Logosol B751 G2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Lea detenidamente el manual de usuario y asegúrese de entender su contenido antes
de utilizar la máquina.
Este manual de usuario contiene instrucciones de seguridad importantes.
¡ADVERTENCIA! El uso incorrecto puede provocar lesiones graves o mortales al
operador u otras personas.
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE USUARIO ORIGINAL
MANUAL DE USUARIO
LOGOSOL B751 G2
ASERRADERO DE CINTA
ES
Referencia: 0458-395-5405 REV:6
2
LOGOSOL actualiza continuamente sus productos.
En consecuencia, nos reservamos el derecho de modicar
la estructura y diseño de nuestros productos.
Documento: Manual de usuario LOGOSOL B751
Imágenes: Martin Söderberg
Última revisión: Febrero 2020
Referencia del manual: No 0458-395-5405 Manual de usuario, Español
© 2017 LOGOSOL, Härnösand Suecia
¡GRACIAS POR ELEGIR UNA MÁQUINA DE LOGOSOL!
Bienvenido! Estamos muy contentos de que haya depositado su conanza en nosotros al adquirir
este aserradero y haremos todo lo posible para satisfacer sus expectativas.
Logosol ha estado fabricando aserraderos desde 1989 y desde entonces, hemos entregado alrededor
de 50.000 maquinas a clientes satisfechos de todo el mundo.
Estamos preocupados por su seguridad y por garantizar que logre los mejores resultados posibles con
su aserradero de cinta. Por ello, recomendamos que tome su tiempo para leer detenidamente este
manual de usuario antes de empezar a utilizar la sierra. Tenga en cuenta que la maquina en si es solo
una parte del valor del producto. Gran parte del valor también se encuentra en la experiencia que le
transmitimos en los manuales de usuario. Sería una lástima desperdiciarla.
Esperamos que quede satisfecho al usar su nueva máquina.
Bengt-Olov Byström
Fundador y presidente,
Logosol en Härnösand, Suecia.
3
Información general 4
Descripción del aserradero de cinta 5
Componentes 6
Instrucciones de seguridad 8
Uso del aserradero de cinta 10
Manejo de aserrín ”viruta” 13
Inicio/detención 13
Instrucciones de operación 14
Instrucciones de mantenimiento 19
Solución de problemas 24
Datos técnicos 25
Ensamblaje: Rieles / cama 26
Ajuste: Rieles / cama 34
Ensamblaje nal: Rieles / cama 38
Cabezal de corte 41
Ensamblaje nal del cabezal de corte 45
Ensamblaje nal del cabezal de corte: Briggs 13 hp 48
Ensamblaje nal del cabezal de corte: Briggs 18 hp 56
Ensamblaje nal del cabezal de corte: motor eléctrico 66
Orden de ajustes 72
Otros ajustes 80
Funciones del aserradero 86
Diagrama de cableado 91
Declaración de conformidad 92
TABLA DE CONTENIDOS
4
Vista frontal Vista posterior
Vista lateral
B751
Manual de usuario, instrucciones del motor, manual
de instalación del aserradero de cinta e instrucciones
de los accesorios deben considerarse como
partes integrales del aserradero y siempre deben
mantenerse juntos. Inclusive en caso de venta.
La responsabilidad del montaje, puesta en
funcionamiento y utilización segura del aserradero
recae únicamente sobre la (s) persona (s) que
ensambla y utiliza el aserradero de cinta.
INFORMACIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN DEL ASERRADERO DE CINTA
5
Este aserradero de cinta está diseñado para cortar troncos sin nudos y madera.
DESCRIPCIÓN DEL ASERRADERO DE CINTA
Carruaje de corte
Manivela niveladora del cabezal
Ajuste del escudo protector
Palanca de acción / acelerador
Soporte del tronco
Mordaza de tronco,
Cama del tronco
Escudo protector de la cinta
Palanca de tensado de la cinta
Tanque de refrigeración de cinta
Tanque de combustible
Escalas de profundidad de corte
Anillos de levantamiento
Etiqueta de máquina
Extremo del riel
Niveladores de piso
LOGOSOL B751
6
Fecha: Control:
COMPONENTES
Revise que todos los
componentes vengan
incluidos al recibir su
orden.
Estante
Manual de usuario
Caja que contiene
4 bolsas de tornillos
Rieles, bases de
la cama
Rieles, parte superior
Rieles largos,
parte superior
Placa anti-vuelco
Manija
Mango en T
Láminas interiores
Placas de extremos
Soportes de tronco
cortos
Mordaza de tronco
Estante para mordaza
de troncos
Cunas de jación
izquierdas
Cunas de jación
derechas
Niveladores de piso
Bolsa de varios
03-01970
8400-005-0005
03-01957
03-01964
03-01959
03-01979
01-00232
02-00247
03-01969
03-01968
03-01983
8210-001-0020
03-01985
03-01967
03-01966
9039-001-0005
8200-005-0200
4 x
1 x
10 x
4 x
8 x
2 x
1 x
1 x
2 x
2 x
2 x
1 x
2 x
4 x
4 x
12 x
1 x
7
COMPONENTES
8200-005-0200
Arandela plana M8
Tuerca de seguridad
de pestaña M8
Tuerca hexagonal
M16
Bolsa de tornillos 1
Bolsa de tornillos 2
Bolsa de tornillos 3
Bolsa de varios
Tornillo de pestaña
M8x20
Tornillo de pestaña
M8x25
Tope de goma
Tornillo de pestaña
M8x12
8200-005-0010
8200-005-0020
8200-005-0030
9219-021-0180
9291-020-0005
03-01465
9029-011-0001
03-01464
9214-352-0008
9210-260-1600
9018-346-1800
9018-346-0825
9826-015-0002
9018-346-0812
6 x
6 x
2 x
4 x
2 x
104 x
4 x
4 x
12 x
112 x
24 x
Espaciador M8x11
Palanca excéntrica
Rueda antivuelco
Arandela
Arandela plana M6
Arandela plana M6
Bolsa de tornillos 4
Tornillo Allen M6x30
Tornillo Allen M6x20
Tornillo de pestaña
M8x16
9219-021-0180
9219-021-0180
9018-346-0816
4 x
4 x
2 x
1 x
6 x
9045-323
9045-319
Tornillo de pestaña M6x35
4 st
Tuerca de pestaña M6
4 st
8
SÍMBOLOS CLAVES
¡ADVERTENCIA! Este símbolo signica que
debe prestar especial atención y siempre seguir
las instrucciones acerca del riesgo presente..
Este símbolo va acompañado de un aviso.
Preste especial atención cuando este símbolo
aparezca en el manual.
Por su seguridad y la de otros, no use el
aserradero o manipule las sierras sin antes
haber leído y comprendido todo el manual.
¡ADVERTENCIA! Herramientas de corte:
El uso incorrecto puede producir lesiones
mortales. Cinta de sierra extremadamente
aguda y peligrosa.
Use siempre guantes protectores clase 1
cuando trabaje con el aserradero o manipule
la cinta. Riesgo de cortarse al manipular la
cinta. La sierra y partes del motor pueden
estar calientes después de aserrar.
Utilice siempre protección auditiva
certicada cuando trabaje con la máquina.
Incluso una corta exposición al ruido de
alta frecuencia podría afectar su audición.
Utilice siempre gafas de seguridad cuando
trabaje con el aserradero o manipule la
cinta. Bajo ciertas circunstancias el uso de
protector de respiración puede ser necesario.
Especialmente si se trabaja con madera seca
o aserrado en espacios interiores.
Utilice siempre calzado de seguridad
aprobado con protección de sierra, punta de
acero y suela antideslizante cuando trabaje
con la máquina o manipule la cinta de corte.
Utilice siempre pantalones protectores
cuando trabaje con la máquina o manipule
la sierra de cinta. Nunca trabaje vistiendo
ropas holgadas, bufandas, cadenas de
cuello, etc., que pueden quedar atrapadas
en la máquina durante su funcionamiento.
Asegure el cabello suelto antes de trabajar
con el aserradero de cinta.
Asegúrese de que todas las etiquetas de aviso y de información estén en su lugar, estén limpias y legibles. Las
calcomanías dañadas deben ser reemplazadas inmediatamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
9
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA DE CINTA
¡ADVERTENCIA! Nunca utilice la máquina si el
equipo de seguridad se encuentra defectuoso.
El equipo de seguridad sebe ser revisado y
mantenido.
Aquí encontrará una descripción de las característi-
cas de seguridad del aserradero junto con algunas
funciones.
Interruptor de seguridad sobre el escudo
protector de la cinta
One of the hinges of the band wheel guards is
equipped with an interlock safety switch. The
machine can not be used without having the guards
closed.
Paradas al nal del carril
Los topes mecánicos impiden que el carruaje de la
sierra ruede más del extremo de los rieles.
OPERADOR
¡ADVERTENCIA! Al utilizar la máquina, use
siempre equipo de protección aprobado.
Personas menores de 18 años no deben utilizar
el aserradero o manipular las cintas de sierra.
Nunca utilice el aserradero o manipule la
cinta de sierra si se encuentra agotado, bajo
los efectos del alcohol o medicina que pueda
mermar su visión, velocidad de reacción, o
cause algún otro efecto negativo sobre usted.
ESPACIO DE TRABAJO
¡ADVERTENCIA! Nunca utilice el aserradero de
cinta con motor de gasolina en lugares cerra-
dos o con poca ventilación. Esto podría resultar
mortal a través de la inhalación del monóxido
de carbono.
Opere el aserradero o manipule la cinta bajo la
luz del día o bajo una adecuada iluminación.
Mantenga el área de trabajo libre de
obstáculos, mascotas, niños, o cualquier objeto
que pueda distraer al operador.
Elija un espacio de trabajo donde el suelo
sea duro, con nivel y con amplitud de
espacio para el aserradero de cinta, troncos
y madera aserrada. De ser posible, ubique el
aserradero para que el aserrín (viruta) vuele
lejos del operador. Ubique el aserradero a
nivel del suelo con mínimo 5 m de espacio
libre sin obstáculos alrededor del equipo. Si
el aserradero es instalado para ser utilizado
de forma permanente en un único sitio, se
recomienda que sujete los soportes de los rieles
con hormigón o bloques de madera (15 cm x
15 cm) debajo de cada estante cruzado.
Mantener siempre un extintor ABC (min. 3kg)
en el espacio de trabajo.
Mantener siempre un kit de primeros auxilios
en el espacio de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
10
OPERANDO EL ASERRADERO DE CINTA
¡ADVERTENCIA! Herramientas de corte:
Ubíquese siempre detrás del carruaje de corte y
mantenga sus manos en las manivelas mientras
se encuentre usando el aserradero. Nunca
se pare frente al carruaje de corte o cinta de
sierra. Nunca hale del carruaje a través del
carril.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, piezas
rotatorias: incluso una ligera fuerza sobre el
cabezal del aserradero podría causar la caída
del cabezal de forma incontrolable y hacer
girar la manivela rápidamente, causando serias
lesiones.
¡ADVERTENCIA! Nunca modique la máquina
de manera ajena al diseño original, no utilice
la maquina si tiene modicación alguna.
Nunca use accesorios que no se encuentren
recomendados en el manual de usuario.
¡ADVERTENCIA! Una cinta de corte dañada
puede ser expulsada por el sistema de escape
de viruta (aserrín) a alta velocidad.
Durante su operación, asegúrese de que nadie
se encuentre al lado del aserradero de cinta
donde se encuentran los residuos de la viruta
(aserrín). El riesgo de daño de la cinta es mayor
cuando no está bien instalada o mantenida.
Las cintas de sierra y piezas plásticas del
aserradero, son resistentes hasta -25°C. No
opere el aserradero de cinta en temperaturas
por debajo de -25°C.
Asegúrese que la máquina ha sido
correctamente instalada y mantenida acuerdo
al manual del usuario.
Nunca trabaje solo, asegúrese siempre de estar
con otros adultos en rango auditivo que lo
puedan socorrer en caso de emergencia.
Nunca se ubique entre la pila de troncos y
el aserradero de cinta. Posiciónese siempre
al lado de la pila de troncos cuando los esté
manipulando. Nunca se ubique en lugares
donde podría ser golpeado por un tronco
deslizándose.
Área de peligro del aserradero:
Distancia mínima de seguridad alrededor del
aserradero de cinta [gura 1]. Obsérvese que
la distancia de seguridad del lado izquierdo
del aserradero es de 15m, debido al riesgo
de expulsión de la cinta a través del sistema
de escape de viruta (aserrín), la distancia de
seguridad de los otros lados es de 5m [gura 1]
¡ADVERTENCIA! Mantenga manos, brazos
y cualquier parte del cuerpo alejados de la
cinta de sierra, cables y cualquier otra parte de
movimiento.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de ser golpeado por
el carruaje de la sierra.
Cuando trabaje con el carro de la sierra, utilice
siempre el sistema de bloqueo de parqueo.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de tropiezos con los
rieles y estantes cruzados.
Nunca tome atajos a través de los rieles.
Cuelgue los cables eléctricos de manera
que estos no se vean afectados y tampoco
presenten amenazas o se conviertan en
tropiezos.
¡ADVERTENCIA! Nunca utilice el motor de
combustión en espacios cerrados. Asegúrese
de que exista una correcta ventilación. Los
gases de escape contienen sustancias nocivas
que constituyen un peligro para la vida.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de ser atrapado entre
el aserradero y los troncos en movimiento.
La pila de troncos siempre debe ser asegurada
con correas certicadas alrededor de estos (ver
el capítulo Instrucciones de operación).
Nunca camine sobre los rieles o los estantes
cruzados.
USO DEL ASERRADERO DE CINTA
11
Figura 1.
5M
5M
5M
15M
Antes de cada uso:
Asegúrese que
El operador este usando el equipo de protección
personal prescrito
Los procedimientos de mantenimiento descritos
se lleven a cabo.
La cinta del aserradero este inactiva cuando el
motor se encuentra en posición neutral.
La máquina este rmemente apoyada y
asegurada sobre los rieles a lo largo de toda su
dimensión.
Las ruedas anti-vuelco del carruaje de la sierra y
los topes al nal del carril estén en su lugar.
Todo en el aserradero de cinta esté bien
instalado y en buen funcionamiento.
Todo el equipo de seguridad del aserradero esté
en su lugar y funcione correctamente.
La cinta de sierra esté correctamente instalada,
gire libremente y en la dirección correcta.
Antes de cada corte:
Asegúrese que
No se encuentren otras personas y mascotas
dentro de la zona de peligro de la máquina.
El espacio de trabajo esté libre de obstáculos que
puedan hacer tropezar o distraer al operador.
La cinta de sierra ruede libremente sobre los
soportes del tronco y las abrazaderas.
Los rieles están libres de residuos, suciedad, etc.
El tronco esté rmemente asegurado.
El protector de la cinta hoja haya sido ajustado
correctamente para manejar la anchura máxima
del tronco.
Cuando opere el aserradero de cinta:
¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras. El
motor y el exosto pueden estar muy calientes
durante y después de la operación. Esto
también aplica para el motor en estado neutro.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de fuego. La gasolina
y sus vapores son extremadamente inamables.
Este atento al fuego, explosiones y riesgos de
inhalación.
El motor debe estar apagado y haberse dejado
enfriar durante al menos 10 minutos antes de
proceder con la carga de combustible.
Siempre apague el motor cuando este dejando
la posición de operario, incluso cuando la esté
dejando temporalmente para manipular la
madera cortada o realizar mantenimiento.
USO DEL ASERRADERO DE CINTA
12
ALMACENAMIENTO
Si el aserradero no está en uso, inclusive por corto
periodo, la cinta de sierra debe ser removida de la
máquina y almacenada en un lugar fuera del alcance
de los niños y otras personas.
Para largos periodos de almacenamiento:
-
Vacíe el tanque de combustible y el tanque de agua.
- Remueva la cinta de sierra del aserradero.
- Cierre la válvula de combustible.
- Asegure el carro de la sierra a la base.
Almacene la cinta de sierra en un lugar fuera
del alcance de los niños y otras personas,
preferiblemente en un espacio cerrado.
Después de cada sesión de trabajo, reduzca la
tensión de la cinta de sierra para minimizar su
desgaste.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Riesgo de graves lesiones.
Antes de realizar cualquier servicio y
procedimientos de mantenimiento en la
máquina: Ajuste la llave de encendido a posición
OFF y cierre la válvula de combustible.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras. El
motor y el exosto pueden estar muy calientes
durante y después de la operación.
Permita que el motor y el exosto se enfríen
antes de realizar cualquier servicio o
procedimiento de mantenimiento.
TRASLADO DEL ASERRADERO DE CINTA
¡ADVERTENCIA! Riesgo de graves lesiones.
Mantener a las personas y mascotas fuera
de la zona de peligro de los 5m alrededor
de la máquina, cuando se esté levantando
y trasladando sus partes. Asegure la carga
durante su traslado.
El carro de la sierra y sus rieles/cama no
pueden ser levantados y trasladados cuando se
encuentran ensamblados, deben trasportarse
separados en 2 partes..
Levantamiento del carro de la sierra: Desconecte
las ruedas anti vuelco, una de cada lado y luego
levante el carruaje con la ayuda de una herramienta
de elevación certicada. Los anillos de elevación
se encuentran ubicados en la parte superior del
aserradero. Peso: ver Datos técnicos.
Levantamiento de los rieles/cama: Utilizar una
carretilla elevadora manual o una carretilla elevadora
automática para levantar debajo de los rieles.
Coloque una capa protectora de madera en las
bifurcaciones antes de levantar. Asegúrese de que
los rieles estén bien equilibrados y seguros antes
de realizar la elevación para el transporte. Peso: ver
Datos técnicos.
CARGA DE COMBUSTIBLE
¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras.
La gasolina es un uido extremadamente
inamable.
Antes de cargar combustible en el motor de
la máquina, espere hasta que el motor se
encuentre frío. Ajuste la llave de encendido a
posición OFF y cierre la válvula de combustible.
Reabastecimiento de combustible: Ajuste la cabeza
de la sierra a su posición más baja y vigile que el
carruaje de la sierra se encuentra bloqueado en
cualquiera de los extremos del carril. Utilice un
embudo y trate de evitar derrame alguno.
USO DEL ASERRADERO DE CINTA
13
Si el aserradero se utiliza en un espacio abierto,
se puede usar sin la necesidad de un extractor de
aserrín “viruta”.
Asegúrese de retirar regularmente el aserrín
que se ha acumulado alrededor de la
máquina utilizando una pala. Si cuenta con
un extractor de viruta, asegúrese de que
este tenga una capacidad a lo menos de
800m3/h.
Manguera de extracción: En caso de que
una manguera de escape sea conectada al
aserradero, debe tener un espiral que pueda
ser puesto a tierra.
MANEJO DE ASERRIN “VIRUTA”
INICIO
1. Abra la válvula de combustible moviendo el
control de combustible hacia la derecha hasta que
llegue a la posición ”ON”.
2. Para arrancar un motor frío, mueva el control
del ”Choke” a la posición cerrada (el control debe
girarse a la izquierda). Para arrancar un motor
caliente, deje el ”Choke” a la posición abierta (el
control debe girarse a la derecha).
3. Gire la llave de encendido a la posición ”ON”.
4. Hale suavemente de la manija de arranque hasta
que sienta resistencia y luego hale con rmeza.
Devuelva suavemente la manija de arranque.
5. Proporcione combustible apretando el acelerador
hasta su posición nal. Esto hace que el motor de
combustión interna llegue a su velocidad de trabajo
y la cinta de sierra empiece a girar.
6. Si el ”choke” está en posición cerrada, mueva la
palanca de control de manera gradual hasta posición
abierta cuando el motor ya se encuentre caliente.
INSTRUCCIONES DE INICIO Y DETENCION
MOTOR A GASOLINA
DETENCIÓN
La cinta de sierra se detiene al soltar la empuñadura
del acelerador. La cinta de la sierra disminuye su
velocidad hasta detenerse completamente y el motor
pasa a estado neutral. A continuación, apague el
motor girando la llave de encendido a la posición
”OFF” y luego cierre la válvula de combustible.
PARADA DE EMERGENCIA
Active la parada de emergencia presionando el
botón de parada de emergencia. La parada de
emergencia tiene que ser reiniciada luego de haber
sido utilizada.
14
PILA DE TRONCOS
No apilar troncos en pilas de más de 1m de alto.
Los troncos sucios, con tierra, arena, barro, reducen
considerablemente la vida útil de la cinta de sierra
e incrementa el riesgo de ruptura. Evite arrastrar
troncos por el suelo y trate de mantener el tronco lo
más limpio posible.
También es considerada buena idea dividir diferentes
clases de madera en distintas pilas de troncos.
ESTANTE DE TRONCOS
Es posible cargar troncos de ambos lados del
aserradero de cinta. Si la pila de troncos se
encuentra ubicada al mismo lado del operador, esta
debe ser asegurada antes de empezar a aserrar.
Construir un estante de troncos que se encuentre a la
misma altura de los estantes cruzados del aserradero
de cinta. Si el estante se ubica al lado izquierdo del
aserradero, este debe ubicarse a 10 cm de aserradero.
Si el estante se ubica al lado del operador, este debe
ubicarse a 1 m del aserradero de cinta y usted debe
utilizar una rampa removible entre el estante y el
aserradero. Asegúrese de que la parte posterior del
estante (cuñas) sea sucientemente grande para no
dejar rodar los troncos fuera del estante.
Asegúrese que los troncos que están más cerca
al aserradero se encuentren completamente
jos con correas certicadas y que de ningún
modo puedan rodar hacia el aserradero
mientras se está cortando. [Véase la Figura 2]
CARGA DE TRONCOS
¡ADVERTENCIA! Riesgo de graves lesiones
entre el estante y el aserradero.
Ubíquese siempre al lado del estante cuando
esté manipulando los troncos. [Véase la Figura
3, Área A]
Evite ubicarse entre el estante / pila de troncos
y el aserradero de cinta. La pila de troncos
siempre debe estar asegurada con correas
certicadas cuando usted se encuentre dentro
del área B [véase la gura 3].
Los troncos deben ser rodados desde el
estante. No arroje los troncos hacia el
aserradero de cinta.
Cuando se carga el tronco:
1. Coloque el carro de la sierra en la parte de atrás
del carril (posición inicial).
2. Cuando cargue un tronco desde el lado del
operador, levante los soportes del tronco hasta
su posición más alta. Para cargar un tronco desde
el lado izquierdo del aserradero, los soportes del
tronco se tienen que mover hacia el lado opuesto
de los rieles (lado del operador). Entonces se
levantan los soportes hasta su posición más alta.
Cuando el tronco se encuentre en una posición
estable, coloque nuevamente los soportes en el lado
izquierdo del aserradero de cinta.
3. Si el estante utiliza rampas removibles, debe
construirse y ubicarse de manera que no haya
espacio entre el estante y el aserradero de cinta.
4. Desate las correas que sujetan la parte frontal de
la pila de troncos.
5. Ruede el tronco.
6. Asegure nuevamente la pila de troncos con las
correas.
7. Ruede con cuidado el tronco hacia los soportes.
Utilice el accesorio SMART turner. Centre el tronco
lateralmente sobre la cama de troncos.
8. Ajuste los soportes para que puedan sostener el
tronco, pero no para que entren en contacto con la
cinta cuando se esté aserrando. Bloqueé los soportes
de tronco.
9. Ajuste las abrazaderas del tronco para que
encuentren la misma posición que los soportes del
tronco en el lado opuesto. Ajuste la altura del tronco
para que las abrazaderas no entren en contacto con
la cinta cuando se esté aserrando.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
15
ALT. 1
ALT. 2
A A
B
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Rieles
Rampa removible
Cuñas para asegurar
los troncos en el borde
posterior del estante.
Asegure la parte delantera
de la pila de troncos.
El lado derecho (lado del
operador) los rieles deben
mantenerse despejados
Figura 3
Figura 2
Troncos
Estante de troncos
16
3. Utilice siempre el accesorio SMART Turner cuando
este rodando un tronco hacia la cama de troncos.
Centrar el tronco sobre la cama de troncos y rodar
hasta los soportes de los troncos. Compruebe la
posición del tronco sobre la cama. Debe ser posible
cortar a través de todo el tronco, el tronco no puede
sobresalir más allá del ultimo soporte.
4. Ruede el tronco a una posición que le brinde el
mejor rendimiento de aserrado.
5. Si el tronco tiene una evidente desigualdad de
un extremo al otro, usted tiene que compensar la
desigualdad para obtener el mejor resultado posible.
El corte de sebe realizar de manera paralela a la línea
central del tronco. Coloque una cuña entre la cama
del tronco y el extremo estrecho del tronco.
ASERRANDO
¡ADVERTENCIA! Herramientas de corte:
Ubíquese siempre detrás del carril de corte y
mantenga sus manos en las manivelas mientras
se encuentre usando el aserradero. Nunca se
pare frente al carril de corte o cinta de corte.
Nunca hale del carro de sierra a través del
carril.
¡ADVERTENCIA! Lea y siga las instrucciones
de seguridad descritas en el capítulo
Instrucciones de seguridad en la sección Antes
de cada corte.
1. Antes de operar el aserradero, realice todas
las comprobaciones descritas en el capítulo
Instrucciones de seguridad en la sección Antes de
cada corte.
2. Levante los soportes del tronco desbloqueán-
dolos, luego elevándolos a la altura deseada y
bloqueándolos en su lugar.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de pellizco.
Cuide sus dedos cuando esté bajando los
soportes de tronco. Asegúrese de que los
soportes estén rmemente ajustados y
asegurados en la muesca.
AJUSTE DE CORTE
Usted puede ajustar la posición del cabezal en etapas
para adecuar la profundidad de corte. El aserradero
de cinta B751 viene con un equipo estándar de 1
”, 1 1/2”, 1 3/4 ” y 2 escalas de compensación de
corte. La profundidad de corte se ajusta utilizando la
manivela ubicada en el cabezal del aserradero. Bajar
la manivela hasta la marca en la escala deseada, la
cual viene indicada con un puntero.
Una cuña colocada en el extremo estrecho del tronco.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
17
6. Sujete el tronco con la abrazadera. Ajuste la altura de
la abrazadera, asegurándose que la abrazadera no entre
en contacto con la cinta de sierra al momento de aserrar.
7. Para el primer corte, ajuste la altura del cabezal
girando la manivela que adecua la profundidad de
corte. Usted levanta el cabezal girando la manivela
en sentido de las manecillas del reloj y baja el
cabezal girando la manivela en sentido contrario a
las manecillas del reloj.
8. Verique que la cinta no entre en contacto con las
abrazaderas y soportes.
9. Ajuste el escudo protector de la cinta a la parte
más ancha del tronco.
10. Abra la válvula de enfriamiento de la cinta para
generar un pequeño goteo sobre el rodillo guía de la
cinta / hoja de sierra.
11. Antes de cada corte, realice los controles de
seguridad descritos en el capítulo Instrucciones de
seguridad en la sección Antes de cada corte.
12.
Ubíquese detrás de la palanca de acción del
carruaje de la sierra y arranque el motor. Proporcione
combustible apretando el acelerador hasta su posición
nal. Esto hará que el motor de combustión llegue a
su velocidad de trabajo y la cinta empiece a girar.
13. Con ambas manos en la palanca de acción,
empuje suavemente el carruaje de la sierra hacia
adelante hasta que la cinta empiece a cortar el
tronco. Cuando la cinta este completamente dentro
del tronco se puede aumentar la velocidad de corte.
Ajuste la velocidad de corte para lograr un acabado
limpio. Baja velocidad de corte cuando encuentre
nudos en el tronco y cuando esté cortando troncos
grandes o duros. También disminuya la velocidad
cuando esté llegando al nal del tronco.
14. Tan pronto termine de cortar el tronco, suelte
el acelerador y espere que la cinta se detenga
completamente antes de continuar con el paso 15.
Consejo: si suelta el acelerador justo antes de que la
cuchilla salga por el extremo del tronco, la cuchilla
se detendrá más rápido.
15. Remueva la madera cortada del tronco.
16.
Levante ligeramente el cabezal y con la mano
devuelva el carruaje de la sierra hasta la posición inicial.
17. Ajuste la altura para el siguiente corte. Utilice la
manivela y la escala de profundidad de corte.
18. Gire el tronco 180 ° para que el lado recién
aserrado descanse sobre la cama del tronco.
Baje los soportes y abrazaderas del tronco para que
no entren en contacto con la cinta de sierra, apriete
los soportes y abrazaderas y continúe aserrando
hasta que alcance el ancho deseado.
Abrazadera. Le recomendamos que utilice 2
abrazaderas.
Gire el tronco 180 ° para que el lado recién aserrado
descanse sobre la cama del tronco.
180
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Palanca de acción
con acelerador
18
Gire el tronco 90 ° de tal manera que uno de los
lados aserrados quede en contacto con los soportes
y el otro lado junto con las abrazaderas. Ahora se
puede hacer el tercer corte y producir tablas. Baje el
soporte del tronco gradualmente y corte el tronco
con la corteza hacia abajo.
19. Cuando haya girado el tronco la última vez
para empezar la producción de las tablas, tiene que
calcular por donde debe comenzar a realizar el corte
para llevar a cabo su plan hasta hacer el último corte
de acuerdo con su cálculo. Compruebe esto bajando
la sierra hasta apoyarla sobre el tronco. Ahora
puede leer la escala absoluta para ver la cantidad de
madera que queda bajo la sierra. Ajuste el cabezal
de la sierra a la altura deseada.
CONSEJO: La manera más fácil, es esperar para
girar el tronco hasta que quede material para una
tabla de 2 “. Si usted lo realiza de dicha manera, no
habrá necesidad de realizar calculo.
MANEJO DE MADERA
Al cortar la madera, usted puede levantar inmedia-
tamente las tablas del tronco, o usted puede dejarlas
allí mientras sigue con su corte antes de manipular
las tablas ya cortadas.
Cuando usted vaya a levantar las tablas de los rieles,
asegúrese de que el carruaje de la sierra está en su
posición de bloqueo en uno de los extremos del
carril. Luego, mueva la madera aserrada a una pila
de madera. Coloque espaciadores entre las capas de
tablas para facilitar el secado.
Gire el tronco 90 ° de tal manera que uno de los
lados recién aserrado quede en contacto con los
soportes y sujete el tronco.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
19
¡ADVERTENCIA! Riesgo de graves lesiones:
Antes de realizar cualquier servicio o
mantenimiento en la máquina: gire la llave de
encendido a posición OFF y cierre la válvula de
combustible.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones de corte:
Las cintas de sierra enrolladas, pueden soltarse
impredeciblemente con considerable fuerza.
Manipule la cinta con extremo cuidado.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de fuego:
No fume ni realice ningún trabajo (soldadura,
alado, etc.) en el aserradero de cinta que
pueda producir chispas o fuego cerca del
motor, tanque de combustible, combustible u
otro material inamable.
Si derrama combustible en la máquina al
reabastecer, limpie esto inmediatamente. Si
tiene combustible en su ropa, cambie de ropa
inmediatamente.
Never operate the engine if there is a fuel or
oil leak. Always turn the engine off before
refuelling.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento regular se espera sea realizado
por el operador, dicho mantenimiento se describe
en el presente capítulo. Asegúrese de realizar el
mantenimiento en los intervalos indicados, ya que
esto constituye la base del buen funcionamiento del
aserradero.
MANTENIMIENTO
20
MANTENIMIENTO
MANIPULANDO LA CINTA DE SIERRA
¡ADVERTENCIA! Herramienta de corte. La
manipulación incorrecta de la cinta de sierra
puede producir graves lesiones. Hojas de sierra
extremadamente aladas.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones de corte.
Cuando manipule la cinta de sierra:
Utilice siempre guantes protectores clase 1
o guantes de cuero.
Utilice siempre gafas o visera de seguridad.
Utilice siempre calzado de seguridad con
protección de sierra, punta de acero y
suela antideslizante.
Utilice siempre pantalones protectores.
Mantenga a personas y mascotas a una
distancia segura, al menos 5 m.
REEMPLAZO DE LA CINTA
Es importante cambiar la cinta regularmente para
asegurarse de un máximo rendimiento. Usualmente,
usted puede cortar entre 15 – 30 troncos antes de
cambiar la cinta, pero esto depende de cuan limpia
se encuentre la corteza del tronco. El uso de cintas
sin lo puede resultar en cortes ondulados o impre-
cisos, cuan mayor es el uso de la cinta se aumenta el
riesgo de ruptura de la misma. Use siempre guantes
protectores cuando manipule la cinta de sierra.
Remover la cinta de sierra
1. Suelte la tensión de la cinta girando la palanca
de tensado de cinta en sentido contrario a las
manecillas del reloj.
2. Abra el escudo protector de la cinta.
3. Retire la cinta de las ruedas.
Instalar una nueva cinta:
1. Ajuste una nueva cinta en las guías y luego
alrededor de las ruedas. Asegúrese que los dientes
de la cinta apunten hacia usted.
2. Gire la cinta de sierra manualmente en la dirección
de corte para vericar que la cinta se mantiene recta.
Vea la sección Ajuste de la cinta posición longitudinal,
en la página 76.
3. Reubique el protector de la cinta sobre la banda
de las ruedas.
4. Cierre los escudos protectores de la cinta.
LUBRICATION POINTS
In order to keep the sawmill in good condition for
many years, and to have a problem-free ownership,
it is important to lubricate the sawmill components
as describred below.
Lubricate immediately after assembly, before
starting to use the sawmill.
Lubricate every 50 hours of operation, but at
least once a year.
The lubricants you should use on your sawmill are:
Supero ref. no. 9999-000-5115
Universal oil ref. no. 9999-000-5105
Silicone ref. no. 9999-000-5110
Grease ISO-L-XCCIB2
The top rail sections on which the saw bogie runs
Lubricant: Universal oil
The blade tensioning T-handle
Lubricant: grease or Supero
Unscrew the T-handle and grease its threads
generously.
The lifting chains and chain transmission of the
sawhead
Lubricant: Supero
Lubricate the whole chain.
The lift winch shaft
Lubricant: Supero
Lubricate from the outside on both sides.
The throttle wire and handle of the engine
Lubricant: Supero
Lubricate the handle joint and spray oil into the wire
from its ends. If the wire is difcult to move, remove
the wire from its coating and lubricate the whole
wire and spray oil into the wire coating.
The legs of the saw bogie
Lubricant: Silicone
Lubricate the sliding surfaces of the sawhead and
the plastic guides.
21
Manual de usuario
90
90
Limpie el aserradero luego de cada sesión de
trabajo. Remueva el aserrín (viruta) y residuos de
madera de los escudos protectores de la cinta
y rieles. Limpie las supercies pintadas y piezas
plásticas con un spray de silicona (referencia nº:
9999-000-5110). Lubrique las piezas móviles con
Super Flo (ref. 9999-000-5115).
Si la temperatura desciende debajo de 0°C, debe
vaciar el tanque de agua y los tubos de conducción.
A temperaturas inferiores a 0°C, utilice liquido
limpiador de parabrisas. Nunca utilice glicol o
líquidos inamables como refrigerantes.
Antes de cada sesión de trabajo, verique que la
cinta de sierra se encuentre paralela a la cama del
tronco.
Verique el nivel del aceite del motor antes de
cada sesión de trabajo. Siga las instrucciones de
mantenimiento del manual del usuario del motor.
Revise las cadenas de elevación del cabezal luego de
un daño o desgaste. Reemplace las cadenas cuando
sea necesario.
LIMPIEZA DEL ASERRADERO DE CINTA
TANQUE DE AGUA
ALINEACIÓN HORIZONTAL DE LA CINTA DE SIERRA
MOTOR
CADENAS ELEVADORAS DEL CABEZAL
MANTENIMIENTO
1
2
3
4
5
22
1,5-3mm
Verique antes de cada sesión de trabajo el nivel
de los rieles, especialmente en invierno cuando las
heladas pueden levantar el suelo.
Inspeccione regularmente el estado de la correa
de repartición y correa de la banda. Reemplace las
partes desgastadas y dañadas. Revise regularmente
la tensión de la correa de repartición y ajústela de
ser necesario.
Revise regularmente el estado de las guías de la
cinta y compruebe que la distancia entre la pestaña
guía de la cinta y la cinta esté dentro de 3-5
mm. Reemplace las guías de la banda gastadas o
dañadas.
NIVEL DE ALINEACIÓN DE LOS RIELES
CORREA DE REPARTICIÓN
GUÍAS DE LA CINTA
6
7
8
MANTENIMIENTO
23
Luego de 1 hora de operación, o cuando proceda a
cambiar la cinta de sierra, limpie dentro del escudo
protector de la cinta y la cinta de cualquier residuo
de aserrín (viruta).
Compruebe regularmente que ambos limpiadores
estén en contacto con los rieles. Estos son los
encargados de mantener los rieles libres de aserrín
(viruta).
Reemplace la cinta por una nueva luego de
aproximadamente 2 horas de aserrado efectivo.
ESCUDO PROTECTOR DE LA CINTA
LIMPIADORES DE RIELES
CINTA DE SIERRA
INSPECCIÓN DE MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de cada sesión de trabajo, inspeccione las
siguientes características de seguridad: Revise que
la empuñadura del acelerador retorne a su posición
neutra cuando es soltado, de modo que el motor
pasará a estado neutro. Si no es así, lubrique el
cable del acelerador con Super Flo (referencia nº:
9999-000-5115). Compruebe que el interruptor de
seguridad ubicado en la bisagra del escudo protector
esté funcionando. La revisión se realiza abriendo los
escudos protectores con el motor apagado y escu-
chando la desconexión del interruptor de seguridad.
Compruebe que el botón de parada de emergencia
apague el motor (escuchando un sonido de clic)
9
10
11
12
MANTENIMIENTO
24
PROBLEMA CAUSA DEL PROBLEMA SOLUCIÓN
La cinta pierde rápidamente su lo • Troncos sucios
• Cinta desgastada
• Evite halar los troncos por el suelo
• Posiciones el tronco donde la cinta va a cortar
Acomode los troncos antes de cortar las tablas,
minimizando los cortes en la corteza
• Reemplace la cinta por una nueva
Cortes ondulados • Cinta sin lo
Velocidad de avance es demasiado alta
Velocidad de avance es demasiado baja
Aserrado a través de un tronco parcialmente
congelado
Ale la cinta
• Baje la velocidad de avance
Aumentar la velocidad de avance
• Deje que el tronco se descongele
completamente antes de aserrarlo. CONSEJO:
No utilice una velocidad de corte lenta cuando
la cinta esté entrando en el tronco, cuando corte
a través del tronco hágalo a la misma velocidad
hasta el nal del tronco
La cinta se hunde o sube al aserrar • Insuciente tensión de la cinta
Velocidad de avance es demasiado baja
• La cinta está dañada
• La cinta no está ajustada correctamente a las guías
Aumente la tensión de la cinta
• Reduzca la velocidad de avance
• Reemplace la cinta por una nueva
• Instale la cinta correctamente y ajuste las guías
Rotura de la cinta • Cinta recalentada
• Cinta sin lo y/o incorrectamente instalada
• Demasiada tensión en la cinta
• Los rodillos guía de la cinta no están alineados con
las ruedas
• Cubierta de rodillos desgastada. Esto hace que la
cinta se deslice directamente sobre el metal
• Reemplace la cinta por una nueva
Ale la cinta
• Reduzca la tensión de la cinta
Ajuste las guías de la cinta
• Reemplace la cubierta de los rodillos por unos
nuevos
Grosor desigual de las tablas • La cama del tronco se dobla debido a no tener
suciente soporte
Apoye los rieles y la cama del tronco tal como lo
indican las instrucciones de este manual
La cinta no sigue las guías correctamente y se
desliza fuera de las ruedas
• La banda de las ruedas está incorrectamente
instalada
• Cubierta de rodillos desgastados
Ajuste las bandas de las ruedas, alineándolas
como se indica en las instrucciones de este manual
• Reemplace los cinturones por unos nuevos
La cinta no corta • Cinta de sierra instalada en dirección opuesta • Remove the blade and, turn the blade inside out
and reinstall it
• Cuando el aserradero funciona con un motor
eléctrico, verique que el motor esté funcionando
en la dirección correcta. Si no: invierta la fase del
motor eléctrico.
La cinta no se libera luego de soltar la tensión
mediante la palanca de tensado
• El sistema de tensión de la cinta está pegado • Empuje la palanca hasta el fondo
El cabezal se torna pesado al subirlo y bajarlo • Las guías verticales se encuentran muy apretadas
• El sistema de levantamiento de cabezal se
encuentra sin lubricación
• Lubrique con silicona y de ser necesario aójelo
ligeramente
• Lubrique con Super Flo
El cabezal genera ruido al bajarlo • Los rieles no se encuentran a nivel generando que
el carruaje se tuerza
Alinee los rieles como se indica en las
instrucciones de este manual
La cinta se recalienta durante la operación • El tanque de agua está vacío
The water valve is closed
• Llene el tanque con agua
Abra la válvula de enfriamiento
El motor no arranca • La posición de la llave está en ”OFF”
• El botón de parada de emergencia se encuentra
activado
• El interruptor de seguridad de la bisagra se
encuentra desconectado
• Gire la llave a posición ”ON”
• Reinicie el botón de parada de emergencia
• Revise que se encuentra funcionando el
interruptor de seguridad
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
25
LOGOSOL B751
RIELES/CAMA
Largo de los rieles, estándar 5,75 m
Largo de la extensión 1140 mm
Ancho de carril 800 mm
Ancho total 850 mm
Altura 230 mm
Peso (rieles 5,75 m) 195 kg
CARRUAJE DE LA SIERRA
Largo 900 mm
Ancho 1975 mm
Alto 170 cm
Peso 178 kg
Volumen del tanque de agua 7,5 litros
Velocidad de avance Manual
CAPACIDAD
Diámetro máximo de tronco 750 mm
Ancho máximo 600 mm
Corte efectivo (largo) 4,8 m
CINTA DE SIERRA
Tipo y tamaño 3843x33 pitch 22 mm
Diámetro banda de rueda 500 mm
Velocidad de rotación banda de rueda 1000 rpm
Velocidad de cinta 28 m/s
MOTOR DEL ASERRADERO
Motor eléctrico 4,6 kW (peso: 30 kg) o 8 kW (peso: 40 kg)
Motor a gasolina Briggs & Stratton 13 hp (peso: 30 kg) o 18 hp (peso: 34 kg)
Volumen tanque de gasolina 5 litros
NIVELES DE SONIDO / VIBRACIONES
Nivel de presión acústica equivalente en el área del operador 1) 88.4 dB(A)
Sound power level (estimated) 2) 109.4 dB(A)
Vibration level in handle 3) <2.5 m/s2
1) Distribución típica para nivel de presión acústica equivalente a una desviación estándar de 2 dB (A).
2) Distribución típica para el nivel de potencia acústica es una desviación estándar de 3 dB (A).
3) Distribución típica para el nivel de vibración en las asas es de 1 m/s2.
INFORMACIÓN TÉCNICA
26
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100MM
0
Lea todas las instrucciones de montaje
antes de comenzar el ensamblaje y siga
las instrucciones paso a paso durante el
montaje.
Orden de ensamblaje
¡Buen trabajo!
Trabaje en terreno plano, esto le facilitará el ajuste de los rieles.
ENSAMBLAJE : RIELES/CAMA
1
27
1
2
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad de pestaña M8
4 x
4 x
Coloque los soportes de jación en los estantes
transversales. Es importante que los soportes se instalen
como en la ilustración.
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad de pestaña M8
12 x
12 x
Repita el ensamblaje de los otros estantes.
ENSAMBLAJE : RIELES/CAMA
28
3
4
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad de pestaña M8
4 x
4 x
Coloque las bases de la cama y los estantes juntos. Tenga en cuenta que
sólo deben jarse con pernos en los oricios inferiores y los pernos deben
apretarse ligeramente.
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad
de pestaña M8
2 x
2 x
Continúe encajando las bases de la cama y los estantes transversales.
Tenga en cuenta que sólo deben jarse con pernos en los oricios
inferiores y los pernos deben apretarse ligeramente.
ENSAMBLAJE : RIELES/CAMA
29
5
6
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad de pestaña M8
4 x
4 x
Continúe encajando las bases de la cama y los estantes transversales.
Tenga en cuenta que sólo deben jarse con pernos en los oricios
inferiores y los pernos deben apretarse libremente.
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad
de pestaña M8
4 x
4 x
Continúe encajando las bases de la cama y los estantes transversales.
Tenga en cuenta que sólo deben jarse con pernos en los oricios
inferiores y los pernos deben apretarse libremente.
ENSAMBLAJE : RIELES/CAMA
7
8
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad de pestaña M8
2 x
2 x
Continúe encajando las bases de la cama y los estantes transversales.
Tenga en cuenta que sólo deben jarse con pernos en los oricios
inferiores y los pernos deben apretarse libremente.
Tornillo de pestaña M8x12
Tuerca de seguridad de
pestaña M8
Tope de goma
12 x
8 x
4 x
Coloque las láminas interiores en las placas de extremos. Tenga en cuenta
que los dos topes de goma se deben instalar en las esquinas superiores.
ENSAMBLAJE : RIELES/CAMA
31
9
10
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad de pestaña M8
4 x
4 x
Ajuste la placa de extremo a la punta de la cama. Tenga en cuenta que sólo
debe jarse con pernos en los oricios inferiores. Repita el montaje en la
otra punta de la cama.
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad
de pestaña M8
3 x
3 x
Ensamble las partes del riel. Comience con una parte del riel superior
(3 huecos), que debe ser instalada al nal de la cama. Apriete ligeramente
los pernos.
ENSAMBLAJE : RIELES/CAMA
32
11
12
Instale las 2 piezas siguientes del riel superior. Apriete ligeramente los pernos.
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad
de pestaña M8
12 x
12 x
Ajuste las tres últimas piezas del riel. Tenga en cuenta que la parte del
carril corto debe instalarse al nal de la cama. Apriete ligeramente los
pernos.
Tornillo de pestaña M8x20
Tuerca de seguridad
de pestaña M8
15 x
15 x
ENSAMBLAJE : RIELES/CAMA
33
13
14
15
Para completar el ensamblaje de las partes del riel, repita los pasos 9 al 12
en el lado opuesto de la cama.
Ajuste las tuercas a los niveladores de piso.
Tuerca hexagonal M16
Niveladores de piso
12 x
12 x
Instale los niveladores a la base de la cama y
asegúrelos con las tuercas.
Tuerca hexagonal M16
Niveladores de piso
12 x
12 x
ENSAMBLAJE : RIELES/CAMA
34
Abrazaderas
Cuerda
2 x
1 x
(Herramientas no incluidas en el paquete de envío del aserradero de cinta)
El objetivo al ajustar los rieles es de
acomodarlos tan al nivel como sea posible.
Lea las instrucciones y tenga cuidado.
Lea todas las instrucciones de montaje
antes de comenzar el ensamblaje y siga
las instrucciones paso a paso durante el
montaje.
Ahora es el momento de ajustar los rieles.
¡Buen trabajo!
AJUSTE : RIELES/CAMA
35
Tuerca de seguridad
de pestaña M8
2 x
1
2
AJUSTE : RIELES/CAMA
Comience atando una cuerda entre los oricios de
alineación en ambos extremos del riel.
Coloque 2 tuercas como separadores entre la cuerda y el
riel. Asegúrese de colocar las tuercas al nal de los rieles y
que estén sosteniendo la cuerda.
36
¡IMPORTANTE!
3
AJUSTE : RIELES/CAMA
Mida a lo largo de la cuerda para comprobar que la distancia entre la
cuerda y los rieles es uniforme en toda su longitud. Para ajustar el nivel del
riel, gire las tuercas de ajuste en los niveladores de piso en los puntos que
no se encuentra nivelado.
Este paso es esencial para la precisión
del aserradero de cinta. Sea cuidadoso y
dedique tiempo extra en este paso.
37
4
5
AJUSTE : RIELES/CAMA
Cuando el riel esté ajustado a nivel, asegúrese que
todas las uniones de la cama estén niveladas y
que las partes de la cama y las partes del riel estén
niveladas entre sí. Todas las uniones deben estar lo
más niveladas posible. Ajuste y apriete paso a paso el
tornillo.
Cuando un lado de la cama se encuentre ajustado en toda su longitud y las
uniones están niveladas, apriete todos los tornillos de este lado de la cama. A
continuación, repita todos los pasos de ajuste en el lado opuesto de la cama para
completar el ajuste.
¡Buen trabajo!
38
Ajuste el soporte para la abrazadera de troncos en uno de los
estantes transversales. La posición recomendada es en estante
transversal número 2 o 3.
Soporte para la abrazadera
de troncos.
1
Ahora es el momento del ajuste nal de los rieles / cama.
Lea todas las instrucciones de montaje
antes de comenzar el ensamblaje y siga
las instrucciones paso a paso durante el
montaje.
ENSAMBLAJE FINAL: RIELES / CAMA
Tornillo de pestaña M8x25
2 x
Tuerca de seguridad de
pestaña M8
2 x
1 x
39
2
3
ENSAMBLAJE FINAL: RIELES / CAMA
Coloque el soporte del tronco en el estante cruzado.
Espaciador M8x11
Palanca excéntrica
Arandelar
Arandela plana M8
Tornillo de pestaña
M8x25
2 x
2 x
2 x
2 x
4 x
Tuerca de seguridad
de pestaña M8
2 x
Coloque el soporte del tronco en el estante cruzado.
Repita el ensamblaje en el otro estante cruzado.
Soporte del tronco
2 x
40
4
ENSAMBLAJE FINAL: RIELES / CAMA
Coloque los espaciadores para mantener los soportes
en los lados del carril guía.
Espaciador M8x11
Tornillo de pestaña M8x30
4 x
4 x
Ahora es el momento de instalar el cabezal de
corte en los rieles.
¡Buen trabajo!
41
El cabezal viene parcialmente pre armado. Las ruedas antes vuelco
del cabezal deben ser instaladas inmediatamente después de haber
posicionado el cabezal sobre los rieles. Después de instalar las ruedas
antivuelco, el cabezal requiere un ensamblaje nal. Luego, el equipo
debe ajustarse en el mismo orden que se describe en el manual
del usuario en el capítulo “Orden de ajuste” para garantizar el
funcionamiento correcto de la máquina.
CABEZAL DE CORTE
PESO CABEZAL DE CORTE: 178 KG
CABEZAL DE CORTE
42
1
Levante el cabezal sobre el lugar de los rieles. El peso total
del cabezal es de 178 kg. Utilice correas aprobadas para
el levantamiento y asegúrelas en los anillos de elevación
del cabezal. Lleve a cabo la elevación con la ayuda de un
dispositivo de elevación adecuado para este procedimiento.
Asegúrese de que los cojines de la
guía superior abracen los marcos
superiores e inferiores que sujetan
los rieles. Puede ser necesario
aojar las uniones de los pernos de
las ruedas guias.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL EN LOS RIELES
¡IMPORTANTE!
CABEZAL DE CORTE
Cuando el cabezal de corte se instala en los rieles, las
ruedas anti-vuelco deben instalarse en la parte inferior de
los marcos laterales del carruaje.
¡PELIGRO! RIESGO DE INCLINACIÓN.
PASO CRÍTICO DE ENSAMBLAJE.
Primero, quite las tuercas de la brida en el lado
interno de la base pero deje los tornillos en sus
oricios. Serán utilizados en una etapa poste-
rior del montaje.
43
2
3
CABEZAL DE CORTE
Coloque las ruedas en la placa antivuelco.
Repita el montaje en la otra placa antivuelco.
Coloque la placa antivuelco en la base. Repita
esto en el otro lado de la máquina.
Tornillo de pestaña M8x30
2 x
Tuerca hexagonal M8
Rueda antivuelco
2 x
2 x
Arandela plana 8x 16x 3
2 x
44
4
CABEZAL DE CORTE
Ajuste las ruedas antivuelco moviéndolas hacia
arriba en los oricios inclinados. Ajústelos
hasta que se sujeten contra la parte inferior del
marco del riel. Repita este paso en el otro lado
de la máquina.
0
45
Vista detallada: brazo de control
ENSAMBLAJE: BRAZO DE CONTROL
Disco de manivela
Tuerca
Cigüeñal
Arandela de bloqueo
Manija
Resorte
Palanca
Anillo de bloqueo
Empuñadura
Arandela
Lea todas las instrucciones de montaje
antes de comenzar el ensamblaje y siga
las instrucciones paso a paso durante el
montaje.
Orden de ensamblaje
El aserradero se envía con un preensamblado previo, a excepción del motor y el brazo de control. Siga
estas instrucciones para terminar el montaje del aserradero. El montaje comienza con el brazo de control
y termina con la instalación del motor de gasolina o el motor eléctrico. Siga las instrucciones de montaje
cuidadosamente.
Después del ensamblaje, siga las instrucciones en la sección Orden de ajustes en el
manual de usuario para nalizar la conguración antes de encender la máquina.
1
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE
46
1
2
3
Coloque la manija en la parte trasera del
soporte.
Asegure la manija con los tornillos de
jación cortos.
Tornillo Allen M8x16
2 x
Asegure la manija con los tornillos de jación
largos. Tenga en cuenta que la tuerca interna
debe colocarse de manera que la cabeza del
tornillo está al ras con la supercie del soporte.
Tornillo Allen M8x60
2 x
2 x
2 x
Tuerca de pestaña M8
Tuerca hexagonal M8
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE
47
4
5
Instale la palanca con abundante grasa en su espiral.
Tense la cadena moviendo el tensor de la cadena.
Palanca de tensado
1 x
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE
48
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 13HP
Lea todas las instrucciones de montaje
antes de comenzar el ensamblaje y siga
las instrucciones paso a paso durante el
montaje.
Orden de ensamblaje
1
El motor debe ser montado sobre el soporte y asegurarse con los pernos de jación. El embrague
centrífugo, y también la correa de transmisión y el cable del acelerador deben instalarse en el
aserradero. Siga las instrucciones de ensamblaje y luego las instrucciones en la sección Orden de ajustes
en el manual del usuario cuando haya terminado el ensamblaje.
49
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 13HP
Tornillo de pestaña M5x12
4 x
Corte la parte inferior de la protección
contra el calor, como se muestra en la
ilustración.
Después, coloque la protección sobre el motor.
1
2
50
1
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 13HP
La siguiente ilustración muestra el patrón utilizado
para el motor Briggs de 13 hp. Coloque el motor sobre
el soporte y empuje el eje del motor a través del oricio
en el protector de la rueda de la banda trasera.
Coloque la bisagra del interruptor de seguridad
sobre el espacio para la bisagra, utilizando los
pernos en los agujeros disponibles.
Tornillo Allen avellanado M6x25
Tornillo Allen avellanado M6x30
2 x
2 x
Placa roscada
2 x
2
12 mm
10 mm
Tuerca de tensión M10
4 x
Arandela plana M10
4 x
Tornillo de cabeza hexagonal M10x40
4 x
51
12 mm
3
4
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 13HP
Coloque el mango ajustable de control en la
manija.
Tornillo Allen M6x50
Tornillo M5x50
Tuerca de tensión M6
Tuerca de tensión M5
1 x
1 x
1 x
1 x
Instale el embrague centrífugo en el eje y
asegure el embrague con la llave cuadrada. El
embrague debe poder moverse en el eje.
Tornillo de cabeza Hexagonal
M10x25 Loctite
Llave cuadrada
Arandela plana M10, grande
1 x
1 x
1 x
Espaciador del eje del motor
4 x
Extensión del eje
1 x
52
6
7
Retire la tapa que sostiene
la caja de aire.
Cable del acelerador
Funda del cable
1 x
1 x
Pase el extremo del cable a través de la manija
del acelerador y luego a través de la funda del
cable.
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 13HP
Correa de transmisión
1 x
Coloque la correa de transmisión alrededor de la
polea, la rueda de conducción y sobre la polea
tensora.
5
53
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 13HP
8
9
Pase el cable del acelerador a través del
accesorio para el cable, pase la funda a través
del manguito y luego tensione el cable.
Asegure el cable con el perno de jación.
Desenrosque la tuerca mariposa y quite el ltro
de aire.
54
10
1
2
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 13HP
Ya ha instalado el interruptor de seguridad de enclavamiento. Esto tiene que ser conectado al
motor para poder activar la función de seguridad. Conecte el conector blanco al conector
disponible en el motor. Luego, asegure el conector de masa a tierra con el perno inferior, que
se encuentra en la parte posterior del botón de encendido.
El interruptor de seguridad debe estar conectado al
motor para garantizar una buena seguridad.
CIRCUITO DE SEGURIDAD.
ENSAMBLE CRITICO.
1
2
55
La tensión del cable del acelerador puede ser regulada
girando el perno de ajuste, el cual está sujetando la
funda del cable. Gire el perno hasta que usted consiga
el máximo de aceleración en el motor cuando el mango
está completamente apretado. Luego, asegúrelo con la
contratuerca.
Perno de ajuste
TENSIONE EL CABLE DEL ACELERADOR
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 13HP
56
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 18HP
El motor debe montarse en el soporte del motor y asegurarse con tornillos de jación. El embrague
centrífugo, la correa de transmisión y el cable del acelerador deben instalarse en el aserradero. Siga las
instrucciones de ensamblaje y luego las instrucciones en la sección “Orden de ajustes” en el manual del
usuario del aserradero cuando el ensamblaje haya nalizado.
MONTAJE: MOTOR Y CABLE DEL ACELERADOR
Coloque el motor sobre el soporte y empuje el eje del motor
a través del oricio en el protector de la rueda de la banda
trasera. La siguiente ilustración muestra el patrón de oricio
utilizado para el motor Briggs de 18 hp. Monte el silenciador
y el colector en el motor antes de montarlo en el soporte del
motor.
1
Tornillo Allen avellanado M6x25
Tornillo Allen avellanado M6x30
Placa roscada
2 x
2 x
2 x
Coloque la bisagra del interruptor de seguridad
sobre el espacio para la bisagra, utilizando los
pernos en los agujeros disponibles.
2
12 mm
10 mm
Tuerca de pestaña M10
4 x
Tornillo de cabeza Hexagonal M10x40
4 x
57
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 18HP
Tornillo de cabeza Hexagonal
M10x25 Loctite
Llave cuadrada
Tornillo de cabeza Hexagonal
M10x25 Loctite
1 x
1 x
1 x
Instale el embrague centrífugo en el eje y
asegure el embrague con la llave cuadrada. El
embrague debe poder moverse en el eje.
Coloque el mango ajustable de control en la manija.
Tornillo Allen M6x50
Tornillo Allen M5x50
Tuerca de tensión M6
Tuerca de tensión M5
1 x
1 x
1 x
1 x
3
4
Espaciador del eje del motor
4 x
Extensión del eje
1 x
58
Pase el extremo del cable a través de la manija
del acelerador y luego a través de la funda del
cable.
Cable del acelerador
Funda del cable
1 x
1 x
Correa de transmisión
1 x
Coloque la correa de transmisión alrededor de la
polea, la rueda de conducción y sobre la polea
tensora.
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 18HP
5
6
59
7
8
Desatornille el control del acelerador del motor.
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 18HP
Aoje el perno del cable del acelerador en la parte
delantera del motor y retire el extremo del cable del
soporte del cable. Facilite este paso utilizando un par
de pinzas para quitar el extremo del cable.
60
9
10
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 18HP
Coloque el resorte en la conexión del
cable, luego asegure el conjunto con la
arandela de seguridad.
Ajuste el cable a la conexión del cable.
61
11
12
Coloque el resorte en el oricio del
control del acelerador. Comience por
asegurar el revestimiento del cable
en el soporte del cable. Tenga en
cuenta que el cable se debe
instalarse desde el lado
opuesto, a través del
sujetador del cable
izquierdo.
Apriete el cable hasta que la aceleración
máxima en el mango dé la máxima aceleración
en el motor.
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 18HP
62
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 18HP
Ya ha instalado el interruptor de seguridad de enclavamiento. Esto tiene que ser conectado al motor
para poder activar la función de seguridad. Conecte el punto con el conector bajo en el motor.
Después asegure el punto con el perno superior.
El interruptor de seguridad debe estar conectado al
motor para garantizar una buena seguridad.
CIRCUITO DE SEGURIDAD.
ENSAMBLE CRITICO.
13
1
2
1
2
63
Si su opción de motor viene con un arranque eléctrico, debe instalarse como se describe
a continuación:
INSTALACION: ARRANQUE ELECTRICO
Primero, conecte el conector del cable rojo al motor (el conector viene con el manual de usuario
del motor). Luego, conéctelo al conector macho/cable positivo . Conecte el cable positivo a la
salida del generador . Conecte el otro extremo al polo de la batería positiva.
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 18HP
14
Cable rojo
+
-
1
2
3
1
3
2
64
Tierra
+
-
Conecte el cable de tierra al punto de tierra del motor. Conecte el otro extremo al polo negativo de la
batería.
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 18HP
65
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
BRIGGS 18HP
Cable rojo
Cable negro
Cable negro
El switch de seguridad debe estar conectado al motor
para asegurar buena seguridad.
CIRCUITO DE SEGURIDAD.
ENSAMBLAJE CRITICO.
2
1
INSTALACIÓN DE BISAGRA DE INTERRUPTOR DE SEGURIDAD:
BRIGGS 18 HP SIN ARRANQUE ELÉCTRICO
Usted ya ha instalado el interruptor de seguridad. Ahora deberá conectarlo al motor para activar
la función de seguridad. Conecte el conector al anexo del cable rojo en el motor. Después,
ajuste el cable negro al anexo del cable negro en el motor.
1
2
66
Lea todas las instrucciones de montaje
antes de comenzar el ensamblaje y siga
las instrucciones paso a paso durante el
montaje.
Orden de ensamblaje
Después del ensamblaje, siga las instrucciones en la sección Orden de ajustes en el
manual de usuario para nalizar la conguración antes de encender la máquina.
1
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
MOTOR ELÉCTRICO
67
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
MOTOR ELÉCTRICO
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
MOTOR ELÉCTRICO
1
El motor eléctrico viene con un interruptor de seguridad instalado. Ahora, el motor eléctrico tiene que
ser instalado sobre el soporte del motor, e instalar la correa de repartición y la correa de transmisión.
La siguiente ilustración muestra el patrón de los oricios utilizado para el motor eléctrico. Siga las
instrucciones de ensamblaje y luego las instrucciones en la sección Orden de ajustes, en el manual de
usuario cuando haya terminado con el ensamblaje.
Coloque el motor sobre el soporte.
Tuerca de tensión M10
4 x
Arandela plana M10
4 x
Tornillo de cabeza hexagonal
M10x40
4 x
68
Coloque la polea en el puntal de tal forma que
la ranura se acople. Luego ajuste la polea con el
tornillo sin cabeza.
Llave cuadrada
Tornillo sin cabeza
Polea de la correa
1 x
1 x
1 x
3
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
MOTOR ELÉCTRICO
Coloque la bisagra del interruptor de seguridad
sobre el espacio para la bisagra, utilizando los
pernos en los agujeros disponibles.
Tornillo Allen avellanado M6x25
Tornillo Allen avellanado M6x30
4 x
4 x
Placa roscada
2 x
2
12 mm
10 mm
69
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
MOTOR ELÉCTRICO
12 mm
nstale la caja del panel de control en la manija.
Coloque la correa de transmisión alrededor de la
polea, la rueda de transmisión y sobre la polea
tensora.
Revise las instrucciones en la sección Orden
de ajustes en el manual de usuario, con ello
garantizará el perfecto funcionamiento de la
máquina.
Tornillo de pestaña M5x50
Tuerca de tensión M5
Arandela plana M5
Abrazadera de tubo
1 x
3 x
2 x
2 x
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
MOTOR ELÉCTRICO
5
6
70
En el panel de control, gire el interruptor a
posición (1) para encender la máquina.
Para arrancar el motor, presione y mantenga presionado el botón
de habilitación (botón derecho). Luego, presione el botón de
encendido (botón de la izquierda). Cuando el motor haya iniciado
usted puede solar el botón de encendido. El motor no se moverá
hasta que usted libere el botón de habilitación.
PANEL DE CONTROL: ENCENDIDO Y APAGADO
ARRANQUE DE MOTOR
01
101
1
MANTENGA
PRESIONADO
PRESIONE
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
MOTOR ELÉCTRICO
71
ENSAMBLAJE FINAL DEL CABEZAL DE CORTE:
MOTOR ELÉCTRICO
¡Buen trabajo!
Consulte completamente las instrucciones en la Orden de ajustes en el
manual del aserradero, esto le garantizará el correcto funcionamiento
de la máquina.
72
Lea todas las instrucciones de ajuste antes
de comenzar y siga las instrucciones paso
a paso durante el orden de ajuste.
Orden de ensamblaje.
¡Buen trabajo!
Para asegurar el buen funcionamiento del aserradero, es importante que
esté correctamente ajustado. Algunos ajustes afectan otros ajustes de la
máquina. Debido a esto, es crucial que usted siga el orden descrito abajo.
Ajuste del nivel de los rieles/cama.
Ajuste paralelamente la cinta de sierra y los estantes cruzados.
Ajuste de la guía de corte horizontal.
Ajuste las ruedas de la cinta de corte.
Ajuste paralelo entre la cinta de sierra y la cama.
Ajustar la tensión del cable del acelerador.
Posición longitudinal de la cinta / Ajusta la posición longitudinal de la cinta.
ORDEN DE AJUSTES
1
1
4
2
5
3
6
7
73
ORDEN DE AJUSTES
1
Para asegurarse de un buen resultado de corte, es importante que los
rieles se encuentren completamente nivelados. Antes, se había ajustado el
nivel a lo largo de la cama. Ahora la cama debe ser ajustada por secciones.
Ubique el nivel de burbuja en el estante cruzado y ajuste los niveladores de
piso hasta que los rieles estén a nivel a lo largo de la cama.
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS
RIELES/CAMA
ORDEN DE AJUSTES
74
ORDEN DE AJUSTES
2
90
El ángulo de las ruedas de la cinta tiene que ser ajustado de modo que estén en
ángulos rectos a los estantes cruzados. Con el cabezal de sierra en su posición más
baja, compruebe la perpendicularidad entre las ruedas de la cinta y los estantes
cruzados. Un buen método consiste en ubicar una escuadra sobre un soporte
totalmente plano que descanse sobre dos estantes cruzados. Ajuste aojando
primero la contratuerca (tuerca de abajo) y luego girando los tornillos de ajuste en
la parte superior de los soportes del eje de la rueda de cinta hasta que las ruedas de
la cinta y los estantes cruzados estén perpendiculares entre sí.
AJUSTE LAS RUEDAS DE LA CINTA DE CORT
UBIQUE LA ESCUADRA SOBRE UN SOPORTE
TOTALMENTE PLANO.
La posición longitudinal de la cinta se ajusta mediante los
tornillos de ajuste que están situados horizontalmente, es
decir, los pernos situados en el exterior de los soportes del eje.
Antes de ajustar, la tuerca de bloqueo debe abrirse. Si la cinta
se mueve hacia fuera de las ruedas, gire el perno de ajuste
en el sentido de las manecillas del reloj para compensar. Si
la cuchilla se mueve hacia adentro, gire el perno en sentido
contrario a las manecillas del reloj. Ajuste en pequeños
movimientos. Apriete todas las tuercas de jación y los
tornillos de ajuste después del ajuste.
¡SUGERENCIA! Es posible que tenga que aojar ligera-
mente los tornillos de ajuste en la parte superior de los
soportes del eje antes de ajustar la cinta.
AJUSTE DE POSICIÓN LONGITUDINAL
DE LA CINTA
SUELTE LA TUERCA DE BLOQUEO
3
75
ORDEN DE AJUSTES ORDEN DE AJUSTES
POSICIÓN LONGITUDINAL DE LA CINTA
La posición longitudinal de la cinta es crucial para
el resultado del aserrado. Para garantizar el mejor
resultado de aserrado posible, recomendamos que el
cuerpo de la cinta se coloque centrado sobre la correa
de transmisión, que se encuentra en la ranura de la
rueda.
En este caso, el cuerpo de
la cinta se reere a la parte
de la hoja que se encuentra
entre la garganta y la parte
posterior de la hoja.
Si la hoja se curva en la dirección de
los dientes de la sierra, la hoja está
colocada demasiado hacia adelante
en las ruedas. Si se curva en la otra
dirección, la hoja está colocada
demasiado atrás.
Primero, instale la hoja centrada sobre la correa de transmisión así que el cuerpo
de la hoja sobresalga igualmente en ambos lados de la correa de transmisión.
Luego, apriete la hoja. Gire las ruedas manualmente y verique que la posición
longitudinal de la cinta no se cambia. Gire las ruedas al menos tres vueltas. Si la
cinta se mueve hacia afuera o hacia adentro sobre las ruedas, ajuste esto como
describido en la página siguiente. Si la cinta corre recta sobre las ambas ruedas
de banda, compruebe que la cinta se desplaza en línea recta entre las ruedas.
Verica esto mirando a lo largo del borde posterior de la hoja visto desde la parte
superior de las ruedas.
CORREA
DE TRANS-
MISIÓN
RUEDA
CUERPO DE LA CINTA
Cuando la hoja se corre en una línea recta, cierre los protectores de las ruedas
y encienda el aserradero. Acelere así que las ruedas giren, luego suelte el
acelerador. Abra los protectores de las ruedas y compruebe que la posición
longitudinal de la hoja no se modique. Si este es el caso, la cuchilla está
ajustada correctamente.
76
4
X mm X mm
Para asegurar un buen resultado de aserrado, es
importante que la cinta de sierra esté paralela a los
estantes cruzados. Mida la distancia vertical entre la
cinta y el estante cruzado. Anote las medidas.
Cuando esté realizando este ajuste, los rodillos guía
de la cinta tienen que ser retirados.
Ajuste la cinta de sierra girando los pernos de ajuste
en el cabezal de corte hasta que las medidas sean
las mismas en ambos puntos de medición.
PUNTO DE
MEDIDA 1
PUNTO DE
MEDIDA 2
AJUSTE PARALELO ENTRE LA CINTA
DE SIERRA Y LAS ESTANTES
BLOQUEO/
CONTRA TUERCA
TUERCA DE AJUSTE
ORDEN DE AJUSTES
77
BLOQUEO/
CONTRA TUERCA
TUERCA DE AJUSTE
ORDEN DE AJUSTES
5
0,5 mm
1 mm
2 mm
ORDEN DE AJUSTES
La guía de corte horizontal con protector
tiene que ser ajustada para asegurar
cortes rectos en todas las posiciones.
Instale los rodillos guía de la cinta. Luego,
lleve la guía de la cinta con el soporte
a su posición más interna. Coloque el
nivel de burbuja en la guía de la cinta
y ajuste girando la manivela excéntrica
hasta que la guía de la cinta este nivelada
horizontalmente. Cuando esté nivelado,
utilice espaciadores en el rodillo guía
hasta que ambos rodillos tengan la misma
distancia hasta el estante cruzado.
AJUSTE DE LA GUÍA DE CORTE
HORIZONTAL
Como estándar, el aserradero viene con
2 mm de espaciadores instalados.
78
Para garantizar el buen funcionamiento del aserradero, es
importante que el brazo de guía de la hoja de corte funcione
o avance sin afectar el soporte del protector de la hoja de
corte. Para garantizar el buen funcionamiento del aserra-
dero, es importante que el brazo de guía de la hoja de corte
funcione o avance sin afectar el soporte del protector de la
hoja de corte.
Para ajustar la paralelidad entre el brazo de guía de la hoja de corte y la
hoja de corte, aoje los tres pernos de jación en la parte exterior del
soporte del protector de la cuchilla. Luego, ajuste la paralelidad utilizando el
perno de ajuste en la placa trasera.
AJUSTE EL BRAZO DE LA GUÍA DE LA HOJA DE CORTE
AJUSTE LA PARALELIDAD ENTRE EL BRAZO
DE LA GUÍA Y LA HOJA DE CORTE
ORDEN DE AJUSTES
79
ORDEN DE AJUSTES
6
ORDEN DE AJUSTES
AJUSTE LA MITAD DE LA
DIFERENCIA EN EL PUNTO 2
X + -
X mm
mm
Para asegurar un buen funcionamiento del aserradero es importante que la cinta esté paralela a la cama /
rieles. Ubique una regla en la cinta lo más cerca posible de uno de los rodillos de guía de la cinta. La regla
debe ubicarse sobre un diente que no está establecido. Ahora, mida desde el borde frontal inferior de la regla
(punto de medición 1) verticalmente hasta un estante cruzado. Anote la medición. Mueva el cabezal de la
sierra hacia adelante y mida desde el borde posterior de la regla hacia abajo hasta el estante cruzado (punto
de medición 2). Compare las mediciones. Deberán ser los mismos en el punto de medición 1 y en el punto de
medición 2.
Si las medidas dieren, gire los pernos de ajuste en la guía de la cuchilla hasta que las medidas sean las
mismas en ambos puntos de medición. Un método para facilitar el ajuste es usar el valor del punto de
medición 1, compararlo con el valor de la medición 2 y luego, al subir o bajar la guía de la cinta, ajustar la
mitad de la diferencia en el punto de medición 2. Cuando la cinta sea paralela a la cama, repita los pasos de
ajuste en el otro rodillo guía de la cinta.
AJUSTE PARALELO ENTRE LA CINTA DE SIERRA Y LA CAMA
PUNTO DE
MEDICIÓN 1
PUNTO DE
MEDICIÓN 1
PUNTO DE
MEDICIÓN 2
PUNTO DE
MEDICIÓN 2
80
ORDEN DE AJUSTES
Las siguientes instrucciones son esenciales para un buen
funcionamiento del aserradero, los ajustes no se afectan entre sí y
por lo tanto no tienen que llevarse a cabo en un orden particular.
Lea todas las instrucciones de ajuste antes
de comenzar y siga las instrucciones paso
a paso durante el ajuste.
La tensión del cable del acelerador se puede
ajustar girando el perno de ajuste que sujeta el
revestimiento del cable. Gire el perno de ajuste
hasta que gire el acelerador al máximo cuando
el mango del acelerador esté completamente
presionado. Luego asegúrelo con la contratuerca.
Contratuerca
AJUSTE LA TENSION DEL ALAMBRE
DEL ACELERADOR
OTROS AJUSTES
7
81
ORDEN DE AJUSTES
OTROS AJUSTES
TENSIÓN DE CADENA
LIMPIADORES DE RIELES
La cadena de la manivela debe tensarse para asegurar un buen
funcionamiento del mecanismo de elevación. Primero, destensar
el tornillo de jación del tensor de la cadena. Después mueva
el tensor de la cadena hacia la cadena hasta que la cadena esté
ligeramente tensada. Tense de nuevo el tornillo de jación.
El carruaje de la sierra tiene barredoras de rieles en sus
extremos. Revise regularmente que estos estén en contacto
con los rieles. La posición de los limpiadores de rieles se ajusta
aojando el perno de bloqueo y moviéndolos hacia arriba o
hacia abajo a la posición correcta.
OTROS AJUSTES
82
TENSIÓN CORREA DE REPARTICIÓN
Para evitar que la correa de repartición se deslice
sobre la polea, la correa de repartición debe estar
correctamente tensada. El conjunto tensor de la correa
se puede ajustar a través de su perno inferior. Tense la
correa hasta que haya alcanzado los mismos valores que
se indican a continuación en el punto de comprobación
de tensión.
PRESIÓN: 3 KG
TENSIÓN DE CORREA
PUNTO DE CONTROL DE TENSADO
DESVIACIÓN: 6 MM
90
Para asegurar del buen funcionamiento del aserradero, es
importante que los estantes transversales y el soporte del
tronco estén en ángulos rectos entre sí. Ajuste esto girando la
manija de ajuste ubicada en la parte inferior del soporte del
tronco. Compruebe el ángulo con una escuadra.
SOPORTES DE TRONCO
OTROS AJUSTES
83
OTROS AJUSTES
TANQUE DE AGUA
El tanque de agua del aserradero debe llenarse antes de
la operación. Llénelo a través de la abertura en la parte
posterior del carruaje de la sierra. El volumen del tanque es
de 7 litros. El ujo de agua a la cinta se ajusta mediante una
válvula situada en la parte inferior del tanque.
OTROS AJUSTES
TENSIÓN DE LA CINTA
Tensione la cinta girando la palanca de tensado en el sentido
de las agujas del reloj. Mire la escala de tensión de la cinta,
la cual está ubicada dentro de los escudos protectores de las
ruedas de la cinta. Tense la cuchilla hasta que la línea roja
quede alineada con las dos “echas” en la abertura para el
resorte de tensión de la cuchilla.
Good0
84
AJUSTE DE LA ESCALA
AJUSTE DE LA MANIVELA
1
2
3
3
4
5
6
7
8
Para asegurarse de la precisión en la escala de la
manivela del cabezal, debe calibrarse primero. Esto se
hace bajando el cabezal de la sierra a su posición más
baja y aojando el perno de jación de la manivela.
Ahora, eleve el cabezal de la sierra hasta que el
puntero en el tubo de la manivela esté alineado con
un número en la escala de la manivela. No importa
qué número es, siempre y cuando esté alineado con
el puntero. Luego, apriete el perno de jación de la
manivela. Termine el ajuste girando los tornillos de
ajuste de las cadenas hasta que el cabezal se apoye
en los topes delanteros del carruaje de sierra. Tenga
cuidado de ajustar exactamente igual en ambos lados
para mantener la cinta de sierra paralela a la cama.
Para asegurar que la escala muestre la medida correcta entre los
estantes cruzados y la cinta, tiene que estar calibrada. Haga lo
siguiente: Mida la distancia vertical entre el cabezal y un estante
cruzado. Anote la distancia. Coloque la escala magnética en la placa
para que la medición indicada en la parte entre el cabezal y el estante
cruzado sea la misma que la medida anotada.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
30
x
mm
BLOQUEO / CONTRA TUERCA
TUERCA DE AJUSTE
OTROS AJUSTES
x mm
85
OTROS AJUSTES
AJUSTE DEL RESORTE DE LA MANIVELA
Apriete el perno de jación de la manivela para
tensar el resorte, de manera que el resorte
se devuelva fácilmente y bloquee el disco de
manivela.
Una vez que la manivela esté funcionando de
manera correcta, doble la arandela de seguridad
para asegurar el perno de jación.
PREPARACIÓN DEL MOTOR ANTES DEL ARRANQUE
SUGERENCIA:
Antes de arrancar el motor por primera vez, hay que llenar el
motor con aceite y combustible. Baje el cabezal de la sierra
hasta su posición más baja para facilitar el trabajo. Puede
encontrar información más detallada sobre el motor en el
manual del usuario del motor, incluido en el envío.
Trabaje con el cabezal de la sierra
en su posición más baja para
facilitar el acceso al motor.
OTROS AJUSTES
86
FUNCIÓN DE LA MANIVELA
La manivela que se utiliza para mover el cabezal hacia
arriba y abajo está ajustada con un resorte y tiene que
ser empujada hacia dentro para liberar el mecanismo
de bloqueo cuando usted está subiendo o bajando el
cabezal de la sierra.
El mecanismo de bloqueo de la manivela se divide en ocho pasos por vuelta. Cada paso mueve la cabeza de
sierra en 1/8 ‘’, y una vuelta completa representa 1”.
En el eje de la palanca de acción, hay una abertura donde se puede ver los números en una escala. Esta
escala tiene 8 pasos, donde cada paso represente 1/8”. SUGERENCIA: Cuando se corta por encima de la
cinta, se tiene que compensar el corte, es decir 1/8”. La pieza de madera debajo de la cinta nunca necesita
ser compensada. Tiene la misma medida que se muestra en la escala absoluta en la pata frontal del carruaje.
Así es como usa la escala de manivela al ajustar la profundidad de corte
Ejemplo 1: Si va a cortar una tabla de 1 “y la escala de manivela muestra el número” 3 “, primero gire la
manivela una vuelta completa y detenga en” 3 “, luego gire la manivela un paso (1 / 8 “) al número” 4 “.
Ejemplo 2: Para cortar una tabla de 2 “a partir de” 3 “en la escala, gire la manivela dos revoluciones y pare
en” 4 “.
Ejemplo 3: Para cortar un tablero de 3/4 “a partir de” 3 “en la escala, baje 6/8 + un paso para compensar el
corte y pare en “2”.
1/8
360 = 1
inch
1/8
1
2
3
3
4
5
6
7
8
Kerf kompensated cut:
Saw head up/down
+ 1/8 = Kerf kompensated board
1
2
FUNCIONES DEL ASERRADERO
Escala de compensación de corte:
Cabezal arriba/abajo
+ 1/8= Compensado de tablón
pulgada
87
FUNCIONES DEL ASERRADERO
GUÍAS DE LA CINTA
La tensión de la cinta sobre las guías debe quedar a
lo menos 3 mm por debajo de las ruedas guías.
Las guías de la cinta pueden ajustar el ángulo de la cinta
y medida en la dirección del corte, mediante el ajuste de
los pernos superior e inferior.
Las guías de la cinta deben ajustarse de modo que estén
paralelas a la parte posterior de la cinta. Esto se hace
ajustando los pernos exteriores e interiores. Es crucial
que las guías de la cinta corran paralelas a la cuchilla.
Tenga cuidado de ajustar esto correctamente.
Las guías de la cinta pueden ser ajustadas hacia adentro
y hacia afuera halando o empujando su eje después de
aojar los pernos de ajuste. La parte posterior de la cinta
debe estar aproximadamente 3-5 mm del borde trasero
del rodillo guía de la cinta.
FUNCIONES DEL ASERRADERO
88
FUNCIONES DE LAS ESCALAS
INDICADOR DEL ÚLTIMO CORTE
El aserradero tiene dos escalas: una escala milimétrica, que muestra
la distancia entre el estante cruzado y la cinta, y una escala
compensada, que muestra un número de diferentes grosores de
tablas en pulgadas. La escala de pulgadas compensada es ajustable
mediante una perilla ubicada en la parte inferior de la escala. Una
característica adicional es el indicador del último corte, que le
ayuda a recordar la posición del cabezal en el corte anterior.
Para utilizar la función del último corte, presione
el indicador del último corte hasta que se apoye
en el puntero antes de comenzar a cortar. Cuando
levante el cabezal de la sierra para devolverla para
el siguiente corte, el indicador de último corte le
ayudará a recordar dónde se colocó el cabezal en el
corte anterior. Al bajar el cabezal para el siguiente
corte, tiene el indicador del último corte como una
referencia que muestra la posición exacta del corte
anterior.
INDICADOR DEL
ÚLTIMO CORTE
ESCALA MM/PULGADAS
ESCALA
COMPENSADA
MANIJA
PERILLA DE
AJUSTE
NUEVO CORTE
POSICIÓN DEL CABEZAL
EN EL CORTE ANTERIOR
PUNTERO
POSICIÓN DEL CABEZAL
EN EL CORTE ANTERIOR
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400
410
420
430
440
450
460
470
480
490
500
510
520
530
540
550
560
570
580
590
600
610
mm/Inch
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
21
22
23
620
630
640
650
660
670
680
690
700
710
720
730
740
750
760
770
780
790
800
810
24
25
26
27
28
29
30
31
1
1/2
1
1/2
1
1/2
1
1/2
1
1/2
1
1/2
1
1/2
1
1/2
1
1/2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
1
3/4
1
3/4
1
3/4
1
3/4
1
3/4
1
3/4
1
3/4
1
3/4
FUNCIONES DEL ASERRADERO
89
FUNCIONES DEL ASERRADERO
BLOQUEO DE PARQUEO
El aserradero está equipado con dos ganchos
que bloquean el carruaje de la sierra cuando
alcanza uno de los extremos de los carriles.
Para liberar el bloqueo de parqueo, levante las
pestañas con el pie antes de mover el carro de
la sierra.
El aserradero viene con una abrazadera de troncos que
aseguran el tronco en la cama. La abrazadera de tronco
es un dispositivo de sujeción de excéntrica.
Primero ajuste la abrazadera de manera que quede contra el
tronco. Esto se hace girando la palanca excéntrica en sentido
de las agujas del reloj. A continuación, para asegurar el
tronco, gire el mango de la abrazadera en el sentido de las
agujas del reloj, como se muestra en la ilustración. Para liberar
la tensión, realice los pasos en orden inverso. La placa y el
mango se giran a la izquierda.
ABRAZADERAS DE TRONCOS
FUNCIONES DEL ASERRADERO
90
ENFRIAMIENTO CON AGUA
El enfriamiento por agua de la cuchilla se controla
mediante una palanca ubicada en la placa lateral
en el lado del operador. En su posición inicial, la
palanca apunta en ángulo recto desde la placa
lateral. Para liberar el ujo de agua, la palanca se
tira hacia atrás. El ujo del enfriamiento por agua
se controla moviendo el tubo de enfriamiento en la
ranura de estrechamiento en el soporte del motor.
Mueva el tubo hacia adentro o hacia afuera en la
ranura hasta que alcance el nivel de enfriamiento
deseado.
FUNCIONES DEL ASERRADERO
91
FUNCIONES DEL ASERRADERO
60-SH-6-FAS-2
Elesa CFSQ,
Entrelazado de seguridad del interruptor
Negro
Negro
Encendido apagado
Encendido apagado
Gris
Azul
4
2
1
DIAGRAMA DE CABLEADO,
BOTÓN DE EMERGENCIA /
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
El diagrama de cableado muestra la conexión del
interruptor de seguridad y el botón de parada de
emergencia.
DIAGRAMA DE CABLEADO
Conforme a la directiva 2006/42/EG, Annexo 2A
Logosol AB,
Fiskaregatan 2,
S-871 33 Härnösand, Suecia
Teléfono: +46 611 18285,
Se declara por este medio que el aserradero de cinta
Logosol B751, de referencia números 8200-000-
0010, 8200-000-0035, 8200-000-0025 y 8200-000-
0030,
Ha sido fabricado en conformidad con: directiva de
máquinas 2006/42/EG y directiva de compatibilidad
electromagnética 2004/108/EU.
Esta declaración cumple con las siguientes normas:
EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006, EN 50370-
1, -2.
Instituto noticado,0404,RISE SMP Swedish
Machinery Testing Institute AB, Box 7035, 750
07 Uppsala, Suecia, ha realizado un examen CE
acorde a la directiva 2006/42/EG, artículo 12,
parágrafo 3b. El examen tipo EC certica el número
0404/17/2408.
El aserradero de la banda suministrado corresponde
a una máquina sometida al examen de tipo CE.
Mattias Byström, gerente de desarrollo de
productos, es responsable por los expedientes
técnicos.
Härnösand 2017-10-30
Malte Frisk, CEO
Declaración CE de
conformidad
LOGOSOL SUECIA
Fiskaregatan 2 13, S-871 33 Härnösand, SUECIA
Teléfono +46 611 18285 | Fax +46 611 18289
[email protected] | www.logosol.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Logosol B751 G2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario