Ducati 96780571A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
(Example
1
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
A
) are the original
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri “promemoria”.
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
1
)
rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
A
) rappresentano i
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d’arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
Kit borse laterali
Side pannier kit
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Pos. Denominazione Description
1 Borsa destra RH side pannier
2 Borsa sinistra LH side pannier
3 Tampone destro RH pad
4 Staffa destra RH bracket
5 Tampone sinistro LH pad
6 Staffa sinistra LH bracket
7 Vite TCEIF M6x20 TCEIF screw M6x20
2
ISTR 604 / 01
2
1
3
5
4
6
7
7
Removing the original components
Remove the original caps (A) from footpeg holder plates (B) and
(C).
Smontaggio componenti originali
Rimuovere i tappi originali (A) dalle piastre portapedana (B) e (C).
3
ISTR 604 / 01
A
A
C
A
B
4
ISTR 604 / 01
2B
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2M
2N
2L
2C
2D
Kit installation
Caution
Check that all components are clean and in perfect condition
before installation.
Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of
the motorcycle you are working on.
Notes
In order to better understand the operations to be carried out for
lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag
cover.
Loosen the no. 2 screws (2A) and open the pannier by means of
the front plate handle (2B).
Keep the no. 2 screws (2A).
Loosen the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D) from
inside pannier (2E) and remove front plate unit (2F).
Keep the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D).
Loosen the no. 3 screws (2G), remove retaining plate (2H) and
back plate (2I).
Keep the no. 3 screws (2G).
Move the retaining reed (2L) and at the same time remove the
original lock nipple (2M) from lock unit (2N) sliding it outwards.
Montaggio componenti kit
Importante
Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino
puliti e in perfetto stato.
Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare
qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
Note
Per comprendere meglio le operazioni da eseguire per la
sostituzione della serratura, viene mostrata solo la valigia (2E)
senza il coperchio borsa.
Svitare le n.2 viti (2A) e aprire la valigia agendo sulla maniglia
cerniera (2B).
Recuperare le n.2 viti (2A).
Svitare le n.4 viti (2C) e le n.3 viti (2D) dall’interno della valigia (2E)
e rimuovere il gruppo cerniera (2F).
Recuperare le n.4 viti (2C) e le n.3 viti (2D).
Svitare le n.3 viti (2G), rimuovere la piastra di fissaggio (2H) e la
piastra sottoserratura (2I).
Recuperare le n.3 viti (2G).
Spostare la lamella di trattenimento (2L) e rimuovere
simultaneamente il nottolino serratura originale (2M) dal blocco
serratura (2N) sfilandolo verso l'esterno.
5
ISTR 604 / 01
6
ISTR 604 / 01
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2P
2N
2C
2D
2Q
2R
Notes
In order to better understand the operations to be carried out for
lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag
cover.
Fit the supplied lock nipple (2P) inside lock unit (2N) until the safety
tab locking the two parts clicks in place.
Position back plate (2I) on lock unit (2N), matching the recess
present on the lower side of plate with the reference mark
available on nipple (2P).
Ensure that pin (2Q) is fitted inside slot (2R).
Position the retaining plate (2H) and start the no. 3 original screws
(2G).
Tighten the no. 3 original screws (2G) by hand.
Make sure that lock system works properly.
Position front plate unit (2F) on pannier (2E).
Start the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws
(2D).
Tighten the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws
(2D) by hand.
Start the no. 2 original screws (2A).
Tighten the no. 2 original screws (2A) by hand.
Close the pannier.
Note
Per comprendere meglio le operazioni da eseguire per la
sostituzione della serratura, viene mostrata solo la valigia (2E)
senza il coperchio borsa.
Inserire il nottolino serratura (2P) in dotazione con la motoveicolo
all'interno del blocco serratura (2N) sino a fare scattare la linguetta
di sicurezza che blocca i due pezzi tra loro.
Posizionare la piastra sottoserratura (2I) sul blocco serratura (2N),
facendo coincidere lo scasso presente nella parte inferiore della
piastra con la tacca di riferimento presente sul nottolino (2P).
Verificare che il perno (2Q) sia inserito nell'asola (2R).
Posizionare la piastra di fissaggio (2H) e impuntare le n.3 viti
originali (2G).
Serrare le n.3 viti originali (2G) a mano.
Verificare il corretto funzionamento del sistema serratura.
Posizionare il gruppo cerniera (2F) sulla valigia (2E).
Impuntare le n.4 viti originali (2C) e le n.3 viti originali (2D).
Serrare le n.4 viti originali (2C) e le n.3 viti originali (2D) a mano.
Impuntare le n.2 viti originali (2A).
Serrare le n.2 viti originali (2A) a mano.
Richiudere la valigia.
7
ISTR 604 / 01
Side bracket assembly
Pre-assemble the right-hand (3) and left-hand (5) pads driving them
fully home on the relevant brackets (4) and (6).
Position the right-hand bracket (4) on the footpeg holder plate (B)
and start the no. 2 screws (7).
Tighten to the specified torque.
Position the left-hand bracket (6) on the footpeg holder plate (C)
and start the no. 2 screws (7).
Tighten to the specified torque.
Montaggio staffe laterali
Premontare i tamponi destro (3) e sinistro (5) portandoli in battuta
sulla corrispettive staffe (4) e (6).
Posizionare la staffa destra (4) sulla piastra portapedana (B) e
impuntare le n.2 viti (7).
Serrare alla coppia indicata.
Posizionare la staffa sinistra (6) sulla piastra portapedana (C) e
impuntare con le n.2 viti (7).
Serrare alla coppia indicata.
8
ISTR 604 / 01
C
675
7
B
473
7
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
Side pannier locking and release
Fit upper retainers (1A) of right-hand pannier (1) in the suitable
seats (D), present on grab handle side part.
Slide the pannier (1) forward ensuring that recess (1B) located on
the lower side engages into the right-hand pad (3).
The click of the lock and the rotation of the key to the locked
position (the key can be removed), will indicate that pannier (1) has
been locked.
Repeat the same procedure to lock left-hand pannier (2).
In order to remove the right-hand pannier (1) turn the key to the
release position.
Slide pannier (1) towards motorcycle rear end.
Remove pannier (1) outwards.
Repeat the same procedure to remove left-hand pannier (2).
Notes
The "Inner Bag Set for Side Panniers" Kit part no. 96780521A can
be purchased at an authorized dealer.
Bloccaggio e sbloccaggio borse laterali
Inserire gli agganci superiori (1A) della borsa destra (1) nelle
apposite sedi (D), poste sulla parte laterale del maniglione.
Far scorrere in avanti la borsa (1) assicurandosi che lo scasso (1B)
posto sulla parte inferiore vada in incastro sul tampone destro (3).
Lo scatto della serratura e la rotazione della chiave in posizione di
chiusura (chiave estraibile), avvertirà dell'avvenuto bloccaggio della
borsa (1).
Ripetere la stessa operazione per il bloccaggio della borsa sinistra
(2).
Per rimuovere la borsa destra (1) ruotare la chiave in posizione di
sblocco.
Sfilare la borsa (1) facendola scorrere verso il posteriore del
motoveicolo.
Estrarre la borsa (1) verso l’esterno.
Ripetere la stessa operazione per lo smontaggio della borsa
sinistra (2).
Note
E' possibile acquistare presso ad un concessionario/dealer
autorizzato il Kit "Set Borse interne per valigie laterali" codice
96780521A.
9
ISTR 604 / 01
3
1
1A
1B
D
1
2
Warning
The maximum speed permitted with the side bags and top case
fitted must not exceed 180 km/h (112 mph) and at any rate it must
comply with the applicable statutory speed limits.
Warning
To clean the side bags, use warm, soapy water and a soft, clean
cloth.
Do not use strong cleaning agent or rough cleaning utensils.
Caution
Continuous and prolonged exposure to weather may create minor
discoloration in the fabrics/materials.
Warning
Side pannier max. loading capacity is 10 Kg (22 lb).
Should this weight be exceeded, panniers could break.
This can affect rider's safety.
When washing the bike, always remove side panniers.
Attenzione
La velocità massima consentita con borse laterali e bauletto non
deve superare i 180 Km/h (112 mph) e comunque dovrà essere nel
rispetto dei limiti di legge.
Attenzione
Pulire le borse laterali con uno straccio morbido e pulito utilizzando
acqua tiepida e sapone.
Evitare l'uso di agenti aggressivi o attrezzi ruvidi.
Importante
La continua e prolungata esposizione agli agenti atmosferici
potrebbe determinare dei minimi o sensibili cambiamenti nel
colore dei tessuti/ materiali.
Attenzione
Il peso massimo trasportabile dalle borse laterali è di 10 Kg (22 lb).
Nel caso si ecceda il peso consigliato si rischia la rottura delle
borse stesse.
Questo puo’ influire negativamente sulla sicurezza del pilota.
Quando si effettua il lavaggio della moto è necessario rimuovere le
borse laterali.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
10
ISTR 604 / 01
Symbole
Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole
verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische
Ratschläge oder auch nur einfache Informationen hervorheben.
Der Bedeutung dieser Symbole ist besondere Aufmerksamkeit
zu schenken, da sich hierdurch das ständige Wiederholen von
technischen Konzepten oder Sicherheitshinweisen erübrigt. Sie
stellen daher regelrechte „Merker“ dar. Diese Seite ist immer dann
zur Hand zu nehmen, wenn Zweifel über die Bedeutung eines
Symbols bestehen sollten.
Achtung
Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen
kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen
und auch zum Tod führen.
Wichtig
Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier
wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am
Fahrzeug und/oder seiner Komponenten besteht.
Hinweis
Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden
Arbeitseingriff.
Bezugsangaben
Die grau gekennzeichneten Bestandteile mit numerischem
Bezug (Bsp.
1
) geben das zu installierende Bestandteil und die
eventuellen, im Kit enthaltenen Montagekomponenten wieder.
Die Bestandteile mit alphabetischem Bezug (Bsp.
A
) geben die
Original-Bestandteile wieder, die am Motorrad verbaut wurden.
Alle Angaben wie „rechts” oder „links” beziehen sich auf die
Fahrtrichtung des Motorrads.
Allgemeine Warnhinweise
Achtung
Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen
Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies
auf die Sicherheit des Fahrers auswirken.
Achtung
Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen
Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies
auf die Sicherheit des Fahrers auswirken.
Hinweis
Für die Montage des Kits sind folgende Unterlagen erforderlich:
WERKSTATTHANDBUCH, des sich in Ihrem Besitz befindlichen
Motorrads.
Hinweis
Sollte sich der Austausch eines Bestandteils des Kits als
erforderlich erweisen, ist dazu Bezug auf die beiliegende
Ersatzteiltafel zu nehmen.
Symboles
Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent
des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils
pratiques ou de simples informations. Lire attentivement la
signification de ces symboles car ils renvoient à des concepts
techniques ou des consignes de sécurité de la plus grande
importance. Ils doivent être considérés comme de véritables «
aide-mémoire ». Toujours consulter cette page en cas de doute
concernant leur signification.
Attention
La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut
créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions
personnelles voire la mort.
Important
Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses
composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas
suivies.
Remarques
Fournit des informations utiles sur l'opération en cours.
Références
Les pièces surlignées en gris et la référence numérique
(Ex.
1
) représentent l'accessoire à installer et les composants de
montage éventuels fournis en kit.
Les pièces avec référence alphabétique (Ex.
A
) représentent les
composants d'origine présents sur le motocycle.
Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de
marche la moto.
Avertissements généraux
Attention
Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où
elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient
compromettre la sécurité du pilote.
Attention
Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où
elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient
compromettre la sécurité du pilote.
Remarques
La documentation nécessaire pour effectuer la pose du Kit est
le : MANUEL D'ATELIER, relatif au modèle de moto en votre
possession.
Remarques
Au cas où il serait nécessaire d'effectuer le remplacement d'un
composant du kit, il faudra consulter la planche relative aux pièces
détachées ci-jointe.
Kit valises latérales
Kit Seitenkoffer
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Pos. Designation Bezeichnung
1 Valise droite Koffer, rechts
2 Valise gauche Koffer, links
3 Jet de montage droit Stopfen, rechts
4 Étrier droit Rechter Bügel
5 Jet de montage gauche Stopfen, links
6 Étrier gauche Linker Bügel
7 Vis TCHCB M6 x 20 Geflanschte Innensechskantschraube M6x20
2
ISTR 604 / 01
2
1
3
5
4
6
7
7
Ausbau der Original-Bestandteile
Die Originalstopfen (A) von den Fußrastenhalterplatten (B) und (C)
entfernen.
Dépose composants d'origine
Déposer les bouchons d'origine (A) des plaques de support
repose-pied (B) et (C).
3
ISTR 604 / 01
A
A
C
A
B
4
ISTR 604 / 01
2B
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2M
2N
2L
2C
2D
Montage der Komponenten des Kits
Wichtig
Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im
sauberen und perfekten Zustand befinden.
Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine
Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff
betroffen sind, zu vermeiden.
Hinweis
Zum besseren Verständnis der für den Austausch des Schlosses
erforderlichen Arbeitsschritte wird nur der Koffer (2E) ohne Deckel
abgebildet.
Die 2 Schrauben (2A) lösen, dann den Koffer durch Betätigen des
Scharniergriffs (2B) öffnen.
Die 2 Schrauben (2A) aufnehmen.
Die 4 Schrauben (2C) und die 3 Schrauben (2D) im Innenbereich
des Koffers (2E) lösen und die Scharniereinheit (2F) abnehmen.
Die 4 Schrauben (2C) und die 3 Schrauben (2D) aufnehmen.
Die 3 Schrauben (2G) lösen, dann die Befestigungsplatte (2H) und
die Schlossunterlageplatte (2I) entfernen.
Die 3 Schrauben (2G) aufnehmen.
Die Rückhaltelamelle (2L) verschieben und gleichzeitig den
Sperrzahn des Original-Schlosses (2M) vom Verriegelungsblock
(2N) durch Abziehen nach außen entfernen.
Pose composants kit
Important
Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en
parfait état.
Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter
d'endommager la surface externe des composants où on opère.
Remarques
Afin de mieux comprendre les opérations à effectuer pour le
remplacement de la serrure, n'est montrée que la valise (2E) sans
le couvercle.
Desserrer les 2 vis (2A) et ouvrir la valise en agissant sur la
poignée charnière (2B).
Récupérer les 2 vis (2A).
Desserrer les 4 vis (2C) et les 3 vis (2D) de l'intérieur de la valise
(2E) et retirer l'ensemble charnière (2F).
Récupérer les 4 vis (2C) et les 3 vis (2D).
Desserrer les 3 vis (2G), retirer la plaque de fixation (2H) et la
plaque sous la serrure (2I).
Récupérer les 3 vis (2G).
Déplacer la lamelle de retenue (2L) et retirer au même temps le
crampon de la serrure d'origine (2M) du bloc serrure (2N) en le
sortant vers l'extérieur.
5
ISTR 604 / 01
6
ISTR 604 / 01
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2P
2N
2C
2D
2Q
2R
Hinweis
Zum besseren Verständnis der für den Austausch des Schlosses
erforderlichen Arbeitsschritte wird nur der Koffer (2E) ohne Deckel
abgebildet.
Den im Lieferumfang des Motorrads enthaltenen Schlosssperrzahn
(2P) in den Verriegelungsblock (2N) einfügen, bis die
Sicherheitslasche einrastet, welche die Teile gegeneinander
blockiert.
Die Schlossunterlageplatte (2I) am Verriegelungsblock (2N)
anordnen und dabei die Aussparung im unteren Bereich
der Platte mit der Bezugsmarkierung am Sperrzahn (2P) auf
Übereinstimmung bringen.
Überprüfen, dass sich der Stift (2Q) in das Langloch (2R) eingefügt
hat.
Die Befestigungsplatte (2H) anordnen und die 3 Original-Schrauben
(2G) ansetzen.
Die 3 Original-Schrauben (2G) von Hand anziehen.
Die korrekte Funktionsweise des Verriegelungssystems
überprüfen.
Die Scharniereinheit (2F) am Koffer (2E) anordnen.
Die 4 Original-Schrauben (2C) und die 3 Original-Schrauben (2D)
ansetzen.
Die 4 Original-Schrauben (2C) und die 3 Original-Schrauben (2D)
von Hand anziehen.
Die 2 Original-Schrauben (2A) ansetzen.
Die 2 Original-Schrauben (2A) von Hand anziehen.
Den Koffer schließen.
Remarques
Afin de mieux comprendre les opérations à effectuer pour le
remplacement de la serrure, n'est montrée que la valise (2E) sans
le couvercle.
Insérer le crampon de la serrure (2P) fourni en dotation à l'intérieur
du bloc serrure (2N) jusqu'à faire déclencher la languette de
sécurité bloquant les deux pièces entre eux.
Positionner la plaque sous la serrure (2I) sur le bloc serrure (2N)
en faisant coïncider le cran présent dans la partie inférieure de la
plaque avec le repère présent sur le crampon (2P).
Vérifier que le pivot (2Q) est inséré dans le cran (2R).
Positionner la plaque de fixation (2H) et présenter les 3 vis
d'origine (2G).
Serrer les 3 vis d'origine (2G) à la main.
Vérifier le fonctionnement correct du système de serrure.
Positionner l'ensemble charnière (2F) sur la valise (2E).
Présenter les 4 vis d'origine (2C) et les 3 vis d'origine (2D).
Serrer les 4 vis d'origine (2C) et les 3 vis d'origine (2D) à la main.
Présenter les 2 vis d'origine (2A).
Serrer les 2 vis d'origine (2A) à la main.
Refermer la valise.
7
ISTR 604 / 01
Montage der Seitenbügel
Den rechten (3) und den linken Stopfen (5) montieren und dabei an
den jeweiligen Bügeln (4) und (6) auf Anschlag bringen.
Den rechten Bügel (4) an der Fußrastenhalterplatte (B) anordnen
und die 2 Schrauben (7) ansetzen.
Mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen.
Den linken Bügel (6) an der Fußrastenhalterplatte (C) anordnen und
die 2 Schrauben (7) ansetzen.
Mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen.
Pose brides latérales
Pré-monter les tampons droit (3) et gauche (5) en les portant
jusqu'en butée sur les brides correspondantes (4) et (6).
Positionner la bride droite (4) sur la platine de support repose-pied
(B) et présenter les 2 vis (7).
Serrer au couple prescrit.
Positionner la bride gauche (6) sur la platine de support repose-pied
(C) et présenter les 2 vis (7).
Serrer au couple prescrit.
8
ISTR 604 / 01
C
675
7
B
473
7
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
Feststellen und Lösen der Seitenkoffer
Die oberen Verankerungen (1A) des rechten Koffers (1) in die
entsprechenden Sitze (D) einfügen, die seitlich am Handgriff
vorgesehen wurden.
Den Koffer (1) nach vorne schieben und sich dabei darüber
vergewissern, dass die Aussparung (1B) im unteren Teil am rechten
Stopfen (3) zum Einrasten kommt.
Das Einrasten der Schlossverriegelung und die Drehung des
Schlüssels in die Schließposition (Schlüssel abziehbar), wird dann
auf die erfolgte Verriegelung des Koffers (1) hinweisen.
Das gleiche Verfahren für das Feststellen des linken Koffers (2)
wiederholen.
Für die Abnahme des rechten Koffers (1) den Schlüssel in die
Löseposition drehen.
Den Koffer (1) abziehen und ihn dabei zum Motorradheck gleiten
lassen.
Den Koffer (1) nach außen hin abnehmen.
Das gleiche Verfahren für die Abnahme des linken Koffers (2)
wiederholen.
Hinweis
Bei Ihrem Vertragshändler/autorisierten Händler ist auch das Kit
„Innentaschen für Seitenkoffer” Art.-Nr. 96780521A erhältlich.
Blocage et déblocage valises latérales
Insérer les accrochages supérieurs (1A) de la valise droite (1) dans
leurs logements (D), placés dans la partie latérale de la poignée
passager.
Faire glisser la valise (1) en avant en veillant à ce que le cran (1B),
placé sur la partie inférieure, s'encastre dans le tampon droit (3).
Le déclic de la serrure et la rotation de la clé en position de
fermeture (clé extractible) signaleront le blocage de la valise (1).
Répéter la même opération pour le blocage de la valise gauche (2).
Pour déposer la valise droite (1) tourner la clé en position de
déblocage.
Sortir la valise (1) en la faisant glisser vers l'arrière du motocycle.
Extraire la valise (1) vers l'extérieur.
Répéter la même opération pour le déblocage de la valise gauche
(2).
Remarques
Il est possible d'acheter chez un concessionnaire autorisé le kit «
Jeu de Sacoches internes pour valises latérales » réf. 96780521A.
9
ISTR 604 / 01
3
1
1A
1B
D
1
2
Achtung
Die zulässige Höchstgeschwindigkeit mit montierten Seitenkoffern
und Topcase liegt bei 180 km/h (112 mph) und muss auf jeden Fall
den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Achtung
Die Seitenkoffer mit einem weichen und sauberen Lappen sowie
mit lauwarmem Wasser und Seife reinigen.
Das Verwenden von aggressiven Mitteln oder rauen
Reinigungsgegenständen ist zu vermeiden.
Wichtig
De ständige und dauernde aussetzung der wetterlage könnte
minimale färbanderungen der stoffe/materialen verurschen.
Achtung
Das von den Koffern transportierbare Höchstgewicht beträgt 10 Kg
(22 lb).
Sollte das empfohlene Gewicht überschritten werden, könnte es
zum Riss der Koffer führen.
Dadurch kann die Fahrersicherheit beeinträchtigt werden.
Vor der Wäsche des Motorrads müssen die
Seitenkoffer abgenommen werden.
Attention
La vitesse maximale admise avec les valises latérales et le top
case ne doit pas dépasser les 180 Km/h (112 mph) et en tout cas
elle doit respecter les limites prévues par la loi.
Attention
Nettoyer les valises latérales avec un chiffon souple et propre en
utilisant de l'eau tiède et du savon.
Éviter l'emploi de substances agressives et d'outils rugueux.
Important
Une exposition continue et prolongee aux intemperies peut creer
une decoloration mineure des tissus/matiéres.
Attention
Le poids maximum transportable des valises latérales est de 10 Kg
(22 lb).
Au cas où on excèderait avec le poids conseillé on risque la rupture
des valises mêmes.
Ceci peut avoir une influence négative sur la sécurité du pilote.
Lorsqu'on effectue le lavage du motocycle, il est nécessaire de
déposer les valises latérales.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
10
ISTR 604 / 01
Símbolos
Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que
evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou
simples informações. Preste muita atenção ao significado dos
símbolos, pois a sua função é a de evitar a repetição de conceitos
técnicos ou de avisos de segurança. Portanto, os símbolos devem
ser considerados como verdadeiros "lembretes". Consulte esta
página sempre que tiver dúvidas acerca do seu significado.
Atenção
O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma
situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a
morte.
Importante
Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus
componentes se as instruções mostradas não forem executadas.
Notas
Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso.
Referências
Os detalhes evidenciados em cinza e com referência numérica
(Ex.
A
) representam o acessório a ser instalado e os eventuais
componentes de montagem fornecidos como kit.
Os detalhes com referência alfabética (Ex.
A
) representam os
componentes originais presentes
na moto.
Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de
marcha da moto.
Advertências gerais
Atenção
As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem
executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do
condutor.
Atenção
As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem
executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do
condutor.
Notas
Documentação necessária para executar a montagem do
Conjunto: MANUAL DE OFICINA, relativo ao modelo de moto em
sua posse.
Notas
Caso seja necessária a substituição de um componente do
conjunto, consulte o quadro de peças de reposição em anexo.
Conjunto de bolsas laterais
Side pannier kit
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
(Example
1
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
A
) are the original
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Pos. Descrição Description
1 Bolsa direita RH side pannier
2 Bolsa esquerda LH side pannier
3 Tampão direito RH pad
4 Grampo direito RH bracket
5 Tampão esquerdo LH pad
6 Grampo esquerdo LH bracket
7 Parafuso de cabeça cilíndrica flangeada com sextavado interno
M6x20
TCEIF screw M6x20
2
ISTR 604 / 01
2
1
3
5
4
6
7
7
Desmontagem dos componentes originais
Remova as tampas originais (A) das placas porta-patim (B) e (C).
Removing the original components
Remove the original caps (A) from footpeg holder plates (B) and
(C).
3
ISTR 604 / 01
A
A
C
A
B
4
ISTR 604 / 01
2B
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2M
2N
2L
2C
2D
Montagem dos componentes
Importante
Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão
limpos e em perfeito estado.
Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar
qualquer peça com a qual deve trabalhar.
Notas
Para entender melhor as operações a executar para a substituição
da fechadura, é mostrada apenas a mala (2E) sem a cobertura da
bolsa.
Desatarraxe os 2 parafusos (2A) e abra a mala atuando na pega do
fecho (2B).
Recupere os 2 parafusos (2A).
Desatarraxe os 4 parafusos (2C) e os 3 parafusos (2D) por dentro
da mala (2E) e remova o grupo do fecho (2F).
Recupere os 4 parafusos (2C) e os 3 parafusos (2D).
Desatarraxe os 3 parafusos (2G), remova a placa de fixação (2H) e
a placa inferior da fechadura (2I).
Recupere os 3 parafusos (2G).
Desloque a lâmina de retenção (2L) e remova simultaneamente
o pino da fechadura original (2M) do bloco da fechadura (2N),
retirando-o para fora.
Kit installation
Caution
Check that all components are clean and in perfect condition
before installation.
Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of
the motorcycle you are working on.
Notes
In order to better understand the operations to be carried out for
lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag
cover.
Loosen the no. 2 screws (2A) and open the pannier by means of
the front plate handle (2B).
Keep the no. 2 screws (2A).
Loosen the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D) from
inside pannier (2E) and remove front plate unit (2F).
Keep the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D).
Loosen the no. 3 screws (2G), remove retaining plate (2H) and
back plate (2I).
Keep the no. 3 screws (2G).
Move the retaining reed (2L) and at the same time remove the
original lock nipple (2M) from lock unit (2N) sliding it outwards.
5
ISTR 604 / 01
6
ISTR 604 / 01
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2P
2N
2C
2D
2Q
2R
Notas
Para entender melhor as operações a executar para a substituição
da fechadura, é mostrada apenas a mala (2E) sem a cobertura da
bolsa.
Insira o pino da fechadura (2P) fornecido com a moto dentro do
bloco da fechadura (2N) até encaixar a lingueta de segurança que
bloqueia a duas peças entre si.
Posicione a placa inferior da fechadura (2I) no bloco da fechadura
(2N), alinhando a ranhura presente na parte inferior da placa com a
marca de referência presente no pino (2P).
Verifique se o perno (2Q) está inserido no olhal (2R).
Posicione a placa de fixação (2H) e encoste os 3 parafusos
originais (2G).
Aperte os 3 parafusos originais (2G) à mão.
Verifique o funcionamento correto do sistema da fechadura.
Posicione o grupo da fechadura (2F) na mala (2E).
Encoste os 4 parafusos originais (2C) e os 3 parafusos originais
(2D).
Aperte os 4 parafusos originais (2C) e os 3 parafusos originais (2D)
à mão.
Encoste os 2 parafusos originais (2A).
Aperte os 2 parafusos originais (2A) à mão.
Volte a fechar a mala.
Notes
In order to better understand the operations to be carried out for
lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag
cover.
Fit the supplied lock nipple (2P) inside lock unit (2N) until the safety
tab locking the two parts clicks in place.
Position back plate (2I) on lock unit (2N), matching the recess
present on the lower side of plate with the reference mark
available on nipple (2P).
Ensure that pin (2Q) is fitted inside slot (2R).
Position the retaining plate (2H) and start the no. 3 original screws
(2G).
Tighten the no. 3 original screws (2G) by hand.
Make sure that lock system works properly.
Position front plate unit (2F) on pannier (2E).
Start the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws
(2D).
Tighten the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws
(2D) by hand.
Start the no. 2 original screws (2A).
Tighten the no. 2 original screws (2A) by hand.
Close the pannier.
7
ISTR 604 / 01
Montagem dos grampos laterais
Monte os tampões direito (3) e esquerdo (5) encostando-os até o
fundo nos respetivos grampos (4) e (6).
Posicione o grampo direito (4) na placa porta-patim (B) e encoste
os 2 parafusos (7).
Aperte ao binário indicado.
Posicione o grampo esquerdo (6) na placa porta-patim (C) e
encoste os 2 parafusos (7).
Aperte ao binário indicado.
Side bracket assembly
Pre-assemble the right-hand (3) and left-hand (5) pads driving them
fully home on the relevant brackets (4) and (6).
Position the right-hand bracket (4) on the footpeg holder plate (B)
and start the no. 2 screws (7).
Tighten to the specified torque.
Position the left-hand bracket (6) on the footpeg holder plate (C)
and start the no. 2 screws (7).
Tighten to the specified torque.
8
ISTR 604 / 01
C
675
7
B
473
7
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
Bloqueio e desbloqueio das bolsas laterais
Insira os engates superiores (1A) da bolsa direita (1) nas respetivas
sedes (D), situadas na parte lateral da pega.
Faça a bolsa (1) correr para frente, certificando-se de que a ranhura
(1B) situada na parte inferior se encaixe no tampão direito (3).
O estalido da fechadura e a rotação da chave na posição de
fechamento (chave extraível), avisará da ocorrência do bloqueio da
bolsa (1).
Repita a mesma operação para o bloqueio da bolsa esquerda (2).
Para remover a bolsa direita (1), rode a chave para a posição de
desbloqueio.
Retire a bolsa (1) fazendo-a correr para a parte traseira da moto.
Extraia a bolsa (1) para fora.
Repita a mesma operação para a desmontagem da bolsa esquerda
(2).
Notas
É possível adquirir junto a um concessionário/dealer autorizado o
Conjunto de "Set de Bolsas internas para malas laterais" código
96780521A.
Side pannier locking and release
Fit upper retainers (1A) of right-hand pannier (1) in the suitable
seats (D), present on grab handle side part.
Slide the pannier (1) forward ensuring that recess (1B) located on
the lower side engages into the right-hand pad (3).
The click of the lock and the rotation of the key to the locked
position (the key can be removed), will indicate that pannier (1) has
been locked.
Repeat the same procedure to lock left-hand pannier (2).
In order to remove the right-hand pannier (1) turn the key to the
release position.
Slide pannier (1) towards motorcycle rear end.
Remove pannier (1) outwards.
Repeat the same procedure to remove left-hand pannier (2).
Notes
The "Inner Bag Set for Side Panniers" Kit part no. 96780521A can
be purchased at an authorized dealer.
9
ISTR 604 / 01
3
1
1A
1B
D
1
2
Atenção
A velocidade máxima consentida com bolsas laterais e baú não
deve superar 180 Km/h (112 mph) e, de qualquer maneira, deverá
estar em conformidade com os limites de lei.
Atenção
Limpe as bolsas laterais com um pano macio e limpo, utilizando
água morna e sabão.
Evite o uso de agentes agressivos ou ferramentas ásperas.
Importante
A contínua e prolongada exposição aos agentes atmosféricos
pode causar mínimas ou sensíveis mudanças na cor dos tecidos/
materiais.
Atenção
O peso máximo transportável pelas bolsas laterais é de 10 Kg (22
lb).
Se exceder o peso aconselhado, risca-se o rompimento das
bolsas.
Isto pode influenciar negativamente a segurança do condutor.
Quando efetuar a lavagem da moto, será necessário remover as
bolsas laterais.
Warning
The maximum speed permitted with the side bags and top case
fitted must not exceed 180 km/h (112 mph) and at any rate it must
comply with the applicable statutory speed limits.
Warning
To clean the side bags, use warm, soapy water and a soft, clean
cloth.
Do not use strong cleaning agent or rough cleaning utensils.
Caution
Continuous and prolonged exposure to weather may create minor
discoloration in the fabrics/materials.
Warning
Side pannier max. loading capacity is 10 Kg (22 lb).
Should this weight be exceeded, panniers could break.
This can affect rider's safety.
When washing the bike, always remove side panniers.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
10
ISTR 604 / 01
シンボル
素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア
ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が
ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。
技術的概念や安全に関する警告を繰り返し記載する必要がないよ
うに機能しているので、各シンボルの意味に十分注意してくださ
い。シンボルは、実際上の“覚え書き” であると考えてくださ
い。シンボルなどの意味がわからなくなったり疑問に思う場合
は、必ずこのページで調べるようにしてください。
注記
この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き、重大なけ
が、あるいは死をももたらす原因となることがあります。
重要
この説明書に従わずに使用すると、車体及び/ 又はその部品に損
害を招く可能性があります
参考
操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています。
参照
灰色で表示する部品、および参照番号 (Es.
1
) で表示する部品
は、キットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示しま
す。
参照アルファベット (Es.
A
) で表示する部品は、車両に付属す
るオリジナル部品を示します。
すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです。
一般警告事項
警告
以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない
と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。
警告
以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない
と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。
参考
キットの取り付けに必要な資料:お手持ちの車両モデルに対応す
るワークショップマニュアル 。
参考
キットの部品を交換する必要がある場合は、添付のスペアパーツ
表を参照してください。
Símbolos
Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que
evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o
simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de
los símbolos porque su función consiste en omitir la repetición de
conceptos técnicos o advertencias de seguridad. Los símbolos
deben considerarse como verdaderos “apuntes”. Consultar esta
página cada vez que se tengan dudas sobre su significado.
Atención
El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear
una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la
muerte.
Importante
Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus
componentes si no se siguen las instrucciones indicadas.
Notas
Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso.
Referencias
Las partes resaltadas en gris y la referencia numérica
(Por ej.
1
) representan el accesorio que se debe instalar y los
eventuales componentes de montaje suministrados en el kit.
Las partes con referencia alfabética (Por ej.
A
) representan los
componentes originales presentes en la motocicleta.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de
marcha de la motocicleta.
Advertencias generales
Atención
Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben
realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto.
Atención
Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben
realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del
piloto.
Notas
La documentación necesaria para realizar el montaje del Kit es
el: MANUAL DE TALLER, relativo al modelo de moto en vuestro
poder.
Notas
Si fuera necesario sustituir un componente del kit, consultar la
tabla de recambios adjunta.
Kit bolsas laterales
サイドバッグキット
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Pos. Denominacion
説明
1 Bolsa derecha
右バッグ
2 Bolsa izquierda
左バッグ
3 Punzón derecho
右バッファー
4 Sostén derecho
右ブラケット
5 Punzón izquierdo
左バッファー
6 Sostén izquierdo
左ブラケット
7 Tornillo TCEIF M6x20
スクリュー TCEIF M6x20
2
ISTR 604 / 01
2
1
3
5
4
6
7
7
オリジナル部品の取り外し
オリジナルキャップ (A) をフットペグプレート (B) および (C)
から取り外します。
Desmontaje componentes originales
Quitar los tapones originales (A) de las placas porta estribo (B) y
(C).
3
ISTR 604 / 01
A
A
C
A
B
4
ISTR 604 / 01
2B
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2M
2N
2L
2C
2D
キット部品の取り付け
重要
取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること
を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必
要な予防措置を取ってください
注意
ロックの交換作業を分かりやすくするために、バッグのカバーを
省略してケース (2E) のみを表示しています。
2 本のスクリュー (2A) を緩めて外し、留め金ハンドル (2B) を
操作してケースを開きます。
2 本のスクリュー (2A) を回収します。
4 本のスクリュー (2C)、3 本のスクリュー (2D) をケース (2E)
の内側から緩めて外し、留め金ユニット (2F) を取り外します。
4 本のスクリュー (2C) と 3 本のスクリュー (2D) を回収しま
す。
3 本のスクリュー (2G) を緩めて外し、固定用プレート (2H) と
アンダーロックプレート (2I) を取り外します。
3 本のスクリュー (2G) を回収します。
サポートプレート (2L) を動かし、同時にオリジナルのキーシリ
ンダー (2M) を外側に引いてロックブロック (2N) から取り外し
ます。
Montaje componentes kit
Importante
Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se
encuentren limpios y en perfecto estado.
Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la
superficie exterior de los componentes donde se debe operar.
Notas
Para entender mejor las operaciones a realizar para la sustitución
de la cerradura, sólo se muestra la maleta (2E) sin la tapa bolsa.
Desatornillar los 2 tornillos (2A) y abrir la maleta usando el asa
bisagra (2B).
Recuperar los 2 tornillos (2A).
Desatornillar los 4 tornillos (2C) y los 3 tornillos (2D) desde el
interior de la maleta (2E) y quitar el grupo bisagra (2F).
Recuperar los 4 tornillos (2C) y los 3 tornillos (2D).
Desatornillar los 3 tornillos (2G), quitar la placa de fijación (2H) y la
placa cerradura de contacto (2I).
Recuperar los 3 tornillos (2G).
Desplazar la lámina de retención (2L) y quitar
contemporáneamente el trinquete cerradura original (2M) del
bloque cerradura (2N) deslizándolo hacia el exterior.
5
ISTR 604 / 01
6
ISTR 604 / 01
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2P
2N
2C
2D
2Q
2R
注意
ロックの交換作業を分かりやすくするために、バッグのカバーを
省略してケース (2E) のみを表示しています。
セーフティロックがかかり二つの部品が固定されるまで、車両に
付属のキーシリンダー (2P) をロックブロック (2N) 内側に挿入
します。
アンダーロックプレート (2I) をロックブロック (2N) に配置し
ます。このとき、プレート下側の溝とシリンダー (2P) のマーク
を合わせます。
ピン (2Q) が溝 (2R) に挿入されていることを確認します。
固定用プレート (2H) を配置し、3 本のオリジナルスクリュー
(2G) を差し込みます。
3 本のオリジナルスクリュー (2G) を手で締め付けます。
ロックシステムが正常に動作することを確認します。
留め金ユニット (2F) をケース (2E) に配置します。
4 本のオリジナルスクリュー (2C) と 3 本のオリジナルスクリュ
ー (2D) を差し込みます。
4 本のオリジナルスクリュー (2C) と 3 本のオリジナルスクリュ
ー (2D) を手で締め付けます。
2 本のオリジナルスクリュー (2A) を差し込みます。
2 本のオリジナルスクリュー (2A) を手で締め付けます。
ケースを閉じます。
Notas
Para entender mejor las operaciones a realizar para la sustitución
de la cerradura, sólo se muestra la maleta (2E) sin la tapa bolsa.
Introducir el trinquete cerradura (2P) en dotación con la moto en el
interior del bloque cerradura (2N) hasta que dispare la lengüeta de
seguridad que bloquea las dos piezas entre sí.
Colocar la placa cerradura de contacto (2I) en el bloque cerradura
(2N), haciendo coincidir la muesca en la parte inferior de la placa
con la marca de referencia presente en el trinquete (2P).
Comprobar que el perno (2Q) esté introducido en el ojal (2R).
Colocar la placa de fijación (2H) e introducir los 3 tornillos originales
(2G).
Ajustar los 3 tornillos originales (2G) a mano.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema cerradura.
Colocar el grupo bisagra (2F) en la maleta (2E).
Introducir los 4 tornillos (2C) y los 3 tornillos originales (2D).
Ajustar los 4 tornillos originales (2C) y los 3 tornillos originales (2D)
a mano.
Introducir los 2 tornillos originales (2A).
Ajustar los 2 tornillos originales (2A) a mano.
Cerrar la maleta.
7
ISTR 604 / 01
サイドブラケットの取り付け
右パッド (3) および左パッド (5) をそれぞれブラケット (4) お
よび (6) に奥まで取り付けます。
右ブラケット (4) をフットペグホルダープレート (B) に配置
し、2 本のスクリュー (7) を差し込みます。
規定のトルクで締め付けます。
左ブラケット (6) をフットペグホルダープレート (C) に配置
し、2 本のスクリュー (7) を差し込みます。
規定のトルクで締め付けます。
Montaje sostenes laterales
Pre-ensamblar los punzones derecho (3) e izquierdo (5) llevándolos
a tope en los sostenes respectivos (4) y (6).
Colocar el sostén derecho (4) en la placa porta estribo (B) e
introducir los 2 tornillos (7).
Ajustar al par de apriete indicado.
Colocar el sostén izquierdo (6) en la placa porta estribo (C) e
introducir los 2 tornillos (7).
Ajustar al par de apriete indicado.
8
ISTR 604 / 01
C
675
7
B
473
7
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
サイドバッグの固定および解除
右バッグ (1) のアッパーフック (1A) をグラブハンドルの横側に
ある所定の位置 (D) に挿入します。
バッグ (1) を前方にスライドさせます。このとき、下側の溝
(1B) が右パッド (3) にはまるようにします。
キーをクローズの位置に回すとカチッと音がし (キーを取り外す
ことができます)、バッグ (1) が固定されます。
左バッグ (2) の固定についても同様の操作を繰り返します。
右バッグ (1) を取り外すには、固定解除位置にキーを回します。
車両後方にスライドさせながらバッグ (1) を引き抜きます。
バッグ (1) を外側に抜き取ります。
左バッグ (2) の取り外しについても同様の操作を繰り返します。
参考
"サイドケース用インナーバッグセット" キット (部品番号:
96780521A) は正規販売店にてお求めいただけます。
Bloqueo y desbloqueo bolsas laterales
Introducir los enganches superiores (1A) de la bolsa derecha (1) en
los alojamientos correspondientes (D), puestos en la parte lateral
del asa.
Hacer deslizar la bolsa (1) hacia adelante asegurándose de que la
muesca (1B) puesta en la parte inferior se encastre en el punzón
derecho (3).
La muesca de la cerradura y la rotación de la llave en posición de
cierre (llave extraíble) avisará del bloque de la bolsa (1).
Repetir esta misma operación para el bloqueo de la bolsa izquierda
(2).
Para quitar la bolsa derecha (1) girar la llave en posición de
desbloqueo.
Extraer la bolsa (1) deslizándola hacia la parte trasera de la moto.
Extraer la bolsa (1) hacia el exterior.
Repetir esta misma operación para el desmontaje de la bolsa
izquierda (2).
Notas
Es posible adquirir el Kit "Set Bolsas internas para maletas
laterales" código 96780521A en un Concesionario autorizado.
9
ISTR 604 / 01
3
1
1A
1B
D
1
2
警告
サイドバッグおよびトップケース装着時の最高 速度は 180 Km/h
(112 mph) を超えないでください。いずれの 場合も法定速度を遵
守してください。
警告
サイドバッグのクリーニングには、 ぬるま湯、石鹸、柔 かい清
潔な布を使用 してください。
刺激の強い洗剤やざらざらした 素材の道具は使用しないで
ください。
重要
長期間にわたり連続して大気にさら すと、生地/ 素材の が若干
変化すること があります。
警告
サイドバッグの最大積載重量は 10 Kg (22 lb) です。
推奨重量を超えた場合、バッグが破 損するおそれがあります。
バッグが破損す ると、ライダーの安全に悪影響を及ぼすお それ
があります。
車両を洗浄する際、サイドバッグを取り外
す必要があります。
Atención
La velocidad máxima permitida con bolsas laterales y baúl no debe
superar los 180 km/h (112 mph), siempre respetando los límites de
la ley.
Atención
Limpiar las bolsas laterales con un paño suave y limpio utilizando
agua tibia y jabón.
Evitar el uso de agentes agresivos o herramientas ásperas.
Importante
La continua y prolongada exposiciòn a los agentes atmosféricos
puede causar minimamente o sensblemente cambios en el color
del tejido/material.
Atención
El peso máximo que se puede transportar en las bolsas laterales
es de 10 kg (22 lb).
Si se excede el peso recomendado, se corre el riesgo de que se
rompan las bolsas.
Esto puede influir de manera negativa en la seguridad del piloto.
Cuando se lava la moto es necesario extraer las bolsas laterales.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
10
ISTR 604 / 01
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
弊社
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
弊社
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
11
12
13
14
15
10
2
4
4
3
9
8
7
6
5
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Kit borse laterali / Side pannier kit / Kit valises latérales / Kit Seitenkoffer /
Conjunto de bolsas laterais / Kit bolsas laterales / サイドバッグキット
Pos. Cod. Denominazione Description Designation Bezeichnung Descrição Denominacion
説明
Q.ty
1 69812241A Borsa destra RH side pannier Valise droite Koffer, rechts Bolsa direita Bolsa derecha
右バッグ
1
2 86611951A Tampone destro RH pad Jet de montage droit Stopfen, rechts Tampão direito Punzón derecho
右バッファー
1
3 83019871AA Staffa destra RH bracket Étrier droit Rechter Bügel Grampo direito Sostén derecho
右ブラケット
1
4 77156678B Vite TCEIF M6x20
TCEIF screw
M6x20
Vis TCHCB M6 x 20
Geflanschte
Innensechskantschraube
M6x20
Parafuso de cabeça
cilíndrica flangeada
com sextavado
interno M6x20
Tornillo TCEIF M6x20
スクリュー TCEIF
M6x20
4
5 43819301A Decalcomania ducati Sticker ducati Decalcomanie ducati Aufkleber ducati Decalque ducati Calcomania ducati
デカール DUCATI
2
6 69812361AA Cover destro Cap rh Calotte droit Kappe recht Cobertura direita Casquete derecho
右カバー
1
7 69812341A
Coperchio esterno
destro
Cover external R.H.
Couvercle externe
droit
Deckel äußere recht Tampa externa direita Tapa externo derecho
右アウターカバー
1
8 69812291A Coperchio destro Right cover Couvercle droit Rechter deckel Tampa direita Tapa derecha
右カバー
1
9 77240408C Vite Screw Vis Schraube Parafuso Tornillo
スクリュー
6
10 85211911A Rondella 6.4X16x1.5 Washer 6.4X16x1.5 Rondelle 6.4X16x1.5 Scheibe 6.4X16x1.5 Arruela 6.4X16x1.5 Arandela 6.4X16x1.5
ワッシャー
6.4X16x1.5
6
11 69812281A
Coperchio interno
destro
Cover internal R.H.
Couvercle interne
droit
Deckel inner recht Tampa interna direita Tapa interno derecho
右インナーカバー
1
12 69822411A
Kit serratura bauletto
destra
Pannier lock kit
R.H.
Kit serrure trousse
droite
Kofferschloessersatz 2
rechter
Kit fechadura baú
direita
Kit cerradura estuche
derecha
右ケースロックキット
1
13 69812321A Gancio destro RH hook Crochet droit Haken, rechts Gancho direito Gancho derecho
右フック
1
14 69812331A Blocchetto destro RH block Bloc droit Block, rechts Bloco direito Bloque derecho
右キーブロック
1
15 4601C131A Paracalore destro Heat guard R.H. Pare-chaleur droit Wärmeschutz recht
Protetor anti-calor
direito
Protección calor
derecho
右ヒートガード
1
ISTR 604 / 01
18
25
24
23
22
21
16
4
17
20
19
5
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A
Kit borse laterali / Side pannier kit / Kit valises latérales / Kit Seitenkoffer /
Conjunto de bolsas laterais / Kit bolsas laterales / サイドバッグキット
Pos. Cod. Denominazione Description Designation Bezeichnung Descrição Denominacion
説明
Q.ty
4 77156678B Vite TCEIF M6x20 TCEIF screw M6x20 Vis TCHCB M6 x 20
Geflanschte
Innensechskantschraube
M6x20
Parafuso de cabeça
cilíndrica flangeada
com sextavado
interno M6x20
Tornillo TCEIF M6x20
スクリュー TCEIF
M6x20
4
5 43819301A Decalcomania ducati Sticker ducati Decalcomanie ducati Aufkleber ducati Decalque ducati Calcomania ducati
デカール DUCATI
2
16 86611961A Tampone sinistro LH pad
Jet de montage
gauche
Stopfen, links Tampão esquerdo Punzón izquierdo
左バッファー
1
17 83019881AA Staffa sinistra LH bracket Étrier gauche Linker Bügel Grampo esquerdo Sostén izquierdo
左ブラケット
1
18 69812251A Borsa sinistra LH side pannier Valise gauche Koffer, links Bolsa esquerda Bolsa izquierda
左バッグ
1
19 69812371AA Cover sinistro Cap L.H. Calotte gauche Kappe link Cobertura esquerda Casquete izquierdo
左カバー
1
20 69812351A
Coperchio esterno
sinistro
Cover external L.H.
Couvercle externe
gauche
Deckel äußere link
Tampa externa
esquerda
Tapa externo izquierdo
左アウターカバー
1
21 69812271A Coperchio sinistro Left cover Couvercle gauche Deckel links Tampa esquerda Tapa izquerda
左カバー
1
22 69812261A
Coperchio interno
sinistro
Cover internal L.H.
Couvercle interne
gauche
Deckel inner link
Tampa interna
esquerda
Tapa interno izquierdo
左インナーカバー
1
23 69822421A
Kit serratura bauletto
sinistra
Pannier lock kit L.H.
Kit serrure trousse
gauche
Kofferschloessersatz 2
linker
Kit fechadura baú
esquerda
Kit cerradura estuche
izquierda
左ケースロックキット
1
24 69812301A Gancio sinistro LH hook Crochet gauche Haken, links Gancho esquerdo Gancho izquierdo
左フック
1
25 69812311A Blocchetto sinistro LH block Bloc gauche Block, links Bloco esquerdo Bloque izquierdo
左キーブロック
1
ISTR 604 / 01

Transcripción de documentos

Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A Kit borse laterali Side pannier kit Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e propri “promemoria”. Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato. To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic symbols to highlight situations in which maximum care is required, as well as practical advice or information. Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout the text. The symbols should therefore be seen as real reminders. Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning. Attenzione La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. Importante Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. Note Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso. Riferimenti Warning Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Caution Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notes Useful information on the procedure being described. References Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example 1 ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es. 1 ) rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio forniti a kit. Parts with an alphabetic reference (Example A ) are the original components fitted on the vehicle. I particolari con riferimento alfabetico (Es. A ) rappresentano i componenti originali presenti sul motoveicolo. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. General notes Avvertenze generali Attenzione Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata DUCATI. Attenzione Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a regola d’arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota. Note Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro possesso. Warning Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Warning Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Notes The following documents are necessary for assembling the Kit: WORKSHOP MANUAL of your bike model. Notes Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the attached spare part table. Note Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit consultare la tavola ricambi allegata. 1 1 4 3 7 2 5 6 Pos. 2 7 Denominazione Description 1 Borsa destra RH side pannier 2 Borsa sinistra LH side pannier 3 Tampone destro RH pad 4 Staffa destra RH bracket 5 Tampone sinistro LH pad 6 Staffa sinistra LH bracket 7 Vite TCEIF M6x20 TCEIF screw M6x20 ISTR 604 / 01 A C A B A Smontaggio componenti originali Removing the original components Rimuovere i tappi originali (A) dalle piastre portapedana (B) e (C). Remove the original caps (A) from footpeg holder plates (B) and (C). ISTR 604 / 01 3 2B 2A 2M 2N 2L 2F 2I 2H 2G 2E 2D 2C 4 ISTR 604 / 01 Montaggio componenti kit Importante Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare. Note Kit installation Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on. Notes Per comprendere meglio le operazioni da eseguire per la sostituzione della serratura, viene mostrata solo la valigia (2E) senza il coperchio borsa. In order to better understand the operations to be carried out for lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag cover. Svitare le n.2 viti (2A) e aprire la valigia agendo sulla maniglia cerniera (2B). Recuperare le n.2 viti (2A). Svitare le n.4 viti (2C) e le n.3 viti (2D) dall’interno della valigia (2E) e rimuovere il gruppo cerniera (2F). Recuperare le n.4 viti (2C) e le n.3 viti (2D). Svitare le n.3 viti (2G), rimuovere la piastra di fissaggio (2H) e la piastra sottoserratura (2I). Recuperare le n.3 viti (2G). Spostare la lamella di trattenimento (2L) e rimuovere simultaneamente il nottolino serratura originale (2M) dal blocco serratura (2N) sfilandolo verso l'esterno. Loosen the no. 2 screws (2A) and open the pannier by means of the front plate handle (2B). Keep the no. 2 screws (2A). Loosen the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D) from inside pannier (2E) and remove front plate unit (2F). Keep the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D). Loosen the no. 3 screws (2G), remove retaining plate (2H) and back plate (2I). Keep the no. 3 screws (2G). Move the retaining reed (2L) and at the same time remove the original lock nipple (2M) from lock unit (2N) sliding it outwards. ISTR 604 / 01 5 2P 2N 2F 2Q 2R 2I 2H 2G 2E 2D 2C 2A 6 ISTR 604 / 01 Note Notes Per comprendere meglio le operazioni da eseguire per la sostituzione della serratura, viene mostrata solo la valigia (2E) senza il coperchio borsa. In order to better understand the operations to be carried out for lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag cover. Inserire il nottolino serratura (2P) in dotazione con la motoveicolo all'interno del blocco serratura (2N) sino a fare scattare la linguetta di sicurezza che blocca i due pezzi tra loro. Posizionare la piastra sottoserratura (2I) sul blocco serratura (2N), facendo coincidere lo scasso presente nella parte inferiore della piastra con la tacca di riferimento presente sul nottolino (2P). Verificare che il perno (2Q) sia inserito nell'asola (2R). Posizionare la piastra di fissaggio (2H) e impuntare le n.3 viti originali (2G). Serrare le n.3 viti originali (2G) a mano. Verificare il corretto funzionamento del sistema serratura. Posizionare il gruppo cerniera (2F) sulla valigia (2E). Impuntare le n.4 viti originali (2C) e le n.3 viti originali (2D). Serrare le n.4 viti originali (2C) e le n.3 viti originali (2D) a mano. Impuntare le n.2 viti originali (2A). Serrare le n.2 viti originali (2A) a mano. Richiudere la valigia. Fit the supplied lock nipple (2P) inside lock unit (2N) until the safety tab locking the two parts clicks in place. Position back plate (2I) on lock unit (2N), matching the recess present on the lower side of plate with the reference mark available on nipple (2P). Ensure that pin (2Q) is fitted inside slot (2R). Position the retaining plate (2H) and start the no. 3 original screws (2G). Tighten the no. 3 original screws (2G) by hand. Make sure that lock system works properly. Position front plate unit (2F) on pannier (2E). Start the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws (2D). Tighten the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws (2D) by hand. Start the no. 2 original screws (2A). Tighten the no. 2 original screws (2A) by hand. Close the pannier. ISTR 604 / 01 7 C 7 10 Nm ± 10% 5 7 6 10 Nm ± 10% 7 10 Nm ± 10% B 3 7 4 10 Nm ± 10% Montaggio staffe laterali Side bracket assembly Premontare i tamponi destro (3) e sinistro (5) portandoli in battuta sulla corrispettive staffe (4) e (6). Posizionare la staffa destra (4) sulla piastra portapedana (B) e impuntare le n.2 viti (7). Serrare alla coppia indicata. Posizionare la staffa sinistra (6) sulla piastra portapedana (C) e impuntare con le n.2 viti (7). Serrare alla coppia indicata. Pre-assemble the right-hand (3) and left-hand (5) pads driving them fully home on the relevant brackets (4) and (6). Position the right-hand bracket (4) on the footpeg holder plate (B) and start the no. 2 screws (7). Tighten to the specified torque. Position the left-hand bracket (6) on the footpeg holder plate (C) and start the no. 2 screws (7). Tighten to the specified torque. 8 ISTR 604 / 01 1A 2 D 1B 3 1 1 Bloccaggio e sbloccaggio borse laterali Side pannier locking and release Inserire gli agganci superiori (1A) della borsa destra (1) nelle apposite sedi (D), poste sulla parte laterale del maniglione. Far scorrere in avanti la borsa (1) assicurandosi che lo scasso (1B) posto sulla parte inferiore vada in incastro sul tampone destro (3). Lo scatto della serratura e la rotazione della chiave in posizione di chiusura (chiave estraibile), avvertirà dell'avvenuto bloccaggio della borsa (1). Ripetere la stessa operazione per il bloccaggio della borsa sinistra (2). Fit upper retainers (1A) of right-hand pannier (1) in the suitable seats (D), present on grab handle side part. Slide the pannier (1) forward ensuring that recess (1B) located on the lower side engages into the right-hand pad (3). The click of the lock and the rotation of the key to the locked position (the key can be removed), will indicate that pannier (1) has been locked. Repeat the same procedure to lock left-hand pannier (2). Per rimuovere la borsa destra (1) ruotare la chiave in posizione di sblocco. Sfilare la borsa (1) facendola scorrere verso il posteriore del motoveicolo. Estrarre la borsa (1) verso l’esterno. Ripetere la stessa operazione per lo smontaggio della borsa sinistra (2). Note In order to remove the right-hand pannier (1) turn the key to the release position. Slide pannier (1) towards motorcycle rear end. Remove pannier (1) outwards. Repeat the same procedure to remove left-hand pannier (2). Notes The "Inner Bag Set for Side Panniers" Kit part no. 96780521A can be purchased at an authorized dealer. E' possibile acquistare presso ad un concessionario/dealer autorizzato il Kit "Set Borse interne per valigie laterali" codice 96780521A. ISTR 604 / 01 9 Attenzione La velocità massima consentita con borse laterali e bauletto non deve superare i 180 Km/h (112 mph) e comunque dovrà essere nel rispetto dei limiti di legge. Attenzione Pulire le borse laterali con uno straccio morbido e pulito utilizzando acqua tiepida e sapone. Evitare l'uso di agenti aggressivi o attrezzi ruvidi. Importante La continua e prolungata esposizione agli agenti atmosferici potrebbe determinare dei minimi o sensibili cambiamenti nel colore dei tessuti/ materiali. Attenzione Il peso massimo trasportabile dalle borse laterali è di 10 Kg (22 lb). Nel caso si ecceda il peso consigliato si rischia la rottura delle borse stesse. Questo puo’ influire negativamente sulla sicurezza del pilota. Warning The maximum speed permitted with the side bags and top case fitted must not exceed 180 km/h (112 mph) and at any rate it must comply with the applicable statutory speed limits. Warning To clean the side bags, use warm, soapy water and a soft, clean cloth. Do not use strong cleaning agent or rough cleaning utensils. Caution Continuous and prolonged exposure to weather may create minor discoloration in the fabrics/materials. Warning Side pannier max. loading capacity is 10 Kg (22 lb). Should this weight be exceeded, panniers could break. This can affect rider's safety. When washing the bike, always remove side panniers. Quando si effettua il lavaggio della moto è necessario rimuovere le borse laterali. 10 ISTR 604 / 01 Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A Kit valises latérales Kit Seitenkoffer Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils pratiques ou de simples informations. Lire attentivement la signification de ces symboles car ils renvoient à des concepts techniques ou des consignes de sécurité de la plus grande importance. Ils doivent être considérés comme de véritables « aide-mémoire ». Toujours consulter cette page en cas de doute concernant leur signification. Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische Ratschläge oder auch nur einfache Informationen hervorheben. Der Bedeutung dieser Symbole ist besondere Aufmerksamkeit zu schenken, da sich hierdurch das ständige Wiederholen von technischen Konzepten oder Sicherheitshinweisen erübrigt. Sie stellen daher regelrechte „Merker“ dar. Diese Seite ist immer dann zur Hand zu nehmen, wenn Zweifel über die Bedeutung eines Symbols bestehen sollten. Attention La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions personnelles voire la mort. Important Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas suivies. Remarques Fournit des informations utiles sur l'opération en cours. Références Les pièces surlignées en gris et la référence numérique (Ex. 1 ) représentent l'accessoire à installer et les composants de montage éventuels fournis en kit. Les pièces avec référence alphabétique (Ex. A ) représentent les composants d'origine présents sur le motocycle. Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de marche la moto. Avertissements généraux Attention Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient compromettre la sécurité du pilote. Achtung Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen und auch zum Tod führen. Wichtig Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am Fahrzeug und/oder seiner Komponenten besteht. Hinweis Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden Arbeitseingriff. Bezugsangaben Die grau gekennzeichneten Bestandteile mit numerischem Bezug (Bsp. 1 ) geben das zu installierende Bestandteil und die eventuellen, im Kit enthaltenen Montagekomponenten wieder. Die Bestandteile mit alphabetischem Bezug (Bsp. A ) geben die Original-Bestandteile wieder, die am Motorrad verbaut wurden. Alle Angaben wie „rechts” oder „links” beziehen sich auf die Fahrtrichtung des Motorrads. Allgemeine Warnhinweise Achtung Attention Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies auf die Sicherheit des Fahrers auswirken. Remarques Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies auf die Sicherheit des Fahrers auswirken. Remarques Für die Montage des Kits sind folgende Unterlagen erforderlich: WERKSTATTHANDBUCH, des sich in Ihrem Besitz befindlichen Motorrads. Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient compromettre la sécurité du pilote. La documentation nécessaire pour effectuer la pose du Kit est le : MANUEL D'ATELIER, relatif au modèle de moto en votre possession. Au cas où il serait nécessaire d'effectuer le remplacement d'un composant du kit, il faudra consulter la planche relative aux pièces détachées ci-jointe. Achtung Hinweis Hinweis Sollte sich der Austausch eines Bestandteils des Kits als erforderlich erweisen, ist dazu Bezug auf die beiliegende Ersatzteiltafel zu nehmen. 1 1 4 3 7 2 5 6 2 7 Pos. Designation Bezeichnung 1 Valise droite Koffer, rechts 2 Valise gauche Koffer, links 3 Jet de montage droit Stopfen, rechts 4 Étrier droit Rechter Bügel 5 Jet de montage gauche Stopfen, links 6 Étrier gauche Linker Bügel 7 Vis TCHCB M6 x 20 Geflanschte Innensechskantschraube M6x20 ISTR 604 / 01 A C A B A Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Déposer les bouchons d'origine (A) des plaques de support repose-pied (B) et (C). Die Originalstopfen (A) von den Fußrastenhalterplatten (B) und (C) entfernen. ISTR 604 / 01 3 2B 2A 2M 2N 2L 2F 2I 2H 2G 2E 2D 2C 4 ISTR 604 / 01 Pose composants kit Important Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en parfait état. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter d'endommager la surface externe des composants où on opère. Remarques Afin de mieux comprendre les opérations à effectuer pour le remplacement de la serrure, n'est montrée que la valise (2E) sans le couvercle. Desserrer les 2 vis (2A) et ouvrir la valise en agissant sur la poignée charnière (2B). Récupérer les 2 vis (2A). Desserrer les 4 vis (2C) et les 3 vis (2D) de l'intérieur de la valise (2E) et retirer l'ensemble charnière (2F). Récupérer les 4 vis (2C) et les 3 vis (2D). Desserrer les 3 vis (2G), retirer la plaque de fixation (2H) et la plaque sous la serrure (2I). Récupérer les 3 vis (2G). Déplacer la lamelle de retenue (2L) et retirer au même temps le crampon de la serrure d'origine (2M) du bloc serrure (2N) en le sortant vers l'extérieur. ISTR 604 / 01 Montage der Komponenten des Kits Wichtig Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sauberen und perfekten Zustand befinden. Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff betroffen sind, zu vermeiden. Hinweis Zum besseren Verständnis der für den Austausch des Schlosses erforderlichen Arbeitsschritte wird nur der Koffer (2E) ohne Deckel abgebildet. Die 2 Schrauben (2A) lösen, dann den Koffer durch Betätigen des Scharniergriffs (2B) öffnen. Die 2 Schrauben (2A) aufnehmen. Die 4 Schrauben (2C) und die 3 Schrauben (2D) im Innenbereich des Koffers (2E) lösen und die Scharniereinheit (2F) abnehmen. Die 4 Schrauben (2C) und die 3 Schrauben (2D) aufnehmen. Die 3 Schrauben (2G) lösen, dann die Befestigungsplatte (2H) und die Schlossunterlageplatte (2I) entfernen. Die 3 Schrauben (2G) aufnehmen. Die Rückhaltelamelle (2L) verschieben und gleichzeitig den Sperrzahn des Original-Schlosses (2M) vom Verriegelungsblock (2N) durch Abziehen nach außen entfernen. 5 2P 2N 2F 2Q 2R 2I 2H 2G 2E 2D 2C 2A 6 ISTR 604 / 01 Remarques Hinweis Afin de mieux comprendre les opérations à effectuer pour le remplacement de la serrure, n'est montrée que la valise (2E) sans le couvercle. Zum besseren Verständnis der für den Austausch des Schlosses erforderlichen Arbeitsschritte wird nur der Koffer (2E) ohne Deckel abgebildet. Insérer le crampon de la serrure (2P) fourni en dotation à l'intérieur du bloc serrure (2N) jusqu'à faire déclencher la languette de sécurité bloquant les deux pièces entre eux. Positionner la plaque sous la serrure (2I) sur le bloc serrure (2N) en faisant coïncider le cran présent dans la partie inférieure de la plaque avec le repère présent sur le crampon (2P). Vérifier que le pivot (2Q) est inséré dans le cran (2R). Positionner la plaque de fixation (2H) et présenter les 3 vis d'origine (2G). Serrer les 3 vis d'origine (2G) à la main. Vérifier le fonctionnement correct du système de serrure. Positionner l'ensemble charnière (2F) sur la valise (2E). Présenter les 4 vis d'origine (2C) et les 3 vis d'origine (2D). Serrer les 4 vis d'origine (2C) et les 3 vis d'origine (2D) à la main. Présenter les 2 vis d'origine (2A). Serrer les 2 vis d'origine (2A) à la main. Refermer la valise. Den im Lieferumfang des Motorrads enthaltenen Schlosssperrzahn (2P) in den Verriegelungsblock (2N) einfügen, bis die Sicherheitslasche einrastet, welche die Teile gegeneinander blockiert. Die Schlossunterlageplatte (2I) am Verriegelungsblock (2N) anordnen und dabei die Aussparung im unteren Bereich der Platte mit der Bezugsmarkierung am Sperrzahn (2P) auf Übereinstimmung bringen. Überprüfen, dass sich der Stift (2Q) in das Langloch (2R) eingefügt hat. Die Befestigungsplatte (2H) anordnen und die 3 Original-Schrauben (2G) ansetzen. Die 3 Original-Schrauben (2G) von Hand anziehen. Die korrekte Funktionsweise des Verriegelungssystems überprüfen. Die Scharniereinheit (2F) am Koffer (2E) anordnen. Die 4 Original-Schrauben (2C) und die 3 Original-Schrauben (2D) ansetzen. Die 4 Original-Schrauben (2C) und die 3 Original-Schrauben (2D) von Hand anziehen. Die 2 Original-Schrauben (2A) ansetzen. Die 2 Original-Schrauben (2A) von Hand anziehen. Den Koffer schließen. ISTR 604 / 01 7 C 7 10 Nm ± 10% 5 7 6 10 Nm ± 10% 7 10 Nm ± 10% B 3 7 4 10 Nm ± 10% Pose brides latérales Montage der Seitenbügel Pré-monter les tampons droit (3) et gauche (5) en les portant jusqu'en butée sur les brides correspondantes (4) et (6). Positionner la bride droite (4) sur la platine de support repose-pied (B) et présenter les 2 vis (7). Serrer au couple prescrit. Positionner la bride gauche (6) sur la platine de support repose-pied (C) et présenter les 2 vis (7). Serrer au couple prescrit. Den rechten (3) und den linken Stopfen (5) montieren und dabei an den jeweiligen Bügeln (4) und (6) auf Anschlag bringen. Den rechten Bügel (4) an der Fußrastenhalterplatte (B) anordnen und die 2 Schrauben (7) ansetzen. Mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen. Den linken Bügel (6) an der Fußrastenhalterplatte (C) anordnen und die 2 Schrauben (7) ansetzen. Mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen. 8 ISTR 604 / 01 1A 2 D 1B 3 1 1 Blocage et déblocage valises latérales Feststellen und Lösen der Seitenkoffer Insérer les accrochages supérieurs (1A) de la valise droite (1) dans leurs logements (D), placés dans la partie latérale de la poignée passager. Faire glisser la valise (1) en avant en veillant à ce que le cran (1B), placé sur la partie inférieure, s'encastre dans le tampon droit (3). Le déclic de la serrure et la rotation de la clé en position de fermeture (clé extractible) signaleront le blocage de la valise (1). Répéter la même opération pour le blocage de la valise gauche (2). Die oberen Verankerungen (1A) des rechten Koffers (1) in die entsprechenden Sitze (D) einfügen, die seitlich am Handgriff vorgesehen wurden. Den Koffer (1) nach vorne schieben und sich dabei darüber vergewissern, dass die Aussparung (1B) im unteren Teil am rechten Stopfen (3) zum Einrasten kommt. Das Einrasten der Schlossverriegelung und die Drehung des Schlüssels in die Schließposition (Schlüssel abziehbar), wird dann auf die erfolgte Verriegelung des Koffers (1) hinweisen. Das gleiche Verfahren für das Feststellen des linken Koffers (2) wiederholen. Pour déposer la valise droite (1) tourner la clé en position de déblocage. Sortir la valise (1) en la faisant glisser vers l'arrière du motocycle. Extraire la valise (1) vers l'extérieur. Répéter la même opération pour le déblocage de la valise gauche (2). Remarques Il est possible d'acheter chez un concessionnaire autorisé le kit « Jeu de Sacoches internes pour valises latérales » réf. 96780521A. Für die Abnahme des rechten Koffers (1) den Schlüssel in die Löseposition drehen. Den Koffer (1) abziehen und ihn dabei zum Motorradheck gleiten lassen. Den Koffer (1) nach außen hin abnehmen. Das gleiche Verfahren für die Abnahme des linken Koffers (2) wiederholen. Hinweis Bei Ihrem Vertragshändler/autorisierten Händler ist auch das Kit „Innentaschen für Seitenkoffer” Art.-Nr. 96780521A erhältlich. ISTR 604 / 01 9 Attention La vitesse maximale admise avec les valises latérales et le top case ne doit pas dépasser les 180 Km/h (112 mph) et en tout cas elle doit respecter les limites prévues par la loi. Attention Nettoyer les valises latérales avec un chiffon souple et propre en utilisant de l'eau tiède et du savon. Éviter l'emploi de substances agressives et d'outils rugueux. Important Une exposition continue et prolongee aux intemperies peut creer une decoloration mineure des tissus/matiéres. Attention Le poids maximum transportable des valises latérales est de 10 Kg (22 lb). Au cas où on excèderait avec le poids conseillé on risque la rupture des valises mêmes. Ceci peut avoir une influence négative sur la sécurité du pilote. Lorsqu'on effectue le lavage du motocycle, il est nécessaire de déposer les valises latérales. 10 Achtung Die zulässige Höchstgeschwindigkeit mit montierten Seitenkoffern und Topcase liegt bei 180 km/h (112 mph) und muss auf jeden Fall den gesetzlichen Vorschriften entsprechen. Achtung Die Seitenkoffer mit einem weichen und sauberen Lappen sowie mit lauwarmem Wasser und Seife reinigen. Das Verwenden von aggressiven Mitteln oder rauen Reinigungsgegenständen ist zu vermeiden. Wichtig De ständige und dauernde aussetzung der wetterlage könnte minimale färbanderungen der stoffe/materialen verurschen. Achtung Das von den Koffern transportierbare Höchstgewicht beträgt 10 Kg (22 lb). Sollte das empfohlene Gewicht überschritten werden, könnte es zum Riss der Koffer führen. Dadurch kann die Fahrersicherheit beeinträchtigt werden. Vor der Wäsche des Motorrads müssen die Seitenkoffer abgenommen werden. ISTR 604 / 01 Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A Conjunto de bolsas laterais Side pannier kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou simples informações. Preste muita atenção ao significado dos símbolos, pois a sua função é a de evitar a repetição de conceitos técnicos ou de avisos de segurança. Portanto, os símbolos devem ser considerados como verdadeiros "lembretes". Consulte esta página sempre que tiver dúvidas acerca do seu significado. To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic symbols to highlight situations in which maximum care is required, as well as practical advice or information. Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout the text. The symbols should therefore be seen as real reminders. Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning. Atenção O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a morte. Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Warning Caution Importante Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notas Useful information on the procedure being described. Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus componentes se as instruções mostradas não forem executadas. Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso. Referências Os detalhes evidenciados em cinza e com referência numérica (Ex. A ) representam o acessório a ser instalado e os eventuais componentes de montagem fornecidos como kit. Os detalhes com referência alfabética (Ex. A ) representam os componentes originais presentes na moto. Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de marcha da moto. Notes References Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example 1 ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. Parts with an alphabetic reference (Example A ) are the original components fitted on the vehicle. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. General notes Advertências gerais Warning Atenção As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. Atenção As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. Notas Documentação necessária para executar a montagem do Conjunto: MANUAL DE OFICINA, relativo ao modelo de moto em sua posse. Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Warning Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Notes The following documents are necessary for assembling the Kit: WORKSHOP MANUAL of your bike model. Notes Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the attached spare part table. Notas Caso seja necessária a substituição de um componente do conjunto, consulte o quadro de peças de reposição em anexo. 1 1 4 3 7 2 5 6 Pos. 2 7 Descrição Description 1 Bolsa direita RH side pannier 2 Bolsa esquerda LH side pannier 3 Tampão direito RH pad 4 Grampo direito RH bracket 5 Tampão esquerdo LH pad 6 Grampo esquerdo LH bracket 7 Parafuso de cabeça cilíndrica flangeada com sextavado interno M6x20 TCEIF screw M6x20 ISTR 604 / 01 A C A B A Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Remova as tampas originais (A) das placas porta-patim (B) e (C). Remove the original caps (A) from footpeg holder plates (B) and (C). ISTR 604 / 01 3 2B 2A 2M 2N 2L 2F 2I 2H 2G 2E 2D 2C 4 ISTR 604 / 01 Montagem dos componentes Importante Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão limpos e em perfeito estado. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar qualquer peça com a qual deve trabalhar. Notas Kit installation Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on. Notes Para entender melhor as operações a executar para a substituição da fechadura, é mostrada apenas a mala (2E) sem a cobertura da bolsa. In order to better understand the operations to be carried out for lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag cover. Desatarraxe os 2 parafusos (2A) e abra a mala atuando na pega do fecho (2B). Recupere os 2 parafusos (2A). Desatarraxe os 4 parafusos (2C) e os 3 parafusos (2D) por dentro da mala (2E) e remova o grupo do fecho (2F). Recupere os 4 parafusos (2C) e os 3 parafusos (2D). Desatarraxe os 3 parafusos (2G), remova a placa de fixação (2H) e a placa inferior da fechadura (2I). Recupere os 3 parafusos (2G). Desloque a lâmina de retenção (2L) e remova simultaneamente o pino da fechadura original (2M) do bloco da fechadura (2N), retirando-o para fora. Loosen the no. 2 screws (2A) and open the pannier by means of the front plate handle (2B). Keep the no. 2 screws (2A). Loosen the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D) from inside pannier (2E) and remove front plate unit (2F). Keep the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D). Loosen the no. 3 screws (2G), remove retaining plate (2H) and back plate (2I). Keep the no. 3 screws (2G). Move the retaining reed (2L) and at the same time remove the original lock nipple (2M) from lock unit (2N) sliding it outwards. ISTR 604 / 01 5 2P 2N 2F 2Q 2R 2I 2H 2G 2E 2D 2C 2A 6 ISTR 604 / 01 Notas Notes Para entender melhor as operações a executar para a substituição da fechadura, é mostrada apenas a mala (2E) sem a cobertura da bolsa. In order to better understand the operations to be carried out for lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag cover. Insira o pino da fechadura (2P) fornecido com a moto dentro do bloco da fechadura (2N) até encaixar a lingueta de segurança que bloqueia a duas peças entre si. Posicione a placa inferior da fechadura (2I) no bloco da fechadura (2N), alinhando a ranhura presente na parte inferior da placa com a marca de referência presente no pino (2P). Verifique se o perno (2Q) está inserido no olhal (2R). Posicione a placa de fixação (2H) e encoste os 3 parafusos originais (2G). Aperte os 3 parafusos originais (2G) à mão. Verifique o funcionamento correto do sistema da fechadura. Posicione o grupo da fechadura (2F) na mala (2E). Encoste os 4 parafusos originais (2C) e os 3 parafusos originais (2D). Aperte os 4 parafusos originais (2C) e os 3 parafusos originais (2D) à mão. Encoste os 2 parafusos originais (2A). Aperte os 2 parafusos originais (2A) à mão. Volte a fechar a mala. Fit the supplied lock nipple (2P) inside lock unit (2N) until the safety tab locking the two parts clicks in place. Position back plate (2I) on lock unit (2N), matching the recess present on the lower side of plate with the reference mark available on nipple (2P). Ensure that pin (2Q) is fitted inside slot (2R). Position the retaining plate (2H) and start the no. 3 original screws (2G). Tighten the no. 3 original screws (2G) by hand. Make sure that lock system works properly. Position front plate unit (2F) on pannier (2E). Start the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws (2D). Tighten the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws (2D) by hand. Start the no. 2 original screws (2A). Tighten the no. 2 original screws (2A) by hand. Close the pannier. ISTR 604 / 01 7 C 7 10 Nm ± 10% 5 7 6 10 Nm ± 10% 7 10 Nm ± 10% B 3 7 4 10 Nm ± 10% Montagem dos grampos laterais Side bracket assembly Monte os tampões direito (3) e esquerdo (5) encostando-os até o fundo nos respetivos grampos (4) e (6). Posicione o grampo direito (4) na placa porta-patim (B) e encoste os 2 parafusos (7). Aperte ao binário indicado. Posicione o grampo esquerdo (6) na placa porta-patim (C) e encoste os 2 parafusos (7). Aperte ao binário indicado. Pre-assemble the right-hand (3) and left-hand (5) pads driving them fully home on the relevant brackets (4) and (6). Position the right-hand bracket (4) on the footpeg holder plate (B) and start the no. 2 screws (7). Tighten to the specified torque. Position the left-hand bracket (6) on the footpeg holder plate (C) and start the no. 2 screws (7). Tighten to the specified torque. 8 ISTR 604 / 01 1A 2 D 1B 3 1 1 Bloqueio e desbloqueio das bolsas laterais Side pannier locking and release Insira os engates superiores (1A) da bolsa direita (1) nas respetivas sedes (D), situadas na parte lateral da pega. Faça a bolsa (1) correr para frente, certificando-se de que a ranhura (1B) situada na parte inferior se encaixe no tampão direito (3). O estalido da fechadura e a rotação da chave na posição de fechamento (chave extraível), avisará da ocorrência do bloqueio da bolsa (1). Repita a mesma operação para o bloqueio da bolsa esquerda (2). Fit upper retainers (1A) of right-hand pannier (1) in the suitable seats (D), present on grab handle side part. Slide the pannier (1) forward ensuring that recess (1B) located on the lower side engages into the right-hand pad (3). The click of the lock and the rotation of the key to the locked position (the key can be removed), will indicate that pannier (1) has been locked. Repeat the same procedure to lock left-hand pannier (2). Para remover a bolsa direita (1), rode a chave para a posição de desbloqueio. Retire a bolsa (1) fazendo-a correr para a parte traseira da moto. Extraia a bolsa (1) para fora. Repita a mesma operação para a desmontagem da bolsa esquerda (2). In order to remove the right-hand pannier (1) turn the key to the release position. Slide pannier (1) towards motorcycle rear end. Remove pannier (1) outwards. Repeat the same procedure to remove left-hand pannier (2). Notas É possível adquirir junto a um concessionário/dealer autorizado o Conjunto de "Set de Bolsas internas para malas laterais" código 96780521A. ISTR 604 / 01 Notes The "Inner Bag Set for Side Panniers" Kit part no. 96780521A can be purchased at an authorized dealer. 9 Atenção A velocidade máxima consentida com bolsas laterais e baú não deve superar 180 Km/h (112 mph) e, de qualquer maneira, deverá estar em conformidade com os limites de lei. Atenção Limpe as bolsas laterais com um pano macio e limpo, utilizando água morna e sabão. Evite o uso de agentes agressivos ou ferramentas ásperas. Importante A contínua e prolongada exposição aos agentes atmosféricos pode causar mínimas ou sensíveis mudanças na cor dos tecidos/ materiais. Atenção O peso máximo transportável pelas bolsas laterais é de 10 Kg (22 lb). Se exceder o peso aconselhado, risca-se o rompimento das bolsas. Isto pode influenciar negativamente a segurança do condutor. Warning The maximum speed permitted with the side bags and top case fitted must not exceed 180 km/h (112 mph) and at any rate it must comply with the applicable statutory speed limits. Warning To clean the side bags, use warm, soapy water and a soft, clean cloth. Do not use strong cleaning agent or rough cleaning utensils. Caution Continuous and prolonged exposure to weather may create minor discoloration in the fabrics/materials. Warning Side pannier max. loading capacity is 10 Kg (22 lb). Should this weight be exceeded, panniers could break. This can affect rider's safety. When washing the bike, always remove side panniers. Quando efetuar a lavagem da moto, será necessário remover as bolsas laterais. 10 ISTR 604 / 01 Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A Kit bolsas laterales サイドバッグキット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de los símbolos porque su función consiste en omitir la repetición de conceptos técnicos o advertencias de seguridad. Los símbolos deben considerarse como verdaderos “apuntes”. Consultar esta página cada vez que se tengan dudas sobre su significado. 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。 技術的概念や安全に関する警告を繰り返し記載する必要がないよ うに機能しているので、各シンボルの意味に十分注意してくださ い。シンボルは、実際上の“覚え書き” であると考えてくださ い。シンボルなどの意味がわからなくなったり疑問に思う場合 は、必ずこのページで調べるようにしてください。 Atención El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la muerte. Importante Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus componentes si no se siguen las instrucciones indicadas. Notas 注記 この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き、重大なけ が、あるいは死をももたらす原因となることがあります。 重要 この説明書に従わずに使用すると、車体及び/ 又はその部品に損 害を招く可能性があります 参考 Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso. 操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています。 Referencias 参照 Las partes resaltadas en gris y la referencia numérica (Por ej. 1 ) representan el accesorio que se debe instalar y los eventuales componentes de montaje suministrados en el kit. 灰色で表示する部品、および参照番号 (Es. 1 ) で表示する部品 は、キットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示しま す。 Las partes con referencia alfabética (Por ej. A ) representan los componentes originales presentes en la motocicleta. 参照アルファベット (Es. A ) で表示する部品は、車両に付属す るオリジナル部品を示します。 Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta. すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです。 Advertencias generales Atención Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto. Atención Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto. Notas La documentación necesaria para realizar el montaje del Kit es el: MANUAL DE TALLER, relativo al modelo de moto en vuestro poder. 一般警告事項 警告 以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。 警告 以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。 参考 キットの取り付けに必要な資料:お手持ちの車両モデルに対応す るワークショップマニュアル 。 参考 キットの部品を交換する必要がある場合は、添付のスペアパーツ 表を参照してください。 Notas Si fuera necesario sustituir un componente del kit, consultar la tabla de recambios adjunta. 1 1 4 3 7 2 5 6 2 7 Pos. Denominacion 説明 1 Bolsa derecha 右バッグ 2 Bolsa izquierda 左バッグ 3 Punzón derecho 右バッファー 4 Sostén derecho 右ブラケット 5 Punzón izquierdo 左バッファー 6 Sostén izquierdo 左ブラケット 7 Tornillo TCEIF M6x20 スクリュー TCEIF M6x20 ISTR 604 / 01 A C A B A Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Quitar los tapones originales (A) de las placas porta estribo (B) y (C). オリジナルキャップ (A) をフットペグプレート (B) および (C) から取り外します。 ISTR 604 / 01 3 2B 2A 2M 2N 2L 2F 2I 2H 2G 2E 2D 2C 4 ISTR 604 / 01 Montaje componentes kit Importante Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar. キット部品の取り付け 重要 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 要な予防措置を取ってください 注意 Notas Para entender mejor las operaciones a realizar para la sustitución de la cerradura, sólo se muestra la maleta (2E) sin la tapa bolsa. Desatornillar los 2 tornillos (2A) y abrir la maleta usando el asa bisagra (2B). Recuperar los 2 tornillos (2A). Desatornillar los 4 tornillos (2C) y los 3 tornillos (2D) desde el interior de la maleta (2E) y quitar el grupo bisagra (2F). Recuperar los 4 tornillos (2C) y los 3 tornillos (2D). Desatornillar los 3 tornillos (2G), quitar la placa de fijación (2H) y la placa cerradura de contacto (2I). Recuperar los 3 tornillos (2G). Desplazar la lámina de retención (2L) y quitar contemporáneamente el trinquete cerradura original (2M) del bloque cerradura (2N) deslizándolo hacia el exterior. ISTR 604 / 01 ロックの交換作業を分かりやすくするために、バッグのカバーを 省略してケース (2E) のみを表示しています。 2 本のスクリュー (2A) を緩めて外し、留め金ハンドル (2B) を 操作してケースを開きます。 2 本のスクリュー (2A) を回収します。 4 本のスクリュー (2C)、3 本のスクリュー (2D) をケース (2E) の内側から緩めて外し、留め金ユニット (2F) を取り外します。 4 本のスクリュー (2C) と 3 本のスクリュー (2D) を回収しま す。 3 本のスクリュー (2G) を緩めて外し、固定用プレート (2H) と アンダーロックプレート (2I) を取り外します。 3 本のスクリュー (2G) を回収します。 サポートプレート (2L) を動かし、同時にオリジナルのキーシリ ンダー (2M) を外側に引いてロックブロック (2N) から取り外し ます。 5 2P 2N 2F 2Q 2R 2I 2H 2G 2E 2D 2C 2A 6 ISTR 604 / 01 Notas 注意 Para entender mejor las operaciones a realizar para la sustitución de la cerradura, sólo se muestra la maleta (2E) sin la tapa bolsa. ロックの交換作業を分かりやすくするために、バッグのカバーを 省略してケース (2E) のみを表示しています。 Introducir el trinquete cerradura (2P) en dotación con la moto en el interior del bloque cerradura (2N) hasta que dispare la lengüeta de seguridad que bloquea las dos piezas entre sí. Colocar la placa cerradura de contacto (2I) en el bloque cerradura (2N), haciendo coincidir la muesca en la parte inferior de la placa con la marca de referencia presente en el trinquete (2P). Comprobar que el perno (2Q) esté introducido en el ojal (2R). Colocar la placa de fijación (2H) e introducir los 3 tornillos originales (2G). Ajustar los 3 tornillos originales (2G) a mano. Verificar el correcto funcionamiento del sistema cerradura. Colocar el grupo bisagra (2F) en la maleta (2E). Introducir los 4 tornillos (2C) y los 3 tornillos originales (2D). Ajustar los 4 tornillos originales (2C) y los 3 tornillos originales (2D) a mano. Introducir los 2 tornillos originales (2A). Ajustar los 2 tornillos originales (2A) a mano. Cerrar la maleta. セーフティロックがかかり二つの部品が固定されるまで、車両に 付属のキーシリンダー (2P) をロックブロック (2N) 内側に挿入 します。 アンダーロックプレート (2I) をロックブロック (2N) に配置し ます。このとき、プレート下側の溝とシリンダー (2P) のマーク を合わせます。 ピン (2Q) が溝 (2R) に挿入されていることを確認します。 固定用プレート (2H) を配置し、3 本のオリジナルスクリュー (2G) を差し込みます。 3 本のオリジナルスクリュー (2G) を手で締め付けます。 ロックシステムが正常に動作することを確認します。 留め金ユニット (2F) をケース (2E) に配置します。 4 本のオリジナルスクリュー (2C) と 3 本のオリジナルスクリュ ー (2D) を差し込みます。 4 本のオリジナルスクリュー (2C) と 3 本のオリジナルスクリュ ー (2D) を手で締め付けます。 2 本のオリジナルスクリュー (2A) を差し込みます。 2 本のオリジナルスクリュー (2A) を手で締め付けます。 ケースを閉じます。 ISTR 604 / 01 7 C 7 10 Nm ± 10% 5 7 6 10 Nm ± 10% 7 10 Nm ± 10% B 3 7 4 10 Nm ± 10% Montaje sostenes laterales サイドブラケットの取り付け Pre-ensamblar los punzones derecho (3) e izquierdo (5) llevándolos a tope en los sostenes respectivos (4) y (6). Colocar el sostén derecho (4) en la placa porta estribo (B) e introducir los 2 tornillos (7). Ajustar al par de apriete indicado. Colocar el sostén izquierdo (6) en la placa porta estribo (C) e introducir los 2 tornillos (7). Ajustar al par de apriete indicado. 右パッド (3) および左パッド (5) をそれぞれブラケット (4) お よび (6) に奥まで取り付けます。 右ブラケット (4) をフットペグホルダープレート (B) に配置 し、2 本のスクリュー (7) を差し込みます。 規定のトルクで締め付けます。 左ブラケット (6) をフットペグホルダープレート (C) に配置 し、2 本のスクリュー (7) を差し込みます。 規定のトルクで締め付けます。 8 ISTR 604 / 01 1A 2 D 1B 3 1 1 Bloqueo y desbloqueo bolsas laterales サイドバッグの固定および解除 Introducir los enganches superiores (1A) de la bolsa derecha (1) en los alojamientos correspondientes (D), puestos en la parte lateral del asa. Hacer deslizar la bolsa (1) hacia adelante asegurándose de que la muesca (1B) puesta en la parte inferior se encastre en el punzón derecho (3). La muesca de la cerradura y la rotación de la llave en posición de cierre (llave extraíble) avisará del bloque de la bolsa (1). Repetir esta misma operación para el bloqueo de la bolsa izquierda (2). 右バッグ (1) のアッパーフック (1A) をグラブハンドルの横側に ある所定の位置 (D) に挿入します。 バッグ (1) を前方にスライドさせます。このとき、下側の溝 (1B) が右パッド (3) にはまるようにします。 キーをクローズの位置に回すとカチッと音がし (キーを取り外す ことができます)、バッグ (1) が固定されます。 左バッグ (2) の固定についても同様の操作を繰り返します。 Para quitar la bolsa derecha (1) girar la llave en posición de desbloqueo. Extraer la bolsa (1) deslizándola hacia la parte trasera de la moto. Extraer la bolsa (1) hacia el exterior. Repetir esta misma operación para el desmontaje de la bolsa izquierda (2). 右バッグ (1) を取り外すには、固定解除位置にキーを回します。 車両後方にスライドさせながらバッグ (1) を引き抜きます。 バッグ (1) を外側に抜き取ります。 左バッグ (2) の取り外しについても同様の操作を繰り返します。 参考 "サイドケース用インナーバッグセット" キット (部品番号: 96780521A) は正規販売店にてお求めいただけます。 Notas Es posible adquirir el Kit "Set Bolsas internas para maletas laterales" código 96780521A en un Concesionario autorizado. ISTR 604 / 01 9 Atención La velocidad máxima permitida con bolsas laterales y baúl no debe superar los 180 km/h (112 mph), siempre respetando los límites de la ley. Atención Limpiar las bolsas laterales con un paño suave y limpio utilizando agua tibia y jabón. Evitar el uso de agentes agresivos o herramientas ásperas. 警告 サイドバッグおよびトップケース装着時の最高 速度は 180 Km/h (112 mph) を超えないでください。いずれの 場合も法定速度を遵 守してください。 警告 サイドバッグのクリーニングには、 ぬるま湯、石鹸、柔 かい清 潔な布を使用 してください。 刺激の強い洗剤やざらざらした 素材の道具は使用しないで ください。 Importante La continua y prolongada exposiciòn a los agentes atmosféricos puede causar minimamente o sensblemente cambios en el color del tejido/material. Atención 重要 長期間にわたり連続して大気にさら すと、生地/ 素材の が若干 変化すること があります。 警告 El peso máximo que se puede transportar en las bolsas laterales es de 10 kg (22 lb). Si se excede el peso recomendado, se corre el riesgo de que se rompan las bolsas. Esto puede influir de manera negativa en la seguridad del piloto. サイドバッグの最大積載重量は 10 Kg (22 lb) です。 推奨重量を超えた場合、バッグが破 損するおそれがあります。 バッグが破損す ると、ライダーの安全に悪影響を及ぼすお それ があります。 Cuando se lava la moto es necesario extraer las bolsas laterales. 車両を洗浄する際、サイドバッグを取り外 す必要があります。 10 ISTR 604 / 01 accessories レース専用部品 ご注文書 DUCATI PERFORMANCE ご注文商品 1 P/N 商品名 2 P/N 商品名 3 P/N 商品名 4 P/N 商品名 5 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 お客様署名 ZDM モデル名 ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名 販売日 年 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。 月 日 Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A Kit borse laterali / Side pannier kit / Kit valises latérales / Kit Seitenkoffer / Conjunto de bolsas laterais / Kit bolsas laterales / サイドバッグキット 15 14 13 12 11 1 10 9 8 7 6 5 4 2 4 3 Pos. Cod. Denominazione Description Designation Bezeichnung Descrição Denominacion 1 69812241A Borsa destra RH side pannier Valise droite Koffer, rechts Bolsa direita Bolsa derecha 右バッグ 1 2 86611951A Tampone destro RH pad Jet de montage droit Stopfen, rechts Tampão direito Punzón derecho 右バッファー 1 3 83019871AA Staffa destra RH bracket Étrier droit Rechter Bügel Grampo direito Sostén derecho 右ブラケット 1 TCEIF screw M6x20 Vis TCHCB M6 x 20 Geflanschte Innensechskantschraube M6x20 Parafuso de cabeça cilíndrica flangeada com sextavado interno M6x20 Tornillo TCEIF M6x20 スクリュー TCEIF M6x20 4 説明 Q.ty 4 77156678B Vite TCEIF M6x20 5 43819301A Decalcomania ducati Sticker ducati Decalcomanie ducati Aufkleber ducati Decalque ducati Calcomania ducati デカール DUCATI 2 6 69812361AA Cover destro Cap rh Calotte droit Kappe recht Cobertura direita Casquete derecho 右カバー 1 7 69812341A Coperchio esterno destro Cover external R.H. Couvercle externe droit Deckel äußere recht Tampa externa direita Tapa externo derecho 右アウターカバー 1 8 69812291A Coperchio destro Right cover Couvercle droit Rechter deckel Tampa direita Tapa derecha 右カバー 1 9 77240408C Vite Screw Vis Schraube Parafuso Tornillo スクリュー 6 10 85211911A Rondella 6.4X16x1.5 Washer 6.4X16x1.5 Rondelle 6.4X16x1.5 Scheibe 6.4X16x1.5 Arruela 6.4X16x1.5 Arandela 6.4X16x1.5 ワッシャー 6.4X16x1.5 6 11 69812281A Coperchio interno destro Cover internal R.H. Couvercle interne droit Deckel inner recht Tampa interna direita Tapa interno derecho 右インナーカバー 1 12 69822411A Kit serratura bauletto Pannier lock kit destra R.H. Kit serrure trousse droite Kofferschloessersatz 2 rechter Kit fechadura baú direita Kit cerradura estuche derecha 右ケースロックキット 1 13 69812321A Gancio destro RH hook Crochet droit Haken, rechts Gancho direito Gancho derecho 右フック 1 14 69812331A Blocchetto destro RH block Bloc droit Block, rechts Bloco direito Bloque derecho 右キーブロック 1 Wärmeschutz recht Protetor anti-calor direito Protección calor derecho 右ヒートガード 1 15 4601C131A ISTR 604 / 01 Paracalore destro Heat guard R.H. Pare-chaleur droit Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A Kit borse laterali / Side pannier kit / Kit valises latérales / Kit Seitenkoffer / Conjunto de bolsas laterais / Kit bolsas laterales / サイドバッグキット 25 24 23 22 18 21 20 19 5 17 16 4 Pos. Cod. Denominazione Description TCEIF screw M6x20 Designation Bezeichnung Descrição Denominacion 説明 Q.ty Vis TCHCB M6 x 20 Geflanschte Innensechskantschraube M6x20 Parafuso de cabeça cilíndrica flangeada com sextavado interno M6x20 Tornillo TCEIF M6x20 スクリュー TCEIF M6x20 4 4 77156678B Vite TCEIF M6x20 5 43819301A Decalcomania ducati Sticker ducati Decalcomanie ducati Aufkleber ducati Decalque ducati Calcomania ducati デカール DUCATI 2 16 86611961A Tampone sinistro LH pad Jet de montage gauche Stopfen, links Tampão esquerdo Punzón izquierdo 左バッファー 1 17 83019881AA Staffa sinistra LH bracket Étrier gauche Linker Bügel Grampo esquerdo Sostén izquierdo 左ブラケット 1 18 69812251A LH side pannier Valise gauche Koffer, links Bolsa esquerda Bolsa izquierda 左バッグ 1 Cap L.H. Calotte gauche Kappe link Cobertura esquerda Casquete izquierdo 左カバー 1 19 Borsa sinistra 69812371AA Cover sinistro 20 69812351A Coperchio esterno sinistro Cover external L.H. Couvercle externe gauche Deckel äußere link Tampa externa esquerda Tapa externo izquierdo 左アウターカバー 1 21 69812271A Coperchio sinistro Left cover Couvercle gauche Deckel links Tampa esquerda Tapa izquerda 左カバー 1 22 69812261A Coperchio interno sinistro Cover internal L.H. Couvercle interne gauche Deckel inner link Tampa interna esquerda Tapa interno izquierdo 左インナーカバー 1 23 69822421A Kit serratura bauletto Pannier lock kit L.H. sinistra Kit serrure trousse gauche Kofferschloessersatz 2 linker Kit fechadura baú esquerda Kit cerradura estuche izquierda 左ケースロックキット 1 24 69812301A Gancio sinistro LH hook Crochet gauche Haken, links Gancho esquerdo Gancho izquierdo 左フック 1 25 69812311A Blocchetto sinistro LH block Bloc gauche Block, links Bloco esquerdo Bloque izquierdo 左キーブロック 1 ISTR 604 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Ducati 96780571A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario