Transcripción de documentos
Auszug aus der Ersatzteilliste
Motorsäge 694
Nur Original SOLO-Ersatzteile verwenden. Für Reparaturen und Ersatz
anderer Teile ist Ihre SOLO-Fachwerkstatt zuständig.
3
44
2
45
1
5
46
Pos.
SOLO-Nr.
Stck. Benennung
3/8"
2
7
6
8
15(3)
1
1
1
1
1
1
Sternschiene 50 cm (20")
Sternschiene 60 cm (24")
Sternschiene 70 cm (28")
Sägekette 3/8" für 50 cm
Sägekette 3/8" für 60 cm
Sägekette 3/8" für 70 cm
6900479
6900482
6900890
6900481
6900484
6900891
1
1
1
1
1
1
Sternschiene 60 cm (24")
Panzerschiene 70 cm (28")
Panzerschiene 80 cm (32")
Sägekette .404" für 60 cm
Sägekette .404" für 70 cm
Sägekette .404" für 80 cm
952 100 153
952 100 171
6
024 112 300
7
00 63152 25
8
965 402 262
9
020 163 031
10 024 173 230
11 23 00 389
12 010 114 050
13 963 228 030
15 024 174 020
16 965 525 101
17 024 174 153
18 024 174 160
18a 024 174 171
19 915 142 090
20 965 551 250
21 965 403 430
22 965 403 461
23 913 455 204
24 965 404 740
25 024 223 041
26 962 210 024
27 30 38 399
27 30 38 398
28 001 224 011
29 927 308 000
30 024 213 260
36 00 20 214
37 963 601 120
38 963 601 240
39 965 404 700
40 965 404 520
41 965 451 901
42 963 232 045
43 024 173 081
44 941 719 171
45 940 827 000
46 944 340 001
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Kettenschutz für 50-60 cm
Kettenschutz für 74 cm
Anwerfvorrichtung kpl.
Starterseil ø 4x1050 mm
Anwerfgriff
Rückholfeder
Luftfilter (Robkoflok)
Zündkerze
Öltankverschluss kpl.
O-Ring 28x3
Spezialschraube M6
Dichtung
Schalldämpfer
Funkenschutzsieb
Prallblech
Blechschraube 4,2x9,5
Topf
Schwingungsdämpfer
Schwingungsdämpfer
✪ Zyl.-Schraube M5,5x20
Verschlusskappe
Kupplungstrommel
Nadelkäfig 10/16x12
Ring-Kettenrad 3/8", Z=7
Ring-Kettenrad .404", Z=7
Anlaufscheibe
Sicherungsscheibe 8
Kettenradschutz kpl.
6kt.-Mutter M8
Saugkopf
Filzfilter
Kraftstoffleitung
Dichtung für Boden
Kraftstofftankverschluss kpl.
O-Ring 31x4,5
Vorfilter
Kombischlüssel SW 17/19
Winkelschraubendreher T27
Vergaserschraubendreher
3
16
6900370
6900372
6900937
6900371
6900373
6900941
9
.404"
18
19
18a
2
1
17
11
3
12
10
5
13
43
37
20
I
0
21
41 42
25
E
R
MATE
P
O
W
26
22(4)
23(4)
24(4)
3 / 8
27
28
-
8
29
30
36
24
Delivery inventory
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
Chain saw
Saw chain
Guide bar
Chain protection cover
Universal wrench 17/19
Wrench
Screw driver for carburetor adjustment
Instruction Manual (not shown)
7
6
In case one of the parts listed should not be included in the
delivery inventory, please consult your sales agent.
Symbols
You will notice the following symbols on the chain saw and in the Instruction Manual:
Read instruction manual
and follow the warningsand safety precautions!
On/Off switch
Fuel and oil mixture
Stop engine!
Chain oil fill/oil pump
Forbidden!
Carburetor adjustment
Working in winter
Wear protective helmet,
eye and ear protection!
Choke lever
First aid
No smoking!
Wear protective
gloves!
Particular care and
caution!
STOP
RE Y
Recycling
No open fire!
Chain brake
Engine-manual start
Caution, Kickback!
CE-Marking
27
Extract from the spare parts list
Use original SOLO spare parts only. For performance of repairs and replacement
of other parts your SOLO service center should be consulted.
Chain saw 694
3
44
2
45
1
5
46
Pos.
SOLO No.
Qty. Denomination
3/8"
7
6
8
2
6900370
6900372
6900937
1 Sprocket nose bar 50 cm (20")
1 Sprocket nose bar 60 cm (24")
1 Sprocket nose bar 70 cm (28")
3
6900371
6900373
6900941
1 Saw chain 3/8" for 50 cm (20")
1 Saw chain 3/8" for 60 cm (24")
1 Saw chain 3/8" for 70 cm (28")
15(3)
16
9
18
.404"
19
18a
17
11
13
1 Sprocket nose bar 60 cm (24")
1 Solid nose bar 70 cm (28")
1 Solid nose bar 80 cm (32")
3
6900481
6900484
6900891
1 Saw chain 404" for 60 cm (24")
1 Saw chain 404" for 70 cm (28")
1 Saw chain 404" for 80 cm (32")
5
43
20
I
0
21
41 42
25
E
R
MATE
P
O
W
26
22(4)
23(4)
24(4)
3 / 8
27
28
-
8
29
30
36
48
6900479
6900482
6900890
12
10
37
2
1
952 100 153
952 100 171
6
024 112 300
7
00 63152 25
8
965 402 262
9
020 163 031
10 024 173 230
11
23 00 389
12 010 114 050
13 963 228 030
15 024 174 020
16 965 525 101
17 024 174 153
18 024 174 160
18a 024 174 171
19 915 142 090
20 965 551 250
21 965 403 430
22 965 403 461
23 913 455 204
24 965 404 740
25 024 223 041
26 962 210 024
27
30 38 399
27
30 38 398
28 001 224 011
29 927 308 000
30 024 213 460
36
00 20 214
37 963 601 120
41 965 451 901
42 963 232 045
43 024 173 081
44 941 719 171
45 940 827 000
46 944 340 001
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Chain protection, 20-24"
Chain protection, 29"
Starter device cpl.
Starter cable ø 4x1050 mm
Starter grip
Return spring
Air filter (Robkoflok)
Spark plug
Oil tank cap cpl.
O-Ring 28x3
Special screw M6
Gasket
Muffler
Spark arrester screen
Deflector plate
Self-tapping screw 4,2x9,5
Housing
Vibration damper
Vibration damper
✪ Socket-head-screw M5,5x20
Plug
Clutch drum
Needle cage
Sprocket 3/8", Z=7
Sprocket .404", Z=7
Thrust washer
Locking washer
Sprocket guard cpl.
Hexagonal nut M8
Suction head
Fuel tank cap cpl.
O-Ring 31x4,5
Pre-filter
Universal wrench 17/19
Angled screw driver T27
Carburetor screw driver
Instrucciones de manejo (página 2-25)
Instructions d’emploi (page 26-49)
694
¡ADVERTENCIA!
En el estado de suministro, esta motosierra del tipo 694
está equipada para un dispositivo cortador con paso .404”.
¡Al utilizar un equipo de 3/8”, el piñón circular Powermate hay que cambiarlo por el anillo Power-mate de 3/
8”, contenido en el volumen de suministro!
ATTENTION !
Cette tronçonneuse de type 694 est équipée en série
d’un dispositif de coupe dont la pas de chaîne est 404".
En cas d’utilisation de la chaîne 3/8", remplacer le
pignon Powerate par le pignon Powermate 3/8" !
Atención:
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones
de manejo antes de utilizar la motosierra por primera
vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de
seguridad!
Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo.
Attention :
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en
service et observer absolument les prescriptions de
sécurité ! Garder avec soins le manuel des instructions
d’emploi !
9 694 103
1
Muchas gracias para su confianza.
Indice
SOLO se desea que Vd. esté contento con nuestro producto.
Vd. se ha decidido para una de las motosierras más modernas.
SOLO es uno de los fabricantes de motosierras de gasolina
más antiguo del mundo y, por lo tanto, dispone de una
larga experiencia en este sector.
Envase ................................................................................. 2
Extensión del suministro ............................................... 3
Símbolos ............................................................................. 3
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ........................... 4
Recomendaciones generales ......................................... 4
Accesorios para su protección ...................................... 4
Combustibles / Tomar combustible .............................. 5
Puesta en marcha .......................................................... 5
Repulsiones (Kickback) .................................................. 6
Comportamiento/Método de trabajar ...................... 6-7
Transporte y almacenamiento ...................................... 8
Mantenimiento .............................................................. 8
Los primeros auxilios ..................................................... 8
Datos técnicos ................................................................... 9
Denominación de los componentes ............................ 9
PUESTA EN MARCHA ...................................................... 10
Montaje del riel/de la cadena de sierra ................ 10-11
Tensar la cadena de sierra .......................................... 11
Freno de cadena .......................................................... 11
Combustibles / Tomar combustible ....................... 12-13
Ajustar el engrase de cadena ..................................... 13
Conectar y desconectar el motor ............................... 14
Controlar el freno de cadena ..................................... 14
Controlar el engrase de cadena ................................. 14
Ajustar el carburador .................................................... 15
Aplicación en invierno .................................................. 15
MANTENIMIENTO ............................................................ 16
Afilar la cadena de sierra ....................................... 16-17
Limpiar la cadena de sierra ......................................... 17
Limpiar la cinta del freno de cadena ......................... 17
Controlar y cambiar el piñon ...................................... 18
La motosierra SOLO 694 es una motosierra potente y
moderna para el uso profesional, apropiada también para
madera fuerte, es ideal para el uso en el bosque y para el
grabodo al hilo en el aserradero.
Por su mecanismo propulsor de alto rendimiento la
motosierra es predestinada a talar madera fuerte. Por su
esbelto diseño adaptado al trabajo es al mismo tiempo
manejable y apropiada para trabajos de descarga.
La SOLO 694 es una motosierra especialmente potente para
el uso universal y trabajos en el bosque que exigen mucha
potencia.
Con esta motosierra Vd. tiene un equipo de alto rendimiento
que es de una nueva generación. Se diferencia de las
motosierras convencionales por las ventajas siguientes:
-
Un peso por potencia excelente, es decir una gran
potencia del motor y un peso bajo.
-
Un alto momento de giro y un bajo número de
revoluciones por una relación carrera/diámetro del
cilindro favorable y un dimensionado del cilindro
calculado mediante un computador, con una cámara de
combustión asimétrica.
-
Por eso Vd. puede usar una gama de revoluciones
grande en que el motor tiene una gran potencia. Al
mismo tiempo la motosierra tiene un consumo de
combustible bajo y por consiguiente una emisión de
sustancias dañinas baja.
- Una ignición inteligente con ciclo automático, que es
resistente al desgaste y hace posible un arranque fácil,
una marcha en vacío suave y un buen funciamiento en
la gama de revoluciones completa.
-
Mecanismo propulsor ligero para una aceleración rápida,
así como una carga de vibraciones pequeña para el
motor y el operador de la motosierra.
-
Muy manejable y favorable al servicio con un diseño
ergonómico del mango.
En el equipo están realizados los siguientes derechos de
propiedad industrial: US 5411382, EP 0440827, EP 0560201,
GBM 8909508, GBM 8913638, GBM 9203378.
Para poder garantizar el funcionamiento y la potencia
óptimos de su nueva motosierra y para su propia seguridad
le pedimos a Vd. prestar atención a lo siguiente:
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra
por primera vez. ¡Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad! ¡La no observación
de estas instrucciones puede ocasionar lesiones con
peligro de muerte!
Página
Recambio/limpieza de la rejilla parachispas .............. 18
Controlar los tornillos del silenciador ........................ 18
Cambiar el cable de arranque .................................... 19
Cambiar el muelle recuperador .................................. 19
Cambiar la cabeza de aspiración ................................ 19
Limpiar el filtro de aire ............................................... 20
Cambiar la bujía ........................................................... 20
Cambiar el amortiguador de vibraciones .................. 21
Instrucciones para el mantenimiento regular ........... 22
Servicio, piezas de repuesto y garantía .............. 22-23
Localización de averías ................................................. 23
Extracto de la lista de piezas de repuesto .............. 24
Declaración de conformidad UE ................................. 25
Envase
Su SOLO 694 se encuentra en un cartonaje para protectarla
durante el transporte.
2
Extensión del suministro
1
2
3
4
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Motosierra SOLO 694
Cadena
Guía
Protector del riel
Herramienta de montaje
Instrucciones de manejo (no ilustradas)
7
6
Si uno de los componentes indicados en la lista no sea
incluido en la extensión del suministro, por favor, ponerse
en contacto con su vendedor.
Símbolos
En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
¡Leer las instrucciones de
manejo y observar las
advertencias e instrucciones
de seguridad!
Interruptor (I/O)
Mezcla de combustible
¡Cuidado y atención
especiales!
¡Parar el motor!
Aceite para cadenas
de sierra
¡Prohibido!
Ajuste del carburador
¡Usar del casco de seguridad,
la protección de ojos y del
oído!
Palanca del choke
¡Prohibido fumar!
¡Llevar guantes
protectores!
Aplicación en invierno
Los primeros
auxilios
Reciclaje
¡Prohibido fuego abierto!
Arrancar el motor
Freno de cadena
¡Atención, repulsiones
(Kickback)!
Signo CE
3
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Recomendaciones generales
- Para garantizar el manejo seguro y familiarizarse con la
motosierra el operador hay que leer con mucha atención
las instrucciones de manejo. Operadores no bien informados
pueden arriesgar la seguridad de su mismo y de otras personas
si manejan la motosierra inadecuadamente.
- Prestar la motosierra únicamente a personas experimentadas
en manejarla. Adjuntar las instrucciones de manejo.
- Recomendamos a personas que utilizan una motosierra por
primera vez dejarse instruir por el vendedor o participar en un
curso con certificado oficial para familiarizarse con las
características de una sierra accionada por motor.
Nota:
A efectos de reducir los riesgos producidos por kickback
(repulsión, véase pág. 52) recomendamos que el usuario
inexperto use cadenas de sierra reductoras de la repulsión.
Consulte a su comercio especializado SOLO.
- Niños y menores de menos de 18 años no deben utilizar la
motosierra. Exceptuados de esta prohibición son menores de
más de 16 años si trabajan con la motosierra por razones de
formación y están bajo la vigilancia de un perito.
- Trabajar con la motosierra exige total atención.
- Trabajar sólo en buen estado físico. Cansancio corporal también
causa descuido. Al fin de una jornada la atención debe ser
especialmente grande. Efectuar todos trabajos con calma y
cuidado. El operador es responsable para la seguridad de otras
personas.
- Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamnentos.
- Si se trabaja en una vegetación ligeramente inflamable o
durante sequedad, es necesario tener un extintor al lugar de
trabajo (peligro de incendio forestal).
Accesorios para su protección
- Para evadir heridas en cabeza, ojos, manos, pies y oído,
hay que llevar el equipo discrito a continuación.
- Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada al cuerpo
pero no inconveniente. No llevar joyas o otras cosas que
puedan quedar enganchados en matas o ramas. Recoger
cabellos largos con una redecilla.
- Se debe llevar un casco de seguridad (1) cuando se trabaja
en el bosque. Protege contra ramas que caen desde arriba.
Comprobar regularmente si el casco de seguridad tiene daños
y cambiarlo después de 5 años, lo más tarde. Unicamente
llevar cascos de seguridad con certificado de prueba.
- La protección de cara (2) del casco (o las gafas de protección)
protege contra aserrín y astillas. Al trabajar con la motosierra
llevar siempre una protección para la cara y los ojos.
- Para evadir defectos del oído, llevar apropiados medios de
protección contra el ruido (protección de los oídos (3),
cápsulas, algodón encerado etc.). Análisis de banda de octava,
a pedido.
- La chaqueta de seguridad (5) tiene espaldas en color de
señalización, es favorable al cuerpo y de fácil entretenimiento.
- El pantalón de seguridad con peto (5) es de 22 capas de
nilón y protege contra cortaduras. Es recomendable llevarlo
siempre.
- Guantes de trabajo (6) de cuero recio son parte del equipo
de seguridad recomendado para su protección. Llevarlos
siempre al trabajar con su motosierra.
- Al trabajar con la motosierra llevar zapatos de seguridad o
botas de seguridad (7) con suela antideslizante, puntera de
acero y una protección de la pierna. Los zapatos de seguridad
con plantilla especial protegen contra cortaduras y garantizan
estabilidad.
4
1
2
3
4
Combustibles / Tomar combustible
- Parar el motor de la motosierra para tomar combustible.
- Es prohibido fumar o trabajar cerca de fuegos abiertos (5).
- Dejar refrigerar el motor antes de tomar combustible.
- Combustibles pueden contener sustancias a modo de disolventes.
Evadir el contacto de la piel y los ojos con el combustible. Llevar
guantes al tomar combustible. Cambiar y limpiar su ropa de
seguridad con frecuencia. No aspirar vapores de combustible. La
inhalación de gases de escape puede perjudicar la salud.
- No derramar combustible o aceite de cadena. Limpiar la motosierra
inmediatamente si se ha derramado combustible o aceite. Evadir
el contacto de su ropa con combustible. Cambiarse
inmediatamente si su ropa ha tenido contacto con combustible.
- Prestar atención a que combustible o aceite no se fuguen por la
tierra (protección del ambiente). Usar una base apropiada.
- No tomar combustible en lugares cerrados. El vapor de combustible
se acumulará cerca del suelo (peligro de explosión).
- Cerrar firmemente los depósitos de combustible y aceite con los
tapones.
- Cambiar el lugar antes de arrancar el motor (al menos 3 metros
del lugar donde se ha tomado combustible) (6).
- Combustibles son de conservabilidad limitada. No comprar más
que se puede consumir pronto.
- Transportar y almacenar combustible y aceite sólo en bidones
admitidos y marcados. Prestar atención a que combustibles
y aceites no sean accesibles para niños.
Puesta en marcha
- No trabajar solo; para casos de emergencia, debe haber
una persona cerca (al alcance de la voz).
- Prestar atención a que no estén niños o otras personas en la zona
de trabajo de la motosierra. También cuida de animales (7).
- Antes de comenzar el trabajo, comprobar si la motosierra
funciona correctamente y si su estado corresponde a las
prescripciones de seguridad de servicio.
Comprobar especialmente el funcionamiento del freno de cadena,
el montaje correcto del riel de sierra, el reafilado y el tensar
correctos de la cadena de sierra, el montaje firme del protector del
piñon, la marcha fácil del acelerador y el funcionamiento del
bloqueo del acelerador, si los mangos están limpios y secos, y el
funcionamiento del interruptor arranque-parada.
- ¡Nunca trabajar con la motosierra si no está montada
completamente!
- Antes de conectar la motosierra a la red el operador hay que
ocupar una posición estable.
- Conectar la motosierra a la red sólo como descrito en las
instrucciones de manejo (8). Otros métodos de arrancar el motor
no son admisibles.
- Al arrancar la motosierra sostenerla seguramente. El riel y la
cadena no deben estar cerca de su cuerpo.
- Durante el trabajo sostener la motosierra con ambas
manos. Poner la mano derecha al mango trasero, la mano
izquierda al mango tubular. Empuñar firmemente los mangos
con sus pulgares.
- ATENCION: Al soltar el acelerador la cadena continua
marchando aún poco tiempo (piñon libre).
- Siempre prestar atención a una posición estable.
- Manejar la motosierra de manera que no se pueda aspirar el gas
de escape. No trabajar en lugares cerrados (peligro de
envenenamiento).
- Desconectar la motosierra inmediatamente de la red si
cambia su comportamiento.
- Es necesario desconectar la motosierra de la red antes de
comprobar la tensión de la cadena, retensarla, cambiarla
o remediar averias (9).
- Desconectar la motosierra inmediatamente de la red si la sierra ha
tenido contacto con piedras, clavos u otros objetos duros.
Comprobar el estado de la motosierra.
- En las pausas de trabajo y antes de abandonarla, hay que
desconectar la motosierra (9) y despositarla de manera tal que
nadie sea puesto en peligro.
- No poner la motosierra calentada en hierba seca. El silencioso
emite mucha calor (peligro de incendio).
- ATENCION: Después de parar la motosierra el aceite goteando
de la cadena y del riel puede impurificar la tierra. Siempre usar una
base apropiada.
5
3 metros
6
7
8
9
● Mantenimiento
● Tomar combustible
● Afilar la cadena de
sierra
● Paro
● Transporte
● Puesta fuera de
servivio
5
REPULSIONES (kickback)
- Al trabajar con la motosierra se pueden producir repulsiones
peligrosas.
- Estas repulsiones son producidas si la parte superior de la
punta del riel tiene contacto con madera u otros objetos duros
sin quererlo (10).
- En caso de repulsiones la motosierra es arrojada sin control y
con mucha energía en la dirección del operador (¡peligro de
heridas!).
Para evitar repulsiones prestar atención a las
instrucciones siguientes:
- ¡Cortes que requieren insertar la punta de la herramienta de
corte deben ser realizados por personas instruidas
especialmente para estos trabajos!
- Siempre observar la punta. Tener cuidado continuando un
corte.
- ¡Comenzar a serrar marchando la cadena de sierra!
- Prestar atención a siempre reafilar la cadena de sierra
correctamente. ¡Prestar atención especial a la altitud correcta
del tope de profundidad!
- ¡Nunca cortar varias ramas al mismo tiempo! Al descargar
prestar atención a que ningún otra rama sea tocada.
- Al tronzar, prestar atención a troncos que estén junta al árbol
a cortar.
Comportamiento/Método de trabajar
- Trabajar únicamente si las condiciones de visibilidad y luz son
buenas. Prestar atención especial a superficies congeladas,
humedad y nieve (peligro de deslizarse). El peligro de deslizarse
es muy alto con madera descortezada hace poco (corteza).
- Nunca trabajar en un terreno inestable. Prestar atención a
obstáculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar. Siempre
prestar atención a una posición estable.
- Nunca trabajar encima de altura de las espaldas (11).
- Nunca serrar estando sobre una escalera.
- Nunca trepar con su motosierra a árboles para trabajar.
- Nunca trabajar inclinado hacia adelante.
- Conducir la motosierra de manera que ningún parte del
cuerpo esté en el círculo de giro alargado de la motosierra
(12).
- Usar la motosierra únicamente para serrar madera.
- Prestar atención a que no se toque la tierra marchando la
cadena.
- Nunca usar la motosierra para desbastar o apartar empujando
piezas de madera u otros objetos.
- Quitar cuerpos extraños como por ejemplo arena, piedras,
clavos, etc., de la zona de corte. Cuerpos extraños causan
daños en la herramienta de corte y pueden provocar
repulsiones peligrosas (kickback).
- Para serrar madera serradiza usar una base estable (burro, 13).
No pedir a una persona sujetar la madera y no sujetar la
madera con su pie.
- Asegurar rollos de madera.
- Para talar o tronzar, poner la regleta dentada (13, Z) en
la madera a cortar.
- Antes de tronzar poner la regleta dentada firmemente en la
madera, pues serrarla marchando la cadena. Por eso levantar
la motosierra en alto con el mango trasero y conducirla con el
mango tubular. La regleta dentada sirve como centro de giro.
Apretar el mango tubular ligeramente hacia abajo y
simultáneamente tirar la motosierra un poco hacia atrás.
Poner la regleta un poco más abajo y levantar el mango
trasero otra vez en alto.
- Cortes longitudinales y cortes que requieren insertar la
punta de la herramienta de corte deben ser realizados
por personas instruidas especialmente para estos
trabajos (alto peligro de repulsiones).
- Para efectuar cortes longitudinales (14) poner la motosierra
en un ángulo pequeño. Este trabajo exige mucho cuidado
porque no es posible usar la regleta dentada.
- Tirar la motosierra afuera marchando la cadena.
- Para realizar varias cortes, soltar el acelerador después de
cada corte.
6
10
11
12
Z
13
14
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Cortar madera de raja exige mucho cuidado. Piezas de
madera cortadas pueden ser arrastradas (peligro de heridas).
Al cortar con el lado superior del riel de sierra es posible que
la motosierra sea pulsada hacia el operador si la cadena de
sierra atasca. Por eso es recomendable trabajar con el lado
inferior del riel de sierra. En este caso la motosierra es tirado
hacia la madera (15).
Madera bajo tensión (16) primero debe ser entrecortada al
lado de presión (A). Entonces se puede realizar el corte
separador al lado de la tracción (B). Así se puede evitar que el
riel atasque.
ATENCION:
¡Trabajos de descarga y de talar deben ser realizados
por personas instruidas especialmente! ¡Peligro de
heridas!
Al descargar se debe sostener la motosierra en el tronco. No
serrar con la punta del riel de sierra (peligro de repulsiones).
Prestar atención a ramas bajo tensión. No cortar ramas
inclinadas de abajo.
No realizar trabajos de descarga estando en pie sobre el
tronco.
Antes de realizar trabajos de talar asegurar que
a) en la zona de talar estén sólo las personas ocupadas con
este trabajo,
b) cada trabajador pueda retroceder sin tener que pasar
obstáculos (la zona para retroceder debe ser diagonal
hacia atrás a un ángulo de 45o).
c) el parte inferior del tronco esté libre de objetos extraños,
maleza y ramas. La posición del operador debe ser estable
(peligro de tropezar).
d) no se trabaje en una distancia de 2 1/2 veces la longitud del
árbol (17). ¡Antes de talar es necesario comprobar la
dirección de caída y asegurar que en una distancia
de 2 1/2 veces la longitud del árbol (17) no estén personas
u objetos!
Juicio del árbol:
Dirección de inclinación - ramas separadas o secas - altura del
árbol - partes colgantes - ¿el árbol está podrido?
Tener en cuenta la dirección y la velocidad del viento. No
realizar el trabajo con ventarrones fuertes.
Recortar el pie del tronco:
Comenzar con la parte más grande. Primero realizar el corte
vertical, pues el corte horizontal.
Muescar el árbol (A, 18):
Se muesca el árbol para determinar la dirección de caída y
guiarle. Muescar el árbol en ángulo recto a la dirección de
caída, la muesca debe ser de 1/3 -1/5 el diámetro del tronco.
Realizar el corte cerca del suelo.
Corrigir siempre toda la anchura del corte.
El corte de talar (B, 19) debe estar encima del lado inferior
de la muesca (D). Realizar el corte exactamente en línea
horizontal. La distancia entre los dos cortes debe ser aprox. de
1/10 el diámetro del tronco.
La materia entre los dos cortes (C) funciona como charnela.
Nunca separarla porque el árbol caería sin control. ¡A tiempo
insertar chavetas!
Sólo usar chavetas de plástico o aluminio para asegurar el
corte de talar. Nunca usar chavetas de hierro.
Detenerse sólo al lado del árbol a talar.
Al retroceder después de haber realizado el corte de talar
prestar atención a ramas que podrían caer al suelo.
Al trabajar en un terreno pendiente el operador de la
motosierra debe estar encima o al lado del tronco a talar o del
árbol caído.
Prestar atención a árboles que se aproximan.
15
16
45o
2 1/2
45o
= zona de talar
17
18
19
7
Transporte y almacenamiento
- Si se transporta la motosierra o se cambia el lugar de
trabajo es necesario desconectar la motosierra y soltar
el freno de cadena para evitar que la motosierra se
arranque sin quererlo.
- ¡Nunca transportar o llevar la motosierra marchando
la cadena!
- Para transportar la motosierra por grandes distancia hay que
aplicar el protector del riel.
- Llevar la motosierra simpre con el mango tubular. El riel
indica hacia atrás (20). Evitar el contacto con el silencioso
(peligro de quemaduras).
- Al transportar la motosierra en un automóvil posicionarla de
manera que no puedan derramarse combustible o aceite.
- Almacenar la motosierra en un lugar seco. No almacenar la
motosierra al aire libre. Mantener la motosierra fuera del
alcance de los niños.
- Para almacenar la motosierra mucho tiempo o para remitirla
es necesario descargar completamente el depósito de
combustible y el de aceite.
Mantenimiento
- ¡Para realizar trabajos de mantenimiento desconectar
la motosierra, desacoplar la tapa bujía (21)!
- Antes de comenzar el mantenimiento comprobar la seguridad
funcional de la motosierra, especialmente el funcionamiento
del freno de cadena. Prestar especial atención a que la
cadena de sierra sea reafilada y tensada correctamente (22).
- Siempre trabajar a un mínimo de ruido y un mínimo de
emisión de sustancias dañinas. Prestar atención a un ajuste
correcto del carburador.
- Regularmente limpiar la motosierra.
- Regularmente comprobar la hermeticidad de los tapones de
los depósitos.
Observar los reglamentos de prevención de accidentes
de las asociaciones profesionales competentes y de las
entidades aseguradores. No realizar de ningún modo
modificaciones constructivas en la motosierra. Vd.
arriesga su propia seguridad.
Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y
reparación indicados en las instrucciones de manejo. Dejar
realizar todos los otros trabajos por el servicio de SOLO.
Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO y accesorios
admitidos.
Al aplicar piezas de repuesta no de orígen SOLO o accesorios,
combinaciones de guías cadenas y longitudes no admitidos
el peligro de accidentes es más alto. La responsabilidad no es
válido en caso de accidentes o daños causados por dispositivos
de sierra o accesorios no admitidos.
Los primeros auxilios
Para eventuales accidentes es necesario tener una farmacia
portátil al lugar de trabajo. Completar la farmacia portátil
inmediatamente después de haberla usardo.
En caso de pedir auxilio indicar las informaciones
siguientes:
dónde ocurrió el accidente, qué ocurrió, cuantos heridos, qué
clase de lesiones, ¡quién parla¡
Advertencia
Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se
exponen con demasiada frecuencia a las vibraciones se puede
producir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema
nervioso.
Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas en los
dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de las partes
del cuerpo, cosquilleo, dolor, dolor punzante, cambio de color
de la piel o de la piel.
Si se comprobaran estos síntomas, acudir a un médico.
8
20
21
22
Datos técnicos
Cilindrada
Diámetro del cilíndro
Carrera
Máxima potencia, con revoluciones de
Máximo par, con revoluciones de
Número de revoluciones de la regulación limitadora
Número de revoluciones sin carga
Número de revoluciones de embrague
Nivel de presión sonora LpA av según ISO 7182 1) 3)
Nivel de potencia sonora LWA av según ISO 9207 1) 4)
Aceleración ah,w av según ISO 7505 1)
- empuñadura de puente
- asidero
Carburador (de membrana)
Instalación de encendido
Bujía
Distancia entre electrodos
o bujía
Consumo de combustible, max. potencia según ISO7293
Consumo específico, max. potencia según ISO 7293
Capacidad del depósito de combustible
Capacidad del depósito de aceite de cadena
Relación de mezcla (combustible/aceite)
- al emplear aceite de „CASTROL SUPER TT”
- al emplear otros otras marcas de aceite aceites
Freno de cadena
Velocidad de la cadena 2)
Paso del piñon (opcional)
Número de dientes
Tipo de cadena: véase extracto de la lista de repuestos
Paso / Espesor del elemento de propulsión (opcional)
Longitud de corte del riel de cadena (opcional)
Tipo de guía: véase extracto de la lista de repuestos
Peso de la motosierra (depósitos vacíos, sin guía ni cadena)
1)
2)
694
3
90
52
42
4,9 / 9.500
5,8 / 6.500
13.500
2.200
3.600
102
116 / 118 4)
m/s2
m/s2
Tipo
Tipo
Tipo
mm
Tipo
kg/h
g/kWh
l
I
6,1 (.404")
5,9 (3/8")
10,4 (.404")
6,7 (3/8")
TILLOTSON HS-295A (LC)
elektrónica
NGK BPMR 7A
0,5 - 0,8
BOSCH WSR 6F
2,3
480
1,0
0,4
cm
mm
mm
kW / 1/min
Nm / 1/min
1/min
1/min
1/min
dB (A)
dB (A)
50:1 (2%)
25:1 (4%)
activación manual o por repulsión (kickback)
22,8
21,2
.404"
opcional
3/8"
7
7
m/s
inch
Z
inch
cm
.404" / .063"
60 / 70 / 80
kg
opcional
opcional
3/8" / .058"
50 / 60 / 70
8,2
Los datos consideran por partes iguales los regimenes marcha en vacío y máximas revoluciones.
Con potencia máx. 3) En el lugar de trabajo. 4) El nivel garantizado de la potencia sonora (Ld).
Denominación de los componentes
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
3
Mango
Choke
Tapa para filtro de aire/bujía
2
Botón para aplicación en invierno
Mango tubular
1
Silencioso
Tuercas de sujeción
Regleta dentada
Palanca de retención
Tornillo de ajuste de la bomba de aceite (lado inferior)
13
12
Protector del piñon
Placa de características
Protector de mano
15
Riel de sierra
14
Cadena de sierra
Protector de mano
Placa de características (12)
Tirador de arranque
¡Indicar al pedir piezas de repuesto!
Tornillos de ajuste "H-T-L" del carburador
Interruptor arranque-parada
Número de serie
Botón de retención para gas medio
Año de fabricatión
Pulsador de bloqueo (de seguridad)
Acelerador
Tapón del depósito de combustible
Cárter del ventilador con dispositivo de arranque
Tapón del depósito de aceite
6
7
8
11 10 9
16
18
17
19
20
21
25
24
23
22
9
PUESTA EN MARCHA
Montaje del riel/de la cadena de sierra
Usar la llave de bujía suministrada para los trabajos siguientes.
Poner la motosierra sobre una superficie estable y realizar
los trabajos siguientes para el montaje de la cadena y del
riel de sierra:
PRECAUCION: ¡Previamente a todos los trabajos que se
realicen en la guía y en la cadena, debe
desconectarse sin falta el motor, quitarse
el capuchón de bujía (véase recambio de
bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCION: ¡Arrancar la motosierra sólo después de
haberla montado completamente y el
control de la misma!
2
4
5
1
B
A
-
Soltar las dos tuercas de sujeción (A/1).
Retirar le protector del piñon (A/2).
-
Girar el tornillo tensor de la cadena de sierra (B/4) en el
sentido contrario de las agujas del reloj, hasta que el
pivote (B/5) esté posicionada aproximadamente 2 cm
delante del tope izquierdo.
6
5
C
-
D
Posicionar el riel de sierra. Prestar atención a que el
pivote (B/5, C/5) del tensor de cadena engrane en el
taladro (ver círculo) del riel de sierra.
-
7
Posicionar la cadena de sierra (D/6) sobre el piñon (D/7)
y introducir la cadena de sierra en la ranura-guía del riel
de sierra. ¡Los filos al lado superior del riel deben estar
orientadas en la dirección de la flecha!
6
8
E
-
10
Guiar la cadena de sierra (E/6) alrededor de la estrella
guía (E/8) del riel de sierra.
F
-
Tirar el tensor de la cadena (B/4) hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj), hasta que la cadena de
sierra engrane en la ranura-guía del lado inferior del riel
(ver círculo). Apretar el riel contra el cárter con su mano
izquierda.
4
G
-
2
H
1
Posicionar el protector del piñon (G/2).
Manualmente apretar las dos tuercas de sujeción (G/1).
Tensar la cadena de sierra
-
Levantar ligeramente la punta del riel de sierra y girar el
tornillo tensor de la cadena (H/4) hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj), hasta que la cadena de
sierra vuelva a tener contacto con el lado inferior del
riel.
-
Continuar a levantar la punta del riel de sierra y apretar
las tuercas de sujeción (G/1) firmemente mediante la
llave de bujía.
-
La tensión de la cadena es correcta si la cadena tiene
contacto con el lado inferior del riel de sierra y se puede
moverla manualmente sin gran fuerza.
-
Para controlar la tensión soltar el freno de cadena.
-
¡Regularmente comprobar la tensión de la cadena porque nuevas cadenas se alargan!
-
Por eso comprobar la tensión de la cadena frecuentemente con el motor desconectado.
Controlar la tensión de la cadena
NOTA:
I
Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme del riel de sierra darlo
vuelta cada vez si se cambia la cadena de sierra.
Freno de cadena
2
1
3
J
La SOLO 694 viene equipada en serie con un freno de cadena
que se activa por aceleración. Si se produjera una repulsión
(kickback) a causa del contacto de la punta de la guía con la
pieza a cortar (ver capítulo: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD,
página 9), la cadena se activará por inercia de masas si la
fuerza de repulsión es suficiente. En la fracción de un segundo
la cadena para.
El freno de cadena sirve para bloquear la cadena de
sierra en caso de emergencia y antes de arrancar la
motosierra.ATENCIÓN: ¡En ningún caso (excepto cuando se
controla, ver el capítulo “Controlar el freno de cadena”) se puede
arrancar la motosierra con el freno de cadena bloqueado,
pues de otro modo se pueden producir graves daños en la
motosierra en muy poco tiempo!
¡Antes de comenzar a trabajar es imprescindible
desbloquear el freno de cadena!
K
Poner en función el freno de cadena (bloquear)
Si la repulsión es suficientemente fuerte, la rápida
aceleración de la guía de la sierra y la inercia de masas de
la protección de manos (K/3) activarán automáticamente
el freno de la cadena.
Para poner en función el freno manualmente apretar el
protector de mano (K/3) con la mano izquierda en la
dirección de la punta del riel (flecha 1).
Soltar el freno de cadena
Tirar el protector de mano (K/3) en la dirección del mango
tubular (flecha 2), hasta que enclave. El freno de cadena es
soltado.
11
Combustibles / Cargar combustible
¡PRESTAR ATENCION A LAS RECOMENDACIONES
DE SEGURIDAD!
Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente.
B
¡Sólo si el motor está desconectado!
Aceite para cadenas
Combustible y aceite
El motor de la motosierra es un motor de dos tiempos de
alta potencia y se tiene que poner en funcionamiento con
una mezcla de aceite combustible o con combustibles
especiales para motores de 2 tiempos, mezclados
previamente, que se pueden adquirir en comercios
especializados. Importante: En la mezcla de combustible se
puede utilizar gasolina normal sin plomo, gasolina Euro sin
plomo o gasolina super sin plomo (de 92 octanos ROZ como
mínimo).
Relación de mezcla: Recomendamos una relación de mezcla
combustible:aceite de 50:1 (2%) al utilizar el aceite especial
de 2 tiempos “CASTROL Super TT”, que ofrecemos nosotros.
Cuando se utilizan otras marcas de aceite de dos tiempos,
recomendamos una relación de mezcla de 25:1 (4%), ver la
Tabla A.
Observación: No conserven la mezcla más de 3-4 semanas.
Combustible
1000 cm3 (1 Liter)
5000 cm3 (5 Liter)
10000 cm3 (10 Liter)
Aceite CASTROL TT
Marcas de aceite
50:1 (2%) de 2 tiempos 25:1 (4%)
20 cm3
100 cm3
200 cm3
40 cm3
200 cm3
400 cm3
A
Recomendación para la puesta en funcionamiento: ¡En las
primeras cinco cargas del depósito hay que evitar altas
revoluciones del motor en estado sin carga y, al utilizar
aceite especial de dos tiempos, la relación de mezcla será
también de 25:1 (4%)!
Para lubrificar la cadena y el riel de sierra usar aceite con
una adición adhesiva. La adición adhesiva en el aceite evita
que el aceite sea centrifugado demasiado rápido de la
motosierra.
Observación: Cuando se carga el combustible se debería
poner al mismo tiempo aceite adhesivo biodegradable para
cadenas de sierra.
Para proteger el ambiente recomendamos usar aceite biodegradable. En algunas regiones las autoridades competentes
han prescrito el uso de aceite que es biodegradable.
El aceite para cadenas ofrecido por SOLO es producido de
elegidos aceites vegetales; biodegradables en un 100%. El
aceite adhesivo biodegradable para cadenas de sierra es
distinguido oficialmente con el „angel azul“ (Blauer UmweltEngel) por ser favorable al ambiente (RAL UZ 48).
El aceite para cadenas se comercializa en los siguientes
tamaños de envases:
1l
número de pedido 0083153
5l
número de pedido 0083148
20 l
número de pedido 0083149
Aceite para cadenas biodegradable tiene una conservabilidad limitada y se debe consumir en un plazo de dos años
desde la fecha de fabricación impresa.
Advertencia importante sobre aceites biológicos para
cadenas de sierras
Antes de un cese de funcionamiento más prolongado, el
tanque de aceite debe vaciarse y llenarse a continuación
con un poco de aceite para motores (SAE 30). Acto
seguido, se pondrá en marcha durante algún tiempo la
sierra para expulsar todos los restos de aceite biológico del
tanque, del sistema de conducción de aceite y del dispositivo
de aserrado. Esta medida es necesaria, ya que diferentes
aceites biológicos tienden a conglutinarse, pudiendo causar
con esto daños en la bomba de aceite o en piezas conductoras
de aceite.
Antes de una nueva puesta en marcha, volver a incorporar
aceite para cadenas de sierras.
PRECAUCION:
NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite,
primero mezclar todo el aceite en medio volumen de
combustible, luego añadir el combustible restante. Antes
de rellenar la mezcla en el depósito, agitarla a fondo.
No es recomendable aumentar la parte de aceite por
una exagerada consciencia de seguridad. Resulta en
más residuos de combustión que son de perjuicio
para el ambiente y atrancan el canal de salida de
humos en el cilindro así como el silenciador. Además
causa un aumento del consumo de combustible y
simultáneamente una reducción de la potencia.
Almacenamiento de combustibles
Combustibles son de conservabilidad limitada. No comprar
más del que se pueda consumir pronto. Transportar y
almacenar combustible y aceite sólo en bidones admitidos y marcados.
12
¡NUNCA USAR ACEITE USADO!
Aceite
usado
C
¡Aceite usado es de gran perjuicio para el ambiente!
Aceites usados contienen grandes cantidades de sustancias
cancerógenas. Los residuos en el aceite usado causan un
desgaste alto en la bomba de aceite y el dispositivo de sierra.
En caso de daños causados por el uso de aceite usado o un
aceite no apropiado para cadenas de sierra la garantía no es
válida.
Su comerciante especializado le informa sobre el uso de aceite
para cadenas.
¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL!
Productos de aceite mineral, y también aceites, desgrasan
la piel. Por frecuentes contactos largos la piel se seca.
Pueden resultar diversas enfermedades de la piel. Además
reacciones alérgicas son conocidas.
El contacto de aceite con los ojos causa afecciones. En este
caso inmediatamente enjuagar los ojos con agua limpia.
¡En caso de una afección continua, inmediatamente visita
a un médico!
D
Tomar combustible
Aceite para cadenas
Mezcla de combustible
¡PRESTAR ATENCION A LAS RECOMENDACIONES
DE SEGURIDAD!
Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente.
¡Sólo si el motor está desconectado!
-
Limpiar cuidosamente el alrededor del tapón para que el
depósito de aceite no sea contaminado.
-
Destornillar el tapón y rellenar los depósitos con aceite y
combustible respectivamente, hasta el lado inferior del
tubo de relleno. Rellenar con cuidado para no derramar
aceite o combustible.
-
Atornillar firmemente el tapón.
¡Limpiar el tapón y el alrededor del tapón después de
rellenar los depósitos!
E
Lubrificar la cadena de sierra
Para lubrificar la cadena suficientemente el nivel de aceite
en el depósito debe ser bastante. La capacidad del depósito
es suficiente para aproximádamente 1/2 hora de servicio
continuo. Controlar durante el trabajo si hay suficiente
aceite para la cadena en el tanque, rellenar en caso necesario.
¡Sólo si el motor está desconectado!
Ajustar el engrase de cadena
2
F
1
¡Sólo si el motor está desconectado!
Se puede ajustar la bomba de aceite con el tornillo de ajuste
(F/1). Está al lado inferior del cárter.
La bomba de aceite está ajustada a un caudal medio por
SOLO.
Para reajustar el caudal usar la llave de bujía y ajustar el
tornillo (F/1):
-
girar hacia la derecha para un caudal más pequeño
-
girar hacia la izquierda para un caudal más grande.
3
G
Para poder garantizar el funcionamiento correcto de la
bomba de aceite es necesario limpiar con regularidad la
ranura-guía de aceite en elcárter del cigüeñal (G/2) así
como el taladro de carga de aceite en el riel de sierra (G/3).
Advertencia: Una vez detenida la marcha del equipo es
normal que durante algún tiempo puedan producirse pequeñas fugas del aceite de cadena que aún se encuentra en el
sistema de conducción de aceite, en la guía y en la cadena.
No se trata de ningún defecto. Utilice una base de recolección
adecuada.
13
Arrancar el motor
2
1
B
A
-
Alejarse al menos 3 m del lugar de carga de combustible.
Ocupar una posición estable y poner la motosierra sobre
el suelo de modo que el dispositivo de sierra no lo toque.
Poner en función el freno de cadena (bloquear).
Poner el interruptor de toma de tierra en posición "I"
(START) (B/1).
Empuñar el mango tubular con una mano y apretar la
motosierra hacia el suelo.
Poner la punta del pie en el protector de mano trasero.
3
5
4
Arranque en frío:
- Girar el choke (B/2) hacia fuera.
- Oprimir el pulsador de seguridad (B/3).
- Oprimir el acelerador (B/4) y bloquearlo con el botón
(B/5).
- Tirar el cable de arranque lentamente hacia fuera hasta
que se pueda percibir una resistencia (el pistón está
delante del punto muerto superior).
- Ahora tirar el cable de arranque rápidamente y con
mucha fuerza hasta que ocurra la ignición (audible).
Atención: No tirar el cable por más de aproximadamente 50 cm y sólo retrocederlo manual y lentamente.
- Oprimir el choke (B/2) y tirar nuevamente el cable
de arranque. Inmediatamente que marche el motor,
tocar ligeramente el acelerador (B/4) para que salte
hacia fuera el botón de bloqueo (B/5).
Atención: Poner el motor en vacío inmediatamente
que marche; en otro caso daños pueden ocurrir en el
freno de cadena.
- Ahora soltar el freno de cadena.
Arranque en caliente:
- Como descrito en "arranque en frío", pero sin tirar el
choke (B/2) hacia fuera.
Controlar el freno de cadena
Parar el motor
-
6
Poner el interruptor de toma de tierra (B/1) en posición
"O" (STOP).
Controlar el engrase de cadena
C
Antes de iniciar el trabajo debe controlarse, sin
excepción, el freno de la cadena.
- Arrancar el motor según la descripción (adoptar una
posición firme y colocar la motosierra sobre el suelo, de tal
modo que el dispositivo de aserrado quede libre).
- Asir firmemente la empuñadura de puente con una mano,
y con la otra mano sujetar el asidero.
- Dejar marchar el motor a una velocidad media y presionar
con el dorso de la mano la protección de manos (C/6) en la
dirección de la flecha hasta que quede bloqueado el freno
de la cadena. La cadena de la sierra debe detenerse
inmediatamente.
- Llevar inmediatamente el motor a la posición de marcha
en vacío y volver a soltar el freno de la cadena.
Atención: Si la cadena de sierra no se detuviera inmediatamente después de la prueba, no debe iniciarse
la tarea bajo ningún concepto. Acuda sin falta a un
taller especializado de SOLO.
14
D
Nunca serrar sin engrase de cadena suficiente. ¡De lo contrario,
se reducirá la duración del depósito de sierra!
Antes de comenzar a trabajar, comprobar el nivel de aceite en el
depósito y también el caudal.
Comprobar el caudal de aceite como descrito en lo siguiente:
- Arrancar la motosierra.
- Sostener la motosierra aproximadamente 6" (15 cm) por
encima de un tronco o el suelo (usar una base apropiada).
Si el engrase es suficiente, se puede ver una línea de aceite por
debajo de la motosierra. Poner atención en la dirección del viento
y no exponerse a la neblina de lubricante más de lo necesario.
Ajustar el carburador
2
E
1
F
Información importante:
El carburador de esta herramienta viene equipado con
capuchones limitadores que limitan la gama de ajuste y
previenen ajustes que den lugar a una mezcla demasiado
rica. Esto asegura una buena prestación del motor y un
consumo eficaz del combustible. Antes de instalar los
capuchones, el fabricante realiza un „ajuste básico“.
El ajuste del carburador sirve para conseguir funcionamiento óptimo, consumo económico y fiabilidad operacional. Se debe efectuar el ajuste al estar el motor
caliente, el filtro de aire limpio y la cadena de sierra
correctamente tensada. Dejen efectuar el ajuste del
carburador por un taller especializado de SOLO.
En la fábrica, el carburador ha sido ajustado bajo condiciones
de presión atmosférica existentes a nivel del mar. Caso que
haya otras diferencias de nivel, tiempo, temperatura, humedad del aire o durante el período de ajuste de una máquina
nueva puede resultar necesario corregir ligeramente este
ajuste.
Para efectuar un ajuste óptimo es necesario emplear un
cuentarrevoluciones (1, n° de pedido: 0080516).
No se debe quedar por debajo del ajuste base indicado
del chiclé (H). ¡Peligro de averías de motor causadas por
sobrecalentamiento y falta de lubrificante!
Realice el ajuste del carburador mediante el destornillador de
carburador (2) incluido en el volumen de suministro. Dispone
de una saliente de fundición integral que ayuda durante el
proceso de ajuste.
Antes de ajustar el carburador, el motor debe calentarse
durante 3 - 5 minutos. Hay que evitar un número de revoluciones alto.
3. Controlar el n° de revoluciones máximo
En la regulación, el número de revoluciones máximo se
nota en forma de fallos de encendido bien audibles.
¡Atención! De ningún modo, el ajuste (H) 1/4 debe
pasar a un nivel inferior, caso contrario existe el
peligro de que se causen averías del motor. Advertencia: Debido a la limitación de velocidad electrónica
(regulación) a 13.500 1/min. es imposible lecturar un
número de revoluciones máximo en el cuentarrevoluciones, porque es interrumpida la corriente de encendido.
4. Controlar la aceleración
Si es accionado el acelerador, el motor debe acelerar
directamente de la marcha en vacío a altos números de
revoluciones. Cuando la aceleración es demasiado lenta, el tornillo de ajuste (L) se destornilla en pasos pequeños (giro máximo 1/8) hasta el tope del tapón limitador
en sentido contrario a las agujas del reloj.
5. Controlar el n° de revoluciones de la marcha en vacío
Controlar el número de revoluciones de la marcha en
vacío después de haber ajustado el número de revoluciones máximo (cadena de sierra no debe moverse).
Repetir el proceso de ajuste a partir de paso 2 hasta que
estén alcanzados el número de revoluciones de la marcha en vacío, buena aceleración y el número de revoluciones máximo.
Aplicación en invierno
Para el ajuste correcto haya que efectuar los pasos
siguientes:
1. Ajuste base (el motor está desactivado).
Arrancar el motor y esperar hasta que esté caliente.
2. Ajustar la marcha en vacío
3. Controlar el número de revoluciones máximo
4. Controlar la aceleración
5. Controlar el número de revoluciones de la marcha en vacío
Repetir los pasos (a partir de 2) hasta que estén alcanzados
el número de revoluciones en marcha de vacío, buena
aceleración y el número de revoluciones máximo.
1. Ajuste base
Antes de la puesta en funcionamiento hay que asegurarse que los tornillos de ajuste (H) y (L) no se han girado
hasta el tope”. Los tapones limitadores protegen el
motor contra su debilitamiento.
El tornillo de ajuste (H) se destornilla hasta el tope en
sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Ajustar la marcha en vacío
Ajustar el número de revoluciones de la marcha en vacío
según indicado en las especificaciones técnicas.
Introducir el tornillo (T) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj: se aumenta el número de revoluciones en
marcha en vacío. Sacar girándolo en el sentido contrario a
el de las agujas del reloj: se disminuye el número de
revoluciones en marcha en vacío. La cadena de sierra no
debe moverse.
G
1
Para evadir el congelamiento del carburador en invierno se
puede guiar aire caliente del cilíndro al carburador
-
Girar el botón (G/1) mediante la llave combinada hacia
la derecha hasta el tope.
-
La calefacción del carburador es accionado.
¡Con temperaturas encima de 0o C hay que poner la calefacción del carburador fuera de servicio!
¡En otro caso daños pueden ocurrir en el cilíndro y el
pistón!
15
MANTENIMIENTO
Afilar la cadena de sierra
ATENCION: ¡Previamente a todos los trabajos que se
realicen en la guía y en la cadena, debe desconectarse
sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujía (véase
recambio de bujía) y llevarse guantes protectores!
=
A
.404 =
0,75 mm
(.030")
B
Afilar la cadena de sierra si:
-
se produce asserín similar a polvo de madera al serrar
madera húmeda.
-
la cadena penetra la madera sólo con gran fuerza.
-
se puede ver daños en el canto cortado.
-
al serrar la motosierra tira hacia la izquierda o hacia la
derecha. En este caso se ha reafilado la cadena de modo
no uniforme.
Importante: ¡Reafilar frecuente pero sólo
ligeramente!
En la mayoría de los casos basta limar 2-3 veces.
Después de haber reafilado varias veces por sí mismo,
dejar reafilar la cadena en un taller especializado.
Características de una cadena reafilada correctamente
(tipo de cadena 3/8"y .404")
-
Todos los dientes de cepillo deben tener la misma
longitud (=). ¡Si los dientes tienen longitudes diferentes,
causan una marcha irregular y acaso una ruptura de la
cadena!
-
Los mejores resultados de corte se logran con una
distancia del tope de profundidad de 0,65 mm (.025”)
en 3/8” y 0,75 mm (.030”) en .404”. La distancia entre el
tope de profundidad y el filo determina el espesor de la
viruta.
ATENCION:
¡Una distancia demasiado grande
aumenta el peligro de repulsiones!
3/8"
C
=
25° en el Tipo 3/8"
3/8" =
0,65 mm
(.025")
.404"
30° en el Tipo .404"
90°
D
60° en el Tipo 3/8"
85° en el Tipo .404"
-
El ángulo de afilar de (en 3/8") y 30o (en .404") debe ser
igual para todos los dientes de cepillo. ¡Angulos
diferentes causan una marcha irregular de la cadena,
aceleran el desgaste y provocan rupturas de la cadena!
-
El ángulo de ataque de 60o (en 3/8") y 85o (en .404")
depende de la profundidad de penetración de la lima
redonda. Si se guia la lima correctamente, el ángulo de
ataque correcto resulta automáticamente.
16
E
Lima y guiar la lima
- Para el reafilado, usar la portalimas con una lima redonda
construida especialmente para cadenas de sierra. Limas
redondas normales no son apropiadas. (Ver accesorios
para el número de pedido).
- 3/8” + .404” : Utilizar sólo limas con Ø de 5,5 mm.
- La lima debe afilar sólo al empuje hacia adelante (flecha).
Al empuje hacia atrás levantarla de la madera.
- Primero reafilar el diente de cepillo lo más pequeño. La
longitud de este diente es la medida teórica para todos los
otros dientes de la cadena de sierra.
- Dientes reemplazados deben ser adaptados exactamente
a la forma de los otros dientes, también en las superficies
de rodadura.
- En cadena de 3/8”, la lima se debe guiar en posición
horizontal (90º con respecto al riel de cadena).
- En cadena de .404”, la lima hay que guiarla con 10º hacia
arriba con respecto al riel de cadena.
25° en el Tipo 3/8"
1/5
35° en el Tipo .404"
F
-
-
H
G
El mango de lima facilita guiar la lima, tiene marcas para
el ángulo de afilar correcto de 25o (en 3/8") y 35o (en
.404") y limita la profundidad de penetración (4/5
diámetro de la lima). (Ver accesorios para el número de
pedido.)
-
Después de reafilar comprobar la altitud del tope de
profundidad con el calibrador de cadena. (Ver accesorios
para el número de pedido.)
-
Corrigir también cobrantes mínimos con la lima plana
especial (G).
Al limar las marcas deben estar en paralelo con la
cadena.
-
Redondear el tope de profundidad (H).
Limpiar el riel de sierra
Limpiar la cinta del freno de cadena
ATENCION:
¡Ponerse guantes protectores!
ATENCION: ¡Es absolutamente necesario poner
en función el freno de cadena (bloquear) y ponerse
guantes protectores! ¡No actuar el freno de cadena
durante la limpieza!
4
6
5 3
2
I
J
Regularmente limpiar las superficies de rodadura del riel
de sierra y controlar si están dañadas .
8
9
1
-
Desatornillar las tuercas de sujeción (J/1).
-
Retirar el protector del piñon (J/2).
Soltar el tornillo (J/3) y quitar la chapa de guía (J/4).
Desatornillar las cuatro tuercas (J/5) y quitar la chapa
cobertera (J/6) con cuidado.
NOTA: Asegurar que no pueda saltar el muelle de
compresión (K/8). El muelle de compresión debe
ser asegurado en su posición antes de limpiar.
7
K
-
-
Limpiar el interior, particularmente la cinta de freno (K/7),
con un pincel.
NOTA: No limpiar el mecanismo de freno, particularmente
el muelle (K/8), porque puede saltar de la guía.
NOTA: No quitar los materiales esponjosos (K/9).
Montar la chapa cobertera y la chapa de guía.
Después del montaje es necesario llevar a cabo una
prueba de funcionamiento del freno de cadena (ver
página 14).
NOTA:
El freno de cadena es un dispositivo de seguridad muy
importante y como cada parte sometido a desgaste.
El mantenimiento regular sirve para su propia
seguridad. Es recomendable dejarlo efectuar en un
taller especializado de SOLO.
17
Controlar el piñon
Cambiar el piñon
ATENCION:
¡Ponerse guantes protectores!
2
A
C
B
Antes de montar una cadena de sierra nueva es necesario
controlar el estado del piñon (A).
1
-
Desatornillar las tuercas de sujeción (C/1).
-
Retirar el protector del piñon (C/2).
Piñones desgastados (más de 0,2 mm) (B) causan daños en
la cadena de sierra nueva y por eso deben ser cambiados.
4
5
3
D
-
E
Usar la llave combinada para quitar la arandela de
seguridad (D/3).
-
Quitar el piñon (E/5) del tambor de embrague.
-
Posicionar el piñon nuevo después de haberlo engrasado
ligeramente y montar los componentes por orden
inverso.
ATENCION:
Al quitar la arandela de seguridad puede saltar.
-
Quitar la arandela de tope (D/4) subyacente.
Recambio/limpieza de
la rejilla parachispas
Controlar los tornillos del
silenciador
9
8
6
F
7
La rejilla parachispas debe revisarse y limpiarse con
regularidad.
-
Remueva el tornillo (F/6), la placa de apoyo (F/7) y la
rejilla parachispas (F/8).
Precaución: No utilice objetos afilados o puntiagudos
para limpiar la rejilla, ya que los alambres de la rejilla
podrían dañarse o deformarse.
18
G
-
Controlar con regularidad si los 3 tornillos de sujeción
(G/9) están firme.
Cambiar el cable de arranque
1
H
I
-
Desatornillar el cárter del ventilador (H/1) (4 tornillos).
-
No es necesario desmontar el tambor del cable.
-
Quitar el cable viejo.
-
Introducir el cable nuevo 0.16" x 42" (ø 4x1050 mm) y
anudarlo de modo simple en el tambor, en el tirador de
arranque anudarlo con un lazo. Il extremo del cable no
debe sobresalir.
-
Arrollar el cable alrededor del tambor lo más possible.
Al fin tirar el cable con el tirador de arranque
aproximadamente 20" (50 cm) hacia fuera del tambor,
sujetar firmemente el tambor y arrollar el cable
nuevamente.
-
Desasir el tambor y dejar arrollar el cable por la tensión
del muelle. El tirador de arranque debe estar posicionado
de modo derecho al lado del cárter.
NOTA:
Tirado el cable completamente hacia fuera debe ser
posible girar el tambor al menos 1/4 vuelta contra la
fuerza del resorte.
Cambiar la cabeza de aspiración
Cambiar el muelle recuperador
4
2
3
1
5
J
-
Desatornillar el cárter del ventilador (J/1).
-
Desatornillar el tornillo con estrella interior (J/2) del
gorrón.
-
Retirar el gorrón (J/3).
-
Quitar el tambor del cable (J/4).
-
Desatornillar la cubierta del muelle (J/5) (3 tornillos).
-
Golpear el lado hueco del cárter del ventilador
ligeramente contra madera sujetandolo firmemente,
para que el muelle viejo pueda saltar y aflojarse sin
peligro.
-
El muelle nuevo es suministrado en una cápsula en
estado tensado. Es montado de modo simple apretandolo
completamente en el cárter del ventilador. Es necesario
quitar el anillo de alambre. (Enroscar un muelle retirador
saltado en el cárter en el sentido de las agujas del reloj).
K
1
-
Tirar la cabeza de aspiración mediante un alambre
curvado a través de la abertura del depósito de
combustible.
-
El filtro de fieltro (K/1) de la cabeza de aspiración puede
ser obstruido.
-
Para poder garantizar una alimentación de combustible
perfecta para el carburador se debe cambiar la cabeza
de aspiración cada 3 meses.
19
Limpiar el filtro de aire
4
3
1
2
A
-
B
Quitar la tapa del filtro (A/1) (2 tornillos).
-
Posicionar un atornillador entre las piezas de unión y
girarlo para separar la parte superior de la parte inferior del filtro de aire.
-
Limpiar el filtro de aire con un pincel o un cepillo
blando.
-
Lavar filtros muy sucios en tibia lejía jabonosa con un
detergente normal.
-
Dejar secar el filtro de aire completamente.
-
Unir la parte superior con la parte inferior del filtro y
posicionarlas sobre el tubo de aspiración. Atornillar los
tornillos (A/4) firmemente.
Atención: Tirar el choke (A/2) para evadir que partículas de suciedad penetren en el carburador.
-
Desatornillar los dos tornillos (A/4) y quitar el filtro de
aire
(A/3) del tubo de aspiración.
Si es necesario limpiar el filtro frecuentemente (varias veces
cada día), porque sólo un filtro limpio asegura una potencia
óptima del motor.
ATENCION:
¡En caso de daños cambiar el filtro inmediatamente!
Piezas de tejido arrancadas pueden destruir el motor.
Cambiar la bujía
3
0,5 - 0,8 mm
C
ATENCION:
No tocar la bujía o la tapa bujía al marchar el motor (alto
voltaje).
Efectuar el mantenimiento sólo si el motor está parado.
El motor caliente puede ocasionar quemaduras. ¡Usar
siempre guantes de protección!
D
.020" - .030"
La distancia entre los electrodos
La distancia entre los electrodos debe ser de .020" - .030"
(0,5 - 0,8 mm).
Controlar la chispa de encendido
Cambiar la bujía si el cuerpo aislador está dañado, una merma
grande de los electrodos ocurre o los electrodos están sucios
o cubiertos de aceite.
-
Apretar la bujía desmontada con el cable de encendido
conectado seguramente mediante una pinza aislada
contra el cilíndro (¡no cerca del taladro para la bujía!).
-
Desatornillar los dos tornillos de la tapa del filtro (A/1) y
quitar la tapa (ver ilustración limpiar el filtro de aire).
-
Poner el interruptor arranque-parada en la posición "I".
-
-
Tirar la tapa bujía (C/3) de la bujía. Usar la llave combinada
suministrada para desmontar la bujía.
Arrancar el motor tirando el cable de arranque hacia
fuera con fuerza.
-
Montar la bujía nueva por orden inverso.
ATENCION: Usar sólo las bujías siguientes
20
BOSCH WSR 6F o NGK BPMR 7A.
Si el funcionamiento es correcto se debe ver una chispa
cerca de los electrodos.
Cambiar el amortiguador de vibraciones
ATENCION:
¡Ponerse guantes protectores!
¡Siempre cambiar todos los 5 amortiguadores de
vibraciones!
4
5
2
a
1
E
F
3
b
a
-
El amortiguador de vibraciones (E/1) está montado cerca
de la placa de características.
-
El amortiguador de vibraciones (F/3) está montado
debajo del tapón del depósito de combustible.
-
El amortiguador de vibraciones (E/2) está montado
debajo del soporte del riel. Es necesario desatornillar la
palanca de retención (a).
-
El amortiguador de vibraciones (F/4) está montado
debajo del pre-filtro. Es necesario desmontar la tapa (a)
y el pre-filtro (b).
-
El amortiguador de vibraciones (E/5) está montado
debajo del estribo de fijación del mango tubular.
Cambiar los amortiguadores de vibraciones 1 - 4
4
G
-
Poner la motosierra con su lado sobre el suelo y quitar
la tapa con cuidado mediante la llave combinada (G/4).
H
-
Desatornillar el tornillo en el interior mediante el
atornillador de codo.
Cambiar el amortiguador de vibraciones 5
a
J
I
-
Desmontar el amortiguador de vibraciones con cuidado
mediante la llave combinada.
Montar el amortiguador de vibraciones nuevo por orden
inverso.
-
-
Desmontar el mango tubular (a) (5 tornillos).
Desmontar el amortiguador de vibraciones con cuidado
mediante la llave de vaso (accesorios, no suministrada
con la motosierra).
Montar el amortiguador de vibraciones nuevo por orden
inverso.
21
Instrucciones para el mantenimiento regular
A efectos de lograr una prolongada vida útil, de evitar daños y de asegurar el pleno funcionamiento de los dispositivos de
seguridad, los trabajos de mantenimiento descritos a continuación deberán realizarse con regularidad. Los derechos de
garantía se reconocerán solamente si estos trabajos se han realizado de forma regular y reglamentaria. ¡La no observación
de estas instrucciones puede originar accidentes!
Realice a diario, después del trabajo, las siguientes tareas de mantenimiento. Conviértalos en un hábito, ya que no requieren
demasiado tiempo y asegurarán el funcionamiento correcto de su motosierra.
De esta manera podrán detectarse algunas posibles fallas ocultas antes de que ocasionen costosas y molestas interrupciones
de su trabajo. En el caso de que Ud. comprobara un defecto del equipo de seguridad al realizar el mantenimiento diario, la
motosierra no debe volverse a usar antes de haberse eliminado el defecto.
El operador de la motosierra debe realizar sólo los trabajos de mantenimiento descritos en las instrucciones de manejo. Todos
los otros trabajos deben ser llevados a cabo por un taller especializado de SOLO.
Página
En general
Motosierra completa
Piñon
Freno de cadena
Antes de cada puesta
en marcha
Cadena de sierra
Riel de sierra
Engrase de cadena
Freno de cadena
Interruptor arranque-parada
Pulsador de bloqueo (segur.)
Acelerador
Tapón de los depósitos de
aceite y combustible
Cada día
Filtro de aire
Riel de sierra
Soporte del riel
Núm. de revoluc., vacío
Cada semana
Cárter del ventilador
Limpiar el exterior y comprobar por daños.
Dejar efectuar reparaciones inmediatamente por un taller
especializado
Cambiar a tiempo
Dejar controlar regularmente por un taller especializado
Comprobar por daños y corte
Reafilar regularmente, cambiar a tiempo
Controlar la tensión de la cadena
Comprobar por daños
Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
16-17
11
13-14
14
Prueba de funcionamiento
14
Comprobar por hermeticidad
13
Limpiar
Comprobar por daños, limpiar el taladro de carga de aceite,
volver para que las superficies de rodadura desgasten de
modo uniforme, cambiar a tiempo
Limpiar, especialmente la ranura-guía de aceite
Controlar (cadena no debe girarse)
20
13
13
15
Limpiar para lograr una alimentación de aire refrigerante
perfecta, es necesario desmontar el cárter del ventilador
19
Interior del carburador y
aletas del cilindro
Freno de cadena
Bujía
Silenciador
Amortiguador de vibraciones
Guía de cadena
Limpiar, es necesario desmontar la tapa y la chapa protectora
Limpiar la cinta del freno (serrín, aceite)
Comprobar y cambiar si es necesario
Reapretar los tornillos de sujeción, limpieza de la rejilla parachispas
Comprobar
Comprobar
Cada 3 meses
Cabezal de aspiración
Depósito de aceite/combust.
Cambiar
Limpiar
Anual
Motosierra completa
Hacer realizar una inspección por un taller especializado
Antes de almacenar
Cadena/riel de sierra
Desmontar, limpiar y lubrificar ligeramente
Limpiar la ranura-guía del riel de cadena
Descargar y limpiar
Limpiar
Dejar marchar el motor hasta falta de combustible
Depósito de aceite/combust.
Bomba de aceite
Carburador
18
17
20
18
21
19
17
Servicio, piezas de repuesto y garantía
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de modernos motosierras de gasolina y dispositivos de seguridad requieren una formación
técnica especial así como un taller equipado con herramientas especiales y dispositivos de prueba.
Por eso recomendamos dejar realizar todos los trabajos no descritos en estas instrucciones de manejo por un taller de SOLO.
Nuestros prácticos tienen la formación, la experiencia y el equipo necesarios para ofrecerle la solución más económica.
Por favor diríjase al Representante General indicado al dorso de estas instrucciones de servicio, o al importador nombrado.
22
Piezas de repuesto
La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de
las piezas de repuesto. Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO.
Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material,
de la exactitud dimensional, del funcionamiento y de la seguridad.
Piezas de repuesto de orígen SOLO se pueden comprar por vuestro comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de
repuesto con los números de pedido requeridos y es siempre al corriente sobre mejoramientos y innovaciones en la oferta
de piezas de repuesto.
Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen SOLO, SOLO no puede conceder una garantía.
Garantía
SOLO garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de
defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención
a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable
para la garantía del producto.
Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por:
• No observación de las instrucciones de manejo.
• Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.
• Ajuste inadecuado del carburador.
• Desgaste normal.
• Sobrecarga evidente por sobrepaso permanente de la potencia máxima.
• Uso de rieles y cadenas de sierra no admitidos.
• Uso de longitudes del riel y de la cadena no admitidas.
• Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente.
• Daño de sobrecalentamiento por suciedad de las aletas del cilíndro y del cárter del ventilador.
• Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.
• Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen SOLO, si han provocado el daño.
• Uso de combustibles inadecuados o viejos.
• Omisión de reapretar uniones atornilladas exteriores.
• Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan
la garantía por un comerciante especializado de SOLO.
Localización de averías
Avería
Sistema
Observación
Causa
Cadena no marcha
Freno de cadena
Motor marcha
Freno de cadena puesto en función
Motor no arranca o sólo
con gran dificultades
Sistema de
encendido
Chispa de encendido
Defecto en alimentación de combustible, sistema de compresión, avería mecánica
Interruptor oprimido, defecto o cortocircuito en
cableado, tapa bujía, bujía o módulo de encendido defectuoso
Choke en posición incorrecto, carburador defectuoso, cabeza de aspiración sucio, tubería
de combustible quebrada o interrumpida
Junta al pie del cilíndro defectuosa, retenes
radiales del eje defectuosos, cilíndro o aros de
pistón defectuosos
Bujía no cierre herméticamente
Muelle en dispositivo de arranque roto, componentes rotos en el interior del motor
No chispa de encendido
Alimentación de
combustible
Depósito de combustible
cargado
Sistema de
compresión
En el interior
Avería
mecánica
Al exterior
Dispositivo de arranque
no engrana
Arranque en caliente difícil
Carburador
Depósito cargado (comb.)
Chispa de encendido
Ajuste del carburador incorrecto
Motor arranca,
pero no marcha
Alimentación de
combustible
Depósito de combustible
cargado
Ajuste incorrecto de las r. p. m. en marcha sin
carga, cabeza de aspiración o carburador sucios, ventilación del depósito defectuosa, tubería
de combustible interrumpida, cable defectuoso,
interruptor arranque-parada defectuoso.
Potencia insuficiente
Posiblemente
varias sistemas
al mismo tiempo
Motor marcha sin carga
Filtro de aire sucio, ajuste del carburador incorrecto, silenciador obstruido, canal de salida de
humos en el cilíndro atrancado,
rejilla parachispas obstruido.
No engrase de cadena
Depósito de aceite
Bomba de aceite
No hay aceite en la
cadena de sierra
Depósito de aceite vacío
Ranura-guía de aceite sucia
23
Etracto de la lista de piezas de repuesto
Motosierra 694
Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO. Dejar realizar reparaciones
y remplazos de otras piezas por un taller especializado de SOLO.
Pos.
SOLO-Nr.
Stck. Benennung
3/8"
2
1
1
1
1
1
1
Barra guía 50 cm (20")
Barra guía 60 cm (24")
Barra guía 70 cm (28")
Cadena de sierra 3/8" por 50 cm
Cadena de sierra 3/8" por 60 cm
Cadena de sierra 3/8" por 70 cm
6900479
6900482
6900890
6900481
6900484
6900891
1
1
1
1
1
1
Barra guía 60 cm (24")
Guía blindada 70 cm (28")
Guía blindada 80 cm (32")
Cadena de sierra .404" por 60 cm
Cadena de sierra .404" por 70 cm
Cadena de sierra .404" por 80 cm
952 100 153
952 100 171
6
024 112 300
7
00 63152 25
8
965 402 262
9
020 163 031
10 024 173 230
11 23 00 389
12 010 114 050
13 963 228 030
15 024 174 020
16 965 525 101
17 024 174 153
18 024 174 160
18a 024 174 171
19 915 142 090
20 965 551 250
21 965 403 430
22 965 403 461
23 913 455 204
24 965 404 740
25 024 223 041
26 962 210 024
27 30 38 399
27 30 38 398
28 001 224 011
29 927 308 000
30 024 213 260
36 00 20 214
37 963 601 120
41 965 451 901
42 963 232 045
43 024 173 081
44 941 719 171
45 940 827 000
46 944 340 001
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Protector de cadena por 50-60 cm
Protector de cadena por 74 cm
Dispos. de arranque cpl.
Cordón de arranque ø 4x1050
Tirador de arranque
Muelle retirador
Filtro de aire (Robkoflok)
Bujía
Tapón, depósito de aceite, cpl.
Anillo de guarnicion 28x3 mm
Tornillo speciale M6
Junta
Silencioso
Parachispas
Chapa de rebotamiento
Tornillo para chapa 4,2x9,5
Caja
Amortiguador de vibraciones
Amortiguador de vibraciones
✪ Torn. cilíndr. rosca M5,5x20
Tapa de cierre
Tambor de embrague
Jaula para agujas 10/16x12
Piñon 3/8", Z=7
Piñon .404", Z=7
Arandela de tope
Arandela de seguridad 8
Protector del piñon, cpl.
Tuerca exagonal M8
Cabezal de aspiración
Tapón, depósito de comb., cpl.
Anillo toroidal 31x4,5
Pre-filtro
Llave combinada 17/19
Atornillador de codo T27
Atornillador por carburador
3
6900370
6900372
6900937
6900371
6900373
6900941
.404"
2
1
3
5
24
Etracto de la lista de piezas de repuesto
Usar sólo piezas de repuesto de orígen SOLO. Dejar realizar reparaciones
y remplazos de otras piezas por un taller especializado de SOLO.
Motosierra 694
Accesorios (no suministrados con la motosierra)
50
51
52
53
54
953 100 071
0080108
0080109
0080110
0080450
1
1
1
1
1
Calibrador cadena 3/8"
Mango de lima
Lima redonda ø 5,5 mm
Lima plana
Mango de lima
(con lima ø 5,5 mm)
-
953 007 000
1
Burro para riel de sierra
55
56
57
944 500 860
944 500 862
944 500 861
1
1
1
✪ Atornillador T27
✪ Atornillador 8", 200mm T27
✪ Atornillador 4", 100mm T27
-
944 500 621
1
Llave de vaso
1
(para amortiguador de vibrac.)
Depósito combinado
(para 5l combust., 2,5l aceite)
-
949 000 031
Declaratión de conformidad
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069
Sindelfingen, declara que el modelo de la siguiente
máquina que se suministra, con la denominación de
producto:
Sierra de cadena con motor de combustión interna
Código de serie/tipo: 694
cumple las disposiciones de las siguientes normas UE:
98/37 EG para máquinas y 89/336/CEE (modificada por 92/
31/CEE), referente a la compatibilidad electromagnética.
Se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
EN 608 motosierras portátiles, CISPR 12, EN 50082-1, DIN
VDE 0879 T1.
Autorizada por:
TÜV Product Service GmbH, Oficina
de Certificación
Riedlerstrasse 31
D-80339 Munich
Se garantiza el nivel de presión sonora (Ld) de 118 dB(A)
Se ha medido el nivel de presión sonora (Lwa) de 116 dB(A)
Esta declaración de conformidad pierde su vigencia cuando
el producto se transforma o modifica sin autorización.
Sindelfingen, a 01 de Enero de 2002
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Gerente
25
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine SOLO. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé SOLO est compétent.
Tronçonneuse 694
Pos.
SOLO-Nr.
pcs.
Désignation
3/8"
2
1
1
1
1
1
1
Guide à étoile 50 cm (20")
Guide à étoile 60 cm (24")
Guide à étoile 70 cm (28")
Chaîne de sciage 3/8" p. 50 cm
Chaîne de sciage 3/8" p. 60 cm
Chaîne de sciage 3/8" p. 70 cm
6900479
6900482
6900890
6900481
6900484
6900891
1
1
1
1
1
1
Guide à étoile 60 cm (24")
Guide blindé 70 cm (28")
Guide blindé 80 cm (32")
Chaîne de sciage .404" p. 60 cm
Chaîne de sciage .404" p. 70 cm
Chaîne de sciage .404" p. 80 cm
952 100 153
952 100 171
6
024 112 300
7
00 63152 25
8
965 402 262
9
020 163 031
10 024 173 230
11 23 00 389
12 010 114 050
13 963 228 030
15 024 174 020
16 965 525 101
17 024 174 153
18 024 174 160
18a 024 174 171
19 915 142 090
20 965 551 250
21 965 403 430
22 965 403 461
23 913 455 204
24 965 404 740
25 024 223 041
26 962 210 024
27 30 38 399
27 30 38 398
28 001 224 011
29 927 308 000
30 024 213 260
36 00 20 214
37 963 601 120
41 965 451 901
42 963 232 045
43 024 173 081
44 941 719 171
45 940 827 000
46 944 340 001
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Protection chaîne p. 50-60 cm
Protection chaîne p. 74 cm
Dispositif cpl. de lancement
Cordon de lancement ø 4x1050 mm
Poignée de lancement
Ressort de rappel
Filtre à air (Robkoflock)
Bougie
Capuchon cpl. réservoir huile
Joint torique 28x3 mm
Vis spéciale M6
Joint
Pot d’ échappement
Tamis protecteur étincelles
Chicane
Vis à tôle 4,2x9,5
Pot
Amortisseur
Amortisseur
✪ Vis de cylindre M5,5x20
Capuchon de fermeture
Tambour d’accouplement
Cage à aiguilles 10/16x12
Roue à chaîne 3/8", Z=7
Roue à chaîne .404", Z=7
Disque de démarrage
Circlips 8
Protection cpl. roue à chaîne
Ecrou hexag. M8
Crépine d’aspiration
Capuchon cpl. réservoir essence
Joint torique 31x4,5
Préfiltre
Clé combinée ouverture 17/19
Tournevis coudé T27
Tournevis pour carburateur
3
6900370
6900372
6900937
6900371
6900373
6900941
.404"
2
1
3
5
48
SOLO Kleinmotoren GmbH
Postfach 60 01 52
D-71050 Sindelfingen
Germany
50
Telefon 0 70 31 / 3 01-0
Fax 0 70 31 / 3 01- 1 3 0
Fax Export +49 / 7031 / 301149
E-mail:
[email protected]
www.solo-germany.com