SICK WL23-2 Compact photoelectric sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Français
Barrière réex
Notice d'instruction
Consignes de sécurité
Lire la notice d'instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en
service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant
toute la durée de vie du capteur.
Utilisation conforme
La WL23-2 est une barrière réex optoélectronique (appelée capteur dans
ce document) qui permet la détection optique sans contact d'objets,
d'animaux et de personnes. Un réecteur est nécessaire à son fonctionne-
ment. Toute autre utilisation ou modication du produit annule la garantie
de SICK AG.
Mise en service
1 Comparer la distance entre le capteur et le réecteur avec le diagramme
[voir H] correspondant (x = portée, y = réserve de fonctionnement).
2 Monter le capteur et le réecteur sur des équerres de xation adaptées
(voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner le capteur sur le réecteur.
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 1.3 Nm.
3 Le raccordement des capteurs doit s'eectuer hors tension (U
B
= 0 V).
Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues
dans les schémas [B] :
Raccordement du connecteur : aectation des broches
Câble : couleur des ls
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher
l'alimentation électrique (U
B
> 0 V). La del verte s'allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sorties de commutation Q ou / Q (selon le schéma B) :
WL23-2P / K (PNP : charge -> M)
WL23-2N (NPN : charge -> L+)
WL23-2S (sortie relais)
Q : commutation claire, l'objet n'est pas détecté, relais actif
4 Aligner le capteur sur un réecteur adéquat. Sélectionner la position
de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche le réecteur en
plein milieu. Le capteur doit disposer d'un champ de vision dégagé sur
le réecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du
faisceau [voir E]. S'assurer que les ouvertures optiques du capteur et
du réecteur sont parfaitement dégagées.
5 Capteur sans possibilité de réglage (WL23-2Xxxx0) : le capteur est réglé
et prêt à l'emploi.
Une fois l'alignement eectué, placer un objet non transparent dans
la trajectoire du faisceau. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser
les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas
comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions d'utilisation.
Voir la section consacrée au diagnostic.
Capteur avec touche apprentissage (WL23-2Xxxx2) :
En principe, l'apprentissage du capteur n'est pas nécessaire.
En cas de surface dépolarisante (par ex. lm), il est recommandé de
prévoir une réserve de fonctionnement plus faible.
Appuyer sur la touche apprentissage pour régler la sensibilité conformé-
ment au tableau J. Ne pas appuyer sur la touche apprentissage avec
des objets pointus.
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionne-
ment, utiliser les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se
comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions
d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Diagnostic
Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
Appareils avec caractéristiques spécifiques
WL23-2P2430S01 : portée max. :
0,1 ... 4 m / PL80A, temps de réponse : ≤ 3,5 ms, fréquence de commuta-
tion : 150 Hz
WL23-2P2432S02 : portée max. :
0,1 ... 15 m / PL80A, type de lumière : lumière rouge, LED PinPoint,
diamètre du spot lumineux : env. 160 mm à une distance de 16 m, temps
de réponse : ≤ 1 ms, fréquence de commutation : 500 Hz
WL23-2K2462S03 : portée max. :
0,1 ... 15 m / PL80A, type de lumière : lumière rouge, LED PinPoint,
diamètre du spot lumineux : env. 160 mm à une distance de 16 m, temps
de réponse : ≤ 1 ms, fréquence de commutation de 500 Hz, PNP, broche 1 :
L+, broche 2 : non connectée, broche 3 : M, broche 4 : Q /
WL23-2P2460S04 : portée max. : 900 mm / lm Diamond Grade, diamètre
du spot lumineux : env. 10 mm à une distance de 900 mm
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques
– au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et
techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Barreira de luz de reexão
Manual de instruções
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas
e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda
a vida útil do sensor.
Especificações de uso
O WL23-2 é uma barreira de luz de reexão optoeletrônica (doravante
denominada "sensor") utilizada para a detecção óptica, sem contato, de
objetos, animais e pessoas. É necessário um reetor para o funcionamento.
Qualquer utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda
da garantia da SICK AG.
Colocação em funcionamento
1 Equiparar a distância entre o sensor e o reetor com o respectivo
diagrama [cp. H] (x = distância de comutação, y = reserva de função).
2 Montar o sensor e o reetor em cantoneiras de xação adequadas (ver
linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o reetor entre si.
Observar o torque de aperto máximo permitido de 1.3 Nm para o sensor.
3 A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado
(U
B
= 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as
informações contidas nos grácos [cp. B]:
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos os
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
B
> 0 V) somente após a
conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está
aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráco B):
Saídas de comutação Q ou / Q (conforme o gráco B):
WL23-2P / K (PNP: carga -> M)
WL23-2N (NPN: carga -> L+)
WL23-2S (saída Relé)
Q: comutação por luz, objeto não é detectado, relé ativo
4 Alinhar o sensor ao reetor adequado. Posicionar, de forma que o feixe
da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do reetor. O espaço
entre o sensor e o reetor deve estar desimpedido; não pode haver
objetos no caminho óptico [cp. E]. Certicar-se de que as aberturas
ópticas do sensor e do reetor estejam completamente livres.
5 Sensor sem possibilidade de ajuste (WL23-2Xxxx0): sensor está ajusta-
do e operacional.
Após a nalização do alinhamento, posicionar um objeto não trans-
parente no caminho óptico. Utilizar os grácos C e G para vericar o
funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo
com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico
de erros.
Sensor com tecla Teach-in (WL23-2Xxxx2):
Normalmente não é necessário um processo de teach do sensor.
Para superfícies despolarizantes (por ex., película), pode ser
recomendável uma reserva de função menor.
Com a pressão da tecla Teach-in, o ajuste da sensibilidade é efetuado
de acordo com a tabela J. Não acionar a tecla Teach-in com objetos
pontiagudos.
O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os grácos C e G para
vericar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar
de acordo com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção
Diagnóstico de erros.
Diagnóstico de erros
A tabela I mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não
estiver funcionando.
Dispositivos com características especiais
WL23-2P2430S01: distância de comutação máx.:
0,1 ... 4 m / PL80A, tempo de resposta: ≤ 3,5 ms, frequência de comu-
tação: 150 Hz
WL23-2P2432S02: distância de comutação máx.:
0,1 … 15 m / PL80A, tipo de luz: luz vermelha, Pinpoint LED, diâmetro do
ponto de luz: aprox. 160 mm em 16 m de distância, tempo de resposta:
≤ 1 ms, frequência de comutação: 500 Hz
WL23-2K2462S03: distância de comutação máx.:
0,1 … 15 m / PL80A, tipo de luz: luz vermelha, Pinpoint LED, diâmetro do
ponto de luz: aprox. 160 mm em 16 m de distância, tempo de resposta:
≤ 1 ms, frequência de comutação: 500 Hz, PNP, pino 1: L+, pino 2: não
conectado, pino 3: M, pino 4: Q /
WL23-2P2460S04: distância de comutação máx.:
900 mm / película Diamond Grade, diâmetro do ponto de luz: aprox. 10 mm
em 900 mm de distância
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
aplicáveis especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procu-
rar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos
metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os da-
dos técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
Italiano
Relè fotoelettrico a riessione
Istruzioni per l'uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Sono disponibili
adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1.
Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono neces-
sarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Utilizzo previsto dalle disposizioni
La WL23-2 è un relè fotoelettrico a riessione optoelettronica (di seguito
nominato sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di
oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è necessario un riettore.
Se viene utilizzata diversamente e in caso di modiche sul prodotto, decade
qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
Messa in servizio
1 Predisporre la distanza tra sensore e riettore in base al relativo dia-
gramma (x = distanza di commutazione, y = riserva di funzionamento)
[cfr. H] .
2 Montare il sensore e il riettore su dei punti di ssaggio adatti (vedi il
programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente il sensore e
il rispettivo riettore.
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 1,3 Nm.
3
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
B
= 0
V).
In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni nei
graci [cfr. B]:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore lo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici,
ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (U
B
> 0 V).
Sul sensore si accende l'indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (graco B):
Uscite di commutazione Q ovvero / Q (conformemente al graco B):
WL23-2P / K (PNP: carico -> M)
WL23-2N (NPN: carico -> L+)
WL23-2S (uscita relè)
Q: lampade accese, l'oggetto non viene rilevato, relè attivo
4 Orientare il sensore sul relativo riettore. Scegliere la posizione in modo
tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del riettore.
Il sensore deve avere una visuale libera sul riettore, non ci deve
essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio [cfr. E]. Si deve fare
attenzione anché le aperture ottiche del sensore e del riettore siano
completamente libere.
5 Sensore senza possibilità di impostazione (WL23-2Xxxx0): il sensore è
impostato e pronto per il funzionamento.
Una volta eseguito l'allineamento, posizionare un oggetto non
trasparente nella traiettoria del raggio. Per vericare il funzionamento,
osservare i graci C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta
conformemente al graco C, vericare le condizioni d'impiego. Vedi
paragrafo diagnostica delle anomalie.
Sensore con pulsante di Teach-in (WL23-2Xxxx2):
Di solito non è necessaria una regolazione Teach del sensore.
In caso di superci depolarizzanti (ad es. una pellicola) può essere
consigliabile una riserva di funzionamento inferiore.
Premendo il tasto Teach-in viene impostata la sensibilità secondo la
tabella J. Non azionare il tasto Teach-in con oggetti appuntiti.
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per vericare il
funzionamento, osservare i graci C e G. Se l'uscita di commutazione
non si comporta conformemente al graco C, vericare le condizioni
d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Diagnostica delle anomalie
La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il
sensore non funziona più.
Dispositivi con particolari caratteristiche
WL23-2P2430S01: distanza di commutazione max.:
0,1 ... 4 m / PL80A, tempo di risposta: ≤ 3,5 ms, frequenza di commutazi-
one: 150 Hz
WL23-2P2432S02: distanza di commutazione max.:
0,1 … 15 m / PL80A, tipo di luce: luce rossa, LED PinPoint, diametro punto
luminoso: ca. 160 mm a 16 m di distanza, tempo di risposta: ≤ 1 ms,
frequenza di commutazione: 500 Hz
WL23-2K2462S03: distanza di commutazione max.:
0,1 … 15 m / PL80A, tipo di luce: luce rossa, LED PinPoint, diametro punto
luminoso: ca. 160 mm a 16 m di distanza, tempo di risposta: ≤ 1 ms,
frequenza di commutazione: 500 Hz, PNP, Pin1: L+, Pin2: non connesso,
Pin3: M, Pin4: Q /
WL23-2P2460S04: distanza di commutazione max.: 900 mm / pellicola
Diamond Grade, diametro punto luminoso: ca. 10 mm a 900 mm di distanza
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
– pulire le superci limite ottiche
– Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Barrera fotoeléctrica de reexión
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máqui-
nas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Se encuentran
disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión.
Enclosure type 1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Uso conforme a lo previsto
La WL23-2 es una fotocélula optoelectrónica de reexión sobre espejo (en
lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin con-
tacto de objetos, animales y personas. Para que funcione es necesario un
reector. Cualquier uso diferente al previsto o modicación en el producto
invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Puesta en marcha
1 Comparar la distancia entre el sensor y el reector con el diagrama
correspondiente [véase gura H] (x = distancia de conmutación,
y = reserva de funcionamiento).
2 Montar el sensor y el reector en escuadras de jación adecuadas (ver
programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reector entre sí.
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 1,3 Nm.
3 Los sensores deben conectarse sin tensión (U
B
= 0 V). Debe tenerse
en cuenta la información de las guras [B] en función de cada tipo de
conexión:
Conexión de enchufes: asignación de pines
Cable: color del hilo
No aplicar o conectar la fuente de alimentación (U
B
> 0 V) hasta que
no se hayan nalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se
ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (gura B):
Salidas conmutadas Q o / Q (según gura B):
WL23-2P / K (PNP: carga -> M)
WL23-2N (NPN: carga -> L+)
WL23-2S (salida relé)
Q: / conmutación en claro, no se detecta el objeto, relé activo
4 Oriente el sensor hacia el reector adecuado. Seleccione una posición
que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del
reector. El sensor debe tener una visión despejada del reector, no
puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz [véase gura E]. Hay
que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reector estén
completamente libres.
5 Sensor sin posibilidad de ajuste (WL23-2Xxxx0): el sensor está ajustado
y listo para su uso.
Tras nalizar la alineación, colocar un objeto no transparente en la
trayectoria del haz. Para vericar el funcionamiento, véanse las guras
C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la gura C, com-
probar las condiciones de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de
fallos".
Sensor con botón de aprendizaje (WL23-2Xxxx2):
Por regla general, no se requiere enseñar al sensor.
En supercies despolarizantes (p. ej., láminas plásticas) puede ser
recomendable una reserva de funcionamiento más pequeña.
Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la sensibilidad según tabla J.
El botón de aprendizaje no debe accionarse con objetos puntiagudos.
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para vericar el funciona-
miento, véanse las guras C y G. Si la salida conmutada no se compor-
ta según la gura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la
sección "Diagnóstico de fallos".
Diagnóstico de fallos
La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está
indicado el funcionamiento del sensor.
Dispositivos con características especiales
WL23-2P2430S01: distancia de conmutación máx.:
0,1 ... 4 m / PL80A, tiempo de respuesta: ≤ 3,5 ms, frecuencia de con-
mutación: 150 Hz
WL23-2P2432S02: distancia de conmutación máx.:
0,1 ... 15 m / PL80A, tipo de luz: roja, LED de localización, diámetro del
punto luminoso: aprox. 160 mm a una distancia de 16 m, tiempo de
respuesta: ≤ 1 ms, frecuencia de conmutación: 500 Hz
WL23-2K2462S03: distancia de conmutación máx.:
0,1 ... 15 m / PL80A, tipo de luz: roja, LED de localización, diámetro del
punto luminoso: aprox. 160 mm a una distancia de 16 m, tiempo de
respuesta: ≤ 1 ms, frecuencia de conmutación: 500 Hz, pin 1: L+, pin 2:
sin conexión, pin 3: M, pin 4: Q /
WL23-2P2460S04: distancia de conmutación máx.: 900 mm / lámina
Diamond Grade, diámetro del punto de luz: aprox. 10 mm a una distancia
de 900 mm
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca
de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales
nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
– limpiar las supercies ópticas externas
– comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光栅
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。
可用
UL 所列出的含连接线缆的连接器. Enclosure type 1.
调试前防止设备受潮或污染。
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
设计用途
WL23-2 是一种反射式光电传感器(下文简称为传感器),用于物体、动物
和人体的非接触式光学检测。配备反射镜或者胶贴。如果滥用本产品或擅自更
改产品,则
SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。
调试
1 使用随附的图表 [参照 H] 调整发射器和反射器之间的距离
x = 开关距离,y = 信号冗余)。
2
将传感器和反射器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。
相互对准传感器和反射器。
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 1.3 Nm
3 必须在无电压状态(U
B
= 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,
注意图
[参照 B] 中的信息:
插头连接:引线分配
电缆:芯线颜色
完成所有电子连接后,才敷设或接通电源(U
B
> 0 V)。
传感器上的绿色
LED 指示灯亮起。
接线图(图
B)说明:
开关信号输出 Q / Q(根据图 B):
WL23-2P / KPNP:负载 -> M
WL23-2NNPN:负载 -> L+
WL23-2S(继电器输出端)
Q:开灯,未识别物体,继电器激活
4 将传感器对准合适的反射器。选择定位,确保红色发射光束射中反射器
的中间。传感器应无遮挡地观察到反射器,光路中不得有任何物体
[参照
E]
。此时应注意传感器和反射器的光学开口处应无任何遮挡。
5
无需设置传感器(WL23-2Xxxx0):传感器已设置并准备就绪。
完成校准后,将任一不透明的物体置于光路中。参照图
C G 检查功
能。如果输出信号开关装置的动作不符合图
C,则须检查使用条件。
参见故障诊断章节。
带示教按键的传感器(WL23-2Xxxx2):
通常,无需传感器示教功能。
在去极化表面(例如,薄膜)使用时,更适合采用较低的信号冗余。
通过按下示教按键可根据表
J 设置灵敏度。不得使用尖锐物操作示教按
键。
传感器已设置并准备就绪。参照图
C G 检查功能。如果输出信号开关
装置的动作不符合图
C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。
故障诊断
I 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
具有特殊功能的设备
WL23-2P2430S01:开关距离最大:
0.1 ... 4 m / PL80A,响应时间:≤ 3.5 ms,开关频率:150 Hz
WL23-2P2432S02
:开关距离最大:
0.1 … 15 m / PL80A,光源类型:红光,PinPoint LED,光斑直径:16 m
离内为大约
160 mm,响应时间:≤ 1 ms,开关频率:500 Hz
WL23-2K2462S03
:开关距离最大:01 ... 15 m / PL80A,光源类型:
红光,
PinPoint-LED,光斑直径:16 m 距离内为大约 160 mm,响应时间:
≤ 1 ms,开关频率 500 HzPNPPin1L+Pin2:未连接,Pin3M
Pin4Q /
WL23-2P2460S04
:开关距离最大:900 mm / Diamond Grade 薄膜,光斑
直径:
900 mm 距离内为大约 10 mm
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さ
い。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
ULNFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。UL規格によっ
てリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1.
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
用途
WL23-2とは反射形光電スイッチ(以下センサと呼ぶ)で、物体、動物また
は人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。機能させる
にはリフレクタが必要です。製品を用途以外の目的で使用したり改造したり
した場合は、
SICK AG に対する一切の保証請求権が無効になります。
使用開始
1 センサとリフレクタの間隔を対応する図 [Hを参照] に従って調整します
x = 検出距離、y = 機能リザーブ)。
2
適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます
SICK 付属品カタログを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調
整します。
センサの締め付けトルクの最大許容値
1.3 Nm に注意してください。
3 センサーの接続は無電圧で(U
B
0 V)行わなければなりません。接続
の種類に応じてグラフ
[Bを参照] の情報に留意してください:
コネクタ接続:ピン配置
ケーブル:芯線の色
すべての電気機器を接続してから電圧(
U
B
>0 V)を印加、あるいは電
源を入れてください。センサの緑色の
LED 表示灯が点灯します。
接続図の説明(グラフ
B):
スイッチング出力 Q または / Q(グラフBに準拠):
WL23-2P / K
PNP 負荷 -> M
WL23-2NNPN 負荷 -> L+
WL23-2S (リレー出力)
Q: ライトオン、対象物は検出されない、リレー有効
4 センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。赤色の投光軸がリフ
レクタの中央に照射されるように位置を選択します。センサでの読み
取りを可能にするため、リフレクタが遮らぎられたり、照射経路に対
象物があったりしてはなりません
[E を参照]。センサとリフレクタの光
開口部が全く遮らぎられることがないよう、注意してください。
5 設定不要なセンサ(WL23-2Xxxx0): センサは設定され、動作準備が
整っています。
方向調整実行後に、不透明な対象物を光路に移動させます。機能を点
検するために、グラフ
C および G を使用します。スイッチング出力が
グラフ C に従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。
故障診断の章を参照。
ティーチインボタン付きセンサ(
WL23-2Xxxx2:
通常、センサのティーチングは不要です。
表面が消極されている場合(例えばフィルム)は、機能リザーブを低
減することをお勧めします。
ティーチインボタンを押して、感度を
J 表に従って設定します。ティー
チインボタンを尖った物体で操作しないでください。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するため
に、グラフ
C および G を使用します。スイッチング出力がグラフ C
従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診
断の章を参照。
故障診断
I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきか
を示しています。
特別な特徴を持つ機器
WL23-2P2430S01 最大検出距離:
0.1 ... 4 m / PL80A
、応答時間: ≤ 3.5 ms、スイッチング周波数: 150 Hz
WL23-2P2432S02
最大検出距離:
0.1 ... 15 m / PL80A
、光の種類: 赤色光、ピンポイントLED、投光のスポ
ット径:
160 mm(距離 16 m)、応答時間: ≤ 1 ms、スイッチング周
波数:
500 Hz
WL23-2K2462S03
最大検出距離:
0.1 ... 15 m / PL80A
、光の種類: 赤色光、ピンポイントLED、投光のスポ
ット径:
160 mm(距離 16 m)、応答時間: ≤ 1 ms、スイッチング周波
数:
500 HzPNP、ピン1 L+、ピン2 未接続、ピン3 MPin4 Q /
WL23-2P2460S04
最大検出距離: 900 mm / Diamond Gradeフィルム、
投光スポット径:
10 mm(距離900 mm
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。
廃棄処理の際には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください
(特に貴金属類)。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Отражательный фоторелейный барьер
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79.
Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL.
Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
Использование по назначению
WL23-2 является оптоэлектронным отражательным световым
барьером (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для
оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для
функционирования необходим отражатель. В случае использования
устройства для иных целей, а также в случае внесения в изделие
изменений, любые претензии к компании SICK AG на предоставление
гарантии исключаются.
Ввод в эксплуатацию
1 Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с
помощью соответствующей диаграммы [см. H] (x = дистанция
переключения, y = функциональный резерв).
2 Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке
(см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте сенсор и
отражатель друг относительно друга.
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в
1.3 Нм.
3
Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (U
B
= 0 В).
В зависимости от типа подключения следует принять во внимание
информацию с графиков [см. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
Подавайте и включайте источник питания только после завершения
подключения всех электрических соединений (U
B
> 0 V). На сенсоре
включается зеленый светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующие выходы Q или / Q (согласно графику B):
WL23-2P / K (PNP: нагрузка -> M)
WL23-2N (NPN: нагрузка -> L+)
WL23-2S (выход реле)
Q: активация при наличии отраженного света, объект не
распознается, реле активно
4 Направьте сенсор на подходящий отражатель. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр
отражателя. Сенсор должен иметь свободную траекторию до
отражателя, нахождение объектов на пути луча не допускается
[см. Е]. Оптические отверстия на сенсоре и отражателе должны быть
свободными.
5 Сенсор без регулировки (WL23-2Xxxx0): сенсор настроен и готов
к эксплуатации.
После проведенного выравнивания поместите в траекторию
луча непрозрачный предмет. Для проверки функционирования
воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения
коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить
условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей".
Сенсор с кнопкой "Teach-in" (WL23-2Xxxx2):
Как правило, калибровка сенсора не требуется.
На деполяризующих поверхностях (например, пленка) можно
рекомендовать использование уменьшенного функционального
резерва.
Регулировка чувствительности согласно таблице J производится
нажатием кнопки Teach-in. Не нажимайте кнопку Teach-in острыми
предметами.
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки
функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер
поведения коммутирующего выхода не соответствует графику
С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика
неисправностей".
Диагностика неисправностей
В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры
не работают.
Устройства с особыми свойствами
WL23-2P2430S01: расстояние срабатывания макс.:
0.1 ... 4 м / PL80A, время отклика: ≤ 3,5 мс, частота переключения:
150 Гц
WL23-2P2432S02: расстояние срабатывания макс.:
0.1 ... 15 м / PL80A, разновидность источника света: красный свет,
точечный светодиод, диаметр светового пятна: ок. 160 мм на расстоянии
16 м, время отклика: ≤ 1 мс, частота переключения: 500 Гц
WL23-2K2462S03: расстояние срабатывания макс.:
0.1 ... 15 м / PL80A, разновидность источника света: красный свет,
точечный светодиод, диаметр светового пятна: ок. 160 мм на расстоянии
16 м, время отклика: ≤ 1 мс, частота переключения 500 Гц, PNP, Pin1:
L+, Pin2: not connected, Pin3: M, Pin4: Q /
WL23-2P2460S04: расстояние срабатывания макс.: 900 мм / пленка Di-
amond Grade, диаметр светового пятна: ок. 10 мм на расстоянии 900 мм
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным
предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному
использованию содержащихся в них материалов (прежде всего,
драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.

Transcripción de documentos

Français Português Italiano Español 中文 日本語 Русский язык Barrière réflex Notice d'instruction Barreira de luz de reflexão Manual de instruções Relè fotoelettrico a riflessione Istruzioni per l'uso Barrera fotoeléctrica de reflexión Instrucciones de uso 反射式光栅 操作说明 リフレクタ形光電センサ 取扱説明書 Отражательный фоторелейный барьер Руководство по эксплуатации Consignes de sécurité • Lire la notice d'instruction avant la mise en service. • Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un personnel spécialisé. • Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. • UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type 1. • Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en service. • Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant toute la durée de vie du capteur. Notas de segurança • Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento. • A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. • Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas. • UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type 1. • Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. • Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil do sensor. Utilisation conforme Especificações de uso La WL23-2 est une barrière réflex optoélectronique (appelée capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d'objets, d'animaux et de personnes. Un réflecteur est nécessaire à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG. O WL23-2 é uma barreira de luz de reflexão optoeletrônica (doravante denominada "sensor") utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. É necessário um refletor para o funcionamento. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda da garantia da SICK AG. Mise en service Colocação em funcionamento 1 Comparer la distance entre le capteur et le réflecteur avec le diagramme [voir H] correspondant (x = portée, y = réserve de fonctionnement). 2 Monter le capteur et le réflecteur sur des équerres de fixation adaptées (voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner le capteur sur le réflecteur. Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 1.3 Nm. 3 Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (UB = 0 V). Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues dans les schémas [B] : –– Raccordement du connecteur : affectation des broches –– Câble : couleur des fils Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'alimentation électrique (UB > 0 V). La del verte s'allume sur le capteur. Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) : Sorties de commutation Q ou / Q (selon le schéma B) : WL23-2P / K (PNP : charge -> M) WL23-2N (NPN : charge -> L+) WL23-2S (sortie relais) Q : commutation claire, l'objet n'est pas détecté, relais actif 4 Aligner le capteur sur un réflecteur adéquat. Sélectionner la position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche le réflecteur en plein milieu. Le capteur doit disposer d'un champ de vision dégagé sur le réflecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du faisceau [voir E]. S'assurer que les ouvertures optiques du capteur et du réflecteur sont parfaitement dégagées. 5 Capteur sans possibilité de réglage (WL23-2Xxxx0) : le capteur est réglé et prêt à l'emploi. Une fois l'alignement effectué, placer un objet non transparent dans la trajectoire du faisceau. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. Capteur avec touche apprentissage (WL23-2Xxxx2) : En principe, l'apprentissage du capteur n'est pas nécessaire. En cas de surface dépolarisante (par ex. film), il est recommandé de prévoir une réserve de fonctionnement plus faible. Appuyer sur la touche apprentissage pour régler la sensibilité conformément au tableau J. Ne pas appuyer sur la touche apprentissage avec des objets pointus. Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. 1 Equiparar a distância entre o sensor e o refletor com o respectivo diagrama [cp. H] (x = distância de comutação, y = reserva de função). 2 Montar o sensor e o refletor em cantoneiras de fixação adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o refletor entre si.  Observar o torque de aperto máximo permitido de 1.3 Nm para o sensor. 3 A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (UB = 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as informações contidas nos gráficos [cp. B]: –– Conector: Pin-out –– Cabo: Cor dos fios Instalar ou ligar a alimentação de tensão (UB > 0 V) somente após a conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor. Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráfico B): Saídas de comutação Q ou / Q (conforme o gráfico B): WL23-2P / K (PNP: carga -> M) WL23-2N (NPN: carga -> L+) WL23-2S (saída Relé) Q: comutação por luz, objeto não é detectado, relé ativo 4 Alinhar o sensor ao refletor adequado. Posicionar, de forma que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do refletor. O espaço entre o sensor e o refletor deve estar desimpedido; não pode haver objetos no caminho óptico [cp. E]. Certificar-se de que as aberturas ópticas do sensor e do refletor estejam completamente livres. 5 Sensor sem possibilidade de ajuste (WL23-2Xxxx0): sensor está ajustado e operacional. Após a finalização do alinhamento, posicionar um objeto não transparente no caminho óptico. Utilizar os gráficos C e G para verificar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. Sensor com tecla Teach-in (WL23-2Xxxx2): Normalmente não é necessário um processo de teach do sensor. Para superfícies despolarizantes (por ex., película), pode ser recomendável uma reserva de função menor. Com a pressão da tecla Teach-in, o ajuste da sensibilidade é efetuado de acordo com a tabela J. Não acionar a tecla Teach-in com objetos pontiagudos. O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os gráficos C e G para verificar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. Diagnostic Diagnóstico de erros Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus. A tabela I mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não estiver funcionando. Appareils avec caractéristiques spécifiques WL23-2P2430S01 : portée max. : 0,1 ... 4 m / PL80A, temps de réponse : ≤ 3,5 ms, fréquence de commutation : 150 Hz WL23-2P2432S02 : portée max. : 0,1 ... 15 m / PL80A, type de lumière : lumière rouge, LED PinPoint, diamètre du spot lumineux : env. 160 mm à une distance de 16 m, temps de réponse : ≤ 1 ms, fréquence de commutation : 500 Hz WL23-2K2462S03 : portée max. : 0,1 ... 15 m / PL80A, type de lumière : lumière rouge, LED PinPoint, diamètre du spot lumineux : env. 160 mm à une distance de 16 m, temps de réponse : ≤ 1 ms, fréquence de commutation de 500 Hz, PNP, broche 1 : L+, broche 2 : non connectée, broche 3 : M, broche 4 : Q / WL23-2P2460S04 : portée max. : 900 mm / film Diamond Grade, diamètre du spot lumineux : env. 10 mm à une distance de 900 mm Démontage et mise au rebut La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux). Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement – au nettoyage des surfaces optiques – au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie. Dispositivos com características especiais WL23-2P2430S01: distância de comutação máx.: 0,1 ... 4 m / PL80A, tempo de resposta: ≤ 3,5 ms, frequência de comutação: 150 Hz WL23-2P2432S02: distância de comutação máx.: 0,1 … 15 m / PL80A, tipo de luz: luz vermelha, Pinpoint LED, diâmetro do ponto de luz: aprox. 160 mm em 16 m de distância, tempo de resposta: ≤ 1 ms, frequência de comutação: 500 Hz WL23-2K2462S03: distância de comutação máx.: 0,1 … 15 m / PL80A, tipo de luz: luz vermelha, Pinpoint LED, diâmetro do ponto de luz: aprox. 160 mm em 16 m de distância, tempo de resposta: ≤ 1 ms, frequência de comutação: 500 Hz, PNP, pino 1: L+, pino 2: não conectado, pino 3: M, pino 4: Q / WL23-2P2460S04: distância de comutação máx.: 900 mm / película Diamond Grade, diâmetro do ponto de luz: aprox. 10 mm em 900 mm de distância Avvertenze sulla sicurezza • Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso. • Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato. • Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE. • UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1. • Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e dalla sporcizia. • Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. Utilizzo previsto dalle disposizioni La WL23-2 è un relè fotoelettrico a riflessione optoelettronica (di seguito nominato sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è necessario un riflettore. Se viene utilizzata diversamente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK. Messa in servizio Instrucciones de seguridad • Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. • La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especialistas. • No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. • UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1. • Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. • Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor. Uso conforme a lo previsto La WL23-2 es una fotocélula optoelectrónica de reflexión sobre espejo (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para que funcione es necesario un reflector. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. 安全须知 • 调试前请阅读操作说明。 • 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 • 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 • UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。 可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器. Enclosure type 1. • 调试前防止设备受潮或污染。 • 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 设计用途 和人体的非接触式光学检测。配备反射镜或者胶贴。如果滥用本产品或擅自更 改产品,则 SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。 调试 1  使用随附的图表 [参照 H] 调整发射器和反射器之间的距离 (x = 开关距离,y = 信号冗余)。 2 将传感器和反射器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。 相互对准传感器和反射器。 注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 1.3 Nm。 3 必须在无电压状态(UB = 0 V)连接传感器。依据不同连接类型, 注意图 [参照 B] 中的信息: –– 插头连接:引线分配 –– 电缆:芯线颜色 完成所有电子连接后,才敷设或接通电源(UB > 0 V)。 传感器上的绿色 LED 指示灯亮起。 接线图(图 B)说明: 开关信号输出 Q 或 / Q(根据图 B): WL23-2P / K(PNP:负载 -> M) WL23-2N(NPN:负载 -> L+) WL23-2S(继电器输出端) Q:开灯,未识别物体,继电器激活 4 将传感器对准合适的反射器。选择定位,确保红色发射光束射中反射器 的中间。传感器应无遮挡地观察到反射器,光路中不得有任何物体 [参照 E]。此时应注意传感器和反射器的光学开口处应无任何遮挡。 5  无需设置传感器(WL23-2Xxxx0):传感器已设置并准备就绪。 完成校准后,将任一不透明的物体置于光路中。参照图 C 和 G 检查功 能。如果输出信号开关装置的动作不符合图 C,则须检查使用条件。 参见故障诊断章节。 带示教按键的传感器(WL23-2Xxxx2): 通常,无需传感器示教功能。 在去极化表面(例如,薄膜)使用时,更适合采用较低的信号冗余。 通过按下示教按键可根据表 J 设置灵敏度。不得使用尖锐物操作示教按 键。 传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 G 检查功能。如果输出信号开关 装置的动作不符合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 1 Comparar la distancia entre el sensor y el reflector con el diagrama correspondiente [véase figura H] (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento). 2 Montar el sensor y el reflector en escuadras de fijación adecuadas (ver programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reflector entre sí. Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 1,3 Nm. 3 Los sensores deben conectarse sin tensión (UB = 0 V). Debe tenerse en cuenta la información de las figuras [B] en función de cada tipo de conexión: –– Conexión de enchufes: asignación de pines –– Cable: color del hilo No aplicar o conectar la fuente de alimentación (UB > 0 V) hasta que no se hayan finalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde. Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B): Salidas conmutadas Q o / Q (según figura B): WL23-2P / K (PNP: carga -> M) WL23-2N (NPN: carga -> L+) WL23-2S (salida relé) Q: / conmutación en claro, no se detecta el objeto, relé activo 4 Oriente el sensor hacia el reflector adecuado. Seleccione una posición que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del reflector. El sensor debe tener una visión despejada del reflector, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz [véase figura E]. Hay que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reflector estén completamente libres. 5 Sensor sin posibilidad de ajuste (WL23-2Xxxx0): el sensor está ajustado y listo para su uso. Tras finalizar la alineación, colocar un objeto no transparente en la trayectoria del haz. Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". Sensor con botón de aprendizaje (WL23-2Xxxx2): Por regla general, no se requiere enseñar al sensor. En superficies despolarizantes (p. ej., láminas plásticas) puede ser recomendable una reserva de funcionamiento más pequeña.  Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la sensibilidad según tabla J. El botón de aprendizaje no debe accionarse con objetos puntiagudos. El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". Diagnostica delle anomalie Diagnóstico de fallos La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più. La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor. Dispositivi con particolari caratteristiche Dispositivos con características especiales SICK 传感器无需保养。 WL23-2P2430S01: distanza di commutazione max.: 0,1 ... 4 m / PL80A, tempo di risposta: ≤ 3,5 ms, frequenza di commutazione: 150 Hz WL23-2P2432S02: distanza di commutazione max.: 0,1 … 15 m / PL80A, tipo di luce: luce rossa, LED PinPoint, diametro punto luminoso: ca. 160 mm a 16 m di distanza, tempo di risposta: ≤ 1 ms, frequenza di commutazione: 500 Hz WL23-2K2462S03: distanza di commutazione max.: 0,1 … 15 m / PL80A, tipo di luce: luce rossa, LED PinPoint, diametro punto luminoso: ca. 160 mm a 16 m di distanza, tempo di risposta: ≤ 1 ms, frequenza di commutazione: 500 Hz, PNP, Pin1: L+, Pin2: non connesso, Pin3: M, Pin4: Q / WL23-2P2460S04: distanza di commutazione max.: 900 mm / pellicola Diamond Grade, diametro punto luminoso: ca. 10 mm a 900 mm di distanza WL23-2P2430S01: distancia de conmutación máx.: 0,1 ... 4 m / PL80A, tiempo de respuesta: ≤ 3,5 ms, frecuencia de conmutación: 150 Hz WL23-2P2432S02: distancia de conmutación máx.: 0,1 ... 15 m / PL80A, tipo de luz: roja, LED de localización, diámetro del punto luminoso: aprox. 160 mm a una distancia de 16 m, tiempo de respuesta: ≤ 1 ms, frecuencia de conmutación: 500 Hz WL23-2K2462S03: distancia de conmutación máx.: 0,1 ... 15 m / PL80A, tipo de luz: roja, LED de localización, diámetro del punto luminoso: aprox. 160 mm a una distancia de 16 m, tiempo de respuesta: ≤ 1 ms, frecuencia de conmutación: 500 Hz, pin 1: L+, pin 2: sin conexión, pin 3: M, pin 4: Q / WL23-2P2460S04: distancia de conmutación máx.: 900 mm / lámina Diamond Grade, diámetro del punto de luz: aprox. 10 mm a una distancia de 900 mm – 清洁镜头检测面 – 检查螺栓连接和插头连接 Desmontagem e descarte Smontaggio e smaltimento O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres). Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specificatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento. Manutenção Manutenzione Mantenimiento Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares – uma limpeza das superfícies ópticas – uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di – pulire le superfici limite ottiche – Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia. Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: – limpiar las superficies ópticas externas – comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. Desmontaje y eliminación El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje. • • WL23-2 是一种反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动物 1 Predisporre la distanza tra sensore e riflettore in base al relativo diagramma (x = distanza di commutazione, y = riserva di funzionamento) [cfr. H] . 2 Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente il sensore e il rispettivo riflettore. Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 1,3 Nm. 3 Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UB = 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni nei grafici [cfr. B]: –– Collegamento a spina: assegnazione pin –– Conduttore: colore filo Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (UB > 0 V). Sul sensore si accende l'indicatore LED verde. Spiegazioni dello schema di collegamento (grafico B): Uscite di commutazione Q ovvero / Q (conformemente al grafico B): WL23-2P / K (PNP: carico -> M) WL23-2N (NPN: carico -> L+) WL23-2S (uscita relè) Q: lampade accese, l'oggetto non viene rilevato, relè attivo 4 Orientare il sensore sul relativo riflettore. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del riflettore. Il sensore deve avere una visuale libera sul riflettore, non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio [cfr. E]. Si deve fare attenzione affinché le aperture ottiche del sensore e del riflettore siano completamente libere. 5 Sensore senza possibilità di impostazione (WL23-2Xxxx0): il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Una volta eseguito l'allineamento, posizionare un oggetto non trasparente nella traiettoria del raggio. Per verificare il funzionamento, osservare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. Sensore con pulsante di Teach-in (WL23-2Xxxx2): Di solito non è necessaria una regolazione Teach del sensore. In caso di superfici depolarizzanti (ad es. una pellicola) può essere consigliabile una riserva di funzionamento inferiore. Premendo il tasto Teach-in viene impostata la sensibilità secondo la tabella J. Non azionare il tasto Teach-in con oggetti appuntiti. Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osservare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. Puesta en marcha 安全上の注意事項 • ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 • 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さ い。 • 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 • UL:NFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。UL規格によっ てリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。 故障诊断 表 I 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 具有特殊功能的设备 WL23-2P2430S01:开关距离最大: 0.1 ... 4 m / PL80A,响应时间:≤ 3.5 ms,开关频率:150 Hz WL23-2P2432S02:开关距离最大: 0.1 … 15 m / PL80A,光源类型:红光,PinPoint LED,光斑直径:16 m 距 离内为大约 160 mm,响应时间:≤ 1 ms,开关频率:500 Hz WL23-2K2462S03:开关距离最大:01 ... 15 m / PL80A,光源类型: 红光,PinPoint-LED,光斑直径:16 m 距离内为大约 160 mm,响应时间: ≤ 1 ms,开关频率 500 Hz,PNP,Pin1:L+,Pin2:未连接,Pin3:M, Pin4:Q / WL23-2P2460S04:开关距离最大:900 mm / Diamond Grade 薄膜,光斑 直径:900 mm 距离内为大约 10 mm 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料 (尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 我们建议,定期: 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 Enclosure type 1. 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載 されています。 用途 Указания по безопасности • Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации. • Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. • Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием. • UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1. • При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги. • Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая необходима во время всего жизненного цикла сенсора. WL23-2とは反射形光電スイッチ(以下センサと呼ぶ)で、物体、動物また Использование по назначению 使用開始 WL23-2 является оптоэлектронным отражательным световым барьером (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для функционирования необходим отражатель. В случае использования устройства для иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются. は人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。機能させる にはリフレクタが必要です。製品を用途以外の目的で使用したり改造したり した場合は、SICK AG に対する一切の保証請求権が無効になります。 1  ンサとリフレクタの間隔を対応する図 [Hを参照] に従って調整します セ (x = 検出距離、y = 機能リザーブ)。 2 適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます (SICK 付属品カタログを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調 整します。 センサの締め付けトルクの最大許容値 1.3 Nm に注意してください。 3 センサーの接続は無電圧で(UB =0 V)行わなければなりません。接続 の種類に応じてグラフ [Bを参照] の情報に留意してください: コネクタ接続:ピン配置 ケーブル:芯線の色 すべての電気機器を接続してから電圧(UB>0 V)を印加、あるいは電 源を入れてください。センサの緑色の LED 表示灯が点灯します。 接続図の説明(グラフB): スイッチング出力 Q または / Q(グラフBに準拠): WL23-2P / K (PNP: 負荷 -> M) WL23-2N(NPN: 負荷 -> L+) WL23-2S (リレー出力) Q: ライトオン、対象物は検出されない、リレー有効 4  センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。赤色の投光軸がリフ レクタの中央に照射されるように位置を選択します。センサでの読み 取りを可能にするため、リフレクタが遮らぎられたり、照射経路に対 象物があったりしてはなりません [E を参照]。センサとリフレクタの光 開口部が全く遮らぎられることがないよう、注意してください。 5 設定不要なセンサ(WL23-2Xxxx0): センサは設定され、動作準備が 整っています。 方向調整実行後に、不透明な対象物を光路に移動させます。機能を点 検するために、グラフ C および G を使用します。スイッチング出力が グラフ C に従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。 故障診断の章を参照。 ティーチインボタン付きセンサ(WL23-2Xxxx2): 通常、センサのティーチングは不要です。 表面が消極されている場合(例えばフィルム)は、機能リザーブを低 減することをお勧めします。 ティーチインボタンを押して、感度を J 表に従って設定します。ティー チインボタンを尖った物体で操作しないでください。 これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するため に、グラフ C および G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に 従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診 断の章を参照。 故障診断 表 I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきか を示しています。 特別な特徴を持つ機器 WL23-2P2430S01: 最大検出距離: 0.1 ... 4 m / PL80A、応答時間: ≤ 3.5 ms、スイッチング周波数: 150 Hz WL23-2P2432S02: 最大検出距離: 0.1 ... 15 m / PL80A、光の種類: 赤色光、ピンポイントLED、投光のスポ ット径: 約160 mm(距離 16 m)、応答時間: ≤ 1 ms、スイッチング周 波数: 500 Hz WL23-2K2462S03: 最大検出距離: 0.1 ... 15 m / PL80A、光の種類: 赤色光、ピンポイントLED、投光のスポ ット径: 約160 mm(距離 16 m)、応答時間: ≤ 1 ms、スイッチング周波 数: 500 Hz、PNP、ピン1: L+、ピン2: 未接続、ピン3: M、Pin4: Q / WL23-2P2460S04: 最大検出距離: 900 mm / Diamond Gradeフィルム、 投光スポット径: 約10 mm(距離900 mm) 解体および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。 廃棄処理の際には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください (特に貴金属類)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: – レンズ境界面の清掃 – ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では ありません。 Ввод в эксплуатацию 1 Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с помощью соответствующей диаграммы [см. H] (x = дистанция переключения, y = функциональный резерв). 2 Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте сенсор и отражатель друг относительно друга. Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 1.3 Нм. 3  Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (UB = 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во внимание информацию с графиков [см. B]: –– Штекерный разъем: назначение контактов –– Проводник: цвет жилы Подавайте и включайте источник питания только после завершения подключения всех электрических соединений (UB > 0 V). На сенсоре включается зеленый светодиодный индикатор. Пояснения к схеме электрических соединений (график B): Коммутирующие выходы Q или / Q (согласно графику B): WL23-2P / K (PNP: нагрузка -> M) WL23-2N (NPN: нагрузка -> L+) WL23-2S (выход реле) Q: активация при наличии отраженного света, объект не распознается, реле активно 4 Направьте сенсор на подходящий отражатель. Выберите такую позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр отражателя. Сенсор должен иметь свободную траекторию до отражателя, нахождение объектов на пути луча не допускается [см. Е]. Оптические отверстия на сенсоре и отражателе должны быть свободными. 5 Сенсор без регулировки (WL23-2Xxxx0): сенсор настроен и готов к эксплуатации. После проведенного выравнивания поместите в траекторию луча непрозрачный предмет. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей". Сенсор с кнопкой "Teach-in" (WL23-2Xxxx2): Как правило, калибровка сенсора не требуется. На деполяризующих поверхностях (например, пленка) можно рекомендовать использование уменьшенного функционального резерва. Регулировка чувствительности согласно таблице J производится нажатием кнопки Teach-in. Не нажимайте кнопку Teach-in острыми предметами. Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей". Диагностика неисправностей В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают. Устройства с особыми свойствами WL23-2P2430S01: расстояние срабатывания макс.: 0.1 ... 4 м / PL80A, время отклика: ≤ 3,5 мс, частота переключения: 150 Гц WL23-2P2432S02: расстояние срабатывания макс.: 0.1 ... 15 м / PL80A, разновидность источника света: красный свет, точечный светодиод, диаметр светового пятна: ок. 160 мм на расстоянии 16 м, время отклика: ≤ 1 мс, частота переключения: 500 Гц WL23-2K2462S03: расстояние срабатывания макс.: 0.1 ... 15 м / PL80A, разновидность источника света: красный свет, точечный светодиод, диаметр светового пятна: ок. 160 мм на расстоянии 16 м, время отклика: ≤ 1 мс, частота переключения 500 Гц, PNP, Pin1: L+, Pin2: not connected, Pin3: M, Pin4: Q / WL23-2P2460S04: расстояние срабатывания макс.: 900 мм / пленка Diamond Grade, диаметр светового пятна: ок. 10 мм на расстоянии 900 мм Демонтаж и утилизация Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно – очищать оптические ограничивающие поверхности – проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WL23-2 Compact photoelectric sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación