Vetus FTR150 Waterstrainer Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
030501.04 030501.04 030501.04
Cooling water strainer model 150 Cooling water strainer model 150 Cooling water strainer model 150
Introduzione
I filtri per acqua di raffreddamento della Vetus sono dotati di un
coperchio trasparente che rende possibile ispezionare il filtro senza
aprirlo.
Grazie all’ampiezza della superficie attiva, l’elemento filtrante neces-
sita raramente di essere pulito.
Nella sua sistemazione standard (vd. esempio di installazione, dise-
gno 1) il filtro ha una capacità corrispondente a quella descritta nei
dati tecnici e dipendente dal diametro del tubo di collegamento.
Installazione
Montare il ltro dell’acqua sempre al di sopra del livello dell’acqua.
Assicurare il ltro dell’acqua ad un divisorio verticale.
Installare in ogni caso un sistema di chiusura esterno sulla valvola
di immissione dell’acqua. Collegare sempre un tubo essibile sia
per il collegamento tra valvola di immissione e ltro dell’acqua che
per quello tra quest’ultimo ed il motore.
Usare esclusivamente acqua e/o sapone, e non prodotti contenen-
ti grasso o olio, per semplicare l’operazione di collegamento del
tubo alla sua connessione.
Aggiungere a ciascuna connessione del tubo due pinze apposite
in acciaio inossidabile.
Uso e manutenzione
Ispezionare di frequente l’elemento ltrante per vericarne il gra-
do di pulizia.
N.B. Non occorre a tale scopo rimuovere il coperchio.
In caso di accumulo di sporcizia, pulire l’elemento ltrante.
Chiudere la valvola di presa a mare.
Svitare il dado a farfalla e togliere il coperchio, vedi dis. 2.
Estrarre l’elemento ltrante dal corpo del ltro e sciacquarlo. Rein-
serire l’elemento ltrante, ingrassare l’O-ring con olio di silicone o
teon spray, vedi dis. 4, e rimontare il coperchio.
Avvitare e svitare sempre manualmente il dado a farfalla. Non
usare mai attrezzi per queste operazioni, vedi disegni 2 e 3.
Dopo il montaggio del coperchio, controllare che esso aderisca per-
fettamente all’alloggiamento. In caso contrario, la pompa esterna
dell’acqua del motore aspirerà aria; ciò può dar luogo ad un innalza-
mento eccessivo della temperatura del motore.
Col gelo invernale, allo scopo di evitare rotture del filtro dell’acqua
dovute a congelamento, occorre svuotare la condotta idrica o, altri-
menti, riempire l’impianto con antigelo.
Per lo svuotamento è necessario staccare i tubi, poichè l’alloggia-
mento del filtro non dispone di un sistema di scarico.
Se si aggiunge antigelo, bisogna evitare che esso raggiunga l’ac-
qua esterna. Lantigelo è velenoso!
Dati tecnici
Materiale dell’alloggiamento : polipropilene GF
Materiale elemento filtrante : poliammide
Materiale del coperchio : policarbonato
Peso : ca. 0,45 kg
Temperatura max. ambiente : 75°C
Temperatura max. dell’acqua : 55°C
Sovrappressione max. : 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Collegamento tubo : 28,5 mm
Capacità consigliata massima
durante il normale uso : 114 l/min
Introducción
Los filtros de enfriamiento vetus tipo 150 llevan una tapa transpa-
rente, permitiendo la inspección del filtro sin abrirlo.
Gracias a la superficie grande activa el elemento de filtración raras
veces requiere una limpieza.
En la ubicación estándar (véanse los ‘Ejemplo de instalación, fig. 1) el
filtro tiene una capacidad como la indicada bajo las especificaciones
técnicas, dicha capacidad depende del diámetro de la conexión de
manguera.
Instalación
Montar el ltro de agua siempre por encima de la línea de ota-
ción. Fijar el ltro de agua en un tabique vertical.
