Beninca JMSF Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
JM.SF
L8542164
Rev. 12/08/01
KIT SBLOCCO A FILO.
Nelle porte sezionali è possibile sbloccare l’automazione anche
dall’esterno utilizzando l’art. JM.SF (Fig.1).
a) inlare il cavo i metallo nel pattino di scorrimento come
indicato nel particolare di Fig.1.
b) avvitare il registro sulla staffa e inlare la guaina .
c) ssare l’altro capo del cavo al dispositivo di sblocco
utilizzato. Nella gura è rappresentato a titolo di esempio il
collegamento alla maniglia per porte da garage AU.MS .
NOTA: E’ utilizzabile qualsiasi dispositivo di sblocco a lo
purché disponga di una corsa di almeno 15mm.
Se il dispositivo è in grado di mantenere la leva in posizione
di sblocco (es. AU.MS) risulta più pratico tagliare la levetta di
aggancio evidenziata nel particolare di Fig. 1. In questo modo
riportando la maniglia nelle posizione originale si ripristina il
funzionamento automatico.
WIRE RELEASE.
In sectional doors, the system can be released also from outdoor
by using item JM.SF (Fig.1).
A. Insert the metal cable in the slide, as indicated in Figure 1.
B. Fit the adjuster on the bracket and insert the sheath.
C. Fix the other end of the cable to the release device. The gure
shows an example of connection to the garage door handle
AU.MS.
N.B.: Any type of cord release device can be used under the
condition that the release stroke is of at least 15 mm.
If the device is able to keep the lever in the release position (e.g.
AU.MS) it would be easier to cut the hooking lever, as shown in
the detail of Fig. 1. In this way, by moving the handle in the original
position, the automatic operation is reset.
FREIGABE ÜBER DRAHT.
Bei den sektionalen Toren kann die Automatik auch von außen
durch den Einsatz des Art. JM.SF (Abb.1) entsichert werden.
A Das Metallkabel in den Gleitschuh, wie in Abb. 1 gezeigt,
stecken.
B Die Stellschraube am gel festschrauben und die Hüslse
einsetzen.
C Das andere Kabelende an die verwendete Vorrichtung
befestigen. Die Abbildung zeigt als Beispiel den Anschluss
an den Türgriff einer Garage AU.MS .
BEMERKUNG: Es kann eine beliebige
Entsicherungsvorrichtung mit Draht verwendet werden,
vorausgesetzt sie hat einen Hub von mindestens 15 mm.
Wenn die Vorrichtung den Hebel in der Entsicherungsposition
hält (Bsp. AU.MS) könnte es sinnvoller sein den Einhängehebel
zu schneiden, wie die Abb. 1 zeigt. So kann der Handgriff in
die Ausgangsposition zurückgebracht und der automatische
Betrieb wieder hergestellt werden.
DÉBLOCAGE À FIL.
Dans les portes sectionnelles il est possible de débloquer l’auto-
matisme même de l’extérieur en utilisant l’art. JM.SF (Fig.1).
A Inrez le ble métallique dans le chariot entraînement
comme indiqué dans la Figure 1
B Vissez la rosette sur la bride et inrez la gaine.
C Fixez l’autre bout du câble au dispositif de blocage utilisé.
La gure illustre à titre d’exemple l’assemblage à la poige
pour portes de garage AU.MS.
NOTA: On peut utiliser n’importe quel dispositif de
blocage à l, à condition qu’il ait une course d’au moins
15mm.
Si le dispositif est à me de maintenir le levier en position de
blocage (ex. AU.MS) il sera plus pratique de couper le levier
d’accrochage mis en évidence dans le tail de la Fig. 1. De
cette manière en ramenant la poigné dans sa position d’origine
on rétablit le fonctionnement automatique.
KIT DE DESBLOQUEO POR CABLE.
En las puertas seccionales es posible desbloquear la
automatización tambn desde el exterior utilizando el art.
JM.SF (Fig.1).
A Insertar el cable de metal en el patín de deslizamiento como
indicado en la gura 1
B Enroscar el registro sobre el soporte e insertar la vaina.
C Fijar la otra extremidad del cable en el dispositivo de
desbloqueo utilizado. En la gura se muestra, como ejemplo,
la conexión a la manija para puertas de garaje AU.MS .
NOTA: se puede utilizar cualquier dispositivo de
desbloqueo con cable siempre que disponga de una
carrera por lo menos de 15mm.
Si el dispositivo logra mantener la palanca en posición de
desbloqueo (por ej. AU.MS) resulta más práctico cortar la
palanca de enganche destacada en el detalle de la Fig. 1. De
esta manera, volviendo a poner la manija en la posicn original,
se restablece el funcionamiento automático.
PRĘTOWY ZESTAW ODBLOKOWUJĄCY.
Przy bramach sekcyjnych możliwe jest odblokowanie
urdzenia automatyzacji z zewnątrz, przy pomocy urządzenia
JM.SF (Rys.1).
A Zaczepić drążek metalowy do ślizgacza przesuwu tak, jak
wskazano na rysunku 1.
B Przykcić do strzemiączka śru regulacyjną i z
uszczelkę.
C Zamocować przeciwną końcówkę drążka do używanego
urdzenia odblokowania. Na rysunku pokazane jest
przykładowo zamocowanie do uchwytu drzwi garażowych
AU.MS.
UWAGA! Można ywać jakiegokolwiek urdzenia
odblokowania linkowego, pod warunkiem że długość biegu
wynosi co najmniej 15 mm.
Jeżeli urządzenie jest w stanie utrzymdźwignw położeniu
odblokowania (n.p. AU.MS), w celach praktycznych można
odciąć dźwigienkę zakotwiczenia wskaza szczełowo na
Rys. 1. W ten sposób, po przywróceniu uchwytu kulistego
do położenia pierwotnego przywracane jest działanie
automatyczne.
Fig. 1
Guaina.
Sheath.
Hülse.
Gaine.
Guaina.
Osłona.
Staffa.
Support.
Stütze.
Support.
Soporte.
Zaczep.
Morsetto.
Clamp.
Klammer.
Étau.
Perrillo.
Zacisk.
Blocca.
Block.
Sperrung.
Blocage.
Bloquea.
Blokuje.
Sblocca.
Unblock.
Freigabe.
Déblocage.
Desbloquea.
Odblokowuje.
Maniglia con piastra.
Handle with plate.
Handgriff mit Platte.
Manette avec plaque.
Manilla con placa.
Uchwyt z płytą.
Rosetta per M8 DIN 6798E.
Washer M8 DIN 6798E.
Scheibe M8 DIN 6798E.
Rondelle M8 DIN 6798E.
Arandela para M8 DIN 6798E.
Podkładka dla M8 DIN 6798E.
Rosetta 9x24 UNI 6593.
Washer 9x24 UNI 6593.
Scheibe 9x24 UNI 6593.
Rondelle 9x24 UNI 6593.
Arandela 9x24 UNI 6593.
Podkładka 9x24 UNI 6593.
Vite M8x10 UNI 5739.
Screw M8x10 UNI 5739.
Schraube M8x10 UNI 5739.
Vis M8x10 UNI 5739.
Tornillo M8x10 UNI 5739.
Śruba M8x10 UNI 5739.
Cavo di acciaio.
Steel cable.
Stahlkabel.
Corde en acier.
Cable de acero.
Pręt żelazny.
Registro.
Register.
Regulierung.
Réglage.
Reglaje.
Rejestr.
AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728

Transcripción de documentos

L8542164 Rev. 12/08/01 JM.SF KIT SBLOCCO A FILO. DÉBLOCAGE À FIL. Nelle porte sezionali è possibile sbloccare l’automazione anche dall’esterno utilizzando l’art. JM.SF (Fig.1). a) infilare il cavo i metallo nel pattino di scorrimento come indicato nel particolare di Fig.1. b) avvitare il registro sulla staffa e infilare la guaina . c) fissare l’altro capo del cavo al dispositivo di sblocco utilizzato. Nella figura è rappresentato a titolo di esempio il collegamento alla maniglia per porte da garage AU.MS . NOTA: E’ utilizzabile qualsiasi dispositivo di sblocco a filo purché disponga di una corsa di almeno 15mm. Se il dispositivo è in grado di mantenere la leva in posizione di sblocco (es. AU.MS) risulta più pratico tagliare la levetta di aggancio evidenziata nel particolare di Fig. 1. In questo modo riportando la maniglia nelle posizione originale si ripristina il funzionamento automatico. Dans les portes sectionnelles il est possible de débloquer l’automatisme même de l’extérieur en utilisant l’art. JM.SF (Fig.1). A Insérez le câble métallique dans le chariot entraînement comme indiqué dans la Figure 1 B Vissez la rosette sur la bride et insérez la gaine. C Fixez l’autre bout du câble au dispositif de déblocage utilisé. La figure illustre à titre d’exemple l’assemblage à la poignée pour portes de garage AU.MS. NOTA: On peut utiliser n’importe quel dispositif de déblocage à fil, à condition qu’il ait une course d’au moins 15mm. Si le dispositif est à même de maintenir le levier en position de déblocage (ex. AU.MS) il sera plus pratique de couper le levier d’accrochage mis en évidence dans le détail de la Fig. 1. De cette manière en ramenant la poigné dans sa position d’origine on rétablit le fonctionnement automatique. WIRE RELEASE. KIT DE DESBLOQUEO POR CABLE. In sectional doors, the system can be released also from outdoor by using item JM.SF (Fig.1). A. Insert the metal cable in the slide, as indicated in Figure 1. B. Fit the adjuster on the bracket and insert the sheath. C.Fix the other end of the cable to the release device. The figure shows an example of connection to the garage door handle AU.MS. N.B.: Any type of cord release device can be used under the condition that the release stroke is of at least 15 mm. If the device is able to keep the lever in the release position (e.g. AU.MS) it would be easier to cut the hooking lever, as shown in the detail of Fig. 1. In this way, by moving the handle in the original position, the automatic operation is reset. En las puertas seccionales es posible desbloquear la automatización también desde el exterior utilizando el art. JM.SF (Fig.1). A Insertar el cable de metal en el patín de deslizamiento como indicado en la figura 1 B Enroscar el registro sobre el soporte e insertar la vaina. C Fijar la otra extremidad del cable en el dispositivo de desbloqueo utilizado. En la figura se muestra, como ejemplo, la conexión a la manija para puertas de garaje AU.MS . NOTA: se puede utilizar cualquier dispositivo de desbloqueo con cable siempre que disponga de una carrera por lo menos de 15mm. Si el dispositivo logra mantener la palanca en posición de desbloqueo (por ej. AU.MS) resulta más práctico cortar la palanca de enganche destacada en el detalle de la Fig. 1. De esta manera, volviendo a poner la manija en la posición original, se restablece el funcionamiento automático. FREIGABE ÜBER DRAHT. PRĘTOWY ZESTAW ODBLOKOWUJĄCY. Bei den sektionalen Toren kann die Automatik auch von außen durch den Einsatz des Art. JM.SF (Abb.1) entsichert werden. A Das Metallkabel in den Gleitschuh, wie in Abb. 1 gezeigt, stecken. B Die Stellschraube am Bügel festschrauben und die Hüslse einsetzen. C Das andere Kabelende an die verwendete Vorrichtung befestigen. Die Abbildung zeigt als Beispiel den Anschluss an den Türgriff einer Garage AU.MS . BEMERKUNG: Es kann eine beliebige Entsicherungsvorrichtung mit Draht verwendet werden, vorausgesetzt sie hat einen Hub von mindestens 15 mm. Wenn die Vorrichtung den Hebel in der Entsicherungsposition hält (Bsp. AU.MS) könnte es sinnvoller sein den Einhängehebel zu schneiden, wie die Abb. 1 zeigt. So kann der Handgriff in die Ausgangsposition zurückgebracht und der automatische Betrieb wieder hergestellt werden. Przy bramach sekcyjnych możliwe jest odblokowanie urządzenia automatyzacji z zewnątrz, przy pomocy urządzenia JM.SF (Rys.1). A Zaczepić drążek metalowy do ślizgacza przesuwu tak, jak wskazano na rysunku 1. B Przykręcić do strzemiączka śrubę regulacyjną i założyć uszczelkę. C Zamocować przeciwną końcówkę drążka do używanego urządzenia odblokowania. Na rysunku pokazane jest przykładowo zamocowanie do uchwytu drzwi garażowych AU.MS. UWAGA! Można używać jakiegokolwiek urządzenia odblokowania linkowego, pod warunkiem że długość biegu wynosi co najmniej 15 mm. Jeżeli urządzenie jest w stanie utrzymać dźwignię w położeniu odblokowania (n.p. AU.MS), w celach praktycznych można odciąć dźwigienkę zakotwiczenia wskazaną szczegółowo na Rys. 1. W ten sposób, po przywróceniu uchwytu kulistego do położenia pierwotnego przywracane jest działanie automatyczne. Fig. 1 Cavo di acciaio. Steel cable. Stahlkabel. Corde en acier. Cable de acero. Pręt żelazny. Guaina. Sheath. Hülse. Gaine. Guaina. Osłona. Staffa. Support. Stütze. Support. Soporte. Zaczep. Registro. Register. Regulierung. Réglage. Reglaje. Rejestr. Rosetta 9x24 UNI 6593. Washer 9x24 UNI 6593. Scheibe 9x24 UNI 6593. Rondelle 9x24 UNI 6593. Arandela 9x24 UNI 6593. Podkładka 9x24 UNI 6593. Morsetto. Clamp. Klammer. Étau. Perrillo. Zacisk. Blocca. Block. Sperrung. Blocage. Bloquea. Blokuje. Maniglia con piastra. Handle with plate. Handgriff mit Platte. Manette avec plaque. Manilla con placa. Uchwyt z płytą. Rosetta per M8 DIN 6798E. Washer M8 DIN 6798E. Scheibe M8 DIN 6798E. Rondelle M8 DIN 6798E. Arandela para M8 DIN 6798E. Podkładka dla M8 DIN 6798E. Vite M8x10 UNI 5739. Screw M8x10 UNI 5739. Schraube M8x10 UNI 5739. Vis M8x10 UNI 5739. Tornillo M8x10 UNI 5739. Śruba M8x10 UNI 5739. Sblocca. Unblock. Freigabe. Déblocage. Desbloquea. Odblokowuje. AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Beninca JMSF Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario