SICK WL23-2 Compact photoelectric sensor Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación
Barrera fotoeléctrica de reflexión
Instrucciones de uso
46 Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por téc‐
nicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la
UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Se encuentran disponibles
adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle nece‐
saria durante todo el ciclo de vida del sensor.
47 Uso conforme a lo previsto
La WL23-2 es una fotocélula optoelectrónica de reflexión sobre espejo (en lo sucesivo
llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales
y personas. Para que funcione es necesario un reflector. Cualquier uso diferente al pre‐
visto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
48 Puesta en marcha
1 Comparar la distancia entre el sensor y el reflector con el diagrama correspondien‐
te [véase figura H] (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento).
32
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
Image 21: H
2 Montar el sensor y el reflector en escuadras de fijación adecuadas (ver programa
de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reflector entre sí.
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 1.3 Nm Nm.
3 Los sensores deben conectarse sin tensión (U
V
= 0 V). Debe tenerse en cuenta la
información de las figuras [B] en función de cada tipo de conexión:
Conexión de enchufes: asignación de pines
Cable: color del hilo
No aplicar o conectar la fuente de alimentación (U
V
> 0 V) hasta que no se hayan
finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador
verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B):
Salidas conmutadas Q o /Q (según figura B):
WL23-2P / K (PNP: carga -> M)
WL23-2N (NPN: carga -> L+)
WL23-2S (salida relé)
Q: /conmutación en claro
, no se detecta el objeto, relé activo
4
Oriente el sensor hacia el reflector adecuado. Seleccione una posición que permita
que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del reflector. El sensor de‐
be tener una visión despejada del reflector, no puede haber ningún objeto en la
trayectoria del haz [véase figura E]. Hay que procurar que las aperturas ópticas del
sensor y del reflector estén completamente libres.
PUESTA EN MARCHA 48
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
33
Image: E
5 Sensor sin posibilidad de ajuste (WL23-2Xxxx0): el sensor está ajustado y listo pa‐
ra su uso.
Tras finalizar la alineación, colocar un objeto no transparente en la trayectoria del
haz. Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C y G. Si la salida conmu‐
tada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de aplicación.
Véase la sección "Diagnóstico de fallos".
Sensor con botón de aprendizaje (WL23-2Xxxx2):
Por regla general, no se requiere enseñar al sensor.
En superficies despolarizantes (p. ej., láminas plásticas) puede ser recomendable
una reserva de funcionamiento más pequeña.
Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la sensibilidad según tabla J. El botón
de aprendizaje no debe accionarse con objetos puntiagudos.
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véan‐
se las figuras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, com‐
probar las condiciones de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos".
48 PUESTA EN MARCHA
34
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
Image: C
Image: G
Modo de ap‐
rendizaje
(Teach-in)
para obje‐
tos /
Teach-in mo‐
de for ob‐
jects
Tiempo de ap‐
rendizaje
(Teach-in) /
Teach-in time
Alineación /
Alignment
LED indica‐
dor /
LED indicator
Reserva de
funcionamien‐
to /
Operating re‐
serve
1 > 2 - < 4 s Sensor hacia
reflector /
Sensor to re‐
flector
2
2 > 8 s Sensor hacia
reflector /
Sensor to re‐
flector
1.1
3 > 2 - < 4 s Sensor dirigido
al aire libre, no
hacia un re‐
flector /
Sensor to out‐
side, not to re‐
flector
> 4
49
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
35
50 Diagnóstico de fallos
La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funci‐
onamiento del sensor.
51 Dispositivos con características especiales
WL23-2P2430S01: distancia de conmutación máx.: 0,1 a 4 m / PL80A, tiempo de re‐
spuesta: ≤ 3,5 ms, frecuencia de conmutación: 150 Hz
WL23-2P2432S02: distancia de conmutación máx.: 0,1 a 15 m / PL80A, tipo de luz:
roja, LED de localización, diámetro del punto luminoso: aprox. 160 mm a una distancia
de 16 m, tiempo de respuesta: ≤ 1 ms, frecuencia de conmutación: 500 Hz
WL23-2K2462S03: distancia de conmutación máx.: 0,1 a 15 m / PL80A, tipo de luz:
roja, LED de localización, diámetro del punto luminoso: aprox. 160 mm a una distancia
de 16 m, tiempo de respuesta: ≤ 1 ms, frecuencia de conmutación: 500 Hz, pin 1: L+,
pin 2: sin conexión, pin 3: M, pin 4: Q/
WL23-2P2460S04: distancia de conmutación máx.: 900 mm / lámina Diamond Grade,
diámetro del punto de luz: aprox. 10 mm a una distancia de 900 mm
52 Tabla de diagnóstico de fallos
LED indicador / imagen de er‐
ror /
LED indicator/fault pattern
Causa /
Cause
Acción /
Measures
El LED verde no se ilumina /
Green LED does not light up
Sin tensión o tensión por de‐
bajo de los valores límite /
No voltage or voltage below
the limit values
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores) /
Check the power supply,
check all electrical connecti‐
ons (cables and plug connecti‐
ons)
El LED verde no se ilumina /
Green LED does not light up
Interrupciones de tensión /
Voltage interruptions
Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inter‐
rupciones de tensión /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
El LED verde no se ilumina /
Green LED does not light up
El sensor está defectuoso /
Sensor is faulty
Si la fuente de alimentación
no tiene problemas, cambiar
el sensor /
If the power supply is OK, re‐
place the sensor
WT(B)23-2: El LED amarillo
parpadea /
WT(B)23-2: Yellow LED flashes
El sensor aún está operativo,
pero las condiciones de servi‐
cio no son óptimas /
Sensor is still ready for opera‐
tion, but the operating conditi‐
ons are not ideal
Comprobar las condiciones de
servicio: Alinear el haz de luz
(punto de luz) completamente
con el reflector / Limpieza de
las superficies ópticas (sensor
y reflector) / Reajustar la sen‐
sibilidad (aprendizaje) / El re‐
flector no es adecuado para la
aplicación seleccionada (reco‐
mendamos utilizar exclusiva‐
mente reflectores SICK) /
Comprobar la distancia de
50 DIAGNÓSTICO DE FALLOS
36
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
LED indicador / imagen de er‐
ror /
LED indicator/fault pattern
Causa /
Cause
Acción /
Measures
conmutación y, si es necesa‐
rio, adaptarla, véase Figura H.
La distancia entre el sensor y
el reflector es excesiva / H. /
Check the operating conditi‐
ons: Fully align the beam of
light (light spot) with the re‐
flector. / Clean the optical sur‐
faces (sensor and reflector). /
Readjust the sensitivity
(teach-in) / Reflector is not
suitable for the application in
question (we recommend only
using SICK reflectors) / Check
sensing range and adjust if
necessary; see graphic H. /
Distance between the sensor
and the reflector is too long /
H.
WTE23-2: El LED amarillo par‐
padea (solo brevemente) /
WTE23-2: Yellow LED flashes
(only briefly)
Modo de aprendizaje
(Teach) /
Teach-in mode
Comprobar el modo de apren‐
dizaje /
Check the teach-in mode
Interrupciones de la señal al
detectar objetos /
Signal interruptions when ob‐
ject is detected
Propiedad despolarizante de
la superficie del objeto (p. ej.,
lámina plástica), reflexión /
Depolarizing property of the
object surface (e.g., tape), re‐
flection
Reducir la sensibilidad o mo‐
dificar la posición del sensor /
Reduce sensitivity or change
the position of the sensor
53 Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada pa‐
ís. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eli‐
minados considerando la opción del reciclaje.
54 Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN 53
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
37
WL23
-2Xxx
3x
WL23
-2Sxx
3x
WL23
-2Xxx
6x
Sensing
range
(with re‐
flector
PL80A)
Schaltab‐
stand
(mit Re‐
flektor
PL80A)
Portée
(avec ré‐
flecteur
PL80A)
Distância
de comu‐
tação
(com re‐
fletor
PL80A)
Distanza
di com‐
mutazio‐
ne (con
riflettore
PL80A)
Distancia
de con‐
mutación
(con re‐
flector
PL80A)
开关距离
反射
PL80A
最大検出
範囲
Расстоян
ие
срабатыв
ания (с
отражате
лем
PL80A)
0.3 ...
7 m
0.3 ...
7 m
0.3 ...
9 m
Sensing
range
max.
(with re‐
flector
PL80A)
Schaltab‐
stand
max. (mit
Reflektor
PL80A)
Portée
max.
(avec ré‐
flecteur
PL80A)
Distância
de comu‐
tação
máx.
(com re‐
fletor
PL80A)
Distanza
max. di
commu‐
tazione
(con rif‐
lettore
PL80A)
Distancia
de con‐
mutación
máx. (con
reflector
PL80A)
最大开关
距离(
反射器
PL80A
最大検出
範囲(リ
フレクタ
を用いた
場合
PL80A
Расстоян
ие
срабатыв
ания,
макс. (с
отражате
лем
PL80A)
0.1 ...
10 m
0.1 ...
10 m
0.1 ...
12 m
Light spot
diameter/
distance
Licht‐
fleck‐
durchmes‐
ser/
Entfer‐
nung
Diamètre
spot /
distance
Diâmetro
do ponto
de luz/
distância
Diametro
punto lu‐
minoso/
distanza
Diámetro
del punto
lumino‐
so/
distancia
光斑直
/距离
光点のス
ポット
/距離
Диаметр
световог
о пятна/
расстоян
ие
45
mm /
2.7 m
45
mm /
2.7 m
30
mm /
3 m
Supply
voltage
V
S
Versor‐
gungs‐
spannung
U
V
Tension
d'alimen‐
tation U
V
Tensão
de ali‐
menta‐
ção U
V
Tensione
di alimen‐
tazione
U
V
Tensión
de ali‐
mentaci‐
ón U
V
电电压
U
V
供給電圧
U
v
Напряже
ние
питания
U
V
DC
10 ...
30 V
1)
AC
90 ...
250
V
2)
DC
10 ...
30 V
1)
Output
current
I
max.
Aus‐
gangs‐
strom
I
max.
Courant
de sortie
I
max.
Corrente
de saída
I
max.
Corrente
di uscita
I
max.
Intensi‐
dad de
salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
Выходно
й ток
I
макс.
100
mA
100
mA
Switching
current
(switching
voltage)
Schalt‐
strom
(Schalt‐
span‐
nung)
Courant
de com‐
mutation
(tension
de com‐
mutation)
Corrente
de comu‐
tação
(tensão
de comu‐
tação)
Corrente
di com‐
mutazio‐
ne (ten‐
sione di
commu‐
tazione)
Intensi‐
dad de
conmuta‐
ción (ten‐
sión de
conmuta‐
ción)
开关
(开关
最大出力
電流 (
大出力電
)
Ток
переключ
ения
(напряже
ние
переключ
ения)
3 A @
AC
250
V / or
DC
24 V
3)
Max. swit‐
ching fre‐
quency
Schaltfol‐
ge max.
Commu‐
tation
max.
Sequên‐
cia máx.
de comu‐
tação
Sequenza
di com‐
mutazio‐
ne max.
Secuen‐
cia de
conmuta‐
ción máx.
最大开关
操作
最大スイ
ッチング
周波数
Частота
срабатыв
ания
макс.
200
Hz
4)
10
Hz
4)
200
Hz
4)
Max. res‐
ponse
time
Ansprech‐
zeit max.
Temps de
réponse
max.
Tempo
máx. de
resposta
Tempo di
reazione
max.
Tiempo
de respu‐
esta máx.
时间
最大応答
時間
Время
отклика
макс.
≤ 2.5
ms
5)
≤ 10
ms
5)
≤ 2.5
ms
5)
Repeata‐
bility
Wieder‐
holgenau‐
igkeit
Répétabi‐
lité
Precisão
de repeti‐
ção
Precisio‐
ne della
ripetizio‐
ne
Reprodu‐
cibilidad
重复精确
繰返し精
Точность
воспроиз
ведения
Enclosure
rating
Schutzart Indice de
protecti‐
on
Tipo de
proteção
Tipo di
protezio‐
ne
Tipo de
protecci‐
ón
护类 保護等級 Класс
защиты
IP 65 IP 65 IP 67
Protecti‐
on class
Schutz‐
klasse
Classe de
protecti‐
on
Classe de
proteção
Classe di
protezio‐
ne
Clase de
protecci‐
ón
保護クラ
Класс
защиты
II
6)
II
7)
II
6)
82
56
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
WL23
-2Xxx
3x
WL23
-2Sxx
3x
WL23
-2Xxx
6x
Circuit
protecti‐
on
Schutz‐
schaltun‐
gen
Protecti‐
ons élect‐
riques
Circuitos
de prote‐
ção
Commu‐
tazioni di
protezio‐
ne
Circuitos
de pro‐
tección
护电 回路保護 Circuitos
de pro‐
tección
A,B,C,
D
8)
A,C
8)
A,B,C,
D
8)
Ambient
operating
tempera‐
ture
Betriebs‐
umge‐
bungs‐
tempera‐
tur
Tempéra‐
ture de
service
Tempera‐
tura am‐
biente de
funciona‐
mento
Tempera‐
tura am‐
bientale
di funzio‐
namento
Tempera‐
tura am‐
biente de
servicio
工作
温度
周辺温度
(作動中)
Диапазон
рабочих
температ
ур
-25 ...
+60
°C
-25 ...
+60
°C
-30 ...
+60
°C
1)
Limit
value:
operation
in short-
circuit
protecti‐
on mains
max. 8 A;
residual
ripple
max. 5
Vss
2)
Limit
values
3)
Usage
category
to EN
60947-1
AC-15,
DC-13
4)
With
light /
dark ratio
1:1
5)
Signal
transit
time with
resistive
load
6)
Refe‐
rence vol‐
tage DC
50 V
7)
Rated
voltage
AC 250 V,
overvolta‐
ge cate‐
gory 3
8)
A = UV-
connecti‐
ons re‐
verse po‐
larity pro‐
tected
B = in‐
puts and
output re‐
1)
Grenz‐
werte:
Betrieb
im kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max.
8 A; Rest‐
welligkeit
max. 5
Vss
2)
Grenz‐
werte
3)
Ge‐
brauchs‐
kategorie
nach EN
60947-1
AC-15,
DC-13
4)
Mit
Hell- /
Dunkel‐
verhältnis
1:1
5)
Signal‐
laufzeit
bei ohm‐
scher
Last
6)
Bemes‐
sungs‐
spannung
DC 50 V
7)
Bemes‐
sungs‐
spannung
AC 250 V,
Über‐
span‐
nungska‐
tegorie 3
8)
A = UV-
Anschlüs‐
se verpol‐
sicher
1)
Valeurs
limites :
fonction‐
nement
sur ré‐
seau pro‐
tégé cont‐
re les
courts-cir‐
cuits
max. 8 A ;
ondulati‐
on résidu‐
elle max.
5 Vcc
2)
Valeurs
limites
3)
Catégo‐
rie d'em‐
ploi selon
EN
60947-1,
AC-15,
DC-13
4)
Pour un
rapport
clair/
sombre
de 1:1
5)
Temps
de propa‐
gation du
signal sur
charge
ohmique
6)
Tension
de mesu‐
re
50 V CC
7)
Tension
assignée
250 V CA,
catégorie
de sur‐
tension 3
8)
A = rac‐
corde‐
ments UV
protégés
1)
Valores
limite:
funciona‐
mento
com rede
à prova
de curto-
circuito
máx. 8 A;
ondula‐
ção resi‐
dual máx.
5 Vss
2)
Valores
limite
3)
Com
propor‐
ção
sombra/l
uz 1:1
4)
Tempo
de funcio‐
namento
do sinal
com car‐
ga ôhmi‐
ca
5)
Tensão
de dimen‐
sionamen‐
to CC 50
V
6)
Tensão
de dimen‐
sionamen‐
to CA
250 V,
categoria
de sobre‐
tensão 3
7)
A = co‐
nexões
protegi‐
das cont‐
ra inver‐
são de
pólos UV
1)
Valori li‐
mite: fun‐
zionamen‐
to in rete
protetta
da corto‐
circuito
max. 8 A;
ondula‐
zione re‐
sidua
max. 5
Vss
2)
Valori li‐
mite
3)
Catego‐
ria d'uso
secondo
EN
60947-1
AC-15,
DC-13
4)
Con
rapporto
chiaro /
scuro 1:1
5)
Durata
segnale
con cari‐
co ohmi‐
co
6)
Tensio‐
ne di mi‐
surazione
CC 50 V
7)
Tensio‐
ne di mi‐
surazione
AC 250 V,
categoria
di sovra‐
tensione
3
8)
A = UV-
Allaccia‐
menti
protetti
1)
Valores
límite:
funciona‐
miento
en red
protegida
contra
cortocir‐
cuitos
máx. 8 A;
ondulaci‐
ón residu‐
al máx. 5
Vss
2)
Valores
límite
3)
Catego‐
ría de
empleo
según EN
60947-1
CA-15,
CC-13
4)
Con
una rela‐
ción cla‐
ro/oscuro
de 1:1
5)
Duraci‐
ón de la
señal con
carga óh‐
mica
6)
Tensión
asignada
CC 50 V
7)
Tensión
asignada
CA 250 V,
categoría
de sobre‐
tensión 3
8)
Cone‐
xiones A
= UV pro‐
tegidas
contra
1)
极限
:在防
短路
中运行,
最大 8
A;最大
余波 5
Vss
2)
极限
3)
使用
符合
EN
60947-1
AC-15,
DC-13
4)
明暗比
1:1
5)
信号
输时间
载时
6)
DC 50
V
7)
AC
250 V,
电压类别
3
8)
A = UV
接口(已
采取反极
性保
施)
B = 具有
反极性保
端和
C = 抑制
脉冲
D =
载电流和
抗短路
出端
1)
限界
値:短絡
保護の操
作は最大
8 A;残
留リップ
ルは最大
5 Vss
2)
限界値
3)
EN
60947-1
AC-15
DC-13
準拠した
使用カテ
ゴリー
4)
ライ
/ダー
クの比率
1:1
5)
負荷の
ある信号
経過時間
6)
定格電
DC 50
V
7)
定格電
AC
250 V
過電圧カ
テゴリー
3
8)
A = UV
電源電圧
逆接保護
B = 出入
逆接
保護
C = 干渉
パルス抑
D = 出力
の過電流
保護およ
び短絡保
1)
Предельн
ые
значения
:
эксплуата
ция в
защищен
ной от
коротког
о
замыкан
ия сети
макс. 8
А;
остаточн
ая
волнисто
сть макс.
5 В
ss
2)
Предельн
ые
значения
3)
Категори
я
примене
ния
согласно
EN
60947-1
AC-15,
DC-13
4)
Соотнош
ение
светлых и
темных
участков
изображе
ния 1:1
5)
Продолжи
тельность
сигнала
при
82
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
57
WL23
-2Xxx
3x
WL23
-2Sxx
3x
WL23
-2Xxx
6x
verse-po‐
larity pro‐
tected
C = Inter‐
ference
suppres‐
sion
D = out‐
puts over‐
current
and
short-cir‐
cuit pro‐
tected
B = Ein-
und Aus‐
gänge
verpolsi‐
cher
C = Stö‐
rimpuls‐
unterdrü‐
ckung
D = Aus‐
gänge
über‐
strom-
und kurz‐
schluss‐
fest
contre les
inversi‐
ons de
polarité
B = ent‐
rées et
sorties
protégées
contre les
inversi‐
ons de
polarité
C = Sup‐
pression
des im‐
pulsions
parasites
D = sor‐
ties pro‐
tégées
contre les
courts-cir‐
cuits et
les sur‐
charges
B = Entra‐
das e saí‐
das pro‐
tegidas
contra
polarida‐
de inver‐
sa
C = Sup‐
ressão de
impulsos
parasitas
D = Saí‐
das pro‐
tegidas
contra so‐
brecorren‐
te e cur‐
to-circuito
dall'inver‐
sione di
polarità
B = entra‐
te e usci‐
te protet‐
te da po‐
larità in‐
versa
C = Sop‐
pressione
impulsi di
disturbo
D = usci‐
te protet‐
te da sov‐
racorren‐
te e da
cortocir‐
cuito.
polariza‐
ción in‐
versa
B = Entra‐
das y sali‐
das pro‐
tegidas
contra
polariza‐
ción in‐
correcta
C = Sup‐
resión de
impulsos
parási‐
tosD=Sali‐
das a pru‐
eba de
sobrecor‐
riente y
cortocir‐
cuitos.
омическо
й
нагрузке
6)
Расчетно
е
напряже
ние DC
50 V
7)
Номинал
ьное
напряже
ние AC
250 В,
категори
я
перенапр
яжения 3
8)
A = UV-
подключе
ния с
защитой
от
перепуты
вания
полюсов
B =
входы и
выходы с
защитой
от
перепуты
вания
полюсов
C =
подавлен
ие
импульсн
ых помех
D =
выходы
защищен
ы от
перенапр
яжения и
коротког
о
замыкан
ия
82
58
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice

Transcripción de documentos

Barrera fotoeléctrica de reflexión Instrucciones de uso 46 Instrucciones de seguridad ■ ■ ■ ■ ■ ■ 47 Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por téc‐ nicos especialistas. No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1. Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle nece‐ saria durante todo el ciclo de vida del sensor. Uso conforme a lo previsto La WL23-2 es una fotocélula optoelectrónica de reflexión sobre espejo (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para que funcione es necesario un reflector. Cualquier uso diferente al pre‐ visto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. 48 Puesta en marcha 1 32 Comparar la distancia entre el sensor y el reflector con el diagrama correspondien‐ te [véase figura H] (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento). 8015975.YHN1 | SICK Subject to change without notice PUESTA EN MARCHA 48 Image 21: H 2 3 Montar el sensor y el reflector en escuadras de fijación adecuadas (ver programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reflector entre sí. Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 1.3 Nm Nm. Los sensores deben conectarse sin tensión (UV = 0 V). Debe tenerse en cuenta la información de las figuras [B] en función de cada tipo de conexión: – – 4 8015975.YHN1 | SICK Subject to change without notice Conexión de enchufes: asignación de pines Cable: color del hilo No aplicar o conectar la fuente de alimentación (UV > 0 V) hasta que no se hayan finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde. Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B): Salidas conmutadas Q o /Q (según figura B): WL23-2P / K (PNP: carga -> M) WL23-2N (NPN: carga -> L+) WL23-2S (salida relé) Q: /conmutación en claro, no se detecta el objeto, relé activo Oriente el sensor hacia el reflector adecuado. Seleccione una posición que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del reflector. El sensor de‐ be tener una visión despejada del reflector, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz [véase figura E]. Hay que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reflector estén completamente libres. 33 48 PUESTA EN MARCHA Image: E 5 34 Sensor sin posibilidad de ajuste (WL23-2Xxxx0): el sensor está ajustado y listo pa‐ ra su uso. Tras finalizar la alineación, colocar un objeto no transparente en la trayectoria del haz. Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C y G. Si la salida conmu‐ tada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". Sensor con botón de aprendizaje (WL23-2Xxxx2): Por regla general, no se requiere enseñar al sensor. En superficies despolarizantes (p. ej., láminas plásticas) puede ser recomendable una reserva de funcionamiento más pequeña. Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la sensibilidad según tabla J. El botón de aprendizaje no debe accionarse con objetos puntiagudos. El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véan‐ se las figuras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, com‐ probar las condiciones de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". 8015975.YHN1 | SICK Subject to change without notice 49 Image: C Image: G 8015975.YHN1 | SICK Subject to change without notice Modo de ap‐ rendizaje (Teach-in) para obje‐ tos / Teach-in mo‐ de for ob‐ jects Tiempo de ap‐ Alineación / rendizaje Alignment (Teach-in) / Teach-in time LED indica‐ dor / LED indicator Reserva de funcionamien‐ to / Operating re‐ serve 1 >2-<4s Sensor hacia reflector / Sensor to re‐ flector  2 2 >8s Sensor hacia reflector / Sensor to re‐ flector  1.1 3 >2-<4s Sensor dirigido  al aire libre, no hacia un re‐ flector / Sensor to out‐ side, not to re‐ flector >4 35 50 DIAGNÓSTICO DE FALLOS 50 Diagnóstico de fallos La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funci‐ onamiento del sensor. 51 Dispositivos con características especiales WL23-2P2430S01: distancia de conmutación máx.: 0,1 a 4 m / PL80A, tiempo de re‐ spuesta: ≤ 3,5 ms, frecuencia de conmutación: 150 Hz WL23-2P2432S02: distancia de conmutación máx.: 0,1 a 15 m / PL80A, tipo de luz: roja, LED de localización, diámetro del punto luminoso: aprox. 160 mm a una distancia de 16 m, tiempo de respuesta: ≤ 1 ms, frecuencia de conmutación: 500 Hz WL23-2K2462S03: distancia de conmutación máx.: 0,1 a 15 m / PL80A, tipo de luz: roja, LED de localización, diámetro del punto luminoso: aprox. 160 mm a una distancia de 16 m, tiempo de respuesta: ≤ 1 ms, frecuencia de conmutación: 500 Hz, pin 1: L+, pin 2: sin conexión, pin 3: M, pin 4: Q/ WL23-2P2460S04: distancia de conmutación máx.: 900 mm / lámina Diamond Grade, diámetro del punto de luz: aprox. 10 mm a una distancia de 900 mm 52 36 Tabla de diagnóstico de fallos LED indicador / imagen de er‐ ror / LED indicator/fault pattern Causa / Cause Acción / Measures El LED verde no se ilumina / Green LED does not light up Sin tensión o tensión por de‐ bajo de los valores límite / No voltage or voltage below the limit values Comprobar la fuente de ali‐ mentación, comprobar toda la conexión eléctrica (cables y conectores) / Check the power supply, check all electrical connecti‐ ons (cables and plug connecti‐ ons) El LED verde no se ilumina / Green LED does not light up Interrupciones de tensión / Voltage interruptions Asegurar una fuente de ali‐ mentación estable sin inter‐ rupciones de tensión / Ensure there is a stable power supply without interruptions El LED verde no se ilumina / Green LED does not light up El sensor está defectuoso / Sensor is faulty Si la fuente de alimentación no tiene problemas, cambiar el sensor / If the power supply is OK, re‐ place the sensor WT(B)23-2: El LED amarillo parpadea / WT(B)23-2: Yellow LED flashes El sensor aún está operativo, pero las condiciones de servi‐ cio no son óptimas / Sensor is still ready for opera‐ tion, but the operating conditi‐ ons are not ideal Comprobar las condiciones de servicio: Alinear el haz de luz (punto de luz) completamente con el reflector / Limpieza de las superficies ópticas (sensor y reflector) / Reajustar la sen‐ sibilidad (aprendizaje) / El re‐ flector no es adecuado para la aplicación seleccionada (reco‐ mendamos utilizar exclusiva‐ mente reflectores SICK) / Comprobar la distancia de 8015975.YHN1 | SICK Subject to change without notice DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN 53 LED indicador / imagen de er‐ ror / LED indicator/fault pattern Causa / Cause Acción / Measures conmutación y, si es necesa‐ rio, adaptarla, véase Figura H. La distancia entre el sensor y el reflector es excesiva / H. / Check the operating conditi‐ ons: Fully align the beam of light (light spot) with the re‐ flector. / Clean the optical sur‐ faces (sensor and reflector). / Readjust the sensitivity (teach-in) / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Check sensing range and adjust if necessary; see graphic H. / Distance between the sensor and the reflector is too long / H. 53 WTE23-2: El LED amarillo par‐ padea (solo brevemente) / WTE23-2: Yellow LED flashes (only briefly) Modo de aprendizaje (Teach) / Teach-in mode Comprobar el modo de apren‐ dizaje / Check the teach-in mode Interrupciones de la señal al detectar objetos / Signal interruptions when ob‐ ject is detected Propiedad despolarizante de la superficie del objeto (p. ej., lámina plástica), reflexión / Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), re‐ flection Reducir la sensibilidad o mo‐ dificar la posición del sensor / Reduce sensitivity or change the position of the sensor Desmontaje y eliminación El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada pa‐ ís. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eli‐ minados considerando la opción del reciclaje. 54 Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • • Limpiar las superficies ópticas externas Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. 8015975.YHN1 | SICK Subject to change without notice 37 82 WL23 WL23 WL23 -2Xxx -2Sxx -2Xxx 3x 3x 6x Sensing range (with re‐ flector PL80A) Schaltab‐ stand (mit Re‐ flektor PL80A) Portée (avec ré‐ flecteur PL80A) Distância de comu‐ tação (com re‐ fletor PL80A) Distanza di com‐ mutazio‐ ne (con riflettore PL80A) Distancia de con‐ mutación (con re‐ flector PL80A) 开关距离 最大検出 Расстоян 0.3 ... 0.3 ... 0.3 ... (带反射 範囲 ие 7m 7m 9m 器 срабатыв PL80A) ания (с отражате лем PL80A) Sensing range max. (with re‐ flector PL80A) Schaltab‐ stand max. (mit Reflektor PL80A) Portée max. (avec ré‐ flecteur PL80A) Distância de comu‐ tação máx. (com re‐ fletor PL80A) Distanza max. di commu‐ tazione (con rif‐ lettore PL80A) Distancia de con‐ mutación máx. (con reflector PL80A) 最大开关 距离(带 反射器 PL80A) Light spot Licht‐ Diamètre Diâmetro diameter/ fleck‐ spot / do ponto distance durchmes‐ distance de luz/ ser/ distância Entfer‐ nung Diametro punto lu‐ minoso/ distanza Diámetro 光斑直 del punto 径/距离 lumino‐ so/ distancia Supply voltage VS Versor‐ Tension gungs‐ d'alimen‐ spannung tation UV UV Tensão de ali‐ menta‐ ção UV Tensione di alimen‐ tazione UV Tensión de ali‐ mentaci‐ ón UV 供电电压 供給電圧 Напряже UV Uv ние питания UV DC AC 10 ... 90 ... 30 V1) 250 V2) DC 10 ... 30 V1) Output current Imax. Aus‐ gangs‐ strom Imax. Courant de sortie Imax. Corrente de saída Imax. Corrente di uscita Imax. Intensi‐ dad de salida Imax. 输出电流 出力電流 Выходно Imax. Imax. й ток Iмакс. ≤ 100 mA ≤ 100 mA Switching current (switching voltage) Schalt‐ strom (Schalt‐ span‐ nung) Courant de com‐ mutation (tension de com‐ mutation) Corrente de comu‐ tação (tensão de comu‐ tação) Corrente di com‐ mutazio‐ ne (ten‐ sione di commu‐ tazione) Intensi‐ 开关电流 最大出力 dad de (开关电 電流 (最 conmuta‐ 压) 大出力電 ción (ten‐ 圧) sión de conmuta‐ ción) Sequên‐ cia máx. de comu‐ tação Sequenza di com‐ mutazio‐ ne max. Secuen‐ 最大开关 最大スイ Частота 200 cia de 操作顺序 ッチング срабатыв Hz4) conmuta‐ 周波数 ания ción máx. макс. Max. swit‐ Schaltfol‐ Commu‐ ching fre‐ ge max. tation quency max. Max. res‐ ponse time Ansprech‐ Temps de Tempo zeit max. réponse máx. de max. resposta Repeata‐ bility Wieder‐ Répétabi‐ Precisão Precisio‐ holgenau‐ lité de repeti‐ ne della igkeit ção ripetizio‐ ne 56 Schutz‐ klasse Расстоян 0.1 ... 0.1 ... 0.1 ... ие 10 m 10 m 12 m срабатыв ания, макс. (с отражате лем PL80A) 光点のス Диаметр 45 45 30 ポット световог mm / mm / mm / 径/距離 о пятна/ 2.7 m 2.7 m 3 m расстоян ие Ток переключ ения (напряже ние переключ ения) Tempo di Tiempo 最长响应 最大応答 Время reazione de respu‐ 时间 時間 отклика max. esta máx. макс. 3A@ AC 250 V / or DC 24 V3) 10 Hz4) ≤ 2.5 ≤ 10 ms5) ms5) 200 Hz4) ≤ 2.5 ms5) Reprodu‐ cibilidad 重复精确 繰返し精 Точность 度 度 воспроиз ведения Tipo di protezio‐ ne Tipo de protecci‐ ón 防护类型 保護等級 Класс защиты IP 65 IP 65 IP 67 Classe de Classe de Classe di protecti‐ proteção protezio‐ on ne Clase de protecci‐ ón 防护等级 保護クラ Класс ス защиты II6) Enclosure Schutzart Indice de rating protecti‐ on Protecti‐ on class 最大検出 範囲(リ フレクタ を用いた 場合 PL80A) Tipo de proteção II7) II6) 8015975.YHN1 | SICK Subject to change without notice 82 WL23 WL23 WL23 -2Xxx -2Sxx -2Xxx 3x 3x 6x Commu‐ tazioni di protezio‐ ne Circuit protecti‐ on Schutz‐ schaltun‐ gen Protecti‐ Circuitos ons élect‐ de prote‐ ção riques Ambient operating tempera‐ ture Betriebs‐ umge‐ bungs‐ tempera‐ tur Tempéra‐ Tempera‐ Tempera‐ tura am‐ tura am‐ ture de biente de bientale service funciona‐ di funzio‐ namento mento Limit value: operation in shortcircuit protecti‐ on mains max. 8 A; residual ripple max. 5 Vss 2) Limit values 3) Usage category to EN 60947-1 AC-15, DC-13 4) With light / dark ratio 1:1 5) Signal transit time with resistive load 6) Refe‐ rence vol‐ tage DC 50 V 7) Rated voltage AC 250 V, overvolta‐ ge cate‐ gory 3 8) A = UVconnecti‐ ons re‐ verse po‐ larity pro‐ tected B = in‐ puts and output re‐ Grenz‐ werte: Betrieb im kurz‐ schlussge‐ schützten Netz max. 8 A; Rest‐ welligkeit max. 5 Vss 2) Grenz‐ werte 3) Ge‐ brauchs‐ kategorie nach EN 60947-1 AC-15, DC-13 4) Mit Hell- / Dunkel‐ verhältnis 1:1 5) Signal‐ laufzeit bei ohm‐ scher Last 6) Bemes‐ sungs‐ spannung DC 50 V 7) Bemes‐ sungs‐ spannung AC 250 V, Über‐ span‐ nungska‐ tegorie 3 8) A = UVAnschlüs‐ se verpol‐ sicher Valeurs limites : fonction‐ nement sur ré‐ seau pro‐ tégé cont‐ re les courts-cir‐ cuits max. 8 A ; ondulati‐ on résidu‐ elle max. 5 Vcc 2) Valeurs limites 3) Catégo‐ rie d'em‐ ploi selon EN 60947-1, AC-15, DC-13 4) Pour un rapport clair/ sombre de 1:1 5) Temps de propa‐ gation du signal sur charge ohmique 6) Tension de mesu‐ re 50 V CC 7) Tension assignée 250 V CA, catégorie de sur‐ tension 3 8) A = rac‐ corde‐ ments UV protégés 1) 1) 8015975.YHN1 | SICK Subject to change without notice 1) Valores limite: funciona‐ mento com rede à prova de curtocircuito máx. 8 A; ondula‐ ção resi‐ dual máx. 5 Vss 2) Valores limite 3) Com propor‐ ção sombra/l uz 1:1 4) Tempo de funcio‐ namento do sinal com car‐ ga ôhmi‐ ca 5) Tensão de dimen‐ sionamen‐ to CC 50 V 6) Tensão de dimen‐ sionamen‐ to CA 250 V, categoria de sobre‐ tensão 3 7) A = co‐ nexões protegi‐ das cont‐ ra inver‐ são de pólos UV 1) Valori li‐ mite: fun‐ zionamen‐ to in rete protetta da corto‐ circuito max. 8 A; ondula‐ zione re‐ sidua max. 5 Vss 2) Valori li‐ mite 3) Catego‐ ria d'uso secondo EN 60947-1 AC-15, DC-13 4) Con rapporto chiaro / scuro 1:1 5) Durata segnale con cari‐ co ohmi‐ co 6) Tensio‐ ne di mi‐ surazione CC 50 V 7) Tensio‐ ne di mi‐ surazione AC 250 V, categoria di sovra‐ tensione 3 8) A = UVAllaccia‐ menti protetti 1) Circuitos de pro‐ tección 保护电路 回路保護 Circuitos de pro‐ tección A,B,C, A,C8) D8) A,B,C, D8) Tempera‐ 工作环境 周辺温度 (作動中) tura am‐ 温度 biente de servicio Диапазон -25 ... -25 ... -30 ... рабочих +60 +60 +60 °C °C температ °C ур Valores límite: funciona‐ miento en red protegida contra cortocir‐ cuitos máx. 8 A; ondulaci‐ ón residu‐ al máx. 5 Vss 2) Valores límite 3) Catego‐ ría de empleo según EN 60947-1 CA-15, CC-13 4) Con una rela‐ ción cla‐ ro/oscuro de 1:1 5) Duraci‐ ón de la señal con carga óh‐ mica 6) Tensión asignada CC 50 V 7) Tensión asignada CA 250 V, categoría de sobre‐ tensión 3 8) Cone‐ xiones A = UV pro‐ tegidas contra 1) 1) 1) 极限 值:在防 短路电网 中运行, 最大 8 A;最大 余波 5 Vss 2) 极限值 3) 使用类 别符合 EN 60947-1 AC-15, DC-13 4) 明暗比 为 1:1 5) 信号传 输时间 (电阻负 载时) 6) 测量电 压 DC 50 V 7) 测量电 压 AC 250 V, 过 电压类别 3 8) A = UV 接口(已 采取反极 性保护措 施) B = 具有 反极性保 护的输入 端和输出 端 C = 抑制 干扰脉冲 D = 抗过 载电流和 抗短路输 出端 1) 限界 値:短絡 保護の操 作は最大 8 A;残 留リップ ルは最大 5 Vss 2) 限界値 3) EN 60947-1 AC-15、 DC-13 に 準拠した 使用カテ ゴリー 4) ライ ト/ダー クの比率 1:1 5) 負荷の ある信号 経過時間 6) 定格電 圧 DC 50 V 7) 定格電 圧 AC 250 V、 過電圧カ テゴリー 3 8) A = UV 電源電圧 逆接保護 B = 出入 力 逆接 保護 C = 干渉 パルス抑 制 D = 出力 の過電流 保護およ び短絡保 護 Предельн ые значения : эксплуата ция в защищен ной от коротког о замыкан ия сети макс. 8 А; остаточн ая волнисто сть макс. 5 Вss 2) Предельн ые значения 3) Категори я примене ния согласно EN 60947-1 AC-15, DC-13 4) Соотнош ение светлых и темных участков изображе ния 1:1 5) Продолжи тельность сигнала при 57 82 WL23 WL23 WL23 -2Xxx -2Sxx -2Xxx 3x 3x 6x verse-po‐ larity pro‐ tected C = Inter‐ ference suppres‐ sion D = out‐ puts over‐ current and short-cir‐ cuit pro‐ tected 58 B = Einund Aus‐ gänge verpolsi‐ cher C = Stö‐ rimpuls‐ unterdrü‐ ckung D = Aus‐ gänge über‐ stromund kurz‐ schluss‐ fest contre les inversi‐ ons de polarité B = ent‐ rées et sorties protégées contre les inversi‐ ons de polarité C = Sup‐ pression des im‐ pulsions parasites D = sor‐ ties pro‐ tégées contre les courts-cir‐ cuits et les sur‐ charges B = Entra‐ das e saí‐ das pro‐ tegidas contra polarida‐ de inver‐ sa C = Sup‐ ressão de impulsos parasitas D = Saí‐ das pro‐ tegidas contra so‐ brecorren‐ te e cur‐ to-circuito dall'inver‐ sione di polarità B = entra‐ te e usci‐ te protet‐ te da po‐ larità in‐ versa C = Sop‐ pressione impulsi di disturbo D = usci‐ te protet‐ te da sov‐ racorren‐ te e da cortocir‐ cuito. polariza‐ ción in‐ versa B = Entra‐ das y sali‐ das pro‐ tegidas contra polariza‐ ción in‐ correcta C = Sup‐ resión de impulsos parási‐ tosD=Sali‐ das a pru‐ eba de sobrecor‐ riente y cortocir‐ cuitos. омическо й нагрузке 6) Расчетно е напряже ние DC 50 V 7) Номинал ьное напряже ние AC 250 В, категори я перенапр яжения 3 A = UVподключе ния с защитой от перепуты вания полюсов B= входы и выходы с защитой от перепуты вания полюсов C= подавлен ие импульсн ых помех D= выходы защищен ы от перенапр яжения и коротког о замыкан ия 8) 8015975.YHN1 | SICK Subject to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

SICK WL23-2 Compact photoelectric sensor Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación