Vetus FTR140 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
030505.01 030505.01 030505.01
Cooling water strainer model 140 Cooling water strainer model 140 Cooling water strainer model 140
Introduzione
I filtri per acqua di raffreddamento della Vetus sono dotati di un
coperchio trasparente che rende possibile ispezionare il filtro senza
aprirlo. Grazie all’ampiezza della superficie attiva, l’elemento filtran-
te necessita raramente di essere pulito.
Nella sua sistemazione standard (vd. esempio di installazione, dise-
gno 1) il filtro ha una capacità corrispondente a quella descritta nei
dati tecnici e dipendente dal diametro del tubo di collegamento.
Installazione
Montare il ltro dell’acqua sempre al di sopra del livello dell’acqua.
Assicurare il ltro dell’acqua ad un divisorio verticale.
Installare in ogni caso un sistema di chiusura esterno sulla valvola
di immissione dell’acqua.
Collegare sempre un tubo essibile sia per il collegamento tra val-
vola di immissione e ltro dell’acqua che per quello tra quest’ulti-
mo ed il motore.
Usare esclusivamente acqua e/o sapone, e non prodotti contenen-
ti grasso o olio, per semplicare l’operazione di collegamento del
tubo alla sua connessione.
Aggiungere a ciascuna connessione del tubo due pinze apposite
in acciaio inossidabile.
Uso e manutenzione
Ispezionare di frequente l’elemento ltrante per vericarne il grado
di pulizia.
N.B. Non occorre a tale scopo rimuovere il coperchio.
In caso di accumulo di sporcizia, pulire l’elemento ltrante.
Chiudere la chiusura esterna e svitare il coperchio, vd. disegno 2.
Prelevare l’elemento ltrante dall’alloggiamento e lavarlo.
Rimetterlo quindi al suo posto, applicare all’anello ad O e alla -
lettatura della vite ad esempio olio-silicone o teon in spray, vd.
disegno 4, e montare nuovamente il coperchio.
Ruotare la vite del coperchio, sia per chiudere che per aprire,
sempre a mano. Non usare mai utensili, vd. disegni 2 e 3.
Dopo il montaggio del coperchio, controllare che esso aderisca per-
fettamente all’alloggiamento.
In caso contrario, la pompa esterna dell’acqua del motore aspirerà
aria; ciò può dar luogo ad un innalzamento eccessivo della tempe-
ratura del motore.
Col gelo invernale, allo scopo di evitare rotture del filtro dell’acqua
dovute a congelamento, occorre svuotare la condotta idrica o, altri-
menti, riempire l’impianto con antigelo.
Per lo svuotamento è necessario staccare i tubi, poichè l’alloggia-
mento del filtro non dispone di un sistema di scarico.
Se si aggiunge antigelo, bisogna evitare che esso raggiunga l’ac-
qua esterna. Lantigelo è velenoso!
Dati tecnici
Materiale dell’alloggiamento : polipropilene GF
Materiale elemento filtrante : poliammide
Materiale del coperchio : stirene/ acrilonitrile SAN
Peso : ca. 0,25 kg
Temperatura max. ambiente : 75°C
Temperatura max. dell’acqua : 55°C
Sovrappressione max. : 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Introducción
Los filtros de enfriamiento vetus tipo 140 llevan una tapa transpa-
rente, permitiendo la inspección del filtro sin abrirlo. Gracias a la
superficie grande activa el elemento de filtración raras veces requie-
re una limpieza. En la ubicación estándar (véanse los ‘Ejemplo de
instalación, fig. 1) el filtro tiene una capacidad como la indicada bajo
las especificaciones técnicas, dicha capacidad depende del diáme-
tro de la conexión de manguera.
Instalación
Montar el ltro de agua siempre por encima de la línea de ota-
ción. Fijar el ltro de agua en un tabique vertical.
¡Instalar siempre una válvula fuera borda en la cuchara de admi-
sión de agua!
Aplicar siempre para ambas conexiones, de la cuchara de admi-
sión de agua al ltro de agua y del ltro de agua al motor, una
manguera exible.
Utilizar exclusivamente agua y/o jabón, o sea, no usar productos
que contienen grasas o aceite, para facilitar el montaje de la man-
guera en las conexiones para ésta.
Montar cada conexión de manguera con 2 abrazaderas de man-
guera de acero inoxidable.
Uso y mantenimiento
Inspeccionar con frecuencia si se ha ensuciado el elemento de l-
tración.
Nota. Para ello no es necesario retirar la tapadera.
Limpiar el elemento de ltración cuando lleva suciedad acumulada.
Cerrar la válvula de fuera borda y desenroscar la tapadera, ver g. 2.
Sacar el elemento de ltración de la caja y enjuagarlo.
Volver a colocar el elemento de ltración, engrasar el anillo en O
y la rosca con, por ejemplo, aceite de siliconas o un pulverizador
teon, véase la g. 4, y volver a montar la tapadera.
Siempre apretar o soltar a mano la tapadera de rosca.
Nunca utilizar herramientas para ello, véanse las figuras 2 y 3.
Después de montar la tapadera controlar el aislamiento de la tapa-
dera en la caja del filtro. Cuando la tapadera no está bien cerrada,
la bomba de agua exterior del motor aspira también aire; lo cual
puede llevar a una temperatura excesiva del motor.
Para evitar roturas por heladas del filtro de agua, durante heladas o
en el invierno, es preciso bien vaciar el agua o bien llenar la instala-
ción con una sustancia anticongelante.
Para vaciar se soltarán las conexiones de manguera; la caja del filtro
no está equipada con un grifo de drenaje.
Al llenar con la sustancia anticongelante asegurar que ésta no se
derrame en el agua exterior. ¡Las sustancias anticongelantes son
tóxicas!
Especificaciones técnicas
Material caja : Polipropileno GF
Material elemento de filtración : Poliamida
Material tapadera : Stirol/Acrilnitril SAN
Peso : aprox. 0,25 kg
Temperatura ambiente máxima : 75°C
Temperatura de agua máxima : 55°C
Sobrepresión máxima : 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Introduction
Les filtres à eau froide, type 140, de Vetus sont dotés d’un couvercle
transparent permettant l’inspection du filtre sans avoir à l’ouvrir.
Grâce à sa large superficie active, l’élément de filtrage ne nécessite
d’être nettoyé que très rarement.
Avec une configuration standard (voir ‘Exemple d’installation, plan
1), la capacité du filtre est celle qui est indiquée dans les spécifi-
cations techniques. La capacité dépend du diamètre du raccord
flexible.
Installation
Monter toujours le ltre à eau au-dessus de la ligne de ottaison.
Fixer le ltre à eau contre une paroi verticale.
Installer toujours un obturateur d’eau de mer sur le dispositif d’ad-
mission d’eau !
Pour les deux connexions, l’admission d’eau vers le ltre à eau et
le ltre à eau vers le moteur, utiliser toujours des tuyaux exibles.
Utiliser uniquement de l’eau et du savon, donc pas de produits
gras ni huileux, pour faciliter le montage des tuyaux sur les rac-
cords.
Fixer chaque connexion exible avec 2 colliers en acier inoxydable.
Emploi et entretien
S’assurer régulièrement que l’élément de ltre n’est pas encrassé.
N.B. Pour ce faire il nest pas nécessaire d’enlever le couvercle.
Nettoyer l’élément de ltre si des saletés s’y sont accumulées.
Fermer l’obturateur d’eau de mer et dévisser le couvercle, voir le
plan 2.
Sortir l’élément de ltre de son logement et le rincer.
Replacer l’élément de ltre, graisser la rondelle et le letage avec
par exemple de l’huile au silicone ou du téon en bombe, voir le
plan 4, puis remettre le couvercle.
Visser toujours le couvercle à visse à la main.
Ne jamais serrer avec un outil. Voir les plans 2 et 3.
Après avoir monté le couvercle, vérifier son étanchéité avec le loge-
ment du filtre. Si le couvercle nest pas parfaitement hermétique,
la pompe à eau de mer du moteur aspirera de l’air ce qui pourrait
entraîner une surchauffe du moteur.
Pour éviter que le filtre à eau ne soit détérioré par le gel pendant
l’hiver, il faut soit vidanger l’eau soit mettre de l’antigel dans l’ins-
tallation.
Pour faire la vidange il est nécessaire de détacher les raccords
flexibles; le boîtier du filtre ne possède pas de vidange.
En versant l’antigel veiller à ne pas le répandre dans l’eau de mer.
Lantigel est un produit toxique !
Spécifications techniques
Matériau du corps : Polypropylène GF
Matériau du filtre : Polyamide
Matériau du couvercle : Styrolène/Acryl enenitril SAN
Poids : ± 0,25 kg
Température ambiante max. : 75°C
Température de l’eau max. : 55°C
Pression max. : 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
hiedam Holland
140
Koelwaterfilter
Cooling water strainer
Kühlwasserfilter
Filtre à eau froide
Filtro de agua de enfriamiento
Filtro per acqua di raffreddamento
Installatie instructies
Installation instructions
Installationsvorschriften
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland
vetus b. v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
030505.01 2017-04
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Type
Raccord
flexible
Capacité recommande dans des condi-
tions normales de fonctionnement
FTR140/13 13 mm 23 l/min
FTR140/16 16 mm 35 l/min
FTR140/19 19 mm 51 l/min
Tipo
Conexión
manguera
Capacidad recomendada
durante uso normal
FTR140/13 13 mm 23 l/min
FTR140/16 16 mm 35 l/min
FTR140/19 19 mm 51 l/min
Tipo Collegamento tubo
Capacità consigliata massima
durante il normale uso
FTR140/13 13 mm 23 l/min
FTR140/16 16 mm 35 l/min
FTR140/19 19 mm 51 l/min
1
3
2
FTR140 Service onderdelen Service parts
pos. qty part benaming description
1 1 FTR41 Korf Strainer
2 1 FTR14001 Set O-ring en deksel Set: cover and o-ring
3 1 FTR14002 Set O-ringen (5x) Set: o-ring (5x)

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Introduction Les filtres à eau froide, type 140, de Vetus sont dotés d’un couvercle transparent permettant l’inspection du filtre sans avoir à l’ouvrir. Grâce à sa large superficie active, l’élément de filtrage ne nécessite d’être nettoyé que très rarement. Avec une configuration standard (voir ‘Exemple d’installation’, plan 1), la capacité du filtre est celle qui est indiquée dans les spécifications techniques. La capacité dépend du diamètre du raccord flexible. Installation • Monter toujours le filtre à eau au-dessus de la ligne de flottaison. Fixer le filtre à eau contre une paroi verticale. • Installer toujours un obturateur d’eau de mer sur le dispositif d’admission d’eau ! • Pour les deux connexions, l’admission d’eau vers le filtre à eau et le filtre à eau vers le moteur, utiliser toujours des tuyaux flexibles. • Utiliser uniquement de l’eau et du savon, donc pas de produits gras ni huileux, pour faciliter le montage des tuyaux sur les raccords. • Fixer chaque connexion flexible avec 2 colliers en acier inoxydable. Emploi et entretien • S’assurer régulièrement que l’élément de filtre n’est pas encrassé. N.B. Pour ce faire il n’est pas nécessaire d’enlever le couvercle. • Nettoyer l’élément de filtre si des saletés s’y sont accumulées. • Fermer l’obturateur d’eau de mer et dévisser le couvercle, voir le plan 2. • Sortir l’élément de filtre de son logement et le rincer. • Replacer l’élément de filtre, graisser la rondelle et le filetage avec par exemple de l’huile au silicone ou du téflon en bombe, voir le plan 4, puis remettre le couvercle. Visser toujours le couvercle à visse à la main. Ne jamais serrer avec un outil. Voir les plans 2 et 3. Pour éviter que le filtre à eau ne soit détérioré par le gel pendant l’hiver, il faut soit vidanger l’eau soit mettre de l’antigel dans l’installation. Pour faire la vidange il est nécessaire de détacher les raccords flexibles; le boîtier du filtre ne possède pas de vidange. En versant l’antigel veiller à ne pas le répandre dans l’eau de mer. L’antigel est un produit toxique ! Spécifications techniques : : : : : : : ITALIANO Introducción Introduzione Los filtros de enfriamiento vetus tipo 140 llevan una tapa transparente, permitiendo la inspección del filtro sin abrirlo. Gracias a la superficie grande activa el elemento de filtración raras veces requiere una limpieza. En la ubicación estándar (véanse los ‘Ejemplo de instalación’, fig. 1) el filtro tiene una capacidad como la indicada bajo las especificaciones técnicas, dicha capacidad depende del diámetro de la conexión de manguera. Installazione • Montar el filtro de agua siempre por encima de la línea de flotación. Fijar el filtro de agua en un tabique vertical. • ¡Instalar siempre una válvula fuera borda en la cuchara de admisión de agua! • Aplicar siempre para ambas conexiones, de la cuchara de admisión de agua al filtro de agua y del filtro de agua al motor, una manguera flexible. • Utilizar exclusivamente agua y/o jabón, o sea, no usar productos que contienen grasas o aceite, para facilitar el montaje de la manguera en las conexiones para ésta. • Montar cada conexión de manguera con 2 abrazaderas de manguera de acero inoxidable. • Montare il filtro dell’acqua sempre al di sopra del livello dell’acqua. Assicurare il filtro dell’acqua ad un divisorio verticale. • Installare in ogni caso un sistema di chiusura esterno sulla valvola di immissione dell’acqua. • Collegare sempre un tubo flessibile sia per il collegamento tra valvola di immissione e filtro dell’acqua che per quello tra quest’ultimo ed il motore. • Usare esclusivamente acqua e/o sapone, e non prodotti contenenti grasso o olio, per semplificare l’operazione di collegamento del tubo alla sua connessione. • Aggiungere a ciascuna connessione del tubo due pinze apposite in acciaio inossidabile. Uso y mantenimiento Uso e manutenzione • Inspeccionar con frecuencia si se ha ensuciado el elemento de filtración. Nota. Para ello no es necesario retirar la tapadera. • Limpiar el elemento de filtración cuando lleva suciedad acumulada. • Cerrar la válvula de fuera borda y desenroscar la tapadera, ver fig. 2. • Sacar el elemento de filtración de la caja y enjuagarlo. • Volver a colocar el elemento de filtración, engrasar el anillo en O y la rosca con, por ejemplo, aceite de siliconas o un pulverizador teflon, véase la fig. 4, y volver a montar la tapadera. • Ispezionare di frequente l’elemento filtrante per verificarne il grado di pulizia. N.B. Non occorre a tale scopo rimuovere il coperchio. • In caso di accumulo di sporcizia, pulire l’elemento filtrante. • Chiudere la chiusura esterna e svitare il coperchio, vd. disegno 2. • Prelevare l’elemento filtrante dall’alloggiamento e lavarlo. • Rimetterlo quindi al suo posto, applicare all’anello ad O e alla filettatura della vite ad esempio olio-silicone o teflon in spray, vd. disegno 4, e montare nuovamente il coperchio. Polypropylène GF Polyamide Styrolène/Acryl­enenitril SAN ± 0,25 kg 75°C 55°C 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm2) Después de montar la tapadera controlar el aislamiento de la tapadera en la caja del filtro. Cuando la tapadera no está bien cerrada, la bomba de agua exterior del motor aspira también aire; lo cual puede llevar a una temperatura excesiva del motor. Especificaciones técnicas Dati tecnici Polipropileno GF Poliamida Stirol/Acrilnitril SAN aprox. 0,25 kg 75°C 55°C 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm2) Materiale dell’alloggiamento Materiale elemento filtrante Materiale del coperchio Peso Temperatura max. ambiente Temperatura max. dell’acqua Sovrappressione max. : : : : : : : polipropilene GF poliammide stirene/ acrilonitrile SAN ca. 0,25 kg 75°C 55°C 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm2) Type Raccord flexible Capacité recommande dans des conditions normales de fonctionnement Tipo Conexión manguera Capacidad recomendada durante uso normal Tipo Collegamento tubo Capacità consigliata massima durante il normale uso FTR140/13 13 mm 23 l/min FTR140/13 13 mm 23 l/min FTR140/13 13 mm 23 l/min FTR140/16 16 mm 35 l/min FTR140/16 16 mm 35 l/min FTR140/16 16 mm 35 l/min FTR140/19 19 mm 51 l/min FTR140/19 19 mm 51 l/min FTR140/19 19 mm 51 l/min Cooling water strainer model 140 030505.01 Cooling water strainer model 140 030505.01 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Koelwaterfilter Cooling water strainer Kühlwasserfilter Filtre à eau froide 140 Filtro de agua de enfriamiento Filtro per acqua di raffreddamento Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland hi e d am H ol l and 2 Dopo il montaggio del coperchio, controllare che esso aderisca perfettamente all’alloggiamento. In caso contrario, la pompa esterna dell’acqua del motore aspirerà aria; ciò può dar luogo ad un innalzamento eccessivo della temperatura del motore. Col gelo invernale, allo scopo di evitare rotture del filtro dell’acqua dovute a congelamento, occorre svuotare la condotta idrica o, altrimenti, riempire l’impianto con antigelo. Per lo svuotamento è necessario staccare i tubi, poichè l’alloggiamento del filtro non dispone di un sistema di scarico. Se si aggiunge antigelo, bisogna evitare che esso raggiunga l’acqua esterna. L’antigelo è velenoso! : : : : : : : NEDERLANDS Ruotare la vite del coperchio, sia per chiudere che per aprire, sempre a mano. Non usare mai utensili, vd. disegni 2 e 3. Para evitar roturas por heladas del filtro de agua, durante heladas o en el invierno, es preciso bien vaciar el agua o bien llenar la instalación con una sustancia anticongelante. Para vaciar se soltarán las conexiones de manguera; la caja del filtro no está equipada con un grifo de drenaje. Al llenar con la sustancia anticongelante asegurar que ésta no se derrame en el agua exterior. ¡Las sustancias anticongelantes son tóxicas! Material caja Material elemento de filtración Material tapadera Peso Temperatura ambiente máxima Temperatura de agua máxima Sobrepresión máxima Installatie instructies Installation instructions Installationsvorschriften ­Instructions d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione I filtri per acqua di raffreddamento della Vetus sono dotati di un coperchio trasparente che rende possibile ispezionare il filtro senza aprirlo. Grazie all’ampiezza della superficie attiva, l’elemento filtrante necessita raramente di essere pulito. Nella sua sistemazione standard (vd. ‘esempio di installazione’, disegno 1) il filtro ha una capacità corrispondente a quella descritta nei dati tecnici e dipendente dal diametro del tubo di collegamento. Instalación Siempre apretar o soltar a mano la tapadera de rosca. Nunca utilizar herramientas para ello, véanse las figuras 2 y 3. Après avoir monté le couvercle, vérifier son étanchéité avec le logement du filtre. Si le couvercle n’est pas parfaitement hermétique, la pompe à eau de mer du moteur aspirera de l’air ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur. Matériau du corps Matériau du filtre Matériau du couvercle Poids Température ambiante max. Température de l’eau max. Pression max. ESPAÑOL Cooling water strainer model 140 3 1 FTR140 Service onderdelen Service parts part benaming description 1 FTR41 Korf Strainer 1 FTR14001 Set O-ring en deksel Set: cover and o-ring 1 FTR14002 Set O-ringen (5x) Set: o-ring (5x) pos. qty 1 2 3 vetus b. v. FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com 030505.01 Printed in the Netherlands 030505.01  2017-04
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vetus FTR140 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación