Ducati 96780571A Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ducati 96780571A Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
(Example
1
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
A
) are the original
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri “promemoria”.
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
1
)
rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
A
) rappresentano i
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d’arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
Kit borse laterali
Side pannier kit
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Pos. Denominazione Description
1 Borsa destra RH side pannier
2 Borsa sinistra LH side pannier
3 Tampone destro RH pad
4 Staffa destra RH bracket
5 Tampone sinistro LH pad
6 Staffa sinistra LH bracket
7 Vite TCEIF M6x20 TCEIF screw M6x20
2
ISTR 604 / 01
2
1
3
5
4
6
7
7
Removing the original components
Remove the original caps (A) from footpeg holder plates (B) and
(C).
Smontaggio componenti originali
Rimuovere i tappi originali (A) dalle piastre portapedana (B) e (C).
3
ISTR 604 / 01
A
A
C
A
B
4
ISTR 604 / 01
2B
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2M
2N
2L
2C
2D
Kit installation
Caution
Check that all components are clean and in perfect condition
before installation.
Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of
the motorcycle you are working on.
Notes
In order to better understand the operations to be carried out for
lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag
cover.
Loosen the no. 2 screws (2A) and open the pannier by means of
the front plate handle (2B).
Keep the no. 2 screws (2A).
Loosen the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D) from
inside pannier (2E) and remove front plate unit (2F).
Keep the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D).
Loosen the no. 3 screws (2G), remove retaining plate (2H) and
back plate (2I).
Keep the no. 3 screws (2G).
Move the retaining reed (2L) and at the same time remove the
original lock nipple (2M) from lock unit (2N) sliding it outwards.
Montaggio componenti kit
Importante
Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino
puliti e in perfetto stato.
Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare
qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
Note
Per comprendere meglio le operazioni da eseguire per la
sostituzione della serratura, viene mostrata solo la valigia (2E)
senza il coperchio borsa.
Svitare le n.2 viti (2A) e aprire la valigia agendo sulla maniglia
cerniera (2B).
Recuperare le n.2 viti (2A).
Svitare le n.4 viti (2C) e le n.3 viti (2D) dall’interno della valigia (2E)
e rimuovere il gruppo cerniera (2F).
Recuperare le n.4 viti (2C) e le n.3 viti (2D).
Svitare le n.3 viti (2G), rimuovere la piastra di fissaggio (2H) e la
piastra sottoserratura (2I).
Recuperare le n.3 viti (2G).
Spostare la lamella di trattenimento (2L) e rimuovere
simultaneamente il nottolino serratura originale (2M) dal blocco
serratura (2N) sfilandolo verso l'esterno.
5
ISTR 604 / 01
6
ISTR 604 / 01
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2P
2N
2C
2D
2Q
2R
Notes
In order to better understand the operations to be carried out for
lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag
cover.
Fit the supplied lock nipple (2P) inside lock unit (2N) until the safety
tab locking the two parts clicks in place.
Position back plate (2I) on lock unit (2N), matching the recess
present on the lower side of plate with the reference mark
available on nipple (2P).
Ensure that pin (2Q) is fitted inside slot (2R).
Position the retaining plate (2H) and start the no. 3 original screws
(2G).
Tighten the no. 3 original screws (2G) by hand.
Make sure that lock system works properly.
Position front plate unit (2F) on pannier (2E).
Start the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws
(2D).
Tighten the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws
(2D) by hand.
Start the no. 2 original screws (2A).
Tighten the no. 2 original screws (2A) by hand.
Close the pannier.
Note
Per comprendere meglio le operazioni da eseguire per la
sostituzione della serratura, viene mostrata solo la valigia (2E)
senza il coperchio borsa.
Inserire il nottolino serratura (2P) in dotazione con la motoveicolo
all'interno del blocco serratura (2N) sino a fare scattare la linguetta
di sicurezza che blocca i due pezzi tra loro.
Posizionare la piastra sottoserratura (2I) sul blocco serratura (2N),
facendo coincidere lo scasso presente nella parte inferiore della
piastra con la tacca di riferimento presente sul nottolino (2P).
Verificare che il perno (2Q) sia inserito nell'asola (2R).
Posizionare la piastra di fissaggio (2H) e impuntare le n.3 viti
originali (2G).
Serrare le n.3 viti originali (2G) a mano.
Verificare il corretto funzionamento del sistema serratura.
Posizionare il gruppo cerniera (2F) sulla valigia (2E).
Impuntare le n.4 viti originali (2C) e le n.3 viti originali (2D).
Serrare le n.4 viti originali (2C) e le n.3 viti originali (2D) a mano.
Impuntare le n.2 viti originali (2A).
Serrare le n.2 viti originali (2A) a mano.
Richiudere la valigia.
7
ISTR 604 / 01
Side bracket assembly
Pre-assemble the right-hand (3) and left-hand (5) pads driving them
fully home on the relevant brackets (4) and (6).
Position the right-hand bracket (4) on the footpeg holder plate (B)
and start the no. 2 screws (7).
Tighten to the specified torque.
Position the left-hand bracket (6) on the footpeg holder plate (C)
and start the no. 2 screws (7).
Tighten to the specified torque.
Montaggio staffe laterali
Premontare i tamponi destro (3) e sinistro (5) portandoli in battuta
sulla corrispettive staffe (4) e (6).
Posizionare la staffa destra (4) sulla piastra portapedana (B) e
impuntare le n.2 viti (7).
Serrare alla coppia indicata.
Posizionare la staffa sinistra (6) sulla piastra portapedana (C) e
impuntare con le n.2 viti (7).
Serrare alla coppia indicata.
8
ISTR 604 / 01
C
675
7
B
473
7
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
Side pannier locking and release
Fit upper retainers (1A) of right-hand pannier (1) in the suitable
seats (D), present on grab handle side part.
Slide the pannier (1) forward ensuring that recess (1B) located on
the lower side engages into the right-hand pad (3).
The click of the lock and the rotation of the key to the locked
position (the key can be removed), will indicate that pannier (1) has
been locked.
Repeat the same procedure to lock left-hand pannier (2).
In order to remove the right-hand pannier (1) turn the key to the
release position.
Slide pannier (1) towards motorcycle rear end.
Remove pannier (1) outwards.
Repeat the same procedure to remove left-hand pannier (2).
Notes
The "Inner Bag Set for Side Panniers" Kit part no. 96780521A can
be purchased at an authorized dealer.
Bloccaggio e sbloccaggio borse laterali
Inserire gli agganci superiori (1A) della borsa destra (1) nelle
apposite sedi (D), poste sulla parte laterale del maniglione.
Far scorrere in avanti la borsa (1) assicurandosi che lo scasso (1B)
posto sulla parte inferiore vada in incastro sul tampone destro (3).
Lo scatto della serratura e la rotazione della chiave in posizione di
chiusura (chiave estraibile), avvertirà dell'avvenuto bloccaggio della
borsa (1).
Ripetere la stessa operazione per il bloccaggio della borsa sinistra
(2).
Per rimuovere la borsa destra (1) ruotare la chiave in posizione di
sblocco.
Sfilare la borsa (1) facendola scorrere verso il posteriore del
motoveicolo.
Estrarre la borsa (1) verso l’esterno.
Ripetere la stessa operazione per lo smontaggio della borsa
sinistra (2).
Note
E' possibile acquistare presso ad un concessionario/dealer
autorizzato il Kit "Set Borse interne per valigie laterali" codice
96780521A.
9
ISTR 604 / 01
3
1
1A
1B
D
1
2
Warning
The maximum speed permitted with the side bags and top case
fitted must not exceed 180 km/h (112 mph) and at any rate it must
comply with the applicable statutory speed limits.
Warning
To clean the side bags, use warm, soapy water and a soft, clean
cloth.
Do not use strong cleaning agent or rough cleaning utensils.
Caution
Continuous and prolonged exposure to weather may create minor
discoloration in the fabrics/materials.
Warning
Side pannier max. loading capacity is 10 Kg (22 lb).
Should this weight be exceeded, panniers could break.
This can affect rider's safety.
When washing the bike, always remove side panniers.
Attenzione
La velocità massima consentita con borse laterali e bauletto non
deve superare i 180 Km/h (112 mph) e comunque dovrà essere nel
rispetto dei limiti di legge.
Attenzione
Pulire le borse laterali con uno straccio morbido e pulito utilizzando
acqua tiepida e sapone.
Evitare l'uso di agenti aggressivi o attrezzi ruvidi.
Importante
La continua e prolungata esposizione agli agenti atmosferici
potrebbe determinare dei minimi o sensibili cambiamenti nel
colore dei tessuti/ materiali.
Attenzione
Il peso massimo trasportabile dalle borse laterali è di 10 Kg (22 lb).
Nel caso si ecceda il peso consigliato si rischia la rottura delle
borse stesse.
Questo puo’ influire negativamente sulla sicurezza del pilota.
Quando si effettua il lavaggio della moto è necessario rimuovere le
borse laterali.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
10
ISTR 604 / 01
Symbole
Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole
verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische
Ratschläge oder auch nur einfache Informationen hervorheben.
Der Bedeutung dieser Symbole ist besondere Aufmerksamkeit
zu schenken, da sich hierdurch das ständige Wiederholen von
technischen Konzepten oder Sicherheitshinweisen erübrigt. Sie
stellen daher regelrechte „Merker“ dar. Diese Seite ist immer dann
zur Hand zu nehmen, wenn Zweifel über die Bedeutung eines
Symbols bestehen sollten.
Achtung
Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen
kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen
und auch zum Tod führen.
Wichtig
Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier
wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am
Fahrzeug und/oder seiner Komponenten besteht.
Hinweis
Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden
Arbeitseingriff.
Bezugsangaben
Die grau gekennzeichneten Bestandteile mit numerischem
Bezug (Bsp.
1
) geben das zu installierende Bestandteil und die
eventuellen, im Kit enthaltenen Montagekomponenten wieder.
Die Bestandteile mit alphabetischem Bezug (Bsp.
A
) geben die
Original-Bestandteile wieder, die am Motorrad verbaut wurden.
Alle Angaben wie „rechts” oder „links” beziehen sich auf die
Fahrtrichtung des Motorrads.
Allgemeine Warnhinweise
Achtung
Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen
Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies
auf die Sicherheit des Fahrers auswirken.
Achtung
Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen
Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies
auf die Sicherheit des Fahrers auswirken.
Hinweis
Für die Montage des Kits sind folgende Unterlagen erforderlich:
WERKSTATTHANDBUCH, des sich in Ihrem Besitz befindlichen
Motorrads.
Hinweis
Sollte sich der Austausch eines Bestandteils des Kits als
erforderlich erweisen, ist dazu Bezug auf die beiliegende
Ersatzteiltafel zu nehmen.
Symboles
Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent
des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils
pratiques ou de simples informations. Lire attentivement la
signification de ces symboles car ils renvoient à des concepts
techniques ou des consignes de sécurité de la plus grande
importance. Ils doivent être considérés comme de véritables «
aide-mémoire ». Toujours consulter cette page en cas de doute
concernant leur signification.
Attention
La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut
créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions
personnelles voire la mort.
Important
Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses
composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas
suivies.
Remarques
Fournit des informations utiles sur l'opération en cours.
Références
Les pièces surlignées en gris et la référence numérique
(Ex.
1
) représentent l'accessoire à installer et les composants de
montage éventuels fournis en kit.
Les pièces avec référence alphabétique (Ex.
A
) représentent les
composants d'origine présents sur le motocycle.
Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de
marche la moto.
Avertissements généraux
Attention
Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où
elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient
compromettre la sécurité du pilote.
Attention
Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où
elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient
compromettre la sécurité du pilote.
Remarques
La documentation nécessaire pour effectuer la pose du Kit est
le : MANUEL D'ATELIER, relatif au modèle de moto en votre
possession.
Remarques
Au cas où il serait nécessaire d'effectuer le remplacement d'un
composant du kit, il faudra consulter la planche relative aux pièces
détachées ci-jointe.
Kit valises latérales
Kit Seitenkoffer
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Pos. Designation Bezeichnung
1 Valise droite Koffer, rechts
2 Valise gauche Koffer, links
3 Jet de montage droit Stopfen, rechts
4 Étrier droit Rechter Bügel
5 Jet de montage gauche Stopfen, links
6 Étrier gauche Linker Bügel
7 Vis TCHCB M6 x 20 Geflanschte Innensechskantschraube M6x20
2
ISTR 604 / 01
2
1
3
5
4
6
7
7
Ausbau der Original-Bestandteile
Die Originalstopfen (A) von den Fußrastenhalterplatten (B) und (C)
entfernen.
Dépose composants d'origine
Déposer les bouchons d'origine (A) des plaques de support
repose-pied (B) et (C).
3
ISTR 604 / 01
A
A
C
A
B
4
ISTR 604 / 01
2B
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2M
2N
2L
2C
2D
Montage der Komponenten des Kits
Wichtig
Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im
sauberen und perfekten Zustand befinden.
Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine
Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff
betroffen sind, zu vermeiden.
Hinweis
Zum besseren Verständnis der für den Austausch des Schlosses
erforderlichen Arbeitsschritte wird nur der Koffer (2E) ohne Deckel
abgebildet.
Die 2 Schrauben (2A) lösen, dann den Koffer durch Betätigen des
Scharniergriffs (2B) öffnen.
Die 2 Schrauben (2A) aufnehmen.
Die 4 Schrauben (2C) und die 3 Schrauben (2D) im Innenbereich
des Koffers (2E) lösen und die Scharniereinheit (2F) abnehmen.
Die 4 Schrauben (2C) und die 3 Schrauben (2D) aufnehmen.
Die 3 Schrauben (2G) lösen, dann die Befestigungsplatte (2H) und
die Schlossunterlageplatte (2I) entfernen.
Die 3 Schrauben (2G) aufnehmen.
Die Rückhaltelamelle (2L) verschieben und gleichzeitig den
Sperrzahn des Original-Schlosses (2M) vom Verriegelungsblock
(2N) durch Abziehen nach außen entfernen.
Pose composants kit
Important
Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en
parfait état.
Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter
d'endommager la surface externe des composants où on opère.
Remarques
Afin de mieux comprendre les opérations à effectuer pour le
remplacement de la serrure, n'est montrée que la valise (2E) sans
le couvercle.
Desserrer les 2 vis (2A) et ouvrir la valise en agissant sur la
poignée charnière (2B).
Récupérer les 2 vis (2A).
Desserrer les 4 vis (2C) et les 3 vis (2D) de l'intérieur de la valise
(2E) et retirer l'ensemble charnière (2F).
Récupérer les 4 vis (2C) et les 3 vis (2D).
Desserrer les 3 vis (2G), retirer la plaque de fixation (2H) et la
plaque sous la serrure (2I).
Récupérer les 3 vis (2G).
Déplacer la lamelle de retenue (2L) et retirer au même temps le
crampon de la serrure d'origine (2M) du bloc serrure (2N) en le
sortant vers l'extérieur.
5
ISTR 604 / 01
6
ISTR 604 / 01
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2P
2N
2C
2D
2Q
2R
Hinweis
Zum besseren Verständnis der für den Austausch des Schlosses
erforderlichen Arbeitsschritte wird nur der Koffer (2E) ohne Deckel
abgebildet.
Den im Lieferumfang des Motorrads enthaltenen Schlosssperrzahn
(2P) in den Verriegelungsblock (2N) einfügen, bis die
Sicherheitslasche einrastet, welche die Teile gegeneinander
blockiert.
Die Schlossunterlageplatte (2I) am Verriegelungsblock (2N)
anordnen und dabei die Aussparung im unteren Bereich
der Platte mit der Bezugsmarkierung am Sperrzahn (2P) auf
Übereinstimmung bringen.
Überprüfen, dass sich der Stift (2Q) in das Langloch (2R) eingefügt
hat.
Die Befestigungsplatte (2H) anordnen und die 3 Original-Schrauben
(2G) ansetzen.
Die 3 Original-Schrauben (2G) von Hand anziehen.
Die korrekte Funktionsweise des Verriegelungssystems
überprüfen.
Die Scharniereinheit (2F) am Koffer (2E) anordnen.
Die 4 Original-Schrauben (2C) und die 3 Original-Schrauben (2D)
ansetzen.
Die 4 Original-Schrauben (2C) und die 3 Original-Schrauben (2D)
von Hand anziehen.
Die 2 Original-Schrauben (2A) ansetzen.
Die 2 Original-Schrauben (2A) von Hand anziehen.
Den Koffer schließen.
Remarques
Afin de mieux comprendre les opérations à effectuer pour le
remplacement de la serrure, n'est montrée que la valise (2E) sans
le couvercle.
Insérer le crampon de la serrure (2P) fourni en dotation à l'intérieur
du bloc serrure (2N) jusqu'à faire déclencher la languette de
sécurité bloquant les deux pièces entre eux.
Positionner la plaque sous la serrure (2I) sur le bloc serrure (2N)
en faisant coïncider le cran présent dans la partie inférieure de la
plaque avec le repère présent sur le crampon (2P).
Vérifier que le pivot (2Q) est inséré dans le cran (2R).
Positionner la plaque de fixation (2H) et présenter les 3 vis
d'origine (2G).
Serrer les 3 vis d'origine (2G) à la main.
Vérifier le fonctionnement correct du système de serrure.
Positionner l'ensemble charnière (2F) sur la valise (2E).
Présenter les 4 vis d'origine (2C) et les 3 vis d'origine (2D).
Serrer les 4 vis d'origine (2C) et les 3 vis d'origine (2D) à la main.
Présenter les 2 vis d'origine (2A).
Serrer les 2 vis d'origine (2A) à la main.
Refermer la valise.
7
ISTR 604 / 01
Montage der Seitenbügel
Den rechten (3) und den linken Stopfen (5) montieren und dabei an
den jeweiligen Bügeln (4) und (6) auf Anschlag bringen.
Den rechten Bügel (4) an der Fußrastenhalterplatte (B) anordnen
und die 2 Schrauben (7) ansetzen.
Mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen.
Den linken Bügel (6) an der Fußrastenhalterplatte (C) anordnen und
die 2 Schrauben (7) ansetzen.
Mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen.
Pose brides latérales
Pré-monter les tampons droit (3) et gauche (5) en les portant
jusqu'en butée sur les brides correspondantes (4) et (6).
Positionner la bride droite (4) sur la platine de support repose-pied
(B) et présenter les 2 vis (7).
Serrer au couple prescrit.
Positionner la bride gauche (6) sur la platine de support repose-pied
(C) et présenter les 2 vis (7).
Serrer au couple prescrit.
8
ISTR 604 / 01
C
675
7
B
473
7
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
Feststellen und Lösen der Seitenkoffer
Die oberen Verankerungen (1A) des rechten Koffers (1) in die
entsprechenden Sitze (D) einfügen, die seitlich am Handgriff
vorgesehen wurden.
Den Koffer (1) nach vorne schieben und sich dabei darüber
vergewissern, dass die Aussparung (1B) im unteren Teil am rechten
Stopfen (3) zum Einrasten kommt.
Das Einrasten der Schlossverriegelung und die Drehung des
Schlüssels in die Schließposition (Schlüssel abziehbar), wird dann
auf die erfolgte Verriegelung des Koffers (1) hinweisen.
Das gleiche Verfahren für das Feststellen des linken Koffers (2)
wiederholen.
Für die Abnahme des rechten Koffers (1) den Schlüssel in die
Löseposition drehen.
Den Koffer (1) abziehen und ihn dabei zum Motorradheck gleiten
lassen.
Den Koffer (1) nach außen hin abnehmen.
Das gleiche Verfahren für die Abnahme des linken Koffers (2)
wiederholen.
Hinweis
Bei Ihrem Vertragshändler/autorisierten Händler ist auch das Kit
„Innentaschen für Seitenkoffer” Art.-Nr. 96780521A erhältlich.
Blocage et déblocage valises latérales
Insérer les accrochages supérieurs (1A) de la valise droite (1) dans
leurs logements (D), placés dans la partie latérale de la poignée
passager.
Faire glisser la valise (1) en avant en veillant à ce que le cran (1B),
placé sur la partie inférieure, s'encastre dans le tampon droit (3).
Le déclic de la serrure et la rotation de la clé en position de
fermeture (clé extractible) signaleront le blocage de la valise (1).
Répéter la même opération pour le blocage de la valise gauche (2).
Pour déposer la valise droite (1) tourner la clé en position de
déblocage.
Sortir la valise (1) en la faisant glisser vers l'arrière du motocycle.
Extraire la valise (1) vers l'extérieur.
Répéter la même opération pour le déblocage de la valise gauche
(2).
Remarques
Il est possible d'acheter chez un concessionnaire autorisé le kit «
Jeu de Sacoches internes pour valises latérales » réf. 96780521A.
9
ISTR 604 / 01
3
1
1A
1B
D
1
2
Achtung
Die zulässige Höchstgeschwindigkeit mit montierten Seitenkoffern
und Topcase liegt bei 180 km/h (112 mph) und muss auf jeden Fall
den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Achtung
Die Seitenkoffer mit einem weichen und sauberen Lappen sowie
mit lauwarmem Wasser und Seife reinigen.
Das Verwenden von aggressiven Mitteln oder rauen
Reinigungsgegenständen ist zu vermeiden.
Wichtig
De ständige und dauernde aussetzung der wetterlage könnte
minimale färbanderungen der stoffe/materialen verurschen.
Achtung
Das von den Koffern transportierbare Höchstgewicht beträgt 10 Kg
(22 lb).
Sollte das empfohlene Gewicht überschritten werden, könnte es
zum Riss der Koffer führen.
Dadurch kann die Fahrersicherheit beeinträchtigt werden.
Vor der Wäsche des Motorrads müssen die
Seitenkoffer abgenommen werden.
Attention
La vitesse maximale admise avec les valises latérales et le top
case ne doit pas dépasser les 180 Km/h (112 mph) et en tout cas
elle doit respecter les limites prévues par la loi.
Attention
Nettoyer les valises latérales avec un chiffon souple et propre en
utilisant de l'eau tiède et du savon.
Éviter l'emploi de substances agressives et d'outils rugueux.
Important
Une exposition continue et prolongee aux intemperies peut creer
une decoloration mineure des tissus/matiéres.
Attention
Le poids maximum transportable des valises latérales est de 10 Kg
(22 lb).
Au cas où on excèderait avec le poids conseillé on risque la rupture
des valises mêmes.
Ceci peut avoir une influence négative sur la sécurité du pilote.
Lorsqu'on effectue le lavage du motocycle, il est nécessaire de
déposer les valises latérales.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
10
ISTR 604 / 01
Símbolos
Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que
evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou
simples informações. Preste muita atenção ao significado dos
símbolos, pois a sua função é a de evitar a repetição de conceitos
técnicos ou de avisos de segurança. Portanto, os símbolos devem
ser considerados como verdadeiros "lembretes". Consulte esta
página sempre que tiver dúvidas acerca do seu significado.
Atenção
O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma
situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a
morte.
Importante
Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus
componentes se as instruções mostradas não forem executadas.
Notas
Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso.
Referências
Os detalhes evidenciados em cinza e com referência numérica
(Ex.
A
) representam o acessório a ser instalado e os eventuais
componentes de montagem fornecidos como kit.
Os detalhes com referência alfabética (Ex.
A
) representam os
componentes originais presentes
na moto.
Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de
marcha da moto.
Advertências gerais
Atenção
As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem
executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do
condutor.
Atenção
As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem
executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do
condutor.
Notas
Documentação necessária para executar a montagem do
Conjunto: MANUAL DE OFICINA, relativo ao modelo de moto em
sua posse.
Notas
Caso seja necessária a substituição de um componente do
conjunto, consulte o quadro de peças de reposição em anexo.
Conjunto de bolsas laterais
Side pannier kit
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
(Example
1
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
A
) are the original
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Pos. Descrição Description
1 Bolsa direita RH side pannier
2 Bolsa esquerda LH side pannier
3 Tampão direito RH pad
4 Grampo direito RH bracket
5 Tampão esquerdo LH pad
6 Grampo esquerdo LH bracket
7 Parafuso de cabeça cilíndrica flangeada com sextavado interno
M6x20
TCEIF screw M6x20
2
ISTR 604 / 01
2
1
3
5
4
6
7
7
Desmontagem dos componentes originais
Remova as tampas originais (A) das placas porta-patim (B) e (C).
Removing the original components
Remove the original caps (A) from footpeg holder plates (B) and
(C).
3
ISTR 604 / 01
A
A
C
A
B
4
ISTR 604 / 01
2B
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2M
2N
2L
2C
2D
Montagem dos componentes
Importante
Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão
limpos e em perfeito estado.
Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar
qualquer peça com a qual deve trabalhar.
Notas
Para entender melhor as operações a executar para a substituição
da fechadura, é mostrada apenas a mala (2E) sem a cobertura da
bolsa.
Desatarraxe os 2 parafusos (2A) e abra a mala atuando na pega do
fecho (2B).
Recupere os 2 parafusos (2A).
Desatarraxe os 4 parafusos (2C) e os 3 parafusos (2D) por dentro
da mala (2E) e remova o grupo do fecho (2F).
Recupere os 4 parafusos (2C) e os 3 parafusos (2D).
Desatarraxe os 3 parafusos (2G), remova a placa de fixação (2H) e
a placa inferior da fechadura (2I).
Recupere os 3 parafusos (2G).
Desloque a lâmina de retenção (2L) e remova simultaneamente
o pino da fechadura original (2M) do bloco da fechadura (2N),
retirando-o para fora.
Kit installation
Caution
Check that all components are clean and in perfect condition
before installation.
Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of
the motorcycle you are working on.
Notes
In order to better understand the operations to be carried out for
lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag
cover.
Loosen the no. 2 screws (2A) and open the pannier by means of
the front plate handle (2B).
Keep the no. 2 screws (2A).
Loosen the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D) from
inside pannier (2E) and remove front plate unit (2F).
Keep the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D).
Loosen the no. 3 screws (2G), remove retaining plate (2H) and
back plate (2I).
Keep the no. 3 screws (2G).
Move the retaining reed (2L) and at the same time remove the
original lock nipple (2M) from lock unit (2N) sliding it outwards.
5
ISTR 604 / 01
6
ISTR 604 / 01
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2P
2N
2C
2D
2Q
2R
Notas
Para entender melhor as operações a executar para a substituição
da fechadura, é mostrada apenas a mala (2E) sem a cobertura da
bolsa.
Insira o pino da fechadura (2P) fornecido com a moto dentro do
bloco da fechadura (2N) até encaixar a lingueta de segurança que
bloqueia a duas peças entre si.
Posicione a placa inferior da fechadura (2I) no bloco da fechadura
(2N), alinhando a ranhura presente na parte inferior da placa com a
marca de referência presente no pino (2P).
Verifique se o perno (2Q) está inserido no olhal (2R).
Posicione a placa de fixação (2H) e encoste os 3 parafusos
originais (2G).
Aperte os 3 parafusos originais (2G) à mão.
Verifique o funcionamento correto do sistema da fechadura.
Posicione o grupo da fechadura (2F) na mala (2E).
Encoste os 4 parafusos originais (2C) e os 3 parafusos originais
(2D).
Aperte os 4 parafusos originais (2C) e os 3 parafusos originais (2D)
à mão.
Encoste os 2 parafusos originais (2A).
Aperte os 2 parafusos originais (2A) à mão.
Volte a fechar a mala.
Notes
In order to better understand the operations to be carried out for
lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag
cover.
Fit the supplied lock nipple (2P) inside lock unit (2N) until the safety
tab locking the two parts clicks in place.
Position back plate (2I) on lock unit (2N), matching the recess
present on the lower side of plate with the reference mark
available on nipple (2P).
Ensure that pin (2Q) is fitted inside slot (2R).
Position the retaining plate (2H) and start the no. 3 original screws
(2G).
Tighten the no. 3 original screws (2G) by hand.
Make sure that lock system works properly.
Position front plate unit (2F) on pannier (2E).
Start the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws
(2D).
Tighten the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws
(2D) by hand.
Start the no. 2 original screws (2A).
Tighten the no. 2 original screws (2A) by hand.
Close the pannier.
7
ISTR 604 / 01
Montagem dos grampos laterais
Monte os tampões direito (3) e esquerdo (5) encostando-os até o
fundo nos respetivos grampos (4) e (6).
Posicione o grampo direito (4) na placa porta-patim (B) e encoste
os 2 parafusos (7).
Aperte ao binário indicado.
Posicione o grampo esquerdo (6) na placa porta-patim (C) e
encoste os 2 parafusos (7).
Aperte ao binário indicado.
Side bracket assembly
Pre-assemble the right-hand (3) and left-hand (5) pads driving them
fully home on the relevant brackets (4) and (6).
Position the right-hand bracket (4) on the footpeg holder plate (B)
and start the no. 2 screws (7).
Tighten to the specified torque.
Position the left-hand bracket (6) on the footpeg holder plate (C)
and start the no. 2 screws (7).
Tighten to the specified torque.
8
ISTR 604 / 01
C
675
7
B
473
7
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
Bloqueio e desbloqueio das bolsas laterais
Insira os engates superiores (1A) da bolsa direita (1) nas respetivas
sedes (D), situadas na parte lateral da pega.
Faça a bolsa (1) correr para frente, certificando-se de que a ranhura
(1B) situada na parte inferior se encaixe no tampão direito (3).
O estalido da fechadura e a rotação da chave na posição de
fechamento (chave extraível), avisará da ocorrência do bloqueio da
bolsa (1).
Repita a mesma operação para o bloqueio da bolsa esquerda (2).
Para remover a bolsa direita (1), rode a chave para a posição de
desbloqueio.
Retire a bolsa (1) fazendo-a correr para a parte traseira da moto.
Extraia a bolsa (1) para fora.
Repita a mesma operação para a desmontagem da bolsa esquerda
(2).
Notas
É possível adquirir junto a um concessionário/dealer autorizado o
Conjunto de "Set de Bolsas internas para malas laterais" código
96780521A.
Side pannier locking and release
Fit upper retainers (1A) of right-hand pannier (1) in the suitable
seats (D), present on grab handle side part.
Slide the pannier (1) forward ensuring that recess (1B) located on
the lower side engages into the right-hand pad (3).
The click of the lock and the rotation of the key to the locked
position (the key can be removed), will indicate that pannier (1) has
been locked.
Repeat the same procedure to lock left-hand pannier (2).
In order to remove the right-hand pannier (1) turn the key to the
release position.
Slide pannier (1) towards motorcycle rear end.
Remove pannier (1) outwards.
Repeat the same procedure to remove left-hand pannier (2).
Notes
The "Inner Bag Set for Side Panniers" Kit part no. 96780521A can
be purchased at an authorized dealer.
9
ISTR 604 / 01
3
1
1A
1B
D
1
2
Atenção
A velocidade máxima consentida com bolsas laterais e baú não
deve superar 180 Km/h (112 mph) e, de qualquer maneira, deverá
estar em conformidade com os limites de lei.
Atenção
Limpe as bolsas laterais com um pano macio e limpo, utilizando
água morna e sabão.
Evite o uso de agentes agressivos ou ferramentas ásperas.
Importante
A contínua e prolongada exposição aos agentes atmosféricos
pode causar mínimas ou sensíveis mudanças na cor dos tecidos/
materiais.
Atenção
O peso máximo transportável pelas bolsas laterais é de 10 Kg (22
lb).
Se exceder o peso aconselhado, risca-se o rompimento das
bolsas.
Isto pode influenciar negativamente a segurança do condutor.
Quando efetuar a lavagem da moto, será necessário remover as
bolsas laterais.
Warning
The maximum speed permitted with the side bags and top case
fitted must not exceed 180 km/h (112 mph) and at any rate it must
comply with the applicable statutory speed limits.
Warning
To clean the side bags, use warm, soapy water and a soft, clean
cloth.
Do not use strong cleaning agent or rough cleaning utensils.
Caution
Continuous and prolonged exposure to weather may create minor
discoloration in the fabrics/materials.
Warning
Side pannier max. loading capacity is 10 Kg (22 lb).
Should this weight be exceeded, panniers could break.
This can affect rider's safety.
When washing the bike, always remove side panniers.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
10
ISTR 604 / 01
シンボル
素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア
ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が
ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。
技術的概念や安全に関する警告を繰り返し記載する必要がないよ
うに機能しているので、各シンボルの意味に十分注意してくださ
い。シンボルは、実際上の“覚え書き” であると考えてくださ
い。シンボルなどの意味がわからなくなったり疑問に思う場合
は、必ずこのページで調べるようにしてください。
注記
この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き、重大なけ
が、あるいは死をももたらす原因となることがあります。
重要
この説明書に従わずに使用すると、車体及び/ 又はその部品に損
害を招く可能性があります
参考
操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています。
参照
灰色で表示する部品、および参照番号 (Es.
1
) で表示する部品
は、キットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示しま
す。
参照アルファベット (Es.
A
) で表示する部品は、車両に付属す
るオリジナル部品を示します。
すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです。
一般警告事項
警告
以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない
と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。
警告
以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない
と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。
参考
キットの取り付けに必要な資料:お手持ちの車両モデルに対応す
るワークショップマニュアル 。
参考
キットの部品を交換する必要がある場合は、添付のスペアパーツ
表を参照してください。
Símbolos
Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que
evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o
simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de
los símbolos porque su función consiste en omitir la repetición de
conceptos técnicos o advertencias de seguridad. Los símbolos
deben considerarse como verdaderos “apuntes”. Consultar esta
página cada vez que se tengan dudas sobre su significado.
Atención
El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear
una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la
muerte.
Importante
Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus
componentes si no se siguen las instrucciones indicadas.
Notas
Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso.
Referencias
Las partes resaltadas en gris y la referencia numérica
(Por ej.
1
) representan el accesorio que se debe instalar y los
eventuales componentes de montaje suministrados en el kit.
Las partes con referencia alfabética (Por ej.
A
) representan los
componentes originales presentes en la motocicleta.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de
marcha de la motocicleta.
Advertencias generales
Atención
Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben
realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto.
Atención
Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben
realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del
piloto.
Notas
La documentación necesaria para realizar el montaje del Kit es
el: MANUAL DE TALLER, relativo al modelo de moto en vuestro
poder.
Notas
Si fuera necesario sustituir un componente del kit, consultar la
tabla de recambios adjunta.
Kit bolsas laterales
サイドバッグキット
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Pos. Denominacion
説明
1 Bolsa derecha
右バッグ
2 Bolsa izquierda
左バッグ
3 Punzón derecho
右バッファー
4 Sostén derecho
右ブラケット
5 Punzón izquierdo
左バッファー
6 Sostén izquierdo
左ブラケット
7 Tornillo TCEIF M6x20
スクリュー TCEIF M6x20
2
ISTR 604 / 01
2
1
3
5
4
6
7
7
オリジナル部品の取り外し
オリジナルキャップ (A) をフットペグプレート (B) および (C)
から取り外します。
Desmontaje componentes originales
Quitar los tapones originales (A) de las placas porta estribo (B) y
(C).
3
ISTR 604 / 01
A
A
C
A
B
4
ISTR 604 / 01
2B
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2M
2N
2L
2C
2D
キット部品の取り付け
重要
取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること
を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必
要な予防措置を取ってください
注意
ロックの交換作業を分かりやすくするために、バッグのカバーを
省略してケース (2E) のみを表示しています。
2 本のスクリュー (2A) を緩めて外し、留め金ハンドル (2B) を
操作してケースを開きます。
2 本のスクリュー (2A) を回収します。
4 本のスクリュー (2C)、3 本のスクリュー (2D) をケース (2E)
の内側から緩めて外し、留め金ユニット (2F) を取り外します。
4 本のスクリュー (2C) と 3 本のスクリュー (2D) を回収しま
す。
3 本のスクリュー (2G) を緩めて外し、固定用プレート (2H) と
アンダーロックプレート (2I) を取り外します。
3 本のスクリュー (2G) を回収します。
サポートプレート (2L) を動かし、同時にオリジナルのキーシリ
ンダー (2M) を外側に引いてロックブロック (2N) から取り外し
ます。
Montaje componentes kit
Importante
Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se
encuentren limpios y en perfecto estado.
Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la
superficie exterior de los componentes donde se debe operar.
Notas
Para entender mejor las operaciones a realizar para la sustitución
de la cerradura, sólo se muestra la maleta (2E) sin la tapa bolsa.
Desatornillar los 2 tornillos (2A) y abrir la maleta usando el asa
bisagra (2B).
Recuperar los 2 tornillos (2A).
Desatornillar los 4 tornillos (2C) y los 3 tornillos (2D) desde el
interior de la maleta (2E) y quitar el grupo bisagra (2F).
Recuperar los 4 tornillos (2C) y los 3 tornillos (2D).
Desatornillar los 3 tornillos (2G), quitar la placa de fijación (2H) y la
placa cerradura de contacto (2I).
Recuperar los 3 tornillos (2G).
Desplazar la lámina de retención (2L) y quitar
contemporáneamente el trinquete cerradura original (2M) del
bloque cerradura (2N) deslizándolo hacia el exterior.
5
ISTR 604 / 01
6
ISTR 604 / 01
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2P
2N
2C
2D
2Q
2R
注意
ロックの交換作業を分かりやすくするために、バッグのカバーを
省略してケース (2E) のみを表示しています。
セーフティロックがかかり二つの部品が固定されるまで、車両に
付属のキーシリンダー (2P) をロックブロック (2N) 内側に挿入
します。
アンダーロックプレート (2I) をロックブロック (2N) に配置し
ます。このとき、プレート下側の溝とシリンダー (2P) のマーク
を合わせます。
ピン (2Q) が溝 (2R) に挿入されていることを確認します。
固定用プレート (2H) を配置し、3 本のオリジナルスクリュー
(2G) を差し込みます。
3 本のオリジナルスクリュー (2G) を手で締め付けます。
ロックシステムが正常に動作することを確認します。
留め金ユニット (2F) をケース (2E) に配置します。
4 本のオリジナルスクリュー (2C) と 3 本のオリジナルスクリュ
ー (2D) を差し込みます。
4 本のオリジナルスクリュー (2C) と 3 本のオリジナルスクリュ
ー (2D) を手で締め付けます。
2 本のオリジナルスクリュー (2A) を差し込みます。
2 本のオリジナルスクリュー (2A) を手で締め付けます。
ケースを閉じます。
Notas
Para entender mejor las operaciones a realizar para la sustitución
de la cerradura, sólo se muestra la maleta (2E) sin la tapa bolsa.
Introducir el trinquete cerradura (2P) en dotación con la moto en el
interior del bloque cerradura (2N) hasta que dispare la lengüeta de
seguridad que bloquea las dos piezas entre sí.
Colocar la placa cerradura de contacto (2I) en el bloque cerradura
(2N), haciendo coincidir la muesca en la parte inferior de la placa
con la marca de referencia presente en el trinquete (2P).
Comprobar que el perno (2Q) esté introducido en el ojal (2R).
Colocar la placa de fijación (2H) e introducir los 3 tornillos originales
(2G).
Ajustar los 3 tornillos originales (2G) a mano.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema cerradura.
Colocar el grupo bisagra (2F) en la maleta (2E).
Introducir los 4 tornillos (2C) y los 3 tornillos originales (2D).
Ajustar los 4 tornillos originales (2C) y los 3 tornillos originales (2D)
a mano.
Introducir los 2 tornillos originales (2A).
Ajustar los 2 tornillos originales (2A) a mano.
Cerrar la maleta.
7
ISTR 604 / 01
サイドブラケットの取り付け
右パッド (3) および左パッド (5) をそれぞれブラケット (4) お
よび (6) に奥まで取り付けます。
右ブラケット (4) をフットペグホルダープレート (B) に配置
し、2 本のスクリュー (7) を差し込みます。
規定のトルクで締め付けます。
左ブラケット (6) をフットペグホルダープレート (C) に配置
し、2 本のスクリュー (7) を差し込みます。
規定のトルクで締め付けます。
Montaje sostenes laterales
Pre-ensamblar los punzones derecho (3) e izquierdo (5) llevándolos
a tope en los sostenes respectivos (4) y (6).
Colocar el sostén derecho (4) en la placa porta estribo (B) e
introducir los 2 tornillos (7).
Ajustar al par de apriete indicado.
Colocar el sostén izquierdo (6) en la placa porta estribo (C) e
introducir los 2 tornillos (7).
Ajustar al par de apriete indicado.
8
ISTR 604 / 01
C
675
7
B
473
7
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
サイドバッグの固定および解除
右バッグ (1) のアッパーフック (1A) をグラブハンドルの横側に
ある所定の位置 (D) に挿入します。
バッグ (1) を前方にスライドさせます。このとき、下側の溝
(1B) が右パッド (3) にはまるようにします。
キーをクローズの位置に回すとカチッと音がし (キーを取り外す
ことができます)、バッグ (1) が固定されます。
左バッグ (2) の固定についても同様の操作を繰り返します。
右バッグ (1) を取り外すには、固定解除位置にキーを回します。
車両後方にスライドさせながらバッグ (1) を引き抜きます。
バッグ (1) を外側に抜き取ります。
左バッグ (2) の取り外しについても同様の操作を繰り返します。
参考
"サイドケース用インナーバッグセット" キット (部品番号:
96780521A) は正規販売店にてお求めいただけます。
Bloqueo y desbloqueo bolsas laterales
Introducir los enganches superiores (1A) de la bolsa derecha (1) en
los alojamientos correspondientes (D), puestos en la parte lateral
del asa.
Hacer deslizar la bolsa (1) hacia adelante asegurándose de que la
muesca (1B) puesta en la parte inferior se encastre en el punzón
derecho (3).
La muesca de la cerradura y la rotación de la llave en posición de
cierre (llave extraíble) avisará del bloque de la bolsa (1).
Repetir esta misma operación para el bloqueo de la bolsa izquierda
(2).
Para quitar la bolsa derecha (1) girar la llave en posición de
desbloqueo.
Extraer la bolsa (1) deslizándola hacia la parte trasera de la moto.
Extraer la bolsa (1) hacia el exterior.
Repetir esta misma operación para el desmontaje de la bolsa
izquierda (2).
Notas
Es posible adquirir el Kit "Set Bolsas internas para maletas
laterales" código 96780521A en un Concesionario autorizado.
9
ISTR 604 / 01
3
1
1A
1B
D
1
2
警告
サイドバッグおよびトップケース装着時の最高 速度は 180 Km/h
(112 mph) を超えないでください。いずれの 場合も法定速度を遵
守してください。
警告
サイドバッグのクリーニングには、 ぬるま湯、石鹸、柔 かい清
潔な布を使用 してください。
刺激の強い洗剤やざらざらした 素材の道具は使用しないで
ください。
重要
長期間にわたり連続して大気にさら すと、生地/ 素材の が若干
変化すること があります。
警告
サイドバッグの最大積載重量は 10 Kg (22 lb) です。
推奨重量を超えた場合、バッグが破 損するおそれがあります。
バッグが破損す ると、ライダーの安全に悪影響を及ぼすお それ
があります。
車両を洗浄する際、サイドバッグを取り外
す必要があります。
Atención
La velocidad máxima permitida con bolsas laterales y baúl no debe
superar los 180 km/h (112 mph), siempre respetando los límites de
la ley.
Atención
Limpiar las bolsas laterales con un paño suave y limpio utilizando
agua tibia y jabón.
Evitar el uso de agentes agresivos o herramientas ásperas.
Importante
La continua y prolongada exposiciòn a los agentes atmosféricos
puede causar minimamente o sensblemente cambios en el color
del tejido/material.
Atención
El peso máximo que se puede transportar en las bolsas laterales
es de 10 kg (22 lb).
Si se excede el peso recomendado, se corre el riesgo de que se
rompan las bolsas.
Esto puede influir de manera negativa en la seguridad del piloto.
Cuando se lava la moto es necesario extraer las bolsas laterales.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
10
ISTR 604 / 01
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
弊社
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
弊社
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
11
12
13
14
15
10
2
4
4
3
9
8
7
6
5
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Kit borse laterali / Side pannier kit / Kit valises latérales / Kit Seitenkoffer /
Conjunto de bolsas laterais / Kit bolsas laterales / サイドバッグキット
Pos. Cod. Denominazione Description Designation Bezeichnung Descrição Denominacion
説明
Q.ty
1 69812241A Borsa destra RH side pannier Valise droite Koffer, rechts Bolsa direita Bolsa derecha
右バッグ
1
2 86611951A Tampone destro RH pad Jet de montage droit Stopfen, rechts Tampão direito Punzón derecho
右バッファー
1
3 83019871AA Staffa destra RH bracket Étrier droit Rechter Bügel Grampo direito Sostén derecho
右ブラケット
1
4 77156678B Vite TCEIF M6x20
TCEIF screw
M6x20
Vis TCHCB M6 x 20
Geflanschte
Innensechskantschraube
M6x20
Parafuso de cabeça
cilíndrica flangeada
com sextavado
interno M6x20
Tornillo TCEIF M6x20
スクリュー TCEIF
M6x20
4
5 43819301A Decalcomania ducati Sticker ducati Decalcomanie ducati Aufkleber ducati Decalque ducati Calcomania ducati
デカール DUCATI
2
6 69812361AA Cover destro Cap rh Calotte droit Kappe recht Cobertura direita Casquete derecho
右カバー
1
7 69812341A
Coperchio esterno
destro
Cover external R.H.
Couvercle externe
droit
Deckel äußere recht Tampa externa direita Tapa externo derecho
右アウターカバー
1
8 69812291A Coperchio destro Right cover Couvercle droit Rechter deckel Tampa direita Tapa derecha
右カバー
1
9 77240408C Vite Screw Vis Schraube Parafuso Tornillo
スクリュー
6
10 85211911A Rondella 6.4X16x1.5 Washer 6.4X16x1.5 Rondelle 6.4X16x1.5 Scheibe 6.4X16x1.5 Arruela 6.4X16x1.5 Arandela 6.4X16x1.5
ワッシャー
6.4X16x1.5
6
11 69812281A
Coperchio interno
destro
Cover internal R.H.
Couvercle interne
droit
Deckel inner recht Tampa interna direita Tapa interno derecho
右インナーカバー
1
12 69822411A
Kit serratura bauletto
destra
Pannier lock kit
R.H.
Kit serrure trousse
droite
Kofferschloessersatz 2
rechter
Kit fechadura baú
direita
Kit cerradura estuche
derecha
右ケースロックキット
1
13 69812321A Gancio destro RH hook Crochet droit Haken, rechts Gancho direito Gancho derecho
右フック
1
14 69812331A Blocchetto destro RH block Bloc droit Block, rechts Bloco direito Bloque derecho
右キーブロック
1
15 4601C131A Paracalore destro Heat guard R.H. Pare-chaleur droit Wärmeschutz recht
Protetor anti-calor
direito
Protección calor
derecho
右ヒートガード
1
ISTR 604 / 01
18
25
24
23
22
21
16
4
17
20
19
5
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Kit borse laterali / Side pannier kit / Kit valises latérales / Kit Seitenkoffer /
Conjunto de bolsas laterais / Kit bolsas laterales / サイドバッグキット
Pos. Cod. Denominazione Description Designation Bezeichnung Descrição Denominacion
説明
Q.ty
4 77156678B Vite TCEIF M6x20 TCEIF screw M6x20 Vis TCHCB M6 x 20
Geflanschte
Innensechskantschraube
M6x20
Parafuso de cabeça
cilíndrica flangeada
com sextavado
interno M6x20
Tornillo TCEIF M6x20
スクリュー TCEIF
M6x20
4
5 43819301A Decalcomania ducati Sticker ducati Decalcomanie ducati Aufkleber ducati Decalque ducati Calcomania ducati
デカール DUCATI
2
16 86611961A Tampone sinistro LH pad
Jet de montage
gauche
Stopfen, links Tampão esquerdo Punzón izquierdo
左バッファー
1
17 83019881AA Staffa sinistra LH bracket Étrier gauche Linker Bügel Grampo esquerdo Sostén izquierdo
左ブラケット
1
18 69812251A Borsa sinistra LH side pannier Valise gauche Koffer, links Bolsa esquerda Bolsa izquierda
左バッグ
1
19 69812371AA Cover sinistro Cap L.H. Calotte gauche Kappe link Cobertura esquerda Casquete izquierdo
左カバー
1
20 69812351A
Coperchio esterno
sinistro
Cover external L.H.
Couvercle externe
gauche
Deckel äußere link
Tampa externa
esquerda
Tapa externo izquierdo
左アウターカバー
1
21 69812271A Coperchio sinistro Left cover Couvercle gauche Deckel links Tampa esquerda Tapa izquerda
左カバー
1
22 69812261A
Coperchio interno
sinistro
Cover internal L.H.
Couvercle interne
gauche
Deckel inner link
Tampa interna
esquerda
Tapa interno izquierdo
左インナーカバー
1
23 69822421A
Kit serratura bauletto
sinistra
Pannier lock kit L.H.
Kit serrure trousse
gauche
Kofferschloessersatz 2
linker
Kit fechadura baú
esquerda
Kit cerradura estuche
izquierda
左ケースロックキット
1
24 69812301A Gancio sinistro LH hook Crochet gauche Haken, links Gancho esquerdo Gancho izquierdo
左フック
1
25 69812311A Blocchetto sinistro LH block Bloc gauche Block, links Bloco esquerdo Bloque izquierdo
左キーブロック
1
ISTR 604 / 01
1/45