DROPSA FLOWMASTER II El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
Manual
Uso y mantenimiento
Instrucciones originales
FLOW MASTER II
MEDIDOR DE CAUDAL VOLUMÉTRICO
PARA EL CONTROL DE FLUJO DE LÍQUIDOS.
CONTENIDO
1. INTRODUCCIÓN
2. DESCRIPCIÓN GENERAL:
3. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
5. COMPONENTES DE LA MÁQUINA
6. DESEMBALAJE E INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
7. INSTRUCCIONES DE USO
8. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
9. PROCEDIMIENTOS PARA EL MANTENIMIENTO
10. ELIMINACIÓN
11. INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
12. DIMENSIONES
13. MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
14. PRECAUCIONES DE USO
15. CONTRAINDICACIONES DE USO
Los productos Dropsa se pueden adquirir en las filiales de Dropsa y en los distribuidores
autorizados; se recomienda consultar la página web www.dropsa.com/contact o escriba a
http://www.dropsa.com
Via Benedetto Croce, 1
Vimodrone, MILÁN (IT)
tel. +39 02 250791
2
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de uso y mantenimiento hace referencia al equipo FLOW MASTER II.
Puede obtenerse la última versión o más copias solicitándolas directamente al Departamento técnico comercial, o bien
consultando nuestra página web http://www.dropsa.com.
Este manual de uso y mantenimiento contiene información importante para la protección de la salud y la seguridad del personal
encargado del funcionamiento de este equipo.
Es necesario leer cuidadosamente este manual y mantenerlo en un lugar seguro con el fin de que siempre se encuentre
disponible para los operadores que deseen consultarlo.
2. DESCRIPCIÓN GENERAL:
FLOW MASTER II es un flujómetro (dispositivo volumétrico de flujo) que permite monitorizar constantemente la lubricación
realizada.
La exactitud del control sin necesidad de efectuar calibraciones ni compensaciones, deriva de mediciones volumétricas
totalmente independientes de la temperatura y la viscosidad del lubricante.
FLOW MASTER II es un sistema modular formado por dos elementos:
Base
Módulo medidor
SISTEMA MODULAR
La base es común para todos los módulos medidores que son intercambiables entre sí.
La modularidad del sistema permite ensamblar 20 bases y más sobre las cuales montar módulos medidores iguales o diferentes.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El pasaje del líquido dentro del módulo medidor mueve un "satélite" que describe órbitas fijas. Cada órbita es detectada por un
sensor óptico que transmite la señal a un equipo de control. El operador puede leer directamente en la pantalla del equipo los
litros de líquido suministrado o el número de giros efectuados por minuto.
VISUALIZACIÓN DEL FLUJO DE LÍQUIDO
El "satélite", englobado en el módulo medidor, al girar con movimiento obital indica la velocidad del pasaje del fluido. La salida
del líquido no se interrumpe ni se reduce si se detiene el satélite.
3. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
En la parte delantera del módulo medidor hay una placa que indica el código del producto.
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Base y módulo medidor
Viscosidad máxima del lubricante (a la temperatura de funcionamiento)
1000 cSt (4628 SUS)
Temperatura de funcionamiento
0°C ÷ +60 °C (-4 °F ÷ +140 °F)
Presión mínima (para trabajo continuo)
6 bar (88,2 p.s.i.)
Presión máxima (para trabajo intermitente, máximo tiempo de trabajo 1 hora)
20 bar (294 p.s.i.)
Roscado de la base
- Entrada G1/2 UNI-ISO 228/1
- Salida G3/8 UNI-ISO 228/1
Juntas
O-Ring de Viton
Material de la base
Aluminio
Material de la cubierta y el módulo medidor
Poliamida transparente/PET
Máxima distancia entre el flujómetro y el aparato electrónico de control
500 metros (547 yard)
Se aconseja el uso de un cable blindado
Sensor óptico
Máxima absorción de corriente
40 mA
Tensión
12-24V D.C.
Máxima frecuencia de switch
40 Hz
Salidas
NPN o PNP
Grado de protección
IP 65
Temperatura
0°C ÷ +60 °C (-13 °F ÷ + 158 °F)
3
5. COMPONENTES DE LA MÁQUINA
6. DESEMBALAJE E INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
6.1 DESEMBALAJE
Una vez identificado el lugar más adecuado para su instalación, abrir el embalaje y extraer el equipo. Comprobar que el
flujómetro no haya sufrido daños durante las etapas de transporte y almacenamiento. El material de embalaje no requiere
precauciones especiales a la hora de su eliminación, ya que no resulta peligroso o contaminante.
6.2 INSTALACIÓN
Instalar el equipo sobre una supercie de apoyo apropiada y libre de obstáculos que puedan perjudicar su correcto
funcionamiento.
ATENCIÓN: Todos los equipos instalados (eléctricos y electrónicos), depósitos y estructuras básicas deben conectarse a la
toma de tierra.
- Conectarlas tuberías de ingreso (pár.11.3, fig.1, pos. J) y de salida (pár.11.3, fig.1, pos. K) aceite.
- Conectar los cables del sensor de la regleta de bornes del equipo electrónico de control (cable suministrable como
accesorio).
COMPONENTES DEL MEDIDOR
1
Base
2
Módulo medidor
3
Sensor óptico
4
Regulación de caudal
5
Válvula de by-pass (opcional)
1
2
3
4
5
Pin 4
Pin 2
Pin 3
Pin 1
CONECTOR (M12X1)
PIN
DESCRIPCIÓN
1
V +
2
V -
3
Señal NPN
4
Señal PNP
4
Si se debiera montar una serie de flujómetros en batería, realizar lo siguiente:
1) Desenroscar los dos tornillos prisioneros (pár.11.3, fig.1, pos.1) del segundo flujómetro.
2) Apretar los dos tornillos (pár.11.3, fig.1, pos.2) del primer flujómetro. Prestar atención a que el O-Ring (pár.11.3,
fig.1, pos.4) se encuentre en su alojamiento y que no se dañe durante el montaje.
3) Volver a enroscar los tornillos roscados (pár.11.3, fig.1, pos.1) del primer flujómetro.
Las operaciones indicadas anteriormente deben ser efectuadas para cada flujómetro que se ensamble.
6.3 CONSEJOS TÉCNICOS
Se recomienda el uso de:
- Tubos de acero trefilado de dimensiones adecuadas.
- Racores y arandela de sellado. (Montaje: apretar los racores en el banco y ajustarlos a los tubos con la ayuda de una
morsa).
- Un filtro en la entrada a FLOW MASTER II con grado de filtración adecuado (no superiore a 90µ); código Dropsa 3130309.
Durante el primer arranque:
1) Reducir la presión de la central de bombeo de aceite para verificar que todas las conexiones hayan sido correctamente
efectuadas y que no haya fugas en la instalación.
2) Aumentar progresivamente la presión hasta alcanzar el valor deseado.
7. INSTRUCCIONES DE USO
El caudal de FLOW MASTER II puede ser fácilmente regulado mediante una aguja de regulación (par.11.3, fig.1, pos. X).
En el caso del mantenimiento del satélite, actuando sobre la válvula de by-pass (opcional - pár.11.3, fig.1, pos. Y) es posible
desviar el flujo hacia la aplicación.
8. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
A continuación se incluye una tabla de diagnóstico en la que se indican las principales anomalías que se pueden encontrar, las
causas más probables y las posibles soluciones.
Si después de consultar la tabla de diagnóstico, no se consigue resolver el problema, no debe intentarse buscar la avería
desmontando partes de la máquina, sino que se debe contactar con la Oficina técnica de Dropsa y comunicar las anomalías que
se han detectado incluyendo una descripción detallada.
9. PROCEDIMIENTOS PARA EL MANTENIMIENTO
FLOW MASTER II fue diseñado y fabricado de manera tal que requiera el mínimo de mantenimiento. Para simplificar esta
actividad, se aconseja el montaje del aparato en una posición a la que pueda accederse fácilmente.
- Para agilizar las operaciones de mantenimiento, incluso con la instalación en funcionamiento, es oportuno prever una
válvula de bola en el ingreso para excluir secciones de la instalación. De todos modos, en las versiones dotadas de by-pass
es posible intervenir sobre el satélite sin detener el flujo hacia la aplicación (pár.11.3, fig.1, pos. Y).
- Controlar periódicamente las juntas de los tubos para detectar posibles pérdidas.
- Mantener siempre limpio el cuerpo del equipo para detectar rápidamente posibles pérdidas.
- Sustituir periódicamente (una vez al año o cuando sea necesario) el filtro de carga de aceite, código 3130139.
ANOMALÍA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
El flujómetro no transmite
la señal
La conexión eléctrica es incorrecta
Controlar la conexión eléctrica del sensor en lar
regletas de bornes del equipo de control
El satélite está bloqueado
Presencia de aceite impuro en el
circuito
Controlar y limpiar los cartuchos filtrantes de
impulsión de aceite. Si fuera necesario, sustituirlos.
Rotación anómala del
satélite
Aceite frío en el circuito
Intervenir en las resistencias eléctricas de la central
de bombeo
Presión insuficiente
Aumentar la presión
Pérdidas de aceite
Juntas O-Ring desgastadas
Sustituir las juntas (ver esquema componentes, pár.
11.3)
5
El equipo no requiere ningún equipo especial para las actividades de control o mantenimiento. En cualquier caso, se recomienda
utilizar únicamente herramientas y equipos de protección individual adecuados para el uso (guantes), como se indica en el
Decreto legislativo 81/08, y en buenas condiciones para evitar daños a personas o partes del equipo.
10. ELIMINACIÓN
Durante la instalación, el mantenimiento o en caso de demolición del equipo, no elimitar aceite u otros lubricantes en el
ambiente. Respetar los reglamentos locales para su correcta eliminación. En el momento del desguace de la máquina es
necesario destruir la correspondiente placa de identificación y cualquier otro documento relacionado.
11. INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
11.1 Conjunto (base módulo medidor sensor óptico)
versiones estándar
versión by-pass
MODELO MÓDULO
MEDIDOR
CÓDIGO
CÓDIGO
1525701
1525700
A (5-10 L/mín. máx.)
11.2 Componentes
BASE
CÓDIGO para
ROSCADOS
MATERIAL
versiones estándar
versión by-pass
Entrada
Salida
1525720
1525702
G ½ UNI-ISO
G 3/8 UNI-ISO
ALUMINIO
MÓDULO MEDIDOR COMPLETO
CÓDIGO
MODELO
CAUDAL MÁX.
a 1000 revoluciones/min litros/min.
(cu.in.)/min.
CAUDAL MÍNIMO
a 50 revoluciones/min.
litros/min.
(gal./min.)
1525704
A
10
(0.6)
0,25
(0.05)
Nota: Para caudales superiores a 20 L/min. (4,4 gal.) se encuentran disponibles grupos premontados.
ATENCIÓN: Es necesario asegurarse siempre de que la alimentación eléctrica e hidráulica estén desactivadas
antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento.
6
11.3 Recambios
Pos.
Descripción
Aluminio código
Cant.
1
Tornillo prisionero
1523343
2
2
Tornillos
0014094
2
3
Base con tornillo de regulación (X), de by-pass (Y), de tornillos prisioneros (pos. 1), de tornillos (pos. 2), de O-Ring (pos.
4,12,9,9A,13,13A)
1525702
1
3A
Base con tornillo de regulación (X), de tornillos prisioneros (pos. 1), de tornillos (pos. 2), de O-Ring (pos.
4,12,9,9A,13,13A)
1525720
1
4
O-Ring de Viton
0058390
1
5
Junta
3190318
1
6
Tapón roscado G 1/4 UNI-ISO 228/1
3234206
1
7
Tornillo para módulo medidor 5 cm³ (0,3 cu.in.)
0021776
4
7a
Tornillo para módulo medidor 20 cm³ (1,22 cu.in.)
0021777
4
8
Sensor óptico
1639198
1
9
O-Ring para tornillo de regulación
0018805
1
9a
O-Ring para tornillo de regulación
0061103
1
10
Módulo medidor A5 cm³ (0,3 cu.in.) con tornillos pos. 7
1525704
1
10a
Módulo medidor B20 cm³ (1,22 cu.in.) con tornillos pos. 7a
1525732
1
*
O-Ring de Viton para módulo medidor
1523353
1
11
Tornillos
0014084
2
12
O-Ring de Viton
1523349
2
13
O-Ring para válvula de by-pass
0018912
1
13A
O-Ring para válvula de by-pass
0018807
1
14
Muelle válvula de retención
0281017
1
15
Esfera válvula de retención
0020507
1
X
Grupo tornillo regulación de flujo
1525711
1
Y
Grupo válvula by-pass
1525708
1
* La junta O-Ring es interna en el módulo 10
La junta O-Ring en pos. 4 debe ser montada sobre entre una base y otra.
Los tornillos (pos. 11), la junta (pos. 5) y el tapón de cierre (pos. 6) deben solicitarse por separado
Terminal con tuerca y anillo
Terminal con tuerca y anillo
Ø tubo
Código
Ø tubo
Código
mm
in.
mm
in.
10
0,39
92374
8
0,31
92363
12
0,47
92375
10
0,39
92270
16
0,62
92376
12
0,47
92254
15
Fig.1
Versión by-pass
Versión sin BY-PASS
1
2
X
12
11
4
5
6
10
8
7
3A
Y
9A
9
13
13a
14
K
3
J
10a
7a
7
11.4 Accesorios
Descripción
Código
Longitud
Cable conexión sensor con conector
0039830
2 m
0039815
5 m
12. DIMENSIONES
Profundidad X
mm
in.
Módulo medidor
A (5 L/mín. máx.)
110
4.33
B (20 L/mín. máx.)
121
4.76
13. MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
Gracias a su peso modesto y sus dimensiones reducidas, el equipo no requiere el uso de medios de elevación para su
desplazamiento.
Antes de su envío, el equipo se embala cuidadosamente en el interior de una caja de cartón.
Durante el transporte y el almacenamiento, se debe prestar atención hacia qué lado está la flecha de la caja.
Cuando se reciba el aparato, verificar que el embalaje no esté dañado y almacenar la máquina en un lugar seco.
24mm
[0.94 in.]
Entrada GAS ½
UNI ISO 228/1
90mm
[3.54 in.]
43mm
[1.69 in.]
Entrada
lubricante
Entrada
lubricante
Salida GAS 3/8
UNI ISO 288/1
By-pass (opcional)
Regulación
49mm
[1.96 in.]
57mm
[2.24 in.]
110mm
[4.33 in.]
ATENCIÓN: Durante el almacenamiento el equipo puede soportar temperaturas de 20 °C a + 60 °C (-4 °F ÷ +140
°F). Para evitar daños, es necesario que la puesta en marcha se realice cuando el equipo haya alcanzado una
temperatura mínima de +5 °C (+41°F).
177.5
[6.98 in.]
M5
Módulo
medidor
19.5mm
[0.77 in.]
7 mm
0.28 in
Base
8
14. PRECAUCIONES DE USO
Deben leerse cuidadosamente las advertencias y los riesgos que implica el uso de un equipo de lubricación. El operador debe
conocer el funcionamiento y debe comprender con claridad los peligros a través del manual de uso.
Corriente eléctrica
No se debe efectuar ninguna intervención sobre el equipo sin haberlo desconectado antes de la alimentación eléctrica. Verificar
que nadie pueda volver a conectarlo durante la intervención
Inflamabilidad:
El lubricante utilizado en los circuitos de lubricación no es un líquido inflamable en condiciones normales. En todo caso es
indispensable adoptar todas las medidas posibles para evitar que entre en contacto con partes muy calientes o con llamas.
Presión
Antes de cualquier intervención debe verificarse la ausencia de presiones residuales en cada uno de los ramales del circuito de
lubricación, ya que estas podrían provocar salpicaduras de aceite en caso de desmontaje de conexiones o de componentes.
Ruidos y vibraciones
Siendo que el equipo no supera los 70 dB (A), no se considera que sea excesivamente ruidoso.
15. CONTRAINDICACIONES DE USO
El uso de este equipo no tiene contraindicaciones particulares, salvo lo que se indica en los siguientes puntos:
El dispositivo está diseñado para operar con fluidos limpios no contaminados por el agua. La presencia de agua puede alterar la
lectura del dispositivo.
El dispositivo está diseñado para operar con fluidos limpios no contaminados por el agua. La presencia de agua puede
alterar la lectura del dispositivo.
Contacto con aceite durante el mantenimiento.
El operador deberá estar provisto de EPI adecuados (D. Lgs 81/08).
Uso de lubricante inadecuado:
El dispositivo está diseñado para operar con fluidos limpios no contaminados por el agua. La presencia de agua puede
alterar la lectura del dispositivo.
FLUIDOS PRINCIPALES NO AUTORIZADOS
Fluido
Peligro
Lubricantes con aditivos abrasivos
Alto consumo de las piezas contaminadas
Lubricantes con aditivos silicónicos
Gripado de la bomba
Bencina, disolventes, líquidos inflamables
Incendio, explosión, daños a las juntas
Productos corrosivos
Corrosión de la bomba, daños a las personas
Agua
Oxidación de la bomba
Sustancias alimenticias
Contaminación de las mismas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

DROPSA FLOWMASTER II El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario