Husky H2G3TK Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
H2G3TK
2 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR
H2G3TK OM Ver. 06/09
3!6%4()3-!.5!,&/2&5452%2%&%2%.#%
9OURAIRCOMPRESSORHASBEENENGINEEREDANDMANUFACTUREDTO(USKYSHIGHSTANDARDFORDEPENDABILITYEASEOFOPERA
TIONANDOPERATORSAFETY7HENPROPERLYCAREDFORITWILLGIVEYOUYEARSOFRUGGEDTROUBLEFREEPERFORMANCE
7!2.).'4OREDUCETHERISKOFINJURYTHEUSERMUSTREADANDUNDERSTANDTHEOPERATORSMANUALBEFOREUSING
THISPRODUCT
4HANKYOUFORBUYINGA(USKYPRODUCT
CUSTOMER SERVICE
1-866-242-4298
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
General Safety Rules ................................................................................................................................................... 3-4
Specific Safety Rules ................................................................................................................................................... 4-5
Symbols ....................................................................................................................................................................... 6-7
Electrical .......................................................................................................................................................................... 8
Glossary of Terms ........................................................................................................................................................... 9
Tools Needed .................................................................................................................................................................. 9
Features ................................................................................................................................................................... 10-11
Assembly .................................................................................................................................................................. 11-12
Operation ................................................................................................................................................................. 13-14
Maintenance .................................................................................................................................................................. 15
Troubleshooting ............................................................................................................................................................. 16
Inflating gun ................................................................................................................................................................... 17
Nailer/Stapler ........................................................................................................................................................... 18-20
Siphon/Blow Gun ..................................................................................................................................................... 21-22
Tire Tread Depth Gauge ................................................................................................................................................ 22
Warranty ........................................................................................................................................................................ 23
Replacement Parts List ........................................................................................................................................... 24-26
Set-up instructions ........................................................................................................................................................ 27
PRODUCT FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
Not intended for contractor application.
INTRODUCTION
TABLE OF CONTENTS
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
2
(%2+)6
8LMWGSQTVIWWSVTYQTMWRSXIUYMTTIHERHWLSYPHRSXFIYWIHXSWYTTP]FVIEXLMRKUYEPMX]EMV%HHMXMSREPIUYMT
QIRX[SYPHFIRIGIWWEV]XSTVSTIVP]JMPXIVERHTYVMJ]XLIEMVXSQIIXQMRMQEPWTIGMJMGEXMSRWJSV+VEHI(FVIEXLMRK
EWHIWGVMFIHMR'SQTVIWWIH+EW%WWSGMEXMSR'SQQSHMX]7TIGMJMGEXMSR+37,%'*6
'SQTVIWWIH+EW%WWSGMEXMSR;EPRI]6SEH*MJXL*PSSV'LERXMPP]:%
[[[GKERIXGSQ%R]WYGLEHHMXMSREPIUYMTQIRXLEWRSXFIIRI\EQMRIHERHRSMQTPMGEXMSRSJTVSTIVYWIJSVFVIEXL
MRKEMVMWMRXIRHIHSVMQTPMIH
-JXLMWGSQTVIWWSVMWEPXIVIHMRER][E]I\MWXMRK[EVVERXMIWWLEPPFIZSMHIH,YWO] disclaims any liabilities whatsoever
JSVER]PSWWTIVWSREPMRNYV]SVHEQEKI
3
+)2)6%07%*)8=690)7
;%62-2+
6IEHERHYRHIVWXERHEPPMRWXVYGXMSRW*EMPYVIXSJSP
PS[EPPMRWXVYGXMSRWPMWXIHFIPS[QE]VIWYPXMRIPIGXVMG
WLSGOJMVIERHSVWIVMSYWTIVWSREPMRNYV]
7%:)8,)7)-27869'8-327
;36/%6)%
/IIT]SYV[SVOEVIEGPIERERH[IPPPMX'PYXXIVIH
FIRGLIWERHHEVOEVIEWMRZMXIEGGMHIRXW*PSSVQYWX
RSXFIWPMTTIV]JVSQ[E\SVHYWX
(SRSXSTIVEXITS[IVXSSPWMRI\TPSWMZIEXQS
WTLIVIWWYGLEWMRXLITVIWIRGISJJPEQQEFPIPMU
YMHWKEWIWSVHYWX4S[IVXSSPWGVIEXIWTEVOW[LMGL
QE]MKRMXIXLIHYWXSVJYQIW
/IITF]WXERHIVWGLMPHVIRERHZMWMXSVWE[E][LMPI
STIVEXMRKXSSPW(MWXVEGXMSRWGERGEYWI]SYXSPSWI
GSRXVSP
3TIVEXIEMVGSQTVIWWSVMRERSTIREVIEEXPIEWX
MRE[E]JVSQER][EPPSVSFNIGXXLEXGSYPHVI
WXVMGXXLIJPS[SJJVIWLEMVXSZIRXMPEXMSRSTIRMRKW
)0)'86-'%07%*)8=
%ZSMHFSH]GSRXEGX[MXLKVSYRHIHWYVJEGIWWYGLEW
TMTIWVEHMEXSVWVERKIWERHVIJVMKIVEXSVW8LIVIMWER
MRGVIEWIHVMWOSJIPIGXVMGWLSGOMJ]SYVFSH]MWKVSYRHIH
(SRXI\TSWITS[IVXSSPWXSVEMRSV[IXGSRHMXMSRW
;EXIVIRXIVMRKETS[IVXSSP[MPPMRGVIEWIXLIVMWOSJ
IPIGXVMGWLSGO
(SRSXEFYWIXLIGSVH2IZIVYWIXLIGSVHXSGEVV]
XLIXSSPSVTYPPXLITPYKJVSQERSYXPIX/IITGSVH
E[E]JVSQLIEXSMPWLEVTIHKIWSVQSZMRKTEVXW
6ITPEGIHEQEKIHGSVHWMQQIHMEXIP](EQEKIH
GSVHWMRGVIEWIXLIVMWOSJIPIGXVMGWLSGO

;LIRSTIVEXMRKETS[IVXSSPSYXWMHIYWIERSYXHSSV
I\XIRWMSRGSVHQEVOIHl;%zSVl;z8LIWIGSVHW
EVIVEXIHJSVSYXHSSVYWIERHVIHYGIXLIVMWOSJIPIGXVMG
WLSGO
4)6732%07%*)8=
)]ITVSXIGXMSR[LMGLGSRJSVQWXS%27-WTIGMJMGE
XMSRWERHTVSZMHIWTVSXIGXMSREKEMRWXJP]MRKTEVXMGPIW
FSXLJVSQXLI*6328ERH7-()WLSYPH%0;%=7FI
[SVRF]XLISTIVEXSVERHSXLIVWMRXLI[SVOEVIE
[LIRPSEHMRKSTIVEXMRKSVWIVZMGMRKXLMWXSSP)]I
TVSXIGXMSRMWVIUYMVIHXSKYEVHEKEMRWXJP]MRKJEWXIRIVW
ERHHIFVMW[LMGLGSYPHGEYWIWIZIVII]IMRNYV]
8LIIQTPS]IVERHSVYWIVQYWXIRWYVIXLEXTVSTIV
I]ITVSXIGXMSRMW[SVR;IVIGSQQIRHE;MHI:MWMSR
7EJIX]1EWOJSVYWISZIVI]IKPEWWIWSVWXERHEVHWEJIX]
KPEWWIWXLEXTVSZMHITVSXIGXMSREKEMRWXJP]MRKTEVXMGPIW
FSXLJVSQXLIJVSRXERHWMHI%P[E]WYWII]ITVSXIGXMSR
[LMGLMWQEVOIHXSGSQTP][MXL%27->
%HHMXMSREPWEJIX]TVSXIGXMSR[MPPFIVIUYMVIHMRWSQI
IRZMVSRQIRXW*SVI\EQTPIXLI[SVOMRKEVIEQE]
MRGPYHII\TSWYVIXSERSMWIPIZIP[LMGLGERPIEHXS
LIEVMRKHEQEKI8LIIQTPS]IVERHYWIVQYWXIRWYVI
XLEXER]RIGIWWEV]LIEVMRKTVSXIGXMSRMWTVSZMHIHERH
YWIHF]XLISTIVEXSVERHSXLIVWMRXLI[SVOEVIE
7SQIIRZMVSRQIRXW[MPPVIUYMVIXLIYWISJLIEHTVSXIG
XMSRIUYMTQIRX;LIRVIUYMVIHXLIIQTPS]IVERHYWIV
QYWXIRWYVIXLEXLIEHTVSXIGXMSRQEVOIHXSGSQTP]
[MXL%27->MWYWIH
7XE]EPIVX[EXGL[LEX]SYEVIHSMRKERHYWIGSQ
QSRWIRWI[LIRSTIVEXMRKETS[IVXSSP(SRSX
YWIXSSP[LMPIXMVIHSVYRHIVXLIMRJPYIRGISJHVYKW
EPGSLSPSVQIHMGEXMSR%QSQIRXSJMREXXIRXMSR[LMPI
STIVEXMRKTS[IVXSSPWQE]VIWYPXMRWIVMSYWTIVWSREP
MRNYV]
(VIWWTVSTIVP](SRSX[IEVPSSWIGPSXLMRKSV
NI[IPV]'SRXEMRPSRKLEMV/IIT]SYVLEMVGPSXLMRK
ERHKPSZIWE[E]JVSQQSZMRKTEVXW0SSWIGPSXLIW
NI[IPV]SVPSRKLEMVGERFIGEYKLXMRQSZMRKTEVXW
(SRSXSZIVVIEGL/IITTVSTIVJSSXMRKERHFEPERGI
EXEPPXMQIW4VSTIVJSSXMRKERHFEPERGIIREFPIWFIXXIV
GSRXVSPSJXLIXSSPMRYRI\TIGXIHWMXYEXMSRW
9WIWEJIX]IUYMTQIRX%P[E]W[IEVI]ITVSXIGXMSR
(YWXQEWORSRWOMHWEJIX]WLSIWLEVHLEXSVLIEVMRK
TVSXIGXMSRQYWXFIYWIHJSVETTVSTVMEXIGSRHMXMSRW
(SRSXYWISREPEHHIVSVYRWXEFPIWYTTSVX7XEFPI
JSSXMRKSREWSPMHWYVJEGIIREFPIWFIXXIVGSRXVSPSJXLI
XSSPMRYRI\TIGXIHWMXYEXMSRW
833097)%2('%6)
(SRSXI\GIIHXLITVIWWYVIVEXMRKSJER]GSQTS
RIRXMRXLIW]WXIQ
4VSXIGXQEXIVMEPPMRIWERHEMVPMRIWJVSQHEQEKISV
TYRGXYVI/IITLSWIERHTS[IVGSVHE[E]JVSQWLEVT
SFNIGXWGLIQMGEPWTMPPWSMPWSPZIRXWERH[IXJPSSVW
'LIGOLSWIWJSV[IEOSV[SVRGSRHMXMSRFIJSVI
IEGLYWIQEOMRKGIVXEMREPPGSRRIGXMSRWEVIWI
GYVI(SRSXYWIMJHIJIGXMWJSYRH4YVGLEWIERI[
LSWISVRSXMJ]EREYXLSVM^IHWIVZMGIGIRXIVJSVI\EQM
REXMSRSVVITEMV
6IPIEWIEPPTVIWWYVIW[MXLMRXLIW]WXIQWPS[P](YWX
ERHHIFVMWQE]FILEVQJYP
7XSVIMHPIXSSPWSYXSJXLIVIEGLSJGLMPHVIRERH
SXLIVYRXVEMRIHTIVWSRW8SSPWEVIHERKIVSYWMRXLI
LERHWSJYRXVEMRIHYWIVW
1EMRXEMRXSSPW[MXLGEVI*SPPS[QEMRXIRERGIMRWXVYG
XMSRW4VSTIVP]QEMRXEMRIHXSSPWEVIIEWMIVXSGSRXVSP
'LIGOJSVQMWEPMKRQIRXSVFMRHMRKSJQSZMRKTEVXW
FVIEOEKISJTEVXWERHER]SXLIVGSRHMXMSRXLEX
QE]EJJIGXXLIXSSPWSTIVEXMSR-JHEQEKIHLEZI
XLIXSSPWIVZMGIHFIJSVIYWMRK1ER]EGGMHIRXWEVI
GEYWIHF]TSSVP]QEMRXEMRIHXSSPW
4
2IZIVTSMRXER]XSSPXS[EVH]SYVWIPJSVSXLIVW
/IITXLII\XIVMSVSJXLIEMVGSQTVIWWSVHV]GPIER
ERHJVIIJVSQSMPERHKVIEWI%P[E]WYWIEGPIER
GPSXL[LIRGPIERMRK2IZIVYWIFVEOIJPYMHWKEWSPMRI
TIXVSPIYQFEWIHTVSHYGXWSVER]WXVSRKWSPZIRXWXS
GPIERXLIYRMX*SPPS[MRKXLMWVYPI[MPPVIHYGIXLIVMWOSJ
HIXIVMSVEXMSRSJXLIIRGPSWYVITPEWXMG
7)6:-')
8SSPWIVZMGIQYWXFITIVJSVQIHSRP]F]UYEPMJMIH
VITEMVTIVWSRRIP7IVZMGISVQEMRXIRERGITIVJSVQIH
F]YRUYEPMJMIHTIVWSRRIPQE]VIWYPXMREVMWOSJMRNYV]
(MWGSRRIGXTS[IVWYTTP]STIRHVEMRZEPZIXSHI
GSQTVIWWXEROERHEPPS[[EXIVXSHVEMRERHEPPS[
EMVGSQTVIWWSVXSFIGSQIGSSPXSXLIXSYGLFIJSVI
WIVZMGMRK8YVRTVIWWYVIVIKYPEXSVORSFJYPP]GPSGO[MWI
EJXIVWLYXXMRKSJJGSQTVIWWSV
;LIRWIVZMGMRKEXSSPYWISRP]MHIRXMGEPVITPEGI
QIRXTEVXW*SPPS[MRWXVYGXMSRWMRXLI1EMRXIRERGI
WIGXMSRSJXLMWQERYEP9WISJYREYXLSVM^IHTEVXWSV
JEMPYVIXSJSPPS[1EMRXIRERGIMRWXVYGXMSRWQE]GVIEXIE
VMWOSJMRNYV]
Use only the lubricants supplied with the tool or
specified by the manufacturer.
SPECIFIC SAFETY RULES
+NOWYOURPOWERTOOL2EADOPERATORSMANUAL
CAREFULLY,EARNITSAPPLICATIONSANDLIMITATIONSASWELL
ASTHESPECIFICPOTENTIALHAZARDSRELATEDTOTHISTOOL
&OLLOWINGTHISRULEWILLREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
FIREORSERIOUSINJURY
$RAINTANKOFMOISTUREAFTEREACHDAYSUSE
)FUNITWILLNOTBEUSEDFORAWHILEITISBESTTOLEAVE
DRAINVALVEOPENUNTILSUCHTIMEASITISTOBEUSED4HIS
WILLALLOWMOISTURETOCOMPLETELYDRAINOUTANDHELP
PREVENTCORROSIONONTHEINSIDEOFTANK
2ISKOF&IREOR%XPLOSION$ONOTSPRAYFLAMMABLELIQ
UIDINACONFINEDAREA3PRAYAREAMUSTBEWELLVENTILAT
ED$ONOTSMOKEWHILESPRAYINGORSPRAYWHERESPARK
ORFLAMEISPRESENT+EEPCOMPRESSORSASFARFROMTHE
SPRAYINGAREAASPOSSIBLEATLEASTFEETFROMTHE
SPRAYINGAREAANDALLEXPLOSIVEVAPORS
2ISKOF"URSTING$ONOTADJUSTREGULATORTORESULTIN
OUTPUTPRESSUREGREATERTHANMARKEDMAXIMUMPRES
SUREOFATTACHMENT$ONOTUSEATPRESSUREGREATERTHAN
03)
)FCONNECTEDTOACIRCUITPROTECTEDBYFUSESUSETIME
DELAYFUSESWITHTHISPRODUCT
4OREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOTEXPOSETO
RAIN3TOREINDOORS
)NSPECTTANKYEARLYFORRUSTPINHOLESOROTHERIM
PERFECTIONSTHATCOULDCAUSEITTOBECOMEUNSAFE
.EVERWELDORDRILLHOLESINTHEAIRTANK
SUREOFATTACHMENT$ONOTUSEATPRESSUREGREATERTHAN
THERATEDMAXIMUMPRESSURE03)
SUREOFATTACHMENT$ONOTUSEATPRESSUREGREATERTHAN
THERATEDMAXIMUMPRESSUREOFTHISCOMPRESSOR
100 PSI.
-AKESURETHEHOSEISFREEOFOBSTRUCTIONSORSNAGS
%NTANGLEDORSNARLEDHOSESCANCAUSELOSSOFBALANCE
ORFOOTINGANDMAYBECOMEDAMAGED
5SETHEAIRCOMPRESSORONLYFORITSINTENDEDUSE$O
NOTALTERORMODIFYTHEUNITFROMTHEORIGINALDESIGN
ORFUNCTION

OFTHISTOOLCANCAUSEINJURYTOYOURSELFANDOTHERS

TACHED

IBLEWARNINGLABEL

ORDOESNOTFUNCTIONPROPERLY
!LWAYSDISCONNECTTHEAIRSUPPLYANDPOWERSUPPLY
BEFOREMAKINGADJUSTMENTSSERVICINGATOOLORWHENA
TOOLISNOTINUSE
$ONOTATTEMPTTOPULLORCARRYTHEAIRCOMPRESSOR
BYTHEHOSE
9OURTOOLMAYREQUIREMOREAIRCONSUMPTIONTHAN
THISAIRCOMPRESSORISCAPABLEOFPROVIDING
GENERAL SAFETY RULES

THEMANUFACTUREROFYOURAIRTOOLINADDITIONTOALL
SAFETYRULESFORTHEAIRCOMPRESSOR&OLLOWINGTHIS
RULEWILLREDUCETHERISKOFSERIOUSPERSONALINJURY

ORANIMALS4AKECARENOTTOBLOWDUSTANDDIRT
TOWARDSYOURSELFOROTHERS&OLLOWINGTHISRULEWILL
REDUCETHERISKOFSERIOUSINJURY
0ROTECTYOURLUNGS7EARAFACEORDUSTMASKIFTHE
OPERATIONISDUSTY&OLLOWINGTHISRULEWILLREDUCETHE
RISKOFSERIOUSPERSONALINJURY
$ONOTUSETHISAIRCOMPRESSORTOSPRAYCHEMICALS
9OURLUNGSCANBEDAMAGEDBYINHALINGTOXICFUMES!
RESPIRATORMAYBENECESSARYINDUSTYENVIRONMENTSOR
WHENSPRAYINGPAINT$ONOTCARRYWHILEPAINTING
)NSPECTTOOLCORDSANDHOSESPERIODICALLYANDIF
DAMAGEDHAVEREPAIREDATYOURNEAREST!UTHORIZED
3ERVICE#ENTER#ONSTANTLYSTAYAWAREOFCORDLOCA
TION&OLLOWINGTHISRULEWILLREDUCETHERISKOFELECTRIC
SHOCKORFIRE
.EVERUSEANELECTRICALADAPTORWITHTHISGROUNDED
PLUG
#HECKDAMAGEDPARTS"EFOREFURTHERUSEOFTHEAIR
COMPRESSORORAIRTOOLAGUARDOROTHERPARTTHAT
ISDAMAGEDSHOULDBECAREFULLYCHECKEDTODETER
MINETHATITWILLOPERATEPROPERLYANDPERFORMITS
INTENDEDFUNCTION#HECKFORALIGNMENTOFMOVING
PARTSBINDINGOFMOVINGPARTSBREAKAGEOFPARTS
MOUNTINGANDANYOTHERCONDITIONSTHATMAYAFFECT
ITSOPERATION!GUARDOROTHERPARTTHATISDAMAGED
SHOULDBEPROPERLYREPAIREDORREPLACEDBYANAU
THORIZEDSERVICECENTER&OLLOWINGTHISRULEWILLREDUCE
THERISKOFSHOCKFIREORSERIOUSINJURY
-AKESUREYOUREXTENSIONCORDISINGOODCONDITION
7HENUSINGANEXTENSIONCORDBESURETOUSEONE
HEAVYENOUGHTOCARRYTHECURRENTYOURPRODUCTWILL
DRAW!WIREGAUGESIZE!7'OFATLEASTIS
RECOMMENDEDFORANEXTENSIONCORDFEETORLESS
INLENGTH!CORDEXCEEDINGFEETISNOTRECOM
MENDED)FINDOUBTUSETHENEXTHEAVIERGAUGE
4HESMALLERTHEGAUGENUMBERTHEHEAVIERTHE
CORD!NUNDERSIZEDCORDWILLCAUSEADROPINLINEVOLT
AGERESULTINGINLOSSOFPOWERANDOVERHEATING
7!2.).'4HISPRODUCTCONTAINSONEORMORECHEMICALS
KNOWNTOTHE3TATEOF#ALIFORNIATOCAUSECANCERANDBIRTH
DEFECTSOROTHERREPRODUCTIVEHARM
7ASHHANDSAFTERHANDLING
5
SPECIFIC SAFETY RULES
WORK AREA
Keep the work area clean and well lighted. Cluttered
benches and dark areas increase the risks of electric
shock, fire, and injury to persons.
PERSONAL SAFETY
Avoid unintentional starting. Be sure the switch is off
before connecting to the air supply. Do not carry the
tool with your finger on the switch or connect the tool to
the air supply with the switch on.
Remove adjusting keys and wrenches before turning
the tool on. A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool increases the risk of personal
injury.
Always wear hearing protection when using the tool.
Prolonged exposure to high intensity noise is able to
cause hearing loss.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against the body is unstable and is
able to lead to loss of control.
Do not force the tool. Use the correct tool for the
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which the tool is designed.
Do not use the tool if the switch does not turn the
tool on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the tool from the air source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool unintentionally.
Use only accessories that are identified by the
manufacturer for the specific tool model. Use of an
accessory not intended for use with the specific tool
model, increases the risk of injury to persons.
AIR SOURCE
Never connect to an air source that is capable of
exceeding 200 psi. Over pressurizing the tool is able to
result in bursting, abnormal operation, breakage of the
tool or serious injury to persons. Use only clean, dry,
regulated compressed air at the rated pressure or within
the rated pressure range as marked on the tool. Always
verify prior to using the tool that the air source has been
adjusted to the rated air pressure or within the rated air-
pressure range.
Never use oxygen, carbon dioxide, combustible gases
or any bottled gas as an air source for the tool.
Such
gases are capable of explosion and serious injury to persons.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this air
compressor and air tools. If you loan someone this tool,
loan them these instructions also.
WARNING:
When using tools, basic precautions should always be
followed, including the following.
7=1&307
7SQISJXLIJSPPS[MRKW]QFSPWQE]FIYWIHSRXLMWXSSP4PIEWIWXYH]XLIQERHPIEVRXLIMVQIERMRK4VSTIVMRXIVTVI
XEXMSRSJXLIWIW]QFSPW[MPPEPPS[]SYXSSTIVEXIXLIXSSPFIXXIVERHWEJIV
6IEH8LI3TIVEXSVW1ERYEP
6MWOSJ&YVWXMRK
7=1&30 2%1) ()7-+2%8-32)<40%2%8-32
:SPXEKI
'YVVIRX
*VIUYIRG]G]GPIWTIVWIGSRH
8]TISJGYVVIRX
(SYFPIMRWYPEXIHGSRWXVYGXMSR
(SRSXI\TSWIXSVEMRSVYWIMRHEQTPSGEXMSRW
8S VIHYGI XLI VMWO SJ MRNYV] YWIV QYWX VIEH ERH YRHIVWXERH
STIVEXSVWQERYEPFIJSVIYWMRKXLMWTVSHYGX
)]I4VSXIGXMSR
%P[E]W[IEVWEJIX]KSKKPIWWEJIX]KPEWWIW[MXLWMHIWLMIPHWSV
EJYPPJEGIWLMIPH[LIRSTIVEXMRKXLMWTVSHYGX
4VIGEYXMSRWXLEXMRZSPZI]SYVWEJIX]
;IX'SRHMXMSRW%PIVX
'PEWW--'SRWXVYGXMSR
,^ ,IVX^
% %QTIVIW
: :SPXW
%PXIVREXMRK'YVVIRX
7EJIX]%PIVX
(SRSXEHNYWXVIKYPEXSVXSVIWYPXMRSYXTYXTVIWWYVIKVIEXIVXLER
QEVOIHQE\MQYQTVIWWYVISJEXXEGLQIRX(SRSXYWIEXTVIW
WYVIKVIEXIVXLER47-
Risk to hearing
Always wear ear protection when using this tool. Failure to do
so may result in hearing loss.
Risk of serious personal injury
Never place hands or any other body parts in the fastener
discharge area of the Nailer/Stapler. The tool might eject a
fastener and could result in death or serious personal injury.
6MWOSJ*MVISV)\TPSWMSR
(SRSXWTVE]JPEQQEFPIPMUYMHMREGSRJMRIHEVIE7TVE]EVIE
QYWXFI[IPPZIRXMPEXIH(SRSXWQSOI[LMPIWTVE]MRKSVWTVE]
[LIVIWTEVOSVJPEQIMWTVIWIRX/IITGSQTVIWWSVWEWJEVJVSQ
XLIWTVE]MRKEVIEEWTSWWMFPIEXPIEWXJIIXJVSQXLIWTVE]MRK
EVIEERHEPPI\TPSWMZIZETSVW
6MWOSJ)PIGXVMGEP7LSGO
,E^EVHSYW:SPXEKI(MWGSRRIGXJVSQTS[IVWSYVGIFIJSVIWIV
ZMGMRK'SQTVIWWSVQYWXFIKVSYRHIH
,SX7YVJEGI
8SVIHYGIXLIVMWOSJMRNYV]SVHEQEKIEZSMHGSRXEGX[MXLER]
LSXWYVJEGI
6MWOXS&VIEXLMRK
%MVSFXEMRIHHMVIGXP]JVSQXLIEMVGSQTVIWWSVWLSYPH RIZIVFI
YWIHXSWYTTP]EMVJSVLYQERGSRWYQTXMSR
6
100 PSI.
7=1&307
7)6:-')
7IVZMGMRKVIUYMVIWI\XVIQIGEVIERHORS[PIHKIERH
WLSYPHFITIVJSVQIHSRP]F]EUYEPMJMIHWIVZMGIXIGL
RMGMER*SVWIVZMGI[IWYKKIWX]SYVIXYVRXLITVSHYGXXS
XLIRIEVIWX%98,36->)(7)6:-')')28)6JSVVITEMV
;LIRWIVZMGMRKYWISRP]MHIRXMGEPVITPEGIQIRXTEVXW
;%62-2+
8SEZSMHWIVMSYWTIVWSREPMRNYV]HSRSXEXXIQTXXSYWI
XLMWTVSHYGXYRXMP]SYVIEHXLSVSYKLP]ERHYRHIVWXERH
GSQTPIXIP]XLISTIVEXSVWQERYEP7EZIXLMWSTIVEXSVW
QERYEPERHVIZMI[JVIUYIRXP]JSVGSRXMRYMRKWEJISTIV
EXMSRERHMRWXVYGXMRKSXLIVW[LSQE]YWIXLMWTVSHYGX
8LISTIVEXMSRSJER]TS[IVXSSPGERVIWYPXMRJSVIMKRSFNIGXWFIMRKXLVS[RMRXS]SYVI]IW[LMGLGERVI
WYPXMRWIZIVII]IHEQEKI&IJSVIFIKMRRMRKTS[IVXSSPSTIVEXMSREP[E]W[IEVWEJIX]KSKKPIWWEJIX]
KPEWWIW[MXLWMHIWLMIPHWSVEJYPPJEGIWLMIPH[LIRRIIHIH;IVIGSQQIRH;MHI:MWMSR7EJIX]1EWO
JSVYWISZIVI]IKPEWWIWSVWXERHEVHWEJIX]KPEWWIW[MXLWMHIWLMIPHW%P[E]WYWII]ITVSXIGXMSR[LMGL
MWQEVOIHXSGSQTP][MXL%27->
;%62-2+
7%:)8,)7)-27869'8-327
8LIJSPPS[MRKWMKREP[SVHWERHQIERMRKWEVIMRXIRHIHXSI\TPEMRXLIPIZIPWSJVMWOEWWSGMEXIH[MXLXLMWTVSHYGX
7=1&30 7-+2%0 1)%2-2+
(%2+)6
;%62-2+
'%98-32
'%98-32
-RHMGEXIWERMQQMRIRXP]LE^EVHSYWWMXYEXMSR[LMGLMJRSXEZSMHIH[MPP
VIWYPXMRHIEXLSVWIVMSYWMRNYV]
-RHMGEXIWETSXIRXMEPP]LE^EVHSYWWMXYEXMSR[LMGLMJRSXEZSMHIHGSYPH
VIWYPXMRHIEXLSVWIVMSYWMRNYV]
-RHMGEXIWETSXIRXMEPP]LE^EVHSYWWMXYEXMSR[LMGLMJRSXEZSMHIHQE]
VIWYPXMRQMRSVSVQSHIVEXIMRNYV]
;MXLSYX7EJIX]%PIVX7]QFSP-RHMGEXIWEWMXYEXMSRXLEXQE]VIWYPXMR
TVSTIVX]HEQEKI
7
8
.EVERUSEANELECTRICALADAPTORWITHTHISGROUNDEDPLUG
Replace a damage or worn cord immediately.
Replace a damaged or worn cord immediately.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of the electric motor varies by model and
specification. The motor speed is not constant and decreases
under a load or with lower voltage. For voltage, the wiring
in a shop is as important as the motor’s horsepower rating.
A line intended only for lights cannot properly carry a power
tool motor. Wire that is heavy enough for a short distance will
be too light for a greater distance. A line that can support one
power tool may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock
by providing an escape wire for the electric current. This
air compressor is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
The conductor with insulation having an outer surface that
is green with or without yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement of the electric
cord or plug is necessary, do not connect the equipment-
grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if in
doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120-V circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in Figure 1.
Only connect the product to an outlet having the same con-
figuration as the plug. Do not use an adapter with this product.
WARNING:
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock.
9
TOOLS NEEDED
The following tools are needed to tighten the thread ends of the coil hose to the air outlet fitting on the compressor and to
the female quick coupler.
47/!$*534!",%72%.#(%3
0RESSURE3WITCH
!UTOMATICALLYCONTROLSTHEONOFFCYCLINGOFTHECOMPRES
SOR)TSTOPSTHECOMPRESSORWHENTHECUTOFFPRESSUREIN
THETANKISREACHEDANDSTARTSTHECOMPRESSORWHENTHE
AIRPRESSUREDROPSBELOWTHECUTINPRESSURE
03)0OUNDS0ER3QUARE)NCH
-EASUREMENTOFTHEPRESSUREEXERTEDBYTHEFORCEOFTHE
AIR4HEACTUALPSIISMEASUREDBYAPRESSUREGAUGEONTHE
COMPRESSOR
0UMP
0RODUCESTHECOMPRESSEDAIRWITHARECIPROCATINGPISTON
CONTAINEDWITHINTHECYLINDER
2EGULATOR0RESSURE'AUGE
$ISPLAYSTHECURRENTLINEPRESSURE,INEPRESSUREISADJUST
EDBYROTATINGTHEPRESSUREREGULATORKNOB
3AFETY6ALVE
0REVENTSAIRPRESSUREINTHEAIRTANKFROMRISINGOVERA
PREDETERMINEDLIMIT
3#&-3TANDARD#UBIC&EET0ER-INUTE
!UNITOFMEASUREOFAIRDELIVERY
4ANK0RESSURE'AUGE
)NDICATESTHEPRESSUREINTHEAIRTANK
4HERMAL/VERLOAD3WITCH
!UTOMATICALLYSHUTSOFFTHECOMPRESSORIFTHETEMPERATURE
OFTHEELECTRICMOTOREXCEEDSAPREDETERMINEDLIMIT
',/33!29/&4%2-3
!IR&ILTER
0OROUSELEMENTCONTAINEDWITHINAMETALORPLASTICHOUS
INGATTACHEDTOTHECOMPRESSORCYLINDERHEADWHICH
REMOVESIMPURITYFROMTHEINTAKEAIROFTHECOMPRESSOR
!IR4ANK
#YLINDRICALCOMPONENTWHICHCONTAINSTHECOMPRESSEDAIR
#HECK6ALVE
$EVICETHATPREVENTSCOMPRESSEDAIRFROMFLOWINGBACK
FROMTHEAIRTANKTOTHECOMPRESSORPUMP
#UT)N0RESSURE
4HELOWPRESSUREATWHICHTHEMOTORWILLAUTOMATICALLY
RESTART
#UT/FF0RESSURE
4HEHIGHPRESSUREATWHICHTHEMOTORWILLAUTOMATICALLY
SHUTOFF
%LECTRIC-OTOR
$EVICEWHICHPROVIDESTHEROTATIONALFORCENECESSARYTO
OPERATETHECOMPRESSORPUMP
-ANUAL/N/FF3WITCH
#ONTROLWHICHTURNSTHEAIRCOMPRESSORONOROFF4HE
PRESSURESWITCHWILLNOTAUTOMATICALLYSTARTANDCONTROLTHE
COMPRESSORUNLESSTHEMANUAL/N/FF3WITCHISINTHE/.
LPOSITION
.04.ATIONAL0IPE4HREAD
.ATIONAL0IPE4HREADISA53STANDARDFORTAPERED.04
ORSTRAIGHT.03THREADSUSEDTOJOINPIPESANDFITTINGS
!THREADSEALINGTAPEMUSTBEUSEDTOPROVIDEALEAKFREE
SEALONPIPETHREADEDCONNECTIONS
0RESSURE2EGULATOR+NOB
2EGULATESTHEOUTGOINGPRESSUREFROMTHEAIROUTLETTOTHE
TOOL)TISPOSSIBLETOINCREASEORDECREASETHEPRESSUREAT
THEOUTLETBYADJUSTINGTHISCONTROLKNOB
TWO ADJUSTABLE WRENCHES
10
COIL HOSE
SIPHON/BLOW
GUN
INFLATION
ADAPTER
SET OF NAILS AND
STAPLES,LUBRICATING
OIL, ALLEN WRENCHES
FEMALE
QUICK COUPLER
THREAD
SEALING TAPE
AIR CHUCK
NAILER/STAPLER
INFLATION NEEDLE
INFLATION NEEDLE
INFLATION NEEDLE
DRAIN
VALVE
TANK PRESSURE
GAUGE
PRESSURE
REGULATOR
KNOB
FOOT
SAFETY VALVE
HANDLE
ON/OFF
SWITCH
AIR OUTLET
FITTING
REGULATOR
PRESSURE GAUGE
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Air Tank Capacity ........................................................ 2 gal.
Air Pressure .....................................................100 psi max.
Lubrication .............................................................. Oil-Free
Gauges ....................................................... 1.5 in. diameter
Input................................. 120 V, 60 Hz, AC only, 1.8 Amps
Net Weight .................................................................18 lbs.
Fig. 2
ELECTRICAL
CABLE
INFLATING GUN
TIRE TREAD DEPTH
GAUGE
1/4 MALE
CONNECTOR
FITTING (2)
FEATURES
ASSEMBLY
KNOW YOUR AIR COMPRESSOR
See Figure 2.
Before attempting to use this product, familiarize yourself
with all operating features and safety rules.
TOOL AND ACCESSORY KIT
The accessory kit includes: 1 female quick coupler, a blow
gun with a safety nozzle, an inflation adapter, an inflation
needle, 2 inflation nozzles, a tire gauge, an air chuck, 3
male connectors, a thread sealing tape, a 25’ black coil
hose, a nailer/stapler, a pair of safety goggles, a set of
nails and staples, lubricating oil and 2 Allen wrenches.
OIL-FREE UNIVERSAL MOTOR
Your air compressor features permanently lubricated
bearings.
PRESSURE REGULATOR KNOB
Use the pressure regulator knob to adjust the amount of
air being delivered through the hose.
REGULATOR PRESSURE GAUGE
The current line pressure is displayed on the regulator
pressure gauge. This pressure can be adjusted by rotating
the pressure regulator knob.
SAFETY VALVE
The safety valve is designed to automatically release air if
the air receiver pressure exceeds the preset maximum.
TANK PRESSURE GAUGE
The tank pressure gauge indicates the pressure of the air
in the tank.
7!2.).'
$ONOTATTEMPTTOMODIFYTHISTOOLORCREATEACCESSO
RIESNOTRECOMMENDEDFORUSEWITHTHISTOOL!NYSUCH
ALTERATIONORMODIFICATIONISMISUSEANDCOULDRESULT
INAHAZARDOUSCONDITIONLEADINGTOPOSSIBLESERIOUS
PERSONALINJURY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the tools and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
Inspect the compressor and tools carefully to make
sure no breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-
242-4298 for assistance.
11
PACKING LIST
Air Compressor
Coil Hose
1/4 in. NPT Quick Coupler
1/4 in. NPT Connector Fittings (2)
Inflating Gun
Siphon/Blow Gun
Nailer/Stapler
Set of Nails and Staples, Oil, Allen Wrenches (2)
Air Chuck
Tire Tread Depth Gauge
Inflation Needle (3)
Inflation Adapter
Thread Sealing Tape
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are missing do not operate the compressor
or air tools until the missing parts are replaced. Failure
to do so could result in possible serious personal injury.
HOSE
COUPLER
THREAD
SEALING
TAPE
SAFETY
VALVE
REGULATOR
PRESSURE
GAUGE
AIR OUTLET
PRESSURE
REGULATOR
KNOB
ON/OFF
SWITCH
ASSEMBLY
12
ATTACHING HOSE AND QUICK COUPLER
See Figures 3 - 5.
Make sure the air compressor is off and unplugged.
Rotate pressure regulator knob fully counterclockwise.
Apply thread sealing tape to both ends of the hose and
to every male threaded end (Fig. 3).
Insert thread end of hose into open end of air outlet
fitting on compressor. Use open-end wrench to tighten
securely (Fig. 4).
NOTE: Be careful not to allow threads to become
cross-threaded.
Attach female quick coupler to other end of hose and
tighten securely (Fig. 5).
Firmly grasp the open end of the hose; hold facing
away from yourself and others.
BREAKING IN THE PUMP
See Figures 6 - 7.
Check and tighten all bolts, fittings, etc.
Turn the pressure regulator knob fully clockwise to
open the air flow.
Place the switch in the OFF position and plug in the
power cord.
Open the drain valve completely.
Turn the air compress ON ( l ) and run the air
compressor for 10 minutes to break in pump parts.
Place the switch in the OFF position.
Close the drain valve.
WARNING:
Do not attach any tools to the open end of the hose until
start-up has been completed.
Fig. 3
THREAD
SEALING
TAPE
HOSE
Fig. 5
AIR OUTLET
FITTING
Fig. 7
DRAIN
VALVE
THREAD
SEALING
TAPE
Fig. 6
HOSE
Fig. 4
TANK
PRESSURE
GAUGE
13
Fig. 9
Fig. 8
THREAD
SEALING
TAPE
/0%2!4)/.
$2!).).'4(%4!.+
3EE&IGURE
4OHELPPREVENTTANKCORROSIONANDKEEPMOISTUREOUT
OFTHEAIRUSEDTHETANKOFTHECOMPRESSORSHOULDBE
DRAINEDDAILY
4ODRAIN
2OTATEDRAINVALVELEFTTOOPEN
+EEPTHECOMPRESSORTILTEDUNTILALLMOISTUREHAS
BEENREMOVED
(OLDINGTHEHANDLETILTTHECOMPRESSORTOWARDTHE
DRAINVALVESOTHATITSSETINALOWERPOSITION
$RAINMOISTUREFROMTANKINTOASUITABLECONTAINER
./4% #ONDENSATEISAPOLLUTINGMATERIALANDSHOULDBE
DISPOSEDOFINCOMPLIANCEWITHLOCALREGULATIONS
)FDRAINVALVEISCLOGGEDRELEASEALLAIRPRESSUREREMOVE
ANDCLEANVALVETHENREINSTALL
7!2.).'
5NPLUGTHEAIRCOMPRESSORANDRELEASEALLAIRFROM
THETANKBEFORESERVICING&AILURETODEPRESSURIZETANK
BEFOREATTEMPTINGTOREMOVEVALVEMAYCAUSESERIOUS
PERSONALINJURY
2OTATEDRAINVALVERIGHTUNTILTIGHTLYCLOSED
#(%#+).'4(%3!&%496!,6%
3EE&IGURE
$!.'%2
$ONOTATTEMPTTOTAMPERWITHTHESAFETYVALVE!NY
THINGLOOSENEDFROMTHISDEVICECOULDFLYUPANDHIT
YOU&AILURETOHEEDTHISWARNINGCOULDRESULTINDEATH
ORSERIOUSPERSONALINJURY
4HESAFETYVALVEWILLAUTOMATICALLYRELEASEAIRIFTHEAIR
RECEIVERPRESSUREEXCEEDSTHEPRESETMAXIMUM4HEVALVE
SHOULDBECHECKEDBEFOREEACHDAYOFUSEBYPULLINGTHE
RINGBYHAND
4URNTHEAIRCOMPRESSORONANDALLOWTHETANKTOFILL
4HECOMPRESSORWILLSHUTOFFWHENTHEPRESSUREREACH
ESTHEPRESETMAXIMUM
4URNTHEAIRCOMPRESSOROFF
0ULLTHERINGONTHESAFETYVALVETORELEASEAIRFORTHREE
TOFIVESECONDS
2ELEASETHERING!IRMUSTIMMEDIATELYSTOPESCAPING
WHENTHERINGISRELEASED!NYCONTINUEDLOSSOFAIR
AFTERRELEASINGTHESAFETYVALVERINGINDICATESAPROBLEM
WITHTHESAFETYVALVE$ISCONTINUEUSEANDSEEKSERVICE
BEFORECONTINUEDUSEOFTHEAIRCOMPRESSOR
&IG
&IG
3!&%49
6!,6%
$2!).
6!,6%
7!2.).'
)FAIRLEAKSAFTERTHERINGHASBEENRELEASEDORIFTHE
VALVEISSTUCKANDCANNOTBEACTUATEDBYTHERING$O
.OTUSETHEAIRCOMPRESSORUNTILTHESAFETYVALVEHAS
BEENREPLACED5SEOFTHEAIRCOMPRESSORINTHISCONDI
TIONCOULDRESULTINSERIOUSPERSONALINJURY
Fig. 10
DRAIN
VALVE
SAFETY
VALVE
14
Fig. 11
15
-!).4%.!.#%
!VOIDUSINGSOLVENTSWHENCLEANINGPLASTICPARTS-OST
PLASTICSARESUSCEPTIBLETODAMAGEFROMVARIOUSTYPESOF
COMMERCIALSOLVENTSANDMAYBEDAMAGEDBYTHEIRUSE
5SECLEANCLOTHSTOREMOVEDIRTDUSTOILGREASEETC
7!2.).'
$ONOTATANYTIMELETBRAKEFLUIDSGASOLINEPETROLEUM
BASEDPRODUCTSPENETRATINGOILSETCCOMEINCONTACT
WITHPLASTICPARTS#HEMICALSCANDAMAGEWEAKENOR
DESTROYPLASTICWHICHMAYRESULTINSERIOUSPERSONAL
INJURY%LECTRICTOOLSUSEDONFIBERGLASSMATERIALWALL
BOARDSPACKLINGCOMPOUNDSORPLASTERARESUBJECT
TOACCELERATEDWEARANDPOSSIBLEPREMATUREFAILURE
BECAUSETHEFIBERGLASSCHIPSANDGRINDINGSAREHIGHLY
ABRASIVETOBEARINGSBRUSHESCOMMUTATORSETC#ON
SEQUENTLYWEDONOTRECOMMENDEDUSINGTHISTOOLFOR
EXTENDEDWORKONTHESETYPESOFMATERIALS(OWEVERIF
YOUDOWORKWITHANYOFTHESEMATERIALSITISEXTREMELY
IMPORTANTTOCLEANTHETOOLUSINGCOMPRESSEDAIR
,5"2)#!4)/.
!LLOFTHEBEARINGSINTHISTOOLARELUBRICATEDWITHASUFFI
CIENTAMOUNTOFHIGHGRADELUBRICANTFORTHELIFEOFTHEUNIT
UNDERNORMALOPERATINGCONDITIONS4HEREFORENOFURTHER
LUBRICATIONOFTHEBEARINGSISREQUIRED
7!2.).'
7HEN SERVICING USEONLYIDENTICAL(USKY REPLACEMENT
PARTS 5SE OF ANY OTHER PARTS MAY CREATE A HAZARD OR
CAUSEPRODUCTDAMAGE
7!2.).'
!LWAYSWEARSAFETYGOGGLESORSAFETYGLASSESWITHSIDE
SHIELDS DURING POWER TOOL OPERATION OR WHEN BLOWING
DUST)FOPERATIONISDUSTYALSOWEARADUSTMASK
7!2.).'
!LWAYSRELEASEALLPRESSUREDISCONNECTFROMPOWERSUP
PLYANDALLOWUNITTOCOOLTOTHETOUCHBEFORECLEANINGOR
MAKINGREPAIRSONTHEAIRCOMPRESSOR
'%.%2!,-!).4%.!.#%
(UMIDITYINTHEAIRCAUSESCONDENSATETOFORMINTHEAIR
TANK4HISCONDENSATESHOULDBEDRAINEDDAILYANDOR
EVERYHOURUSINGTHEINSTRUCTIONSFOUNDIN$RAININGTHE
4ANK
4HESAFETYVALVEAUTOMATICALLYRELEASESAIRIFTHEAIRRE
CEIVERPRESSUREEXCEEDSTHEPRESETMAXIMUM#HECKTHE
SAFETYVALVEBEFOREEACHUSEFOLLOWINGTHEINSTRUCTIONS
FOUNDIN#HECKINGTHE3AFETY6ALVE
)NSPECTTHETANKYEARLYFORRUSTPINHOLESOROTHERIMPER
FECTIONSTHATCOULDCAUSEITTOBECOMEUNSAFE
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemical can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury. Electric tools used on berglass material, wall-
board, spackling compounds, or plaster are subject
to accelerated wear and possible premature failure
because the berglass chips and grindings are highly
abrasive to bearings, brushes, commutators, etc.
Consequently, we do not recommend using this tool for
extended work on these type of materials. However, if
you do work with any of these materials, it is extremely
important to clean the tool using compressed air.
16
Tank has sufficient pressure.
No electrical power.
Blown shop/home fuse
Tripped shop/home breaker
Thermal overload open
Loss of power or overheating
Pressure switch is bad
Compressor will turn on when tank
pressure drops to cut-in pressure
Check to be sure unit is plugged in.
Replace shop/home fuse.
Reset shop/home breaker, determine
why problem happened.
Motor will restart when cool
Check for proper use of extension cord
Replace pressure switch
Tank has sufficient pressure.
No electrical power.
Blown shop/house fuse.
Tripped shop/home breaker.
Thermal overload open.
Loss of power or overheating.
Pressure switch is bad.
Compressor will turn on when tank
pressure drops to cut-in pressure.
Check to be sure unit is plugged in.
Replace shop/house fuse.
Reset shop/home breaker, determine
why problem happened.
Motor will restart when cool.
Check for proper use of extension cord.
Replace pressure switch.
17
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not direct the stream of compressed air towards
people, pets or other animals.
Never inflate the objects above the recommended inflation
pressure as this may be dangerous and cause damage
and/or injuries.
OPERATION
Technical data
Model No.: 9045673
Max. Pressure: .....................................................135 PSI
1) Connect the inflating gun to the compressor as
explained in the Compressor manual at chapter
“OPERATION - USING THE AIR COMPRESSOR”.
2) Press tab (C) on the fitting and connect the hose of the
gun to the tire by pushing the fitting onto the valve and
then releasing the tab (Fig. 2).
3) Press the tire inflating lever (D) (Fig. 3). Release the
lever and read the pressure reached on gauge (E)
of the gun. Repeat the operation until the pressure
required is obtained. In the case of over-inflation, press
button (F) to reduce inflation pressure.
MAINTENANCE
After use, always store the pneumatic tool in a dry, clean
environment. Do not use solvents, flammable or toxic
liquids for cleaning.
INFLATING GUN
Fig.2
WARNING:
Do not hold down the lever too long before checking the
pressure reached as this could cause explosion of the
object being inflated.
C
Fig.3
C
E
D
F
Fig.1
NAILER/STAPLER
18
SPECIFIC SAFETY RULES
a) If not used correctly and without suitable mainte-
nance, the nailer/stapler can cause serious injury.
b) Always wear goggles and ear plugs when using the tool.
c) Handle the nailer/stapler holding it firmly by the grip
only.
d) Always disconnect the tool from the air supply
when unattended, performing any maintenance or
repair, clearing a jam, or moving the tool to a new
location. Do not load the tool with nails/staples when
either the trigger is depressed or the Protector (Fig. 14 -
A) is engaged. The tool could eject a nail/staple causing
death or serious personal injury.
e) Always fit tool with a fitting or hose coupling on or near
the tool in such a manner that all compressed air in the
tool is discharged at the time the fitting or hose coupling is
disconnected. Do not use a check valve or any other fitting
which allows air to remain in the tool. Death or serious
personal injury could occur.
f) Never place hands or any other body parts in the nail/
staple discharge area of the tool. The tool might eject
a nail/staple and could result in death or serious personal
injury.
g) Do not touch the trigger unless driving nails/
staples. Never attach air line to tool or carry tool while
touching the trigger. The tool could eject a nail/staple
which will result in death or serious personal injury.
h) Always assume the tool contains nails/staples.
Respect the tool as a working implement; no horseplay.
Always keep others at a safe distance from the work
area in case of accidental discharge of nails/staples. Do
not point the tool toward yourself or anyone whether it
contains nails/staples or not. Accidental triggering of the
tool could result in death or serious personal injury.
i) Do not nail/staple on top of another nail/staple. This
is able to cause the nail/staple to be deflected and hit
someone, or cause the tool to react and result in a risk of
injury to persons.
j) Do not drop or throw the tool. Dropping or throwing
the tool can result in damage that will make the tool
unusable or unsafe. If the tool has been dropped or
thrown, examine the tool closely for bent, cracked or
broken parts and air leaks. STOP and repair before using
or serious injury could occur.
k) Always check that the protector (A) is operating
properly. A nail/staple could accidentally be driven if the
protector (A) is not working properly. Personal injury may
occur.
l) Disconnect air supply and release tension from
the trigger before attempting to clear jams because
nails/staples can be ejected from the front of the tool.
Personal injury may occur.
m) Never use the nailer/stapler against metal or
masonry objects.
n) Never exceed the maximum operating pressure
indicated for this accessory.
o) Use only those fasteners listed in the Accessories
section of this manual. Fasteners not identified for use
with this tool by the tool manufacturer are able to result in
a risk of injury to persons to tool damage when used in this
tool.
p) Do not attach the hose or tool to your body. Attach
the hose to the structure to reduce the risk of loss of
balance if the hose shifts.
OPERATION
Technical data
Model No.: 9045616
Max. Operating Pressure: .....................................100 PSI
Recommended Operating Pressure Range: .... 60-100 PSI
Magazine capacity: .................................100 nails/staples
Fastener Gauge: ............................................................18
Fastener Lengths: .......................10 - 32mm (13/32”-1 ¼”)
Nail size: ........ 1.25x1.05mm (0.05”x0.04”) - Head: 2mm (0.079”)
Staple size: ....... 1.25x1.05mm (0.05”x0.04”) - Head: 5.7mm (1/4”)
1) Attach ¼ in. NPT male connector fitting (F) to the air
inlet (E) of the tool (Fig. 12).
NOTE: Apply thread sealing tape on all threaded
connections.
Before using the nailer/stapler for the first time and
after each use, lubricate air inlet (E) of the nailer/
stapler (Fig. 13).
2) Check that protector (A) of the nailer/stapler is working
correctly. Check that is free to move in and out without
any obstruction (Fig. 14).
Fig. 12
Fig. 13
THREAD
SEALING TAPE
F
E
E
19
NAILER/STAPLER
3) Release the outer part of cartridge (C) from the locked
position, pressing lever (D) (Fig. 15).
4) Slide the outer part of cartridge (C) downwards (Fig. 16).
5) Insert a set of nails/staples (H) in the housing of the
cartridge (L) checking correct positioning (Fig. 17/A-
17/B).
6) Slide the outer part of cartridge (C) upwards, pressing
lever (D) at the same time (Fig. 18).
7) Lock the outer part of cartridge (C), releasing lever (D).
Make sure that the cartridge is securely fastened (Fig. 19).
8) Connect the nailer/stapler to the compressor as
explained at chapter “OPERATION - USING THE AIR
COMPRESSOR”.
9) Use the compressor regulator to adjust to the
recommended working pressure for the task to be
performed.
10) The nailer/stapler is now ready for use. Before
proceeding with the actual work, it is advisable to
practice on a test piece in order to check penetration
of the nails/staples: use a piece of reject wood of a
thickness exceeding the length of the nails/staples.
Rest point (A) of the nailer/stapler against the surface
of the wood and press trigger (B). If the nail/staple
does not penetrate to the depth required, set the air
pressure to a higher value WITHOUT EXCEEDING
THE MAXIMUM PRESSURE INDICATED IN THIS
MANUAL (Fig. 22).
11) SINGLE SEQUENTIAL MODE
This mode requires the trigger to be pulled each time
a nail/staple is driven. The tool can be actuated by
depressing the protector (A) against the work surface
followed by pulling the trigger.
The trigger must be released to reset the tool before
another nail/staple can be driven.
WARNING:
An improperly functioning tool must not be used.
Do not actuate the nailer/stapler unless it is placed
firmly against the work piece.
D
Fig. 19
C
L
A
C
K
!
C
D
C
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
A
D
C
H
L
C
Fig. 18
Fig. 17/A Fig. 17/B
H
L
WARNING:
Never load the cartridge without first checking that the
protector (A) is working correctly.
Never connect the nailer/stapler to the compressor
without first checking the proper functioning of the
protector (A).
Do not use the tool if it operates without pulling the
trigger. Personal injury may result.
Do not use the tool if it operates while lifted from the
work surface. Personal injury may result.
20
NAILER/STAPLER
MAINTENANCE
Before each use, lubricate air inlet (E) of the nailer/stapler
(Fig. 13).
If a nail/staple remains jammed inside the tool, comply with
the following procedure:
1) Switch off the compressor.
2) Disconnect the nailer/stapler from the compressor.
3) Release the outer part of cartridge (C) from the locked
position, pressing lever (D) (Fig. 15).
4) Slide the outer part of cartridge (C) downwards (Fig. 16).
5) Using a suitable Allen wrench (G), remove screws (M)
- (N) and (O) located in the top part of the nailer/stapler
(Fig. 20).
6) Remove cover (I) of the nailer/stapler (Fig. 21).
7) Remove the jammed nail/staple.
8) Replace cover (I) of the nailer/stapler.
9) Using a suitable Allen wrench (G), refasten screws (M)
- (N) and (O) to cover (I).
10) Slide the outer part of cartridge (C) upwards, pressing
lever (D) at the same time (Fig. 18).
11) Lock the outer part of cartridge (C), releasing lever (D).
Make sure that the cartridge is firmly secured (Fig. 19).
12) Connect the nailer/stapler to the compressor as
explained at chapter “OPERATION - USING THE AIR
COMPRESSOR”.
13) Once the compressor has been restarted, the
nailer/stapler is ready for use again.
After use, always store the pneumatic tool in a dry, clean
environment. Do not use solvents, flammable or toxic
liquids for cleaning.
WARNING:
FASTENER AND REPLACEMENT PARTS
Use only genuine Husky 18 gauge fasteners (or
equivalent ). Tool performance, safety and durability
could be reduced if improper fasteners are used.
When ordering replacement parts or fasteners, specify
by part number.
TOOL REPAIR
Only qualified personnel should repair the tool, and
they should use genuine Husky replacement parts and
accessories, or parts and accessories which perform
equivalently.
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
G
N
O
I
A
B
M
21
A siphon gun is simply an air gun (Fig. 1) that sucks up
liquid into the air stream and propels the mixture out the
nozzle end.
Use for spraying lubricating oils, cutting oils, and cooling
oils.
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not direct the stream of compressed air towards
people, pets or other animals.
Never use the jet of sucked up liquid on objects that may
be damaged by the pressure of the liquid. Never direct the
jet of sucked up liquid towards live electrical parts. Never
direct the jet of sucked up liquid on the compressor.
OPERATION
Technical data
Model No.: 9045681
Max. Pressure (Application with water): .................90 PSI
Max. Pressure (Application with others liquids): .....30 PSI
1) Connect the siphon gun to the compressor as
explained in the Compressor manual at chapter
“OPERATION - USING THE AIR COMPRESSOR”.
2) Insert the transparent tube (A) into the bucket,
containing the liquid you want to suck up (Fig. 2).
3) Press the siphon gun lever (B) and start to use it
(Fig. 2).
4) Adjust working pressure to the value indicated for this
accessory.
WARNING:
Thoroughly clean siphon gun after each use to avoid
contamination of liquid or air. Serious injury or property
damage could result.
WARNING:
When spraying oil or other flammable liquids, avoid sparks
and/ or open flames or spillage onto hot surfaces, serious
injury or property damage could result.
WARNING:
Risk of fire and explosion, gasoline and similar liquids are
prohibited to spray.
WARNING:
When spraying oil or other flammable liquids, adjust output
pressure of compressor to low pressure as possible as you
can (MAX 30 PSI).
Serious injury or property damage could result when
excessive pressure is used.
SIPHON/BLOW GUN
Fig.2
B
A
Fig.1
WARNING:
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in
work area can ignite or explode. To help prevent fire and
explosion:
Use equipment only in well ventilated area.
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights,
cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop
cloths (potential static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags
and gasoline.
Do not plug or unplug power cords or turn lights on or
off when flammable fumes are present.
Ground equipment and conductive objects in work area.
If there is static sparking or you feel a shock, stop
operation immediately. Do not use equipment until you
identify and correct the problem.
Gasoline and similar liquids are prohibited to spray.
22
Measures tire tread depth from 0 - 1” in 1/32” increments.
TIRE TREAD DEPTH GAUGE
WARNING:
Misuse can cause death or serious injury.
Do not exceed the maximum working pressure
or temperature rating of the lowest rated system
component. See Technical Data in all equipment
manuals.
Use fluids and solvents that are compatible with
equipment wetted parts. See Technical Data in all
equipment manuals.
Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.
Check equipment daily. Repair or replace worn or
damaged parts immediately.
Do not alter or modify equipment.
Use equipment only for its intended purpose. Call your
distributor for information.
Route hoses and cables away from traffic areas, sharp
edges, moving parts, and hot surfaces.
Do not use hoses to pull equipment.
Keep children and animals away from work area.
Comply with all applicable safety regulations.
WARNING:
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if
splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
Read guidelines to know the specific hazards of the
fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and
dispose of it according to applicable guidelines.
WARNING:
You must wear appropriate protective equipment when
operating, servicing, or when in the operating area of the
equipment to help protect you from serious injury, including
eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing
loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eyewear
Clothing and respirator as recommended by the fluid
and solvent manufacturer
Gloves
Hearing protection
WARNING:
Fluid from the gun/dispense valve, leaks, or ruptured
components can splash in the eyes or on skin and cause
serious injury.
Disconnect air supply, when you stop spraying and
before cleaning, checking, or servicing equipment.
Tighten all fluid connections before operating the
equipment.
Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn
or damaged parts immediately.
MAINTENANCE
After each use, blow out the remaining residue from both
hose and gun before storing.
SIPHON/BLOW GUN
23
PNEUMATIC TOOLS WARRANTY
WARRANTY
HUSKY AIR COMPRESSOR LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
This product is manufactured by Nu Air Shanghai factory, Ltd, based in Shanghai, China or its North American Operations,
Nu Air USA Corp., Rock Hill, SC, or by other Nu Air Operations worldwide. The trademark is licensed from HUSKY.
All warranty communications about this HUSKY model should be directed to air compressor support at (toll free)
1-866-242-4298.
WHAT IS COVERED UNDER THIS LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
This warranty covers defects in workmanship or materials in this HUSKY air compressor for the one-year period from the
date of purchase. This warranty is speci c to this air compressor model. Warranties for other HUSKY products may vary.z
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this HUSKY air compressor you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair
HUSKY air compressors. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-866-242-
4298. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes a date
of purchase. The authorized service center will repair any faulty workmanship, and either repair or replace any defective
part, at Nu Air’s option at no charge to you.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This warranty does not cover
normal wear and tear or any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modi cation or
repair by other than a service center authorized to repair HUSKY branded air compressors. Expendable materials, such
as motor brushes, seals, etc. are not covered by this warranty. This warranty does not apply to this compressor used in
industrial applications or for rental purposes. NU AIR MAKES NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR PROMISES
AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS AIR COMPRESSORS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY. HUSKY MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING AS NOTED BELOW.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any implied warranties, including warranties of merchantability or
tness for a particular purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to one year from the date of
purchase. Nu Air is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. If this air compressor
is used for commercial purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you speci c legal rights, and
you may also have other rights, which vary from state to state.
1 YEAR LIMITED WARRANTY
If within one year from the date of purchase, this Husky air tool product fails due to a defect in materials or workmanship,
please immediately contact Product Support at 1-866-242-4298 (8am to 5pm EST, M-F, except normal Holidays). Do not
return the air tool to the store. Please be prepared to send the product, postage prepaid, along with a copy of the dated
first owner purchase receipt with the compressor model that included the air tool circled to: Nu Air USA, Attention: Air Tool
Direct Replacement Dept., 1623 Cedar Line Drive, Rock Hill, SC 29730. A defective product will be promptly replaced
with a new one of equal or greater value. This warranty excludes incidental/consequential damages and failures due to
misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which
vary, from state to state. Please call 1-866-242-4298 for details.
24
Portable Air Compressor
Model No. H2G3TK
Replacement Parts List
25
26
HUSKY PORTABLE AIR COMPRESSOR PARTS LIST MODEL NO. H2G3TK
The model number will be found on a plate attached to air tank. Always mention the model number in all
correspondence regarding your PORTABLE AIR COMPRESSOR or when ordering replacement parts.
KEY NO. CODE DESCRIPTION QTY
024 9050506 MANIFOLD ...................................................................................................1
049 9038428 SHROUD ......................................................................................................1
103 9415878 FOOT ............................................................................................................4
107 9050392 DRAINING VALVE ........................................................................................1
108 9415875 PRESSURE REDUCER ...............................................................................1
109 9415874 GAUGE .........................................................................................................2
110 9415876 SAFETY VALVE ............................................................................................1
112 9416512 NIPPLE .........................................................................................................2
131 9063222 PRESSURE SWITCH ...................................................................................1
132 9065684 CORD ...........................................................................................................1
133 9064792 POWER SWITCH .........................................................................................1
145 9043266 SENDING PIPE ............................................................................................1
500 9064791 ELECTRONIC BOARD .................................................................................1
PUMP 9416513 PUMP H2G3TK ............................................................................................1
27
OPERATOR’S MANUAL
H2G3TK
2 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR
CUSTOMER SERVICE
1-866-242-4298
MANUAL DEL OPERADOR
H2G3TK
COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL
DE 8 LITROS (2 GALONES)
'5!2$%%34%-!.5!,0!2!&5452!3#/.35,4!3
3UCOMPRESORDEAIREHASIDODISE×ADOYFABRICADODECONFORMIDADCONLASESTRICTASNORMASDE(USKYPARABRINDAR
FIABILIDADFACILIDADDEUSOYSEGURIDADPARAELOPERADOR#ONELDEBIDOCUIDADOLEBRINDARÉMUCHOSA×OSDESØLIDOY
EFICIENTEFUNCIONAMIENTO
!$6%24%.#)!0ARAREDUCIRELRIESGODELESIONESELUSUARIODEBELEERYCOMPRENDERELMANUALDELOPERADOR
ANTESDEUSARESTEPRODUCTO
,EAGRADECEMOSLACOMPRADEUNPRODUCTO(USKY
SERVICIO DE CLIENTE
1-866-242-4298
2
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales ................................................................................................................................... 3-4
Reglas de seguridad específicas ................................................................................................................................. 4-5
Símbolos ...................................................................................................................................................................... 6-7
Aspectos eléctricos ......................................................................................................................................................... 8
Glosario de términos ....................................................................................................................................................... 9
Herramientas necesarias ................................................................................................................................................ 9
Características ......................................................................................................................................................... 10-11
Armado ..................................................................................................................................................................... 11-12
Funcionamiento ........................................................................................................................................................ 13-14
Mantenimiento ............................................................................................................................................................... 15
Solución de problemas .................................................................................................................................................. 16
Pistola de inflado ........................................................................................................................................................... 17
Clavadora/Grapadora ............................................................................................................................................... 18-20
Pistola de aire tipo sifón ........................................................................................................................................... 21-22
Calibre para medir la profundidad del dibujo de un neumático ..................................................................................... 22
Garantía ........................................................................................................................................................................ 23
Lista de piezas de repuesto ..................................................................................................................................... 24-26
Instrucciones de la disposicion ..................................................................................................................................... 27
PRODUCTO PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE.
No destinado para uso en contractor.
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE DE CONTENIDO
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
PELIGRO
Este compresor (o bomba) no está equipado y debe evitarse utilizarlo para suministrar aire para respirar. Es necesario
equipo adicional para filtrar y purificar debidamente el aire a fin de que cumpla las especificaciones mínimas de
Grado D para respiración, según se explica en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de
Proveedores de Equipo de Gas Comprimido (Compressed Gas Association), OSHA 29 CFR 1910.134. Compressed
Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com.
Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto al
correcto uso del aire de respiración.
Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. Husky se exime
de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión corporal o daño material.
3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación
son causas comunes de accidentes. El piso debe no
estar resbaloso debido a la presencia de cera o polvo.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor
de líquidos, gases y polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y
demás presentes al utilizar herramientas. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
Utilice el compresor de aire en un área abierta por
lo menos a 46 cm (18 pulg.) de cualquier pared u
objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a
las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. La introducción de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el
cordón eléctrico para portar la herramienta ni para
sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga
el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón
eléctrico dañado. Los cordones eléctricos dañados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cordón eléctrico de extensión que lleve
las marcas “W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta,
el operador y demás personas SIEMPRE deben
llevar puesta protección ocular que cumpla con las
especificaciones ANSI y ofrezca protección contra
partículas que salgan disparadas del FRENTE y
de los LADOS. Se requiere protección ocular como
protección contra sujetadores y desechos que salgan
disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares
serias.
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse
de que se use protección ocular adecuada.
Recomendamos una careta protectora de visión
amplia encima de los anteojos normales o de los
anteojos de seguridad que ofrecen protección frontal
y lateral contra partículas que salen disparadas.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección
adicional. Por ejemplo, en el área de trabajo puede
haber exposición a un nivel de ruido que puede dañar
el oído. El patrón y el operador deben asegurarse
de contar con toda la protección auditiva necesaria
y de que sea usada por el operador mismo y demás
personas presentes en el área de trabajo. En algunos
entornos se requiere el uso de equipo de protección
para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el
operador deben asegurarse de que la protección usada
para la cabeza lleve la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z89.1.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y
el cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase
protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias
debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de
seguridad antiderrapantes, casco o protección
auditiva.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
No sobrepase la presión nominal de ningún componente
del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón
de corriente lejos de objetos afilados, productos
químicos derramados, aceite, solventes y pisos
mojados.
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose
de que estén seguras todas las conexiones. No
utilice la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera
una manguera nueva o lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la examinen y reparen.
4
 Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el
interior.
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene
herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que
pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca
suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el
mismo.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida
ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha
puede causar una pérdida del equilibrio o postura y
puede dañarse.
3OLAMENTEUTILICEELCOMPRESORDEAIREPARAEL
PROPØSITOESPECIFICADO.OALTERENIMODIFIQUELA
UNIDADCONRESPECTOASUDISE×OYFUNCIONAMIENTO
ORIGINALES
DOSDEESTAHERRAMIENTAPUEDECAUSARLELESIONESA
USTEDYAOTRASPERSONAS
LAMANGUERADEAIRECONECTADA
DEADVERTENCIA
MANGUERAQUETENGAFUGASDEAIREOQUENOFUN
CIONECORRECTAMENTE
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
Guarde las herramientas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de toda persona
no capacitada en el uso de las mismas. Las
herramientas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento.
Las herramientas que han recibido el debido
mantenimiento se controlan con mayor facilidad.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.
Nunca apunte ninguna herramienta hacia sí u otras
personas.
Mantenga el exterior del compresor de aire seco,
limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un
paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice
fluidos para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser
efectuado por personal de reparación calificado.
Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal
no calificado puede significar un riesgo de lesiones.
Desconecte el suministro de corriente, abra la
válvula de drenaje para purgar la presión del
tanque y permitir que se drene el agua, y por último
permita que se enfríe el compresor antes de darle
servicio. Gire la completamente a la izquierda la
perilla de regulación de la presión antes de apagar el
compresor.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica, incendio o lesión seria.
Después del uso de cada día, drene toda la hume-
dad del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante
algún tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de
drenaje hasta cuando vuelva a usarse aquélla. De esta
manera se permite drenar completamente la humedad
y se impide la corrosión del interior del tanque.
Riesgo de incendio o explosión. No aplique con
pistola líquidos inflamables en áreas cerradas. El
área de rociado debe estar bien ventilada. No fume
mientras esté rociando con pistola, ni rocíe donde
haya presentes chispas o flamas. Mantenga los
compresores tan lejos del área de pintura y de vapores
explosivos como sea posible, por lo menos a 4,6 m (15
pies).
Use sólo los lubricantes provistos con la herramienta o
especificados por el fabricante.
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para
producir una presión de salida superior a la presión
máxima marcada en el aditamento. No use una presión
superior a 931 kPa (135 PSI).
Si va a conectar este producto a un circuito pro-
tegido con fusibles, utilice fusibles con retardo de
tiem
p
o.
689,5 kPa (100 PSI).
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
5
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Cuando use el producto, tome siempre las
precauciones básicas, incluidas las siguientes.
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Los bancos de trabajo abarrotados de cosas y las áreas
oscuras incrementan el peligro de descargas eléctricas,
incendios o lesiones personales.
SEGURIDAD PERSONAL
Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes
conectar la herramienta a la fuente de suministro
de aire. No transporte la herramienta con el dedo en el
interruptor ni la conecte a la fuente de suministro de aire
con el interruptor en la posición de encendido.
Quite las llaves de ajuste y llaves generales antes de
encender la herramienta. Si se deja una de estas llaves
en una pieza giratoria de la herramienta, incrementará el
peligro de lesiones personales.
Use siempre protección auditiva cuando utilice la
herramienta. La exposición prolongada al ruido de alta
intensidad puede causar una pérdida de la audición.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Use abrazaderas u otra forma práctica para afianzar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar la pieza con las manos o apoyarla contra el
cuerpo es algo inestable y puede llevar a la pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta que
corresponda con la aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro, y a la
velocidad para la cual fue diseñada.
No use la herramienta si el interruptor no la enciende
y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la herramienta de la fuente de suministro
de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el peligro del arranque involuntario
de la herramienta.
Use solamente accesorios que estén identificados
por el fabricante para el modelo específico de la
herramienta. El uso de accesorios no concebidos
para utilizar con el modelo específico de la herramienta
incrementa el peligro de lesiones personales.
FUENTE DE SUMINISTRO DE AIRE
Nunca conecte la herramienta a una fuente de
suministro de aire capaz de exceder los 200 psi. El
exceso de presurización de la herramienta puede resultar
en una explosión, funcionamiento anormal y rotura de la
misma o lesiones personales graves. Use solamente aire
comprimido limpio, seco y regulado a la presión nominal o
dentro del rango de la presión nominal según se indique
en la herramienta. Antes de usar la herramienta siempre
verifique que la fuente de suministro de aire haya sido
ajustada a la presión de aire nominal o dentro del rango
de ésta.
Nunca use oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas embotellado como fuente
de suministro de aire para la herramienta. Estos gases
pueden explotar y causar lesiones personales graves.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y úselas para instruir a quienes utilicen el
compresor de aire y las herramientas neumáticas. Si
presta a alguien esta herramienta, entréguele también
las instrucciones.
No intente tirar de la manguera ni acarrear el
compresor tomándolo por la misma.
Una herramienta determinada puede necesitar más
aire del que este compresor es capaz de suministrar.
Siempre siga todas las reglas de seguridad
recomendadas por el fabricante de la herramienta
de aire, además de todas las reglas de seguridad del
compresor de aire. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar
polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
No utilice este compresor de aire para rociar
productos químicos. Pueden resultar afectados los
pulmones debido a la inhalación de emanaciones tóxicas.
Puede ser necesario utilizar un respirador en entornos
polvorientos o al rociar pintura. No acarree la unidad
mientras esté pintando.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
y las mangueras de las herramientas, y si están
dañados, permita que los reparen en el centro de
servicio autorizado más cercano de la localidad.
Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Nunca use un adaptador eléctrico con esta clavija de
conexión a tierra.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de
seguir utilizando el compresor o la herramienta de
aire, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si
funcionará correctamente y desempeñará la función
a la que está destinada. Verifique la alineación de
las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de
las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza
que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos
para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies)
de largo o menos. No se recomienda utili-zar un
cordón con más de 30 metros (100 pies) de largo. Si
tiene dudas, utilice un cordón del calibre de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
ADVERTENCIA: Este producto contiene uno o más
químicos conocidos en el Estado de California que
causan cáncer y defectos congénitos u otros daños
reproductivos. ¡Lávese las manos después de manejarlos!
6
Riesgo de respiración
El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse
para consumo humano.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
Lea el manual del operador
Alerta de seguridad
Riesgo de estallido o explosión
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Voltaje
Corriente
Frecuencia (ciclos por segundo)
Tipo de corriente
Fabricación con doble aislamiento
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad, anteojos protectores con protección lateral, o una
careta protectora completa.
Precauciones para su seguridad.
El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras
esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes
chispas o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área
de pintura y de vapores explosivos como sea posible, por lo
menos a 4,6 m (15 pies).
Alerta de condiciones húmedas
Fabricación Clase II
Corriente alterna
Hz
Hertz
A Amperes
V
Volts
No ajuste el regulador para producir una presión de salida
superior a la presión máxima marcada en el aditamento. No
use una presión superior a 931 kPa (135 PSI).
Riesgo de estallido
Riesgo de descarga eléctrica
Voltaje peligroso: Desconecte del suministro de corriente la
unidad antes de proporcionarle servicio. El compresor debe
conectarse a tierra.
Protección auditiva
Siempre use protectores auditivos cuando use esta
herramienta. Si no lo hace podría sufrir pérdida de la audición.
Riesgo de lesiones personales
graves
Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el
área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un
sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.
689,5 kPa (100 PSI).
7
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado
y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser
efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar
servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que
la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente
utilizar este producto sin haber leído y comprendido
totalmente el manual del operador. Guarde este
manual del operador y estúdielo frecuentemente para
lograr un funcionamiento seguro y continuo de este
producto, y para instruir a otras personas quienes
pudieran utilizarlo.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría cau-
sar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría cau-
sar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
8
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de tres conductores
con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos
que acepten la clavija del cordón del compresor. Al utilizar
el compresor de aire a una distancia considerable del
suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión del grueso suficiente para soportar el consumo
de corriente del compresor. Un cordón de extensión de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, además de producir una pérdida de potencia y un
recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada
abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los
conductores del cordón de extensión. Solamente deben
utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos del compresor)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con el compresor, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal
característica está indicada con las letras “WA” en el forro
del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas o ninguna obstrucción. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice el compresor con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
NOTA: Utilice mangueras de aire largas en lugar de cordones
de extensión largos. De esta manera el compresor funciona
mejor y dura más.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este compresor de aire está accionado por un motor
eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse
únicamente a una línea de voltaje de 120 V, 60 Hz, de
corriente alterna solamente (corriente normal para uso
doméstico). No utilice esta herramienta con corriente
continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa
una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si el compresor no funciona al conectarlo en una toma de
corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío del motor eléctrico varía por el modelo
y la especificación. La velocidad del motor no es constante y
disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto
al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como
la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo
para luces no puede alimentar el motor de una herramienta
eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia
corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una
línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea
suficiente para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de corto-
circuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque
al proveer un cable de escape para la corriente eléctrica.
Este compresor de aire está equipado de un cordón eléctrico
con una clavija dotada de un conductor de conexión a tierra. La
clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté
instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad
con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
Fig. 1
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
TOMA DE CORRIENTE DE
120 V CON CONEXIÓN A
TIERRA
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión
a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de
descarga eléctrica.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a
tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo
del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de
conexión a tierra a una terminal portadora de corriente.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no
ha comprendido completamente las instrucciones de conexión
a tierra o si no está seguro si la herramienta está conectada a
tierra correctamente.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto ha sido diseñado para uso en un circuito de 120
V nominales y tiene un enchufe de descarga a tierra similar
al ilustrado en la Figura 1. Conecte el producto sólo a un
tomacorriente que tenga la misma configuración del enchufe.
No use adaptadores con este producto.
9
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Las siguientes herramientas son necesarias para apretar los extremos roscados de la manguera espiral al conector de
salida de aire del compresor y al acoplador rápido hembra.
DOS LLAVES AJUSTABLES
NPT (Norma Nacional de Roscado de Tubos)
Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener
NPT es un estándar norteamericano para roscas cónicas
(NPT) o rectas (NPS) utilizadas para unir tubos y accesorios.
un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de
tubos.
PCEPM (Pies cúbicos estándar por minuto)
La unidad de medida de suministro de aire.
Perilla de regulación de presión
Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a
la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión
presente en la salida ajustando esta perilla de control.
Presión de activación
Es la presión baja a la cual arranca automáticamente el
motor.
Presión de interrupción
Es la presión alta a la cual se apaga automáticamente el
motor.
PSI (Libras por pulgada cuadrada)
Son las unidades de medida de la presión ejercida por la
fuerza del aire. La presión real en PSI es medida por el
manómetro del compresor.
Tanque de aire
Es un componente cilíndrico que contiene el aire
comprimido.
Válvula de retención
Es un dispositivo cuya función es impedir que el aire
comprimido se regrese del tanque de aire a la bomba del
compresor.
Válvula de seguridad
Su función es impedir que la presión del aire ascienda
más allá de un límite predeterminado.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Bomba
Es el dispositivo que produce el aire comprimido
mediante un pistón de vaivén contenido dentro del
cilindro.
Filtro de aire
Es un elemento poroso contenido dentro de un
alojamiento de metal o plástico unido al cilindro de
la culata del cilindro del compresor, el cual sirve para
eliminar las impurezas del aire de entrada del compresor.
Interruptor de encendido manual
Es el control empleado para encender y apagar el
compresor. El interruptor de presión no enciende y
controla automáticamente el compresor a menos que el
interruptor de encendido manual esté en la posición de
encendido ( l ) .
Interruptor de presión
Sirve para controlar los ciclos de encendido y apagado
del compresor. Apaga el compresor cuando se alcanza la
presión de interrupción del tanque y arranca el compresor
cuando la presión del aire desciende abajo de la presión
de interrupción.
Interruptor de sobrecarga térmica
Sirve para apagar automáticamente el compresor si la
temperatura del motor eléctrico se excede de un límite
predeterminado.
Manómetro del tanque
Sirve para indicar la presión interna del tanque.
Manómetro regulador
Muestra la presión actual en el conducto. La presión del
conducto se ajusta girando la perilla de regulación de
presión.
Motor eléctrico
Es el dispositivo encargado de suministrar la fuerza
rotatoria necesaria para accionar la bomba del compresor.
10
ADAPTADOR
DE INFLADO
CLAVOS Y GRAPAS,
ACEITE, LLAVES
HEXAGONALES
ACOPLADOR
RÁPIDO HEMBRA
CINTA PARA
SELLAR ROSCAS
ADAPTATOR MACHO
1/4 PULG. NPT (2)
CONECTOR DE
INFLADO
AGUJA DE INFLADO
AGUJA DE INFLADO
AGUJA DE INFLADO
VÁLVULA DE
DRENAJE
MANÓMETRO
DEL TANQUE
PERILLA DE
REGULACIÓN DE
PRESIÓN
PIE
VÁLVULA DE SEGURIDAD
MANILLA
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO
CONECTOR DE
SALIDA DE AIRE
CORDÓN DE
CORRIENTE
MANÓMETRO
REGULADOR
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque de aire.............................8 L (2 gal.)
Presión de aire ........................... 689,5 kPa (100 psi), máx.
Lubricación ....................................Lubricación permanente
Manómetros......................... 3,8 cm (1,5 pulg.) de diámetro
Corriente de entrada.......120 V, 60 Hz, 1.8 A, sólo corr. alt.
Peso neto ....................................................... 8,2 kg (18 lb)
Fig. 2
MANGUERA
ESPIRAL
CLAVADORA/
GRAPADORA
PISTOLA DE AIRE
TIPO SIFÓN
PISTOLA DE INFLADO
CALIBRE PARA MEDIR
LA PROFUNDIDAD
DEL DIBUJO DE UN
NEUMÁTICO
11
FAMILIARÍCESE CON EL COMPRESOR
Vea la figura 2.
Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad de la unidad.
JUEGO DE ACCESORIOS
El juego de accesorios incluye: dos acopladores rápidos,
una pistola de inflado con manómetro, una boquilla tipo aguja,
2 boquillas de inflado, una clavadora, un conector hembra y
4 conectores macho de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT , cinta para
sellar roscas, una pistola sopladora con boquilla de seguridad,
un adaptador de inflado, una aprieta-tuercas de carraca 3/8”,
un adaptador 3/8”-1/2”, una llave de impacto 1/2”, 4 vasos y
un tubo de PVC de 7,5 m, clavos, aceite y 2 llaves hexagonal.
SOPORTE INTEGRADO PARA ENROLLAR EL
CORDÓN
La unidad incorpora un soporte integrado para enrollar el
cordón para mayor utilidad al mover y guardarla.
MOTOR UNIVERSAL DE LUBRICACIÓN
PERMANENTE
El compresor incorpora cojinetes lubricados
permanentemente.
PERILLA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN
Para ajustar la cantidad de aire suministrada a través de la
manguera, utilice la perilla de regulación de presión.
MANÓMETRO REGULADOR
La presión actual del conducto aparece en el manómetro
regulador. Esta presión puede ajustarse girando la perilla
de regulación de presión.
VÁLVULA DE SEGURIDAD
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del aire
sobrepasa el límite máximo prefijado.
MANÓMETRO DEL TANQUE
El manómetro indica la presión del aire en el interior del
tanque.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado, excepto
el pie de goma, dos ruedas, la manilla y sus dos perillas.
Extraiga cuidadosamente de la caja las herramientas y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente el compresor y las
herramientas para asegurarse de que no haya sufrido
ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente las herramientas y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-242-4298, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Compresor de aire
Tubo de PVC de 7,5 m
Pistola de Inflado
Clavadora
Aprieta-Tuercas de Carraca 3/8”
Adaptador 3/8”-1/2”
Llave de Impacto 1/2”
Vasos (4)
Boquilla tipo aguja
Boquillas de inflado (2)
Acoplador rápido de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT (2)
Conectores de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT (5)
Clavos, Aceite, Llaves Hexagonales (2)
Pistola Sopladora
Boquilla de Seguridad
Adaptador de Inflado
Cinta para sellar roscas
Manilla
Perillas de la Manilla (2)
Pie de Goma
Ruedas (2)
Tornillos (3)
Tuercas (3)
Arandelas (5)
Manual del Operador (2)
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice el compresor o las herramientas
sin haber reemplazado todas las piezas faltantes.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
El juego de accesorios incluye: 1 acoplador rápido hembra,
una pistola sopladora con boquilla de seguridad, un
adaptador de inflado, una boquilla tipo aguja, 2 boquillas
de inflado, un calibre de las ruedas, un conector de inflado,
3 conectores macho, una clavadora/grapadora, cinta para
sellar roscas, una manguera espiral, unas gafas de seguridad,
clavos y grapas, aceite y 2 llaves hexagonal.
LISTA DE EMPAQUETADO
Compresor de aire
Manguera espiral
Acoplador rápido de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT
Conectores de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT (2)
Pistola de inflado
Pistola de aire tipo sifón
Clavadora/Grapadora
Clavos y Grapas, Aceite, Llaves Hexagonales (2)
Conector de inflado
Calibre para medir la profundidad del dibujo de un
neumático
Boquilla de inflado tipo aguja (3)
Adaptador de inflado
Cinta para sellar roscas
Manual del Operador
12
ACOPLADOR
RÁPIDO
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
ARMADO
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA Y EL
ACOPLADOR RÁPIDO
Vea las figuras 3 a 5.
Asegúrese de que esté apagado y desconectado el
compresor de aire.
Gire completamente a la izquierda la perilla de
regulación de presión.
Aplique cinta para sellar roscas a ambos extremos de
la manguera espiral y en cada extremo roscado macho
(Fig. 3).
Introduzca el extremo roscado de la manguera en el
extremo abierto de la salida de aire. Con una llave
ajustable apriételo firmemente (Fig. 4).
NOTA: Tenga cuidado de no estropear las roscas.
Conecte el acoplador rápido hembra al extremo abierto
de la manguera y apriételo firmemente (Fig. 5).
Sujete firmemente el extremo abierto de la manguera,
y sosténgalo apuntando en una dirección donde no se
encuentre usted ni otras personas.
USO INICIAL DE LA BOMBA
Vea las figuras 6 y 7.
Revise y apriete todos los pernos, adaptadores, etc.
Gire completamente a la derecha la perilla de regulación
de presión para abrir el flujo de aire.
Coloque el interruptor en la posición de apagado (O) y
conecte el cordón de corriente.
Abra completamente la válvula de drenaje.
Encienda el compresor (l) y déjelo funcionar 10
minutos para dar a las piezas de la bomba un uso
inicial.
Ponga el interruptor del motor en la posición de
apagado (O).
Cierre la válvula de drenaje.
ADVERTENCIA:
No conecte las herramientas en el extremo abierto de la
manguera sin haber efectuado el procedimiento inicial.
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
VÁLVULA DE
DRENAJE
PERILLA DE
REGULACIÓN
DE PRESIÓN
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO
MANÓMETRO
REGULADOR
CINTA
SELLADORA
MANGUERA
ESPIRAL
CONECTOR DE SALIDA
CONECTOR DE SALIDA
DE AIRE
DE AIRE
CINTA
SELLADORA
MANGUERA
ESPIRAL
MANÓMETRO
DEL TANQUE
MANGUERA
ESPIRAL
CINTA
SELLADORA
CONECTOR
DE SALIDA
DE AIRE
Fig. 4
13
Fig. 9
Fig. 8
CINTA
SELLADORA
ADAPTADOR
DE INFLADO
MANGUERA
ESPIRAL
14
FUNCIONAMIENTO
DRENADO DEL TANQUE
Vea la figura 10.
Como ayuda para impedir la corrosión del tanque y
mantener el aire libre de humedad, debe drenarse
diariamente el tanque del compresor.
Para drenar el tanque:
Gire a la izquierda la válvula de drenaje para abrirla.
Mantener el compresor inclinado hasta que toda la
humedad salga del tanque.
Sujetándolo por la manilla, inclinar el compresor hacia
la válvula de drenaje de tal manera que éste se encuentre
en la posición más baja.
Drene la humedad del tanque, recibiéndola en un
recipiente adecuado.
NOTA: La humedad condensada es material
contaminante y debe desecharse de conformidad con
los reglamentos locales.
Si se tapa la válvula de drenaje, purgue toda la presión
de aire, retire la válvula, límpiela y vuelva a instalarla.
ADVERTENCIA:
Desconecte el compresor de aire y suelte todo el aire
del tanque antes de darle servicio. Si no se purga la
presión del tanque antes de intentar retirar la válvula,
pueden producirse lesiones serias.
Gire a la derecha la válvula de drenaje hasta dejarla
firmemente cerrada.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
Vea la figura 11.
PELIGRO:
No intente forzar o alterar la válvula de seguridad.
Cualquier pieza floja de este dispositivo puede volar y
golpearlo. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones serias, e incluso la muerte.
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del
aire sobrepasa el límite máximo prefijado. Debe revisarse
la válvula cada día antes de usar la unidad; para ello, tire
del aro con la mano.
Encienda el compresor y permita que se llene el
tanque. El compresor se apaga cuando la presión
alcanza el límite máximo prefijado.
Apague el compresor.
Tire del aro de la válvula de seguridad para soltar aire
durante tres o cinco segundos.
Suelte el aro. Al soltar el aro, el aire debe dejar de
salir de inmediato. Cualquier pérdida de aire que
permanezca después de soltarse el aro de la válvula
de seguridad indica un problema en ésta. Interrumpa
el uso de la unidad y permita que se dé servicio a la
misma antes de volver a usar el compresor.
Fig. 10
Fig. 11
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
VÁLVULA
DE
DRENAJE
ADVERTENCIA:
Si se fuga aire después de soltar el aro, o si está
pegada la válvula y no puede accionarse con el aro,
no utilice el compresor de aire, sino hasta haber
reemplazado la válvula. Utilizar el compresor de aire en
estas condiciones puede producir lesiones serias.
Fig. 10
VÁLVULA DE
DRENAJE
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
Fig. 11
15
-!.4%.)-)%.4/
%VITEELEMPLEODESOLVENTESALLIMPIARPIEZASDEPLÉSTICO
,AMAYORÓADELOSPLÉSTICOSSONSUSCEPTIBLESADIFERENTES
TIPOSDESOLVENTESCOMERCIALESYPUEDENRESULTAR
DA×ADOS5TILICEPA×OSLIMPIOSPARAELIMINARLASUCIEDAD
ELPOLVOELACEITELAGRASAETC
!$6%24%.#)!
.OPERMITAENNINGÞNMOMENTOQUEFLUIDOSPARA
FRENOSGASOLINAPRODUCTOSABASEDEPETRØLEO
ACEITESPENETRANTESETCLLEGUENATOCARLASPIEZAS
DEPLÉSTICO,ASSUSTANCIASQUÓMICASPUEDENDA×AR
DEBILITARODESTRUIRELPLÉSTICOLOCUALASUVEZPUEDE
PRODUCIRLESIONESCORPORALESSERIAS,ASHERRAMIENTAS
ELÏCTRICASQUESEUTILIZANENMATERIALESDEFIBRADE
VIDRIOPANELESDEYESOPARAPAREDESCOMPUESTOSDE
RESANAROYESOESTÉNSUJETASADESGASTEACELERADO
YPOSIBLEFALLOPREMATUROPORQUELASPARTÓCULASY
LIMADURASDEFIBRADEVIDRIOSONALTAMENTEABRASIVAS
PARALOSCOJINETESESCOBILLASCONMUTADORESETC
0ORCONSIGUIENTENORECOMENDAMOSELUSODE
ESTAHERRAMIENTADURANTEPERÓODOSPROLONGADOSDE
TRABAJOENESTOSTIPOSDEMATERIALES3INEMBARGOSI
USTEDTRABAJACONCUALQUIERADEESTOSMATERIALESES
SUMAMENTEIMPORTANTELIMPIARLAHERRAMIENTACONAIRE
COMPRIMIDO
,5"2)#!#)¼.
4ODOSLOSCOJINETESDEESTAHERRAMIENTAESTÉNLUBRICADOS
CONSUFICIENTECANTIDADDEACEITEDEALTACALIDADPARA
TODALAVIDAÞTILDELAUNIDADENCONDICIONESNORMALESDE
FUNCIONAMIENTO0ORLOTANTONOSENECESITALUBRICACIØN
ADICIONALDELOSCOJINETES
!$6%24%.#)!
!LDARSERVICIOALAUNIDADSØLOUTILICEPIEZASDE
REPUESTO(USKYIDÏNTICAS%LEMPLEODEPIEZAS
DIFERENTESPUEDECAUSARUNPELIGROODA×AREL
PRODUCTO
!$6%24%.#)!
3IEMPREUSEGAFASDESEGURIDADOANTEOJOSPROTECTORES
CONPROTECCIØNLATERALALUSARHERRAMIENTASELÏCTRICASO
ALSOPLARELPOLVOCONAIRECOMPRIMIDO3ILAOPERACIØN
GENERAMUCHOPOLVOTAMBIÏNPØNGASEUNAMASCARILLA
CONTRAELPOLVO
!$6%24%.#)!
3IEMPREPURGUETODALAPRESIØNDESCONECTELAUNIDAD
DELSUMINISTRODECORRIENTEYPERMITAQUESEENFRÓE
ANTESDELIMPIARLAOEFECTUARLEREPARACIONES
-!.4%.)-)%.4/'%.%2!,
,AHUMEDADDELAIRECAUSASECONDENSAENELTANQUE
%STAHUMEDADCONDENSADADEBEDRENARSEDIARIAMENTE
YOCADAHORASIGUIENDOLASINSTRUCCIONESENCONTRADASEN
ELAPARTADO$RENADODELTANQUE
,AVÉLVULADESEGURIDADESTÉDISE×ADAPARASOLTARAIRE
AUTOMÉTICAMENTESILAPRESIØNDELAPARATORECEPTORDEL
AIRESOBREPASAELLÓMITEMÉXIMOPREFIJADO2EVISELA
VÉLVULADESEGURIDADCADAVEZANTESDEUSARLAUNIDAD
SIGUIENDOLASINSTRUCCIONESINDICADASENELAPARTADO
2EVISIØNDELAVÉLVULADESEGURIDAD
)NSPECCIONEANUALMENTEELTANQUEPARAVERSITIENE
HERRUMB
REPICADURASUOTRASIMPERFECCIONESQUE
PUDIERANAFECTARLASEGURIDADDELAUNIDAD
16
Problema Causa Solución
El compresor no arranca Recalentamiento o pérdida de potencia
No hay corriente eléctrica
Fusible fundido en el taller o casa
Disyuntor abierto en el taller o casa
Protector sobrecarga térmica activado
Interruptor de presión defectuoso
Tanque lleno de aire
Verifique cordón de extensión esté
usándose de forma correcta
Revise para asegurarse de que esté
conectada la unidad; Revise fusible,
disyuntor o protector contra sobrecarga
térmica
Reemplace el fusible fundido del taller o
casa
Restablezca el disyuntor del taller o casa, y
determine la causa del problema
El motor vuelve a arrancar al enfriarse
Reemplace el interruptor de presión
El compresor se enciende cuando la presión
del tanque desciende a la presión de
activación
El motor zumba pero no funciona o lo hace
con lentitud
Voltaje bajo
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados
El devanado del motor tiene corto o está
abierto
Válvula de retención o de seguridad
defectuosa
Revisar con voltímetro
Verifique que el calibre y la longitud del
cable sean los correctos
Lleve el compresor a un centro de servicio
Lleve el compresor a un centro de servicio
Los fusibles se funden o el disyuntor del
circuito se dispara continuamente
Fusible de capacidad incorrecta, sobrecarga
en el circuito
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados
Válvula de retención o de seguridad
defectuosa
Verifique que el fusible sea de la capacidad
correcta, use un fusible con retardo
de tiempo, desconecte otros aparatos
eléctricos del circuito o conecte el
compresor a un subcircuito exclusivo
Verifique que el calibre y la longitud del
cable sean los correctos
Lleve el compresor a un centro de servicio
El protector contra sobrecarga térmica
interrumpe la corriente continuamente
Voltaje bajo
Ventilación insuficiente / temperatura
ambiental demasiado elevada
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados
Revise con voltímetro
Lleve el compresor a un lugar bien ventilado
Verifique que el calibre y la longitud del
cable sean los correctos
La presión del aparato receptor del aire
desciende cuando se apaga el compresor
Conexiones flojas (adaptadores, mangueras,
etc.)
Válvula de drenaje floja
Revise para ver si hay fugas en la válvula
Revise todas las conexiones con solución
de agua y jabón, y apriételas
Apriete la válvula de drenaje
Lleve el compresor a un centro de servicio
PELIGRO:
No desmonte la válvula de retención
teniendo aire en el tanque; vacíe el
tanque.
Humedad excesiva en el aire de descarga Cantidad excesiva de agua en el tanque
de aire
Alta humedad
Drene el tanque
Lleve la unidad a un lugar de menor
humedad; use un filtro de aire en línea
El compresor funciona continuamente Interruptor de presión defectuoso
Uso excesivo de aire
Lleve el compresor a un centro de servicio
Disminuya el consumo de aire; el compresor
no es de la suficiente capacidad para las
necesidades de la herramienta
El compresor vibra Afloje los pernos de montaje Apriete los pernos de montaje
Producción de aire más baja de lo normal Válvulas de entrada descompuestas
Hay conexiones con fugas
Lleve el compresor a un centro de servicio
Apriete las conexiones
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
17
PISTOLA DE INFLADO
Fig.2
C
Fig.3
C
E
D
F
Fig.1
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No dirija el chorro de aire comprimido hacia personas,
animales domésticos u otros animales.
No infle los objetos con una presión de inflado superior
a la recomendada porque puede ser peligroso y causar
daños y/o lesiones.
FUNCIONAMIENTO
Datos técnicos
Modelo No.: 9045673
Presión Máxima: ...................................................135 PSI
1) Conecte la pistola de inflado al compresor como se
explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL
COMPRESOR” del manual del compresor.
2) Presione la lengüeta (C) de la pieza de ajuste y
conecte la manguera de la pistola al neumático
empujando la pieza de ajuste dentro de la válvula;
luego suelte la lengüeta (Fig. 2).
3) Presione la palanca de inflado del neumático (D) (Fig.
3). Suelte la palanca y lea la presión en el manómetro
(E) de la pistola. Repita la operación hasta obtener
la presión requerida. En caso de exceso de inflado,
presione el botón (F) para reducir la presión.
MANTENIMIENTO
Después del uso, guarde la herramienta neumática en
un ambiente seco y limpio. No use solventes, ni líquidos
inflamables o tóxicos para limpiar.
ADVERTENCIA:
No mantenga presionada la palanca demasiado tiempo
antes de verificar la presión alcanzada, porque el objeto
que se está inflando podría explotar.
18
CLAVADORA/GRAPADORA
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
a) Si no se usa correctamente o si el mantenimiento no
es correcto, la clavadora/grapadora puede ocasionar
lesiones graves.
b) Use siempre ateojos protectores y tapones para los oídos
cuando utiliza la clavadora/grapadora.
c) Maneje la clavadora/grapadora asiéndola firmemente
del mango solamente.
d) Desconecte siempre la herramienta del suministro de
aire cuando no la esté atendiendo, cuando le esté realizando
mantenimiento o reparaciones, desobstruyéndola o
moviéndola a un nuevo sitio. No cargue la herramienta con
clavos/grapas cuando el gatillo esté oprimido o el Elemento
de Contacto de Trabajo (Fig. 14- A) esté conectado. La
herramienta puede expulsar un clavo/grapa y producir la
muerte o lesiones personales graves.
e) Siempre ajuste la herramienta con un conector o
acoplador de mangueras colocado en o cerca de la
herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire
comprimido en la herramienta en el momento en que se
desconecte el conector o acoplador. No use una válvula
de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire
pemanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte
o lesiones personales graves.
f) Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del
cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta
puede expulsar un clavo/grapa y producir la muerte o
lesiones personales graves.
g) No toque el gatillo a menos que se estén clavando
sujetadores. Nunca conecte la línea de aire a la herramienta
ni mueva la herramienta cuando esté tocando el gatillo. La
herramienta podría expulsar un clavo/grapa y producir la
muerte o lesiones personales graves.
h) Siempre asuma que la herramienta tiene clavos/
grapas. Respete la herramienta como un implemento de
trabajo; no jugue con ella. Siempre mantenga a los demás
a una distancia segura del área de trabajo, en caso de
una descarga accidental de clavos/grapas. No apunte con
la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea
que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de
la herramienta podría resultar en la muerte o en graves
lesiones personales.
i) No clave un sujetador encima de otro. El sujetador
podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves.
j) No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto
podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En
caso de que la herramienta se haya caído o la hayan tirado,
revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene
alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar
y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas
graves.
k) Siempre revise que el Elemento de Contacto de
Trabajo (A) esté funcionando correctamente. Puede
que se clave un sujetador por accidente si el Elemento de
Contacto de Trabajo (A) no está funcionando correctamente.
Se pueden producir lesiones personales.
l) Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine
la tensión del gatillo antes de tratar de sacar cualquier
sujetador atascado, ya que la herramienta podría
disparar un clavo/grapa por el frente. Ésto podría
ocasionarle heridas.
m) No use nunca la clavadora/grapadora contra objetos
de metal o mampostería.
n) No exceda nunca la presión máxima de uso indicada
para este accesorio.
o) Use sólo los sujetadores que se identifican en la
sección Accesorios de este manual. Los sujetadores no
identificados por el fabricante para uso con esta herramienta
pueden presentar riesgos de lesión a personas o daños a la
herramienta.
p) No sostenga la manguera ni la herramienta con su
cuerpo. Conecte la manguera a la estructura para reducir el
riesgo de pérdida de equilibrio si la manguera se desplaza.
FUNCIONAMIENTO
Datos técnicos Modelo No.: 9045616
Presión de Uso Máxima: ......................................100 PSI
Rango de Presión de Uso Recomendado: ......60-100 PSI
Capacidad del Cargador:.............................. 100 unidades
Galga: .............................................................................18
Longitud de los Sujetadores: ........10-32mm (13/32”-1 ¼”)
Tamaño Clavos
:
....
1,25x1,05mm (0,05”x0,04”) - Cabeza: 2mm (0,079”)
)
Tamaño Grapas:
......
1,25x1,05mm (0,05”x0,04”) - Cabeza: 5.7mm (1/4”)
1) Instale un conector macho NPT de ¼ pulg. (F) en la
entrada de aire (E) de la herramienta (Fig. 12).
NOTA: Aplique cinta selladora de roscado en todas las
conexiones roscadas.
Antes de usar la clavadora/grapadora por primera vez
y después de cada uso, lubrique la entrada de aire (E)
del aparato (Fig. 13).
2) Verifique que el protector (A) de la clavadora/
grapadora funcione correctamente. Verifique que
se mueva libremente hacia adentro y afuera, sin
obstrucciones (Fig. 14).
Fig. 12
Fig. 13
F
E
E
CINTA PARA
SELLAR ROSCAS
19
CLAVADORA/GRAPADORA
D
Fig. 19
C
L
A
C
K
!
C
D
C
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
A
D
C
H
L
C
Fig. 18
Fig. 17/A Fig. 17/B
H
L
3) Libere la parte exterior del cartucho (C) de la posición
de bloqueo presionando la palanca (D) (Fig. 15).
4) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia abajo
(Fig. 16).
5) Inserte un juego de clavos/grapas (H) en el
alojamiento del cartucho (L) y verifique que queden
bien posicionados (Fig. 17/A - 17/B).
6) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia arriba
presionando al mismo tiempo la palanca (D) (Fig. 18).
7) Bloquee la parte exterior del cartucho (C) soltando
la palanca (D). Asegúrese de que el cartucho quede
firmemente calzado (Fig. 19).
8) Conecte la clavadora/grapadora al compresor como se
explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL
COMPRESOR”.
9) Use el regulador del compresor para ajustar a la
presión de trabajo recomendada para la tarea a
realizar.
10) La clavadora/grapadora ahora está lista para usar.
Antes de continuar con el trabajo real, se aconseja
practicar en una pieza de prueba para verificar la
penetración de los clavos/grapas. Use un pedazo de
madera de descarte de un grosor mayor al largo de
los clavos/grapas. Apoye el punto (A) de la clavadora/
grapadora contra la superficie de la madera y
presione el gatillo (B). Si el clavo/grapa no penetra
hasta la profundidad requerida, coloque la presión de
aire en un valor más alto SIN EXCEDER LA PRESIÓN
MÁXIMA INDICADA EN ESTE MANUAL (Fig. 22).
11) MODO DE SECUENCIA SINGULAR
Este sistema requiere que oprima el gatillo cada vez
que vaya a clavar/grapar un sujetador.
Para clavar/grapar, el elemento de contacto (A) debe
tocar la superficie de trabajo y el operador debe
oprimir el gatillo.
Debe soltar el gatillo antes de clavar otro sujetador.
ADVERTENCIA:
No cargue nunca el cartucho sin verificar primero que el
protector (A) funcione correctamente.
No conecte nunca la clavadora/grapadora al compresor
sin verificar primero que el protector funcione
correctamente (A).
No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se
pueden producir lesiones personales.
No use la herramienta si opera mientras está levantada
de la superficie de trabajo. Se pueden producir lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
Una herramienta que funciona de manera inadecuada
no debe usarse. No active la herramienta a menos que
esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.
20
CLAVADORA/GRAPADORA
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
G
N
O
I
A
B
M
MANTENIMIENTO
Antes de cada uso, lubrique la entrada de aire (E) de la
clavadora/grapadora (Fig. 13).
Si un clavo/grapa queda atascado dentro de la pistola,
realice el siguiente procedimiento:
1) Apague el compresor.
2) Desconecte la clavadora/grapadora del compresor.
3) Libere la parte exterior del cartucho (C) de la posición
de bloqueo presionando la palanca (D) (Fig. 15).
4) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia abajo
(Fig. 16).
5) Usando una llave Allen apropiada (G), extraiga los
tornillos (M) - (N) y (O) ubicados en la parte superior
de la clavadora/grapadora (Fig. 20).
6) Extraiga la cubierta (I) de la clavadora/grapadora (Fig. 21).
7) Extraiga el clavo/grapa atascado.
8) Vuelva a colocar la cubierta (I) de la clavadora/grapadora.
9) Usando una llave Allen apropiada (G), vuelva a ajustar
los tornillos (M) - (N) y (O) en la cubierta (I).
10) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia arriba
presionando al mismo tiempo la palanca (D) (Fig. 18).
11) Trabe la parte exterior del cartucho (C) soltando la
palanca (D). Asegúrese de que el cartucho quede
firmemente calzado (Fig. 19).
12) Conecte la clavadora/grapadora al compresor como se
explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL
COMPRESOR”.
13) Una vez que se haya reiniciado el compresor, la
clavadora/grapadora está lista para usar nuevamente.
Después del uso, guarde la herramienta neumática en
un ambiente seco y limpio. No use solventes, ni líquidos
inflamables o tóxicos para limpiar.
ADVERTENCIA:
SUJETADORES Y PIEZAS DE REPUESTO
Use solamente sujetadores Husky originales calibre 18
(o su equivalente). El desempeño de las herramientas,
la seguridad y la duración pueden disminuir si no se
utilizan los sujetadores adecuados. Cuando ordene
piezas de repuesto o sujetadores, especifique el
número de la pieza.
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA
La herramienta debe ser reparada únicamente por
personal calificado, y deben usar piezas de repuesto y
accesorios originales Husky, o piezas y accesorios que
funcionen de manera equivalente.
21
Una pistola de aire tipo “sifón” es simplemente una pistola
de aire que aspira los líquidos hacia la corriente de aire y
expulsa la mezcla por la boquilla.
Se utiliza para la pulverización de aceites lubrificantes,
aceites de corte y aceites refrigerantes.
SPECIFIC SAFETY RULES
No dirija el chorro de aire comprimido hacia personas,
animales domésticos u otros animales.
No utilizar, en ningún caso, la tobera del líquido aspirado en
objetos que puedan ser dañados por la presión del líquido.
No dirigir, en ningún caso, la tobera del líquido aspirado
hacia partes eléctricas bajo tensión. No dirigir, en ningún
caso, la tobera del líquido aspirado hacia el compresor.
FUNCIONAMIENTO
Datos técnicos
Modelo No.: 9045681
Presión máxima (Aplicación con agua): .................90 PSI
Presión máxima (Aplicación con otros líquidos): ....30 PSI
1) Conecte la pistola de aire tipo “sifón” al compresor
como se explica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO -
USO DEL COMPRESOR” del manual del compresor.
2) Introducir el tubo transparente (A) en el cubo que
contiene el líquido que se desea aspirar (Fig. 2).
3) Apretar la palanca (B) de la pistola y comenzar a
utilizarla (Fig. 2).
4) Ajustar la presión de trabajo teniendo en cuenta el
valor indicado para este accesorio.
ADVERTENCIA:
Limpiar en profundidad la pistola tipo sifón después de cada
uso para evitar la contaminación del líquido o del aire. Se
podrían producir graves lesiones o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Durante la pulverización de aceite u otros líquidos
inflamables, hay que evitar la proyección de chispas / o
llamas libres o derrames en superficies calientes, ya que
se podrían producir graves lesiones o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Está prohibido pulverizar gasolina y otros líquidos
similares, ya que existe peligro de fuego y explosión.
ADVERTENCIA:
Durante la pulverización de aceite u otros líquidos
inflamables, ajustar la presión de salida del compresor en
la presión más baja posible (30 PSI MÁXIMO).
Se podrían producir graves lesiones o daños materiales si
se utiliza una presión excesiva.
PISTOLA DE AIRE TIPO SIFÓN
Fig.2
B
A
Fig.1
ADVERTENCIA:
Las sustancias presentes en la zona de trabajo tales como
disolventes y pinturas que contienen gases inflamables, pueden
inflamar o explotar. Cómo prevenir incendios y explosiones:
Utilizar el equipo solamente en una zona bien
ventilada.
Eliminar todas las fuentes de ignición; como pueden
ser pilotos luminosos, cigarros, lámparas eléctricas
portátiles, y cubiertas de plástico (potencial arco
estático).
Mantener la zona de trabajo limpia de restos, incluidos
los disolventes, trapos y gasolina.
No enchufar y desenchufar cables de alimentación
o encender y apagar las luces cuando haya gases
inflamables.
La zona de trabajo deberá estar dotada de toma de
tierra y de objetos conductores.
Si se detectan chispas estáticas o siente una descarga,
detenga la operación inmediatamente. No volver a
utilizar el equipo hasta que no se identifique y se corrija
el problema.
Está prohibido pulverizar gasolina y otros líquidos
similares.
22
Mide la profundidad del dibujo de un neumático de 0 – 1”
con incrementos de 1/32”.
CALIBRE PARA MEDIR LA PROFUNDIDAD DEL DIBUJO DE UN NEUMÁTICO
PISTOLA DE AIRE TIPO SIFÓN
ADVERTENCIA:
Un mal uso puede causar la muerte o lesiones graves.
No superar la presión máxima de funcionamiento ni
la temperatura máxima del componente con menor
presión del sistema. Ver los Datos Técnicos de todos los
manuales del equipo.
Utilizar fluidos y disolventes compatibles con las partes
húmedas del equipo. Ver los Datos Técnicos de todos los
manuales del equipo.
Leer las advertencias de los fabricantes de los fluidos y de
los disolventes.
Comprobar el equipo diariamente. Reparar o reemplazar
las partes desgatadas o dañadas inmediatamente.
No alterar ni modificar el equipo.
Utilizar el equipo solamente para el fin para el que ha sido
destinado. Para más información llamar al distribuidor.
Desviar las mangueras de zonas de tráfico intenso, de
curvas pronunciadas, de piezas movibles y de superficies
calientes.
No utilizar las mangueras para tirar del equipo.
Mantener a los niños y a los animanles lejos de la zona de
trabajo.
Respetar todas las normas relativas a la seguridad.
ADVERTENCIA:
Los fluidos y gases pueden causar daños graves o
incluso la muerte si salpican en los ojos o en la piel, si son
inhalados o ingeridos.
Leer las líneas directrices para saber los peligros
específicos de los fluidos que se están utilizando.
Almacenar los fluidos peligrosos en los contenedores
homologados, y disponer según las directrices
pertinentes.
ADVERTENCIA:
Utilizar la indumentaria de protección adecuada durante
las operaciones, el mantenimiento, o en la zona en la que
se encuentra el equipo para protegerse de daños graves,
incluidos los ojos. Este equipo incluye lo siguiente, aunque
no se limita a ello:
Gafas de protección
Indumentaria y mascarilla tal y como lo recomienda el
fabricante de los fluidos y de los disolventes
Guante
Protección auditiva
ADVERTENCIA:
El fluido procedente de la pistola / válvula dispensadora,
de fugas o de componentes rotos puede salpicar en los
ojos o en la piel produciendo lesiones graves.
Desconectar el suministro de aire, cuando se deje
de pulverizar y antes de efectuar las operaciones de
limpieza, el control o el mantenimiento del equipo.
Apretar todas las conexiones relativas a los fluidos
antes de utilizar el equipo.
Comprobar las mangueras, los tubos y los acoplamietos
a diario. Reemplazar las partes desgastadas o
dañadas inmediatamente.
MANTENIMIENTO
Después de cada uso, retirar los residuos restantes en
ambos tubos y en la pistola antes de almacenar el equipo.
23
GARANTÍA DE LA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
Si dentro del año a partir de la fecha de compra, esta herramienta neumática Husky falla debido a un defecto de material
o de fabricación, contacte inmediatamente con la Asistencia de Productos al número 1-866-242-4298 (de las 8:00 a las
17:00, EST, de lunes a viernes, excepto los días festivos). No devuelva el aparato a la tienda donde lo ha adquirido.
Mande el producto, con franqueo pagado, junto con una copia del ticket con la fecha de la compra, con el modelo del
compresor que incluye la herramienta neumática a: Nu Air USA, a la atención de: Air Tool Direct Replacement Dept.,
1623 Cedar Line Drive, Rock Hill, SC 29730. En caso de que se trate de un producto defectuoso, se le remplazará
inmediatamente por uno nuevo de igual o mayor valor. Esta garantía no incluye daños accidentales/consecuenciales y
fallos debido al uso incorrecto, abuso o desgaste y rotura normal. Esta garantía le otorga derechos específicos. También
puede tener otros derechos, que varían de acuerdo con el Estado. Para obtener más detalles llame al número 1-866-242-
4298.
'!2!.4·!
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DEL COMPRESOR DE AIRE HUSKY
Este producto está fabricado por Nu Air Shanghai, Ltd, con sede en Shanghai, China en sus esta-blecimientos de
Norteamérica, Nu Air USA Corp, Rock Hill, SC, o en otros establecimientos de Nu Air de todo el mundo.
La marca registrada es una licencia HUSKY, Inc. Todas las comunicaciones referidas a la garantía se deberán dirigir al
servicio de asistencia técnica de los compresores de aire HUSKY (línea gratuita) 1-866-242-4298.
COBERTURA DE LA GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Esta garantía cubre los defectos de fabricación o de materiales del compresor de aire HUSKY por un periodo de 1 año a
partir de la fecha de compra. Esta garantía es especí ca para este compresor de aire. Las garantías de los otros productos
HUSKY pueden variar.
SOLICITUD DE ASISTENCIA
Para la asistencia técnica de este compresor de aire HUSKY, el cliente debe enviarlo con porte pagado a un centro de
asistencia autorizado para la reparación de los compresores de aire HUSKY. El cliente debe averiguar la ubicación del
centro de asistencia técnica más cercano a su domicilio llamando al número (línea gratuita) 1-866-242-4298. Cuando
se solicita asistencia en garantía, el cliente debe presentar los comprobantes de compra en los que consta la fecha de
adquisición. El centro de asistencia autorizado reparará cualquier defecto de fabricación, y reparará o reemplazará, a
criterio de Nu Air, cualquier parte defectuosa sin ningún coste para el cliente.
LÍMITES DE LA GARANTÍA
Esta garantía no cubre el desgaste debido al uso normal ni ninguna anomalía, fallo o defecto producido por el
uso incorrecto, el abuso, la negligencia, la alteración, la modi cación o la reparación por parte de personas que no
pertenezcan al centro de asistencia autorizado para la reparación de los compresores de aire HUSKY. Los materiales
consumibles como aceite, ltros, etc. no están cubiertos por esta garantía. La presente garantía no es válida para usos
comerciales o própositos de alquiler del compresor. NU AIR NO OFRECE NINGUN OTRO TIPO DE GARANTÍA CON
RELACIÓN A LA COMERCIABILIDAD O A LA IDONEIDAD DE SUS COMPRESORES DE AIRE, EXCEPTO EN LOS
CASOS INDICADOS EXPRESAMENTE EN ESTA GARANTÍA. HUSKY INC NO OFRECE NINGÚN OTRO TIPO DE
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LO MENCIONADO MÁS ABAJO.
LIMITACIONES ADICIONALES
Para la extensión permitida por las leyes vigentes no se reconoce ninguna garantía implícita, incluyendo las garantías de
COMERCIABILIDAD o de IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Todas las garantías implícitas - incluyendo las
garantías de comerciabilidad o de idoneidad para un n determinado - que puedan ser impuestas por la legislación del
estado se limitan a un año a partir de la fecha de compra. Nu Air no se hace responsable de ningún daño directo, indirecto,
accidental, especial ni de daños y perjuicios. Algunos países no permiten limitaciones de la duración de una garantía
implícita y/o no permiten la exclusión o la limitación de los daños y perjuicios; por lo tanto, en dicho caso las limitaciones
no serán aplicadas. Esta garantía le otorga al cliente derechos legales especí cos, y el cliente también puede gozar de
otros derechos que pueden variar de un país a otro.
24
Compresor De Aire Portátil
Modelo Núm. H2G3TK
Lista de piezas de repuesto
25
26
NÚM. REF. NÚM. PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
024 9050506 DISTRIBUIDOR ............................................................................................1
049 9038428 CUBIERTA DE PLÁSTICO ...........................................................................1
103 9415878 PIE ................................................................................................................4
107 9050392 VÁLVULA DE DRENAJE .............................................................................1
108 9415875 REGULADOR DE AIRE ................................................................................1
109 9415874 MANÓMETRO ..............................................................................................2
110 9415876 VÁLVULA DE SEGURIDAD ..........................................................................1
112 9416512 ACOPLADOR ...............................................................................................2
131 9063222 PRESÓSTATO . ............................................................................................1
132 9065684 CABLE CON ENCHUFE ...............................................................................1
133 9064792 INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN ..........................................................1
145 9043266 TUBO DE DESCARGA .................................................................................1
500 9064791 TARJETA ELECTRÓNICA ............................................................................1
PUMP 9416513 BOMBA H2G3TK ..........................................................................................1
LISTA DE PIEZAS - HUSKY COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL - N. DE MODELO H2G3TK
El número de modelo se encuentra en una placa adherida al tanque de aire. Siempre mencione el número del
modelo en toda correspondencia relacionada con el COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL o al hacer pedidos
de piezas de repuesto.
27
9039107/D
MANUAL DEL OPERADOR
H2G3TK
COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL
DE 8 LITROS (2 GALONES)
SERVICIO DE CLIENTE
1-866-242-4298
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Husky H2G3TK Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas