COMPRESOR” del manual del compresor. 2) Presione la lengüeta (C) de la pieza de ajuste y conecte la manguera de la pistola al neumático empujando la pieza de ajuste dentro de la válvula; luego suelte la lengüeta (Fig. 23). 3) Presione la palanca de inflado del neumático (D) (Fig. 24). Suelte la palanca y lea la presión en el manómetro (E) de la pistola. Repita la operación hasta obtener la presión requerida. En caso de exceso de inflado, presione el botón (F) para reducir la presión. C Fig.23 E F D C Inflado de pelotas, balsas y juguetes: Vea las figuras 25 y 26. Introduzca la aguja o la boquilla de inflado apropiada pulsando la palanca (C) ubicada en el extremo de la manguera de inflado (consulte la figura 25). Asegúrese de que el compresor se encuentra en la posición ON (I) encendido. Comience a inflar apretando la palanca (D) de la pistola de inflado (evite inflar en exceso). Fig.24 C BOQUILLA DE INFLADO AGUJA DE INFLADO ADVERTENCIA: No mantenga presionada la palanca demasiado tiempo antes de verificar la presión alcanzada, porque el objeto que se está inflando podría explotar. Fig.25 MANTENIMIENTO Después del uso, guarde la herramienta neumática en un ambiente seco y limpio. No use solventes, ni líquidos inflamables o tóxicos para limpiar. Fig.26 22 PISTOLA DE AIRE TIPO SIFÓN Una pistola de aire tipo “sifón” es simplemente una pistola de aire (Fig. 25) que aspira los líquidos hacia la corriente de aire y expulsa la mezcla por la boquilla. Se utiliza para la pulverización de aceites lubrificantes, aceites de corte y aceites refrigerantes. SPECIFIC SAFETY RULES No dirija el chorro de aire comprimido hacia personas, animales domésticos u otros animales. No utilizar, en ningún caso, la tobera del líquido aspirado en objetos que puedan ser dañados por la presión del líquido. No dirigir, en ningún caso, la tobera del líquido aspirado hacia partes eléctricas bajo tensión. No dirigir, en ningún caso, la tobera del líquido aspirado hacia el compresor. Fig.25 FUNCIONAMIENTO Datos técnicos Modelo No.: 9045734 Presión máxima (Aplicación con agua): ................. 90 PSI Presión máxima (Aplicación con otros líquidos): .... 30 PSI 1) Conecte la pistola de aire tipo “sifón” al compresor como se explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO USO DEL COMPRESOR” del manual del compresor. 2) Introducir el tubo transparente (A) en el cubo que contiene el líquido que se desea aspirar (Fig. 26). 3) Apretar la palanca (B) de la pistola y comenzar a utilizarla (Fig. 26). 4) Ajustar la presión de trabajo teniendo en cuenta el valor indicado para este accesorio. B A Fig.26 ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Limpiar en profundidad la pistola tipo sifón después de cada uso para evitar la contaminación del líquido o del aire. Se podrían producir graves lesiones o daños materiales. Las sustancias presentes en la zona de trabajo tales como disolventes y pinturas que contienen gases inflamables, pueden inflamar o explotar. Cómo prevenir incendios y explosiones: Utilizar el equipo solamente en una zona bien ventilada. Eliminar todas las fuentes de ignición; como pueden ser pilotos luminosos, cigarros, lámparas eléctricas portátiles, y cubiertas de plástico (potencial arco estático). Mantener la zona de trabajo limpia de restos, incluidos los disolventes, trapos y gasolina. No enchufar y desenchufar cables de alimentación o encender y apagar las luces cuando haya gases inflamables. La zona de trabajo deberá estar dotada de toma de tierra y de objetos conductores. Si se detectan chispas estáticas o siente una descarga, detenga la operación inmediatamente. No volver a utilizar el equipo hasta que no se identifique y se corrija el problema. Está prohibido pulverizar gasolina y otros líquidos similares. ADVERTENCIA: Durante la pulverización de aceite u otros líquidos inflamables, hay que evitar la proyección de chispas / o llamas libres o derrames en superficies calientes, ya que se podrían producir graves lesiones o daños materiales. ADVERTENCIA: Está prohibido pulverizar gasolina y otros líquidos similares, ya que existe peligro de fuego y explosión. ADVERTENCIA: Durante la pulverización de aceite u otros líquidos inflamables, ajustar la presión de salida del compresor en la presión más baja posible (30 PSI MÁXIMO). Se podrían producir graves lesiones o daños materiales si se utiliza una presión excesiva. 23 PISTOLA DE AIRE TIPO SIFÓN ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Un mal uso puede causar la muerte o lesiones graves. No superar la presión máxima de funcionamiento ni la temperatura máxima del componente con menor presión del sistema. Ver los Datos Técnicos de todos los manuales del equipo. Utilizar fluidos y disolventes compatibles con las partes húmedas del equipo. Ver los Datos Técnicos de todos los manuales del equipo. Leer las advertencias de los fabricantes de los fluidos y de los disolventes. Comprobar el equipo diariamente. Reparar o reemplazar las partes desgatadas o dañadas inmediatamente. No alterar ni modificar el equipo. Utilizar el equipo solamente para el fin para el que ha sido destinado. Para más información llamar al distribuidor. Desviar las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y de superficies calientes. No utilizar las mangueras para tirar del equipo. Mantener a los niños y a los animanles lejos de la zona de trabajo. Respetar todas las normas relativas a la seguridad. Utilizar la indumentaria de protección adecuada durante las operaciones, el mantenimiento, o en la zona en la que se encuentra el equipo para protegerse de daños graves, incluidos los ojos. Este equipo incluye lo siguiente, aunque no se limita a ello: Gafas de protección Indumentaria y mascarilla tal y como lo recomienda el fabricante de los fluidos y de los disolventes Guante Protección auditiva ADVERTENCIA: El fluido procedente de la pistola / válvula dispensadora, de fugas o de componentes rotos puede salpicar en los ojos o en la piel produciendo lesiones graves. Desconectar el suministro de aire, cuando se deje de pulverizar y antes de efectuar las operaciones de limpieza, el control o el mantenimiento del equipo. Apretar todas las conexiones relativas a los fluidos antes de utilizar el equipo. Comprobar las mangueras, los tubos y los acoplamietos a diario. Reemplazar las partes desgastadas o dañadas inmediatamente. ADVERTENCIA: Los fluidos y gases pueden causar daños graves o incluso la muerte si salpican en los ojos o en la piel, si son inhalados o ingeridos. Leer las líneas directrices para saber los peligros específicos de los fluidos que se están utilizando. Almacenar los fluidos peligrosos en los contenedores homologados, y disponer según las directrices pertinentes. MANTENIMIENTO Después de cada uso, retirar los residuos restantes en ambos tubos y en la pistola antes de almacenar el equipo. 24 GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS DEL COMPRESOR DE AIRE HUSKY Este producto está fabricado por Nu Air Shanghai, Ltd, con sede en Shanghai, China en sus esta-blecimientos de Norteamérica, Nu Air USA Corp, Rock Hill, SC, o en otros establecimientos de Nu Air de todo el mundo. La marca registrada es una licencia HUSKY, Inc. Todas las comunicaciones referidas a la garantía se deberán dirigir al servicio de asistencia técnica de los compresores de aire HUSKY (línea gratuita) 1-866-242-4298. COBERTURA DE LA GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Esta garantía cubre los defectos de fabricación o de materiales del compresor de aire HUSKY por un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para este compresor de aire. Las garantías de los otros productos HUSKY pueden variar. SOLICITUD DE ASISTENCIA Para la asistencia técnica de este compresor de aire HUSKY, el cliente debe enviarlo con porte pagado a un centro de asistencia autorizado para la reparación de los compresores de aire HUSKY. El cliente debe averiguar la ubicación del centro de asistencia técnica más cercano a su domicilio llamando al número (línea gratuita) 1-866-242-4298. Cuando se solicita asistencia en garantía, el cliente debe presentar los comprobantes de compra en los que consta la fecha de adquisición. El centro de asistencia autorizado reparará cualquier defecto de fabricación, y reparará o reemplazará, a criterio de Nu Air, cualquier parte defectuosa sin ningún coste para el cliente. LÍMITES DE LA GARANTÍA Esta garantía no cubre el desgaste debido al uso normal ni ninguna anomalía, fallo o defecto producido por el uso incorrecto, el abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación por parte de personas que no pertenezcan al centro de asistencia autorizado para la reparación de los compresores de aire HUSKY. Los materiales consumibles como aceite, filtros, etc. no están cubiertos por esta garantía. La presente garantía no es válida para usos comerciales o própositos de alquiler del compresor. NU AIR NO OFRECE NINGUN OTRO TIPO DE GARANTÍA CON RELACIÓN A LA COMERCIABILIDAD O A LA IDONEIDAD DE SUS COMPRESORES DE AIRE, EXCEPTO EN LOS CASOS INDICADOS EXPRESAMENTE EN ESTA GARANTÍA. HUSKY INC NO OFRECE NINGÚN OTRO TIPO DE GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LO MENCIONADO MÁS ABAJO. LIMITACIONES ADICIONALES Para la extensión permitida por las leyes vigentes no se reconoce ninguna garantía implícita, incluyendo las garantías de COMERCIABILIDAD o de IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Todas las garantías implícitas - incluyendo las garantías de comerciabilidad o de idoneidad para un fin determinado - que puedan ser impuestas por la legislación del estado se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. Nu Air no se hace responsable de ningún daño directo, indirecto, accidental, especial ni de daños y perjuicios. Algunos países no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita y/o no permiten la exclusión o la limitación de los daños y perjuicios; por lo tanto, en dicho caso las limitaciones no serán aplicadas. Esta garantía le otorga al cliente derechos legales específicos, y el cliente también puede gozar de otros derechos que pueden variar de un país a otro. GARANTÍA DE LA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS Si dentro de dos años a partir de la fecha de compra, esta herramienta neumática Husky falla debido a un defecto de material o de fabricación, contacte inmediatamente con la Asistencia de Productos al número 1-866-242-4298 (de las 8:00 a las 17:00, EST, de lunes a viernes, excepto los días festivos). No devuelva el aparato a la tienda donde lo ha adquirido. Le rogamos que se disponga a enviar el producto, con los gastos de envío prepagados, a la dirección facilitada por el Servicio para asistencia del producto a través del 1-866-242-4298. El paquete debe contener asimismo una copia fechada del recibo de compra del primer propietario que incluya la herramienta neumática rodeada con un círculo. También debe incluirse el número de serie y el mes/año de fabricación del compresor de aire para determinar la garantía. En caso de que se trate de un producto defectuoso, se le remplazará inmediatamente por uno nuevo de igual o mayor valor. Esta garantía no incluye daños accidentales/consecuenciales y fallos debido al uso incorrecto, abuso o desgaste y rotura normal. Esta garantía le otorga derechos específicos. También puede tener otros derechos, que varían de acuerdo con el Estado. Para obtener más detalles llame al número 1-866-242-4298. 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Husky 9045733 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas