SICK WLG4-3 Photoelectric retro-reflective sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Français
Barrière réex
Notice d'instruction
Consignes de sécurité
Lire la notice d'instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type 1.
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en
service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant
toute la durée de vie du capteur.
Utilisation conforme
WLG4-3 without polarisation lter est une barrière réexe optoélectronique
(appelée capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans
contact d'objets, d'animaux et de personnes. Un réecteur est nécessaire
à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou modication du produit
annule la garantie de SICK AG.
Détecteur à réexion directe avec option de détection d'objets transparents.
Mise en service
1 Comparer la distance entre le capteur et le réecteur avec le diagramme
(voir G) correspondant (x = portée, y = réserve de fonctionnement).
2 Monter le capteur et le réecteur sur des équerres de xation adaptées
(voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner le capteur sur le réecteur.
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 0.8 Nm
3 Le raccordement des capteurs doit s'eectuer hors tension (U
V
= 0 V).
Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues
dans les schémas B :
Raccordement du connecteur : aectation des broches
Câble : couleur des ls
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher
l'alimentation électrique (U
V
> 0 V). La DEL verte s'allume sur le cap-
teur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sorties de commutation Q ou /Q (selon le schéma B) :
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D : commutation sombre, la sortie Q s’enclenche lorsqu'un objet se
trouve dans la trajectoire du faisceau.
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L : commutation claire, la sortie Q retombe lorsqu'un objet se trouve
dans la trajectoire du faisceau.
WL(G)4-3P/N22x0 : sorties antivalentes
WL(G)4-3P/Nxxx4 : sortie Q à commutation claire. En plus ET : fonction
de programmation via le câble
WL(G)4-3E/Fxxx4 : sortie Q à commutation sombre. En plus ET : fonc-
tion de programmation via le câble
Teach = apprentissage externe (ET) (voir le réglage)
4 Aligner le capteur sur un réecteur adéquat. Sélectionner la position
de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche le réecteur en
plein milieu. Le capteur doit disposer d'un champ de vision dégagé sur
le réecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du
faisceau (voir E) . S'assurer que les ouvertures optiques du capteur et
du réecteur sont parfaitement dégagées.
Les résultats optimaux sont atteints :
en inclinant le capteur et le réecteur de 5° environ vers le bas (voir
le graphique D)
en utilisant un réecteur triple (par ex. PL20A, PL30A, PL40A, P250)
5 Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à
l'emploi.
Une fois l'alignement eectué, placer un objet non transparent dans
la trajectoire du faisceau. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser
les schémas C et F. Si la sortie de commutation ne se comporte pas
comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions d'utilisation.
Voir la section consacrée au diagnostic.
Capteur avec touche apprentissage :
L'apprentissage du capteur est nécessaire pour la détection d'objets
transparents.
Appuyer sur la touche apprentissage pour régler la sensibilité confor-
mément au tableau I. Ne pas appuyer sur la touche apprentissage avec
des objets pointus.
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionne-
ment, utiliser les schémas C et F. Si la sortie de commutation ne se
comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions
d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Diagnostic
Le tableau H présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne
plus.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et tech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Barreira de luz de reexão
Manual de instruções
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes
dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para
30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de
conexão. Enclosure type 1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impure-
zas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a
vida útil do sensor.
Especificações de uso
O WLG4-3 without polarisation lter é uma barreira de luz de reexão
optoeletrônica (doravante denominada «sensor») utilizada para a detecção
óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. É necessário um
reetor para o funcionamento. Qualquer utilização diferente ou alterações
do produto provocam a perda da garantia da SICK AG.
Barreira luminosa de reexão com opção adicional para a detecção de
objetos transparentes (WLxxG-xxxx).
Colocação em operação
1 Equiparar a distância entre o sensor e o reetor com o respectivo
diagrama (cp. G) (x = distância de comutação, y = reserva de função).
2 Montar o sensor e o reetor em cantoneiras de xação adequadas (ver
linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o reetor entre si.
Observar o torque de aperto máximo permitido de 0.8 Nm para o
sensor.
3 A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado
(U
V
= 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as
informações contidas nos grácos (cp. B):
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos os
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
V
> 0 V) somente após a
conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está
aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráco B):
Saídas de comutação Q ou /Q (conforme o gráco B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: comutação por sombra, a saída Q liga quando um objeto se encontra
no caminho óptico.
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L: comutação por luz, a saída Q liga quando um objeto se encontra no
caminho óptico
WL(G)4-3P/N22x0: saídas complementares
WL(G)4-3P/Nxxx4: saída Q comutação por luz. Adicionalmente ET:
função Teach por cabo
WL(G)4-3E/Fxxx4: saída Q comutação por sombra. Adicionalmente ET:
função Teach por cabo
Teach = Teach externo (ET) (ver Ajuste)
4 Alinhar o sensor ao reetor adequado. Posicionar, de forma que o feixe
da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do reetor. O espaço
entre o sensor e o reetor deve estar desimpedido; não pode haver
objetos no caminho óptico (cp. E). Certicar-se de que as aberturas
ópticas do sensor e do reetor estejam completamente livres.
São obtidos resultados ideais:
com a inclinação do sensor e reetor em aprox. 5° para baixo (ver
o gráco D)
com a utilização de um reetor com grandes tripletos (p. ex. PL20A,
PL30A, PL40A, P250)
5 Sensor sem possibilidade de ajuste: Sensor está ajustado e operacio-
nal.
Após a nalização do alinhamento, posicionar um objeto não trans-
parente no caminho óptico. Utilizar os grácos C e F para vericar o
funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo
com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico
de erros.
Sensor com tecla Teach-in:
Para a detecção de objetos transparentes, é necessário um processo
de teach do sensor.
Com a pressão da tecla Teach-in, o ajuste da sensibilidade é efetuado
de acordo com a tabela I. Não acionar a tecla Teach-in com objetos
pontiagudos.
O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os grácos C e F para
vericar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar
de acordo com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção
Diagnóstico de erros.
Diagnóstico de erros
A tabela H mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não
estiver funcionando.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicá-
veis especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar
o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos
metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os da-
dos técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
Italiano
Relè fotoelettrico a riessione
Istruzioni per l'uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispo-
sitivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono
disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure
type 1.
Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono neces-
sarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core
Uso conforme alle prescrizioni
La WLG4-3 without polarisation lter è un relè fotoelettrico a riessione
optoelettronica (di seguito nominato sensore) utilizzato per il rilevamento
ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è
necessario un riettore. Se viene utilizzata diversamente e in caso di modi-
che sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
Sensore fotoelettrico a riettore con opzione supplementare per il riconosci-
mento degli oggetti trasparenti (WLxxG-xxxx).
Messa in funzione
1 Predisporre la distanza tra sensore e riettore in base al relativo dia-
gramma (x = distanza di commutazione, y = riserva di funzionamento)
(cfr. G) .
2 Montare il sensore e il riettore su dei punti di ssaggio adatti (vedi il
programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente il sensore e
il rispettivo riettore.
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di
0.8 Nm.
3 Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione
(U
V
= 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le infor-
mazioni nei graci (cfr. B):
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore lo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici,
ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (U
V
> 0 V). Sul
sensore si accende l'indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (graco B):
Uscite di commutazione Q ovvero /Q (conformemente al graco B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: riduzione della luminosità, l'uscita Q si attiva quando un oggetto si
trova nella traiettoria del raggio.
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L: aumento della luminosità, l'uscita Q si attiva quando un oggetto si
trova nella traiettoria del raggio.
WL(G)4-3P/N22x0: uscite antivalenti
WL(G)4-3P/Nxxx4: uscita Q funzionamento light on. Inoltre ET: funzione
Teach via cavo
WL(G)4-3E/Fxxx4: uscita Q funzionamento dark on. Inoltre ET: funzione
Teach via cavo
Teach = Teach esterno (ET) (vedi impostazione)
4 Orientare il sensore sul relativo riettore. Scegliere la posizione in modo
tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del riettore.
Il sensore deve avere una visuale libera sul riettore, non ci deve
essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio (cfr. E). Si deve fare
attenzione anché le aperture ottiche del sensore e del riettore siano
completamente libere.
Si ottengono risulatti ottimali:
con spostamento del sensore e del riettore di 5° verso il basso
(vedere graco D)
utilizzando un riettore con grandi morsetti (p.e. PL20A, PL30A,
PL40A, P250)
5 Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e
pronto per il funzionamento.
Una volta eseguito l'allineamento, posizionare un oggetto non
trasparente nella traiettoria del raggio. Per vericare il funzionamento,
osservare i graci C e F. Se l'uscita di commutazione non si comporta
conformemente al graco C, vericare le condizioni d'impiego. Vedi
paragrafo diagnostica delle anomalie.
Sensore con tasto Teach-in:
Per il riconoscimento degli oggetti trasparenti è necessaria una regola-
zione Teach del sensore.
Premendo il tasto Teach-in viene impostata la sensibilità secondo la
tabella I. Non azionare il tasto Teach-in con oggetti appuntiti.
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per vericare il
funzionamento, osservare i graci C e F. Se l'uscita di commutazione
non si comporta conformemente al graco C, vericare le condizioni
d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Diagnostica delle anomalie
La tabella H mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il
sensore non funziona più.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superci limite ottiche
Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Barrera fotoeléctrica de reexión
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máqui-
nas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos
estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se
encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de
conexión. Enclosure type 1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Uso conforme a lo previsto
La WLG4-3 without polarisation lter es una fotocélula optoelectrónica de
reexión sobre espejo (en lo sucesivo llamada «sensor») empleada para
la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para
que funcione es necesario un reector. Cualquier uso diferente al previsto o
modicación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Fotocélula de reexión sobre espejo para la detección de objetos transpa-
rentes (WLxxG-xxxx).
Puesta en servicio
1 Comparar la distancia entre el sensor y el reector con el diagrama co-
rrespondiente (véase g. G) (x = distancia de conmutación, y = reserva
de funcionamiento).
2 Montar el sensor y el reector en escuadras de jación adecuadas (ver
programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reector entre sí.
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 0.8 Nm.
3 Los sensores deben conectarse sin tensión (U
V
= 0 V). Debe tenerse
en cuenta la información de las guras B en función de cada tipo de
conexión:
Conexión de enchufes: asignación de pines
Cable: color del hilo
No conectar o aplicar la fuente de alimentación (U
V
> 0 V) hasta que
no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se
ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (gura B)
Salidas conmutadas Q o /Q (según gura B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: conmutación en oscuro, la salida Q se activa cuando un objeto se
encuentra en la trayectoria del haz
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L: conmutación en claro, la salida Q se desactiva cuando un objeto se
encuentra en la trayectoria del haz
WL(G)4-3P/N22x0: salidas antivalentes
WL(G)4-3P/Nxxx4: salida Q que conmuta en claro. Adicionalmente:
función de aprendizaje por cable (ET)
WL(G)4-3E/Fxxx4: salida Q que conmuta en oscuro. Adicionalmente:
función de aprendizaje por cable (ET)
Teach = aprendizaje externo (ET); véase conguración.
4 Oriente el sensor hacia el reector adecuado. Seleccione una posición
que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del
reector. El sensor debe tener una visión despejada del reector, no
puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz (véase Figura E).
Hay que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reector
estén completamente libres.
Se obtienen resultados óptimos en las siguientes condiciones:
Inclinando el sensor y el reector aprox. 5° hacia abajo (véase g. D)
Utilizando un reector con triples grandes (p. ej., PL20A, PL30A,
PL40A, P250)
5 Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su
uso.
Tras nalizar la alineación, colocar un objeto no transparente en la tra-
yectoria del haz. Para vericar el funcionamiento, véanse las guras C y
F. Si la salida conmutada no se comporta según la gura C, comprobar
las condiciones de aplicación. Véase la sección «Diagnóstico de fallos».
Sensor con botón de aprendizaje:
Para detectar objetos transparentes, se requiere enseñar al sensor.
Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la sensibilidad según
tabla I. No accione el botón de aprendizaje con objetos puntiagudos.
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para vericar el funciona-
miento, véanse las guras C y F. Si la salida conmutada no se comporta
según la gura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la
sección «Diagnóstico de fallos».
Diagnóstico de fallos
La tabla H muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está
indicado el funcionamiento del sensor.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca
de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente meta-
les nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las supercies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光栅
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V
直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器.
Enclosure type 1.
调试前防止设备受潮或污染。
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
拟定用途
WLG4-3 without polarisation lter 是一种光电反射式光栅(下文简称为
「传感器」)、用于物体、动物和人体的非接触式光学检测。配备反射镜或
者胶贴。如果滥用本产品或擅自更改产品、则
SICK AG 公司所作之质保承诺
均将失效。
配有可识别透明物体的选配件。
调试
1 使用随附的图表(参照 G)调整发射器和反射器之间的距离
x = 开关距离、y = 信号冗余)。
2 将传感器和反射器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。
相互对准传感器和反射器。
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 0.8 Nm
3 必须在无电压状态(U
V
= 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,
注意图
(参照 B)中的信息:
插头连接:引线分配
导线:芯线颜色
完成所有电子连接后、才敷设或接通电源(
U
V
> 0 V)。传感器上的绿色
LED 指示灯亮起。
接线图(图 B)说明:
开关输出端
Q/Q(根据图 B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP)WL(G)4-Fxxx (NPN)
D
:暗通、当物体位于光路内时、输出端 Q 接通
WL(G)4-3Pxxxx (PNP)WL(G)4-Nxxx (NPN)
L
:亮通、当物体位于光路内时、输出端 Q 关闭
WL(G)4-3P/N22x0:输出端补偿量
WL(G)4-3P/Nxxx4:输出端 Q 亮通。附加 ET:通过电缆线示教的功能。
WL(G)4-3E/Fxxx4:输出端 Q 暗通。附加 ET:通过电缆线示教的功能。
Teach = 外部示教(ET)(参见设置)
4 将传感器对准合适的反射器。选择定位、确保红色发射光束射中反射器
的中间。传感器应无遮挡地观察到反射器、光路中不得有任何物体
(参照
E)。此时应注意传感器和反射器的光学开口处应无任何遮挡。
实现最佳结果:
在传感器和反射器向下倾斜约 的情况下(参见图 D
在使用大型三面反射器的情况下(如 PL20APL30APL40AP250
5 无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
完成校准后、将任一不透明的物体置于光路中。参照图
C F 检查功能。
如果输出信号开关装置的动作不符合图
C、则须检查使用条件。参见故
障诊断章节。
带示教按键的传感器:
如需识别透明物体、则须传感器示教功能。
通过按下示教按键可根据表
I 设置灵敏度。不得使用尖锐物操作示教按键。
传感器已设置并准备就绪。参照图 C F 检查功能。如果输出信号开关
装置的动作不符合图
C、则须检查使用条件。参见故障诊断章节。
故障诊断
H 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料
(尤其是贵金属)、则必须在废弃处理时回收利用。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议、定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
ULNFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は
30V DC 用の1 A ヒューズによって保護されるものとします。UL 規格に
よってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1.
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
正しいご使用方法
WLG4-3 without polarisation lter はリフレクタ形光電センサ(以下
「センサ」)で、物体、動物または人物などを光学的技術により非接触
で検知するための装置です。この製品が機能するためにはリフレクタが
必要です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの
方法で改造された場合、
SICK AG に対するいかなる保証要求も無効に
なります。
透明体検出の追加オプション付きリフレクタ形光電センサ。
コミッショニング
1 センサとリフレクタの間隔を対応する図(G を参照に従って調整します
x = 検出距離、y = 機能リザーブ)。
2 適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます
SICK 付属品カタログを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調
整します。
センサの締め付けトルクの最大許容値
0.8 Nm に注意してください。
3 センサの接続は必ず無電圧状態(U
V
= 0 V)で行ってください。接続
タイプに応じて、(図
B)の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て
ケーブル:芯の色
まずすべての電気接続を確立してから、電源(
U
V
> 0 V)をオンにして
ください。緑色の
LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図 B)。
スイッチング出力
Q および /Q(図 B に準拠):
WL(G)4-3Exxxx (PNP)WL(G)4-Fxxx (NPN)
D
: ダークオン、対象物が光軸上にある場合、出力 Q はオンになります
WL(G)4-3Pxxxx (PNP)WL(G)4-Nxxx (NPN)
L
:ライトオン、対象物が光軸上にある場合、出力 Q はオフになります
WL(G)4-3P/N22x0:出力 (相補)
WL(G)4-3P/Nxxx4:出力Q ライトオン。追加的 ET:ケーブルを介した
ティーチイン機能
WL(G)4-3E/Fxxx4:出力Q ダークオン。追加的 ET:ケーブルを介した
ティーチイン機能
ティーチイン
= 外部ティーチイン(ET)(調整方法を参照)
4 センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。赤色の投光軸がリフレ
クタの中央に照射されるように位置を選択します。センサでの読み取り
を可能にするため、リフレクタが遮らぎられたり、照射経路に対象物が
あったりしてはなりません(
E を参照)。センサとリフレクタの光開口
部が全く遮らぎられることがないよう、注意してください。
以下の場合、最適な結果を得ることができます:
センサおよびリフレクタを約 下方向に傾斜させ た状態(図 D 参照)
大きなサイズのトリプルリフレクタを使用する場合(例えば
PL20APL30APL40AP250
5 設定不要なセンサ:センサは設定され、動作準備が整っています。
方向調整実行後に、不透明な対象物を光路に移動させます。機能を点検
するために、グラフ
C および F を使用します。スイッチング出力がグラ
C に従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。
故障診断の章を参照。
ティーチインボタン付きセンサ
透明な対象物を検出するには、センサのティーチングが必要です。
ティーチインボタンを押して、感度を
I 表に従って設定します。
ティーチインボタンを尖った物体で操作しないでください。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、
グラフ
C および F を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従っ
た動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の
章を参照。
故障診断
H は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべき
かを示しています。
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の
際には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に
貴金属類)。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Отражательный фоторелейный барьер
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответ-
ствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA
79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем 1 A,
подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с соедини-
тельными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
Использование по назначению
WLG4-3 without polarisation lter является оптоэлектронным отража-
тельным световым барьером (в дальнейшем называемым «сенсор»)
и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей,
животных и людей. Для функционирования необходим отражатель. При
ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых
гарантийных претензий к SICK AG исключена.
Отражательный световой барьер с дополнительной опцией распознава-
ния прозрачных объектов.
Ввод в эксплуатацию
1 Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с помо-
щью соответствующей диаграммы (x = дистанция переключения,
y = функциональный резерв) (см. G ).
2 Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке
(см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте сенсор и
отражатель друг относительно друга.
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в
0.8 Нм.
3 Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания
(U
V
= 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во
внимание информацию с графиков (см. B):
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
Подавайте и включайте напряжение питания только после завер-
шения подключения всех электрических соединений (U
V
> 0 В). На
сенсоре включается зеленый светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующие выходы Q или /Q (согласно графику B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: активация при отсутствии отраженного света, выход Q включается,
если объект находится на траектории луча
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L: активация при наличии отраженного света, выход Q выключается,
если объект находится на траектории луча
WL(G)4-3P/N22x0: дополнительные выходы
WL(G)4-3P/Nxxx4: выход Q, активация при наличии отраженного
света. Дополнительно ET: функция обучения по кабелю
WL(G)4-3E/Fxxx4: выход Q, активация при отсутствии отраженного
света. Дополнительно ET: функция обучения по кабелю
Teach = внешняя калибровка (ET) (см. настройку)
4 Направьте сенсор на подходящий отражатель. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр отража-
теля. Сенсор должен иметь свободную траекторию до отражателя,
нахождение объектов на пути луча не допускается (см. Е). Оптические
отверстия на сенсоре и отражателе должны быть свободными.
Оптимальные результаты достигаются:
при отклонении датчика и отражателя примерно на 5° вниз (см.
график D)
при использовании отражателя с большими призмами (например,
PL20A, PL30A, PL40A, P250)
5 Сенсор без регулировки: сенсор настроен и готов к эксплуатации.
После проведенного выравнивания поместите в траекторию луча
непрозрачный предмет. Для проверки функционирования восполь-
зуйтесь графиками C и F. Если характер поведения коммутирующего
выхода не соответствует графику С, проверить условия применения.
См. раздел «Диагностика неисправностей».
Сенсор с кнопкой калибровки:
Для распознавания прозрачных объектов требуется калибровка
сенсора.
Регулировка чувствительности согласно таблице I производится
нажатием кнопки Teach-in. Не нажимайте кнопку Teach-in острыми
предметами.
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функциони-
рования воспользуйтесь графиками C и F. Если характер поведения
коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить
условия применения. См. раздел «Диагностика неисправностей».
Диагностика неисправностей
В таблице H показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не
работают.
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предпи-
саниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию
содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свой-
ства изделия и технические характеристики не являются гарантией.

Transcripción de documentos

Français Português Italiano Español 中文 日本語 Русский язык Barrière réflex Notice d'instruction Barreira de luz de reflexão Manual de instruções Relè fotoelettrico a riflessione Istruzioni per l'uso Barrera fotoeléctrica de reflexión Instrucciones de uso 反射式光栅 操作说明 リフレクタ形光電センサ 取扱説明書 Отражательный фоторелейный барьер Руководство по эксплуатации Consignes de sécurité • Lire la notice d'instruction avant la mise en service. • Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un personnel spécialisé. • Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. • UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type 1. • Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en service. • Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant toute la durée de vie du capteur. Notas de segurança • Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento. • A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. • Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas. • UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type 1. • Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. • Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil do sensor. Utilisation conforme Especificações de uso WLG4-3 without polarisation filter est une barrière réflexe optoélectronique (appelée capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d'objets, d'animaux et de personnes. Un réflecteur est nécessaire à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG. Détecteur à réflexion directe avec option de détection d'objets transparents. O WLG4-3 without polarisation filter é uma barreira de luz de reflexão optoeletrônica (doravante denominada «sensor») utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. É necessário um refletor para o funcionamento. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda da garantia da SICK AG. Barreira luminosa de reflexão com opção adicional para a detecção de objetos transparentes (WLxxG-xxxx). Mise en service 1 Comparer la distance entre le capteur et le réflecteur avec le diagramme (voir G) correspondant (x = portée, y = réserve de fonctionnement). 2 Monter le capteur et le réflecteur sur des équerres de fixation adaptées (voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner le capteur sur le réflecteur. Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 0.8 Nm 3 Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (UV = 0 V). Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues dans les schémas B : • Raccordement du connecteur : affectation des broches • Câble : couleur des fils Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'alimentation électrique (UV > 0 V). La DEL verte s'allume sur le capteur. Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) : Sorties de commutation Q ou /Q (selon le schéma B) : WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN) D : commutation sombre, la sortie Q s’enclenche lorsqu'un objet se trouve dans la trajectoire du faisceau. WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN) L : commutation claire, la sortie Q retombe lorsqu'un objet se trouve dans la trajectoire du faisceau. WL(G)4-3P/N22x0 : sorties antivalentes WL(G)4-3P/Nxxx4 : sortie Q à commutation claire. En plus ET : fonction de programmation via le câble WL(G)4-3E/Fxxx4 : sortie Q à commutation sombre. En plus ET : fonction de programmation via le câble Teach = apprentissage externe (ET) (voir le réglage) 4 Aligner le capteur sur un réflecteur adéquat. Sélectionner la position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche le réflecteur en plein milieu. Le capteur doit disposer d'un champ de vision dégagé sur le réflecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du faisceau (voir E) . S'assurer que les ouvertures optiques du capteur et du réflecteur sont parfaitement dégagées. Les résultats optimaux sont atteints : • en inclinant le capteur et le réflecteur de 5° environ vers le bas (voir le graphique D) • en utilisant un réflecteur triple (par ex. PL20A, PL30A, PL40A, P250) 5 Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l'emploi. Une fois l'alignement effectué, placer un objet non transparent dans la trajectoire du faisceau. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les schémas C et F. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. Capteur avec touche apprentissage : L'apprentissage du capteur est nécessaire pour la détection d'objets transparents. Appuyer sur la touche apprentissage pour régler la sensibilité conformément au tableau I. Ne pas appuyer sur la touche apprentissage avec des objets pointus. Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les schémas C et F. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. Diagnostic Le tableau H présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus. Démontage et mise au rebut La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux). Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement • au nettoyage des surfaces optiques • au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie. Colocação em operação 1 Equiparar a distância entre o sensor e o refletor com o respectivo diagrama (cp. G) (x = distância de comutação, y = reserva de função). 2 Montar o sensor e o refletor em cantoneiras de fixação adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o refletor entre si. Observar o torque de aperto máximo permitido de 0.8 Nm para o sensor. 3 A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (UV = 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as informações contidas nos gráficos (cp. B): • Conector: Pin-out • Cabo: Cor dos fios Instalar ou ligar a alimentação de tensão (UV > 0 V) somente após a conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor. Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráfico B): Saídas de comutação Q ou /Q (conforme o gráfico B): WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN) D: comutação por sombra, a saída Q liga quando um objeto se encontra no caminho óptico. WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN) L: comutação por luz, a saída Q liga quando um objeto se encontra no caminho óptico WL(G)4-3P/N22x0: saídas complementares WL(G)4-3P/Nxxx4: saída Q comutação por luz. Adicionalmente ET: função Teach por cabo WL(G)4-3E/Fxxx4: saída Q comutação por sombra. Adicionalmente ET: função Teach por cabo Teach = Teach externo (ET) (ver Ajuste) 4 Alinhar o sensor ao refletor adequado. Posicionar, de forma que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do refletor. O espaço entre o sensor e o refletor deve estar desimpedido; não pode haver objetos no caminho óptico (cp. E). Certificar-se de que as aberturas ópticas do sensor e do refletor estejam completamente livres. São obtidos resultados ideais: • com a inclinação do sensor e refletor em aprox. 5° para baixo (ver o gráfico D) • com a utilização de um refletor com grandes tripletos (p. ex. PL20A, PL30A, PL40A, P250) 5 Sensor sem possibilidade de ajuste: Sensor está ajustado e operacional. Após a finalização do alinhamento, posicionar um objeto não transparente no caminho óptico. Utilizar os gráficos C e F para verificar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. Sensor com tecla Teach-in: Para a detecção de objetos transparentes, é necessário um processo de teach do sensor. Com a pressão da tecla Teach-in, o ajuste da sensibilidade é efetuado de acordo com a tabela I. Não acionar a tecla Teach-in com objetos pontiagudos. O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os gráficos C e F para verificar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. Diagnóstico de erros A tabela H mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não estiver funcionando. Desmontagem e descarte O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres). Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares • uma limpeza das superfícies ópticas • uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. Avvertenze sulla sicurezza • Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso. • Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato. • Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE. • UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1. • Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e dalla sporcizia. • Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core Uso conforme alle prescrizioni La WLG4-3 without polarisation filter è un relè fotoelettrico a riflessione optoelettronica (di seguito nominato sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è necessario un riflettore. Se viene utilizzata diversamente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK. Sensore fotoelettrico a riflettore con opzione supplementare per il riconoscimento degli oggetti trasparenti (WLxxG-xxxx). Messa in funzione Instrucciones de seguridad • Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. • La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especialistas. • No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. • UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1. • Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. • Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor. Uso conforme a lo previsto La WLG4-3 without polarisation filter es una fotocélula optoelectrónica de reflexión sobre espejo (en lo sucesivo llamada «sensor») empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para que funcione es necesario un reflector. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. Fotocélula de reflexión sobre espejo para la detección de objetos transparentes (WLxxG-xxxx). 1 Predisporre la distanza tra sensore e riflettore in base al relativo diagramma (x = distanza di commutazione, y = riserva di funzionamento) (cfr. G) . 2 Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente il sensore e il rispettivo riflettore. Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 0.8 Nm. 3 Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni nei grafici (cfr. B): • Collegamento a spina: assegnazione pin • Conduttore: colore filo Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (UV > 0 V). Sul sensore si accende l'indicatore LED verde. Spiegazioni dello schema di collegamento (grafico B): Uscite di commutazione Q ovvero /Q (conformemente al grafico B): WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN) D: riduzione della luminosità, l'uscita Q si attiva quando un oggetto si trova nella traiettoria del raggio. WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN) L: aumento della luminosità, l'uscita Q si attiva quando un oggetto si trova nella traiettoria del raggio. WL(G)4-3P/N22x0: uscite antivalenti WL(G)4-3P/Nxxx4: uscita Q funzionamento light on. Inoltre ET: funzione Teach via cavo WL(G)4-3E/Fxxx4: uscita Q funzionamento dark on. Inoltre ET: funzione Teach via cavo Teach = Teach esterno (ET) (vedi impostazione) 4 Orientare il sensore sul relativo riflettore. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del riflettore. Il sensore deve avere una visuale libera sul riflettore, non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio (cfr. E). Si deve fare attenzione affinché le aperture ottiche del sensore e del riflettore siano completamente libere. Si ottengono risulatti ottimali: • con spostamento del sensore e del riflettore di 5° verso il basso (vedere grafico D) • utilizzando un riflettore con grandi morsetti (p.e. PL20A, PL30A, PL40A, P250) 5 Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Una volta eseguito l'allineamento, posizionare un oggetto non trasparente nella traiettoria del raggio. Per verificare il funzionamento, osservare i grafici C e F. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. Sensore con tasto Teach-in: Per il riconoscimento degli oggetti trasparenti è necessaria una regolazione Teach del sensore. Premendo il tasto Teach-in viene impostata la sensibilità secondo la tabella I. Non azionare il tasto Teach-in con oggetti appuntiti. Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osservare i grafici C e F. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. Puesta en servicio Diagnostica delle anomalie Desmontaje y eliminación La tabella H mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più. Smontaggio e smaltimento Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specificatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento. Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di • pulire le superfici limite ottiche • Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia. 1 Comparar la distancia entre el sensor y el reflector con el diagrama correspondiente (véase fig. G) (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento). 2 Montar el sensor y el reflector en escuadras de fijación adecuadas (ver programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reflector entre sí. Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 0.8 Nm. 3 Los sensores deben conectarse sin tensión (UV = 0 V). Debe tenerse en cuenta la información de las figuras B en función de cada tipo de conexión: • Conexión de enchufes: asignación de pines • Cable: color del hilo No conectar o aplicar la fuente de alimentación (UV > 0 V) hasta que no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde. Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B) Salidas conmutadas Q o /Q (según figura B): WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN) D: conmutación en oscuro, la salida Q se activa cuando un objeto se encuentra en la trayectoria del haz WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN) L: conmutación en claro, la salida Q se desactiva cuando un objeto se encuentra en la trayectoria del haz WL(G)4-3P/N22x0: salidas antivalentes WL(G)4-3P/Nxxx4: salida Q que conmuta en claro. Adicionalmente: función de aprendizaje por cable (ET) WL(G)4-3E/Fxxx4: salida Q que conmuta en oscuro. Adicionalmente: función de aprendizaje por cable (ET) Teach = aprendizaje externo (ET); véase configuración. 4 Oriente el sensor hacia el reflector adecuado. Seleccione una posición que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del reflector. El sensor debe tener una visión despejada del reflector, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz (véase Figura E). Hay que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reflector estén completamente libres. Se obtienen resultados óptimos en las siguientes condiciones: • Inclinando el sensor y el reflector aprox. 5° hacia abajo (véase fig. D) • Utilizando un reflector con triples grandes (p. ej., PL20A, PL30A, PL40A, P250) 5 Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso. Tras finalizar la alineación, colocar un objeto no transparente en la trayectoria del haz. Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C y F. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección «Diagnóstico de fallos». Sensor con botón de aprendizaje: Para detectar objetos transparentes, se requiere enseñar al sensor. Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la sensibilidad según tabla I. No accione el botón de aprendizaje con objetos puntiagudos. El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C y F. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección «Diagnóstico de fallos». Diagnóstico de fallos La tabla H muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor. El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • Limpiar las superficies ópticas externas • Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. 安全须知 • 调试前请阅读操作说明。 • 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 • 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 • UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器. • • Enclosure type 1. 调试前防止设备受潮或污染。 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 拟定用途 WLG4-3 without polarisation filter 是一种光电反射式光栅(下文简称为 「传感器」)、用于物体、动物和人体的非接触式光学检测。配备反射镜或 者胶贴。如果滥用本产品或擅自更改产品、则 SICK AG 公司所作之质保承诺 均将失效。 配有可识别透明物体的选配件。 调试 1 2 使用随附的图表(参照 G)调整发射器和反射器之间的距离 (x = 开关距离、y = 信号冗余)。 将传感器和反射器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。 相互对准传感器和反射器。 注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 0.8 Nm。 3 必须在无电压状态(UV = 0 V)连接传感器。依据不同连接类型, 注意图 (参照 B)中的信息: • 插头连接:引线分配 • 导线:芯线颜色 完成所有电子连接后、才敷设或接通电源(UV > 0 V)。传感器上的绿色 LED 指示灯亮起。 安全上の注意事項 • ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 • 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。 • 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 • UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V DC 用の1 A ヒューズによって保護されるものとします。UL 規格に よってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。 • • 正しいご使用方法 WLG4-3 without polarisation filter はリフレクタ形光電センサ(以下 「センサ」)で、物体、動物または人物などを光学的技術により非接触 で検知するための装置です。この製品が機能するためにはリフレクタが 必要です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの 方法で改造された場合、SICK AG に対するいかなる保証要求も無効に なります。 透明体検出の追加オプション付きリフレクタ形光電センサ。 コミッショニング 1 2 3 接线图(图 B)说明: 开关输出端 Q 或 /Q(根据图 B): 4 5 WL(G)4-3Exxxx (PNP)、WL(G)4-Fxxx (NPN) D:暗通、当物体位于光路内时、输出端 Q 接通 WL(G)4-3Pxxxx (PNP)、WL(G)4-Nxxx (NPN) L:亮通、当物体位于光路内时、输出端 Q 关闭 WL(G)4-3P/N22x0:输出端补偿量 WL(G)4-3P/Nxxx4:输出端 Q 亮通。附加 ET:通过电缆线示教的功能。 WL(G)4-3E/Fxxx4:输出端 Q 暗通。附加 ET:通过电缆线示教的功能。 Teach = 外部示教(ET)(参见设置) 将传感器对准合适的反射器。选择定位、确保红色发射光束射中反射器 的中间。传感器应无遮挡地观察到反射器、光路中不得有任何物体 (参照 E)。此时应注意传感器和反射器的光学开口处应无任何遮挡。 实现最佳结果: • 在传感器和反射器向下倾斜约 5° 的情况下(参见图 D) • 在使用大型三面反射器的情况下(如 PL20A、PL30A、PL40A、P250) 带示教按键的传感器: 如需识别透明物体、则须传感器示教功能。 通过按下示教按键可根据表 I 设置灵敏度。不得使用尖锐物操作示教按键。 传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 F 检查功能。如果输出信号开关 装置的动作不符合图 C、则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 故障诊断 表 H 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料 (尤其是贵金属)、则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议、定期: • 清洁镜头检测面 • 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 センサとリフレクタの間隔を対応する図(G を参照)に従って調整します (x = 検出距離、y = 機能リザーブ)。 適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます (SICK 付属品カタログを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調 整します。 センサの締め付けトルクの最大許容値 0.8 Nm に注意してください。 センサの接続は必ず無電圧状態(UV = 0 V)で行ってください。接続 タイプに応じて、(図 B)の情報に注意する必要があります: • オスコネクタ接続:ピン割り当て • ケーブル:芯の色 まずすべての電気接続を確立してから、電源(UV > 0 V)をオンにして ください。緑色の LED 表示灯がセンサ上で点灯します。 接続図の説明(図 B)。 スイッチング出力 Q および /Q(図 B に準拠): WL(G)4-3Exxxx (PNP)、WL(G)4-Fxxx (NPN) D: ダークオン、対象物が光軸上にある場合、出力 Q はオンになります WL(G)4-3Pxxxx (PNP)、WL(G)4-Nxxx (NPN) L:ライトオン、対象物が光軸上にある場合、出力 Q はオフになります WL(G)4-3P/N22x0:出力 (相補) WL(G)4-3P/Nxxx4:出力Q ライトオン。追加的 ET:ケーブルを介した ティーチイン機能 WL(G)4-3E/Fxxx4:出力Q ダークオン。追加的 ET:ケーブルを介した 4 无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。 完成校准后、将任一不透明的物体置于光路中。参照图 C 和 F 检查功能。 如果输出信号开关装置的动作不符合图 C、则须检查使用条件。参见故 障诊断章节。 Enclosure type 1. 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載 されています。 5 ティーチイン機能 ティーチイン = 外部ティーチイン(ET)(調整方法を参照) センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。赤色の投光軸がリフレ クタの中央に照射されるように位置を選択します。センサでの読み取り を可能にするため、リフレクタが遮らぎられたり、照射経路に対象物が あったりしてはなりません(E を参照)。センサとリフレクタの光開口 部が全く遮らぎられることがないよう、注意してください。 以下の場合、最適な結果を得ることができます: • センサおよびリフレクタを約 5°下方向に傾斜させ た状態(図 D 参照) • 大きなサイズのトリプルリフレクタを使用する場合(例えば PL20A、PL30A、PL40A、P250) 設定不要なセンサ:センサは設定され、動作準備が整っています。 方向調整実行後に、不透明な対象物を光路に移動させます。機能を点検 するために、グラフ C および F を使用します。スイッチング出力がグラ フ C に従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。 故障診断の章を参照。 ティーチインボタン付きセンサ 透明な対象物を検出するには、センサのティーチングが必要です。 ティーチインボタンを押して、感度を I 表に従って設定します。 ティーチインボタンを尖った物体で操作しないでください。 これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、 グラフ C および F を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従っ た動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の 章を参照。 故障診断 表 H は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべき かを示しています。 解体および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の 際には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に 貴金属類)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: • レンズ境界面の清掃 • ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では ありません。 Указания по безопасности • Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации. • Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. • Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием. • UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1. • При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги. • Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая необходима во время всего жизненного цикла сенсора. Использование по назначению WLG4-3 without polarisation filter является оптоэлектронным отражательным световым барьером (в дальнейшем называемым «сенсор») и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для функционирования необходим отражатель. При ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK AG исключена. Отражательный световой барьер с дополнительной опцией распознавания прозрачных объектов. Ввод в эксплуатацию 1 Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с помощью соответствующей диаграммы (x = дистанция переключения, y = функциональный резерв) (см. G ). 2 Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте сенсор и отражатель друг относительно друга. Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 0.8 Нм. 3 Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (UV = 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во внимание информацию с графиков (см. B): • Штекерный разъем: назначение контактов • Проводник: цвет жилы Подавайте и включайте напряжение питания только после завершения подключения всех электрических соединений (UV > 0 В). На сенсоре включается зеленый светодиодный индикатор. Пояснения к схеме электрических соединений (график B): Коммутирующие выходы Q или /Q (согласно графику B): WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN) D: активация при отсутствии отраженного света, выход Q включается, если объект находится на траектории луча WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN) L: активация при наличии отраженного света, выход Q выключается, если объект находится на траектории луча WL(G)4-3P/N22x0: дополнительные выходы WL(G)4-3P/Nxxx4: выход Q, активация при наличии отраженного света. Дополнительно ET: функция обучения по кабелю WL(G)4-3E/Fxxx4: выход Q, активация при отсутствии отраженного света. Дополнительно ET: функция обучения по кабелю Teach = внешняя калибровка (ET) (см. настройку) 4 Направьте сенсор на подходящий отражатель. Выберите такую позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр отражателя. Сенсор должен иметь свободную траекторию до отражателя, нахождение объектов на пути луча не допускается (см. Е). Оптические отверстия на сенсоре и отражателе должны быть свободными. Оптимальные результаты достигаются: • при отклонении датчика и отражателя примерно на 5° вниз (см. график D) • при использовании отражателя с большими призмами (например, PL20A, PL30A, PL40A, P250) 5 Сенсор без регулировки: сенсор настроен и готов к эксплуатации. После проведенного выравнивания поместите в траекторию луча непрозрачный предмет. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и F. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел «Диагностика неисправностей». Сенсор с кнопкой калибровки: Для распознавания прозрачных объектов требуется калибровка сенсора. Регулировка чувствительности согласно таблице I производится нажатием кнопки Teach-in. Не нажимайте кнопку Teach-in острыми предметами. Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и F. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел «Диагностика неисправностей». Диагностика неисправностей В таблице H показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают. Демонтаж и утилизация Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • очищать оптические ограничивающие поверхности • проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WLG4-3 Photoelectric retro-reflective sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para