Hilti PMC 46 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL ORIGINAL
Láser combinado PMC 46
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 41
2 Descripción 42
3 Accesorios 43
4 Datos técnicos 44
5 Indicaciones de seguridad 45
6 Puesta en servicio 46
7 Manejo 46
8 Cuidado y mantenimiento 48
9 Localización de averías 49
10 Reciclaje 49
11 Garantía del fabricante de las herramientas 50
12 Declaración de conformidad CE (original) 50
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones, «la herramienta» se
refiere siempre al láser combinado PMC 46.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación 1
@
Tecladeconexión
;
Diodo de iluminación
=
Péndulo
%
Base desmontable
&
Lado posterior
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
No desechar
las
herramientas
ylaspilasa
los contene-
dores
normales de
basura.
KCC‑REM-
HLT‑PMC46
es
41
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
En la herramienta
No exponer al efecto de la radiación.
Placa de advertencia de radiación láser para EE. UU.
conforme a CFR 21 § 1040 (FDA).
En la herramienta
Láser de clase 2 según IEC/EN 60825‑1:2007
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de se-
rie aparecen indicadas en la placa de identificación de
la herramienta. Anote estos datos en el manual de ins-
trucciones e indíquelos siempre que consulte a nuestros
representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El PMC 46 es un láser combinado con autonivelación, mediante el cual una sola persona puede aplomar, transferir
ángulos de 90°, nivelar en horizontal y realizar trabajos de alineación. La herramienta presenta dos líneas (horizontal
y vertical) y cinco puntos (superior, inferior, derecho, izquierdo y punto de intersección de líneas). Las líneas y el
punto de intersección cuentan con un alcance de aprox. 10 m. El resto de puntos tiene un alcance de aprox. 30 m. El
alcance depende de la luminosidad del entorno.
Esta herramienta está concebida para ser utilizada principalmente en interiores; no es compatible con el láser rotatorio.
Para su uso en exteriores, asegúrese de que se cumplen las mismas condiciones que en espacios interiores.
Aplicaciones posibles:
Marcación de la posición de tabiques (en ángulo recto y en plano vertical).
Alineación de componentes de equipos/instalaciones y otros elementos de estructura en tres ejes.
Comprobación y transferencia de ángulos rectos.
Transferencia de los puntos marcados en el suelo al techo.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
2.2 Características
El PMC 46 puede autonivelarse en todas las direcciones con un margen de aprox. 5°.
El intervalo de autonivelación es de aprox. 3 segundos.
Ellásercombinadoemitelaseñaldeaviso"Fueradelazonadenivelación"cuando se rebasa el intervalo de
autonivelación (los rayos láser parpadean).
El PMC 46 destaca por su sencillo manejo y su robusta carcasa de plástico, además resulta cil de transportar
gracias a sus reducidas dimensiones y bajo peso.
La herramienta puede utilizarse con el receptor de láser PMA 31.
En modo normal, la herramienta se apaga transcurridos 15 minutos, el modo de marcha continua puede activarse
pulsando la tecla de conexión durante cuatro segundos.
2.3 Suministro del láser combinado en caja de cartón
1 Láser combinado
1 Bolsa de transporte
4 Pilas
1 Manual de instrucciones
1 Certificado del fabricante
es
42
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03
2.4 Suministro del láser combinado en maletín
1 Láser combinado
1 Bolsa de transporte
4 Pilas
1 Manual de instrucciones
1 Adaptador universal
1 Certificado del fabricante
1Trípode
2.5 Mensajes de servicio
Diodo de iluminación El diodo de iluminación no se
enciende.
La herramienta está desconectada.
El diodo de iluminación no se
enciende.
Las pilas están agotadas.
El diodo de iluminación no se
enciende.
Las pilas no se han colocado correcta-
mente.
El diodo de iluminación está
encendido de forma perma-
nente.
El rayo láser está conectado. La herra-
mienta está en funcionamiento.
El diodo de iluminación par-
padeadosvecescada10
segundos.
Laspilasseestánagotando.
El diodo de iluminación par-
padea.
La temperatura de la herramienta está
por encima de los 50 °C (122 °F) o por
debajo de los -10 °C (14 °F) (el rayo lá-
ser no se ilumina).
Rayo ser El rayo láser parpadea dos
veces cada 10 segundos.
Laspilasseestánagotando.
El rayo láser parpadea con
más frecuencia.
La herramienta no puede autonivelarse
(fuera de la autonivelación de 5°).
El rayo láser parpadea cada 2
segundos.
La herramienta no puede autonivelarse
(o el modo de funcionamiento "Línea
inclinada").
3 Accesorios
Denominación
Abreviatura
Descripción
Trípode PMA 20
Diana PMA 54/55
Diana PRA 50/51
Receptor de láser PMA 31
Aplique de fijación magnético PMA 74
Brazo telescópico PUA 10
Abrazadera PMA 25
Adaptador universal PMA 78
es
43
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03
Denominación
Abreviatura
Descripción
Maletín Hilti PMC 46
Gafas para visión láser PUA 60 Estas no son unas gafas para trabajar
con cualquier láser, ni tampoco pro-
tegen los ojos de la radiación láser.
Las gafas no deben utilizarse cuando
se esté circulando por lugares públi-
cos debido a las limitaciones que se
producen en la visión del color. Solo
deben utilizarse para trabajar con el
láser combinado PMC.
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Alcance de los puntos 30 m (98 ft)
Alcance de las líneas y del punto de intersección 10 m (30 ft)
Precisión
1
±2 mm a 10 m (±0.08 in a 33 ft)
Intervalo de autonivelación 3 s
Clase de láser Clase 2, visible, 635 nm, ±10 nm (IEC/EN
60825-1:2007); class II (CFR 21 §1040 [FDA])
Diámetro del rayo Distancia 5 m: < 4 mm
Distancia 20 m: < 16 mm
Grosor de la línea Distancia 5 m: < 2,2 mm
Zona de nivelación ±5° (de media)
Desconexión automática se activa después de: 15 min
Indicador del estado de funcionamiento LED y rayos láser
Alimentación de corriente Pilas AA, Pilas alcalinas de manganeso: 4
Autonomía de funcionamiento (2 puntos y 1 línea) Pila alcalina de manganeso 2.500 mAh, Temperatura
+2C(+7F):20h(demedia)
Temperatura de servicio Mín. -10 °C / Máx. +50 °C (de +14 a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento Mín. -25 °C / Máx. +63 °C (de -13 a 145 °F)
Protección contra polvo y salpicaduras de agua (ex-
cepto el compartimento para pilas)
IP 54 según IEC 60529
Rosca del trípode (herramienta) UNC¹⁄₄"
Rosca del trípode (base) BSW 5/8"UNC¹⁄₄"
Peso con base y sin pilas: 0,413 kg ( 0,911 lbs)
Dimensiones con base: 140 mm X 73 mm X 107 mm
sin base: 96 mm X 65 mm X 107 mm
1
Algunas circunstancias como las fluctuaciones de temperatura, presencia de humedad, golpes, caídas, etc., pueden perjudicar la
precisióndelaherramienta.Sinoseindicalocontrario,laherramientaha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas condiciones
del entorno estándar (MIL-STD-810F).
es
44
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03
5 Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
5.1 Medidas de seguridad generales
a) Compruebe la precisión de la herramienta antes
de utilizarla o realizar mediciones.
b) La herramienta y sus dispositivos auxiliares pue-
den conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los
previstos.
c) Para evitar lesiones, utilice exclusivamente acce-
sorios y complementos originales Hilti.
d) No está permitido efectuar manipulaciones o mo-
dificaciones en la herramienta.
e) Observe las indicaciones sobre funcionamiento,
cuidado y mantenimiento que se describen en el
manual de instrucciones.
f) No anule ninguno de los dispositivos de seguridad
ni quite ninguna de las placas de indicación y de
advertencia.
g) Los niños no deben estar cerca de las herramien-
tas láser.
h) Observe las condiciones ambientales. No
exponga la herramienta a las precipitaciones ni
la utilice en un entorno húmedo o mojado. No
utilice la herramienta en lugares donde exista
peligro de incendio o explosión.
i) Compruebela herramientaantesde su utilización.
Si presentara daños, acuda al departamento del
servicio técnico de Hilti para que la reparen.
j) Compruebe la precisión de la herramienta des-
pués de sufrir una caída u otros impactos mecá-
nicos.
k) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
l) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herra-
mienta esté bien atornillada.
m) Para evitar errores de medición, mantenga limpio
el cristal del orificio de salida del láser.
n) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones duras de trabajo, como lugares de
construcción, debe tratarla con sumo cuidado,
al igual que las demás herramientas ópticas y
eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográ-
fica, etc.).
o) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
p) Compruebe la precisión varias veces durante su
aplicación.
5.2 Organización segura del lugar de trabajo
a) Asegure la posición del medidor láser y com-
pruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u
otras personas al colocar la herramienta.
b) Durante el trabajo con los conductores, procure
no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
c) Las mediciones a través de cristales u otros objetos
pueden alterar el resultado de la medición.
d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre
una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
f) Si se utilizan varios láseres en la zona de trabajo,
asegúrese de que los rayos de su herramienta no
se confundan con los demás rayos.
g) Los imanes pueden alterar la precisión; por este mo-
tivo, no debe haber imanes cerca. Con el adaptador
universal de Hilti no se producen alteraciones.
h) Cuando se trabaje con el receptor, este debe
mantenerse totalmente perpendicular al rayo.
i) La herramienta no debe situarse cerca de aparatos
médicos.
5.3 Compatibilidad electromagnética
INDICACIÓN
Solo para Corea: esta herramienta es apropiada para las
ondas electromagnéticas que se producen en el área
de la vivienda (clase B). Ha sido especialmente diseñada
para aplicaciones en el área de la vivienda, aunque puede
emplearse también en otras áreas.
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidad de que la herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resul-
ten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de
los aviones).
5.4 Clasificación de láser para herramientas de la
clase 2/ class II
En función de la versión adquirida, la herramienta corres-
ponde a la clase de láser 2 conforme a IEC60825-1:2007 /
EN60825-1:2007 y a la clase II según CFR 21 § 1040
(FDA). Estas herramientas se pueden utilizar sin ninguna
medida de protección adicional. El reflejo de cierre del
párpado actúa de protección para los ojos en caso de
dirigir la vista hacia el rayo láser de forma breve y casual.
No obstante, este reflejo de cierre del párpado puede
verse afectado negativamente por la influencia de me-
dicamentos, alcohol o drogas. Al igual que no se debe
mirar directamente al sol, tampoco debe mirarse hacia la
fuente de luz. No apunte con el rayo láser hacia terceras
personas.
5.5 Sistema eléctrico
a) Aísle o retire las pilas para enviar la herramienta.
b) Para evitar daños medioambientales, recicle la
herramienta cumpliendo las Directivas vigentes
es
45
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03
en su país en esta materia. Póngase en contacto
con el fabricante en caso de duda.
c) Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
d) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las
expongaal fuego. Las pilaspuedenexplotar o liberar
sustancias tóxicas.
e) No recargue las pilas.
f) No suelde las pilas a la herramienta.
g) No descargue las pilas mediante cortocircuito, ya
que podrían sobrecalentarse y producir ampollas
de quemaduras.
h) No abra las pilas ni las exponga a una carga
mecánica excesiva.
i) No utilice pilas deterioradas.
j) No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No
utilice pilas de varios fabricantes o con denomi-
naciones de modelo diferentes.
5.6 Líquidos
El uso inadecuado de la pila/batería puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido.
En caso de contacto accidental, enjuague el área
afectada con abundante agua. En caso de contacto
con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte
de inmediato a su médico. El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
6 Puesta en servicio
6.1 Colocación de las pilas 2
PELIGRO
Utilice únicamente pilas nuevas.
1. Desmonte la base de la herramienta.
2. Abra el compartimento para pilas.
3. Extraiga las pilas de su embalaje y colóquelas en la
herramienta.
INDICACIÓN La herramienta solo debe ponerse
en funcionamiento con las pilas recomendadas por
Hilti.
4. Compruebe que los polos coinciden con las indi-
caciones que aparecen en la parte inferior de la
herramienta.
5. Cierre el compartimento para pilas. Compruebe
que el enclavamiento del compartimento para pi-
las cierra correctamente.
6. Vuelvaamontarlabaseenlaherramienta.
7 Manejo
INDICACIÓN
Paraconseguirlamáximaprecisión,proyectelalíneaso-
bre una superficie vertical plana. Coloque la herramienta
con una inclinación de 90° respecto a la superficie.
7.1 Manejo
7.1.1 Conexión de los rayos láser
Pulseunavezlatecladeconexión.
7.1.2 Desconexión de la herramienta / los rayos
láser
Pulse la tecla de conexión hasta que se apague el rayo
láser y el diodo de iluminación.
INDICACIÓN
La herramienta se apaga automáticamente tras aprox. 15
minutos.
7.1.3 Desactivación de la desconexión automática
Mantenga pulsada la tecla de conexión (aprox. 4 segun-
dos) hasta que el rayo láser parpadee tres veces a modo
de confirmación.
INDICACIÓN
Laherramientaseapagacuandosepulsalateclade
conexión o se agotan las pilas.
7.1.4 Función "Línea inclinada"
1. Coloque la herramienta sobre su lado posterior.
La herramienta no está nivelada.
La herramienta parpadea a intervalos de dos segun-
dos.
7.1.5 Uso con el receptor de láser PMA 31
Consulte el manual de instrucciones del PMA 31 para
más información.
7.2 Ejemplos de aplicación
7.2.1 Transferencia de alturas 3
7.2.2 Colocación de perfiles en construcciones en
seco para la subdivisión de habitaciones 4
7.2.3 Alineación vertical de tuberías 5
7.2.4 Alineación de elementos de calefacción 6
es
46
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
7.2.5 Alineación de marcos de puertas y
ventanas 7
7.2.6 Colocación de dispositivos de luz 8
7.3 Comprobación
7.3.1 Comprobación del punto de plomada 9
1. Trace una marca en el suelo (una cruz) de una
habitación alta (por ejemplo, en el hueco de una
escalera de 5-10 m de altura).
2. Coloque la herramienta en una superficie plana ho-
rizontal.
3. Conecte la herramienta.
4. Coloque la herramienta con el rayo de plomada
inferior en el centro de la cruz.
5. Marque el punto del rayo de plomada vertical en el
techo. Para ello, fije antes un papel en el techo.
6. Gire la herramienta 90°.
INDICACIÓN El rayo de plomada inferior debe que-
dar en el centro de la cruz.
7. Marque el punto del rayo de plomada vertical en el
techo.
8. Repita el proceso con un giro de 180° y 270°.
INDICACIÓN Los 4 puntos resultantes delimitan
un círculo donde los puntos de intersección de
las diagonales d1 (1-3) y d2 (2-4) marcan el punto
exacto de plomada.
9. Calcule la precisión tal como se describe en el
capítulo 7.3.1.1.
7.3.1.1 Cálculo de la precisión
El resultado (R) de la fórmula (RH = altura de la habitación)
hace referencia a la precisión en "mm sobre 10 m"
(fórmula (1)). Este resultado (R) debe situarse dentro de
la especificación para la herramienta: 3 mm sobre 10 m.
7.3.2 Comprobación de la nivelación del rayo láser
delantero 
1. Coloquelaherramientasobreunasuperficieplana
horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (A), y alinee
el rayo láser en la pared (A).
2. Marque el punto de intersección de las neas láser
con una cruz en la pared (A).
3. Gire la herramienta 180° y marque el punto de
intersección de las líneas láser con una cruz en la
pared opuesta (B).
4. Coloquelaherramientasobreunasuperficieplana
horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (B), y alinee
el rayo láser en la pared (B).
5. Marque el punto de intersección de las neas láser
con una cruz en la pared (B).
6. Gire la herramienta 180° y marque el punto de
intersección de las líneas láser con una cruz en la
pared opuesta (A).
7. Mida la distancia d1 entre 1 y 4 y d2 entre 2 y 3.
8. Marque el punto central de d1 y d2.
Si los puntos de referencia 1 y 3 se encontraran en
distintos lados del punto central, reste d2 de d1.
En caso de que los puntos de referencia 1 y 3
se encuentren en el mismo lado del punto central,
sume d1 a d2.
9. Divida el resultado con el valor doble de la longitud
del espacio.
El error máximo es de 3 mm sobre 10 m.
7.3.3 Comprobación de la nivelación de los rayos
laterales 
Repita el proceso y el cálculo de la precisión con cada
uno de los dos rayos acodados tal como se describe en
los puntos 7.3.2.
7.3.4 Comprobación de la perpendicularidad
(horizontal)   
1. Coloquelaherramientaconelrayodeplomada
inferiorsobreelcentrodelacruzdereferenciaenel
medio de una habitación a una distancia de aprox.
5 m respecto a las paredes, de manera que la línea
verticaldelaprimeradianaapaseexactamentepor
el medio de las líneas láser verticales.
2. Fije una segunda diana b o un papel duro, más o
menos en el centro. Marque el punto central (d1) del
rayo acodado derecho.
3. Gire la herramienta 90° en el sentido de las agujas
del reloj visto desde arriba. El rayo de plomada
inferior debe quedar en el centro de la cruz de
referencia y el centro del rayo acodado izquierdo
debe pasar exactamente por la línea vertical de la
diana a.
4. Marque el punto central (d2) del rayo acodado de-
recho en la diana c.
5. Marque el punto central (d3) del punto de intersec-
ción de las líneas láser en la diana b/papel duro del
paso 7.
INDICACIÓN La distancia horizontal entre d1 y d3
no debe superar los 3 mm con una distancia de
medición de 5 m.
6. Gire la herramienta 180° en el sentido de las agujas
del reloj visto desde arriba. El rayo de plomada
inferior debe quedar en el centro de la cruz de
referencia y el centro del rayo acodado derecho
debe pasar exactamente por la línea vertical de la
primera diana a.
es
47
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03
7. A continuación, marque el punto central (d4) del
rayo acodado izquierdo en la diana c.
INDICACIÓN La distancia horizontal entre d2 y d4
no debe superar los 3 mm con una distancia de
medición de 5 m.
INDICACIÓN Si d3 está a la derecha de d1, la suma
de las distancias horizontales entre d1-d3 y entre
d2-d4 no debe superar los 3 mm con una distancia
de medición de 5 m.
INDICACIÓN Si d3 está a la izquierda de d1, la
diferencia entre las distancias horizontales entre
d1-d3 y entre d2-d4 no debe superar los 3 mm con
una distancia de medición de 5 m.
7.3.5 Comprobación de la curvatura de la línea
horizontal  
1. Coloque la herramienta en el borde de una habita-
ción con una longitud mínima de 10 m.
INDICACIÓN La superficie del suelo debe ser lisa y
horizontal.
2. Conecte todos los rayos láser.
3. Fijeunadianaaunadistanciamínimade10m
respecto a la herramienta, de manera que el punto
de intersección de las líneas láser se forme en el
centro de la diana (d0) y la línea vertical de la diana
pase exactamente por el medio de la línea láser
vertical.
4. Marque el punto central del rayo de plomada inferior
en el suelo con una cruz de referencia.
5. Gire la herramienta 45° en el sentido de las agujas
del reloj visto desde arriba. El rayo de plomada
inferior debe quedar en el centro de la cruz de
referencia.
6. A continuación, marque el punto (d1) en la diana,
justo donde la línea láser horizontal se cruza con la
líneaverticaldeladiana.
7. Gire ahora la herramienta 90° en sentido antihorario.
El rayo de plomada inferior debe quedar en el centro
de la cruz de referencia.
8. A continuación, marque el punto (d2) en la diana,
justo donde la línea láser horizontal se cruza con la
línea vertical de la diana.
9. Mida las siguientes distancias verticales: d0-d1, d0-
d2 y d1-d2.
INDICACIÓN La mayor distancia vertical medida
no debe superar los 5 mm con una distancia de
medición de 10 m.
7.3.6 Comprobación de la línea vertical 
1. Coloque la herramienta a una altura de 2 m.
2. Conecte la herramienta.
3. Posicionelaprimeradiana T1 (vertical) a una distan-
cia de 2,5 m respecto a la herramienta y a la misma
altura (2 m), de manera que el rayo láser vertical
alcance la diana, y marque esta posición.
4. Posicione ahora la segunda diana T2 a una distancia
de 2 m por debajo de la primera diana, de manera
que el rayo ser vertical alcance la diana, y marque
esta posición.
5. Marque la posición 2 en el lado opuesto de la
estructura de prueba (efecto espejo) sobre la línea
láser del suelo a una distancia de 5 m respecto a la
herramienta.
6. Sitúe ahora la herramienta sobre la posición 2 mar-
cada en el suelo. Alinee el rayo láser con respecto a
las dianas T1 y T2 de forma que alcance las dianas
cerca de la nea central.
7. CompruebeladistanciaD1yD2decadadianay
calcule la diferencia (D = D1 - D2).
INDICACIÓN Asegúrese de que las dianas se en-
cuentran en paralelo entre y en el mismo plano
vertical (una alineación horizontal puede originar
errores en la medición).
Si la diferencia D es superior a 3 mm, la herramienta
debe calibrarse en un centro de reparación de Hilti.
8 Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo del cristal soplando.
2. No toque el cristal con los dedos.
3. Para limpiar, utilice solo paños limpios y suaves,
humedeciéndolos con alcohol puro o con un poco
de agua si fuera necesario.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
4. Observe los valores límite de temperatura para
el almacenamiento del equipo, en especial si se
guarda en el habitáculo del vehículo durante el in-
vierno/verano (de ‑25 °C a +63 °C (de -13 °F a 145
°F)).
8.2 Almacenamiento
Desempaquete las herramientas que se hayan humede-
cido. Seque las herramientas, el contenedor de trans-
porte y los accesorios (a una temperatura máxima de 63
°C / 145 °F) y límpielos. No vuelva a empaquetar el equipo
hasta que esté completamente seco, guardándolo en un
lugar seco a continuación.
Lleve a cabo una medición de control antes de su utili-
zación si la herramienta ha estado almacenada o ha sido
transportada durante un periodo prolongado.
Si prevé un periodo de inactividad prolongada, extraiga
las pilas de la herramienta. Si las pilas presentan fugas,
la herramienta podría resultar dañada.
8.3 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PELIGRO
Envíe siempre la herramienta sin las pilas o el paquete
de batería.
es
48
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03
8.4 Servicio de calibrado Hilti
Se recomienda encargar una inspección regular de las
herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que
quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y
requisitos legales pertinentes.
El servicio de calibrado Hilti puede efectuarse en todo
momento; se recomienda, sin embargo, realizarlo como
mínimo una vez al año.
Dentro de las directrices del servicio de calibrado, Hilti
garantiza que las especificaciones de la herramienta ins-
peccionada se correspondan con los datos técnicos del
manual de instrucciones en el día concreto de la inspec-
ción.
Si se observaran divergencias con respecto a los datos
del fabricante, se procedería a un reajuste de las herra-
mientas de medición usadas. Una vez realizado el ajuste
y la comprobación, en la herramienta se coloca un distin-
tivo de calibrado en el que se certifica que la herramienta
funciona conforme a las especificaciones del fabricante.
Los certificados de calibrado son indispensables para
empresas que se rigen por la normativa ISO 900X.
Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier
consulta o duda que pudiera surgirle.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
No se puede conectar la herra-
mienta.
La pila está vacía. Cambie la pila.
Polaridad incorrecta de la pila. Coloque la pila correctamente.
El compartimento para pilas no está
cerrado.
Cierre el compartimento para pilas.
Herramienta o conmutador selector
defectuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Algunos rayos láser no funcio-
nan.
Fuente láser o control del láser defec-
tuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
La herramienta puede conec-
tarse pero no se visualiza nin-
gún rayo láser.
Fuente láser o control del láser defec-
tuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Temperatura demasiado alta o dema-
siado baja
Deje enfriar o calentar la herramienta
La nivelación automática no
funciona.
Herramienta colocada sobre una su-
perficie demasiado inclinada.
Coloque la herramienta en posición
horizontal.
Sensor de inclinación defectuoso. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
10 Reciclaje
ADVERTENCIA
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. ngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
es
49
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03
Solo para países de la Unión Europea
No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Deseche las pilas conforme a la normativa nacional.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Láser combinado
Denominación del mo-
delo:
PMC 46
Año de fabricación: 2009
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016:
2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016:
2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
50
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03

Transcripción de documentos

MANUAL ORIGINAL Láser combinado PMC 46 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 41 2 Descripción 42 3 Accesorios 43 4 Datos técnicos 44 5 Indicaciones de seguridad 45 6 Puesta en servicio 46 7 Manejo 46 8 Cuidado y mantenimiento 48 9 Localización de averías 49 10 Reciclaje 49 11 Garantía del fabricante de las herramientas 50 12 Declaración de conformidad CE (original) 50 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las ilustraciones se encuentran al principio del manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, «la herramienta» se refiere siempre al láser combinado PMC 46. Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación 1 es @ Tecla de conexión ; Diodo de iluminación = Péndulo % Base desmontable & Lado posterior 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Símbolos INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. Leer el manual de instrucciones antes del uso No desechar las herramientas y las pilas a los contenedores normales de basura. KCC‑REMHLT‑PMC46 41 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03 En la herramienta En la herramienta CAUTION LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM 620-690nm/0.95mW max. CLASS II LASER PRODUCT No exponer al efecto de la radiación. Placa de advertencia de radiación láser para EE. UU. conforme a CFR 21 § 1040 (FDA). es Láser de clase 2 según IEC/EN 60825‑1:2007 Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y la identificación de serie aparecen indicadas en la placa de identificación de la herramienta. Anote estos datos en el manual de instrucciones e indíquelos siempre que consulte a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Modelo: N.º de serie: 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones El PMC 46 es un láser combinado con autonivelación, mediante el cual una sola persona puede aplomar, transferir ángulos de 90°, nivelar en horizontal y realizar trabajos de alineación. La herramienta presenta dos líneas (horizontal y vertical) y cinco puntos (superior, inferior, derecho, izquierdo y punto de intersección de líneas). Las líneas y el punto de intersección cuentan con un alcance de aprox. 10 m. El resto de puntos tiene un alcance de aprox. 30 m. El alcance depende de la luminosidad del entorno. Esta herramienta está concebida para ser utilizada principalmente en interiores; no es compatible con el láser rotatorio. Para su uso en exteriores, asegúrese de que se cumplen las mismas condiciones que en espacios interiores. Aplicaciones posibles: Marcación de la posición de tabiques (en ángulo recto y en plano vertical). Alineación de componentes de equipos/instalaciones y otros elementos de estructura en tres ejes. Comprobación y transferencia de ángulos rectos. Transferencia de los puntos marcados en el suelo al techo. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. 2.2 Características El PMC 46 puede autonivelarse en todas las direcciones con un margen de aprox. 5°. El intervalo de autonivelación es de aprox. 3 segundos. El láser combinado emite la señal de aviso "Fuera de la zona de nivelación" cuando se rebasa el intervalo de autonivelación (los rayos láser parpadean). El PMC 46 destaca por su sencillo manejo y su robusta carcasa de plástico, además resulta fácil de transportar gracias a sus reducidas dimensiones y bajo peso. La herramienta puede utilizarse con el receptor de láser PMA 31. En modo normal, la herramienta se apaga transcurridos 15 minutos, el modo de marcha continua puede activarse pulsando la tecla de conexión durante cuatro segundos. 2.3 Suministro del láser combinado en caja de cartón 1 Láser combinado 4 Pilas 1 1 1 Bolsa de transporte Manual de instrucciones Certificado del fabricante 42 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03 2.4 Suministro del láser combinado en maletín 1 Láser combinado 4 Pilas 1 1 1 1 1 Bolsa de transporte Manual de instrucciones Adaptador universal Certificado del fabricante Trípode 2.5 Mensajes de servicio Diodo de iluminación Rayo láser El diodo de iluminación no se enciende. El diodo de iluminación no se enciende. El diodo de iluminación no se enciende. El diodo de iluminación está encendido de forma permanente. El diodo de iluminación parpadea dos veces cada 10 segundos. El diodo de iluminación parpadea. El rayo láser parpadea dos veces cada 10 segundos. El rayo láser parpadea con más frecuencia. El rayo láser parpadea cada 2 segundos. es La herramienta está desconectada. Las pilas están agotadas. Las pilas no se han colocado correctamente. El rayo láser está conectado. La herramienta está en funcionamiento. Las pilas se están agotando. La temperatura de la herramienta está por encima de los 50 °C (122 °F) o por debajo de los -10 °C (14 °F) (el rayo láser no se ilumina). Las pilas se están agotando. La herramienta no puede autonivelarse (fuera de la autonivelación de 5°). La herramienta no puede autonivelarse (o el modo de funcionamiento "Línea inclinada"). 3 Accesorios Denominación Abreviatura Trípode PMA 20 Diana PMA 54/55 Diana PRA 50/51 Receptor de láser PMA 31 Aplique de fijación magnético PMA 74 Brazo telescópico PUA 10 Abrazadera PMA 25 Adaptador universal PMA 78 Descripción 43 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03 es Denominación Abreviatura Maletín Hilti PMC 46 Gafas para visión láser PUA 60 Descripción Estas no son unas gafas para trabajar con cualquier láser, ni tampoco protegen los ojos de la radiación láser. Las gafas no deben utilizarse cuando se esté circulando por lugares públicos debido a las limitaciones que se producen en la visión del color. Solo deben utilizarse para trabajar con el láser combinado PMC. 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Alcance de los puntos 30 m (98 ft) Alcance de las líneas y del punto de intersección 10 m (30 ft) Precisión1 ±2 mm a 10 m (±0.08 in a 33 ft) Intervalo de autonivelación 3s Clase de láser Grosor de la línea Clase 2, visible, 635 nm, ±10 nm (IEC/EN 60825-1:2007); class II (CFR 21 §1040 [FDA]) Distancia 5 m: < 4 mm Distancia 20 m: < 16 mm Distancia 5 m: < 2,2 mm Zona de nivelación ±5° (de media) Desconexión automática se activa después de: 15 min Diámetro del rayo Indicador del estado de funcionamiento LED y rayos láser Alimentación de corriente Pilas AA, Pilas alcalinas de manganeso: 4 Autonomía de funcionamiento (2 puntos y 1 línea) Temperatura de servicio Pila alcalina de manganeso 2.500 mAh, Temperatura +25 °C (+77 °F): 20 h (de media) Mín. -10 °C / Máx. +50 °C (de +14 a 122 °F) Temperatura de almacenamiento Mín. -25 °C / Máx. +63 °C (de -13 a 145 °F) Protección contra polvo y salpicaduras de agua (excepto el compartimento para pilas) Rosca del trípode (herramienta) IP 54 según IEC 60529 UNC¹⁄₄" Rosca del trípode (base) BSW 5/8"UNC¹⁄₄" Peso con base y sin pilas: 0,413 kg ( 0,911 lbs) Dimensiones con base: 140 mm X 73 mm X 107 mm sin base: 96 mm X 65 mm X 107 mm 1 Algunas circunstancias como las fluctuaciones de temperatura, presencia de humedad, golpes, caídas, etc., pueden perjudicar la precisión de la herramienta. Si no se indica lo contrario, la herramienta ha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas condiciones del entorno estándar (MIL-STD-810F). 44 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03 5 Indicaciones de seguridad Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes disposiciones. 5.1 Medidas de seguridad generales a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) Compruebe la precisión de la herramienta antes de utilizarla o realizar mediciones. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos. Para evitar lesiones, utilice exclusivamente accesorios y complementos originales Hilti. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. Observe las indicaciones sobre funcionamiento, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas de indicación y de advertencia. Los niños no deben estar cerca de las herramientas láser. Observe las condiciones ambientales. No exponga la herramienta a las precipitaciones ni la utilice en un entorno húmedo o mojado. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. Compruebe la herramienta antes de su utilización. Si presentara daños, acuda al departamento del servicio técnico de Hilti para que la reparen. Compruebe la precisión de la herramienta después de sufrir una caída u otros impactos mecánicos. Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes de empezar a utilizarla. Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herramienta esté bien atornillada. Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser. Si bien la herramienta está diseñada para un uso en condiciones duras de trabajo, como lugares de construcción, debe tratarla con sumo cuidado, al igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.). Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de introducirla en el contenedor de transporte. Compruebe la precisión varias veces durante su aplicación. 5.2 Organización segura del lugar de trabajo a) Asegure la posición del medidor láser y compruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u otras personas al colocar la herramienta. b) Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. c) Las mediciones a través de cristales u otros objetos pueden alterar el resultado de la medición. d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre una base lisa y estable (exenta de vibraciones). e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites de aplicación definidos. f) Si se utilizan varios láseres en la zona de trabajo, asegúrese de que los rayos de su herramienta no se confundan con los demás rayos. g) Los imanes pueden alterar la precisión; por este motivo, no debe haber imanes cerca. Con el adaptador universal de Hilti no se producen alteraciones. h) Cuando se trabaje con el receptor, este debe mantenerse totalmente perpendicular al rayo. i) La herramienta no debe situarse cerca de aparatos médicos. 5.3 Compatibilidad electromagnética INDICACIÓN Solo para Corea: esta herramienta es apropiada para las ondas electromagnéticas que se producen en el área de la vivienda (clase B). Ha sido especialmente diseñada para aplicaciones en el área de la vivienda, aunque puede emplearse también en otras áreas. Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resulten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones). 5.4 Clasificación de láser para herramientas de la clase 2/ class II En función de la versión adquirida, la herramienta corresponde a la clase de láser 2 conforme a IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007 y a la clase II según CFR 21 § 1040 (FDA). Estas herramientas se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional. El reflejo de cierre del párpado actúa de protección para los ojos en caso de dirigir la vista hacia el rayo láser de forma breve y casual. No obstante, este reflejo de cierre del párpado puede verse afectado negativamente por la influencia de medicamentos, alcohol o drogas. Al igual que no se debe mirar directamente al sol, tampoco debe mirarse hacia la fuente de luz. No apunte con el rayo láser hacia terceras personas. 5.5 Sistema eléctrico a) Aísle o retire las pilas para enviar la herramienta. b) Para evitar daños medioambientales, recicle la herramienta cumpliendo las Directivas vigentes 45 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03 es es en su país en esta materia. Póngase en contacto con el fabricante en caso de duda. c) Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. d) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las exponga al fuego. Las pilas pueden explotar o liberar sustancias tóxicas. e) No recargue las pilas. f) No suelde las pilas a la herramienta. g) No descargue las pilas mediante cortocircuito, ya que podrían sobrecalentarse y producir ampollas de quemaduras. h) No abra las pilas ni las exponga a una carga mecánica excesiva. i) j) No utilice pilas deterioradas. No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice pilas de varios fabricantes o con denominaciones de modelo diferentes. 5.6 Líquidos El uso inadecuado de la pila/batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de inmediato a su médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. 6 Puesta en servicio 3. 6.1 Colocación de las pilas 2 PELIGRO Utilice únicamente pilas nuevas. 1. 2. Desmonte la base de la herramienta. Abra el compartimento para pilas. 4. 5. 6. Extraiga las pilas de su embalaje y colóquelas en la herramienta. INDICACIÓN La herramienta solo debe ponerse en funcionamiento con las pilas recomendadas por Hilti. Compruebe que los polos coinciden con las indicaciones que aparecen en la parte inferior de la herramienta. Cierre el compartimento para pilas. Compruebe que el enclavamiento del compartimento para pilas cierra correctamente. Vuelva a montar la base en la herramienta. 7 Manejo INDICACIÓN La herramienta se apaga cuando se pulsa la tecla de conexión o se agotan las pilas. INDICACIÓN Para conseguir la máxima precisión, proyecte la línea sobre una superficie vertical plana. Coloque la herramienta con una inclinación de 90° respecto a la superficie. 7.1 Manejo 7.1.1 Conexión de los rayos láser Pulse una vez la tecla de conexión. 7.1.2 Desconexión de la herramienta / los rayos láser Pulse la tecla de conexión hasta que se apague el rayo láser y el diodo de iluminación. INDICACIÓN La herramienta se apaga automáticamente tras aprox. 15 minutos. 7.1.3 Desactivación de la desconexión automática Mantenga pulsada la tecla de conexión (aprox. 4 segundos) hasta que el rayo láser parpadee tres veces a modo de confirmación. 46 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03 7.1.4 Función "Línea inclinada" 1. Coloque la herramienta sobre su lado posterior. La herramienta no está nivelada. La herramienta parpadea a intervalos de dos segundos. 7.1.5 Uso con el receptor de láser PMA 31 Consulte el manual de instrucciones del PMA 31 para más información. 7.2 Ejemplos de aplicación 7.2.1 Transferencia de alturas 3 7.2.2 Colocación de perfiles en construcciones en seco para la subdivisión de habitaciones 4 7.2.3 Alineación vertical de tuberías 5 7.2.4 Alineación de elementos de calefacción 6 6. 7.2.5 Alineación de marcos de puertas y ventanas 7 7. 8. 7.2.6 Colocación de dispositivos de luz 8 7.3 Comprobación 7.3.1 Comprobación del punto de plomada 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Trace una marca en el suelo (una cruz) de una habitación alta (por ejemplo, en el hueco de una escalera de 5-10 m de altura). Coloque la herramienta en una superficie plana horizontal. Conecte la herramienta. Coloque la herramienta con el rayo de plomada inferior en el centro de la cruz. Marque el punto del rayo de plomada vertical en el techo. Para ello, fije antes un papel en el techo. Gire la herramienta 90°. INDICACIÓN El rayo de plomada inferior debe quedar en el centro de la cruz. Marque el punto del rayo de plomada vertical en el techo. Repita el proceso con un giro de 180° y 270°. INDICACIÓN Los 4 puntos resultantes delimitan un círculo donde los puntos de intersección de las diagonales d1 (1-3) y d2 (2-4) marcan el punto exacto de plomada. Calcule la precisión tal como se describe en el capítulo 7.3.1.1. 7.3.1.1 Cálculo de la precisión R= 10 RH [m] x (d1 + d2) [mm] 4 (1) R= 30 RH [ft] x (d1 + d2) [inch] 4 (2) El resultado (R) de la fórmula (RH = altura de la habitación) hace referencia a la precisión en "mm sobre 10 m" (fórmula (1)). Este resultado (R) debe situarse dentro de la especificación para la herramienta: 3 mm sobre 10 m. 7.3.2 Comprobación de la nivelación del rayo láser delantero 10 1. 2. 3. 4. 5. Coloque la herramienta sobre una superficie plana horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (A), y alinee el rayo láser en la pared (A). Marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz en la pared (A). Gire la herramienta 180° y marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz en la pared opuesta (B). Coloque la herramienta sobre una superficie plana horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (B), y alinee el rayo láser en la pared (B). Marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz en la pared (B). 9. Gire la herramienta 180° y marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz en la pared opuesta (A). Mida la distancia d1 entre 1 y 4 y d2 entre 2 y 3. Marque el punto central de d1 y d2. Si los puntos de referencia 1 y 3 se encontraran en distintos lados del punto central, reste d2 de d1. En caso de que los puntos de referencia 1 y 3 se encuentren en el mismo lado del punto central, sume d1 a d2. Divida el resultado con el valor doble de la longitud del espacio. El error máximo es de 3 mm sobre 10 m. 7.3.3 Comprobación de la nivelación de los rayos laterales 10 Repita el proceso y el cálculo de la precisión con cada uno de los dos rayos acodados tal como se describe en los puntos 7.3.2. 7.3.4 Comprobación de la perpendicularidad (horizontal) 11 12 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coloque la herramienta con el rayo de plomada inferior sobre el centro de la cruz de referencia en el medio de una habitación a una distancia de aprox. 5 m respecto a las paredes, de manera que la línea vertical de la primera diana a pase exactamente por el medio de las líneas láser verticales. Fije una segunda diana b o un papel duro, más o menos en el centro. Marque el punto central (d1) del rayo acodado derecho. Gire la herramienta 90° en el sentido de las agujas del reloj visto desde arriba. El rayo de plomada inferior debe quedar en el centro de la cruz de referencia y el centro del rayo acodado izquierdo debe pasar exactamente por la línea vertical de la diana a. Marque el punto central (d2) del rayo acodado derecho en la diana c. Marque el punto central (d3) del punto de intersección de las líneas láser en la diana b/papel duro del paso 7. INDICACIÓN La distancia horizontal entre d1 y d3 no debe superar los 3 mm con una distancia de medición de 5 m. Gire la herramienta 180° en el sentido de las agujas del reloj visto desde arriba. El rayo de plomada inferior debe quedar en el centro de la cruz de referencia y el centro del rayo acodado derecho debe pasar exactamente por la línea vertical de la primera diana a. 47 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03 es 7. es A continuación, marque el punto central (d4) del rayo acodado izquierdo en la diana c. INDICACIÓN La distancia horizontal entre d2 y d4 no debe superar los 3 mm con una distancia de medición de 5 m. INDICACIÓN Si d3 está a la derecha de d1, la suma de las distancias horizontales entre d1-d3 y entre d2-d4 no debe superar los 3 mm con una distancia de medición de 5 m. INDICACIÓN Si d3 está a la izquierda de d1, la diferencia entre las distancias horizontales entre d1-d3 y entre d2-d4 no debe superar los 3 mm con una distancia de medición de 5 m. 7.3.5 Comprobación de la curvatura de la línea horizontal 14 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coloque la herramienta en el borde de una habitación con una longitud mínima de 10 m. INDICACIÓN La superficie del suelo debe ser lisa y horizontal. Conecte todos los rayos láser. Fije una diana a una distancia mínima de 10 m respecto a la herramienta, de manera que el punto de intersección de las líneas láser se forme en el centro de la diana (d0) y la línea vertical de la diana pase exactamente por el medio de la línea láser vertical. Marque el punto central del rayo de plomada inferior en el suelo con una cruz de referencia. Gire la herramienta 45° en el sentido de las agujas del reloj visto desde arriba. El rayo de plomada inferior debe quedar en el centro de la cruz de referencia. A continuación, marque el punto (d1) en la diana, justo donde la línea láser horizontal se cruza con la línea vertical de la diana. 7. 8. 9. Gire ahora la herramienta 90° en sentido antihorario. El rayo de plomada inferior debe quedar en el centro de la cruz de referencia. A continuación, marque el punto (d2) en la diana, justo donde la línea láser horizontal se cruza con la línea vertical de la diana. Mida las siguientes distancias verticales: d0-d1, d0d2 y d1-d2. INDICACIÓN La mayor distancia vertical medida no debe superar los 5 mm con una distancia de medición de 10 m. 7.3.6 Comprobación de la línea vertical 16 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Coloque la herramienta a una altura de 2 m. Conecte la herramienta. Posicione la primera diana T1 (vertical) a una distancia de 2,5 m respecto a la herramienta y a la misma altura (2 m), de manera que el rayo láser vertical alcance la diana, y marque esta posición. Posicione ahora la segunda diana T2 a una distancia de 2 m por debajo de la primera diana, de manera que el rayo láser vertical alcance la diana, y marque esta posición. Marque la posición 2 en el lado opuesto de la estructura de prueba (efecto espejo) sobre la línea láser del suelo a una distancia de 5 m respecto a la herramienta. Sitúe ahora la herramienta sobre la posición 2 marcada en el suelo. Alinee el rayo láser con respecto a las dianas T1 y T2 de forma que alcance las dianas cerca de la línea central. Compruebe la distancia D1 y D2 de cada diana y calcule la diferencia (D = D1 - D2). INDICACIÓN Asegúrese de que las dianas se encuentran en paralelo entre sí y en el mismo plano vertical (una alineación horizontal puede originar errores en la medición). Si la diferencia D es superior a 3 mm, la herramienta debe calibrarse en un centro de reparación de Hilti. 8 Cuidado y mantenimiento 8.1 Limpieza y secado 1. 2. 3. 4. Elimine el polvo del cristal soplando. No toque el cristal con los dedos. Para limpiar, utilice solo paños limpios y suaves, humedeciéndolos con alcohol puro o con un poco de agua si fuera necesario. INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de líquido, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, en especial si se guarda en el habitáculo del vehículo durante el invierno/verano (de ‑25 °C a +63 °C (de -13 °F a 145 °F)). 8.2 Almacenamiento Desempaquete las herramientas que se hayan humedecido. Seque las herramientas, el contenedor de trans- 48 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03 porte y los accesorios (a una temperatura máxima de 63 °C / 145 °F) y límpielos. No vuelva a empaquetar el equipo hasta que esté completamente seco, guardándolo en un lugar seco a continuación. Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización si la herramienta ha estado almacenada o ha sido transportada durante un periodo prolongado. Si prevé un periodo de inactividad prolongada, extraiga las pilas de la herramienta. Si las pilas presentan fugas, la herramienta podría resultar dañada. 8.3 Transporte Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente. PELIGRO Envíe siempre la herramienta sin las pilas o el paquete de batería. 8.4 Servicio de calibrado Hilti Se recomienda encargar una inspección regular de las herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y requisitos legales pertinentes. El servicio de calibrado Hilti puede efectuarse en todo momento; se recomienda, sin embargo, realizarlo como mínimo una vez al año. Dentro de las directrices del servicio de calibrado, Hilti garantiza que las especificaciones de la herramienta inspeccionada se correspondan con los datos técnicos del manual de instrucciones en el día concreto de la inspección. Si se observaran divergencias con respecto a los datos del fabricante, se procedería a un reajuste de las herramientas de medición usadas. Una vez realizado el ajuste y la comprobación, en la herramienta se coloca un distintivo de calibrado en el que se certifica que la herramienta funciona conforme a las especificaciones del fabricante. Los certificados de calibrado son indispensables para empresas que se rigen por la normativa ISO 900X. Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier consulta o duda que pudiera surgirle. es 9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución No se puede conectar la herramienta. La pila está vacía. Cambie la pila. Polaridad incorrecta de la pila. Coloque la pila correctamente. El compartimento para pilas no está cerrado. Herramienta o conmutador selector defectuosos. Fuente láser o control del láser defectuosos. Fuente láser o control del láser defectuosos. Temperatura demasiado alta o demasiado baja Herramienta colocada sobre una superficie demasiado inclinada. Sensor de inclinación defectuoso. Cierre el compartimento para pilas. Algunos rayos láser no funcionan. La herramienta puede conectarse pero no se visualiza ningún rayo láser. La nivelación automática no funciona. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Deje enfriar o calentar la herramienta Coloque la herramienta en posición horizontal. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 10 Reciclaje ADVERTENCIA Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. 49 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03 Solo para países de la Unión Europea No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. Deseche las pilas conforme a la normativa nacional. es 11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Láser combinado Denominación del modelo: Año de fabricación: PMC 46 2009 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 06/2015 50 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071432 / 000 / 03 Edward Przybylowicz Head of BU Measuring Systems BU Measuring Systems 06/2015 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Hilti PMC 46 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación