Mellerware 26855 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
makes life easier
SCORPIO 20L
Microwave
Model:
20l capacity
Multi sequence
cooking function
Delay start
function
26855
700W
Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware
brand product. Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds the strictest
quality standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
1. 1 Parts description
1. Door lock
2. Viewing window
3. Rotating axis
4. Rotating ring
5. Glass Turntable
6. Control panel
7. Waveguide cover
1.2 Control panel
Micro power
Defrost
Preset.Clock
Instant.Start
Express
Stop.Clear
Auto cooking/Time weight knob
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these instructions could
lead to an accident. Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as indicated in the
cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or similar
items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when us-
ing this appliance.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal, flat, stable
surface suitable for withstanding high temperatures
and away from other heat sources and contact with
water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable
material such as textiles, curtains, cardboard or
paper, etc.
2.1.7. Do not place flammable material near the ap-
pliance.
2.1.8. Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains power supply voltage before
plugging in the appliance.
2.2.11. Connect the appliance to the mains power
supply with an earth socket withstanding a minimum
of 10
amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the mains
power supply socket properly. Do not alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings carefully as
the current used by several appliances could easily
exceed the rating of the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks,
imme¬diately disconnect the appliance from the
mains power supply to prevent the possibility of an
electric shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on the
floor or if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the ap-
pliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the appli-
ance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Power cord should be regularly examined
for signs of damage, and if the cord is damaged, the
appli¬ance must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands
power supply to prevent the possibility of an electric
shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on the
floor or if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the ap-
pliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the appli-
ance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Power cord should be regularly examined
for signs of damage, and if the cord is damaged, the
appliance must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unat-
tended during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not for
industrial or professional use. It is not intended to be
used by guests in hospitality environments such as
bed and breakfast, hotels, motels, and other types of
residential environments, even in farm houses, areas
of the kitchen staff in shops, offices and other work
environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or
acces¬sories are not properly fitted.
2.3.3. Do not use the appliance when empty.
2.3.4. Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains power supply.
2.3.5. Do not cover the cooking surface or food with
aluminium foil and other similar materials.
2.3.6. Unplug the appliance from the mains power
supply when not in use and before undertaking any
cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of reach
of children.
2.3.8. Do not store the appliance if it is still hot.
2.3.9. Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children.
2.3.10. If, for some reason, the appliance were to
catch fire, disconnect the appliance from the mains
power supply and DO NOT USE WATER TO PUT THE
FIRE OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only
by suitably qualified technician, and that only original
spare parts or accessories are used to replace exist-
ing parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manu-
facturer or its service agent or a similarly qualified
person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film(if ap-
plicable).
3.1.2. Before using the product for the first time,
clean the parts that will come into contact with food
in the manner described in the cleaning section.
3.2 Use and care:
3.3 Use: General notes
3.3.1. Place your microwave on a heat resistant
surface.
3.3.2. To ensure sufficient ventilation, the distance
of the back of microwave to the wall should be at
least 10 cm, the side to the wall should be at least 5
cm, the free distance above the top surface at least
20 cm. the distance of the microwave to the ground
should be at least 85 cm.
3.3.3. The position of the oven shall be such that it
is far from the TV, Radio or antenna as picture distur-
bance. The distance should be more than 5m.
3.3.4. The appliance must be positioned so that the
plug is accessible.
3.3.5. The microwave oven must be operated with
the door closed.
3.3.6. The microwave oven must not be placed in a
cabinet. The microwave oven is intended to be used
freestanding.
3.3.7. As there is manufacturing residue or oil
remained on the oven cavity or heat element, it usu-
ally would smell the odour, even a slight smoke, It is
normal case and would not occur after several times
use, keep the door or window open to ensure good
ventilation. So it is strongly recommended to place
a cup of water in the turntable, setting at high power
and operate for several times.
3.3.8. Do not operate the microwave without the
turntable assembly.
3.3.9. Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
3.3.10. Do not remove the light brown Mica cover
that is attached to the oven cavity to protect the
magnetron.
3.4 Use: Before cooking
3.4.1. When you plug your microwave into the power
socket, the LED will flash 3 times. Thereafter the
semicolon will flash, prompting you to input the cook-
ing menu and time.
3.5 Use: Setting the current time
3.5.1. The Preset/Clock button allows you to input
the current time. You can program the time when
the “:” flashes onto the LED display after plugging
the microwave in. it is not necessary to program the
current time
Steps Display
1 After plugging
the microwave
in, the colon
flashes
:
2 Press the
Preset. Clock
button once
00:00
3 Turn the Auto
Cooking/ Time.
Weight knob
to set the exact
hour.
12:00
4 Press the
Preset. Clock
button once
again.
12:00
5 Turn the Auto
Cooking/ Time.
Weight knob
to set the exact
minutes.
12:00
6 Press the
Preset. Clock
button once
again or wait
for 5 seconds.
3.6 Use: Express function
3.6.1. Press the Express button.
3.6.2. The LED Display will cycle to show either 0:30,
1:00, 1:30.
3.2.1. Unroll the power cord completely before plug-
ging it in.
3.2.2. Place your appliance on a flat, dry, stable and
heat resistant surface.
Example: to set 12:30
3.6.3. This function allows you to select from the
above three pre-set cooking times.
Steps Display
1 After plugging
the microwave
in, the colon
flashes
:
2 Press the
Express button
consecutively to
select desired
time
1:00
3 Start cooking
by pressing the
Instant/Start
button
3.7 Use: Instant/Start function
3.7.1. Press the Instant/Start button.
3.7.2. The LED Display will show 1 minute.
3.7.3. After pressing for the second time the timer will
increase in increments of 10 seconds.
3.7.4. The microwave will start to cook
3.8 Use: Microwave power levels
This function is used for cooking/heating food.
3.8.1. Press the Micro Power button.
3.8.2. The LED Display will show 100P (indicating that
100% of the power will be used).
3.8.3. If you keep pushing the Micro Power button
you will see that there are 5 power cycles: 100P, 80P,
60P, 40P, 20P (each indicating the % of the power the
microwave will use).
High power 100% microwave power.
Applicable for quick and
thorough cooking
Medium
High power
80% microwave power.
Applicable for medium
express cooking
Medium
power
60% microwave power.
Applicable for steaming
food
Medium
Low power
40% microwave power.
Applicable for defrosting
food
Low power 20% microwave power.
Applicable for keeping
warm
Steps Display
1 After power-
up, the colon
flashes
:
2 Select the
desired micro-
wave power by
pressing Micro
Power button
consecutively
80P
3 Set cooking
time by turning
Auto Cooking/
Time. Weight
knob
10:00
4 Press Instant.
Start button
to start, and
LED will count
down to show
running time.
3.9 Use: Defrosting
This function is used for cooking/heating food.
3.9.1. Press the Defrost button.
3.9.2. The LED Display will show d1, d2 or d3. Each
defrost setting can be used for different types of food.
d.1 For defrosting meat, the
weight range from 0.1 to
2.0 kg.
d.2 For defrosting poultry,
the weight range from
0.2 to 3.0kg.
d.3 For defrosting seafood,
the weight range from
0.1 to 0.9kg.
3.9.3. When you have selected the desired defrost set-
ting, you can turn the Auto cooking/Time weight knob
to select the weight of the food you wish to defrost.
3.9.4. It is necessary to turn over the food during the
defrosting process to obtain a uniform effect.
Example: To cook with express for 1 minute
Example: To cook at P80 for 10 minutes.
NOTE: Usually defrosting will need
longer time than that of cooking.
If the food can be cut by a knife, the
defrosting process can be considered
complete. Microwaves penetrate around
4cm into most food.
Defrosted food should be consumed as
soon as possible, it is not advised to
put it back into the fridge and/or freeze
again.
Steps Display
1 After power-up, the
colon flashes
:
2 Press Defrost button
to set the food kind.
d.2
3 Turn Auto Cooking/
Time. Weight knob to
set the defrost weight
0.4
4 Start cooking by
pressing Instant. Start
5 Halfway through the
defrosting process, 3
beep sounds will be
heard (two times) to
prompt you to turn
over the food. Open
the door and turn over
the food. Then close
the door. Press the
Instant. Start button
again to continue
defrosting
3.10 Use: Auto cooking
The microwave has 8 pre-set cooking
functions for easy operation.
3.10.1. Turn the Auto cooking/Time
weight knob.
3.10.2. The LED will show A.1, A.2…
A.8.
3.10.3. Select you desired cooking
setting.
Example: To defrost 0.4kg poultry
Display Kind Method
A.1 Popcorn Suitable for popping a bag of corn,
which is available from supermar-
kets, weighted 85g. If the popping
sound has decreased to 1 pop per
1-2 seconds you should press the
Stop. clear button to stop the pop-
ping process
A.2 Popcorn Same as A.1 except 100g weight
A.3 Pizza To warm a piece of chilled pizza of
0.15Kg
A.4 Beverage Heating a cup of 250 ml liquid.
A.5 Beverage Heating a cup of 500 ml liquid
A.6 Potato Cooking potato, cut into 5mm width
and height, length. Total weight is
about 0.45kg. Place the potato in
a large dish and cover the dish to
prevent water loss
A.7 Potato Same as A.6 except the weight of
potato is about 0.65Kg
A.8 Fish Suitable for steaming a piece of fish
of 0.45Kg. Make a slits on the skin
of fish .Put the fish on a shallow
dish of 22-27cm diameter sprinkle
lightly with some spices and cover
the dish to prevent water loss. After
cooking, let it stand for 2 minutes.
Steps Display
1 After power-up, the colon flashes :
2 Turn Auto Cooking/ Time. Weight
knob to set the cooking menu
A.8
3 Start cooking by pressing Instant.
Start button, and LED will count
down to show running time.
running time.
NOTE: The temperature of food before cooking should
be 20-25 degrees. Higher or lower temperature of food
before cooking would require increased or decreased
cooking time.
The temperature, weight and shape of food will largely
influence the cooking result.
3.11 Use: Automatic start(Delay function)
This function allows you to pre-set your desired
cooking setting to start cooking at a later time.
3.11.1. Select you desired cooking function as de-
scribed above.
3.11.2. Select the time you wish your food to start
cooking.
Example: Steam 0.45kg fish
Steps Display
1 After power-up, the colon flashes :
1.1 Press Preset. Clock button 00:00
1.2 Set hours by turning Auto Cooking/
Time. Weight knob
12:00
1.3 Press Preset. Clock button again to
confirm hours
12:00
1.4 Set minutes by turning Auto Cook-
ing/ Time. Weight knob
12:30
1.5 Press Preset. Clock button once
or waiting for 5 seconds, and the
numbers will go steady.
12:30
2 Set the cooking menu and time
2.1 Select cooking power by pressing
Micro Power button
100P
2.2 Turn Auto Cooking/ Time. Weight
knob to set cooking time
9:30
2.3 Press and hold Preset. Clock button
for 3 seconds to return to current
clock.
3 Set the time you expect to start.
Repeat the steps of 1.2, 1.3, 1.4
4 Press Preset. Clock button to
confirm the delayed menu. Now the
program has been activated. And
the menu will be started at 14:20.
5 You may check the preset starting
time by pressing Preset. Clock
button.
Example: Now it is 12:30 clock, if you want the microwave oven to automatically start
cooking with 100P microwave power for 9 minutes and 30 seconds at 14:20
3.12 Use: Multi-sequence cooking
To obtain the best cooking results, some recipes
require for different cooking modes and times. This
function allows you to program your personalized
menu as follows
Steps Display
1 100P microwave for 3min
1.1 Press Micro Power button to select
power level.
100P
1.2 Turn Auto Cooking/ Time. Weight
knob to set cooking time.
3:00
2 20P for 9min
2.1 Press Micro Power button to select
desired menu
20P
2.2 Turn Auto Cooking/ Time. Weight
knob to set cooking time.
9:00
3 Start cooking by pressing Instant.
Start
Example: You want cook food with 100P microwave for 3 minutes then 20P for 9 minutes.
This is 2 sequence setting.
NOTE: When the first microwave power setting is fin-
ished cooking, the microwave oven will begin the next
operation automatically.
A Maximum of 4 sequences can be set per session.
3.13 Use: Child lock function
This feature allows you to lock the control panel when
you are cleaning, or so that children cannot use the
oven unsupervised. All the buttons are rendered inoper-
able in this mode.
3.13.1. Set child lock---Hold Stop/Clear button 3
seconds.
3.13.2. Cancel child lock---Hold Stop/Clear button 3
seconds.
3.14 Use: Stop/Clear function
This button allows you to stop or clear a cooking set-
ting.
3.14.1. Press the Stop/Clear button once to stop the
current operation.
3.14.2. Press the Stop/Clear button twice to clear the
microwave of the programmed operation.
3.15 Use: Auto reminder
When your pre-set cooking procedure have been
completed, the LED display will display “End” and three
beeps will sound to prompt you to take out the food. If
you do not press the Stop/Clear button once or open
the door, the beeps will be sound at an interval of 3
minutes.
3.16. Use: Utensil guideline
It is strongly recommended to use containers which
are suitable and safe for microwave cooking. Generally
speaking, containers which are made of heat-resistant
ceramic, glass or plastic are suitable for microwave
cooking. Never use metal containers for microwave
cooking as sparks are likely to occur.
3.17. Cooking tips
The following factors may affect the cooking result.
3.17.1. Food arrangement - Place thicker areas
towards outside of dish, the thinner part towards the
centre and spread it evenly. Do not overlap if possible.
3.17.2. Cooking time length - Start cooking with a
short time setting, evaluate it after it times out and
extend it according to the actual need. Over cooking
may result in smoke and burns.
3.17.3. Cooking food evenly - Food such as chicken,
hamburger or steak should be turned once during
cooking.
Depending on the type of food, if applicable, stir it from
outside to centre of dish once or twice during cooking
3.17.4. Allow standing time - After cooking times out,
leave the food in the oven for an adequate length of
time, this allows it to complete its cooking cycle and
cooling it down in a gradual manner
3.17.5. Whether the food is done - Colour and hard-
ness of food help to determine if it is done, these
include:
Steam coming out from all parts of food, not just the
edge
Joints of poultry can be moved easily
Pork or poultry shows no signs of blood
Fish is opaque and can be sliced easily with a fork
3.18 Once you have finished using the appliance:
3.18.1. Allow appliance to cool down.
3.18.2. Clean the appliance as described in the cleaning
section.
4. Cleaning
4.1. Disconnect the appliance from the mains
power supply and allow it to cool completely before
undertak¬ing any cleaning task.
4.2. The microwave should be cleaned regularly and any
food deposits removed.
4.3. Don’t immerse the appliance in water or other fluids
when cleaning.
4.4. Failure to maintain the microwave in a clean condi-
tion could lead to deterioration of the surface that could
adversely affect the life of the appliance and possibly
result in a hazardous situation
4.5. Never use abrasive detergents, powders or a metal
brush to clean any part of the appliance
4.6. Do not remove the waveguide cover.
4.7. When the microwave oven has been used for a long
time, there may be some strange odours in the micro-
wave, Follow the below 3 methods to get rid of them:
a. Place several lemon slices in a cup, then heat with
high Micro Power for 2-3 min.
b. Place a cup of tea in the microwave, heat on high
micro power for 2-3 min.
c. Put some orange peel into the microwave, heat on
with high Micro Power for 1 minute.
4.8. Wipe the exterior with a damp cloth.
4.9. Using a damp soft cloth, wipe clean the door and
window.
4.10. Wipe the door seals and adjacent parts to remove
any spills or spatters.
4.11. Wipe the control panel with a slightly damp soft
cloth.
4.12. Wipe the interior walls with a damp soft cloth.
4.13. Wipe clean the waveguide cover to remove any
food splashes
4.14. Clean the turn table with soapy water and then
rinse with clean water and allow to dry thoroughly.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support centre if
product is damaged or other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been damaged, it
must be replaced and you should proceed as you would
in the case of damage.
PLEASE NOTE ALL COOKIG TIMES ARE A GUIDELINE
ONLY.
COOKING TIMES MAY VARY DEPENDING ON THE SIZE
OF THE FOOD.
Geagte kliënt,
Dankie dat u ‘n Mellerware -handelsmerkproduk
gekoop het. Danksy sy tegnologie, ontwerp en
werking en die feit dat dit die strengste kwaliteitsstan-
daarde oorskry, kan ‘n ten volle bevredigende gebruik
en lang produklewe verseker word
1. 1 Parte beskrywing
1. Deur slot
2.Kyk venster
3. Roterende as
4. Roterende ring
5. Glas draaitafel
6. Kontrole paneel
7. Wavegids deksel
1.2 Kontrole paneel
Mikro krag
Ontvries
Voorafbepaalde klok
Aanskakel
Vinnig stelling
Stop.Maak skoon
Auto kook / Tyd gewig knoppie
2. Veiligheids advise en waarskuwings!
Lees hierdie instruksies sorgvuldig deur voordat
u die toestel aanskakel en hou dit vir toekomstige
verwysing. Versuim om hierdie instruksies te volg
en op te let kan lei tot ‘n ongeluk. Maak al die dele
van die produk wat met voedsel in aanraking kom,
soos aangedui in die skoonmaakafdeling, skoon voor
gebruik.
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1. Hou die werk oppervlak skoon en helder verlig.
Ongelukke gebeur in donker areas
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde
area
2.1.3. Moenie die toestel naby `n warm gas of elek-
triese brander of n warm oond plaas nie.
2.1.4. Streng toesig is nodig as die toestel naby of
deur kinders gebruik word.
2.1.5. Plaas toestel op `n stabiele area en weg van
water
2.1.6. n Brand mag ontstaan as die rooster bedek is
of aan vlambare material raak, insluitende gordyne as
dit in werking is
2.1.7. Moenie vlambare material naby toestel plaas
nie.
2.1.8. Die toestel is nie geskik om op aan `n tydsbe-
heer toestel te Koppel nie
2.1.9. Moenie die toestel gebruik as die koord of prop
beskadig is.
2.1.10. Maak seker die spanning soos aangedui op
die gradering etiket kom ooreen met die hoofspanning
2.2.11. Koppel die toestel aan die hoof krag toevoer
met ‘n minimum van 10ampère.
2.1.12. die toestel prop moet in die hoof prop pas en
Moenie die prop verander
2.1.13. Indien `n multi prop gebruik word maak seker
die toestel se strome oorskry nie die gradering van
die multi prop
2.1.14. Moenie die toestel gebruik as die prop of
koord beskadig isnie of enige sigbare skade aan die
omhulsel is nie.
2.1.15. Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer
geval het en daar is sigbare skade.
2.1.16. Moenie die koord gebruik om die toestel te
dra, op te tel of van diemuurprop te ontkoppel nie
2.1.17. Die koord mag nooit om die toestel gedraai
word nie.
2.1.18. moenie die koord plooi nie.
2.1.19. Die koord Moenie oor die kant van die tafel of
toonbank hang of aan warm oppervlaktes raak nie
2.1.20. Maak seker die koord is nie beskadig of
verstrengel nie
2.1.21. Die toestel moet nie buite gebruik word nie
2.1.22. Die toevoerkabel moet gereeld ondersoek
word vir tekens van skade en indien die koord beska-
dig is, moet die toestel nie gebruik word nie.
2.1.23. Moenie die prop met nat hande hanteer nie
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel sonder toesig laat
nie want ongelukke gebeur vinnig.
2.2.2. Moenie aan die verhitte dele van die apparaat
raak nie, aangesien dit ernstige brandwonde kan
veroorsaak.
2.2.3. Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik
soos kantore,hotelle motelle en gastehuise
2.2.4. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur
vermindered fisiese verstandelike vermoens of gebrek
aan ervaring of kennis tensy hulle opleiding gehad
het.
2.2.5. Die toestel is nie `n speelding and kinders
moet altyd toesig he om te verhoed dat hulle met die
toestel speel
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor
gebruik
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die parte
of bykomstighede nie behoorlik pas
2. 3. 3 Die toestel moet nooit leeg gebruik word nie.
2. 3. 4 Die Toestel moet nooit gedraai word terwyl dit
in werking is of in die muurprop gekoppel is
2. 3. 5. Die kook oppervlakte moet nooit toegemaak
word me foelie of soortgelyke materiaal.
2. 3. 6. Ontkoppel die toestel van die hooftoevoer
as dit nie in gebruik is nie en laat dit heeltemal afkoel
voordat dit skoongemaak word. As dele afgehaal
word of toegevoeg word,moet die toestel nie in werk-
ing wees nie.
2.3.7. Die toestel moet buite bereik van kinders
gestoor word
2.3.8. Moenie die toestel stoor as dit nog warm is
2.3.9. Moenie die toestel sonder toesig laat en hou
buite bereik van kinders
2.3.10 As die toestel om een of ander rede brand,
moet die toestel van die kragtoevoer ontkoppel word
en MOENIE WATER GEBRUIK OM VUUR TE BLUS
NIE.
2.4. Diens:
2.4.1. Maak seker dat die apparaat slegs deur ‘n to-
epaslike gekwalifiseerde tegnikus herstel word, en dat
slegs oorspronklike onderdele of toebehore gebruik
word om bestaande dele / toebehore te vervang.
2.4.2. As die koord beskadig word moet dit deur die
diensagent of `n gekwalifiseerde person vervang
word om brandgevaar te verhoed
2.4.3. Enige misbruik en mislukking om instruksies te
volg lewer die waarborg nul en van gener waarde
3.1. Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder alle verpakkings materiaal
3.1.2. Maak seker die toestel word skoongemaak
soos beskryf in die skoonmaak seksie
3.2. Gebruik en sorg:
3.3 Gebruik: Algemene informasie
3.3.1. Plaas jou mikrogolfoond op ‘n hittebestande
oppervlak.
3.3.2. Om voldoende ventilasie te verseker, moet die
afstand van die agterkant van die mikrogolf na die
muur minstens 10 cm wees, die kant na die muur
moet minstens 5 cm wees, die vrye afstand bokant
die boonste oppervlak minstens 20 cm. Die afstand
van die mikrogolf na die grond moet minstens 85 cm
wees.
3.3.3. Die posisie van die oond sal so wees dat dit
ver van die TV, Radio of antenna as prentversteuring
voorkom. Die afstand moet meer as 5m wees.
3.3.4. Die toestel moet so geplaas word dat die prop
toeganklik is.
3.3.5. Die mikrogolfoond moet bedryf word met die
deur toe
3.3.6. Die mikrogolfoond mag nie in ‘n kas geplaas
word nie. Die mikrogolfoond is bedoel om vrystaande
gebruik te word
3.3.7. Aangesien daar vervaardigingsresidu of olie
op die oondholte of hitteelement gebly het, sal dit
gewoonlik n reuk he, selfs ‘n effense rook. Dit is ‘n
normale geval en sal nie na verskeie kere voorkom
nie, hou die deur of venster oop om goeie ventilasie
te verseker. Daarom word dit sterk aanbeveel om ‘n
koppie water op die draaitafel te plaas, met hoë krag
te werk vir verskeie kere.
3.3.8. Moenie die mikrogolfoond gebruik sonder die
draaitafel.
3.3.9. Deur die inlaat- en / of uitlaatopeninge te blok-
keer, kan die oond beskadig word.
3.3.10. Moenie die ligbruin Mica-omhulsel wat aan
die oondholte geheg is verwyder want dit is daar om
die magnetron te beskerm .
3.4 Gebruik: Voor kook
3.4.1. As jy jou mikrogolfoond aan die kragtoevoer
koppel, sal die LED 3 keer flikker. Daarna sal die
semikolon flits, waarna u die kookkosus en tyd sal
invoer.
3.5 Gebruik: Stel die tyd
3.5.1. Met die knoppie Voorkeure / Klok kan u die
huidige tyd instel. U kan die tyd wanneer dit “:” op die
LED-vertoning flikker nadat u die mikrogolf ingeprop
het, programmeer. Dit is nie nodig om die huidige tyd
te programmeer nie.
Stappe Vertoon
1 Nadat die mik-
rogolf ingeprop
is, flikker die
kolon
:
2 Druk die vooraf
ingestel. Klok
een keer
00:00
3 Draai die
Auto Kook /
Tyd. Gewig-
sknop om die
presiese uur in
te stel.
12:00
4 Druk die vooraf
ingestel. Klok
weer eens.
12:00
5 Draai die Auto
Kook / Tyd.
Gewigsknop
om die pre-
siese minute in
te stel.
12:00
6 Druk die vooraf
ingestel. Klok
weer, of wag
vir 5 sekondes.
3.6 Gebruik: Vinnige aksie
3.6.1. Druk die Express-knoppie.
3.6.2. Die LED-skerm sal flits om 0:30, 1:00, 1:30 te
wys.
3.6.3. Met hierdie funksie kan u van die drie vooraf
ingestelde kooktye kies.
3.2.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor
gebruik
3.2.2. Plaas die stoof op `n plat droe oppervlakte.
Voorbeeld: Stel 12:30
Stappe Vertoon
1 Nadat die mik-
rogolf ingeprop
is, flikker die
kolon
:
2 Druk die
Express-knop-
pie agtereen-
volgend om
gewenste tyd
te kies
1:00
3 Begin kook deur
die direkte /
begin-knoppie
te druk
3.7 Gebruik: direkte/begin funksie
3.7.1. Druk die direkte/begin knoppie
3.7.2. Die LED-skerm sal 1 minuut vertoon.
3.7.3. Nadat u die tweede keer gedruk het, sal die
tydhouer in inkremente van 10 sekondes toeneem.
3.7.4. Die mikrogolf sal begin kook
3.8 Gebruik: Mikrogolfkragvlakke
Hierdie funksie word gebruik om kos te kook / te verhit.
3.8.1. Druk die Mikro krag-knoppie.
3.8.2. Die LED-skerm sal 100P toon (wat aandui dat
100% van die krag gebruik sal word).
3.8.3. As jy die Micro Power-knoppie bly druk, sal jy
sien dat daar 5 kragsiklusse is: 100P, 80P, 60P, 40P,
20P (elk wat die krag van die mikrogolf aandui).
Hoë krag 100% mikrogolf krag.
Toepaslik vir vinnige en
deeglike kook
Medium
Hoë krag
80% mikrogolf krag.
Toepasbaar vir medium-
uitdruklike kook
Medium krag 60% mikrogolf krag. To-
epasbaar vir kos stoom
Medium
Lae krag
40% mikrogolf krag. To-
epaslik vir die ontdooiing
van kos
Lae krag 20% mikrogolf krag. To-
epaslik om warm te hou
Stappe Vertoon
1 Na opwarming
flits die kolon
:
2 Kies die
gewenste
mikrogolfkrag
deur die
mikro-knoppie
opeenvolgend
te druk
80P
3 Stel kooktyd
deur Auto
Cooking / Time
te draai. Gewig-
sknop
10:00
4 Druk direk/
begin-knoppie
om te begin, en
LED sal aftel
om die lopende
tyd te wys.
3.9 Gebruik: Ontdooi
Hierdie funksie word gebruik om voedsel te ontdooi.
3.9.1. Druk die ontvries knoppie.
3.9.2. Die LED-skerm sal d1, d2 of d3 wys. Elke
ontdooie stelling kan vir verskillende soorte kos gebruik
word.
d.1 Vir die ontdooiing van
vleis, die gewig wissel
van 0,1 tot 2,0 kg.
d.2 Vir die ontdooiing van
vleis, die gewig wissel
van 0,1 tot 2,0 kg.
d.3 Vir die ontdooiing van
seekos, die gewig wissel
van 0.1 tot 0.9kg.
3.9.3. As u die verlangde ontdooiing gekies het, kan u
die Auto kook / tyd gewig knoppie draai om die gewig
te kies wat jy wil ontdooi
3.9.4. Dit is nodig om die kos tydens die ontdooiproses
om te sdraai om ‘n eenvormige effek te verkry.
Voorbeeld: Om vining te kook vir 1 minuut
Voorbeeld: Kook teen P80 vir 10 minuute
LET WEL: Normale ontdooiing benodig
langer tyd as kook.
As die kos met ‘n mes gesny kan
word, kan die ontdooiingsproses as
volledig beskou word. Mikrogolwe
penetreer ongeveer 4 cm in die meeste
kosse.
Ontdooide kos moet so gou as moontlik
verteer word. Dit word nie aangeraai om
dit weer in die yskas te plaas nie en / of
weer te vries.
Stappe Vertoon
1 Na opwarming flits die
kolon
:
2 Druk op ontdooi-
knoppie om die kos
tipe te stel.
d.2
3 Draai Auto Kook / Tyd.
Gewigsknop om die
ontdooide gewig in
te stel
0.4
4 Begin kook deur die
instant/begin te druk
5 Halfpad deur die
ontdooiingsproses sal
daar drie piepgeluide
gehoor word (twee
keer) om jou te vra om
die kos te draai. Maak
die deur oop en draai
die kos om. Maak die
deur toe. Druk die
Instant. Begin weer
om voort te gaan met
ontdooiing
3.10 Gebruik: Auto kook
Die mikrogolfoond het 8 vooraf ingestel-
de kookfunksies vir maklike gebruik
3.10.1. Draai die Auto kook / tyd gewig
knoppie.
3.10.2. Die LED sal A.1, A.2 ... A.8
toon.
3.10.3. Kies die gewenste kook stelling.
Voorbeeld: Ontdooi 0.4kg hoender
Vertoon Tipe Metode
A.1 Springmielies Geskik vir die spring van ‘n sak
mielies, wat beskikbaar is by
supermarkte, weeg 85g. As
die knalgeluid na 1 pop per 1-2
sekondes afgeneem het, moet u die
Stop druk. en drukk dan die clear
knoppie om die knalproses te stop
A.2 Springmielies Dieselfde as A.1 behalwe 100g
gewig
A.3 Pizza Om ‘n stukkie verkoelde pizza van
0.15Kg te warm
A.4 Drankie Verhit `n koppie van 250 ml
vloeistof.
A.5 Drankie Verhit `n koppie van 250 ml
vloeistof
A.6 Aartappel Kook aartappel, sny in 5mm
breedte en lengte. Totale gewig is
ongeveer 0,45kg. Plaas die aartap-
pel in ‘n groot bak en bedek die bak
om waterverlies te voorkom
A.7 Aartappel Dieselfde as A.6 behalwe die gewig
van aartappel is ongeveer 0.65Kg
A.8 Vis Geskik vir die stoom van ‘n stuk
vis van 0.45Kg. Maak ‘n spleet op
die vel van die vis. Sit die vis in ‘n
vlak bak van 22-27 cm deursnee
liggies gesprinkel met speserye
en bedek die bak om waterverlies
te voorkom. Na kook, laat dit vir 2
minute staans.
Stappe Vertoon
1 Na opwarming flits die kolon :
2 Draai Auto Kook / Tyd. Gewigsknop
om die kookkieslys te stel.
A.8
3 Begin kook deur die Instant /begin
knoppie te druk, en die LED sal
aftel om die lopende tyd te wys.
Voorbeeld: Stoom 0.45kg vis
LET WEL: Die temperatuur van kos voor kook moet 20-
25 grade wees. Hoër of laer temperatuur van kos voor
kook, sal verhoogde of verlaagde kooktyd verg.
Die temperatuur, gewig en vorm van voedsel sal die
kookresultaat grootliks beïnvloed.
3.11 Gebuik: Automaties begin(Vertraag funksie)
Met hierdie funksie kan u die gewenste kookinstelling
vooraf instel om later te begin kook.
3.11.1. Kies die gewenste kookfunksie soos hierbo
beskryf.
3.11.2. Kies die tyd wat jy wil hê jou kos moet begin
kook.
Stappe Vertoon
1 Na opwarming flits die kolon :
1.1 Druk Vooraf ingestel. Klok knoppie 00:00
1.2 Stel ure deur Auto kook / Tyd
Gewigsknop te draai
12:00
1.3 Druk Vooraf ingestel. Klok weer om
ure te bevestig
12:00
1.4 Stel minute deur Auto kook / Tyd
Gewigsknop te draai.
12:30
1.5 Druk Vooraf ingestel. Klok een
keer of wag vir 5 sekondes, en die
getalle sal bestendig bly.
12:30
2 Stel die kookkieslys en tyd in
2.1 Kies kookkrag deur die Mikro-
kragknoppie te druk
100P
2.2 Draai Auto Kook / Tyd. Gewigsknop
om kooktyd in te stel
9:30
2.3 Druk en hou Preset. Klok knoppie
vir 3 sekondes om terug te keer na
die huidige klok.
3 Stel die tyd wat jy verwag om te
begin. Herhaal die stappe van 1.2,
1.3, 1.4
4 Druk Vooraf ingestel. Klok knop-
pie om die vertraagde spyskaart
te bevestig. Nou is die program
geaktiveer. En die spyskaart sal om
14:20 begin word.
5 U kan die vooraf ingestelde aan-
vangstyd nagaan deur op Preset
klok knoppie te druk
Voorbeeld: Dit is nou 12:30 op die klok, as jy wil hê dat die mikrogolfoond outomaties begin
kook met 100 P mikrogolf krag vir 9 minute en 30 sekondes om 14:20
Stappe Vertoon
1 100P mikrogolf vir 3min
1.1 Druk Mikro krag-knoppie om kragv-
lak te kies.
100P
1.2 TDraai Auto Kook / Tyd. Gewig-
sknop om kooktyd in te stel.
3:00
2 20P for 9min
2.1 Druk Mikro krag -knoppie om die
gewenste spyskaart te kies
20P
2.2 Draai Auto Kook / Tyd. Gewigsknop
om kooktyd in te stel
9:00
3 Begin kook deur op Instant te druk.
begin
Voorbeeld: Jy wil kos kook met 100P mikrogolf vir 3 minute dan 20P vir 9 minute. Dit is 2
stellings
3.12 Gebruik: Multi-volgorde kook
Om die beste kookuitslae te verkry, ‘n paar resepte
benodig verskillende kookmodusse en tye. Met hierdie
funksie kan u u persoonlike menu as volg opstel
LET WEL: Wanneer die eerste mikrogolfkraginstelling
klaar is, sal die mikrogolfoond outomaties die volgende
operasie begin.
‘N Maksimum van 4 reekse kan per sessie gestel word.
3.13 Gebruik: Kinderslot funksie
Hierdie funksie laat jou toe om die beheerpaneel te sluit
wanneer jy skoonmaak, of sodat kinders nie die on-
bewaakte oond kan gebruik nie. Al die knoppies word
onbruikbaar gemaak in hierdie modus
3.13.1. Stel kinderslot --- Hou Stop / Wis knoppie 3
sekondes.
3.13.2. Kanselleer kindslot --- Hou Stop / Wis-knoppie
3 sekondes.
3.14 Gebruik: Stop / Wis funksie
Met hierdie knoppie kan jy ‘n kookinstelling stop of wis
.
3.14.1. Druk die Stop / wis-knoppie een keer om die
huidige operasie te stop .
3.14.2. Druk twee keer op die Stop / Wis-knoppie om
die mikrogolf van die geprogrammeerde funksies skoon
te maak.
3.15 Gebruik: Outomatiese herinnering
Wanneer u vooraf ingestelde kookprosedure voltooi is,
sal die LED-display “stop” vertoon en drie klanke sal
klink om u te vra om die kos uit te neem. As jy nie die
Stop / wis-knoppie een keer druk of die deur oopmaak
nie, sal die biep met ‘n interval van 3 minute klink.
3.16. Gebruik: Gereedskap gidslyne
Dit word sterk aanbeveel om houers wat geskik en
veilig is vir mikrogolf kook, te gebruik. Oor die alge-
meen is houers wat van hittebestande keramiek, glas
of plastiek gemaak word, geskik vir mikrogolf kook.
Moet nooit metaalhouers gebruik vir mikrogolf kook nie
aangesien vonke waarskynlik sal voorkom.
3.17. Kook wenke
Die volgende faktore kan die kookresultaat beïnvloed.
Die volgende faktore kan die kookresultaat beïnvloed.
3.17.1. Kosreëling - Plaas dikker areas na buite, die
dunner deel na die middel en versprei dit eweredig.
Moenie oorvleuel as dit moontlik is nie.
3.17.2. Kooktydlengte - Begin kook met ‘n kort tydsin-
stelling, evalueer dit nadat dit keer en brei dit volgens
die werklike behoefte. Oor kook kan rook en brand-
wonde veroorsaak.
3.17.3. Kook kos eweredig. Voedsel soos hoender,
hamburger of steak moet een keer gedraai word tydens
die kook.
Afhangende van die tipe voedsel, indien van toepass-
ing, roer dit van buite na middelpunt van die gereg een
of twee keer tydens kook
3.17.4. Laat staan tyd toe. Laat die kos in die oond oor
‘n voldoende tyd nadat dit gaar is. Dit laat dit toe om sy
kooksiklus te voltooi en dit geleidelik af te koel.
3.17.5. Of die kos klaar is - Kleur en hardheid van
voedsel help om te bepaal of dit gedoen word, dit sluit
in:
Stoom kom uit alle dele van die kos, nie net die rand
nie
Gewrigte van pluimvee kan maklik geskuif word
Vark of pluimvee toon geen tekens van bloed nie
Vis is ondeursigtig en kan maklik met ‘n vurk gesny
word
MICROWAVE KEUKEN TOESTELLEN
Hittebestande Ja
Nie-hittebestande glas Nie
Hittebestande keramiek Ja
Plastiese mikrogolf skottel Ja
Kombuis Handdoeke Ja
Metale skinkbord Nie
Metaalrooster Nie
Aluminium foelie en alu-
minium houers
Nie
Plastic Wrap Ja
Gewas papier Ja
Houers met metaaldele Ja
Metaal Twisties Nie
Twisties de metal Nie
Papiersak Nie
Plastiek Skuim Nie
Hout Nie
3.18 Na gebruik:
3.18.1. Laat toe om af te koel.
3.18.2. Maak skoon soos in die skoonmaak seksie.
4. Skoonmaak:
4.1. Ontkoppel die apparaat van die kragtoevoer en laat
dit heeltemal afkoel voordat u enige skoonmaakwerk
onderneem
4.2. Die mikrogolf moet gereeld skoongemaak word en
enige voedsel oorblyfsel verwyder word. 4.3. Moenie die
apparaat in water of ander vloeistowwe dompel wanneer
dit skoongemaak word nie.
4.4. Versuim om die mikrogolf in ‘n skoon toestand
te handhaaf, kan lei tot agteruitgang van die oppervlak
wat die lewe van die toestel nadelig kan beïnvloed en
moontlik ‘n gevaarlike situasie kan veroorsaak
4.5. Gebruik nooit skuurmiddels, poeiers of ‘n metaal-
borsel om enige deel van die toestel skoon te maak nie
4.6. Moenie die golfgeleierdeksel verwyder nie.
4.7. Wanneer die mikrogolfoond al lank gebruik word,
kan daar ‘n paar vreemde reuke in die mikrogolf wees.
Volg die onderstaande 3 metodes om van hulle ontslae te
raak:a. Plaas verskeie suurlemoenskywe in ‘n koppie en
verhit dan met hoë mikrokrag vir 2-3 minute.b. Plaas ‘n
koppie tee in die mikrogolfoond, verhit op hoë mikrokrag
vir 2-3 minute.c. Sit ‘n paar lemoenskille in die mikrogol-
foond, verhit met hoë mikrokrag vir 1 minuut.
4.8. Vee die buitekant af met ‘n klam lap.
4.9. Vee die deur en die venster skoon met ‘n klam sagte
lap.
4.10. Vee die deur seëls en aangrensende dele af om
enige stortings of spatsels te verwyder.
4.11. Vee die bedieningspaneel uit met ‘n effens klam
sagte lap.
4.12. Vee die binnemure met ‘n klam sagte doek af.
4.13. Vee die golfgeleierdeksel skoon om enige kosspat-
sels te verwyder
4.14. Maak die draai tafel skoon met seepwater en spoel
dan met skoon water en laat deeglik droog word.
5. Anomalies and herstel
5.1. Neem die toestel na gemagtigde tegniese sentrum
as toestel beskadig is of probleme ontstaan.
5.2 As koneksie na die muurprop beskadig is moet die
toestel vervang word volgens waarborg.
LET WEL ASSEBLIEF ALLE KOOKTYE IS SLEGS ‘
RIGLYNE.
KOOKTYE KAN VERSKIL AFHANGENDE VAN DIE
GROOTTE VAN DIE VOEDSEL.
Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca
Mellerware. Gracias a su tecnología, diseño y funcio-
namiento y al hecho de que supera los más estrictos
estándares de calidad, se puede garantizar un uso
totalmente satisfactorio y una larga vida del producto.
1.1 Descripción de piezas
1. Cerradura de la puerta
2. Ventana de visualización
3. Eje giratorio
4. Anillo giratorio
5. Plato giratorio de vidrio
6. Panel de control
7.Cubierta de guía de ondas
1.2 Panel de control
Micro power
Defrost
Preset.Clock
Instant.Start
Express
Stop.Clear
Auto cooking/Time weight knob
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de en-
cender el aparato y guárdelas para futuras consultas.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
conducir a un accidente. Limpie todas las partes del
producto que estén en contacto con los alimentos,
como se indica en la sección de limpieza, antes de
usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas obstruidas y oscuras invitan a
accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.3. No coloque el aparato sobre superficies cali-
entes, como placas de cocción, quemadores de gas,
hornos o artículos similares.
2.1.4. Mantenga alejados a los niños y transeúntes
cuando utilice este aparato.
2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie hori-
zontal, plana y estable, adecuada para soportar altas
temperaturas y lejos de otras fuentes de calor y en
contacto con el agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de materiales in-
flamables como textiles, cortinas, cartón o papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca de la
aplicación.
2.1.8. No utilice el aparato en combinación con un
programador, temporizador u otro dispositivo que lo
encienda automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados.
2.1.10. Asegúrese de que la tensión indicada en la
etiqueta de características coincide con la tensión de
alimentación de red antes de enchufar el aparato.
2.2.11. Conecte el aparato a la red eléctrica con un
enchufe de tierra de un mínimo de 10 amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar correcta-
mente en la toma de corriente. No altere el enchufe.
2.1.13. Si el uso de un enchufe múltiple revisa las
clasificaciones con cuidado, ya que la corriente uti-
lizada por varios aparatos podría exceder fácilmente
la capacidad del enchufe múltiple.
2.1.14. Si alguna de las cubiertas del aparato se
rompe, desconecte inmediatamente el aparato de
la red eléctrica para evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
2.1.15. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o
si hay signos visibles de daños.
2.1.16. No fuerce el cable de alimentación. Nunca
use el cable de alimentación para levantar, llevar o
desenchufar el aparato.
2.1.17. No envuelva el cable de alimentación alred-
edor de la aplicación.
2.1.18. No sujete ni pliegue el cable de alimentación.
2.1.19. No permita que el cable de alimentación cuel-
gue o entre en contacto con las superficies calientes
de la aplicación.
2.1.20. Compruebe el estado del cable de aliment-
ación. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
2.1.21. El aparato no es adecuado para uso en
exteriores.
2.1.22. El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente para detectar signos de daño, y si el
cable está dañado, la aplicación no debe usarse.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos mojadas.
.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unat-
tended during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not for
industrial or professional use. It is not intended to be
used by guests in hospitality environments such as
bed and breakfast, hotels, motels, and other types of
residential environments, even in farm houses, areas
of the kitchen staff in shops, offices and other work
environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de aliment-
ación del aparato antes de usarlo.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o accesorios
no están correctamente instalados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2.3.4. No encienda el aparato mientras esté en uso o
conectado a la red eléctrica.
2.3.5. No cubra la superficie de cocción ni los
alimentos con papel de aluminio y otros materiales
similares.
2.3.6. Desconecte el aparato de la red eléctrica
cuando no esté en uso y antes de realizar cualquier
tarea de limpieza.
2.3.7. Este aparato debe guardarse fuera del alcance
de los niños.
2.3.8. No almacene el aparato si todavía está cali-
ente.
2.3.9. Nunca deje el aparato desatendido cuando esté
en uso y manténgalo fuera del alcance de los niños.
2.3.10. Si, por alguna razón, el aparato se incendia,
desconecte el aparato de la red eléctrica y NO UTI-
LICE AGUA PARA DESCONECTAR EL FUEGO.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only
by suitably qualified technician, and that only original
spare parts or accessories are used to replace exist-
ing parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manu-
facturer or its service agent or a similarly qualified
person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si es
posible).
3.1.2. Antes de utilizar el producto por primera vez,
limpie las piezas que entrarán en contacto con los
alimentos de la manera descrita en la sección de
limpieza
3.2. Uso y cuidado:
3.2.1. Desenrolle completamente el cable de aliment-
ación antes de enchufarlo.
3.2.2. Coloque el aparato sobre una superficie plana,
seca, estable y resistente al calor.
3.3 Uso: Notas generales
3.3.1. Coloque el microondas en una superficie
resistente al calor.
3.3.2. Para garantizar una ventilación suficiente, la
distancia de la parte posterior del microondas a la
pared debe ser de al menos 10 cm, el lado de la
pared debe ser de al menos 5 cm, la distancia libre
por encima de la superficie superior de al menos 20
cm. La distancia del microondas al suelo debe ser de
al menos 85 cm.
3.3.3. La posición del horno deberá ser tal que esté
lejos del televisor, de la radio o de la antena como
perturbación de la imagen. La distancia debe ser
superior a 5m.
3.3.4. El aparato debe colocarse de forma que el
enchufe sea accesible.
3.3.5. El horno de microondas debe ser operado con
la puerta cerrada.
3.3.6. El horno de microondas no debe colocarse en
un armario. El horno de microondas está destinado a
ser utilizado independiente.
3.3.7. Como hay residuos de fabricación o el aceite
se mantuvo en la cavidad del horno o elemento de
calor, por lo general olía el olor, incluso un ligero
humo, Es un caso normal y no ocurriría después de
varias veces el uso, mantener la puerta o ventana
abierta para garantizar buena ventilación. Por lo tanto,
se recomienda encarecidamente colocar una taza de
agua en el plato giratorio, estableciendo un alto poder
y funcionar varias veces.
3.3.8. No opere el microondas sin el conjunto de la
mesa giratoria.
3.3.9. El bloqueo de las aberturas de admisión y / o
salida puede dañar el horno.
3.3.10. No quite la cubierta de Mica de color marrón
claro que se une a la cavidad del horno para proteger
el magnetrón.
3.4 Uso: Antes de cocinar
3.4.1. Cuando enchufe su microondas en la toma de
corriente, el LED parpadeará 3 veces. A continuación,
el punto y coma parpadeará, solicitando que ingrese
el menú de cocción y la hora..
3.5 Uso: Ajuste de la hora actual
3.5.1. El botón “Preset / Clock” le permite introducir
la hora actual. Puede programar la hora cuando el
“:” parpadee en la pantalla LED después de enchufar
el microondas. No es necesario programar la hora
actual.
Pasos Pantalla
1 Después de
conectar el
microondas, el
colon destella
:
2 Presione
elbotón“Preset.
Clock” una vez
00:00
3 Gire elbotón
Auto Cooking
/ time. Weight”
para ajustar la
hora exacta.
12:00
4 Presione
elbotón“Preset.
Clock” una vez
más.
12:00
5 Gire el botón-
Auto Cooking/
Time. Weight-
para ajustar
los minutos
exactos..
12:00
6 sione
elbotón“Preset.
Clock” una vez
más o espere 5
segundos.
3.6 Uso: Función expresa
3.6.1. Presione el botón “Express”.
3.6.2. La pantalla LED mostrará un ciclo para mostrar
0:30, 1:00, 1:30.
Ejemplo: para establecer 12:30
3.6.3. Esta función le permite seleccionar entre los tres
tiempos de cocción predefinidos.
Pasos Pantalla
1 Después de
conectar el
microonda, el
colon destella
:
2 Pulse el botón
“Express” de
forma consecu-
tiva para selec-
cionar el tiempo
deseado
1:00
3 Comience
a cocinar
presionando el
botón “Instant /
Start”
3.7 Uso: Función Instantánea / Inicio
3.7.1. Pulse el botón “Instant / Start”.
3.7.2. La pantalla LED mostrará 1 minuto.
3.7.3. Después de presionar por segunda vez, el tem-
porizador aumentará en incrementos de 10 segundos.
3.7.4. El microondas comenzará a cocinar
3.8 Uso: Niveles de potencia de la microonda
Esta función se utiliza para cocinar / calentar alimen-
tos.
3.8.1. Presione el botón “Micro Power”.
3.8.2. La pantalla LED mostrará 100P (indicando que
se usará el 100% de la potencia).
3.8.3. Si continúa presionando el botón de Micro
Poder, verá que hay 5 ciclos de alimentación: 100P,
80P, 60P, 40P, 20P (cada uno indica el% de la potencia
que utilizará el microondas
Alta potencia 100% microwave power.
Applicable for quick and
thorough cooking
Alta Potencia media 80% microwave power.
Applicable for medium
express cooking
Media potencia 60% microwave power.
Applicable for steaming
food
Medium
Low power
40% microwave power.
Applicable for defrosting
food
Low power 20% microwave power.
Applicable for keeping
warm
Pasos Pantalla
1 ADespués del
encendido, el
colon destella
:
2 Seleccione la
potencia del
microonda de-
seada presion-
ando el botón
“Micro power
consecutiva-
mente
80P
3 SAjuste el
tiempo de
cocción girando
el botón“Auto
Cooking / Time.
Weight
10:00
4 Presiona el
botón “Instant
Start”. para
comenzar, y el
LED contará
abajo para
demostrar el
tiempo de func-
ionamiento
3.9 Uso: Descongelación
Esta función se utiliza para descongelar los alimentos.
3.9.1. Pulse el botón “Defrost”.
3.9.2. La pantalla LED mostrará d1, d2 o d3. Cada
ajuste de descongelación se puede utilizar para diferen-
tes tipos de alimentos.
Ejemplo: Cocinar con expreso durante 1 minuto
Ejemplo: Cocinar a P80 durante 10 minutos.
d.1 Para descongelar la
carne, el rango de peso
es de 0,1 a 2,0 kg
d.2 Para descongelar las
aves de corral, el rango
de peso de 0,2 a 3,0 kg.
d.3 Para descongelar los
mariscos, el rango de
peso es de 0.1 a 0.9kg
3.9.3. Cuando haya seleccionado el ajuste
de descongelación deseado, puede activar
el botón “Auto Cooking/Time Weight” para
seleccionar el peso del alimento que desea
descongelar.
3.9.4. Es necesario entregar el alimento
durante el proceso de descongelación para
obtener un efecto uniforme.
NOTA: Por lo general, la descongelación
necesitará más tiempo que la de cocinar.
Si el alimento se puede cortar con un
cuchillo, el proceso de descongelación
puede considerarse completo. Las mi-
croondas penetran alrededor de 4 cm en la
mayoría de los alimentos.
Los alimentos descongelados se deben
consumir tan pronto como sea posible, no
se recomienda volver a colocarlos en la
nevera y / o congelar de nuevo.
Pasos Monitor
1 Después del encen-
dido, el colon destella
:
2 Presione el botón “De-
frost” para establecer
el tipo de alimento.
d.2
3 Gire el botón “Auto
Cooking / Time.
Weight”. para ajustar
el peso de descongel-
ación
0.4
4 Comience a cocinar
presionando el botón
“Instant. Start”
5 A la mitad del proceso
de descongelación, se
oirán 3 pitidos (dos
veces) para pedirle
que entregue los ali-
mentos. Abra la puerta
y dé la vuelta a la
comida Luego cierra la
puerta. Pulse la tecla
“Instant. Start” de
nuevo para continuar
el descongelamiento
Ejemplo: Para descongelar 0.4kg de aves.
3.10 Uso: Cocción automática
El microonda dispone de 8 funciones de cocción preestab-
lecidas para una fácil operación.
3.10.1. Gire la perilla de cocción automática / tiempo.
3.10.2. El LED mostrará A.1, A.2... A.8.
3.10.3. Seleccione el ajuste de cocción deseado.
Monitor Tipo Método
A.1 Rosetas Adecuado para hacer estallar una
bolsa de maíz, que está disponible
en los supermercados, pesada
85g. Si el sonido se ha reducido a
1 pop por 1-2 segundos debe pre-
sionar el botón “Stop. Clear” para
detener el proceso de disparo
A.2 Rosetas Igual que A.1 excepto 100g de
peso
A.3 Pizza Para calentar un pedazo de pizza
refrigerada de 0.15Kg
A.4 Bebida Heating a cup of 250 ml liquid.
A.5 Bebida Calentar una taza de 250 ml de
líquido
A.6 Patata Calentar una taza de 500 ml de
líquido
A.7 Patata Cocinar la papa, cortar en 5mm
de ancho y altura, longitud. El
peso total es de aproximadamente
0.45kg. Coloque la papa en un
plato grande y cubra el plato para
evitar la pérdida de agua
A.8 Pescado Adecuado para vaporizar un pedazo
de pescado de 0.45Kg. Hacer unas
ranuras en la piel de los peces.
Ponga el pescado en un plato poco
profundo de 22-27 cm de diámetro
rociar ligeramente con algunas
especias y cubra el plato para
evitar la pérdida de agua. Después
de cocinar, deje reposar durante 2
minutos.
Pasos Monitor
1 Después del encendido, el colon
destella
:
2 Gireel botón “Auto Cooking/ Time”
para ajustar el menú de cocción
A.8
3 Comience a cocinar presionandoel
botón “Instant Start”, y el LED con-
tará la cuenta abajo para mostrar el
tiempo de funcionamiento.
Ejemplo: vapor 0.45kg de pescado
NOTA: La temperatura de los alimentos antes de coci-
nar debe ser de 20-25 grados. La temperatura más alta
o más baja de los alimentos antes de cocinar requeriría
un aumento o disminución del tiempo de cocción.
La temperatura, el peso y la forma de los alimentos
influirán en gran medida en el resultado de la cocción.
3.11 Uso: Inicio automático (función de retardo)
Esta función le permite predefinir el ajuste de coc-
ción deseado para iniciar la cocción en un momento
posterior.
3.11.1. Seleccione la función de cocción deseada
como se describe arriba.
3.11.2. Seleccione la hora en que desea que su comida
empiece a cocinar.
Pasos Monitor
1 Después del encendido, el colon
destella
:
1.1 Presioneel Botón“Preset. Clock” 00:00
1.2 Ajuste las horas girandoel
botón“Auto Cooking / Time”.
12:00
1.3 Presione el botón “Preset. Clock”
para confirmar las horas
12:00
1.4 Ajuste los minutos girandoel botón
Auto Cooking / Time. Weight”.
12:30
1.5 Presione el botón “Preset clock”
una vez o espere 5 segundos y los
números se mantendrán firmes.
12:30
2 Ajuste el menú y la hora de cocción
2.1 Seleccione la potencia de cocción
presionando el botón “MicroPoder
100P
2.2 Liga “Auto Cooking/ Time. Weight”
para ajustar el tiempo de cocción
9:30
2.3 Presione y mantenga el botón
“Preset.Clock”. durante 3 segundos
para volver al tiempo actual.
3 Establezca el tiempo que usted
espera para comenzar. Repita los
pasos de 1.2, 1.3, 1.4
4 Presione el botón “Preset.
Clock“para confirmar el menú
retardado. Ahora el programa ha
sido activado. Y el menú se iniciará
a las 14:20.
5 Puede comprobar la hora de
inicio del Preset presionandoel
botón“Preset. Clock”.
Ejemplo: Ahora es el reloj de las 12:30, si desea que el horno de microondas comience automáticamente
a cocinar con energía de microondas 100P durante 9 minutos y 30 segundos a las 14:20
3.12 Uso: Cocción de varias secuencias
Para obtener los mejores resultados de cocción,
algunas recetas requieren para diferentes modos y
tiempos de cocción. Esta función le permite programar
su menú personalizado de la siguiente manera
Pasos Monitor
1 100P microondas por 3min
1.1 Pulse el botón “Micro Poder” para
seleccionar el nivel de potencia.
100P
1.2 Gire el botón “Auto Cooking/ Time.
Weight”para ajustar el tiempo de
cocción
3:00
2 20P durante 9 min
2.1 Presione el botón “Micro Poder”
para seleccionar el menú deseado
20P
2.2 Gireel botón “Auto Cooking/ Time.
Weight” para ajustar el tiempo de
cocción.
9:00
3 Comience a cocinar presionando el
botón “Instant. Start”
Ejemplo: Usted quiere cocinar los alimentos con microondas 100P durante 3 minutos luego 20P durante
9 minutos. Esta es la configuración de 2 sequencias.
OTA: Cuando el primer ajuste de potencia de microon-
das esté terminado, el horno de microondas comen-
zará la siguiente operación automáticamente.
Un máximo de 4 secuencias se pueden configurar por
sesión.
3.13 Uso: Función de bloqueo infantil
Esta función le permite bloquear el panel de control
cuando está limpiando o para que los niños no puedan
usar el horno sin supervisión. Todos los botones se
vuelven inoperables en este modo.
3.13.1. Establecer bloqueo hijo --- Mantenga pulsado
el botón “Stop / Clear” por 3 segundos.
3.13.2. Cancelar bloqueo hijo --- Mantenga pulsado el
botón “Stop / Clear’ por 3 segundos.
3.14 Uso: Función “Stop / Clear”
Este botón le permite detener o borrar un ajuste de
cocción.
3.14.1. Pulse el botón “Stop / Clear” una vez para
detener la operación actual.
3.14.2. Pulse el botón “Stop / Clear” dos veces para
borrar el microondas de la operación programada.
3.15 Uso: Recordatorio automático
Cuando se haya completado el procedimiento de
cocción preestablecido, la pantalla LED mostrará
“End” y sonarán tres pitidos para pedirle que saque los
alimentos. Si no pulsa el botón “Stop / Clear’ una vez
o abre la puerta, los pitidos sonarán en un intervalo de
3 minutos.
3.16. Uso: Guía de utensilios
Se recomienda encarecidamente utilizar recipientes
adecuados y seguros para la cocción con microon-
das. En general, los recipientes que están hechos
de cerámica resistente al calor, vidrio o plástico son
adecuados para cocinar con microondas. Nunca use
recipientes metálicos para cocinar en microondas ya
que es probable que se produzcan chispas
3.17. Consejos para cocinar
Los siguientes factores pueden afectar el resultado de
la cocción.
3.17.1. Disposición de los alimentos - Coloque las
zonas más gruesas hacia el exterior del plato, la parte
más delgada hacia el centro y esparcir uniformemente.
No se superponen si es posible..
3.17.2. Duración del tiempo de cocción - Comience
a cocinar con un ajuste de tiempo corto, evalúrelo
después de que expire y extiéndalo según la necesi-
dad real. La cocción excesiva puede causar humo y
quemaduras.
3.17.3. Cocinar alimentos uniformemente - Alimentos
como pollo, hamburguesa o carne deben ser dados
vuelta una vez durante la cocción.
Dependiendo del tipo de alimento, si procede, revuelva
del exterior al centro del plato una o dos veces durante
la cocción
3.17.4. Permitir tiempo de reposo - Después de los
tiempos de cocción, dejar los alimentos en el horno
durante un período de tiempo adecuado, esto le per-
mite completar su ciclo de cocción y enfriar de manera
gradual
3.17.5. Si la comida se hace - El color y la dureza de
los alimentos ayudan a determinar si se hace, estos
incluyen:
El vapor sale de todas las partes de los alimentos, no
sólo del borde
Las articulaciones de las aves de corral se pueden
mover fácilmente
Carne de cerdo o aves no muestra signos de sangre
El pescado es opaco y se puede cortar fácilmente con
un tenedor
UTENSILIOS DE COCINA MICROONDA
Resistente al calor
Vidrio no resistente al calor No
Cerámica resistente al calor
Plato de plástico para mi-
croondas
Toallas de papel de cocina
Bandeja de metal No
Bejilla de metal No
Papel de aluminio y recipi-
entes de aluminium
No
Papel pergamino
Envoltura de plástico
Papel encerado
Recipientes con piezas
metálicas
No
Twisties de metal No
Bolsa de papel No
Espuma de plástico No
Madera No
3.18 Una vez que haya terminado de usar el aparato:
3.18.1. Deje que el aparato se enfríe.
3.18.2. Limpie el aparato como se describe en la sec-
ción de limpieza
4. Limpieza
4.1. Desconecte el aparato de la red eléctrica y deje que
se enfríe completamente antes de realizar cualquier tarea
de limpieza.
4.2. El microondas se debe limpiar con regularidad y
cualquier depósito de alimentos eliminado.
4.3. No sumerja el aparato en agua u otros líquidos
durante la limpieza.
4.4. Si no se mantiene el microondas en un estado
limpio, podría provocar un deterioro de la superficie
que pudiera afectar negativamente la vida del aparato y,
posiblemente, dar lugar a una situación peligrosa
4.5. Nunca utilice detergentes abrasivos, polvos o un
cepillo de metal para limpiar cualquier parte del aparato
4.6. No quite la cubierta de la guía de ondas.
4.7. Cuando el horno del aparato se ha utilizado durante
mucho tiempo, puede haber algunos olores extraños a
dentro, siga los siguientes 3 métodos para deshacerse
de ellos:
a). Coloque varias rodajas de limón en una taza, luego
caliente con alta potencia de micro durante 2-3 min.
b). Coloque una taza de té en el microondas, el calor en
“high micro power” por2-3 min.
c). Ponga un poco de cáscara de naranja en el microon-
das, caliente con Micro Power alta durante 1 minuto.
4.8. Limpie el exterior con un paño húmedo.
4.9. Utilizando un paño suave húmedo, limpie la puerta
y la ventana.
4.10. Limpie los sellos de la puerta y las partes adya-
centes para eliminar cualquier derrame o salpicaduras.
4.11. Limpie el panel de control con un paño suave
ligeramente húmedo.
4.12. Limpie las paredes interiores con un paño suave
húmedo.
4.13. Limpie la cubierta de la guía de ondas para elimi-
nar cualquier salpicadura de alimentos
4.14. Limpie la mesa giratoria con agua jabonosa y
luego enjuague con agua limpia y deje que se seque
completamente.
.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un centro de asistencia autorizado
si el producto está dañado u otros problemas.
5.2. Si la conexión a la red eléctrica se ha dañado, debe
ser sustituida y debe proceder como lo haría en caso de
daños.
OBSERVE POR FAVOR QUE TODOS LOS PASOS DE
COCCIÓN SON SOLAMENTE UNA GUÍA .
LOS PASOS DE COCCIÓN PUEDEN VARIAR DEPENDI-
ENDO DEL TAMAÑO DE LA COMIDA.
Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un produit de marque
Mellerware. Grâce à sa technologie, sa conception
et son fonctionnement et le fait qu’elle dépasse les
normes de qualité les plus strictes, une utilisation
parfaitement satisfaisante et une longue durée de vie
du produit peuvent être assurées.
1. 1. Description des pièces
1. Serrure de porte
2. Fenêtre de visualisation
3. Axe tournant
4. Bague tournante
5. Platine en verre
6. Panneau de commande
7. Couverture de guide d’ondes
1.2 Panel de control
Micro power
Defrost
Preset.Clock
Instant.Start
Express
Stop.Clear
Auto cooking/Time weight knob
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d’allumer
l’appareil et conservez-les pour référence ultérieure.
Le non-respect et observation de ces instructions
peuvent entraîner un accident. Nettoyez toutes les
parties du produit qui seront en contact avec les ali-
ments, comme indiqué dans la section de nettoyage,
avant utilisation.
2.1 Environnement d’utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones obsolètes et obscures invitent des
accidents.
2.1.2. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes, telles que des plaques de cuisson, des
brûleurs à gaz, des fours ou des articles similaires.
2.1.4. Gardez à l’écart les enfants et les personnes
présentes lorsque vous utilisez cet appareil.
2.1.5. Placez l’appareil sur une surface horizontale,
plate, stable et éloigné des autres sources de chaleur
et contactez l’eau.
2.1.6. Gardez l’appareil à l’écart des matériaux in-
flammables tels que les textiles, les rideaux, le carton
ou le papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matière inflammable près de
l’appareil.
2.1.8. N’utilisez pas l’appareil en association avec un
programmeur, une minuterie ou un autre appareil qui
l’allume automatiquement.
2.1.9. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche
est endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée sur
l’étiquette d’évaluation correspond à la tension
d’alimentation secteur avant de brancher l’appareil.
2.2.11. Connectez l’appareil à l’alimentation secteur
avec une prise de terre résistant à un minimum de 10
ampères.
2.1.12. La fiche de l’appareil doit s’adapter correcte-
ment à la prise secteur. Ne modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une fiche multiple, vérifiez
bien les notes car le courant utilisé par plusieurs
appareils pourrait facilement dépasser la note de la
prise multiple.
2.1.14. Si l’une des enveloppes de l’appareil est
en panne, débranchez immédiatement l’appareil de
l’alimentation électrique afin d’éviter tout risque de
choc électrique.
2.1.15. N’utilisez pas l’appareil s’il tombe sur le sol
ou s’il y a des signes visibles de dégâts.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour sou-
lever, transporter ou débrancher l’appareil.
2.1.17. Ne pas enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’appareil.
2.1.18. Ne pas plisser ni plier le cordon
d’alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d’alimentation
s’accrocher ou entrer en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil.
2.1.20. Vérifiez l’état du cordon d’alimentation. Les
câbles endommagés ou enchevous augmentent le
risque de choc électrique.
2.1.21. L’appareil ne convient pas pour l’utilisation à
l’extérieur.
2.1.22. Le cordon d’alimentation doit être régulière-
ment examiné pour détecter les signes de dommages
et si le cordon est endommagé, l’appareil ne doit pas
être utilisé.
2.1.23. Ne pas toucher la fiche avec les mains mouil-
lées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lors de l’utilisation car il y a risque
d’accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes de
l’appareil, car cela peut causer des blessures graves.
2.2.3. Cet appareil n’est utilisé qu’à usage domes-
tique et non à usage industriel ou professionnel.
Il n’est pas destiné à être utilisé par des invités
dans des environnements d’hôtellerie tels que des
chambres d’hôtes, des hôtels, des motels et d’autres
types d’environnements résidentiels, même dans
les maisons de ferme, les domaines du personnel
de cuisine dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail.
2.2.4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d’expérience et de connais-
sances, à moins d’avoir reçu une supervision ou des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Déroulez complètement le câble d’alimentation
de l’appareil avant d’utiliser.
2.3.2. N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou les ac-
cessoires ne sont pas correctement installés.
2.3.3. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est vide.
2.3.4. Ne tournez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé ou
connecté à l’alimentation secteur.
2.3.5. Ne couvrez pas la surface de cuisson ou les
aliments avec du papier d’aluminium et d’autres
matériaux similaires.
2.3.6. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant toute tâche de net-
toyage.
2.3.7. Cet appareil doit être stocké hors de portée des
enfants.
2.3.8. Ne rangez pas l’appareil s’il est encore chaud.
2.3.9. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lors de l’utilisation et de la sortie de la portée des
enfants.
2.3.10. Si, pour une raison ou pour une autre,
l’appareil devait prendre feu, débrancher l’appareil
de l’alimentation secteur et NE PAS UTILISER D’EAU
POUR ETEINDRE LE FEU.
2.4. Entretien:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu que
par un technicien qualifié et que seules les pièces de
rechange d’origine ou les accessoires sont utilisés
pour remplacer les pièces / accessoires existants.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le
fabricant ou son agent d’entretien ou une personne
qualifiée doit le remplacer afin d’éviter tout danger.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou le non-respect des
instructions d’utilisation rend la garantie et la respon-
sabilité du fabricant nulle et non avenue.
3. Instructions d’utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film protecteur de l’appareil (si
nécessaire).
3.1.2. Avant d’utiliser le produit pour la première fois,
nettoyez les pièces qui entreront en contact avec
les aliments de la manière décrite dans la section
de nettoyage.
3.2 Utilisation et soin:
3.2.1. Déroulez le cordon d’alimentation complète-
ment avant de le brancher.
3.2.2. Placez votre appareil sur une surface plane,
sèche, stable et résistante à la chaleur.
3.3 Utilisation: notes générales
3.3.1. Placez votre micro-ondes sur une surface
résistant à la chaleur.
3.3.2. Pour assurer une ventilation suffisante, la
distance de l’arrière du micro-ondes au mur doit
être d’au moins 10 cm, le côté du mur doit être d’au
moins 5 cm, la distance libre au dessus de la surface
supérieure d’au moins 20 cm. La distance du micro-
ondes au sol doit être d’au moins 85 cm.
3.3.3. La posición del horno deberá ser tal que esté
lejos del televisor, de la radio o de la antena como
perturbación de la imagen. La distancia debe ser
superior a 5m.
3.3.3. La position du four doit être telle qu’elle soit
loin du téléviseur, de la radio ou de l’antenne comme
perturbation de l’image. La distance doit être supéri-
eure à 5 m.
3.3.4. L’appareil doit être positionné de manière à ce
que la fiche soit accessible.
3.3.5. Le four à micro-ondes doit être actionné avec
la porte fermée.
3.3.6. Le four à micro-ondes ne doit pas être placé
dans une armoire. Le four à micro-ondes est destiné
à être utilisé de manière autonome.
3.3.7. Comme il y a des résidus de fabrication ou
de l’huile restés sur la cavité du four ou l’élément de
chaleur, il sent normalement l’odeur, même une légère
fumée. Il s’agit d’un cas normal et ne se produira pas
après plusieurs fois l’utilisation, gardez la porte ou la
fenêtre ouverte pour vous assurer Bonne ventilation.
Il est donc fortement conseillé de placer une tasse
d’eau dans le plateau tournant, en réglant à haute
puissance et à fonctionner plusieurs fois.
3.3.8. N’utilisez pas le micro-ondes sans
l’assemblage du plateau tournant.
3.3.9. Le blocage des ouvertures d’admission et / ou
de sortie peut endommager le four.
3.3.10. Ne retirez pas le couvercle de Mica brun clair
qui est attaché à la cavité du four pour protéger son
aimant.
3.4 Utilisation: Avant de cuire
3.4.1. Lorsque vous branchez votre micro-ondes
dans la prise de courant, la LED clignotera 3 fois. Par
la suite, le point-virgule clignote, ce qui vous invite
à entrer le menu de cuisson et l’heure.el menú de
cocción y la hora..
3.5 Utilisation: Réglage de l’heure actuelle
3.5.1. Le bouton Preset / Clock vous permet d’entrer
l’heure actuelle. Vous pouvez programmer l’heure
lorsque le “:” clignote sur l’affichage à LED après
avoir branché le micro-ondes. Il n’est pas nécessaire
de programmer l’heure actuelle
Étapes Affichage
1 Après avoir
branché le
micro-ondes,
deux points
clignotent.
:
2 PAppuyez une
fois sur le
bouton Preset /
Clock
00:00
3 Tournez le
bouton Auto
Cooking / Time
/ Weight pour
régler l’heure
exacte.
12:00
4 Appuyez de
nouveau sur la
touche Preset /
Clock.
12:00
5 Tournez le
bouton Auto
Cooking / Time
/ Weight pour
régler les min-
utes exactes.
12:00
6 Appuyez de
nouveau sur
le bouton
Preset / Clock
ou attendez 5
secondes.
3.6 Utilisation: fonction Express
3.6.1. Appuyez sur le bouton Express.
3.6.2. L’affichage à LED se déroulera à 0:30, 1:00,
1:30.
Ejemplo: para establecer 12:30
3.6.3. Cette fonction vous permet de sélectionner au
maximum trois temps de cuisson préétablis.
Étapes Affichage
1 Après avoir
branché le
micro-ondes,
deux points
clignotent
:
2 Appuyez briève-
ment sur le
bouton Express
pour sélection-
ner l’heure
souhaitée.
1:00
3 Commencez
la cuisson en
appuyant sur le
bouton Instant/
Start
3.7 Utilisation: Fonction Instant / Start
3.7.1. Appuyez sur le bouton Instant / Démarrer.
3.7.2. L’affichage LED affichera 1 minute.
3.7.3. Après avoir appuyé pour la deuxième fois, la
minuterie augmentera par incréments de 10 secondes.
3.7.4. Le micro-ondes va commencer à cuisiner
3.8 Utilisation: niveaux de puissance au micro-ondes
Cette fonction est utilisée pour cuisiner / chauffer les
aliments.
3.8.1. Appuyez sur le bouton Micro Power.
3.8.2. L’affichage LED affichera 100P (indiquant que
100% de l’alimentation sera utilisée).
3.8.3. Si vous continuez à appuyer sur le bouton Micro
Power, vous verrez qu’il y a 5 cycles d’alimentation:
100P, 80P, 60P, 40P, 20P (chacun indiquant le pourcent-
age de l’alimentation que le micro-ondes utilisera).
Haute puissance 100% de puissance
micro-onde. Applicable
pour une cuisson rapide
et approfondie
Puissance moyenne 80% d’énergie micro-
onde. Applicable pour la
préparation moyenne
Puissance faible 60% de puissance de
micro-ondes. Applicable
pour la nourriture à la
vapeur
Medium
Low power
40% d’énergie micro-
onde. Applicable au
dégivrage
Aliments
Low power 20% de puissance
micro-onde. Applicable
pour le maintien
Chaud
Étapes Affichage
1 Après la mise
sous tension,
le deux points
clignotent
:
2 Sélectionnez
la puissance
micro-onde
souhaitée en
appuyant suc-
cessivement
sur le bouton
Micro Power
80P
3 Régler le temps
de cuisson
en tournant le
bouton de Auto
cooking/Time/
Weight
10:00
4 Appuyez sur le
bouton Instant
/ START pour
démarrer, une
LED décompte
pour afficher
le temps de
fonctionnement.
3.9 Utilisation: dégivrage
Cette fonction est utilisée pour cuisiner / chauffer les
aliments.
3.9.1. Appuyez sur le bouton DEFROST.
Exemple: cuisiner avec express pendant 1 minute
Exemple: faire cuire à P80 pendant 10 minutes.
3.9.2. L’affichage LED affichera d1, d2 ou
d3. Chaque réglage de dégivrage peut être
utilisé pour différents types de nourriture.
d.1 Pour le dégivrage de la
volaille, la gamme de
poids varie de 0,2 à 3,0
kg.
d.2 Pour le dégivrage de la
volaille, la gamme de
poids varie de 0,2 à 3,0
kg.
d.3 Pour déguster des fruits
de mer, la gamme de
poids varie de 0,1 à 0,9
kg.
3.9.3. Lorsque vous avez sélectionné le
réglage de dégivrage désiré, vous pouvez
tourner le bouton de cuisson automatique /
poids de temps pour sélectionner le poids
de l’aliment que vous désirez dégivrer.
3.9.4. Il est nécessaire de transformer la
nourriture pendant le processus de dé-
givrage pour obtenir un effet uniforme.
NOTE: Habituellement, le dégivrage néces-
site plus de temps que celui de la cuisson.
Si les aliments peuvent être coupés par
un couteau, le processus de dégivrage
peut être considéré comme complet. Les
micro-ondes pénètrent environ 4 cm dans
la plupart des aliments.
Les aliments dégivrés devraient être
consommés dès que possible, il n’est pas
conseillé de le remettre au réfrigérateur et /
ou de le congeler à nouveau.
Étapes Affichage
1 Après la mise sous
tension, les deux
points clignotent
:
2 Appuyez sur le bouton
de dégivrage pour
définir le type de nour-
riture.
d.2
3 Tournez le bouton
Auto Cooking / Time /
Weight pour régler le
poids dégivré
0.4
4 Commencez à cuire
en appuyant sur
Instant/ Start
5 À mi-chemin du pro-
cessus de dégivrage,
3 bips seront entendus
(deux fois) pour vous
inviter à renvoyer la
nourriture. Ouvrez la
porte et tournez la
nourriture. Puis fermez
la porte. Appuyez sur
Instant. Bouton de
démarrage pour con-
tinuer à décongeler
Exemple: cuisiner avec express pendant 1 minute
3.10 Utilisation: cuisson automatique
Le micro-ondes dispose de 8 fonctions de cuisson pré-
réglées pour un fonctionnement facile.
3.10.1. Tournez le bouton de cuisson automatique / poids.
3.10.2. La LED affichera A.1, A.2 ... A.8.
3.10.3. Sélectionnez le réglage de cuisson désiré.
Monitor Tipo Método
A.1 Popcorn Convient pour faire sauter un sac
de maïs, qui est disponible auprès
des supermarchés, pesant 85 g.
Si le bruit de bruit a diminué à 1
pop par 1-2 secondes, vous devez
appuyer sur Arrêter. Bouton clair
pour arrêter le processus de mise
au point
A.2 Popcorn Même que A.1 sauf 100 g de poids
A.3 Pizza Réchauffer un morceau de pizza
glacée de 0,15 kg
A.4 Boisson Chauffage d’une tasse de 250 ml
de liquide.
A.5 Boisson Chauffage d’une tasse de 250 ml
de liquide.
A.6 Pommes de terre Cuisson de pommes de terre,
coupé en 5mm de largeur et
hauteur, longueur. Le poids total
est d’environ 0,45 kg. Placez la
pomme de terre dans un grand plat
et recouvrez le plat pour éviter la
perte d’eau
A.7 Pommes de terre Identique à A.6, sauf que le poids
de la pomme de terre est d’environ
0,65 kga
A.8 Poisson Convient pour fumer un morceau
de poisson de 0,45 kg. Faites une
fente sur la peau des poissons.
Préparez le poisson sur un plat
peu profond de 22 à 27 cm de
diamètre, saupoudrez légèrement
avec des épices et recouvrez le plat
pour éviter toute perte d’eau. Après
la cuisson, laisser reposer pendant
2 minutes.
Étapes Affichage
1 Après la mise sous tension, les
deux points clignotent
:
2 Tournez le bouton Auto Cook-
ing/ Time. pour régler le menu de
caisson
A.8
3 Commencez la cuisson en appuy-
ant sur le bouton Instant / START,
et la LED décompte pour afficher le
temps de fonctionnement.
Exemple: Steam 0.45kg de poisson
REMARQUE: La température des aliments avant la
cuisson doit être de 20 à 25 degrés. Une température
supérieure ou inférieure à la nourriture avant la cuisson
nécessiterait une augmentation ou une diminution du
temps de cuisson.
La température, le poids et la forme des aliments influ-
enceront largement le résultat de la cuisson.
3.11 Utilisation: Démarrage automatique (fonction
de retard)
Cette fonction vous permet de préétablir le réglage de
cuisson désiré pour commencer à cuire plus tard.
3.11.1. Sélectionnez la fonction de cuisson souhaitée
comme décrit ci-dessus.
3.11.2. Sélectionnez le moment où vous souhaitez que
vos aliments commencent à cuisiner.
Étapes Affichages
1 Après la mise sous tension, les
deux points clignotent
:
1.1 Appuyez sur le bouton Preset /
Clock
00:00
1.2 Réglez les heures en tournant le
bouton de cuisson automatique /
temps / poids
12:00
1.3 Appuyez de nouveau sur Preset /
Clock pour confirmer les heures
12:00
1.4 Régler les minutes en tournant le
bouton AUTO COOKING / Time /
Weight
12:30
1.5 PAppuyez une fois sur le bouton
Preset / Clock ou en attendant 5
secondes, et les chiffres seront
stables.
12:30
2 Réglez le menu de cuisson et
l’heure
2.1 Sélectionnez le mode de cuisson
en appuyant sur le bouton Micro
Power
100P
2.2 Tournez le bouton AUTO COOK-
ING / Time / Weight pour régler le
temps de
9:30
2.3 Maintenez la touche Preset / Clock
enfoncée pendant 3 secondes pour
revenir à l’horloge actuelle.
3 Définissez le temps que vous
prévoyez de commencer. Répétez
les étapes de 1.2, 1.3, 1.4
4 Appuyez sur le bouton Preset /
Horloge pour confirmer le menu
différé. Maintenant, le programme
a été activé. Et le menu sera lancé
à 14h20.
5 Vous pouvez vérifier l’heure de
début préréglée en appuyant sur le
bouton Preset / Clock.
Exemple: maintenant, il est 12:30 heures, si vous voulez que le four à micro-ondes commence automatique-
ment à cuire avec une alimentation micro-ondes de 100P pendant 9 minutes et 30 secondes à 14h20.
3.12 Utilisation: cuisson multi-séquences
Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson, cer-
taines recettes nécessitent différents modes et
temps de cuisson. Cette fonction vous permet de
programmer votre menu personnalisé comme suit
Étapes Affichage
1 100P microondas por 3min
1.1 Appuyez sur le bouton Micro Power
pour sélectionner le niveau de
puissance.
100P
1.2 Tournez le bouton Auto COOKING /
Time / Weight pour régler le temps
de cuisson.
3:00
2 20P pour 9min
2.1 Appuyez sur le bouton Micro Power
pour sélectionner le menu désiré
20P
2.2 Tournez le bouton Auto Cooking /
Time / Weight pour régler le temps
de cuisson.
9:00
3 Commencez la cuisson en appuy-
ant sur Instant / Start
Exemple: vous voulez faire cuire des aliments avec un micro-ondes 100P pendant 3 minutes puis 20P
pendant 9 minutes. Il s’agit de 2 paramètres de séquence.
REMARQUE: Lorsque le premier réglage de
l’alimentation par micro-ondes est terminé, le four à
micro-ondes commence automatiquement l’opération
suivante.
Un maximum de 4 séquences peuvent être définies par
session.
3.13 Utilisation: fonction de verrouillage enfant
Ce bouton vous permet d’arrêter ou de supprimer un
réglage de cuisson.
3.14.1. Appuyez une fois sur le bouton STOP / CLEAR
pour arrêter l’opération en cours.
3.14.2. Appuyez deux fois sur le bouton Arrêter /
Effacer pour nettoyer le micro-ondes de l’opération
programmée.
3.14 Utilisation: fonction STOP / CLEAR
Ce bouton vous permet d’arrêter ou de supprimer un
réglage de cuisson.
3.14.1. Appuyez une fois sur le bouton STOP / CLEAR
pour arrêter l’opération en cours.
3.14.2. Appuyez deux fois sur le bouton Arrêter /
Effacer pour nettoyer le micro-ondes de l’opération
programmée.
3.15 Utilisation: rappel automatique
Lorsque votre procédure de cuisson préétablie a été
terminée, l’affichage LED affichera “Fin” et trois bips
sonneront pour vous demander de retirer la nour-
riture. Si vous n’appuyez pas le bouton STOP / CLEAR
une fois ou que vous ouvrez la porte, les bips seront
sonores pendant un intervalle de 3 minutes.
3.16. Utilisation: guide d’ustensile
Il est fortement recommandé d’utiliser des récipients
appropriés et sûrs pour la cuisson par micro-ondes.
D’une manière générale, les récipients en céramique,
en verre ou en plastique résistant à la chaleur convien-
nent à la cuisson par micro-ondes. N’utilisez jamais de
récipients métalliques pour la cuisson par micro-ondes
car des étincelles sont susceptibles de se produire.
3.17. Conseils de cuisine
3.17.1. Régime alimentaire - Placer des zones plus
épaisses vers l’extérieur du plat, la partie plus mince
vers le centre et la répartir uniformément. Ne pas se
chevaucher si possible.
3.17.2. Durée du temps de cuisson - Commencez à
cuire avec un réglage de temps court, évaluez-le après
que le temps est éteint et étendez-le en fonction des
besoins réels. La cuisson excessive peut entraîner de
la fumée et des brûlures.
3.17.3. Faire cuire les aliments uniformément - Les
aliments comme le poulet, l’hamburger ou le steak
doivent être tournés une fois pendant la cuisson.
Selon le type de nourriture, le cas échéant, remuer de
l’extérieur au centre du plat une ou deux fois pendant
la cuisson
3.17.4. Permettre le temps de repos - Après la cuisson,
laisser les aliments au four pendant un laps de temps
suffisant, ce qui lui permet de terminer son cycle de
cuisson et de le refroidir graduellement
3.17.5. Que la nourriture soit terminée - La couleur et
la dureté de la nourriture aident à déterminer si elle est
terminée, notamment:
La vapeur sort de toutes les parties de la nourriture,
pas seulement le bord
Les articulations de la volaille peuvent être déplacées
facilement
Le porc ou la volaille ne montre aucun signe de sang
Le poisson est opaque et peut être tranché facilement
avec une fourchette
BATTERIE DE CUISINE MICRO ONDE
Verre résistant à la chaleur OUI
Verre non résistant à la
chaleur
NON
Céramique résistant à la
chaleur
OUI
Micro-ondes plat en plas-
tique
OUI
Serviettes de cuisine en
papier
OUI
Plateau métalique NON
Support métallique NON
La feuille d'aluminium et
feuille Conteneur
NON
Papier parchemin OUI
Emballage plastique OUI
Papier paraffiné OUI
Les récipients contenant
des pièces métalliques
NON
Attaches métalliques NON
Sacs en papier NON
Mousse plastique NON
Bois NON
3.18 Une fois que vous avez terminé l’utilisation de
l’appareil:
3.18 Une fois que vous avez terminé l’utilisation de
l’appareil:
3.18.1. Laisser refroidir l’appareil.
3.18.2. Nettoyez l’appareil comme décrit dans la section
de nettoyage.
4. Nettoyage
4.1. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur et
laissez-le refroidir complètement avant toute tâche de
nettoyage.
4.2. Le micro-onde doit être nettoyé régulièrement et
tous les dépôts de nourriture sont éliminés.
4.3. Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau ou d’autres
fluides lors du nettoyage.
4.4. Le défaut de maintenir le micro-ondes dans une
condition propre pourrait entraîner une détérioration
de la surface qui pourrait nuire à la vie de l’appareil et
entraîner éventuellement une situation dangereuse
4.5. N’utilisez jamais de détergents abrasifs, de poudres
ou de brosse métallique pour nettoyer une partie de
l’appareil
4.6. Ne retirez pas le couvercle du guide d’ondes.
4.7. Lorsque le four à micro-ondes a été utilisé pendant
une longue période, il peut y avoir des odeurs étranges
dans la micro-ondes, Suivez les méthodes ci-dessous 3
pour les éliminer:
une. Placez plusieurs tranches de citron dans une tasse,
puis chauffez avec une Micro Power élevée pendant 2-3
min.
B. Placez une tasse de thé au micro-ondes, chauffez-la
sur une micro-alimentation élevée pendant 2-3 min.
C. Mettez de l’écaillage d’orange dans le micro-ondes,
chauffez-le avec HighMicro Power pendant 1 minute.
4.8. Essuyez l’extérieur avec un chiffon humide.
4.9. À l’aide d’un chiffon doux humide, essuyez la porte
et la fenêtre.
4.10. Essuyez les joints de la porte et les pièces adja-
centes pour enlever les déversements ou les éclabous-
sures.
4.11. Essuyez le panneau de commande avec un chiffon
doux légèrement humide.
4.12. Essuyez les parois intérieures avec un chiffon
humide et doux.
4.13. Nettoyez le couvercle du guide d’ondes pour
éliminer les éclaboussures de nourriture
4.14. Nettoyez la table tournante avec de l’eau savon-
neuse puis rincez avec de l’eau propre et laissez sécher
complètement.
5. Anomalies et réparation
5.1. Amenez l’appareil dans un centre d’assistance auto-
risé si le produit est endommagé ou d’autres problèmes
apparaissent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée, elle
doit être remplacée et vous devez procéder comme vous
le feriez en cas de dommage.
VEUILLEZ NOTER QUE TOUS LES TEMPS DE CUISSON
SONT UNE DIRECTIVE SEULEMENT.
LES TEMPS DE CUISSON PEUVENT VARIER EN FONC-
TION DE LA TAILLE DE LA NOURRITURE.
Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um produto da
marca Mellerware. Graças à sua tecnologia, design e
operação e ao fato de que excede os mais rigorosos
padrões de qualidade, pode ser assegurado um uso
totalmente satisfatório e uma longa vida útil.
1.1. Descrição das peças
1. Fechadura da porta
2. Janela de visualização
3. Eixo rotativo
4. Anel rotativo
5. Plataforma giratória de vidro
6. Painel de controle
7. Capa de guia de onda
1.2 Painel de controle
Micro power
Defrost
Preset.Clock
Instant.Start
Express
Stop.Clear
Auto cooking/Time weight knob
2. Conselhos de segurança e avisos!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar o
aparelho e mantê-los para referência futura. Falha em
seguir e observar estas instruções pode levar a um
acidente. Limpe todas as partes do produto que es-
tejam em contato com alimentos, conforme indicado
na seção de limpeza, antes de usar.
2.1. Ambiente de uso ou de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas obscenas e escuras convidam
acidentes.
2.1.2. Use o aparelho em uma área bem ventilada.
2.1.3. Não coloque o aparelho em superfícies quen-
tes, como pratos de cozinha, queimadores de gás,
fornos ou itens similares.
2.1.4. Mantenha as crianças e os espectadores
afastados ao usar este aparelho.
2.1.5. Coloque o aparelho sobre uma superfície
horizontal, plana e estável, adequada para suportar
altas temperaturas e longe de outras fontes de calor e
contato com água.
2.1.6. Mantenha o aparelho longe de material
inflamável, como têxteis, cortinas, papelão ou papel,
etc.
2.1.7. Não coloque material inflamável perto do
aplicativo.
2.1.8. Não use o aparelho em associação com um
programador, temporizador ou outro dispositivo que o
liga automaticamente.
2.1.9. Não use o aparelho se o cabo ou a ficha
estiverem danificados.
2.1.10. Certifique-se de que a tensão indicada na
etiqueta de classificação corresponda à tensão da
rede elétrica antes de conectar a aplicação.
2.2.11. Conecte o aparelho à rede elétrica, com
uma tomada de terra suportando um mínimo de 10
amperes.
2.1.12. A ficha do aparelho deve encaixar adequada-
mente a tomada da fonte de alimentação. Não altere
o plugue.
2.1.13. Se estiver usando uma ficha múltipla, veri-
fique cuidadosamente as avaliações, pois a corrente
usada por vários aparelhos pode exceder facilmente a
classificação do plugue múltiplo.
2.1.14. Se algum dos invólucros do aparelho estiver
quebrado, desligue imediatamente o aparelho da
fonte de alimentação para evitar a possibilidade de
choque elétrico.
2.1.15. Não use o aparelho se cair no chão ou se
houver sinais visíveis de danos.
2.1.16. Não force o cabo de alimentação. Nunca use
o cabo de alimentação para levantar, transportar ou
desconectar o aparelho.
2.1.17. Não enrole o cabo de alimentação em torno
do aplicativo.
2.1.18. Não prenda nem dobre o cabo de alimenta-
ção.
2.1.19. Não permita que o cabo de alimentação fique
pendurado ou entre em contato com as superfícies
quentes do aparelho.
2.1.20. Verifique o estado do cabo de alimentação.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico.
2.1.21. O aparelho não é adequado para uso externo.
2.1.22. O cabo de alimentação deve ser examinado
regularmente quanto a sinais de danos, e se o cabo
estiver danificado, o uso não deve ser usado.
2.1.23. Não toque na ficha com as mãos molhadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. CUIDADO: Não deixe o aparelho sem vigilância
durante o uso, pois existe o risco de um acidente.
2.2.2. Não toque nas partes aquecidas do aparelho,
pois pode causar queimaduras graves.
2.2.3. Este aparelho é apenas para uso doméstico,
não para uso industrial ou profissional. Não se
destina a ser usado por convidados em ambientes de
hospitalidade, como cama e café da manhã, hotéis,
motéis e outros tipos de ambientes residenciais,
mesmo em casas de fazenda, áreas do pessoal de
cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho.
2.2.4. Este aparelho não se destina a uso de pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimento, a menos que tenham recebido
supervisão ou instrução sobre o uso do aparelho por
uma pessoa responsável por sua segurança.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As crianças
devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
2.3. Uso e cuidado:
2.3.1. Desligue completamente o cabo de alimenta-
ção do aparelho antes de usar.
2.3.2. Não use o aparelho se as peças ou acessorios
não estiverem adequadamente instalados.
2.3.3. Não use o aparelho quando vazio.
2.3.4. Não ligue o aparelho enquanto estiver em uso
ou conectado à rede elétrica.
2.3.5. Não cubra a superfície de cozedura ou alimen-
tos com papel alumínio e outros materiais similares.
2.3.6. Desconecte o aparelho da fonte de alimenta-
ção quando não estiver em uso e antes de realizar
qualquer tarefa de limpeza.
2.3.7. Este aparelho deve ser armazenado fora do
alcance das crianças.
2.3.8. Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
2.3.9. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando
estiver em uso e mantenha-se fora do alcance das
crianças.
2.3.10. Se, por algum motivo, o aparelho pegasse
fogo, desconecte o aparelho da fonte de alimentação
e NÃO UTILIZE ÁGUA PARA APAGAR O INCÊNDIO.
2.4. Serviço:
2.4.1. Certifique-se de que o aparelho é servido
apenas por um técnico devidamente qualificado e que
apenas peças sobressalentes originais ou acessórios
são usados para substituir peças / acessórios
existentes.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o
fabricante ou o seu agente de serviço ou uma pessoa
qualificada de forma semelhante devem substituí-lo
para evitar um perigo.
2.4.3. Qualquer uso indevido ou falha em seguir as
instruções de uso torna a garantia e a responsabili-
dade do fabricante nula e sem efeito.
3. Instruções de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (se
aplicável).
3.1.2. Antes de usar o produto pela primeira vez,
limpe as peças que entrarão em contato com
os alimentos da maneira descrita na seção de
limpeza.
3.2. Uso e cuidado:
3.3.1. Coloque o microondas sobre uma superfície
resistente ao calor.
3.3.2. Para garantir uma ventilação suficiente, a
distância da parte de trás do microondas para a
parede deve ser de pelo menos 10 cm, o lado da
parede deve ser de pelo menos 5 cm, a distância livre
acima da superfície superior de pelo menos 20 cm.
A distância do microondas ao chão deve ser de pelo
menos 85 cm.
3.3.3. A posição do forno deve ser tal que esteja
longe da TV, rádio ou antena como distúrbio de ima-
gem. A distância deve ser superior a 5 m.
3.3.4. O aparelho deve ser posicionado de modo que
a ficha esteja acessível.
3.3.5. O forno de microondas deve ser operado com
a porta fechada.
3.3.6. O forno de microondas não deve ser colocado
em um armário. O forno de microondas destina-se a
ser utilizado de forma independente.
3.3.7. Como há resíduo de fabricação ou o óleo
permaneceu na cavidade do forno ou elemento de
calor, geralmente o cheiro do odor, mesmo uma leve
fumaça, é um caso normal e não ocorreria após
várias vezes o uso, mantenha a porta ou a janela
aberta para garantir o bom ventilação. Portanto, é
altamente recomendável colocar um copo de água no
prato giratório, configurando-se com alta potência e
operando várias vezes.
3.3.8. Não utilize o microondas sem o conjunto da
mesa giratória.
3.3.9. O bloqueio das aberturas de admissão e / ou
saída pode danificar o forno.
3.3.10. Não remova a tampa de Mica marrom clara
que está presa à cavidade do forno para proteger o
magnetron.
3.4 Uso: Antes de cozinhar
3.4.1. Quando você conecta seu microondas na to-
mada elétrica, o LED pisca 3 vezes. Daqui em diante,
o ponto-e-vírgula pisca, indicando que você insira o
menu e a hora de cozinhar..
3.5 Usar: Configurando a hora atual
3.5.1. O botão “Preset / Clock” permite que você
insira a hora atual. Você pode programar a hora em
que o “:” pisca na tela LED depois de conectar o mi-
croondas. Não é necessário programar a hora atual.
Etapas Visor
1 Depois de ligar
o microondas,
o cólon pisca
:
2 Pressione o
botão “Preset
clock”uma vez
00:00
3 Gire o botão
Auto Cooking
/ Time. Weight”
para definir a
hora exata.
12:00
4 Pressione
obotão“Preset.
Clock” mais
uma vez.
12:00
5 Gire
obotão“Auto
Cooking
/ Time”.
Weight”para
definir os
minutos
exatos.
12:00
6 Pressione
obotão Preset.
Clock” mais
uma vez ou
aguarde 5
segundos.
3.6 Uso: função Express
3.6.1. Pressione o botão Express.
3.6.2. O visor LED irá rodar para mostrar 0:30, 1:00,
1:30.
Exemplo: para configurar 12:30
3.6.3. Esta função permite selecionar entre os três
tempos de cozedura predefinidos acima.
Etapas Visor
1 Depois de ligar
o microondas,
o cólon pisca
:
2 Pressione o
botão “Express”
consecutiva-
mente para
selecionar o
tempo desejado
1:00
3 Comece a
cozinhar pres-
sionando o
botão “Instant /
Start”
3.7 Utilização: função “Instant / Start”
3.7.1. Pressione o botão .“Instant / Start”
3.7.2. O LED Visor mostrará 1 minuto.
3.7.3. Depois de pressionar pela segunda vez, o tem-
porizador aumentará em incrementos de 10 segundos.
3.7.4. O microonda começará a cozinhar
3.8 Uso: níveis de potência de microonda
Esta função é utilizada para cozinhar / aquecer alimen-
tos.
3.8.1. Pressione o botão “Micro Power”.
3.8.2. O LED mostará 100P (indicando que 100% da
energia será usada).
3.8.3. Se você continuar empurrando o botão “Micro
Power” verá que existem 5 ciclos de energia: 100P,
80P, 60P, 40P, 20P (cada um indicando o% da energia
que o microondas usará).
Potênciaalta 100% de energia
microondas. Aplicável
para cozinhar rápido e
detalhadamente
Méia altaPotência 880% de potência de
microondas. Aplicável
para cozimento médio
expresso
Potência média 60% de potência de mi-
croondas. Aplicável para
comida fumegante
MéiaPotência baixa 40% de energia mi-
croondas. Aplicável para
descongelar alimentos
Potência baixa 20% de potência de
microondas. Aplicável
para manter o calor
Etapas Visor
1 Após o ar-
ranque, o cólon
pisca
:
2 Selecione o
frequencia
de desejada
pressionando
o botão “Micro
Power” de
forma consecu-
tiva
80P
3 Defina o tempo
de cozedura
girando o botão
Auto Cooking /
clock. Weight
10:00
4 Pressione o
botão “Instant
start” para
iniciar e o
LED regressa
para mostrar
o tempo de
execução.
3.9 Uso: descongelamento
Esta função é usada para descongelar alimentos
3.9.1. Pressione o botão “Defrost”.
Exemplo: cozinhar com expresso por 1 minuto
Exemplo: cozinhar em P80 por 10 minutos.
3.9.2. O LED visor mostrará d1, d2 ou d3.
Cada configuração de degelo pode ser
usada para diferentes tipos de alimentos.
d.1 Para descongelar carne,
a faixa de peso é de 0,1
a 2,0 kg
d.2 Para descongelar aves
de capoeira, a faixa de
peso é de 0,2 a 3,0 kg.
d.3 Para descongelar frutos
do mar, a faixa de peso é
de 0.1 a 0.9kg.
3.9.3. Quando você selecionou a configu-
ração de descongelamento desejada, você
pode girar o botão de cozedura automática
/ peso de tempo para selecionar o peso dos
alimentos que deseja descongelar.
3.9.4. É necessário transferir o alimento
durante o processo de descongelação para
obter um efeito uniforme.
NOTA: Normalmente, a descongelação
precisará de um tempo maior que o de
cozinhar.
Se o alimento pode ser cortado por uma
faca, o processo de descongelamento pode
ser considerado completo. As microondas
penetram cerca de 4 cm na maioria dos
alimentos.
Os alimentos descongelados devem ser
consumidos o mais rápido possível, não
é aconselhável colocá-lo novamente na
geladeira e / ou congelar novamente.
Etapas
Visor
1 Após o arranque, o
cólon pisca
:
2 Pressione o botão
“Defrost” para definir
o tipo de alimento.
d.2
3 Gira obotão “Auto
Cooking / clock.
Weight.”para definir o
peso de descongela-
mento
0.4
4 Comece a coz-
inhar pressionando
obotão“Instant start”
5 ÀNo meio do processo
de descongelamento,
serão ouvidos 3 sons
sonoros (duas vezes)
para solicitar que você
passe a comida. Abra
a porta e confira a
comida. Então feche
a porta. Pressione o
botão “Instant start”.
para Iniciar novamente
para continuar a
descongelar
Exemplo: Para descongelar 0,4 kg de aves de capoeira
3.10 Uso: cozimento automático
O microondas tem 8 funções de cozedura pré-definidas para
uma operação fácil.
3.10.1. Gire o botão de cozedura automática / peso do
tempo.
3.10.2. O LED mostrará A.1, A.2 ... A.8.
3.10.3. Selecione a configuração de cozimento desejada.
Visor Tipo Método
A.1 Pipoca Adequado para fazer um saco de
milho, que está disponível nos su-
permercados, 85g ponderados. Se
o som aparecer diminuido para 1
‘pop’ por 1-2 segundos, você deve
pressionar o botão “Stop”. Botão
desobstruído para parar o processo
de estalar.
A.2 Pipoca Mesmo com A.1, exceto 100g de
peso.
A.3 Pizza Para aquecer um pedaço de pizza
gelada de 0,15 kg
A.4 Bebida Aquecimento de uma xícara de 250
ml de líquido.
A.5 Bebida Aquecimento de uma xícara de 500
ml de líquido.
A.6 Batata Cozinhando batata, corte em 5mm
de largura e altura, comprimento.
O peso total é de cerca de 0,45
kg. Coloque a batata em um prato
grande e cubra o prato para evitar a
perda de água.
A.7 Batata O mesmo que A.6, exceto o peso
da batata é de cerca de 0,65 kg
A.8 Peixe Adequado para cozinhar um
pedaço de peixe de 0,45 kg. Faça
uma fenda na pele dos peixes.
Coloque o peixe em um prato raso
com 22-27cm de diâmetro polvilhe
levemente com algumas especi-
arias e cubra o prato para evitar a
perda de água. Depois de cozinhar,
deixe reposar por 2 minutos.
Etapas Etapas
1 Após o arranque, o cólon pisca :
2 Gira obotão “Auto Cooking / clock.
Weight” para definir o menu de
cozimento
A.8
3 Comece a cozinhar pressionando
o botão Instant start” e o LED irá
contar para baixo para mostrar o
tempo de execução.
Exemplo: Steam 0.45kg de peixe
NOTA: A temperatura dos alimentos antes da cozedura
deve ser de 20 a 25 graus. A temperatura mais alta
ou mais baixa de alimentos antes da cozedura exigiria
aumento ou diminuição do tempo de cozimento.
A temperatura, o peso e a forma dos alimentos influen-
ciarão amplamente o resultado da cozedura.
3.11 Utilização: Início automático (função de atraso)
Esta função permite pré-configurar a configuração de
cozimento desejada para começar a cozinhar mais
tarde.
3.11.1. Selecione a função de cozimento desejada
conforme descrito acima.
3.11.2. Selecione o tempo que deseja que sua comida
comece a cozinhar.
Etapas Visor
1 Após o arranque, o cólon pisca :
1.1 Pressione obotão “Preset. clock” 00:00
1.2 Defina horas girando o botão Auto
Cooking / Time. Weight
12:00
1.3 Pressione obotão “Preset. clock”
novamente para confirmar horas
12:00
1.4 Ajuste os minutos girando o botão
Auto Cooking / Time. Weight”
12:30
1.5 Pressione o botão “Preset. clock”
uma vez ou aguardando 5 segun-
dos, e os números ficarão estáveis
12:30
2 Defina o menu e o horário de
cozimento
2.1 Selecione a potencia de cozimento
pressionando o botão “Micro
Power
100P
2.2 Gira o botão “Auto Cooking / Time.
weight” para definir o tempo de
cozimento
9:30
2.3 Pressione e mantenha pressionado
o botão Preset. Time por 3 segun-
dos para retornar a hora atual.
3 Defina a hora que você espera
começar. Repita as etapas de 1.2,
1.3, 1.4
4 Pressione o botão “Preset/ clock”
para confirmar o menu atrasado.
Agora o programa foi ativado. E o
menu será iniciado às 14h20.
5 Você pode verificar a hora de início
predefinida pressionando o botão
“Preset. clock.
Exemplo: Agora é 12:30 relógio, se você quiser que o forno de microondas comece automaticamente a coz-
inhar com energia de microondas 100P por 9 minutos e 30 segundos às 14:20alimentation micro-ondes de
100P pendant 9 minutes et 30 secondes à 14h20.
3.12 Uso: cozimento multi-seqüência
Para obter os melhores resultados de cozimento, al-
gumas receitas requerem diferentes modos e horários
de cozimento. Esta função permite que você programe
seu menu personalizado da seguinte forma
Etapas Visor
1 Microondas 100P por 3min
1.1 Pressione o botão “Micro Power”
para selecionar o nível de potência
100P
1.2 Gira obotão“Auto Cooking / Time.
Weight” para definir o tempo de
cozimento.
3:00
2 20P pour 9min
2.1 Pressione o botão “Micro
Power”para selecionar o menu
desejado
20P
2.2 Gira o botão “Auto Cooking / Time
WEIGHT. para definir o tempo de
cozimento..
9:00
3 Comece a cozinhar pressionando
o botão “Instant. Start”
Exemplo: você quer cozinhar alimentos com microondas de 100P por 3 minutos e 20P por 9 minutos.
Esta é a configuração de 2 seqüências.
NOTA: Quando a primeira configuração de energia de
microondas terminar de cozinhar, o forno do microon-
da começará a próxima operação automaticamente.
Um máximo de 4 sequências pode ser configurado por
sessão.
3.13 Uso: função de bloqueio infantil
Esta característica permite que você bloqueie o painel
de controle quando estiver limpando, ou para que as
crianças não possam usar o forno sem supervisão.
Todos os botões são tornados inoperáveis neste modo.
3.13.1. Defina o bloqueio infantil --- Mantenha o botão
“Stop / clear” 3 segundos.
3.13.2. Cancelar bloqueio infantil --- Mantenha pres-
sionado o botão “ stop/clear” por 3 segundos.
3.14 Utilização: Função “Stop / Clear”
Este botão permite que você pare ou limpe uma con-
figuração de cozimento.
3.14.1. Pressione o botão “STOP / CLEAR” uma vez
para parar a operação atual.
3.14.2. Pressione o botão “STOP / CLEAR” duas vez-
es para limpar o microondas da operação programada.
3.15 Uso: lembrete automático
Quando o seu procedimento de cozedura predefinido
tiver sido completado, o visor LED exibirá “Fim” e três
sons sonoros para solicitar que você tire os alimentos.
Se você não pressionar o botão Parar / Limpar uma vez
ou abrir a porta, os sinais sonoros serão som em um
intervalo de 3 minutos.
3.16. Uso: guia de utensílios
É altamente recomendável usar recipientes adequados
e seguros para o cozimento em microondas. De um
modo geral, os recipientes que são feitos de cerâmica,
vidro ou plástico resistentes ao calor são adequados
para cozinhar por microondas. Nunca use recipientes
metálicos para cozimento em microondas, pois podem
ocorrer provas
3.17. Dicas de culinária
Os seguintes fatores podem afetar o resultado da
culinária.
3.17.1. Arranjo de comida - Coloque áreas mais
grossas em direção ao exterior do prato, a parte mais
fina para o centro e espalhe-o uniformemente. Não se
sobreponha, se possível.
3.17.2. Comprimento do tempo de cozedura - Comece
a cozinhar com uma configuração de curto prazo,
avalie-a depois que expira e estenda-a de acordo com
a necessidade real. O excesso de cozimento pode
resultar em fumaça e queimaduras.
3.17.3. Cozinhando a comida uniformemente - Comida
como frango, hambúrguer ou bife deve ser girada uma
vez durante o cozimento.
Dependendo do tipo de alimento, se aplicável, mexa de
fora para o centro do prato uma ou duas vezes durante
o cozimento
3.17.4. Permitir o tempo de espera - Após o tempo de
cozedura, deixe os alimentos no forno por um período
de tempo adequado, isso permite que ele complete seu
ciclo de cozimento e esfriando de forma gradual
3.17.5. Se o alimento é feito - Cor e dureza de
alimentos ajudam a determinar se ele está feito, estes
incluem:
O vapor sai de todas as partes da comida, não apenas
a borda
As juntas de aves de capoeira podem ser movidas
facilmente
Carne de porco ou aves não mostra sinais de sangue
O peixe é opaco e pode ser cortado facilmente com
um garfo
UTENSILIOS DE COCINA MICROONDA
Resistente ao calor Sim
Vidro não resistente ao calor Não
Cerámica resistente ao calor Sim
Prato de plástico para
microondas
Sim
Toalha de papel de cozinha . Sim
Tabuleiro de metal Não
Prateleira de metal Não
Papel e recipiente de
alumínio
Não
Papel de pergaminho Sim
Embalagem de plástico Sim
Papel de cera Sim
Recipientes com peças
metálicas
Não
Objectos metálicos Não
Saco de papel Não
Espuma plástica Não
Madeira Não
3.18 Depois de terminar o uso do aparelho:
3.18.1. Deixe o aparelho esfriar.
3.18.2. Limpe o aparelho como descrito na seção de
limpeza.
4. Limpeza
4.1. Desconecte o aparelho da fonte de alimentação e
deixe esfriar completamente antes de realizar qualquer
tarefa de limpeza.
4.2. O microondas deve ser limpo regularmente e quais-
quer depósitos de alimentos removidos.
4.3. Não mergulhe o aparelho em água ou outros líqui-
dos durante a limpeza.
4.4. A falta de manutenção do microondas em
condições limpas pode levar à deterioração da superfície
que pode afetar adversamente a vida útil do aparelho e,
possivelmente, resultar em uma situação perigosa
4.5. Nunca use detergentes abrasivos, pós ou uma
escova metálica para limpar qualquer parte do aparelho
4.6. Não remova a tampa do guia de ondas.
4.7. Quando o forno do aparelho for usado por um longo
período de tempo, pode haver alguns odores estranhos
dentro. Siga os 3 métodos abaixo para se livrar deles:
a).Coloque várias fatias de limão em uma xícara e, em
seguida, aqueça com alta potência Micro durante 2-3
minutos.
b). Coloque uma xícara de chá no microondas, aqueça
em micro potência alta por 2-3 minutos.
c). Coloque uma casca de laranja no microondas,
aqueça com alta potência Micro durante 1 minuto.
4.8. Limpe o exterior com um pano húmido.
4.9. Usando um pano macio úmido, limpe a porta e a
janela.
4.10. Limpe as vedações da porta e as peças adjacen-
tes para remover quaisquer derramamentos ou salpicos.
4.11. Limpe o painel de controle com um pano macio
ligeiramente úmido.
4.12. Limpe as paredes interiores com um pano macio
e húmido.
4.13. Limpe a tampa do guia de onda para remover
salpicos de comida
4.14. Limpe a mesa giratória com água com sabão e
depois enxaguar com água limpa e deixe secar comple-
tamente.
5. Anomalias e reparação
5.1. Pegue o aparelho em um centro de suporte autor-
izado se o produto estiver danificado ou surgirem outros
problemas.
5.2. Se a conexão à rede tiver sido danificada, ela deve
ser substituída e você deve prosseguir como faria em
caso de danos.
POR FAVOR, NOTE QUE TODAS ETAPAS DE COZEDUR-
ASÃOSOMENTEUMA GUIA.
AS ETAPAS DE COZEDURA PODEM VARIAR DEPEN-
DENDO DO TAMANHO DA ALIMENTAÇÃO.
Thank you for purchasing a Mellerware product. Mellerware guarantees that your
product has been thoroughly inspected and tested before being dispatched and is
free from mechanical and electrical defects and complies with the applicable safety
standards. With every Mellerware product purchased you get a 2 year warranty as detailed
in the terms and conditions below.
First Year – 1 Year Retail Warranty:
Should defects due to faulty parts or workmanship devel-
op, under normal use, within 12 months from the original
purchase date, please return the product to the store from
where it was purchased for repair free of charge. However,
for the custormer’s convenience we will replace products
where the purchase price is equal to or less than R750
incl. VAT
Second Year – 1 Year Extended Warranty
Mellerware takes pride in their product quality and there-
fore offer an extended 12 month warranty over and above
the 1 Year Retail Warranty. Should defects due to faulty
material or workmanship develop, under normal domestic
use, after the 12 month period and within 24 months from
the original date of purchase, please return the product
postage pre-paid to Mellerware for repair. Mellerware
will repair the product free of charge and return it to you
directly. Mellerware will replace a product with a similar
product in the same or better condition, if the repair can-
not be conducted for whatever reason.
NB: The 1 Year Extended Warranty is only valid for cus-
tomers who have registered their warranty online at www.
mellerware.co.za within the first year after making their
purchase. See overleaf for details and instructions.
Before returning your product, check the
following:
•Your household mains supply socket is in good condi-
tion, working and switched on.
•The mains supply circuit is not overloaded (White trip
switch on your DB board is off).
•You have read the trouble shooting guide in your
Instructions for Use.
•All accessories and parts are present.
The following conditions apply:
1. Please ensure you retain your receipt as this must
be presented when making a claim under the terms
of the guarantee. It is impossible to determine the
guarantee period without proof of purchase, so
please keep this in a safe place. (NB. Your guaran-
tee can be scanned onto the Mellerware web site for
safe storage – see reverse side for details.)
2. If a refund or exchange is required the product must
be complete with all accessories, parts and packag-
ing. Missing parts will render the guarantee void.
3. Upon receipt of your appliance, check it for any
transport damage to ensure it is safe for use. Return
it to the store as soon as possible for exchange if
damaged. The guarantee is void if products are
damaged after use, so please do not use the dam-
aged product.
4. Your product is designed for normal domestic
household use. Failure to read and comply with the
instructions for use, cleaning and maintenance will
render your guarantee void, so please read these
instructions carefully to ensure your safety, and to
get the most effective use from the product. (e.g. not
removing lime scale; water deposits; insect infesta-
tion, and/or burnt products)
5. Any abuse, negligent, improper or accidental use
or care will render the guarantee void and Creative
Housewares (Pty) Ltd will not be liable for any loss
or damage.
6. Any attempted repair, or replacement of unauthor-
ised parts will render the guarantee void, so please
contact an authorised service centre or service
agent for any service or repair requirements.
7. NB: The guarantee on replaced products will be
from the original date of purchase and not from
when the date replacement was made.
8. All repairs carry a 3 month guarantee even if this falls
outside of the 2 year guarantee period.
9. Mellerware will attempt to conduct repairs within
reasonable time in line with industry standards but
cannot be held responsible or liable for any circum-
stances not under our control.
10. Terms and Conditions are subject to change without
prior notice.
Repairs Out of the Warranty Period
If service or repair becomes necessary outside the
warranty period, this service is still available however all
transport/postage, spares and labour costs will be for the
customers’ account. All chargeable repairs will require
the customers’ written acceptance of the quote. Once the
go-ahead has been received Mellerware will undertake to
conduct the repair within a reasonable time and maintain
the condition of the product as received. All repairs are
guaranteed for 3 months from the date of the repair.
For any service, enquiries and complaints please contact
our Customer Care on 086 111 5006 or e-mail help@
creativehousewares.co.za from 08h00 to 15h00 Monday
to Friday excluding public holidays. Please also note
that the company is normally closed for 2 weeks around
Christmas and New Year.
Please send all products for repair postage pre-paid to
one of the service centres listed on the back of this page.
Why register your warranty?
We at Mellerware pride ourselves on bringing premium quality appliances to market, and as a commitment to this
level of quality we offer a 2 year warranty (1 Year Retail + 1 Year Extended) on all of our products. We often hear
that our customers lose their receipts and can therefore no longer claim if they have a problem. To take advantage
of the 1 Year Extended Warranty you will need to register your warranty online within the first year of purchase in
order to make a valid claim. Now you can register your product, upload your warranty online, never have to worry
about losing your receipt again and enjoy the benefit of your 2 year warranty.
Added Benefits
In addition to providing you with an online profile of your registered
products we will also provide a host of value added benefits:
•Incentives and Competitions for registered users
•New recipes or ideas for your products
•New product developments – be the first to get the latest appliances
•Special offers on promotional items
How to Register your Online Warranty?
STEP1 Create your user prole:
DESKTOP/
LAPTOP
SMART
PHONE/
TABLET
FAX
STEP2 Pick a registration method:
ONLINE WARRANTY REGISTRATION
Notes:
1. The online warranty system is a safe storage facility for your
receipt.
2. You will be required to register on the Mellerware website.
You will receive a username and password once registered.
This will give you access to your profile.
3. From your profile you will be able to load products that you
have purchased. In order to successfully register your warranty
you will need to either scan and upload, or fax through your
receipt to us.
4. All instructions on how to load your products are available
inside your profile.
5. Please note that you must check that your receipt has been
uploaded correctly. Creative Housewares cannot be held
responsible for faxes or files not received.
6. For assistance with registration please email: marketing@
creativehousewares.co.za.
NB: Your 1 year extended warranty is only valid if your
product is registered online within the first year after purchasing
your Mellerware product. Failure to register your product on-line
within the first year will render the extended warranty as void.
•Fax the following to 021 931 4058
•First Name and Surname
•Contact telephone and fax number.
•Product Model number and Type.
•Traceability Code (found on a label
on the product)
•A clear and legible copy
of your receipt.
•Scan the QR code above or visit
www.mellerware.co.za
•Click on the “Registration” link
and login using your user
name and password.
•Click on “Register your products
and upload receipts” and follow
the easy instructions.
•Scan or take a photo and
upload your receipt.
•Open your internet browser and visit
www.mellerware.co.za
•Click on the “Registration” link and
login using your user name
and password.
•Click on “Register your products
and upload receipts” and follow the
easy instructions.
•Scan and upload your receipt
If you haven’t done so already, simply visit www.mellerware.co.za, click on the
“Product Registration” link and follow the easy instructions. You will receive a user-
name and password once registered. This will give you access to your user profile.
Cape Town
20 Tekstiel Street, Parow, Cape Town, 7493,
South Africa P.O. Box 6156 Parow East, 7501,
South Africa Tel: +27 21 931 8117
Fax: +27 21 931 4058
Durban
35 Adrain Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tel: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
Unit 25 & 26 San Croy Office Park
Die Agora Road, Croydon, 1619
Tel:+27 11 392 5652
Fax:+27 11 392 1694
National Service Centre: 086 111 5006
www.creativehousewares.co.za
Dankie vir die aankoop van ‘n Taurus produk. Taurus waarborg dat u
produk deeglik geïnspekteer en getoets word voordat dit versend word en
is vry van meganiese en elektriese gebreke en voldoen aan die toepaslike
veiligheidstandaarde. Met elke Taurus produk wat gekoop word kry u 'n 2 jaar
waarborg soos uiteengesit in die terme en voorwaardes hieronder.
Eerste Jaar - 1 Jaar Kleinhandelswaarborg:
Indien defekte as gevolg van foutiewe onderdele of
vakmanskap binne 12 maande onder normale huis-
houdelike gebruik ontwikkel, binne die 12
maande vanaf die oorspronklike datum van aankoop,
neem asseblief die produk na die winkel van waar dit
gekoop is vir 'n terugbetaling of vervanging.
Tweede Jaar - 1 Jaar Uitgebreide Waarborg
Taurus is trots op die kwaliteit van die produk en
bied dus 'n uitgebreide 12 maande waarborg bo en
behalwe die 1 Jaar kleinhandelswaarborg. Indien
defekte as gevolg van foutiewe materiaal of vakmans-
kap ontwikkel, onder normale huishoudelike gebruik,
na die 12 maande tydperk en binne 24 maande vanaf
die oorspronklike datum van aankoop, stuur die
produk terug met posgeld betaal na Taurus vir herstel.
Taurus sal die produk gratis herstel en dit direk aan
u terugstuur. Taurus sal die produk vervang met 'n
soortgelyke produk in dieselfde of beter toestand,
as die herstel nie uitgevoer kan word vir watter rede
ookal nie.
NB: Die 1 Jaar Uitgebreide waarborg is slegs geldig
vir kliënte wat hul waarborg geregistreer het op ons
webtuiste by www.taurusappliances.co.za binne die
eerste jaar nadat hulle dit aangekoop het
Sien keersy vir besonderhede en instruksies.
Voordat u die produk terug stuur, maak seker
van die volgende:
•U huishoudelike geleidingsok is in 'n goeie toestand,
werk en aangeskakel is,
•Die geleidingsok is nie oorlaai nie (Wit uitskop
skakelaar op u DB bord af is),
•U het die moeilikheid steuringsgids gelees in u
instruksies vir gebruik,
•Alle bykomstighede en dele teenwoordig is.
Die volgende voorwaardes geld:
1. Maak seker dat u kwitansie behoue is, dit moet aangebied
word wanneer 'n eis gemaak word onder die voorwaardes
van die waarborg. Dit is onmoontlik om die waarborg
tydperk te bepaal sonder die bewys van aankoop, so hou
dit asseblief in 'n veilige plek. (NB. U waarborg kan opges-
kandeer word na die Taurus webtuiste vir veilige bewaring
- sien keersy vir meer inligting.)
2. Indien 'n terugbetaling of omruiling van die produk nodig is
moet die produk volledig wees met al die bykomstighede,
onderdele en verpakking. Toebehore wat weg is sal die
waarborg nietig maak.
3. Met ontvangs van u toestel, gaan dit na vir enige vervoer
skade om te verseker dat dit veilig is vir gebruik. Stuur dit
so gou as moontlik terug na die winkel om die beska-
digde toestel te vervang. Die waarborg is nietig indien
die beskadigde produk gebruik word na die tyd, so
moet asseblief nie die beskadigde produk gebruik nie.
4. U produk is ontwerp vir normale huishoudelike
gebruik. Deur te versuim om die instruksies te lees en
te voldoen aan die terme van gebruik, die skoonmaak
en instandhouding van die produk maak u waarborg
ongeldig, so lees asseblief hierdie instruksies versigtig
om u veiligheid te verseker, en om die beste uit die
gebruik van die produk te kry. (bv nie die verwydering
van kalk skaal; water neerslag; insek besmetting, en /
of verbrande produkte)
5. Enige misbruik, nalatige, onbehoorlike of toevallige
beskadiging of sorg van die produk word die waarborg
nietig en Creative Housewears (Pty) Ltd, sal nie
aanspreeklik wees vir enige verlies of skade nie.
6. Enige poging tot herstel, of vervanging met
ongemagtigde onderdele sal die waarborg nietig maak,
so kontak 'n gemagtigde dienssentrum of diensagent
vir enige diens of herstelwerk.
7. NB: Die waarborg op die vervangingsproduk sal by die
oorspronklike datum van aankoop bly en nie van die
datum wanneer dit vervang is nie.
8. Alle herstelwerk dra 'n 3 maande waarborg selfs al val
dit buite die 2-jaar waarborg tydperk.
9. Taurus sal probeer om die herstelwerk te doen binne 'n
redelike tyd in lyn met die industrie standaarde, maar
kan nie verantwoordelik gehou word of aanspreeklik
wees vir enige omstandighede nie onder ons beheer
nie.
Herstelwerk buite die waarborg tydperk
As diens of herstelwerk benodig word buite die waarborg
tydperk, is hierdie diens steeds beskikbaar, maar is alle
vervoer / posgeld, onderdele en arbeidskoste op die
kliënte se onkoste. Alle betaalbare herstelwerk sal skrifte-
like aanvaarding van die kwotasie vereis van die kliënt. So-
dra Taurus die groen lig ontvang sal ons onderneem om
die herstel binne 'n redelike tyd en in dieselfde toestand
te hou as wat die produk ontvang is. Alle herstelwerk is
gewaarborg vir 3 maande vanaf die datum van die herstel.
Vir enige diens, navrae en klagtes kontak ons kliënte diens
op 086 111 5006 of e-pos help@creativehousewares.
co.za vanaf 08h00 tot 15h00, Maandag tot Vrydag, open-
bare vakansiedae uitgesluit. Let asseblief ook daarop
dat die maatskappy gewoonlik gesluit is vir 2 weke ge-
durende Kersfees en Nuwejaar.
Stuur asseblief alle produkte vir herstel met posgeld
vooruit betaal aan een van die dienssentrums wat op die
agterkant van hierdie bladsy verskyn.
Hoekom moet u die waarborg moet registreer?
Ons by Taurus is trots om premium gehalte toestelle op die mark te bring, en as 'n verbintenis tot die vlak van
gehalte bied ons 'n 2 jaar waarborg (1 Jaar Kleinhandel + 1 Jaar Uitgebreide) op al ons produkte. Ons hoor
dikwels dat ons kliënte hul kwitansies verloor en kan dus nie meer eis as hulle 'n probleem het nie. Om voordeel te
trek van die 1 Jaar Uitgebreide waarborg sal u nodig hê om u waarborg aanlyn te registreer binne die eerste jaar
van aankoop om 'n geldige eis te maak. Nou kan u die produk aanlyn registreer, laai u waarborg en hoef u nooit te
bekommer dat u die kwitansie sal verloor nie en die voordeel van u 2-jaar waarborg geniet.
Bygevoegde Voordele
Bykomend tot die verskaffing van ‘n aanlyn profiel van u geregistreerde produkte bied ons ook vele ander toege-
voegde waarde voordele:
•aansporings en kompetisies vir geregistreerde gebruikers
•nuwe resepte of idees vir u produkte
•nuwe produk ontwikkelings - die eerste wees om die nuutste toestelle te kry
•spesiale aanbiedings op promosie-items
Hoe om u Aanlyn Waarborg te Registreer?
STAP 1 Skep u gebruikersproel:
REKENAAR/
SKOOTREK-
ENAAR
SMART-
FOON /
TABLET
FAKS
STAP 2 Kies 'n registrasie metode:
AANLYN WAARBORG REGISTRASIE
Notas:
1. Die aanlyn waarborg stelsel is 'n veilige stoor fasiliteit vir u
strokies.
2. U sal gevra word om op die Taurus webtuiste te registreer. U
sal 'n gebruikersnaam en wagwoord ontvang. Dit sal u toegang
gee tot u profiel.
3. Van u profiel u sal in staat wees om produkte te laai wat u
gekoop het. Om u waarborg suksesvol te registreer sal u nodig
hê om of te skandeer en oplaai, of faks u strokie deur na ons.
4. Alle instruksies oor hoe om u produkte te laai is beskikbaar
binne in u profiel.
5. Let daarop dat u moet seker maak dat u kwitansie korrek op-
gelaai is. Creative Housewares kan nie verantwoordelik gehou
word vir fakse of lêers nie ontvang nie.
6. Vir hulp met registrasie e-pos asseblief: marketing@creative-
housewares.co.za.
NB: U 1 jaar verlengde waarborg is slegs geldig indien u
produk aanlyn geregistreer is binne die eerste jaar na die
aankoop van u Taurus produk. Indien u produk nie aanlyn
geregistreer word binne die eerste jaar nie sal dit die verlengde
waarborg nietig maak.
•Faks die volgende na 021 931 4058
•Naam en Van
•Kontak telefoon en faksnommer.
•Produk model nommer en tipe.
•Traceability Code (wat op die
•Waarborgkaart of op 'n etiket op die
produk gevind kan word)
•'n Duidelike en leesbare afskrif van
u ontvangs.
•Skandeer die QR-kode bo of besoek
www.taurusappliances.co.za
•Klik op die "Registration" skakel en
teken aan met u verbruikersnaam en
wagwoord.
•Klik op "Register your products” en
laai u kwitansie en volg die maklike
instruksies.
•Skandeer of neem 'n foto en laai u
strokie.
•Maak u internet snuffelgids oop en
besoek
www.taurusappliances.co.za
•Klik op die "Registrasie" skakel en
teken in met u gebruikersnaam en
wagwoord.
•Klik op "Register your products” en
laai kwitansies en volg die maklike
instruksies.
•Skandeer en laai u strokie
As u dit nie reeds gedoen het nie, besoek www.taurusappliances.co.za, kliek op
die "Product Registration" skakel en volg die maklike instruksies. U sal 'n gebrui-
kersnaam en wagwoord ontvang sodra u geregistreer het. Dit sal u toegang tot u
profiel gee.
Cape Town
20 Tekstiel Street, Parow, Cape Town, 7493,
South Africa P.O. Box 6156 Parow East, 7501,
South Africa Tel: +27 21 931 8117
Fax: +27 21 931 4058
Durban
35 Adrian Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tel: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
Unit 25 & 26 San Croy Office park
Die Agora Road, Croydon, 1619
Tel: +27 11 392 5652
Fax: +27 11 392 1694
National Service Centre: 086 111 5006
www.creativehousewares.co.za
Durban
35 Adrain Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tell: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
Unit 25 & 26 San Croy Office Park
Die Agora Road, Croydon, 1619
Tell: +27 11 392 5652
Fax: +27 11 392 1694
086 111 5006
HELPLINE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Mellerware 26855 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario