Hilti PMC 46 Instrucciones de operación

Categoría
Niveles láser
Tipo
Instrucciones de operación

El Hilti PMC 46 es un láser combinado con autonivelación, ideal para aplomar, transferir ángulos de 90°, nivelar en horizontal y realizar trabajos de alineación. Cuenta con dos líneas (horizontal y vertical) y cinco puntos (superior, inferior, derecho, izquierdo y punto de intersección de líneas). Las líneas y el punto de intersección tienen un alcance de aprox. 10 m, mientras que el resto de puntos tienen un alcance de aprox. 30 m. El Hilti PMC 46 es fácil de usar y transportar, y se puede utilizar con el receptor de láser PMA 31.

El Hilti PMC 46 es un láser combinado con autonivelación, ideal para aplomar, transferir ángulos de 90°, nivelar en horizontal y realizar trabajos de alineación. Cuenta con dos líneas (horizontal y vertical) y cinco puntos (superior, inferior, derecho, izquierdo y punto de intersección de líneas). Las líneas y el punto de intersección tienen un alcance de aprox. 10 m, mientras que el resto de puntos tienen un alcance de aprox. 30 m. El Hilti PMC 46 es fácil de usar y transportar, y se puede utilizar con el receptor de láser PMA 31.

*410556*
410556
PMC 46
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Οδηγιες χρησεως el
ja
ko
cn
ar
Kulllanma Talimatı tr
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
1
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
2
3
4
56
7
8
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
9
10
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
5m
d
1
1
2
a
c
b
max. 3mm
d
1
d
3
d
2
4
3
5
a
c
b
max. 3mm
d
1
d
3
d
2
7
5
6
d
4
a
b
c
10m
d
0
3
2
1
d
1
d
2
d
0
6
5
7
11 12
13
14
15
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
T
2
T
1
P
o
s
.
2
P
o
s
.
1
2m
90˚
2,5m
2,5m
16
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
MANUAL ORIGINAL
Láser combinado PMC 46
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 41
2 Descripción 42
3 Accesorios 43
4 Datos técnicos 44
5 Indicaciones de seguridad 45
6 Puesta en servicio 46
7 Manejo 46
8 Cuidado y mantenimiento 48
9 Localización de averías 49
10 Reciclaje 49
11 Garantía del fabricante de las herramientas 50
12 Declaración de conformidad CE (original) 50
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones, «la herramienta» se
refiere siempre al láser combinado PMC 46.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación 1
@
Tecladeconexión
;
Diodo de iluminación
=
Péndulo
%
Base desmontable
&
Lado posterior
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
No desechar
las
herramientas
ylaspilasa
los contene-
dores
normales de
basura.
KCC‑REM-
HLT‑PMC46
es
41
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
En la herramienta
No exponer al efecto de la radiación.
Placa de advertencia de radiación láser para EE. UU.
conforme a CFR 21 § 1040 (FDA).
En la herramienta
Láser de clase 2 según IEC/EN 60825‑1:2007
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de se-
rie aparecen indicadas en la placa de identificación de
la herramienta. Anote estos datos en el manual de ins-
trucciones e indíquelos siempre que consulte a nuestros
representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El PMC 46 es un láser combinado con autonivelación, mediante el cual una sola persona puede aplomar, transferir
ángulos de 90°, nivelar en horizontal y realizar trabajos de alineación. La herramienta presenta dos líneas (horizontal
y vertical) y cinco puntos (superior, inferior, derecho, izquierdo y punto de intersección de líneas). Las líneas y el
punto de intersección cuentan con un alcance de aprox. 10 m. El resto de puntos tiene un alcance de aprox. 30 m. El
alcance depende de la luminosidad del entorno.
Esta herramienta está concebida para ser utilizada principalmente en interiores; no es compatible con el láser rotatorio.
Para su uso en exteriores, asegúrese de que se cumplen las mismas condiciones que en espacios interiores.
Aplicaciones posibles:
Marcación de la posición de tabiques (en ángulo recto y en plano vertical).
Alineación de componentes de equipos/instalaciones y otros elementos de estructura en tres ejes.
Comprobación y transferencia de ángulos rectos.
Transferencia de los puntos marcados en el suelo al techo.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
2.2 Características
El PMC 46 puede autonivelarse en todas las direcciones con un margen de aprox. 5°.
El intervalo de autonivelación es de aprox. 3 segundos.
Ellásercombinadoemitelaseñaldeaviso"Fueradelazonadenivelación"cuando se rebasa el intervalo de
autonivelación (los rayos láser parpadean).
El PMC 46 destaca por su sencillo manejo y su robusta carcasa de plástico, además resulta cil de transportar
gracias a sus reducidas dimensiones y bajo peso.
La herramienta puede utilizarse con el receptor de láser PMA 31.
En modo normal, la herramienta se apaga transcurridos 15 minutos, el modo de marcha continua puede activarse
pulsando la tecla de conexión durante cuatro segundos.
2.3 Suministro del láser combinado en caja de cartón
1 Láser combinado
1 Bolsa de transporte
4 Pilas
1 Manual de instrucciones
1 Certificado del fabricante
es
42
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
2.4 Suministro del láser combinado en maletín
1 Láser combinado
1 Bolsa de transporte
4 Pilas
1 Manual de instrucciones
1 Adaptador universal
1 Certificado del fabricante
1Trípode
2.5 Mensajes de servicio
Diodo de iluminación El diodo de iluminación no se
enciende.
La herramienta está desconectada.
El diodo de iluminación no se
enciende.
Las pilas están agotadas.
El diodo de iluminación no se
enciende.
Las pilas no se han colocado correcta-
mente.
El diodo de iluminación está
encendido de forma perma-
nente.
El rayo láser está conectado. La herra-
mienta está en funcionamiento.
El diodo de iluminación par-
padeadosvecescada10
segundos.
Laspilasseestánagotando.
El diodo de iluminación par-
padea.
La temperatura de la herramienta está
por encima de los 50 °C (122 °F) o por
debajo de los -10 °C (14 °F) (el rayo lá-
ser no se ilumina).
Rayo láser El rayo láser parpadea dos
veces cada 10 segundos.
Laspilasseestánagotando.
El rayo láser parpadea con
más frecuencia.
La herramienta no puede autonivelarse
(fuera de la autonivelación de 5°).
El rayo láser parpadea cada 2
segundos.
La herramienta no puede autonivelarse
(o el modo de funcionamiento "Línea
inclinada").
3 Accesorios
Denominación
Abreviatura
Descripción
Trípode PMA 20
Diana PMA 54/55
Diana PRA 50/51
Receptor de láser PMA 31
Aplique de fijación magnético PMA 74
Brazo telescópico PUA 10
Abrazadera PMA 25
Adaptador universal PMA 78
es
43
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
Denominación
Abreviatura
Descripción
Maletín Hilti PMC 46
Gafas para visión láser PUA 60 Estas no son unas gafas para trabajar
con cualquier láser, ni tampoco pro-
tegen los ojos de la radiación láser.
Las gafas no deben utilizarse cuando
se esté circulando por lugares públi-
cos debido a las limitaciones que se
producen en la visión del color. Solo
deben utilizarse para trabajar con el
láser combinado PMC.
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Alcance de los puntos 30 m (98 ft)
Alcance de las líneas y del punto de intersección 10 m (30 ft)
Precisión
1
±2 mm a 10 m (±0.08 in a 33 ft)
Intervalo de autonivelación 3 s
Clase de láser Clase 2, visible, 635 nm, ±10 nm (IEC/EN
60825-1:2007); class II (CFR 21 §1040 [FDA])
Diámetro del rayo Distancia 5 m: < 4 mm
Distancia 20 m: < 16 mm
Grosor de la línea Distancia 5 m: < 2,2 mm
Zona de nivelación ±5° (de media)
Desconexión automática se activa después de: 15 min
Indicador del estado de funcionamiento LED y rayos láser
Alimentación de corriente Pilas AA, Pilas alcalinas de manganeso: 4
Autonomía de funcionamiento (2 puntos y 1 línea) Pila alcalina de manganeso 2.500 mAh, Temperatura
+2C(+7F):20h(demedia)
Temperatura de servicio Mín. -10 °C / Máx. +50 °C (de +14 a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento Mín. -25 °C / Máx. +63 °C (de -13 a 145 °F)
Protección contra polvo y salpicaduras de agua (ex-
cepto el compartimento para pilas)
IP 54 según IEC 60529
Rosca del trípode (herramienta) UNC¹⁄₄"
Rosca del trípode (base) BSW 5/8"UNC¹⁄₄"
Peso con base y sin pilas: 0,413 kg ( 0,911 lbs)
Dimensiones con base: 140 mm X 73 mm X 107 mm
sin base: 96 mm X 65 mm X 107 mm
1
Algunas circunstancias como las fluctuaciones de temperatura, presencia de humedad, golpes, caídas, etc., pueden perjudicar la
precisióndelaherramienta.Sinoseindicalocontrario,laherramientaha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas condiciones
del entorno estándar (MIL-STD-810F).
es
44
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
5 Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
5.1 Medidas de seguridad generales
a) Compruebe la precisión de la herramienta antes
de utilizarla o realizar mediciones.
b) La herramienta y sus dispositivos auxiliares pue-
den conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los
previstos.
c) Para evitar lesiones, utilice exclusivamente acce-
sorios y complementos originales Hilti.
d) No está permitido efectuar manipulaciones o mo-
dificaciones en la herramienta.
e) Observe las indicaciones sobre funcionamiento,
cuidado y mantenimiento que se describen en el
manual de instrucciones.
f) No anule ninguno de los dispositivosdeseguridad
ni quite ninguna de las placas de indicación y de
advertencia.
g) Los niños no deben estar cerca de las herramien-
tas láser.
h) Observe las condiciones ambientales. No
exponga la herramienta a las precipitaciones ni
la utilice en un entorno húmedo o mojado. No
utilice la herramienta en lugares donde exista
peligro de incendio o explosión.
i) Compruebelaherramientaantes de su utilización.
Si presentara daños, acuda al departamento del
servicio técnico de Hilti para que la reparen.
j) Compruebe la precisión de la herramienta des-
pués de sufrir una caída u otros impactos mecá-
nicos.
k) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
l) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herra-
mienta esté bien atornillada.
m) Para evitar errores de medición, mantenga limpio
el cristal del orificio de salida del láser.
n) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones duras de trabajo, como lugares de
construcción, debe tratarla con sumo cuidado,
al igual que las demás herramientas ópticas y
eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográ-
fica, etc.).
o) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
p) Compruebe la precisión varias veces durante su
aplicación.
5.2 Organización segura del lugar de trabajo
a) Asegure la posición del medidor láser y com-
pruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u
otras personas al colocar la herramienta.
b) Durante el trabajo con los conductores, procure
no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
c) Las mediciones a través de cristales u otros objetos
pueden alterar el resultado de la medición.
d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre
una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
f) Si se utilizan varios láseres en la zona de trabajo,
asegúrese de que los rayos de su herramienta no
se confundan con los demás rayos.
g) Los imanes pueden alterar la precisión; por este mo-
tivo, no debe haber imanes cerca. Con el adaptador
universal de Hilti no se producen alteraciones.
h) Cuando se trabaje con el receptor, este debe
mantenerse totalmente perpendicular al rayo.
i) La herramienta no debe situarse cerca de aparatos
médicos.
5.3 Compatibilidad electromagnética
INDICACIÓN
Solo para Corea: esta herramienta es apropiada para las
ondas electromagnéticas que se producen en el área
de la vivienda (clase B). Ha sido especialmente diseñada
para aplicaciones en el área de la vivienda, aunque puede
emplearse también en otras áreas.
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidad de que la herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resul-
ten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de
los aviones).
5.4 Clasificación de láser para herramientas de la
clase 2/ class II
En función de la versión adquirida, la herramienta corres-
ponde a la clase de láser 2 conforme a IEC60825-1:2007 /
EN60825-1:2007 y a la clase II según CFR 21 § 1040
(FDA). Estas herramientas se pueden utilizar sin ninguna
medida de protección adicional. El reflejo de cierre del
párpado actúa de protección para los ojos en caso de
dirigir la vista hacia el rayo láser de forma breve y casual.
No obstante, este reflejo de cierre del párpado puede
verse afectado negativamente por la influencia de me-
dicamentos, alcohol o drogas. Al igual que no se debe
mirar directamente al sol, tampoco debe mirarse hacia la
fuente de luz. No apunte con el rayo ser hacia terceras
personas.
5.5 Sistema eléctrico
a) Aísle o retire las pilas para enviar la herramienta.
b) Para evitar daños medioambientales, recicle la
herramienta cumpliendo las Directivas vigentes
es
45
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
en su país en esta materia. Póngase en contacto
con el fabricante en caso de duda.
c) Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
d) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las
expongaal fuego. Las pilaspuedenexplotar o liberar
sustancias xicas.
e) No recargue las pilas.
f) No suelde las pilas a la herramienta.
g) No descargue las pilas mediante cortocircuito, ya
que podrían sobrecalentarse y producir ampollas
de quemaduras.
h) No abra las pilas ni las exponga a una carga
mecánica excesiva.
i) No utilice pilas deterioradas.
j) No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No
utilice pilas de varios fabricantes o con denomi-
naciones de modelo diferentes.
5.6 Líquidos
El uso inadecuado de la pila/batería puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido.
En caso de contacto accidental, enjuague el área
afectada con abundante agua. En caso de contacto
con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte
de inmediato a su médico. El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
6 Puesta en servicio
6.1 Colocación de las pilas 2
PELIGRO
Utilice únicamente pilas nuevas.
1. Desmonte la base de la herramienta.
2. Abra el compartimento para pilas.
3. Extraiga las pilas de su embalaje y colóquelas en la
herramienta.
INDICACIÓN La herramienta solo debe ponerse
en funcionamiento con las pilas recomendadas por
Hilti.
4. Compruebe que los polos coinciden con las indi-
caciones que aparecen en la parte inferior de la
herramienta.
5. Cierre el compartimento para pilas. Compruebe
que el enclavamiento del compartimento para pi-
las cierra correctamente.
6. Vuelvaamontarlabaseenlaherramienta.
7 Manejo
INDICACIÓN
Paraconseguirlamáximaprecisión,proyectelalíneaso-
bre una superficie vertical plana. Coloque la herramienta
con una inclinación de 90° respecto a la superficie.
7.1 Manejo
7.1.1 Conexión de los rayos láser
Pulseunavezlatecladeconexión.
7.1.2 Desconexión de la herramienta / los rayos
láser
Pulse la tecla de conexión hasta que se apague el rayo
láser y el diodo de iluminación.
INDICACIÓN
La herramienta se apaga automáticamente tras aprox. 15
minutos.
7.1.3 Desactivación de la desconexión automática
Mantenga pulsada la tecla de conexión (aprox. 4 segun-
dos) hasta que el rayo láser parpadee tres veces a modo
de confirmación.
INDICACIÓN
Laherramientaseapagacuandosepulsalateclade
conexión o se agotan las pilas.
7.1.4 Función "Línea inclinada"
1. Coloque la herramienta sobre su lado posterior.
La herramienta no está nivelada.
La herramienta parpadea a intervalos de dos segun-
dos.
7.1.5 Uso con el receptor de láser PMA 31
Consulte el manual de instrucciones del PMA 31 para
más información.
7.2 Ejemplos de aplicación
7.2.1 Transferencia de alturas 3
7.2.2 Colocación de perfiles en construcciones en
seco para la subdivisión de habitaciones 4
7.2.3 Alineación vertical de tuberías 5
7.2.4 Alineación de elementos de calefacción 6
es
46
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
7.2.5 Alineación de marcos de puertas y
ventanas 7
7.2.6 Colocación de dispositivos de luz 8
7.3 Comprobación
7.3.1 Comprobación del punto de plomada 9
1. Trace una marca en el suelo (una cruz) de una
habitación alta (por ejemplo, en el hueco de una
escalera de 5-10 m de altura).
2. Coloque la herramienta en una superficie plana ho-
rizontal.
3. Conecte la herramienta.
4. Coloque la herramienta con el rayo de plomada
inferior en el centro de la cruz.
5. Marque el punto del rayo de plomada vertical en el
techo. Para ello, fije antes un papel en el techo.
6. Gire la herramienta 90°.
INDICACIÓN El rayo de plomada inferior debe que-
dar en el centro de la cruz.
7. Marque el punto del rayo de plomada vertical en el
techo.
8. Repita el proceso con un giro de 180° y 270°.
INDICACIÓN Los 4 puntos resultantes delimitan
un círculo donde los puntos de intersección de
las diagonales d1 (1-3) y d2 (2-4) marcan el punto
exacto de plomada.
9. Calcule la precisión tal como se describe en el
capítulo 7.3.1.1.
7.3.1.1 Cálculo de la precisión
El resultado (R) de la fórmula (RH = altura de la habitación)
hace referencia a la precisión en "mm sobre 10 m"
(fórmula (1)). Este resultado (R) debe situarse dentro de
la especificación para la herramienta: 3 mm sobre 10 m.
7.3.2 Comprobación de la nivelación del rayo láser
delantero 
1. Coloquelaherramientasobreunasuperficieplana
horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (A), y alinee
el rayo láser en la pared (A).
2. Marque el punto de intersección de las líneas láser
con una cruz en la pared (A).
3. Gire la herramienta 180° y marque el punto de
intersección de las líneas láser con una cruz en la
pared opuesta (B).
4. Coloquelaherramientasobreunasuperficieplana
horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (B), y alinee
el rayo láser en la pared (B).
5. Marque el punto de intersección de las líneas láser
con una cruz en la pared (B).
6. Gire la herramienta 180° y marque el punto de
intersección de las líneas láser con una cruz en la
pared opuesta (A).
7. Mida la distancia d1 entre 1 y 4 y d2 entre 2 y 3.
8. Marque el punto central de d1 y d2.
Si los puntos de referencia 1 y 3 se encontraran en
distintos lados del punto central, reste d2 de d1.
En caso de que los puntos de referencia 1 y 3
se encuentren en el mismo lado del punto central,
sume d1 a d2.
9. Divida el resultado con el valor doble de la longitud
del espacio.
El error máximo es de 3 mm sobre 10 m.
7.3.3 Comprobación de la nivelación de los rayos
laterales 
Repita el proceso y el cálculo de la precisión con cada
uno de los dos rayos acodados tal como se describe en
los puntos 7.3.2.
7.3.4 Comprobación de la perpendicularidad
(horizontal)   
1. Coloquelaherramientaconelrayodeplomada
inferiorsobreelcentrodelacruzdereferenciaenel
medio de una habitación a una distancia de aprox.
5 m respecto a las paredes, de manera que la línea
verticaldelaprimeradianaapaseexactamentepor
el medio de las líneas láser verticales.
2. Fije una segunda diana b o un papel duro, más o
menos en el centro. Marque el punto central (d1) del
rayo acodado derecho.
3. Gire la herramienta 90° en el sentido de las agujas
del reloj visto desde arriba. El rayo de plomada
inferior debe quedar en el centro de la cruz de
referencia y el centro del rayo acodado izquierdo
debe pasar exactamente por la línea vertical de la
diana a.
4. Marque el punto central (d2) del rayo acodado de-
recho en la diana c.
5. Marque el punto central (d3) del punto de intersec-
ción de las líneas láser en la diana b/papel duro del
paso 7.
INDICACIÓN La distancia horizontal entre d1 y d3
no debe superar los 3 mm con una distancia de
medición de 5 m.
6. Gire la herramienta 180° en el sentido de las agujas
del reloj visto desde arriba. El rayo de plomada
inferior debe quedar en el centro de la cruz de
referencia y el centro del rayo acodado derecho
debe pasar exactamente por la línea vertical de la
primera diana a.
es
47
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
7. A continuación, marque el punto central (d4) del
rayo acodado izquierdo en la diana c.
INDICACIÓN La distancia horizontal entre d2 y d4
no debe superar los 3 mm con una distancia de
medición de 5 m.
INDICACIÓN Si d3 está a la derecha de d1, la suma
de las distancias horizontales entre d1-d3 y entre
d2-d4 no debe superar los 3 mm con una distancia
de medición de 5 m.
INDICACIÓN Si d3 está a la izquierda de d1, la
diferencia entre las distancias horizontales entre
d1-d3 y entre d2-d4 no debe superar los 3 mm con
una distancia de medición de 5 m.
7.3.5 Comprobación de la curvatura de la línea
horizontal  
1. Coloque la herramienta en el borde de una habita-
ción con una longitud nima de 10 m.
INDICACIÓN La superficie del suelo debe ser lisa y
horizontal.
2. Conecte todos los rayos láser.
3. Fijeunadianaaunadistanciamínimade10m
respecto a la herramienta, de manera que el punto
de intersección de las líneas láser se forme en el
centro de la diana (d0) y la línea vertical de la diana
pase exactamente por el medio de la línea láser
vertical.
4. Marque el punto central del rayo de plomada inferior
en el suelo con una cruz de referencia.
5. Gire la herramienta 4 en el sentido de las agujas
del reloj visto desde arriba. El rayo de plomada
inferior debe quedar en el centro de la cruz de
referencia.
6. A continuación, marque el punto (d1) en la diana,
justo donde la línea láser horizontal se cruza con la
líneaverticaldeladiana.
7. Gire ahora la herramienta 90° en sentido antihorario.
El rayo de plomada inferior debe quedar en el centro
de la cruz de referencia.
8. A continuación, marque el punto (d2) en la diana,
justo donde la línea láser horizontal se cruza con la
línea vertical de la diana.
9. Mida las siguientes distancias verticales: d0-d1, d0-
d2 y d1-d2.
INDICACIÓN La mayor distancia vertical medida
no debe superar los 5 mm con una distancia de
medición de 10 m.
7.3.6 Comprobación de la línea vertical 
1. Coloque la herramienta a una altura de 2 m.
2. Conecte la herramienta.
3. Posicionelaprimeradiana T1 (vertical) a una distan-
cia de 2,5 m respecto a la herramienta y a la misma
altura (2 m), de manera que el rayo ser vertical
alcance la diana, y marque esta posición.
4. Posicione ahora la segunda diana T2 a una distancia
de 2 m por debajo de la primera diana, de manera
que el rayo láser vertical alcance la diana, y marque
esta posición.
5. Marque la posición 2 en el lado opuesto de la
estructura de prueba (efecto espejo) sobre la línea
láser del suelo a una distancia de 5 m respecto a la
herramienta.
6. Sitúe ahora la herramienta sobre la posición 2 mar-
cada en el suelo. Alinee el rayo láser con respecto a
las dianas T1 y T2 de forma que alcance las dianas
cerca de la línea central.
7. CompruebeladistanciaD1yD2decadadianay
calcule la diferencia (D = D1 - D2).
INDICACIÓN Asegúrese de que las dianas se en-
cuentran en paralelo entre y en el mismo plano
vertical (una alineación horizontal puede originar
errores en la medición).
Si la diferencia D es superior a 3 mm, la herramienta
debe calibrarse en un centro de reparación de Hilti.
8 Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo del cristal soplando.
2. No toque el cristal con los dedos.
3. Para limpiar, utilice solo paños limpios y suaves,
humedeciéndolos con alcohol puro o con un poco
de agua si fuera necesario.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
4. Observe los valores límite de temperatura para
el almacenamiento del equipo, en especial si se
guarda en el habitáculo del vehículo durante el in-
vierno/verano (de ‑25 °C a +63 °C (de -13 °F a 145
°F)).
8.2 Almacenamiento
Desempaquete las herramientas que se hayan humede-
cido. Seque las herramientas, el contenedor de trans-
porte y los accesorios (a una temperatura máxima de 63
°C / 145 °F) y límpielos. No vuelva a empaquetar el equipo
hasta que esté completamente seco, guardándolo en un
lugar seco a continuación.
Lleve a cabo una medición de control antes de su utili-
zación si la herramienta ha estado almacenada o ha sido
transportada durante un periodo prolongado.
Si pre un periodo de inactividad prolongada, extraiga
las pilas de la herramienta. Si las pilas presentan fugas,
la herramienta podría resultar dañada.
8.3 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PELIGRO
Envíe siempre la herramienta sin las pilas o el paquete
de batería.
es
48
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
8.4 Servicio de calibrado Hilti
Se recomienda encargar una inspección regular de las
herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que
quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y
requisitos legales pertinentes.
El servicio de calibrado Hilti puede efectuarse en todo
momento; se recomienda, sin embargo, realizarlo como
mínimo una vez al año.
Dentro de las directrices del servicio de calibrado, Hilti
garantiza que las especificaciones de la herramienta ins-
peccionada se correspondan con los datos técnicos del
manual de instrucciones en el día concreto de la inspec-
ción.
Si se observaran divergencias con respecto a los datos
del fabricante, se procedería a un reajuste de las herra-
mientas de medición usadas. Una vez realizado el ajuste
y la comprobación, en la herramienta se coloca un distin-
tivo de calibrado en el que se certifica que la herramienta
funciona conforme a las especificaciones del fabricante.
Los certificados de calibrado son indispensables para
empresas que se rigen por la normativa ISO 900X.
Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier
consulta o duda que pudiera surgirle.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
No se puede conectar la herra-
mienta.
La pila está vacía. Cambie la pila.
Polaridad incorrecta de la pila. Coloque la pila correctamente.
El compartimento para pilas no es
cerrado.
Cierre el compartimento para pilas.
Herramienta o conmutador selector
defectuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Algunos rayos láser no funcio-
nan.
Fuente láser o control del láser defec-
tuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
La herramienta puede conec-
tarse pero no se visualiza nin-
gún rayo láser.
Fuente láser o control del láser defec-
tuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Temperatura demasiado alta o dema-
siado baja
Deje enfriar o calentar la herramienta
La nivelación automática no
funciona.
Herramienta colocada sobre una su-
perficie demasiado inclinada.
Coloque la herramienta en posición
horizontal.
Sensor de inclinación defectuoso. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
10 Reciclaje
ADVERTENCIA
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
es
49
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
Solo para países de la Unión Europea
No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Deseche las pilas conforme a la normativa nacional.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Láser combinado
Denominación del mo-
delo:
PMC 46
Año de fabricación: 2009
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016:
2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016:
2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
50
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
*410556*
410556
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20151223
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071419 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Hilti PMC 46 Instrucciones de operación

Categoría
Niveles láser
Tipo
Instrucciones de operación

El Hilti PMC 46 es un láser combinado con autonivelación, ideal para aplomar, transferir ángulos de 90°, nivelar en horizontal y realizar trabajos de alineación. Cuenta con dos líneas (horizontal y vertical) y cinco puntos (superior, inferior, derecho, izquierdo y punto de intersección de líneas). Las líneas y el punto de intersección tienen un alcance de aprox. 10 m, mientras que el resto de puntos tienen un alcance de aprox. 30 m. El Hilti PMC 46 es fácil de usar y transportar, y se puede utilizar con el receptor de láser PMA 31.