Toro 51452 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operators Manual
Bedienungsanleitung
Manual del operador
Manuel de l’utilisateur
Manuale dell’operatore
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Original Instructions (GB); Translation of the Original (D,ES,F,I,NL.S)
Form No. 3329-165
37cm Trim and Edge Electric Trimmer
Model No. 51452—230000001 & Up
37 cm elektrischer Rasen- und
Kantentrimmer
Modellnr. 51452 – 23000001 und höher
Desbrozadora eléctrica de 37 cm
Modelo Nº 51452 – 230000001 y superiores
Débroussailleuse et taille-bordure
électrique de 37 cm
Modèle Nº 51452 – 230000001 et suivants
Tagliabordi e decespugliatore elettrico 37 cm
Modello 51452 – 230000001 ed oltre
37cm Elektrische Trimmer/Kantensnijder
Modelnr. 51452 – 230000001 & hoger
Elektrisk trimmer för 37 cm trimning
och kantklippning
Modellnr 51452 – 230000001 & upp
3329–165
2003—The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, USA
Printed in the USA
All Rights Reserved
Safety
WARNING!—When using the machine, the safety
rules must be followed. For your own safety and
bystanders, please read these instructions before
operating the machine. Please keep the
instructions safe for later use.
It is essential that you or any other operator of
the appliance
read and understand the contents of
this manual before operating the appliance. Pay
particular attention to the safety alert symbol
which means CAUTION, WARNING or
DANGER—personal safety instruction. Read and
understand the instruction because it has to do with
safety. Failure to comply with these instructions
may result in personal injury, risk of fire, or
electrical shock.
The following safety information has been adapted
from European Standard EN 786:1996 and
EN 60335-2-91:2002:
Be familiar with the controls and proper use of the
machine.
Wear protective glasses or goggles.
Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine.
Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
Only use the machine in daylight or good artificial
light.
Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
Never operate the machine with damaged guards
or without the guards in place.
Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when switching
on the motor.
Take care against injury from the line cutting
blade on the underside of the trimmer. After
installing new line, always return the machine to
its normal operating position before switching it
on.
Never use metal cutting elements
Disconnect the machine from the power source
before checking, cleaning, or working on the
machine and when it is not in use.
Always ensure that the ventilation openings are
kept clear of debris.
Before use, check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing.
If the cord becomes damaged during use,
disconnect the cord from the power supply
immediately. Do not touch the cord before
disconnecting the power supply.
Do not use the machine if the cord is damaged or
worn.
Warning, the cutting element continues to rotate
after the motor is switched off.
Keep extension cords away from the cutting
element.
The power supply used with the appliance should
be a residential current device (RCD) with a
tripping current of not more than 30 mA.
The machine weighs 2.4 kg.
After use, check the machine for damage.
When not in use, store the machine away from
children.
If the trimmer requires repair, take it to an
Authorized Toro Dealer.
Use only Toro replacement parts and
accessories.
Sound Pressure
This unit has a maximum sound pressure level at the
operator’s ear of 82.5 dBA, based on measurements
of identical machines per Directive 98/37/EC.
Sound Power
This unit has a guaranteed sound power level of
96 dBA, based on measurements of identical
machines per Directive 2000/14/EC.
Vibration, Hand/arm
This unit does not exceed a hand/arm vibration level
of 6.54 m/s
2
, based on measurements of identical
machines per Directive 98/37/EC.
Safety/Instruction Decals
Important: Safety and instruction decals are located
near areas of potential danger. Replace damaged or
lost decals.
106-6490
3
3329–165
106-6039
1. Warning—read the
Operators Manual.
2. Cutting hazard of hand or foot—stay away from moving parts. Keep bystanders away.
3. Thrown object hazard—wear eye protection.
4. Warning—disconnect the trimmer from the power outlet and read the instructions before servicing or performing maintenance.
5. Electric shock hazard—keep the trimmer out of the rain and other wet conditions.
Setup
Assembling the Trimmer
1. Snap the handle on
the shaft at a height
comfortable to you.
m-6320
2. Install the guard as
shown, snapping it into
both sides of the
trimmer.
m-6314/6326
The blade under the guard is sharp and can cut
you. Be careful when handling the trimmer so
that you do not accidentally cut yourself.
3. Install the metal wire guide.
A.
B.
m–6319
m–6327
4
3329–165
Operation
During operation, the trimmer may throw objects
in the operators or a bystanders direction,
causing injury.
Wear safety goggles or other suitable eye
protection, long pants, and shoes while
operating the trimmer.
Keep bystanders away from the work area.
When the trimmer is running the cutting head is
spinning. If you contact the cutting line or cutting
head, you could be injured.
Keep the cutting head away from your hands,
feet, and bystanders. Keep the guard in place
and in working order.
Wear shoes and long pants when using the
trimmer.
Ensure that the cutting head has stopped and
you disconnect the trimmer from the power
source before you service or examine the
cutting head. Do not start the trimmer unless
your hands are on both handles and the
cutting head is down near the ground.
Do not allow the trimmer to cut into the cord.
Connecting to a Power
Source
If you do not fully seat the extension cord on the
inlet plug, the loose plug could lead to overheating
and cause a fire, possibly burning you or others.
Ensure that you fully seat the cord on the plug
and use the cord lock feature to secure the cord.
m–6317
Important: Do not use a damaged cord.
Starting the Trimmer
To start the trimmer, squeeze the trigger.
m–6412
Stopping the Trimmer
To stop the trimmer, release the trigger.
Trimming
m–6316
Edging
m–6325
5
3329–165
Lengthening the Line
To increase the length of
the cutting line, tap the
spool on the ground
while the trimmer is
running.
Note: The blade under
the guard will cut the
line to the correct length.
Important: Use the following precautions to ensure
optimal line performance.
Do not hold the spool on the ground.
To help prevent line tangle, tap only once to
lengthen line. If additional line is required, wait a
few seconds before tapping the trimmer head.
If the line is not advanced occasionally, it will
wear down to the eyelet. When the trimmer stops,
the short line may retract into the cutter head.
Should this occur, remove spool, refeed the line
through eyelet, and assemble spool to trimmer.
Adjusting the Maximum
Line Length
You can change the maximum length of the cutting line
to either cut just inside the metal wire guide (for
trimming next to plants and structures that would be
damaged by the line) or to extend past the guide at the
full cutting swath (for general trimming and edging).
The blade under the guard is sharp and can cut
you. Be careful when handling the trimmer so
that you do not accidentally cut yourself.
To shorten the line to cut inside the wire guide, slide
the lever on the guard to the left.
m–6318
To lengthen the line to cut outside the wire guide at
the full cutting swath, slide the lever on the guard to
the right.
m–6318
After changing the setting, advance the line by
tapping the spool on the ground.
Operating Tips
To reduce line wear and improve trimming performance,
use the following techniques when trimming:
Remove any wire, rope or string-like matter which
could become entangled in the rotating line from
the trimming area.
Trim only when the grass and weeds are dry.
Slowly move the
trimmer in and out
of the area being
cut.
Cut grass in excess of eight inches tall or weeds
from the top to the bottom in small increments.
Do not force the trimmer. Allow the very
tip
of
the line to do the cutting.
6
3329–165
Replacing Line
For replacement line, purchase a new, pre-wound
spool of line (model no. 88175) or bulk line
(0.065 inch dia. (1.6 mm) x 30ft. (9 m)) that you can
wind onto the old spool. Both are available from your
Authorized Toro Dealer.
Metal wire, rope, plastic knives, or any material
other than Toro .065 inch dia. (1.6 mm) nylon
monofilament may overload the motor, possibly
causing a fire or electrical shock.
Do not use any material other than Toro .065 inch
dia. (1.6 mm) nylon monofilament, 30 ft. (9 m)
maximum line length.
Removing the Spool
1. Twist the cap off
counterclockwise.
m6302
2. Remove the cap
and spool.
Note: If the spring falls
off, install it before
installing the spool.
3. Thoroughly clean
the cutting head and cap
and inspect them for any
damaged or worn parts.
m6304
Rewinding the Spool
Note: If you are replacing the spool with a new,
pre-wound spool, discard the empty spool and skip
this section.
1. Remove any cutting line left on the spool.
2. Hook one end of line
all the way into the slot
on the spool, allowing
no more than 1/8 inch
(3 mm) to protrude.
3. Wind the line in the direction of the arrow on the
spool, in level rows, between the spool flanges.
Note: The trimmer will not function correctly if you
wind the line in the wrong direction, the end of the line
protrudes more than 1/8 inch (3 mm), or you wind
more than 30 ft of line on the spool.
Installing the Spool
If you do not fully install the spool and cap, the
trimmer could throw them during operation,
causing injury to you or bystanders.
1. Holding the line and
spool, insert the spool
into the cutting head and
the line into the eyelet.
m-6298
2. Holding the line and
spool, place the cap
over the spool.
m-6297
3. Twist the cap on
securely clockwise.
m-630
3
7
3329–165
Maintenance
After each use of the trimmer, complete the following:
Wipe the trimmer clean with a damp cloth. Do
not hose the trimmer down or submerge it in
water.
Wipe or scrape clean the cutting head area any
time there is an accumulation of debris.
Check and tighten all fasteners. If any part is
damaged or lost, repair or replace it.
Brush debris away from air intake vents on the
back of the shaft to prevent the motor from
overheating.
Storage
Store the trimmer and extension cord indoors, in a
cool dry location, out of reach of children and animals.
Important: Do not rest the trimmer on the guard or it
may may warp and interfere with the cutting line.
Note: Devices for retaining extension cords are
commercially available.
Service
Toro has designed this product to give you years of
trouble free use. Should it need service, take the
product to your Authorized Toro Service Dealer. Your
Toro Dealer is specially trained to fix Toro products
and will ensure that your Toro stays “All” Toro.
Double-insulated Appliance
In a double-insulated appliance, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be
added to the appliance. Servicing a double-insulated
appliance requires extreme care and knowledge of
the system, and should be done only by the qualified
service personnel at your Authorized Toro Service
Dealer. Replacement parts for a double-insulated
appliance must be identical to the parts they replace.
A double-insulated appliance is marked with the
words “Double Insulation” or “Double Insulated.” The
symbol (square within a square) may also be
marked on the appliance.
3329–165
2003The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Druck: USA
Alle Rechte vorbehalten
Sicherheit
WARNUNG: Beim Benutzen des Geräts müssen
die Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Zu
Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit Unbe-
teiligter lesen Sie bitte diese Anweisungen vor
Betrieb des Geräts durch. Bitte bewahren Sie die
Anweisungen zum späteren Gebrauch sicher auf.
Es ist wichtig, dass Sie und jeder andere Benutzer
dieses Geräts
den Inhalt der vorliegenden Anleitung
vor Betrieb des Geräts sorgfältig lesen und verstehen.
Besondere Beachtung ist dem Gefahrensymbol zu
schenken, welches VORSICHT, WARNUNG oder
GEFAHR „Sicherheitshinweis“ bedeutet. Lesen und
verstehen Sie die Anweisungen, da sie wichtig für die
Sicherheit sind. Ein Nichtbeachten dieser Anwei-
sungen kann zu Verletzungen, Brandgefahr oder
einem Stromschlag führen.
Die folgenden Sicherheitsinformationen wurden von
den europäischen Standards EN 786:1996 und
EN 60335-2-91:2002 angepasst:
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen
und der korrekten Anwendung des Geräts vertraut.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Lassen Sie den Rasentrimmer nie von Kindern
oder Personen bedienen, die mit dieser Bedien-
ungsanleitung nicht vertraut sind.
Hören Sie sofort mit dem Schneiden auf, wenn
sich Personen, insbesondere Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einsatz bzw.
nach jedem Stoß auf Abnutzung oder Schäden
hin und beheben Sie diese nach Bedarf.
Setzen Sie den Rasentrimmer nie mit beschädig-
ten Schutzblechen und ohne angebrachte
Schutzbleche ein.
Halten Sie Hände und Füße insbesondere bei
Einschalten des Motors – von den Mähwerken fern.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht am Schneid-
fadenmesser an der Unterseite des Rasentrimmers
verletzen. Bringen Sie das Gerät nach Einbauen
eines neuen Schneidfadens stets in die normale
Betriebsstellung zurück, bevor Sie es einschalten.
Verwenden Sie auf keinen Fall Schneidelemente
aus Metall.
Schließen Sie das Gerät von der Stromquelle ab,
bevor Sie es prüfen, reinigen oder damit arbeiten.
Schließen Sie das Gerät auch von der Strom-
quelle ab, wenn Sie es nicht verwenden.
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungs-
öffnungen frei von Schmutz sind.
Prüfen Sie vor dem Einsatz das Netzkabel und
das Verlängerungskabel auf Beschädigung oder
Alterserscheinungen.
Sollte das Kabel beim Einsatz beschädigt werden,
schließen Sie das Kabel sofort von der Stromquelle
ab. Fassen Sie das Kabel erst an, wenn Sie die
Stromzufuhr abgeschlossen haben.
Setzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
oder abgenutztem Kabel ein.
Warnung: Das Schneidelement läuft nach dem
Abschalten des Motors nach.
Lassen Sie Verlängerungskabel nicht mit dem
Schneidelement in Berührung kommen.
Bei der mit diesem Gerät verwendeten Stromzu-
fuhr sollte es sich um eine Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens
30 mA handeln.
Die Maschine wiegt 2,4 kg.
Überprüfen Sie das Gerät nach dem Einsatz auf
Schäden hin.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Lassen Sie den Rasentrimmer nur von einem
Toro Vertragshändler reparieren.
Verwenden Sie nur Toro Ersatzteile und Zubehör.
Schalldruck
Diese Maschine erzeugt einen maximalen Schall-
druckpegel, der am Ohr des Benutzers auf der
Grundlage von Messungen an baugleichen Maschinen
nach Richtlinie 98/37/EG 82,5 dBA beträgt.
Schallleistung
Diese Maschine entwickelt nach Messungen an
baugleichen Maschinen laut Richtlinie 2000/14/EG
einen Schallleistungspegel von 96 dBA.
Vibration, Hand/Arm
Diese Maschine hat auf der Grundlage von Messun-
gen an baugleichen Maschinen gemäß der Richtlinie
98/37/EG an der/dem Hand/Arm der Bedienungs-
person ein maximales Vibrationsniveau von 6,54 m/s
2
.
9
3329–165
Sicherheits- und
Bedienungsschilder
WICHTIG: Sicherheits- und Bedienungsschilder sind in
der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht.
Ersetzen Sie beschädigte oder verlorene Schilder.
106-6490
106-6039
1. Warnung: Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
.
2. Verletzungsgefahr für Hände oder Füße: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. Halten Sie Unbeteiligte von der Maschine fern.
3. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Tragen Sie eine Schutzbrille.
4. Warnung: Ziehen Sie den Rasentrimmer aus der Steckdose und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Kundendienst- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
5. Stromschlaggefahr: Verwenden Sie den Rasentrimmer nicht im Regen oder in nassen Konditionen.
Einrichten
Montage des Rasentrimmers
1. Rasten Sie den Griff
an einer für Sie komforta-
blen Höhe am Stiel ein.
m-6320
2. Installieren Sie das
Schutzblech (siehe
Bild). Lassen Sie es an
beiden Seiten des
Rasentrimmers
einrasten.
m-6314/6326
Das Messer unter dem Schutzblech ist scharf,
und Sie können sich schneiden. Lassen Sie beim
Umfang mit dem Rasentrimmer große Vorsicht
walten, damit Sie sich nicht aus Versehen
schneiden.
3. Installieren Sie die Metalldrahtführung.
A.
B.
m–6319
m–6327
10
3329–165
Betrieb
Während des Einsatzes kann der Rasentrimmer
Gegenstände auf Benutzer oder Unbeteiligte
schleudern und sie verletzen.
Tragen Sie während der Arbeit mit dem
Rasentrimmer eine Schutzbrille oder anderen
geeigneten Augenschutz, eine lange Hose
und Schuhe.
Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern.
Der Schneidkopf dreht sich bei eingeschaltetem
Rasentrimmer. Ein Berühren von Schneidfaden
oder Schneidkopf kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie den Schneidkopf von Händen,
Füßen und Unbeteiligten fern. Nehmen Sie
das Schutzblech nie ab und halten Sie es in
einwandfreiem Zustand.
Tragen Sie beim Einsatz des Rasentrimmers
feste Schuhe und lange Hosen.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schneidkopf
nicht mehr dreht, und dass der Rasentrimmer
von der Stromquelle abgeschlossen ist, bevor
Sie den Schneidkopf warten oder prüfen.
Starten Sie den Rasentrimmer nur, wenn Sie
den Griff mit beiden Händen festhalten, und
sich der Schneidkopf gerade über dem Boden
befindet.
Vermeiden Sie, dass der Rasentrimmer in das
Kabel schneidet.
Anschließen an eine
Stromquelle
Wenn Sie das Verlängerungskabel nicht ganz in die
Steckdose stecken, kann eine lose Verbindung zum
Überhitzenhren und einen Brand verursachen,
bei dem Sie und Unbeteiligte verletzt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel fest in die
Steckdose eingesteckt ist. Befestigen Sie das
Kabel mit der Kabelsperre.
m–6317
WICHTIG: Verwenden Sie nie beschädigte Kabel.
Starten des Rasentrimmers
Drücken Sie den Abzug durch, um den Rasentrimmer
zu starten.
m–6412
Stoppen des
Rasentrimmers
Um den Rasentrimmer zu stoppen, lassen Sie den
Abzug los.
Trimmen
m–6316
Rasenkantenschneiden
m–6325
11
3329–165
Verlängern des
Schneidfadens
Tippen Sie bei laufendem
Gerät einfach die Faden-
spule auf den Boden, um
Schneidfaden nachzu-
spulen.
Hinweis: Das unter
dem Schutzblech
befindliche Messer
schneidet den Faden
auf die richtige Länge
ab.
WICHTIG: Beachten Sie die folgenden Vorsichts-
maßnahmen, die eine optimale Schnittleistung Ihres
Schneidfadens gewährleisten:
Halten Sie die Spule nicht auf den Boden.
Um ein Verheddern des Fadens zu vermeiden,
tippen Sie beim Nachspulen des Fadens nur
einmal auf den Boden. Wenn Sie noch mehr
Faden nachspulen müssen, warten Sie einige
Sekunden, bevor Sie den Schneidkopf nochmals
auf den Boden tippen.
Wenn der Faden nicht gelegentlich nachgespult
wird, nutzt er sich bis zur Öse ab. Wenn Sie den
Trimmer abstellen, kann sich der Schneidfaden in
den Schneidkopf zurückziehen. In diesem Fall
entfernen Sie die Spule, führen den Faden wieder
durch die Öse und bauen die Spule wieder ein.
Einstellen der maximalen
Schneidfadenlänge
Sie können die maximale Länge des Schneidfadens
so einstellen, dass Sie entweder gerade innerhalb der
Metalldrahtführung schneiden (für das Trimmen in der
Nähe von Pflanzen oder Strukturen, die vom Schneid-
faden beschädigt werden können), oder Sie können
über die Führung den gesamten Schneidumfang (für
allgemeines Trimmen und das Schneiden von
Kanten) nutzen.
Das Messer unter dem Schutzblech ist scharf,
und Sie können sich schneiden. Lassen Sie beim
Umfang mit dem Rasentrimmer große Vorsicht
walten, damit Sie sich nicht aus Versehen
schneiden.
Wenn Sie den Faden kürzen möchten, sodass der
Schnittbereich in der Drahtführung liegt, schieben Sie
den Hebel am Schutzblech nach links.
m–6318
Wenn Sie den Faden verlängern möchten, sodass er
außerdem des Drahtgitters mit ganzem Schneid-
radius schneidet, schieben Sie den Hebel am
Schutzblech nach rechts.
m–6318
Verlängern Sie nach dem Ändern der Einstellung den
Faden, indem Sie den Boden mit der Spule berühren.
Betriebshinweise
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zum
Schneiden, um eine möglichst lange Lebensdauer des
Schneidfadens zu gewährleisten und die Schneid-
leistung des Rasentrimmers zu verbessern:
Entfernen Sie ggf. im Arbeitsbereich liegende
Drähte, Seile oder Fäden usw., die sich im
drehenden Schneidfaden verfangen können.
Benutzen Sie den Rasentrimmer nur, wenn das
Gras und Unkraut trocken sind.
Bewegen Sie den
Rasentrimmer
langsam in den und
aus dem
Schneidbereich
heraus.
Schneiden Sie über 20 cm langen Rasen sowie
Unkraut in kleinen Abstufungen von oben nach
unten.
Üben Sie keine Gewalt auf den Rasentrimmer
aus. Lassen Sie die
Spitze
des Schneidfadens
schneiden.
12
3329–165
Auswechseln des
Schneidfadens
Als Ersatzschneidfaden können Sie entweder einen
neue aufgewickelte Schneidfadenspule (Modell-
Nummer 88175) oder einen Massenschneidfaden mit
einem Durchmesser von 1,6 mm x 9 m, den Sie auf
die alte Spule aufwickeln, verwenden. Sie erhalten
beide Fadentypen bei Ihrem Toro Vertragshändler.
Metalldraht, Seil, Plastikmesser oder jedes Material
außer Toro Nylon-Monofilseide mit einem 1,6 mm
Durchmesser kann zu einer Motorüberlastung
führen und einen Brand oder einen elektrischen
Schlag verursachen.
Verwenden Sie kein anderes Material als Toro
Nylon-Monofilseide mit einem 1,6 mm Durchmesser
und einer maximalen Fadenlänge von 9 m.
Entfernen der Spule
1. Drehen Sie die
Kappe entgegen des
Uhrzeigersinns, um sie
abzunehmen.
m6302
2. Nehmen Sie die
Kappe und die Spule ab.
Hinweis: Sollte die
Feder herausfallen,
setzen Sie sie vor der
Montage der Spule
wieder ein.
3. Säubern Sie den
Schneidkopf und die
Kappe gründlich und
achten Sie darauf, dass
beide Teile keine
beschädigten oder
abgenutzten Teile
aufweisen.
m6304
Aufwickeln der Spule
Hinweis: Wenn Sie die Spule gegen eine neue, bereits
aufgewickelte Spule auswechseln, entsorgen Sie die
leere Spule und überspringen Sie diesen Abschnitt.
1. Entfernen Sie ggf. den auf der Spule
verbleibenden Schneidfaden.
2. Haken Sie ein Ende des
Schneidfadens ganz in den
Schlitz an der Spule ein, so
dass höchstens 3 mm
herausragen.
3. Wickeln Sie den Faden in gleichmäßigen Reihen
zwischen den Spulenrändern in die Richtung, in die
der Pfeil auf der Spule zeigt.
Hinweis: Der Rasentrimmer funktioniert nicht
ordnungsgemäß, wenn der Faden falsch herum
aufgewickelt wird, das Fadenende mehr als 3 mm
herausschaut, oder Sie mehr als 9 m Schneidfaden
auf die Spule aufwickeln.
Einsetzen der Spule
Wenn Sie die Spule und Kappe nicht vollständig
einsetzen, könnten sie während des Betriebs aus
dem Rasentrimmer herausgeschleudert werden
und den Benutzer oder Unbeteiligte verletzen.
1. Halten Sie den
Schneidfaden und die
Spule fest, setzen Sie
dann die Spule in den
Schneidkopf und den
Schneidfaden in die Öse
ein.
m-6298
2. Halten Sie den
Schneidfaden und die
Spule fest und setzen
Sie dann die Kappe auf
die Spule.
m-6297
3. Drehen Sie die
Kappe fest im Uhr-
zeigersinn auf die Spule
auf.
m-630
3
13
3329–165
Wartung
Verfahren Sie nach jedem Einsatz des
Rasentrimmers wie folgt:
Reinigen Sie den Rasentrimmer mit einem
feuchten Tuch. Spritzen Sie das Gerät nicht mit
einem Gartenschlauch ab und tauchen Sie es
nicht in Wasser.
Wischen Sie den Schneidkopfbereich immer ab
oder schaben Sie ihn sauber, wenn sich Schmutz
abgelagert hat.
Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. Reparieren
oder erneuern Sie defekte oder fehlende Teile.
Entfernen Sie Rückstände von den Ansaug-
öffnungen hinten am Stiel, um ein Überhitzen des
Motors zu vermeiden.
Lagerung
Lagern Sie den Rasentrimmer und das Verlänge-
rungskabel innen an einem trockenen, für Kinder und
Haustiere nicht zugänglichen Standort.
WICHTIG: Stellen Sie den Rasentrimmer nicht auf
dem Schutzblech ab, da es sich verbiegen könnte.
Dies behindert den Schneidfaden.
Hinweis: Geräte zum Aufrollen von Verlängerungs-
kabeln sind überall erhältlich.
Reparaturen
Dieses Toro Produkt wurde speziell entwickelt, um
Ihnen viele Jahre problemlos zu dienen. Sollte das
Gerät repariert werden müssen, bringen Sie es zu
Ihrem Toro Vertragshändler. Ihr Toro Händler ist
speziell in der Reparatur von Toro Produkten
ausgebildet und stellt sicher, dass Ihr Toro
Rasentrimmer „100%“ Toro bleibt.
Doppelt isoliertes Gerät
Bei einem doppelt isoliertem Gerät werden anstelle
von einer Erde zwei Isolierungen eingesetzt. Keine
Erde ist an einem doppelt isoliertem Gerät
vorhanden. Es sollte auch keine Erde dem Gerät
hinzugefügt werden. Reparaturen an einem doppelt
isoliertem Gerät müssen sorgfältig und mit Kenntnis
des Systems ausgeführt werden. Diese Arbeiten
sollten nur von fachlich geschulten Personal bei
einem offiziellen Toro Händler ausgeführt werden.
Ersatzteile für ein doppelt isoliertes Gerät müssen
identisch zu dem Teil sein, das Sie ersetzen. Ein
doppelt isoliertes Gerät ist mit den Worten “Double
Insulation” (Doppelisolierung) oder “Double Insulated”
(Doppelt isoliert) markiert. Das Symbol (Rechteck in
einem Rechteck) kann auch auf dem Gerät
vorhanden sein.
3329–165
2003The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
Seguridad
¡ADVERTENCIA! – Cuando utilice la máquina,
debe observar las normas de seguridad. Para su
propia seguridad y la de otras personas, por
favor lea estas instrucciones antes de utilizar la
máquina. Por favor, guarde las instrucciones en
un lugar seguro para su uso posterior.
Es esencial que usted o cualquier otro operador
del aparato
lea y comprenda el contenido de este
manual antes de utilizar el aparato. Preste atención
especial al símbolo de alerta de seguridad que
significa CUIDADO, ADVERTENCIA o PELIGRO –
instrucción de seguridad personal. Lea y comprenda
la instrucción porque tiene que ver con su seguridad.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
dar lugar a lesiones corporales, riesgo de
incendio, o descarga eléctrica.
La siguiente información sobre seguridad ha sido
adaptada de las Normas Europeas EN 786:1996 y
EN 60335-2-91:2002.
Familiarícese con los controles y con el uso
correcto de la máquina.
Lleve gafas protectoras.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
máquina.
Deje de utilizar la máquina si hay otras personas,
especialmente niños, o animales cerca.
Utilice la máquina solamente con luz natural o
con una buena iluminación artificial.
Antes de utilizar la máquina, y después de
cualquier impacto, compruebe si hay señales de
daños o desgaste y haga las reparaciones
necesarias.
No utilice nunca la máquina con protectores
dañados o sin que estén colocados los
protectores.
Mantenga las manos y los pies alejados del
medio de corte en todo momento, y especial-
mente en el momento de encender el motor.
Tenga cuidado de no lesionarse con la cuchilla de
corte de la cuerda, situada en la parte inferior de
la desbrozadora. Después de instalar cuerda
nueva, devuelva la máquina siempre a su posi-
ción de operación normal antes de encenderla.
No utilice nunca elementos de corte metálicos.
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes
de revisar o limpiar la máquina, antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento en la máquina
y cuando la máquina no se esté usando.
Asegúrese siempre de que los orificios de
ventilación estén libres de residuos.
Antes del uso, compruebe que el cable de
alimentación y el cable alargador no están
dañados ni envejecidos.
Si el cable se daña durante el uso, desconecte el
cable del suministro eléctrico inmediatamente. No
toque el cable antes de desconectar el
suministro eléctrico.
No use la máquina si el cable está dañado o
desgastado.
Advertencia, el elemento de corte sigue girando
después de apagarse el motor.
Mantenga los cables alargadores alejados del
elemento de corte.
El suministro eléctrico usado con el aparato debe
incorporar un dispositivo de corriente residencial
(RCD) con una corriente de disparo de no más de
30 mA.
La máquina pesa 2,4 kg.
Después del uso, compruebe que la máquina no
está dañada.
Si no está usando la máquina, guárdela fuera del
alcance de los niños.
Si la desbrozadora necesita ser reparada, llévela
a un Distribuidor Toro Autorizado.
Utilice solamente piezas de repuesto y
accesorios Toro.
Presión sonora
Esta unidad tiene un nivel máximo de presión sonora
en el oído del operador de 82,5 dBA, basado en
mediciones realizadas en máquinas idénticas según
la Directiva 98/37/CE.
Potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora
garantizado de 96 dBA, basado en mediciones
realizadas en máquinas idénticas según la Directiva
2000/14/CE.
Vibración, Mano/brazo
Esta unidad no supera un nivel de vibración
mano/brazo de 6,54 m/s
2
, basado en mediciones
realizadas en máquinas idénticas según la Directiva
98/37/CE.
15
3329–165
Pegatinas de
seguridad/instrucciones
IMPORTANTE: Hay pegatinas de seguridad e
instrucciones colocadas cerca de zonas de potencial
peligro. Si están dañadas o si se han perdido,
sustitúyalas.
106-6490
106-6039
1. Advertencialea el
Manual del operador.
2. Peligro de corte de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento. Mantenga alejadas a otras personas.
3. Peligro de objetos arrojados – lleve protección ocular.
4. Advertencia – desconecte la desbrozadora de la toma de corriente eléctrica y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o ajuste.
5. Peligro de descarga eléctrica – no exponga la desbrozadora a la lluvia o a otras fuentes de humedad.
Montaje
Montaje de la desbrozadora
1. Conecte la empuña-
dura al mástil a presión
a una altura que le sea
cómoda.
m-6320
2. Instale el protector
tal y como muestra la
imagen, fijándolo a
presión en ambos lados
de la desbrozadora.
m-6314/6326
La cuchilla que está debajo del protector está
afilada y puede cortarle. Tenga cuidado al
manipular la desbrozadora para no cortarse
accidentalmente.
3. Instale la guía de alambre.
A.
B.
m–6319
m–6327
16
3329–165
Operación
Durante la operación, la desbrozadora puede
arrojar objetos hacia el operador o hacia otras
personas, causando lesiones.
Lleve gafas de seguridad u otra protección
ocular adecuada, pantalón largo y zapatos
mientras utiliza la desbrozadora.
Mantenga alejados a los espectadores de la
zona de trabajo.
Cuando la desbrozadora está en marcha, el
cabezal de corte gira. Si usted toca la cuerda de
corte o el cabezal de corte, puede lesionarse.
Mantenga el cabezal de corte alejado de sus
manos, sus pies y de otras personas.
Mantenga el protector colocado y en buen
estado.
Lleve calzado y pantalón largo al usar la
desbrozadora.
Asegúrese de que el cabezal de corte se ha
parado y de que ha desconectado la desbro-
zadora antes de examinar o realizar ajustes o
mantenimiento en el cabezal de corte. No
arranque la desbrozadora a menos que las
manos estén sobre ambas empuñaduras y el
cabezal de corte esté cerca del suelo.
No deje que la desbrozadora corte el cable.
Conexión a una fuente de
alimentación
Si usted no conecta firmemente el cable
alargador al enchufe, el enchufe suelto podría
calentarse y causar un incendio, posiblemente
quemándole a usted o a otras personas.
Asegúrese de conectar firmemente el cable al
enchufe y utilice la función de bloqueo para fijar
el cable.
m–6317
IMPORTANTE: No utilice el cable si está dañado.
Cómo arrancar la
desbrozadora
Para arrancar la desbrozadora, apriete el gatillo.
m–6412
Cómo parar la desbrozadora
Para parar la desbrozadora, suelte el gatillo.
Perfilar
m–6316
Cómo recortar los bordes
m–6325
17
3329–165
Cómo alargar la cuerda
Para aumentar la
longitud de la cuerda de
corte, golpee el carrete
contra el suelo con la
desbrozadora en
marcha.
Nota: La cuchilla
situada debajo del
protector cortará la
cuerda a la longitud
correcta.
IMPORTANTE: Siga estas precauciones para
asegurar el rendimiento óptimo de la cuerda.
No sujete el carrete contra el suelo.
Para ayudar a evitar enredos, dé un solo golpe
para alargar la cuerda. Si se requiere más
cuerda, espere unos segundos antes de golpear
el cabezal de la desbrozadora.
Si la cuerda no se alarga de vez en cuando, se
desgastará hasta el ojal. Cuando la desbrozadora
se para, la cuerda corta puede retraerse dentro
del cabezal de corte. Si esto ocurre, retire el
carrete, vuelva a pasar la cuerda por el ojal y
monte el carrete en la desbrozadora.
Cómo ajustar la longitud
máxima de la cuerda
Usted puede cambiar la longitud máxima de la cuerda
de corte, para cortar justo por dentro de la guía de
alambre (para recortar junto a plantas u otras
estructuras que resultarían dañadas por la cuerda), o
para que se extienda más allá de la guía, con el radio
de corte máximo (para recortes y arreglo de bordes
en general).
La cuchilla que está debajo del protector está
afilada y puede cortarle. Tenga cuidado al
manipular la desbrozadora para no cortarse
accidentalmente.
Para acortar la cuerda con objeto de cortar por dentro
de la guía de alambre, deslice la palanca del
protector a la izquierda.
m–6318
Para alargar la cuerda con objeto de cortar por fuera
de la guía de alambre al radio de corte máximo,
deslice la palanca del protector a la derecha.
m–6318
Después de cambiar el ajuste, haga avanzar la
cuerda golpeando el carrete sobre el suelo.
Consejos de operación
Para reducir el desgaste de la cuerda y mejorar el
rendimiento de corte, utilice las siguientes técnicas:
Retire de la zona de trabajo cualquier alambres,
cuerda u objeto similar que pudiera enredarse en
la cuerda giratoria.
Utilice la desbrozadora únicamente cuando la
hierba y las malas hierbas están secas.
Mueva la
desbrozadora
lentamente,
introduciéndola y
retirándola de la
zona a cortar.
Si la hierba o las malas hierbas a cortar tienen
más de 20 cm de alto, córtelas desde arriba
hacia abajo en pequeños incrementos.
No fuerce la desbrozadora. Deje que la misma
punta
de la cuerda de nylon realice el corte.
18
3329–165
Cómo cambiar la cuerda
Para cambiar la cuerda, usted puede adquirir un
carrete nuevo de cuerda (modelo nº 88175) o adquirir
cuerda a granel (1,6 mm de diámetro, 9 m de largo)
para enrollar en el carrete antiguo. Puede adquirir
ambos en su Distribuidor Toro Autorizado.
El alambre, la cuerda normal, los cuchillos de
plástico u otros materiales que no sean la cuerda
de nylon monofilamento Toro de 1,6 mm de
diámetro pueden sobrecargar el motor, y
posiblemente provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
No utilice ningún material que no sea la cuerda
de nylon monofilamento Toro de 1,6 mm de
diámetro, con longitud máxima de 9 metros.
Cómo retirar el carrete
1. Gire la tapa en el
sentido contrario a las
agujas del reloj para
retirarlo.
m6302
2. Retire la tapa y el
carrete.
Nota: Si se cae el
muelle, instálelo antes
de instalar el carrete.
3. Limpie a fondo el
cabezal de corte y la
tapa y asegúrese de
que no tienen piezas
desgastadas o dañadas.
m6304
Cómo rebobinar el carrete
Nota: Si usted va a cambiar el carrete por uno nuevo,
preenrollado, puede desechar el carrete vacío y
saltarse esta sección.
1. Retire cualquier cuerda que queda en el carrete.
2. Enganche un
extremo de la cuerda al
fondo de la ranura del
carrete, dejando que
sobresalga no más de
3 mm.
3. Enrolle la cuerda en el sentido que marca la
flecha del carrete, de forma homogénea, en el canal
del carrete.
Nota: La desbrozadora no funcionará correctamente
si la cuerda se enrolla en sentido contrario, si el
extremo de la cuerda sobresale más de 3 mm, o si la
cuerda del carrete mide más de 9 metros.
Instalación del carrete
Si usted no instala correctamente el carrete y la
tapa, la desbrozadora podría arrojarlos durante la
operación, causando lesiones a usted o a otras
personas.
1. Sujetando la cuerda
y el carrete, introduzca
el carrete en el cabezal
de corte y pase la
cuerda por el ojal.
m-6298
2. Sujetando la cuerda
y el carrete, coloque la
tapa en el carrete.
m-6297
3. Coloque la tapa
firmemente girándola en
el sentido de las agujas
del reloj.
m-6303
19
3329–165
Mantenimiento
Después de cada uso de la desbrozadora, complete
los procedimientos siguientes:
Limpie la desbrozadora con un paño húmedo. No
lave la desbrozadora con una manguera ni la
sumerja en agua.
Limpie o rasque la zona del cabezal de corte si
hay señales de acumulación de residuos.
Compruebe y apriete todos los cierres. Repare o
sustituya cualquier pieza dañada o que falte.
Mantenga las entradas de aire, en la parte
posterior del mástil, libres de residuos para evitar
que se sobrecaliente el motor.
Almacenamiento
Guarde la desbrozadora y el cable alargador en el
interior, en un lugar fresco y seco, fuera del alcance
de niños y animales.
IMPORTANTE: No apoye la desbrozadora sobre el
protector; éste podría doblarse y obstruir la cuerda de
corte.
Nota: Pueden adquirirse dispositivos para retener los
cables alargadores en comercios.
Mantenimiento
Toro ha diseñado este producto para que le propor-
cione años de funcionamiento sin problemas. Si
necesita mantenimiento, lleve el producto a su
Distribuidor Toro Autorizado. Su Distribuidor Toro ha
recibido formación especial en la reparación de los
productos Toro y se asegurará de que su Toro siga
siendo “Todo” Toro.
Aparato con doble
aislamiento
En un aparato con doble aislamiento, hay dos
sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a
tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a
tierra en un aparato con doble aislamiento, y no se
debe añadir al aparato una conexión a tierra. El
mantenimiento de un aparato con doble aislamiento
requiere un cuidado extremo y un buen conocimiento
del sistema, y sólo debe ser realizado por el personal
de servicio cualificado de su Distribuidor Autorizado
Toro. Las piezas de repuesto de un aparato con doble
aislamiento deben ser idénticas a las que sustituyen.
Un aparato con doble aislamiento lleva las palabras
“Double Insulation” o “Double Insulated.” El aparato
también puede llevar el símbolo (un cuadrado
dentro de otro).
3329–165
2003The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, États-Unis
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
ATTENTION ! – Vous devez respecter les
consignes de sécurité chaque fois que vous
utilisez la machine. Pour votre sécurité et celle
des personnes à proximité, veuillez lire ce mode
d’emploi avant d’utiliser la machine. Rangez les
instructions en lieu sûr pour vous y reporter
ultérieurement au besoin.
Tout utilisateur de l’appareil doit impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil. Faites particulièrement attention
au symbole de sécurité qui signifie PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER et concerne la sécurité des
personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c’est risquer de vous blesser, de vous
électrocuter ou de provoquer un incendie.
Les informations de sécurité suivantes sont une
adaptation des normes européennes EN 786:1996 et
EN 60335-2-91:2002:
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation de la machine.
Portez des lunettes de sécurité fermées ou
munies de protections latérales.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes
n’ayant pas pris connaissance de ces instruc-
tions, utiliser la machine.
N’utilisez jamais la machine lorsque des
personnes, et surtout des enfants ou des
animaux familiers, se trouvent à proximité.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
Avant d’utiliser la machine et après tout impact,
recherchez les traces d’usure ou les dégâts
éventuels, et réparez-les au besoin.
N’utilisez jamais une machine dont les capots
sont défectueux ou ne sont pas en place.
N’approchez jamais les mains et les pieds des
instruments de coupe, surtout quand le moteur
est mis en marche.
Protégez-vous contre les blessures que pourrait
infliger la lame de coupe située sur le dessous de
la débroussailleuse. Après avoir remplacé le fil de
coupe, retournez toujours la machine dans le
sens normal d’utilisation avant de la mettre en
marche.
N’utilisez jamais d’éléments de coupe en métal.
Débranchez la machine du secteur avant de
procéder à tout contrôle, nettoyage ou toute
intervention, et lorsqu’elle ne sert pas.
Vérifiez toujours que les prises d’air sont
dégagées.
Avant chaque utilisation, vérifiez l’état du cordon
d’alimentation et de la rallonge.
Si le cordon est endommagé pendant l’utilisation,
débranchez-le immédiatement du secteur. Ne
touchez pas le cordon avant de l’avoir
débranché de l’alimentation.
N’utilisez pas la machine si le cordon est
endommagé ou usé.
Attention, l’élément de coupe continue à tourner
après que le contact a été coupé.
N’approchez pas la rallonge de l’élément de
coupe.
L’alimentation utilisée pour la machine doit
comporter un disjoncteur avec un courant de
déclenchement maximum de 30 mA.
La machine pèse 2,4 kg.
Après l’utilisation, contrôlez toujours l’état de la
machine.
Rangez la machine hors de portée des enfants
lorsqu’elle ne sert pas.
Si des réparations sont nécessaires, confiez la
débroussailleuse à un réparateur Toro agréé.
N’utilisez que des pièces et des accessoires Toro.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de
82,5 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 96 dBA, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la
Directive 2000/14/CE.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 6,54 m/s
2
, d’après
des mesures effectuées sur des machines identiques
selon la Directive 98/37/CE.
21
3329–165
Autocollants de sécurité et
d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et
d’instructions sont placés près des endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou manquant.
106-6490
106-6039
1. Attention – lisez le
Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Ne laissez approcher personne.
3. Risque de projection d’objets – portez une protection oculaire.
4. Attention – débranchez la débroussailleuse du secteur et lisez les instructions avant d’effectuer l’entretien ou de réviser l’appareil.
5. Risque d’électrocution – protégez la débroussailleuse de la pluie et de l’humidité généralement.
Préparation
Assemblage de la
débroussailleuse
1. Montez la poignée
sur l’arbre à la hauteur
qui vous convient.
m-6320
2. Montez le déflecteur
de la manière indiquée,
en l’enclenchant de
chaque côté de la
débroussailleuse.
m-6314/6326
La lame sous le déflecteur est tranchante et peut
vous blesser. Manipulez la débroussailleuse avec
prudence pour éviter de vous couper.
3. Montez le guide-fil métallique.
A.
B.
m–6319
m–6327
22
3329–165
Utilisation
Lorsqu’elle est en marche, la débroussailleuse peut
projeter des objets en direction de l’utilisateur ou
de personnes à proximité et les blesser.
Portez des lunettes de sécurité ou une autre
protection oculaire appropriée, un pantalon et
des chaussures pour travailler avec la dé-
broussailleuse.
N’admettez personne dans le périmètre de
travail.
Lorsque la débroussailleuse est en marche, la
tête de coupe tourne. Vous risquez de vous
blesser si vous touchez le fil ou la tête de coupe.
N’approchez pas la tête de coupe de vos
mains, de vos pieds ou de ceux de personnes
à proximité. Les déflecteurs doivent toujours
être en place et en bon état.
Portez des chaussures et un pantalon pour
utiliser la débroussailleuse.
Vérifiez que la tête de coupe ne tourne plus et
débranchez la débroussailleuse de l’alimenta-
tion électrique avant de réparer ou d’examiner
la tête de coupe. Vous ne devez mettre la dé-
broussailleuse en marche que lorsque vous
avez les deux mains posées sur les poignées
et lorsque la tête de coupe est près du sol.
N’approchez pas la débroussailleuse du
cordon d’alimentation pour éviter de le
couper.
Raccordement à une
source d’alimentation
Si la rallonge n’est pas parfaitement branchée à
la prise d’entrée, la prise mal ajustée risque de
provoquer une surchauffe et éventuellement un
incendie, et de vous brûler ainsi que d’autres
personnes.
Vérifiez que le cordon est bien branché à la prise
et utilisez le dispositif de verrouillage pour le
bloquer en place.
m–6317
IMPORTANT : N’utilisez pas le cordon s’il est
endommagé.
Démarrage de la
débroussailleuse
Pour mettre la débroussailleuse en marche, serrez la
gâchette.
m–6412
Arrêt de la
débroussailleuse
Pour arrêter l’appareil, lâchez la gâchette.
Tonte de finition
m–6316
Bordures
m–6325
23
3329–165
Allonger le fil
Pour allonger le fil de
coupe, tapez la bobine
sur le sol quand la
débroussailleuse est en
marche.
Remarque : La lame
dissimulée sous le
déflecteur coupe le fil à
la longueur voulue.
IMPORTANT : Respectez les consignes de sécurité
ci-après pour obtenir des résultats optimaux.
Ne posez pas la bobine sur le sol.
Pour éviter d’emmêler le fil, ne tapez la bobine
qu’une seule fois sur le sol. Si une longueur de fil
supplémentaire est requise, attendez quelques
secondes avant de retaper la bobine.
Si le fil n’est pas allongé périodiquement, il s’usera
jusqu’à l’œillet. Lorsque la débroussailleuse s’arrête,
le fil court se rétracte parfois dans la tête de
coupe. Si cela se produit, déposez la bobine,
renfilez le fil dans l’œillet et remontez la bobine sur
l’appareil.
Réglage de la longueur
maximale du fil
Vous pouvez changer la longueur maximale du fil de
coupe de façon à limiter la coupe à l’intérieur du guide-
fil en métal (pour travailler près des plantes et des
structures susceptibles d’être endommagées par le fil)
ou à étendre le fil à la largeur de coupe maximale (pour
les travaux généraux de débroussaillage et la coupe
des bordures).
La lame sous le déflecteur est tranchante et peut
vous blesser. Manipulez la débroussailleuse avec
prudence pour éviter de vous couper.
Pour raccourcir le fil et couper à l’intérieur du guide,
poussez le levier situé sur le déflecteur vers la
gauche.
m–6318
Pour allonger le fil à l’extérieur du guide, à la largeur
de coupe maximale, poussez le levier situé sur le
déflecteur vers la droite.
m–6318
Après avoir modifié le réglage, tapez la bobine sur le
sol pour faire sortir le fil.
Conseils d’utilisation
Pour réduire l’usure du fil et améliorer les
performances de l’appareil, appliquez les techniques
de coupe suivantes :
Débarrassez la surface de travail des câbles,
cordes ou ficelles susceptibles de se prendre
dans le fil en rotation.
N’utilisez la débroussailleuse que lorsque l’herbe
est sèche.
Déplacez la
débroussailleuse
lentement à
l’intérieur et à
l’extérieur de la
zone de travail.
Si l’herbe est haute de plus de 20 cm, travaillez
de haut en bas en progressant lentement.
Ne faites pas forcer la débroussailleuse. Seule
l’extrémité
du fil doit servir à la coupe.
24
3329–165
Remplacement du fil
Si le fil a besoin d’être remplacé, procurez-vous une
bobine pré-enroulée neuve (modèle Nº 88175) ou du
fil en vrac de 1,6 mm de diam. x 9 m, à enrouler sur
la bobine usagée. Tous deux sont en vente chez les
concessionnaires Toro officiels.
Les fils métalliques, les cordes, les lames en
plastique ou tout matériel autre que le fil nylon
Toro de 1,6 mm de diamètre sont susceptibles de
provoquer un incendie ou un choc électrique.
Utilisez uniquement le fil nylon monofilament
Toro de 1,6 mm de diamètre en bobine de 9 m
maximum.
Retrait de la bobine
1. Tournez le chapeau
dans le sens
anti-horaire.
m6302
2. Déposez le chapeau
et la bobine.
Remarque : Si le
ressort tombe,
remettez-le en place
avant de reposer la
bobine.
3. Nettoyez
soigneusement la tête
de coupe et le chapeau,
et vérifiez qu’ils ne sont
pas endommagés ni
usés.
m6304
Enroulement de la bobine
Remarque : Si vous remplacez la bobine par une
bobine neuve pré-enroulée, jetez l’ancienne et
omettez cette section.
1. Retirez le fil de coupe qui reste éventuellement
sur la bobine.
2. Accrochez une
extrémité du fil tout au
fond de la fente dans la
bobine, et ne laissez
pas dépasser plus de
3 mm de fil.
3. Enroulez le fil dans le sens de la flèche figurant
sur la bobine, en rangs réguliers entre les rebords de
la bobine.
Remarque : La débroussailleuse ne pourra pas
fonctionner correctement si le fil est enroulé dans le
mauvais sens, si son extrémité dépasse de plus de
3 mm ou si vous enroulez plus de 9 m de fil sur la
bobine.
Mise en place de la bobine
Si vous ne montez pas correctement l’ensemble
bobine et chapeau, la débroussailleuse risque de
les projeter lors de l’utilisation et de vous blesser,
ainsi que les personnes à proximité.
1. Saisissez le fil et la
bobine, et introduisez la
bobine dans la tête de
coupe et le fil dans
l’œillet.
m-6298
2. Tout en tenant le fil
et la bobine, placez le
chapeau sur la bobine.
m-6297
3. Tournez le chapeau
dans le sens horaire
pour le fixer en place.
m-630
3
25
3329–165
Entretien courant
Après chaque utilisation de la débroussailleuse,
suivez les procédures ci-après:
Essuyez la débroussailleuse avec un chiffon
humide. Ne lavez pas la débroussailleuse au
jet d’eau et ne la trempez pas dans l’eau.
Essuyez ou grattez la tête de coupe et la bobine
si des débris sont accumulés dessus.
Vérifiez le couple de serrage des fixations.
Réparez ou remplacez les pièces éventuellement
endommagées ou manquantes.
À l’aide d’une brosse, débarrassez les grilles
d’entrée au dos de l’arbre des débris
éventuellement accumulés pour éviter une
surchauffe du moteur.
Remisage
Rangez la débroussailleuse et la rallonge à l’intérieur,
dans un local frais et sec, et hors de portée des
enfants et des animaux.
IMPORTANT : Ne mettez pas la débroussailleuse en
appui sur le déflecteur car vous risquez de le déformer,
ce qui gênerait ensuite le fil de coupe.
Remarque : Des dispositifs prévus pour accrocher
les rallonges sont en vente dans le commerce.
Entretien
Toro a conçu ce produit pour offrir des années de
bons et loyaux services. Lorsqu’un entretien est
requis, confiez l’appareil à un réparateur Toro agréé.
Celui-ci possède les compétences nécessaires pour
réparer les produits Toro et il saura garder votre
appareil Toro “exclusivement” Toro.
Appareil à double isolation
Ce type d’appareils dispose de deux systèmes
d’isolation au lieu d’une mise à la masse. Aucun
dispositif de mise à la masse n’est prévu sur un
appareil à double isolation et aucun ne doit lui être
ajouté. L’entretien d’un appareil à double isolation est
délicat et exige de bien connaître le système. Pour
cette raison, n’en confiez l’entretien qu’au personnel
qualifié de votre réparateur Toro agréé. Les pièces de
rechange d’un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces d’origine. Les appareils à
double isolation portent les mots “Double isolation”
(“Double Insulation” ou “Double Insulated”). Le
symbole (un carré entouré d’un carré) est parfois
utilisé également.
3329–165
2003The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, USA
Stampato negli USA
Tutti i diritti sono riservati
Sicurezza
AVVERTENZA! – Rispettate le norme di sicurezza
quando utilizzate la macchina. Per la vostra
sicurezza e quella degli astanti, vi preghiamo di
leggere le seguenti istruzioni prima di azionare la
macchina. Conservate le istruzioni in un luogo
sicuro, per utilizzarle in futuro.
È assolutamente importante che voi e gli altri
operatori dell’attrezzo
leggiate e comprendiate il
contenuto di questo manuale prima dell’utilizzo.
Prestate particolare attenzione al simbolo di
avvertimento che significa ATTENZIONE,
AVVERTENZA o PERICOLO – norme di sicurezza
personali. Leggete attentamente le norme di
sicurezza. Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare infortuni, il rischio d’incendio e
scosse elettriche.
Le seguenti norme di sicurezza sono un adattamento
dell’European Standard EN 786:1996 ed
EN 60335-2-91:2002:
Prendete dimestichezza con i comandi e il
corretto utilizzo della macchina.
Indossate occhiali di protezione.
Non consentite mai l’uso della macchina a
bambini, o a persone che non abbiano
dimestichezza con le istruzioni.
Fermate la macchina in prossimità di altre
persone, soprattutto bambini, o di animali da
compagnia.
Utilizzate la macchina solamente alla luce del
giorno o con illuminazione artificiale adeguata.
Prima di utilizzare la macchina, ed ogni volta in
seguito ad urti, verificate che non abbia segni di
usura o danno, ed all’occorrenza riattate.
Non azionate mai la macchina con protezioni
difettose o smontate.
Tenete sempre mani e piedi lontano dagli apparati
di taglio, particolarmente in sede di accensione
del motore.
Fate attenzione a non infortunarvi con la lama di
taglio del cavo, sotto il decespugliatore. Dopo
avere montato un nuovo cavo, raddrizzate
sempre la macchina nella normale posizione di
lavoro prima di accenderla.
Non utilizzate mai elementi di taglio metallici.
Scollegate la macchina dalla presa elettrica prima
di eseguire interventi di controllo, pulizia o
manutenzione della macchina, e durante le pause
di utilizzo.
Verificate sempre che le bocchette di ventilazione
non siano intasate.
Prima dell’utilizzo controllate che il cavo di
alimentazione ed il cavo di prolunga non siano
danneggiati o avariati.
Se il cavo dovesse danneggiarsi durante l’uso,
scollegatelo subito dall’alimentazione elettrica.
Non toccate il cavo prima di averlo scollegato
dall’alimentazione elettrica.
Non usate la macchina se il cavo è danneggiato o
consumato.
Avvertenza, l’apparato di taglio continua a girare
anche dopo aver spento il motore.
Tenete i cavi di prolunga lontano dall’apparato di
taglio.
Usate l’attrezzo con un dispositivo di corrente
residua (RCD) avente una corrente di scatto non
superiore a 30 mA.
La macchina pesa 2,4 kg.
Dopo l’utilizzo verificate sempre che la macchina
non abbia subito danni.
Durante le pause di utilizzo conservate la
macchina lontano dai bambini.
Nel caso in cui sia necessario fare riparare il
decespugliatore, portatelo da un Distributore Toro
autorizzato.
Utilizzate soltanto parti di ricambio ed accessori
Toro.
Pressione acustica
Questa unità ha un livello massimo di pressione
acustica all’orecchio dell’operatore di 82,5 dBA,
basato sulla misura di macchine identiche in
ottemperanza alla Direttiva 98/37/CE.
Potenza acustica
Questa unità ha un livello di potenza acustica
garantito di 96 dBA, basato sulla misura di macchine
identiche in ottemperanza alla Direttiva 2000/14/CE.
Vibrazione mano/braccio
Questa unità non supera il livello di vibrazioni alla
mano/braccio di 6,54 m/sec.
2
, basato su misurazioni di
macchine identiche ai sensi della Direttiva 98/37/CE.
27
3329–165
Adesivi di sicurezza o
d’istruzione
IMPORTANT : Gli adesivi di sicurezza o d’istruzione
sono affissi nelle adiacenze di punti potenzialmente
pericolosi. Sostituite gli adesivi danneggiati o smarriti.
106-6490
106-6039
1. Avvertenza. Leggete il
Manuale dell’operatore
.
2. Pericolo di ferite alla mano o al piede. Non avvicinatevi alle parti in movimento. Tenete lontano gli astanti.
3. Pericolo di oggetti lanciati. Usate gli occhiali di sicurezza.
4. Avvertenza. scollegate il decespugliatore dalla presa elettrica e leggete le istruzioni prima di eseguire interventi di revisione o manutenzione.
5. Rischio di scossa elettrica. Tenete il decespugliatore lontano dalla pioggia e dal bagnato.
Preparazione
Montaggio del
decespugliatore
1. Posizionate la
maniglia a scatto
sull’albero, all’altezza
più comoda per voi.
m-6320
2. Posizionate la
protezione come
illustrato, ed inseritela a
scatto in entrambi i lati
del decespugliatore.
m-6314/6326
La lama sottostante la protezione è affilata e può
ferirvi. Nel maneggiare il decespugliatore fate
attenzione a non tagliarvi accidentalmente.
3. Montate il guidacavo metallico.
A.
B.
m–6319
m–6327
28
3329–165
Funzionamento
Il decespugliatore può scagliare oggetti, durante
l’uso, che potrebbero infortunare l’operatore o gli
astanti.
Indossate occhiali di sicurezza o un altro tipo
di protezione idonea degli occhi, pantaloni
lunghi e scarpe, quando utilizzate il
decespugliatore.
Tenete lontano gli astanti dall’area di lavoro.
La testa di taglio gira quando il decespugliatore è
in funzione. Evitate il contatto con il cavo o la
testa di taglio, perché potreste infortunarvi.
Tenete la testa di taglio lontano da mani, piedi
e dagli astanti. Tenete montata la protezione,
in stato di marcia.
Quando usate il decespugliatore indossate
scarpe e pantaloni lunghi.
Prima dell’esecuzione di interventi di
manutenzione o verifica della testa di taglio,
accertatevi che quest’ultima si sia fermata, e
scollegate il decespugliatore dalla presa
elettrica. Non avviate il decespugliatore se
non avete le mani su entrambe le
impugnature e se la testa di taglio non è
abbassata al suolo.
Fate attenzione a non tagliare il cavo con il
decespugliatore.
Collegamento alla presa
elettrica
Se non inserite a fondo il cavo di prolunga
nell’apposita spina, la spina allentata può
surriscaldarsi e causare un incendio, ed
ustionare voi ed altri.
Controllate di avere inserito a fondo il cavo nella
spina, ed usate il dispositivo di bloccaggio del
cavo per fissare quest’ultimo in posizione.
m–6317
IMPORTANT : Non usate il cavo se è avariato.
Avviamento del
decespugliatore
Per avviare il decespugliatore premete il dispositivo di
azionamento.
m–6412
Arresto del decespugliatore
Per arrestare il decespugliatore rilasciate il dispositivo
di azionamento.
Rifinitura
m–6316
Rifinitura dei bordi
m–6325
29
3329–165
Allungamento del cavo
Per allungare il cavo di
taglio, picchiettate la
bobina sul terreno
mentre il
decespugliatore è in
moto.
Remarque : La lama
sottostante la protezione
taglia il cavo alla giusta
lunghezza.
IMPORTANT : Per la resa ottimale del cavo, prendete
le seguenti precauzioni.
Non tenete la bobina a contatto con il suolo.
Per impedire l’attorcigliamento del cavo,
allungatelo dando un solo colpetto.
All’occorrenza, per allungare maggiormente il
cavo attendete alcuni secondi e date un altro
colpetto alla testa del decespugliatore.
Se non viene allungato di tanto in tanto, il cavo si
consuma fino all’occhiello. Quando il
decespugliatore si ferma, il cavo corto può
rientrare nella testa del decespugliatore. In
questo caso, togliete la bobina, inserite di nuovo il
cavo nell’occhiello e montate la bobina sul
decespugliatore.
Regolazione della
lunghezza massima del
cavo
All’occorrenza potete regolare la lunghezza massima
del cavo per falciare appena all’interno del guidacavo
metallico (per rifinire nelle adiacenze di piante o
strutture che possano essere danneggiate dal cavo),
od oltre la guida con il massimo raggio (per rifinire
bordi e decespugliare in genere).
La lama sottostante la protezione è affilata e può
ferirvi. Nel maneggiare il decespugliatore fate
attenzione a non tagliarvi accidentalmente.
Per accorciare il cavo e falciare all’interno della guida,
fate scorrere a sinistra la leva sulla protezione.
m–6318
Per allungare il cavo e praticare una falciata massima
all’esterno della guida, fate scorrere a destra la leva
sulla protezione.
m–6318
Una volta cambiata l’impostazione, fate avanzare il
cavo picchiettando la bobina sul terreno.
Suggerimenti
Per ridurre l’usura del cavo e migliorare la resa del
decespugliatore, osservate i seguenti metodi durante
l’uso:
rimuovete dall’area di lavoro fili metallici, corda,
spago o articoli simili che possano impigliarsi nel
cavo che gira;
rifinite soltanto quando l’erba e la malerba sono
asciutte;
fate oscillare
lentamente il
decespugliatore
dentro e fuori l’area
da falciare;
falciate l’erba e la malerba alta più di 20 cm in
piccole riprese, procedendo dall’alto verso il
basso;
non sforzate il decespugliatore. Fate in modo
che solo la
punta
del cavo effettui il taglio.
30
3329–165
Sostituzione del cavo
Per la sostituzione del cavo acquistate una bobina
nuova con il cavo già avvolto (modello 88175) o del
cavo sciolto (diam. 1,6 mm. x 9 m.) che potrete
avvolgere sulla vecchia bobina. Potrete ordinarli
entrambi al Centro di Assistenza Toro autorizzato di
zona.
Filo metallico, fune, lame di plastica ed altri
materiali diversi dal monofilamento di nylon Toro
(1,6 mm) possono sovraccaricare il motore e
causare un incendio o scosse elettriche.
Utilizzate soltanto cavi Toro a monofilamento di
nylon del diametro di 1,6 mm, lunghezza
massima 9 m.
Rimozione della bobina
1. Girate il coperchio in
senso antiorario.
m6302
2. Togliete il coperchio
e la bobina.
Remarque : Se la molla
dovesse cadere,
montatela prima della
bobina.
3. Pulite accuratamente
la testa di taglio ed il
coperchio, e verificate
che non siano usurati o
danneggiati in alcun
modo.
m6304
Riavvolgimento della bobina
Remarque : Se sostituite la bobina con una nuova
con il cavo già avvolto, scartate la bobina vuota e
saltate questa sezione.
1. Togliete il cavo avanzato dalla bobina.
2. Agganciate un’es-
tremità del cavo nella
fessura della bobina,
lasciando sporgere
non più di 3 mm.
3. Avvolgete il cavo nel senso della freccia riportata
sulla bobina, in file ordinate, tra le flange della bobina.
Remarque : Il decespugliatore non funziona
correttamente se il cavo è stato avvolto nel senso
errato, se il capo del cavo sporge di oltre 3 mm, o se
avvolgete più di 9 metri di cavo sulla bobina.
Montaggio della bobina
Montate sempre correttamente la bobina ed il
coperchio, diversamente il decespugliatore
potrebbe scagliarli durante l’uso e ferire voi o gli
astanti.
1. Tenete in mano il
cavo e la bobina,
inserite quest’ultima
nella testa di taglio e il
cavo nell’occhiello.
m-6298
2. Tenete il cavo e la
bobina, e montate il
coperchio sopra la
bobina.
m-6297
3. Girate il coperchio
saldamente in senso
orario.
m-630
3
31
3329–165
Manutenzione
Dopo avere utilizzato il decespugliatore, eseguite
sempre le seguenti operazioni:
pulite il decespugliatore con un panno umido;
non lavate il decespugliatore con un flessibile
da giardino, e non immergetelo in acqua;
pulite o raschiate attorno alla testa di taglio per
eliminare i frammenti accumulatisi;
controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli.
Riparate o sostituite le parti danneggiate o
smarrite;
con una spazzola rimuovete i frammenti dalle
bocchette di ventilazione, sul retro dell’albero, per
impedire il surriscaldamento del motore.
Rimessaggio
Conservate il decespugliatore ed il cavo di prolunga in
un locale chiuso, fresco e asciutto, lontano dalla
portata di bambini e animali.
IMPORTANT : Non appoggiate il decespugliatore
sulla protezione, perché questa potrebbe deformarsi
ed intralciare il cavo di taglio.
Remarque : Sono in commercio dispositivi appositi
per trattenere i cavi di prolunga.
Manutenzione
Toro ha progettato questo prodotto per offrirvi anni di
utilizzo privo di inconvenienti. Per l’eventuale
revisione si prega di consegnare il prodotto al Centro
Assistenza Toro autorizzato di zona, il quale è
appositamente addestrato alla riparazione dei prodotti
Toro e garantisce che il vostro Toro rimanga
“completamente” Toro.
Apparecchi a doppio
isolamento
Gli apparecchi a doppio isolamento sono dotati di due
sistemi di isolamento anziché della messa a terra.
Sugli apparecchi a doppio isolamento non è prevista
la messa a terra, e non si devono aggiungere mezzi
di messa a terra. La manutenzione di apparecchi a
doppio isolamento richiede la massima attenzione e
conoscenza del sistema, e deve essere effettuata
soltanto da tecnici qualificati, presso il Centro
Assistenza Toro autorizzato di zona. Le parti di
ricambio degli apparecchi a doppio isolamento
devono essere identiche alle parti da sostituire. Gli
apparecchi a doppio isolamento sono contrassegnati
dalla dicitura “Double Insulation” (doppio isolamento)
o “Double Insulated” (doppiamente isolato).
L’apparecchio riporta talvolta anche il simbolo
(quadrato all’interno di un quadrato) .
3329–165
2003The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, VS
Gedrukt in de VS
Alle rechten voorbehouden
Veiligheid
WAARSCHUWING! – Bij het gebruik van de
machine moeten de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen. Met het oog op uw
veiligheid en die van de omstanders verzoeken
wij u deze instructies te lezen voordat u de
machine in gebruik neemt. Bewaar de instructies
op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
Het is van essentieel belang dat u of elke andere
gebruiker van de machine
eerst de handleiding
leest en begrijpt alvorens de machine in gebruik te
nemen. Let vooral op het veiligheidssymbool dat
betekent VOORZICHTIG, WAARSCHUWING of
GEVAAR – instructie voor persoonlijke veiligheid.
Lees die instructie en zorg dat u die begrijpt omdat
deze betrekking heeft op de veiligheid. Niet-naleving
van deze instructies kan leiden tot lichamelijk
letsel, brandgevaar of een elektrische schok.
De volgende veiligheidsinstructies zijn ontleend aan
de Europese norm EN 786:1996 en
EN 60335-2-91:2002:
Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de
bedieningsorganen en weet hoe u de machine
moet gebruiken.
Draag oogbescherming of een veiligheidsbril.
U mag de machine nooit laten bedienen door
kinderen of personen die niet bekend zijn met
deze instructies.
Stop de machine wanneer er personen, met
name kinderen, en huisdieren in de buurt van het
werkgebied verschijnen.
Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of
goed kunstlicht.
Voordat u de machine in gebruik neemt of nadat
deze een voorwerp heeft geraakt, moet u de
machine controleren op tekenen van slijtage of
beschadiging.
Gebruik de machine nooit als schermen zijn
beschadigd of ontbreken.
Houd uw handen en voeten te allen tijde uit de
buurt van de snijdraad, vooral als u de motor
start.
Pas op dat u niet gewond raakt door het snij-
draadmes aan de onderkant van de trimmer.
Nadat u een nieuwe snijdraad hebt gemonteerd,
moet u altijd de machine weer in de normale
positie zetten voordat u de motor start.
Gebruik nooit metalen snij-elementen.
Trek de stekker van de trimmer uit het stopcontact
voordat u de machine gaat controleren, schoon-
maken of andere werkzaamheden gaat uitvoeren,
of als u deze niet gebruikt.
Zorg ervoor dat de ventilatiegaten altijd vrij van
rommel blijven.
Voor dat u de trimmer in gebruik stelt, moet de u
de voedingskabels en verlengsnoeren controleren
op beschadiging of slijtage.
Als kabels of snoeren beschadigd raken tijdens het
gebruik, moet u onmiddellijk de stekker uit het stop-
contact trekken. Raak kabels of snoeren niet aan
voordat u de stekker uit het stopcontact hebt
getrokken.
U mag de trimmer niet gebruiken als een snoer of
kabel is beschadigd of versleten.
Waarschuwing, het snij-element blijft door-
draaien nadat de motor is uitgeschakeld.
Houd verlengsnoeren uit de buurt van het
snij-element.
De voedingsbron voor de machine moet een
netvoedingsapparaat met een uitschakelstroom
van maximaal 30 mA zijn.
De machine weegt 2,4 kg.
Na gebruik moet u de machine controleren op
beschadiging.
Als u de machine niet gebruikt, moet u deze
buiten bereik van kinderen opslaan.
Als de trimmer moet worden gerepareerd, dient u
deze naar een erkende Toro-dealer te brengen.
Gebruik ter vervanging uitsluitend onderdelen en
accessoires van Toro.
Geluidsdruk
Deze machine oefent een geluidsdruk van 82,5 dBA
uit op het gehoor van de bestuurder, gebaseerd op
metingen bij identieke machines volgens procedures
zoals vastgelegd in Richtlijn 98/37/EG.
Geluidsvermogen
Deze machine heeft een geluidsniveau van 96 dBA,
gebaseerd op metingen bij identieke machines
volgens procedures zoals vastgelegd in Richtlijn
2000/14/EG.
Trilling op handen/armen
Deze machine heeft een maximaal trillingsniveau van
6,54 m/s
2
op de handen en armen, gebaseerd op
metingen bij identieke machines volgens procedures
zoals vastgelegd in Richtlijn 98/37/EG.
33
3329–165
Veiligheids- en
instructiestickers
IMPORTANT : Veiligheids- en instructiestickers
bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan.
Vervang verdwenen of beschadigde stickers.
106-6490
106-6039
1. WaarschuwingLees de
Gebruikershandleiding
.
2. Handen of voeten kunnen worden gesneden – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. Houd omstanders op een afstand.
3. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Draag oogbescherming.
4. Waarschuwing – Haal de stekker van de trimmer uit het stopcontact en lees de instructies alvorens service- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
5. Gevaar voor elektrische schok – Stel de trimmer niet bloot aan regen en andere vochtige omstandigheden.
Montage
De Trimmer monteren
1. Klik de handgreep
vast aan de steel op de
hoogte die u het meest
comfortabel vindt.
m-6320
2. Monteer de
beschermkap zoals
wordt getoond op de
afbeelding door deze
vast te klikken aan beide
zijden van de trimmer.
m-6314/6326
Het mes onder de beschermkap is scherp en kan
snijwonden veroorzaken. Zorg ervoor dat u zich
niet per ongeluk snijdt als u bezig bent met de
trimmer.
3. Monteer de metalen draadgeleider.
A.
B.
m–6319
m–6327
34
3329–165
Gebruiksaanwij-
zing
Tijdens het gebruik kan de trimmer voorwerpen uit-
werpen in de richting van de gebruiker of een om-
stander, waardoor letsel kan worden veroorzaakt.
Draag tijdens het trimmen een veiligheidsbril
of andere oogbescherming, een lange broek
en schoenen.
Houd omstanders uit het trimgebied.
Als de trimmer loopt, draait de snijkop rond. Als
u in aanraking komt met de snijdraad of de snij-
kop, kunt u letsel oplopen.
Houd de snijkop uit de buurt van uw handen,
voeten en omstanders. Zorg ervoor dat de
beschermkap op zijn plaats zit en in een
goede gebruikconditie is.
Draag schoenen en een lange broek als u de
trimmer gebruikt.
Controleer of de snijkop stilstaat en haal de
stekker van de trimmer uit het stopcontact
voordat u de snijkop een onderhoudsbeurt
geeft of nakijkt. Start de trimmer pas als u
deze bij beide handgrepen vast hebt en de
snijkop omlaag vlakbij de grond is.
Voorkom dat de trimmer in het snoer snijdt.
Aansluiting op een
voedingsbron
Als het verlengsnoer niet volledig in de toestel-
contactstekker zit, kan de losse stekker leiden tot
oververhitting. Hierdoor kan brand ontstaan,
waardoor u of anderen brandwonden kunnen
oplopen.
Zorg ervoor dat het verlengsnoer volledig in de
stekker zit, en gebruik de snoerhouder om het
snoer vast te zetten.
m–6317
IMPORTANT : Een beschadigd snoer mag niet
worden gebruikt.
De Trimmer starten
Om de trimmer te starten, drukt de trekker in.
m–6412
De trimmer afzetten
Om de trimmer af te zetten, laat u de trekker los.
Trimmen
m–6316
Afwerking van grasranden
m–6325
35
3329–165
De draad verlengen
Om de snijdraad te
verlengen, klopt u met
de spoel op de grond
terwijl de trimmer loopt.
Remarque : Het mes
onder de beschermkap
zal de draad op de juiste
lengte snijden.
IMPORTANT : Houd u aan de volgende voorzorgs-
maatregelen ten behoeve van een optimale werking
van de snijdraad.
Zorg ervoor dat de spoel niet op de grond
komt.
Om te voorkomen dat de draad in de knoop raakt,
mag u de trimmer maar een maal op de grond
kloppen om de draad te verlengen. Als er meer
draad nodig, moet u een paar seconden wachten
voordat u met de kop van de trimmer op de grond
klopt.
Als de draad niet af en toe naar voren wordt ge-
trokken, zal deze slijten tot aan het ringetje. Als de
trimmer stopt, kan de korte draad terugschieten in
de snijkop. In dat geval moet u de spoel verwijde-
ren, de draad weer door het ringetje voeren en de
spoel op de trimmer monteren.
Maximumlengte van draad
wijzigen
De maximumlengte van de snijdraad kan worden gewij-
zigd: u kunt de draad inkorten om binnen de metalen
draadgeleider te trimmen (om naast planten en con-
structies te trimmen die de draad anders zou bescha-
digen) of verlengen tot buiten de geleider zodat u over
de volledige trimstrook kunt trimmen (voor algemeen
trimwerk en afwerking van grasranden).
Het mes onder de beschermkap is scherp en kan
snijwonden veroorzaken. Zorg ervoor dat u zich
niet per ongeluk snijdt als u bezig bent met de
trimmer.
Om de snijdraad in te korten tot binnen de draadge-
leider, moet u de hendel op de beschermkap naar
links schuiven.
m–6318
Om de snijdraad te verlengen tot buiten de geleider
zodat u over de volledige trimstrook kunt trimmen,
moet u de hendel op de beschermkap naar rechts
schuiven.
m–6318
Nadat u de instelling hebt verandert, kunt u de draad
doorvoeren door met de spoel op de grond te kloppen.
Tips voor bediening en
gebruik
Om slijtage van de draad te beperken en de trim-
prestaties te verbeteren, moet u bij het trimmen als
volgt te werk gaan:
Verwijder draden, touwen en soortgelijk materiaal
uit het werkgebied zodat zij niet verward kunnen
raken in de draaiende snijdraad.
Trim uitsluitend als het gras en het onkruid droog
zijn.
Beweeg de trimmer
langzaam in en uit
het gebied dat u
trimt.
Snij onkruid of gras dat langer is dan 20 cm, van
boven naar beneden in kleine stappen.
Let erop dat u de trimmer niet overbelast. Trim
met
het uiteinde
van de draad.
36
3329–165
De draad vervangen
Als u de draad wilt vervangen, kunt u een nieuwe,
vooraf gewonden draadspoel (modelnr. 88175) kopen
of gebruik maken van los verkrijgbaar draad 1,6 mm x
9 m dat u kunt winden om de oude spoel. Deze zijn
allebei verkrijgbaar bij een erkende Toro-dealer.
Gebruik geen metaaldraad, touw, kunststof
messen of ander materiaal dan nylon mono-
filament van Toro met een diameter van 1,6 mm,
omdat dit de motor kan overbelasten, met de
kans op brand of een elektrische schok.
Gebruik geen ander materiaal dan nylon
monofilament van Toro met een diameter van
1,6 mm en een lengte van maximaal 9 meter.
De spoel verwijderen
1. Draai de kap
linksom.
m6302
2. Verwijder de kap en
de spoel.
Remarque : Als de veer
van de snijkop raakt,
moet u de veer plaatsen
voordat u de spoel
monteert.
3. Reinig de snijkop en
de kap grondig en
controleer deze op
beschadigde of
versleten onderdelen.
m6304
De spoel opnieuw opwinden
Remarque : Als u de spoel vervangt door een
nieuwe, vooraf gewonden spoel, moet u de lege spoel
weggooien en dit hoofdstuk overslaan.
1. Verwijder snijdraad dat nog om de spoel zit.
2. Haak een uiteinde
van de draad helemaal
in de gleuf op de spoel,
maar laat niet meer
dan 3 mm uitsteken.
3. Wind de draad gelijkmatig in de richting van de
pijl op de spoel tussen de opstaande randen van de
spoel.
Remarque : De trimmer zal niet correct functioneren
als de draad in de verkeerde richting wordt gewonden,
het uiteinde van de draad meer dan 3 mm uitsteekt of
meer dan 9 meter draad op de spoel wordt gewonden.
De spoel monteren
Als u de spoel en de kap niet correct monteert,
kan de trimmer deze tijdens het gebruik
wegwerpen, waardoor de gebruiker en
omstanders letsel kunnen oplopen.
1. Steek de spoel in de
snijkop en de draad in
het ringetje terwijl u de
draad en de spoel
vasthoudt.
m-6298
2. Houd de lijn en de
spoel vast en plaats de
kap op de spoel.
m-6297
3. Draai de kap
linksom totdat deze
vastzit.
m-630
3
37
3329–165
Onderhoud
Telkens nadat de trimmer is gebruikt, moeten de
volgende procedures worden uitgevoerd:
Veeg de trimmer schoon met een vochtige doek.
U mag de trimmer niet schoonspuiten of
onderdompelen in water.
Veeg of krab aangekoekt vuil of maaisel van de
snijkop.
Controleer alle bevestigingen en draai ze aan. Als
een onderdeel is beschadigd of verdwenen, moet
u dit repareren of vervangen.
Borstel rommel van de luchtinlaatopeningen op
de achterkant van de steel om te voorkomen dat
de motor oververhit raakt.
Opslag
U moet de trimmer en het verlengsnoer binnenshuis
bewaren op een droge plaats en buiten het bereik van
kinderen en dieren.
IMPORTANT : Laat de trimmer niet op de bescherm-
kap rusten omdat deze daardoor kan krombuigen en
in aanraking komen met de snijdraad.
Remarque : Verlengsnoerhouders zijn in de winkel
verkrijgbaar.
Onderhoud
Toro heeft dit product ontworpen om u jarenlang
probleemloos gebruik te bieden. Indien u service
nodig hebt, kunt u het product naar een erkende
Toro-dealer brengen. Uw Toro-dealer is speciaal
opgeleid om Toro-producten te repareren en zal
ervoor zorgen dat uw Toro-product “Volledig” Toro
blijft.
Dubbel-geïsoleerde
apparatuur
Bij dubbel-geïsoleerde apparaten worden twee isola-
tiesystemen gebruikt in plaats van aarding. Een dubbel-
geïsoleerd apparaat is niet geaard en mag ook niet
extra worden geaard. Het onderhoud van een dubbel-
geïsoleerd apparaat vereist uiterste voorzichtigheid en
een grondige kennis van het systeem en mag alleen
worden uitgevoerd door vakbekwame onderhouds-
technici van een erkende Toro-dealer. Bij vervanging
van onderdelen van een dubbel-geïsoleerd apparaat
mogen alleen onderdelen worden gebruikt die identiek
zijn aan de oorspronkelijke onderdelen. Een dubbel-
geïsoleerd apparaat wordt aangeduid met de woorden
“Double Insulation” (Dubbele Isolatie) of “Double
Insulated” (Dubbel Geïsoleerd). Daarnaast kan het
symbool (een vierkant binnen een vierkant) zijn
aangebracht op het apparaat.
3329–165
2003The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, USA
Tryckt i USA
Med ensamrätt
Säkerhet
VARNING! – Säkerhetsföreskrifterna måste iakttas
under maskindrift. Läs de här instruktionerna
innan maskinen tas i drift, för din egen och
kringståendes säkerhet. Förvara instruktionerna
säkert för framtida behov.
Det är viktigt att du eller någon annan som
använder utrustningen
läser och förstår innehållet i
den här bruksanvisningen innan den tas i drift. Var
särskilt uppmärksam på varningssymbolen som
betyder FÖRSIKTIGHET, VARNING eller FARA –
föreskrifter för personlig säkerhet. Läs och var inför-
stådd med anvisningarna eftersom de rör säkerhet.
Personskador och risk för brand eller elchock
kan bli följden om föreskrifterna inte följs.
Följande säkerhetsinformation har anpassats till den
europeiska standarden EN 786:1996 och
EN 60335-2-91:2002:
Bekanta dig med reglagen och hur maskinen ska
användas.
Bär säkerhetsglasögon.
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
anvisningarna köra maskinen.
Upphör att använda maskinen om människor,
särskilt barn, eller sällskapsdjur befinner sig i
närheten.
Använd endast maskinen i dagsljus eller bra
belysning.
Undersök maskinen för tecken på slitage eller
skador och utför nödvändiga reparationer varje
gång maskinen används samt om du kört på
något.
Kör aldrig gräsklipparen med skadade skydd eller
om skydden inte sitter på plats.
Håll alltid händer och fötter borta från klippen-
heterna, särskilt när motorn slås på.
Var försiktig så att du inte skadar dig på tråden på
trimmerns undersida. Vänd alltid maskinen till sitt
upprätta arbetsläge innan den slås på när en ny
tråd har monterats.
Använd aldrig klippelement av metall
Koppla bort maskinen från strömkällan innan du
undersöker, rengör, eller utför arbete på
maskinen, samt när den inte används.
Se till att ventilöppningarna alltid hålls fria från
skräp.
Innan du använder maskinen bör du kontrollera
förlängningssladden och den medföljande nät-
kabeln, för att upptäcka eventuella skador eller
slitage.
Koppla omedelbart bort nätkabeln från ström-
källan, om kabeln skadas under användning. Ta
inte i kabeln innan du kopplat bort strömkällan.
Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller
sliten.
Varning, klippelementet fortsätter att rotera efter
att motorn har stängts av.
Håll förlängsningssladdar på avstånd från
klippelementet.
Till utrustningen krävs en strömkälla med jordfels-
brytare (DI-modul), som utlöses redan vid 30 mA.
Maskinen väger 2,4 kg.
Undersök maskinen för skada efter användning.
Maskinen ska förvaras oåtkomligt för barn när
den inte används.
Ta med trimmern till en auktoriserad Toro-åter-
försäljare om den är i behov av reparation.
Använd endast Toro originalreservdelar och
tillbehör.
Ljudtrycksnivå
Maskinen ger en maximal ljudtrycksnivå vid förarens
öra på 82,5 dB(A), grundat på mätningar på identiska
maskiner enligt direktiv 98/37/EG.
Ljudstyrka
Maskinen ger en garanterad ljudstyrka på 96 dB(A),
grundat på mätningar på identiska maskiner enligt
direktiv 2000/14/EG.
Vibration, Hand/arm
Maskinen ger inte en hand-/armvibration som
överstiger 6,54 m/s
2
, grundat på mätningar på
identiska maskiner enligt direktiv 98/37/EG.
Säkerhets-/instruktions-
dekaler
IMPORTANT : Säkerhets- och instruktionsdekalerna
sitter nära potentiella farozoner. Byt ut skadade eller
försvunna dekaler.
106-6490
39
3329–165
106-6039
1. Varning – läs
bruksanvisningen
.
2. Risk för att kapa händer och fötter – håll dig borta från rörliga delar. Håll kringstående borta.
3. Risk för kringkastade föremål – använd ögonskydd.
4. Varning – innan du utför service eller underhåll ska du koppla bort trimmern från strömkällan och läsa instruktionerna.
5. Risk för elektriska stötar – utsätt inte trimmern för regn eller våta miljöer.
Uppriggning
Montering av trimmern
1. Snäpp fast hand-
taget på axeln, i en höjd
som är bekväm för dig.
m-6320
2. Montera skyddet
såsom bilden visar och
snäpp fast det på
trimmerns bägge sidor.
m-6314/6326
Kniven under skyddet är vass och kan ge skärsår.
Var försiktig när du hanterar trimmern så att du
inte skär dig av misstag.
3. Montera metalltrådsguiden.
A.
B.
m–6319
m–6327
40
3329–165
Körning
Under användning kan trimmern kasta föremål i
riktning mot operatören eller kringstående och
orsaka skada.
Bär skyddsglasögon eller annat lämpligt
ögonskydd, långbyxor och skor under arbetet
med trimmern.
Se till så att kringstående håller sig på
avstånd från arbetsområdet.
När trimmern är igång snurrar klipphuvudet. Om
du kommer i kontakt med klipptråden eller klipp-
huvudet kan du skada dig.
Håll klipphuvudet på avstånd från dina
händer och fötter, samt från kringstående. Ha
skyddet på plats, och se till att det fungerar.
Ha skor och långbyxor på dig när du
använder trimmern.
Innan du undersöker eller utför service på
klipphuvudet, ska du kontrollera att klipp-
huvudet har stannat och att du kopplat bort
trimmern från strömkällan. Starta inte
trimmern om inte du har bägge händerna på
handtagen och klipphuvudet är nere vid
marken.
Låt inte trimmern klippa i kabeln.
Ansluta till en strömkälla
Om du inte sätter fast förlängningssladden ordent-
ligt i kontakten kan den glappande kontakten leda
till överhettning och orsaka brand, vilket eventuellt
kan leda till att du eller några andra personer
brännskadas.
Kontrollera att du sätter fast sladden ordentligt i
kontakten och använd sladdlåsningsfunktionen
till att säkra den.
m–6317
IMPORTANT : Använd inte en skadad sladd.
Starta trimmern
Tryck ihop avtryckaren för att starta trimmern.
m–6412
Stänga av trimmern
Släpp avtryckaren för att stanna trimmern.
Använda trimmern
m–6316
Kanttrimning
m–6325
41
3329–165
Förlänga tråden
Öka klipptrådens längd
genom att knacka
spolen på marken
medan trimmern är
igång.
Remarque : Kniven
under skyddet klipper
tråden till korrekt längd.
IMPORTANT : Iaktta följande försiktighetsåtgärder för
att försäkra optimal prestanda.
Håll inte spolen på marken.
Knacka bara en gång när du vill förlänga tråden,
för att undvika trassel. Vänta ett par sekunder
innan du knackar trimmerhuvudet om du behöver
längre tråd.
Om tråden inte dras fram emellanåt, slits den ner
till ögat. Den korta tråden kan dras in i klipp-
huvudet när trimmern stannar. Om detta skulle
inträffa tar du bort spolen, matar tråden igenom
ögat igen och monterar spolen till trimmern.
Justering av trådens
maximilängd
Du kan ändra klipptrådens maximala längd till att
antingen klippa enbart inuti metalltrådsguiden (när
trimmern används nära växter och konstruktioner
som annars skulle förstöras av tråden), eller till att gå
utanför guiden med full klippsvepning (för allmän
klippning och kanttrimning).
Kniven under skyddet är vasst och kan ge skärsår.
Var försiktig när du hanterar trimmern så att du inte
skär dig av misstag.
Om du vill korta av tråden för att klippa innanför
trådguiden, ska du skjuta spaken på skyddet åt
vänster.
m–6318
Om du vill förlänga tråden för att klippa utanför
trådguiden med full klippsvepning, ska du skjuta
spaken på skyddet åt höger.
m–6318
För fram tråden genom att knacka spolen mot
marken, efter att du ändrat inställningen.
Arbetstips
Minska trådslitaget och förbättra trimningsprestandan
genom att tillämpa följande tekniker:
Ta bort tråd-, rep- och snörliknande material från
området som trimmas, för att undvika att de
trasslar in sig i den roterande tråden.
Trimma endast när gräset och ogräset är torrt.
Flytta sakta
trimmern in och ut
över området som
klipps.
Klipp gräs som överstiger 20 centimeter och
ogräs uppifrån och ner i små steg.
Trimmern får inte brukas med våld. Låt
nylontrådens
yttersta del
göra klippningen.
42
3329–165
Byte av tråden
Vid utbyte av tråden kan du antingen köpa en ny,
förrullad trådspole (modell nr 88175) eller bulktråd
(diameter: 1,6 mm x 9 m) som du kan vira upp på den
gamla spolen. Bägge finns att köpa från din
auktoriserade Toro-återförsäljare.
Metalltråd, rep, plastknivar eller material andra än
Toros nylonmonofilament med diameter 1,6 mm
kan överbelasta motorn, vilket kan resultera i
brand eller elektriska stötar.
Använd ingen annan tråd än Toros nylonfilament
med 1,6 mm diameter och en maximilängd på
9 meter.
Borttagning av spolen
1. Skruva av kåpan
moturs.
m6302
2. Ta bort kåpan och
spolen.
Remarque : Om fjädern
faller av ska du montera
den innan spolen
monteras.
3. Rengör klipphuvudet
och kåpan grundligt och
undersök dem för
skadade och utslitna
delar.
m6304
Rulla på ny tråd på spolen
Remarque : Om du ersätter spolen med en ny
förrullad spole ska du kassera den tomma spolen och
hoppa över det här stycket.
1. Ta bort gammal klipptråd från spolen.
2. Kroka i den ena
änden av tråden
långt det går in i skåran
på spolen, och låt
högst 3 mm sticka ut.
3. Vira upp tråden på spolen i pilens riktning i jämna
varv mellan spolens flänsar.
Remarque : Trimmern kommer inte att fungera
ordentligt om du rullar på tråden åt fel håll, om änden
på tråden sticker ut mer än 3 mm, eller om du rullar
på mer än 9 m tråd på spolen.
Montering av spolen
Om du inte monterar spolen och kåpan ordent-
ligt, kan trimmern kasta iväg dessa under arbetet
och skada dig själv eller kringstående.
1. För in spolen i
klipphuvudet och tråden
i ögat medan du håller i
tråden och spolen.
m-6298
2. Sätt kåpan på
spolen medan du håller i
tråden och spolen.
m-6297
3. Skruva på kåpan
medsols tills den sitter
fast ordentligt.
m-630
3
43
3329–165
Underhåll
Utför följande varje gång trimmern har använts:
Torka av trimmern med en ren fuktig trasa.
Spruta inte över trimmern med en vatten-
slang, och sänk inte heller ned den i vatten.
Torka eller skrapa rent klipphuvudet närhelst det
samlas skräp där.
Kontrollera och dra åt alla fästelement. Laga eller
byt ut skadade eller försvunna delar.
Borsta bort skräp från luftintagen på baksidan av
axeln, för att förhindra att motorn överhettas.
Förvaring
Förvara trimmern och förlängningssladdarna inomhus,
en torr plats utom räckhåll för barn eller husdjur.
IMPORTANT : Låt inte trimmern vila på skyddet,
eftersom det kan bli skevt och medföra att klipptråden
förändras.
Remarque : I handeln finns anordningar som håller
förlängningssladdar på plats.
Service
Toro har konstruerat den här produkten för att ge dig
flera års felfri drift. Ta med produkten till din auktori-
serade Toro-återförsäljare vid behov av service. Din
Toro-återförsäljare är särskilt utbildad i att reparera
Toro-produkter och försäkrar att din Toro förblir “helt
och hållet” Toro.
Dubbelisolerad utrustning
I en dubbelisolerad utrustning finns två isolerings-
system istället för jordning. En dubbelisolerad
utrustning är inte jordad, och ingen jordande enhet
bör heller kopplas till utrustningen. För att utföra
service på en dubbelisolerad utrustning krävs stor
försiktighet och god kunskap om systemet. Låt därför
endast kvalificerad servicepersonal hos din
auktoriserade Toro-återförsäljare utföra service.
Reservdelar till en dubbelisolerad utrustning måste
vara exakt likadana som de delar som byts ut. En
dubbelisolerad utrustning är märkt med orden
“Dubbelisolering” (“Double Insulation”) eller
“Dubbelisolerad” (“Double Insulated”). Utrustningen
kan även vara märkt med en symbol i form av en
kvadrat inuti en kvadrat .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro 51452 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para