¡Instalar siempre una válvula fuera borda en la cuchara de admi-
sión de agua!
Aplicar siempre para ambas conexiones, de la cuchara de admi-
sión de agua al ltro de agua y del ltro de agua al motor, una
manguera exible.
Utilizar exclusivamente agua y/o jabón, o sea, no usar productos
que contienen grasas o aceite, para facilitar el montaje de la man-
guera en las conexiones para ésta.
Montar cada conexión de manguera con 2 abrazaderas de man-
guera de acero inoxidable.
Uso y mantenimiento
Inspeccionar con frecuencia si se ha ensuciado el elemento de l-
tración.
Nota. Para ello no es necesario retirar la tapadera.
Limpiar el elemento de ltración cuando lleva suciedad acumulada.
Cerrar la válvula de agua de mar.
Destornillar la tuerca de mariposa y sacar la tapa; ver el esquema 2.
Retirar el elemento de ltro de su ubicación y enjuagarlo. Volver a
colocar el ltro en su lugar, lubricar la arandela con grasa o silicona
o teón; ver el esquema 4, y volver a colocar la tapa.
Atornillar y desatornillas siempre la tuerca de mariposa con la
mano. No utilizar nunca herramientas; ver los esquemas 2 y 3.
Después de montar la tapadera controlar el aislamiento de la tapa-
dera en la caja del filtro. Cuando la tapadera no está bien cerrada,
la bomba de agua exterior del motor aspira también aire; lo cual
puede llevar a una temperatura excesiva del motor.
Para evitar roturas por heladas del filtro de agua, durante heladas o
en el invierno, es preciso bien vaciar el agua o bien llenar la instala-
ción con una sustancia anticongelante.
Para vaciar se soltarán las conexiones de manguera; la caja del filtro
no está equipada con un grifo de drenaje.
Al llenar con la sustancia anticongelante asegurar que ésta no se
derrame en el agua exterior. ¡Las sustancias anticongelantes son
tóxicas!
Especificaciones técnicas
Material caja : Polipropileno GF
Material elemento de filtración : Poliamida
Material tapadera : Polycarbonate
Peso : aprox. 0,45 kg
Temperatura ambiente máxima : 75°C
Temperatura de agua máxima : 55°C
Sobrepresión máxima : 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Conexión manguera : 28,5 mm
Capacidad recomendada
durante uso normal : 114 l/min
Introduction
Les filtres à eau froide, type 150, de Vetus sont dotés d’un couvercle
transparent permettant l’inspection du filtre sans avoir à l’ouvrir.
Grâce à sa large superficie active, l’élément de filtrage ne nécessite
d’être nettoyé que très rarement.
Avec une configuration standard (voir ‘Exemple d’installation, plan
1), la capacité du filtre est celle qui est indiquée dans les spécifi-
cations techniques. La capacité dépend du diamètre du raccord
flexible.
Installation
Monter toujours le ltre à eau au-dessus de la ligne de ottaison.
Fixer le ltre à eau contre une paroi verticale.
Installer toujours un obturateur d’eau de mer sur le dispositif d’ad-
mission d’eau !
Pour les deux connexions, l’admission d’eau vers le ltre à eau et
le ltre à eau vers le moteur, utiliser toujours des tuyaux exibles.
Utiliser uniquement de l’eau et du savon, donc pas de produits
gras ni huileux, pour faciliter le montage des tuyaux sur les rac-
cords.
Fixer chaque connexion exible avec 2 colliers en acier inoxydable.
Emploi et entretien
S’assurer régulièrement que l’élément de ltre n’est pas encrassé.
N.B. Pour ce faire il nest pas nécessaire d’enlever le couvercle.
Nettoyer l’élément de ltre si des saletés s’y sont accumulées.
Fermer la vanne d’eau de mer.
Dévisser l’écrou papillon et enlever le couvercle, voir le croquis 2.
Retirer l’élément de ltre de son logement et le rincer. Remettre le
ltre en place, lubrier la rondelle avec de la graisse au silicone ou
au téon, voir le croquis 4, et remettre le couvercle.
Visser et dévisser toujours l’écrou papillon à la main.
Ne jamais utiliser d’outil, voir les croquis 2 et 3.
Après avoir monté le couvercle, vérifier son étanchéité avec le loge-
ment du filtre. Si le couvercle nest pas parfaitement hermétique,
la pompe à eau de mer du moteur aspirera de l’air ce qui pourrait
entraîner une surchauffe du moteur.
Pour éviter que le filtre à eau ne soit détérioré par le gel pendant
l’hiver, il faut soit vidanger l’eau soit mettre de l’antigel dans l’ins-
tallation.
Pour faire la vidange il est nécessaire de détacher les raccords
flexibles; le boîtier du filtre ne possède pas de vidange.
En versant l’antigel veiller à ne pas le répandre dans l’eau de mer.
Lantigel est un produit toxique !
Spécifications techniques
Matériau du corps : Polypropylène GF
Matériau du filtre : Polyamide
Matériau du couvercle : Polycarbonate
Poids : ± 0,45 kg
Température ambiante max. : 75°C
Température de l’eau max. : 55°C
Pression max. : 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Raccord flexible : 28,5 mm
Capacité recommande dans
des conditions normales
de fonctionnement : 114 l/min
hiedam Holland
150
Koelwaterfilter
Cooling water strainer
Kühlwasserfilter
Filtre à eau froide
Filtro de agua de enfriamiento
Filtro per acqua di raffreddamento
Installatie instructies
Installation instructions
Installationsvorschriften
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland
vetus b. v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
030501.04 2017-04
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
1
3
2
FTR150 Service onderdelen Service parts
pos. qty part benaming description
1 1 WF12 Korf Strainer
2 1 WF09 Deksel + O-ring
groot en klein
Cover + O-ring
large and small
3 1 WF10 Set met 5 x grote en
5 x kleine O-ringen.
Set: O-ring large (5x)
and smal (5x)

Transcripción de documentos

FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Introduction Introducción Introduzione Les filtres à eau froide, type 150, de Vetus sont dotés d’un couvercle transparent permettant l’inspection du filtre sans avoir à l’ouvrir. Grâce à sa large superficie active, l’élément de filtrage ne nécessite d’être nettoyé que très rarement. Avec une configuration standard (voir ‘Exemple d’installation’, plan 1), la capacité du filtre est celle qui est indiquée dans les spécifications techniques. La capacité dépend du diamètre du raccord flexible. Los filtros de enfriamiento vetus tipo 150 llevan una tapa transparente, permitiendo la inspección del filtro sin abrirlo. Gracias a la superficie grande activa el elemento de filtración raras veces requiere una limpieza. En la ubicación estándar (véanse los ‘Ejemplo de instalación’, fig. 1) el filtro tiene una capacidad como la indicada bajo las especificaciones técnicas, dicha capacidad depende del diámetro de la conexión de manguera. I filtri per acqua di raffreddamento della Vetus sono dotati di un coperchio trasparente che rende possibile ispezionare il filtro senza aprirlo. Grazie all’ampiezza della superficie attiva, l’elemento filtrante necessita raramente di essere pulito. Nella sua sistemazione standard (vd. ‘esempio di installazione’, disegno 1) il filtro ha una capacità corrispondente a quella descritta nei dati tecnici e dipendente dal diametro del tubo di collegamento. Installation Instalación Installazione • Monter toujours le filtre à eau au-dessus de la ligne de flottaison. Fixer le filtre à eau contre une paroi verticale. • Installer toujours un obturateur d’eau de mer sur le dispositif d’admission d’eau ! • Pour les deux connexions, l’admission d’eau vers le filtre à eau et le filtre à eau vers le moteur, utiliser toujours des tuyaux flexibles. • Utiliser uniquement de l’eau et du savon, donc pas de produits gras ni huileux, pour faciliter le montage des tuyaux sur les raccords. • Fixer chaque connexion flexible avec 2 colliers en acier inoxydable. • Montar el filtro de agua siempre por encima de la línea de flotación. Fijar el filtro de agua en un tabique vertical. • ¡Instalar siempre una válvula fuera borda en la cuchara de admisión de agua! • Aplicar siempre para ambas conexiones, de la cuchara de admisión de agua al filtro de agua y del filtro de agua al motor, una manguera flexible. • Utilizar exclusivamente agua y/o jabón, o sea, no usar productos que contienen grasas o aceite, para facilitar el montaje de la manguera en las conexiones para ésta. • Montar cada conexión de manguera con 2 abrazaderas de manguera de acero inoxidable. • Montare il filtro dell’acqua sempre al di sopra del livello dell’acqua. Assicurare il filtro dell’acqua ad un divisorio verticale. • Installare in ogni caso un sistema di chiusura esterno sulla valvola di immissione dell’acqua. Collegare sempre un tubo flessibile sia per il collegamento tra valvola di immissione e filtro dell’acqua che per quello tra quest’ultimo ed il motore. • Usare esclusivamente acqua e/o sapone, e non prodotti contenenti grasso o olio, per semplificare l’operazione di collegamento del tubo alla sua connessione. • Aggiungere a ciascuna connessione del tubo due pinze apposite in acciaio inossidabile. Uso y mantenimiento • Ispezionare di frequente l’elemento filtrante per verificarne il grado di pulizia. N.B. Non occorre a tale scopo rimuovere il coperchio. • In caso di accumulo di sporcizia, pulire l’elemento filtrante. • Chiudere la valvola di presa a mare. • Svitare il dado a farfalla e togliere il coperchio, vedi dis. 2. • Estrarre l’elemento filtrante dal corpo del filtro e sciacquarlo. Reinserire l’elemento filtrante, ingrassare l’O-ring con olio di silicone o teflon spray, vedi dis. 4, e rimontare il coperchio. Emploi et entretien • • • • • • S’assurer régulièrement que l’élément de filtre n’est pas encrassé. N.B. Pour ce faire il n’est pas nécessaire d’enlever le couvercle. Nettoyer l’élément de filtre si des saletés s’y sont accumulées. Fermer la vanne d’eau de mer. Dévisser l’écrou papillon et enlever le couvercle, voir le croquis 2. Retirer l’élément de filtre de son logement et le rincer. Remettre le filtre en place, lubrifier la rondelle avec de la graisse au silicone ou au téflon, voir le croquis 4, et remettre le couvercle. Visser et dévisser toujours l’écrou papillon à la main. Ne jamais utiliser d’outil, voir les croquis 2 et 3. Après avoir monté le couvercle, vérifier son étanchéité avec le logement du filtre. Si le couvercle n’est pas parfaitement hermétique, la pompe à eau de mer du moteur aspirera de l’air ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur. Pour éviter que le filtre à eau ne soit détérioré par le gel pendant l’hiver, il faut soit vidanger l’eau soit mettre de l’antigel dans l’installation. Pour faire la vidange il est nécessaire de détacher les raccords flexibles; le boîtier du filtre ne possède pas de vidange. En versant l’antigel veiller à ne pas le répandre dans l’eau de mer. L’antigel est un produit toxique ! • Inspeccionar con frecuencia si se ha ensuciado el elemento de filtración. Nota. Para ello no es necesario retirar la tapadera. • Limpiar el elemento de filtración cuando lleva suciedad acumulada. • Cerrar la válvula de agua de mar. • Destornillar la tuerca de mariposa y sacar la tapa; ver el esquema 2. • Retirar el elemento de filtro de su ubicación y enjuagarlo. Volver a colocar el filtro en su lugar, lubricar la arandela con grasa o silicona o teflón; ver el esquema 4, y volver a colocar la tapa. Atornillar y desatornillas siempre la tuerca de mariposa con la mano. No utilizar nunca herramientas; ver los esquemas 2 y 3. Después de montar la tapadera controlar el aislamiento de la tapadera en la caja del filtro. Cuando la tapadera no está bien cerrada, la bomba de agua exterior del motor aspira también aire; lo cual puede llevar a una temperatura excesiva del motor. Para evitar roturas por heladas del filtro de agua, durante heladas o en el invierno, es preciso bien vaciar el agua o bien llenar la instalación con una sustancia anticongelante. Para vaciar se soltarán las conexiones de manguera; la caja del filtro no está equipada con un grifo de drenaje. Al llenar con la sustancia anticongelante asegurar que ésta no se derrame en el agua exterior. ¡Las sustancias anticongelantes son tóxicas! Spécifications techniques Especificaciones técnicas Matériau du corps Matériau du filtre Matériau du couvercle Poids Température ambiante max. Température de l’eau max. Pression max. Raccord flexible Capacité recommande dans des conditions normales de fonctionnement Material caja Material elemento de filtración Material tapadera Peso Temperatura ambiente máxima Temperatura de agua máxima Sobrepresión máxima Conexión manguera Capacidad recomendada durante uso normal : : : : : : : : Polypropylène GF Polyamide Polycarbonate ± 0,45 kg 75°C 55°C 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm2) 28,5 mm : : : : : : : : : 114 l/min Uso e manutenzione 030501.04 Cooling water strainer model 150 030501.04 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Koelwaterfilter Cooling water strainer Kühlwasserfilter Filtre à eau froide 150 Filtro de agua de enfriamiento Filtro per acqua di raffreddamento Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland hi e d am H ol l and Avvitare e svitare sempre manualmente il dado a farfalla. Non usare mai attrezzi per queste operazioni, vedi disegni 2 e 3. Dopo il montaggio del coperchio, controllare che esso aderisca perfettamente all’alloggiamento. In caso contrario, la pompa esterna dell’acqua del motore aspirerà aria; ciò può dar luogo ad un innalzamento eccessivo della temperatura del motore. 2 1 Col gelo invernale, allo scopo di evitare rotture del filtro dell’acqua dovute a congelamento, occorre svuotare la condotta idrica o, altrimenti, riempire l’impianto con antigelo. Per lo svuotamento è necessario staccare i tubi, poichè l’alloggiamento del filtro non dispone di un sistema di scarico. 3 Se si aggiunge antigelo, bisogna evitare che esso raggiunga l’acqua esterna. L’antigelo è velenoso! FTR150 Materiale dell’alloggiamento Materiale elemento filtrante Materiale del coperchio Peso Temperatura max. ambiente Temperatura max. dell’acqua Sovrappressione max. Collegamento tubo Capacità consigliata massima durante il normale uso : : : : : : : : polipropilene GF poliammide policarbonato ca. 0,45 kg 75°C 55°C 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm2) 28,5 mm : 114 l/min Cooling water strainer model 150 Service onderdelen Service parts part benaming description 1 WF12 Korf Strainer 1 WF09 Deksel + O-ring groot en klein Cover + O-ring large and small 1 WF10 Set met 5 x grote en 5 x kleine O-ringen. Set: O-ring large (5x) and smal (5x) pos. qty 1 2 3 vetus b. v. FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com : 114 l/min Cooling water strainer model 150 NEDERLANDS ESPAÑOL Dati tecnici Polipropileno GF Poliamida Polycarbonate aprox. 0,45 kg 75°C 55°C 0,5 bar (50 kPa, 0,5 kgf/cm2) 28,5 mm Installatie instructies Installation instructions Installationsvorschriften ­Instructions d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione 030501.04 Printed in the Netherlands 030501.04  2017-04
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vetus FTR150 Waterstrainer Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación