brondell Capella Sediment and Carbon Block El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Owner's Manual
CAPELLA
H2O+ REVERSE OSMOSIS
WATER FILTRATION SYSTEM RC250
Read this Owner’s Manual for correct installation, use, and maintenance of this
product. After reading and completing installation, keep this manual in a place
that is easily accessible.
GENERAL INFO
PRODUCT INSTALLATION
OPERATION
TECHNICAL INFORMATION
TRANSLATIONS
01
02
SAFETY INFORMATION
TDS Meter Information
03
03
04
05
06
PRODUCT INFORMATION
Product Features
Product Components
Capella Water Flow Diagram
The Three-Stage Filtration Process
07
07
08
11
13
14
15
16
PRODUCT INSTALLATION
Step 1: T-Valve Installation
Step 2: Faucet Installation
Step 3: Drain Clamp Installation
Step 4: Filter Head Connection
Assembly Installation
Step 5: Filter Installation
Step 6: Water Storage Tank Prep and
Using "Quick Connectors"
Step 7: Connecting the Tubing
18
18
18
19
PREPARING FOR USE
Checking for Leaks
Flushing the System
Water Pressure
20
20
21
23
MAINTENANCE
Filters & Filter Change Indicators
Filter Replacement
Extended Non-Use
24
24
25
29
31
32
TECHNICAL INFORMATION
Product Specifications
Performance Data Sheet
Troubleshooting
Warranty
Contact
33
67
SPANISH
FRENCH
CAPELLA MANUAL
Contents
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS 1
SAFETY INFORMATION
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION TO PREVENT
PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
• Never unscrew the filters while the product is in use. This may cause failure due to high water pressure,
or it may cause a water leak.
• Do not install near radiators. This may cause fire, or the product could be damaged, resulting in leakage.
• Use or place the unit on a level area, and do not apply force to the unit. This may cause physical injury
and/or damage to the product that may void your warranty.
• Turn the water supply o at the T-valve if the filter system will not be used for an extended period of time.
• Especially during very cold weather, the water pressure may rise and may cause a water leak.
• Replace the filters according to their scheduled replacement intervals. If one or more of the filters are
exhausted, the purification quality will diminish.
• When replacing the filter or moving the product, do not pull on the water supply hose. The water supply
hose may become detached, damaged, or the quick connection coupling may be weakened.
• If a water leak occurs while using the product, or the area around the product is wet, turn the water
supply valve o immediately.
WARNING
If not observed, serious physical injury or property damage may occur as a result.
Read all the instructions before using or installing the Capella. Never disassemble,
repair, or reconstruct the filter head housing. This may cause the product to fail.
CAUTION If not observed, physical injury or property damage may occur as a result.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
Q: When I use a Total Dissolved Particle (TDS) reader to test my water after it goes through the Capella,
why don't the levels of dissolved particles go down or decrease? I don’t think the product is working.
IMPORTANT NOTE ABOUT
"TDS METERS" AND TESTERS
Generally, Reverse Osmosis systems lower TDS readings by as much as 90% when compared to
tap water readings. This is a normal working range. For example, if your tap water TDS reading
is 100, then a normal TDS reading for the RO filtered water is in the range of 0–10. If the TDS
reading for the RO filtered water is higher than 15% of normal tap water, this indicates it's time for
a filter change, including RO membrane.
3
PRODUCT INFORMATION
Product Features
Three-Stage Filtration Featuring E2RO
(Eco-Ecient Reverse Osmosis) Membrane
More ecient than traditional RO systems: Capella is up
to 20 times more ecient than conventional RO systems,
featuring a wastewater to filtered water ratio of 1:1.
6 to 24 Month Filter Lifespan
Simplified maintenance and low cost of operation:
• 1st Stage Activated Carbon Plus Filter: 6 months
• 2nd Stage E2RO Membrane Filter: 24 months
• 3rd Stage Carbon Block Filter: 6 months
Easy Quick Change Filter Replacement
Special “twist and seal” filter system makes changing your
filters a breeze.
Chrome Air Gap Faucet with Integrated LED
Filter Change Indicator
Air gap faucet prevents backflow, and the intuitive LED
indicator reminds you when it’s time to change your filters.
Easy DIY Installation
Pre-installed faucet tubing and “quick-connect” water supply
connections simplify installation.
One Year Warranty
Backed by Brondell’s commitment to superior customer
service and support.
4
PRODUCT INFORMATION
Product Components
78
6
1
5
4
23
9 10 11
  12
  13
  14
  15
1. Filter Head Connector Assembly
2. 3 Filters:
a. Activated Carbon Plus Filter
b. E2RO Membrane Filter
c. Carbon Block Filter
3. Air Gap Faucet with LED Indicator
& 1/4" Blue Tubing
4. Water Supply T-Valve with Rubber
Washer (3/8” connection)
5. T-Valve Adapters with Rubber Washers
(3/8” to 1/2”)
6. 1/4” Water Supply Tubing (White)
7. 3/8” Drain Tubing (Black)
8. 1/4" Brine Input Tubing (Orange)
9. Teflon Tape
10. Drain Clamp
11. Mounting Screws (2x)
12. Tank Ball Valve
13. Reverse Osmosis Pressurized Tank
14. Tank Stand
15. Filter Change Reminder Sticker
5
PRODUCT INFORMATION
Capella Waterflow Diagram
Backside View
Auto Shuto Valve
6
PRODUCT INFORMATION
The Three-Stage Filtration Process
Stage One: Activated Carbon Plus Filter
The Activated Carbon Plus filter reduces
particulate materials such as sand, rust,
and fine particles from the water supply.
This first stage also acts as a pre-filter
protecting and extending the life of the
following filters.
Stage Two: E2RO Membrane Filter
The Eco-Ecient Reverse Osmosis
Membrane filter works by pushing water
through a semi-permeable membrane,
thereby separating water molecules from
contaminants in tap water. The powerful
E2RO Membrane significantly reduces
pollutants such as heavy metals, cysts,
fluoride, arsenic, industrial chemicals,
and more. With its unique flow structure,
the E2RO Membrane also utilizes less
feed water and is more ecient than
traditional RO filters.
Stage Three: Carbon Block Filter
The final stage in the filtration process,
the Carbon Block filter further reduces
any lingering water contaminants such as
chlorine and volatile organic compounds
(VOCs), improving the overall taste and
odor of the dispensed water.
Stage
One
Activated Carbon
Plus Filter
E2RO
Membrane
Carbon
Block Filter
Stage
Two
Stage
Three
7
DO NOT INSTALL THE FILTER HEAD CONNECTION ASSEMBLY FURTHER THAN 12 FEET
AWAY FROM EITHER THE WATER SUPPLY VALVE OR THE INDICATOR FAUCET.
Avoid unnecessary slack in the supply hoses when connecting to the water supply, Filter
Head Connection Assembly, or Indicator Faucet. Do not install in direct sunlight or a place
where it will be directly exposed to freezing temperatures.
PRODUCT INSTALLATION
Step 1: T-Valve Installation
NOTE: If the water supply valve is larger than the ⁄” connection on the
T-valve, use the included ⁄” Valve Adapters with Rubber Washers to
connect the T-valve and the water supply hose.
1. Close the cold-water supply valve. Place a bucket or similar
item underneath the valve to catch any water that may spill out
during installation.
2. Unscrew the hose that connects the cold-water supply valve to
the existing tap water faucet.
3. Ensure the rubber washer is inside the T-Valve Adapter, and
then screw the adapter onto the cold-water supply valve.
4. Screw the cold-water supply hose to the top of the T-valve closed.
NOTE: Be sure to install the T-Valve on the cold water supply line.
Running hot water through the Capella will damage the filters.
Step 4
Step 3
Step 1
8
NOTE: If drilling a new hole is required for
the faucet installation, please consult a
professional. Brondell will not be liable for
any damages, including those to the sink or
countertop, due to installation of the faucet
or drilling a hole. Please find answers to
Frequently Asked Questions (FAQs) and
installation videos on brondell.com.
Before Installation
You will need an existing faucet hole at least
1-inch in diameter in the sink or countertop
to install the supplied filtered water faucet.
You may also replace an existing kitchen
sprayer, soap dispenser, or plug already on the
countertop or sink.
PRODUCT INSTALLATION
Step 2: Air Gap Faucet Installation
O-Ring
Hole
Locking Nut
Small Split Washer
Large Split Washer
Top Spout
Lock Washer
Spacer
Counter Top
Escutcheon
Air Gap Window
Top Cap
Brine Input
Main Body
1/4" Faucet Tube (Blue)
LED Indicator
Battery Seat
Circuit Board
CR2032 Battery
Drain Output
9
PRODUCT INSTALLATION
Step 2: Air Gap Faucet Installation
Faucet Installation
1. Unpack the faucet, and insert the Top Spout into the Main
Body by pushing down until inserted, then screw the Top Cap
clockwise until secured in place.
2. Cut zip tie on the pre-installed 1/4-inch blue water connection
tubing, and unroll to straighten. Be careful not to cut the tube
when removing the zip tie.
3. Connect the 1/4-inch orange brine input tubing. Firmly
insert one end into the 1/4-inch brass brine input connector
underneath the faucet. Be sure that the tube is fully inserted
over the barb until it can’t go further. Pull on the tube to
ensure the tube is securely in place and does not come o.
The opposite end of the orange tube will connect to the flow
restrictor later (see instructions on page 16).
4. Connect the 3/8-inch black drain tubing. Firmly insert one end
into the 3/8-inch brass drain output connector under the faucet.
Be sure that the tube is fully inserted over the barb until it
can’t go further. Pull on the tube to ensure the tube is securely
in place and does not come o. The opposite end of the black
tube will connect to the drain clamp later (see instructions on
pages 11-12).
Both tubes should now be securely connected.
Step 4
Step 3
Step 1
10
5. Attach the Escutcheon to the Main Body by inserting the blue
faucet tubing, orange brine input tubing, and black drain tubing
(3 tubes) through the Escutcheon. Slide the Escutcheon all the
way up until connected to the Main Body.
6. Install the faucet on top of the countertop or sink, and feed all
three tubes through the hole to the cabinet below.
7. Slide the large, metal Split Washer around the tubes and metal
shaft against the bottom of the countertop or sink hole. The
open split should be facing against the metal shaft.
8. Install the Spacer with the open-ended hole facing up by
sliding the blue tube through as shown. This will keep the blue
tube separate from the orange and black tubes.
9. Install the small, metal Split Washer, Lock Washer, and Locking
Nut through the blue tube and tighten until the faucet is firmly
in place. The faucet is now installed.
10. Pull the plastic tab out from the Battery Seat to activate the LED
Indicator. The LED light will blink red once then blue once, then
it will be ready for use.
TIP: Depending on the amount of space
underneath your sink, you may need to cut
and shorten some of the tubing based on your
needs. When cutting, use sharp scissors or a
cutting knife for a clean cut. The opening edge
of the tube should be even and clean. If the
opening is frayed or crimped, this may aect the
flow of the water running through the tube.
Step 6
Step 7
Step 8
Step 9
Step 5
PG 10, STEP 5
PRODUCT INSTALLATION
Step 2: Air Gap Faucet Installation
11
PRODUCT INSTALLATION
Step 3: Drain Clamp Installation
WARNING: This step may require drilling into the existing drain pipe. Please seek
professional help when completing this step, and always wear safety protection
including safety goggles!
1. Locate a suitable area on the sink drain pipe
to install the provided drain clamp.
NOTE: Select a location for the drain hole based
on the design of the plumbing. It should be installed
above the trap and on the vertical or horizontal
tail piece. Locate the drain connection away from
the garbage disposal. See example to the right.
DO NOT drill all the way through the pipe.
2. You will need to drill a 3/8-inch hole in the drain pipe to install
the drain clamp. Use a 1/4-inch drill bit, and carefully drill a pilot
hole in the drain pipe. Use a 3/8-inch drill bit to enlarge the hole.
Clean the debris from the pipe and the hole before continuing.
3. Find the half of the drain clamp with the hole in its center. Take
the foam gasket piece included with the hardware pack and
remove the adhesive backing. Align the foam gasket hole to the
hole on the drain clamp, and stick the adhesive to the inner wall
of the drain clamp half.
a. Insert a screwdriver, straw, or pencil through the hole on the
drain saddle to use as a guide.
MOUNT
DRAIN VALVE
HERE
Step 3a
Step 2
Step 1
Mount Drain
Clamp Here
Before Installation
You will need to have these tools (not included) for the following installation: 1) drill, 2) 1/4-inch
drill bit, and 3) 3/8-inch drill bit
Garbage
Disposal
12
b. Insert the end of the guide into the 3/8-inch hole in the drain
pipe, and slide the clamp with the foam against the pipe,
lining up both holes. Take the back half of the drain clamp and
position it against the back side of the drain pipe. Screw the
bolts through both halves of the drain clamp, and apply the
nuts to secure. Do not over-tighten.
c. Once the drain clamp is secure on the pipe, remove the guide.
4. Take the end of the 3/8-inch black drain tube from the faucet,
and insert into the 3/8-inch Quick Connector on the drain clamp
and push firmly in place.
Step 4
Step 3b
PRODUCT INSTALLATION
Step 3: Drain Clamp Installation
13
PRODUCT INSTALLATION
Step 4: Filter Head Connection Assembly Installation
NOTE: Before you mount the Connection
Assembly, it may be a good idea to practice
inserting and removing the filters.
1. Using a pencil, mark where the Filter Head
Connection Assembly will be mounted to the
sidewall of the cabinet (at least 14 inches from
the cabinet floor). Use a level to make sure
that the Assembly will be mounted straight.
2. Insert the two mounting screws through the
holes in the Assembly frame, and screw into
the cabinet sidewall.
Step 2
Be sure to install the Filter Head Connection Assembly so that the top of the
assembly is at least 14 inches from the floor of the sink cabinet. Otherwise, the
filters will not install correctly.
14
PRODUCT INSTALLATION
Step 5: Filter Installation
Step 3
Step 4
1. It is very important to install the filters in the
correct order. Match the same color label on
each filter to the color label on the Filter Head
Connection from left to right:
1) Activated Carbon Plus Filter
2) E2RO Membrane Filter
3) Carbon Block Filter
2. To insert the filters, line up the arrow on the
filter head with the arrow on the filter.
3. With the top and bottom arrows lined up, push
the top of the filter into the housing and turn to
the right until the filter will not turn any more.
The filter head arrow should now be lined up
with the “circle” icon and notch on the top of
the filter.
4. Repeat the process for the E2RO Membrane
and Carbon Block filters.
Step 2
Filter
Head
Filter
15
Connector
Housing
Step a
PRODUCT INSTALLATION
Step 6: Water Storage Tank Prep/Using "Quick Connectors"
1. Apply Teflon tape around the
threaded outlet on top of the
water storage tank.
2. Screw the Tank Ball Valve tightly
to the top of the tank.
3. Place the tank on the tank stand
with the valve upright, and
position it underneath the sink
next to the system assembly.
WARNING: DO NOT tamper with the air valve cap on the front of the water
storage tank. It has been preset at 6psi.
WARNING: DO NOT hold the ball valve to lift or carry the tank. Personal injury or
property damage may result if the valve breaks o.
Tube
Collet
NOTE: Visit brondell.com for our Quick Connect
Tutorial Video.
Using "Quick Connectors"
Tube connections on the T-valve, Filter Head Connection
Assembly, and Indicator Faucet are all of the “Quick
Connect” variety. The steps below illustrate how to
connect and disconnect the tubes from these connectors.
a. Push the tube into the Collet. The collet is a collar
that provides a secure fit for the Tube and prevents
water leaks.
b. Push the tube in until it stops. The tube will
be secure and resistant to tugs or pulls. The
collet will be rigid and raised slightly from the
Connector Housing.
c. To disconnect the tube, push down and hold the
collet first, and then pull the tube out gently.
Step 1
Step 2 Step 3
Step c
Step b
Stand
Air
Pressure
Valve
16
PRODUCT INSTALLATION
Step 7: Connecting the Tube
1. Water Supply Connection
a. Measure the distance from your T-valve to where
you have installed the filter head assembly, and cut
the white, Water Supply Tubing. Insert one end of
the tubing firmly into the Quick Connect fitting on
the open side of the T-valve. Be sure to push in all
the way, and ensure the tubing is not bent or kinked.
TIP: When cutting the Water Supply Tubing, use sharp
scissors or a cutting knife for a clean cut. The opening
edge of the tube should be even and clean. If the opening
is frayed or crimped, this may aect the flow of the water
running through the tube.
b. Connect the opposite end of the white Water Supply
Tubing into the 90° Quick Connect elbow labeled
“Inlet” located on the left side of the Filter Head
Connector Assembly.
2. Faucet Connection
Connect the open end of the Blue Tubing from the
Faucet to the Filter Head Connector Assembly “Outlet”
by inserting the Tube into the Quick Connect on the
right side. Be sure to push in all the way, and ensure
the tubing is not bent or kinked.
3. Brine Input to Flow Restrictor Connection
Take the opposite end of the 1/4" orange brine input
tube from the faucet, and firmly insert into the Quick
Connect on the Flow Restrictor. Be sure to push in all
the way and ensure the tubing is not bent or kinked.
Step 1a
Step 1b
FLOW
150
Step 3
Inlet
Outlet
Shut-o Valve
Assembly
Step 2
Inlet
17
PRODUCT INSTALLATION
Step 7: Connecting the Tube
Step 4a
Step 4b
Step 4c
4. Tank Connection
a. Measure out the white Water Supply Tubing, and
carefully cut a piece for connecting the tank.
Locate the Shut-o Valve Assembly. Insert one
end of the tubing firmly into the Quick Connect on
the assembly. Be sure to push in all the way, and
ensure the tubing is not bent or kinked.
b. Unscrew the side cap from the Tank Ball Valve
located on top of the tank. Take the cap and firmly
slide the opposite end of the white tube through
the cap.
c. Firmly insert the tube into the Tank Ball Valve.
Slide the cap over the valve, and securely tighten
into place.
5. Position the blue valve in the OFF position facing left.
Step 5
On O
18
Turn on Water & Check for Leaks
NOTE: Before turning the cold water on, review the installation instructions to
ensure that the T-valve and water hoses are connected correctly and securely.
NOTE: Do
not drink
the water
from the
system until
you have
completed
flushing the
system.
PREPARING FOR USE
Checking for Leaks/Flushing the System
NOTE: Failure to properly install this product or to properly check for leaks may
cause damage to the property. In these instances, Brondell, Inc. will not be held
responsible for any damages.
1. Turn on water supply
a. Open the T-valve by turning the valve arm 90° as shown.
b. Turn the cold-water supply valve at the wall counterclockwise to turn on.
The cold-water supply will then begin to supply water to the Capella.
2. Checking for leaks
a. Once the water supply has been turned on, check for any signs of
leaking throughout the system.
b. If no leaks are found, wait 5 minutes and check one more time. If there
is still no leaking, then continue to next step to flush the system.
Flushing The System
1. Turn on the blue tank shut-o valve so that it is lined up in the same
direction of the tank tubing.
2. Turn the provided faucet on all the way for 10 minutes to purge all the
air out of the system. It is normal for some water to flow out of the faucet
during this first purge.
3. After the initial 10-minute purge, turn the provided faucet o and let the
system run for 90 minutes to allow the water tank to fill for the first time.
4. When the tank is full, turn the faucet on all the way once more for 10
minutes (or until the tank empties) to flush the filters and the water tank.
5. Turn the faucet o.
6. Repeat steps 3 and 4 and flush the system 2 more times (total 3 flushes).
After the last flush, allow the tank to refill, and then filtered water will be
ready to drink.
7. Record installation date on the Filter Change Chart on page 21 or on the
provided sticker. For conveninence, you may place the sticker under the
sink or in another accessible place.
Step 1
On
NOTE: Depending on water temperature and incoming water pressure, it may
take a shorter or longer period of time for the tank to fill.
Step 1
On
19
PREPARING FOR USE
Water Pressure
Water Pressure
Traditional RO systems run on water pressure. Your incoming
water pressure has a direct eect on how well your RO system
will perform. With sucient water pressure (max 100 psi), your RO
system will function well and fill up the storage tank quickly.
To test your water pressure, you can use a water pressure
gauge from your hardware store that connects onto your sink or
garden faucet. Turn on the water all the way to FULL, and take a
reading. Some areas may have dierent water pressure during
the day and night. To get an accurate measurement, take several
measurements at dierent times of the day and average them out.
If the tank takes too long to fill up, you may have insucient water
pressure (below 35 psi) and may need to add a pump to increase
your water pressure. The type of booster pump that you may need
will vary depending upon your specific usage and situation.
Non-standard installation (external booster pump or diverting
water to a secondary outlet) may reduce the filter life or impact the
system’s operation.
20
NOTE: Contact Brondell at 888-542-3355, or visit us at
www.brondell.com to order replacement filters.
Filter Change Indicator
The LED filter change indicator in the faucet works by tracking both
time and water flow from the Capella.
When the faucet LED indicator begins to flash red, it’s now time to
change the filters and reset the faucet indicator by replacing the
battery. A new battery is always included with the Capella RF-30
filter replacement set.
MAINTENANCE
Filters/Filter Change Indicators
Filters
The filters are critical to the performance of the Capella, and it is
important to replace all of the filters on a regular basis. If any of
the filters are overused beyond the recommended service life, the
performance of the water filtration device can deteriorate. Do not
miss the filter replacement cycle or use non-compatible filters as
this can aect system performance or damage the unit.
21
MAINTENANCE
Filter Replacement
1. Close the T-valve under the sink to shut o the flow of water to
the Capella.
2. Once the T-valve is shut o, turn the Indicator Faucet on all
the way and keep it on until the water tank is emptied and the
pressure is released in the system. This should take about ten
minutes, and the stream of water will slow to a stop when the
tank has emptied. Turn the faucet o.
3. Remove each filter by turning to the left until the filter comes out
of the Filter Head Connection Assembly.
4. Install the new filters by following the procedure below.
Match the same label colors to the filter head labels, from
left to right:
1) Activated Carbon Plus Filter
2) E2RO Membrane Filter
3) Carbon Block Filter
a. To insert the filters, first lineup the
arrow on the filter heads with the arrow on the filters.
NOTE: It is very important to install the filters in the correct order.
Step 1
Step 2
After replacing the filters,
write down the date and
filters changed on this
Filter Change Chart
(a separate sticker is also
provided). It’s important
to track each filter change
as the Activated Carbon
Plus and Carbon Block
Filters are on a more
frequent cycle than the
E2RO Membrane Filter.
A replacement faucet
battery is also included
with the RF-30 filters.
Filters to Change
Change 1
6 Months / /
Activated Carbon Plus
Carbon Block
/ /
Activated Carbon Plus
Carbon Block
Change 2
6 Months
/ /
Activated Carbon Plus
Carbon Block
Change 3
6 Months
/ /
Activated Carbon Plus
Carbon Block
E2RO Membrane
Change 4
6 Months
6 Months
12 Months
18 Months
24 Months
Total Time Date Changed
Filter
Filter
Head
Step 4a
22
Step 5
Step 7a
Step 7c
Step 7d
For California Residents: CR2032 batteries contain Perchlorate
Material — special handling may apply.
Visit www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate for more information.
b. With the top and bottom arrows still lined up, insert the top of
the filters into the housing and turn to the right until the filters
will not turn anymore.
5. Open the T-valve to restore the flow of water to the Capella.
6. Flush the new filters and the system thoroughly with the
following steps.
a. Turn the faucet on all the way for 10 minutes to purge all the
air out of the system. It is normal for some water to flow out of
the faucet during this first purge.
b. After the initial 10-minute purge, turn the faucet o and let the
system run for 90 minutes or until the tank fills.
c. After 90 minutes, turn the faucet on all the way once more for
10 minutes (or until the tank empties) to flush the filters and
the water tank.
d. Turn the faucet o.
e. The tank will fill again in about 90 minutes, and then filtered
water will be ready to drink.
f. Record installation date on the filter change sticker
chart, and place behind the sink cabinet door or another
accessible place.
Battery Replacement For LED Indicator Faucet
7. Replace the battery in the faucet LED indicator to reset the filter
change reminder. The battery type is CR2032, and Brondell
provides one with every set of RF-30 filters.
a. Under the faucet handle, locate the black rubber battery
compartment. Grasp it from the sides, and pull down as shown.
b. Remove the old battery from the compartment by lifting the
silver metal tab and sliding the battery out of the rubber
casing. Wait 30 seconds for the residual energy to drain to
reset the indicator.
c. Replace with a new CR2032 battery by sliding the battery
under the silver tab, making sure that the words on the battery
are facing out.
d. Push the black rubber battery compartment back up into the
faucet handle.
e. The indicator will blink red once then blue once, then it will
function as normal.
Step 6a
1
2
3
Step 4b
MAINTENANCE
Filter Replacement
23
MAINTENANCE
Extended Non-Use
If the system has not been used for two weeks or
more, turn on the indicator faucet and allow the
system to drain completely (about 10 minutes). After
the system is drained, turn o the indicator faucet
and allow the system to regenerate the water supply
(about 90 minutes).
If the system will not be used for more than 45 days,
close the T-valve under the sink to shut o the flow of
water to the system. Turn on the indicator faucet, and
allow the system to drain completely and the pressure
to be released (about 10 minutes). Turn the faucet o.
When you are ready to use the system again, follow
the instructions for “Flushing the System” on page 18.
24
TECHNICAL INFORMATION
Product Specifications
H2O+ CAPELLA REVERSE OSMOSIS WATER FILTRATION SYSTEM
Model RC250
Filters Activated Carbon Plus , ER20 Membrane, Carbon Block
Product Dimensions
Assembled Filters & Hanger
13.5"L x 3.75"W x 13.5"H (34.3 L x 9.5 W x 34.3 H cm)
Tank with Stand
14.5"H x 8.5"D (36.8 H x 21.6 D cm)
Net Weight 11.4 lbs. (5.2 kg)
WATER STORAGE TANK SPECIFICATIONS
Product Dimensions
Tank with Stand
14.5"H x 8.5"D
(36.8 H x 21.6 D cm)
Volume 3.2 gallons
Maximum Operating Pressure 100 psi
Maximum Operating Temperature 104°F (40°C)
Tank Pre-Charge 6 psi
Diaphragm Material Butyl Rubber
Construction Material Stainless Steel
WATER STORAGE TANK WARNINGS:
• Do not use the tank for any applications other than its intended use as this might cause failure or
physical injury.
• Never exceed the maximum operating temperature of 104°F (40°C).
• Prior to any installation, re-installation, or work being performed on the tank or on the system, make
sure that the tank is disconnected from the system and no water is able to leak.
• The air chamber of the tank contains compressed air.
• If the pressure tank leaks or shows signs of corrosion or damage, stop use and contact Brondell
Customer Service.
25
TECHNICAL INFORMATION
Performance Data Sheet
This system has been tested and certified by the Water Quality Association according to NSF/ANSI 42, 53, and 58
for the reduction of Aesthetic Chlorine, Taste and Odor, Cyst, VOCs, Fluoride, Pentavalent Arsenic, Barium, Radium
226/228, Cadmium, Hexavalent Chromium, Trivalent Chromium, Lead, Copper, Selenium, and TDS; NSF/ANSI 401
for Emerging Contaminants Pharmaceuticals, Herbicides, and Pesticides as verified and substantiated by test data.
The system has been tested according to NSF/ANSI 42, 53, 58, and 401 for the reduction of the substances listed
below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration
less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI 42, 53, 58 and 401.
The system has also been tested and certified by WQA according to NSF/ANSI 372 and CSA B483.1.
Average
Percent
Reduction
Influent Challenge Concentration
(Mg/L Unless Specified)
Maximum Permissible
Product Water Concentration
or Minimum Allowable
% Reduction
(mg/L unless specified)
NSF/ANSI 42
Aesthetic Eects
Chlorine, Taste & Odor
Chloramine
Particulate Class 1 particles
0.5 to < 1 m
98.0%
98.6%
99.8%
2.00 ± 10%
3.00 ± 10%
minimum 10,000 particles/mL
≥ 50% Reduction
0.5
≥ 85% Reduction
NSF/ANSI 53
Health Eects
Cyst
Mercury Reduction pH 8.5
Mercury Reduction pH 6.5
Lead Reduction pH 8.5
Lead Reduction pH 6.5
MTBE Reduction
Turbidity
VOC Surrogate Test
Asbestos Reduction
PFOA / PFOS Reduction
99.9%
93.3%
96.9%
99.2%
99.7%
96.9%
96.6%
99.8%
99.96%
99.0%
minimum 50,000 particles/mL
0.006 ± 10%
0.006 ± 10%
0.15 ± 10%
0.15 ± 10%
0.015 ± 10%
11 ± 1 NTU
3.00 ± 10%
100 - 1,000 MFL
0.0015 ± 10%
≥ 99.95% Reduction
0.002
0.002
0.01
0.01
0.005
0.5 NTU
≥ 95% Reduction
≥ 99% Reduction
0.00007
NSF/ANSI 58
Health Eects
Cadmium
Trivalent Chromium III
Lead Reduction
Hexavlent Chromium VI
Selenium Reduction
Copper Reduction
Arsenic
TDS Reduction
Radium 226/228 Reduction
Barium Reduction
Fluoride Reduction
96.5%
99.5%
99.9%
98.5%
98.5%
99.2%
99.1%
96.4%
100.0%
100.0%
97.8%
0.03 ± 10%
0.3 ± 10%
0.15 ± 10%
0.3 ± 10%
0.10 ± 10%
3.0 ± 10%
0.30 ± 10%
750 ± 40 mg/L
25 pCi/L ± 10%
10 ± 10%
8.0 ± 10%
0.005
0.1
0.005
0.1
0.05
1.3
0.01
187
5 pCi/L
2.0
1.5
NSF/ANSI 401
Emerging
Contaminants
Bispherol A (BPA)
Estrone
Ibuprofen
Naproxen
Nonylphenol
Atenolol
95.0%
96.0%
95.0%
96.0%
93.0%
95.0%
2,000 ± 20%
140 ± 20%
400 ± 20%
140 ± 20%
1,400 ± 20%
200 ± 20%
300 ng/L
20 ng/L
60 ng/L
20 ng/L
200 ng/L
30 ng/L
Substance
26
While testing was performed under laboratory
conditions, actual performance may vary.
• Do not use with water that is microbiologically unsafe
or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system.
• Refer to the owners manual for specific installation
instructions, manufacturer's limited warranty, user
responsibility, and parts and service availibility.
• The influent water to the system shall include the
following characteristics:
• Systems certified for cyst reduction may be used on
disinfected waters that may contain filterable cysts.
• For parts and service availability, please contact
Brondell at 888-542-3355.
• The compounds certified under NSF/ANSI 401 have
been deemed as “incidental contaminants/emerging
compounds”. Incidental contaminants are those
compounds that have been detected in drinking
water supplies at trace levels. While occurring at only
trace levels, these compounds can aect the public
acceptance/perception of drinking water quality.
This system has been tested for the treatment of water
containing pentavalent arsenic (also known as As(V),
As(+5), or arsenate) at concentrations of 0.050 mg/L
or less. This system reduces pentavalent arsenic, but
may not remove other forms of arsenic. This system is
to be used on water supplies containing a detectable
free chlorine residual at the system inlet or on water
supplies that have been demonstrated to contain
only pentavalent arsenic. Treatment with chloramines
(combined chlorine) is not sucient to ensure
complete conversion of trivalent arsenic to pentavalent
arsenic. Please see the Arsenic Facts section of this
Performance Data Sheet for further information.
Eciency rating means the percentage of the influent
water to the system that is available to the user
as reverse osmosis treated water under operating
conditions that approximate typical daily usage.
The product water should be tested every 6 months
to ensure that the contaminants are being reduced
eectively. For any questions, please contact Brondell
toll free at 888-542-3355.
This reverse osmosis system contains replaceable
treatment components critical for the eective
reduction of total dissolved solids, and that product
water shall be tested periodically to verify that the
system is performing properly. Replacement of reverse
osmosis component should be with one of identical
specifications, as defined by the manufacturer, to
assure the same eciency and contaminant reduction
performance.
The estimated replacement time of filter, which is
a consumable part, is not an indication of quality
guarantee period, but it means the ideal time of filter
replacement. Accordingly, the estimated time of filter
replacement may be shortened in case it is used in an
area of poor water quality.
System and installation shall comply with all state and
local regulations.
Average
Percent
Reduction
Influent Challenge
Concentration
(Mg/L Unless Specified)
Maximum Permissible Product
Water Concentration or Minimum
Allowable % Reduction
(mg/L unless specified)
NSF/ANSI 401
Emerging
Contaminants
Carbamazepine
Linuron
Meprobamate
Phenytoin
Trimethoprim
DEET
Metolachlor
TCEP
TCPP
97.0%
93.0%
95.0%
95.0%
96.0%
99.0%
100.0%
100.0%
100.0%
1,400 ± 20%
140 ± 20%
400 ± 20%
200 ± 20%
140 ± 20%
1,400 ± 20%
1,400 ± 20%
5,000 ± 20%
5,000 ± 20%
200 ng/L
20 ng/L
60 ng/L
30 ng/L
20 ng/L
200 ng/L
200 ng/L
700 ng/L
700 ng/L
Substance
-No organic solvents
-Chlorine: < 2 mg/L
-pH: 7 – 8
-Temperature: 41 - 95°F
(5 - 35°C)
-Iron: < 2 mg/L
-Turbidity: < 1 NTU
-Hardness: < 1,000 mg/L
GENERAL OPERATING INFORMATION
Rated Capacity 300 gallons (1135.6 L)
Min-Max
Operating Pressure 35 - 100 psi
(241 kPa – 689 kPa)
Min-Max Feed
Water Temperature 39°F – 100°F (4°- 38°C)
Rated Service Flow 0.5 gpm (1.89 lpm)
Daily Water
Production Rate 21.9 gpd (82.9 lpd)
Product Eciency Rating 29.1%
TECHNICAL INFORMATION
Performance Data Sheet
27
Arsenic Facts
Arsenic (abbreviated As) is found naturally in some well water.
Arsenic in water has no color, taste, or odor. It must be measured by
a laboratory test. Public water utilities must have their water tested
for arsenic. You can get the results from your water utility. If you
have your own well, you can have the water tested. The local health
department or the state environmental health agency can provide
a list of certified labs. The cost is typically $15 to $30. Information
about arsenic in water can be found on the internet at the U.S.
Environmental Protection Agency website: www.epa.gov/safewater/
arsenic.html.
There are two forms of arsenic: pentavalent arsenic (also called
As(V), As(+5), and arsenate) and trivalent arsenic (also called As(III),
As(+3), and arsenite). In well water, arsenic may be pentavalent,
trivalent, or a combination of both. Special sampling procedures
are needed for a lab to determine what type and how much of each
type of arsenic is in the water. Check with the labs in your area to
see if they can provide this type of service.
Reverse osmosis (RO) water treatment systems do not remove
trivalent arsenic from water very well. RO systems are very eective
at removing pentavalent arsenic. A free chlorine residual will
rapidly convert trivalent arsenic to pentavalent arsenic. Other water
treatment chemicals such as ozone and potassium permanganate
will also change trivalent arsenic to pentavalent arsenic. A
combined chlorine residual (also called chloramine) may not convert
all the trivalent arsenic. If you get your water from a public water
utility, contact the utility to find out if free chlorine or combined
chlorine is used in the water system.
The RC250 system is designed to remove pentavalent arsenic. It
will not convert trivalent arsenic to pentavalent arsenic. The system
was tested in a lab. Under testing conditions, the system reduced
0.30 mg/L (ppm) or 0.050 mg/L (ppm) pentavalent arsenic to 0.010
mg/L (ppm) (the USEPA standard for drinking water) or less. The
performance of the system may be dierent at your installation.
Have the treated water tested for arsenic to check whether the
system is working properly.
The RO component of the RC250 system must be replaced
every 24 months to ensure that the system will continue to
remove pentavalent arsenic. The component identification and
locations where you can purchase the component are listed in the
installation/operation manual.
*The filter replacement cycle may be reduced for areas with poor water quality or greater use.
Filter Replacement Cycle
Part Number Filter Name Usable Period
RF-30 Activated Carbon Plus Filter, Carbon Block Filter 6 Months
RF-50 E2RO Membrane Filter 24 Months
TECHNICAL INFORMATION
Performance Data Sheet
28
* Chloroform was used as the surrogate chemical for VOC reduction claims.
1. These harmonized values were agreed upon by representatives of USEPA and
Health Canada for the purpose of evaluating products to the requirements of
this Standard.
2. Influent challenge levels are average influent concentrations determined in
surrogate qualification testing.
3. Maximum product water level was not observed but was set at the detection limit
of the analysis.
4. Maximum product water level is set as a value determined in surrogate
qualification testing.
5. Chemical reduction percent and maximum product water level calculated at
chloroform 95% break through point as determined in surrogate qualification
testing.
6. The surrogate test results for heptachlor epoxide demonstrated a 98% reduction.
These data were used to calculate an upper occurrence concentration which
would produce a maximum product water level at the MCL.
Volatile Organic Chemicals (VOCs) Included by Surrogate Testing*
dinoseb 0.007 0.170 99 0.00024
endrin 0.002 0.053 99 0.000594
ethylbenzene 0.700 0.088 > 99 0.0013
ethylene dilbromide (EDB) 0.00005 0.044 > 99 0.000023
haloacetonitriles (HAN)
bromochloroacetonitrile
dibromoacetonitrile
dichloroacetonitrile
trichloroacetoritrile
0.022
0.024
0.0096
0.015
98
98
98
98
0.00053
0.00063
0.00023
0.00033
haloketones (HK):
1,1-dichloro-2-propanone
1,1,1-trichloro-2-propanone
0.0072
0.0082
99
96
0.00013
0.00033
heptachlor 0.0004 0.025 > 99 0.0001
heptachlor epoxide 0.0002 0.0107698 0.00026
hexachlorobutadiene 0.044 > 98 0.0013
hexachlorocyclopentadiene 0.050 0.060 > 99 0.0000023
lindane 0.0002 0.055 > 99 0.000013
methoxychlor 0.040 0.050 > 99 0.00013
pentachlorophenol 0.001 0.096 > 99 0.0013
simazine 0.004 0.120 > 97 0.0043
styrene 0.100 0.150 > 99 0.00053
1,1,2,2-tetrachloroethane 0.081 > 99 0.0013
tetrachloroethylene 0.005 0.081 > 99 0.0013
toluene 1.000 0.078 > 99 0.0013
2,4,5-TP (silvex) 0.050 0.270 99 0.00164
tribromoacetic acid 0.042 > 98 0.0013
1,2,4-trichlorobenzene 0.070 0.160 > 99 0.00053
1,1,1-trichloroethane 0.200 0.084 95 0.00464
1,1,2-trichloroethane 0.005 0.150 > 99 0.00053
trichloroethylene 0.005 0.180 > 99 0.00103
trihalomethanes (includes):
chloroform (surrogate
chemical)
bromoform
bromodichloromethane
chlorodibromomethane 0.080 0.300 95 0.015
xylenes (total) 10 0.070 > 99 0.0013
Chemical
Drinking Water
Regulatory level¹
(MCL/MAC) mg/L
Influent Challenge
Concentration²
mg/L
Chemical Reduction
Percent (%)
Maximum
Product Water
Concentration mg/L
alachlor 0.002 0.050 > 98 0.0013
atrazine 0.003 0.100 > 97 0.0033
benzene 0.005 0.081 > 99 0.0013
carbofuran 0.040 0.190 > 99 0.0013
carbon tetrachloride 0.005 0.078 98 0.00184
chlorobenzene 0.100 0.077 > 99 0.0013
chloropicrin 0.015 99 0.00023
2,4-D 0.070 0.110 98 0.00174
dibromochloropropane(DBCP) 0.0002 0.052 > 99 0.000023
o-dichlorobenzene 0.600 0.080 > 99 0.0013
p-dichlorobenzene 0.075 0.040 > 98 0.0013
1,2-dichloroethane 0.005 0.088 9550.00485
1,1-dichloroethylene 0.007 0.083 > 99 0.0013
cis-1,2-dichloroethylene 0.070 0.170 > 99 0.00053
trans-1,2-dichloroethylene 0.100 0.086 > 99 0.0013
1,2-dichloropropane 0.005 0.080 > 99 0.0013
cis-1,3-dichloropropylene 0.079 > 99 0.0013
TECHNICAL INFORMATION
Performance Data Sheet
29
TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting
If the Capella appears to be operating abnormally, please review the troubleshooting tips
before calling the Brondell Service Center as most issues are easily resolved with a few simple
steps. If you are unable to resolve the issue after checking the following items, please call the
Service Center at 888-542-3355, Mon–Fri, 9am–5pm PST (English and Spanish spoken), or
email us at [email protected].
If the Capella experiences diculties, close the T-valve to shut o the incoming water to the unit.
Problem Possible Cause(s) Solution(s)
My TDS meter is not
reading zero
It could be normal operation,
or the filters may need to be
changed
Generally, RO systems lower TDS readings by as much
as 90% when compared to tap water readings. This is
a normal working range. For example, if your tap water
TDS reading is 100, then a normal TDS reading for the
RO filtered water is in the range of 0–10. If the TDS
reading for the RO filtered water is higher than 15%
of normal tap water, this indicates it's time for a filter
change (including RO membrane).
No water, not
enough water,
or low water flow
1. Incoming water supply
valve or T-valve is
turned o
2. Low incoming
water pressure
3. Capacity is exhausted
4. Plumbing restriction
5. Other filter or RO
membrane is clogged
6. Tank shut-o valve
is closed
7. System is starting up
8. Check air pressure in
water storage tank.
1.
Turn on incoming water supply valve or T-valve.
2. Verify pressure is above 35 psi; install a booster
pump if needed.
3. Allow time for the Capella to replenish the water
storage tank.
4. Check connections and tubes for obstructions.
5.
See Filter Replacement (page 21).
6.
Ensure tank shut-o valve is in the open position and
lined up in the same direction of the tank tubing.
7. Normally it takes up to two hours to fill the water storage
tank. Low incoming water pressure and/or temperature
can also reduce production rate.
8. Tank air pressure should be 5-7 psi when empty of
water. If below 5 psi, add air, or release air if above
7 psi. Check only when the tank is empty of water.
30
Problem Possible Cause(s) Solution(s)
Unexpected flow
in drain line
The auto shut-o valve
is inoperative
See product warranty in last page of manual,
and contact Brondell.
No drain flow 1.
Other filters or E2RO
Membrane is clogged
2. The flow restrictor
is inoperative
1. See Filter Replacement (page 21).
2.
See product warranty in last page of manual,
and contact Brondell.
Bad tasting water 1. Carbon Block Filter
is exhausted
2. Newly replaced
Carbon Block Filter is not
flushed completely
3. E2RO Membrane filter
is exhausted
4. Water has been sitting in
the tank for too long
1. See Filter Replacement (page 21).
2. Open the provided faucet, and drain the water
tank once. Flush one or two tanks of treated water
through the Carbon Block Filter.
3.
See Filter Replacement (page 21).
4. Fill and empty the Water Storage Tank two to three
times, and fill again.
Cloudy water Dissolved air in incoming
water supply
Problem should clear up as the condition of the
incoming water changes. Letting water stand will allow
the dissolved air to dissipate.
Leaking water from
the Capella
1. Tube is not fully inserted
into a connection
2. Filter is not
installed correctly
3. The tip of the tube
is damaged
1. Make sure the tube is at least ⁄-inch into
the connection.
2. Ensure that all three filters are locked into place.
3. Cut the damaged part of the tube, and reconnect
or replace the tube.
TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting
3131
Brondell products are backed by some of the most comprehensive warranties in the industry. Brondell warrants
that the H2O+ water filtration system shall be free from defects in material and workmanship under normal use
and service.
Brondell H2O+ Capella
One Year Warranty 100% Coverage of all parts and labor for the entire product for the first year from original
date of purchase. This does not apply, however, to consumable filters.
Exclusions and Limitations
1. BRONDELL warrants its products to be free from manufacturing defects under normal use and service. This
warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER.
2. BRONDELL’s obligations under this warranty are limited to repairs or replacement, at BRONDELL’s option,
of products or parts found to be defective, provided that such products were properly installed and used in
accordance with instructions. BRONDELL reserves the right to make such inspections as may be necessary
in order to determine the cause of the defect. BRONDELL will not charge for labor or parts in connection with
warranty repairs for the first full year from date of purchase on all products except those that may be subject
to commercial use limitations.
3. BRONDELL is not responsible for the cost of removal, return (shipping), and/or reinstallation of products. This
warranty does NOT apply to:
• Damage or loss that occurs during shipment.
• Damage or loss sustained through any natural or man-made causes beyond the control of BRONDELL,
including but not limited to fire, earthquake, floods, etc.
• Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system.
• Damage or loss resulting from negligent or improper installation including installation of a unit in a harsh or
hazardous environment.
• Damage or loss resulting from removal, improper repair, modification of the product, or improper
maintenance including damage caused by chlorine or chlorine related products.
• Damage or loss resulting from acts that are not the fault of Brondell or that the Product is not specified to
tolerate.
4. This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights, which vary from state to state.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY BRONDELL. REPAIR OR REPLACEMENT AS
PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE PURCHASER.
BRONDELL SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF USE OF THE PRODUCT OR FOR OTHER
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE PURCHASER OR
FOR LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS,
OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED
BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY, ARE EXPRESSLY
LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS, SO THE
ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
How to Obtain Service
To obtain repair service under this warranty, you must contact an authorized BRONDELL Service Center to
obtain an RMA (Return Merchandise Authorization) number. Proof of purchase in the form of a copy of the
original receipt must accompany the returned unit for the warranty to be valid. Take or ship the unit prepaid to
the closest Brondell authorized service center along with the RMA number and proof of purchase. To obtain the
RMA number and locate the BRONDELL Service Center location nearest you, please call 1-888-542-3355.
TECHNICAL INFORMATION
Warranty
32
CONTACT:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Web: www.brondell.com
For questions, contact Brondell
Customer Service:
1-888-542-3355, Monday – Friday,
9am – 5pm PST
MANUFACTURED BY:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Made in Korea
REPLACEMENT FILTERS:
RF-30 Two-Filter Set,
Activated Carbon Plus and
Carbon Block Filter
RF-50 E2RO Membrane Filter
Please retain receipt records for any
warranty claims.
Manual del propietario
CAPELLA
H20+ FILTRACIÓN DE AGUA
POR ÓSMOSIS INVERSA RC250
34
Lea este Manual del propietario para la correcta instalación, uso y
mantenimiento de este producto. Después de leer y completar la instalación,
guárdelo en un lugar de fácil acceso.
INFORMACIÓN GENERAL
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN TÉCNICA
TRADUCCIONES
35
36
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información del medidor de TDS
37
37
38
39
40
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Características del producto
Componentes del producto
Diagrama de flujo del agua de Capella
El proceso de filtración en tres etapas
41
41
42
45
47
48
49
50
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso 1: Instalación de la válvula en T
Paso 2: Instalación del grifo
Paso 3: Instalación de la abrazadera de
desagüe
Paso 4: Instalación del ensamble de
conexión del cabezal del filtro
Paso 5: Instalación del filtro
Paso 6: Preparación del tanque de
almacenamiento de agua y uso
de"conectores rápidos"
Paso 7: Conexión de la tubería
52
52
52
53
PREPARACIÓN PARA EL USO
Comprobación de fugas
Vaciado del sistema
Presión del agua
54
54
55
57
MANTENIMIENTO
Filtros e indicadores de cambio de filtros
Reemplazo de filtros
Desuso prolongado
58
58
59
63
65
66
INFORMACIÓN TÉCNICA
Especificaciones del producto
Ficha de desempeño
Solución de problemas
Garantía
Contacto
1
67
INGLÉS
FRANCÉS
MANUAL DE CAPELLA
Índice
35
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 35
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
CONSERVE ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LEA ESTA INFORMACIÓN PARA EVITAR LA
PÉRDIDA DE LA PROPIEDAD Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
• Nunca desenrosque los filtros mientras el producto esté en uso. Esto puede causar una falla debido a la
alta presión del agua o puede generar una fuga de agua.
• No lo instale cerca de radiadores. Esto podría causar un incendio o el producto podría dañarse, lo que
provocaría una fuga.
• Use o coloque la unidad en un área nivelada, y no le aplique fuerza. Esto puede causar lesiones físicas o
daños al producto que pueden anular la garantía.
• Cierre el suministro de agua de la válvula en T si el sistema de filtrado no se va a utilizar durante un
periodo prolongado.
• Sobre todo en climas muy fríos, la presión del agua puede aumentar y causar una fuga de agua.
• Cambie los filtros según sus intervalos de reemplazo programados. Si uno o más filtros se agotan, la
calidad de la purificación disminuirá.
• Cuando cambie el filtro o mueva el producto, no tire de la manguera de suministro de agua. La manguera
de suministro de agua puede desprenderse o dañarse, o el acoplamiento de conexión rápida puede
debilitarse.
• Si se produce una fuga de agua mientras se utiliza el producto o si el área alrededor del producto está
húmeda, cierre la válvula de suministro de agua de inmediato.\
ADVERTENCIA
Si no se cumplen, pueden producirse graves lesiones físicas o daños a la
propiedad. Lea todas las instrucciones antes de usar o instalar Capella. Nunca
desmonte, repare ni reconstruya la carcasa del cabezal del filtro. Esto puede
provocar la falla del producto.
PRECAUCIÓN Si no se cumplen, pueden producirse lesiones físicas o daños a la propiedad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
36
P: Cuando utilizo un lector de TDS (partículas disueltas totales) para analizar el agua después de que
pasa por Capella, ¿por qué los niveles de partículas disueltas no bajan o disminuyen? Creo que el
producto no funciona.
NOTA IMPORTANTE SOBRE
"MEDIDORES DE TDS" Y
PROBADORES
En general, los sistemas de ósmosis inversa bajan las lecturas de TDS hasta un 90% en
comparación con las lecturas del agua del grifo. Este es un rango de trabajo normal. Por ejemplo,
si la lectura de TDS del agua del grifo es 100, una lectura normal de TDS del agua filtrada por OI
está en el rango de 0-10. Si la lectura de TDS del agua filtrada por ósmosis inversa es superior al
15% del agua corriente normal, esto indica que es hora de cambiar el filtro, incluida la membrana
de ósmosis inversa.
37
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Características del producto
Sistema de filtración en tres etapas con membrana E2RO
(ósmosis inversa ecoeficiente)
Más eficiente que los sistemas tradicionales de ósmosis
inversa: Capella es hasta 20 veces más eficiente que los
sistemas convencionales de ósmosis inversa, con una
relación de agua residual a agua filtrada de 1:1.
De 6 a 24 meses de vida útil del filtro
Mantenimiento sencillo y funcionamiento de bajo costo:
• Filtro de carbón activado Plus de la primera etapa: 6 meses
• Filtro de membrana E2RO de la segunda etapa: 24 meses
• Filtro de bloque de carbón de la tercera etapa: 6 meses
Reemplazo de filtros rápido y fácil
El sistema especial de filtros de "giro y sellado" hace que el
cambio de los filtros sea muy sencillo.
Grifo cromado con LED integrado
Indicador de cambio de filtro
El grifo con separación de aire evita el reflujo y el intuitivo
indicador LED le recuerda cuándo es el momento de
cambiar los filtros.
Instalación fácil y sencilla sin especialistas
Los tubos del grifo preinstalados y las conexiones de
suministro de agua de "conexión rápida" simplifican la
instalación.
Un año de garantía
El compromiso de Brondell es brindar un servicio de
atención al cliente y asistencia técnica superior.
38
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Componentes del producto
78
6
1
5
4
23
9 10 11
  12
  13
  14
  15
1. Ensamble de conexión del cabezal del filtro
2. Tres filtros:
a. Filtro de carbón activado Plus
b. Filtro de membrana E2RO
c. Filtro de bloque de carbón
3. Grifo con separación de aire e indicador
LED y tubo azul de 1/4pulgadas
4. Válvula en T de suministro de agua con
arandela de goma (conexión de 3/8
pulgadas)
5. Adaptadores de válvula en T con arandelas
de goma (de 3/8 pulgadas a 1/2 pulgadas)
6. Tubo de suministro de agua de 1/4
pulgadas (blanco)
7. Tubo de desagüe de 3/8 pulgadas (negro)
8. Tubo de entrada de salmuera de 1/4
pulgadas (naranja)
9. Cinta de teflón
10. Abrazadera de desagüe
11. Tornillos de montaje (x 2)
12. Válvula de bola del tanque
13. Tanque presurizado de ósmosis inversa
14. Soporte del tanque
15. Pegatina recordatoria de cambio de filtro
39
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Diagrama de flujo del agua de Capella
Vista trasera
Válvula de cierre automático
40
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
El proceso de filtración en tres etapas
Primera etapa: Filtro de carbón
activadoPlus
El filtro de carbón activado Plus reduce los
materiales particulados como la arena, el
óxido y las partículas finas del suministro
de agua. La primera etapa también actúa
como prefiltro protegiendo y ampliando la
vida útil de los siguientes filtros.
Segunda etapa: Filtro de
membranaE2RO
El filtro de membrana de ósmosis inversa
ecoeficiente lleva el agua a través de
una membrana semipermeable y, de
esta forma, separa las moléculas de
agua de los contaminantes del agua de
grifo. La eficaz membrana E2RO reduce
significativamente los contaminantes
como metales pesados, quistes, fluoruro,
arsénico, químicos industriales y más. Con
su estructura de flujo única, la membrana
E2RO también usa menos agua de
alimentación y es más eficiente que los
filtros tradicionales de ósmosis inversa.
Tercera etapa: Filtro de bloque de carbón
En la etapa final del proceso de filtración,
el filtro de bloque de carbón reduce aún
más los contaminantes que persisten en
el agua, como el cloro y los compuestos
orgánicos volátiles (COV), lo que mejora el
sabor y el olor general del agua.
Primera
etapa
Filtro de carbón
activado Plus
Membrana
E2RO
Filtro de
bloque de
carbón
Segunda
etapa
Tercera
etapa
41
NO INSTALE EL ENSAMBLE DE CONEXIÓN DEL CABEZAL DEL FILTRO A MÁS DE 3,6METROS
DE DISTANCIA DE LA VÁLVULA DE SUMINISTRO DE AGUA O DEL GRIFO INDICADOR.
Evite aflojar innecesariamente las mangueras de suministro al conectar el suministro de agua, el
ensamble de conexión del cabezal del filtro o el grifo indicador. No lo instale bajo la luz directa
del sol o en un lugar donde esté expuesto directamente a temperaturas de congelación.
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso 1: Instalación de la válvula en T
NOTA: Si la válvula de suministro de agua es más grande que la válvula
en T de 3/8 pulgadas,use los adaptadores de válvula de 1/2 pulgadas
con arandelas de goma que se incluyen para conectar la válvula en T y
la manguera de suministro de agua.
1. Cierre la válvula de suministro de agua fría. Coloque un cubo o
un elemento similar debajo de la válvula para recoger el agua
que pueda derramarse durante la instalación.
2. Desenrosque la manguera que conecta la válvula de suministro
de agua fría con el grifo de agua del grifo existente.
3. Asegúrese de que la arandela de goma esté dentro del
adaptador de la válvula en T y luego enrosque el adaptador en
la válvula de suministro de agua fría.
4. Atornille la manguera de suministro de agua fría a la parte
superior de la válvula en T cerrada.
NOTA: Asegúrese de instalar la válvula en T en la línea de suministro
de agua fría. Si hace correr agua caliente por Capella, puede dañar los
filtros.
Paso 4
Paso 3
Paso 1
42
NOTA: Si fuera necesario hacer un nuevo
orificio para la instalación del grifo, consulte
con un profesional. Brondell no será
responsable de ningún daño, incluidos
los del fregadero o la encimera, debido a
la instalación del grifo o a la perforación
de un orificio. Encontrará respuestas a
las preguntas más frecuentes y videos de
instalación en brondell.com.
Antes de la instalación
Necesitará un orificio para el grifo de al menos
1 pulgada de diámetro en el fregadero o en la
encimera para instalar el grifo de agua filtrada
suministrado. También puede reemplazar un
rociador de cocina, un dispensador de jabón o
un tapón que ya se encuentre en la encimera o
el fregadero.
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso2: Instalación del grifo con separación de aire
Anillo
Orificio
Tuerca de seguridad
Arandela pequeña
Arandela grande
Caño superior
Arandela de seguridad
Separador
Encimera
Escudete
Orificio de separación
de aire
Tapa superior
Entrada de salmuera
Estructura
principal
Tubo de grifo de
1/4 pulgadas (azul)
Indicador LED
Compartimento de la batería
Placa de circuitos
Batería CR2032
Salida de desagüe
43
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso 2: Instalación del grifo con separación de aire
Instalación del grifo
1. Desembale el grifo y coloque el caño superior en la
estructura principal presionando hacia abajo hasta que se
inserte. Luego atornille la tapa superior en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede asegurada en su lugar.
2. Corte el precinto del tubo azul de conexión de agua
preinstalado de 1/4 pulgadas y desenróllelo para
enderezarlo. Tenga cuidado de no cortar el tubo al quitar el
precinto.
3. Conecte el tubo naranja de entrada de salmuera de 1/4
pulgadas. Inserte firmemente un extremo en el conector
de entrada de salmuera de latón de 1/4 pulgadas que
está debajo del grifo. Asegúrese de que el tubo esté
completamente insertado sobre la espiga hasta que llegue
al tope. Tire del tubo para asegurarse de que el tubo
está bien colocado y no se sale. El extremo opuesto del
tubo naranja se conectará más tarde al reductor de flujo
(consulte las instrucciones en la página 50).
4. Conecte el tubo de desagüe negro de 3/8 pulgadas.
Inserte firmemente un extremo en el conector de salida
de desagüe de latón de 3/8 pulgadas debajo del grifo.
Asegúrese de que el tubo esté completamente insertado
sobre la espiga hasta que llegue al tope. Tire del tubo
para asegurarse de que el tubo está bien colocado y no
se sale. El extremo opuesto del tubo negro se conectará
a la abrazadera de desagüe más tarde (consulte las
instrucciones en las páginas 45-46).
Ambos tubos deben estar ahora bien conectados.
Paso 4
Paso 3
Paso 1
44
5. Monte el escudete a la estructura principal insertando el
tubo azul del grifo, el tubo naranja de entrada de salmuera y
el tubo negro de desagüe (3 tubos) en el escudete. Deslice
el escudete hasta que esté conectado a la estructura
principal.
6. Instale el grifo en la parte superior de la encimera o del
fregadero, y pase los tres tubos por el orificio hasta el
gabinete de abajo.
7. Deslice la arandela metálica grande de separación por los
tubos y coloque el eje de metal contra el fondo del orificio
de la encimera o del fregadero. La hendidura abierta debe
estar orientada hacia el eje de metal.
8. Instale el separador con el orificio abierto hacia arriba
deslizando el tubo azul a través de él como se muestra.
Esto mantendrá el tubo azul separado de los tubos naranja
y negro.
9. Instale la arandela metálica pequeña, la arandela de
seguridad y la tuerca de seguridad por el tubo azul y
apriétela hasta que el grifo esté firmemente en su lugar. El
grifo ya está instalado.
10. Tire de la lengüeta de plástico del compartimento de la
batería para activar el indicador LED. El indicador LED
parpadeará una vez en rojo, luego en azul, y estará listo
para usar.
CONSEJO: En función de la cantidad de
espacio debajo del fregadero, puede que tenga
que cortar y acortar algunos de los tubos según
sus necesidades. Al cortar, use tijeras afiladas o
un cuchillo para hacer un corte preciso. El borde
de la apertura del tubo debe ser parejo y limpio.
Si la abertura está deshilachada o rizada, esto
puede afectar el flujo del agua por el tubo.
Paso 6
Paso 7
Paso 8
Paso 9
Paso 5
PG 10, STEP 5
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso2: Instalación del grifo con separación de aire
45
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso 3: Instalación de la abrazadera de desagüe
ADVERTENCIA: Este paso puede requerir la perforación de la tubería de desagüe
existente. Busque ayuda profesional al completar este paso y siempre use
protección, como gafas de seguridad.
1. Localice un área adecuada en la tubería
de desagüe del fregadero para instalar la
abrazadera de desagüe suministrada.
NOTA: Elija la ubicación del orificio de desagüe
según el diseño de las cañerías. Debe instalarse
por encima de la trampa y en la pieza curva vertical
u horizontal. Ubique la conexión de desagüe lejos
del vertedero de basura. Mire el ejemplo de la
derecha.
NO perfore la tubería por completo.
2. Deberá perforar un orificio de 0,95cm en la tubería de desagüe
para instalar la abrazadera de desagüe. Use una broca de
0,6cm y perfore cuidadosamente un orificio piloto en la tubería
de desagüe. Use una broca de 0,95cm para agrandar el orificio.
Limpie los residuos de la tubería y del orificio antes de continuar.
3. Busque la mitad de la abrazadera de desagüe con el orificio en
el centro. Tome la junta de espuma que se incluye en el paquete
de herramientas y quite la parte posterior adhesiva. Alinee el
orificio de la junta de espuma con el orificio de la abrazadera de
desagüe y pegue el adhesivo en la pared interior de la mitad de
la abrazadera de desagüe.
a. Pase un destornillador, sorbete o lápiz por el orificio del
soporte de desagüe para usar como guía.
MOUNT
DRAIN VALVE
HERE
Paso 3a
Paso 2
Paso 1
Monte la
abrazadera
de desagüe
aquí
Antes de la instalación
Necesitará estas herramientas (no incluidas) para la siguiente instalación: 1) taladro, 2) broca de
0,6cm y 3) broca de 0,95cm
Eliminación
de residuos
46
b. Inserte el extremo de la guía en el orificio de 0,95cm de la
tubería de desagüe y deslice la abrazadera con la espuma
contra la tubería alineando ambos orificios. Tome la mitad
trasera de la abrazadera de desagüe y ubíquela contra la
parte trasera de la tubería de desagüe. Atornille los pernos de
ambas mitades de la abrazadera de desagüe y coloque las
tuercas para asegurarlas. No apriete demasiado.
c. Una vez que la abrazadera de desagüe esté asegurada en la
tubería, retire la guía.
4. Tome el extremo del tubo de desagüe negro de 3/8 pulgadas
del grifo, insértelo en el conector rápido de 3/8 pulgadas de la
abrazadera de desagüe y colóquelo firmemente en su lugar.
Paso 4
Paso 3b
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso 3: Instalación de la abrazadera de desagüe
47
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso 4: Instalación del ensamble de conexión del cabezal del filtro
NOTA: Antes de montar el ensamble de
conexión, puede ser una buena idea practicar
la inserción y la extracción de los filtros.
1. Con un lápiz, marque el lugar donde se
montará el ensamble de conexión del cabezal
del filtro en la pared lateral del gabinete (al
menos 35cm del piso del gabinete). Use un
nivel para asegurarse de montar el ensamble
derecho.
2. Pase los dos tornillos de montaje por
los orificios del marco del ensamble y
atorníllelos en la pared lateral del gabinete.
Paso 2
Asegúrese de instalar el ensamblaje de conexión del cabezal del filtro de manera
que la parte superior del ensamble esté al menos a 35cm del suelo del gabinete
del fregadero. De lo contrario, los filtros no se instalarán correctamente.
35 cm
48
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso 5: Instalación del filtro
Paso 3
Paso 4
1. Es muy importante instalar los filtros en el
orden correcto. Las etiquetas de color de
cada filtro deben coincidir con la etiqueta de
color de la conexión del cabezal del filtro de
izquierda a derecha:
1) Filtro de carbón activado Plus
2) Filtro de membrana E2RO
3) Filtro de bloque de carbón
2. Para insertar los filtros, alinee la flecha del
cabezal del filtro con la flecha del filtro.
3. Con las flechas superior e inferior alineadas,
empuje la parte superior del filtro dentro de
la carcasa y gire hacia la derecha hasta que
el filtro no gire más. La flecha del cabezal del
filtro ahora debe estar alineada con el icono de
"círculo" y con la muesca en la parte superior
del filtro.
4. Repita el proceso para los filtros de membrana
E2RO y de bloque de carbón.
Paso 2
Cabezal
del filtro
Filtro
49
Carcasa
del
conector
Paso a
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso 6: Preparación del tanque de almacenamiento de agua/Uso de "conectores rápidos"
1. Aplique cinta de teflón alrededor
de la salida roscada en la
parte superior del tanque de
almacenamiento de agua.
2. Atornille la válvula de bola del
tanque firmemente a la parte
superior del tanque.
3. Coloque el tanque en el soporte
del tanque con la válvula en
posición vertical y ubíquelo
debajo del fregadero junto al
ensamble del sistema.
ADVERTENCIA: NO manipule la tapa de la válvula de aire en la parte delantera
del tanque de almacenamiento de agua. Se ha establecido de fábrica en 6psi.
ADVERTENCIA: NO levante ni transporte el tanque sujetándolo desde la
válvula de bola. Si la válvula se rompe, pueden producirse lesiones personales
o daños a la propiedad.
Tubo
Pinza
NOTA: Visite brondell.com para ver nuestro tutorial de
conexión rápida.
Uso de "conectores rápidos"
Las conexiones de tubo de la válvula en T, el ensamble
de conexión del cabezal del filtro y el grifo indicador
son tipos de "conexiones rápidas". Los pasos siguientes
ilustran cómo conectar y desconectar las tuberías de
estos conectores.
a. Coloque el tubo dentro de la pinza. La pinza es una
abrazadera que permite ajustar de forma segura el
tubo y evita las fugas de agua.
b. Empuje el tubo hasta que se detenga. El tubo estará
asegurado y resistirá a tirones. La pinza quedará rígida
y ligeramente elevada de la carcasa del conector.
c. Para desconectar el tubo, primero presione hacia
abajo y sujete la pinza, y luego tire del tubo
suavemente.
Paso 1
Paso 2 Paso 3
Paso c
Paso b
Soporte
Válvula de
presión del
aire
50
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso 7: Conexión del tubo
1. Conexión del suministro de agua
a. Mida la distancia desde la válvula en T hasta el
lugar donde ha instalado el ensamble del cabezal
del filtro y corte el tubo blanco de suministro de
agua. Inserte firmemente un extremo del tubo en el
conector rápido del lado abierto de la válvula en T.
Asegúrese de empujar hasta el fondo y de que el
tubo no se doble ni se tuerza.
CONSEJO: Cuando corte el tubo de suministro de agua,
use unas tijeras afiladas o un cuchillo para hacer un corte
preciso. El borde de la apertura del tubo debe ser parejo
y limpio. Si la abertura está deshilachada o rizada, esto
puede afectar el flujo del agua por el tubo.
b. Conecte el extremo opuesto del tubo blanco de
suministro de agua en el codo de la conexión rápida
de 90° marcado como "Entrada" en el lado izquierdo
del ensamble de conexión del cabezal del filtro.
2. Conexión del grifo
Conecte el extremo abierto del tubo azul del grifo a la
"salida" del ensamblaje de conexión del cabezal del
filtro insertando el tubo en el conector rápido del lado
derecho. Asegúrese de empujar hasta el fondo y de
que el tubo no se doble ni se tuerza.
3. Entrada de salmuera a la conexión del reductor de flujo
Tome el extremo opuesto del tubo de entrada
de salmuera naranja de 1/4pulgadas del grifo e
introdúzcalo firmemente en el conector rápido del
reductor de flujo. Asegúrese de empujar hasta el final
y de que el tubo no se doble ni se tuerza.
Paso 1a
Paso 1b
FLOW
150
Paso 3
Entrada
Salida
Ensamblaje
de la válvula
de cierre
Paso 2
Entrada
FLUJO
51
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Paso 7: Conexión del tubo
Paso 4a
Paso 4b
Paso 4c
4. Conexión del tanque
a. Mida el tubo blanco de suministro de agua y
corte cuidadosamente un trozo para conectar el
tanque. Localice el ensamblaje de la válvula de
cierre. Inserte un extremo del tubo firmemente
en el conector rápido del ensamblaje. Asegúrese
de empujar hasta el fondo y de que el tubo no se
doble ni se tuerza.
b. Desenrosque la tapa lateral de la válvula de bola
del tanque que se encuentra en la parte superior
del tanque. Tome la tapa y deslice firmemente el
extremo opuesto del tubo blanco a través de la
tapa.
c. Inserte firmemente el tubo en la válvula de bola
del tanque. Deslice la tapa sobre la válvula y
apriétela firmemente en su lugar.
5. Coloque la válvula azul en la posición CERRADO
(OFF) mirando hacia la izquierda.
Paso 5
Abierto Cerrado
52
Abra el agua y compruebe si hay fugas
NOTA: Antes de abrir el agua fría, revise las instrucciones de instalación para
asegurarse de que la válvula en T y las mangueras de agua estén conectadas
correctamente y de forma segura.
NOTA: No
beba el agua
del sistema
hasta
que haya
terminado
de vaciar el
sistema.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Comprobación de fugas/vaciado del sistema
NOTA: Si no se instala correctamente este producto o no se comprueba si hay
fugas, se pueden producir daños en la propiedad. En estos casos, Brondell, Inc. no
será responsable de ningún daño.
1. Abra el suministro de agua
a. Abra la válvula en T girando el brazo de la válvula 90° como se muestra.
b. Gire la válvula de suministro de agua fría de la pared en sentido
contrario a las agujas del reloj para abrirla. El suministro de agua fría
comenzará a enviar agua a Capella.
2. Comprobación de fugas
a. Una vez que el suministro de agua se haya activado, compruebe si hay
alguna señal de fuga en todo el sistema.
b. Si no se encuentran fugas, espere 5 minutos y compruebe una vez más. Si
todavía no hay fugas, continúe con el siguiente paso para vaciar el sistema.
Vaciado del sistema
1. Abra la válvula de cierre del tanque azul para que se alinee en la misma
dirección que el tubo del tanque.
2. Abra el grifo provisto durante 10 minutos para purgar todo el aire del sistema.
Es normal que salga algo de agua del grifo durante esta primera purga.
3. Después de la purga inicial de 10 minutos, cierre el grifo provisto y deje el
sistema en funcionamiento durante 90 minutos para permitir que el tanque
de agua se llene por primera vez.
4. Cuando el tanque esté lleno, abra el grifo una vez más durante 10 minutos
(o hasta que el tanque se vacíe) para vaciar los filtros y el tanque de agua.
5. Cierre el grifo.
6. Repita los pasos 3 y 4, y vacíe el sistema dos veces más (tres descargas
en total). Después del último vaciado, deje que el tanque se llene. El agua
filtrada ya está lista para beber.
7. Anote la fecha de instalación en la Tabla de cambio de filtros de la página
55 o en la etiqueta proporcionada. Para mayor comodidad, puede colocar
la pegatina debajo del fregadero o en otro lugar de fácil acceso.
Paso 1
Abierto
NOTA: Según la temperatura del agua y la presión del agua entrante, el tanque
puede tardar más o menos tiempo en llenarse.
Paso 1
Abierto
53
PREPARACIÓN PARA EL USO
Presión del agua
Presión del agua
Los sistemas tradicionales de ósmosis inversa funcionan con la
presión del agua. La presión del agua entrante tiene un efecto
directo en el rendimiento de su sistema de OI. Con una presión de
agua suficiente (máx. 100 psi), su sistema de OI funcionará bien y
llenará el tanque de almacenamiento rápidamente.
Para probar la presión del agua, puede utilizar un medidor de
presión de agua de su ferretería que se conecte al fregadero o
al grifo del jardín. Abre el agua hasta que el indicador muestre
"LLENO" y tome una lectura. Algunas áreas pueden tener una
presión de agua diferente durante el día y la noche. Para obtener
una medición precisa, toma varias mediciones en diferentes
momentos del día y calcule un promedio.
Si el tanque tarda demasiado en llenarse, es posible que la
presión del agua sea insuficiente (por debajo de 35 psi) y que sea
necesario añadir una bomba para aumentar la presión del agua. El
tipo de bomba de refuerzo que puede necesitar variará según el
uso y la situación específicos.
Una instalación no estándar (bomba de refuerzo externa o
desviación del agua a una salida secundaria) puede reducir la vida
útil del filtro o afectar el funcionamiento del sistema.
54
NOTA: Contacte con Brondell llamando al 888-542-3355 o visítenos
en www.brondell.com para pedir filtros de repuesto.
Indicador de cambio de filtro
El indicador de cambio de filtro LED en el grifo registra el tiempo y
el flujo de agua de Capella.
Cuando el indicador LED del grifo comienza a parpadear en rojo,
es hora de cambiar los filtros y de restablecer el indicador del grifo
reemplazando la batería. Siempre se incluye una batería nueva con
el juego de reemplazo de filtros RF-30 de Capella.
MANTENIMIENTO
Filtros/Indicadores de cambio de filtro
Filtros
Los filtros son esenciales para el rendimiento de Capella, y
es importante reemplazar todos los filtros de forma regular. Si
alguno de los filtros se utiliza en exceso más allá de la vida útil
recomendada, el rendimiento del dispositivo de filtración de agua
puede deteriorarse. Esté atento al ciclo de reemplazo de filtros
y no use filtros no compatibles, ya que esto puede afectar el
rendimiento del sistema o dañar la unidad.
55
MANTENIMIENTO
Reemplazo de filtros
1. Cierre la válvula en T debajo del fregadero para cortar el flujo de
agua a Capella.
2. Una vez que la válvula en T esté cerrada, abra el grifo indicador
hasta el final y manténgalo abierto hasta que el tanque de
agua se vacíe y se libere la presión en el sistema. Esto debería
llevar unos diez minutos, y el chorro de agua se reducirá hasta
detenerse cuando el tanque se haya vaciado. Cierre el grifo.
3. Retire cada filtro girándolo hacia la izquierda hasta que salga del
ensamble de conexión del cabezal del filtro.
4. Siga este procedimiento para instalar los filtros nuevos.
Haga coincidir los colores de etiqueta con las etiquetas del
cabezal del filtro, de izquierda a derecha:
1) Filtro de carbón activado Plus
2) Filtro de membrana E2RO
3) Filtro de bloque de carbón
a. Para insertar los filtros, primero alinee la flecha de los
cabezales del filtro con la flecha de los filtros.
NOTA: Es muy importante instalar los filtros en el orden correcto.
Paso 1
Paso 2
Después de reemplazar los
filtros, anote la fecha y los
filtros cambiados en esta
Tabla de cambio de filtros
(también se proporciona
una pegatina por separado).
Es importante hacer un
seguimiento de cada
cambio de filtro, ya que
los filtros de carbón
activado Plus y de bloque
de carbón tienen un ciclo
más frecuente que el filtro
de membrana E2RO. Con
los filtros RF-30, también
se incluye una batería de
repuesto para el grifo.
Cambio de filtros
Cambio 1
6 meses / /
Carbón activado Plus
Bloque de carbón
/ /
Carbón activado Plus
Bloque de carbón
Cambio 2
6 meses
/ /
Carbón activado Plus
Bloque de carbón
Cambio 3
6 meses
/ /
Carbón activado Plus
Bloque de carbón
Membrana E2RO
Cambio 4
6 meses
6 meses
12 meses
18 meses
24 meses
Tiempo total Fecha de cambio
Filtro
Cabezal
del filtro
Paso 4a
56
Paso 5
Paso 7a
Paso 7c
Paso 7d
Para los residentes de California: Las baterías CR2032 contienen
perclorato, por lo que se deben manipular con especial cuidado.
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate para obtener más
información.
b. Con las flechas superior e inferior aún alineadas, inserte la
parte superior de los filtros en la carcasa y gírelos hacia la
derecha hasta que lleguen al tope.
5. Abra la válvula en T para restaurar el flujo de agua a Capella.
6. Vacíe los filtros nuevos y el sistema a fondo con los siguientes
pasos.
a. Abra el grifo durante 10 minutos para purgar todo el aire del
sistema. Es normal que salga algo de agua del grifo durante
esta primera purga.
b. Después de la purga inicial de 10 minutos, cierre el grifo y
deje que el sistema funcione durante 90 minutos o hasta que
se llene el tanque.
c. Después de 90 minutos, abra el grifo completamente una vez
más durante 10 minutos (o hasta que se vacíe el tanque) para
vaciar los filtros y el tanque de agua.
d. Cierre el grifo.
e. El tanque se llenará de nuevo en unos 90 minutos. El agua
filtrada ya está lista para beber.
f. Anote la fecha de instalación en la etiqueta de cambio de
filtros y colóquela detrás de la puerta del gabinete del
fregadero o en otro lugar de fácil acceso.
Reemplazo de la batería del grifo con indicador LED
7. Reemplace la batería en el indicador LED del grifo para restablecer
el recordatorio de cambio de filtros. El tipo de batería es CR2032, y
Brondell proporciona una con cada juego de filtros RF-30.
a. Bajo el mango del grifo, localice el compartimento de la batería
de goma negra. Tómelo por los lados y tire hacia abajo como
se muestra.
b. Retire la batería usada del compartimento levantando la
lengüeta metálica plateada y deslizando la batería fuera de la
carcasa de goma. Espere 30 segundos para que se agote la
energía residual y restablezca el indicador.
c. Coloque una batería CR2032 nueva deslizándola por debajo de
la lengüeta plateada. Asegúrese de que el texto de la batería
mire hacia fuera.
d. Vuelva a colocar el compartimento de la batería de goma negra
en el mango del grifo.
e. El indicador parpadeará una vez en rojo, luego en azul y luego
funcionará de manera normal.
Paso 6a
1
2
3
Paso 4b
MANTENIMIENTO
Reemplazo de filtros
57
MANTENIMIENTO
Desuso prolongado
Si el sistema no se ha utilizado durante dos semanas
o más, abra el grifo indicador y deje que el sistema se
vacíe completamente (unos 10 minutos). Luego cierre
el grifo indicador y deje que el sistema regenere el
suministro de agua (unos 90 minutos).
Si el sistema no se utiliza durante más de 45 días,
cierre la válvula en T que está debajo del fregadero
para cortar el flujo de agua al sistema. Abra el
grifo indicador y permita que el sistema se vacíe
completamente y se libere la presión (unos 10
minutos). Cierre el grifo.
Cuando esté listo para usar el sistema de nuevo, siga
las instrucciones de vaciado del sistema de la página
52.
58
INFORMACIÓN TÉCNICA
Especificaciones del producto
SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA POR ÓSMOSIS INVERSA H2O+ CAPELLA
Modelo RC250
Filtros de carbón activado Plus , membrana ER20, bloque de carbón
Dimensiones del producto
Filtros ensamblados y gancho
34,3 cm L x 9,5 cm An x 34,3 cm Al
Tanque con soporte
36,8 cm Al x 21,6 cm D
Peso neto 5,2kg
ESPECIFICACIONES DEL TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
Dimensiones del producto Tanque con soporte
36,8 cm Al x 21,6 cm D
Volumen 12,1litros
Presión máxima operativa 100 psi
Temperatura máxima de funcionamiento 40 °C
Precarga del tanque 6 psi
Material del diafragma Goma de butilo
Material de construcción Acero inoxidable
ADVERTENCIAS SOBRE EL TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AGUA:
• No utilice el tanque para ninguna otra aplicación que no sea la prevista, ya que esto podría causar
fallos o lesiones físicas.
• Nunca exceda la temperatura máxima de funcionamiento de 40°C.
• Antes de cualquier instalación, reinstalación o trabajo que se realice en el tanque o en el sistema,
asegúrese de que el tanque esté desconectado del sistema y que no pueda haber fugas de agua.
• La cámara de aire del tanque contiene aire comprimido.
• Si el tanque de presión tiene fugas o muestra signos de corrosión o daños, deje de usarlo y póngase
en contacto con el Servicio de atención al cliente de Brondell.
59
INFORMACIÓN TÉCNICA
Ficha de desempeño
Este sistema ha sido probado y certificado por la Asociación de Calidad del Agua de acuerdo con NSF/ANSI 42, 53 y
58 para la reducción de cloro estético, sabor y olor, quiste, COV, fluoruro, arsénico pentavalente, bario, radio 226/228,
cadmio, cromo hexavalente, cromo trivalente, plomo, cobre, selenio y TDS; NSF/ANSI 401 para Contaminantes
emergentes farmacéuticos, herbicidas y pesticidas, verificado y corroborado por los datos de las pruebas.
El sistema ha sido probado de acuerdo con las normas NSF/ANSI 42, 53, 58 y 401 para la reducción de las
sustancias que se enumeran a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua que ingresa
en el sistema se redujo a una concentración inferior o igual al límite permisible para el agua que sale del sistema,
según lo especificado en NSF/ANSI 42, 53, 58 y 401. El sistema también ha sido probado y certificado por la WQA
de acuerdo con NSF/ANSI 372 y CSA B483.1.
Reducción
porcentual
media
Concentración de carga entrante
(mg/L a menos que se especifique)
Concentración máxima permitida
en el agua o % de reducción mínimo
permitido
(mg/L a menos que se especifique)
NSF/ANSI 42
Efectos estéticos
Cloro, sabor y olor
Cloramina
Partículas de clase 1
de 0,5 a < 1 m
98,0 %
98,6 %
99,8 %
2,00 ± 10 %
3,00 ± 10 %
mínimo de 10.000 partículas/mL
≥ 50 % de reducción
0,5
≥ 85 % de reducción
NSF/ANSI 53
Efectos sobre la
salud
Quiste
Reducción de mercurio pH 8,5
Reducción de mercurio pH 6,5
Reducción de plomo pH 8,5
Reducción de plomo pH 6,5
Reducción de MTBE
Turbidez
Prueba de sustitución de COV
Reducción de asbestos
Reducción de PFOA/PFOS
99,9 %
93,3 %
96,9 %
99,2 %
99,7 %
96,9 %
96,6 %
99,8 %
99,96 %
99,0 %
mínimo de 50.000 partículas/mL
0,006 ± 10 %
0,006 ± 10 %
0,15 ± 10 %
0,15 ± 10 %
0,015 ± 10 %
11 ± 1 NTU
3,00 ± 10 %
100 - 1.000 MFL
0,0015 ± 10 %
≥ 99,95 % de reducción
0,002
0,002
0,01
0,01
0,005
0,5 NTU
≥ 95 % de reducción
≥ 99 % de reducción
0,00007
NSF/ANSI 58
Efectos sobre la
salud
Cadmio
Cromo trivalente III
Reducción de plomo
Cromo hexavalente VI
Reducción de selenio
Reducción de cobre
Arsénico
Reducción de TDS
Reducción de radio 226/228
Reducción debario
Reducción de fluoruro
96,5 %
99,5 %
99,9 %
98,5 %
98,5 %
99,2 %
99,1 %
96,4 %
100,0 %
100,0 %
97,8 %
0,03 ± 10 %
0,3 ± 10 %
0,15 ± 10 %
0,3 ± 10 %
0,10 ± 10 %
3,0 ± 10 %
0,30 ± 10 %
750 ± 40 mg/L
25 pCi/L ± 10 %
10 ± 10 %
8,0 ± 10 %
0,005
0,1
0,005
0,1
0,05
1,3
0,01
187
5 pCi/L
2,0
1,5
NSF/ANSI 401
Contaminantes
emergentes
Bisfenol A (BPA)
Estrona
Ibuprofeno
Naproxeno
Nonilfenol
Atenolol
95,0 %
96,0 %
95,0 %
96,0 %
93,0 %
95,0 %
2.000 ± 20 %
140 ± 20 %
400 ± 20 %
140 ± 20 %
1.400 ± 20 %
200 ± 20 %
300 ng/L
20 ng/L
60 ng/L
20 ng/L
200 ng/L
30 ng/L
Sustancia
60
Si bien las pruebas se realizaron en condiciones de
laboratorio, el rendimiento real puede variar.
• No use con agua que no sea microbiológicamente
segura o de calidad desconocida sin una desinfección
adecuada antes o después del sistema.
• Consulte el manual del propietario para obtener
instrucciones de instalación específicas, la garantía
limitada del fabricante, la responsabilidad del usuario
y la disponibilidad de piezas y servicios.
• El agua de entrada al sistema incluirá las siguientes
características:
• Los sistemas certificados para la reducción de quistes
pueden utilizarse en aguas desinfectadas que puedan
contener quistes filtrables.
• Para conocer la disponibilidad de piezas y servicio
técnico, contacte con Brondell llamando al
888-542-3355.
• Los compuestos certificados en NSF/ANSI 401 se
han considerado como "contaminantes incidentales/
compuestos emergentes". Los contaminantes
incidentales son aquellos compuestos que se han
detectado en los suministros de agua potable en niveles
ínfimos. Si bien aparecen solo en niveles ínfimos, estos
compuestos pueden afectar la aceptación/percepción
pública de la calidad del agua potable.
Este sistema ha sido probado para el tratamiento
de agua que contiene arsénico pentavalente
(también conocido como As(V), As(+5) o arseniato) en
concentraciones de 0,050 mg/L o menos. Este sistema
reduce el arsénico pentavalente, pero no puede
eliminar otras formas de arsénico. Este sistema debe
utilizarse en los suministros de agua que contienen
un residuo de cloro libre detectable en la entrada
del sistema o en los suministros de agua que se ha
demostrado que solo contienen arsénico pentavalente.
El tratamiento con cloraminas (cloro combinado) no es
suficiente para asegurar la conversión completa del
arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Consulte
la sección Datos sobre el arsénico de esta Ficha de
desempeño para obtener más información.
Por clasificación de eficiencia se entiende el porcentaje
del agua de entrada al sistema que está a disposición
del usuario como agua tratada por ósmosis inversa en
condiciones de funcionamiento que se aproximan al
uso diario típico.
El agua del producto debe analizarse cada 6 meses
para garantizar que los contaminantes se reducen
eficazmente. Si tiene alguna duda, contacte con
Brondell llamando al teléfono gratuito 888-542-3355.
Este sistema de ósmosis inversa contiene componentes
de tratamiento reemplazables críticos para la reducción
efectiva del total de sólidos disueltos, y el agua del
producto deberá analizarse periódicamente para
verificar que el sistema funciona correctamente.
La sustitución del componente de ósmosis inversa
debe ser con uno de idénticas especificaciones,
según lo definido por el fabricante, para garantizar
la misma eficiencia y rendimiento de reducción de
contaminantes.
El tiempo estimado de reemplazo del filtro, que es una
pieza consumible, no es una indicación del periodo de
garantía de calidad, sino que significa el tiempo ideal
de reemplazo del filtro. Por consiguiente, el tiempo
estimado puede acortarse en caso de que se utilice en
una zona de mala calidad de agua.
El sistema y la instalación deberán cumplir con todas
las regulaciones locales y estatales.
Reducción
porcentual
media
Concentración de
cargaentrante
(mg/L a menos que
seespecifique)
Concentración máxima permitida en el
agua o % de reducción mínimo permitido
(mg/L a menos que se especifique)
NSF/ANSI 401
Contaminantes
emergentes
Carbamazepina
Linurón
Meprobamato
Fenitoína
Trimetoprima
DEET
Metolacloro
TCEP
TCPP
97,0 %
93,0 %
95,0 %
95,0 %
96,0 %
99,0 %
100,0 %
100,0 %
100,0 %
1.400 ± 20 %
140 ± 20 %
400 ± 20 %
200 ± 20 %
140 ± 20 %
1.400 ± 20 %
1.400 ± 20 %
5.000 ± 20 %
5.000 ± 20 %
200 ng/L
20 ng/L
60 ng/L
30 ng/L
20 ng/L
200 ng/L
200 ng/L
700 ng/L
700 ng/L
Sustancia
-No hay solventes orgánicos
-Cloro: < 2 mg/L
-pH: 7-8
-Temperaturas: 5-35 °C
-Hierro: < 2 mg/L
-Turbidez: < 1 NTU
-Dureza: < 1.000 mg/L
INFORMACIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
Capacidad nominal 1.135,6 litros
Presión operativa mín.-máx. 35-100 psi
(241 kPa-689 kPa)
Temperatura de agua de entrada
mín.-máx. 4-38 °C
Flujo de servicio nominal 1,89 lpm
Tasa de producción de agua diaria 1,89 lpm
Clasificación de eficiencia de los
productos 29,1 %
INFORMACIÓN TÉCNICA
Ficha de desempeño
61
Datos sobre el arsénico
El arsénico (abreviado As) se encuentra naturalmente en el agua de
algunos pozos. El arsénico en el agua no tiene color, sabor ni olor. Se
debe medir con una prueba de laboratorio. Los servicios públicos de
agua deben analizar el agua para detectar arsénico. Puede obtener
los resultados de la compañía de agua. Si tiene su propio pozo, puede
hacer analizar el agua. El departamento de salud local o la agencia
de salud ambiental del estado pueden proporcionar una lista de
laboratorios certificados. El costo suele ser de 15 a 30 dólares. Puede
encontrar información sobre arsénico en el agua en el sitio web de la
EPA (Agencia de Protección Ambiental) de los Estados Unidos: www.epa.
gov/safewater/arsenic.html.
Existen dos formas de arsénico: el arsénico pentavalente (también
llamado As(V), As(+5) y arseniato) y el arsénico trivalente (también
llamado As(III), As(+3) y arsenito). En el agua de pozo, el arsénico puede
ser pentavalente, trivalente o una combinación de ambos. Se necesitan
procedimientos especiales de muestreo para que un laboratorio
determine qué tipo y cuánto de cada tipo de arsénico hay en el agua.
Consulte con los laboratorios de su zona para ver si ofrecen este tipo
de servicio.
Los sistemas de tratamiento de agua por ósmosis inversa (OI) no
eliminan muy bien el arsénico trivalente del agua. Los sistemas de OI
son muy eficaces para eliminar el arsénico pentavalente. Un residuo
de cloro libre convertirá rápidamente el arsénico trivalente en arsénico
pentavalente. Existen otros productos químicos para el tratamiento
del agua, como el ozono y el permanganato de potasio, que también
transforman el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Es posible
que un residuo de cloro combinado (también llamado cloramina) no
convierta todo el arsénico trivalente. Si usted obtiene el agua de un
servicio público de agua, póngase en contacto con la compañía para
averiguar si se utiliza cloro libre o cloro combinado en el sistema
deagua.
El sistema RC250 está diseñado para eliminar el arsénico pentavalente.
No convertirá el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. El sistema
fue probado en un laboratorio. Bajo las condiciones de la prueba,
el sistema redujo 0,30 mg/L (ppm) o 0,050 mg/L (ppm) de arsénico
pentavalente a 0,010 mg/L (ppm) (el estándar de la USEPA para el agua
potable) o menos. El rendimiento del sistema puede ser diferente en
su instalación. Haga analizar el agua tratada para detectar arsénico y
comprobar si el sistema funciona correctamente.
El componente de OI del sistema RC250 debe reemplazarse cada
24 meses para garantizar que el sistema siga eliminando el arsénico
pentavalente. La identificación del componente y los lugares donde
puede adquirirlo se indican en el manual de instalación/funcionamiento.
*El ciclo de reemplazo del filtro puede reducirse en zonas con mala calidad de agua o por un mayor uso.
Ciclo de reemplazo de filtros
Número de pieza Nombre del filtro Periodo utilizable
RF-30 Filtro de carbón activado Plus, filtro de bloque de carbón 6 meses
RF-50 Filtro de membrana E2RO 24 meses
INFORMACIÓN TÉCNICA
Ficha de desempeño
62
* Se usó cloroformo como producto qmico sustituto para la reduccn de COV.
1. Estos valores armonizados fueron acordados por los representantes de la USEPA
y del Ministerio de Salud de Canadá con el fin de evaluar los productos según los
requisitos de esta norma.
2. Los niveles de carga entrante son concentraciones promedio de afluentes
determinados en las pruebas de calificación de sustitución.
3. No se observó un nivel máximo de agua del producto, pero se estableció en el
límite de detección del análisis.
4. El nivel máximo de agua del producto se establece como un valor determinado en
las pruebas de calificación de sustitución.
5. Porcentaje de reducción química y nivel máximo de agua del producto calculado
en el punto de quiebre de 95% de cloroformo, según lo determinado en las
pruebas de calificación de sustitución.
6. Los resultados de las pruebas de sustitución para heptacloro-epóxido
demostraron una reducción del 98%. Estos datos se utilizaron para calcular una
concentración de incidencia superior que produciría un nivel máximo de agua del
producto en el NCM.
Químicos orgánicos volátiles (COV) incluidos en las pruebas de sustitución*
dinoseb 0,007 0,170 99 0,00024
endrina 0,002 0,053 99 0,000594
etilbenceno 0,700 0,088 > 99 0,0013
dibromuro de etileno (EDB) 0,00005 0,044 > 99 0,000023
haloacetonitrilos (HAN)
bromocloroacetonitrilo
dibromoacetonitrilo
dicloroacetonitrilo
tricloroacetonitrilo
0,022
0,024
0,0096
0,015
98
98
98
98
0,00053
0,00063
0,00023
0,00033
halocetonas (HK):
1,1-dicloro-2-propanona
1,1,1-tricloro-2-propanona
0,0072
0,0082
99
96
0,00013
0,00033
heptacloro 0,0004 0,025 > 99 0,0001
epóxido de heptacloro 0,0002 0,0107698 0,00026
hexaclorobutadieno 0,044 > 98 0,0013
hexaclorociclopentadieno 0,050 0,060 > 99 0,0000023
lindano 0,0002 0,055 > 99 0,000013
metoxicloro 0,040 0,050 > 99 0,00013
pentaclorofenol 0,001 0,096 > 99 0,0013
simazina 0,004 0,120 > 97 0,0043
estireno 0,100 0,150 > 99 0,00053
1,1,2,2-tetracloroetano 0,081 > 99 0,0013
tetracloroetileno 0,005 0,081 > 99 0,0013
tolueno 1,000 0,078 > 99 0,0013
2,4,5-TP (silvex) 0,050 0,270 99 0,00164
ácido tribromoacético 0,042 > 98 0,0013
1,2,4-triclorobenceno 0,070 0,160 > 99 0,00053
1,1,1-tricloroetano 0,200 0,084 95 0,00464
1,1,2-tricloroetano 0,005 0,150 > 99 0,00053
tricloroetileno 0,005 0,180 > 99 0,00103
trihalometanos (incluye):
cloroformo (producto químico
sustituto)
bromoformo
bromodiclorometano
clorodibromometano 0,080 0,300 95 0,015
xilenos (total) 10 0,070 > 99 0,0013
Sustancia química
Nivel de regulación del
agua potable¹
(MCL/MAC) mg/L
Concentración de
carga entrante²
mg/L
Porcentaje de reducción
química (%)
Concentración máxima
permitida en el agua mg/L
alacloro 0,002 0,050 > 98 0,0013
atrazina 0,003 0,100 > 97 0,0033
benceno 0,005 0,081 > 99 0,0013
carbofurano 0,040 0,190 > 99 0,0013
tetracloruro de carbono 0,005 0,078 98 0,00184
clorobenceno 0,100 0,077 > 99 0,0013
cloropicrina 0,015 99 0,00023
2,4-D 0,070 0,110 98 0,00174
dibromocloropropano (DBCP) 0,0002 0,052 > 99 0,000023
o-diclorobenceno 0,600 0,080 > 99 0,0013
p-diclorobenceno 0,075 0,040 > 98 0,0013
1,2-dicloroetano 0,005 0,088 9550,00485
1,1-dicloroetileno 0,007 0,083 > 99 0,0013
cis-1,2-dicloroetileno 0,070 0,170 > 99 0,00053
trans-1,2-dicloroetileno 0,100 0,086 > 99 0,0013
1,2-dicloropropano 0,005 0,080 > 99 0,0013
cis-1,3-dicloropropileno 0,079 > 99 0,0013
INFORMACIÓN TÉCNICA
Ficha de desempeño
63
INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas
Si Capella parece estar funcionando de forma anormal, revise los consejos de resolución
de problemas antes de llamar al Centro de servicio de Brondell, ya que la mayoría de los
problemas se resuelven fácilmente con unos pocos pasos sencillos. Si no puede resolver
el problema después de comprobar los siguientes puntos, llame al Centro de servicio al
888-542-3355, de lunes a viernes, de 9:00 a 17:00 h PST (los representantes hablan inglés y
español), o envíenos un correo electrónico a [email protected].
Si Capella tiene dificultades, cierra la válvula en T para que deje de entrar agua a la unidad.
Problema Posibles causas Soluciones
Mi medidor de TDS
no indica cero
Podría ser un
funcionamiento normal o
podría ser necesario cambiar
los filtros
En general, los sistemas de ósmosis inversa bajan las
lecturas de TDS hasta un 90% en comparación con las
lecturas del agua del grifo. Este es un rango de trabajo
normal. Por ejemplo, si la lectura de TDS del agua del
grifo es 100, una lectura normal de TDS del agua filtrada
por OI está en el rango de 0-10. Si la lectura de TDS del
agua filtrada por ósmosis inversa es superior al 15% del
agua corriente normal, esto indica que es hora de cambiar
el filtro, incluida la membrana de ósmosis inversa.
No hay agua, no hay
suficiente agua o el
flujo de agua es bajo
1. La válvula de suministro
de agua entrante o la
válvula en T está cerrada
2. Baja presión de agua
entrante
3. La capacidad se ha
agotado
4. Restricciones en las
tuberías
5. Otro filtro o membrana de
OI está obstruido
6. La válvula de cierre del
tanque está cerrada
7. El sistema se está
iniciando
8. Compruebe la presión
del aire en el tanque de
almacenamiento de agua.
1.
Abra la válvula de suministro de agua entrante o la
válvula en T.
2. Verifique que la presión esté por encima de 35 psi;
instale una bomba de refuerzo si fuera necesario.
3. Dele tiempo a Capella para que rellene el tanque de
almacenamiento de agua.
4. Revise las conexiones y los tubos para ver si hay
obstrucciones.
5.
Consulte Reemplazo de filtros (página 55).
6.
Asegúrese de que la válvula de cierre del tanque esté
en la posición abierta y alineada en la misma dirección
de la tubería del tanque.
7.
Normalmente se tarda hasta dos horas en llenar el
tanque de almacenamiento de agua. La baja presión o
temperatura del agua entrante también puede reducir
la tasa de producción.
8.
La presión del aire del tanque debe ser de 5-7 psi
cuando no hay agua. Si es inferior a 5 psi, añada aire o
libere aire si fuera superior a 7 psi. Revise solo cuando
el tanque no tenga agua.
64
Problema Posibles causas Soluciones
Flujo inesperado en
línea de desagüe
La válvula de cierre
automático no funciona
Consulte la garantía del producto en la última página del
manual y contacte con Brondell.
No hay flujo de
desagüe
1. Otros filtros o la membrana
E2RO están obstruidos
2. El reductor de flujo
no
funciona
1. Consulte Reemplazo de filtros (página 55).
2.
Consulte la garantía del producto en la última página
del manual y contacte con Brondell.
Agua de mal sabor 1. El filtro de bloque de
carbón se ha agotado
2. El filtro de bloque
de carbón recién
reemplazado no se vacía
por completo
3. El filtro de membrana
E2RO se ha agotado
4. El agua ha estado en el
tanque durante mucho
tiempo
1. Consulte Reempzo de fitros (página 55).
2. Abra el grifo provisto y drene el tanque de agua
una vez. Vacíe uno o dos tanques de agua tratada a
través del filtro de bloque de carbón.
3.
Consulte Reemplazo de filtros (página 55).
4.
Llene y vacíe el tanque de almacenamiento de agua
dos o tres veces, y llénelo de nuevo.
Agua turbia Aire disuelto en el suministro
de agua entrante
El problema debería resolverse a medida que cambie
la condición del agua entrante. Dejar el agua en reposo
permitirá que el aire disuelto se disipe.
Fuga de agua de
Capella
1. El tubo no está
completamente insertado
en una conexión
2. El filtro no está instalado
correctamente
3. La punta del tubo está
dañada
1. Asegúrese de que el tubo esté al menos 1,27cm en
la conexión.
2. Asegúrese de que los tres filtros estén bien
colocados.
3. Corte la parte dañada del tubo y vuelva a conectar o
reemplace el tubo.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas
6565
Los productos de Brondell están respaldados por algunas de las garantías más completas de la industria.
Brondell garantiza que el sistema de filtración de agua H2O+ está libre de defectos de material y mano de obra
en condiciones de uso y servicio normales.
Brondell H2O+ Capella
Un año de garantía con cobertura total de todas las piezas y mano de obra para todo el producto durante el
primer año a partir de la fecha original de compra. Sin embargo, esto no se aplica a los filtros consumibles.
Exclusiones y limitaciones
1. BRONDELL garantiza que sus productos están libres de defectos de fabricación en condiciones de uso y
servicio normales. Esta garantía se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL.
2. Las obligaciones de BRONDELL en virtud de esta garantía se limitan a la reparación o sustitución, a elección
de BRONDELL, de los productos o piezas que se consideren defectuosos, siempre que dichos productos
se hayan instalado correctamente y se hayan utilizado de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se
reserva el derecho de realizar las inspecciones que sean necesarias para determinar la causa del defecto.
BRONDELL no cobrará por la mano de obra o las piezas en relación con las reparaciones de garantía
durante el primer año completo a partir de la fecha de compra de todos los productos, excepto aquellos que
puedan estar sujetos a limitaciones de uso comercial.
3. BRONDELL no se hace responsable de los costos de renovación, devolución (envío) y/o reinstalación de los
productos. Esta garantía NO se aplica a:
Daños o pérdidas que se produzcan durante el envío.
Daños o pérdidas sufridos por causas naturales o artificiales fuera del control de BRONDELL, incluyendo
pero no limitándose a incendios, terremotos, inundaciones, etc.
• Daños o pérdidas resultantes de los sedimentos o las materias extrañas contenidas en un sistema de agua.
Daños o pérdidas resultantes de una instalación negligente o inadecuada, incluida la instalación de una
unidad en un entorno hostil o peligroso.
• Daños o pérdidas resultantes de la renovación, reparación inadecuada, modificación del producto o
mantenimiento inadecuado, incluidos los daños causados por el cloro o los productos relacionados con cloro.
Daños o pérdidas resultantes de actos que no son culpa de Brondell o que no se han especificado que el
Producto pueda tolerar.
4. Esta garantía le da derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos, que varían de un estado
a otro.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA GARANTÍA HECHA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O
SUSTITUCIÓN SEGÚN LO DISPUESTO EN ESTA GARANTÍA SERÁ EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE PARA EL
COMPRADOR. BRONDELL NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO O DE OTROS
DAÑOS O GASTOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES EN LOS QUE INCURRA EL COMPRADOR,
NI DE LA MANO DE OBRA U OTROS COSTOS DEBIDO A LA INSTALACIÓN O LA RETIRADA, O COSTOS DE
REPARACIONES POR PARTE DE OTROS, NI DE CUALQUIER OTRO GASTO NO INDICADO ESPECÍFICAMENTE
MÁS ARRIBA. EXCEPTO EN LA MEDIDA EN QUE LO PROHÍBA LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA
GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Cómo acceder al servicio técnico
Para acceder al servicio de reparación de esta garantía, debe ponerse en contacto con un Centro de servicio
BRONDELL autorizado para obtener un número RMA (Return Merchandise Authorization). Para que la garantía
sea válida, la unidad devuelta debe ir acompañada de un comprobante de compra en forma de copia del
recibo original. Lleve o envíe la unidad prepagada al centro de servicio autorizado de Brondell más cercano
junto con el número RMA y el comprobante de compra. Para obtener el número RMA y localizar el centro de
servicio de BRONDELL más cercano, llame al 1-888-542-3355.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Garantía
6666
CONTACTO:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Teléfono: 1-888-542-3355
Correo electrónico: support@brondell.
com
Web: www.brondell.com
Si tiene alguna pregunta, póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente de Brondell:
1-888-542-3355, de lunes a viernes,
de 9:00 a 17:00 h PST
FABRICADO POR:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Hecho en Corea
FILTROS DE REPUESTO:
Juego de dos filtros RF-30,
filtro de carbón activado Plus
y filtro de bloque de carbón
Filtro de membrana E2RO RF-50
Conserve los recibos por cualquier
reclamación de garantía.
Manuel d’utilisation
CAPELLA
H2O+ SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU
À OSMOSE INVERSE N° DE MODÈLE RC250
68
Consultez ce manuel d’utilisation afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir ce
produit correctement. Après consultation et installation, conservez ce mode
d’emploi dans un endroit facilement accessible.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
INSTALLATION DU PRODUIT
FONCTIONNEMENT
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
TRADUCTIONS
69
70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Remarque concernant les TDS-mètres
71
71
72
73
74
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Caractéristiques du produit
Composants du produit
Diagramme d’écoulement de l’eau Capella
Processus de filtrage en trois étapes
75
75
76
79
81
82
83
84
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape1: Installation de la vanne en T
Étape2: Installation du robinet
Étape3: Installation du collier d’évacuation
Étape4: Installation de l’ensemble de
connexion des têtes de filtre
Étape5: Installation des filtres
Étape6: Préparation du réservoir d’eau et
utilisation des raccords rapides
Étape7: Raccordement des tubes
86
86
86
87
PRÉPARATION À L’UTILISATION
Vérifier l’absence de fuite
Rincer le système
Pression de l’eau
88
88
89
91
ENTRETIEN
Filtres et indicateurs de filtre à remplacer
Remplacement des filtres
Non-utilisation prolongée
92
92
93
97
99
100
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Caractéristiques du produit
Fiche de données sur la performance
Dépannage
Garantie
Communiquer avec Brondell
1
33
ANGLAIS
ESPAGNOL
MANUEL D’UTILISATION DU SYSTÈME CAPELLA
Table des matières
69
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MESURES DE PROTECTION
IMPORTANTES
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE SYSTÈME
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES AFIN
D’ÉVITER TOUTE PERTE DE BIENS ET D’ASSURER LA SÉCURITÉ.
•  Ne jamais dévisser les filtres lorsque le produit est en cours d’utilisation. Ceci peut entraîner une
défaillance en raison de la pression élevée de l’eau ou engendrer une fuite d’eau.
•  Ne pas installer près d’un radiateur. Cela peut provoquer un incendie ou endommager le produit et
générer des fuites.
•  Utiliser ou placer l’unité sur une surface plane en veillant à ne pas exercer de force sur l’unité. Ceci peut
entraîner des blessures physiques et/ou endommager le produit et annuler votre garantie.
•  Couper l’arrivée d’eau au niveau de la vanne en T si le système de filtrage n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
•  Notamment lorsque le temps est très froid, la pression de l’eau peut augmenter et engendrer une
fuited’eau.
•  Remplacer les filtres conformément au calendrier de remplacement. Si un ou plusieurs filtres sont usés,
la qualité de la purification sera réduite.
•  Lors du remplacement des filtres ou d’un déplacement du produit, ne pas tirer sur le flexible d’arrivée
d’eau. Le flexible d’arrivée d’eau pourrait se détacher ou être endommagé ou le couplage du raccord
rapide pourrait être aaibli.
•  Si une fuite d’eau se produit lors de l’utilisation du produit ou si la zone autour du produit est humide,
couper la vanne d’arrivée d’eau immédiatement.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures
physiques ou des dégâts matériels. Bien lire toutes les instructions
avant d’utiliser ou d’installer le Capella. Ne jamais démonter, réparer
ou reconstruire le logement des têtes de filtre. Cela peut entraîner une
défaillance du produit.
ATTENTION Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures physiques
ou des dégâts matériels.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
70
Q: Lorsque j’utilise un TDS-mètre pour mesurer les matières dissoutes totales (TDS) dans mon eau
après son passage dans le Capella, pourquoi la quantité de matières dissoutes ne diminue-t-elle pas?
Le produit ne semble pas fonctionner.
REMARQUE IMPORTANTE
CONCERNANT LES TDSMÈTRES
En général, les systèmes d’osmose inverse (OI) réduisent les mesures de TDS de 90% par
rapport aux mesures dans l’eau du robinet. Il s’agit d’une plage de fonctionnement normale. Par
exemple, si la valeur TDS de l’eau du robinet est de 100, la valeur TDS de l’eau filtrée par osmose
inverse est comprise entre 0 et 10. Si la valeur TDS de l’eau filtrée par OI est supérieure à 15% de
celle de l’eau du robinet, cela signifie qu’il est temps de remplacer les filtres, notamment le filtre
à membrane d’OI.
71
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Caractéristiques du produit
Filtration en trois étapes avec membrane E2RO
(osmose inverse éco-ecace)
Plus ecace que les systèmes d’OI traditionnels: le système
Capella est jusqu’à 20 fois plus ecace que les systèmes d’OI
traditionnels, avec un rapport eau rejetée/eau filtrée de 1:1.
Durée de vie des filtres de 6 à 24mois
Entretien simplifié et faibles coûts d’utilisation:
• Filtre à charbon actif (première étape): 6mois
• Filtre à membrane E2RO (deuxième étape): 24mois
• Filtre à charbon bloc (troisième étape): 6mois
Remplacement facile et rapide des filtres
Grâce au système «tourner-verrouiller» unique, le
remplacement de vos filtres devient un jeu d’enfant.
Robinet anti-retour chromé avec indicateur DEL
de filtre à remplacer intégré
Le robinet anti-retour empêche l’eau de remonter, tandis que
l’indicateur DEL intuitif vous rappelle quand il est temps de
remplacer vos filtres.
Installation simple
Les tubes pré-installés sur le robinet et le système de
branchement rapide assurent une installation simple.
Garantie d’un an
Brondell s’engage à orir un service d’assistance supérieur à ses
clients.
72
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Composants du produit
78
6
1
5
4
23
9 10 11
  12
  13
  14
  15
1. Ensemble de connexion des têtes de filtre
2. Trois filtres:
a. Filtre à charbon actif Plus
b. Filtre à membrane E2RO
c. Filtre à charbon bloc
3. Robinet anti-retour avec indicateur DEL
et tube bleu 1/4po
4. Vanne en T d’alimentation en eau avec
rondelle en caoutchouc (raccord 3/8po)
5. Adaptateurs de vanne en T avec
rondelles en caoutchouc (3/8 à 1/2po)
6. Tube d’alimentation en eau 1/4po (blanc)
7. Tube d’évacuation 3/8po (noir)
8. Tube d’entrée de saumure 1/4po (orange)
9. Ruban téflon
10. Collier d’évacuation
11. Vis de fixation (2x)
12. Vanne à bille du réservoir
13. Réservoir d’osmose inverse sous pression
14. Support du réservoir
15. Autocollant de rappel de remplacement
de filtre
73
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Diagramme de circulation de l’eau Capella
Vue arrière
Vanne d’arrêt automatique
74
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Processus de filtrage en trois étapes
Première étape: Filtre à charbon actif Plus
Le filtre à charbon actif Plus réduit les
matières particulaires telles que le sable, la
rouille et les particules fines provenant de
l’alimentation en eau. Ce premier des trois
filtres sert de préfiltre protégeant les deux
filtres suivants pour prolonger leur durée
de vie.
Deuxième étape: Filtre à membrane E2RO
Le filtre à membrane d’osmose inverse
éco-ecace fonctionne en faisant passer
l’eau à travers une membrane semi-
perméable, ce qui permet de séparer
les molécules d’eau des contaminants
présents dans l’eau du robinet. La
puissante membrane E2RO réduit
considérablement les polluants tels que les
métaux lourds, les kystes, le fluor, l’arsenic,
les produits chimiques industriels, etc.
Grâce à sa structure d’écoulement unique,
la membrane E2RO utilise également
moins d’eau entrante et ore un meilleur
rendement que les filtres d’OI traditionnels.
Troisième étape: Filtre à charbon bloc
Dernière étape du processus de filtration,
le filtre à charbon bloc réduit encore
davantage les contaminants qui subsistent
dans l’eau, tels que le chlore et les
composés organiques volatils (COV),
améliorant ainsi le goût et l’odeur de l’eau
distribuée.
Étape
1
Filtre à charbon
actif Plus
Membrane
E2RO
Filtre à
charbon bloc
Étape
2
Étape
3
75
NE PAS INSTALLER L’ENSEMBLE DE CONNEXION DES TÊTES DE FILTRE À PLUS DE
3,6MÈTRES DE LA VANNE D’ARRIVÉE D’EAU OU DU ROBINET INDICATEUR.
Éviter tout jeu inutile dans les tuyaux d’alimentation lors du raccordement à l’alimentation en
eau, à l’ensemble de connexion des têtes de filtre ou au robinet indicateur. Ne pas installer le
système à un endroit directement exposé au soleil ou au gel.
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape1: Installation de la vanne en T
REMARQUE: Si la vanne d’alimentation en eau est plus grande que
le raccord ⁄po sur la vanne en T, utilisez l’adaptateur de vanne ⁄po
fourni avec rondelles en caoutchouc pour raccorder la vanne en T et le
tuyau d’arrivée d’eau.
1. Fermez la vanne d’arrivée d’eau froide. Placez un seau ou un
objet similaire sous la vanne pour récupérer l’eau qui pourrait
se déverser pendant l’installation.
2. Dévissez le tuyau qui relie la vanne d’arrivée d’eau froide au
robinet d’eau existant.
3. Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc se trouve
à l’intérieur de l’adaptateur de vanne en T, puis vissez
l’adaptateur sur la vanne d’arrivée d’eau froide.
4. Vissez le tuyau d’arrivée d’eau froide sur la partie supérieure
de la vanne en T fermée.
REMARQUE: Veillez à installer la vanne en T sur la ligne d’arrivée
d’eau froide. L’utilisation d’eau chaude pour alimenter le Capella
endommagera les filtres.
Étape4
Étape3
Étape1
76
REMARQUE: Si le perçage d’un nouveau trou
est nécessaire pour l’installation du robinet,
demandez conseil à un professionnel. Brondell
ne saurait être tenu responsable des dommages,
y compris ceux causés à l’évier ou au comptoir,
dus à l’installation du robinet ou au perçage d’un
trou. Pour obtenir des réponses aux questions
fréquemment posées (FAQ) et des vidéos
d’installation, rendez-vous sur brondell.com.
Avant l’installation
Vous aurez besoin d’un trou de robinet existant
d’au moins 2,5cm de diamètre dans l’évier
ou le comptoir pour installer le robinet d’eau
filtrée fourni. Vous pouvez également remplacer
une douchette, un distributeur de savon ou un
bouchon déjà installé sur le comptoir ou l’évier.
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape2: Installation du robinet anti-retour
Joint torique
Trou
Écrou de blocage
Petite rondelle fendue
Grande rondelle fendue
Bec supérieur
Rondelle de blocage
Séparateur
Comptoir
Plaque
Chambre anti-retour
Bouchon supérieur
Entrée de saumure
Corps principal
Tube de robinet 1/4po (bleu)
Indicateur DEL
Compartiment de la batterie
Circuit
Batterie CR2032
Sortie d'évacuation
77
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape2: Installation du robinet anti-retour
Installation du robinet
1. Déballez le robinet et enfoncez le bec supérieur dans le corps
principal, puis vissez le bouchon supérieur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce le bec soit bien en place.
2. Coupez l’attache en plastique sur le tube bleu d’arrivée d’eau
pré-installé de 1/4po, et déroulez le tube pour le redresser.
Faites attention à ne pas couper le tube en retirant l’attache.
3. Raccordez le tube orange d’entrée de saumure de 1/4po.
Enfoncez fermement l’une de ses extrémités dans le raccord
en laiton 1/4po situé sous le robinet. Assurez-vous que le tube
est complètement enfoncé sur l’embout jusqu’à ce qu’il ne
puisse plus aller plus loin. Tirez sur le tube pour vous assurer
qu’il est bien en place et qu’il ne risque pas de se détacher.
L’extrémité opposée du tube orange sera raccordée au limiteur
de débit plus tard (voir les instructions à la page 84).
4. Raccordez le tube noir d’évacuation de 3/8po. Enfoncez
fermement l’une de ses extrémités dans le raccord
d’évacuation en laiton 3/8po situé sous le robinet.
Assurez-vous que le tube est complètement enfoncé sur
l’embout jusqu’à ce qu’il ne puisse plus aller plus loin. Tirez
sur le tube pour vous assurer qu’il est bien en place et qu’il
ne risque pas de se détacher. L’extrémité opposée du tube
noir sera raccordée au collier d’évacuation plus tard (voir les
instructions aux pages 79 et 80).
Les deux tubes devraient maintenant être solidement
raccordés.
Étape4
Étape3
Étape1
78
5. Fixez la plaque au corps principal en faisant passer le tube
bleu du robinet, le tube orange d’entrée de saumure et le tube
noir d’évacuation (trois tubes au total) dans la plaque. Faites
remonter la plaque jusqu’à ce qu’elle soit en contact avec le
corps principal.
6. Installez le robinet sur le dessus du comptoir ou de l’évier, et
faites passer les trois tubes par le trou menant au meuble sous-
évier.
7. Faites glisser la grande rondelle métallique fendue autour des
tubes et de la tige métallique jusqu’à atteindre le dessous du
trou du comptoir ou de l’évier. La partie ouverte de la rondelle
doit faire face à la tige métallique.
8. Installez le séparateur en faisant passer le tube bleu à travers
celui-ci, extrémité ouverte orientée vers le haut (comme
illustré). Le tube bleu sera ainsi séparé des tubes orange et
noir.
9. Installez la petite rondelle métallique fendue, la rondelle de
blocage et l’écrou de blocage dans le tube bleu et serrez
jusqu’à ce que le robinet soit bien maintenu en place. Le
robinet est maintenant installé.
10. Tirez la languette en plastique du logement de la batterie pour
activer l’indicateur DEL. L’indicateur DEL clignote une fois en
rouge puis une fois en bleu pour indiquer que le système est
prêt à l’emploi.
CONSEIL: En fonction de l’espace disponible
sous votre évier, vous devrez peut-être couper
et raccourcir certains tubes selon vos besoins.
Lorsque vous coupez un tube, utilisez des
ciseaux tranchants ou un couteau pour une
coupe nette. Le bord de l’extrémité ouverte du
tube doit être régulier et propre. Si l’ouverture
est abîmée ou déformée, l’eau risque de ne pas
s’écouler correctement dans le tube.
Étape6
Étape7
Étape8
Étape9
Étape5
PG 10, STEP 5
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape2: Installation du robinet anti-retour
79
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape3: Installation du collier d’évacuation
AVERTISSEMENT: Cette étape peut nécessiter le perçage du tuyau d’évacuation
existant. Demandez conseil à un professionnel et assurez-vous de toujours porter
les équipements de sécurité adéquats, y compris des lunettes de protection!
1. Localisez un endroit approprié sur le tuyau
d’évacuation de l’évier pour installer le collier
d’évacuation fourni.
REMARQUE: L’emplacement du trou d’évacuation
doit être choisi en fonction de la configuration de la
plomberie. Il doit être installé au-dessus du siphon
et sur la conduite verticale ou horizontale. Installez
le raccord d’évacuation loin du broyeur de déchets.
Voir l’exemple à droite.
NE PAS traverser entièrement le tuyau lors du perçage.
2. Vous devez percer un trou de 3/8po dans le tuyau d’évacuation
pour installer le collier d’évacuation. Utilisez une mèche de
1/4po et percez soigneusement un trou pilote dans le tuyau
d’évacuation. Utilisez une mèche de 3/8po pour agrandir le trou.
Nettoyez les débris du tuyau et du trou avant de continuer.
3. Localisez la moitié du collier d’évacuation qui possède un trou
en son centre. Prenez le joint mousse inclus avec le pack de
quincaillerie et retirez la protection de la face adhésive. Alignez
le trou du joint mousse avec le trou du collier d’évacuation
et collez l’adhésif sur la paroi intérieure de la pièce du collier
d’évacuation.
a. Insérez un tournevis, une paille ou un crayon dans le trou du
demi-collier d’évacuation pour l’utiliser comme guide.
MOUNT
DRAIN VALVE
HERE
Étape3a
Étape2
Étape1
Installer
le collier
d’évacuation
ici
Avant l’installation
Les instructions d’installation ci-après nécessitent les outils suivants (non fournis): 1) perceuse, 2)
mèche de 1/4po et 3) mèche de 3/8po
Broyeur de
déchets
80
b. Insérez l’extrémité du guide dans le trou de 3/8po du tuyau
d’évacuation, et faites glisser le collier avec le joint mousse
jusqu’au tuyau, en alignant les deux trous. Prenez la moitié
arrière du collier d’évacuation et placez-la contre la face
arrière du tuyau d’évacuation. Vissez les boulons à travers les
deux moitiés du collier d’évacuation, et serrez les écrous pour
les fixer. Ne serrez pas trop fort.
c. Une fois le collier d’évacuation correctement fixé sur le tuyau,
retirez le guide.
4. Prenez l’extrémité du tube d’évacuation noir de 3/8po du
robinet, insérez-le dans le raccord rapide 3/8po du collier
d’évacuation et poussez fermement pour bien le mettre en
place.
Étape4
Étape3b
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape3: Installation du collier d’évacuation
81
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape4: Installation de lensemble de connexion des têtes de filtre
REMARQUE: Avant de monter l’ensemble
de connexion, nous vous conseillons de vous
entraîner à la mise en place et au retrait des
filtres.
1. À l’aide d’un crayon, marquez l’endroit où
l’ensemble de connexion des têtes du filtre
doit être installé sur la paroi latérale du
meuble sous-évier (à une hauteur minimale
de 35 cm par rapport au plancher du meuble).
Utilisez un niveau pour veiller à ce que
l’ensemble soit monté bien droit.
2. Insérez les deux vis de fixation dans les
trous de l’ensemble de connexion, et vissez
dans la paroi latérale du meuble.
Étape2
Assurez-vous d’installer l’ensemble de connexion des têtes de filtre de façon à ce
que le haut de l’ensemble soit à une hauteur minimale de 35cm par rapport au
plancher du meuble. Sinon, les filtres ne pourront pas être installés correctement.
35 cm
82
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape5: Installation des filtres
Étape3
Étape4
1. Il est très important d’installer les filtres dans
le bon ordre. La couleur de l’étiquette sur
chaque filtre doit correspondre à la couleur de
l’étiquette sur l’ensemble de connexion des
filtres. De gauche à droite:
1) Filtre à charbon actif Plus
2) Filtre à membrane E2RO
3) Filtre à charbon bloc
2. Pour insérer les filtres, alignez la flèche sur la
tête de connexion avec la flèche sur le filtre.
3. Une fois les deux flèches alignées, enfoncez
le haut du filtre dans le logement et tournez le
filtre dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée. La flèche de la tête de
connexion doit maintenant être alignée avec le
symbole en forme de cercle et l’encoche sur le
haut du filtre.
4. Répétez l’opération pour le filtre à membrane
E2RO et le filtre à charbon bloc.
Étape2
Tête de
connexion
Filtre
83
Logement
du raccord
Étapea
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape6: Préparation du réservoir d’eau et utilisation des raccords rapides
1. Appliquez du ruban téflon autour
de la sortie filetée sur le dessus
du réservoir d’eau.
2. Vissez fermement la vanne à
bille du réservoir sur le dessus
du réservoir.
3. Placez le réservoir sur le support
de réservoir avec la vanne en
position verticale, et installez
l’ensemble sous l’évier à côté du
système.
AVERTISSEMENT : NE PAS toucher au bouchon de la vanne de pression d’air
située sur le devant du réservoir d’eau. La pression est préréglée à 0,4kg/cm.
AVERTISSEMENT: NE PAS utiliser la vanne à bille pour soulever ou transporter
le réservoir. La rupture de la vanne pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
Tube
Bride
REMARQUE: Accédez à brondell.com pour visionner
notre tutoriel vidéo sur les raccords rapides.
Utilisation des raccords rapides
Les raccords de tube sur la vanne en T, l’ensemble de
connexion des têtes de filtre et le robinet indicateur sont
tous de type «raccord rapide». Les étapes ci-dessous
illustrent comment connecter et déconnecter les tubes de
ces raccords.
a. Enfoncez le tube dans la bride. La bride est un collier
qui maintient le tube en place et empêche les fuites
d’eau.
b. Enfoncez le tube jusqu’à la butée. Le tube est alors bien
maintenu en place, même en cas de force appliquée
sur celui-ci. La bride est rigide et légèrement surélevée
par rapport au logement du raccord.
c. Pour déconnecter le tube, appuyez sur la bride puis
tirez doucement sur le tube.
Étape1
Étape2 Étape3
Étapec
Étapeb
Support
Vanne de
pression
d’air
84
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape7: Raccordement des tubes
1. Raccordement à l’alimentation en eau
a. Mesurez la distance entre votre vanne en T et
l’endroit où vous avez installé l’ensemble de
connexion des têtes de filtre, puis coupez le tube
blanc d’alimentation en eau. Enfoncez fermement
l’une des extrémités du tube dans le raccord rapide
situé sur le côté ouvert de la vanne en T. Veillez à
enfoncer le tube à fond sans le plier ni le tordre.
CONSEIL: Lorsque vous coupez le tube d’alimentation en
eau, utilisez des ciseaux tranchants ou un couteau pour
une coupe nette. Le bord de l’extrémité ouverte du tube
doit être régulier et propre. Si l’ouverture est abîmée ou
déformée, l’eau risque de ne pas s’écouler correctement
dans le tube.
b. Raccordez l’extrémité opposée du tube blanc
d’alimentation en eau dans le raccord rapide coudé
portant l’indication «Entrée», sur le côté gauche de
l’ensemble de connexion des têtes de filtre.
2. Raccordement au robinet
Raccordez l’extrémité disponible du tube bleu du
robinet à la «Sortie» de l’ensemble de connexion
des têtes de filtre en insérant le tube dans le raccord
rapide sur le côté droit. Veillez à enfoncer le tube à
fond sans le plier ni le tordre.
3. Raccordement de l’entrée de saumure au limiteur de
débit
Prenez l’extrémité opposée du tube orange d’entrée
de saumure 1/4po et insérez-la fermement dans le
raccord rapide du limiteur de débit. Veillez à enfoncer
le tube à fond sans le plier ni le tordre.
Étape1a
Étape1b
FLOW
150
Étape3
Entrée
Sortie
Vanne d’arrêt
Étape2
Entrée
FLUX
85
INSTALLATION DU PRODUIT
Étape7: Raccordement des tubes
Étape4a
Étape4b
Étape4c
4. Raccordement au réservoir
a. Mesurez la longueur du tube blanc d’alimentation
en eau et découpez soigneusement un morceau
pour le raccordement au réservoir. Repérez la
vanne d’arrêt. Enfoncez fermement l’une des
extrémités du tube dans le raccord rapide de la
vanne. Veillez à enfoncer le tube à fond sans le
plier ni le tordre.
b. Dévissez le bouchon latéral de la vanne à bille
située sur le dessus du réservoir. Prenez le
bouchon et faites glisser l’extrémité opposée du
tube blanc à travers le bouchon.
c. Enfoncez fermement le tube dans la vanne à bille
du réservoir. Faites glisser le bouchon sur la valve
et serrez-le bien en place.
5. Mettez la vanne bleue en position FERMÉE, orientée
vers la gauche.
Étape5
Ouvert Fermé
86
Ouvrir l’arrivée d’eau et vérifier l’absence de fuites
REMARQUE: Avant d’ouvrir l’arrivée d’eau froide, passez en revue les
instructions d’installation pour vous assurer que la vanne en T et les tuyaux d’eau
sont correctement et solidement raccordés.
REMARQUE:
Ne buvez
pas l’eau du
système tant
qu’il n’a pas été
complètement
rincé.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
Vérifier l’absence de fuite/Rincer le système
REMARQUE: Une installation non conforme du produit ou une vérification
inadéquate de l’absence de fuites peut donner lieu à des dommages matériels.
Dans de telles circonstances, Brondell, Inc. ne saurait être tenu responsable des
dommages éventuels.
1. Ouvrir l’arrivée d’eau
a. Ouvrez la vanne en T en faisant pivoter la poignée de la vanne de 90°,
comme illustré.
b. Tournez la vanne d’alimentation en eau froide au niveau du mur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir. L’eau commence
alors à être acheminée dans le Capella.
2. Vérifier l’absence de fuites
a. Une fois l’arrivée d’eau ouverte, contrôlez l’ensemble du système pour
vérifier l’absence de fuite.
b. Si aucune fuite n’est détectée, attendez 5minutes et vérifiez une
nouvelle fois. S’il n’y a toujours pas de fuite, passez à l’étape suivante
pour rincer le système.
Rincer le système
1. Tournez la vanne d’arrêt bleue du réservoir de façon à ce qu’elle soit
alignée avec le tube du réservoir.
2. Ouvrez complètement le robinet fourni pendant 10minutes pour purger
tout l’air du système. Il est normal que de l’eau s’écoule du robinet lors de
cette première purge.
3. Après la purge initiale de 10minutes, fermez le robinet fourni et laissez
le système fonctionner pendant 90minutes pour permettre au réservoir
d’eau de se remplir pour la première fois.
4. Lorsque le réservoir est plein, ouvrez à nouveau le robinet à fond pendant
10minutes (ou jusqu’à ce que le réservoir se vide) pour rincer les filtres et
le réservoir d’eau.
5. Fermez le robinet.
6. Répétez les étapes 3 et 4 de façon à rincer le système encore deux fois
(soit trois rinçages au total). Après le dernier rinçage, laissez le réservoir se
remplir à nouveau, et l’eau filtrée sera alors prête à être bue.
7. Notez la date d’installation sur le tableau de remplacement des filtres à la
page 89 ou sur l’autocollant fourni. Pour le retrouver plus facilement, vous
pouvez placer l’autocollant sous l’évier ou à un autre endroit facilement
accessible.
Étape1
Ouvert
REMARQUE: Le temps nécessaire pour remplir le réservoir peut dépendre de la
température de l’eau et de la pression de l’eau entrante.
Étape1
Ouvert
87
PRÉPARATION À L’UTILISATION
Pression de l’eau
Pression de l’eau
Les systèmes d’OI traditionnels fonctionnent à la pression de l’eau.
La pression de l’eau entrante a un eet direct sur les performances
de votre système d’OI. Avec une pression d’eau susante (max.
7kg/cm), votre système d’OI fonctionnera correctement et
remplira le réservoir d’eau rapidement.
Pour tester votre pression d’eau, vous pouvez vous procurer un
manomètre auprès de votre quincaillerie et le raccorder au robinet
de votre évier ou de votre jardin. Ouvrez le robinet d’eau à fond et
mesurez la pression. Dans certaines régions, la pression de l’eau
peut varier entre le jour et la nuit. Pour obtenir un résultat précis,
prenez plusieurs mesures à diérents moments de la journée et
calculez la moyenne.
Si le réservoir met trop de temps à se remplir, il se peut que la
pression d’eau soit insusante (inférieure à 2,5kg/cm) et qu’une
pompe doive être ajoutée pour augmenter la pression d’eau. Le
type de pompe de surpression dont vous aurez besoin dépend de
votre utilisation et de votre situation spécifiques.
Une installation non conforme (pompe de surpression externe ou
détournement de l’eau vers une sortie secondaire) peut réduire
la durée de vie des filtres ou aecter le bon fonctionnement du
système.
88
REMARQUE: Communiquez avec Brondell au 888-542-3355 ou
rendez-vous sur notre site à l’adresse www.brondell.com pour
commander des filtres de remplacement.
Indicateur de filtre à remplacer
L’indicateur DEL de filtre à remplacer sur le robinet fonctionne en
mesurant le temps écoulé ainsi que le débit d’eau du Capella.
Lorsque l’indicateur DEL du robinet commence à clignoter en
rouge, cela signifie qu’il est temps de remplacer les filtres et de
réinitialiser l’indicateur du robinet en remplaçant la batterie. Les
packs de filtres de remplacement Capella RF-30 sont toujours livrés
avec une batterie neuve.
ENTRETIEN
Filtres/Indicateurs de filtre à remplacer
Filtres
Les filtres sont essentiels au bon fonctionnement du système
Capella, et il est important de remplacer tous les filtres
régulièrement. Si l’un des filtres est utilisé au-delà de la durée
de vie recommandée, les performances du système de filtration
d’eau risquent de se détériorer. Veillez à respecter le cycle
de remplacement des filtres et à ne pas utiliser des filtres non
compatibles afin de ne pas compromettre les performances du
système ou endommager le dispositif.
89
ENTRETIEN
Remplacement des filtres
1. Fermez la vanne en T sous l’évier pour couper l’arrivée d’eau
vers le Capella.
2. Une fois la vanne en T fermée, ouvrez le robinet indicateur à fond
et laissez-le ouvert jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide et
que la pression soit relâchée dans le système, ce qui peut prendre
une dizaine de minutes. L’écoulement d’eau ralentira jusqu’à
s’arrêter une fois le réservoir vide. Fermez le robinet.
3. Retirez chaque filtre en le faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il sorte de l’ensemble
de connexion des têtes de filtre.
4. Installez les nouveaux filtres en suivant la procédure ci-dessous.
La couleur de l’étiquette sur chaque filtre doit correspondre à la
couleur de l’étiquette sur l’ensemble de connexion des filtres.
De gauche à droite:
1) Filtre à charbon actif Plus
2) Filtre à membrane E2RO
3) Filtre à charbon bloc
a. Pour insérer les filtres, alignez la flèche sur la tête de
connexion avec la flèche sur le filtre.
REMARQUE: Il est très important d’installer les filtres dans le bon ordre.
Étape1
Étape2
Après avoir remplacé les
filtres, notez la date et
les filtres remplacés sur
le tableau ci-contre (un
autocollant séparé est
également fourni). Il est
important de noter la date
de chaque remplacement
de filtre, car les filtres
à charbon actif plus et
à charbon bloc doivent
être remplacés plus
fréquemment que le filtre
à membrane E2RO. Une
batterie de remplacement
pour le robinet est
également fournie avec les
filtres RF-30.
Filtres à remplacer
Remplace-
ment1
6mois
/ /
Charbon actif Plus
Charbon bloc
/ /
Charbon actif Plus
Charbon bloc
Remplace-
ment2
6mois
/ /
Charbon actif Plus
Charbon bloc
Remplace-
ment3
6mois
/ /
Charbon actif Plus
Charbon bloc
Membrane E2RO
Remplace-
ment4
6mois
6mois
12mois
18mois
24mois
Temps total Date de remplacement
Filtre
Tête de
connexion
Étape4a
90
Étape5
Étape7a
Étape7c
Étape7d
Pour les résidents de Californie : Les batteries CR2032 contiennent du
perchlorate: une manipulation spéciale peut être nécessaire.
Rendez-vous sur www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour
ensavoir plus.
b. Une fois les deux flèches alignées, enfoncez le haut du filtre
dans le logement et tournez le filtre dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
5. Ouvrez la vanne en T pour rétablir l’arrivée d’eau vers le Capella.
6. Rincez complètement les nouveaux filtres et le système en
suivant les étapes ci-dessous.
a. Ouvrez le robinet à fond pendant 10minutes pour purger tout
l’air du système. Il est normal que de l’eau s’écoule du robinet
lors de cette première purge.
b. Après la purge initiale de 10minutes, fermez le robinet et
laissez le système fonctionner pendant 90minutes ou jusqu’à
ce que le réservoir se remplisse.
c. Après 90minutes, ouvrez à nouveau le robinet à fond
pendant 10minutes (ou jusqu’à ce que le réservoir se vide)
pour rincer les filtres et le réservoir d’eau.
d. Fermez le robinet.
e. Après environ 90minutes, le réservoir est à nouveau rempli et
l’eau filtrée est prête à être bue.
f. Notez la date d’installation sur l’autocollant de remplacement
des filtres, et placez l’autocollant derrière la porte du meuble
sous-évier ou à un autre endroit facilement accessible.
Remplacement de la batterie du robinet à indicateur DEL
7. Remplacez la batterie de l’indicateur DEL du robinet pour réinitialiser
le rappel de filtre à remplacer. La batterie est de type CR2032, et
Brondell en fournit une avec chaque pack de filtres RF-30.
a. Sous la poignée du robinet, repérez le logement de la batterie
en caoutchouc noir. Saisissez-le par les côtés et tirez vers le
bas comme illustré.
b. Retirez l’ancienne batterie de son compartiment en soulevant la
languette métallique argentée et en faisant glisser la batterie hors
de son logement en caoutchouc. Attendez 30secondes pour que
l’énergie résiduelle se dissipe afin de réinitialiser l’indicateur.
c. Installez une batterie CR2032 neuve en glissant la batterie sous
la languette argentée, en veillant à ce que les inscriptions sur la
batterie soient tournées vers l’extérieur.
d. Remettez en place le compartiment de la batterie en
caoutchouc noir dans la poignée du robinet.
e. L’indicateur clignote une fois en rouge puis une fois en bleu
pour indiquer que le système fonctionne normalement.
Étape6a
1
2
3
Étape4b
ENTRETIEN
Remplacement des filtres
91
ENTRETIEN
Non-utilisation prolongée
Si le système n’a pas été utilisé pendant deux
semaines ou plus, ouvrez le robinet indicateur et
laissez le système se vider complètement (environ
10minutes). Une fois le système vidé, fermez le robinet
indicateur et laissez le réservoir se remplir d’eau à
nouveau (environ 90minutes).
Si le système n’est pas utilisé pendant plus de 45
jours, fermez la vanne en T située sous l’évier pour
couper l’arrivée d’eau vers le système. Ouvrez le
robinet indicateur, et laissez le système se vider
complètement et la pression se relâcher (environ
10minutes). Fermez le robinet.
Lorsque vous êtes prêt à utiliser à nouveau le système,
suivez les instructions de la section «Rincer le
système» à la page 86.
92
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Caractéristiques du produit
SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU PAR OSMOSE INVERSE CAPELLA H2O+
Modèle RC250
Filtres Filtre à charbon actif Plus , Filtre à membrane ER20,
Filtre à charbon bloc
Dimensions du produit
Filtres assemblés avec support
34,3 L x 9,5 l x 34,3 H cm
Réservoir avec support
36,8 H x 21,6 P cm
Poids net 5,2kg
SPÉCIFICATIONS DU RÉSERVOIR D’EAU
Dimensions du produit Réservoir avec support
36,8 H x 21,6 P cm
Volume 12litres
Pression maximale de fonctionnement 7kg/cm
Température maximale de fonctionnement 40°C
Précharge du réservoir 0,4kg/cm
Matériau du diaphragme Caoutchouc butyle
Matériau de fabrication Acier inoxydable
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU RÉSERVOIR D’EAU:
- Ne pas utiliser le réservoir pour des applications autres que celles auxquelles il est destiné, sous peine
d’un dysfonctionnement ou de blessures physiques.
- Ne jamais dépasser la température maximale de fonctionnement de 40°C.
- Avant toute installation, réinstallation ou manipulation du réservoir ou du système, veiller à déconnecter
le réservoir du système pour empêcher tout risque de fuite.
- Le réservoir contient de l’air comprimé.
- Si le réservoir sous pression fuit ou présente des signes de corrosion ou de détérioration, cesser toute
utilisation et communiquer avec le service client Brondell.
93
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Fiche de données sur la performance
Ce système a été testé et certifié par la Water Quality Association selon les normes NSF/ANSI 42, 53 et 58 pour la
réduction du chlore esthétique, du goût et de l’odeur, des kystes, des COV, du fluor, de l’arsenic pentavalent, du
baryum, du radium 226/228, du cadmium, du chrome hexavalent, du chrome trivalent, du plomb, du cuivre, du sélénium
et des matières dissoutes totales; et selon la norme NSF/ANSI401 pour la réduction des contaminants émergents
comme les agents pharmaceutiques, les herbicides et les pesticides, tel que démontré par les données des tests.
Le système a été testé conformément aux normes NSF/ANSI42, 53, 58 et 401 pour la réduction des substances
énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite
à une concentration inférieure ou égale à la limite autorisée pour l’eau sortant du système, tel que spécifié dans les
normes NSF/ANSI42, 53, 58 et 401. Le système a également été testé et certifié par la WQA selon les normes NSF/
ANSI372 et CSAB483.1.
Pourcentage
de réduction
moyen
Concentration dans l’eau à traiter
(en mg/L, sauf indication contraire)
Concentration maximale
dans l’eau produite
ou % de réduction minimal autorisé
(en mg/L, sauf indication contraire)
NSF/ANSI42
Eets
esthétiques
Chlore, goût et odeur
Chloramine
Particules de classe1
0,5 à < 1m
98,0%
98,6%
99,8%
2,00 ± 10%
3,00 ± 10%
minimum 10000 particules/mL
Réduction ≥ 50%
0.5
Réduction ≥ 85%
NSF/ANSI53
Eets sur la
santé
Kystes
Réduction du mercure pH 8,5
Réduction du mercure pH 6,5
Réduction du plomb pH 8,5
Réduction du plomb pH 6,5
Réduction du MTBE
Turbidité
Test de substitution des COV
Réduction de l’amiante
Réduction du PFOA/PFOS
99,9%
93,3%
96,9%
99,2%
99,7%
96,9%
96,6%
99,8%
99,96%
99,0%
minimum 50000 particules/mL
0,006 ± 10%
0,006 ± 10%
0,15 ± 10%
0,15 ± 10%
0,015 ± 10%
11 ± 1 uTN
3,00 ± 10%
100-1000 MFL
0,0015 ± 10%
Réduction ≥ 99,95%
0.002
0.002
0.01
0.01
0.005
0,5uTN
Réduction ≥ 95%
Réduction ≥ 99%
0.00007
NSF/ANSI58
Eets sur la
santé
Cadmium
Chrome trivalent III
Réduction du plomb
Chrome hexavalent VI
Réduction du sélénium
Réduction du cuivre
Arsenic
Réduction des TDS
Réduction du radium 226/228
Réduction du baryum
Réduction du fluor
96,5%
99,5%
99,9%
98,5%
98,5%
99,2%
99,1%
96,4%
100,0%
100,0%
97,8%
0,03 ± 10%
0,3 ± 10%
0,15 ± 10%
0,3 ± 10%
0,10 ± 10%
3,0 ± 10%
0,30 ± 10%
750 ± 40mg/L
25pCi/L ± 10%
10 ± 10%
8,0 ± 10%
0.005
0.1
0.005
0.1
0.05
1.3
0.01
187
5pCi/L
2.0
1.5
NSF/ANSI401
Contaminants
émergents
BisphénolA (BPA)
Estrone
Ibuprofène
Naproxène
Nonylphénol
Aténolol
95,0%
96,0%
95,0%
96,0%
93,0%
95,0%
2000 ± 20%
140 ± 20%
400 ± 20%
140 ± 20%
1400 ± 20%
200 ± 20%
300ng/L
20ng/L
60ng/L
20ng/L
200ng/L
30ng/L
Substance
94
Bien que les tests aient été eectués dans des conditions
de laboratoire, les performances réelles peuvent varier.
Ne pas utiliser avec de l’eau qui est microbiologiquement
dangereuse ou de qualité inconnue sans une
désinfection adéquate en amont ou en aval du système.
Se reporter au manuel d’utilisation pour les
instructions d’installation spécifiques, la garantie
limitée du fabricant, la responsabilité de l’utilisateur et
la disponibilité des pièces et de la maintenance.
L’eau qui alimente le système doit répondre aux
caractéristiques suivantes:
• L’eau qui alimente le système doit répondre aux
caractéristiques suivantes:
• Les systèmes certifiés pour la réduction des kystes
doivent être utilisés sur des eaux désinfectées
susceptibles de contenir des kystes filtrables.
• Pour connaître la disponibilité des pièces et de la
maintenance, communiquer avec Brondell au 888-542-3355.
• Les composés certifiés selon la norme NSF/ANSI 401
sont considérés comme des contaminants accidentels/
composés émergents. Les contaminants accidentels sont
des composés détectés dans les alimentations en eau
potable à l’état de traces. Bien qu’ils ne soient présents
qu’à l’état de traces, ces composés peuvent aecter
l’acceptation publique de la qualité de l’eau potable.
Ce système a été mis à l’essai pour le traitement
d’eau contenant de l’arsenic pentavalent [aussi appelé
As(V), As(+5) ou arséniate] dans des concentrations
de 0,050mg/L ou moins. Ce système réduit l’arsenic
pentavalent mais peut ne pas réduire d’autres formes
d’arsenic. Il doit être utilisé pour traiter de l’eau
contenant des résidus détectables de chlore libre ou
dont il a été démontré qu’elle contient uniquement de
l’arsenic pentavalent. Le traitement à la chloramine
(chlore combiné) n’est pas susant pour assurer la
conversion complète de l’arsenic trivalent en arsenic
pentavalent. Pour de plus amples renseignements,
veuillez consulter la section À propos de l’arsenic de la
fiche de données sur la performance.
L’ecacité est la mesure du pourcentage de l’eau
pénétrant dans le système qui est fournie à l’utilisateur
sous forme d’eau traitée par osmose inverse dans des
conditions de service qui simulent l’usage quotidien type.
L’eau traitée doit être analysée tous les 6mois pour
s’assurer de la bonne réduction des contaminants. Pour
toute question, veuillez communiquer avec Brondell au
888-542-3355 (appel non surtaxé).
Ce système d’osmose inverse contient des composants
de traitement remplaçables qui sont essentiels
pour une réduction ecace des matières dissoutes
totales (TDS), et l’eau traitée doit être régulièrement
analysée pour vérifier que le système fonctionne
correctement. Chaque composant d’osmose inverse
doit être remplacé par un composant aux spécifications
identiques, telles que définies par le fabricant, afin
d’assurer la même ecacité et les mêmes performances
de réduction des contaminants.
La durée de vie estimée du filtre, qui est un
consommable, avant remplacement, n’est pas une
indication de la période de garantie de qualité, mais
indique le moment idéal de remplacement du filtre. En
conséquence, la durée de vie estimée du filtre avant
remplacement peut être réduite en cas d’utilisation dans
une zone où l’eau est de mauvaise qualité.
Le système et l’installation doivent être conformes à
toutes les réglementations locales et nationales.
Pourcentage
de réduction
moyen
Concentration dans l’eau
à traiter (en mg/L, sauf
indication contraire)
Concentration maximale
dans l’eau produite
ou % de réduction minimal
(en mg/L, sauf indication contraire)
NSF/ANSI401
Contaminants
émergents
Carbamazépine
Linuron
Méprobamate
Phénytoïne
Triméthoprime
DEET
Métolachlore
TCEP
TCPP
97,0%
93,0%
95,0%
95,0%
96,0%
99,0%
100,0%
100,0%
100,0%
1400 ± 20%
140 ± 20%
400 ± 20%
200 ± 20%
140 ± 20%
1400 ± 20%
1400 ± 20%
5000 ± 20%
5000 ± 20%
200ng/L
20ng/L
60ng/L
30ng/L
20ng/L
200ng/L
200ng/L
700ng/L
700ng/L
Substance
- Absence de solvants
organiques
- Chlore: < 2mg/L
- pH: 7–8
- Température: 5 à 35°C
- Fer: < 2mg/L
- Turbidité: < 1uTN
- Dureté: < 1000mg/L
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LE
FONCTIONNEMENT
Capacité nominale 1135,6L
Pression de fonctionnement
min./max. 2,5–7kg/cm
Température de l’eau entrante
min./max. 4–38°C
Débit nominal 1,89l/min
Taux de production
d’eau moyen 82,9l/jour
Ecacité du produit 29,1%
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Fiche de données sur la performance
95
À propos de l’arsenic
L’arsenic (As) est naturellement présent dans l’eau de certains puits.
L’arsenic qui se trouve dans l’eau est incolore, inodore et insipide. Il est
mesuré par des analyses de laboratoire. Les services d’approvisionnement
en eau doivent demander des analyses afin de déceler la présence
d’arsenic. Vous pouvez obtenir les résultats de ces analyses auprès
de votre service public. Si vous avez votre propre puits, vous pouvez
faire analyser son eau. Le service de santé de votre localité ou l’agence
environnementale de votre province peuvent fournir une liste des
laboratoires accrédités. Le coût d’une analyse est généralement compris
entre 15 et 30 dollars. Vous trouverez de plus amples renseignements sur
la présence d’arsenic dans l’eau sur le site Web de l’Agence américaine de
protection de l’environnement: www.epa.gov/safewater/arsenic.html.
Il existe deux formes d’arsenic : l’arsenic pentavalent [aussi appelé As(V),
As(+5) ou arséniate] et l’arsenic trivalent [aussi appelé As(III), As(+3) ou
arsénite]. Dans l’eau de puits, l’arsenic peut être pentavalent, trivalent ou
une combinaison des deux. Il faut utiliser des méthodes d’échantillonnage
spéciales pour que le laboratoire soit en mesure de déterminer le type
d’arsenic et la quantité de chaque type d’arsenic présente dans l’eau.
Communiquez avec les laboratoires de votre localité afin de savoir s’ils
fournissent ces services.
Les systèmes de traitement de l’eau à osmose inverse (OI) ne filtrent pas
ecacement l’arsenic trivalent de l’eau. Les systèmes OI sont toutefois
très ecaces pour éliminer l’arsenic pentavalent. Le chlore libre résiduel
convertit rapidement l’arsenic trivalent en arsenic pentavalent. D’autres
produits chimiques utilisés pour le traitement de l’eau, comme l’ozone
et le permanganate de potassium, transforment également l’arsenic
trivalent en arsenic pentavalent. Le chlore combiné, ou chloramine, peut
ne pas convertir tout l’arsenic trivalent. Si vous tirez votre eau d’un réseau
d’approvisionnement public, vous pouvez demander au service public si du
chlore libre ou du chlore combiné est utilisé dans le réseau.
Le système RC250 est conçu pour éliminer l’arsenic pentavalent. Il ne
convertit pas l’arsenic trivalent en arsenic pentavalent. Le système a été mis
à l’essai en laboratoire. Dans ces conditions, le système a fait passer les
concentrations d’arsenic pentavalent de 0,30mg/L (ppm) ou 0,050mg/L
(ppm) à 0,010mg/L (ppm), soit la norme de l’EPA pour l’eau potable, ou
moins. La performance de votre système peut être diérente. Faites
analyser l’eau traitée pour déceler la présence d’arsenic et vérifier ainsi si le
système fonctionne correctement.
Vous devez remplacer l’élément d’osmose inverse du système RC250 tous
les 24mois afin de vous assurer que le système continue à éliminer l’arsenic
pentavalent. Le manuel d’installation et d’utilisation renferme une liste des
composants et indique à quel endroit vous pouvez vous les procurer.
*Le cycle de remplacement des filtres peut être plus court dans les zones où la qualité de l’eau est mauvaise ou
lorsque le système est davantage sollicité.
Cycle de remplacement des filtres
Numéro de pièce Nom du filtre Période d’utilisation
RF-30 Filtre à charbon actif Plus, Filtre à charbon bloc 6mois
RF-50 Filtre à membrane E2RO 24mois
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Fiche de données sur la performance
96
*Le chloroforme a été utilisé comme composé de substitution pour les tests de
réduction des COV.
1. Ces valeurs harmonisées ont été adoptées conjointement par les représentants
de l’EPA et de Santé Canada aux fins d’évaluation des produits en vertu des
exigences de la présente norme.
2. Les concentrations dans l’eau à traiter sont des concentrations moyennes
déterminées dans les tests de qualification de substitution.
3. La concentration maximale dans l’eau produite n’a pas été mesue, mais a été
fixée à la limite de détection de l’analyse.
4. La concentration maximale dans l’eau produite est fixée à une valeur déterminée
dans les tests de qualification de substitution.
5. Le pourcentage de réduction de la concentration et la concentration maximale
dans l’eau produite sont calculés au point de rupture de 95% du chloroforme, tel
que déterminé dans les tests de qualification de substitution.
6. Les résultats des tests de substitution pour l’époxyde d’heptachlore ont
démontré une réduction de 98%. Ces données ont été utilisées pour calculer
une concentration dans le pire des cas qui produirait une concentration maximale
dans l’eau produite équivalente au niveau de contamination maximal.
Composés organiques volatils (COV) inclus par tests de substitution*
dinosèbe 0.007 0.170 99 0.00024
endrine 0.002 0.053 99 0.000594
éthylbenzène 0.700 0.088 > 99 0.0013
1,2-dibromoéthane (EDB) 0.00005 0.044 > 99 0.000023
haloacétonitriles (HAN)
bromochloroacétonitrile
dibromoacétonitrile
dichloroacétonitrile
trichloroacétoritrile
0.022
0.024
0.0096
0.015
98
98
98
98
0.00053
0.00063
0.00023
0.00033
halogénocétones (HK):
1,1-dichloro-2-propanone
1,1,1-trichloro-2-propanone
0.0072
0.0082
99
96
0.00013
0.00033
heptachlore 0.0004 0.025 > 99 0.0001
époxyde d’heptachlore 0.0002 0.0107698 0.00026
hexachlorobutadiène 0.044 > 98 0.0013
hexachlorocyclopentadiène 0.050 0.060 > 99 0.0000023
lindane 0.0002 0.055 > 99 0.000013
méthoxychlore 0.040 0.050 > 99 0.00013
pentachlorophénol 0.001 0.096 > 99 0.0013
simazine 0.004 0.120 > 97 0.0043
styrène 0.100 0.150 > 99 0.00053
1,1,2,2-tétrachloroéthane 0.081 > 99 0.0013
tétrachloroéthylène 0.005 0.081 > 99 0.0013
toluène 1.000 0.078 > 99 0.0013
2,4,5-TP (Silvex) 0.050 0.270 99 0.00164
acide tribromoacétique 0.042 > 98 0.0013
1,2,4-trichlorobenzène 0.070 0.160 > 99 0.00053
1,1,1-trichloroéthane 0.200 0.084 95 0.00464
1,1,2-trichloroéthane 0.005 0.150 > 99 0.00053
trichloroéthylène 0.005 0.180 > 99 0.00103
trihalométhanes (y compris):
chloroforme (composé
de substitution)
bromoforme
bromodichlorométhane
chlorodibromométhane 0.080 0.300 95 0.015
xylènes (total) 10 0.070 > 99 0.0013
Composé
Concentration réglementaire
dans l’eau potable¹
(CMC/CMA) mg/L
Concentration dans
l’eau à traiter² mg/L
Pourcentage de réduction
du composé (%)
Concentration maximale
dans l’eau produite en mg/L
alachlore 0.002 0.050 > 98 0.0013
atrazine 0.003 0.100 > 97 0.0033
benzène 0.005 0.081 > 99 0.0013
carbofuran 0.040 0.190 > 99 0.0013
tétrachlorure de carbone 0.005 0.078 98 0.00184
chlorobenzène 0.100 0.077 > 99 0.0013
chloropicrine 0.015 99 0.00023
2,4-D 0.070 0.110 98 0.00174
1,2-dibromo-3-chloropropane (DBCP) 0.0002 0.052 > 99 0.000023
o-dichlorobenzène 0.600 0.080 > 99 0.0013
p-dichlorobenzène 0.075 0.040 > 98 0.0013
1,2-dichloroéthane 0.005 0.088 9550.00485
1,1-dichloroéthylène 0.007 0.083 > 99 0.0013
cis-1,2-dichloroéthylène 0.070 0.170 > 99 0.00053
trans-1,2-dichloroéthylène 0.100 0.086 > 99 0.0013
1,2-dichloropropane 0.005 0.080 > 99 0.0013
cis-1,3-dichloropropylène 0.079 > 99 0.0013
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Fiche de données sur la performance
97
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Dépannage
Si le Capella ne semble pas fonctionner correctement, passez en revue les conseils de
dépannage avant d’appeler le centre de service Brondell. La plupart des problèmes peuvent
être facilement résolus en quelques étapes simples. Si vous ne parvenez pas à résoudre
votre problème après avoir vérifié les points suivants, veuillez appeler le centre de service au
888-542-3355, du lundi au vendredi, de 9h à 17h PST (anglais et espagnol), ou nous envoyer
un courriel à l’adresse [email protected].
Si vous rencontrez des dicultés avec le Capella, fermez la vanne en T pour couper l’arrivée
d’eau dans le système.
Problème Cause(s) possible(s) Solution(s)
Mon TDS-mètre
n’indique pas zéro
Il s’agit du comportement
attendu, ou les filtres doivent
être remplacés
En général, les systèmes d’OI réduisent les mesures de
TDS de 90% par rapport aux mesures dans l’eau du
robinet. Il s’agit d’une plage de fonctionnement normale.
Par exemple, si la valeur TDS de l’eau du robinet est de
100, la valeur TDS de l’eau filtrée par osmose inverse est
comprise entre 0 et 10. Si la valeur TDS de l’eau filtrée
par OI est supérieure à 15% de celle de l’eau du robinet,
cela signifie qu’il est temps de remplacer les filtres,
notamment le filtre à membrane d’OI.
Pas d’eau, pas assez
d’eau, ou faible débit
1. La vanne d’arrivée d’eau
ou la vanne en T est
fermée
2. La pression de l’eau
entrante est trop faible
3. Le réservoir d’eau est vide
4. Limitation liée à la
plomberie
5. Le filtre à membrane
E2RO ou un autre filtre
est bouché
6. La vanne d’arrêt du
réservoir est fermée
7. Le système est en train de
démarrer
8. Vérifier la pression d’air
dans le réservoir d’eau
1.
Ouvrez la vanne d’arrivée d’eau ou la vanne en T.
2. Vérifiez que la pression est supérieure à 2,5kg/cm.
Installez une pompe de surpression si nécessaire.
3. Laissez le Capella remplir le réservoir d’eau.
4. Vérifiez si les raccords et les tubes sont obstrués.
5.
Consultez la section Remplacement des filtres
(page89).
6.
Assurez-vous que la vanne d’arrêt du réservoir est en
position ouverte et alignée avec le tube du réservoir.
7. Le remplissage du réservoir d’eau prend généralement
environ 2heures. Cette durée peut s’allonger si la
pression ou la température de l’eau est faible.
8. La pression d’air du réservoir doit être comprise entre
0,35 et 0,5kg/cm lorsqu’il est vide d’eau. Ajoutez
de l’air si la pression est inférieure à 0,35kg/cm, ou
libérez de l’air si elle est supérieure à 0,5kg/cm.
Vérifiez la pression uniquement lorsque le réservoir est
vide d’eau.
98
Problème Cause(s) possible(s) Solution(s)
Écoulement
inattendu dans la
ligne d’évacuation
La vanne d’arrêt
automatique ne
fonctionnepas
Consultez les renseignements de garantie du produit en
dernière page du manuel et communiquez avec Brondell.
Aucun écoulement 1.
Le filtre à membrane E2RO
ou un autre filtre est bouché
2.
Le limiteur de débit
ne
fonctionne pas
1. Consultez la section Remplacement des filtres
(page89).
2.
Consultez les renseignements de garantie du produit
en dernière page du manuel et communiquez avec
Brondell.
L’eau a mauvais goût 1. Le filtre à charbon bloc
estusé
2. Le nouveau filtre à
charbon bloc n’a pas été
entièrement rincé
3. Le filtre à membrane
E2RO est usé
4. L’eau dans le réservoir est
trop vieille
1. Consultez la section Remplacement des filtres
(page89).
2. Ouvrez le robinet fourni et videz entièrement le
réservoir d’eau. Rincez un ou deux réservoirs d’eau
traitée à travers le filtre à charbon bloc.
3.
Consultez la section Remplacement des filtres (page 89).
4. Remplissez et videz le réservoir d’eau deux à trois fois,
puis remplissez-le à nouveau.
Eau trouble Air dissous dans l’arrivée
d’eau
Le problème devrait se résoudre à mesure que l’état
de l’eau entrante change. Laissez l’eau reposer pour
permettre à l’air dissous de se dissiper.
Le Capella fuit 1. Un tube n’est pas
complètement inséré
dans un raccord
2. Un filtre n’est pas
correctement installé
3. L’extrémité du tube est
endommagée
1. Assurez-vous qu’au moins 1,3cm du tube est inséré
dans le raccord.
2. Assurez-vous que les trois filtres sont bien en place.
3. Coupez la partie endommagée du tube, et
reconnectez ou remplacez le tube.
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Dépannage
9999
Les produits Brondell bénéficient de garanties parmi les plus complètes du secteur. Brondell garantit que le
système de filtration d’eau H2O+ est exempt de défauts de matériau et de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien.
Brondell H2O+ Capella
Garantie d’un an: Couverture totale de toutes les pièces et de la main-d’œuvre pour l’ensemble du produit
pendant la première année à compter de la date d’achat initiale. Cette garantie ne s’applique toutefois pas aux
filtres consommables.
Exclusions et limitations
1. BRONDELL garantit que ses produits sont exempts de défauts de fabrication sous utilisation normale. Cette
garantie s’étend uniquement au bénéfice de LACHETEUR INITIAL.
2. Les obligations de BRONDELL en vertu de la présente garantie sont limitées à la réparation ou au
remplacement, au choix de BRONDELL, des produits ou des pièces défectueux, à condition que ces produits
aient été correctement posés et utilisés conformément aux instructions. BRONDELL se réserve le droit de
faire les inspections qui peuvent être nécessaires pour déterminer la cause de la défectuosité. BRONDELL
ne facturera ni le travail ni les pièces dans le cadre de réparations sous garantie pour la première année
complète suivant la date d’achat sur tous les produits, sauf sur ceux qui peuvent faire l’objet de limitations
d’ordre commercial.
3. BRONDELL n’est pas responsable du coût de l’enlèvement, du retour (frais d'expédition) et/ou de la
réinstallation des produits. La présente garantie ne s’applique pas:
• Aux dommages ou pertes survenant pendant l’expédition.
• Aux dommages ou pertes ayant à l’origine des causes naturelles ou humaines hors du contrôle de
BRONDELL, y compris mais sans toutefois s’y limiter les incendies, séismes, inondations, etc.
• Aux dommages ou pertes résultant de la présence de sédiments ou de corps étrangers dans un système d’eau.
• Aux dommages ou pertes résultant d’une installation fautive, y compris la pose d’un appareil dans un
environnement dicile ou dangereux.
• Aux dommages ou pertes résultant de la dépose, d’une réparation incorrecte, d’une modification du produit,
ou d’un entretien inadéquat, y compris les dommages causés par le chlore ou par des produits chlorés.
• Aux dommages ou pertes résultant d’actes qui ne sont pas imputables à Brondell ou qui sortent des
spécifications du produit.
4. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient d’une Province à l’autre.
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE FAITE PAR BRONDELL. LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT PRÉVUS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRONT CONSTITUER L’UNIQUE RECOURS
DE LACHETEUR. BRONDELL NE SERA PAS RESPONSABLE DE LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, NI
D’AUTRES DOMMAGES INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉQUENTS, NI DES DÉPENSES ENCOURUES PAR
LACHETEUR, NI DES COÛTS DE TRAVAIL OU AUTRES COÛTS DUS À LA POSE, À LA DÉPOSE OU À LA
RÉPARATION PAR DES TIERS, NI D’AUCUNE AUTRE DÉPENSE QUI NE SOIT PAS EXPLICITEMENT ÉNONCÉE
CI-DESSUS. SAUF INDICATIONS CONTRAIRES PRÉVUES PAR LE DROIT EN VIGUEUR, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION, EST FORMELLEMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION CI-DESSUS, ET CETTE
EXCLUSION PEUT NE PAS VOUS CONCERNER.
Comment bénéficier d’une intervention sous garantie
Pour bénéficier d’une intervention au titre de la présente garantie, vous devez contacter un centre de services
BRONDELL agréé pour obtenir un numéro ARM (Autorisation de retour de marchandise). Une preuve d’achat
sous la forme d’une copie de l’original de votre reçu doit accompagner l’appareil retourné pour que la garantie
soit valide. Veuillez rapporter ou envoyer l’appareil en port pré-payé au centre de services agréé Brondell
le plus proche en y joignant votre numéro ARM et une preuve d’achat. Pour obtenir votre numéro d’ARM et
localiser l’emplacement du centre de service BRONDELL le plus proche, appelez le 1-888-542-3355.
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Garantie
100100
COORDONNÉES:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Téléphone: 1-888-542-3355
Courriel: [email protected]
Web: www.brondell.com
Pour toute question, communiquez avec
le service clientèle de Brondell:
1-888-542-3355, du lundi au vendredi,
de 9h à 17h PST
FABRIQUÉ PAR:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Fabriqué en Corée
FILTRES DE REMPLACEMENT:
Pack de deux filtres RF-30,
Filtre à charbon actif Plus et
Filtre à charbon bloc
Filtre à membrane E2RO RF-50
Conservez les reçus pour toute
demande liée à la garantie.
#21RC2500402
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

brondell Capella Sediment and Carbon Block El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para