Toro 18cm Cordless Trimmer Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operator’s Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual del operador
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Manuale dell’operatore
(GB, F, D, ES, NL, S, I)
Form No. 3326-957
18 cm CordlessTrimmer
String Trimmer
Model No. 51461—220000001 & Up
Débroussailleuse 18 cm à batterie
Débroussailleuse à fil de coupe
Modèle Nº 51461—220000001 et suivants
18 cm kabelloser Rasentrimmer
Rasentrimmer mit Schneidfaden
Modell Nr. 51461—220000001 u. höher
Desbrozadora de 18 cm sin cable
Desbrozadora de cuerda
Modelo Nº 51461—220000001 y superiores
18 cm Snoerloze Trimmer
Draadtrimmer
Modelnr. 51461—220000001 & hoger
18 cm Sladdlös trimmer
Trimmer för trimmerlina
Modellnr. 51461—220000001 & upp
Decespugliatore cordless 18 cm
Decespugliatore a filo
Modello 51461—220000001 ed oltre
2
3326-957
The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, USA
Printed in China
All Rights Reserved
Safety
WARNING!—When using the machine, the safety
rules must be followed. For your own safety and
bystanders, please read these instructions before
operating the machine. Please keep the
instructions safe for later use.
It is essential that you or any other operator of
the appliance
read and understand the contents of
this manual before operating the appliance. Pay
particular attention to the safety alert symbol
which means CAUTION, WARNING or
DANGER—personal safety instruction. Read and
understand the instruction because it has to do with
safety. Failure to comply with these instructions
may result in personal injury, risk of fire, or
electrical shock.
The following safety information has been adapted
from European Standard EN 786:1996:
Wear protective glasses or goggles.
Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine.
Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
Only use the machine in daylight or good artificial
light.
Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
Never operate the machine with damaged guards
or without the guards in place.
Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when switching
on the motor.
Take care against injury from the line cutting
blade on the underside of the trimmer. After
installing new line, always return the machine to
its normal operating position before switching it
on.
Never use metal cutting elements
Never use replacement parts of accessories not
provided or recommended by the Toro Company.
Always ensure that the ventilation openings are
kept clear of debris.
The machine weighs 10.5 lb. (4.75 kg).
After use, check the machine for damage.
When not in use, store the machine away from
children.
If the trimmer requires repair, take it to an
Authorized Toro Dealer.
Use only Toro replacement parts and
accessories.
Sound Pressure
The machine has a sound pressure of 69 dBA as
directed by 98/37/EC.
Sound Power
The machine has a sound power of 96 dBA as
directed by 2000/14/EC.
Vibration, Hand/arm
The machine has a hand/arm vibration of 1.4 m/s
2
as
directed by 98/37/EC.
3
3326-957
Safety/Instruction Decals
Important: Safety and instruction decals are located near areas of potential danger. Replace damaged or lost
decals.
105-3073
1. Warning—read the
Operator’s Manual.
2. Cutting hazard of hand or foot—stay away from moving parts. Keep bystanders away.
3. Thrown object hazard—wear eye protection.
4. Warning—contains lead; do not discard.
Assembly
1. Insert the cables into the black center section.
Note: Ensure that the cables are not twisted.
2.
3. Install 2 long screws and nuts through the upper
handle, as shown, with the nuts in the hexagonal
holes.
m–5669
4
3326-957
Operation
Charging the Battery
Charge the battery for 24 hours before the first use
and after each use thereafter.
Important: Always charge the battery after each
use. Storing the unit with a discharged battery will
reduce the life of your battery. This lead-acid battery
has no memory and does not need to be run dead
before charging.
1. Insert the charger
plug into the trimmer
receptacle.
Important: Use only the charger supplied with the
trimmer or a Genuine Toro charger obtained from
your Authorized Toro Dealer.
2. Plug the charger into a wall receptacle.
The green charge light lights.
3. Charge the battery for 24 hours.
Note: The charge light will always be on when the
trimmer is connected to the charger and the power
outlet. It does not turn off when charged.
Starting the Trimmer
To start the trimmer, pull the switch on top of the
handle rearward and squeeze the trigger.
Stopping the Trimmer
To stop the trimmer, release the trigger.
Operating Tips
To reduce line wear and and improve trimming
performance, use the following techniques when
trimming:
Warning
When the trimmer is running the cutting head is
spinning. If you contact the cutting line or cutting
head, you could be injured.
Keep the cutting head away from your feet
and bystanders.
Ensure that the cutting head has stopped and
the trimmer is unplugged before inverting it.
Do not start the trimmer when it is inverted.
Warning
During operation, the trimmer may throw objects
in the operator’s or a bystander’s direction,
causing injury.
Wear safety goggles or other suitable eye
protection, long pants, and shoes while
operating the trimmer.
Do not use the trimmer as an edger.
Keep people and pets away from the trimming
area.
Inspect the area to be trimmed for any wire, rope
or string-like matter which could become
entangled in the rotating line. Pick up any objects
or debris that could be thrown by the trimmer.
Trim only when the grass and weeds are dry.
Slowly move the
trimmer in and out
of the area being
cut.
m–572
1
5
3326-957
Cut grass in excess of eight inches tall or weeds
from the top to the bottom in small increments.
Do not force the trimmer. Allow the very
tip
of
the nylon line to do the cutting (especially along
walls).
Do not drag the trimmer spool on the ground
while trimming.
After each use, feed out some line to prevent line
from retracting into cutting head.
Do not store the trimmer with the battery
discharged.
The trimmer cannot be over charged. Keep it on
the charger when you are not using it.
Store the trimmer in a cool, dry location away
from direct sunlight and heat sources.
Lengthening the Line
The tip of the cutting line will wear during use and
reduce the cutting swath.
To increase the length of
the line, tap the spool on
the ground while the
trimmer is running.
m–5722
Note: The blade under the guard will automatically
cut the line to the correct length.
Important: Use the following precautions to ensure
optimal line performance.
Do not hold the spool on the ground.
To help prevent line tangle, tap only once to
lengthen line. If additional line is required, wait a
few seconds before tapping the trimmer head.
Do not allow the line to wear too short.
Keep the line length at full cutting diameter as
much as possible.
If the line is not advanced occasionally, it will
wear down to the eyelet. When the trimmer stops,
the line tends to relax and may retract into the
cutter head. Should this occur, remove spool,
refeed the line through eyelet, and assemble
spool to trimmer.
Replacing Line
For replacement line, you can purchase either a new,
pre-wound spool of line (model no. 88185 or 88045)
or bulk line (0.065 inch dia. x 10ft.) that you can wind
onto the old spool. Both are available from your
Authorized Toro Dealer.
The spool may wear during normal use and may
require occasional replacement.
Note: If the line should tangle or break at the eyelet,
stop the trimmer, remove the spool as described
below, feed the line through the eyelet, and
reassemble the spool to the cutting head.
Caution
If you use line other than Toro .065 inch dia.
nylon monofilament, it could cut through clothes
and skin causing injury and/or overload the
motor, possibly causing a fire or electrical shock.
Do not use metal wire, rope, plastic knives, or
any cutting line or material other than Toro
.065 inch dia. nylon monofilament, 10 foot
maximum line length.
Caution
If you do not fully install the spool and cap, the
trimmer could throw them during operation,
causing injury to the operator or bystanders.
Ensure that you fully install the spool and cap,
with the two locking tabs on the cap secured in
the spool housing.
1. Press in the tabs on
each side of the cap.
Note: You may need a
screwdriver to press the
tabs on a new trimmer.
2.
Note: If the spring falls off of the cutter head during
this procedure, install the spring before installing the
spool and cap.
3. If there is any cutting line left (there should be a
short piece) remove and discard it.
4. Thoroughly clean the cutter head. Inspect for any
damaged or worn parts.
6
3326-957
5. If you want to wind new line onto the old spool,
complete the following steps:
Hook one end of line into the slot on the
spool, allowing no more than 1/8 inch to
protrude, pushing the end of the line all the
way to the inner end of the slot.
Wind the line in the direction of the arrow on
the spool, in level rows, between the spool
flanges.
Note: The trimmer will not function correctly if the
line is wound in the wrong direction, the end of the
line protrudes more than 1/8 inch, or the line is
wound beyond the outer edges of the spool.
6. Unwind no more than three inches of line from
spool (either new or re-wound). Hold line and spool to
prevent unraveling.
7. Holding the line and
spool to prevent
unraveling, place the
cap on the spool.
8. Insert line into
eyelet, aligning the cap
tabs with the slots in the
cutter head
9. Press in the tabs
and push down the cap
and spool to lock the
cap in place.
Note: The spool may need to be rotated slightly to
allow it to be fully installed.
The fully installed cutting
head should appear as
illustrated.
Maintenance
After each use of the trimmer, complete the following
procedures:
Wipe the trimmer clean with a damp cloth. Do
not hose the trimmer down or submerse it in
water.
Wipe or scrape clean the cutter head and spool
area any time there is an accumulation of dirt or
cuttings.
Check and tighten all fasteners. If any part is
damaged or lost, repair or replace it.
Scrape debris away
from air intake
vents.
Important: Keep the air intake vents free of grass
and debris to prevent the motor from overheating.
Storage
For idle periods of more than a month, disconnect the
charger from the wall outlet and trimmer after the
trimmer is fully charged. Do not store the trimmer with
the charger plugged in. Storing trimmer in a warm
area will decrease life of battery. If the trimmer must
be stored in a warm area, charge battery for 24hours
every 2–3 months when not in use.
Service
Toro has designed this product to give you years of
trouble free use. Should it need service, take the
product to your Authorized Toro Service Dealer. Your
Toro Dealer is specially trained to fix Toro products
and will ensure that your Toro stays “All” Toro.
Disposing of the Battery
When the battery no longer holds a charge, you can
purchase a new battery and have it installed at your
Authorized Service Dealer. If you want to discard the
trimmer, remove and recycle the battery before
discarding the trimmer.
1. Remove the 2 bolts and nuts securing the
trimmer handle section to the black center section.
2. Remove the 6 screws securing the two halves of
the handle section together and pull the halves apart.
3. Remove the battery and disconnect it from the
wire leads.
4. Discard the trimmer.
5. Recycle the lead-acid battery according to local
codes.
7
3326-957
The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, Etats-Unis
Imprimé en Chine
Tous droits réservés
Sécurité
ATTENTION !—Vous devez respecter les
consignes de sécurité chaque fois que vous
utilisez la machine. Pour votre sécurité et celles
des personnes à proximité, lisez ce mode
d’emploi avant d’utiliser la machine. Rangez les
instructions en lieu sûr pour vous y reporter
ultérieurement au besoin.
Tout utilisateur de l’appareil doit impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil. Faites particulièrement attention
aux symboles de sécurité qui signifient
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et
concernent la sécurité des personnes. Veillez à lire et
bien comprendre ces directives qui portent sur votre
sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de
vous blesser, de vous électrocuter ou de
provoquer un incendie.
Les consignes de sécurité suivantes sont adaptées
de la norme européenne EN 786:1996.
Portez des lunettes de sécurité fermées ou
munies de protections latérales.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes
n’ayant pas pris connaissance de ces
instructions, utiliser la machine.
N’utilisez jamais la machine lorsque des
personnes, et surtout des enfants ou des
animaux familiers, se trouvent à proximité.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
Avant d’utiliser la machine et après tout impact,
rechercher les traces d’usure ou les dégâts
éventuels, et réparez-les au besoin.
N’utilisez jamais une machine dont les capots
sont défectueux ou ne sont pas en place.
N’approchez jamais pas les mains et les pieds
des instruments de coupe, surtout quand le
moteur est mis en marche.
Protégez-vous contre les blessures que pourrait
infliger la lame de coupe située sur le dessous de
la débroussailleuse. Après avoir remplacé le fil de
coupe, retournez toujours la machine dans le
sens normal d’utilisation avant de la mettre en
marche.
N’utilisez jamais d’éléments de coupe en métal.
Utilisez uniquement des pièces et des
accessoires de rechange Toro d’origine ou
recommandés par la société Toro.
Vérifiez toujours que les prises d’air sont
dégagées.
Poids de la machine 4.75 kg.
Après l’utilisation, contrôlez toujours l’état de la
machine.
Rangez la machine hors de portée des enfants
lorsqu’elle ne sert pas.
Si des réparations sont nécessaires, confiez la
débroussailleuse à un réparateur Toro agréé.
N’utilisez que des pièces et des accessoires Toro.
Pression acoustique
La machine produit une pression acoustique de
69 dBA, selon la directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
La machine produit une puissance acoustique de
96 dBA, selon la directive 2000/14/CE.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
La machine expose les mains et les bras à un niveau
de vibrations de 1.4 m/s
2
, selon la Directive
98/37/CE.
Autocollants de sécurité et d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et d’instructions sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
8
3326-957
105-3073
1. Attention—lire le manuel de l’utilisateur.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas s’approcher des pièces mobiles. Ne laissez personne s’approcher de la zone de
travail.
3. Risque de projections—portez une protection oculaire.
4. Attention—contient du plomb; Ne jetez pas la batterie à la poubelle.
Montage
1. Insérez les câbles dans la partie noire centrale.
Remarque : Faites en sorte de ne pas tordre les
câbles.
2.
3. Insérez 2 longues vis et écrous dans la poignée
supérieure (voir illustration) ; placez les écrous dans
les trous hexagonaux.
m-5669
9
3326-957
Utilisation
Charge de la batterie
Chargez la batterie pendant 24 heures avant de
l’utiliser pour la première fois et après chaque
utilisation.
IMPORTANT : Rechargez la batterie après chaque
utilisation. La vie de la batterie sera réduite si vous
rangez l’appareil sans recharger la batterie. Cette
batterie au plomb n’a pas de mémoire et n’a donc pas
besoin d’être entièrement déchargée avant d’être
rechargée.
1. Branchez la prise
du chargeur à celle de
la débroussailleuse.
IMPORTANT : N’utilisez que le chargeur fourni avec
la débroussailleuse ou un chargeur Toro d’origine en
vente chez les concessionnaires Toro.
2. Branchez le chargeur sur le secteur.
Le voyant vert de charge s’allume.
3. Chargez la batterie pendant 24 heures.
Remarque : Le voyant de charge reste allumé
lorsque la débroussailleuse est raccordée au
chargeur et au secteur. Il ne s’éteint pas lorsque la
batterie est chargée.
Démarrage de la
débroussailleuse
Pour démarrer la débroussailleuse, tirez le
commutateur situé sur la poignée en arrière et
appuyez sur la gâchette.
Arrêt de la
débroussailleuse
Pour arrêter l’appareil, lâchez la gâchette.
Conseils d’utilisation
Pour réduire l’usure du fil et améliorer les
performances de l’appareil, appliquez les techniques
de coupe suivantes :
ATTENTION
Lorsque la débroussailleuse est en marche, la
tête de coupe tourne. Vous risquez de vous
blesser si vous touchez le fil ou la tête de coupe.
N’approchez pas la tête de coupe de vos
pieds ou de ceux de personnes à proximité.
Vérifiez que la tête de coupe s’est arrêtée de
tourner et que la débroussailleuse est
débranchée avant de la retourner. Ne mettez
la débroussailleuse en marche lorsqu’elle est
retournée.
ATTENTION
Lorsqu’elle est en marche, la débroussailleuse
peut projeter des objets en direction de
l’utilisateur ou de personnes à proximité et les
blesser.
Portez des lunettes de sécurité ou une autre
protection oculaire appropriée, un pantalon et
des chaussures pour travailler avec la
débroussailleuse.
N’utilisez pas la débroussailleuse comme
coupe-bordures.
Tenez tout le monde et tous les animaux à
l’écart de la zone de travail.
10
3326-957
Inspectez soigneusement la zone de travail à la
recherche de câbles, ficelles ou fils susceptibles
de se prendre dans le fil en rotation. Ramassez
les objets ou débris susceptibles d’être projetés
par la débroussailleuse.
N’utilisez la débroussailleuse que lorsque l’herbe
est sèche.
Déplacez la
débroussailleuse
lentement à
l’intérieur et à
l’extérieur de la
zone de travail.
m-572
1
Si l’herbe est haute de plus de 20 cm, travaillez
de haut en bas en progressant lentement.
Ne faites pas forcer la débroussailleuse. Seule
l’extrémité
du fil en nylon doit servir à la coupe
(surtout le long des murs).
Ne traînez pas la bobine de la
débroussailleuse sur le sol pendant que vous
travaillez.
Après chaque utilisation, faites sortir un peu du fil
en nylon pour l’empêcher de se rétracter dans la
tête de coupe.
Ne rangez pas la débroussailleuse sans
recharger la batterie.
La débroussailleuse ne peut pas être
“surchargée”. Laissez-la branchée sur le chargeur
quand elle ne sert pas.
Remisez la débroussailleuse dans un local frais
et sec, à l’abri de la lumière directe du soleil et de
sources de chaleur.
Allonger le fil
L’extrémité du fil de coup s’use à l’usage et diminue la
largeur de coupe.
Pour allonger le fil de
coupe, tapez la bobine
sur le sol quand la
débroussailleuse est en
marche.
m-5722
Remarque : La lame dissimulée sous le déflecteur
coupe automatiquement le fil à la longueur voulue.
IMPORTANT : Respectez les consignes de sécurité
ci-après pour obtenir des résultats optimaux.
Ne posez pas la bobine sur le sol.
Pour éviter d’emmêler le fil, ne tapez la bobine
qu’une seule fois sur le sol. Si une longueur de fil
supplémentaire est requise, attendez quelques
secondes avant de retaper la bobine.
N’attendez pas que le fil devienne trop court.
Dans la mesure du possible, la longueur du fil doit
être équivalente au diamètre de coupe.
Si le fil n’est pas allongé périodiquement, il
s’usera jusqu’à l’œillet. Lorsque la
débroussailleuse s’arrête, le fil a tendance à se
détendre et risque de se rétracter dans la tête
de coupe. Si cela se produit, déposez la bobine,
enfilez le fil dans l’œillet et remontez la bobine sur
l’appareil.
Remplacement du fil
Si le fil a besoin d’être remplacé, procurez-vous une
bobine préenroulée neuve (modèle Nº 88185 ou
88045) ou du fil en vrac (0,065” diam. x 3 m) à
enrouler sur la bobine usagée. Tous deux sont en
vente chez les concessionnaires Toro officiels.
La bobine peut s’user au cours de l’utilisation normale
de la débroussailleuse et a parfois besoin d’être
remplacée.
Remarque : Si le fil s’emmêle ou casse au niveau de
l’œillet, arrêtez la débroussailleuse, déposez la
bobine de la manière décrite ci-après, passez le fil
dans l’œillet et remontez la bobine sur la tête de
coupe.
PRUDENCE
Tout fil autre que le fil nylon monofilament Toro
de 0,065” de diamètre risque d’entailler les
vêtements et la peau et de causer des blessures
et/ou de soumettre le moteur à une charge
excessive, pouvant donner lieu à un incendie ou
une électrocution.
N’utilisez pas de fil métallique, de lames en
plastiques ou de fil ou matériel de coupe autre
que le fil nylon monofilament Toro de 0,065” de
diamètre en bobine de 3 m maximum.
PRUDENCE
Si vous ne montez pas correctement l’ensemble
bobine et chapeau, la débroussailleuse risque de
les projeter lors de l’utilisation et de blesser
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
Vérifiez que la bobine et le chapeau sont
correctement montés, et que les deux languettes
de blocage du chapeau sont bien engagées dans
le boîtier de la bobine.
11
3326-957
1. Appuyez sur les
languettes de chaque
côté du chapeau.
Remarque : Si la
débroussailleuse est
neuve, un tournevis
sera peut-être
nécessaire pour faciliter
l’engagement des
languettes.
2.
Remarque : Si le ressort tombe de la tête de coupe
au cours de la procédure, remettez-le en place avant
de monter la bobine et le chapeau.
3. S’il reste un peu du fil de coupe (généralement un
petit morceau), enlevez-le et jetez-le.
4. Nettoyez soigneusement la tête de coupe.
Recherchez les pièces éventuellement
endommagées ou usées.
5. Pour enrouler un fil neuf autour de la bobine
existante, procédez comme suit :
Accrochez une extrémité du fil dans la fente
de la bobine, en prenant soin que le fil ne
dépasse pas de plus de 3 mm, et poussez
l’extrémité du fil complètement à l’intérieur
de la fente.
Enroulez le fil dans le sens de la flèche
figurant sur la bobine, en rangs réguliers
entre les rebords de la bobine.
Remarque : La débroussailleuse ne pourra pas
fonctionner correctement si le fil est enroulé dans
le mauvais sens, si son extrémité dépasse de plus
de 3 mm ou, si une fois enroulé, il dépasse des
bords de la bobine.
6. Ne déroulez pas plus de 75 mm de fil à la fois
(qu’il s’agisse d’une bobine neuve ou de fil réenroulé).
Maintenez le fil et la bobine pour l’empêcher de se
dérouler.
7. Placez ensuite le
chapeau sur la bobine.
8. Insérez le fil dans
l’œillet et alignez les
languettes du chapeau
avec les fentes de la
tête de coupe.
9. Appuyez sur les
languettes et poussez
sur le chapeau et la
bobine pour bloquer le
chapeau en position.
Remarque : Il faudra peut-être tourner légèrement la
bobine pour l’installer correctement.
Si l’installation est
correcte, la tête de
coupe ressemblera à
l’illustration ci-contre.
Entretien courant
Après chaque utilisation de la débroussailleuse,
suivez les procédures ci-après :
Essuyez la débroussailleuse avec un chiffon
humide. Ne lavez pas la débroussailleuse au
jet d’eau et ne la trempez pas dans l’eau.
Essuyez ou grattez la tête de coupe et la bobine
si des saletés ou de l’herbe sont accumulés
dessus.
Vérifiez le couple de serrage des fixations.
Réparez ou remplacez les pièces éventuellement
endommagées ou manquantes.
Débarrassez les
grilles d’entrée d’air
des débris
éventuellement
présents.
IMPORTANT : Les grilles d’entrée d’air doivent être
libres d’herbe ou autres débris pour éviter de faire
surchauffer le moteur.
Remisage
Si la débroussailleuse ne doit pas servir pendant plus
d’un mois, débranchez le chargeur du secteur et de la
débroussailleuse une fois que cette dernière est
complètement chargée. Ne remisez pas la
12
3326-957
débroussailleuse raccordée au chargeur. La vie de la
batterie sera réduite si la débroussailleuse est
remisez dans un local chaud. Si vous êtes obligé de
la remiser dans un local chaud, rechargez la batterie
pendant 24 heures tous les 2-3 mois lorsque la
débroussailleuse ne sert pas.
Entretien
Toro a conçu ce produit pour offrir des années de
bons et loyaux services. Lorsqu’un entretien est
requis, confiez l’appareil à un réparateur Toro agréé.
Celui-ci possède les compétences nécessaires pour
réparer les produits Toro et il saura garder votre
appareil Toro “exclusivement” Toro.
Comment se débarrasser
de la batterie
Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, vous
pouvez vous en procurer une neuve et la faire
installer par un concessionnaire agréé. Si vous devez
mettre la débroussailleuse au rebut, retirez et
recyclez la batterie au préalable.
1. Retirez les 2 boulons et écrous de fixation de la
partie poignée sur la partie centrale noire de la
débroussailleuse.
2. Retirez les 6 vis de fixation des deux moitiés de
la partie poignée et dissociez les deux moitiés.
3. Déposez la batterie et débranchez-la des fils.
4. Mettez la débroussailleuse au rebut.
5. Recyclez la batterie au plomb conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
13
3326-957
The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Gedruckt in China
Alle Rechte vorbehalten
Sicherheit
WARNUNG!—Beim Benutzen des Geräts müssen
die Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Zu
Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit
Unbeteiligter lesen Sie bitte diese Anweisungen
vor Betrieb des Geräts durch. Bitte bewahren Sie
die Anweisungen zum späteren Gebrauch sicher
auf.
Es ist wichtig, dass Sie und jeder andere
Benutzer dieses Geräts
den Inhalt der vorliegenden
Anleitung vor Betrieb des Geräts sorgfältig lesen und
verstehen. Besondere Beachtung ist dem
Gefahrensymbol zu schenken, welches
VORSICHT, WARNUNG oder GEFAHR –
„Sicherheitshinweise für Personen“ bedeutet. Lesen
und verstehen Sie die Anweisungen, da sie wichtig
für die Sicherheit sind. Ein Nichtbeachten dieser
Anweisungen kann zu Verletzungen, Brandgefahr
oder einem Stromschlag führen.
Die folgenden Sicherheitshinweise entsprechen der
europäischen Norm EN 786:1996:
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Lassen Sie den Rasentrimmer nie von Kindern
oder Personen bedienen, die mit dieser
Bedienungsanleitung nicht vertraut sind.
Hören Sie sofort mit dem Schneiden auf, wenn
sich Personen, insbesondere Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einsatz bzw.
nach jedem Stoß auf Abnutzung oder Schäden
hin und beheben Sie diese nach Bedarf.
Setzen Sie den Rasentrimmer nie mit
beschädigten Schutzblechen und ohne
angebrachte Schutzbleche ein.
Halten Sie Hände und Füße – insbesondere bei
Einschalten des Motors – von den
Schneidvorrichtungen fern.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht am
Schneidfadenmesser an der Unterseite des
Rasentrimmers verletzen. Bringen Sie das Gerät
nach Einbauen eines neuen Schneidfadens stets
in die normale Betriebsstellung zurück, bevor Sie
es einschalten.
Verwenden Sie auf keinen Fall Schneidelemente
aus Metall.
Verwenden Sie nur Toro-Ersatzteile und -Zubehör
oder von der Toro Company empfohlene
Ersatzteile und Zubehör.
Achten Sie stets darauf, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Schmutz sind.
Das Gerät wiegt 4.75 kg.
Überprüfen Sie das Gerät nach dem Einsatz auf
Schäden hin.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie den Rasentrimmer nur von einem
Toro-Vertragshändler reparieren.
Verwenden Sie nur Toro-Ersatzteile und
-Zubehör.
Schalldruck
Der Schalldruck des Geräts beträgt 69 dBA und
entspricht damit Vorschrift 98/37/EC.
Schallleistung
Die Schallleistung des Geräts beträgt 96 dBA und
entspricht damit Vorschrift 2000/14/EC.
Vibration, Hand/Arm
Die Hand-/Armvibration des Geräts liegt bei 1.4 m/s
2
und entspricht damit Vorschrift 98/37/EC.
Sicherheits- und Bedienungsschilder
WICHTIG: Sicherheits- und Bedienungsschilder sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht.
Ersetzen Sie beschädigte oder verlorene Aufkleber.
14
3326-957
105-3073
1. Warnung—Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
2. Gefahr der Schneidverletzung und/oder Amputation von Händen oder Füßen—halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. Halten Sie das
Ablenkblech montiert.
3. Gefahr durch vom Schneidwerk herausgeschleuderte Gegenstände—Tragen Sie eine Schutzbrille.
4. Warnung—Enthält Blei: Entsorgen Sie die Batterie nicht über den Haushaltsmüll.
Zusammenbau
1. Schieben Sie die Kabel in das schwarze Mittelteil.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht
verdreht sind.
2.
3. Führen Sie 2 lange Schrauben wie abgebildet
durch den oberen Griff, stecken Sie 2 Muttern in die
sechseckigen Öffnungen und ziehen Sie die
Schrauben fest.
m-5669
15
3326-957
Betrieb
Aufladen des Akkus
Laden Sie den Akku vor dem ersten Einsatz und
anschließend nach jedem Einsatz 24 Stunden lang
auf.
WICHTIG: Laden Sie den Akku nach jedem
Gebrauch auf. Wenn das Gerät mit entladenem
Akku aufbewahrt wird, verkürzt sich die Lebensdauer
des Akkus. Dieser Bleisäureakku besitzt keinen
Speicher und muss daher vor dem Wiederaufladen
nicht erst völlig entleert werden.
1. Schließen Sie das
Ladegerät an der
Buchse am
Rasentrimmer an.
WICHTIG: Verwenden Sie nur das mit dem
Rasentrimmer gelieferte Ladegerät oder ein
Original-Toro-Ladegerät, das Sie von Ihrem
Toro-Vertragshändler erhalten.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine
Wandsteckdose an.
Das grüne Ladelicht leuchtet auf.
3. Laden Sie den Akku 24 Stunden lang auf.
Hinweis: Das Ladelicht leuchtet stets auf, wenn der
Rasentrimmer an das Ladegerät und den Netzstrom
angeschlossen ist. Das Licht erlischt nicht, wenn der
Akku aufgeladen ist.
Starten des Rasentrimmers
Zum Starten des Rasentrimmers ziehen Sie den
Schalter oben am Griff nach hinten und drücken den
Abzug.
Stoppen des
Rasentrimmers
Um den Rasentrimmer zu stoppen, lassen Sie den
Abzug los.
Betriebshinweise
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise beim
Schneiden, um eine möglichst lange Lebensdauer
des Schneidfadens zu gewährleisten und die
Schneidleistung des Rasentrimmers zu verbessern:
WARNUNG
Der Schneidkopf dreht sich bei eingeschaltetem
Rasentrimmer. Ein Berühren von Schneidfaden
oder Schneidkopf kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie den Schneidkopf von Ihren Füßen
und Unbeteiligten fern.
Bevor Sie den Rasentrimmer auf den Kopf
stellen, achten Sie darauf, dass der
Schneidkopf zum Stillstand gekommen ist
und das Ladegerät entfernt ist. Starten Sie
den Rasentrimmer nicht, solange er auf dem
Kopf steht.
WARNUNG
Während des Einsatzes kann der Rasentrimmer
Gegenstände auf Bediener oder Unbeteiligte
schleudern und sie verletzen.
Tragen Sie während der Arbeit mit dem
Rasentrimmer eine Schutzbrille oder anderen
geeigneten Augenschutz, eine lange Hose
und Schuhe.
Schneiden Sie mit dem Rasentrimmer keine
Rasenkanten.
Halten Sie Unbeteiligte und Haustiere aus
dem Arbeitsbereich fern.
16
3326-957
Prüfen Sie, ob im Arbeitsbereich Drähte, Seile
oder fadenähnliche Gegenstände herumliegen,
die sich im drehenden Schneidfaden verfangen
könnten. Heben Sie Gegenstände und Schmutz
auf, die der Rasentrimmer hochschleudern
könnte.
Benutzen Sie den Rasentrimmer nur, wenn das
Gras und Unkraut trocken sind.
Bewegen Sie den
Rasentrimmer
langsam in den und
aus dem
Schneidbereich
heraus.
m-5721
Schneiden Sie über 20 cm langen Rasen sowie
Unkraut in kleinen Abstufungen von oben nach
unten.
Üben Sie keine Gewalt auf den Rasentrimmer
aus. Lassen Sie die
Spitze
des Nylonfadens
schneiden (vor allem entlang Mauern).
Ziehen Sie die Spule des Rasentrimmers
während des Schneidens nicht auf dem
Boden entlang.
Geben Sie nach jedem Gebrauch etwas Faden
nach, so dass sich der Schneidfaden nicht in den
Schneidkopf zurückziehen kann.
Lagern Sie den Rasentrimmer nicht mit
entladenem Akku.
Sie können den Rasentrimmer nicht übermäßig
laden. Lassen Sie ihn an das Ladegerät
angeschlossen, wenn Sie ihn nicht benutzen.
Bewahren Sie den Rasentrimmer an einem
kühlen, trockenen Ort, geschützt vor direkter
Sonneneinstrahlung oder Hitzeeinwirkung auf.
Verlängern des
Schneidfadens
Die Spitze des Schneidfadens nutzt sich durch
häufigen Gebrauch ab und vermindert dadurch die
Schnittleistung.
Tippen Sie bei
laufendem Gerät einfach
die Fadenspule auf den
Boden, um
Schneidfaden
nachzuspulen.
m-5722
Hinweis: Das unter dem Schutzblech befindliche
Messer schneidet den Faden automatisch auf die
richtige Länge ab.
WICHTIG: Beachten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen, die eine optimale
Schnittleistung Ihres Schneidfadens gewährleisten:
Halten Sie die Spule nicht auf den Boden.
Um ein Verheddern des Fadens zu vermeiden,
tippen Sie beim Nachspulen des Fadens nur
einmal auf den Boden. Wenn Sie noch mehr
Faden nachspulen müssen, warten Sie einige
Sekunden, bevor Sie den Schneidkopf nochmals
auf den Boden tippen.
Lassen Sie den Faden nicht zu kurz werden.
Halten Sie die Fadenlänge nach Möglichkeit stets
auf vollen Schnittdurchmesser.
Wenn der Faden nicht gelegentlich nachgespult
wird, nutzt er sich bis zur Öse ab. Bei Stoppen
des Rasentrimmers hängt der Faden mitunter
etwas durch und kann sich in den Schneidkopf
zurückziehen. In diesem Fall entfernen Sie die
Spule, führen den Faden wieder durch die Öse
und bauen die Spule wieder ein.
Auswechseln des Fadens
Als Ersatzfaden können Sie entweder einen neuen,
bereits aufgespulten Schneidfaden (Modell 88185
oder 88045) oder aber losen Faden (0,065” Ø x 3 m)
verwenden, den Sie auf die alte Spule wickeln. Sie
erhalten beide Fadentypen bei Ihrem
Toro-Vertragshändler.
Die Spule kann sich bei normalem Gebrauch
abnutzen und muss gegebenenfalls gelegentlich
ausgewechselt werden.
Hinweis: Falls sich der Faden an der Öse verheddert
oder reißt, stellen Sie den Rasentrimmer ab,
entfernen Sie die Spule wie unten beschrieben,
führen Sie den Faden durch die Öse und setzen Sie
die Spule wieder in den Schneidkopf ein.
VORSICHT
Falls Sie einen anderen Faden als Toro-Nylon-
Monofilseide mit 0,065” Durchmesser verwenden,
ist nicht auszuschließen, dass der Faden
Kleidung und Haut durchtrennt und zu
Verletzungen führt oder aber den Motor
überlastet und dadurch einen Brand oder
Stromschlag verursacht.
Verwenden Sie keine Metalldrähte, Seile,
Kunststoffmesser oder andere als Toro-Nylon-
Monofilseide mit 0,065” Durchmesser und einer
maximalen Fadenlänge von 3 m.
17
3326-957
VORSICHT
Wenn Sie Spule und Kappe nicht vollständig
einsetzen, könnten sie während des Betriebs aus
dem Rasentrimmer herausgeschleudert werden
und den Bediener oder Unbeteiligte verletzen.
Achten Sie darauf, dass Sie Spule und Kappe
vollständig einsetzen. Die beiden Verschluss-
leisten an der Kappe müssen im Spulengehäuse
einrasten.
1. Drücken Sie gegen
die Leisten auf beiden
Seiten der Kappe.
Hinweis: Bei einem
neuen Rasentrimmer
müssen Sie zum
Drücken der Leisten
möglicherweise einen
Schraubendreher zu
Hilfe nehmen.
2.
Hinweis: Sollte dabei die Feder vom Schneidkopf
fallen, setzen Sie zunächst die Feder und dann die
Spule und Kappe ein.
3. Falls noch etwas Schneidfaden vorhanden ist (es
sollte ein kurzes Stück sein), entfernen Sie es und
werfen Sie es weg.
4. Reinigen Sie den Schneidkopf gründlich.
Untersuchen Sie ihn auf defekte oder abgenutzte
Teile.
5. Wenn Sie einen neuen Faden auf die alte Spule
wickeln möchten, gehen Sie wie folgt vor:
Haken Sie ein Fadenende in den Schlitz an
der Spule. Dabei darf aber nicht mehr als
3 mm herausschauen. Schieben Sie das
Fadenende ganz zum inneren Ende des
Schlitzes.
Wickeln Sie den Faden in gleichmäßigen
Reihen zwischen den Spulenrändern in die
Richtung, in die der Pfeil auf der Spule zeigt.
Hinweis: Der Rasentrimmer funktioniert nicht
ordnungsgemäß, wenn der Faden falsch herum
aufgewickelt wird, das Fadenende mehr als 3 mm
herausschaut oder der Faden über die äußeren
Spulenränder hinaus aufgewickelt wird.
6. Wickeln Sie nie mehr als 7,5 cm Faden von der
Spule ab (neue oder neu aufgewickelte Spule). Halten
Sie den Faden und die Spule fest, damit sich der
Faden nicht abspulen kann.
7. Halten Sie den
Faden und die Spule
fest, damit sich der
Faden nicht abwickeln
kann, und legen Sie
dann die Kappe auf die
Spule.
8. Führen Sie den
Faden durch die Öse.
Achten Sie darauf, dass
die Leisten der Kappe
an den Schlitzen im
Schneidkopf liegen.
9. Drücken Sie auf die
Leisten und drücken Sie
Kappe und Spule nach
unten, damit die Kappe
fest einrastet.
Hinweis: Möglicherweise müssen Sie die Spule
etwas drehen, damit sie richtig sitzt.
Der komplett installierte
Schneidkopf sollte wie
abgebildet aussehen.
Wartung
Verfahren Sie nach jedem Einsatz des Rasen-
trimmers wie folgt:
Reinigen Sie den Rasentrimmer mit einem
feuchten Tuch. Spritzen Sie das Gerät nicht mit
einem Gartenschlauch ab und tauchen Sie es
nicht in Wasser.
Wenn sich Schmutz oder Schnittgut ange-
sammelt haben, reinigen Sie den Schneidkopf
und Spulenbereich mit einem Tuch oder Schaber.
Überprüfen Sie alle Befestigungen und ziehen Sie
Schrauben ggf. an. Reparieren oder erneuern Sie
defekte oder fehlende Teile.
Kratzen Sie
Rückstände von den
Ansaugöffnungen
ab.
WICHTIG: Halten Sie die Ansaugöffnungen frei von
Gras und Schmutz, um ein Überhitzen des Motors zu
vermeiden.
18
3326-957
Lagerung
Wenn Sie das Gerät mehr als einen Monat nicht
benutzen, ziehen Sie das Ladegerät nach
vollständigem Aufladen des Rasentrimmers vom
Netzstrom und Rasentrimmer ab. Lagern Sie den
Rasentrimmer nicht mit angeschlossenem Ladegerät.
Wenn Sie den Rasentrimmer an einem warmen Ort
aufbewahren, verkürzt sich die Lebensdauer des
Akkus. Wenn der Rasentrimmer an einem warmen
Ort aufbewahrt werden muss, laden Sie den Akku in
Ruhezeiten alle 2–3 Monate 24 Stunden lang auf.
Reparaturen
Dieses Toro-Produkt wurde speziell entwickelt, um
Ihnen viele Jahre problemlos zu dienen. Sollte das
Gerät repariert werden müssen, bringen Sie es zu
Ihrem Toro-Vertragshändler. Ihr Toro-Händler ist
speziell in der Reparatur von Toro-Produkten
ausgebildet und stellt sicher, dass Ihr
Toro-Rasentrimmer “100%” Toro bleibt.
Entsorgen des Akkus
Wenn sich der Akku sofort wieder entlädt, können Sie
bei Ihrem Toro-Vertragshändler einen neuen Akku
erhalten und einbauen lassen. Wenn Sie den
Rasentrimmer wegwerfen möchten, entfernen und
entsorgen Sie zunächst den Akku.
1. Entfernen Sie die 2 Schrauben und Muttern, die
den Trimmergriff am schwarzen Mittelteil befestigen.
2. Entfernen Sie die 6 Schrauben, die die beiden
Griffhälften zusammenhalten, und ziehen Sie die
beiden Hälften auseinander.
3. Entnehmen Sie den Akku und ziehen Sie die
Kabel ab.
4. Werfen Sie den Rasentrimmer weg.
5. Recyceln Sie den Bleisäureakku wie in Ihrem
Land vorgeschrieben.
19
3326-957
The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Impreso en China
Reservados todos los derechos
Seguridad
ADVERTENCIA – Cuando utilice la máquina, debe
observar las normas de seguridad. Para su
propia seguridad y la de otras personas, por
favor lea estas instrucciones antes de utilizar la
máquina. Por favor, guarde las instrucciones en
un lugar seguro para su uso posterior.
Es imprescindible que usted y cualquier otra
persona que utilice el aparato
lea y comprenda el
contenido de este manual antes de utilizar el aparato.
Preste atención especial al símbolo de alerta de
seguridad que significa CUIDADO,
ADVERTENCIA o PELIGRO – instrucción de
seguridad personal. Lea y comprenda la instrucción
porque tiene que ver con su seguridad. El
incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones corporales, riesgo de incendio, o
descarga eléctrica.
La siguiente información ha sido adaptada de la
norma europea EN 786:1996.
Lleve gafas protectoras.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
máquina.
Deje de utilizar la máquina si hay otras personas,
especialmente niños, o animales cerca.
Utilice la máquina solamente con luz natural o
con una buena iluminación artificial.
Antes de utilizar la máquina, y después de
cualquier impacto, compruebe si hay señales de
daños o desgaste y haga las reparaciones
necesarias.
No utilice nunca la máquina con protectores
dañados o sin que estén colocados los
protectores.
Mantenga las manos y los pies alejados del
medio de corte en todo momento, y
especialmente en el momento de encender el
motor.
Tenga cuidado de no lesionarse con la cuchilla de
corte de la cuerda, situada en la parte inferior de
la desbrozadora. Después de instalar cuerda
nueva, devuelva la máquina siempre a su
posición de operación normal antes de
encenderla.
No utilice nunca elementos de corte metálicos.
No utilice nunca piezas de repuesto o accesorios
no suministrados o recomendados por The Toro
Company.
Asegúrese siempre de que los orificios de
ventilación estén libres de residuos.
La máquina pesa 4.75 kg.
Después del uso, compruebe que la máquina no
está dañada.
Si no está usando la máquina, guárdela fuera del
alcance de los niños.
Si la desbrozadora necesita ser reparada, llévela
a un Distribuidor Toro Autorizado.
Utilice solamente piezas de repuesto y
accesorios Toro.
Presión sonora
La máquina tiene una presión sonora de 69 dBA,
conforme a 98/37/CE.
Potencia sonora
La máquina tiene una potencia sonora de 96 dBA,
conforme a 2000/14/CE.
Vibración, Mano/brazo
La máquina tiene una vibración mano/brazo de
1.4 m/s
2
, conforme a 98/37/CE.
20
3326-957
Pegatinas de seguridad/instrucciones
IMPORTANTE: Hay pegatinas de seguridad e instrucciones colocadas cerca de zonas de potencial peligro. Si
están dañadas o si se han perdido, sustitúyalas.
105-3073
1. Advertencia—lea el manual del operador.
2. Peligro de corte/desmembramiento de pies o manos – manténgase alejado de cuchillas y otras piezas en movimiento. Mantenga alejadas a
otras personas.
3. Peligro de objetos arrojados—Lleve protección ocular.
4. Advertencia—contiene plomo; no tire la batería a la basura.
Montaje
1. Inserte los cables en la sección negra central.
Nota: Asegúrese de que los cables no están torcidos.
2.
3. Instale 2 tornillos largos y tuercas en la sección
superior de la empuñadura, según muestra la
imagen, con las tuercas en los taladros hexagonales.
m-5669
21
3326-957
Operación
Cómo cargar la batería
Cargue la batería durante 24 horas antes del primer
uso, y luego después de cada uso.
IMPORTANTE: Cargue la batería siempre después
de cada uso. Si guarda la unidad con la batería
descargada se reducirá la vida de la batería. Esta
batería de plomo-ácido no tiene efecto memoria, y no
necesita descargarse antes de ser cargada.
1. Inserte la clavija del
cargador en el enchufe
de la desbrozadora.
IMPORTANTE: Utilice únicamente el cargador
suministrado con la desbrozadora o un cargador Toro
genuino, que puede adquirir en su Distribuidor Toro
Autorizado.
2. Enchufe el cargador a la red eléctrica.
Se encenderá el indicador verde de carga.
3. Cargue la batería durante 24 horas.
Nota: El indicador de carga estará siempre
encendido mientras la desbrozadora está conectada
al cargador y la red eléctrica. No se apaga cuando la
carga está completa.
Cómo arrancar la
desbrozadora
Para arrancar la desbrozadora, tire hacia atrás del
interruptor situado encima de la empuñadura, y
apriete el gatillo.
Cómo para la desbrozadora
Para parar la desbrozadora, suelte el gatillo.
Consejos de operación
Para reducir el desgaste de la cuerda y mejorar el
rendimiento de corte, utilice las siguientes técnicas:
ADVERTENCIA
Cuando la desbrozadora está en marcha, el
cabezal de corte gira. Si usted toca la cuerda de
corte o el cabezal de corte, puede lesionarse.
Mantenga el cabezal de corte alejado de sus
pies y de otras personas.
Asegúrese de que el cabezal de corte se ha
parado y que la desbrozadora está
desenchufada antes de invertirla. No
arranque la desbrozadora cuando está
invertida.
ADVERTENCIA
Durante la operación, la desbrozadora puede
arrojar objetos hacia el operador o hacia otras
personas, causando lesiones.
Lleve gafas de seguridad u otra protección
ocular adecuada, pantalón largo y zapatos
mientras utiliza la desbrozadora.
No utilice la desbrozadora para perfilar los
bordes de tierra.
Mantenga a otras personas y animales
alejados de la zona de trabajo.
22
3326-957
Inspeccione la zona a cortar en busca de
alambres, cuerdas u objetos similares que
pudieran enredarse en la cuerda giratoria.
Recoja cualquier objeto que pudiera ser
arrojado por la desbrozadora.
Utilice la desbrozadora únicamente cuando la
hierba y las malas hierbas están secas.
Mueva la
desbrozadora
lentamente,
introduciéndola y
retirándola de la
zona a cortar.
m-5721
Si la hierba o las malas hierbas a cortar tienen
más de 20 cm de alto, córtelas desde arriba
hacia abajo en pequeños incrementos.
No fuerce la desbrozadora. Deje que la misma
punta
de la cuerda de nylon realice el corte
(sobre todo a lo largo de los muros).
No arrastre el carrete de la desbrozadora por
el suelo mientras corta.
Después de cada uso, alargue un poco la cuerda
para evitar que ésta se retraiga dentro del
cabezal de corte.
No guarde la desbrozadora con la batería
descargada.
No es posible cargar demasiado la desbrozadora.
Déjela siempre conectada al cargador mientras
no la está usando.
Guarde la desbrozadora en un lugar fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y otras
fuentes de calor.
Cómo alargar la cuerda
La punta de la cuerda de corte se desgastará durante
el uso y reducirá la anchura de corte.
Para aumentar la
longitud de la cuerda,
golpee el carrete contra
el suelo con la
desbrozadora en
marcha.
m-5722
Nota: La cuchilla situada debajo del protector cortará
la cuerda automáticamente a la longitud correcta.
IMPORTANTE: Siga estas precauciones para
asegurar el rendimiento óptimo de la cuerda.
No sujete el carrete contra el suelo.
Para ayudar a evitar enredos, dé un solo golpe
para alargar la cuerda. Si se requiere más
cuerda, espere unos segundos antes de golpear
el cabezal de la desbrozadora.
No deje que la cuerda quede demasiado corta.
Mantenga lo longitud de la cuerda igual al
diámetro total de corte siempre que sea posible.
Si la cuerda no se alarga de vez en cuando, se
desgastará hasta el ojal. Cuando la desbrozadora
se para, la cuerda tiene a relajarse y puede
retraerse dentro del cabezal de corte. Si esto
ocurre, retire el carrete, vuelva a pasar la cuerda
por el ojal y monte el carrete en la desbrozadora.
Cómo cambiar la cuerda
Para cambiar la cuerda, usted puede adquirir un
carrete nuevo de cuerda (modelo nº 88185 u 88045)
o adquirir cuerda a granel (0,065 pulg. de diámetro,
3 m de largo) para enrollar en el carrete antiguo.
Puede adquirir ambos en su Distribuidor Toro
Autorizado.
El carrete puede desgastarse durante el uso normal,
y será necesario cambiarlo de vez en cuando.
Nota: Si la cuerda se enreda o si se rompe a la altura
del ojal, pare la desbrozadora, retire el carrete según
se describe a continuación, pase la cuerda por el ojal
y vuelva a montar el carrete en el cabezal.
CUIDADO
Si utiliza otra cuerda que no sea la cuerda de
nylon monofilamento Toro de 0,065 pulg., podría
cortar la ropa y la piel causando lesiones y/o
sobrecargar el motor, y posiblemente causar un
incendio o una descarga eléctrica.
No utilice alambre, cuerda normal, cuchillos de
plástico ni ninguna cuerda o elemento de corte
que no sea la cuerda de nylon monofilamento
Toro de 0,065 pulg., con longitud máxima de 3 m.
23
3326-957
CUIDADO
Si usted no instala correctamente el carrete y la
tapa, la desbrozadora podría arrojarlos durante la
operación, causando lesiones al operador o a
otras personas.
Asegúrese de instalar correctamente el carrete y
la tapa, fijando las dos pestañas de bloqueo de la
tapa en la carcasa del carrete.
1. Apriete la pestaña
de cada lado de la tapa.
Nota: Es posible que
tenga que utilizar un
destornillador para
apretar las pestañas si
la desbrozadora es
nueva.
2.
Nota: Si el muelle se cae del cabezal de corte
durante este procedimiento, instale el muelle antes
de instalar el carrete y la tapa.
3. Si queda algún resto de cuerda de corte (debe
quedar un trozo corto), retírelo y deséchelo.
4. Limpie a fondo el cabezal de corte. Asegúrese de
que no hay piezas dañadas o desgastadas.
5. Si desea enrollar cuerda nueva en el carrete, siga
estos pasos:
Enganche un extremo de la cuerda en la
ranura del carrete, dejando que sobresalga
no más de 3 mm, empujando el extremo de
la cuerda hasta el final de la ranura.
Enrolle la cuerda en el sentido que marca la
flecha del carrete, de forma homogénea, en
el canal del carrete.
Nota: La desbrozadora no funcionará
correctamente si la cuerda se enrolla en sentido
contrario, si el extremo de la cuerda sobresale
más de 3 mm, o si la cuerda se enrolla
sobrepasando el borde exterior del carrete.
6. Desenrolle no más de 7,5 cm de cuerda del
carrete (cuerda nueva o re-utilizada). Sujete la cuerda
y el carrete para evitar que se desenrolle.
7. Sujetando la cuerda
y el carrete para evitar
que se desenrolle la
cuerda, coloque la tapa
en el carrete.
8. Inserte la cuerda en
el ojal, alineando las
pestañas de la tapa con
las ranuras del cabezal
de corte.
9. Apriete las pestañas
y empuje hacia abajo la
tapa y el carrete hasta
que la tapa quede
bloqueada.
Nota: Es posible que haya que girar ligeramente el
carrete para poder instalarlo correctamente.
Una vez correctamente
instalado, el cabezal de
corte debe tener el
aspecto que aparece en
la ilustración.
Mantenimiento
Después de cada uso de la desbrozadora, complete
los procedimientos siguientes:
Limpie la desbrozadora con un paño húmedo. No
lave la desbrozadora con una manguera ni la
sumerja en agua.
Limpie o rasque el cabezal de corte y la zona del
carrete si hay señales de acumulación de
suciedad o recortes.
Compruebe y apriete todos los cierres. Repare o
sustituya cualquier pieza dañada o que falte.
Rasque cualquier
suciedad de las
entradas de aire.
IMPORTANTE: Mantenga las entradas de aire libres
de hierba y suciedad para evitar que se sobrecaliente
el motor.
Almacenamiento
Si no va a utilizar la desbrozadora durante más de un
mes, desconecte el cargador de la red y de la
desbrozadora una vez que ésta se haya cargado por
completo. No guarde la desbrozadora con el cargador
enchufado. Si almacena la desbrozadora en un lugar
24
3326-957
caldeado, se reducirá la vida de la batería. Si es
necesario guardar la desbrozadora en un lugar
caldeado, cargue la batería durante 24 horas cada
2–3 meses si no se utiliza.
Mantenimiento
Toro ha diseñado este producto para que le
proporcione años de funcionamiento sin problemas.
Si necesita mantenimiento, lleve el producto a su
Distribuidor Toro Autorizado. Su Distribuidor Toro ha
recibido formación especial en la reparación de los
productos Toro y se asegurará de que su Toro siga
siendo “Todo” Toro.
Cómo deshacerse de la
batería
Si la batería ya no mantiene la carga, usted podrá
adquirir una batería nueva en su Distribuidor
Autorizado, quien se la instalará. Si desea desechar
la desbrozadora, retire y recicle la batería antes de
hacerlo.
1. Retire los 2 pernos y las tuercas que fijan la
empuñadura de la desbrozadora a la sección central
negra.
2. Retire los 6 tornillos que sujetan las dos mitades
de la empuñadura y separe las dos mitades.
3. Retire la batería y desconéctela de los cables.
4. Deseche la desbrozadora.
5. Recicle la batería de plomo/ácido según la
normativa local.
25
3326-957
The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, VS
Gedrukt in China
Alle rechten voorbehouden
Veiligheid
WAARSCHUWING!—Bij het gebruik van de
machine moeten de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen. Met het oog op uw
veiligheid en die van de omstanders verzoeken
wij u deze instructies te lezen voordat u de
machine in gebruik neemt. Bewaar de instructies
op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
Het is van essentieel belang dat u of elke andere
gebruiker van de machine
eerst de handleiding
leest en begrijpt alvorens de machine in gebruik te
nemen. Let vooral op het veiligheidssymbool dat
betekent VOORZICHTIG, WAARSCHUWING of
GEVAAR – instructie voor persoonlijke veiligheid.
Lees die instructie en zorg dat u die begrijpt omdat
deze betrekking heeft op de veiligheid. Niet-naleving
van deze instructies kan leiden tot lichamelijk
letsel, brandgevaar of een elektrische schok.
De volgende veiligheidsinstructies zijn ontleend aan
de Europese norm EN 786:1996:
Draag oogbescherming of een veiligheidsbril.
U mag de machine nooit laten bedienen door
kinderen of personen die niet bekend zijn met
deze instructies.
Stop de machine wanneer er personen, met
name kinderen, en huisdieren in de buurt van het
werkgebied verschijnen.
Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of
goed kunstlicht.
Voordat u de machine in gebruik neemt of nadat
deze een voorwerp heeft geraakt, moet u de
machine controleren op tekenen van slijtage of
beschadiging.
Gebruik de machine nooit als schermen zijn
beschadigd of ontbreken.
Houd uw handen en voeten te allen tijde uit de
buurt van de snijdraad, vooral als u de motor
start.
Pas op dat u niet gewond raakt door het snijmes
aan de onderkant van de trimmer. Nadat u een
nieuwe snijdraad hebt gemonteerd, moet u altijd
de machine weer in de normale positie zetten
voordat u de motor start.
Gebruik nooit metalen snij-elementen.
Gebruik ter vervangen nooit onderdelen en
accessoires die niet zijn geleverd of aanbevolen
door Toro.
Zorg ervoor dat de ventilatiegaten altijd vrij van
rommel blijven.
De machine weegt 4.75 kg.
Na gebruik moet u de machine controleren op
beschadiging.
Als u de machine niet gebruikt, moet u deze
buiten bereik van kinderen opslaan.
Als de trimmer moet worden gerepareerd, dient u
de machine naar een erkende Toro-dealer te
brengen.
Gebruik ter vervanging uitsluitend onderdelen en
accessoires van Toro.
Geluidsdruk
De geluidsdruk van de machine bedraagt 69 dBA
overeenkomstig 98/37/EG.
Geluidsvermogen
Het geluidsvermogen van de machine bedraagt
96 dBA overeenkomstig 2000/14/EG.
Trilling op handen/armen
De machine heeft een trillingsniveau op de handen en
de armen van 1.4 m/s overeenkomstig 98/37/EG.
26
3326-957
Veiligheids- en instructiestickers
BELANGRIJK: Veiligheids- en instructiestickers bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang
versleten of beschadigde stickers.
105-3073
1. Waarschuwing—Lees de gebruikershandleiding.
2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd—Blijf uit de buurt van draaiende messen en bewegende onderdelen. Houd
omstanders op een afstand.
3. Machine kan voorwerpen uitwerpen—Draag oogbescherming.
4. Waarschuwing—Bevat lood; werp de accu niet in het afval.
Montage
1. Steek de kabels in het zwarte middendeel.
N.B.: Let erop dat de kabels niet verdraaid worden.
2.
3. Steek 2 lange schroeven met moeren door de
bovenste handgreep (zie afbeelding), met de moeren
in de zeskantige gaten.
m-5669
27
3326-957
Gebruiks-
aanwijzing
Accu opladen
Laad de accu gedurende 24 uur op als u de trimmer
voor de eerste keer gaat gebruiken, en vervolgens na
elk gebruik.
BELANGRIJK: De accu moet altijd worden
opgeladen nadat de trimmer is gebruikt. Als de
machine wordt opgeslagen met een lege accu, zal dit
de levensduur van de accu bekorten. Deze loodaccu
heeft geen geheugen en hoeft niet helemaal leeg te
zijn voordat deze wordt opgeladen.
1. Steek de stekker
van de oplader in het
contact van de trimmer.
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend de oplader die
wordt geleverd bij de trimmer of een originele
Toro-oplader die verkrijgbaar is bij een erkende
Toro-dealer.
2. Sluit de oplader aan op een stopcontact.
Het groene oplaadlampje gaat branden.
3. Laad accu gedurende 24 uur op.
N.B.: Het oplaadlampje zal steeds branden als de
trimmer is aangesloten op de oplader en het
stopcontact. Het lampje dooft niet tijdens het
opladen.
De trimmer starten
Om de trimmer te starten, trekt u de schakelaar op de
handgreep naar achteren en drukt u de trekker in.
De trimmer afzetten
Om de trimmer af te zetten, laat u de trekker los.
Tips voor bediening en
gebruik
Om slijtage van de draad te beperken en de
trimprestaties te verbeteren, moet u bij het trimmen
als volgt te werk gaan:
WAARSCHUWING
Als de trimmer loopt, draait de snijkop rond. Als
u in aanraking komt met de snijdraad of de
snijkop, kunt u letsel oplopen.
Houd de snijkop uit de buurt van uw voeten
en omstanders.
De snijkop moet tot stilstand zijn gekomen en
de trimmer moet ontkoppeld zijn voordat u
deze omkeert. Start de trimmer nooit als deze
is omgekeerd.
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik kan de trimmer voorwerpen
uitwerpen in de richting van de gebruiker of een
omstander, waardoor letsel kan worden
veroorzaakt.
Draag tijdens het trimmen een veiligheidsbril
of andere oogbescherming, een lange broek
en schoenen.
Gebruik de trimmer niet als kantensnijder.
Houd mensen en huisdieren uit de buurt van
het werkgebied.
28
3326-957
Controleer het terrein op draden, touwen en
soortgelijk materiaal, die verward kunnen raken in
de draaiende snijdraad. Verwijder rommel of
voorwerpen die de trimmer zou kunnen
uitwerpen.
Trim uitsluitend als het gras en het onkruid droog
zijn.
Beweeg de trimmer
langzaam in en uit
het gebied dat u
trimt.
m-5721
Snij onkruid of gras dat langer is dan 20 cm, van
boven naar beneden in kleine stappen.
Let erop dat u de trimmer niet overbelast. Trim
met
het uiteinde
van de nylondraad (vooral langs
muren).
Sleep de spoel van de trimmer tijdens het
gebruik niet over de grond.
Na elk gebruik moet u een stuk van de draad
naar buiten voeren om te voorkomen dat de
draad in de snijkop getrokken.
U mag de trimmer nooit opslaan met een lege
accu.
De trimmer kan niet te ver worden opgeladen.
Houd de trimmer op de oplader als u die niet
gebruikt.
Bewaar de trimmer op een koele, droge plaats.
Bescherm de machine tegen direct zonlicht en
houd deze uit de buurt van een hittebron.
De draad verlengen
Het uiteinde van de snijdraad zal slijten tijdens het
gebruik, waardoor de trimstrook kleiner wordt.
Om de draad te
verlengen, klopt u met
de spoel op de grond
terwijl de trimmer loopt.
m-5722
N.B.: Het mes onder het scherm zal de draad
automatisch op de juiste lengte snijden.
BELANGRIJK: Houd u aan de volgende
voorzorgsmaatregelen ten behoeve van een optimale
werking van de snijdraad.
Zorg ervoor dat de spoel niet op de grond
komt.
Om te voorkomen dat de draad in de knoop raakt,
mag u de trimmer maar een maal op de grond
kloppen om de draad te verlengen. Als er meer
draad nodig, moet u een paar seconden wachten
voordat u met de kop van trimmer op de grond
klopt.
Laat de draad niet te kort afslijten.
Zorg ervoor dat de lengte van de draad zoveel
mogelijk gelijk blijft aan de volledige snijdiameter.
Als de draad niet af en toe naar voren wordt
getrokken, zal deze slijten tot aan het ringetje. Als
de trimmer stopt, zal de draad gewoonlijk slap
worden en soms terugschieten in de snijkop.
In dat geval moet u de spoel verwijderen, de
draad weer door het ringetje voeren en de spoel
op de trimmer monteren.
De draad vervangen
Als u de draad wilt vervangen, kunt u een nieuwe,
vooraf gewonden draadspoel (modelnr. 88185 of
88045) kopen of gebruik maken van los verkrijgbaar
draad (0,065 inch dia. x 3 m), dat u kunt winden om
de oude spoel. Deze zijn allebei verkrijgbaar bij een
erkende Toro-dealer.
De spoel kan slijten als gevolg van normaal gebruik
en moet in sommige gevallen worden vervangen.
N.B.: Als de draad de in de war raakt of afbreekt bij
het ringetje, moet u de trimmer afzetten, de spoel
verwijder zoals hieronder wordt beschreven, de draad
door het ringetje voeren en de spoel weer op de
snijkop monteren.
VOORZICHTIG
Draad van een ander type dan nylon
monofilament van Toro met een diameter van
0,065 inch, kan door kleding en de huid snijden,
waardoor u letsel kunt oplopen, en/of de motor
overbelasten, met de kans op brand of een
elektrische schok.
Gebruik geen metaaldraad, touw, kunststof
messen of een snijdraad of ander materiaal dan
nylon monofilament van Toro met een diameter
van 0,065 inch en een lengte van maximaal
3 meter.
29
3326-957
VOORZICHTIG
Als u de spoel en de kap niet correct monteert,
kan de trimmer deze tijdens het gebruik
wegwerpen, waardoor de gebruiker en
omstanders letsel kunnen oplopen.
Zorg ervoor dat de spoel en de kap correct zijn
gemonteerd en de twee borglipjes op de kap
stevig vastzitten in de behuizing van de spoel.
1. Druk op de lipjes
aan beide zijden van de
kap.
N.B.: U zult misschien
een schroevendraaier
nodig hebben op de
lipjes op een nieuwe
trimmer te drukken.
2.
N.B.: Als de veer tijdens deze procedure van de van
snijkop raakt, moet u de veer plaatsen voordat u de
spoel en de kap monteert.
3. Verwijder overtollig snijdraad (op een kort stuk
na) en gooi dit weg.
4. Maak de snijkop grondig schoon. Controleer op
beschadigde en versleten onderdelen.
5. Als u een nieuwe draad om de oude spoel wilt
winden, moet u als volgt te werken.
Haak een uiteinde van de draad in de gleuf
op de spoel. Laat niet meer dan 3 mm
uitsteken en duw het uiteinde van de draad
helemaal tot het binnenste uiteind van de
gleuf.
Wind de draad gelijkmatig in de richting van
de pijl op de spoel tussen de opstaande
randen van de spoel.
N.B.: De trimmer zal niet correct functioneren als
de draad in de verkeerde richting wordt gewonden,
het uiteinde van de draad meer dan 3 mm
uitsteekt of de draad niet tussen de randen van de
spoel wordt gewonden.
6. Wind maximaal 7,5 cm draad van de spoel af
(een nieuwe spoel of een spoel die opnieuw is
omwonden). Houd de draad en de spoel vast om
rafelen te voorkomen.
7. Plaats de kap op de
spoel terwijl u de draad
en de spoel vasthoudt
om rafelen te
voorkomen.
8. Steek de draad in
het ringetje en houd de
lipjes van de kap recht
voor de gleuven in de
snijkop.
9. Druk op de lipjes en
duw de kap en de spoel
omlaag om de kap vast
te zetten.
N.B.: U zult de spoel misschien een beetje moeten
ronddraaien om deze correct te kunnen monteren.
De afbeelding toont een
correct gemonteerde
snijkop.
Onderhoud
Telkens nadat de trimmer is gebruikt, moeten de
volgende procedures worden uitgevoerd:
Veeg de trimmer schoon met een vochtige doek.
U mag de trimmer niet schoonspuiten of
onderdompelen in water.
Veeg of krab aangekoekt vuil of maaisel van de
snijkop en de spoel.
Controleer alle bevestigingen en draai ze aan. Als
een onderdeel is beschadigd of verdwenen, moet
u dit repareren of vervangen.
Krab rommel van de
luchtinlaatopeningen
.
BELANGRIJK: Houd de luchtinlaatopeningen vrij van
gras en rommel om te voorkomen dat de motor
oververhit raakt.
Opslag
Als de trimmer langer dan één maand niet wordt
gebruikt, moet u de oplader losmaken van het
stopcontact en de trimmer nadat de accu van de
trimmer volledig is opgeladen. Sla de trimmer niet op
als de oplader nog is aangesloten op het stopcontact.
Opslag in een warme ruimte zal de levensduur van de
accu bekorten. Als u de trimmer moet opslaan in een
30
3326-957
warme ruimte, dient u de accu om de 2–3 maanden
gedurende 24 uur op te laden als de trimmer niet
wordt gebruikt.
Service
Toro heeft dit product ontworpen om u jarenlang
probleemloos gebruik te bieden. Indien u service
nodig hebt, kunt u het product naar een erkende
Toro-dealer brengen. Uw Toro-dealer is speciaal
opgeleid om Toro-producten te repareren en zal
ervoor zorgen dat uw Toro-product “Volledig” Toro
blijft.
Accu afvoeren
Als de accu niet meer kan worden opgeladen, kunt u
een nieuwe accu kopen en deze laten monteren door
een erkende Toro-dealer. Als u de trimmer wilt
wegdoen, moet u eerst de accu verwijderen en naar
een inzamelstation brengen.
1. Verwijder de 2 bouten en moeren waarmee de
handgreep van de trimmer is bevestigd aan het
zwarte middendeel.
2. Verwijder de 6 schroeven waarmee de twee
helften van de handgreep aan elkaar zijn bevestigd,
en trek de helften van elkaar.
3. Verwijder de accu en maak deze los van de
kabels.
4. Gooi de trimmer weg.
5. Voer de loodaccu af volgens de plaatselijk
geldende voorschriften.
31
3326-957
The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Tryckt i Kina
Med ensamrätt
Säkerhet
VARNING! – Säkerhetsreglerna måste följas vid
användning av maskinen. För din egen och
kringstående personers säkerhet, läs den här
bruksanvisningen innan du använder maskinen.
Förvara bruksanvisningen på säker plats för
användning i framtiden.
Det är ytterst viktigt att du och alla andra
användare har läst och förstått innehållet i den här
bruksanvisningen innan utrustningen används. Var
särskilt uppmärksam på varningssymbolen som
betyder FÖRSIKTIGHET, VARNING eller FARA –
föreskrifter för personlig säkerhet. Läs och var
införstådd med anvisningarna eftersom de rör
säkerhet. Om man inte följer anvisningarna kan
det resultera i personskador, brandrisk eller
elchock.
Följande säkerhetsinformation har anpassats från
Europastandard EN 786:1996:
Bär skyddsglasögon eller goggles.
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
anvisningarna köra maskinen.
Stäng av maskinen och sluta använda den om
människor, i synnerhet barn, eller sällskapsdjur
befinner sig i närheten.
Använd bara maskinen i dagsljus eller bra
belysning.
Innan du använder maskinen, och efter alla
stötar/emotkörningar, kontrollera om det finns
tecken på skador eller slitage – reparera vid
behov.
Använd aldrig maskinen om dess skydd är
skadade eller om skydden inte finns på plats.
Håll alltid händerna och fötterna på behörigt
avstånd från klippanordningarna, och i synnerhet
när motorn startas.
Var försiktig och skydda dig mot skador från
trimmerlinan/bladet undertill på trimmern. När du
satt in en ny lina, ställ dig alltid så att maskinen är
i normalt arbetsläge innan du startar den.
Använd aldrig metalldelar för klippning
Använd aldrig reservdelar eller tillbehör från andra
tillverkare än Toro Company.
Se alltid till att ventilationsöppningarna hålls
öppna och fria från skräp.
Maskinen väger 4.75 kg.
Kontrollera maskinen efter varje användning så
att den inte har skador.
När maskinen inte används, ställ den på behörigt
avstånd från barn.
Om trimmern behöver repareras, lämna in den
hos en auktoriserad Toro-reparatör.
Använd bara Toro originaldelar och tillbehör.
Ljudtrycksnivå
Maskinen har ett ljudtryck på 69 dBA enligt direktiven
i 98/37/EG.
Ljudstyrka
Maskinen har en ljudstyrka på 96 dBA enligt
direktiven i 2000/14/EG.
Vibration vid hand/arm
Maskinen har ett vibrationsvärde vid hand/arm på
1.4 m/s
2
enligt direktiven i 98/37/EG.
32
3326-957
Säkerhet / Instruktionsdekaler
Viktigt : Säkerhets- och instruktionsdekalerna sitter nära de ytor där fara kan uppstå. Byt ut skadade eller
förlorade dekaler.
105-3073
1. Varning—läs bruksanvisningen.
2. Risk för att kapa/slita av händer eller fötter—håll dig på avstånd från roterande knivar och rörliga delar. Håll kringstående på avstånd.
3. Risk för kringflygande föremål—bär ögonskydd.
4. Varning—Innehåller bly; kasta inte batteriet i soporna.
Montering
6. Sätt in kablarna i den svarta mittsektionen.
Observera: Kontrollera att kablarna inte har snotts.
7.
8. Montera 2 långa skruvar och muttrar igenom det
övre handtaget (se bild) med muttrarna i de
sexkantiga hålen.
m-5669
33
3326-957
Användning
Laddning av batteriet
Ladda batteriet under 24 timmar före första an-
vändningen och efter varje efterföljande användning.
Viktigt : Ladda alltid batteriet efter varje an-
vändning. Om enheten förvaras med batteriet
urladdat förkortas batteriets livslängd. Detta bly-
syrabatteri har inget minne och behöver inte köras
slut före ny laddning.
1. Sätt in laddarens
kontakt i uttaget på
trimmern.
Viktigt : Använd bara den laddare som medföljer,
eller en Toro originalladdare som inköpts från en
auktoriserad Toro-försäljare.
2. Anslut laddaren till ett vägguttag.
Den gröna laddningslampan tänds.
3. Ladda batteriet under 24 timmar.
Observera: Laddarens lampa lyser alltid när
trimmern är ansluten till laddaren och vägguttaget.
Den släcks inte under laddning.
Starta trimmern
För att starta trimmern drar du omkopplaren på
handtaget bakåt och trycker på avtryckaren.
Stänga av trimmern
Släpp avtryckaren för att stanna trimmern.
Arbetstips
För att minska slitaget på trimmerlinan och förbättra
allmänna prestanda kan du använda följande teknik:
Varning
När trimmern är igång snurrar klipphuvudet. Om
du kommer i kontakt med trimmerlinan eller
klipphuvudet kan du skadas.
Håll klipphuvudet på avstånd från fötterna
och från kringstående.
Kontrollera att klipphuvudet har stannat och
att trimmerns kontakt är urdragen innan du
vänder den. Starta inte trimmern om den är
upp- och nedvänd.
Varning
Under arbetet kan trimmern kasta föremål mot
användaren eller mot kringstående, vilket kan
orsaka skador.
Bär skyddsglasögon eller annat lämpligt
skydd, långbyxor och kraftiga skor när du
använder trimmern.
Använd inte trimmern som kantklippare.
Håll andra personer och husdjur på behörigt
avstånd från området som ska trimmas.
Kontrollera området före varje arbetspass, och ta
bort alla trådar, snören eller liknande som kan
trassla in sig i den roterande linan. Plocka upp
alla föremål och allt skräp som kan kastas iväg av
trimmern.
Trimma bara när gräset är torrt.
34
3326-957
Förflytta trimmern
långsamt inåt och
utåt över det
område som ska
klippas.
m-5721
Om gräset är längre än 20 cm, eller om det finns
mycket ogräs, klipp uppifrån och ner mot marken
i små steg.
Överbelasta inte trimmern. Låt själva
spetsen
av nylonlinan göra klippningen (särskilt längs
väggar, murar etc.).
Dra inte trimmerspolen på marken under
trimningen.
Mata ut lite lina efter varje användning för att
förhindra att den dras in i klipphuvudet.
Ställ inte trimmern i förvaring med batteriet
urladdat.
Trimmern kan inte överladdas. Sätt den på
laddning när du inte använder den.
Förvara trimmern på en sval och torr plats, inte i
direkt solsken eller i närheten av värmekällor.
Förlängning av linan
Trimmerlinans spets slits under användningen, varvid
klippningens omfång minskas.
För att öka linans längd
kan du knacka spolen
mot marken medan
trimmern är igång.
m-5722
Observera: Bladet under skyddet kommer
automatiskt att klippa linan till rätt längd.
Viktigt : Utför dessa förebyggande åtgärder för att
få ut mesta möjliga av trimmerlinan:
Håll inte spolen mot marken.
Undvik lintrassel och knacka därför bara en gång
för att förlänga linan. Om du behöver ytterligare
lina, vänta några sekunder innan du knackar på
trimmerhuvudet.
Låt inte linan slitas ner så den blir alltför kort.
Håll linan på full klippdiameter så länge som
möjligt.
Om linan inte matas fram då och då kommer den
att slitas ner till utmatningshålet. När man stänger
av trimmern tenderar linan att slakna och kan
dras in i klipphuvudet. Om detta händer tar du
av spolen, matar fram linan genom hålet och
sätter tillbaka spolen på trimmern.
Byte av lina
Vid utbyte av linor kan du antingen köpa en ny,
färdigupprullad linspole (modell 88185 eller 88045)
eller en lös lina (0,065 tum x 3 m) som du själv kan
rulla upp på den gamla spolen. Båda kan köpas från
en auktoriserad Toro-återförsäljare.
Spolen kan slitas under normal användning och kan
behöva bytas då och då.
Observera: Om linan skulle trassla in sig eller gå av
vid utmatningshålet stänger du först av trimmern. Ta
sedan loss spolen enligt beskrivningen nedan, mata
fram linan genom hålet och sätt tillbaka spolen vid
klipphuvudet.
Försiktighet
Om du använder någon annan lina än Toros
nylonlina med en tjocklek på 0,065 tum kan linan
skära igenom kläder och hud, och orsaka
personskador. Dessutom kan motorn över-
belastas vilket kan resultera i brand eller elchock.
Använd inte metalltråd, rep, plastknivar eller
någon annan trimmerlina eller annat material –
endast Toro nylonlina med en tjocklek på
0,065 tum och en maximallängd på 3 m.
Försiktighet
Om du inte installerar spolen och spolskyddet
riktigt kan trimmern kasta iväg dem under
användning, vilket kan orsaka personskador på
användaren eller kringstående.
Kontrollera att du har installerat spolen och
spolskyddet helt och hållet. De två låsklackarna
på skyddet ska sitta ordentligt i spolhuset.
35
3326-957
1. Tryck in klackarna
på båda sidor av
spolskyddet.
Observera: Du kan
eventuellt behöva
använda en skruvmejsel
för att trycka in
klackarna på en ny
trimmer.
2.
Observera: Om fjädern faller av klipphuvudet under
den här proceduren måste den sättas tillbaka innan
spolen och skyddet sätts fast.
3. Om det finns någon trimmerlina kvar (det ska
finnas en kort bit), ta bort den och kasta den.
4. Rengör klipphuvudet noggrant. Kontrollera om det
finns några skadade eller slitna delar.
5. Om du vill rulla upp ny lina på den gamla spolen
gör du på följande sätt:
Haka fast den ena änden av linan i spåret på
spolen, och låt högst 3 mm sticka ut, och
tryck linans ände hela vägen in i spårets
innersta ände.
Rulla upp linan i pilens riktning på spolen, i
jämna rader mellan spolens flänsar.
Observera: Trimmern fungerar inte korrekt om
linan rullas upp i fel riktning, om linans ände
sticker ut mer än 3 mm, eller om alltför mycket lina
rullas upp så den går över kanterna på spolen.
6. Dra inte ut mer än 7,5 cm lina från spolen
(oavsett om den är ny eller om linan rullats upp
manuellt). Håll linan och spolen för att förhindra
trassel.
7. Medan du håller fast
linan och spolen placerar
du spolskyddet
spolen.
8. Sätt in linan i hålet,
och sätt in klackarna på
spolskyddet i spåret i
klipphuvudet.
9. Tryck in klackarna
och tryck ner
spolskyddet och spolen
så att de låses fast.
Observera: Det kan vara nödvändigt att vrida spolen
något för att den ska bli rätt installerad.
En riktigt utförd
installation ska se ut
som på bilden.
Underhåll
Utför följande åtgärder varje gång trimmern har
använts:
Torka av trimmern med en ren och fuktig trasa.
Spola inte trimmern och doppa den inte i
vatten.
Torka eller skrapa av klipphuvudet/spolen när det
har ansamlats smuts eller klipprester.
Kontrollera och dra åt alla fästelement. Reparera
eller byt ut skadade eller förlorade delar.
Skrapa bort skräpet
från luftintagen.
Viktigt : Håll luftintagen fria från gräs och skräp så
att motorn inte överhettas.
36
3326-957
Förvaring
Om maskinen inte ska användas på mer än en
månad, dra ur laddaren ur vägguttaget och trimmern
– efter att trimmern först laddats upp. Förvara inte
trimmern med laddaren ansluten. Om trimmern
förvaras i varma rum förkortas batteriets livslängd.
Om trimmern måste förvaras i ett varmt utrymme,
ladda batteriet i 24 timmar varannan eller var tredje
månad när trimmern inte används.
Underhåll
Toro har konstruerat den här produkten för problemfri
användning under lång tid. Om produkten behöver
service, lämna in den hos en auktoriserad Toro-
serviceverkstad. Din återförsäljare har möjligheter att
ombesörja service på Toro-produkter, och kommer att
se till att din Toro-maskin är ”helt och hållet” en Toro.
Bortskaffande av batteri
När batteriet inte längre kan laddas upp kan du köpa
ett nytt batteri och låta din auktoriserade Toro-
representant installera det. Om du behöver kasta bort
trimmern, ta ut batteriet och lämna det till en
återvinningscentral innan du kastar trimmern.
1. Ta bort de två skruvarna och muttrar som håller
fast trimmerns handtagssektion vid den svarta
mittsektionen.
2. Ta bort de sex skruvarna som håller samman
handtagssektionens två halvor, och dra isär halvorna.
3. Ta ut batteriet och koppla loss kabelledarna.
4. Bortskaffa sedan trimmern på lämpligt sätt.
5. Lämna bly-syrabatteriet till en återvinningscentral,
enligt lokala bestämmelser.
37
3326-957
The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Stampato in Cina
Tutti i diritti sono riservati
Sicurezza
AVVERTENZA!—Rispettate le norme di sicurezza
quando utilizzate la macchina. Per la vostra
sicurezza e quella degli astanti, vi preghiamo di
leggere le seguenti istruzioni prima di azionare la
macchina. Conservate le istruzioni in un luogo
sicuro, per utilizzarle in futuro.
È assolutamente importante che voi e gli altri
operatori dell’attrezzo
leggiate e comprendiate il
contenuto di questo manuale prima di utilizzare
l’attrezzo. Prestate particolare attenzione al simbolo
di avvertimento che significa ATTENZIONE,
AVVERTENZA o PERICOLO — norme di sicurezza
personali. Leggete attentamente le norme di
sicurezza. Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare infortuni, il rischio d’incendio e
scosse elettriche.
Le informazioni riportate di seguito sono un
adattamento della norma europea EN 786:1996.
Indossate occhiali di protezione.
Non consentite mai l’uso della macchina a
bambini, o a persone che non abbiano
dimestichezza con le istruzioni.
Fermate la macchina in prossimità di altre
persone, soprattutto bambini, o di animali da
compagnia.
Utilizzate la macchina solamente alla luce del
giorno o con illuminazione artificiale adeguata.
Prima di utilizzare la macchina, ed ogni volta in
seguito ad urti, verificate che non abbia segni di
usura o danno, ed all’occorrenza riattate.
Non azionate mai la macchina con protezioni
difettose o smontate.
Tenete sempre mani e piedi lontano dagli apparati
di taglio, particolarmente in sede di accensione
del motore.
Fate attenzione a non infortunarvi con la lama di
taglio del filo, sotto il decespugliatore. Dopo avere
montato un nuovo filo, raddrizzate sempre la
macchina nella normale posizione di lavoro prima
di accenderla.
Non utilizzate mai elementi di taglio metallici.
Non utilizzate mai parti di ricambio di accessori
non forniti o raccomandati dalla Toro Company.
Verificate sempre che le bocchette di ventilazione
non siano intasate.
La macchina pesa 4.75 kg.
Dopo l’utilizzo verificate sempre che la macchina
non abbia subito danni.
Durante le pause di utilizzo conservate la
macchina lontano dai bambini.
Nel caso in cui sia necessario fare riparare il
decespugliatore, portatelo da un Distributore Toro
autorizzato.
Utilizzate soltanto parti di ricambio ed accessori
Toro.
Pressione sonora
La pressione sonora della macchina è di 69 dBA, in
ottemperanza a 98/37/CE.
Potenza sonora
La potenza sonora della macchina è di 96 dBA, in
ottemperanza a 2000/14/CE.
Vibrazione mano-braccio
La vibrazione mano-braccio della macchina è di
1.4 m/s
2
, in ottemperanza a 98/37/CE.
38
3326-957
Adesivi di sicurezza o d’istruzione
Importante : Gli adesivi di sicurezza o d’istruzione sono affissi nelle adiacenze di punti potenzialmente
pericolosi. Sostituite gli adesivi danneggiati o smarriti.
105-3073
1. Avvertenza. Leggete il manuale dell’operatore.
2. Pericolo di ferite e smembramento di mani e piedi. Restate lontano da lame rotanti e parti mobili. Tenete lontano gli astanti.
3. Pericolo di oggetti scagliati. Usate occhiali di sicurezza.
4. Avvertenza. Contiene piombo. Non smaltite la batteria nella spazzatura.
Assemblaggio
6. Inserite i cavi nella sezione nera centrale.
Nota: Verificate che i cavi non siano attorcigliati.
7.
8. Inserite nell’impugnatura superiore due viti lunghe
con dadi, come illustrato, collocando i dadi nei fori
esagonali.
m-5669
39
3326-957
Funzionamento
Ricarica della batteria
Caricate la batteria per 24 ore prima di utilizzare
l’attrezzo la prima volta, ed in seguito sempre dopo
l’uso.
Importante : Caricate sempre la batteria dopo
l’uso dell’attrezzo. La vita della batteria viene ridotta
in caso di rimessaggio dell’attrezzo con la batteria
scarica. Questa batteria al piombo non ha memoria, e
non occorre scaricarla completamente prima della
ricarica.
1. Inserite la spina del
caricabatterie nella
presa sul
decespugliatore.
Importante : Utilizzate soltanto il caricabatterie a
corredo del decespugliatore, o un caricabatterie
originale Toro acquistato dal Distributore Toro
autorizzato di zona.
2. Inserite il caricabatterie in una presa a parete.
La spia verde di ricarica si accende.
3. Ricaricate la batteria per 24 ore.
Nota: La spia di ricarica è sempre accesa quando il
decespugliatore è collegato al caricabatterie ed alla
presa di corrente. Quando è carica non si spegne.
Avviamento del
decespugliatore
Per avviare il decespugliatore tirate indietro
l’interruttore previsto sulla maniglia, e premete il
dispositivo di azionamento.
Arresto del decespugliatore
Per arrestare il decespugliatore rilasciate il dispositivo
di azionamento.
Suggerimenti
Per ridurre l’usura del filo e migliorare la resa del
decespugliatore, osservate i seguenti metodi durante
l’uso:
Avvertenza
La testa di taglio gira quando il decespugliatore è
in funzione. Evitate il contatto con il filo o la testa
di taglio, perché potreste infortunarvi.
Tenete la testa di taglio lontano dai vostri
piedi e dagli astanti.
Prima di capovolgere il decespugliatore
verificate che la testa di taglio sia ferma e che
sia stata tolta la spina. Non avviate il
decespugliatore quando è capovolto.
Avvertenza
Il decespugliatore può scagliare oggetti, durante
l’uso, che potrebbero infortunare l’operatore o gli
astanti.
Indossate occhiali di sicurezza o un altro tipo
di protezione idonea degli occhi, pantaloni
lunghi e scarpe, quando utilizzate il
decespugliatore.
Non usate il decespugliatore a guisa di
tagliabordi.
Tenete la gente e gli animali da compagnia
lontano dall’area di lavoro.
Verificate che l’area di lavoro sia esente da fili,
pezzi di corda, spago o articoli simili che possano
impigliarsi nel filo mentre gira. Raccogliete gli
oggetti e i detriti che possano essere scagliati dal
decespugliatore.
Rifinite soltanto quando l’erba e la malerba sono
asciutte.
40
3326-957
Fate oscillare
lentamente il
decespugliatore
dentro e fuori l’area
da ripulire.
m-5721
Falciate l’erba e la malerba alta più di 20 cm in
piccole riprese, procedendo dall’alto verso il
basso.
Non sforzate il decespugliatore. Fate in modo
che solo la
punta
del filo di nylon effettui il taglio
(specialmente lungo i muri).
Non trascinate sul terreno la bobina del
decespugliatore durante l’uso.
Estraete il filo, al termine di ogni operazione, per
impedire che rientri nella testa di taglio.
Non conservate il decespugliatore con la batteria
scarica.
Non c’è pericolo di sovraccaricare il
decespugliatore. Lasciatelo collegato al
caricabatterie durante le pause di utilizzo.
Riponete il decespugliatore in un luogo fresco e
asciutto, lontano dai raggi del sole e da fonti di
calore.
Allungamento del filo
Durante l’utilizzo la punta del filo di taglio si consuma,
e riduce il raggio di falciata.
Per allungare il filo,
picchiettate la bobina sul
terreno mentre il
decespugliatore è in
moto.
m-5722
Nota: La lama sottostante la protezione taglia
automaticamente il filo alla giusta lunghezza.
Importante : Per la resa ottimale del filo, prendete
le seguenti precauzioni.
Non tenete la bobina a contatto con il suolo.
Per impedire l’attorcigliamento del filo, allungatelo
dando un solo colpetto. All’occorrenza, per
allungare maggiormente il filo attendete alcuni
secondi e date un altro colpetto alla testa del
decespugliatore.
Non lasciate accorciare troppo il filo.
Mantenete la lunghezza del filo al massimo
diametro di taglio possibile.
Se non viene allungato di tanto in tanto, il filo si
consuma fino all’occhiello. Quando il
decespugliatore si ferma, il filo tende a rilassarsi
e talvolta rientra nella testa di taglio. In questo
caso, togliete la bobina, inserite di nuovo il filo
nell’occhiello e montate la bobina sul
decespugliatore.
Sostituzione del filo
Per la sostituzione del filo potete acquistare una
bobina nuova con filo preavvolto (modello n. 88185 o
88045), oppure del filo sciolto (0,065 pollice diam. x
3 m.) da avvolgere sulla bobina esistente. Potrete
ordinarli entrambi al Centro di Assistenza autorizzato
di zona.
Col tempo la bobina si usura, e di quando in quando
sarà necessario sostituirla.
Nota: In caso di grovigli o rottura del filo in prossimità
dell’occhiello, spegnete il decespugliatore, togliete la
bobina – come riportato di seguito –, infilate il filo
nell’occhiello e rimontate la bobina sulla testa di
taglio.
Attenzione
Utilizzando un filo diverso dal monofilamento di
nylon Toro del diametro di 0,065 pollice potreste
causare tagli ad indumenti o ferite, e/o il
sovraccarico del motore, con rischio di incendi e
scosse elettriche.
Utilizzate soltanto monofilamento di nylon Toro
del diametro di 0,065 pollice, lunghezza massima
3 metri, e mai filo metallico, corda, lame di
plastica, filo o altro materiale da taglio.
Attenzione
Montate sempre correttamente la bobina ed il
coperchio, diversamente il decespugliatore
potrebbe scagliarli durante l’uso e ferire
l’operatore o gli astanti.
Verificate che la bobina ed il coperchio siano stati
correttamente montati, e che le due linguette di
bloccaggio del coperchio siano saldamente
inserite nella sede della bobina.
41
3326-957
1. Premete le linguette
ai lati del coperchio.
Nota: All’occorrenza, sul
decespugliatore nuovo
premete le linguette con
un cacciavite.
2.
Nota: Se durante questa operazione la molla
dovesse cadere dalla testa di taglio, inserite la molla
prima del montaggio della bobina e del coperchio.
3. Togliete e gettate il filo di taglio superfluo
(dovrebbe esservene un pezzetto).
4. Pulite accuratamente la testa di taglio. Verificate
che non vi siano parti danneggiate o usurate.
5. Per avvolgere un filo nuovo sulla vecchia bobina,
procedete come segue:
agganciate un capo del filo nella fessura della
bobina, lasciando sporgere non più di
3 mm di filo, quindi inserite l’estremità del
filo completamente finché non tocca il lato
interno della fessura;
avvolgete il filo nel senso della freccia
riportata sulla bobina, in file ordinate, tra le
flange della bobina.
Nota: Il decespugliatore non funziona
correttamente se il filo è stato avvolto nel senso
errato, se il capo del filo sporge di oltre 3 mm, o se
il filo è stato avvolto oltre i bordi esterni della
bobina.
6. Svolgete un massimo di 7,5 mm di filo dalla
bobina (nuova o ricaricata); tenete fermi il filo e la
bobina per impedirne il dipanamento.
7. Tenete fermi il filo e
la bobina per impedirne
il dipanamento, e
montate il coperchio
sulla bobina.
8. Inserite il filo
nell’occhiello e allineate
le linguette del
coperchio alle fessure
della testa di taglio.
9. Premete le linguette,
il coperchio e la bobina
per bloccarlo in
posizione.
Nota: All’occorrenza, girate leggermente la bobina
per montarla saldamente.
L’illustrazione mostra la
testa di taglio montata al
completo.
Manutenzione
Dopo avere utilizzato il decespugliatore, eseguite
sempre le seguenti operazioni:
pulite il decespugliatore con un panno umido;
non lavate il decespugliatore con un flessibile
da giardino, e non immergetelo in acqua;
pulite o raschiate la testa di taglio e la zona
circostante la bobina per eliminare eventuali
depositi di morchia o sfalcio;
controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli;
riparate o sostituite le parti danneggiate o
smarrite;
raschiate i detriti
dalle fessure di
presa d’aria.
Importante : Mantenete libere le fessure di presa
d’aria da sfalcio e detriti, per impedire il
surriscaldamento del motore.
42
3326-957
Rimessaggio
In caso di pause di utilizzo superiori a un mese,
caricate completamente il decespugliatore e
scollegate il caricabatterie dalla presa a muro e dal
decespugliatore. Non lasciate il decespugliatore in
rimessa con il caricabatterie inserito. Conservando il
decespugliatore in un luogo caldo ridurrete la vita
della batteria. Se il decespugliatore viene conservato
in un luogo caldo, caricate la batteria per 24 ore ogni
2–3 mesi durante le pause di utilizzo.
Revisione
Toro ha progettato questo prodotto per offrirvi anni di
utilizzo privo di inconvenienti. Per l’eventuale
revisione si prega di consegnare il prodotto al Centro
Assistenza Toro autorizzato di zona, il quale è
appositamente addestrato alla riparazione dei prodotti
Toro e garantisce che il vostro Toro rimanga
“completamente” Toro.
Smaltimento della batteria
Quando la batteria non manterrà più la carica potrete
acquistarne una nuova e farla montare dal Centro
Assistenza autorizzato di zona. Prima di smaltire il
decespugliatore togliete la batteria e riciclatela.
1. Togliete i due bulloni e i dadi che fissano il manico
del decespugliatore alla sezione nera centrale.
2. Togliete le sei viti che uniscono le due metà
dell’impugnatura, e separate queste ultime.
3. Togliete la batteria e scollegatela dai cavi.
4. Smaltite il decespugliatore.
5. Riciclate la batteria al piombo nel rispetto delle
leggi locali.
43
3326-957
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro 18cm Cordless Trimmer Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para