Ducati 907 I.E El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
~
t
f
J
.f
I I,';;ii::_::;ii:::i!;iii'jl::::;i:::
r
iJ
I. ' ..
, , êl. :~ ;~ ;:
- ~:
! ! r
~
[ CARATTERISTICHE - uso - MANUTENZIONE
~ SPECIFICATION - OPERATION - MAINTENANCE
, CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN
MERKMALE-GEBRAUCH-WARTUNG
; CARACTERISTICAS - uso - MANTENIMIENTO
l " -,,"
,
Siamo lieti di darLe il benvenuto nel "Clan» degli appassionati DUCATI e ci complimentiamo con Lei per I'ottima scelta effettuata. Crediamo che, oltre ad
usufruire del motociclo Game mezzo di normale spostamento, Lei 10 utilizzerà per effettuare viaggi, anche lunghi, Viaggi che la DUCATI Le augura siano
sempre piacevoli e divertenti.
Nel continuo sforzo di assisterLa sempre meglio la DUCA TI Le consiglia di seguire attentamente le semplici norme qui riportate, in particolare quanta concerne
il rodaggio: avrà COS! la certezza che il Suo motociclo sarà sempre in grado di soddisfare le Sue esigenze.
Buon viaggio!
Congratulations on your choice. We think the DUCA TI a winner and we want you to get the best out of it. Company hopes your journeys with this motorcycle
wijl be delightful.
Observance of the instructions contained in this booklet (with a special care to the running-in period) will keep your motorcycle running to your entire
satisfaction.
Have a pleasant journey.
Tout en vousfélicitantdu choixque vous venezdefaire, noussommes heureuxdevous accueillirnous, dans le "Clan>, des mordusde laDUCATI. Du moment
que la moto vous sera utile non seulement pour des petits déplacements mais aussi pour de longues et agréables randonnées DUCA TI vous souhaite bonne
route!
Dans le but de vous venir en aide le mieux possible DUCATI vous conseille, pour que vous puissiez tirer le meilleur profit de votre motocycle, de suivre les
règles déscrites dans cette notice, surtout ce qui est du rodage. '
Et maintenant, bon voyage!
1-
,
Es freut uns, Sie in den "Clan» der DUCATI-Freunde willkommen zu heissen und wir beglückwünschen Sie für Ihre treffliche Wahl. Zu Ihrer steten
Zufriedenheit und ungetrübten Fahrfreude, sowohl im alltäglichen Verkehr als auch auf langen Reisen, die Sie mitunter unternehmen werden, hat DUCATI ,.
in Konstruktion und Fertigung alles getan, um Ihnen das Bestmägliche zu bieten.
Zu Ihrem eingenen Vorteil bittet Sie aber DUCATI Sich ein wenig Zeit für folgende Anleitung zu nehmen und die darin enthaltenen Ratschläge zu befolgen,
1 ganz besonders in der Einfahrzeit. Wir wünschen Ihnen.
Gute Fahrt!
Tenemos el gusto de darle la bienvenida al "Clan" de los apasionados DUCATI y nos congratulamos con Vs. por la óptima elección efectuada. Creemos
que, además de usar la motocicleta coma medio usual de transporte, Vs. 10 utilizará también para efectuar viajes, incluso largos; viajes que la DUCA TI
les desea que sean siempre agradables y divertidos.
En su continuo esfuerzo de asistirles cada vez mejor, la DUCATI les aconseja seguir atentamente las simples normas elencadas en este manual,
especialmente las que se refieren al rodaje; de esta manera estará seguro de que su motocicleta será siempre capaz de satisfacer sus exigencias. ,
Buen viaje! r
I.
CAG.VA commerc;ole S.r.l.
l',
~ 2
~~~~~~ Nell'interesse dell'Utente, a garanzia ed allidabilità del prodotto, si consiglia vivamente di rivolgersi alla nostra rete
'7}j"\177.~~~ assistenziale per qualsiasi operazione che richieda una particolare competenza tecnica. 11 nostro personale, altamente
L/::;;!J.~A~L!!if!"YLJr.ut qualilicato, dispone della necessaria attrezzatura per eseguire qualsiasi intervento a regola d'arte e, soprattutto, usando
SERVICE solo Ricambi Originali DUCATI che garantiscono la perfetta intercambiabilità, buon lunzionamento e lunga durata.
When your motorcycle Games to service, remember that your DUCATI Dealer knows your motorcycle best, is endowed with the necessary know-how and
equipment to perform any service you may need, and uses only genuine DUCATI Spare Parts, which are the best guarantee lor a perfect interchangeability,
reliability and long Ijle.
Le Réseau Après-Vente DUCATI est à complète disposition des usager pour toute intervention nécessitant un personnel qualilié. Dans le but de garantir
à nos motos une excellente liabilité, nous conseillons nos Clients d'avoir recours à notre Réseau qui dispose de personnel hautement qualilié et d'outillage
des plus complets lui permettant d'exécuter, dans les règles de I'art, toutes les opérations se rendant nécessaires, en n'utilisant que des pièces de rechange
d'origine DUCATI: c'est une garantie de parfaite interchangeabilité, d'un excellent lonctionnement et d'une grande durée.
Im Interesse des Kunten und zur ständigen Erhaltung der vorzüglichen Eingeschaften des Motorrads wird dringend emplohlen, sich bei Arbeiten, die
besondere Fachkenntnisse voraussetzen, an unseren Kundendienst zu wenden. Dort verfügen unsere hochqualilizierten Fachkräfte über alle erforderlichen
Arbeitsweise und lange Lebensdauer gewährleisten.
En interés del usuario, con garantia y liabilidad del producto, se aconseja dirigirse a nuestra red de asistencia para cualquier operación que exija una
competencia técnica especial. Nuestro personal, con gran experiencia, dispone del herramental necesario para electuar cualquier tipo de intervención
y, sobre todo, usando sólo Recambios Originales DUCATI qua garantizan la perfecta intercambiabilidad, el buen luncionamiento y la larga duración.
3
g IMPORTANTE - La DUCA TI La invita a leggere attentamente il seguente opuscolo al fine di instaurare un rapporto di confidenza con il Suo motociclo.
rb Le nozioni che Lei apprenderà si riveleranno utili durante i viaggi che la DUCATI Le augura siano sereni e divertenti e Le permetteranno di mantenere
inalterate per molto tempo le magnifiche prestazioni del Suo motociclo.
... IMPORTANT - Good drivers familiarize themselves with the controls before operating the motorcycle. Observance of the instructions contained in
t.lJ this bock wijl help yuou keep your motorcycle running to your entire satisfaction and maintain the marvellous performance of your DUCATI.
... ATTENTION - DUCATI vous invite à lire très attentivement cette notice qui permettra de vous familiariser avec votre moto. Les règles et conseils
t.lJ qu'y sant suggérés s'avéreront très utiles et vous permettront, outre à vous assurer une excellente conduite, de garder inaltérées dans le temps les
magnifiques performances de votre véhicule.
... WICHTIG - DUCATI bittet Sie, nachfolgende Anleitung aufmerksam durchzulesen, die Sie mil Ihrem neuen Motorrad vertraut macht. Befolgen Sie
t.lJ bitte die darin enthaltenen Ratschläge und Anregungen. Dies wird Ihnen Ihr Motorrad durch ständige Betriebsbereitschaft und ständig unverminderte
Leistungsfähigkeit danken, damit Sie lange Ihre Freude an diesem Motorrad haben, wie es Ihnen DUCATI herzlich wünscht.
... IMPORTANTE - La DUCATI invita a leer atentamente este manual para poder establecer un contacto de confianza con su motocicleta. Las
t.lJ nociones que aprenderá le serán utiles durante los viajes que la DUCATlles desea sean serenos y placenteros y le permitirán mantener
inalteradas durante mucho tiempo las magnificas prestaciones de su moticicleta.
4 -
SOMMARIO Pag. Pag.
DATI CARATTERISTICI MANUTENZIONE
Dati per I'identificazione - Chiavi 12 Attrezzi in dotazione 76
Controlli e comandi 14 Manutenzione periodica 78
Commutatore a chiave 16 Operazioni di manutenzione principali 88
Co mand i elettrici sul manubrio 18 Controlli saltuari 96
Comandi 20 Sostituzione lampadine luci : 98
Orientamento del proiettore 104
CARATTERISTICHE TECNICHE Pulizia generale 106
Motore - Distribuzione 22 Lunga inattività 106
Dati distribuzione 24
Accensione -Iniezione 26 AVVERTENZE IMPORTANTI PER GLI UTENTI DI
Alimentazione 28 ALCUNI PAESI 108 ,
Lubrificazione 30 )
Raffreddamento 32 PRO MEMORIA MANUTENZIONE PERIODICA 110
~Comando idraulico frizione 34 ,
~
Freni 36 IMPIANTO ELETTRICO 112
Jj
Trasmissione 38
Telaio - Sella - Ruote - Pneumatici , 40 PER SAPERE...
Sospensioni 42 Sostituzione fusibili 48
Impianto elettrico 46 Coppie serraggio 58
Scatola fusibili 48 Controllo liveIlo elettrolito batteria 79
Legenda schema impianto elettrico 50 Registrazione e lubrificazione catena 88
Prestazioni 55 Controllo liveIlo olio motore e sostituzione 90
Ingombri 56 Sostituzione e pulizia filtra aria 90 1
Pesi - Rifornimenti - Pressione pneumatici - Coppie di serraggio 58 Registrazione del minima , , 92
~~
Controllo candele 94
NORME, D'~SO.. .,' Controllo pastiglie freni e liveIlo fluido freni e frizione 94
Precau~lon.1 per II ~rlm~ perlodo d uso del motoclclo 64 Sostituzione liquida radiatore 94 óIc.
Con!rolll prima dell avvlamento 68 Sostituzione lampadine luci 98 ft
Avvlamento motore 70 Orientamento del proiettore 104
Avviamento e marcia della moto 72
Arresto della moto 74
6
_:11
r CONTENTS Page Page
t SPE?~FI~ATION Stopping the motorcycle 74
Identlflcatlon data - Keys 12
r Controls and instruments 14 MAINTENANCE
Ignition switch 16 Tooi kit 76
Electric controls on handlebar 18 Routine maintenance 80
Controls 20 Main maintenance operations 88
I:. Occasional inspection 96
- TECHNICAL DATA To renew the bulbs 98
Engine - Timing system 22 Headlamp alignment 104
Timing specifications 24 Motorcycle care : 106
! I 't. I . .
[ gnl Ion - njectlon . 26 Prolonged inactivity 106
~ Fuel feed system 28
[~ Lubrication 30 IMPORTANT NOTES FOR THE OWNERS OF SaME
t 1;' Cooling 32 COUNTRIES 108
! Clutch hydraulic control 34 : Brakes 36 MAMORANDUM ON ROUTINE MAINTENANCE 110
Transmission 38
\
~ Frame - Saddle - Wheels - Tyres 40 ELECTRICAL SYSTEM 112
: Suspensions 42
Electrical system 46 QUICK REFERENCE INDEX...
Fuse box 48 To renew a blown fuse 48
Electrical system scheme legend 51 Tightening torque figures '...' '.' ' '..'..'..' 59
Performance data 55 Checking electrolyte level 81
- Overall dimensions 56 To adjust and lubricate the chain 88
Weights - Capacities - Tyre inflation pressures - C?e?king engine oil and replac~ment 90
Tightening torque figures 59 Air filter replacement and cleamng 90
Idle adjustment 92
DRIVING YOUR DUCATI Checking the spark plugs 94
~
Running-in recommendations 64 Checking brake pads and brakes and clutch fluid level... 94
Before starting the engine 68 Radiator liquid replacement 94
Starting the engine 70 Renewing the bulbs 98
Starting the motorcycle 72 Headlamp alignment 104
7
1 SOMMAIRE Page Page
I
: DONNEES ET CARACTERISTIQUES Arrêt de la moto 74
Identification - Les clés 12 ENTRETIEN
, Instruments et commandes 14 0 [lia d t [
I Commutateur de démar rage 16 u I .ge en 0 a Ion 76
Entret e ,. d.
I Commandes électri ques sur le gul.don 18 . ,I n perlo Ique 82 Prlnclpal [d' t [
, Commandes 20 C t ï e~ o?erl~,lons en re jen 88
" ... on ro es Irregu leres 96
: CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Remplacement des ampoules des feux 98
! Moteur - Distribution 22 Réglage du faisceau du phare 104
Donnees de la distribution 24 Nettoyage général 106
Allumage - Injection 26 En cas de longue inactivité 106
~yst~me d'alim~ntation 28 CONSEILS IMPORTANTS POUR LES USAGERS DE
yste.m.e de gralssage 30 CERTAINS PAY
SRefroldlssement 32 108
~o~mande ~y~raulique embrayage 34 AIDE-MEMOIRE POUR L'ENTRETIEN PERIODIQUE ... 110
ys eme de relnage 36
Transmission , 38 INST ALLA TION ELECTRIQUE 112
Chassis - Siege - Roues - Pneumatiques 40
Suspensions 42 POUR SA VOIR...
Equipement électrique 46 Remplacement des fusibles 48
Boîte fusibles , 48 Couples de serrage 60
Légende plan de cablage electrique 52 Contr61e du niveau de /'électrolyte de la batterie 83
I1 Performances 55 Réglage et lubrification de la chaÎne 88
~ Dimensions 56 Contr61e du niveau d'huile et vidange . 90
raids - Préconisations de ravitaillement - Pression des Remplacement et nettoyage du filtre à air 90
R' Id' .
pneus - Couples de serrage ... 60 eg age u minimum 92
Contr61e des bougies 94
REGLES POUR LA CONDUITE Contr61e des pastilles des freins et du niveau du fluïde
Précautions a prendre pendant le rodage 64 embrayage et freins 94
Avant de se mettre en route, contrêler 68 Replacement liquide de refroidissement 94
Mise en marche du moteur 70 Remplacementdes ampoules des feux 98
~
~
INHAL TSANGABE Seite Seite
Anhalten 75
, TECHNISCHE DATEN
l Kennummern - Schlüssel 13 WARTUNG
, .
Bedl.entei.
le Kontrolleuchten 15 Werkzeuge 77
f f Schaltschl~ss 17 Wartungsplan 84
~ Elektrische Bedi~.~'t~.ii~.~~f.d~~.L~~k~~.::::::::::::::::::::::::::: 19 Allgemeine Wartungsoperationen '.'.'..."...'...' '...' 89
f Bedienteile ... 21 Allfällige Kontrollen. 97
f :. Glühlampen auswechseln 99
: TECHNISCHE DATEN Einsteller des Scheinwerfers 105
t Motor - Ventilsteuerung 23 Aligemeine Reinigung 107
l Ventilsteuerungsdaten 25 Längere Ausserbetriebsetzung 107
Zündung - Einspritzung 27
Vergaseranlage 29 WICHTIGE HINWEISE FÜR KUNDEN IM AUSLAND 109
Schmierung . 31
~; Kühlung 33 MERKBLATT FÜR PERIODISCHE WARTUNGS-
Hidraulische steuerung der Kupplung 35 ARBEITEN 110
Bremsen 37
Kraftübertragung 39 ELEKTRISCHE ANLAGE 112
Rahmen - Sattel - Räder - Reifen ., 41
43 ..
EN' Radfederung DAS MUSSEN SIE WISS .
Elektrische Anlage 47 Sicherungen auswechseln 49
Sicherungskasten 49 Anziehdrehmomente 61
Schaltplanbezeichnungen 53 Säurestand in der Batterie prüfen 85
Fahrleistungen 55 Antriebskette einstellen und abschmieren 89
f Dimensionen 56 Ölstandkontrolle und Ölwechsel im Motor 91
l ~' Gewichte - Betriebsstoffe - Reifendruck - Anziehdrehmomente 61 Auswechselung und Reinigung des Luftfilters 91
f i
f i Einstellen des .Mindestdrehzahl 93
'
~ji GEB.RAUCHSAMLEIT~.NG.. . Zündkerzen prüfen 95
.. Vorslchtswasseregeln fur die Elnfahrzelt 65 Bremsbeläge und Brems u. Kupplungsfüssigkeitsvorrat.. 95
Kontrollen vcr Motorstart 69 Ersetzung der Kuhlflussigkeit 95
Aniassen des Motors. 71 Glühlampen auswechseln 99
Anfahren und Wahrend der Fahrt 73 Einsteller des Scheinwerfers 105
Anfahren und Wahrend der Fahrt 73
9
.~,
, Cc;'
t ' , "':
j
:
..
r,
!
DA TI CARA TTERISTICI
«
SPECIFICATION
i DONNEES ET CARACTERISTIQUES
L TECHNISCHE DATEN
Il DA TOS CARACTERISTICOS
'"
I ' ~
;
11
DATI PER L'IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION DATA IDENTIFICATION
Ogni motociclo DUCA TI è contraddistinto da due Your DUCA TI is identified by!wo numbers: Deux numéros identifiant respectivement le cadre
numeri di identificazione, rispettivamente per il -frame number etlemoteursontfrappéssurchaquemotoDUCATI
telaio eper il motore (fig. 2). - engine number (see fig. 2). (fig. 2).
Telaio N. Frame No. Cadre Motore N. Engine No. Moteur CHIAVI (fig. 3) KEYS (fig. 3) LES CLES (fig. 3)
Con la Sua DUCATI Le è stata consegnata una Your DUCATI has been delivered with an univer- Avec votre DUCATI Vous avez reçu une clef (en
i chiave (in duplicato) universale per avviamento, gal key (in double copy) for starting, steering jack double) universelle pour le démarrage, pour blo-
! bloccasterzo, serratura casco e serratura sella. , for hel met lock and saddle. quer le guidon, pour fermer le casque et la geIle.
i
12 -
-
~
KENNUMMERN DATOS PARA LA IDENTIFICACION
Jedes DUCATI-Motorrad ist mit eigenr Rahmen- Cada motocicleta DUCATI está contramarcada
Nr. und Motor-Nr. versehen (Bild 2). con dos numeros de identificación; uno para el
chasis y otro para el motor (fig. 2).
Rahmen Nr. Chasis N. Motor Nr. Motor N. SCHLÜSSEL (Bild 3) LLAVES (fig. 3)
Mit Ihrem DUCATI haben Sie auch einen univer- Con su moto DUCAT1 se le haentregado una
sellen Schlüssel (in zwei Exemplaren) bekommen, lIave (duplicada) universal para el arranque, el
fürs Aniassen und Lenkschloss, fürden Verschluss bloqueo del manillar, el candado del casco y del
des Helms und der Sattel. sillin.
3
..,
!
2
13
CONTROLU E COMANDI CONTROLS AND INSTRUMENTS INSTRUMENTS ET COMMANDES
Cruscotto (fig. 4): Dashboard (fig. 4): Combiné (fig. 4):
1) Indicatore di velocità (kmlh) 1) Speedometer (Kmlh) 1) Tachymètre (Kmlh)
a) Contachilometri parziale a) Trip recorder a) Compteur journalier
b) Contachilometri b) Odometer b) Compteur totalisateur
c) Pomello azzeramento contakm. c) Odometer zeroing knob. c) Pommeau de mise à zéro du compteur Km.
2) Contagiri. 2) Revolution counter. 2) Compte-tours.
3) Segnalatore verde, cambio in folie. 3) Green wil = Gear selector is in neutral position. 3) Voyant vert, de point mort.
4) Segnalatore rosso, riserva carburante. 4) Red Wil = Fuel reserve. 4) Voyant rouge, reserve carburant.
5) Segnalatore arancione, indicatori di direzione. 5) Orange wil = Turn indicators. 5) Voyant orange, de clignotants de direction.
6) Segnalatore rosso, insufficiente pressione clio. 6) Red wil = Insufficient oil pressure. 6) Voyant rouge, pression huile insuffisante.
7) Segnalatore rosso, ricarica batteria. 7) Red wil = Battery charge warning. 7) Voyant rouge, de charge batterie.
8) Segnalatore blu, luce abbagliante accesa. 8) Blue wil = Headlight high beam ON. 8) Voyant bleu, de feu de route.
9) Segnalatore verde, luci accese. 9) Green wil = Outer lighting ON. 9) Voyant vert, de feux allumés.
10) Indicatore temperatura acqua. 10) Water temperature indicator. 10) Indicateur température eau.
11) Orologio (con pomello di regolazione). 11) Quartz analog clock (with setting knob). 11) Horloge (avec pommeau de réglage).
12) Segnalatore rosso, stampelIa laterale abbas- 12) Red wil = Side stand applied. 12) Voyant rouge, de béquille latérale baissée.
sata. 13) Fuellevel gauge 13) Indicateur quantité carburant dans le reser-
13) Indicatore quantità carburante nel serbatoio. vair.
14
BEDIENTEILE, KONTROLLEUCHTEN
Instrumententafel (Bild. 4) 13 1 11 5 2 10
1) Tachometer (Km/h)
a) Tages-Kilometerzahler
b) Gesamtkilometerzahler
c) Nullstellknopf des Tageskilometerzählers.
2) Drehzahlmesser.
3) Kontrolleuchte grün, Getriebeleerlauf.
4) Kontrolleuchte rot, Kraftstoffreserve.
5) Kontrolleuchte or~.nge, Blinklicht.
46) Warnleuchte rot, Oldruck ungenügend.
7) Warnleuchte rot, Ladestrom.
8) Kontrolleuchte blau, Fernlicht.
9) Kontrolleuchte grün, Beleuchtung.
10) Wassertemperaturanzeiger.
11) Uhr (mit Einstellknopf).
12) Warnleuchte rot,Seitenbügel gesenkt.
13) Kraftstoffmenge in Behälter.
CONTROLES V MANDOS
Tablero de mandos (fig. 4):
1) Indicador de velocidad (Km/h)
; a) Cuenta-kilómetros parcial
b) Cuenta-kilómetros
c) Porno para la puesta a cero del cuenta-kilóme-
tros
2) Cuenta-revoluciones
I 3) Selialador verde, cambio en punto muerto
4) Selialador rojo, reserva del carburante
" 5) Selialador orange, indicadores de dirección
6) Selialador raio, presión insuficiente del aceite
7) Selialador raio, recarga baterfa
8) Selialador azul, lul de carretera encendida
9) Selialador verde, luces encendidas
10) Indicador temperatura del aQua
11) Reloj (con porno para la regulación).
12) Indicador luminoso rojo, caballete lateral ba-
jado.
13) Indicador cantidad carburante en el depósito.
15
"-"' "'~-'~~
"c~'"~""'!:r
-,-,~ g I:J I:J p.. m,(') '> ~
0) g:.- .- ~ ç' I?' ~ CD" ~. 0 <;g -- ~
~ ,[IJ~~~~5 ~cë'(1)
. cO"~~~(1)~ ~. =
0 ~ ~ (1) - Q. ° (1) -. CD 3 c: "0 $ 0
~ (1) -I A ~ a. ° ~ Q.
.c ~::! (1). ~
a. = -I A ~ -. ~ 0 - - - -. N
(1)~m 90 "O~.. C°-l ~ N
"Oz -=-~ ~!P; ~(/)o ~ !P;
(1)o
(/)N ~-I ON O-,s.~ ~ ~
- :TO - (1) 3
~ N. 0 g. ~ (1) . "0 ~ m -. (1)
~ ö' z -. Z co 0 - ~ ~ ~
-.~ ~-I co (/)(1) [IJ-
(1) ~ m <
m -. -. (/) (') -- 0
(1) ~ 0 N - ~ -.
,'", _.~~CO
A "Oz (1) 0_-. °
a. azc (1) 0- ~. ~ ~ (11 0
~ 0 0'- - . < ~ ~
~z~ CD"" 0 a.
m » ~
~" (1) 0 (1) ~ 0
(1) ~ (/)"0 ° =~ :T
CO ~ (/) (/) 0 ~ ~ ~ -.
CO (1)(/) (/) CO 0-
3 ° -. -. - - .
-. -. (1) N (1) 0
3~ 0 ~ -. -. -. cr>
3-CD (1)Q N 0-:-- (1)
(1) Q ~ ~.!=, !P.. 9".
~(1)- -.A -
0 ~ ~êJ ~"O
(/) 0 ~ " (1) ~
"O:T ~- -.
(1) -. '. N
~ ~. "0-.
=~< 0 c ~
(1) 0 (1)" 0' (1)
I:J I:J ... '"0;;- cn-i
0 0 [IJ » 0 -. G> - -.
.- .- yyvv(/)(/)
z ~';:;'
- v y y -. - ~ ~
~cncn:D':.o ~ (1)-'
", - - - 0 0 - -. (1)
-(1)0~~~
0 _0
~"Oc .- ~(1)"o?~CD" (1)0
< 0 < 0 ~ -. -. . ~ Z < -.
0 (/) ~ - ~ -. ~ (1) a.
-. -. "w CO ~ 0 UI -. (1)
a.,:.~ ~ 0 _CO ~ ~ ~-.
a. g ~ ~ ~ cë. 0" S' _
-I [IJ ~
~ Z a.-I :To (1) '-.
3~G> .~ cn?'" -~ $Q.
~:T, OZ ~ Q ~ . ~
~~z "-I ~ ~-=;: (11 co
'" - a. :T -. ~ ~
(/)~(1):T' ~co»~
-'"< ~ (/) ,". ~~
0 ~ (1) '" < - ~ cr> 0
~CO-. ~< ~ a.~ 0-
" -. - (1) :T '"
0 ~ (1) '< (1)::!. ~ 'û>
=(1)~ ~ ~ ~ (1)
(/) _. < 0 CO a.
. (/) (1) ~ -. 0 (1)
- ~~ 0" ~ »
O:T 0 ~ -
-~ (1) 9: "0
0 ~ 0- ~
~ ,". CO
-. ~ < (/) (1).
~ '" < -. (/)
'< -. - (11
0 -. S' ö' !e.-:--
à.~ a.~ 0
(1) O. ~. ~
~ ~[IJ 0'
-? ~ " c
0 y . - -.
I:J I:J c~(') ,~[IJ
.- .- ~ç'I?'~~ ~ 0 ~.'cD g
"T1[IJ»~CDa-:~ !P;!;!Jo
(1) 0- -. -. 0 ~ ~
C -'(/)"O~
c: a.
(1),"O~ .~ xo!e.'(1)O~-I ca.
~~m ~-I a.~.(1)~.(1),- (/) (1)
(1) _.~ v -I (1) ~ -(/) - - 3
~ ':.- (1) m (/) (1) ö.c -I ~ -.
a.°- -z -a. o~~m ~ (/)
(1) ~ ~ . -I §.. C s. ~ ~ c: !P; (1),
(/) .0 0
0- OCO (1) (1),~ ~ ~
a. 0 c: " S s. . CD" 0 -[IJ ~,
ozm oZ (1) a. a.m - -.
3 ", ~
3 0 (1) cë. 0
3~Z "0 0 ? -0. a.
~«1) (1) (1) ~m (11 C
CO(1)~ s.~ ~ O'~» 8
(1) 0 _. (/) (1) C - ~
(/) (/) (/) - -.- 3
",3(/) 0;;;: 0- o~ ~
_
0 (1) ~'" - :T- ~
C - -. _. (/) 0 (1) ... CD"
x (1) ~. ::"0 0 = ~ C
0- ~ 3 ~ 0 ~ "0 G> .=..
0 ~ !:?.~. (1) (1) m 0
g: !e.' in. (1), ':. a. s. -=;: ~
~ (1) - . 0 C ~ -. ~
m S' ~ ~ CO (/) 'cD ~
. -0 C (/)cr> =
"O~ . ë: c~ !P;
0(1) [IJ 0 3 ~
~ ~ -"? !P; .;I>
-
, ~
U) ~
U)
~ >. -!. ,- ..!- 0 W
'u .- , U) "C
'u CO C tD 0 CO CO
~ = CO" a. C>.~
~ 'S E U) ai CO CO .Q
oc- - -a.
U) ~ 0) cco cco.Q
e. 0 "C 0= O)-coU)
-
«~.c O'u CO 0) ti CO
0) --- CO 0).- - > 0) -
E In ~- ::J U) 0) co~
-0 . <DO)iIj c- 8. U) =0a5
= .2' cj,"c 0) .Q (ij CO ë -c
~ - .- C .Q U) - -
E CO
CO aS ~""ffi 0 >. ~ 'S (ij"C
E ~ W N'U 0 C C- 'ä)"'""Qj 0)
~ w > ~ 'in ~ E W 0) "C 0 U)
U 1: ~ CO 8. ~ .g! , "C 0 -g 0)
""Qj g .Juo =E w~ zco::J
"C :::. w""Qj~ ffi~ ~a. za~
e 0) oc~ E(ij cC" O"co
0) "C ... 0) U - a. I- 0 - Z ."'=' U 0 - ~ 0) CO ~"UO> -.
CO "C O.gco "CO) 0>' z"O) ,
g ffi O
« co2coco~"C Do" W
I- C~ ,
U)
E U u.c"C::J U) ~o -0 CO , 0) ~ I- 0 2 ~ CO C- 0) ~ " cC 'u a. - ~ '"
5. In CO ~ ""6 0) CO (ij.Q g ~ o~
ocj,g ~uO)~c..tD-J
EI EI -. E ;;: ~ Oz -g -g " " " 0" . -. -. ~ . O
«-co U)::J«tDO ~ 1.1..1--
c..~c.. UW a. " " ""~ .
~ ~ C ' - ~ ~ L"
~ 0) ~, .Q .c 0 ~ ~~
'-.- ~ - U - CO ."
tD > "C 'u .- 0 - V'
- C c" -=~U) ., \
5:- ffi :(:9 ~ca5 Q' I \
U) ~ Uv
U) c-
~ ~ .- 0) ::J
I \O)"C U)"C 9~a.
- C -c .c~
(/) U.c::J U)::J U -
C'co - U)
(/) C 0)
N::J ~ " 0) .-
~ CO -0 CU)"C
.sa .Q . O)v O)U)c
0) 0) ~ ~v O~O)
E ~ C> 0 '::J ,,- , c>"E CD
.Q <D ffi :ë:ë tD ~ C '::J
.- . "" v
Z ::J ~
~ ~ "Cc cn ~v =~
U) « =0) ~ (/)C ~O)ti
~ in @.'E. . C wO) I-ci)c
CO "C .ft '0 .. c> ~ 0 ~ ~,o
I- - v, ~ C C ~ .. ~ u . U)
M cn C 0) r:..::J '"C ,ft ~
cCZ -
U)...
O -
E ~'-U) ""- 0 -
0) - 0) C""QjU)C -0) W::J
"C tD .J.Q.c~-0::J I-
(/)-c m"~
~ ~-~,-U)-- ~~, ~
- ~'U~o).Q.c.c ~ ~ "'0)-
a. ""Qj U (? C - CO U U U .- .c - "C.c .
0 .Q cn
E CU) ~ U).- - ~ 0) ~ U Ö>
5 ~,
I- 0) 1: 0 ~ ~ ~ "C 'N N C 'E .-
~ ~ ~,~ - ~ ~ > .-"C
= .c .J ~ c>~ 0 ~ CO 'co
0) ~ -~cco~O)c.. .c
- 0) ""::J::Ju.~-J
EI EI U ~ ~ ~ CO "ffi . " "" -. -. U)
::J..-:.- ",,--«tDOO 0)
Zin(/) cn.!!J.(/)" " " " .Q
,-- ~
-J. -a " " 5'» ~ -a -a " " " (") " " E (") S" ~ S""tJ (") » (")
00 =. :IJ 0 - a. s. =. =. ~ r; (") 0 ~ Or Q. 0 ~ (;"" 0- g 0 Cl> 0
In C"Tl!p; CD 0 In In' CD 3 " . - 3 ;:;: CD ~ -" 3 S' ~
Al ~"J1 2 ~ 3 Al Al ~ ~ ~ 3 ~ . ~ 3 0 ~ g: 6" 3 (jj. ~
~. - ~ 2J.~ ~ oQ.Oc o-~a.c~"'o:Jc '=; Z
-
3 ~ - -" CD CD - - " - 0-:J C - :I: 0 -" - ~
.. ...o~ (") -no A.n'~CD-~~~..A' C
"~ro" =" omc~-CI>=-cCo- =- --a-3 =--::;;-
- n Cl> CD cc '-:- ~ ~ ~ "tJ 0 - 0-"tJ 0 C ~ 0 cC" m
" 0;" ö."n 00 "Tl
>Î a.~. ~ ca ~"~ g ca Q""E ~ ca' r
UI . -. ~
0 CD :J - - - -" ~ - CD --J m
-i '=; . Cl> -. 0 (") CD 0;" ~"m :J "':J ~ '-:- -i
» CD UI:D '=;~"~. :J°~ ~g._. -i
:IJ "tJ :E ~ !IJ ~ -i ro ~.!:: g: CD -~ (") :D
-i 0 CI>' -. C .. G) ~ cc 0 ('5
" ~" "tJ ~ :D :I: cc IQ, 3 -
~ 6. ~ ~ ~ -i ~ -~ ~ UI
< :J N (jj" - UI :J a. C
-" N n. - ~ -
0 r0;" 0 :::. ... .-.
3 ~o CD (")CD ~ ~
0-'" "tJ oa. (") ~
CD 0- CD 0 3 ~ (") »
~ ~ ~ ~. ~ 0- ~ Z
0 cc (") N :J 0- Cl> C
. = c ö' a. ~ -. m
~ ~" 2. 0 IQ. g :D
- (") .. Cl> 0;. CD -
CD 0 CD :J - 0
-:;- . ëD" ~. c
;:;: N . (")
0 -"
... ö" ~
:J :J...
0 CD CD
m"" UI:D (")m m""" UI'" ~"UI C(")OUl, m
c :IJ 0 ~ cC" ~ c c :IJ Ç" a ~ :I: , 0 ~ "tJ CD 0 ~ P.. r
= C"Tl -. ~ -. = = " . CD -. -:- 0 :J
CI>-. ~ :J <: -. - m
- ~ :J ~- - - - -<-
0 Z"Tl C) - cc 0 0 11 11 ;:::. C) -.. C) :I:...:J C) '3 (")
~""~'3 ~~ ~ :IJ'ro~ "" ~~~-o~CC-i
" "n cp m c -. CD " (") ;!;, m 11 -a ~ Joo' ~
. . . . CC~II' CCD . r~lI' -:::! (")
. ~$ ~Î='ë:o'=tO:J"~ ê~lIog. Joo
~ CD ~O~3"ncgg G)~-a"Tl~ r
» <P »:D:J "Tl:IJ~~ :I::J~"TlCl> (")
:IJ"tJ UiZ ~33 -ia.~ 0 0
-i O:I:~ UI O:J":J:J Z
v Cl> ~ W ~ -"
cc -
v;:;: ,- cc -I
-. - ~ - ~ w ~
0 - ~ -" ~ , oU
:J ~ 0 cc - "tJ
0Cl> Cl> O:J" 0
O:J" ;:;: - Cl> r
-" (") 0- -. ,ft
O:J" 0 O:J" CD ~. ",
cC" :J ~ ~ g 0
O:J" :J 3 .. Z
, cc
0- CD 0 :I:
I re ~ :J ~
I 3 CD Z
, ... C
'(i;' ~ '
CD
O m
::;; m
(") "tJ Joo
~ 0 :D
=? ~,
m" ,,-» -m m'" "(")' 'CI>(")CD~CD"tJ("»> G)(")
0 :DO~ a. 2c 0 :IJÇ"Oo :I:'~o :Jc:J°occ cO
C C"Tl CD... ... = c " v CD 3 -:- 0 CD 3 O:J" 3 0- ~"3 ~ - ~
-Z"Tl~O ~o-(")("):J
3 "'.Q. ~-.~~"
3 CC Ov"C;:;: c~o==,=; CD'--.3c=CI>o (")
O ~
I ~ v CD - ~ CCCCCDC CDO -CD~:JC O:J" ,...
I ,.. 3 ~"E.~ o
mc :J:J"-c x c:Jc _ ~
:I: coln_~z,,, u, ... CD -
3 0 Al x - ~ .. AI'W Z
i . ~ ro, C cC" ~ ~ 2. - CD- - a. ~'!. ~ -:a - - -::;; C
: --" n , 00 §.. "Tl> :I: ~ ~ ~"~ CD g. a. CD CD' ~ ~ ~ cC. m
'~"i?: "n~ -9 0 --:J..
O"'~CDC c~x ..' UI
--"W' ~.., a. cc - ., C" x ~ --J
». ~, CDUl
Z"""'~ (")s.8.x a.-~- Joo~ m
:IJ - ~ :I: ~ Q" c -:::; CD CD"tJ m CD Ö"~"' r
-i ... ~ -(") --, 0 ("):J:J (") m
" Q" CD- ~ O:J" C Cl> ~ 0 :J - 0 (")
Cl> (") < CD.., ;:;:'
a. CDCI> 3 ~
a. CD oU -" - -,
CD-"tJ ~ ~ ZOG) CD 3 3 :D
3 g -5 (jj' ~ ~ :I: ~ CD ~ -
~ ;:;: "tJ Cl> ~, .. -i - ~ :J "
... Ö' CD- CD - Ui CD a. C
~ :J CD ~ 0 ~ c CD m
~ ~ CD- Cl> (jj" - ~ a. UI
. 0- 0 "tJ (") CD CD UI
0:J 0 0... Cl> C
s, Q ~" 3 0 CD' :D
Cl> CD ~" 3 c c
Cl> 0 ~ ro x r
~ :J ~ n. - m
:J Cl> ~~
- .. a. - ~,
CD CD C
~ 3 '=;
ro a. CD, Q"
, CD Cl> In
~
cc ,.
0)
..-
... .
c co
. '0 ~
~ CO .- Q)
..J - ~ U -
W ' Q) U ~
W "ä) Q) .. ~ .
z Q) ~"Q) w CO CO
W u (ij w Q) U J::
~ U 0 5 Q) ~
cn Q) "C .- "C co
0 .g "C c .~ N E
0.- co w ~
"C >- 0 - c
~ c .- Q) E c. 0 .. Q)
::> Q) ou w Q) gJ co
t: g ë2~ ~ c:-g c êj)
cn Q) Q)ucn - 0 c. 0 Q)
,ft . - .E- Q) f- x ~ 'u ~
u, 0 0 "C I .. ~ co co .- c.
0 "C"C co (!) w z.- u c. ~ A
U ~~ ~~gJ-~ cria: cocri...::~~ c. ~
~ I'- E co [g ::::!..Q . - Q; ::> Ö ~ -5 z ~ 0 (ii w a:
f- ó> g. co - .~ ~"ä) t:."C.- Q) a: ~.g . ~ <
u :E- ~ ::...:: m ~ ~ ~ (J co 5- Q; 0 -.J 'co .2>";'. - cri ~
w ~a.I ~co O)N"CIu.E ~ coJ::
..J co. ~~~. c. u u . co.- ~ ~ 0 u."C U .
w~ "E .g..ooco .g~Q)Q) .gg.~~ a w~ .'l:. .~(ij G
cn ~ .~ ~ gJ'(ij' %:.E ~"C "C
N "C ~ " co.~ .
0 O. co UQ) S ~ E .
0O..J ~.. .0 ~ - .. u c. ~
a ..J C"~
E 5co~(ij E~'~~ ~E e16co"C"Cg Q; ~",,"C
-.~ 'u co - co w" - ë J:: J:: ~ ~ ~ "C t: u. Z ~
Z Z co ~'w'u Q).u ~ Q) 0":' ~ Q) " " JE. JE..9 co al u.::> JE.
~~ - °ococco OU..JI 0()..Ja: ~ ~Q) -"oa: ~
~~ ~ (Jc.J::Q)J:: u~.. (J... a. a..=- <.5.. a.
~ C: :c ui
w Q; c co 0
a Q) ~ -
.. u. 0) ûî 0
" Q)c "C C .. ~
~ c ~ J:: .n
::> 0) ~ = . . u .,
c Q) c .- Q)
~ ~ - - Q) - "C
= -5 cn 0) E c
W Q) = - C Q) Q)
..J ci5 "C .E- ~ u. ~
- c
Q) ..-
W 'Qj Q) - - c ~
f- ~ :c êi)' cn Q)~ Q) C
Z "C .0 f- .- !!J c. I 0) ~
W .'=0 ~ I ~ WJ::
I~cn §. 11
E - r" ~ -" u... - 0) A
- 0) '-' ~ cQ)"" -c A
a - c - .'=0 = ~ Z ..J 2. ~ . f-
W ~ ~::::!. E J::J::a:u. cn"ffiga:
m . - .E '" .E ~ u!:! 0 ~ .- - ~ <
al J::u "'u Z co-u Q)W= f-
W ~.~ ~ . = ,.. C c I W -C -9 Q) Cl)
~ -
Q) aI~-'" ~~ -U- v
... .c w-"- ..~~ ~ c~ ~. -~w v
... ~ - C ~ -'
Q) Q) a - ~.-
0 ~ ,"
U . u~coQ) ~Q)Uf- 0) -~ CX) E-J::'-'
cn r:::!l < a. aJ .c :c 'E ~ g'.~ ë. 0. ~ "C - 0 co ë.
- "C 0.11 11 11 ~.oQ;(J~:ë.o 0 g~ !Du.~u. 0
~ ~ = ~ ~~Î E ~ u. . < .0 ~ ~ ~'~ ~. 11 11 ~
f-w @.:.~~~ ~II 11 ~II< ~~1i5 !!J~"" ~
~~ w"cQ)c .." A ~Q)II 11 U U.o J:: ~u.z u
wz ~.c2. Q)-.cO-.:..c:j:::A" ~ ~- u.cu.::> ~
..J W .S .2 C .E .0 -5 .2..J I 0'-":' a: . . c1J Q) 0 0 a: .
W..J -l..J::>~0=..J" cn~.. aa~ a:cn.. c
I\) - ,. .. ..""c -",,:i.0!': .. :;c~ ~. cn Q: ~ g. 16- cn 3 8 w }> ro III~.}> C")
0 r--:"..- ~
,~ t. ~-~.~;'è -~... TC." * 5. ~ -g S" :::: 5. ~ 3"0 ~. ~ .g ~ g. ~
): " " ' ,\ ','j- :"c -' 3 Di = ~ a. ëD Di ë 111 0 2.~ CD 0 In ~
" c".". -0 111ft, -, :J31n<-'cn---
, .:. " 111 0 -, =-, - :J 0 a. ~ - - - CD ..
Z..:..0 -' 0
O ~ -\1)
DI~ 111 In 8 CD a. \1) .. -. -:::' c
-. :J"O - - DI CC CD, -
- ~ - ,. ~ " - 0
- \1) = ~ 0 In N. 0 0 (0 cn =: - ~
'.. - in. CD 111 cn - -. 0 - ~ _.CC ~ =:
, CD- cc3ro"
o o:J~ a. !!1.' CDCC
<.. 111 ~ :J CD CD CXI cc
111 0 =-, Q: -. < CD cn CD ~ 111 '
, 0 -.
CD 111 - 3 0 -.
CXI~ -. \1) -. ~
CD CD -. -
0 ~
N:J --CD' ~ ~ 111 "
- < ro~' - wC"oCD-30ID
=:CD CDrlIl -e?.°:J1II 3(0
cc 0 "0 2, 111 "0 ID 0 3 0 "' ~ 111 ~
'CD 0 - 0 < -, 111 - a. :J
(0- 33c3 CD°:J~"OIIIa.
~\1) ~CDo ~ a.-o-_.
a. 0 ~ a. ID "0 111 CD -. CD
3 -
CD0 CD -. 111 ID ~ 111
~III a.~ Q,CD "-:::)ro-ö."O 8 ro
0:J ID-III= - <~~IIICD~
1110- _. ID ~ ~ =: 111 ~ !D ~ - ~.
3 ~ ~ ~ cc -, "CD 0
111 üj. a. CD CD - ~ 0 0 ~ --.
C" = "0 c cn a. (0 0) .-' :J \1) -
ö. 111 CD CD ë ei.. ~ - CD' cn ë 111
, ~ -. CD "0 - ID ~
"0 -. :J
CD, CD CC-- cn - CD
3CD < - ~ -.'
a. -. ID 0 ~ ~'!!1. C" "a. 111
111 g.~o:... \1)-(OCD e?.\1):J
:J ~ c 3 -, < ~ 3 0 < 0
111 0 ~ cc < -. 111 "0
- colli' -,a. 111 0:JQ.
CD' a-: ~, =? $ ~ ~ S" ID =-. 111
ccocng-~O!!1.Q..O"2.9..~OC")
~~~ft,- ~IIIC~III--.~
O- -. - - O:J" cn
~ r- A =: JJ ~. 0 r- CD -. - ... z
- ID :J" CD 'P -. :J :J". a. cn CC :'" -I
CD -
CD -, CC CC ~ % - ~ ~ ...
< - cn (O:J" ~. ~:J" -. ... "'"
CDlncn ~_-CIn<-'ID"O'
0~-'olll, CD3-.- -~In
~a."O"O -I~'~"O Q.=:o ~_.r-
N,ID CD"2.:J" Q. ~ ID CC :J - Q. cn
-- -. ~ (5' ID ID ~ ëD --.' - =: ,ID "=;:
-. :J 111
a. - --J cn :J (0 C" CC -,
CC cn _
CD cn:J" - ~ ~' -.CC
'-
a. ' -CD_CD 111 , IIICXI:JCC
(0 CD :; 0 ~ cC. < a. A ~ 111 .
~ lil
a. C" _."0 CD - 0 Q, CD - a. CXI
-. ~ cn ft, -. - ~ 0
cn - ~ = - (0 ~ -, ~ a. ft,
:J - 0 CC ~ ~ 0 cO-. ~
OCD:J"O:J"IDIIIIII:J
3 0=-.:J
o\1)CD:J-ëD~5.- "O3.gQ.
1II~:J"~Oft,CD 0 ~ (0
-ë'<OO~-roCD ~o-~
~_a.=3C"°<ro m-o
':J"~~CD~g~~ ID~~
~ c cn A ro ~ ~. < 0 CD
0 = ~ 0 CD a. SI' 0 Q. ~ ~
00 :J"O' 111 ~CD ~
~"O ~ c =: n 111 ~ 0'
CDco~3 'Po :Je?.lIl
cn3:J" :J a.o-
--"0 cn CD "0 $ ~ - -~ 0
- cn CD :J 111 111 0 ~ -. 0
:J", "OCD:J :J- CD:J:J
CD 111 _. ro a. sn ~ - ~
Ö ~9'< -- IIIOQ.
0 -CD CD :J":J" ~:Jcn
- CD~ ~ CDID CD_-
~cna.OCDa.cna.(Ocn}>WCD"O}>C")
O~CDO:JC~CD'~CD - =0 0
c .. cn 3 a. - .. 3 0 - CC - CD cC. Q. ,
< -0 3 0 ëD -111 0 a DlcC.cn:J" ~
CD ID ,,' :J -. ID ~ 3 c ~, CD CD- 2, ~
- oc:J:Jn~
3 <n(O-CD-
IDncS"lII»o~ CD~~o-_ID}>
-O;:':-:J"'- lil-ID a. 0 Z
CD_cnCD_","ID-!D:J\1)' c~CCDC
~. ID, :J" ~ C ~ Q. a."O CD - CD 3 :J m
~cc,<cn:J:...o CDo:JëD-Ill"Ocna. DI a. 0 -, -. CD 3"0 -, 111 :J -
~~cnocc- 3~~:J"O:;:-c"=;:
CD - co. ,'. ~ ~
0 ,. cn -,
cnnc"Oc(Ocn C"IDcn» ~ cc
< ~=III"O""'CD ~ \1) a.<3_~a.!"
-, 1D.c ~ a. - '< < ID ' "0 - CD
ro .. c CD, CD r a \1) CD cn ID cC. cn CXI
cn"OlDcn_CDc cco 'oCD
cn~cno'~-< CD~8 ~CXlO-
IDCD'O~~'~ID CDCD'
3 ID~ 3 (O
cncnO\1):J - _cn 0Q. ~
~a.~:J»a.1II -CD3 ~111-3
NcCDO < ID"O CD <111 CD,OIll
- cn:J" cno roO:J cnO:J
=: ~ "0 ID' 0 ë 3 < ,,' a. CD ~ a.
'P-{ggcnc"O"O (5'CDID <~'m
(0 0 a. 111 » CD CD ~ =- cn Q. 111
.,... cn 111 c :IJ cn CD "-:::) CD CD- ~ ro CD-
cp 3. x. - =- - ~,ro ~ c ro
"0 cn"O"O ~ 111 =: ID 0 - _: 0
-, , 111 - cc ~ ~ CD ~
CD 0 ~ -,"0 . ~ -, a. -,
a. 3 a. 0 CD- (0 O).c ro: CD .c
- "0 ID:J a. ~- c < < c
cn CD C :J 111 a. =: ID -. \1) CD
CD cn x _CD- ro CD 'P sn ~ 3..cn
.
-o;OO~ "":0 .."ai" -6eai-'- .,;~,,~ ~
"O-g8:o ~c ,,~"O cao :oo.~o.
0. ~Gi~ ~o"" "E-'< 20",0 C\J
> Ef- 0 .0 > -' > - 13"" I-". .0 5 ., 5
" c -". ..o~c .c.oo
E """
-'8ai" 5=0 "0-~2' .,;~"~ ~-o;~
,~ ~n~ "0."0 ,:o.c "._,
""'0 LL". -anEO- -,-=" uan-o
'oE, ,E"O C.." "-:0,, -0; '..~
20.,,0 "' 8 c "a:"Oc) .op,--!"O "Oeu-,
.o°E~ -' ~ E<,,~ ~"",~ o"~~
Ec..".c ""0 -.c .. "0:0-"
~ ..-~ " "OU" Oc~" ïü"-
p, '" c~.(1I-
~ - "-"0 c-,,- .c" c --~..
~ .. 0.:0- ..,,-.. u:O " "0 -
o..;"Gi =Ucn .c~~.Q; "w"~ Ec":"
-g.;Gi1O :E..;"; ~,,-'.:& ~E~~ ïüe.;.i
..~o.- .. ,>. "0"0,.: LL"O "O"=:oïü
Eo"o.; tu 0." ",~ .t;,.c. ""0.0
8 "1='-~ ,, "~ ,,-,,= ~~:Oal 0-"0..-
""-0 - -"0:0 ., - -~,.
_ > ,,_,n°.c ""0-0- ,..:0., -"'.oU
.. -~~'- ","" -~o.- ""0
i8..5~* N~~ ~"-~mé E~~~-aj :!J~~";
,,0":"8.GiI-9- .":,,,,;:~c
E .g::!"O."~e
O-c.U -.~ Cl! " ~" co.c:o c-,u.."
"" .."an ""O,
,, =- c " ,,:-..,c-..
.~c.~:o -.." '. ~ -.c 0"-..
~;2a1~ Q~~ S~~Qe "m.,:cnáj EGiïüC~
oïü.~.~ E"OLL .ocGi~:o §ec,~ "E0-80
""O~~~ ""ai E-->t: ~"..Ee"O.. .0"0
8"",," Eo. 0">.." --e" "o-co-..
"O-~:Ecn :o!$.~..: u~.5,.cn ~oO::!E Gi~,,"E
2 .. -' u": 17; ~
,,> g ..: ~ ..; ~..: . > ~ .2:f :iS 0 ~ '8.,~
U., ~ c.o--' .,,~ ~~~.c "c_,,~
"coc. - ~~
" ':00,,' 1- ""-'
.~
oo -~ o ~ ~ ,, :o '- -~ ~~-~
~ o" ,-".,..- ..~ ._,,-
-~uE ~,.~" -:;2I."""'-o;'~ ~--,,~
'~o " ,"ca: "C"..~" =.oan"o; ,"~"O
==2I.",o
E ~a: 8 c-'~ c E "' " ?c- _"O- c c
~c,.- -, 'a ," -. ~ ,. '0
c..~o.. 0-. ~
E .-0" c.c$2I.o ouo-oo
a "10> ~ .!$.~ ""9/.c;:,"'" ïüc "C C"O 0...
Eg"?1.o~ 'EGioci Eu;~g3 '6E~.cp, c~c~>
o,,~Gio o>.c" 0,,"00 ",e~"" a ,"
U~ '" U.91UoU"'om.. m.omm.c ~O-E=-o;
-O),ca- 'O)ca -~'O) ,ca
(/)__M U~- vo.o.~ - -
O~(/)~ 'O)~>- ~O:)~ cn w.
uC"O)ca wO ""ffi-~(/) 0)
.~ ~ U .~ 0) -0 !!!- ~ ca -
Ü CX) ca C cn (/):) 0) 0 - .c '0),
'0) ö 1;; .!9. 0 '8. g> 0. -0 .S E '15. .2
w .- '0) ca -0 0) ~ - ca (/) 0 cis .c
(/)-- 0. ffi-o.c 0) c o.c >-E
0~0)0)
E E >-~-o(/) .oca
-o~-o-o co) ca-O)ca(/)o.u
Cca 0- .cO)E-oca-
ca.~ 0) .9 (/) U 0)
E -0 ca ca .?: - 0)
E 0 - '(i5 .9. ca ca N .- Ü 0)-0
cnia ffi'8. ~.c § ..8~-g ~ ~~m
.9. .!:: W 0) E.u ~ ca ca EO(/) -0 .
0) 0) -0 -0 O. (/) .8 !.J t -= -J cn -g ~.!9..2'
-0 ca ~'ca 'uca~ .0- --
(/)~>-cO)E.!9.O)-(/)oc~(/)caci
~'ca058EO) :):::'0)~~c8.~
mEc-o ca-ocaC"O)o(/)-o=~ca
~O)cacacawca-o~-o~ca(/)u:)~u
-
E~.c cam~u~o ,ca.,c
CX)-o O)
E -o -:) m.,-.c(/)~.=ca
ca_-
O IO_. -
-o-- . 'u 0) 0 -0 .- 0) ö ~ 0 .- - ca
0) ..:' - U .c c ~ (/) :;: .- 41 c ca -0 J:: C" 0.
:;: .w ca ca 0) 41 ,- - 'C 0) ca N
~J::-o ca~.-'u - - ~c~(/)'-ca
wucaw-~:)1;;~~0~caca.90-
0 ~ 3 ca .{g 0) 2" 0) ca ca -g 0) C ~'S 'C .{g
C 0) .- C ca -0.- . U U - -0 ,2 (/) ~ ~ ca
-0 cn 0 U ~ (/) C C - ~ U cn .- - U
Z 10 ,ca .- 0 m.!9. 0 ca ca 41 m U 0) U 41 0
<-1;;8oö .5,1""ffi""ffiCöca~(/)Co
~<O)cau:;:<~o.o.W:;:.!9..9.9.Wu
-0)0) -'-0 ,-c' -
co.~ co.- (/)J::O)c 0)
E? 0) E?:) iÏj (/) . 5,1 C = .c
.- E -0 .- ~ :) _
0. '- >- 0)
O):)~ 0) . - O)N J::
-0.0 --ol"- (/)0. (/) :=
~(/» ~c:::- EoO)E ca
.- E ~ ._:) 0) 0) ci5 '- 0) J::
-g~:a -g~~ ID(/)~D. ~
CCCC' CC:=J:: ~ca.c~ ~-'
0) m ,ca ~ 0) 0 ,:) "S 0) 0)
c .- C J:::) -0. ca -0 C
2;.-0-0 O)O)-J -o~c~ -"E
U 1;; .CC": J:: CC ~ C E ~ ~ .!Q 0
~ (/) .- U 0) :) 0)
m .- ~ (/) .~ -0 0) E :!: ~ 0)
.~g~ .SE-o O)D.~c ~c
:)O)ca- ~O)c o.~CCO) .cca
CX)-OO) E?o.:) E$ 0) ~~
~ 0) -:...c 0) E ~ :) .S C .~ .~ m
0) C CX) 0) :) m a.:!: 0) '0 f- -0
-00) :!: C ~ -OJ:: =
= -0 -0 0) a. o':! .g? ~ .- 0) . E CC
@..~OO-o -oO)iÏj -o~:i!,O)'a)O)N
0) C .- cn :) - -0 ~
W(/)~:) ~-o~ O)mcN""ffic(/)
..Jcn_~ cnJ::- ~O)
E J::O)o) -
W :)"= 0) cn U 0) .Eo':!-o U
.c .c
ca ~ - :) .- .c .- .- ca (/) 0)
f- O);ëij ca (/) 0) 0) CC c 0) 0) .~
Z .(/)J::w -J:: vo~O)c-
W(/)caO)(/) -O)(/) 2J;~>$c.O)
- 0) In -0 - - .- In '"
ÖJ::J::[IJE~cO) ~O) caO)~'-'
UO) O)C:;:C u.c-oJ::~c(/)
W 41 ~ '~
E ~ .- 0) ~ -:.. 41 0) .~ U 0).- 0)
CC~O CC..J.co.m~J::;>CI)-o..J-o
~
I\) !XI~!JI!"~~~=-cn ~.ëCD"co8o2 ~ ~JJ$I)~JJQ()~~~ (')
I\) <~~S:JJcnJJ~~ cc (D sr~3 rn~ ~ CD"~.§-CD".@j S'~ m ~S ~
~ g gr g,~. 3 ~, gr ~ ~ 3 $I) ~ ~ s: ~ ~ ~ S' ~""8 ~ 11' ~ 5. 0 ~
0 ~ n $I) UI -. UI n ~ a. CO.c -. a. 0 m - $1). $I) ~ - 3 cc ::!. ~ w 0 CD' ::!. ~ ~ ~ CD. ~ co Q, c: g. ~ 0 C Q, Q, ~ ~ 3: 3 0 $I) o. n m -I
. Q, ~ n 0 co 0 ~ 0 ~ $I) ~ -. co JJ N CD 3 ~ UI $1): $I) Q, ë ~ - 0 -I
~ co ~ ~ -~ ~ co W $I) ~ ~ ~ a. 0 0- 0 $I) 0 2 ~: X n ~ 3 $I) m
::!.Q,$I)w wQ,~ CD"coOc:$I) 7 O~~ CD"a.: ':-0- 3"" :IJ
o-n3~ ~ - ._.O~.c~Z O-.~ --.:$I)3~.- -
c: ~ 0 n n $I) ~ ~ 0-.P!- c:
() m cc $I) - () CC: =; -0 : co ,ft
N -. -. -0 ~ cc -."' - UI - - . n. 3 v,
-. c' 0- co co co ... ~. co - ~ ~ - -, < 3 . $I) ~ 3 .
-IO'ft=~ ~~- "'
m ~-~ 3 a. Z - : ""co :-0
~ v' $I) co co - - - 'a. ~ -cc -. ~ -.. ~ UI '" . -. -
coc:- CON ~~",O",. ~CO m :~: COUI. :",
(')~~a. UI~- -"- - .< ...~ -.$I)Q.-. c:$I)O CCOC:~a.~ co :::00:: = ~
~con ~~
Z CC 3 ~M 0 ... ~~. . r
0 ~ ~ 0 -. - c: ~ UI - ::: co : : = m
CO ~ co m $I)$I)~CO c:~ ... A . .-
-. c: ::!.UI n~-n -0 ::: < : : 0
~ S. UI 0 c: 0 = a. 0- -. < CO ~ ::: < : : ~ -I
co-c: ~-o S.$I)co~$I) ~co :::~: :cc m
::!co~ _CT!com a.-a-.- $I) UI :::(): :~
O.::!.$I) ::!.cn ~ $I) ~< ~ UI ::: < : : c: (')
~ 0 ~ 0 ~ o' a. Q, a. Q. ~. c: ::: ~ : : a.
Zco~o ~ -.$1) UI c: CO -~ ...: . .-.
~co_. coO - =_co ~$I):::':: ~ -
~ -0 -o$l)-::!.a.-O con :::: : :$1) (')
CD" - c:-o--.co CCo :::: : :CD" ~
~ -o-C:$I)~ -
3.~ ::::~:: o. 0 ~ ~ ~. -0 na.: : : m.CD: : Q, m
(D ~ ccogco=: coN. : CD(X)ml\): : CD
"::-: c=; CD. 3 co ~ 5. 3 o. : 0 iJl "<:0 ~ CD : ~
- o-.~~ ~~ ~ooo- om CD
- co, ~$I)O . co I\)OO~UI""(X)I\)
(X) mUI"" Co) N ~ ~ 0- ~ _
0 ::;. n ~ ~
EJ 7 $I) 7 () () ", CD -I
m -I. . . . . . . . ~ co ~ ~,< ~-~:!.'o
< () () JJ () cn OOm ':gf a ~ ~ S' m ~.- ~ -a ~ ~.@j a (D ~. ~ m
~$I)o~o"2.-o-O0 . .§oga.cnz co3n-o$l)S- - (')
<3U1C:UI~COCO m ~o-~coS:" ~ ~
co~Q.- 3 .9Z ~
co -. _. ~ ~ ~ co ~ ~ 0 ", . - - ~
m . ~~3~::! '" UlCO-;.. '" ~
3 , '9.: ~UI'< 33 =
Z~ cc cc ~ ~ ~ v, n ~" 0 v, -0 ~ ~: ~ UI n ~
§,~~~cccccc~ ~9~gJJ-< 3~~ co: Ulo.3~: a.
co (')-
O~OUl~~
O -
3 -
0 cn ~- O . ~- .
.n::!.n. 00 ~:I: ~ -,' UI:$I)~"'::-~-'
~~~ nnO ~. Ul07-' -~ -0: ~~::: co cc co ~ ~ ~ -. () $I) = ~ m ~ ~ co: ~::: CD r-
~. ~ coco
O n. ~co () ~ co- co. -0 0
$I) $I) ~~ ~:'-a.a. - co- a.: 00::: 0 C
~ ~ $I)$I)~ =.",.0--0:., ~Z ~:~ ::: = -.
3 3 ~ ~ - cc UI ~ '< -;:; cD. cc ~ -0: co ::: r-;3 3 (') co n
0 - '< . -. 3 . ~ ...
-I~$I) O-o~,. 0 a. $I)~< ~gQ.C:co~ co
c : A ::: '< ~
: < ~. a. c: ~ SI' - 0 ~ ~.9 : ~ ::: i
< c: ~.-O ~ UI ~ 0- ~ .. . .
co UI c: -0 r- ~ 0 co 0 ~ co a.: ~
() ::: n
, ~ - UI co < ~ = n -. co :: : : 0
. co CD"~ m c: co ~ ~5' 0 ~ . < ... ~
:"' -,- =a.°co <~ :~ :::-
:"'" co 0- n ~ ",. co 0 :.: : : cD.
'<~~$I)~ ~ .' ...
m UI~CO~O 'n .: ...c:
~ $1)5';;;3 (D::;. :: :::~
~ ~ co ~ UI < < n ::: : : =!".
a. n 3 ~$I) <co :. :::0
cn ~ UI""< co 3 : : ~: : : ?
-< -$I)~~co a. 'ft .'
0 ~ 0 UI ~~ : mCD: : :
cn o~$I)o CD $I) CD(X)mÏ\J:::
-I - UI ~ -0 co . ~ .. 1+...
m ~~a.co$l) On OUl"<:oOCD::
" ~ CO$l)o-~n OIO 000' om CD
'" ~ a.~,< ,~ OUI OO~UI""(X)I\)
!XI~!JI!"o~~~=-~cn ~m~gg.o2
EJ JJ~~JJQ()~~~~ (')
cn~()JJ=.CDOCD()O~ cc - 3 CD" $I) mcn .- ~'~oo..@j S'g m'.o-Q 0 ~
o~c:co~$I)co$l)c:c m ~8.:-c:-gcn:;! -3.3U1-oa.;:1$1) =~
m "T1
c: ~ - UI - cc 3 cc - V' ~ 7 -. $I) 0 ~ v' cc ~ --
-0 (D g UI ~'C: -. c: g m ~ -Q ~ ~ UI co ~ - co ? ~ ~ co' _co co a. C ~
.@j$l)'CD"gCD.COo-CO CD" ~ = a. -0 'ë: -Q 8 ~ (D,
:::I~ 3: < ~ 3 _3 (D ~ (')
co c:a.$I)a. 0 ~ co-$I)co= cc "': 00
-In c: a. ~ co cc co c: a. '~c:~. JJ ~ -. -. 3 - - 3
3 $I)-
. $I)~co-'- c: ~ m ~.coc:xa.O"O 3m ~.: C:$I). .c m
3g-~ (D,CO(D,~ r- .ë-o~n
co~7 z COz ~: ~3coCD" : c: "T1
co $I) cc UI cc 0 ~ C:$I)$I)C: ~ 3 -' -:-._'~: $I) ~
UI - -0 -. M c: co ~ ~ - n 0 ~ -. 3' $1)' ~" . -
, co -0 $I) IC < 0 UI - 0- 0- 0 ~ $I) "0 -. : .ë. 3 : (D cn
3~ co cc co co - - co ~
cos. ~ c cc ~. Z ?: -= c: '" : -I
- co ~ cn -0< co-m. . $l)co. . - -
~a. a. a.c: -I o=$I)'c:a.'~ a., ::0-: : co
0coC: c: c: ~ ~ c: COn ~ -$1)0 co . . ~ . . 3
~n nco - =o-$I)UlCO'<~ CDz ::co: : -0 C
co n ~ ~ co~
30 co CO . .. ~ . . UI
c:
c: c: 0 ... UI co '" 0 co .."..
m~ - - C .c co c: V' n . . < . . co
00- 8' O-C: -I ~C:UI:C$I)a. °a. :: < : : ~ cn
c: c: c: c: UI -. c: co 0 . . ~ . .
-.
co- -
co-c: 0- n ~ $1)' co c: - ~' :: () : : =
-I~ co 0 .c-
3 ~~ r
_co c: c-o Z C:$I)'c:a. x _3 $1) ::"<: : ' m
co,~ ~ ~co, ~- COOUl UI"," -
(')~_. '"~
0 ~ -$I) '< 0 -.," .. ~ . .
0_.~ a. V,_. O$l)-C: ~v, co - c: co m -. -. ~ X co c: ,co :: :: ~ ~
c:co, co -oC: cn co a. co ~-o ~ ::. : : cc
~::!. - co'~ ~ UI co on a. $I) _.: :: : : ~ Z
'co co ::!. . ~ a. a. 0- s. --0 $1): : : ~: : c: -
c:
3~ co
0 co- coo-~ co 3 ::~CD: : a.
0~ c: co c: ..v'. . -.
. co ~ 0 ~~Uls.~UI $I) CD(X)mÏ\J: : ~ C
-. ~ CO-cc m. co n -0 00' 0 ;ft~ 1+ (0 : ~
mc: co ~ - c: 0 v. CD 0 .
~ 0 UI co - ~ c: c: - 0 0 0 - 0 m CD a. ,ft
co .. ,co UI , ~ co 0 0 ~ UI (X) I\) co v'
~
c
Ct)
N
,
C
P
o.C\JCX)"otL!)~OO Q). 0' CCO . .
omCDoëgoo "C,~ U Q; Q)"C ~ 0 ..
m :m+I~~~ cE c.cU)cou ~ '.:'
Q) : C\J CD CX) m '0 = co co C ": 0 0
cn ~ ~ ~ ~ .~ a5 .~ Q) à; .8 -g 0 .55
« -'. E O "c- U '- ~ - '" : ~.::I = ~ C
U .~:: ."'.- o.U)Q)COu cn .-
~ . ~ U) 0)
U) O"c -
W ..
0- ~ .
> 'Q) "c ,'u U) ~
z ~ : co ~ ~~Q)1;) Q) 0 5 ~..
U .6> : ~ § ""Q5 $ U) ."ój' W 'ëij'
Z ": .. .g "§'
C : > O)Q) -Q)c .c Q)~ co .-
Wo." CU) ,coC::IU)CO 0 0.0 ~ ~
Q)'-- - : x: .- ~ > co ~ -::I ": ~
r- '. : Cco U)C~UO) U U)Q) UQ)..'E
~ . ~ C ~ 0.- C 0. ~
cn '- : ëä W Q)o. .g -m 0. ~ Q) ui ~.9.- ::I Q) .2 .0
« '" : 'c '" ~ co ... U) "c~~
U) . CQ). '::I êc.c>-'Q)Q)"C - co Q)
U 0 : ~2'::I E; WU)E ~oo~uEco ~ :;,~ ,~'Eo..
- 0. E: U) 0) 0. I- Q). . .u ~ 0 ~ co E I- t u u .- "C C
f- E E : '"'E ~ ~..: Z .c q. .2> <c ro -g 0 'C Q) ~ Q) § §,~ ~ ~2
cn Q) : 0. Q) <Q)~ ~()::I~~Q)"C o.c- _uQ)u
- ~~ :uEco"C l-"Co Z -uQ;-EU) COCO COCu::I
a: "ot.2: - E. ~ co 0 ~ ~ u co - co W Q).c...c ~ ,Q
~ ~ $ E: ~ 8
Q) :§'~ o
Q. -e~ ~Ocr:8.~ G.~ ~ 0 "C,§~,§~~ 7;:;
r- C - E E "" U)~CQ)o C'-=.- C'-
U 8 .- E co"C ~ co Q) ::) (:) co U) 0 '::I U - ~ C ~ Q) ,- "C
« ~":O "Ccco C _E"C alO"COUO»- ~ c-co-tgQ)3
"C ~ co co '0 '
u- E. Q) - ~ co "C co W -::I .E- ::I 0 _"C
>~ 0 Q) ~ ~ .- E ~ ~ C U) - ~ 0) 0) U) ~ -
~ I- ,§ E ~ -g ~ a5 ci..- EI I- (/).2 >- ~ ""Q5 co ~ < co Q) Q) Q) Q) co .~ 'co
« 0 .ü 'co = .- - - . 0) -. cn W u co .c ~ .p. 0 U aJ cr: (/) cr: cr: aJ W >
U .- .- '" = Q) 0 ~ 'Q) - (:) u ~ co 0 0 cn -
~aJ(:)OOcr:~cooc 0, co~uo.o. W~~NM~~~~=
0 C\JCX)"otL!) ~oo Q)' 'C\J' .J::C '
g ~~oë gOD NE ~"C~a5~Q) &
. . m +1 ~ ~ ~ C ::) C Z .c ::I E G .-
C :::C\J CDCX)m ~ ~::I Q)"CQ) ~
0 ...' CD. 0) cc, Q).,:.': Z . U)
> :::~ .: -;:: Q) Q) U)"C- Q) C ::) U) U) .
... .. ~c Q)- - Q) U)
0) ::: ~ :: CO .- > 0) C 0)""Q5 J:: ~ Q) = -
§ ~ ~ ~ ~: ~ ~ g .~ ~ ~ § ~ ~ ~ ~ -5 ~
C ::: :: ~~
Q) "C ~== Q)~ W 0. (/) J::
"C ... . ~ Q)
O -c.c~ ~ ... :. "C -
Q) ~,~ - ~ ~ I- 0. 0.
: :: .: - C ~ Q) Q) ~ .- C
0 ::: :: U)::I~ ~C\J.c~::Ic cn x: Q).Q-
.oS; ... .' J:: '-~ ou X:Q) -I. ~ x:
~ ::: .: utC >- E --c Q) ~
Z ' ::: :: '0 CO Q) N~Q)::I~ I-Q)Q) - CQ)
W -I ::: :: :I: "C = Q) C .c Q) .g? Z .c ~ C Q) .c
. .. :. .,.. C\J .c .- C "C cr: W Q) Q) ::I ~
Q)f- - ... . -
Q) Q) .c Q).- ... '. J::
E ... '. Q) C J:: ~- Q) ~.-. > 0. 0 - J::
« . .. '. .- .E- u 0 .-E J:: "C Q) ~ U) C 0.
. ::. .~ ~ (/)~ : C (:) U) ~ 0. C UO .c Q) W .Q- U) Q) ::I 0.
C ~ .. '"' C . .- -- ~ 0. ~ "C ~ Q) ~ .-
Q) : :E-Q)~:E ,::)Q) ., ._~Z 'co :I:~ ~ U)~
W "C : :u~"C~:-- o.c :2<x:~"E~ u8,"C Q) Q)~
.~ :: -E C ~ :::) G 0::1 iD ~ ~ ""Q5 Q; .~ É. cn C Q) ..c "C Q)
:I: - .: E Q) CO : - -I- 0 C ~ ~ .g? .c .- CO - ::I ,Q 0).- ~ = a>
U >-. .::1> ~.J:: .Q) G~>Q»O)N ~cQ)cQ) Q)J::-
~ E ~ ~ U) g>'p' ~ ~ :I:m"C Z°J::-§..'" C C 0=J::iI:-5 -g u""Q5
cn ~
E :.c O)::I- Q) .J:: ~ c.S _cr: u o.E.2 Q) -,0 1;] ~ U) "=(/) ~
- CO .::Ic-.Q) >o~ -(:)~.- .-J::. "'~-Q)- o~c
Z - I- ...;. E J:: ~ .U)
Q)- U)~ .~ ~ > > U) = o ~ ~U) Q) 2. u t 00 Q) ""Q5 ~ ""Q5 J:: ~ Q) ~
..,.. ~'-J:: E ~ ~ -~U)Q) ~-Q)- ~ ~.-
0 "ot C E E u 00 .c -- 1;) W ~ t U) ""Q5 Q) "':::1 ~ Q) U) - U) ui u 2. u E
U 1 2 . co 'C J:: .g? ::) J::
EI ~ (/) Q).g? ~ > "C Q) cn O.c .~ Q).~ ""Q5 '::I C 0 Q)
W 0 ~ g>.g-g gJ Q;,gE.-,g -. WW ä;I~ c.g?,§ 1;) W W(:)W.ccr:::)Z>
'-- ~
N co ~
:I: '"
> :I: Q) :I: > (:) -(/) Q) '"' >- Q) 0 . . . . Q) . . . .
r- ~ -~ ",,~.c = U) ~~NO) ~NM~J::~~~~
-." ,..."='~ --~
(\) u)="3=nU)nNNa.-i~> UJ>o»m>m~=l\)nCJ1>o>nl\»o«o
"'" S-cc 0 ~ 0 0 0 0 ~- CD ~ ~," nU)", -N U):: U) :: CD CC 0 ~ (XI "0 0 ~ 0"0 '" '" '" >
+'" -- - ~ -. ~ ~ ~ - = ~ ~ ,. '" "0 - "0 DI "0 DI a. -- 0 -- 0 CD 0 -- 0 CD - - -
U) ~ a. 0"0 0 CD CD ~,' ~ ~ n -. -- -- DI - - -- -
a. 0
a. C ~ -. a. C ~ -. -- <
0 0< -i
- C - 0 -. ~ '" " -- -. a. - - - ~ - n U) ~ - U) ~ - a. -
0-. ~ - CD
- ~, CD a. ;;:- n U) '" m n '" -- DI '" () '" () 0
0 0 - ~- C 0 - ~- C -- '" '"
0~ -- :J ~ - -- ~ n - -
Z ON N -. N . "0 ~ 3 -'"0 ~
3 -. ~ ~
a. U) a. N '" - '" < U) CD -- < - - -- ~ < -- ID - ID a. a. 0 ~ '" 0 ~ '" ~
a. ~' -
0 -- -- ~ '" ~- CD '" a. < UJ ~ 0 CD DI 0 -. 0 ~ ~ -- '" '" CD ~ UJ
!P.. ~ "0 0 '" U) < -. - ijJ -- m - 0 ~ < - :J ID :J ,. '< 2' = < < = < < < -- U) -i
-0~3~!p""'~e..ö-croO èJI~"'~ CDa. CDg, CD~"[email protected].~"[email protected].~",~~-~
~ =" CD ~ ë ~-g a. n ~ ~ m ~ 0> ~ 3 ii" CD
()-. CD DI CD ~- ,. ~ :;; 0 ,. ~ :;; 0 3 ~ "'
N äi
~- U) ~ -. . CD CD 0 CD U) :IJ ~ CD.. U) U)"O U) 0 ~ - u -nï ~ - u -nï CD -- --
CCDU)NOU)UJU)=3 --,0 3 ~ n~nlDU):Jën"'~ '-"'~ ~8o
~~-"'O;:;:O"",,"OCD~ç:Z 30>ë ~c' ~~ ~"'- U)- ~- "'- ~ë--:J~
0 '" 'tii - 0 ~ a. 3 0 a. CD
3 - - 3 n a- (11 a c CD 3 ~:- '" ~ UJ"O n 0 ~ 0
a. a.. '" < 0 ;;;- 0 ~ CD < m 0 0 c 0 -. "CD -. -. ~- - -- 0 Z
-- _N~, ~-~="'<
N 3 - "DI ~ -- "'- -. ~~w0
mU) ~ ",cc ,~. - - DI.. - n " '" ~ - (XI
C § cp 0
O~ = ~ ~ 3. s- -,
0- cc 3.. 3 0 0 ~ N ~-cc "'"
"0 ~ '" 0 -- iD- 3. -,
3 3 a. - - ö' 0 -- 3 W
~"O~CDcc U)rU) CD Z 0 ~ :Jo
(5 '" -= - = ~ -- '" 0 ~- cc m 8 0 0 ~ ~ CD n ? 3
-. ~ ~'-- ~, ~ n - 0 -. .. ~ CD ,- 0
3--CD~~=-I\)CD~~'" -- 0 ~,~ 0 ~ - -- 0 . 0 CD - 0 0 0"0 ~ -
!p"[email protected]_-3."O 0 'f' C
~oiCD""g~cp-~oQ,"O 3.0 3. 3
-'"0 CD- ~ ~, = ~ ;0: ~, - CD 3 0 CD 3
CD 0 ~ - ~ N -, -. I\) -. '
~ -.- w -. ~ '" -'"0 'iD'
O U)c o~~oo= .
-U) -.. ~~
CD 0 'fi <5' =" =" CD'. '" U) n '"
,U)=' CPU)U)="~,CDg 3
s.", ~~K:;:;:cc -,.0 - 0
-~,~~_C- ~c
o-' -
'" ~~~ -, '" ~ - CD - 0
-0>' ",-~-.~- -.
o. -CD-"'~CD, 0 CD
9'~9'"OO"U)<n",n=--i- m5"~<5"n5"00"-imm5"5"0m5"=!
~ 0> ~ 0 0 '" '" '< -. 0 -, '< G> x - ~ DI - - - ~ CD ~ X X - - CD x-,
'~--'~-a.a.~9..CD~U)"OZ ~CD~- CDO CD= "CD~~CDCD-~CD~
"0 -'"0 CD a. - CD "0 -::; '" CD - '" :-!' ~ < - (11 -.. - '" '" - - CD '" - -
-. cc 0 :J '< ;;;- a.,
0 0 ~ " -i - U) ID ~,-. '" ~ '" - - < < n - < Z
0' ~_. ,~-, ~ - ~~c ~~ -. ~~~~.~,-~~,
- ~ < ö- ,'" -i ~, - -, <
0 U) ~ -. = :J cc :J ~ ~ U) U) ~ ~ ö' U) ~ G>
CD~CD "'c:cc~-9..~< :-!" CD=: a. a. ca "O--«~-<
n ~ -. 3 -. ~ ~ CD ö- - 16' m Z ~ "'" 3.' CD0-. CD ~ < < CD CD < CD Cl)
~,' 3~CDa.°CD~3-ccroo OO>CD x xQ n@[email protected].@.."-o
g@ 8. ~ s: ~ ~, ~ e: ~ el !B z ~ 33 i% '?; ~ '?; ~ re ë5 ë5 'iJ: -g ~ ~ ~ ~
U) - C - ~ ~ ~ - ~ CD c.. C -. C ID -. no-' ~ " -
c---o'~~"'--'~U)a.'
m 3 ~ U) U)~ "'-~~-'~0~"II
~ x CD -. ,~-
0 - CD - < -
DI - - 0 ~,~ ~ -, -
~CDU)--'="IO~~.oU)' n ;:;: "~ "DI ~U)CD~cc-w3n
"0 a. ~ ~ 2., =- ~ -, CD C '< :> -i 3 ~ 3 3 3 ~ 2 s' ~, 0> " ~ (XI 3 >
g 0 .CJ1 CD CD ~ I\) n
a. CD CD ~ :?:
0- '" 3'. 3 3 U) cc ~ 0 I\) 9..
3 - -i
-, ~ - - n . a. ~ CD , -.. '" cc 0 0 CD -
~ ~,<5' =r - 0"0 =" CD -, Q, 3 Z ~ 0 0 ~ I\) "", 0 '" 3 0
cc ~, 0 0 cc < = '" ,~ , , -, 0 CJ1 =- 0" -. ,
Z-"0 ~~-..x. a'CD -0 CD 0 ~ 9' 0 (XI CD CD '"
~ '" ~ - U) ~, ~ CD ~ .:::- -. ~ 0 0 -~, 0 -. - ~ Cl)
~ ~CD ~~ ,~~ "'- 'f' ~~ on
" " 3 15 '" -. ~ Ëf ~ ~ ~ "0 <5' '" 0 CD =- g ro CD CD
I CD - ~ ~.w n in' - -ë!D ~, '< '0 3 ~ - 0 :.:.
'oa.", ~"O=""'-i~' 0 I\) O-iQn-i
:J9'~_~CD-nïCP~~O ;-!', -OCD 03
9'~g~~2~~~~ 0 Qnro n3
CDc~ °a.~-o~ 3 n 0 '
CD""U)."",~9'c-;:9'3a. 3 a.Q. n
- CD ~ ~ < ~ -,
- a. - ,~~ -, ,~"O ~ .
U) -. <5' -:- ~ a. 9'
3 0 -,;;- U)
-, CD ~ CD ~ ,~ ~
a._. -iO-'-'°CDn 0
CD"'~ ~-!P..-
o :J~' C
0 '< ~-~~ _0 -
_U)'::""CDCDCD'r";'U):J a.
a."OCD~~=~"'~,"O;;:==-<> :IJ>0r- >n >n r"U"T1"UO"T1"UOOUJUJO
c"'=.. ~,<~~CD
U) ~~U)"Or- CDU)olD u)c u)c CD,.CD,.cCD,.coOO
O~ CD - ~ ~ ,~ '" - . CD
r- -"0 ~ < "0 - "0 - -, ~ -. ~ < -. ~ < ~ c c
"0 :J U) -, CD '" CD n a. U) c '" " 0 :;' :J ID' :;' 0" :;- 0" CD, 3, CD 3' CD ~"O"O Z
'?; CD -. cp - CD"" ~"O :ï: CD, 3 '9, :?: ; s. '" CD, ID '" C '" C c:I: CD ~ ~ CD :I: ~ CD, '" '" Z
~ CD ~ ~ ~ CD"" U) ":2. ~' ~' ;- ~ ;:;: m ; ~ g' 1)'; a. g-;- g';- g.' ~ ~ ~' ~ 1)'; -g -g 1;1
, U) in' -:-"8 ~, ~ CD ~ 1)'; CD c' ro G> CD ~ 3 m :J ~ :J ~ U) CD CD ~ CD a. a. a. Cl)
~",r-CD""CD,a.-nCD~mm 3.~CD(II ~a. ~a. U) U) U)O U) CD CD:"'.
0- < CD CD c CD CD CD 0 - U) :IJ " ~ U) 0 ~ ID -. O. 0 0 0 c 0 -. n a.
CDCDU)3.-.U)a.U)3a.'<,' ~. Cc CD- CD C C C"O cCD~3m
8. ~ 3 ö' ~ g ~'g."O CD *, :- Z .0 ~ CD, "ODI 0 ~ 0 ~ -g -g -g ~ -g ~ ~ in' ~
_c03x'U)cc_o- >c.. CJ13CD s.3 s.ID"O "OCD "OCD"OU)...
CD, ~, a. CD' CD, - ~ '" K: -" 3 :c: m 0> 3 U) -g CD ID CD ~ CD -g CD a. CD 3 CD ö' 0
cc 2: s. -::; U) ~ ~ 3 ~ 2, CD .< n 3 '" (11 3 - 3 c .U) ",' a. CD 3 ~ -
'" CD CD CD '" CD - 0 - CD S' -i
3 <.. CD CCD;; "', CD- CD- a. - ~ CD " Cl)
~U)U)a.c=a'-U)~- (5 ~~;; :J.. n n3 ~-~0-i
~m a. CD n !D n ~ ~ ö' ~ z -,:-!'..:-!' 3 '?; '?; -, 3 '" :-!' "'" ~
CD --.; 0 Q UJ 0 r - ~ CD ~ 3 3 ~ "0 "0 ~ -, ë5 0 w m
a. <5' c -"0 0 ~ '" 0 a. ' "3 3 ~ "0 "0 ö' ~ () w 3 c
c' -, '" U) c CD n c c "0 0 CD CD ~ -, -, (XI -i
n ~ U) ~'"O U) U) CD < 0 0 0 -. 3 3" 0 CD 3-
~ U) 0 ~, -"0 ~ .". c 3 . . ~ O>:J C
3 '
0"'~"'~~CDO_CD,<;-. 0 ~ 0 CD CDO ""
~U)~ -g,O"~~3."O- 3 0 ~ c: 3. 3. 0 ~3 z
CDOna.-Oa.- CDCD 'f. " ,,'" I\) ,
~CDCDo-""CDCD n 0 "tJ 03
a.-~U)~~,~~:JU)o 0 a. I\) CJ1-. 0
3CD =" CJ1"O ~ CD - ~ - CD, ~ ~,o 0 (XI CD' ~,
U)X' ",CD,-'CD. 0.0- :v;:;: 0 oU) <'
C CD, =""0 ~ a. ~ =" -, c o. CD'"U '"
"OU)cc=WCI\)CCU)CD- - '" "', ~
"tJ"',,_.=,,""O~CD CD "0 <~-
0 ~o="=-="~"'~' a. " ~,""
c~~CC-'CC~-'CD ,~ ~ro -
~~~U), CD,~. -CD U) -, CD
--
", _c-' --c -
.. l!)
C\J
"
(/) -~(/)"CU-cO)"o-
- 0)0",0)-0)-~=,0)~~
,u a. ~ .- (/) u ,u ~ U'- ~ 0
""Q; E. - ::0 -- 0) CU E 0 '0 --.!9. Ü
~
O cuc~ '- ~
E <D-",
~ -- 0) ~ ~ CU 0) - ~ 0) ~
c ::Ou ~ =,0) (/) >,
~Q CC(/)_~~uuE:gO)ce
. u C\I" 0 0) Q -; ..!9. c '0 -l
.c- 0) a.
E - . U =' ~ 'u 0) 0) --
'u 0
E - ucu~._"' U .-
(/)-0-
- . 'u --~O)c~ uO)
E 5,;..: 0 E (ijO)gc _u(/)O)~-2cuu
0) 0) " -I. (/) - 0) C\I 0 CU - ~ ='
. ~ ~(/) 0 0 0 a.oou~'(ij'(/)o.~-,=,~
E E"'" CU", ~ 0" Oa.UCU(/)
.c Oa..Q>O)(/)
OE o c .. " - ~ . - 0 U -- C -l .- a. - - ~
E O) '0 c CU ici 0) .c 0 0 0) CU - 'CU (/) 0).- 0) - - "'05 a.
Z CO) 0) -- :Q 0) 0) U 0) , '0) Z ~ 0) - ui 0 0 (ij ~ 0) c 0
0 oo=,u U ~ ~ U E E ='
0 O)U(/)O)c, >'~>'cu(/)
- ~ CO) -- ~ CU CU CU .9 0
E E '- 0) C 0) - 0) c E ~ (/) ~ a.-
(J Q c ,- _: U u, c ,- c u"E, (/) c .~ = 0) ~ CU ~ 0)
- "" 0 a. a., (/) (/)
(/) 0) -= .'" " 0, ,-- -Q 0) 0) U = ~ ~ (/) ~ c U
- " ~ (/) (/) -, 0) 0). .- 10 CU .. CU U
E ' (J > CU U - ~ (/) ~ 0, =' ~
mc"ucu 'CU~U u~E~"O) 00).. E w> uc2cu-0 'CoO) 0
- '0 CU c 0) (/) ~ 0)' ~ cu.9 ~ ~ 'C ~ (/) C E
> «. E 0) 0) ,-
E O) a. ,Q> ": '"' c U
~ 'u 0) '0 ,0) a: -, 0) a: 0 t: CU 10 CU 10 '0 EO», c U U ~ - CU 0) .-
I;; -~ ~ -~ ~ ~ ~ "'05 ~ ~ ~ "'05'§ E z ~ ~ ~ ~ -~ ~ <D ~ ~ ,~ -~ 8..9 .9 -Q. B ~ E ~ :g 'i!J
c g-gJ 5j~~"Su~~"Su g"'05 IO~ u~ :iij 5j"':6 'UJ~.!9. E ~ ~~"'iä (/) ~-~-g~
w CU U "'05 "'iä 0) ~ (/) "'iä 0) ~ (/) -2 c G) >, G) >, >"'05 ~ ~ g aJ =' >, 8 CU '~ 0) (/) ~ - C := 0)
O)O)~'>U'CU'O)'>U'CU'O)O)O 'Cc 'Cc c~ë" _UJO)o(/)-.!9.UOOO)O)-U
CUU 0) CU (/) > 5. CU (/) > 5.U U C'O C'O '00)'0 CU C3:uu 0 0) 0) CUUüUö c 0
cn CU CU U ~ ~ Q (/) ~ ~ Q (/) 0 !2 'u.u 'u -u .u U -u EJ Z - - CU '6 -l U ~ U -~ 0) c
o a. g -e
0 _- =' c ~ 0) =' C ~ 0) O)~ c CU c CU CU CU W CU - c . (/) c CU '"' >"- ", (/) 0)
I- =' =' :g t CU ~ U t CU ~ U 0) =' 10.: 10 _: ~:g -: U (J U ~ 0) (/) CU 0 U - -~ -u .:c 0) --
~~-O)o ~o 0)0 ~o ='> -a.-a. G)-a.(/) ~-uO)cUoe CU ~='
ct 'CU 'cu cu.co O)o.coo O)o=:ro 10 (/) 10 cn - CU (/) 0) Z CU 0) C cn o~o- cn- cn~ c-
C»O«C\I()<D«It>()C\lUJ> wo«o w~(/) 0),$ N~ u~.Q e.Q~.~
-c~rn.6--'6.UO).n"Ów
E -- 0) ~ CU .c: CU c c ~ = U
O)UJ >.c", u- =' =' O)aJ
- ",~cu~.c:-"'
cn --~cn~-~O)='-~
>,U 0) O)o.c O)~ ~u<D-~
(/) c -c c c 0) cn ~ U 0 ~
(/)~
=' CUO)O)cn ,c c
, (/) C
cn cuceuO)EO)
cI- " 0) IJ, -- U .- CU 0 = a. cn 0) 0)
-; I-: N tO)UCUO- aJa.O)c~,
-
0 0 O)cc~-O) cuc='c-
E' ~ .c: - ": =' -in 5 -E = E M ~ a ~ = .c:
'U l- '.c: 0 o)u - cu cu~- cn 0) ~ U
Z E 0 cu U ,-I' ", C 0) 0 ~ (/) 0) -- .c: "' 10
, - 0 0 ,ft ~ - ~ 0) cn 0) U ~ ~
w c :J 'u ..., - ,=' .- ~ ~
E ~ - cn -l .- U .c
I- ~ 5 0 ~ c;..: ~- 0- Z -~ N 0) ~ .~ ... 0 (/) - 0)
ct .:..:>0000 0 0 E ~ I-cn 'O)cnC~-~.,=,=,O)
0) <D>O-
E cO)O)O)~u O)oOEcuC
~ ' ,-(5. 0 - 0 C\I.g E E ~ ,'ij) '6 -- U ca w ë ~ 0), 0) cu
E E (/) C\I ~ 00 t5 ~ E E 0 - 3: 0 c . - 0) ,,=, '6 .E .!Q = 0)
"EE--O)It>(/)
E ~-- .." .:..: ~
«'E,=. "O)~ct5a.~u.!9.CUcZ -- 0) -- - 0) G) cn - cn 0) Q. - O).c: ~ =' cu cn ,=' cu 0) - ='
~CO)ooEc:cO)=O),gcn G)cn '-
E E cn-,=, cu~-~c-~...(L~
~ CO) :!= U c .c: -"" G) cu ,g.!9. a.
E ' . =' .- -- ,!Q ~ .- ~ .c... ~ ~
~
w """,,~,ocn~u!l..c:c;; G)cn (/)E ~[I:"5
«tw~5~~UJ~~-~0)"'iä
~ ~ - .. ".0 (/) Co =' .c: =' - <D W ,- =' 0) ~ ~ = O)~, U c .c:
~ .:..: .:..: cu ';5 ';5 .:..: .:..: -0) Co« Co « .E- <D It> UJ cn ~ 0) aJ - ~ u. .~ E c -0) ~
W ... ... U C C ... c.- Co r"-. - , aJ - 0) - ~. U 0 cu U 0)
I- c c cn 0) 0) c c ~ U ,- U .. C ~ 0 " UJ - = cn c .P. U E ... ~ c c 't:
cn0) 0) 0»>0)0)"'05 (/)c ~c ,g0)~~
Z >O)O)cnO)UJ= wC~='CUO)
> > c cn cn > > -- 0) =' Cf) =' ~ - . . > U .- 0) C aJ 0) 0) ~ ~ s:
-l0):!==,0)0):!=:!=a. ccn (/)cn .cCUëncn ~.,c"EcO)O) _U!?:- .~U
~ =' =' cn =' =' =' =,.!!1 ~ cn G) cn == Ucn cn !2 C 0) cu 0) ='N U (5 C\I ~ '0 ~o ~ ~ .~ ~
cua.(/)cucua.a cu=cu - cu~
Z ~.c:=,-O) ~O)~"'M _cnO)
Z cn cn cu cn cn cn (/) C C - .c - c cn - cn ~ C-": E --' :!= - c cn .., U ~.c:
Wc=, 't: c c =' =' 0) =,~ u -~ G) ~ -~ =' ,~ .;g cn 0) a. U .c: ": c 0) cu ~- = ~ U
>««UJ««««> 'OUJ cnUJ >~UJ« N~UJ cn cn (/) U O):J a.u~aJ~(/)
1-"--"3 ~ ~;~~~:?,;.- - ,
~ ::j C;; c7. ~ C;; N ~ 0 <0 (X) "-,J 0> CJ1 .100 Co> I\) ~ p !
t:~ ';'~9~. ~9 ~
v, ~~~~~~~~~~~~~~~~~ = ~ '-j~ ~
" -c UJ UJ < - UJ -C :IJ UJ UJ m [D [D :IJ ~ 0 ~ ~ ~f' " j; -& ;
~O(1)(1)Oc5(1)O(1)(1)(1)mOI\)(1)o(1)O ',:v~~""""
-. 3 =' =' Di"" -. =' ro cc =' =' = 2: = ro: a. ~ -- "," "' .: " '-'
o~cncn~l\)cn~ocncn-.=,(1) c-. 3 - w..
~oo~=,o~-ooo -'--1\) cc
O"I\) ol\)-.~-I\) I\)~-co="2- .,'"
(1)0"(1)(1)
3 cc(1)oÖ(1)(1)~.~ ~-a.=,I\)"
=' (1) - =' cc a.
3 -. -0 - (1) c 0" -- I\) ='
~. =' (1) c 9. -- -- (1) -. (1) = =' = -0 -
='N3 3 00-!2.a.(1)301\) --o~o
I\)---o-.ol\) cn-o-'-o -(1)(1)'
='(1)~(1)ocn°-o~-(1)(1)(1) (1)=
1\)-'0 =,(1)--.0-.~-. =,-.0
0I\) a. 1\)(1)=,I\)Co NOcn
~ a. 0 ~ cn (1) ~ =' -- I\) =' -,
~ --
= I\) cn ~ 0 = --
-. cc - -. I\) -. =' ê: 0 0
I\) -- 0 Di"" 0 cn I\) -0 a. =' I\) 0
I\) ~- a. =' cn I\) (1) -.
0 3
0 -. (1) 0 -. -. 0
.Q ~ - ;;;- 0 ~ -0-0
-. C - -- - 0
C -- - = '" cn
I\) 0" I\) =' -.-
C a. 00
N -. =~ ...
-- 0 -.-
0 ~
a.=' cö- ...
=' .
(1) a ~
~ ~
~
~~~~~~~~ -i
"-,JO>CJ1.1ooCo>I\)~O<O(x)"-,JO>CJ1.1ooCo>I\)~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~ in.
""<:IJ7-i-C-i-c»mO[D:IJ-cmcn
C C < (1) ~ -- ~ ~ -. 0" ::;- - 0 I\) (1) 0 -'<
(1)(1)~<9.31\)-.(1)cn_(1)==-~(1)cn- - (1) 0 0 5- cn 0 cn 0 (1) Q.~ (1) I\) - Q.;;:-
-~ -=cn-
3 -' 0 -,,'<'"-""
=~ 'c_cc'"-CC 0 ""cn-'°
3-c--- cn(1) o' ='
3 ='
~3(1)0-~Q-(1)-o(1)(1)(1)5-(1) ~- -0 3 =' ~ -. =' 0 I\) -0 -. _. (1) - 0 0 cn
~=,ffi~~ro.Q,co~~~ ::::g-~8
-'C(1) -.=,ccn-.o~ cm<3
I\)
3 - cc ::. cn cn - -. cn ,,- ~
- o-C'" 0 (1)~"~
cO" re 3 3-'cno,< cnO (1) 0
co(1) -. (1)(1)(1)=,= =' cn
-. !2.=,cn='(1)=' (1) (1)
cncn (1)-(1)cn a. (1) a.
(1) (1) -. =' 0 (1) (1) I\) I\)
='='
cn -.l\)-' ~
cncn cn 0 ~ ,.
00 Q ~ ~-
-. -. 0 0
0 '< =
'< - 0
- -. ~
-- =' ~
=' a. cn
a.
(1) ~-=;:
~ ~ <iS'
~
~
~
"' ~~~~~~~~ 0
~ ~~~~~~=9~~~~~~~ ~=(1)
cn
"-coo<mo-c:IJoom[D[D:IJ°~O'<
~Ol\)l\)o='I\)O(1),l\)l\)m°I\)(1)':S.oin-~
-. 3-0-0 Di""cc-o rocc-o-o 0 0"=Di""5-a.-co-
(1) -0 ro ro =' co ro =' Di"" ro ro ~ 5- ~ -- a. c ~. 3
(1) (1) C C - =' C ::- cc C C 0 (1) co' cn co m g (1)
cnl\)-'-'31\)-'0(1)-'-'-!--~ I\)~ -
~ 'ro =' 0 cc a. 3 -0 -0 ro 2- C ~ a. (1) m
=,m3cro(1)(1)~coco3(1)~ 0 (1)~-
ocn-o3co-o-'cncn-o!l - (1),0
(1)(1)(1),(1),-.o~(1)cn~-(1)(1)-o C -omo
=' -. a ~ I\) -0 0. 0 -. c g ~- c 0 3
0 I\) c ~ I\) =' =' I\) -. -. 0" in- --0
(1) ö ;:;: "2- I\) ê: 0 m cn a 0
-'C = O"-.='~ I\)=,cn
(1)-. a. 0 cn(1) I\) =,--(1),
(1) cn in- =' 0 I\) "8 .Q 0 -g -0
I\) ~ c::;-cc (1)(1)1\)
c ö' (1)(1)-.(1) ~;::..
s. 00 c =:
-. '< '< =' cc
0 == .
=' ='=' -0 ~
a. a. 0 ~
..ÏÈ-..ÏÈ- ~ ~
0 ..
~
I\)
.Q
c
(1)
"
~-
--
['-..
C\J
C I/)
'0 0)
.- C
g 0
.D
-;:: ~ CO
~CO - -~
~
I/) I/) 0
'0 -- > C)
.w 8. u 0) CO
0) .- 0 ~ CO
~Cä Ü O)~
o.E ~ U:;?
~ O)U o~~
O)g~§~Q>~=~
UO)_up.EEc9;=
0 E 0) 0) o'~ 0) CO 0
u :Q u -ëij' E C - C) ~
~uo~ooocoC)
~cl/)~UI/)I/).Do
C)2cC)O)ccE~
O)oO)c~O)O)o-'"
a:c..WW:I:WWIDii:
Cii"o;:-@"M~IiiCö't:::'
,-,-,-,-,-,-,-,-
CO
~ ~ ~
0) 0 0
C ~ ~
- U U
'u C C
E = =
0)
- CO CO
~ U U
.- CO CO
~ U ~u
C) ~ o~
-- 0 ~ 0)
I/) ~ uo~
CO ~ C 0.--
- 0 =oco
0) c c - ~
U ~ ~O)~
0) co~ co~u-
o~ u- U CO
~ -- 'u - 0 . I/)
0 C .- 'u U - .D
~ o u U -- ~ -
~ 'C c-'u
E ~O) o'o~c
0 0.~0),0
U - 0. ~ CO U o.-w
~ ~-/7 0) 0) 0) - C ..91 E 0)
I/) cou,Q ~O)O)~
CO _"!::O I/) ~~-~
-o~co o~~
-r E..CO-_,-~-oo
n'~~~ ~~"
~~ - < - U '0) 0) -- ~ I/) I/)
- C -_.DO)CC
e (J) -~ ;::: 0) '0 0) CO 0 >- 0) 0)
~ 1/),-()~a:IDID.sWW
,. 0) .
-
I/) C)~~~~~~~~
W:E:.,-C\lM-VIn<Df'--cx)
~
-
-
.. -.:-
~ 0)
< U
-- ~ C
,- Q> =
,- U >-
:2 C -.:-N :;
-- = 0) 0) ~ -
ID >- ~ -- U CO
~ N ~ -- ~ ~
- CC~~ 0)
0) 0) -- .- - ~ 0.
~ -~ >. W CO 0 ~
E~ ~
N ~~ 0)
= c~' 0) C - 0)
p WC 0)0)0.0) 0) uu:E-
0) ~ -~ I/)
E - E CO - - ~
C) ~~ n,'~ ~ ~~'UO)
-0) _ 0 0)- 0 C~NI/)
O~~.c C 0:;= .c~'.c
I/) -E -g -2 W 0) .2 C ~ CO § ~ ~ 0)
-o EW ~.c ,_~2..91N~
0 >0.
I/) ~ n, U ~ 'u 0) 0 .c I/) ~ > E ~
.- - I/) - - I/) ~ ~ - C).c ~ ~ 0)
0) ~ C) -
E- "S -- ,~ ,~ C) 0.:2 C U ,~ ,~ ~ -'"
C)..91c O)o.C_-O)Cc~I/)-_o.;;::
con,
1/) ';:: I/) O~ ~O)n,-I/)~~CC
- - ~ -- ~ 0) 0) ~ 0. - -.- ~ 0) 0) -- --
CU- I/) co2U~-- U 0.1/)~ 0-- N N
C .- - - C .c .c ~ - CO ~ - .c .c C C
... ,~ 0) 0) CO ,~ ..91 ,~ ,~ ~ ~.c 0) o,~ ,~ 0) 0)
O)N-l~IDNW~~O~c..>~~~1D1D
I/)
O)~~~~~~~~~~~~~~~~~
C'-C\lM-VIn<Df'--CX)m~~~~~~~~
r ~ B~ ~~~~~~~~~~~~ g~~
(X) 0 Cl> ~. ::s :D ~ :!1 0 lJ 3" Cl> 3 5' 5- 0 ~ ~ ~ ~
~~::s0~=-CDOa.CD"Ca.-3- $I)()~
CD$I)$I)::S03'=tCC3--~~'--CD"C- ::S$l)CD
::s
O-~~~CD°$l) ~~::s<3 0 Z N -
$I) ~ ::s cn "C ~ $I) - 00- -I $I) CD
cc oo~g$l)$I)oëO~o~O ~ ~
cg. 3 'S' ~ ::s ë ~ CD ö- CD' :; 16- ::s ~ $I) Q;'
O~Ö-~-CD~=()()a.-=:!"-r- '9.. ()
"C "C::S::S - < $I) 0 $I) cn - - -- ()
0 CD PJ CD $I) 6- ~ ~ 3 = ~ _3' ~ CD CD
N ~() -~"C'~ - ~
N -- () $I) 0 c 0 CD "'"C m CD
CD
3 0 ~ cn - --Z ;ot cn
;ot ~$I)cn--$I) ~-'
0 "C ~ CD ::s - CD Q- ::s -I 0 0
CDa. ::s_o~o-~ a. ~
- a. 0 N CD a. ::s 0
N .-- CD
$I) --
CD --", 0 () .
"C ~' ::s -- Oa.-
,. "C CD -. $1)" 3 --0
.0 ~~ ~$I)Z 0
_CD c=m I
c~. cn3~ ~
oS" =:!"-CD~ ~
~.
C g ::s <cC
c -- lJ
cn::s CD$I)~ -
()$I) CD!:!.I\) 30
~ o~
3 z
$I) < ::s ::s
a.ei..< gCD .O:D
-- --J ~
~ Q. cn cn .1- "'"
CD $I) 00 OI
::s a. ::s ::s .
, -. 0 0 (X) 0
a. () ~ $I) Cl! "'" cu I\) ~ -I 0 5- -I -n m ~ Cl>
~~ ~~~~~~~=rCcn=rc -~"C
0 CD 5- :D "TI "TI 0 m "TI -I CD c;; -- CD m ~ ~ $I)
PJCD~~~~~ro~~~~16-ër- gCD*
5' ~ ~ ~ - ::: $I) ~ = =--- ~ i!> 9' CD -n a. "C
=r CD ::s a. = cn -- CD CD CD - m CD -
"2- CD a. CD - $I) () < - m C
"C~ ~=CD-~CD 3 -CD
C cc cc
-. -- < ~ 0 ~ C CD $I) cn
CD"C::S::SCD ~C= () CDa. "C
- -C- 0 -, 3::S 0 - cn
o
CD~:::O'<; ~a.::s -cn<
~ a. ~ ~ -. cn $I) '<
() CD CD "2- () -- ::s cn cn
$I) ~ c "C ~ ~ = CD -I
"C _CD 0 cn- m
- 0 ~- cn ~ 0 cn 3 ~
~ ", 0 - 0
$I) -- ..
() ~
~ <~ - -
~ 0 =r 0 --
- ~$I) CD 3 <cC
'<"C~ 0
ëS $1)01\) I
~::s CD~~ ~
0 ëi3 ::s ~ ~
s-- g.cn lJ
-c -
~ ~ S. $I) 3 0
~::s cn~
3Z-. CD
< ~- 0:D
ei.. roO. ~
< -()--J
CD ~ $I) oi. "'"
0- oI
00' 3 ~ ëx> 0
a.() ~$I)Cl!"",cul\)~r-cn'=trcn m~m
, ~~ ~~~~~~~CDOOCD< ()~O
, -Im::S:D~"TIOlJ3":Dcn~ccncn $I)~c
I' C()OCD=~CD,Oa.CD"<"C~()-I ~.c
c cc
'< =r ::s ë 3 ~ cc 3 ö- cn cn $I) 0 m CD --
I $I)$I)~cCDCD~"C$I)CD~'cn~3~ 3CDm
~:g~~~$I)'CDCD~<3<$I)'"Cm ~ ~
CD CD g ê: $I) CD C CD, c Q- CD 00- ::; 0 - - .
3 ", =:!"- cn ~
CD- ~ ~ CD -- ::s cn -
a. DI
a. ~-ocn ~-$I) -
~CD"C~::SCD ~~. ~roCD'::SC CD c:-
CD ::s 0 ::s ~ < () ,. ~. r;t, cn
3::s - c - () -. CD "' CD "' ~
$I) ~CD CD ~$I) o$l)'ca.m ~ DI
cc ~PJ CDC 3-=~cz ~ cc
CD -. () CD"C CD a. -I - CD
"C ~() cn o~ccn~ 0
§: ~Q ~ ~'~'CD"iá~ 16-
cn CD, a. ::S"C (5' ~ CD' 0 cn
a. 8= 2 ~~<3Z:0
C c'< "'OCD~:
~ ro $I) =;- a. ~ : I
0 3 C CD -<cC : ~
C CD ::s cnei..~ : ~
() cn -- '
lJ=r ::sCD CD3~ :-
0 ä.~ ::SCD 30
::s - () ::s
3 Z. CDC CD-
cn"C CD~ °:D
cn $I) - -- .
CD "C -- 0 --J ~
::s CD Ui" ::s 'I- "'"
() a. ::s cn I
!E-CD CD CD (X) 0
~
- -
Q)
C\J
-' \
(.) E . C :>; . cu cu
'0 ... C 0>
:J:
E .- a> 0 :3 -
- U - .- CU
~ cu.c'"
<!CX) -""a> CU(/)
a:ö C(/)x -ga>
I ~a>:3a> :3
z.. N E .c - U 0-
0 "'- ~ = E a> .Q .:
-0 .CUoa> Ou
a.: .2> U U CU U a>
~: ~ a> - (/).S 'CU 0-
: ua>a> - -
EZ U .. 0 (/)
:J:. CU u... (/) a> .-
(/) o
E °a>° CU CU-
(.) 0 - .~ (/) 0- 0> a> ... ""Q)
-g ~*,8a;.9 CU §~ U
... .- 0- > (/) - CU
0 CU
- I- (/) a> a> a>
0- .~
U
Z ~C C a>
0 a> -~a>:3 U
E ... U
- Wa> 0- - 0
"C a> ~ua>u
E a> a>- C
.- ~ U Cl> > CU Cl> CU
"C (/) - (/) ... :3 0 .- U ... ""Q) ... .c
C .Q -J 2. .Q 0- U C '.: 0 CU 0 CU
Qj Cl> <!c"'o'cu ""Q)~ucccc -
u... Cl> - ~cu='OCl> ~
a>c - W Cl> - C (/) "C 'Cl> U o'ü ~ Cl> CU
Qj c C c.s - Cl> 0 ... ""Q) ~ (/) CU "C c "C
Cl> 0 - 0 CU - 0 '1;; CU - 0 = Cl> a>
Qj CU ~ 0- Cl> ë
E 'ü; "C CU CU 0> C C ~ g O-.m
"C ~ E c CU '0 ~ .c 0> 0 Cl> Cs :3 CU CU C
UI CU c W 0 Cl> - 2. 0-.- E (/) ... E - > 0> U a>
~UCU l-uco(/)Cl>uoa>~=Cl>~ (/)...
:=. Ca t5 Cf) (/) '$ -;: 'ü; 0 oS (IJ 0 LL <! a: > ~ W 0
~ ~.- - 0 (/) 0 - ~~~~~~~ ~~
m~o Cf)-Ja>O-W~NM-.t~CU.c U"C
(.)CX) .c:E Co:.
:J: ö .~ 0 CU a>
-.t -I. (/) > .c: >
<! "'- c U :3
a: 0 a> ,Q .- N
U CU (/)
zE c.c: -(/)
OE :;=(/) a>~
- a> a> u-
a..cu c(/)
.- :3
~ C"C 'Ei cu
<! ~ 2. .S .c .s
:J: NC(/) N.
(.) ~a> (/)C ~
"Cc-ö (/)a> C
=OC .;..: ~(IJ a>
(IJ O-
E :3 a> .c:
E (/)
~ U u-
wJ:~..;::5 a> ~:3 ~
~a>-"'cua> 0- 0>:3-:" 0-
U ~O>fijBO> E c<!"-E '.9
C -J CU .c: 0 :3 :3 a> Cl)
CU
Z "ëI-U(/) a>"'a. '~E> ...
- -.- a>
a>(/) ~'U(/)(/)- 0> a> =0>
C .c a: a; a> - .!!? .a; .c: ... 2. .Cc - ~ U
Qj ~ W(/)"C.c:a>"'NUa>=O:3.c:~"'o>
~ a> Cf) CU .c'~ 0> 2. C .!!? (/) 'E t: CU ~ E 1: §
Qj ro U ~ e'""(ij :: ~ ;ro ~ ~ ~'N ~ -'" ~ ':3 C
~ -'" 0 Ift Cl>.c: a> C .c: C a> - C - U U ~ ;:; .cu
"C ._;:; 'oJ > ... (/) <! a> CU - C a> :3 ':3 ':3 C C '...
CD~ ~a>a>(/)a>(IJI-W~(IJNa:a:EWO
I ~ CU - W .- C :3.- ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
t N LL W > 0 .S <! 0 ~ N M -.t ~ CU .c U "C
~
:,
I w .::::!.$.!!! -!:: ~ ~ -= r: Q, ~- )00 r-
, -- 0 C
; 0 "UC')"T1~--jn:IJ3c-:J"Qm
"'DJ~DJ6.DJDJDJ~-~roro~
ro ~... u --u 3 n DJ cn 0 cn -
~ c 0 U ~ U ro n :J DJ g ~- -n
OnDJo_o...oöu °c;
cn n cn 0 -- DJ è. ... 3 :J
-~-CDn~3a.oro'rororo)oo
DJ - DJ '"
3 -- n cn a. n N
O-::!:ro...~ "'- o cn--
oO- ;; -- ö- ~ ü;- ro c 0- DJ :J
ë):J0=cnnc-3:J:J Z
DJ 0 ~ 0- 0 -g ro '!D -g m
cn==:Jrocncncn::!:
3 ~
~_Ooro...::!:-c;; ::!:
... OODJO-ë)ucc
~ = öa.n-.DJ'
-- 0 DJ 2 ::!:" ~
0 <"
cn ;;~cw
:J DJ n"'a.~
ro U 0 0 --
0 _n:J
... -occ
-- O:J'"
n . n DJ
0 DJ:J
U ~DJ
U c~
DJ n --
n -
0 -- a.
= DJro
0 rou
n cnc
o u...
-- DJ
:J DJ,
--JO>UI.i'oCWI\) ~-j~cn"T1r-
~~~~~~ ~;j"DJ~OC
"U 0 G) 0 ron "U ro 3 ~- ('3 m
... -- " -- ro -. DJ -"- cn -. :J ro -
ro-~-<-:J~,<:Jro ~
cn- c ~ -- - - cn,~ ro-
--
N ~ ro - cn- '" ~... ~ '"
cn- ~ - -'~"
0 '!Dro ~_-.m'!DC ro,~o~)oo
cn :J :J
3 ~=ro-,
- = ~ a. -';j" ro::!
DJ n - U -."2. 0 n - ::!: a.
0_DJro_nc :JOO-
~ ::.~ ~cc
O-:J:J '!Dcc Z
a: :J 0 cn -. ... ro ~
cc --'" ... ü;' :J n DJ ::!:
_:J o-cnDJ"'CC
,"- --cn '
ro -"'-
-
cnoc...u~
-
3 -. c cw
c.. a.
3 ~
3 roCC
:Jrou
U - -
c- Q.~o
CD Ca.=
cn
DJ ---
- roo=
;j" ...<-
ro . < ro
... 0 ~.
,~ -- :J
~ -cc
DJ
cn U -
ro ... ;j"
cn ro ...
~ ~ g
-. c cc
5' CD;j"
--J 0> UI .i'o cw I\) ~ r a. ::!"- Cl) '"
~~~~~~ ~ ro ro 00'"
"U C') JJ ro 5" ro 5- :IJ cn c- ~ C
cn ~
"'DJ-oa.o-DJ'<DJ~ ..-
ro ~ ~ c -- C ro, n cn cn ro U in
~ 0 ro n n n ~. n '!D' cn -: ... cn
,
0 c DJ' ;j" ~ ;j" ro 0
3 ro ;j" ro
cn -
,. n orooC'" c..-
I !!!. ;j" CD :J C :J ... a. ro"Q = ~- C)
~ ~ ro cn a.'" -- - ro ro ro 0 m
roro:J:J CcncnU:J
" -<' ~ '< - cn DJ ~ -::;:
~ < 0 DJ -. ... ~ --
C--ro~ cno_DJCC
roa.DJc O:J=""
:J DJ c n ro,3 ;j"~u ~
:J - n~
c roocw
DJ cc 0- ;j" (5 =:.;, 3 ~
a.ro :J DJcnro=u
3 u ro,' ~ ro
-. ;j" u ~ ro"
cn c ro ~ ~,
cn = 3DJ DJ'ro
o' ro ro ~ n:J
:J :J 3.tQ
- oro
< c:J
DJ nDJ
U ;j"CC
ro ro ro
~ ro.cn
cn :Ja.
n < ro-
DJ Ou
... '< C
- DJ...
~ ~IJJ
~
CV)
ca> a>,0 '-
-- 0"0 a>
U.c t
~ u e ,'"
~ ~ a> u
a.t:C -
a> '" '" a>
"OU- "0
uic- cn
a>oa> a>
-~" '-
'" ~ c ;.: 0
coa> ca.
""- a. '" a>'-~'" >-
g> 'i:= -(ij' B a> -ä)
a>ö-c ~g- g a>c
M a> ~ c ~ u - -~ :9
~"O~,o a.cn a> a> u
- '" -(ij E a> "0 u ~ -9' -c 2 a> 0 a> c '" -5. Cf)
:t:-EcQ.. U"O :9wwcn -
z .8 -!Q '.tg 0 8 .~ "0 '"
0 "O..!Q cn-C ~coc_ca> .a>~ "0-"0 a> 0
"oE a> cn - 0 a> '" '-
~ U "0 0 '" a> '- "0 .- "0 ~
<ca> _E E 2E,-ga>'i:=0
U ,0 .~ '- c a> -ä) -- 0 > '- 0 -
- -- a> 0 a> - ""(ij u c "0 a>.c '"
~~U-gE-!!1a.""O"'C"OU1/j
m '- '" u ~ cn E - a..2 'a.° 0 ~ 0
:) a. - -- ~ a> a> ","0 ~ t cn
-I<a>-gcn1/jW"Of-E~="'~
"0 -- -~ W ~ ~ r- u. U a.
~ NMC;;~~~
w, CD I"-
0)"0--'
a.ca>
E~";ij
-'--
~ a> c
a.~ a> a>
"O'i:=- c
",_c c
,-a>a> '"
ccnE ~
.c.c ~
'" áJ> È '0
N>cn '-
> c a>
.~ .. ~ "0
E-ca> '-
-g?"O .c
~O)~'S+.:e
"'c a> ",a> Q;
~~';:a>:2~
"0 a> u. a..- ~ cn
- -- E -c - cn
ffiE.c",a>E '"
~.c~=O)W- "Ui
~U~OO,-a>,-a>~
Z cn "0 ~ cn ,~ a.cn a> -c <
- --- ~
-- ~ 0) '- cn 0 -,",' ~ E '- '-
-' - - 0 -- cn - a> '" a> a>
~ ~ '- ~ cn cn '- .- ~ ~
wE~' a>~=~.c-c'i:='i:=
- - .9' ~ E>:c ~ '" u a> W W
~ ~ c u 'u - - cn -- cn
~ ~ .- ~ -;= u c a> cn cn - !1 "
:I: u a> '- '- cn -- '" '- ~ ~ y
" --="0< c.P. a>0)- a> u u s;""
~~ a> - 0 -c-a>~ ~
,ft '- a> a> ...' a."" = > '-
~", 0 0 0 -- ~ ... u. > 0
0 ~ NMC;;Ln"'iD"'r:::- ~.
.
,... a. EJ (XI --J 0) (]I"", (.J N ~ r cc UJ S' ë 'iD > :D
I!) ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ -"' (D 0. CC ~ -
I\) :J.- -I Cl) :D < 5" -I Cl) < ~ 3 ~ ~ Q. I!) 3.iS. ~
~ C (D I!) (D - (D (D a-: 0 "2. :J (D 0 ~ 0 ~. "TI
0 0" ~ a. ~ (D ~ ~ 3 I!) - ~ 0 " UJ a. ~
UJ 0 0" -. Ö ~ 3 UJ UJ ~ (D (D - 0 - 0 ...
0-:-> 1!)1!)-200(")"O_. (")1!)3~ m
UJ I!) ~ -I ~ Ö Ö ~ = ~ CD ~ I!) 0 c~. I!) 0 S' C
c~(D-I I!) o.CD tO° l!)_n.1!) (D' "Oo~n'(")C
~ "' - ~ - ~ 0
.8 (D :J a. - -. -
::!.(DCDm O(D(")N(DO'" (") ~(DI!) 0'"
~~=Z UJoO--=:3Kc0
3 1!)=S"~.c~
1!)1!) 3 N "O~~~:J"Ocl!) ~=a.UJ~m
- - I!) (D
3 N. (D -. (") "0 '" .a (") 0 Z
g- Q, ~ 0 :J - -. ~ a. 0 0 a. c ~ (D "0 -I
3 = 0 Z ~. ~ 0
3 0 ë 0 :J ~ = 0: I!)- Di" ~
0c~m o~ I!)~ (")0 1!)0-N(D
(D UJ (D , ~ 0 (D"O I!) 0 S" 0" _. UJ ~
:JUJI!)
() (D< ~(D "Oa. N(D(DOUJ~
-
oa. ~ _.~ ~I!) -. ~:Jccc
0 0 :5 (")- ~.. OCO(D::!.'
1!)a.P..~ - o~ (") ~~Q,' N~
- -(D
3 0 I!) ~ -.UJ
C N"",
3 I!) < Di" -=: -. - (D a. I!) ~
::!.I!)O ~I!) 0 (D~oo.~ö
~I!)öö ~O) ~ 3,?;g.l!)(")
0 ~ ~ Q. ~ (]I 00. -. - 0""0 0
~-(D(") No (")OCO
!D c cc - 0. () "0 ~ -. N 3 ~
UJ -. 0 ~ 1+ (D (D 0
0_. ~
(D3- ~N N a. "Ol!)
~ ~ (D (D 0 0. a. -. ~ I!) a.
(D '" ~ ~ (D -.
0""03 p..() ~ ~(D- (")~
0"00 (D~ (D ~UJ3(D0
(D -. = (D"O (D :J ~
("):J ~ -I!)=-(D
C~O 0 ::!.:J~::!.~
:J (D ~ , , , ,. , '.
~ =
EJ (XI --J 0) (]I"", (.J N ~ -I (D Di" 00. ~ < ()
-. 0 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ x
- - <
0~ ~ (") a. -,
cc ~.- ro m :D tO -I -I -I :E :E (D"O (D 0 -. 3' 0
. -. CD x I!) N ~ ~ (D I!) I!) UJ ~ I!) ~ ~
rUJ "Oa.°(D(D3--'<UJ~-0=-
(D ~ I!) -. () ~ ~"O (D (D UJ -. a. 0 ~ c Z
-c~< ~:J~~33(D~~'iD° -I!)O:
~~~< (D~.O 00~(D"O
3 ~~ëD""~ G)
Q. a. (D > ~ 0 UJ UJ I!) X C UJ a. a. S' ~
(D C :J :D "0 ~~, ~ S" ë "i?:
3 ,.. 0 (D ~ 3'
cc~
~ (D -. - - - - "' - x ~ n,
-a.3~ "OS"~ ~.~CDc"O(")-"O'<~_.
o(DoZ (D~P" (")oUJ~~0~1!)3'3"O~
~~öG) Ä(D UJ~(DUJ~3(")~(DoCD~
'< <9. ~ , ~ ~ ~ :J Q ~"O 0 0. (") ~ UJ
~~~> 0 ~0"~~~g~:J1!)
3 ~~
~,.(") < '~(D~<"'(D_.- . ~
(D 0 - - ~ cc UJ "0 a. ~ I!) UJ > N.
~ < (D Q. ~ ~ -, (D cc ~ ~ (") (D
- (D 00. a. (D 5 ~ ~ K Ä I!) (D a.
~ 3- UJ (D ëD"" -. 0. .. c I!) -~ 3.
(D (D S" ~ ~ ~ :J 0: ft; ëD"" ~ ~.
31!)~-. ~n, (") .o-c(")
0~.a.:J 0:::. I!) ~UJccc
- ~ -. (D ~"O 0" - I!) ~
occ~ I!) 0) UJ~--
0' ~2: ~<JJ -(D-g~
'< > - cc () ~ = -,
!2 ::;. 0 ~ S' 1+ (D c 3 3'
(D(")"OUJ UJN -0:"0
-. 0 ~"O (D 0 ~ - 3
UJ 0 (D (D ~ () (D (") ~ -.
~ - < (D -. ~ ~
3 ::;' ~ x
c -. (D a. 0 (") -. -.
~~~UJ :J I!)c(")~
, cc - - ,. - , ~CC
3 "0
EJ (XI--JO) (]I"",(.JN~ra. .a=33 r:D n, ~~~ ~~~~~ - -. -. - -.- I!)o.am
00. ~.- -I :D :D < - -I () < ~ ~ ~ ~. ~ UJ C "TI
(D I!) C (D, I!) (D 3. ~ I!) 00. 0 ~ I!) a. a. S" 0: :D
(D ::;. '< UJ a. 3. (D, (D "0 3 ~ ~. (D (D, - (D
0~ I!) (D -. -. ~ ~ - a. - 0 (D
a.(")-:D c-,I!)Di"23(D(D"oI!)~~ I!)I!)'-
O(DI!)(D ~a.<'iD-"Ooc«D~,UJ "0
3 (")2
C < UJ 3 m - 0 C (D - UJ ~ -. I!)' 0 - C I!) ::;.
Cl)- -, a."O ~ (D, ::;' ~ C (D - - a. ~ ~ ~ ~ (D, (")
!D ~ (D UJ > ~ (D I!) :'! ~ ~ 3 ~ m (D ~ CD, ~ Di" ~, ~
a.3 -~ _x<tO_~
cc -UJ 3 ~~-
~ (D'" ~"O (D N ~ a. "0 ~ - -, UJ 0" CC "0 ~
I!) 0 " I!)(") O(D(D,(D,(DI!)(").a(D~(D~
mö3c :J ()~O"~(")<O «D. (D
~ I!) ~ m ~. ffi: ~ 3 s. ~ ~. ~ 3 ~ Q, a. C ~ ~
-. ~ (D 0 (") 0 ~ C "0 UJ ~ (D ~ C
(") (D, C ' :J - ~ 0 (D ~ (") 0 a. a. a. (D ::!.-::;:
~ 'iD, ~ z 0 ~ ~ g ~,c (D- 00."0 UJ cC.
(D (D I!)' (D ,-. (D < (D ~ x ~ 0 (D, .
-"0 <.a~ (D (D'"O-.31!)~
~bJ§~ ~ ~~ Q.-g
cc3:~~"O~~
- ~ -. ~ ~ -. (D (")
~-~ - -=:'. (D..(D,UJo
ëD"" (D (D, '6J ~ :J I!)' a. ~ 0' ~ (") ~
3 ~cc ~ UJ - I!)-- (D
a.(D -, ~ ,. (D 0) -.:J ~ - ~ -,
(D~3a. ~ ~(]I ~ ,...~I!)~I!)
:J 0 ~ (D -. 0 UJ (D -. -. -
-, '. ~ 0
() "0 (") - - (D
-a. - (D (")C-
n, -, (D, ~ ~ 1+ ~ 0 -, cc ~
- UJ - 0 N " C ~ ~
"OUJ(D"O ~ 0 ~, «").(D(D
~(D< ~~ 0 ~c-
(D'
3 (D,- '.:J (D- 8 -
UJ - 0 (") (D ~
(D :J ~ -~ (D
Di"3.~'9 9 mëD""=?7
- -
, , , CD ,.,.,
U ~ CD ~ .."
CD IU - .- ,.,.,
- c. a> IU ..."
CD -
0 'IU C a>
- -CD"C
C ~Eo
a> -- 0 0) ~
E - 'CD ;;=
IU o~-
C ~ Ec~
0 0 0 ~
--"C IU U IU
U IU -.-
U -
O ~u.
IU :;= oC~
~ c "C-CD..9
0 a> 50(1)0
u > C 'u E ~
E-c: 0 '0 ~ co
,'0; '" e -(ij C,) ä; IU ""iä
E""-c ,-
~~IU ZQ5CD(I)
~mä; ~~ 0 a5 5-,g
~;':CCDIU -_~IU
CDOO"'U U
O ~"C
-"C ~(I)
Z ~~
~-U"CCD Coco
O~~ O W- (I)
- -- 0 a> I- 'u "C
c. ë "C -""=' ~ ... "C IU ~
~a>IU(I)~ _CO>IU
t: > -- '0 0 u
CD ,"Cc..c IU
-OCOCD~
EI ,- E ~ a: 0 I- _.-0
~ ~~~ 0
L!) CDI'-.CX> c.
>. -CCO
0 ~CD:Q:Q
"C ~ (I) ~
IU:=CDCo-
-- ~ C IU '=
"CCOc.
IU CD c.><ä;
~u CD"C ~
cIU -CD C,)
O.c C"C (I) 0
uE:QoIU C\I
- 0 u -""=' -~ +1
0 ~ ~ (I)
E .. "
~~.c,o ~ ~ IU .- c. ~ 0 0
co
C ~ ", 'CD c. 0 L!)
N (I) ~ - "C ,n
~ -- ::> -- "C 0.- ~
~:; ."CC(I) "C;;!9.~ IU
(I) IU ", - CD ", = 0- -
. -~~C ~~= 'u
-2' ~ ~ "C >. -Q :J.E CD ~ :;
~c.CDCDOU c. c.~t
Z 0 E -öS'"C IU E C IU -ca CD
0 .""=' - -5 -ca 0 ou ~ ~ .c -
:J~ä; - U U'a>co -
-UIU ,2"'ë '1UIUCDc.~ -
U _: ~ ~ - - ~ CD E 0
«u~8.ä;~ .~g"CCD-ca
~ C 'u CD 'u ," - -
OOIUC--1U u'~(I)
W U-~.O - C
E IU.Q 0'0
,.. co ~ -- 'u IU .c -
~ 0 - co u ~ ~ CD
E -E (I) E
-~(I)CIUa>CD- ~C~
- -'" '0 0 - c. 0) (I) 0 0 a> CD
u. ~ E -- ~ ~ -c: -(ij aJ I- cn I-
wo-~uuu-
- ,- CD U -: CD a> -
w ~ ~ ~ ~
--.J_IUU~~ ~C\lC')~
- CD ' , , . (I) , - (I) 0)
.~ C 'B, ~ Q5 Ë ~ CD 0 ~ a> C
~wc~.cE ~"C ~N"C:J
~ . ~ -N ~ -- C\I 0)
E .c O)!:J
0) ~ - -'" C +1 C CD C --
E C CD -- "C .c C,) ~ CD ~ ~ -E
",~~~~IU - 0"'" "C:E",CD
~.cCD~CD- CD L!)IU c~~.c
'0; u cn- -2' "'" -Qj ~ CD .c .c IU O),~
-(I) (I).IU~ U U CD-C~
.c-- (I)-~ CD '.(1) -~1U0
U ~~.cO) 0) (l)a>
E -
-- ~ CD 9 CD --"C C _5 .- CD 0
"E -~ "C u. -g ~ ~ ~ ~ CD -.J W ~
CD"CCCDCD9 0 c~ aJCD a>
> ~ 0.- .c u.:;= :I:: CD ' - E .c
E ,~ > "C U ~ ~ 0 "'" ,...c . U
- - -- CD CD ~ IU "" '0 C =
a>-caCD(I)~"C c. a>.c ~ Z-ECD"C
C - .c (I) 0) C .. (I) "C U CD ~ CD "C 'IU
-- (I) U 'IU (I) (I) C cn ~ .- .c
CDoä;-:J~:J- g> C,)'~~ I-CDCDU
C:;;cE~-ë«clU-""=' ~IUEo ca> ~cE(I)
-- ~ ,. ~ - - E - a> - Q) C\I ~ "'" " --
Q) ~ CD .
~ a> -- co ~.c ~ - c .c m - 'co a> c c
~ -"'ä5'.c ~ ~ .Qj .§ 2. CD ~ « u .. ~ .c ~ "C;; > .Qj a>
= ~ I-
E t "C a> (I) c.E ~ t ~.~ ~ [Ij ~ ... -- ~ c E
aJO)"C CDC"Ca> 1U:J-ca-caCD (I)~ "'"CNcE
~.(ij c ~~ CD (1).0 ~.c-ca--~-""='.c.c ~ IU (I) IU 0
(:)(I)~-2..c~a>~u~~~9Eue ~t:'o;~~
Z9 Q5 1U00 (I) 'IU « 0) a> (I) CD
E E 0 ~-Qj (I)
N o~~"'
u.- a>~CCO(l)~c. ~CD-(I) _u,~~
~ .c~
O) ""'-'"- E ~~~-O)- C"C
. - - ~ c u, 'u CD CD ~ .c (I) 'u -- c
~-5~E a> c-5«~:C a>.c.c~'~~:C
EI ~ IU
.~ ~ - c = ~ (I) CD > « f- f- f- W ~ « « _..c "C;;
. ~ .
E- a> a> CD .-
E .- ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ IU ~
~O N~= O~C\lC')~L!) CDI'-.CX> u.N
-
,- ~~m~~WN~r~c:~~=mr(")
VJ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ -': N. ~ 0 CD N ü;. ~ 0
~ :D () 0 » ~ -i r ~ 3 ö."O ~. ""' ~ CD" ~ '
", ", -. m -. c: CD 0"0 ~ CD
3 -. ~
~ ~ m - m 0" < 3 _. ~ ""' ~ < "0 N)o-
R 3 (") ~ ë 0 ~ ~ CD ~ <Q. ;:;: ë. ~ ö. z
0 "0 0 0. ~ 0. "0 ;3. m ~ -. ~ -. ~
""' ~ 0. _. (") (") -. ~ 0 - ""' 0 ~"O 0. CD 0
0. ~ -. 0. -. 0 - CD ~ ~ CD ""' ~
00 ~ m -. ~ = (") ~ CD' m "0 tC CD ~ 0.
-"0 ~. 0 CD 0 N. (") m "0 ~ 9; Q. s. CD -
Q, ~. -. ~ 0. tC 3 ö. 0 !IJ -. 2. c: m -. - 0
N~~-.~~
3 (") mo(")
cn JJ
m -. 5i CD m 3 ~ ~ :T Q, (") 0 ...
"00 m"OCDo.CD"O CD_:TCDo.C:""
c: ~ - -. ~ 0 0 ~ ~ -. 3 -. 0 c
(èCD 0;3.- ~ 0.~(")CD(")
3 r
0 ~o 0 0.3O~00C5
0 "0 0. Q. -. ;3. 0 3 - 0
= 0 ~ (")m~m~o
0 3.. ü;. ~. ~ - ~ Q. "n
"0 (")oRroo.Q.JJ
~ CD~omOo-
-CD-m~ N
. "0 "CD' -
- S' CD' -. ~:T 0
~. mmm ;3. CD ~ Z
-. ~ 5i CD CD ~ ~. m
0 _._~. CDO
~ 30N. ~~-=;:
CD CD -. ~ CD ~ cö'
~;3.~ ~5i.
ëoo g-o.~
0.0.
0. -~~
CD 0 .
=~~ 5.c:
~ 0 =? " ~
~~m~~WN~-iCD (")
0 ~ ro(")
o -i(")
~~~~~~~~:T~ :Tm :Tr
O()~:D~~()()CD'g-§ 6.m;3.CD C
=EC: CD c: c: 0 EmtC =:T~.o 3 ~
0" - m ro m 3 ;3. - '< CD ~ (") ~. - 0 (")
~("):T~:T"O~~~
3 tC~~m-~
CD:To.m"O' O~CD :T~tC'<o
~ ~ -. ~ - (") - ~
3 CD m ~ ~
-~m'vc:--~ ~~0.c:-0"...
:TO~~~5.CDc:(")_m~mCD~-<
~1ii 8.tC(")~30. 0"3CD3CDO
-. CD :T "","0 ~ CD ~. ~ (") JJ
c:~ ""'(") m CDtC-~-
2. tC 0 ü;. ~ CD ~ 2: 5. )0-
0 ~ - _.-o(")(")C
~ ~ m ;3.:T~:T:Tr
CD 0 ~ CD o.tC -.
(")-
(") - 0 - CD -. m
- .. 0. -. ~ <
S. c: 3 - CD Q (")
tC (") -. 0 m ~
0CD~ CD
"0 o.tC~~~Z
-CO - CD < 3 CD" ~
CD 0 ro Q. 0 0. JJ
m30.~ 0
g,CDmCD~r
CD~C:~~~
~c;;o.(")~=
.0.(") tC
- CDC::T.
ffi~~el~~
(")CD~CD~~
- x -. ~
c: -. (") ",
c:-O"~~
(")-m~=
:TCD. 0.(")
~~m~~WN~r~m~~c:r~(")
~~~~~~~~ CD c: ö.~.;;'. ~ CD'~ 0
:D()O-i~-ir~m~~"OtC(")3 Z
~ ~ ü;. cö' ü;. c: CD 0 '< tC' CD c: 0 0" ~
(")tC~CDë~$.3~CDgc:~;3.~ JJ
8 CD ~ o.~ c: ~~ CD
3'0.~ ~ :-+0"< 0
""' CD 'v CD
0. 'v CD -. - ~
0.30. 0.(") CD CD ~~»CDtC r
CDO"CDo.CDgCD
3 CD~~~=~CD m
< ~ CD'"O (")
3 0 0 ~ c: ~
-. ~"O (") 0 ~ 0 0" ~ 0. 0. -. 0. --"'
0.,<00c:CD~~(")0"c:3 .~CD -..
~ ~ c: (") m ~. ~ '< 0 ~ ;:;: 3 ~ CD -p;- 0
c5 tC ~ :T m 0 0' ~ 3 '< c: ~ _. 5. JJ
CD CD CD',~ ~'~ rotC~ ~ ~tC CD" _3 )0-
CD~ 'v "0 CD ~tC"O CD ~.o C
:T CD 0 0 CD -.
0. c: -
c: m. CD':' mo r
= 3 CD, (") CD CD ~ (") ~
CD "0"0 CDmO"tC'< CD ", (")
0 ~ CD (") C
, ~"' c: -
CD :"! ê5(èm"Q.~ m
3 C:~~C:CD m
0" -~C:m ~
~ g.CDCD"OC1) DJ
~ omm~~
'< c: 0. (") CD- ~ :XI
~ (") CD g Q. (") )0-
CD ~__m~.-<
C:~~CDO )0-
-. ~ CD - ~ ,...
- ~ (") ~ ..,
~ m 0 3 CD, m
:; ~.-§ ~."O -:;;;
CD"C('.mm~ <.c
--~ ~-
I HIDRAULISCHE STEUERUNG DER KUP- MANDO HIDRAULICO EMBRAGUE (fig. 15)
PLUNG (Bild. 15) EI embrague de su moto está accionada por
Die Kupplung des Motorrades wird durch ei ne un sistema hidráulico de mando que facilita su
hydraulische Steuerung gesteuert. Dieses Sys- uso.
tem erlaubteine genaue und leichtere Verwendung Para evitar contra-golpes bruscos y daiiosos a los
davon. Um rauhe und schädliche Rückwirkungen órganos de transmisión se ha introducido un
zu vermeiden, wird ein Gummidämpfer benutzt, para-tirones que facilita el uso del embrague.
welcher den Kopplungseinsatz erleichtert. EI sistema está compuesto por:
Die Anlage ist so gebildet: 1) Bomba del embrague
1) Kupplungspumpe 2) Palanca de mando
2) Hebel 3) Tubo de conexión bomba-embrague
3) Rohr für Anschluss Pumpe-Kupplung 4) Pistón de empuje
4) Druckkolben 5) Varilla de desembrague
5) Slab 6) Disco de empuje
6) Druckscheibe 7) Campana del embrague
7) Kupplungskorb 8) Empalme purga del aceite
8) Anschiussstück für ölentleerung
15
- 35
- ~
W =!~=!~3!
cU) o()g> o"U =!~=!~3!~g- o()g>~ ~
, "C1\)"c1\)~ I\)a. "c1\)"c1\)~ - I\)a.-'"
v.. °'iD°oN~33(ij'~ 0'iD°oN~333°'iD m
"C::!. I\) I\) ~ ~ CD 0 ~ "C::!. I\) CD ~ I\) ~ CD ~ ~. ~
0 I\) . - -. - - 0" 0 I\) - -. ~ - - ~ 0
3"(ö" : CD Q. g. a =" S' 3 "(ö" CD Q. c g. a 0.., '3
"C : ~ CD -. cn""C ~ CD 0" a. ~ cc
", I\) : 0 - a. 9: cn ~ ", I\) 0 - ~
a.-. 9: -. .
- ~ ." ~ ~ cn 0 - ~ ~ o' cn cn ~
~ : ~I\)o- ~ I\)~. ~o8 0)
0 : I\) ~ 0 Q 0 "2. I\) s. 0 - ~
. ~
8 :1\) cn~ _.:-
: - . - -- 0: 0
: CD
3 :.o OCD o:~
. . . ~.
3 . I\)
: . CD' -. . . ~
: : a.: a.: CD:-
: ~ 5j' ~ =: ~ 9: ~ ~
: .~. CD. 1\)' 0
: : 'iD: CD : ~: ~
-n : :"C: ~: CD: e!.
:D : : CD: ~.: "(ö":_o
m : : a.: "U 1\): <: 0"
~ ~ :~: -n~ -;:.: 1\): 3'
0 : : cn: ..,0: cn: CD
0 . . c. c.-
: . -' m"" -. I\)
~ ;., : 5j": Z ~...: 5j": =
" '" . -' "" . O"U:D : Ol\) 6~:D: 0"'8
..,-,Jl\)m I\)a.~ ..,
o"cm (X) a.I\).
u I\) . (11 CD (11 u -. ~ (X) CD 0
~G)g~ o~3 ~~Sro 0 ~3
~ G) Z 0 3".0 3 '" (11 2. 0 ~ 0 3
"U-n-i-irou)IO-n~"U-n-i-irou)IOro"TIDJ
c ::!.'< ~ ~ ~ '< (ij' x' ~ C ::!.~ ~ ~ ~ '< (ij' 3' 0 ~
3g.~a.","~~o~~ 3g.CDa.~~~OCD~ >
"Co CDCD~I\)a. "Co CD,v~I\)a.W- ~
- ~ .:3 0 I\) s. 5j' 9: -< ~ .:3 0 I\) s. 5j' = m
~ 3 I\) ~ CD n' 3 ~ "C 3 I\) ~ CD n' 3 n' Cl)
CDe!. ~~1\)8!P;.-< CDe!. ~~1\)8!P;.~ -:;;
CD ~ ~ CD "C CD ~: ~ CD::!. cc
::!. cn - ~ ~ ::!. cn: - ~ = .
I\) "~ 'v I\) . ~'CD ~
- ?;,' - ~:~: ~ .s
CD a.: <: 0
a. -.. ~. I\)
::t. 'v. -
I\) CD: ~: 5'
0 ~: 0: cc
CD:~:
a.~ ~: :
_. :T' 0
-n:D -.: 1\): c
..,. 1\). . ~
I "U -,~. ~
m ~ CD: a.: ~
. - a.' -' 'v
Z cn c.,: CD: a.
, a: -n 0 "C, 0". -.
0 CD :D - (ij': 1\): cn
0 m'" -:~: 0
~ o. .'
~ ... Z , ...~: :D:
" '" ~ '" cn. . .
O"U:D I\) 6 :D..: I'"
-,Jl\)m I\) ~
O "2.m (x)' I\)
"UI\)'-~ (11 (11 "U cn~ (X)cnO
U)..-,O 0
3 U)wë oa:3
~ u.. (11 ro 3 ~ 0) ~ DJ 3 CD
~G)zo ,,3 "'(IIcn 0 ,,' 3
-i~-i~()U)CC()o>"TI-i~-i~()u)CC()o>"TIU>
'< I\) '< I\) I\) c ~. 0 5j' a. m '< I\) '< I\) I\) C ~. 0 5j' a. m -<
"C _"c ~ ~ ~ a.
3 3 _. -, "C _"c ~ ~ ~ a. 3
3 0 -. U>
CD CD,CD.c"C I\) 0 cn~ CD CD-CD.c"C I\) 0 c~-t
"C::!. c CD 0 ~ 3 CD'.c "C::!. C CD 0 ~ 3 CD' 0" I\) m
oP.. CDiiJCD' I\)~~~ oP.. CD iiJ CD. I\)~"(ö"<,
3::;- a.a. ~CD_~, 3::;- a.a. ~CD I\) ~
"C -. CD CD a. a. -. ~, "C -. CD CD g- a. 9: ~ m
CDQ. - CDcX.. CDQ. - Ccn -. - ~ ~ CD ~ -. - ~ ~
.c '"'
0 ~CD ~a. 0 ~CD ~a. m
~ CD -. '< -. I\) ~ CD -. '< -. C
~ -. ~ a. cn _. ~ -. ~ a. cn CD
~I\) ~.c° , ~I\)~.c "TI
I\)
cc I\)CC :
ccl\)cc I\)c~ ~
cc C ~, c~o
mCD CD ~CD!D- : CD CD ~'v~ -
..'
.c . . .
.c '"'
Z., I\) . '-
: c: : <: C:~ »
:~: [ ~:~: a: G>
: 1\): '"C: 1\): ~ m
-n :~: : (ij': ~:_CD--=;:
:D : CD: :"U ë: CD: 0" cö'
m : :5.: :~~: :5.:-' .
z 'CD' :. cn' CD' 3 ~
: ~ : ~ '" : ~: CD, 0)
, ,- , " 0 a. . -'-
0 : 1\)' : :D - -. : 1\)': I\) ~
0 : :
m "'::t: : =
,-, ~ CD,' -,_.
-n DJ : 1\): z'ro~: I\):.c
O"U:D : ~Ï\, '~:D~: ~c.,~
-,Jl\) m I\) o~ O"Cmo(X) ol\).
"U I\) '- (11;;;,: (11 "U 0 (ij' -. (X) ;;;,: 0
U) o~ 0 CD
3 U)wë~~'o CD
3~G)(IIDJ 3 a. ~0)~ro"3 a.
~G)zo "c3 "'(IIcnO" c3
,.,'--~--
-
-
~" "'-
"CE ,-
"" CV)
E ~
" 0-
~ Cl)
uUJ
cn .
. "
E 01
,,~
- ~
Cl) "
>-CI)
Cl) E
01"
~ ~
~m
" ~
~ "
.c"C
~ "
CD '":-~
p ~~
~cn
"
~ '
"" -
~010
0""C
- ~ "
~ -- ~
" E "
-ë. - ~
E~"
-- "C
"" "
E E E
"" "
~--
Cl) Cl)
U >---
cn Cl) Cl)
E ca N
E 0 cnlnC') EO N
E OZ(9~
E u Q) <D CO ~ E "C Q) In ", ~
0 c U ~cmCl) ca U ~o'-'CI)
,go~ (X)..~..9
0a. 1n2 In ~~C\J
a..ca C\J ca (X) cn W cn V .- C\J w. r-.
- C') 0. 0 a: -0. 9 C\J .!!!. : a: ~ 0
<D. "C'"
Z .ca. "'"
E: ..: ca"'v :"C: ... ~
- . <D - -- '
w . ~,'
0 ._~ U V . ~ .
,c= c C')a: ,0., 0
0 . ca C <D --u. . <D' ,
"C : U ca ~ 0 : _: Z
ca :~, E <D C') : c:
W<D:~ ,,=' :ca:
~ 'E- "C V a:
<D, <D a. ,"C: u.
'~. "C cn . <D .
="0 <D . E .'
a :uo c :::
ca ~=-5 '..9 0 ~ 8 ~ ~
<D . =' <D cn "C . --. .
- : 'ca ~
0 _ 0.- ca :"S 0 :
c . ~ ~, . .
ca '"C ~ "C <D . ,ca '"C
- : -- "C ca <D C ~: ~ 0 ca ë
~ 0, .c: 0 c "C '0 -~ ::2.c: c '0
co ,,". "C <D 0 -- =', .c: U <D .-
~ <Do.9ca~c 8 g>oo~~ö 8
. - U C - <D .- 'u U - <D c --
a .ccn -<D~ ~ cnc <D<D ~
;;:: 0 -- <D <D"C - 0 0 -- <D "C "C ~ 0
~
O "C"C -E- - - <D
0. ,='"C.- 0 - <D 0.~<D<D "C - <D-
Cl) ~
0 0 <D -- ~ -- 0 0 E "C -- ~, "C .-
0 al ~ca u~ -- 0 ~--u~ --
- u - c ca .- ca ca ~ u - 'u ~ -- "C ca ca
Z c -~ <D 0 "C 't: 1!J ca ":.c al -~ <D C 't: ca ca -.: .c
w ~"C E ca ~ N ~ 0 2. E UI"C E .8 ""Qi ~ N ~ 0 2. E
~ al <D:~ u 2 =' .S ca.9- ca 0 ~ <D:~ u C =' _S ca -9- ca 0
u. OOO«-ënCl)a.~I-~[!] 1-00« <DCI)a.~I-~Q)
C E""Qi NE 0 CInC') E 05 N
E OZ(9~
<D
E .c Q) <D co ~ E "C Q) In ", ~
- <D U ~.cmCl) u 0 '-'Cl)
"5 o.c: (X) WOOa. 1n'S In ~";:;:j~a.
0 C\J
Ecn 00; ~O vca C\J a. '"'
- C') . ~v' C\J- ~ <D :<D :..Q),Z :<D Q) u.
a :
.c~ :c V
w :.c
0: : <D C') : <D
:"C :.c ~a: :.c: 0
C . C '- Ou. 'cn '
<D ,ca ,0 ~ 'UI Z
.c: ::I: :~ V :=' W
u: : C a. :u. a:
~ !.! 1.1 . !-~ j
<D 'C.:c <D.a :
E ~='~:<D .c~c . :
<D a <D . ~ -a; <D =' <D .
~ :0 cn -- ~ : <D .c: cn a _"t:: :
co al . cn ,"'(ü C ,:=: u cn :~ <D :
~ UI C<D-<D.u - al
CI) <D:..,cn -
"C E c<DE<D-l: ca UI E<D"C ca
- ~, .c - Q)
E :."t:: ": E ~, - '" ca -.:
-- al ~ -- ~ .
E <D ~ ~ ... ~ ., <D
Q) ~==<DU~,~, . - aI.Eu~,
o~ C -
~ .c:~~~<D ca ~ ~~ <D<D ca
z=8~~~-5"C.c:""Qi Eo..Dg~-5ë.c:a Eo.
W ca 0. <D C cn 'S .u ~ cn ~ "C ""Qi C cn ~ .u C cn ~
Cl) ~o.c<D=ca~ca- ac caa<D= ~ca- ac
~ <D.c=' _cnca C<D ~ .c=,C_Nca C<D
~ aI"C ~ -- ca cn cn cn ~ =' 0. ~ aS'- ca <D cn cn ~ =' 0.
w"C > <D ~ - E E',: .c
E - - <D ~ - E E -.: .c
E- ~ - .c: .c: "C -5 <D <D.c 0. -- C cn.c: "C -5 <D <D.c 0.'-
~ 0 -- u u >- ~ ~ ca >- <D =' .- <D U >- ~ ~ ca >- <D ='
1D>~CI)CI):I:~[!][!]u.I-a:a.:I:u.CI):I:~[!][!]u.I-a:a.
-
U) a.(\)(\)nz(\)a.DJcnncn
EJ JJO--i~3--iO)tn-"""I\)~~uOJJn--i~"Tl-l I"V-. (\) cn 00) cn DJ a. U ~ C DJ --"5- DJ (\) ... " " " " " "m ... DJ DJ DJ ... - ~. ~
'""" ~cn~3-~.o(jj-(\)(\)~.- u30...a.~:::: Uffi
3 U3~0t:!_»
0(\)0 c...cUQ-a.
3 U(\)_n-- 3 :::: UDJ UCT cno
3 ~~-g~ (\)(\)o~(\) o~: DJDJ__:::: 0' 2:o--~-S-~cn
a. -- -cn-.cno ~cn. ~cn "'UO~Ocn--(\)~
0 U -'3 ~- = -- 0 -- z. ~ ... - 0 ö-: ëD cn: : :: =-. (\) 0 DJ cn cn -
0" 0 2. g. (\) ~ 9: 6- ~ 16- ~ g.gj ~ U ~. : C ö.: : : : g. DJ: a. ö. ä DJ ~
ccu~~~ (\)cn~...~. U
o cC-: ~15:::: -0): S-~a.cn-
O)_.~_.';D!!!.(\)(\)(\)~Ouo ~: DJ :::: (\)...:cc(\)(\)~O
NC'_- --~-~'
oo o~~ o.
n n DJ."'--
nZ-. ~ ~ (\) ~ - - -- . . . u. DJ'"
0 00-' '" (\)DJDJ3~---I 15: ~DJ:::: ou: ~DJ30m
~n ~
3 DJ(\)~.oa.c~~» ---: (\)=:::: 30: DJ
3 DJn
!!Ioncn 3 n ~ CDJ ~ ~ 9:z n: ~ :::: DJ~: cc ~ 0
~:;.O)o ;:+:~a, =.oon-l 0: DJ~:::: ~--: ccoc
3_n"'o(\) ÖODJC DJm , a. CT
OO~n --:DJȑD(\)(\)Z- g: 3:::: 08: DJ~~-~
"'~~n. o<ëD::j__~~cncn DJ ~ 2:~ ~ 1 ! DJ~: a. !=la.
3
(\)"'0=0(\)...~- (\) (\)Q_. : 0 cn--:~(\) DJ
-. ~~DJ~ ...~- .
(\) --~.~a.-
ncn-um3"'(\)0(\) : :::: ~.cc:z. DJ
O)cnOcn (\) Cu 00 DJ ~ 3 : -:::: cn"': a.~
- s. U 0) cn ~ 0 - cc n .0 cc : DJ:::: '" DJ: ,. CT 3
--(\)-cn 3 ~oo(\)DJcDJ cc. ,.. DJ~._-(\) (\)
(\)(\)"'-.
0-. -- » Q. <3 (\) .: c:::: .DJ:=...
a.-
(\) n -~ ~.
0 "" '~.--
o-'U ~ n Z 0 CT = ~ . . . . . ~.,--
cn cn
a. (\) ", ~ DJ - 5" n;: -- 0 ëD 0 : ~ I\) I\) I\) I\) ~ -" cc: ~ ~
- - - -,... - 0) (X) . - (X) -'" '" 0 --J tn -- . ~ ~
u...m... ~.(\)(\)"""""-
3 cn .: , cn: ~- -
(\) 0) cc ~ » - (\) -- (\) . U I\) I\) I\) I\) '" '" :
3 (\)
na.O)n 9:uDJcnu--uQ.~ ~. JJ 0-"""-"'--J0--J (\): -
=-:.(\)...oN2.a..(\),...~oëD ~O JJ m !!!.IIIIIIIIIIII ~: ~ (\)
<-. m'" o u cc ~ - ,... (\)000000 ~"'-.
n - - cn - DJ <. n = ~ DJ n 'ft X !.I.. ...'"", ... ~ 0 DJ
~~(\) ~~(\)>O(\)(\)-~ ~~~- --I\)~~~~O (\)---
~ 0 ~. !IJ ~ ... ~ cn -. (\) -'" ~ '" Z Q ~ (0 --J '" 0 --J -. 0) a. cn
(\) ~ 0) (\) 0 !!?- (\), !!?- z- , (\) _. 0 = tn» (\) (X) tn ~ (0 0) 0) ~ I\) p.. s.
-I cn ~ n ~ ~ ~ DJ Z
< - S- I EJ "Tl cn --i --i CT --i 0) tn -'" '" I\) ~ ,... 0) JJ cn m cn 0 -I
"'-'-'< 0-- ,<"',<"'---"'~cn"" , ---
0) ~ ~ n -. 3 z- ~ (\) cc ~.- ~ N U DJ DJ ~ ~ ~ a. a. - (\) cn ~ ~ ~ a. C ~
~n--cn ODJ ö< DJ(\)(\)a.n~ 0) uö._.cc_(\)fj»
cn(\)'«\) O)cn,<", (\) - . (\)~cn:: :: ... (\) CCS' ~Z
U O)cnc cocn~-3< a.. '~.3:::: ... (\)::J"(\) cn
O ~-"'~ --",-",(\) ~- :3~-.:::: 0) a.:-, a.
~~~a. ~:J"~cn-,...n-- <: DJ..cn:::: ~.: -cc ...~
~~a.(\)(\) O(\)--~~ci6"~ (\):... !!?:::: 0 n:g(\) '<-
~ n~~ ~-"'i6"9'--.3 ~ ...:"" 0:::: cn O:-DJ-cn
-."'"' cn~ ~"='cn:J" O DJ: ~:::: ~.:J"'" '<cn
0--0- (\)3',-(\)~~-0 -. -:--CT u-
~ ëD ~ 0 a. DJ a. ~- DJ DJ 3 ~ ö.: CT:::: è: ~ 0 (\) 0
~30 ~--o"'<~ -I . (\) -.ccx '
z~~ooa. 0 cnc3--nQ.» : -:::: U:CC n
0)0-'" c_u""o (\) (\) 0 Z . ~ (\). (\) 3 0
~-CT(\):;: O~0""-~ 3 cc : (\):::: a.: DJ ~
(\) 0) (\) cn » 0 - DJ --i : (\):::: DJ. ...~. '"
a.n n- » ~--i'" 0 C ëD' : ~:::: -: !" ~ 0
O)°co --icn_-.QDJcna.--i . cc'.., 0: cn -
a."' 3cn <cn -~o~ n cn- ~ :
(\) :::: ~::J"
(\)-
(\)c O ~ cn-o~ . .. . . .
cnu(\)"'
n ~"' m(\) --.:J" (\) : DJ::::
r : DJ <
. a. (\) (\) a. - cn (\) ~ ", ' . . . . -
(\)-< ~ ~""cnz_(\)- : ~:::: .:-
a. DJ DJ~ '< ~ -. ~ I. ...
-.0 ~ c~ cn~ -" 0 -
~
3 (\)a.--O;:+:ccCT 0 ~: x:::: .:... 0
CC~CT ... ~»DJ (\) DJ < "". . . . . cn: DJ ~
~'<o !" 0 -ZCTn ~ (\) cn: DJ:::: 0:: ~
~ooa. ~Q_-1ji3a.cc ~: ~:::: (\): cn ~
;:;"'c~ (\)30(\)-Oc(\) 0: a. I\) I\) I\) 1\)-"-" .: 3 ~
~ 3 -. sn» 0' 0 9: ~ DJ (X) : ... (X) -'" '" 0 --J tn :--
O(\) ~ ...3-a.'" '. (\) , . cn ~
0 ~ » a. DJ ö- cn n (\) ro' (\) ~ tn: JJ DJ I\) I\) I\) I\) '" '" :!!? (\)
-I <.0 a."'- ---
0 "'-"""-"'--JO--J . 0 CT
~
0"'-3 DJ~U 3 ;n.~g- ~ JJ m ~IIIIIIIIIIII : ~ DJ
~ <::0 =DJ. ~ 0 cn -"x- G) ~oooooo '" ...
. 0) < - DJ CT »U -- tn ~ ~ - (\) N :... :... :... :... 0 ~ ~ r
a. 0) 0 2:°:'-_~cn Q-~ ~---",z (\)~(o--J"'O--J cr>;:+:'
2..cn ";' ";' (\) s. cn " :;r ";' (\) 0 ~ tn» ,- (X) tn ~ (0 0) 0) I\) ~ ;r:
n a..o cn n = 0.0 a. 0 <"U
EJ JJ 0 --i ~ n --i 0) tn -'" '" I\) ~ ~ cn o. IJ) JJ DJ' DJ z. m -I
:;.0) C 0 0 < 0 S. (jj. c(\)o .- DJ 3- '< DJ :J" ~ 3 3 3 3 3 (\), 0) (\) C 0 DJ a. cr- 0 3 ~
ga.~~~O)
cn ~u-gO~~ :g(\)-g:a5,~(\)(\)(\)(\)(\)ëD:E ~,;nit'~(\)ëD'~CT»
-cn-_cn (\) 0 cn»~ ~. C cn:::: ~ ~ ~ ,'" Z
(\)a.(\)(\)(\)m cnc;:+:--i-cn °cn: (\)~3:::: 0 cc(\)a.°cnuDJDJcn
... cn cn~ cn"'-.-DJDJ ~-_. "'DJ~(\)~~. '<
cn :J' - n cn -- 0... 0 a. z- U ~ 0 : cn:::: cn- C ~ . a. 3 cc DJ ~
~
O O 0 ~~ cn(\)O
~ "'-~. cn.'" ~< DJCC-
Co(\) _a. ~~ ~DJ-c", CC
cn :
0_-:::: a. n~.;:+:: ODJC(\)'"
...
3 c~-' -umUDJ - . :J"cn(\) v,
... cn
(\) < a. ~ ~. ~ 0 ° ëD ,- ~ cn m 5 1 ~:::: (\)!!I ,~ cn: '!h ëD 9- DJ' ~
0 9 (\)(\) """C "'(\)~--z ~. : ::: - cn: (\)cn
ocoo~cn.g ffi(\)...oro -5.-1 ---: CT:::: 0) u(\): CT.(\)
';Dcc ~ a. n (\) a. 8 s- ~ C ~ §- 15- 0- 8: go:::: g ~ cn : go --i _n Z
.0)-(\)°iD"" (\) 3 a.-"'xcnc c: (\):::: -, DJ DJ': (\)...DJ
z.u
3 N .0--""3 0 (\) z ...: : : :: -
(\)-~: a. DJ n
o-g;- In 3 ""0(\)-' 0: a.:::: (\) ~': ~z-
~c U
3 0 c »-x c cn, ~: (\):::: a."': (\) cn 0
- Inca(\), ~DJ(\)..no'A-
3 cncn ~: cn:::: (\)DJ: <3~
(\)(\) "'-0 (\)~...v..",,~ a(\) (\). u. -.-
--'-.a. ._(\)(\) . nu. -(jj.~
=~~=.o (\),ro~a.~~~... 3: ~-:::: ~o: (\)cn(\)'
(\)"'.~Oln cncn»(\)n- DJ DJ: ëD:::: DJ~: ~ö-u
In,~-~c u ~(\)unu _.: cn:::: ~cn: (\)~~
~~_.In- DJ ~cnDJ(\)U =: cn.." cc'.
(\)iD""(\). = ~u (\) DJ cn c (\) (\): (\):::: (\) (\): DJ ro
(\) - -. ~ cn ... a. x - cn .
cn < (\)
<U 0) ~ In -= ~ - n (\) (\), (\) . . . . . 3 ~ : (\) ~
0 <--(\)(\), (\)oO),ocn-DJ'" ~: .!,:::: (\)cc: n",ro-
a. cn (\) ~ ~ c ...
(\) ,~ .0 0 . 0 I\) I\) I\) I\) -" -" ... : (\) ...
c(\) ",cn-'" ~ (X): C(X)-"'I\)O--Jtn ~(\): (\) cn
...nc(\)1n
(\) (\)cno
3(\) c, (\) ~. ~
C"'-"'a. a.Ccn= '(\) : 1\)1\)1\)1\)""" a.DJ: cc 3...
0(\)300) 3-."'u(\)0(\)- ~ JJ -"""-"'--JO--J (\)cc: "'0-
~cno~~ (jj-';:(\)(\)'~a.cn(\) (X)°m »111111111111 cn(\): (\)ëDDJ
:; cn 3:;; In (\) ... ~ Q- fh ~ (\) cn ~ x= JJ G) JJ 0 0 0 0 0 0 < cn '" ~ c a.
- Di (\) - a. a. ~' ~; ~.o ffi' - ~ ~ ::: ~ - U Ï\):":":":""o ~ ö::: cc"'~-
C~~C(\) (\)-"'xc' ~u -",-"""Z
» DJ~(o--J"'o--J cncO) (\)(\)n
cn . - In In cn cn (\) - -- (\), 0 = tn ... (X) tn ~ (0 0) 0) "I\) cn - ,
,-- ",,- -- ,.-~-~
--
m
CV)
~ ~ NCl)~ ~~m~lnoocu «1n~O Cl)cnorn~~~~C cncu~m
u"O ~"O- I'-OMl'-m~Q; ZM--V E~a.-~rn
« rn'"'~ ~->-u
C -- ~ 0 ~ ~ ~ ~ N ," - ~ ~ :-.", - a. a. "' ~ ~ ~ ,-
~ 0 ~ cn - - - - - -", '" X~' ~ "' ' u- " Cl) "0 Cl) O~-
- -- MCl) OOOOOO~ '-.Ja:- ~ cnc~ '-.J -O'~ ~'-
~ rnui '(ij'..9 IIIIIIIIIIII~ WO"iD ~gf!?~..9:J§~a.~~a.Cl)~
.: E 0 C C I'- 0 I'- V M V ~ a: i:t> a. -~ ~ 0 0 ~- ~ 0 U In 'a; a.
2. ~ ,~OU ~ .~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ "0 . ~ cn .c ~ E .9 2 ai N ~ 0 '- cn
C=a.Cl) ~E InI'-ONvOOCl) 00 ~~E~
a. ~~cn~-~~t~Cl)
~c ~ c~ ~~NNNN~ 0 Cl)"O~ --O~C_~Cl)ucn
'6 ~ ,~ cn Cl) c ~ ~ - ~ u cn ~ - a. ~ Cl) Cl) a.:c '- ~
Cl)ECl)Cl) 0 ~ ~ ",.9-~~..~cE"CIn~
0 -
- C .- - ~ ~ ~ - U "C Cl) ~ - c
E~~~ 08 >- "ffi 5--g'~Cl)i'a; "Cïij~"Cu~o
~ "C >-.- u ~ 0 E .- "C c "0 ~ ~ .a.~ ~,~ ~ U
"C 0 ~ "C cn .- >- 0 ~ ~. u c ~ In ~ -
~"C°C Cl) Cl) .c
E cu~a.Eccn,~Cl)Cl)C ~~~~t:
c~ëo "C"C c Ic °cnCl)Cl)'(ij"C >0 lnûiU
E 'O
.Q.~ E u ~-;;; :2 ~ 'OC~Cl)cCl)cnCl).(ijOCl)'=.-
u ~ cn "C '" 'A U . - W .- >- ~ cn 0 Cl) Cl) - u ~ u
u CT - Cl) 'u "C .:: - ~ '" u cn 0 Cl) .- C - U 0 0 C oE ~
~ .!::! Cl) .(ij' 0 ~ E Cl) c § ~ ~ cu - "C .g < .Q ~ c E c.~ c C)
80~1ij ~
> - ~ ~~ 0 ~~-g oCl)Cl)Cl) a. à.~CT8lnln"C8.2
0Cl)"C~~ Cl) -~ u I- C) ~ .- ~Cl)0
zcn~CC) ~E ~ ~u ê ~~o .CTE(/)~>-cn-ca.cE
Oc-Cl)C ~ - ~ '0 O-oocno« Cl).Q~.20'~0
in Cl) Cl) c Cl) § '(ij GI c c ~ !~ Q. Cl) E § 2. u 0 ~.~ cu c.~ c ~.c
-Cl)C~QCl) uc."O ~Q~ ca. ~~oC)c --~Cl)Cl)GI->-ûiCl)
~ ~ Cl).~ "C C 0 ~ c .~ Cl) .Q c - cr J:: ïij.~ cn Z« 0 cn cn E Gl
a. ~ Cl)"C
<n C) E O OU"C '0 E - cno -cu ~- '-
Z ~ ~ 0 :- .- ~.- 1ij ~ c :- 0 0 ~ 0 ~ Cl)'~ ~ E ë 0 cn
~ "0 cn:ë u.c - Cl) u cn .-
U Cl) u
EI > cn Cl)" ~"O Cl) = 0 C GI
... .c ~ c
E ~ E '".- ~ c "C ~ ~ .- ~ '-.J U ~ - ~ c
-
E ~~ - E~ - cuGlcuoE- -. ë.Q~W'6cnCT-U,-GlO
~ -~~Cl)~ CTGI""""..,,~ Cl) cu cu ~~.-
I- W .(ij I- u a: 0 ..9.!::! ~ ~ N M V In ~ I- E ~ I- 0 a: E cu u ~ .~ .Q ~ Z 0 C) CT u
6. d> NE-6 ~~m~lnoo..«In~o ~c.E<CCl)d>t:á> cè:.Eci>c
~ .c ~Cl)~ I'-OMl'-m~"OzM--V Cl) Cl) U .Cl)~.cCl)~ Cl)~uC)Cl)a5
~ Cl) :;:: C) ~ 0 ~ ~ ~ ~ N ~ - ~ ~ i:t> > J:: .c a."C .- .c ... .c '- .- "C cn
.~ M .- ~ 0" 0" 0" 0" 0" 0" ~ CJ a: .x ~ cn .9 Cl:> Cl) .5 ~ Cl) '- ~ c Cl) ~ In
E ~ : -g ..9
0 11 11 11 11 11 11 2. W 0 "iD ~ ~E c '6 '"(ij'05 C) ~ ~ ~ c"C;2 ~
~ ..~ I'-Ol'-vMvca: -- ~ «. ~~~ ~ Glc -
Cl) CJ.: :--~ MMNNNNT:1n :J~
't:Cl)"C)-E~Nc)
.cCl)GI.c~~~ "C ",. cn -- -- -- "'" -- -- ... : - C) '-.J C Cl) ~ c .- u ~~,
Cl) ~: C In I'- 0 '" voo. 00 cu ~ '~Z :J > .- cu "0 _"C ~.c ~
.~ '6;G: .~ Cl) ~ '"": "! "! "! "! "5 : 0 ~ Cl)"C « C) c cn .c 'a;,~ ~ g' ~ N
E. a:. ~ ~.~ ~"C ,,'~Cl)~.~.cu > a.N"C-
~ - : E.~ : : : :: : ~ Cl)"C '-.J 't: ~"C c W >~ In "C.c
Cl):J Cl). - . . . . . Cl) . Cl) .c"CCO Cl) u-. ---~-u
C)~~-:Cl)~ :::::.c:"C .--c:J
w> Cl).-d;ro~c~'~c~'.=,-
.~c C'"CCl) Cl).Cl) .-J ~Cl)J::NCl)GI-GlClnC
,~Cl)~J:: :~"O :::: :.~ :.- Cl) ~~ci5~~ J::.cë~~ '-
--lo.~:~ : : :::-:rn Cl)J::C) ~ Cl) Cl)",u U",",~"C-
Cl) -. .c- Cl).'-.J ~U--
N "' .c> ~._'-~~~'-~
ON.:J ""'. ~'Cl)~1- ~ ._Cl)-"C._~Cl)
~QE~~ :-5~ c :::::CJ: :ë~~
« CQ;-~"C,-t~,~E~~
~Cl)~~.'" "' . Cl) a.~' ",~cn~, :J
O Gl'---~
Zc"C > :N~ - :::::E : N Ocn.
E-O~~'-C~N '-~~GI
~~_E"O :-.D C) :::::0 : c - :J"Oc"C~Cl)C a."CoGlGl>
~.c :J 0 ~ :.- Cl) c ::::: > : ~ c J:: § g C C).D .- "0 ~ - c c c
~_~>Cl):E:5 ~ :::::C) : ~ Cl)~O~Cl):J~':J~§O~~.2Cl)
~C)cnC)C) :Cl)ïij - :::::c : -- ~Cl)Cl)C:c.Dct Cl) - -mln
I- c~C~ :.DJ:: Cl) ::::::J : ~ ~cnC)Cl)Cl)CCl)Cl)"C'5 COCl)~~cn
2. .~ :J Cl) : Cl) u ~ ::::: C) : c !j ~ .~ t "C "C ~ = .D.~ c GI ~ cn ~ - ~
~
a. -~.D .- ," ", .,... ~ .", ~ - - ~
.D 0.-- - C Cl)W ~'.:J C) ~ "' ~ ~ . ~
a:.- " ~ 'u ", ~.-J cn "" ,- '"
N .n
a.~~. c-cn .c :::::t:C) '-.J"",:J~J::Cl» .c cGlC[!) '"
m:J.DtCl):J,~:J ~ :::::Cl) :ccn >,~~~g.~cCl)ccn GIN. ~c
:~~Cl)Cl)"a5NyLL GI :::: :.D- :~.c >J::[!)t"CECl)-fiCl)-ta:'a;.E'-U)GI
t: cJ::.D ~ Q; c)' .c C)C)C)C)C)C)':J ~ : ~"'" Cl) Cl) ~ cn= C)Cl)'- InU GI -
~ cn ':J - cn C ~ . .~ c c c c c c c ~ : Cl) ,~
EI "C .~ C cn C) cu :;; .DCl) Cl) = "C c E~
~ u C) - a. ~ ~ Cl) ~ ~ ~ ~ cu ~ ~ Cl) ~ .
E J:: C - Cl) ~ '0 ~ cn C)- Cl)
~ 0 § 10 ~ Cl) CJ g'.~ 'a; CJ CJ CJ CJ CJ CJ ~ .D a. ~ -. 'cu ~ ~ a. E ë ~ .~ c a. c EI '-
~-~cu.D ,.-Cl) .Cl)~>-.DCl) Cl)-Cl)c- ._.~._GlGlCl)O
~ I- a. ~ J:: ':J ~ W cn ~ ~ N M V In ~ ~ LL t- « > C) cn ~ ~ cn « N u. GI::= "C - c
~ =! ~ ::IJ" =! ~ ::IJ ~ "IJ 2"E r;::
CDr 0 ~"IJ 0 ~ ~ a ~ ~ ~ =! Cf) > > 3" 5. U
o = -I
0 U QJ QJ 0 U QJ QJ ~ Z - ~ - _3. QJ 0 3_. QJ ~ CD C ... - u m < :J n - m
0 ;:; 9: ~ 0 ;:; 9: ;- m CD QJ ... 2 ;:; ~ ;:;;-;:; 0 ~ Oor QJ IC = ~ ~. P.. r
QJ e?. ~ QJ e?. ~. c ~ ~ § 0 ~ QJ ~ ~ QJ ~. ~ -log 0- ~ 5 §- ~ Q. g ~. ~
CD -. CD 0 ~ . ~ 5i CD" (I) -. (I) 0 _. m QJ QJ -6. 0 N QJ CD 0
"". 0 ""
fD.. > u ö' 0 ö. ..:J ~ CD 0 in 9: ö. ö. -. CD'
u" u uu(l)~":J fD - ~ (I) QJ:J ~a.
0 fD 0 -I -. 0 0 -. fD -. CD QJ - - - (I) CD I\J - _.
- . c=; - (I):J IC cg. QJ !=> CD" U1 c "".
- ~-
CDO QJ ~ (I) ~ 3... n "'o-u
c c ~ QJ'"
3 N QJ -. 0
0- 0- !E: ::!. QJ m!E: CD 0 ~ ... QJ
CD CD ou IC --I...'" ~~~(I)u
m m (I) CD CD IC ~ e!. ::!. U 0 0 CD !E:
(I) (I) 3 3 CD c 3 CD ~ N-.
(1). (1). OCD'O ~ ~c "'0 ""'ö.3
- .:J - 0' U ~ :J CD
-~~ QJ u< QJQJoffi~
QJo= -
O CD ~
3 '" QJ
... QJ """ CD 3"'-
~ ~ o~o- CD ~CD ~o CD CD
--I I\J -. = ... CD - - e?. ~ QJ
0 0 O~CD QJ ::!.QJ °N'QJ
m ~ gQJ' I::: Q(I) (l)NcÈ8-
0 0 ca. CD CD~ 2e!.ou
.", ...o-u
N N'" :J - -'. QJ-'
::IJ::IJ CD C CD CD' n ... QJ
:J -:J QJ CDn
~~ ~~ 00 tD tD 3CD ':-" CDs.
~o ~o IQ. (I) !J'::IJ~::IJ on :.oQ;""
x I x I iD. -g ~ m ~ m 8- m : S5 (I)
:::m:::m CDn x~ x~ (I) : a.n
r r ~. ~ tD ~ tD a. QJ ~ I\J I\J ... 0
-i
Z- -i
Z- - - --I
0 --I 0 CD ::!. 0 U1 U1 QJ 3
r r QJCD" ,0 --100 "".,
-i-i ~-i-i "TI-I -i-i<U>-i~U>-i"TI-i< "'OCf) -nCf)-i~n-i"TI
'< ... C fD '< ... C .. -< 0 ;j" < -. ... fD ;j" < CD C ~ 0 - C ~ ... ;j" ~
-g~g~-g~gg~ CD~ffi~~~ ~~g CDffi ~e?.c ~~g~~CD~
CD m CD m - m 3 CD P..: CD : CD - CD m 0 (I) C QJ ::!. _. (I) Q, '" ~
3(1) 3(1) Cf) o~(I): 3 : 3 (l)r nCDr è.cÈ:J_CDQJm
QJ (1)- QJ (1). < ;j": QJ : QJ U Cf) ="" e!. m Q. CD - 3
- . . CD < ", . . 0 ", (I) "' -. CD '<
CD< ="" -- --:J-u
="" -< ="" -< - ;j" <: ="" : ="" CD (I) '< ... :J QJ - CD -.
:... :'" ;j"CDCD:: (I) a.u °1Q."".c- (I)
: _CD : .CD CD P..;j": : - CD ~ "SCD 0 g-QJ
.. < -. C . . -. (I) -' - ~:J :J QJ
:::IJ :::IJ «1)0-:: IC n-'
3 - 1C00n
: QJ : QJ ;j" =" (I) : : 3: ::!. 0 0 ~
3 ' ::!. QJ
: a. : a. CD~::, 0-'"
3 ... n:J
: _. : -. CD CD :E : : QJ CD CD CD 0 QJ ~
. QJ . QJ -
a. -. . . = a. 3 ", _
0 -
CD. - . - - _. . 0 - CD
: - : - ,,' QJ ;j" : : '< QJ 0 g. ... a. <
. '< . '< (1)(1)"". -< 0- CD
:U:U -~CD::::!. ~CD (I)~O'"
. CD . CD - ~
3 . .
3 ~ -.-a.
~:. ~:. QJ CD:: QJ 5' a. CD (I) CD
--I: I\J: =,,"no:: (I) IC CD CD:E.on
0: 0: CD ~.<: : . CD ~_. co
--: --: -QJ:: (1).'::; ",
0)' --I' 0 -0-" --IQJ' ~ - 3
0: 0: C
CD--:: O)a.:o
CD...~
.. - CD" . . C ~
N: N: - x:: Q,: - (I) 0
::IJ::D: ;j"ë'QJ:: CD: u CD (I)
~ ~ CD-><.. ...' = nQJ
~~ ~~ nCDp": tD : tD CD : 0 -0-
--I c=; --I c=; ;j" 8' !J'::IJ ~ :D m ~ -= ö. m
;<i I ;<i I ~. C U1 m --I m QJ :::J a.
~
m ~ m :JU o~ U1~ (l)
CD :: I\JO
~ . - x~ x~ .. U1c
r ~ r 5' ~ tD ~ tD - ~ I\J I\J
-i
z- -i
z- IC --1
0 --1 0 ;j" °U1U1 02:
r r . " CD --Ioo...CD
-i~:D~-i~:D~"IJ (l)rro~~o~~O~ --InOCf) »(I)CDa.r(")
'< QJ QJ .. '< QJ QJ < Z U QJ CD
3_. QJ" _3. QJ < CD0 0) CD C m- < :J QJ - CD. CD ~
u...a.~.u...a.QJm CD (I) ...~. ...DI'" -:--(1) QJIC:Jnnn
CD.o ~. fD' CD.o ~. ~ ~ Q. 0 ... CD.o fD' CD.o ~ Q. C ~ -< C) :J m (I) QJ 0 QJ ~
C -;;! C - - '- QJ C 0 :J C.. :J C - CD m ~. u m .. u ~ 3 a. Cf)
CD - 'w CD - ~ .-:- CD C (I) CD fD (I) CD .. (I) Cf) CD CD n a. = CD. u
CD... Cf)
'< '< > U QJ CD ö' .. ö. CD 0 CD 0 CD 0 -
u U -I o~(I):J :J :J a.g co-CD"CD(I)CDCf)
CD- CD- - C iD; no (I) (I) QJ ~"Q. in ~ ~ :J QJ ~
0"'", - ~QJ CD-' O-a.
C C C Q;""CD3 = On ..0: ~mc
0- 0-
m CDU QJ.oCD 3 c. _.",-
CD CD a. (I) 0 IC c. QJ: CD<'<
m m Cf) co--~ CD CD" 31C: "'CDU
(I) (I) u a. CD co;"'o CD: I\JnCD
(1). (1). 0(1) ~ :J IC Q;"" C ~: U1 - U
- - CD- - CD'" ~
o : '" C CD-
CD
CD ~ (I) ""'0-'"
.'" ~ ... CD CD c: "'CD-.
a.:J QJ,...:J"': ~(I)3
a. -u ... - n' ~ CD
~ ~ CD, C -. ~ C CD ;j": 0 QJ'-
--I I\J 3 ~ ~ Q. CD ~ QJ: "'" ~ ~
~ 0 OCD- (I) QJ'" .0: :Jnro
0) ~ :J(I)QJ 0- ~- c: O"".:J
0 0
CD- (I) 3 ... _. QJ CD. ... 0
a.0 QJ CD' .
3N N ...~o (1)...(1) u::Jo
~ ~ ft;: < . CDP" QJ: QJ
CD"'c
-QJ_. -~. - 0-
~ ~ ~ ~ n 3 2: êii' CD -.: Ui' ~ -
--1- --1- ;j" O CDU1tD ",tD CD= ..P..: CD-QJCD
-iO -iO QJ '.:D .:D - . : . :J 0-
xI xI 5,a-. U1m --Im gm :: IC CD
~
m ~ m CD (I) o~ U1~ _:: C
n'"
~ (I) x~ x~ U .,-
r ~r . CD ~tD ~tD QJ:J ~I\JI\J QJCD
~ Z ~ Z ~ ~ 0 ~ 0 cp cp' ~ C.IJ C.IJ ~. ~
..-
~
r--
p
Cl! ~ OOI'-. 0 '
0 =
0 = 'Cl!
Z -l Z -l
C ~. Il) Il) 0 .~ 0) I'-. I'-. Cl! - - f- - f-
~~~ C\lC\I~ CI!-O m~ m~ ~~ -I~-I~
UC)CI! : : 1/)0) ~~ ~~ a.- w~ w~
.p. ffi . !::! : : ~ I/) . UJ I'-. UJ Il) . :; I x I x
.cü~ : : 0)0 ~ a:M a:~ §O" g~ g~
0 0) E :"Q)" c E .- m m.2 ~ ~ ~ ~
-o~~ . u 1/)0 -0. c~
cco : c O)u CI!: 0 Cl! a: a:
o'oC : Cl! c ~: O)ul/) N N
u -v B: > '= ~ ~: :a Cl! ~ 0 0
-;;;u o o: Cl! ="' ~: .--00) I'-. (0
'U", E . I/) ~ _. - -
C ~~~ : >- -I/) : ~'u 0 0
-I/)~. "'Cl! c. -a.
C\I ~
0) CI!. c ~~ o' x._1/) o-
E c
o '" - : ~ '0 ~ - U: 0) ~ 0) ~ ~
'-' . 0).- Cl! : 0"
.~U C ._U -Cl! -. 1/)",0
Il) 0 . ~ Cl! .- ~ 'u. ~ -
O)I/)C\lU :CI!c ~o Q;: O)'CI!~
a. 0 ~. a..- 0" -0 C). I/) - -
o.ceO) :~u Cl! Cl! I'-. 0=: Cl!I/)C , ,
a.~0)- .oc ~~ . -00)0 I/) I/)
"" ~ u g ~.e,= ~ Q; ~ ,5 ~ ~ Cl! E ~ ~
0) 0) CI!.-. C u.- '
u-. ~ ~ I/) -;;; -;;;
a..0) . C) . ~O) ~ ~
-0 .p. ~ - :.(ij' :2 .p. ~ 'Cl! CI!: I/) I/) -0 U).c .c
1/).c~O).~u
u .c a. .p. :
1/) I/) Cl! CI!- 0 ~ ~
0) I/) ~ ~.- ~ - - ~ 'u - -
.E ~ Cl! > 0) 0 Cl! Cl! 'u : 0) 0) 0) - ~ 0 = =
~ooc-o ~ -00)- 0) IO.C C-o Cl! -00 0
0 a.-o'o Cl! 0);;:: C~C U)-o..:o 0 Cl!a. 1-.. a. a.
U) -0
E Cl! .- ~ -0 ", ,- ~", .-# "':.- - .- 0 -0 . .-# ", .-
0 .-
.- ~u~' ~ -~~ - ~.I/) 'u I/) - -~- -
cn~o~~~-§-o ~=m.Q0) c~'ECI!áj iCl!ájE~~~ ~'E~CI! i~CI!
~.cg~o=gC)JP. -Ic-1iJ,Q WE~~E I/)~E~"cO) :J~'6~0 1n'6~0
~ - 0) u u 0) C 0 = 0 0) ti ~ Cl! al CI!.- !! CI!.- - Cl! e ~ W al Cl! Cl! a. !! Cl! Cl! a.
UUJ-o >-E-o«O U)O-o I/) ~:J c~o f-~oUJ-J.." u zca:~i= I-a:~i=
'-v::: oOI'-. C C
0 = 0 ,. ~'O)
Z -J
Z -J
a. .- Il) Il) 0 Cl! 0) I'-. I'-. 0) ~ 0).- - f- - f-
o o ~ C\lC\I~ E ~ m~ m~I/)NI/)-o -J -J
0 ~ ~ ~x ~X.c: ~ ~ ~
~u :: 0) ~Il) ~ou~O)I/) UJ~ UJ~
0) 1/):: I/).~ UJI'-. UJIl)CI!2>1/) IX Ix
~~.!.. :: I/).c: a: - a: -~a.O) E~ Of- Of-
Cl! 0 Cl! :: ~E g mM mIl)UE~ -1'-.-1'-.
.c ~ ::", : O).-CI!I/) ~~ ~~
C) Il) ~ .. ~ . - .,u ~
O)C\lCI!:: .$..c C : U)o-"'~. a: a:
-.: ~ :: 0)(0 0) : 0) I/)~C N N
O) c O .. -I'-. ~ . ~
E O)~ 0)
N : : 10 ~ : Cl! C 0) -0 0 0
2?,-o :: 'n2?, .2 : .c~'CI!-~ t::: (0
O).c: C :: u.. .- 0) : .c: O)"in.S 0) 0 0
.S ,~ ~ :: I/) 0) a. : .~ -0 .c I 5: C\I I'-.
O)"E .: 0) U) ~ : NCO)
I/) C ~ ~
~. "' ~. -0 - ~ ~ 0 .-
-O)~ ~~ ~ - : ~
I/) ~O)O)
I/) C) ",", 0) 'u . Cl! -
E.- C).- ~ ~ Cl! a: . ", C -0
0) ~ ~.~ E : O)~
~ - u .c: 0) .~ M : C .c « C E ' -
~CI!O) Cl!U).c:5: . ._-~O)o I/) -I/)
C E - U- Cl! .~ : 0) .-
E 0) ~ C I/) I/)
0) ~ -5 0) .~ C I/) E : c.52I.~ 0) .p. 0)
Eg~ ~~ ~g 0) : ~w~C
o ~ ~ ~
.c: ~O) .c: C). ._'u ~ ~ ~
Cl!1/).-
E- ~~ ~U m C c~-o~ECI! f- è
~~ C NU) - 0) O)~CI!~O)O) = C
g> Cl! ~ 2.§ E . 0) c 'ffi g> g> 0) t: ~ 0 m a. "a.
Z Cl! ~ O)~ E ~~"' - -00)0) >-
- 0) ~ ._~. 0 0) 0) ~ 0) ~ ~ 'Cl! - E E -'" ~ >-
W
E-o.c: .c:,u - -N_t: OP
E -I/) -I/) a: c I/) Z r-- f--
~ - 0 u :c: ~ w,~ C", - Cl! I/) C Cl! I/) .- .c: ~.c
W -- Cl! C - Cl!
~ ~ ~ ~ I/) ~
1= I/) .- ~ W - ~"' ~"'"' I - N "' - ~ - -'"
~ -' E - ~ U Cl! .- .c: a. c.c: C'~ ~ aI.~ ~ ~ 'u .~ U- C .~ .~ al ~.~
~ -'iö-=.c:I/)-.: O)I/).!!J U ...cE 'E.cE:2I/).Ec;::' -,,-o.ca.E-o.ca.
~ 0) m - ~ o.S 0 ~ 5: Cl! C '~'o; 0 CI!.c .- Cl! .c 0) Cl! ~ 0) C W 0 Cl! Cl! >. .- Cl! Cl! >.
~Oa.U)CI!a:UJ> U)N-OO) ~-J>u-«~u-«mo«.c:« ~>a:u-f-~a:U-f-
.-. cc a. 0 a. ~ '" "0 ~ ::;- ~ 0 '" ,,- CD = ~ o:u ~"O;J CD ~ = "U 0 -i ~ '"
3 » "U (/)
+- :J" -- c CD ~ -- c - ~ =' - c ~ '" ,. 0 - ~ ~ N -- ~ --
I\) -- 3 '" - ~ 0 0 "0 CD" 0 q- = CD - ~. 3 (D "pj" '" = 0" --0- CD 0"0 ~ 0 0 ö 0 0
CD -"0 0 =' 0 ~ :J" CD ~ =' CD CD JJ cc '" 5- = 0 '" (iJ 0 ~ =' ~ In (/)
CD 0 0 0 ~ ~ < - ö- CD - '" ~ =' =' c "0 5?. 3 ~ ,-- ~ =' (3 ~- ~ @ CD N- (3 'CD "U
~ §; Q, 3 <0 ~ ~ 3 ~- ~ c n- ~- 0 0 ~ m ~ =' - ~ CD ~ 0 CD N ~ ~, m
..., -- ~ CD ~ -, -- 0, ","0 ~ ~ 0 -- - ,. N 0 - - CD CD' - =' -, ~ - 0
Z'-' 0 a. - -- ~ ~ =' JJ CD 0 '" - =' a. ~ In -. 0 CD - ~"O 0 CD =' Ö 0 ..
a. ~ CD 0" a. ro CD CD C ~- 0 CD CD ~ =' In 0 :J""O 0 .-:- ~ =' 0 ~ =' (D (/)
:;; CD - ~ ~ -, a. 0 = ~- 3 a.' c g- 0' ~ 5' ~ (3 ro 0 CD Q, 0 (\) (\) (5
.c-="O(ij-o:,-g=-'op;~,03~O=--~<!" ~=~~~(\)-(\) 30~ z
,"OQ."Og3CD(\)='CD"~;::;:=,c8-(D.. c30"~(\)0'" "Oroo-
~ ~ 3 (\) '" a. '~~, c (\) "0 a. (D =' =' -- '" 0 (\) ~ 0 -.
..::! ~ 0 6 ~ ~ 5"E 0 ~3- ~ 0' 3 ~ !?: 0
3 (D O~ ~ g
o CD 8 ~<. '" Q- ~ "0 &'
~=' '~o --- - CDO'~ -
3 - -N ",='=,
. ~ CD 0 a. ä: ~ .:0- (\) ~ c ~- =: (\) -: ~. CD 2 ~ ~ 2 -- -- (\) -
n°' c~"O~--o='(\)~ "O~=m~ ~"O~.CD;::;:O °c(\)
0 m ~- &' § ~ g 3 Ö =' 5. ~ § 3 ~ 3 D! :g.c op; 0 a. 0 ffi 3 S'
a. '" ~ - ~ ~ 0 0 0 3 3 c -. c =' CD' -- . ~
~ (ij- =' ~ ~ ,,-,~ ,~ =' 0 cc [D - 0 (\) -- -. =' - ~
~_a.o","~=c
o "'~~o- 0-. ~"'='~~ n-=
-(\)n-"",,0-0
3 --(\)"'=,a."o (\)_-CCD- OC
~ (\)N'C--~~ ='2"",, 0 ",OOO~CD
33 S' -.
3 =' 0- 0 CD 0:.
0 '" C N- - N' -, 0 '" ~ ~ = cc 0 ;;: -.
- 0 ~ =' -.
3 N -- N ~ -- ~ - N ~ ,~ ='
Q. g (ij- =' CD ;- ~- Q, n- C op; s- ~ '? m (D a: ~ 0 5 N - C cc -.
-~"'(\)~"'=,-0~.c~(\)-~-1n -.CDm ~(\) 0 00
~ CD 0 a. CD CD (ij'.c' -- ~ C a. CD Q --J Q - op;, 3 - '" ~ cc (,) ~ "pj" 0
~"pj"-=;:(\)~a.-' =,a.CD~ (\)~(D(D . ~"Ococc 00
» 0"0
cc .c' ~ 0 -- a ~ a. ~ '" 0 --J - '" ~ CD 0 0 CD = ='
(\) "0. =;; 0 --J -- C _0 ft, -- --"0 In 0 ~ C =' ~ JJ JJ (\)
3='0~CD"O
o -~0
3 -"0=' 300 -. 0="" ~OO
m N -.
a.", ~o CD",~ "00)0 ='000"-'
0 ='0
0",$-
3-",3"pj"0 (\)O~"';-O~~ CD"_S-CD-"pj"AO)~ (\)='
'" a= '" N'"O -- = < =' 3 S' N' '" Q, (D (D ~- C (\) = ce. 0) 0 0 In 0
C = C CD -- ~ E- a. 2?. op; (\) 0 -. CD =" ~, (D '" - ::: (\) '" 0
3 0 'iD ~
='O(\) ~ o ___0 ~ o ~0-'-- 3 -i I 3="""'- ~-",=,a." -, "~ -~
30 ='
CD~~O--o--(\)~-CDO O,~ CDO~(\)~", - 00
e-"O -=;: 0 "0"0 3 CD g. =' a. Ä =' --J 5- 3 -i ~. ~ ~ 0- 0 O~ ~- -i 0 Cf) -i -i 0 "0 » :u (/)
~o-'-o~ x C~='C c-< ~ =' <:J" -,<~o='-(D
C~",CC-",(\)o"OCD
33 0 3 "Occo~-- -_c a.~~"O
o~"O~ 3 (\)Cft'
:. ,ft' :J" -- '" a. ft, ~ 0 - a. =' "- 0 ~ =' '" ,~ ,~ CD a.
3 - (/)
=' "'. ~ CD 0:- '" =;; - Ä CD "0 ~ 0" '" :J" =;; -- 0.. =' =' '" ~ Ä CD "0 C ..
cc 0" 00 0 -. '< =' =' ~ -- ~ ~ ;::;: CD '< =' 3 m 2?. (\) ~ ~ ~ ~ CD (\) ~ 3 ::;. "ti
-- ~ Ä =' 0 '" 0 -. =' ~ ,~ -- cc C 3 (\) =' 0 < - 3 (\) - m
g. ~ 0 =' '" =' g. ö' 0" @ cc ~ (iJ g CD g. -"0:: ~"O Q, a. g- S' 5- ~ '" ~- c' z
CD '< =' g. '0"0 CD =' ~ ::; CD 0" '0 '" ~ CD :J" ~ 0 Ä ~ (\) a =' cc cc ~ ~. 0 3 (/)
~-- :J" O"
O (\)= - (\):J"(\)lnO" CD"'O"O~"O ÄO -
5- 0 ffi" CD ö ~ :J" 0 - (\) ~ ö g. =' '< Ä In.. '" -. CD Ä (ij- ~ CD ? 3 In 0
cc 3 :J" CD" <0 ~ ~ X 0 ~ ~ =' 0) CD 6- Q- 5 o' ~ g. c5 ~ ~ 0 3 '" o~. Z
=' 0 0 ~ ~. ~ '0 - (\) 0 - ~ - =' ~ ~ (D (\) - ~- ~ 0" (ij' In =' =' (/)
cCD--i~ -='oc"Oo cO" :J"='~- C OCC
s. Q, '" ::J ~ :J" s. ~ .c- ::J :3 ~- ~"O = ~ 0 m 3 a cc 3 ~- 3 CD 6. 5-
"'-<S-Q-~n"'" ,.O:_(\)::J::J~O[D=.e. oc~",::J~ ~cc
~ cc'~~- ",~v'::J -O"-a.- . - . (\)a.
30 - ~ ~ Ä a. -. - 0 :J" ca.(\) CD '" ~ 0 ~ c 0 cc -i
» a. (\) -
:J"O"",CD=' "'~o(\)oa. CD 3 -(D1n (3:J":J"- "00
0(\)0 --0~
3 ;;;-- ~",<o".. -"-
3 ~-(\)-O"O (\):;1-
- x ~ a. ~ ,~< ~ ~"O -- (D ~:J" 0 '< - ~ ~
- "'. (\) CD ~"O ~ - '" -. (\) ::J (\) :J! -- cc m (D 9.. (\) - - -
.c-"O ~ ~ =' ~ ::;. '" ~ 0" ~ :. ~ 3. ;ft. c5 : .. ~ CD ~ Q g. 3 .c' a. ~.
- ~O---~-'-~~:J"V'--V' -
3 '~Ä~(\):J" c-
~ ::;- - ~ =;; ::J cc a. < ~ ~ - =" ~ 0 --J 0. =',~ ft, - ..., ~ :J"
~ .~_. (\) (\)'~'~O(\)" m-- cc - '-' --
--JCC(\)"'(\)0"a.~(ij-~~O)"Oa.~--=--
3 ::J o--a"2.::J~ C ::J~
"-:- O_a.CD--
< ~-~. ::JO:::-- ~ ;;:::J_<",=
0 cc~
"0 < 0 ~ -- -- ~ 0" ~ - ,. '~(\) ~ 0 0 ~
~ CD 0" ~ ~- - ::J ~ ::J :J" -< '< 0" (\) _."0 x ",.. - - 0 '< ~ ~ c-
CD ~ ~ '< a. ::J (ij- 'iD c- ~ "0 < (\) a. '" (D - - - (\) "0 - -. (,) ~ (\) '"
0" -- =" g. c- cc "0 cc (\) 0 ffi" ~ ~ ~"O :"' (D ~ 2: '" 0 0 ;::;: 00» 0" -
~ 7i: x (\) ~ - 0 ~ ~ c;g ~. ::J 0 _a. 3 0 ; a. '" ~ S' 0 '" 00 JJ JJ g ~
a.'~CD"O(\):J"",- (\)-_ccc"O'" -. '<o~-='"O mN -
S-CDa.Oa.(\)~_-.:;:i::JÖ-:J"CD"'(\)~- 0 'OO~::JaAO)~O 5.(\)
cc ;ft- ::;- '" -- 0 0" 0 ~ -. -=' (\) '" ;;:- ~ Q:::J ::J ~
0 ~ cc cc 0)
0 0
0- V' ~ -. =' - =' - '" '" ,~ a. m - ~ " --
- a. 0:- 0 (\) - -- - - ~ -- a. (\) .c' a. op; 0:. CD 0 3 -i 0 ~ ro
0" :J" CD 0 ~ 3 - :J" ::J :J" :J" -- < -- c _::J - - ::J ,ft
3 3 0 I ::J
0'< (\) x='c , 0 CD cc CD (\) a. (\) =' ";' 0 a. ., ~ (\) cc ':' '" - a. 0
a."O CD "0 ä:° -:'O~ O a.~ 3 a. 3"0 -:mm -::u a.(\)"O a."O r"UO-i~'" ~ "Tl»(/)
(\) CD '" ~ (\) 0 ~ 0 (\) C CD .5- ~ (\) ~ ::J ~ ~ (D 0 3. 2?. CD a ~ ~ 0 '< ~ ö' 3 0 .. C
=" '" CD ~ ::J 3 3 ;;:- a. '" cc
3 ~ c ~ ~ 3 _0 CD' 3 cc ~ ~ CD- 0" cc Ö ~ c ~ ~ =' 0 ~ ~, (/)
cc " ." ~ 0:-"0 0 ,~ CD < c (\) ~ ~ 0 0 - - 0" ~ ~ ~ '" ~ ,~ ~ ~ 0 ,.' ~
. :J"<"O=,,~~ ~(\) ",c~::Jc~..m (\)-"'-(\)~--~ c~-':J"~ u
~ ~ Q-"O (\) m (ij' cc cf; ro::J ~ '" ~ 3. 0:- :3. =:cc ~- ~ ~- ~ ~ 0 g (\) (\) ~ (\) ,. m
.;:!<g'
m~g~"' o--~~: §'iDa.~"'"pj"!(!g ~(D "pj"~Q:Q.~-ffi"a. ~~o ~
-"03" V'3(\)-"O ,~- (D ~=,~,~(\)(\) "~"'-
~~~~?(\)ffi"..::!~CD"pj"~~~~ro 3~ ~~~~~~~ ~Q.~ ~
CDC::J"pj"O3.a.~~~a.oa.~::J-g ~(D o~rro-(\)'< "O(\)'~ (/)
'" q- 5-"0 CD :J" c = CD- CD 3 ~ (\) -
3 - ~ c::J ~ '" CD
= 2?. ,,- CD ~ 3.
'" (\)
0 "0'< a. '" _
3 v' ~ ~,ft - --" ,ft ~CD
0 - a. 0 a. ~ ~ -- ~ =' a. ~ 3 '<::, ::J CD Ö ~ CD '" CD C;; '<
~=~ ~3 ~ g.~'~ ro"O ~o (\)-~(\) 0.0 ~"O
o c a_~~' ö-~ CD
(\)(\)-0
3 c~'~~'~0' 3x~~ ..~ ~ (3oc ='3::J
::J~x-::J~="'a.m(\)~_OO"'iD~c! C~:J"s.CD'~ . --
»0 (\)a.,~.c",c "OO:-C~::J-~ ~(D '" (\)~(\) .c
"0 "00 -=;: C ~ ~ w' ~ ::: ~ 0 ~ ~ ~_.5- [D ~ - cc ro - 0:. ~- ~ C c-
CD -- '~-=--CDO(\)::J::J oca. ~ ~ 00_-- (\)
3~ '" cc ;;: ~ "0 '" a. "0 CD c 0 ~ 3 c =' - ~ --
~"'-,~ ~ ~c::JO) ~::J (\) (D o ::J ~,.~cc ..., ~-
-. ~"O ~ ,~ 0 ,~~ - 0 0' - a. 0 ::J v' -- (\) '-' (\), -
3. Q: 00 (\) 0 ~ ::J < ~ C
3 -: ::J cc ~ a..c- 2- 3 CD 'iD CD _0 g- - C tQ. c-
",CD~~ ~ 0- ~ ~~CD. ,. C CD,
0 ~
3c '" (\)"0 ~ "0 ::;- 3. CD
3 ö (\) ~ -:"0 '" ~ ~ c a. cc 0"
~ a. ca.o 3. (\) - ~- c '" ~ -: --J m" 0 -. s. :3 CD CD (,) ~ -
-: (\) ~ C ~- - c c. CD .c 0 ~ ~- --J ~ ~ 3 (D a: 0 0 (\) -- -, 00» (\) ~
(\)3"pj""Oo:_~-(\)"Oc~.ffi~ 30 o~ ;::;:(\)c::Jc", JJJJ CD(\)
30ccoQ"E.
3 ~~(\)"'-~"O o °::J (\)",,;::-3000 mN ::JO
0"a.~ 3 ~~ ~ 3 --"'CDO ~
3 -0 ',<~"'(\)::J~
00-'-' "'~o~ ::JCD 0 "'-- in' ",cc-~"O)~ (\)3
c ~=' 3~'" a.::J 3 Q,3"O O)~~ 0 1n::J 'iD-"O ~ rooce.O)OO x 0
- ~ (\) (\) '? CD =;;~. (\).c (\) 0 ~ 0 CD Q, (D <- a. In 0:. 0 3 -i 0 'iD ='
-;::; - a. ~ <0 a. CD' 0 ~ C ::J 3 5- ::J C =" C a. 3 0 CD CD 0 3
3 0 I ::J 0
,-,~CC~CD~::JC(\)_, 0 "'~CD..(D CD_"'_::J '" -. 0
.. ~~-~- -~- -
'" -~~
~~5~':~i ~
~ ,
~~; ~ '~
:- ~~
'.
;;.
- ..-
m
p
~c _
OE '" '.CCl)"ro ... 0'" oroCl)~' 00' oro"Co
0 Cl) :I: f- E ~ 0 .c .g E coc ~ ~ E ä5 '" I'- ,~ C ä5 ~ E - ro "C
E Cl) U O E u Cl) u
0 Cl) Cl) 9> "C Cl) -.- ro E ro c- ~
0 Cl)
E .- 0 C "C C
" -- - ro .. x-.. '" '-, .. - Cl)'- ro
ro ~ ~ co c> g ro U) "C 00 0.:",:: Cl) E E 0 ,c -g .2>"C - 0 E 0. B ~
c!9. 0 w co ~ C "C C ~ .ij) E c> Cl) Cl) 0 0."",.- -. !9. ä5 0. Cl) ä5 0 .ij) .g
'" '" N IX) '0 ro ~ ""(ij 0 .- ro Cl)"C U Cl) C ro" ~ Cl) "C "C 0 .-
c> Cl: Cl: .- .~ .- 2. u t u "C .- ~ - 0 u"'" C ~ - .- "C ro 0. C
C Cl) « u - c> ro U) 0.- U) co U) U":: ~ '0 ro U) ~ '" ro
0 ~ ~ ~ ro m U).: Cl) !9. E "= ~ Cl) ro Cl) 0 'Cl) .Q .- UJ m .~ .~ !9. E
~Cl) 0 ~~~c>~ QI~ ~~go~cECl)~>crog~Cl)Cl)
.- "C
Cl) -, ,ro 0 ro 0 N "C - E .- Cl).5> ~ '" E ro Cl) '0 0 Cl) IX) 00 t
c -' c - .- - -
Cl) ., c u - c 0 0. ,-
Cl) ~ .- 0
.-'" 0 oU)u=o >- Cl) Cl).ij)"C Cl) o.x"CU) Cl)~xU)
E 0. u Cl) ro '" E :2 "C U) 0 ~ U) ä5 .~ Cl) Cl) c :3. 'äi . Cl) Cl)
'" Cl) c "S p: - 0 ,c ~ ..: 0. ~ 0 u ä5 '" ~ ~ .2> U) ~
""(ij ""0 ~ >.2 0 Cl) U) .28 I'- Ol'- >"Ccs5 ~ o~ o.o.~ ro:::;'-clS
E ä5
C-.ij) ,- ro t .c: ~ ~ UI .- ~ "C .ij) c ~ "C Cl) E C - "C
~ 0 C È.~ ro ro 8. ~ ~"5 ci>:~ .:
E ~ ~ ,g.2 C C UI 0 .Q Cl):§. ~ ro
Cl) .2 Cl) U) U) U) -I - ro -'~ ;0= c> c>U.- Cl) ~ '0 . u U "C
« ~ '
--~ cCl)ro.,u x" .-'" U~.-E-;::-.ij) Cl) ~
5 '~ g- .Q 0 5> -
U).. ~ ~ E QI :2 cri '5 ~ e
o. ,2 .U)o- !9. (9 "S 0 ~ 0 ,g .2 c ~ ~
,n 'u U U 0 - 0. ro ~ .c: ~
E "C Cl) , 0."C Cl) 0..- "C '0 '
u, ="'0 .-ro~Cl)= C - 0 Cl) U) Cl) 0. U) :;0 Ouc
E Cl)ci>
w ~ ~ u ~ 'c;; o..S ~ gJ '" QI 0 E ro"C e E ro ~ ~ ä5 ~ ~ ~ .ij) ,- - 0..;0=
Zo, C .Cl) Cl) U) u ~ C- 0 "C C 0 - Cl) Cl) - - C 0 .c - ~ 0 C '" ro .
Q ro g ~ ij)"" ro Cl) 1a Cl) 0 "S c ~ 0. ~ ~ E Cl) Cl) ffi.~ g - ~ .E 0. '" .?: -; e.
In =- Cl)- ""(ij"Ccu '0- - ""C"C -uCl) ",ro ro Cl) 'u
Z .Soc "C=c .c ~:C .-- Cl)oCl)cCl) ~c "CoU)- "C.2!2
0 ~ '0 '" '0 U) Cl) u QI. u 00 'ro ro .- 0 u - ~ 0 - - 'u
W .. P: 0 .- ro C c-'ü > Cl) 0. Cl) ~ "C 0 0 = UJ C U) = - U).':: 0 = 'u 0 - 'u '5 0
Il. QI 0 "C ~ ro Q; :Q 0 u U) wc> "5 ~ -g '" O.g ro ~ ~ ro"E '" Cl) 0. ~ i 0.:
In UI .c: .~ Cl) ~ 0 t: U).c: ro !9. .s ",""(ij c> c UI ro'~ c ~ ro U) E 0 :2 Cl)'~ -g U) o.:a E >
:) E Cl) .c> X ro .Q. ro ~ ro '" .~ '0 Cl) ,ro QI :2 ~ .: :2:Q ro ~ ,ro '" ""(ij 0 .5:2 '" ro ~ '" Cl) U)
In~O."", Cl)~~UIl.-I U).c U"C"C ~ UI~(9.c: U)"C ro E ro > U) c-.c: 0."C ~ u"C!9.
'C -
OE '" -, .'Cl) cc "CU)l'-ccco...:-cU) EE C>- ,-~ '~Cl)
'" .-:I: E C> 0. t U) ~ ,- ~ ~ 0 C .c: Cl) Cl) C 0. C 0. IX) C
Cl) .-
Cl) ~
E -0.Cl)~Cl) QI ._Cl)C ..: Cl)Cl) 0;o=0~Cl) "C
C ~ U 0 ~ 0.- c>.9 .c: C> .. ~ - .- > Cl) Z o.s "C "C "C ~ C Cl) C "C "C
o.~ U~coc>~~roo,o c! ~g-.c:Cl)$: tCl)c>- 0.~.c~.ci~1f-5
;0 = 0 '" co ~ "C ä5 ~ .c: .2 C ~ ro .uU)- -5 C. g> Cl) ~ C 3 '5 E ~ C
E .c« ~ =.
Cl) N~ IX)C>CC> 0.'- - Cl) ""U ro 0 Cl) Cl) > Cl)
.~ - Cl: Cl: C '" C ~ "C
E .c: ' "C C Cl) Cl) ~ .c: E .c: 0 U) C> Cl) ~ .-"C
EU) « '" ~ ro .cU)
c >"C-
Cl) u Cl) .c: Cl)c"C_-"C~
C IX) =CCl)"C~ ~ .cU) >~ oE uU)Cl)'- -",C>.ro
E .a; ~ (') 2. Cl) C> C 0 0 ~ «.9 ~ ë ~ û5 C '" c's .ij) ~ .c: 0 ~ ffi 0 .a; "a5 ~
.~. 0 ~ g>!9..2 ë c"C.S Cl) ~ Cl) - Cl)Cl)~ Z ~ = ~ c 2. C> N ~ N
C ~ ::> Cl) ro C 0. ~ U) Cl) "C C>'- .c: Cl) ~.- ~ Cl) C> '" Cl) .c: "C
.- Cl) C
0 > - .P. ro ~ .c:QI ~ aJ Cl) U) .S ' Cl)- "C E Cl) u.c: ."S Cl) '" N C> U C
E ä. U) - N U ~ Cl) - ~ E "C ~ u - ro "C C N Cl) C .-
~ E .~ .~ ~ ~ -55 E ~ '" ~ ~ iS 2!, ~ 2!,.- ~ 6 ä5 ~ -c 1a ~ ~ aJ 0 g "'.
«:ro U) 0 c-
o~~ =0" - c...: C g>'" c>.c: ~ C >~ Cl)
E C ~~ E
U)"CCl) """ '" o.",CCl) ~CU, ;o=.c:Cl)"C Cl) Cl) Cl)~
'" U) 0.. == C> ro C - E 0 ä. Cl) C> ~ 2. ~ ~ ö> r::: Cl) Cl) > .~ 0 "C ~ Cl)"C I'-
ro U)
o E ro ~ "C Cl) oS "C C 5
E "C C co 'a; 0. o..a; ~ .c '5 U).c: > C ro '5 C ~
- wtc"CCl) >.- ~ c'" EU) Cl)UCl)Cl).c: ro.
(9 ~ ~ ~ ~ i § ~ ~ § ui .gJ ~ ~ ~ ~ i t3 -g ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ i ! ~
Z (9 .s § .2 ~ Cl) .E E "C .. c>.c: C> C I C Cl).~ $: C .c: C 0 0 ~ ~ u Cl) N .S
:) Cl) W C> -5 .5 Cl) ä5 ~ Cl) C> c>.! § ~ § Cl) E ~ '5 "C .- 2!, 1a U) ~ mE 'a; .c C> 0
~
w -g E C '" U) (9 "C 00 C C Do
E .c: 'S C ~
ECl) CCl) "C C CCl) U U) ~ ~ .S U) Cl) "'ö> E C ~
Cl) '" ~ Cl)- > '" '" Cl).c: ~ C ~.c:.~ ,- U) '" ~
~ - g> J!:.u É ro ~ ffi..Q iS .g Cl) @ ,~~ ~ 0 ~ ~ :c
.c:~ §.g? ~ ~ ~ .~ ~ -g
U)~ ~ ~ -E 1ij ~
IJ.. ~ .- Cl) ~ Cl) - C . 'u .- -"C UI .c: > U) "C - .- - - E Cl) ~ C Cl) - ~
0 2. 1 ~ ":1; :g .c E 2!, .2 ä5 (9 ~ B ~ UI UI ~ .c: '" ~ C .E .c: -c g- ~ .c: .c C ë.a; E ~ 2!, g
« ,: u ro '" ro g; '" Cl) ro '" -áJ .~ .~.s QI '" B '" Cl) « Q; ro ro ~ g Cl) C '" ro ro 1a Cl) '" Cl) '" 0 '"
~ :I: Cl) E « IJ.. ~ :I: aJ (9 00 .c: 0 0 Cl) ~ ct Cl) 0 '5 ,S > -I E "C ro .E ~ « Cl: ~ ~ "C N "C « > Z
"- "C ::!- =" < a.
CD~ = ~. :XJ r 0 0 -i ~ ~
CD > »0 - cn 0 -. -- 0 - -- ~
.J::;,. cn 0 cn - ~ < CD 0 CD < I!)-"C I!) CC - ~
-- ~ 0 ;;t CD O,~ ~ CC P.. ëiJ
3 0 n~ 0 0 ':
N::] - cc -~ ,. 0 - ft, - ~ ,.
0_. 0
"8 -. cn-. CD (i;-' - 0 - CD I!) I!) n ~.
::] - Q) - NCD
O::]a. -a.~ 0 ~ -.-
CD CD cn < PJ CD 0 ~. = 0 0 n;- ~
a. = ö 0 N cn CD' 0 0 n ~
--I!) ;:;ö-~::] I!) I!) 0
-cnl!)l!)_o"c
o CD =::] CD
CD- I!) -- ~. I!)::] cn
...ga.--CD<cn - CD-O
I!) ~ -- ::] ~ ft,
0-
CD.. n CD a.
-~cn >~ I!): , cCDon_-.::] ::] ::]:::]::]
'0 "::]-O_I!)
CD 0 -. Ol!). -cn-"'_.::] ~.
3. -- -- 0 ::!_cc
a. = - I!): a.
::] 0 cn. I!) ,. : CD -.
_.::]a."C~o cn ._n
N
CD CD O CD-"C _
CD :_I!)
-. - ~I!) I!) :...
I!) cn::] ;j.::] . CD
CD" CD "C
o a. ~"C CD cn :::] a.
3 CD - 0 -. . 0 0
CD' 3::] ~ cn - 0 : -- -
~ --::] - . ft,
n;-~CDNI!)N- ~ .::]~
CD=I!)-f:.Ö-~ CD : CD I!)
::] 0 -- .
cno"C~a.~::]o - .
a.. -. CD"C CD... 0 : ~
CD- --
c,cn _ 0 CD ... . N -- a.
n : ::]
::]
a. . -.,
cn cn ...
0 =
CD CD CD . -'" --
CD - CD -- cn
::]~CD::]:c- = ~~-f:. NO-
l!) iD. ::!- a. 0 0 Q) 0> N -~ 0 ~ CD
Ö::]3Q.3cn I!) OU1--.J~O. 3
. CD~_oCDn 3. 333~O I!)
rc_a.=Q CD
333 -.,:I: a.
I!)::]O--O, . -'"- --
::]
CD... ~I!)"c cn -i~ O~~-i-i~O~
0 -O=:J"" ---O'<~ -..
. !!lCD I!)cn Q,CD 0 =O.."CI!)CDCDO
NPJ ~z.~::] I!)::] CD ~~CD ~~&3.
. -.::] 3 0 cc a. - < CD cn CD '<
::] 0 CD::] ~. _
0 p.. :J" 3::]::]
CD 0" - ~ CD C CD ft, cn ft,
a. ~ - - cn .. _
0 I!) - ---
~ CD-~ - "'0
3~ I!) re -- 3 CD CD - :J" ~ ::] --
== cn ... cC. CD ~- >< ~ Q, ,.. ~
c-. ::]cn- I!) 0
O"cnO~--CD 0" ...
CD"C-CD' o~ I!) 3 ~
CC
CD :J"~ O nUl ... CD
0 CD - I!) -. ... - ~
::] - ... :J" - 0 CD CD _.
"'cn-.Oft,CD- -.><3-a.~ :J"
S{;? g ~ -. 0" 0
I!) ~ -- ::] .. C
;j."'CD-::]-Q) (6"
CD_OCC:J"~ ...
UI'ëCD-f:. CDCD 0"
CD ... --
~3CD~:J"0Q) PJ
5- ::] -g CD ~ .e: ~
cc3!6~l!)cnc CD
0 -. a. -- UI cn
"C ... 0 ::] ~. a. - ~ CD
OCDnCCCCD3 > ~
gJ.-1!) ~_=~_~CD :D 5-
Ö.::]CDO::]_~ ~~-f:. N cc
::]a.a.::]cc:J"~ O>N~ 0 UI
-. C CD CD 0 U1 --.J 0 ~
cn 3 ::] cn ~ ::!-
3 3 3 ~ 0 -
-oa.-~cc ~ CD
:J""'CDCD°:J"
333 -.,:I:
3CDCD..."CO"- -'"-
=;-0 I!) I!)"c a.r»:XJ ZOO-i~CD.~»
CD 0" < -f:. 0 CD CD < CD <- 0 Di- '< I!) cc 0 <
5- z. CD ~ cn -"C .. cc CD C
3 "C ... - C Q)
CDCDn-=~l!)o - I!)'" CD.cl!)n~
::]-CDo~
3 Q) -cn
CD CD' cCC~-
. -CD::]-~ cc ~ - CDCD~
C ~1!)
3 CD ... CD
r;;::]..."Q.a.;j. È CD CDO
CD I!) C -- CD a. -- - >< -
"C CD"C n ~ CD I!) C CD" 0 (6", CD-
0 - CD ft, ~
n CC... 0
cnO"'-O a. - a. ~ --a.
=cCD~30CD .. I!) CD CD,<
--"'-- CCD::] ft- c::]
°a.--n3='" -. ::] ><:J"CDcnCD ::] cn C a. I!)
a. ~ CD I!) I!) ~ <Q. CD CD" >< C ~-
CD I!) ~..c C ::],~ ::] - -.c
_Ul-Ca.-~ C CDc
I!) C C CD CD CD CD CD '< -. CD
...cnCD- a. CD >< I!) ::]
~ "C cn Q- CD "'!!l (6" C CD g.
CD ~ 0 _cn cc Q- cn ::] ::] C
-- cn C CD n;- (6" = ~. CD CD-
::]_.cn::]cc' C 0 xCD
-. 0
CD CD -
Zo::] CD"n ma. ::] CD a.
a?.a."CQ>::]c Co ~c-
CDCDO"'- nn CD ~--::]
!!l"Q.3m="~g - >gcn
-C3"CCcO::]CD I!) :D. ~
I!) cn
CD 0 ~,~ -- - ~ ~ -f:. N -
::] ~::] 0 ~
0 CD' ::]CDI!)
a. CDCD- - O>N-
3.::]C ~I!)CD ~ OU1--.J 0
!'>"Q.~§ a.~::!. ri
3 33 ~O CD
con CD CD :J" ~:I: Co
UI::]CD~P)"~ CD 333:D- CD
L()
"""
G
p
ca Ia:EEE ~ ""ä) <cca~o>
E. ~EEE 1:) ~0>-g0>1:)
0> cO~ GI ~ c N U 1:) ,5
'in '0 0 f'... U1 0 1:) -2 ~2 0> 0 0--
--
", -00 0 ~ N CD - ~ u > 0 c _2
N ~~~ - 0> ca ~'"
c C ~ '0 - ~ c U 0 0
02. a: : .in -S 'in 0> ca - 0.
"
x . -- N -- 0>
~ ... 0 C 0> 01 .- ~ ca
~o>~ : GI t o>~-;c-J
ca c: >< ca ~ --:J Ó
0.0>: GI 0. 0> 0> U 0>1:)
-- 0 . 1:) 1:) C C ca
:Jc: ca ~ O
o '~o>c
0"0> . 0 - E-O>'ö:'O>
O>~ : - GI C o-.a~
ca ::: :
.a° 1:) 0> 8. ~ ~ 0 "'in c\Ï
u 0> . - ",-
.- ~ :
E 0 0 -;;; ,ca ca ~ '," 0
E~ 0 1:) ~u-"'Ec
,ca 0 : '0> c . ca 1:) 0 C ~ N ca
C .- :""ä) GI ca:J . C 0 0 0 0> -
'ëw '" ca ~Gi-~0~2uuE>",
0- 0 - -- J::u~caocaO>
0> ~ 0 '" GI C -ca ~ -00 ~ 0.1:) ""(ij
0 .a ca 1:) ~ 'in ~ 0 ca C ""ä) ca .-
C E J:: GlO>O>o. 0> uU
ca ~2 '" 0> C "C 1:) ca ~ ~ 1:) C -c
= u ~ - '0 0 - ~ 0 '0 --
I!.S ca 0 -ij) Ou ~ -=.P. 0 ~ 5 -(ij' -- 0
GI O""S -= ca u ca = -!Q.a 1:) ~ o..a ~ 1:)
EoO1ca o>~ca -~O1~Cm"'o>o>~
ca J:: 0> U
0 E ~ ""ä) ~ co 0> = -~ ~ ~ 1:) o..a
- ~ ~ ca ~ > ~. .. ~ '" ~ ~ ~ '" .-
GI 0> 0> ca.9- ~- ca -- GI 0 - 0> ca Ó> 0 0 :J ""(ij
0O1:)~~OOZ ~~UJ1:»~Uo.",u
v,+-'Ia:EEE ..!.:.::ä.v,wc
>-2.
o ~
EE E "5:J0011:)<
"'- ~ ,
(/) O1C:J
= .s 0 f'.. U1 0 01 0> ~ N 01.92
0>"'
0 . 'NCD -ca: o>c - o~ - ~~:J'-'
"'O> N :~~~ ~0>
", 0>~-
CO1 .~ - - .
-- '" a: : C J:: 0> 1:) C 0> 'in
UJ:J"" : ~U1:)~O>-
"'EGlO> -
Eca~: 1:)~01~"'~0>
. .A
E C '" 0> U ~
0> 01 : ". :J .- - :J .a
~c . ~--.a a:",
0> :J : ca '" ""ä) C ~
"'c : -C-~O>o>O1
'" J:: : GI 0> '" J:: -- ~
:Jo> . .a_~CU1:)J::
,ca 1:) : ca c
>0> 0 = 0>.
-'" : 01:J >1:)1:)
EN
-- .. C ~ 0
E:J : GI - J:: ~.- .~ ~
< : ~ "C -!Q ~ m "Q; :> 1:) Z
""ä)c :E J:: "0>:J~.a~§-
.a -- : 0 ~ 0 .a 0
.a. ~ ~ .!Q
-01 :... ... >:J O>~~
'" co... 0 ..a - J:: J:: 01
(!):J :0> '" Gi~.E<cuo>c
", - . -- ca ~ J:: U :J 0> E :J
~o. :~ 1:) ~Uca.-"=~ =
J::
E : 0> - '" ~ ... '" 0. - 0>
U :", c ~'=.a~1:)"'~'-
""ca .
'" ca CO>", -c",
. - ~ '" ~ C :J J::
E'-'-:O> :J ~'inO1O>O>o>O1U
ca W ~ ~ E ~ ""ä) _S ~ ä.1:) 0> C -ij)
C ~ 1:)..: :"5 -?: 'in UJ ~ g gJ ~ 2 ~ -
"]C";C; "1:) .ao.~.ac CO>O>~:Jca-c
0 - E ca >- :J :J - .- -- .a ..
E E :J ca
>'O2.u.~O:I:'O wo 0> 0> <-
-cc'::-~; ~;";c
~ (1)
a. ,'~:!1 ~ Wo ~ > ti] 5" > 5" (") (") "C
O ö"U
0"T1;
v' - 0 ID ~ 0) ... < 0. 0" a. .. ~
Q) == i'>:1 ... » CC ID ::: ID < -. 3 c: ~. ö- 2. ~
3 "U
ë:" ~ e!. 0 . 0 ~ ID ~ Ui' (") ft, U! ~-' ID ;:
<- ~ -:I ~ c: 0) - n
oa. ...I!)-
3<'.-.0)0)-' 0)"':10 "'-Z
--"C:I 0):::"'00.'...:1000--,
:I"C
o o 00-
O o~-""
o (1)"c~
a.O -' I!) (1) .. ~ .. -. "C ,.
N ~ ~ I!) ID (; r-) ~. ID a. ~. n _.- ~-
-- cn ID < - I!) -. ID 0 0 a. m
0 (1).. < ~ ~ < c: ~ "... :I ::!: -. cn r-
:lcc-'-. lOr-) n,.(1)... -- (1)
CD 0 I!)... -. c: N" I!) I!) Ö cc m
nt~(;3 -:;<~O)~o,§: 33~
3 ~
::t- -- ID 0 ~.. -. :I "C (1) ,.
cè~DJ""3. ~.w»(;g_lD~ ~:;a.I!)~-~
- ' !l> ö- 3 ,0 n ~ :T ~. DJ"" - 0) .0 iD "C (")
iSi ~ 5':E ~ 3 3 ~~~gj.°
I!)a.r-)"c. "CO) r-)r-)~--
~I!) < ~ I!):I «cc n
iDa.!?. a.s. ,'02-
cnO (1) (1)~ CJ1-1!)
..."C 0 ~ ~~. CJ1 CJ1 I!) ~.
,0"2. ~ 0 r-) ~ :E - iD "C
-0 n . 0>, ~
c: ::!: A 0 < 0 - S-
n DJ"" ~ :I < I!) Q.
(1) 3 . - <3"C
"C c: ~ '"C I!)
0(1) cn 0 ~O) =
cn :I -- :E -'- a. 0" ~ ft,
N 0 == . ' -
ö. ~ (1) ë:" I!)
:Ir-) a. n=
(1)< I!) (1)0
~~Ulm>tI]UI:I:om5"i==~5"m
0 ID 'ë) CD"" ~ 0) ö 0 :;. CD"" U! ~ I!) ID a. r-
"C 0) ~ n ID :::"C ~ (1) n -:; ~3 0)
0. (1) m
cn" """ ~ ID ,.. n ...
c: :;- (1) "C (")
-- - (1).. :I .. - ... ~ ~ --
cc 0) .. 0 0) '< -. -. -. 3 cc :I 0) '. -I
3 ... - cc 0 n -,"'
3 :1- :I
3 :1 0 :T :I 0) ID -- a. ...
I!)"C -. ~... - :I CC~"C (1) -
= - 0 n -" r-) U! ~. n ... :T r-), :I (")
a. Ö 0) ~ < ~ a. 0 n - < 5- ... >
, 0 .. 0. r-) < -.:1 - 0" n r-
... c: - _. ~ n... c: c: ' ~ :;-
I!) 0" ~~ < ~ n 0) ~ U! a=CJ1(1) n UI
==CD""r-)... (():I" ... 0 CJ1n c: <
=2-.
< 1D W » ID 0 Ui'~ mS";:;;UI
cc -. ".~ U! 0" . 0 ~ cn --'
:T - , V':T 0 ~ . -,
...I!) '"u 0.. ~:I <cc ~ m
I!) 3 o~ r-) <s:.o..~
:I (1) ~ 0 :E < :I" , I!) ~-
a.:I 0) ~~:I
... A(1) :I-'-cn
ÈDJ""~~ ~o. ~:T8
33. ~ 0 CD"" g-~ 3
O""C ~ < C' ~(1)"C
(1)' ~ < 0) ~'o
~ ~ '< 0" :" ~ -- :I
"Cr-) I!) c: ;:;;0 (1)
DJ"" < w a= :T9::;a.
...' 0 cn ~:lcn
(1) CJ1 . r-) CD ..
=i'> »
<'
cc~ - a.
:T< c: ,0
~-< cn CJ1C:
:1- (1)
:EO" cc 0 . -
. ~ (1)
(1),r-)"n 0 »~ > ti] _
3 > (") (") (") I!) CJ1"U UI m
Q.~ID ID,- 1D,~0) < =0 0 3~:I"(1) 0
I!):EC: 3 cc ID::: 'CD IDCC 3 3"C0>0) n c
:;- - x 0) CD"" 3 ID .. :l :I
3 C' 0 0 (; 0 -
~"C 0).. c: 0) ~. 2 Ui' ~ -. s:.<, :I "U
(1)0~(; ID"CU!O)O):I(1)<iD~m
c: -. c: ID, ID ... ID :I :I ID, ~ ~;:;; ~
a. ~ ID' - c: ~ CD c: ... 0.' ,~c:
(1) cn (; 0" ID ," r-) c: ~ U! ID r-) I!) (1) m
- cO-, ~ 2. ~ < ~ U! 0. U! < :I::I a. Z
I!) :I - r-) .. r-) U! 0 ID ID, ,~cc (1) -I
"2.e?.1!) < g ~a.:I a. CD"" CJ1ns:.cn m
I!) I!) 3 -. < (() ID 0 -. n < 0 ~- (1), r-
.c..."C .c - ~ ~... <
3 ~ - m
c: ö. CD ,0 c: w » ID !D ~~. '"C SI> (1), (")
CD :I I!)' --J ID CJ1 :T c: ... .c ~ ft, 3 --'
. , O' x -. c: (1) - (1) -,
I!)a.A "U 0 ID :13:1 ~
~o~ O~:E ~ -:lU! 1!)"cc;;
O-
(1)0C: - . 0 :I 0
,"'0" ëD "C I!) U! "'c:"cc
- CD"" cc . 3 c: - CD"" ~. m
(1) (1), "C .. (1):1
c: ::!: 0 - I!)' n
x DJ"" I!) c: ID CD" -. -5.
a.3 ~ CD"" cc c:8.0)
(1) (1) n cn =.
a. (1)
xc:
:I - ~o.'
"C -:- c: .,
0 (1) 0" cn
0 cn 'v --
c:cn ~ -- < :I "C ::!: -.
-- r-) 0" . 0 ,- <
~.
< CD"" cn~1!)
0 ~ --:I
:I . I!). 0 ~- r-) ...
W < 0 < ..
CDCJ1 <:I
0 - , .
~.,.c., ..-~-
~--
r'.-.
'o;j"
,
a> a> 0> a>--1::
"C"C 0> "0 Ln,o
N ~ 0 a> 0 -U
m:J m~ - >--
.- ;:-- =' ,Q C\J ~
'" .c ~ .-
> '"
0.m ~ ~ :J ~
N EI mC\J - Oa>
a>°'
E ~ I::~"C
.- .c 0> '" 0 ~
0. 0> - m u. a>N
'" ~- 0 GI = 0 ~ E.2
a>.!9.~> 1:::6 "0 ~ m-
ë :J Ln > GI E m '0, t"- ~ m
a> O>LnLn '" 0"C a> - a>"OtIi
-5 I:: " o.c ~ - 0 - ~-
O>~» "C. m e .cm:J
--UC\J m~ 0. '0.
> °o.,~'" a> C\J '0 ~ "0 ~
O"'~~~ a.- GI Ö C\Jmm-ca
u.!9.möm o'Ui8 "Ccig.~ ~B-E
~oEëB~"'~ gJ.s"'.§ O>Erom
I- 0. 0 a> "C 0,- U"" .. :J o.~-
Uo-EEI::.~"C :Jm>ü O".c""iija>
W ij) a>.!9..8 m :: GI - ~ C\J GI ~ .'I::"C
.J a> "0;;::1:: E u~ gJ>~"'Gi .. O~I::
W :J ..P. 0 GI ~ a> .. C\J "" ~ ~ ~Q
<! o.o.cu"C a>.. o~ 0 0 GI In~U
~ E_o-
0 '" 0 I::ä. ."C"C"- mmm
~ 0 u"O~
O "C O m m mo. ~ "0.1::
W U GI -:Q" m :J '- I:: - E .. - .-
EouGl"Culn~"..:J 0 0>
I- 'm >-.- -- :c I:: .- U GI GI GI 0> <! - 0 > :J
~ ij) e"O~ m m"C~ - -ca~ Glo 0 ~~=
cnwQ.~o.l-~.Eu.EIIJ<!a:",~u..C\Ja>
a> .~ .~ > .c > "C
0> EE > u C\JI::
m 0 .- ~ :J
-C:~,.f or;- cn ë-
<! "'I > . - a>.I::
'"
C\J 0> .- ~ U
I:: a> >
E ~=
a> E o. ~ co'"
>- I:: 0 u.",
-5.1::1- a> Ln N E:J
"'~, 0. "'5 :r:
.'::J
E .I:: 2? u
:!2 o~ co > u "'Qicn
a> 0- '" 0.
- ~o I:: -~ C\J a> 0. -
a> ~ ,~ GI
E ~ 0> 0> .
.. 2'~'.. . 01::0>
W a> ~Ln~ :1..:- GI. "O:JI::
"0 - Ln o~ : GI 1::'" -~"O :J
~ ~~, 'u .- GI ~ E- -
- -~',
E O> ".1::- ~ a>.I::
~ a>.,:; :J.I:: U 0> ~ a>~u
.J~ .1::» ~ GI ~<! In GI t"- 0.,:J
Z'S ~C\JC\J GI ~ 2?m co a: ó Eo."*
ct - "'"~~ ~ - -~ E co°
.c~ "- ~ 'u co -" - -
W ~ .a>~ GI In .I:: .I:: GI. > ..,:0"':2
~ '" ~o.
E '.J ~ u> U.l::
C\J .r..:c " a> -
E GI ~. In .- U"" U -:J
'"'.c 't: co-Gl:JI::-C\J-
E lno~'-:'-u cn- Glco:;::I::.r r~ ._",..J !!1
- 0. ~'5.1:: GI u.l:: 0 U . 0 ~ .. In-~
a::J ~ 0 -~ E .~ .~ .r :: .~ :: 0 I:: ~ GI ~ a>
I- co ~-'-:J"" In.. ",..a> In "~E
~
W I..'Qjx-g ":!2't: I:: E2?r~g>m2?.~E
a>"O.r:Jco -;n GI.I:: o>GI- GI GI:J- I::Ln
ui i:5"~ ~!D ci5 .E w af in m ~ c w ~ ~ ~ , ~
-
SCATOLA FUSIBILI (fig. 20) FUSE BOX (fig. 20) BOITE FUSIBLES (fig. 20)
La scatola porta fusibili è pasta sotlo al fianchetto The fuse box is placed under the left rear side. La boÎte à fusibles se trouve sous le cêté arrière
posteriore sinistro. The fuses used can be accessed by removing the gauche.
I fusibili utilizzati sana accessibili rimuovendo il protection transparent cover. Les fusibles utilisés sant accessibles en déplaçant
coperchio trasparente di protezione. Only three fuses are connected to the circuit: le couvercle transparent de protection. Soule- :
Solo tre fusibili sana collegati all'impianto: F4 - 25 A; ment trois fusibles sant connectés à I'installation: :
F4 - 25 A; F2 - 15 A; F4 - 25 A;
F2 - 15 A; F3 - 15 A. F2 - 15 A;
F3 -15 A. Twosparefusesareavailable(F1, 15A-F5,25A). F3 -15 A.
'.. ! Due fusibili di riserva (F1, 15A - F5, 25A). Deux fusibles de réserve (F1. 15A - F5, 25A).
i
i ,
"
,
, ,
c ."
i
I
ij
1. 48 -
- - 0"
0)
, 4~ . éJ -.;t
'!;or--
,: -:jJ;;,-"-
~&~Ó
;: i--f;~
, I
t
'" 0) -
- (/) 0)
0) C
U co.
'0 U ~
0 -- «
."" U (/) LC)
'u U 0
C\J.c O).~
0) -(/)~ -
U oog In
'" o..uu u.
U "'0)
'" 0) -~ c «
U u~8 LC)
~o O)~~ ~
0- - ~
C\J0 C (/) ,'"
U 0)0)- ...
~.'" ~:c (/) ~
0~, - '" -- 0)
~ (/) lIi c.(/) (/) '" _a
0) u(/)-2 0) ~ ~..
U)
(/) ~c -
O)",(/).c 0)
W 'p-.- ~ 0 -- (/)
-I.c~--(/) 0)
m .w ?; '" '" -2 ~
W ~ .- c. ~ (/) 0)
-";-","'0)0) U
-"'~-U~
(/)u.t 0)'" 0)-
wo (/)-uO) P-
'" u- ««« .c
O c.~o",c.. .-
",-U O)"'LC)LC)LC)(/)
« -(ij' '" ffi 0) E E C\J ~ ~ -2
, U ~-'=' ~.!9. $ , , 0 (/)
« "'-c ~ ~'o (/)~CIIM 0
U -l U ac.(/) .w u. u. u. 0
, -C '
C U C
'" _. '"
'u (/) .
c c-O) ~
$ -5~~ ;?;
c .- U -
C\J-O)C
~ g'U '" In"
::. ""!:! e u.
c O>~-
.- ~ -C ~
~-. N u.P- «
~c U(/)W LC)
0) c ~
- -- c ~
:2c (/)0)0)
-- -- C - U ...
aJ-C O)C u.
~- O>O)U ~
Z _!!? c [ij.S c
Wc 2c.(/) 0)
1-0) 0)~55 g'
U)(j) -5"'0> 2
« '" -- ~ C 0)
~~ (/)-~ -C
U)(/) c(/)~ U
,ft 0> 0) 0) 0) --
'-'c -U-CC: (/)
Z 2 U -~ 0) !:!
~ 0) . c g'(/) (/) . '"
-c-"'~ (/)«««(/)
ffi -~ -5 ~ c -~ .2 LC) LC) LC) at
~ (/) ~ 0) di U -5 C\J ~ ~ .-
U~.c>~~(/)' , ,0)
- 0) O)-~ C ~ O)~CIIM ~
U)Oo>OWZo>u.u.u.N
., -- --
~ WWWWWWWNNNNNNNNNN~~~~~~~~~~ ~
0 ~~~WN~O~~~~~~WN~O~~~~~~WN~O~~~~~~WN~ m
-~~~~[JJ[JJ~-~~[JJ~~~>(")-~-~ (")-(")m~~>--(")~ ~
~. 0 CD CD CD 0 0 CD ~ ~ n '" c CD ~ ~ CD :;] 0 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ - CD < :;] :;] ~ ~ m
CD~:;]:;]:;]0"0"~CDCD",~cn~gCD:;]~3CD~CDCDCDCD~CD~~~~<~~CO z
~
o :;] cn
o cno cno 5. 5. -..: 3~ ~ ë CD 5' ~ Q :3 ~ ~ u ~ 3 ~ ~ ~ ~ 3 ~ 3 ~ 0 3 00. ~ ~ ~ (D. C
-=,.=~_. ~ c CC cc c 0-0 ~~ ~
CD~.~~~"""C:;,:o."""CD~:;]~~ë"'~CD~~~~C~c<~-'~ëëOo ~
0 CD CD CD n n ~. ~ -. - 0 0 0 :;] ~ n 0 ~ 0 0 0 0 - 0 - CD 0 ~ 0 ~ ~ ~ ~ U)
~ 3 :;] 0. ~ ~ ~ ~ :;] ~ C ~ ~ ~CD '" ~ '" CD '" ~ :;,: ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ :;] ~ CD CD CD CD 0 CD
(")0 CD C 00. :;]:;] - N ~. 'v < CD -. = ~ CD 0 CD CD CD CD 0 CD 0 - CD ~ 0. 0.
I\) ~ 3 ~ 3 9: 9: ~ '" 5 ~ -< > '" ~. ~ ~. < g cn CD u 5. ~ ~ CD '" CD * ~ C ~ :;. :;. :J:
m~ 0 CD "' U
CD 0 0 0 :;. cn = < '" I\) CD P.. ~ "2. - ~CD 0. ~ ~ n I\) ~ - CD CD
~ ~ ~ ~ _. ~ < N - ~ "' CD -, 0 0 3 3 0 ~ N N ~
~oc~o<:;]o. ~ öj.3<-.0:;]~ cnn 2: <~!!! g 0. ~. ~ ='. CD 0 ö. > 3 CD ~ g n ~ !!!. -5 '&. ~ ~ ~ gj ~ gj ~ CD ö. g g ~
~ co_. g =: ~ 3-.!2. ~ ::T CD ~ UI CD ~ "'3 CD :;] Q u '" 0 CD 0 UI 0 CD CD ~
ö' :;. CD '" 0 g Q ~ 0 0 0" Q3 CD CD g ~ U U > '" '" "t]
:;]-. "':;]- -. 0 <: C U-on-CDO 0 :;]:;]-
CD n'p)CD 0. <: Q3 p"C=",CD=,."ps" "ps" ~~ ~
.c - -. :;] - ~ 0 3 ~ 0
Znr C CD ~ - '" '" ö' ~ cn 0. ='. ="
~ '" ~ CD - '" 0" ~ CD 5. CD 0 0 ~
'" -. ~ .8 ö. CD oo.!!!. CD CD 0
- 0 CD -~
-:;] ~ -. ~ '" cn 0. m
CD CD "'C:;] '" -.CD
-'" - :;]." ~
CD 0 00. ~ m
- -~ ~
~ ao ~
:IJ
0
0
'<:
CD
0.
~ ~ ~ W W W -:co
N~O~~~ '"
~(")(")~~U)'P
"""'" OCD CD ~
:;]:;]:;]0.:;]:;] ~
"'o.o.ccncn I\)
~CDCD-OO ~
--o~~
U """ 0. CD CD
0 n n -. u -
cn== ~CD
~ 5. 5. "'8 m 3
='. 0. 0. ~ cn u
o~~ -.CD
~oo:;]o~
CD<O&!:;]~
CD =" CD C
~ N '" ~
-. N cn '"
n 0 cn '"
Q?:;]
O ~
CD - - -.
'" C '"
~ 'p)
[JJ[JJ~<~~~[JJO~~[JJ<:IJ<[JJ<~<~~O~~[JJ[JJ[JJ:IJ(")
,:;],"~"'~'~"" ..:;]~ 0
:IJ' <:IJ:IJ<[JJ~~~[JJ <' [JJ[JJ~[JJ ~
[JJ ;o;"'~ ~~ ~ -.
~ ~ n
CD
n
0
[JJ~[JJQ<Q<[JJ>Q[JJZQ~Q[JJQ[JJ<~~>Q<~Z[JJ~g
~ '" öj. öj' 5E. ='. 5E. ~ Q3 ='. öj. 5E. öj. 0 öj. ~ öj. öj' ö. 0 0 Q3 ='. 5E. '" CD ~ 0 CD
C ~ :;] = 0. ce. 0. C :;] ce. :;] 0 = cn = C =:;] "PS" cn cn :;] ce. 0. ~ a C cn n
:D g 8 9 (j) 9 (j) tJJ Q. 9 8 -< 9 ~ 9 Z 0 8 ~ '" Q. 0 CD g ~ Dj
0 CD ' ~ ~ Q Z öj. 9 Z ' -. Z Z < CD 0 CD ~.
cn , Q 0 0 ;;;. CD :;] [JJ CD Z Q. CD CD CD a
cn Z öj. cn cn ~ ~ n -. ~ CD '" a ~ è.
OCD=cncnooo",oa o
CD~ 0 0 0 :;]
0 n
0
.. ,.
:. "
,,{~J
:;i
~ '1,J.t.ft';~ 1:1 " we: »W)l~ tI~ ..-
.:;';'.,,---,.- -.:0 l!)
;. ~ 7 ? '. "",:;l 'f~!J:~!::; j,
- ~ flj.i .
c: a>
a> ~-~ .~ ~~ ~~
~~~~oP.U-USa>~O-o-gg~
U,~ U M 0 CtS - > -~ - = a> ~ a> - -0
CtS~ CtS~-
>-M~ ,.c:aJ a>[I:~
>- aJ a>
a> -, -' ~aJ a», >-" ,
~c:c: CJ -a>~~~aJ~.:}.cb, CJ:;-C:, c:~cbc:[I:
al "", ~ a> >- c: ~ a> - 0 "' 0 '0 - >- c: ", a> >- a> 0 - ~ ,
-0 -0 ~ ~ 0 a> a> CtS ~ -0 - -- - ~ - -0 - U -- a> CtS ~ a> a> a> - .- ~ a>
8~ffi~m~~o~~~~~ffi~~~~~~offi~~~~~~ffi
.
0
"0
U ~ ~
al ~ ~~>~IIJ> ~>- >-IIJ
.: ~ c: . lIJ ~ lIJ lIJ.:}. , ,> ~ lIJ , [I: [I: . ~ ~
~~IIJIIJIIJ~~O~~>~>-~>~>IIJ~~ó~6&6>~IIJ~
~-;:- :'1:
c: a>
~ =-0
0 >-c:
~cn U=
cC: ->-
cna> CtSu
c:cn E-
a>a> O~ "
cn ~ N .'" !
a>:J -~ t:
~~a>0a>
~a>-S:S-:?:-
~5."8CJCJ
~ :J:J "
c.a>E--- ,
E-S~c.c.-§,
a> -0 a> ~ ~ --
N -cn~[ij[ij;;
~ .=.c 0 c. c. CtS
~ «~cncnf-
~r-.~alO...C\I
CtS MMM~~~
c.
a>
a>
!E-
O
Z ~
w ~
~ --
W ~
-J c: ~
W ~ c: C\! ~
~ - 0 0 a>
~ .c: ", -- c: ~
W .c: " ~ - ~ ~
U~~.c: U ~ ~
E:I: - -~ :J " a> cn
0 0
~ .- ~ - ~ -~ a> 0
U 0 ~ Ln ~ ~ CtS -~ c: ," -;:- cn cn --
,n - 0 C\! cn ., ~ ~ -- > ., a> c: c: -
u, CtS - ~ a> ," - > :J ~ ~"' a> c:
U CtS' c. ., .- - ~ ~ ~ a>
~ .-U.c:> -0 .c: E.9E-o C:o .c: .c:a>C:cn cn-
W ~~ -gC\! ~ -O2~F~a>C: ~~ < -~~~~ ~~
f- -- c: ~ ~ c: ~ .~ -~ -- - CtS a> 0 al ~ -- U:J .c
cn c:-- - 0 c:~~CJ-o~1;; CJ~
>..c: ":>:,-- EC:
>- ~ c: cn -c:- U .c: 0 cn ," c: c: a> ~ c: U ~ "2 " CtS CtS ~ 0
:J ., .- .- a> ~ -. - ~ ~ - ~ 0 :J -- ~
cn - 5 .2:J oP. 2 u~~ c: a>:E-o CtS OC\! .~
> a> CJ-o- c: a> cn c:-~C\!
~ - - -- "' 0 ~ - CJ U ~ ~ ~ c: .- CtS0 c. cn
-J c. ~ .c: - CtS CJ c: -0 ~ ~ 0 CtS 5 ,. -(ij c. cn < C\! X U -- > U E c: c: 0 0
~ E CtS -2> -m 1;; .JE § cn ~ ~ f- ~ cn ~ -0 E m -~ 0 -0 0 ... 0 g -:7; e t .~ a> ~ .Q c.-S
~ ~.8 ~- -. ~ ~ e.c: § ~ . cn. ~ ~ g> ~ 6..Pc e ~
c: :;; -oc:- tV) ~ ~ ~ ~ ~ g.> 2 :: CJ ~ ~ 0
- -o.c: - - c: :J - - ~ - ~ - ~ -- a> - ~ a> a> a> a> ~ ~ ~ a> c: 0 - -
~ CtS cn c: c: ~ ~ CJ U .c: :oE ~ c: CtS :J c. -0 ~ m m U ~ t: oP. cn ~ cn 1;; E ~ = = - -- > e U
f-
u a> CtS e e 0 .c: a> oP. .2> ~ a> e a> a> = 0 0 :J :J oP. "'" .E 0 :J CtS :J a> :J a> 0 0 ~ E a> .c: .~
W :I:O~~:I:f-[I:W[I:~'-J~[I:ZoO-J~~w<cncn~IIJ~f-f-[I:oo>F[I:f-E
-J
w ... C\I M ~ ~ ~ r-. ~ al 0 ... C\I M ~ ~ ~ r-. ~ al 0 ... C\I M ~ ~ ~ r-. ~ al 0 ... C\I M ~ ~ ~
C\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lMMMMMMM
rn ~~~~~~~NNNNNNNNNN~~~~~~~~~~ r-
N ~~~~N~O~=~~~~~N~O~=~~~~~N~O~=~~~~~N~ m
~~O-i-iroro~~ororo~~o~~~~~~~~~~OOO<~-i>~~O~ ~
_. 0 D) DJ CD oom - 0 0 D) c 0 m- - 0 0. 0 - D) - - - - 0 oom m- ::T < 0. 0. O::T ~
~ CD"~:J:J 2:2:-n;-!P; 3.;::;.'~~.m;3!P; (") 0.3!P;:J!P;!P;!P;!P; 3 3 3 3.ca!p; m 0.0.3 ~
- :J m Cl) Cl) :J :J -. 3 D) m !P; Q: :J D) :J m- D)"C ~ 0 ~ ~ ~ ~ 3 3 3 = s. 3 ;3.. D) D) C" m 0
:P: g. c 3 3 m m ~ ;:,; ~ D) iD. m Q. ~ ~ CD" CD" m.g 8.g.g.g.g D) C D) ~ ~ 0 ~ CD" CD" 5. m
~
3 : m ~nn E CD" 0. ë ~ ~ o.m ~ m (") C D)' CD":J CD" CD" CD" CD":J ~:J ~ m (")0 m C C m- "0
~ ~ ~ - ~"':J _. 0 ~ C - ~ - 0. :=. 0. ~ C C ~ ~ r-
:J m C m m ~ co:. "' (") D) ~. i\) 0. ~ ~ ~o - (") C D) C C C C m m m ~ ~ :J ~ 0. 0. -
0 - 3 -. _. ~ - -- ~ D) ~ (") ~ ~ ~ ~ - ""
~ C C :J :J CD" m ca ~ < ;- m ~ :J :c' ~ C" - -. - ~ ~ Cl) C Cl) P.. ~ D) Cl) m m Z
i\) m m- ~ ~ 0. 0. -. :J m - 0. i\).c. m C" m - :J m- -' -' D)' ~ D)' m i\) (") 0
0. 0.~ ~o.-~~~:JOCl)~ C m,o.
3 -'-' 0. (") -:J
00 ;;;. mmm :J 0. Cl) ~ m < C D) ~.c
3 (")-. 0 0 O ca m 0. - < 0 ,,' ,,'
- :!:. 3 < 0 -. m 3 - m C D) C _. D) ~ ='.. ~ mmm
0 ='."C 5" m i\) ~ > D) ~ -. (") :J =:"C ~ :J ~ ~ C 0. Q..c i\) m ~ ~ (')
C C" m ~ ~ ~ - ::T ~ U12. D) - m !P; m " D) D) (") m, -m Cm U1 _0 . _0 . -
~ C ~ N. -. m ~ 0 m ~ - D) C Cl) ~ < ::T 3 ""
Cl) ::!". D) 0 (") C D) < (") C" D) - ~ m- ='. D) m D) > :J :J m
g~3.!!:- ~ tg <g.~ ~~"QCD"~'3. ~ ~~ C
mD) 0. :J:J D) m~ D) D)D) ""
m= m - CD"~~:p: tg 3.3. ~
D) Q, C" C o' ~ ca 0. m
C ~ D) :JD) D)~ m
m -. ~ 0
r-(") Cl) ::T ~ C -.
- Cl) c"C (")- m
o. m = 0 ::T (')
:J m m 5. m-i
- ~
3 -
0 0
~ C
" m
'<
0
~~~~~~ -.
N~O~=~~
~mmro-i-ig
mooo~~ m
CCC
(") ~~
xcaca :J:J ~
-. -. 0. Cl) Cl) ~
~mmc33 i\)
='.nn"C m m ~
m',<,<c~~
m~ - - -. m m
5.5.~CC
0. 0. "' ~ ~
~~D)"C-
mm:J~m
<::T~m~
m 0 Cl) ~
~ ~ -. m
-. N. 0 ~
(")0 :JD)
e!.:J D)'C
~- Cl)~
e!. Cl)m
~ CD)
c: ,,'
CD"
mm~<~~~mo~~m<~<m<~<~"Oo~~mmm~(')
~~. ~~7m~<7' 7mm6m ~:J~ 0
m< <~ c:;m~<~~ ~ g.
~ ~
(")
0
C
iD""
ro~ro~<~<roo~roz~~~ro~ro<~~O~<~zro~c
CD" D) -n;- cm=,. m CD" DJ ='. -n;- Q. coc CD" C -n;- o. 0 0 DJ ='. m D) Q. CD" 0 ~
C~:J:J7'{'7C:J'{':J7:Jc:JC:J:JCD"c~:JCl)~~~CC
'09m~~z'caz9<mcam' m(")-ca ca 0 cao.
~ :J ~ ' 0 D) 0 ~ m 0 Z -. , cp , Z m m :J m ID
0
Z' D) ~ CC-. D) , -. 0 Q. z z < Q. (")
C cOca:J ~ :J ro ~ -. m oom ~ D)
ca Q. :J C m m (") -n;- ~ - ,,' ,,' ~ C"
m~mca :J -
m (") ID
Cl)
~~c~
.. - _-"-'0-
"" ~ .-;,~ ," .. ,y-,
,,~-.,,",- ._-~c" ' -.c- C? I!)
EW~"~ '2~':i~ Ë j. "
ril
c
Q)
0>
C
a
.äj
-J ~N N
.. N N.P.[ij~tn ~ ~
Q) .. N ~ 0 co.!!! co 'u
"C co ~ co .- ~ ~ Q) tn ~ .D ~
~cco~>J::>:>tn>.D -J::
0> J:: ':J ~ J:: ' U J:: :> .- J:: - - - Q) u -
C ~ u~J::u~~u' Q)uQ)oo"~o
j COc & ~tn ~~u~cow~&S:~~~~wc~
C :J~jc:JCco Q)tn.D~.D~.D~tnjC~CjC.Dtn:J~
.c Ö ~ -5 ~ 2 ~ ~ ~ ö :Q .a; ""Q5 ~ ""Q5 ö ""Q5 -5 .a; ~ ~ ~ '2 ~ 2 ""Q5.a; ~ ~
.~ ~ (IJ ~ (IJ " " 0 ~ ~ > s: " (IJ " ~ " ~ s: " 0 (IJ " " " " s: (IJ (IJ
N
C
C
Q) ~
~ ~ ~~>~~ ~ ID
~ ID"IDID,ID~S:S:ID~~~~'~
IQ ~c.. ",,~,~,.,~,,'C,
~~IDIDID<-'<-'O~~>S:~ID~~~IDS:<-'OID<-'<-'<-'~S:IDID
aJ
"C~
C ~
.- Q)
">."C
N .~
c">.
Q)N
EQ)
~ u-
C\J Q)J::
Q) ~ U
0 -Q)Q)
C :Jo>~
~ a.co~
- tn C
c~ o>coQ)
Q)'p' cs:~
EJ::~:J~~Q)
.p.:a'p'c;;Q)Q)E
Q) ~~.-NNU
U ~Q)~~
C ':J -;;::; Q) Q) :J
Q)2:!2tn~~.P.
tn"CuJ::"C"C~
Q).j=:::JUCCU
:J :J ~ '0 ':J ':J Q)
O-JOINNI
tOr-.~o)O...N
~MMMM~~~
C\J
...
...
Q) - C
- :J Q)
.- co tn
Q) tn 0>
~ Q)tnCO C
Q) .D Q)""Q5 :J
J:: Q) ~ ~ N:>
Q) .;: u ~' .~ :>
.- - :J Q) ~O
tn Q) ~ - ~Il)
~ '" "C C tn
Z \.J .- 2 .~ "'. 'C'
W Q) .0 ~ Q) UJ > 'C' Q)
,ft - tn Q) .D -C\J Q) "C
\.J J:: Q).CO C
Z ~ U "C.D~ .~~ ~ "C.-
=:) .!!J 2; .!!J ~:J Q)&~ aJQ)Q) « Q)& ~">.~
Z J:: tn rn J:: tn 0 O~ .p. 0> ~ C .2J E' C 0 tn .a; ~ >- N .p. ~
u ~ J:: U ~ L- _
0 ._Q) :J 'co Q) rn E '" Q N C\J N C J:: Q)
... Q)C U Q) ~r-L- ~- N U ~ ~ ~ 0 Q).:J-
u ~~ ~ ~~r-~ N~tn cJ:: Q) ~ ~Q)cc-~J::-
- ~
« ' .~~c CQ)C « utn - « u"c~Q)J:: ':JJ::
W ""Q5EE C C CQ)~O «a.Q) ,~co rn m Q)CtnEu~"v;co
t;:I E ~ ~ J!:. 't;J ~ ~ "iä ~ ~ .~ E .~ ~ ffi E É -5 « ~. ~ ci5 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
ID aJ5joSoS ~ '!!?~~~-5jg':J ~~~E~J!:.:§ ~~>.g5j~~~0>~2~2;
Z 't: - - - .- > Q)
E .Q E ~ u - ':J Q) ':J :J .- u -E ~ C\J tn - ':J tn C ~ E Q) 0 Q)
~ Q)cJ::J:: CóC\J.j=:: J:: ~ -tn-a.Ctn Q)O> o>c-O>Q),uQ):J~E
-J ~ Q) g g c;; ~ 9 [ij u [ij aJ ~ aJ - ~ tn ~ :g :g.c e aJ L\- C ~ C Q) E C ~ s: t 2; :a 0
~ C E Q) Q) 0 ~ 0 ~ .!!J ~ ~ ~ - ffi 2; co 2; - - 0 - tn tn 2 .;: 2 E u 2 ~ ~ Q) tn ~ :;::
f- .a; 2::;2 ::;2 C E .p. ~ ~ rn ~ Q) Q) rn --= rn ~ rn tn tn ~ ~ tn tn Q) Q) Q) 2 ~ Q)'p"p' tn ';5 .p. C
-J J::-cc~~O>~cJ::c~-J::Q)J::J::J::~.j=::~Q)~~J::~J::-cJ:::J:JtncJ::2;
~ u tn ~ ~ 0 Q) Q) .p. Q) u Q) 0 .~ u Q) U ':J U ~ ~.p. ~ C C .2 co .2 tn ~ .2 a. a. co Q) ':J 0
:I: ~~ID(IJIf-~UJ-J~-J>I~-J~~~~~UJO««~(IJcn~(IJ~~~S:>~~
~ ...NM~~tOr-.~o)O...NM~ ~tOr-.~o)O...NM~ll)tOr-.~o)O...NM~~
w, NNNNNNNNNNMMMMMM
~ W"'WWWWWNNNNNNNNNN~~~~~~~~~~ r
~ ~~~WN~O~=~~~~WN~O~=~~~~WN~O~=~~~~WN~ m
~~~~~roro~~~aro~~~~a~ro~~~~~~a~am~~a~~~~ <
~ 0 <D <D <D 0 0 <D - 0 I)) I)) C <D 0 - <D a. 0 - ~ - - - - 0 - 0 <D <D - - a. a. I)) ~ m
z<D ~ :J :J :J 0" 0" ;;;c <D 3 ';;;' ~ cn. ;;;c - <D :J -.
3 <D:J <D <D <D <D :J <D :J ~ cc <D ~ -. -. 0" 0
~'"cncncn '"'~ -'"-'"O~-() ~ ~~ ~ " ~,,()()-~
C~:J :J:J 31)) -..0"~-..:J~1))0"~cn-"~~-"3~3'=tc~cnl))l))<D<D
0 Q. Q Q Q I)) I)) 8 ;::;: a. g. ~' CD"" C a. I)) ei.. a. I)) 3 C C 0 ~ 0 a. a. a () >
~ 0, :J a. ~ () () :J <D ;;;. - ~ W ~ <D a. ;::;: 0 () - ;ft. - - - - nt - nt " a. - :J 0 0 ë m
~
3 C -. '" = = :J - 0 0 I)) ~ I)) 0 U' 0 0 0 0 - 0 - <D 0 0 ~ ~ a. ~
:J 3' ~ 3 S. S. ë () cc ~ I\) 0 ~ I)) -.. -. :J -.. ~ 0 ~ -.. ~ ~ a. ~ a. :J -.. ~ a. a. <D U)
~ !P;. <D ~."C a. a. ~. Dj. 5 0'.< ~ I)) ;;1 N ~ <' g g. :::. S. S. ~ ~ Q ~ Q :;:, ~I\) ëD, :;.:;' 3 "
~ (3 -.. 0" <D ~ ~ 0" -. cn - ~ - <D <D ~ -. <D a. a. ~ ~
3 '" 3 I)) ~ <D <D C
0 C -.. 0 0 - :J -. <D ~ ~:J < () - I)) < 3 -. ö' 0 0 = a. < 3 () () I)) m
(3 a. Q. e!.. :J" < <D Q, cn cn ~ :J -@- () ~ :J e!.."C 2 I)) ~ ~ I)):J I)) I)):J 0 -~. Q. Q. ~ '
- 0, C 0 <D ~ ~ ... ~ " -, - - 0 ~ a. a. < ~ I\) " 0, 0, ~
I)) <D :J ~ -.. ~ :J " ... ~ <D ~ 0 ~ <D '" - a. 0 <D 0 O:J :J 0 >
() -.. I)) N' -. 0 I))a. :J" C U1 :J 0" () ~ 0 0 ~ ~ "C "C U1 cn
-. <D 0 () I\) <D 0 C I)) - ~ ~ - '" - a. a. U)
0,< g.:Jei..~0 :E ~ O"c"C()'t6~1)) 1))... <D<D -
:J
3 Q. - Sj CD :J ei.. ~ CD 1))3 O~ ~ N. ~ ~ ~ ~
C 1))- cn - - cn <D.D '" :J:J
I)) Q. CCc a. <D ~ ~ ö; Q: a!:. CD ëD ëD ~
~. 0 <D '" C :J 0 <D () ~ -.. ~
"C:J I)) a. ~I))I))"C à.:J" 00 >
0 <D:;. - () C I)) I)) N' a.
mcncn <D <D <D:J .D<D
I)) () ~ -. - C ~ r
cn () ei.. ëD 0 -. <D m
-. <D () '"'
0, 3 ~ :J" "
:J C a.o-l
<D 0 ~
~ -
0 C")
0
<-
~
~~~WWW"C
N~O~=~ $)J-
cc
~roro~~~ .
I))CC o,<D<D ~
~ ~. _. :J:J ~
0 ~'Dj' g- cn cn I\)
'=t()()-oo ~
I)) -. -. 0 ~ ~
cn==a."C-
<D:J:J<D~<D
~a.a. <D3
0 a (3"8 ~."C
<:J"ëDg'~
<D°:J I))
~ ~. () I)) ë:
ö' N -. 0" ~
I)) 0 I)) cn
o I))
-:J
- -I))
I)) c-.
- I)) <D
roro:E~~~~roo~:Ero<~<ro<:E<~o~~mmm~C")
~~~~~7w~~7w7ww6w -":J~ ~
m <~ m~<~~ ~ -.
~ ~ cc
0
()
0
~~ro~<~<>ZQroz~~~~~ro<~ZQ<~z~~Q
~ I)) ~ 3 ~ ~. ~ ~ I)) ~. ~ ~ 3 -2. 3 ~ 3 ~ ö' 0 I)) ~. <D I)) <D ~ -2. CD
T~~I))a.o/a.T~o/:J~I))OI))TI)):JCD""~~cnà.~~-ocn
~ g' 0 ~ cp ~ cp ro 2. Z 8 9 ~ Z ~ Z ~ 8 Sj 2. <D 0, 0 C)
-2.,.:..0~3Z~I))<D'<0<DO<D6" I)) :J DI
0 z... ' 0 I)) <D :J ' cc Z -. , cc ' cc 0"
<D 3 ~~. ~. cc C) ~ a <D Q. Z ~ < ~ CD""
CCl))oo=~OI)) CC<D<DO<DO cn
(3 ~ o' 0 0 ~ (3 Sj ~ à.
6" 0 0 <D
--
r-
Q)(/J(/J L[)
c.P..P. L[)
tQ)-
o_c
a.uQ)
a.Q)E
",a.Q)
~ (/J ~
Q) -Q)
~~'S ~'-(J
0- 0 0)
Q)- 7~
- - 'Q) - , ~
'u - ~
EJ:: -- ~ 0-
U (/J --- ~
~Q)ffi"8 0
~ ~ - --
00 ~ ~
a. 0- U 'Q) , ~
(/J'Q)a. ~X
'" Q)
Q)x C E-
E ~ Q) -
Cl) C -- ~ ~
-- C - ~
w~$Q)~ ~.n
U
E .c-- N--
Z OQ)~ g
ct (/J
Q) Q) (/J '0 a; -""
~ ~ C (/J '"
~ (/J,'Q; 0 (/J (/J
E~ (/J -- C
Q)Q)-ä.o -E
0 - C -- -- -s;
u.-s;g.>u~ -g
~(/J~~'Q) ~c
W Q) Q) ~ a. 'u 0
Q.-la.a.o ~u
"CQ) (/J:!,'"
Q)J:: "'~èa -
J::- -5ua. 0
u~ ~C/T "c
'" ;; '" Q) C --
~ -§ E 0 ~ 2
Q) (/J "C -- .c
.c"C ",cu '"
0 -"'
(/J -
"C -.: Q) ~ (/J
-Q) "C,,-Q) Q)
~a. Q)"C 0
0 '" (/J Q) -
J::c c.c(/Joc
(/J--. ~O "CQ) .
èa 0, -c E '" Q) ~ C -E ~
Q) -~ ~ ~ -g ë: 0- $ -E E.
0) C -- 0 u Q) (/J Q) Q) ~ E
ct>.§è: J::~ Q)E"'g.- o~
!:;c~~ --
E X "C"'EQ)ffi Mo
-"'- "C:O~~
E NO
CCU:?:- ~-' "'(/JO>. --~
W -- Q) ~ ~
Cl) "C C - '"
X~ Q) 0 ~ -- Q) Q) Q)
E"C ~.
W U (/J-~
UQ)Oa. MLn O~"""Q) --~
ZQ) UO N_- Z-
Q) -"C- X~
~ C
0 Q) 0 C ,'" ~
cta.",a. --0 >C$~Q) E.n
~ (/J Q) "C -- ;-. '" Q) C - E
E ~- Q)ä. "'
E .DQ)Q)- "cö
~ Q)U Q)
E ct O E ~'u "'
E0 ~ -= >. a. I- -X '" -~ "C
u. E '" !:? (/J ~ Cl) ,'" Q) m ~ "C -U ~
~ -X >...9 X ~ W E -g 0 ü ~g .Q C
W"'cO "'0 ~",~"S2Q) Q)O
Q.~oE ~U Q.-la.a.Q)a. >U
'Q)' CC~C
ë - -Q Q) Q) Q) Q)
~ ~:!2"CC
-Q) $ Q) '" --
C Q)
Ca. .c~ .c
Q)Q)O J::(/JOQ)
!:? E "C -~ ~ > -.:
"'",c Q)~"CJ:: +-'
E(/JQ) t:~CU Cl)
O~ - Q)c~(/J --
Q)-O)Q) 0 g:, E
OO~== C>C~ ~
O)§-Q):C Q)cQ)O 0
C~ '" O)Q);;;> M
-- u"C - .c C 0) ~ ~ N
(/J(/JQ)(/J -- ",,"'UQ)
Q) Q) -E E - (9 J:: ~ "C -~ E
~ .g -::
U- -Q ~ 5
C ~ ~ g' ~ ~
CC N o~ - 0)
'" (/J C M 0 Q) -0; J:: 2 - -- 0
"'è:Q)Q) NO ZC~~J::.c "CO
E 5.. - ~
W -Q) 0) C ,~'" -~ ~
Q) ~ .. -- -- - ~ X
-w (/J 0 C '" X ,ft N "C W (/J C
Q) ~ (/J(/J--'"
E - "'CC ~ ~-'
- '" 0 0)
E - Z -- -- ~ « -~ U ~
Z
E O) -w -.t :J Q) ~ Q) Q) (/J~-
0 0"'Q) (/J -
I- J::"Cc.c Q)Ln
-"C- ",Ln CU Q)~ (9
N .", 0 0 Q)
E - - Cl) Q) (/J 0) 0) '" .:c:
- -~ (/J ~ - 0
W- "C Q) C -- (/J Q) U
_U --c E O) (/JO) -
1-0Q)"CQ) .", -l -2(/Jc "'~
CI) --Q)
E -~~ ~C(/J~,"'~ E '"
Q) -- U (/J .. -- J:: 'u - ~ ~
W > ,Q E '" 0 C ~ Q) U J:: Q) ~ -x-e
~ '" ~ 0 -~ Q) 0 ct -- '0 -~ g> > ~ Q)
Q.-l_C"C >U u.O~W~> ~>
n IMPORTANTE -In ogni marcia, non su- n IMPORTANT - Never exceed maximum n ATTENTION - Ne pas dépasser, pour
ili p~r~re il nume:~ di. giri ~ax del motore ~ ili en~ine speed in a~y ge.ar (9.000 rpm). ili chaque rapport, le régime maxi de 9.000
cloe: 9.000 glrl/mln. L Inosservanza dl Fallure to comply wlth thls note, release tr/min. du moteur. Le manque de respect
talelimitesvincolalaDUCATIMECCANICAS.p.A DUCATI MECCANICA S.p.A. from any liability de cetle limite dégage DUCATI MECCANICA
da ogni e qualsiasi responsabilità circa eventuali about engine malfunctions or drawbacks. S.p.A. de toute responsabilités à I'égard d'incon-
inconvenienti che si dovessero verficare nel mo- vénients pouvant surgir.
tore.
Limiti max. giri/min. (fig. 22) Maximum speed sectors (fig. 22) Limites maxi du régime moteur (fig. 22)
1. Primi 500 km; 1. First 500 km. 1. Au bout des premiers 500 km.
2. Primi 3000 km; 2. First 3000 km. 2. Au bout des premiers 3000 km.
3. Regime di potenza max; 3. Max. power rating. 3. Régime de puissance maxi.
4. Regime max. dopo 3000+4000 km di rodaggio. 4. Max. engine rpm after first 3000 to 4000 km. 4. Régime maxi au bout de 3000 à 4000 km de
rodage.
INGOMBRI (mm)
OVERALL DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS (en mm)
DIMENSIONEN (mm)
DIMENSIONES (mm)
1490
21 2090
56 -
n WICHTIG: In keinem Gang dart die niMPORTANTE - En cada marcha no Of
r:lJ höchstzulässige Motordrehzahl van 9.000 r:lJ superar el numero de revolucione~ máx.
U/min. überschritten werden. del motor, es decir 9.000 r.p.m. SI no se
Missbeachtung dieser Vorschritt entbindet respeta dicho Ifmite la DUCATI MECCANICA
DUCATI MECCANICA S.p.A. van ieder Ver- S.p.A. se desvincula de cualquier responsabili- , '
antwortung in bezug aut etwaige dabei entste- dad que concierne a inconvenientes veriticados
hende Motorschaden. en el motor.
Drehzahlgrenzen (U/min) (Abb. 22) Limites máx. r.p.m. (Fig. 22)
1. Erste 500 km. 1. Hasta los primeros 500 Km.;
2. Bis zu den ersten 3000 km. 2. Hasta los primeros 3.000 Km.;
3. Höchstleistungsdrehzahl. 3. Régimen máx. de potencia;
4. Höchstzulassige Drehzahl nach 3000+4000 4. Régimen máx. después de 3000+4000 Km. de
km Eintahrzeit. rodaje.
1 2
4
22
RPMx100
- 57
PESI
Del moto re a secco 65 Kg
Totale a secco 200 Kg
In ordine di marcia Kg
Con conducente (70 Kg) 291 Kg
RIFORNIMENTI TIPO dm3 (Iitn)
J.
Serbatoio combustibile, compresa una nserva di 4 dm3 (Iitn) Benzina NO 94+96 RM 21. ,
Coppa moto re e filtra AGIP 4T SINT RACING 0 AGIP nuovo SINT 2000 3,5
Circuito freni ant./post. e frizione AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT -
Catena AGIP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY -
Cavi contachilometri e contagiri AGIP F1 Grease 30 -
Cuscinetti perno forcella AGIP GR MU3 grasso -
Protettivo per contatti elettrici sul telaio AGIP PI160 Spray -
Circuito di raffreddamento AGIP PERMANENT FLUID 3,3 (*) .
., ',;'
(*) - Fra le tacche di MAX e MIN del serbatoio di espansione: 275 cc di liquida. it::;-,
m IMPORTANTE - Non è ammesso I'uso di additivi nel carburante 0 nei lubrificantl.
PRESSIONE PNEUMATICI " COPPIE DI SERRAGGIO
; ,
I Dimensioni Pressione gonfiaggio
pneumatico bar (kg/cm2)
I Anteriore Candele
120/70lR 17Tx11TL
Tubeless 2,2 (2,24) Dadi leste cilindri 39,2+44,1 (4+4,5)
Posteriore
170/60ZR 17Tx11TL
Tubeless 2,5 (2,
58
WEIGHTS
Motor without lu el Ib) 65 Kg
Total dry weight Ib) 200 Kg
Kerb Ib) 221 Kg
With driver (70 kg) 5 Ib) 291 Kg
CAPACITIES TYPE OF FLUID dm3 (Iitres) ,;.,,'
Fuel tank, including a reserve ol 4 dm3 (Iitres) Petrol NO 94+96 RM 21 .' ' . ;, '" ;"..,!,jl~
Engine oil and lilter AGIP 4T SINT RACING or AGIP new SINT 2000 3.5 ;' ;,
FrontJRear brake and clutch circuits AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT - ' ,
Drive chain AG lP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY -
Rev. counter/Speedo drive shafts AGIP F1 Grease 30 -
Sleeve pin bearings AGIP GR MU3 Grease -
Protection lor the electric contacts on the Ira me AGIP PI160 Spray -
Cooling circuit AGIP PERMANENT FLUID 3.3 (*)
(*) - Between MAX and MIN notches ol the expansion tank: 275 cc of liquid. " A- . , ,. ..:
n """*""\
tiJ IMPORTANT-Theuseofaddltivesisstrictlyprohibited. ' '.i,' ,...' ~-:;".f\i; ;" t.t'::~
TYRE INFLATION PRESSURETIGHTENING TORQUE FIGURES é~'4;J(;~,)' .::;~;}j.!tj "'-fr. '..1('è,'~"f
Tyre Pressures N.n (kg . m} c,
size bar (kg/cm2) ,!.c ':" ' ,,"/c.{
Front Spark plugs 19.6.-29.4 (2+3) ':'1
120/70ZR 17Tx11 TL
Tubeless 2.2 (2.24) Cylinder head nuts 39.2-.44.1 (4+4.5)
Rear ' ,
170/60ZR 17Tx11 TL
Tubeless 2.5 (2.55)
59
POIDS
Du majeur sans essence , 65 Kg
Total sans essence , Kg
En ordre de marche , , , Kg
Avec conducteur (70 kg) 291 Kg
PRECONISATIONS DE RAVITAILLEMENT PRODUIT dm3 (Iitres) ;,.,.;: '!,-
,0.
Réservoir à essence, y compris une réserve de 4 dm3 (Iitres) Essence NO 94+96 RM 21 '. ,~",~r~. 'Ct
Carter majeur et filtre AGIP 4T SINT RACING ou AGIP nouveau SINT 2000 3,5 : '"'-
Circuits de freins AV/AR et embrayage AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT - '.
, ChaÎne AGIP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY -
I Cäbles de compteur et de compIe-tours AGIP F1 Grease 30 ~
I Coussinets pivot canon AGIP GR MU3 Grease -
Protection pour les contacts éléctriques sur le chassis AGIP PI160 Spray " -
Circuit de refroidissement AGIP PERMANENT FLUID 3,3 (*) ,c ' ,~ ~ .
- ~.- 1
Ó
(*) - Entre les coches de MAX et MIN du réservoir d'expansion: 275 cc de liquide "'1,,1,' ".I '., "j, ê
m ATTENTION - L'emplol d'additifs pour I'essence ou les lubriflants est à proscrire. 1IJ;)mt~! t'fJvij't-Qr; IO!)UV :,ri.,. . n"~f~!.,':Jj\Ai
PRESSION DES PNEUS COUPLES DE SERRAGE 1'101' trut' "' ,.i,MTaAU8e3"'! ~
Dimensions ,1P~. N.n
pneumatique bar (kg/cm2) ("~~> ;,,1,
Avant Bougies 19,6+29,4 (2+3)
120/70lR 17Tx11TL
Tubeless 2,2 (2,24) 'Ecrous de culasse 39,2+44,1 (4+4,5)
Arrière
170/60lR 17Tx11TL ' ;.
Tubeless 2,5 (2,55) """;0, -, ,-;i"..',;:
60 -
GEWICHTE
Des Ieeren Motors 65 Kg
Gesamtes Leergewicht 200 Kg
Fahrbereit 221 Kg
Mit Fahrer (70 kg) 291 Kg
BETRIEBSSTOFFE TYP .' dm3 (Liter)
"
Kraftstofftank, einschl. Reserve van 4,8 dm3 (Ltr.) Benzin NO 94+96 RM 21". -.'
Motorölwanne und Filter AGIP 4TSINT RACING ader AGIP Neu SINT 2000 3,5' ,
Kupplungs- und Bremsanlage, vorn u. hinten AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT -
Antriebskette AGIP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY -
Drahtwellen für Tachometer u. Drehzahlmesser AGIP F1 Grease 30 -
Rohrstiftlager AGIP GR MU3 Grease - " ,:;.',,; ,..
Schuil fuer die elektrischen Kontakten auf dam Rahmen AGIP PI160 Spray ,i;;,;", j"ci:':~ '. , - " ,'i:
, ,.- . i;
Kühlkreislauf AGIP PERMANENT FLUID -' - 3,31(-) " ~~;';;~;'~;
, -":;;--"~_.~"- ~'"CC". -,
[ t.I A~ A f~J ""-,,..-
~ (*) - Zwischen MAX und MIN Einschnitte des Tankes: Flüssigkeit 275 cc.. ':l',"'c b:( "C, l1T1'1;~\; 't){:;\~,:'Y~r:.;';;;::';~l;:'\- ':~!7,'~:1",'~'tÎ~
n ~j:t~
tIJ WICHTIG - Die Beimengung von Additiven zum Kraftstoff und zu den Schmierstoffen ist nicht zulässlg. t' .:~'" -" :1.iJ:,;:~"j:;..,! :fr,~
;
REIFENDRUCK 1't{J!;~f'~;'! ANZIEHDREHMOMENTE at:!!
Reifen- Luftdruck 'N.n
grösse bar (kp/cm2) {:"rr"-""'Q.;f}
Vorn Zündkerzen 19,6.-29,4
120/70ZR 17Tx11 TL
Tubeless 2,2 (2,24) Zylinderkopfmuttern 39,2+44,1 (4+4,5)
Hinten
180/55ZR 17Tx11TL
~ Tubeless 2,5 (2,55) - - -,,;;:;<; ... :;~ .' -. ::;~;-~':"- 1
I
61 I
i
,::~ -, ~"""'"~
PESOS
Del motor en geco 65 Kg.
Tota! en geco 200 Kg.
En orden de marcha 221 Kg.
Con conductor (70 Kg.) """""""""'."'..'.."""."."" " 291 Kg.
ABASTECIMIENTO TlPO dm3 (Iitros)
Dep6sito combustible, comprendida la reserva '
de 4 dm3 (Iitros) Gasolina NO 94+96 RM 21
Cárter del motor y filtra AGIP 4T SINT RACING 0 AGIP nuevo SINT 2000 3,5
Circuito frenos delantero/trasero y embrague AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT -
Cadena AGIP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY -
Cables cuenta-kil6metros y cuenta-revoluciones AGIP F1 Grease 30 -
Cojinetes perno horquilla AGIP GR MU3 Grease -
Protector para contactos eléctricos sobre el chasis AGIP PI160 Spray -
i. Circuito de refrigeraci6n AGIP PERMANENT FLUID 3,3 (*) ii.;;61.,!,{tV~~
, .--'C'--'_C -- ..,.-
,.
(*) - Entre las muescas de MAX y MIN del dep6sito de expansi6n: 275 cc de liquido "! ',"
m IMPORTANTE. No está adlmltldo el uso de adltlvoos en el carburante nl en los lubricantes. " !:?i'iJ~1(iW("!:;;:' (,~Q ijl' ;'tj('.~' tB
PRESION NEUMATICOS PARES DE TORSION i!-:' ~;3~
Dimensiones Presi6n de inflado ,- ;;: N.n (kp. m) .,'C;'
neumático bar (kg/cm2.) "j' --- ~
Delantero Bujias 19,6+29,4 (2+3) '"":~.,
120170ZR 17Tx11TL
Tubeless 2,2 (2,24) Datos culatas cilindros 39,2+44,1 (4+4,5)
Trasero
170/60ZR 17Tx11 TL ~ ,; ',",cc'
! Tubeless 2,5 (2,55) !::::-,) êS ~T
L~
. ; , ..'.:":f~4
J..' J \'. :'\i.;:,,~J
'. ...
t;.','
NORME D'USO
DRIVING YOUR DUCATI
REGLES POUR LA CONDUITE
GEBRAUCHSANLEITUNG
NORMAS PARA EL USO
:"J
.,' ~ :L:
)"'ir
:,'- .
~;"J'
63
PRECAUZIONI PER IL PRIMO PERIODO D'USO RUNNING-IN RECOMMENDATIONS PRECAUTIONS A PRENDRE PENDANT LE
DEL MOTOCICLO RODAGE
Primi 500 km First 500 km 500 premiers km
Durante i primi 500 km di marcia jare attenzione Revolution counter needie shall never exceed Pendant les 500 premiers kilomètres de parcours
al contagiri che non deve assolutamente supe- 5500 to 6000 rpm. laireattentionàcequelecompte-toursnedépasse
rare i 5500+6000 giri/min. During the lirst hours ol service we suggest pas 5500 à 6000 tr/min. Durant les premières
Nelle prime are di marcia del motociclo è con- changing engine laad and speed every ncw and heures de lonctionnement de la moto, il est à
sigliabile variare continuamente il carico ed il then. conseillerdevariercontinuellementlachargeetle
regime di giri del motore pur rimanendo sempre To assist in running-in engine, brakes and sus- régime, tout en restant dans les limites prescrites.
entro illimite prescritto. pensions drive your motorcycle on hilly territories A cet effet, sant tout spécialement indiqués les
A questo scopo risultano adattissime le strade with plenty ol bends, parcours avec beaucoup de virages et en légère
ricche di curve e magari leggermente collinose, Under no circumstance must the engine be pente (tels les parcours collinaires) ou le moteur,
nelle quali il motore, i Ireni e le sospensioni revved over 5500 to 6000 rpm. les Ireins et les suspensions sant sou mis à un
vengono sottoposti ad un rodaggio piu ellicace. rodage plus complet.
Per ottenere un rodaggio razionale è assolu- Pour réaliser un rodage rationnel, il est abso-
tamente necessario che il motore non superi lument nécessaire que le moteur ne dépasse
mai i 5500+6000 giri/min. jamais le régime de 5500+6000 tr/min.
r
Primi 1000 km First 1000 km 1000 premiers km
Allo scopo di consentire il giusto reciproco adat- Avoid harsh accelerations or high engine Alin de permettre un bon tassementde toutes les
tamento di tutte le parti meccaniche del veicolo ed speeds, especially on uphills, or the mechanical pièces mécaniques et surtout pour ne pas com-
in particolare per non pregiudicare il duraturo components wijl not properly bed in with conse- promettre un durable bon lonctionnement des
lunzionamento degli organi principali del motore, quent reduced Ijle. organes principaux du moteur, il est conseillé de
si consiglia di non dare accelerazioni troppo ne pas donner de brusques coups d'accélé-
! brusche e di non tenere a lungo il motore ad un rateur et de ne pas garder trap longtemps le
numero di giri elevato, particolarmente in salita. moteur à un régime élevé surtout dans les ram-
peso
:i
,t
1 1 Si consiglia inoltre: Furthermore, aften inspectdrivechain, lubricate it 11 est bonne norme, en outre de:
I Con,t~ollare s~esso la catena, aven,do cura di and, il necessary tighten it. Co~trêler souvent la cha~ne: en aY,ant soin de la
lubrlilcaria e dl tenderla, se necessarlo. gralsser et de la tendre SI necessaire.
I
64 -
VORSICHTSMASSREGELN FÜR DIE PRECAUCIONES PARA EL PRIMER PERIODO
EINFAHRZEIT DE USO DE LA MOTO
Erste 500 km Los primeros 500 Km.
Während der ersten 500 km ist mil Hilfe des Durante los primeros 500 Km. poner atención en
Drezahlmesser darauf zu achten, dass die el cuenta-revoluciones que no debe superar ab-
Drehzahlgrenze van 5500+6000 U/min nie über- solutamente los 5500+6000 r.p.m.
schritten wird. Während dieser Einlaufzeir ist es Durante las primeras horas de marcha de la moto
ratsam, Motorbelastung und Drehzahl, unter Be- se aconseja variar contfnuamente la carga y el
achtung der zulässigen Drehzahlgrenze, aft und régimen de revoluciones del motor, mantenién-
abwechselnd zu ändern. Zu diesem Zweckeignen doge siempre dentro dellfmite establecido.
sich besonders kurvenreiche Strecke, evtl. in hü- Para este propósito son utiles las carreteras con
geligem Gelände, wo Motor, Bremse und Rad- curvas, pendientes, etc., en las cuales el motor,
federungen wirksamer eingefahren werden kön- los trenDs y las suspensiones efectuan un rodaje
nen. más eficaz.
Um einem ratio nellen Einlauf des Motors Para efectuar un rodaje racional es absoluta-
durchzuführen, ist erforderlich, die Drehzahl- menIe necesario que el motor no supere jamás
grenze van 5500+6000 U/min nicht zu über- los 5500+6000 r.p.m.
schreiten.
Los primeros 1000 Km.
Erste 1000 km Con el fin de permitir que todas las partes me-
Um eine einwandfreie wechselseitige Anpassung cánicasdel vehiculo se adapten y, especialmente,
aller mechanischen Teile zu erreichen und var paranoperjudicarladuración delfuncionamiento
allem zwecks Verhütung einer Beeinträchtigung de losórganos principales del motor, se aconseja
der Lebensdauer der wichtigsten Motorteile wird no dar acelerones demasiado bruscos y no
dringend empfohlen, zu schroffe Beschleuni- someter al motor a un régimen de revoluciones
gungen zu vermeiden und den Motor nicht lange elevado, especialmente cuando se sube una
mitderzugelassenen Höchstdrehzahl, besonders cuesta.
in Steigungen laufen zu lassen.
Es wird ausserdem empfohlen: Se aconseja además:
Antriebskette des öfteren kontrollieren, Controlar frecuentemente la cadena, lubricarla y
nachschmieren und, wenn nötig, nachspannen. tensaria si fuese necesario.
65
Da 1000 a 2500 km From 1000 to 2500 km Au bout de 1000 à 2500 km
L'utente potrà pretendere dal suo motore mag- You may pretend higher performances trom the L'Usager pourra exiger de son moteur des per-
giori prestazioni, non dovrà tuttavia superare mai engine, being caretul, however, not to exceed tormances plus élevées, il ne devra cependant
i 7000 g/min ed in queste condizioni dovrà rodare 7000 rpm during the 2500 km running-in period. jamais dépasser le regime de 7000 fr/min et, dans
il motore tino a 2500 km di percorso. If long journeys have not vet been made, ces conditions, il devra roder le moteur jusqu'à
Tuttavia, se sino a tale periodo non sono stat i extend the running-in period until 4000 km. 2500 km de parcours.
e!fe~tu~ti percorsi piuttosto !un_g~i, si co~- The more the accuracy ot the running-in, the Si toutef~is ~ette périodicité a été atteinte
slglla dl mantenere le precauzlom dl rodagglo longerthe lite ot engine and the intervals between sans avolr du effectuer de langs parcours,
lino a 4000 km. tune-ups and overhauls. respecter les prescriptions pour le rodage
Quanto piu rigorosamente ed accuratamente jusqu'à 4000 km.
saranno seguite le predette raccomandazioni tanto Si ces prescription auront été suivies scrupule-
piu lunga sarà la durata del motore e minore la usement, il en découlera une plus grande longé-
necessità di revisioni 0 di messe a punto. vité pour le moteur et une moindre nécessité de
révisions ou de mise au point.
niMPORTANTE - Durante tutto il periodo n IMPORTANT - During running-in, main- n ATTENTION - Pendant foute la période
r:lJ di rodaggio si devono osservare r:lJ tenace operations and service coupons r:lJ de rodage il taudra respecter la rio-
scrupolosamente le manutenzioni ed i ot present booklet must be scrupolously dicité des opérations d'entretien et cel les
tagliandi consigliati nel presente libretto. completed. des coupons de garantie conseillées dans cette
notice.
.. ATTENZIONE - L'osservanza delle nor-
~ me di cui sopra è direttamente collegata.. W ARNING - Failure to tollow the above .. REMARQUE - Le respect des régles indi-
alle condizioni di garanzia. L 'inosservan- ~ instructions will invalidate the Warranty ~ quées ci-dessus est nécessaire pour avoir
za di tal i norme esonera la DUCATI da ogni e and DUCATI will not be liable tor any droit à la garantie. Si ces prescriptions
qualsiasi responsabilità su eventuali danni al damages to engine or reduced engine lite. n'ont pas été suivies, DUCATI est dégagée de
motore e sulla sua durata. toutes responsabilité, sur des dégats du moteur
ou bien sur sa durée.
66
Zwischen 1000 und 2500 km De 1000 a 2500 Km.
Es können vam Motor höhere Leistungen abver- EI usuaria podrá preteender de su moto unas
langt werden, man dar! jedoch die Grenze van prestaciones mejores pero na deberá superar
7000 U/min nichtüberschreiten,wasbiszueinem todavfa los 7000 r.p.m. Con estas condiciones
km-Stand van 2500 km gilt. deberá hacer el rodaje hasta los 2500 Km.
Wurde bis zu diesem km-Stand keine längere De todas maneras si hasta este periodo na se
Fahrstrecke gefahren, dann ist es ratsam, die han efectuado recorridos largos se aconseja
Einlaufstrecke auf 4000 km zu verlängern. mantener las precauciones de rodaje hasta
Je strenger und gewissenhafter obige Empfeh- los 4000 Km.
lungen beherzigt werden, desto länger wird die Si dichos consejos se respetan rigurosamnte, la
Lebensdauer des Motors ausfallen und desto duración de vuestra moto aumentará y dismi-
seltsamer die Notwendigkeit van Instand- nuirá la necesidad de revisiones 0 de puestas
setzungen und Instandhaltungen sein. a punto.
n WICHTING: Während der ganzen Ein- niMPORTANTE - Durante todoelperiodo
r:lJ laufzeit müssen die in dieser Anleit,ung r:lJ de rodaje se deben o.bservar escrupulo-
vorgeschriebenen Wartungsarbelten samente el mantemmlento y los controles
durchgeführt und die betreffenden Wartungs- aconsejados en egje manual.
scheine benutzt werden.
~ ZUR BEACHTUNG: Die Einhaltung ge- ~ ATENCION - La observación de las
~ nannter Vorschriften stellt die Vorausset- ... normas anteriormente indicadas está re-
zung für etwaige Gewährleistung- lacionada directamente con las condi- ..
sansprüche. Nichtbeachtung dieser Vorschriften ciones de garantia. Si na se observan la DUCATI
entbindet DUCATI van ieder Verantwortung für delega todo tipo de responsabilidad.
Motorschäden bwz. beeinstrachtigte Motorle-
bensdauer.
67
CONTROLLI PRIMA DELL'AVVIAMENTO BEFORE STARTING THE ENGINE (fig. 23) AVANT DE SE METTRE EN ROUTE, CON-
(fig. 23) 1) Check fuellevel in reservoir TROLER: (fig. 23)
1) Liveilo combustibile nel serbatoio. 2) Su mp oillevel. It is possible to control the Dil 1) Le niveau du combustible dans le réservoir.
2) Liveilo clio nella coppa. Illivello dell'olio si puà level through the porthole located on the right 2) Niveau huile dans le carter inférieur. Le niveau
controllaredall'appositooblàsituatosullaparte side of the motor crankcase. The level must de I'huile peut être controlé par le bouchon
destra del carter motore. Tale livello deve rag- reach the notch MAX., printed onthe plate near spécial placé sur le cöté droitdu carter moteur.
giungere la tacca MAX. segnata sulla targhetta the porthole. Ce niveau doit arriver à la Goche de MAX.
in corrispondenza dell'oblà stesso. 3) Check tyre inflation pressure (See" Tyre Infla- marqué sur la plaque en correspondance du
3) Pressione gonfiaggo (vedi tabella "Pressione tion Pressure"). bouchon même.
pneumatici"). 4) Adjust rear damper according to laad and raad 3) La pression des pneumatiques (voir tableau
4) Regolazione ammortizzore posteriore secon- conditions. "Pression des pneus").
do carico previsto e fondo stradale. 5) Front fork adjustment. Bring ignition key to 4) Le réglage de I'amortisseur arrière suivant ja
5) Regolazione forcella anteriore. Chiave com- "ON" position (fig. 6). charge prévue et I'état de la chaussée.
mutatore avviamento in posizione "ON" (fig. 6). 5) Réglage fourche arrière. La clé du commu-
tateur de demarrage, doit se trouver en posi-
tion "ON" (fig. 6).
68
KONTROLLEN VCR MOTORSTART (Bi Id. 23)
1) Kraftstoffvorrat im Tank.
2) Ölpegel in der Wanne. Der Ölpegel ist durch
das geeignete sich auf der rechten Seite des
Motorkastens befindliche Ochsenauge ersi-
chtlich. Dieser Pegel muss den Einschnitt MAX.
erreichen, der sich auf dem Schild neben das
Ochsenauge befindet.
3) Reifenluftdruck (s. Tabelle "Reifendruck").
4) Einstellungderhinteren Stossdäampferjenach
vorgesehener Belastung und Strassenzustand.
5) Einstellung der vorderen Gabel. Der Schlüssel
im Schaltschloss muss auf "ON" stehen (Bild
6).
23
CONTROLES CUE DEBEN EFECTUARSE
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA (fig. 23)
1) Nivel del combustible en el depósito.
2) Nivel del aceiteen el cárter. EI nivel del aceite \
puede controlarse a través del orificio situado
en la partederechadel cárterdel motor. Dicho
nivel debe alcanzar la muesca MAX. marcada
en la placa.
3) Presión de inflado (ver tabla "Presión de los
neumáticos".
4) Regulación amortigüadortrasero segun lacar-
ga prevista y el asfalto de la carretera.
5) Regulación horquilla delantera. Llave conmu-
tador de puesta en marcha en posición "ON"
(fig. 6).
69
AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Spastare la levetta awiamento nella posizione A Shift choke control lever over A (fig. 24). Make Déplacer en A (fig. 24) le levier de démarrage.
(fig. 24). Accertarsi che I'interruttore B (fig. 24/A) sure thaI the switch B (fig. 24/A) is on RUN S'assurer que le commutateur B (fig. 24/A) soit en
sia nella posizione RUN, premere quindi il pul- position, then press the start push-button C position RUN, puis appuyer sur le bouton de
sante avviamento C (START, fig. 24/A). Non far (START, in fig. 24/A). As soon as engine isstarted, démarrage C (START, en fig. 24/A).
funzionare il motare ad un elevato numero di giri do not accelerate heavily to ensure an adeguate Ne pas faire tourner le moteur à un régime élevé
onde permettere il riscaldamento dell'olio e la sua oil warm-up and circulation. afin de permettre à I'huile de se chauffer et de
circolazione in tutti i punti che necessitano di Return choke controliever to rest position. circuler dans tous les points nécessitant d'une
lubrificazione.Spostare la levetta avviamento nella lubrification.
posizione iniziale.
Mai partire con moto re freddo! Never start a cold motorcycle! Ne jamais mettre en route la moto le moteur
Estate: preriscaldamento = 5 min. Summer: 5 minutes warm-up. froid!, .
Inverno: preriscaldamento = 10 min. Winter: 10 minutes warm-up. En ete: pre-chauffage = 5 mln.
En hiver: pré-chauffage = 10 min.
24
70 -
ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE MOTOR ~f',;":~i:~
Lufthebel auf A (Bild 24) bringen. Sich vergewis- Desplazar la palanca de arranque hasta la posi- -~,;;.; ;'
sern, daB Schalter B (Bild. 24/A) in der Stellung ción A (fig. 24). Asegurarse de que el interruptor ;,,;,~
RUN ist. Den Anlassdruckknopf C (START, Bild "B" (fig. 24/A) este en la posición "RUN", apretar. :,~:;~f
24/A) drücken. el pulsador de arranque "C" (START, fig. 24/A). ..til.
Motor nach dem Aniassen langsam warm werden No hacer que el motor funcione con un numero ,. 0 ;-0",
lassen, damit das Shmieröl alle Schmierstellen elevado de revoluciones para permitir que el - . ;,
erreichen kann. aceitesecalientey quecircule a través de todos "
los puntos que necesitan lubricarse.
Bei noch kalten Motor keinesfalls losfahren! No ponerse en marcha cuando el motor está
Sommer: Warmlaufzeit: 5 min. trio!
Winter: Warmlaufzeit: 10 min. Verano: pre-calentamiento = 5 min.
Invierno: pre-calentamiento = 10 min.
24/A
71
AVVIAMENTO E MARCIA DELLA MOTO STARTING THE MOTORCYCLE DEMARRAGE ET MISE EN ROUTE
1) Disinserire la frizione agenda sulla leva co- 1) Pull the clutch controllever. DE LA MOTO
mando. 2) Depress the gear lever with the tips of the toes 1) Débrayer en agissant sur le levier correspon-
2) Con la punta del piede abbassare decisa- (1 st gear - fig. 25). The lever will spring back to dant.
mente la leva selezione marGe in modo da its original position. 2) De la pointe du pied, baisser avec un coup sec
innestare la prima marcia (fig. 25). La leva 3) Accelerate gently while releasing the clutch le levier des vitesses, de sorte à passer le
abbandonata ritornerà nel la posizione iniziale. lever. The motorcycle will move away. premier rapport (fig. 25). En lachant le levier, il
3) Accelerare ara il motore, agenda sulla mano- 4) Release the clutch lever completely and accel- revient à sa position initiale.
pola comando rilasciando, lentamente e con- erate. 3) A ce point, accélérer le moteur à I'aide de la
temporaneamente, la leva della frizione; il ve- 5) Toshifttosecondgear, release the twist-gripto poignée tout en lachantgraduellement le levier
icolo comincerà a spostarsi. reduce engine speed, pull the clutch control de débrayage; la moto commencera alors à se
4) Abbandonare completamente la leva frizione lever, raise the gear lever and release the déplacer.
ed accelerare. clutch. 4) Lacher tout à fait le levier de débrayage et
5) Per passare in seconda occorre abbandonare Repeat the same operation to pass to the 3rd, 4th, commencer à accélérer.
/' I'acceleratore per ridurre i giri del motore, di- 5th and 6th gear. 5) Pour passer le deuxième rapport, il faut lacher
sinserire immediatamente la frizione, sollevare To dawnshift, r~lease t~e twistgrip, pull the clutch I'~ccélérat~ur P?~r réduire le régime du mote~r,
la leva selezione marGe e rilasciare la leva controllever, glve a sllght shot at accelerator to debrayer Immedlatement, soulever le levier
comando frizione. easegearsynchronisation, downshiftand release des vitesses et lacher le levier de débrayage.
Ouesta manovra va ripetuta per pass are in terza, the clutch. Cette opération doit être répétée pour passer en
quarta, quinta e sesta. When driving on uphill do not hesitate to downshift troisième, quatrième, cinquième etsixième vitesse.
IIpassaggiodaliemarcesuperioriaquelieinferiori to avoid lugging the engine and stressing the Le passage des vitesse supérieures à celles
avviene nel modo seguente: rilasciare I'accele- motorcycle abnormally. inférieuressefaitcommesuit:lacherl'accélérateur,
rato re , tirare la leva frizione, accelerare breve- tirer le levier de débrayage, accélérer un peu le
mente il motore, cià permette la sincronizzazione moteur, cela permet la synchronisation de tous
degli ingranaggi da innestare; scalare quindi la les engrenages à engrener; passer ensuite à la
marcia inferiore e rilasciare la frizione. vitesse inférieure et lacher le débrayage.
L'uso dei comandi deve awenire con intelligenza L'utilisation des commandes doit être faite de
e tempestività: façon opportune et avec intelligence:
in salita quando la macchina accenna a diminuire dans les rampes, lorsque la moto tend à diminuer
la velocità si deve passare immediatamente alla sa vitesse, on doit passer tout de suite au rapport
marcia inferiore, si evitano cosi sollecitazioni inférieur, en évitantde lasorted'anormalessollici-
anormali a tutta la struttura della macchina e non tations à toute la structure de l'engin et non
solo al motore. seulement au moteur.
72 -
.
ANFAHREN UND WAHREND DER FAHRT PUESTA EN MARCHA DE lA MOTO
1) Kupplung mil dem Handhebel ausrücken. 1) Desaccionar el embrague mediante la palan-
2) Fusschalthebel mil der Fusspitze kräftig hinun- ca.
terdrucken, um den 1. Gang einzuschalten 2) Con la punta del pié bajar la palanca que
(Bild 25). Der losgelassene Fusschalthebel selecciona las marchas y meter la primera (fig.
kehrt van selbst in Ausgangstellung zurück. 25). la palanca, una vez abandonada, volverá
3) Motor mit dem Drehgasgriff am lenker zweck- a su posici6n inicial.
mässig beschleunigen und gleichzeitig Kup- 3) Acelerar el motor, maniobrando la manopla y
plungshebellangsam zurücklassen. Das Mo- dejando, contemporánea y lentamente la pa-
torrad fährt an. lanca del embrague; el vehiculo empezará a
4) KupplungshebelvolikommerloslassenundGas moverse.
geben. 4) Abandonar completamente la palanca del
5) Zur Einschaltung des 2. Gangs, Drehgasgriff embrague y el acelerador.
loslassen, damit der Motor mit niedriger 5) Parapasarasegundaesnecesarioabandonar
Drehzahl läuft, Kupplung sofort ausrücken, el acelerador para reducir las revoluciones del
Fusschalthebel um ei ne Stufe nach oben ver- motor, desaccionar inmediatamente el embra-
stellen und Kupplung wieder einrucken lassen. gue, levantar la palanca que selecciona las
Dieser Vorgang muss wiederholt werden, wenn marchas y volver a soltar la palanca del em-
man in drittem, viertem, fünftem und sechstem brague. 25
Gang abwärtsschalten will. Das Zurückschalten Este procedimiento se repite para pasar a la
des Getriebes in die niedrigen Gänge ist wie folgt tercera, cuarta, quinta y sexta.
vorzunehmen: Drehgasgriff loslassen, Kupplung EI pasaje de las marchas superiores a las infe- . .
,.
k M t k b hl ' d" f t ' d I ' .
t It I Poslzlonemarce-N=!olle
ausruc en, 0 or urz esc eumgen, um le rlores se e ec ua e a slgulen e manera: so ar e Gear positions - N = Neutral
einzuschaltenden Zahnräder auf Gleichlauf acelerador, tirar la palanca del embrague, acele- BoÎte de vitesses - N = point mort
(Synchronisierung) zu bringen den nächstun- rar brevemente el motor para permitir que los Stel!u~gen der Getriebegange . N = Leerlau!.
.' , '" Poslclón marchas - N = Punto muerto
teren Gang elnlegen und Kupplungshebelloslas- engranajes se Slncromcen, reduclr a la marcha
sen. inferior y soltar el embrague.
Die Gangschaltung ist stets rechtzeitig und EI uso de los mandos debe efectuarse inteligente
entsprechend der jeweiligen Fahrsituation vor- y tempestivamente.
zunehmen. Cuando por una cuesta la moto empieza a dis-
An Steigungen ist in den nächstunteren Gang minuir lavelocidadsedebepasarinmediatamente
einzuschalten, sobald der Motor anfängt, an a la marcha inferior; de esta manera se evitan
Tourenzahlen zu verlieren. Dadurch werden dafios a toda la estructura de la moto y no s610 del
schädliche Überlastungen des ganzen Motorrads motor.
und nicht nur des Motors vermieden.
73
,. .~
Evitare accelerazioni brusche che possono Avoid harsh accelerations which may flood Eviter de brusques accélérations qui peuvent
provocare ingolfamenti e strappi troppo bru- the throttle body and stress the transmission. provoquer desengorgements et des saccades
schi agli organi di trasmissione. Don't keep the clutch lever pulled unneces- aux organes de la transmission. Lorsqu'on
Evitare di tenere la frizione disinserita quando sarily with a gear engaged to prevent the passe un rapport, éviter de garder la transmis-
si è innestata una marcia, cia provoca un clutch trom warming up, which results in an sion débrayée, pour ne pas risquer un
riscaldamento ed un'usura anormale degli or- abnormal wear. suréchauffement et une usure anormale des
gani d'attrito. organes de friction.
Salvo casi imprevisti, i freni non devono mai 8raking should be gentIe using engine braking Saul en cas d'urgence, les freins ne doivent
esse re usati troppo bruscamente quando si è già first, by releasing the twist-grip, then using the jamais être utilisés trap brusquement lorsque I'on
troppo salto I'ostacolo, masi rallenti prima usando front and rear brakes. est trap près de I'obstacle; réduire d'abord la
il motore co me freno, rilasciando I'acceleratore, e This is particularly importantwhen a higher stabili- vitesse en utilisant le moteur en guise de trein, en
poi frenando. ty is required. lachant I'accélérateur et en freinant ensuite.
Agendo in tal modo si oltiene anche una maggiore Also remember thai underinflated Iyres decrease En agissant de la sorte on réalise en outre une
stabilità della macchina. braking efficiency and last shorter. plus grande stabilité de la moto.
Infine rammentarsi che i pneumatici gonfiati ad Se rappeier en outre que les pneus gonflés à une
una pressine inferiore a quella prescritta diminuis- pression plus basse de celle prescrite, diminuent
cono I'elficienza della frenata e si consumano piu I'elficacité du freinage et s'usent plus rapidement.
rapidamente.
!
t
AR RESTO DELLA MOTO STOPPING THE MOTORCYCLE ARRET DE LA MOTO
Abbandonando completamente la manopola 8y releasing the twist-grip a smooth and gradual En lachant complètement la poignée de I'accélé-
dell'acceleratore si oltiene un rallentamentodolce slowing down is obtained. Then downshift the rateur on obtient un ralentissement doux en gra-
e graduale. Successivamente è buona norma gearsprogressivelyuptotheneutralwhenbrakes duel. Ensuite il est bonne norme de rétrograder
scalare le marce disinserendo la frizione, passare application will stop the motorcycle definitely. les rapports en débrayant et de passer ensuite de
poi in folie dalia prima. To switch olf the engine bring the key in position la première au point mort.
Con un ulteriore intervento sui freni si olterrà «8» (stop) - (fig. 6). Avec une intervention ultérieure sur les freins la
I'arresto della moto. moto s'arrêtera.
Per spegnere il motore è sulficiente spostare la Pour éteindre le moteur il sulfit de déplacer la clé
chiave nella posizione «8» (arresto) (fig. 6). de contact en «8,. (arret) (fig. 6).
n IMPORTANTE: Non lasciare la chiave n WARNING-Neverleavethekeyin«ON» n REMARQUE-Nelaisserjamaislacléen
t!J nella posizione «ON» (marcia) a motore t!J position when engine is olf, in order to t!J position «ON» avec moteur éteint pour
spento onde evitare danneggiamento alle avoid damages to coils. éviter des dommages aux bobines.
bobine.
74
Schroffe Beschleunigungenhaben Über- Evitar acelerones bruscos que pueden provo- '".' .,.
schwemmungen derVergaser und stossartige car engolfamientos y tirones demasiado brus-
Beanspruchungen der Kraftübertragung zur cos a los órganos de transmisión. ' " i '., -..
Folge, und so sind stets zu vermeiden. Evitar el lener el embrague desaccionado " ., ,,; ;
Wird die Kupplung bei eingelegtem Getriebe- cuando se mete la marcha porque provoca un " .'. , .
gang länger als erforderlich in Auszückzu- sobre-calentamiento y desgaste a los órga- ' "
stand gehalten, dann können sich die Reib- nos de fricción. '. , "
beläge der Kupplung übermässig erwärmen
und frühzeitig abnutzen.
Van Notfällen abgesehen, sollen die Bremsen Salvo casos imprevistos, los trenDs no deben .
stets weich betätig werden. Es ist womöglich stets usarse jamás demasiado bruscamente cuando
zu vermeiden, erst kurz var einem Hinderniss se Ilega al obstáculo; debe aminorarse la veloci-
scharfzubremsen.StattdessenGeschwindigkeit dad usando el motor coma trenD, dejando el
zünachst dadurch herabsetzen, dass man die acelerador y después frenar.
Bremswirkung des Motors ausnützt (Drehgasgriff Obrando de esta manera se obtiene una mayor
losgelassen), und erst dann Bremsen einlegen. estabilidad de la máquina.
Auf diese Weise sichert man sich ei ne bessere Recordarse de que los neumáticos inflados con
Stabilität des Motorrads. una presión inferior de la establecida disminuyen
Es ist auch darauf zu achten, dass sich ein zu la eficiencia del frenado y se consumen rápida-
niederer Reifenluftdruck ungünstig auf die mente.
Bremswirkung auswirkt. Dazu kommt noch ein
stärkerer Reifenverschleis.
ANHALTEN PARADA DE LA MOTO
Durch Loslassen des Drehgasgriffs erreicht man Abandonando completamente la manopla del
ei ne weiche und gleichmässige Verzögerung des acelerador se disminuye la velocidad dulce y
Motorrads. Es ist eine gute Regel, zunächst das gradualmente. Sucesivamente se aconseja redu- -
Getriebe nach unten durchzuschalten, wobei je- cir las marchas desaccionando el embrague; des-
weils das Ausrücken der Kupplung erforderlich pués de la primera pasar al punto muerto.
ist. Schliesslich werden die Bremsen zum Anhal- Usando los frenos se parará la moto.
ten betätigt. Para apagar el motor es suficiente desplazar la
Zum Abstellen des Motors braucht man nur, den lIave hasta la posición «B" (parada) (fig. 6).
Schaltschlüssel au! «B" (Halt) zu drehen (Bild 6). ... IMPORTANTE - No dejar la lIave en la
... ZUR BEACHTUNG - Den Schlüssel nicht tlJ posición "ON" (marcha) cuando el motor
tlJ in der «ON" Stellung lassen, wenn Motor estáparado paraevitarque se dafien las
nicht läuf, sonst würden die Spuien stark bobinas.
beschädigt.
75
~_--J ~II'l
MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN
ATTREZZIIN DOTAZIONE (fig. 26) TOOL KIT (fig. 26) OUTILLAGE EN DOTATION (fig. 26)
La dotazione di chiavi ed utensili, per le normali The wrench and tooi kit for usual maintenance La dotation de clés et outils pour les opérations
operazioni di manutenzione e verifica che pos~ and checking operations to be carried out by the normales d'entretien et de vérification pouvant
sana esse re eseguite dall'Utente, è contenuta in same User, is contained inside a tooi bag (A, fig. être effectuées par l'Usager est contenue dans
una borsa (A, di fig. 27) sistemata nel vano rica~ 27) placed in thechamberinsidethe saddle base. unetrousse (A, fig. 27) ménagéedans uncompar~
vato sotto la sella. Per accedere a questo vano è To have access to it, it is necessary to re move the timentdans la basede laselle. Pour y avoir accès
necessario rimuovere la sella agenda sulla serra~ saddle acting on the rear lock. T 0 obtain its il faudra enlever la geile en agissant sur la serrure
tura posteriore. Per ottenere 10 sbloccaggio ruo~ releasing, turn the key in clockwise or anti~ arriere. Pourobtenir ledéblocagetournerlacléen
tare in senso orario 0 antiorario la chiave; il clockwise direction; to jack it, push and turn the senshoraireouanti~horaire;leblocageestobtenu
bloccaggio si ottiene spingendo e contemporane~ key contemporaneously, up to get its vertical en pressant et au même temps en tournant la clé
amente ruotando la chiave fino a portaria in po~ position. jusqu'à la porter en position verticale.
sizione verticale. The tooi bag holds; La trousse à outils contiens:
La borsa attrezzi contiene: 1) Polygonal wrench, 24 mmo 1) Clé polygonale 24 mmo
1) Chiave poligonale di 24 mmo 2) Allen wrench, 1 0~8-6-5-4 mmo 2) Clé pour six-pans creux de 10-8-6-5-4 mmo
2) Chiave per esagoni interni di 10-8-6-5-4 mmo 3) Double-ended, 14-17 mmo 3) Clé double 14-17 mmo
3) Chiave doppia di 14-17 mmo 4) Double-ended, 10-12 mmo 4) Clé double 10-12 mmo
4) Chiave doppia di 10-12 mmo 5) rijers. 5) Pince.
5) Pinze 6) Box spanner, spark plugs. 6) Clé à douille pour bougies.
6) Chiave esagonale per candele. 7) Tommy bar 7) Tige pour clé à bougies.
7) Perno per chiave a tuba. 8) Srewdriver. 8) Tournevis.
8) Cacciavite. 9) Owner's manual. 9) Manuel d'entretien.
9) Libretto istruzioni. 10) 14 mm wrench extension. 10) Rallonge pour clé de 14 mmo
10) Prolunga per chiave da 14 mmo 11) Wrench for front wheel pin. 11) Clé pour pivot roue avanto
11) Chiave perno ruota anteriore.
76
,
MANUTENZIONE PERIODICA
Una buona manutenzione garantisce una lunga conservazione del veicolo; osservando queste norme fondamentali si possono prevenire molti inconvenienti
ed ottenere le migliori prestazioni. Gli intervalli indicati devono ritenersi validi se la moto non viene impiegata su percorsi particolarmente gravosi (uso prevalente
in città, percorsi in zone polverose, marcia continua in montagna, lunghi percorsi autostradali ad elevata velocità, particolari condizioni climatiche, ecc.). In caso
contrario le operazioni descritte devono essere eseguite ad intervalli minori. Tutte le operazioni sana state riportate nella tabella schematica seguente.
OPERAZIONI Simbolo Dopo i primi Ogni km
1000 Km 1000 5000 10000 20000
Livello clio motor~ .
Clio motore
Filtra clio motore
ii Filtro aspirazione clio motore
i
i Serraggio leste motore
I Gioco valvole m010re
I Cinghie distribuzione
I Sosti~uzione cinghie distribuzione
Candele
Livello liquida raffreddamento
Sostituzione liquida raffreddamento
Filtro combustibile
Filtra aria
I Pressione clio motore
Compressione cilindri motore
Livello olio comando freni e frizione
Sostituzione oIiofreni e frizione
Comandi idraulici freni e frizione .
Corpo farfallato: sincr
78 -
MANUTENZIONE PERIODICA
.
, . .
OPERAZIONI Simbolo D ,., 0 ' kide tifi ',~ Pre opa I pnml gm m
n cazlonc
operazione consegna 1000 Km 1000 5000 10000 20000
Comandi flessibili ;":1'")1",1,".;: .ti" ,:",1" GIL . ,.' .
Pneumatici: usura e pressione .ol.' t1QaOOO ~ 00;;0,.1 C .. .
Gioco cuscinetti sterzo \:, . C .. . " c,,'
Tensione e allineamento cater1:a . C ~ . . ,":
Trasmissione secondaria, .. C . (j, . . !:Cic", ,
Usura pastiglie freno .. CIS -; .. . ?' . C;,',r '
Cuscinetti mozzi ruota . . C w, ,; j "".. &!!':'
--.
Giunto elastico ruota posteriore r f;J.C "'. . r' J~" ,} ,
Serbatoio benzina 18. P ., . .
Sostituzione clio forcella anteriore . S ~ ., cl-
.
Serraggio generale bulloneria' . '. C .. .! ,.
Lubrificazione e ingrassaggio generale". . . t. . ~."., ';"'.i...
Controllo livello elettrolito C t".. ",!,
. ~
SIMBOLO IDENTIFICAZIONE OPERAZIONE:
. Ouesto simbolo indica che per tale operazione si consiglia di fruire della nostra rete di servizio, che dispone di personale esperto ed appropriate
attrezzature.
C Controllo e regolazione
L Lubrificazione e/o ingrassaggio
P Pulizia
5 Sostituzione
; 79
ROUTINE MAINTENANCE
A good maintenance ensures long life to your motorcycle. Follow these notes and you will have a trouble-free motoring with high performance. If your
motorcycle is used mainly in city traffic conditions, dusty territories, prevailing hilly roads, long motorway trips at high speed or under adverse climatic
conditions, the operations which are due at normal intervals should be performed more frequently.
AII the operations have been reported on the following chart. , "
'OPERA TIONS Operatlons After the first Every km/mi.
identifications Set up
" ":. symbol 1000/600 1000/600 5000/300010000/6000 '0000/12000
" "
Engine oillevel ". .. C . ~ .
, "' '
Engine Dil ". . 8 S ,~) .) ,.." ;} """""1,,' . ,iè"
Engine Dil filter ; .;;!. 8 $ ::! ~. . é ,",!,'" ; ";:Ij';
Intake englneoil filter ': " 'C 8P 2\:: ~;; . "- ; 'I't'l;,"
Tighten engine cylinder heads 8 C :Jft . -, ,;,'<
Valve clearance :. ,.. 8 C i~! ~. . , '
I "' ,-
i Timing beits 8 C q ~. . lil , ;.,
,
Timing beits change' Q,.lOOf'è ' 8 S Co p' ~l; '.);'13 iJû:I1G) '" c .. ...,
Sparkplugs. C/$ :);1;. .".""j9;..:,\", .:;\""
Cooling liquid level Tt,. '$ C . Di! . ; ~ ,',; "r,' , "", '
, ...
Cooling liquid . '.. 8 S ~ C!'c' J.
Fuel filter -- 8 PIS . -- ""'", -. --:-
, Throttle body: synchroniz. and idling adjustment 8 c/P . .3î':,'.!", ('",;'.':"i:' '",)f,f.' ,:, : iOS;.ifI:c
1:1 ; "fV' '" PIS "01" "'" ' .' .""' Of/..."" "k-'" "'"c.,-
'i' Air filter -,"', - ,,- \."-
" -
,. Engineoilpressure 8C. ,. ,;w;)::;
Cylinders compression i:'{j'" 8 C . . ' ~ ,,' : -;;, "
Brake and clutch oillevel °" C... ;j' ":'
Brake and clutch oil " . S" . ""~.
Brake and clutch hydr. contrals . C . . . ~ '.,
80 ' -
ROUTINE MAINTENANCE
'. ; ..
OPERA TIONS .: , Op~r,ati~ns Afler the first Every km/mi.
, ,..c Identlflcatlons Set up
,--~--~ - -. " - symbol 1000/600 1000/600 5000/300010000/600020000/1200C
Flexible cables -M~"I'P~QT GIL . . .
"
Tyres: consumption and pressures 1:100 r (nA ~;c C .. .
Steering bearings play 41 . C.. ' . ,~
Drive chain tension and alignntent - ,. C !~'. . .., c
Final drive ,- .c. C . r*.. "., I,' ,
, ,
Brakepadswear '} 8'.CIS 41,;;. . ,',. "Co'
Wheel bearings -,,' . C 1)1 . "
Flexible coupling ~-~~~:'!:~: ' - ~ . C :) :.. .
Fuel tank ,- . . -. ,'i . P ,,'i.,
F -' frk °' " " " """ 88 ";' .", ro", 0 Ol ,. . .., - ".
Nuts,boltsandfastenertighteness ,." ,', . 8C .' . . ,..'c
Generallubrication and graissage. . .l ') .. '.. "'..c ,;~'
Battery electrolyte level C : ;. .
]i ;; .
OPERATIONS IDENTIFICATION SYMBOL:
. This mark indicates thai the operation should be entrusted to DUCA TI Service Network where high trained personnel and special equipment are available.
C Check and/or adjustment
L Lubrification and/or graissage
P Clean
S Change
- 81
- I ~
,
ENTRETIEN PERIODIQUE
Un entretien fait dans les règles de I'art contribue à assurer une longévité à votre moto, tout en vous évitant des inconvénients et en vous permettant d'en
tirer les meilleures performances. Les périodicités indiquées sant valables si la moto n'est pas utilisée en de conditions éprouvantes (parcours urbains, routes
poussiéreuses, en montagne, langs parcours sur autoroute à vitesse élevée, sous des conditions climatiques rigoureuses, etc.), autrement les opérations
devront être effectuées à des périodicités plus courtes. Les opération sant indiquées dans la tableau suivante.
S b I Aprés le
OPERATIONS ym 0 e pour pr. Tous les Km
, I'identificatior Pré-livraison rem Ier
'1' ., de I'opération 1000 Km 1000 5000 10000 20000
Niveau huile moteur 4: C . " . ,."
Huile moteur ..., S .,'. '0;;: " .
Filtre huile majeur . ,. . S ~. . "
Filtre admission huile moteur:" - -. . P ;:: ,; . . -:
Serrage culasses majeur . C {.
Jeux soupapes fi,.C ~i.. . V'" ,".,-
,
Courroies distribution . C q .. ." '
Remplacement courroies distribution . S é,: . ' .
Bougies . CIS Ç;!.. ' " ' " ,
Niveau liquide de refroidissement . C . ,I; . .
Remplacement liquide de refroidissement . .. . S . .'
Filtre essence . PIS . .
Corps papilIon: sincroniz. et réglage du ralenti . C/P . ' ,,:,: -' .
Filtre à air ". '!'" C PIS" .. "
Pression huile majeur . C . .
Compression cylindre moteur . C . '" c
Niveau huile comm. freins et embrayage C...
Remplacement huile freins et embrayage . S .
Comm. hydraulique freins et embrayage . C . . .
82
-
ENTRETIEN PERIODIQUE
Aprés le
OPERATIONS c""'" premier Tous les Km
1000 Km 1000 5000
Transmission flexibles . .
Pneus: usure et pression .
Jeu des coussinets de I'ax
Tension et alignement chaîne : ;;
Transmission secondaire
Usure pastilles de freins
Coussinets moyeu rous
Pare-cochs élastique rous arrière
Reservoir essence
Remplacement huile fourche avant
Serrage generales boulonnerie
Lubrications et graissage generales
Niveau de I'electrolyte
SYMBOLE POUR L'IDENTIFICATION DE L'OPÉRATION:
. Ce repère veut signaier que, cette opération, nous conseillons de la faire exécuter auprès de notre Réseau, qui dispose de personnel hautement qualifié
et d'outillage spécifique.
C Controle et réglage
L Lubrications et graissage
P Nettoyage
S Remplacement
83
WARTUNGSPLAN
. cc'.
c' ;1\; ,. ,,"" .",,;, ,.. ,'... ,(, ,
WARTUNGSARBEITEN ~ ,';'é:J:""""', Operation- Nach den Alle Km '
..., , ,j " , kennzeich- VorJieferung ersetzen
- - ,,--,--- , nung 1000 Km 1000 5000 10000 20000
Kables m;~~k . C/L . .. . c"
-_0 ' .
Reifen: abnutzungu. Luftdruck "OOOt "'~ Û. C. . .
Spieles der Lenkungslager .' . e- - . 8' '.' .
"...~c. - . 0 '-
Kettenspannung und -ausfluchtung , l. C ~(". ." 'u,
""'--- - Co
Sekundärantriebsverhältnis ' .-- -i~-! . C ~ 111.. )';!~ ;
Abnutzung der Bremsbeläge ,_~l___~ . CIS ---~,~.' --"'. ";.-, ~b:"
Nabelager des Rades . . C ;-; - . 'DGJt,
.. . "-,, -'.."
Federdämpfer für Hinterrad ~fa i 1 -, . C ~' .. . '-1 .
. i~--- -~ . , --. .- -
Kraftstoffbehälter . L f --~ . p ,_: fJ ~- .~~ ,_.', :' ,
. . ", ..."..' c
Auswechseln des Vordergabeloel i ' .8 ' z: ~., ,:"
Festsitz van Schrauben und Muttern _,___1 ,...~-~ . C . . '";'c.."
Schmierung und allegemeine Einfettung! " . t :. ." P'~~..
Säurestand in der Batterie . C ~..,(. ~ . er . ,:
. "'.. ..
ç, "
OPERATIONKENNZEICHNUNG:
. Mit disem Zeichen sind die Wartungsarbeiten gekennzeichnet, fürdie wir Ihnen empfehlen, sich an unseres Service-Netz zu wenden, das über geschultes
Fachpersonal und alle erforderlichen Arbeitsmittel verfügt.
C Kontrollieren u. nachstellen
L Schmierung u. Beschmieren
PReinigen
S Auswechseln
85
MANTENIMIENTO PERIODICO
Un buen mantenimientogarantiza unaconservación largadel vehiculo; observando estas normas fundamentales se pueden prevenir muchos inconvenientes
yobtener las mejores prestaciones. Los intervalos indicados deben considerarse válidos si la moto se usa en recorridos gravosos (uso en ciudad), recorridos
en zonas con mucho polvo, marcha continua por la montaria, largos recorridos por autopistas a gran velocidad, condiciones climáticas especiales, etc.). En
caso contrario, las operaciones descritas deben efectuarse con intervalos menores. Todas Jas operaciones se han descrito en la siguiente tabla esquemática.
S'mb Después de
OPERAClONES I 010 los primeros Cada Km
identificación Pre entrega
1; operaci6n 1000 Km 1000 5000 10000 20000
; Nivel aceite motor: . "" C, ~
A .
t mt i"
.S , .cel eo or. . ""i J.. 'c 1~"J1.;,,'" .,
Filtro aceite motor' ... ;; -. . S :}1iI' , ; 'i,,'. ",i,iC i
Filtro aspiraci6n aceite motorJ : c-,,; . P 2:,0.. ,,'" 'V"",\.
Apretado culatos motor .. . C ~):. . ' " ,~,'
c , ~c, ~ "
Juego válvulas ".., Co.. , ,". ,'I:.f ."
Correa de distribuci6n ., - . C q . . . ,t 11 ;, \ '" (
Sustituci6n correa de distribuci6n ; . S ?; M! i' \1~ ' , .
Bujias . CIS ) l1. , . ijS\!
Nivelliquido del radiator;'; ;,. C 'SI . . .," -',c!
Sustituci6n liquido del radiator. i. . S ..; q 1~ . .
Filtro combustible - ---c.-. . PIS -- . -. j
Cuerpo de mariposa: sincronizaci6n y minima . CJP. . '., -~~t c. I
, Filtro del aire PIS' "'N .,," .., . ' :I!i
j Presi6n aceite motor .. C. .
Compresi6n cilindros motor . C , , '.0 :: ", :, (
Nivel aceite frenos y embrague C , , , .' :
Sustituci6n aceite frenos y embrague -, . S .
Mandos hydraulicos frenos y embrague . C , . .
86 -
MANTENIMIENTO PERIODICO
., ,. \V ,
OPERAClONES Sfmbolo Después de Cada Km
'
d t' f' .
ó P t los Primeros
" I en I IcaCI n re en rega
, operación 1000 Km 1000 5000 10000 20000
Transmisiones flexibles "~':c,'~, .:-: C/L c. .. .. '
Neumaticos:desgasteypresión '-,;,""" ;c :' C . . I . '
Juego cojinetes de la dirección : ,~',~~;. . C . . ' . '.' ':~
Tensión y alineamiento de la cadena ,~; C . o. ",;:; 'c-":; , ~.. '
Relación secundaria . C . .. {, . ~'~' n
Desgaste pastillas frenos . CIS . . ""
Cojinetes de la ruedas . C .' -. ':;,:
Para-tirones flexible rueda trasera ~. C . . "
Depósito combustible " - . p , . .';
Sustitución aceite horquilla delantera . S ,: -.. e' I -~ ,,' . .
Apretado tornillos y tuercas ... C ,. '.:' . ,:
Lubricación generales' . l. . ,:.
, " c
Nivel electrólito C . . ,.
SiMBOLO IDENTIFICACIÓN OPERACIÓN:
. Este sfmbolo indica que para tal operación se aconseja el dirigirse a nuestra red de servicio que dispone de personal experto y de herramental apropiado.
C Control y regulación
L Lubricación ylo engrase
P Limpieza
S Sustitución
87
OPERAZIONI DI MANUTENZIONE PRINCIPALI MAIN MAINTENANCE OPERATIONS PRINCIPALES OPERATIONS O'ENTRETIEN
Regolazione tensione catena (lig, 28) Chain tension adjustment (lig. 28) Réglage tension chaîne (lig. 28)
La catena deve trovarsi ad una distanza minima The chain must be at a min. distance ol 15+20 La chaîne doit se trouver à une distance min. de
dal lorcellone pari a 15+20 mm, con macchina a mmo trom the lork, with wheels contacting the 15+20 mmo de la lourche, avec les roues au sol et
terra e scarica, Game indicato in ligura. ground and without pilot. sans pilote.
Procedere Game segue: Proceed as lollows: Agir comme suit:
con chiave di 24 mm allentare i dadi (1) che using the 24 mm spanner, slacken the nuts (1) avec la clé de 24 mm desserrer les écrous (1)qui
tengono bloccata la ruota posteriore; con chiave securing the real wheel; using the 13 mm spanner bloquent larouearrière;avec lacléde 13 mm, agir i
da 13 mm agire sulla vite (2) lino ad ottenere la manipulate in the screw (2) up to a correct chain sur la vis (2) jusqu'à réaliser la juste tension de la !
giusta tensione della catena .ed il regolare tension and wheel alignment, then tighten nuts ch,aîne et I'alignemen~ régulier de la roue; avec la
lallineamento della ruota; con chlave da 24 mm (1). cle de 24 mm serrer a bloc les deux écrous (1).
bloccare entrambi i dadi (1).
88
ALLGEMEINE WARTUNGSOPERATIONEN OPERAClONES PRINCIPALES DE MANTENI-
MIENTO
Einstellung der Kettenspannung (Bild 28)
Die Kette muss 15+20 mmo van der Gabel entfernt Regulación tensión cad en a (fig. 28)
sein, mi! Maschine auf Rädern und oh ne Fahrer. La cadena debe estar a una distancia minima de
Man muB wie lolgt vorgehen: la horqui"a igual a 15+20 mmo con la moto apo-
Muttern (1) der Hin!erradachse mi! Maulschlüssel yada en el suelo y sin carga.
van 24 mm Iockern, dann Schraube (2) mi! Proceder de la siguien!e manera:
Maulschlüssel van 13 mm zweckmassig vers!el- Con la "ave de 24 mmo aflojar las !uercas (1) que
len, bis die vorgeschriebene Kettenspannung suje!an la rueda !rasera; con la "ave de 13 mmo
erreicht ist. Daraul achten, dass das Hinterrad mover eltornillo(2)hastaobtenerlatensi6njusta
einwandlrei ausgerich!e! is!. Schliesslich Muttern de la cadena y la alineación regular de la rueda;
(1) mi! dem Schlüssel van 24 mm fes!ziehen. con la "ave de 24 mmo apre!ar ambas tuercas (1).
Regolazione della catena.
Adjusting the chain tension. 28
\Reglage de la chaine.
Einstellung der Kettenspannung.
~Regulación de la cadena.
-$ -~::~~ ~ 2
15.;.20mm~~r:::-:~~ )
89
Sostituzione olio motore e cartuccia filtro Engine oil and filter cartridge replacement (fig. Remplacement huile moteur et cartouche fil.
(fig. 29) 29) tre (fig. 29)
II cambio si effettua scaricando I'olio usato dalia To drain engine Dil, remove plug (3), clean the La vidange s'effectue à travers le bouchon (3),
coppa attraverso il tappo (3), pulire quindi il filtra gauzefilter (4) and refitthe plug. Remove the filter nettoyerensuite lefiltre àcrépine (4) pouréliminer
a rete (4) per eliminare eventuali residui e cartridge (5) and replace it with a new one; being toute impureté, puis remettre en place le bouchon
riapplicare il tappo serrandoio a fondo. Togliere la careful to Dil seal and tighten the cartridge in its et le serrer à bloc. Oter la cartouche (5) et la
cartuccia filtrante (5) e montare una cartuccia seat, locking it by hand. remplacer en ayant soin d'huiler le joint; serrer à
nuova, avendo cura di oliare la guarnizione, avvi- Undo Dil filter plug (1) and refil with fresh Dil (See bloc, à la main, le nouveau filtre. Desserrer le
tandola nella sua sede e bloécando a manco "Capacities" table lor Dil grade and quality), up to bouchon (1) et remplird'huiledu type prescrit (voir
Svitare il tappo (1) ed effettuare il rifornimento con the leveion indicator (2). "Préconisations") jusqu'au niveau indiqué sur la
clio del tipo prescritto (ved. tabella "Rifornimen- jauge (2).
ti"), lino allivello stabilito sull'indicatore (2).
Sostituzione e pulizia filtro aria (fig. 30) Air filter replacement and cleaning (fig. 30) Remplacement et nettoyage du filtre à air (fig.
11 filtra aria deve esse re sostituito agli intervalli Replace the air filter at the required intervals 30).
prescritti sulla tabelia manutenzione periodica. shown in the periodic maintenance table. To Le filtre à air doit être remplacé aux intervalles
Per rimuovere il filtra operare Game segue: remove the filter, proceed as follows: indiquées sur la table d'entretien périodique. Afin
- rimuovere il serbatoio; - re move the tank; d'enlever le filtre, proceder de la façon suivante:
- agenda sugli appositi ganci (2) rimuovere il - re move the cover (1) through the proper hooks - enlever le réservoir;
coperchio (1); (2); - enlever le couvercle (1) à I'aide des crochets
- sfilare la cartuccia filtra. - extract the filter cartridge. (2) prévus à cet effet;
Pulire la cartuccia filtra con un getto di aria Gom. Clean the filter cartridge though a compressed air - extraire la cartouche du filtre.
pressa 0 sostituirla. jet or, if necessary, replace it. Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d'un jet
d'air comprimé ou, si nécessaire, la remplacer.
90
-
Auswechselung des Motoröls und des Filter- Sustitución aceite motor y cartucho filtra
einsatzes (Bild 29) (fig. 29)
Zum EntieerenderÖlwanne istdieAblasschraube EI cambio se efectuadrenando el aceite usado a
(3) zu lösen. Gleichzeitig Filtersieb (4) reiningen. través del tapón (3), limpiarel filtra de red (4) para
Dann Ablasschraube wieder eindrehen. eliminar eventuales resfduos y volver a apretar
Ölwechselfilter (5) abnehmen und wegwerfen. el tapón. Quitar el cartucho del filtra (5) y montar
Dichtung des neuen Filters leicht einölen, dann uno nuevo poniendo atención en poner un poco
Filter handfest eindrehen. Einfüllschraube (1) de aceite en la junta; enroscarlo en su asiento.
herausschrauben und Frischöl einfüllen (s. Tabel- Desenroscar el tapón (1) e introducir el aceite del
le "Betriebsstoffe"}, bis der Ölspiegel die Stand- tipo establecido (ver tabla "Abastecimientos")
markierung am Schauglas (2) erreicht. hasta el nivel del indicador (2).
Auswechselung und Reinigung des Luftfilters Sustitución y limpieza filtra de aire (fig. 30)
(Bild 30). EI filtra de aire debe ser sustituido en los interva-
Der Luffilter muss gemäss den in der periodische los prescritos en la tabla de mantenimientos pe-
Wartungstabelle vorgeschriebenen Intervallen riódicos. Para remover el filtra actuar coma gigue: 2 1 4 3 5
ersetzt werden. Um den Filter zu entfernen, geht - remover el tanque;
man wie folgt var: - actuando en los respectivos ganchos (2) re- 29
- den Tank entfernen; mover la tapa (1);
- den Deckei (1), aug seinen Hacken (2), entfer- - extraer el cartucho filtra.
nen. Limpiar el cartucho filtra con un soplo de aire
Die Filterpatrone mil einem Druckluftstrahl reini- comprimido 0 sustituirlo.
gen ader ersetzen.
.
91
Registrazione del minima (fig. 31). Idle adjustment (fig. 31). Réglage du minimum (fig. 31).
Essendo la moto dotata di un sistema per il Asthemotorbikeisequippedwithasystemforthe Etant donné que le motocycle est doué d'un
controllo dell'iniezione in ogni condizione di marcia, injection control under every running condition,by système pour le contrêle de I'injection dans cha-
utilizzando parametri che vengono elaborati dalia using parameters worked out by the electron ic que condition de marche, en utilîsant des
centralina, I'intervento di regolazione del regime device, the idling adjustment must be carried out paramètres élaborés par le dispositif électroni-
di minima è da effettuarsi solo se necessario. Per only if required. In order to operate on the adjust- que, I'intervention pour le réglage du minimum
poter intervenire gulle viIi di registrazione è ne- ing screws, remove the A.H. half-fairing. Two by- doît être effectuée seulement si nécessaire. Afin
cessario rimuovere la semicarenatura destra. Sul pass screws are located on the A.H. ofthe throttle de pouvoir agir sur le vis de réglage, enlever le
lato destro del corpofarfallatosonosituatedueviti body; the screw (1) adjusts the flow in the vertical demi-carénagedroite.Aladroitedu corpspapilIon
di by-pass; la vi te (1) regola il flusso nel condotto cylinder duct, while the screw (2) in the orizontal se trouvent deux vis de by-pass; la vis (1) régle
del cilindro verticale, la vite (2) in quello one. It is necessary to operate always by warm I'écoulement dans le conduit du cylindre vertical i
orizzontale.E' necessario operare sempre a mo- motor (water temperature: BooG ca.). Always per- et la vis (2) dans Gelui horizontal. II est toujours i
tore c~ldo (temperatura acqua: circ~ BOOG). In- farm these operatio~s carefully in order not to nécessaire d'effectuer le réglage avec moteur I
tervenlre comunque con malta attenzlone per non damage the system Iine-up. chaud (temperature eau: ca. BooG). Intervenir de I
compromettere la messa a punto del sistema. A th b d toute façon avec attention afin de ne pas com-
s e v-pass screws are connecte to ..,
Essendo le viti by-pass collegate a cavi "BOWDEN" cables, it is necessary to always promettre la mise au point du systeme.
"BOWDEN" è necessario operare con cautela operate carefully, not to compromise the ca- Du momentque les vis de by-passsont reliéess
pernoncomprometterelafunzionedicomando bie control function. aux cables "BOWDEN", il faut procéder avec
dei cavi stessi. attention afin de ne pas compromettre la
fonction des cables eux-mêmes.
Regolazione cavi di comando del gas (fig. 32) Adjustment of throttle (fig. 32) and starter Réglage des cables commande gaz (fig. 32) et
e dello starter. control cables. starter.
I cavi di comando del gas e dello starter devono The throttle and starter control cab les must have Les cables de commande gaz et starter doivent
avere una carga a vuoto di 1,5+2,0 mm; se ne- an idle stroke of 1 ,5+2,0 mm.lfrequired, acton the avoir une course à vide de 1,5+2,0 mm.; si néces-
cessario agire sull'apposito registro situato in proper adjuster placed near the same control. saire, agir sur le régleur approprié situé près de la
corrispondenza del comando stesso. Aegolazioni More consistent adjustments may be done by même commande. On peut effectuer des régla-
piu consistenti si possono effettuare agenda sui operating the adjusters (A, fig. 33), (shown the ges plus consistants en agissant sur les régula-
registri (A, fig. 33), (rappresentato quello del co- throttle control one) placed on the throttle body. teurs (A, fig. 33), (indiqué Gelui de commande
mando gas) posti sul corpo farfallato.
D t t th (B f.
33) h. h gaz) situés sur le corps papil Ion.
0 no urn e screws , IQ. W IC
E' assolutamente sconsigliato intervenire gulle synchronize the throttle movement in the two Pas tourner le vis (B, fig. 33) qui synchronise
viti (B, fig. 33) che sincronizzano illavoro delle ducts; th is would compromise the optima I le mouvement des papilIons dans les deux
farfalle nei due condotti; ciè> andrebbe a running of the propulsor. conduits; cela pourrait compromettre le
copromettere il funzionamento ottimale del fonctionnement optimal du propulseur.
propulsore.
92 -
Einstellen des Mindestdrehzahl (Bild 31) Regulación del ralenti (fig. 31).
Da das Motorrad mit einem System für die Estando la motocicleta dotatade un sistema de
Einspritzungkontrolle unter ieder Laufbedingung control de inyección en cada condición de marcha
ausgestattetist, mitVerwendungvon Parametern, y utilizando parámetros elaborados por la
die van der Elektronik ausgearbeitet werden, ist centralina, la regulación del minima debe ser
der Eingriff zur Einstellung der Leerlaufdrehzahl efectuada solamente si fuese necesario. Para
nur wenn notwendig auszuführen. Um die Ein- poder intervenir en los tornillos de regulación es
stellschrauben zu drehen, die rechten Schale- necesario remover el semicarenado derecho. En
hälfte, entfernen. Rechtsseitig des Drosselkörpers ellado derecho del dispositivo del carburador con
befinden sich zwei By-pass-Schrauben; die mariposa hay dos tornillos by-pass, el tornillo (1)
Schraube (1) reguliert den Fluss durch das Rohr regula el !lujo en la canalización del cilindro ver-
des senkrechten Zylinders während die Schraube tical, el tornillo (2) regula el !lujo del cilindro
(2)reguliert den Fluss im horizontalenZylinder. horizontal.Es necesario trabajar siempre con el
Die Arbeitsgänge sind immer bei warmem Motor motor caliente (temperatura aQua: alrededor de
(Wassertemperatur: ca. 800G) und mit Vorsicht 80° c.). Es importante intervenir con mucho cui-
auszuführen, um das Einstellen des Systems dada a fin de no comprometer la regulación del
nicht anzugreifen. sistema.
Da die By-pass-Schrauben mit "BOWDEN"- Estando los tornillos de By-pass connectados
Kabeln verbunden sind, muss man sehr sorg- a cables "BOWDEN", intervenir con mucho
fältig vorgehen, um die Steuerungsfunktion cuidado a fin de no comprometer la foncion de
derselben Kabel nicht zu beschädigen. mando de los cables.
Einstellung der Drossel (Bild 32) und AnlaB- Regulacióne cables del acelerador (fig. 32) Y
ersteuerkabel. del motor de arranque.
Die drossel-U AnladeBersteuekabel sollen einen Los cables del acelerador y del motor de arranque
1,5+2,0 mm Leerhub haben. Falls nötig, en Reg- deben lener una carrera en vacó de 1,5+2,00
Ier an diesem Antrieb betätigen. Man kann mehr mm.; si fuese necesario, regular el registro colo-
bedeutende Einstellungen durch Drehen der sich cado en corespondencia del mando mismo. Se
auf dem Drosselkörper befindlichen Regler (A, pueden efectuar regulaciones más consistentes
Bild 33), (Darstellung des Reglers der Anlas- ajustando los registros (A, fig. 33) (representando
steuerung) ausführen. el del mando del gas) situados en el dispositivo
E . t b d. t b t d. S h b (B del carburador con mariposa.
SIS un e Ing a gera en, le c rau en ,
Bild 33) zu drehen, die die Drosselarbeit in den Se desaconseja intervenir en los tornillos (B,
zwei Rohren gleichlaufen; das könnte den fig. 33) que sincronizan la obra de las mariposas
optimalen Betrieb des Triebwerkes schädigen. en las dos canalizaciones; esa compromete-
ria el perfecta funcionamento del propulsor.
93
Pulizia 0 sostituzione candele (fig. 34) Spark plug clean orreplacement (fig. 34) Nettoyage et rem placement bougies (fig. 34)
Togliere le candele, controllare le condizioni e la Remove spark plugs, check plug condition and Deposer les bougies, controler I'état et I'écarte-
distanza Ira gij elettrodi che deve essere di 0,6 electrode gap which should be 0.6 mmo Clean ment des électrodes (0,6 mm). Les nettoyer et les
mmo Pulirle e rimontarle; nel bloccaggio sulla them and refit being careful not to exceed 29 N.m reposer sur la culasse en ayant soin de ne pas
tesla cilindri la coppia di serraggio non deve (3 kgm). dépasser un couple de serrage de 29 N.m (3
esse re superiore a 29 N.m (3 kg.m). m.kg).
Controllo livello fluido freni e frizione. Check of brake and clutch fluid level. Controle du niveau du fluide de freins et em-
Verificare illivellodel fluidofreni efrizione.lllivelio Check thaI brake /luid and clutch /luid level is not brayage.
non deve scendere al di sotto della tacca di MIN under MIN mark as shown on reservoirs. Verifier le niveau du /luide frein et embrayage. Le
evidenziata sui rispettivi serbatoi. niveau ne doit pas descendre au dessous de
I'encoche de MIN en evidence sur les respectives
reservoirs.
Verifica usura pastiglie freno. Check of brake pads wear. Controle usu[e pastilles freins.
Verificare I'usura delle pastiglie freni. Sulla pas- Check brake pad wear. A pad in good working Controler I'épaisseur des pastilles des freins. Sur
tiglia in buone condizioni debbono esse re ben condition should clearly show the splines on fric- la pastille en bon étatdoiventêtre bien visibles les
visibili le scanalature praticate sul materiale di tion material. rayures réalisées sur le matériau de friction.
attrito.
Sostituzione liquida radiatore. Radiator liquid replacement. Remplacement liquide de refroidissement.
Questa operazione va effettuata a motore freddo This operation must be done with cool engine, Cette opération doit être effectuée à majeur froid
scaricando illiquido attraverso la vite (A fig. 35), discharging the liquid through the screw (A, pict. en faisant écouler le liquide par la vis (A, Fig. 35)
pasta sul coperchio pampa acqua. Procedere al 35) placed on the water pump cover. Proceed to placée sur le couvercle de la pompe eau. Remplir
caricamento del circuito versando la quantità fill up the cooling circuit pouring the prescribed le circuit en versantlaquantitéindiquéede liquide
prescritta di liquida attraverso il tappo (8, fig. 36) quantity of liquid through the filler hole (8, pict. 36) par le bouchon (8, fig. 36) du pot de détente,
del vaso di espansione, portando il livello alla of the expansion vessel af ter running brie/ly the jusqu'à ce que le niveau atteigne la graduation
tacca inferiore dopo aver fatto girare brevemente engine to purge the circuit bring the level of liquid inférieure, après avoir fait tourner le majeur un
il moto re per poter spurgare I'impianto. Eventuali to the lowertally mark.lf anytopping up is required petit peu pour purger le circuit. Rembouger tou-
rabbocchi devono esse re effettuati sempre at- it must be done always through the same filler jours par le bouchon mentionné ci-dessus. Con-
traverso il tappo sopracitato. Verificare che il hole. Verify thaI the level is between the two tally troler que le niveau soit compris entre les deux
livello risulti compreso tra le due tacche visibili sul marks visible on the vessel itself. This verification graduations visibles sur le réservoir. Ce controle
serbatoio stesso. Questa verifica deve esse re must be done at the intervals prescribed by the doit être répété aux interveIles prescrits par le
ripetuta agli intervalli prescritti dalia tabella di maintenance schedule. tableau d'entretien.
manutenzione.
94
Reinigen und auswechseln des Zündkerzen Limpieza y sustitución de las bujias (tig. 34) " ,j,c;
(Bild 34) Quitar las bujias, controlar las condiciones y la
Zündkerzen herausschrauben, reinigen und aut distanciaentre loselectrodosquedebeserdeO,6
J ~~~~~I~:.rJ:t:=::ti]J. Zustand prüten. Der vorgeschriebene mmo Limpiarlas y volverlas a montar; el par de .
Elektrodenabstand beträgt 0,6 mmo Zündkerzen torsión en la culata de los cilindros no debe ser =': I
wieder einschrauben, wobei das Anziehdreh- superior a 29 N.m (3 kg.m). "
moment nichtgrösserals29 Nm (3 kpm) sein dart.
0.6mm
Kupplungs- und Bremsflüssigkeitsvorrat Control du nivel delliquido de los frenos y del (0.023 in)
nachprufen. embrague.
Den Fullstand der Flussigkeit tur Bremse und Veriticar el nivel del liquida de los trenDs y del 34
Kupplung nachpruten. Der Fullstand dart nie un- embrague. EI nivel no de be descender por deba-
terderMIN-Rastesinken, dieautdem zugehorigen jo de la muesca de MIN. evidenciada en los
Behalter zu sehen ist. respectivos depósitos.
Abnutzung des Bremseinsatzes Kontrollieren. Verifica desgaste de las pastillas de los fre-
Bremsbeläge aut Verschleiss prüten. Ist der nos.
Bremsbelag noch in gutem Zustand, dann sind an Veriticar el desgaste de las pastilias de los trenDs.
ihm die ursprünglichen Rieten noch deutlich sicht- En una pastilla en buenas condiciones deben
bar. verse bi én las ranuras en el material de tricción.
Ersetzung der Kuhlflüssigkeit. Sustitución delliquido del radiador.
Diese Operation muss bei kaltem Motor ausgetührt Esta operación debe etectuarse con el motor trio
werden, wobei man die Flüssigkeit über die y purgando elliquido a través del tornillo (A, tig. 35
Schraube (A, Abb. 35) am Wasserpumpendeckel 35), colocado en la tapa de la bomba del aQua.
ablässt. Den Kreislauf auffüllen, indem man die Cargarelcircuitovirtiendolacantidadprescritade
vorgeschriebene Flüssigkeitsmenge über den liquida a través del tapón (B, fig. 36) del recipiente
Stopten (B, Abb. 36) des Expansionsgetässes bis de expansión, rellenando hasta la muesca supe-
zur unteren Markierung eintüllt, nachdem man rior, después de haber puesto en marcha el motor
den Motor zur Entlüftung der Anlage kurz hal brevemente para poder purgar el sistema.
drehen lassen. Das Nachtüllen hal immer über Si se debiese rellen ar, hacerlo siempre a través
den obengennanten Stopten zu erfolgen. Kontrol- del tapón anteriormente indicado. Veriticar que el
lieren, ob der Flüssigkeitsstand zwischen den nivel quede comprendido entre las dos muescas
beiden sichtbar am Tank angebrachten Marki- del depósito. Esta verficación debe repetirse con
erungen liegt. Diese Kontrolle muss innerhalbder los intervalos prescritos en la table para el man-
in der Wartungstabelle angetührten Intervalle tenimiento.
vorgenommen werden.
3
95
"
CONTROLLI SAL TUARI OCCASIONAL INSPECTION CONTROLES IRREGULIERES
Ad intervalli inferiori ai 1000 km 0 comunque The following inspections should be carried out A des périodicités de moins de 1000 km de
settimanalmente è opportuno eseguire i seguenti weekly or every 1000 km whichever occurs first. parcours et, de toute façon, toutes les semaines,
controlli visivi supplementari: - Tyre inflation pressure effectuer de visu les controles suivants:
- pressione pneumatici; - Chain tension and lubrication - Pression des pneus
- tensione e lubrificazione catena; - Wiring harness condition - Tension et graissage de la chaÎne
- condizioni cavi elettrici; - Control hoge condition - Etat des lijs électriques
- condizioni cavi dei vari comandi con trasmis- - Battery electrolyte level - Etat des cables des tringleries de commande
sioni flessibili; - Lighting and signalling bulbs efficiency - Niveau de I'électrolyte dans la batterie
- liv~lI.o elettroli,to nell~ b,atteria;, , " Any anomaly must be corrected immediately by - E~at des jeux .ava~t, des jeux arrière, des
- efflclenza lucl ant~rlorl, posterlo~l, dlrezlone, yourself or the Ducati Service Network. cllgnotants de direction, des feuxde plaque, de
targa, arresto e orlentamento prolettore. stop et le réglage du faisceau du phare.
Se si scopre qualche anomalia si provveda per- Si quelque anomalie estdécelée, y porter remède
sonalmente oppure si richieda I'assistenza della soi-même ou s'adresser à un agent du Réseau.
nostra rete di servizio.
,(;
"iè'!'.' t\"!)~I,,;: 11
, , 1(,,~ f'~~\-.1 'i" '" ( -
; r ,?h':>" ',f ";"
)1;~; -"1,~!, ,'\ ',',';'k:
t?:K,i;i!I."",:.' 'I"~ r'!:!\i~\,
'n~.,Ir,"'J;"C\ f!~"'~"":-"".'!?;f,'
""-':1 """.1"!}' ,;;(,'i;!:!r".,trt-J';';
~"b!~"'i"!",",\1\ ""'~"'!~ ',!'~
fit!:!"J !(;';' "';f,~M(")b
'r:' 1" i,,:':'~~ ""I;,r,
:'1."'Ff;","'I.""~
, i) '~v ";-q';
~;j" 'I'-/,;-:;,.j
~)'! ;.')
I"t; r1
è'i
96 -
è' ""
ALLFÄLLlGE KONTROLLEN CONTROLES SAL TUARIOS
In kürzeren Zeitabstanden als 1 000 km ader gonst Es oportuno efectuar los siguientes controles
wöchentlicht sind folgende zusätzliche Sicht- visuales suplementarios con intervalos inferiores
kontrollen zu empfehlen: a los 1000 Km. 0, de todas maneras, semanal-
- Reifendruck mente.
- Spannung und Schmierzustand de An- - presión neumáticos;
triebskette - tensión y lubricación cadena;
- Zustand der elektrischen Leitungen - estado de los cables eléctricos
- Zustand der Bowdenzüge - nivel del electrólito de la baterfa;
- Saurestand in der Batterie - eficiencia de las luces delanteras, traseras,
- Funktionsfähigkeit des Scheinwerfers und al- de dirección, matricula, parada y orientación
Ier Leuchten sowie Scheinwerfereinstellung. del faro.
Störungen und Unregelmässigkeiten sind sofort Si se detectase alguna anomaléa proveer per-
beseitigen. Evtl. unseren Kundendienst aufsu- sonalmente 0 dirigirse a nuestra red de servicio.
chen.
. ..
'"
,.
"'" '~~
: ,,16r1a';,:
}gj~1'~'
ié)v 0i119Jae,i,J
.1,)[11;1/:' !O 91OnHr1nQY
:ivy ft) ",JUl "'..""-' h"1ib6~,,;! E" !3"ilui1"
,. .-. 9 (C) 9'°116/"100:) ti C?lf,;:)s'alh 9Ir,c";Ji\IL';:;
610ttOë sbSbsQmGt fb omIQf1lo:, ilo\ 6oF,Qf;-:r!.,:;Jl,c;
idms:>i, I: 91&lnoM 910tJt"C;{i lSD e!'~)!f;';;,i
liJ2f1qi1 9 009Z n!sooq,T1';!i-it;oo k il)!-,,;iCi'ic; I
:)ttè.,:~ c' '
97
~I
SOSTITUZIONE LAMPADINE LUCI TO RENEW THE BULBS REMPLACEMENTDESAMPOULESDESFEUX
Prima di procedere alla sostituzione di una lam- Wh en renewing a bulb, make gure that the new Avant de remplacer les ampoules, il faudra s'as-
padina bruciata occorre accertarsi che quella di one is identical with that it replaces and voltage surer que Geile de remplacement ait la même
ricambio abbia i valori di tensione e potenza and wattage are as specified on page 46, "Electri- valeur de tension et de puissance, vair page 46
uguali a quelli specificati a pag. 46 "Impianto cal System". "Plan de cablage" pour ce dispositif lumineux.
Elettrico" per quel dispositivo luminoso.
Proiettore (fig. 37). Headlamp (fig. 37). Phare (fig. 37).
Per accedere alle lampadine del proiettore è To gain access to the headlamp bulbs, remove Pour accéder aux ampoules du phare il faut
necessario rimuovere la carenatura anteriore. the front fairing, th en extract the connector (1) enlever le carénage AV. Désenfiler ensuite le
Sfilare poi il connettore (1) dal retro del proiettore; trom the reverse side of the headlamp; move connecteur (1) derrière le phare; faire reculer le
arretrare la cuffia di protezione (2) e liberare la away the protection casing (2) and have the capuchon protecteur (2) et dégager la lampe de
lampada dalia ghiera di fissaggio. Togliere la headlamp tree trom its ring nut. Remove the I'écrou de fixage.
lampadina bruciata e sostituirla tenendo pre- blown bulb and replace it with a new one. Be Enlever la lampe grillée et la remplacer sans
sente che la pafte trasparente della lampadina careful to grip the new bulb at the base only toucher des doigts le transparent de I'am-
nuova non deve esse re toccata a man i nude without touching the transparent body with poule neuve, autrement il s'ensuivrait un
perché ció ne provocherebbe I'annerimento the fingers or the bulb efficiency will be ad- noircissement du transparent qui nuirait à la
riducendone irrimediabilmente la luminosità, versely affected.lnsertthe bulb locating lugs into luminosité de I'ampoule.
Nel rimontaggio inserire le linguette guida della associated seats to have a correct be am aiming; Pendant le remontage insérer les lamelles de
base lampadina nelle sedi corrispondenti, per jack the headlamp fixing ring nut. Cover the guidage de I'ampoule dans leur emplacement,
ottenere I'esattoorientamento;serrare laghieradi headlamp body with the protecting casing and pour en réaliser I'exacte orientation; serrer I'écrou
serraggio lampada. Inserire la cuffia di protezione connect the headlamp feeding connector. de fixage lampe. Insérer le capuchon à I'extérieur
all'esterno del corpo proiettore e collegare il To renew the parking light bulb, it is sufficient to du corps projecteur et relier le connecteur d'a-
connettore di alimentazione lampada. Per so- disconnect the connector (3) and extract the bulb- limentation lampe. Pour remplacer I'ampoule du
stituire la lampadina della luce di posizione è holder(4) and extractthe bulb-holder (4) complete jeu de position il suffit détacher le connecteur (3)
sufficiente distaccare il connettore (3) e sfilare il of bulb trom beneath the reflector. et désenfiler le porte-ampoule (4) complet de
portalampada (4) completo di lampadada sotto la Replace with a new one, re-install the bulb-holder lampe de dessous la parabole du projecteur.
parabola del proiettore. Montare il ricambio, into its seat and connect again. Remplacer avec une ampoule neuve, remettre le
riapplicare il portalampada in sede e ripristinare il porte-ampoule à sa place et retablir le contact.
contatto.
98
GLÜHLAMPEN AUSWECHSELN SUSTITUCION BOMBILLAS LUCES
Var dem Ersatz einer durchgebrannten Lampe, Antes de sustituir una bombilla fundida es nece-
Stromwert und Leistungsaufnahme der neuen sari 0 asegurarse de que la de recambio tenga la
Gluhlampe an Hand der auf S.47 "Elektrische misma tensión y potencia que las especificadas
Anlage"fürdieeinzelnenLichtgeräteangefuhrten en la pág. 47 - Sistema eléctrico - para ese
Daten prüfen. dispositivo de iluminación.
Scheinwerfer (Bild 37). Faro (fig. 37).
Den Zugang zu den Scheinwerferlampen wird Para acceder a las bombillas del proyector es
durch Entfernen der vorderen Verkleidung necesarioquitarlacarroceriadelantera. Después
ermöglicht. Den Verbinder (1) van der sacar el conector (1) por la parte trasera del
Scheinwerferrückseite abtrennen. Die Schutz- proyector; empujar hacia atrás la funda de pro-
haube (2) rücken und die Lampe vam tección (2) y quitar la virola que fija la bombilla.
Befestigungsring befreien. Die alle Lampe her- Quitar la bombilla fundida y sustituirla teniendo
ausnehmen und auswechseln. Dabei dan man en cuenta que la pane transpartente de la
Iden durchsichtigen Kolbenteil in keiner Weise bombilla nueva no de be tocarse con las ma-
mit den nackten Fingern berühren, da sonst nos desnudas porque daiiaria irremediable- i
würde er sich schwärzen und an Leuchthel- mente la luminosidad. !
ligkeit verlieren. Cuando se monte, introducir las lengüetas de I
I
Beim Wiederaufbau die Führungszungen am gufa de la base de la bombilla en sus asientos
Lampensockei in die Zugehörigen Aufnahmen correspondientes para abtener la orientación
einstecken, um eine inwandfreie Scheinwerfere- exacta; apretar la virola de la bombilla. Introducir
instellung zu erreichen. Die Lampen Befes- lafundadeprotección en el exteriordelcuerpodel i
tigungsmutter festschrauben. Die Schutzhaube proyector y conectar el conector de alimentación '
ausserlich des Scheinwerfergehäuses anbringen de la bombilla. Para sustituir la bombilla de la luz
und den Lampenspeiseverbinder anschliessen. de posición es suficiente desconectar el conector
Zum Auswechseln der Standlichtlampe braucht (3) y sacar el porta-bombilla (4) junta con la
man nur den Verbinder (3) abzutrennen und den bombilla colocada por debajo de la parábola del
Lampenhalter (4) mil der dazugehörigen Lampe proyector. Montar el recambio, volver a colocar el
van unten dem Reflektor herauszunehmen. porta-bombilla en su asiento y volver a establecer
Die Wechsellampe aufbringen, den Lampenhal- el contacta.
ter in seinen Sitz einführen und den Kontakt
wiederherstellen.
i
99
j
Cruscotto (lig. 38) Instrument cluster (lig. 38) Combiné (lig. 38)
La sostituzione delle lampade spi a del quadro To replace the warning light lamps on the instru- Le remplacement des lampes voyants du com-
strumenti non comporta particolari precauzioni in ment board don't require any special precaution, biné ne comporte pas des précautions particu-
quanta sia i portalampada (1) delle spie che i because bath the warn.light bulbs holders (1) and lières car soit les porte-lampes (1) des voyants
portalampada (2) dell'illuminazione strumenti sana the instruments lighting bulb holders (2) are di- que les porte-lampes d'illumination (2) des instru-
a contatto diretto con il circuito stampato di cui è rectly connected with the electric printed circuit ol ments sant en contact direct avec le circuit im-
dotato il cruscotto strumentazione. the instrument cluster. To re move them Irom their primé do nt le tableau de bord est lourni.
Per estrarli dalle loro sedi è sufficiente ruotarli e seats it is sufficient to turn them and then replace Pour les extraire de leur place il suffit de les
quindi sostituire la lampadina inserita dentro di the bulbs inside. tourner et puis remplacer I'ampoule inserée dans
essi. eux.
I,'
100
,
Instrumententafel (Bild 38) Tablero de mand os (fig. 38) ... ,ic'
Die Kontrolleuchten am Instrumententafel wer- La sustitución del la bombilla del chivalo del
den oh ne besondere ausgewechselt, da die lablero de mandos no comporta precauciones :.
Lampenhalter (1) der Konlrolleuchten und die especiales, ya que lanlo ell porta-bombilla (1) de .,..,
LampenhaiIer (2) der Inslrumenlenbeleuchlung los chivalos que el porta-bombilla (2) de la ilumi-
mil der am Inslrumenlentafel angebrachlen nación de los instrumentos eslán en contacto
gedrucklen Schaltung unmittelbarverbunden sind. directo con el circuito impreso el cu al el tablero de
Sie werden gedreht und aug den entsprechenden mandos está equipado. Para quitarlos de sus
Sitzen herausgezogen; die darin eingebrachte asientos es suficiente girarlos, después sutituir la
Lampe wird ausgewechsell. bombilla que está denlro de éstos.
38
101
Indicatori di direzione, luci targa e arresto (fig. Direction indicators, number piste and stop Indicateurs de direction, feu de plaque et de
39 e 40) lig hts (figs. 39 and 40) stop (figs. 39 et 40)
Per accedere alle lampadine degli indicatori di To gain access to front and rear indicators, slacken Pour accéder aux ampoules des feux de direction
direzione anteriorie posteriori è sufficiente svitare the screwfixing the lens (1), then divide itfrom the avant et arrière, il suffit de désserrer la vis fixant la
la vite (1) che tiene la coppetta quindi separarla indicator body. Replace the bulb pushing and cuve (1), ensuite la séparer du corps indicateur.
dal corpo indicatore. Sostituire la lampadina rotating it in its seato Refit the lens (1) using the Remplacer I'ampoule en poussant et la tournant
spingendo e ruotandola nella sua sede. proper fastening screws. dans son siège. Remonter la cuve (1) avec ses vis
Rimontare la coppetta (1) con relative viIi di fis- To renew the bulbs of remaining lamps simply de fixation.
saggio. re move the crosshead screws securing their lense Pour accéder aux ampoules des autres dispositifs
Per accedere alle lampadine dei rimanenti di- (2). lumineux, il suffit de desserrer les vis (2) fixant le
spositivi luminosi è sufficiente svitare le viti di Then replace bulbs (all of them are of the ba- transparent.
fissaggio del relativa trasparente (2). yonett-base type) and refit the lens correctly with Ensuite remplacer les ampoules (elles sonttoutes
Quindi sostituire le lampadine (sono tutte del tipo their fastening screws. du type à bayonnette) et remonter le transparent
con innesto a baionetta) e rimontare il trasparente avec ses vis de fixation.
con relative viIi di fissaggio.
~ I
t' !
I
,
.
i; "
39
102 .,~
Blinkleuchten, Kennzeichen- und Bremsleu- Indicadores de dirección, luces de la ma- ,,)~1~;
chten (Bild 39 u. 40) tricula y parada (fig. 39 Y 40).
Zum Zugang zu den Glühlampen der vorderen Para acceder a las bombillas de los indicadores
und hinteren Blinkleuchten ist es nur nötig, die de dirección delanteros y traseros es suficiente
Schraube des Näpfchers (1) zu lösen und sie vam desatornillar el tornillo (1) del porta-indicador;
Blinkleuchtenkörper zu entfernen. separarla del cuerpo. Sustituir la bombilla empu-
Durch Schieben und Drehen der Glühlampe in jando y girándola en su asiento.
ihrem Sitze wird sie ausgewechselt. Volver a montar el porta-indicador (1) con sus
Das Näpfchen (1) mil den dazugehörigen relativos tornillos de sujeción. J-'"
Befestigungsschrauben wieder einbauen. Para acceder a las bombillas de los otros disposi- .cc; (V,;"",
Zum Zugang zu den anderen Lichtapparaten tivos luminosos es suficiente desatornillar los
braucht man nur, die Befestigungsmutter der tornillos de sujeción del relativa transparente (2).
entsprechenden Lichtscheiben (2) zu lösen. Despuéssustituirlasbombillas(sontodasdeltipo
Dann, die Lampe wechseln - sie sind alle mil de acoplamiento a bayoneta) y volver a montar el
Bajonettensockel-und die Lichtscheibe mil den transparentecon sus relativostornillosdesujeción.
entsprechenden Befestigungsschrauben an-
schrauben.
!
\
~
-
40
103
4
ORIENTAMENTO DEL PROIETTORE HEADLAMP ALlGNMENT (fig. 41) REGLAGE DU FAISCEAU DU PHARE
(fig. 41) Tocheckheadlightalignment,putthemotorcycle, (fig. 41)
Percontrollarese ilfanaleèsistemato nellagiusta with tyres inflated atthe correct pressure and one Pourvérifiersi lefanal est installé en positionjuste
posizione, mettere il motociclo, con i pneumatici person sitting on the saddle, perfectly perpen- mettre le motocycle avec les pneus gonflés à la
gonfiati alla giusta pressione e con una persona dicular to its longitudinal axis. In front of a wall or juste pression et avec une personne assise en
seduta in sella, perfettamente perpendicolare con a screen, at a distance of 10 meters, drawan geile, parfaitement perpendiculaire avec son axe ;
il suo asse longitudinale. Di fronte ad una parete orizontal line corresponding to the center of longitudinal. .
0 ad uno schermo, distante da esso 10 metri, headlight and avertical one in line with the lon- En face d'une parois ou d'un écran, distant 10
tracciare una linea orizzontale corrispondente gitudinal axiss of vehicle. mètres tracer une ligne horizontale correspon-
all'altezza del centra del fanale e una verticale in Checking must be carried out in half-light, possi- dant à la hauteur du centre du phare et une /
linea con I'asse longitudinale del veicolo. bly. verticale en ligne avec I'axe longitudinale du vé-
Effettuare il controllo possibilmente nella penom- Switch up the low beam, th is way the upper limit hicule.
bra. betweendarkand lighted-up area has nottoprove Effectuer le controle si possible dans la pénom-
Accendendo la luce anabbagliante illimite superi- higher than 9/10th of the height from ground of bre.
are di demarcazione tra la zona oscura e la zona headlight center. En allumant le feux de route, la limite supérieure
illuminata deve risultare ad una altezza non su- - If necessary, adjust the be am operating the de démarcation entre la zone sombre et Gelui
periore a 9/10 dell'altezza da terra del centra del screws placed on the headlamp bezel. éclairé doit résulter à une hauteur pas supérieure
proiettore. Operate as follow: à 9/10 de la hauteur du centre du phare. }.
- L'eventuale rettifica dell'orientamento del pro- - tightening the screw (1, fig. 42) the light beam - pour régler le faisceau, agir sur les vis posi-
iettore si puè effettuare agenda gulle viIi situate is directed downwards, unscrewing it the light tionnée sur le corniche du phare.
sulla cornice del proiettore. beam is directed upwards. Agir comme guit:
Operare Game segue: - tightening the screw (2, fig. 42) the light be am - en vissant la vis (1, fig. 42) lefaisceau lumineux ,
- awitando la vite (1, fig. 42) il fascia luminoso is directed left (with respect to the driver gilling se dirige ver le bas, en la dévissant le faisceau
viene diretto verso il basso, svitando detta vi te on the saddle), unscrewing it the light be am is lumineux se dirige en haut;
il fascia luminoso viene diretto verso I'alto; directed to the right. - en vissant la vis (2, fig. 42) le faisceau lumineux
- avvitando la vite (2, fig. 42) il fascia luminoso se dirige à gauche (avec ègard au conducteur
viene diretto verso sinistra (rispetto al guida- qui est assis sur la moto) en la dévissant le
tore geduID in sella), svitando detta vite il fascia faisceau lumineux se dirige à droite.
luminoso viene diretto verso destra. .
,
{
104
EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS ORIENTACION DEL FARO (fig. 41)
(Bild 41) Para controlar si el faro está colocado correcta-
Dazu ist das Fahrzeug auf den korrekten Reifen- mente, colocar la moto con los neumáticos infla-
druck zu prüfen und mit einer Person auf der dos con la presión correcta y con una persona
Sattel zu belasten dann in 10 m Abstand van einer sentada en el sillfn, perfectamente perpendicular
Wand ader einem Schirm aufzustellen. con su eje longitudinal. -
Die Längsachse des Fahrzeugs ganz senkrecht Colocarse delante de una pared a unos 10 m. Y X
Izur Wande tallen lassen. trazar una Ifnea horizontal en correspondencia
Eine der Höhe des Leuchtenzentrums entsprech- con la altura del centra del faro Y una vertical en -
~ ende waag rechte Linie und ei ne mit der Längs- Ifnea con el eje longitudinal de la moto. lOm
achse der Fahrzeugs geradlinie Senkrechte Efectuar el control posiblemente en la penumbra.
aufzeichnen. Encendiendo la luz de cruce, el Ifmite superior
Die Kontrolle möglicherzeise im Halbschatten de demarcación entre la zona oscura y la ilu-
vornehemen. minada de be estar a una altura no superior a 9/
Wenn das Abblendelicht brennt, dart die obere 10 de la altura desde el suelo hasta el centra del 41
Demarkationsgrenze zwischen dem dunkien und faro. ".
dem beleuchteten Gebiet nicht höher als 9/1 0 der - La eventual rectificación de la orientación del
\ Höhe vam Boden der Scheinwerfersmitte sein. proyector puede efectuarse maniobrando los
- Ein eventuelies erneutes Einstellen des tornillos colocados en el marco del proyector.
Scheinwerfers kann durch Einwirken auf die Obrar de la siguiente manera:
Schrauben erfolgen, die sich auf die Schrauben - atornillando el tornillo (1, fig. 42) el haz de luz
\ erfolgen, die sich auf dem Scheinwerferring va directo hacia abajo, desatornillando el tor-
befinden. ni Ilo el haz de luz va directo hacia arriba.
Dazu: - atornillando el tornillo (2, fig. 42) el haz lumi-
- Beim Einschrauben der Schraube (1 , Bild 42), nasa va directo hacia la izquierda (respecto al
wird das Lichtbündel nach unten orientiert. conductor sentado en el sillfn), desatornillando "
Beim Ausschrauben derselbe wird das Li- el tornillo el haz luminoso va directo hacia la
chtbündel aufwärts orientiert; derecha.
i - Beim Einschrauben der Schraube 2, Bild 42)
i wird das Lichtbündel nach links orientiert (mit
i Beziehung aufden im Sattel sitzenden Fahrer);
k Beim Ausschrauben derselben wird das li-
J chtbündel nach rechts gerichtet.
42
105
PULIZIA GENERALE MOTORCVCLE CARE NETTOVAGE GENERAL
II veicola deve esse re lavato epulito perio- Periodically, clean the motorcycle, bearing in mind La moto doit être nettoyée périodiquement, suivant
dicamente a seconda del servizio edella stato the following: I'usage qu'on en fait et I'état des routes ou elle
delle strade: - Clean the engine using paraffin and dry with circule.
- pulire il motare con petrolio e asciugarlo con clean cloth. - Laver le moteur au pétrole et le sécher avec
panni puliti; - Sponge down the painted parts of the frame des torchons propres;
- lavare le parti verniciate del telaio con acqua with water and dry with chamois leather. - laver les partjes peintes à I'eau, en ayant
usando una spugna per detergere e la pelle - Never use solvents, petrol, alcohol or paraffin recours à une éponge; pour le séchage utiliser
camosciata per asciugare; to avoid damaging the paintwork. une peau de chamois;
- non usare mai solventi, benzina, alcool 0 pe- - Be careful not to wet electrical connections or - ne jamais utiliser des produits solvants, de
trolio, per evitare di danneggiare la vernice; control unit. I'essence, de I'alcool ou du pétrole, vous ris- I
- fare attenzione a non bag nare il gruppo di parti queriez d'endommager la peinture;
elettriche ed in particolare la centralina. - vei lier à ne pas mouilIer les partjes électriques,
surtout les bloc.
\
LUNGA INATTIVITA' PROLONGED INACTIVITV EN CAS DE LONGUE INACTIVITE
Se il motociclo non viene usato per alcuni mesi è If the motorcycle is to remain inactive over long Si la moto devait rester inactive plusieur maïs,
consigliabile, prima di metterlo in riposo: periods it is advisable to carry out the following avant de la ranger:
- prowedere alla pulizia generale; operations: - la soumettre à un nettoyage général;
- vuotare il serbatoio della benzina; - clean the motorcycle; - vidanger le réservoir à essence; I
- introdurre dalle sedi delle candele un po' d'olio - empty the fuel reservoir; - introduire, à travers les trous alésés des bou-
nei cilindri efarcompiere, amano, qualchegiro - remave the spark plugs and introduce a few gies, de I'huile dans les cylindres et faire faire
al motare per distribuire un velo protettivo gulle drops of engine oil in the cylinders, then rotate quelques tours au moteur pour que I'huile
pareti interne; the engine by hand distribute a protective film produise un film protectif sur les pièces inté-
- appoggiare il motare su un cavalletta in modo of oil on inner walls; rieures;
da sollevare da terra le ruote e sgonfiare i - rest the engine on a stand to make the wheels - appuyer le moteur sur un support de sorte que
pneumatici; clear of the ground. Deflate the tyres; les roues soient soulevées du sol et dégonfler
- togliere la batteria e manteneria carica ed - remave the battery and store weil charged in a les pneus;
efficiente. 11 contra Ilo ed eventualmente la dry place. Battery checkand charge should be - déposer la batterie et vei lier à la recharger. Le
ricarica della batteria sana necessari qualora il performed afterthe vehicle has been out of use controle et la recharge éventuelle de la batterie
veicola sia rimasto inattivo per un periodo for more than one month; sant nécessaires si la moto est restée inactive
superiore ad 1 mese; - protect the motorcycle with a canvas. pendant une période de plus de 1 mois; i
- ricoprire il motociclo con un telone. - couvrir la moto a I'aide d'une bache.
106
ALLGEMEINE REINIGUNG LlMPIEZA GENERAL
Das Motorrad ist zu reinigen. Die Häufigkeit hängt La moto debe lavarse periódicamente segun el ~
van den Fahrstrecken sowie van Art und Zustand servicio y el estado de las carreteras:
der Strassen ab. - limpiar el motor con petrólio y secarlo con " ,. ';:"
- Der Motor ist mit Petroleum zu reinigen und panos limpios; ::, ...
anschliessend mit sauberen Lappen - lavar las partes pintadas del chasis con aQua ..,
abzutrocknen. usando una esponja para limpiar y la piel de .'
- Zur Reinigung der lackierten Rahmenteile ist gamuza para secar; , .'
Wasser zu nehmen und ein Schwamm zu - no usar jamás disolventes, gasolina, alcohol '
verwenden. Zum Schluss wird der Rahmen mit 0 petrólio para evitar el danar la pintura; '".' "
einem sauberen Rehleder abgetrocknet. - poner atención en no mojar el grupo de las .;" t,'
- Lösungsmittel, Benzin, Alkohol ader Petroleum partes eléctricas y especialmente la centralita.
dürfen nicht zur Reinigung lackierter Flächen
verwendetwerden, weil sieden Lackangreifen.
- Bei der Reinigung sind die elektrischen Gerä-
te, insbesondere die Schaltgeräte der Zündung
und die Zündspule.
LÄNGERE AUSSERBETRIEBSETZUNG INACTIVIDAD PROLONGADA
Wenn das Motorrad auf mahrere Montate stillge- Si la moto no debe usarse durante aigunos meses
legt werden soli, ist es zweckmässig: aconsejamos efectuar las siguientes operacio-
- ei ne allgemeine Reinigung vorzunehmen; nes:
- den Kraftstofftank zu entleeren; - lavaria;
- in die Zylinder durch die Kerzenbohrungen - vaciar el depósito de gasolina ;:è
etwas ÖI einzuführen und den Motorvon Hand - introducir por los asientos de las bujfas un
einige Umdrehungen machen zu lassen, damit poco de aceite en los cilindros y girar el motor
sich das ÖI als Schutzschicht gleichmässig manualmente para distribuir un velo protector -
über die Zylinderinnenwande verteilt; en las paredes interiores; ,. ~
- dasMotorradsoaufzubocken,dassdieReifen - apoyarelmotorsobreuncaballetede manera c'
entlastet sind, und die Luft aug den Schläuchen que las ruedas no apoyen en el suelo y des-
abzulassen; hinchar los neumáticos; ;
- die Batterie herauszunehmen und stets aufge- - quitar la baterfa y manteneria cargada y efi- '
Iaden und betriebsfähig zu haltern. Nach einer ciente. Elcontrol y, eventualmente, la carga de
längeren Stillegung des Fahrzeugs als 4 Wo. la baterfa son necesarios cuando el vehfculo
chenmussdieBatterieaufLadezustandgeprüft ha permanecido inactivo durante un perfodo
und evtl. aufgeladen werden; superior a un mes.
das Motorrad möglichst mit einer Plane zu - cubrir la moto con un telón.
bedecken.
107
1I contenuto del presente libretto non è impegna- The descriptions and illustrations appearing in Les informations de cette brochure n'engagent en
tivo, la DUCATI MECCANICA S.p.A. perciè si this Manual are not binding. DUCATI MECCAN- rien DUCATI MECCANICA S.p.A. qui se réserve
riserva il diritto, ferme restando le caratteristiche ICA S.p.A., therefore, reserves the right - while le droit, les caractéristiques essentielies du mo-
essenziali del modeilo qui descritto ed illustrato, di retaining the basic featurp:s of the Model herein dèle décrit restant les memes, d'y apporter en cas
apportare, ave se ne presentasse la necessità, described and illustrated - to make at any time, de nécessité, les modifications nécessaires dans
modifiche di particolari, 0 forniture di accessori, and without necessarily bringing this Manual up- un but d'amélioration, pour toutes exigences de
che essa riten esse convenienti per scopo di mi- ta-date, any alteration to units, parts or accesso- caractère technique ou commercial, sans pour
glioramento 0 per qualsiasi esigenza di carattere ries deemed expedient tor any technical, manu- cela etre tenue de mettre à jour cette publication.
tecnico-economico, senza peraltro impegnarsi ad facturing or commercial reason.
aggiornare tempestivamente questo libretto.
SOLO PER "AUSTRALlA" - ONLY FOR "AUSTRALlA" - SEUL POUR "AUSTRALlA" - NUR FÜR "AUSTRALlA" - SOLO PARA "AUSTRALlA"
Tampering with noise control system prohibited
Owners are warned that the law may prohibit:
(a) The removal or rendering inoperative by any person other than tor purposes of maintenance, repair or replacement, of any device or element of design
incorporated into any new vehicle tor the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use; and
(b) the use of the vehicle af ter such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.
AVVERTENZE IMPORTANTI PER GLI UTENTI IMPORTANT NOTES FOR THE OWNERS OF CONSEILS IMPORTANTS POUR LES USA-
DI ALCUNI PAESI SaME COUNTRIES GERS DE CERTAINS PAYS
In alcuni Stati, quali AUSTRALlA, FRANC lA, ThelocalRegulationsofsomeCountries,suchas Dans certains Pays, telg que AUSTRALlE,
GERMANIA, GRAN BRETAGNA, STATI UNITI, AUSTRALlA, FRANCE, GERMANY, GREAT FRANCE,ALLEMAGNE,GRANDEBRETAGNE,
SVIZZERA, ecc. la legislazione Iocale richiede il BRITAlN, UNITED STATES of AMERICA, SWIT - ETATS-UNIS, SUISSE, etc, la législation Iocale
montaggio obbligatorio di schermature dell'ac- ZERLAND, etc. specify the fitting of Radio/TV exige obligatoirement le blindage du système
censione ed il rispetto di norme anti-inquinamento noise suppressors to the ignition system, the d'allumage et le respect de certaines normes anti-
ed anti-ru more nonchè I'effettuazione delle adoption of anti-pollution and silencing devices pollution et anti-bruit et I'exécution des vérifica-
eventuali verifiche periodiche previste. and prescribe a routine maintenance schedule tor tions périodiques prèvues.
Di conseguenza il Cliente è tenuto a sostituire, in them. C'es pourquoi, en cas de nécessité, le Client
caso di necessità, le schermature, i carburatori ed The Customer is therefore requested to have devra remplacer les blindages, les carburateurs
i silenziatori con i ricambi conform i alle Leggi. suppressors, carburettors and silencers replaced, et les silencieux avec des pièces de rechange
if necessary, with spares complying with Local conformes aux législations.
Regulations.
108
Die in vorliegender Anleitung enthaltenen Daten EI contenido del presente manual no es de carác- t-!iM"Q~
sind unverbindlich. DUCATI ~ECCANICA S.p,A. ter obligatorio, por 10 tanto la DUCATI ", ~üt~t3t-1i
behal~ sich das Recht var, Anderun,gen in Kon- MECCANICA ~.p.A. se reserva el derech,o, ?er- ,1f~
struktlon" Ausstatt,ung und Zubehor Im Interes,se mane?lendo Inalterables. las c~racterlstlcas ~,.~m~
der Welterentwlcklung ader aug technls- esenclales del modelo aqui descrlto, de aportar ~~
chwirtschaftlichen Grunden jederzeit, evtl. oh ne donde crea necesario, modificaciones de piezas, IM;.oR~
gleichzeitige Berichtigung vorliegender Anleitung suministros 0 accesorios que retenga oportuno
einzufuhren. con el fin de una mejora 0 por cualquier otra
exigencia de carácter técnico-económico, sin
comprometerse a actualizartempestivamente egje
manual.
..
WICHTIGE HINWEISE FUR KUN DER IM AUS- ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LOS : ,0' j
LAND USUARIOS DE ALGUNOS PAIS ES ,," ;
In einigen Staaten, wie AUSTRALlEN, FRANK- En aigunos e.Estados coma por ejemplo AUS- ;
REICH, DEUTSCHLAND, ENGLAND, USA, TR,!!LlA, FRANC lA, ALEMANCIA, GRAN BRE- :' . (
SCHWEIZ, usw. muss die Zündanlage zwecks TANA, ESTADOS UNIDOS, SUIZA, etc. la legi- ...: 1
Entstörung abgeschirmt sein. Ausserdem müssen slación local requiere el montaje obligatorio de :- -~
besondere Vorschriften über Abgasemissionen protecciones del encendido y el respeto las nor- i
und Geräuschentwicklung beachtet unddie hierzu mag contra la contaminación y contra el rufdo, ast
vorgesehenen periodischen Inspektionen ge- coma la efectuación de las eventuales verifica-
macht werden. ciones periódicas previstas.
:c
Der Kunde ist demzufolge daran gehalten, Ab- Consecuentemente el Cliente puede sustituir, en ~
schirmung, Vergaser und Auspufftopf jedesmal caso de necesidad las protecciones, los carbu- "'" A.;
wenn erforderlich auszuwechseln und dabei radores y los silenciosos con los repuestos con- " :
gesetzmässige Ersatzteile zu verwenden. formes con la Ley.
109 ...
- - J

Transcripción de documentos

~ t f J .f I,';;ii::_::;ii:::i!;iii'jl::::;i::: I r iJ I. , , ' .. êl. :~ ;~ ! ! ;: ~: r ~ [ CARATTERISTICHE - uso - MANUTENZIONE SPECIFICATION - OPERATION - MAINTENANCE ~ , CARACTERISTIQUES ; l - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE-GEBRAUCH-WARTUNG CARACTERISTICAS - uso - MANTENIMIENTO " -,," , Siamo lieti di darLe il benvenuto nel "Clan» degli appassionati DUCATI e ci complimentiamo con Lei per I'ottima scelta effettuata. Crediamo che, oltre ad usufruire del motociclo Game mezzo di normale spostamento, Lei 10 utilizzerà per effettuare viaggi, anche lunghi, Viaggi che la DUCATI Le augura siano sempre piacevoli e divertenti. Nel continuo sforzo di assisterLa sempre meglio la DUCA TI Le consiglia di seguire attentamente le semplici norme qui riportate, in particolare quanta concerne il rodaggio: avrà COS!la certezza che il Suo motociclo sarà sempre in grado di soddisfare le Sue esigenze. Buon viaggio! Congratulations on your choice. We think the DUCA TI a winner and we want you to get the best out of it. Company hopes your journeys with this motorcycle wijl be delightful. Observance of the instructions contained in this booklet (with a special care to the running-in period) will keep your motorcycle running to your entire satisfaction. Have a pleasant journey. Tout en vousfélicitantdu choixque vous venezdefaire, noussommes heureuxdevous accueillirnous, dans le "Clan>, des mordusde laDUCATI. Du moment que la moto vous sera utile non seulement pour des petits déplacements mais aussi pour de longues et agréables randonnées DUCA TI vous souhaite bonne route! Dans ledéscrites but de vous aide lesurtout mieux ce possible vous conseille, pour que vous puissiez tirer le meilleur profit de votre motocycle, de suivre les règles dansvenir cetteennotice, qui estDUCATI du rodage. Et maintenant, 1 1, Es freut uns, Sie in den "Clan» der DUCATI-Freunde willkommen zu heissen und wir beglückwünschen Sie für Ihre treffliche Wahl. Zu Ihrer steten Zufriedenheit und ungetrübten Fahrfreude, sowohl im alltäglichen Verkehr als auch auf langen Reisen, die Sie mitunter unternehmen werden, hat DUCATI in Konstruktion und Fertigung alles getan, um Ihnen das Bestmägliche zu bieten. Zu Ihrem eingenen Vorteil bittet Sie aber DUCATI Sich ein wenig Zeit für folgende Anleitung zu nehmen und die darin enthaltenen Ratschläge zu befolgen, ganz besonders in der Einfahrzeit. Wir wünschen Ihnen. ,. Gute Fahrt! Tenemos el gusto de darle la bienvenida al "Clan" de los apasionados DUCATI y nos congratulamos con Vs. por la óptima elección efectuada. Creemos que, además de usar la motocicleta coma medio usual de transporte, Vs. 10utilizará también para efectuar viajes, incluso largos; viajes que la DUCATI les desea que sean siempre agradables y divertidos. En su continuo esfuerzo de asistirles cada vez mejor, la DUCATI les aconseja seguir atentamente las simples normas elencadas en este manual, especialmente las que se refieren al rodaje; de esta manera estará seguro de que su motocicleta será siempre capaz de satisfacer sus exigencias. Buen viaje! 2 , r I. CAG.VA l', ~ bon voyage! ' commerc;ole S.r.l. ~~~~~~ '7}j"\177.~~~ L/::;;!J.~A~L!!if!"YLJr.ut SERVICE Nell'interesse dell'Utente, a garanzia ed allidabilità del prodotto, si consiglia vivamente di rivolgersi alla nostra rete assistenziale per qualsiasi operazione che richieda una particolare competenza tecnica. 11nostro personale, altamente qualilicato, dispone della necessaria attrezzatura per eseguire qualsiasi intervento a regola d'arte e, soprattutto, usando solo Ricambi Originali DUCATI che garantiscono la perfetta intercambiabilità, buon lunzionamento e lunga durata. When your motorcycle Games to service, remember that your DUCATI Dealer knows your motorcycle best, is endowed with the necessary know-how and equipment to perform any service you may need, and uses only genuine DUCATI Spare Parts, which are the best guarantee lor a perfect interchangeability, reliability and long Ijle. Le Réseau Après-Vente DUCATI est à complète disposition des usager pour toute intervention nécessitant un personnel qualilié. Dans le but de garantir à nos motos une excellente liabilité, nous conseillons nos Clients d'avoir recours à notre Réseau qui dispose de personnel hautement qualilié et d'outillage des plus complets lui permettant d'exécuter, dans les règles de I'art, toutes les opérations se rendant nécessaires, en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine DUCATI: c'est là une garantie de parfaite interchangeabilité, d'un excellent lonctionnement et d'une grande durée. Im Interesse des Kunten und zur ständigen Erhaltung der vorzüglichen Eingeschaften des Motorrads wird dringend besondere Fachkenntnisse voraussetzen, an unseren Kundendienst zu wenden. Dort verfügen unsere hochqualilizierten Arbeitsweise und lange Lebensdauer emplohlen, sich bei Arbeiten, die Fachkräfte über alle erforderlichen gewährleisten. En interés del usuario, con garantia y liabilidad del producto, se aconseja dirigirse a nuestra red de asistencia para cualquier operación que exija una competencia técnica especial. Nuestro personal, con gran experiencia, dispone del herramental necesario para electuar cualquier tipo de intervención y, sobre todo, usando sólo Recambios Originales DUCATI qua garantizan la perfecta intercambiabilidad, el buen luncionamiento y la larga duración. 3 g rb ... t.lJ ... t.lJ - La DUCA IMPORTANTE TI La invita a leggere attentamente il seguente opuscolo al fine di instaurare un rapporto di confidenza con il Suo motociclo. Le nozioni che Lei apprenderà si riveleranno utili durante i viaggi che la DUCATI Le augura siano sereni e divertenti e Le permetteranno inalterate per molto tempo le magnifiche prestazioni del Suo motociclo. IMPORTANT - Good drivers familiarize themselves this bock wijl help yuou keep your motorcycle ATTENTION - with the controls before operating the motorcycle. running to your entire satisfaction DUCATI vous invite à lire très attentivement qu'y sant suggérés s'avéreront très utiles et vous permettront, magnifiques performances de votre véhicule. Observance of the instructions contained and maintain the marvellous performance cette notice qui permettra de vous familiariser di mantenere in of your DUCATI. avec votre moto. Les règles et conseils outre à vous assurer une excellente conduite, de garder inaltérées dans le temps les ... t.lJ WICHTIG ... t.lJ IMPORTANTE - La DUCATI invita a leer atentamente este manual para poder establecer un contacto de confianza con su motocicleta. Las nociones que aprenderá le serán utiles durante los viajes que la DUCATlles desea sean serenos y placenteros y le permitirán mantener inalteradas 4 - DUCATI bittet Sie, nachfolgende Anleitung aufmerksam durchzulesen, die Sie mil Ihrem neuen Motorrad vertraut macht. Befolgen Sie bitte die darin enthaltenen Ratschläge und Anregungen. Dies wird Ihnen Ihr Motorrad durch ständige Betriebsbereitschaft und ständig unverminderte Leistungsfähigkeit danken, damit Sie lange Ihre Freude an diesem Motorrad haben, wie es Ihnen DUCATI herzlich wünscht. durante mucho tiempo las magnificas prestaciones de su moticicleta. - 1 . ; ~ I GARANZIA - Tutti i motocicli DUCATI venduti in Italia sana corredati da Tesseradi cc garanzia». Lagaranzia non verrà perà riconosciuta ai motocicli impiegati in corse 0 gare sportive in genere. Durante il periodo di garanzia nessun particolare componente il motociclo puà essere manomesso, modificato oppure sostituito con altro non originale DUCATI, pena I'immediata decadenza di ogni diritto di garanzia della DUCATI stessa. \ WARRANTY I L T' - AII DUCATI Models are covered byWarranty.lt Regulations. The Warranty does not apply to the motorcycles mayvaryfrom used in competitions countryto or competitive country and is managed bythe Importerwho is conversantwith Local trials. Moreover, during the warranty period, no tampering, modifications or other than DUCATI genuine Spare Parts fitting are permitted. The breach of any of the above clauses invalidates the DUCATI Warranty. GARANTIE - Toutes les motos DUCATI se trouvent sous le couvert de Garantie. Danscertains est administrée par I'lmportateur Etats la garantie est sujette aux législations Iocales et elle lui-même en accord avec ces législations. r Cette garantie vient à échoir si la moto sera utilisé dans des courses ou des compétitions en général. Pendant la période de garantie aucun élémentcomposantla moto ne pourraêtre manipulé, modifiéou remplacé parun autrequi ne soit pas d'origine DUCATI, autrement la garantie échoit immédiatement. , GARANTIE - Für jedes gelieferte DUCATI -Motorrad wird ei ne branchenübliche Garantie gewährt. In manchen Staaten werden die Garantiepflichten van ~ der dort gültigen Gesetzgebung geregelt und die Gewährleistung erforlgt durch den Importeur selbst im Einklang mit den örtlichen Gesetzen. . ., GARANTIA Todaslas moticicletas DUCATI vendidas en Italiatienen la "Tarjeta de garantia". No se reconocerá lagarantia a las motocicletasutilizadas para carreras 0 campeonatos deportivos. Durante el perîodo de garantia no se puede manejar ningun componente de la motocicleta, modificar 0 sustituir con otro que no sea original DUCATI. En estos casos vencerá inmediatamente la garantia. t; " 5 SOMMARIO Pag. Pag. DATI CARATTERISTICI Dati per I'identificazione - Chiavi Controlli e comandi Commutatore a chiave Co mandi elettrici sul manubrio Comandi 12 14 16 18 20 CARATTERISTICHE TECNICHE Motore - Distribuzione Dati distribuzione Accensione -Iniezione 22 24 26 AVVERTENZE IMPORTANTI PER GLI UTENTI DI Alimentazione 28 ALCUNIPAESI Lubrificazione Raffreddamento Comando idraulico frizione Freni Trasmissione Telaio - Sella - Ruote - Pneumatici 30 32 34 36 38 40 PER SAPERE... 42 46 48 50 55 56 58 Sostituzione fusibili Coppie serraggio Controllo liveIlo elettrolito batteria Registrazione e lubrificazione catena Controllo liveIlo olio motore e sostituzione Sostituzione e pulizia filtra aria Registrazione del minima , Sospensioni Impianto elettrico Scatola fusibili Legenda schema impianto elettrico Prestazioni Ingombri Pesi- Rifornimenti- Pressionepneumatici- Coppiedi serraggio NORME,D'~SO.. .,' Precau~lon.1 per II ~rlm~perlodod uso del motoclclo Con!rolll prima dell avvlamento Avvlamento motore Avviamento e marcia della moto Arresto della moto 64 68 70 72 74 MANUTENZIONE Attrezzi in dotazione Manutenzione periodica Operazioni di manutenzione principali Controlli saltuari Sostituzione lampadine luci Orientamento del proiettore Pulizia generale Lunga inattività 76 78 88 96 98 104 106 106 : 108 , ) PRO MEMORIA MANUTENZIONE PERIODICA 110 IMPIANTO ELETTRICO 112 , , Controllo candele Controllo pastiglie freni e liveIlo fluido freni e frizione Sostituzione liquida radiatore Sostituzione lampadine luci Orientamento del proiettore 48 58 79 88 90 90 92 94 94 94 98 104 ~, J ~ j 1 ~~ óI ft 6 _:11 r CONTENTS t r I:. - [! ~ [~ t 1;' !: \ ~ : - ~ Page SPE?~FI~ATION Identlflcatlon data - Keys 12 Controls and instruments Ignition switch Electric controls on handlebar Controls Page Stoppingthe motorcycle 74 14 16 18 20 MAINTENANCE Tooi kit Routine maintenance Main maintenance operations Occasional inspection To renew the bulbs 76 80 88 96 98 Engine - Timing system Timing specifications Ignl' t.Ion - Injectlon . . . 22 24 Headlamp alignment Motorcycle care 26 Prolongedinactivity 106 Fuel feed system Lubrication Cooling Clutch Brakeshydraulic control 28 30 32 34 36 IMPORTANT NOTES FOR THE OWNERS OF SaME COUNTRIES MAMORANDUM ON ROUTINE MAINTENANCE 108 110 Transmission Frame - Saddle - Wheels - Tyres Suspensions Electrical system Fuse box 38 40 42 46 48 ELECTRICAL SYSTEM 112 Electricalsystemschemelegend 51 Tighteningtorquefigures Performance data Overall dimensions Weights - Capacities - Tyre inflation pressures Tightening torque figures 55 56 Checking electrolyte level To adjust and lubricate the chain C?e?king engine oil and replac~ment Air filter replacement and cleamng Idle adjustment Checking the spark plugs Checking brake pads and brakes and clutch fluid level... Radiator liquid replacement Renewing the bulbs Headlamp alignment TECHNICAL DATA DRIVING YOUR DUCATI Running-in recommendations Before starting the engine Starting the engine Starting the motorcycle 59 64 68 70 72 : QUICK REFERENCE INDEX... To renew a blown fuse 104 106 48 '...' '.' ' '..'..'..' 59 81 88 90 90 92 94 94 94 98 104 7 SOMMAIRE 1 Page Page I : DONNEES ET Identification , Instruments I Commutateur I Commandes , CARACTERISTIQUES - Les et Arrêt clés commandes de démar rage électri ques sur le gul.don Commandes la moto 74 ENTRETIEN 14 16 0 18 Prlnclpal . ,I n perlo Ique [d' 20 " de 12 ... [lia d t [ u I .ge en 0 a Ion Entret e ,. d. C t ï on e~ ro 76 t [ o?erl~,lons es en Irregu re jen 96 CARACTERISTIQUES ! Moteur - Distribution 22 Réglage du faisceau du phare Donnees de la Remplacement distribution des ampoules 24 Nettoyage Allumage - Injection 26 En ~yst~me d'alim~ntation 28 CONSEILS IMPORTANTS 30 32 CERTAINS PAY 34 AIDE-MEMOIRE yste.m.e de Refroldlssement gralssage ~o~mande ~y~raulique ys eme de embrayage relnage , - Siege - Roues 38 - Pneumatiques électrique Boîtefusibles Légende plan de feux 98 104 général cas de 106 longue inactivité 106 POUR LES USAGERS S 108 POUR L'ENTRETIEN PERIODIQUE , cablage INST ALLA TION electrique 42 POUR 46 Remplacement SA VOIR... 48 Couplesde serrage 52 Contr61e du et des niveau fusibles 48 60 de /'électrolyte 55 Réglage 56 Contr61edu niveaud'huileet vidange ~ ~ - Couples REGLES POUR Précautions Avant Mise de en de de serrage LA CONDUITE a prendre se mettre marche ravitaillement pendant en du route, moteur - Pression des Remplacement R' Id' ... le contrêler rodage 60 eg age et . de nettoyage la la Dimensions Préconisations lubrification de Performances pneus 110 112 ~ - ... ELECTRIQUE I1 raids DE 40 Suspensions Equipement des 36 Transmission Chassis 88 leres : TECHNIQUES 82 batterie 83 chaÎne du 88 filtre à . air 90 u minimum Contr61e des bougies Contr61e des pastilles 64 embrayage 68 Replacement 70 Remplacementdes et 92 94 des freins et du freins liquide 90 niveau du fluïde 94 de refroidissement ampoules des 94 feux 98 INHAL TSANGABE , l, ff . ~ f f : t lf Elektrische Bedi~.~'t~.ii~.~~f.d~~.L~~k~~.::::::::::::::::::::::::::: Bedienteile ... 19 21 Allgemeine Wartungsoperationen '.'.'..."...'...' Allfällige Kontrollen. Glühlampen .. '...' auswechseln 89 97 99 Einsteller des Scheinwerfers 105 Motor- Ventilsteuerung 23 AligemeineReinigung 107 Ventilsteuerungsdaten Zündung - Einspritzung Vergaseranlage Schmierung . Kühlung 25 27 29 31 33 Längere Ausserbetriebsetzung 107 WICHTIGE HINWEISE FÜR KUNDEN IM AUSLAND 109 Hidraulische steuerung der Kupplung Bremsen Kraftübertragung Rahmen - Sattel - Räder - Reifen ., 35 37 39 41 43 ARBEITEN 110 ELEKTRISCHE ANLAGE 112 47 49 53 55 Sicherungen auswechseln Anziehdrehmomente Säurestand in der Batterie prüfen Antriebskette einstellen und abschmieren 49 61 85 89 Ölstandkontrolleund Ölwechselim Motor 91 Einstellen des .Mindestdrehzahl Zündkerzen prüfen 93 95 95 Elektrische Anlage Sicherungskasten Schaltplanbezeichnungen Fahrleistungen f'~ jii 77 84 WARTUNG Werkzeuge Wartungsplan Radfederung ~' i 75 13 15 17 TECHNISCHE DATEN ~; Seite Anhalten TECHNISCHE DATEN Kennummern - Schlüssel Bedl.entei.le Kontrolleuchten Schaltschl~ss :. l f Seite Dimensionen Gewichte- Betriebsstoffe- Reifendruck- Anziehdrehmomente GEB.RAUCHSAMLEIT~.NG.. 56 61 . MERKBLATT FÜR PERIODISCHE WARTUNGS- ' .. DASMUSSEN SIEWISS EN . Auswechselung und Reinigung des Luftfilters Vorslchtswasseregeln fur die Elnfahrzelt 65 Bremsbelägeund Bremsu. Kupplungsfüssigkeitsvorrat.. Kontrollen vcr Motorstart Aniassen des Motors. Anfahren und Wahrend der Fahrt Anfahren und Wahrend der Fahrt 69 71 73 73 Ersetzung der Kuhlflussigkeit Glühlampen auswechseln Einsteller des Scheinwerfers 91 95 99 105 9 SUMARIO Pag. Pag. Paradade la moto 75 DATOS CARACTERISTICOS Datos para la identificación - Llaves Controles y mandos Conmutador de Ilave Mandos eléctricos situados en el manillar Mandos 13 15 17 19 21 CARACTERISTICAS TECNICAS Motor - Distribución . Datos de distribución . Encendido - Inyección . Sistema de alimentación 23 25 27 29 ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LOS 31 USUARIOSDE ALGUNOSPAISES 109 33 PRO-MEMORIA 110 Lubricación Refriger~ci~n Mando , .: hldraullco embrague MANTENIMIENTO Herramientas suministradas Mantenimiento periódico Operaciones principales de mantenimiento Controles saltuarios Sustitución bombillas luces Orientación del faro Limpieza generai Inactividad prolongada MANTENIMIENTO PERIODICO 77 86 89 97 99 105 107 107 35 SISTEMA ELECTRICO PARA SABER... Suspensiones. 43 Sustitución tusibles Sistema eléctrico ... Caja de fusibles ... 47 Pares de torsión 62 Leyenda esquema sistema eléctrico Prestaciones Dimensiones Pesos- Abastecimiento - Presiónneumáticos- Paresde torsión 49 54 55 56 62 Control nivel electrólito de la bateria : Regulación y lubricación de la cadena Control nivel del aceite del motor y sustitución Sustitución y limpieza tiltra de aire Regulación del ralenti 87 89 91 91 93 95 65 69 71 73 Control bujias Control pastilIas de los trenos y nivel del liquida de los trenos y del embrague Sustitución liquida del radiador Sustitución bombillas de las luces Orientación del taro NORMAS DE USO Precauciones para el primer periodo de uso de la moto.. Controlesque deben efectuarseantes de la puesta en marcha Arranque motor Puesta en marcha de la moto 10 39 37 41 Transmisión Frenos Chasis - Sillin - Ruedas - Neumáticos 112 49 95 95 99 105 - .~, t, Cc;' ' , "': j : .. r, ! « DA TI CARA TTERISTICI SPECIFICATION i L DONNEESET CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN Il DA TOS CARACTERISTICOS '" I' ~ ; 11 i ! N° N° IDENTIFICATION Deux numéros identifiant respectivement le cadre etlemoteursontfrappéssurchaquemotoDUCATI (fig. 2). Cadre No. numbers: Moteur Avec votre DUCATI Vous avez reçu une clef (en double) universelle pour le démarrage, pour bloquer le guidon, pour fermer le casque et la geIle. No. Your DUCATI has been delivered with an univergal key (in double copy) for starting, steering jack , for hel met lock and saddle. Frame Con la Sua DUCATI Le è stata consegnata una chiave (in duplicato) universale per avviamento, bloccasterzo, serratura casco e serratura sella. Engine LES CLES (fig. 3) N. KEYS (fig. 3) N. CHIAVI (fig. 3) Motore IDENTIFICATION DATA Your DUCA TI is identified by!wo -frame number - engine number (see fig. 2). Telaio DATI PER L'IDENTIFICAZIONE Ogni motociclo DUCA TI è contraddistinto da due numeri di identificazione, rispettivamente per il telaio eper il motore (fig. 2). i 12 - -~ KENNUMMERN Jedes DUCATI-Motorrad ist mit eigenr RahmenNr. und Motor-Nr. versehen (Bild 2). SCHLÜSSEL (Bild 3) Rahmen Motor Nr. DATOS PARA LA IDENTIFICACION Cada motocicleta DUCATI está contramarcada con dos numeros de identificación; uno para el chasis y otro para el motor (fig. 2). LLAVES (fig. 3) Nr. Chasis Motor Mit Ihrem DUCATI haben Sie auch einen universellen Schlüssel (in zwei Exemplaren) bekommen, fürs Aniassen und Lenkschloss, fürden Verschluss des Helms und der Sattel. N. N. Con su moto DUCAT1 se le haentregado una lIave (duplicada) universal para el arranque, el bloqueo del manillar, el candado del casco y del sillin. 3 .., ! 2 13 CONTROLU E COMANDI Cruscotto (fig. 4): 1) Indicatore di velocità (kmlh) a) Contachilometri parziale b) Contachilometri c) Pomello azzeramento contakm. 2) Contagiri. 3) Segnalatore verde, cambio in folie. 4) Segnalatore rosso, riserva carburante. 5) Segnalatore arancione, indicatori di direzione. 6) Segnalatore rosso, insufficiente pressione clio. 7) Segnalatore rosso, ricarica batteria. 8) Segnalatore blu, luce abbagliante accesa. 9) Segnalatore verde, luci accese. 10) Indicatore temperatura acqua. 11) Orologio (con pomello di regolazione). 12) Segnalatore rosso, stampelIa laterale abbassata. 13) Indicatore quantità carburante nel serbatoio. 14 CONTROLS AND INSTRUMENTS Dashboard (fig. 4): 1) Speedometer (Kmlh) a) Trip recorder b) Odometer c) Odometer zeroing knob. 2) Revolution counter. 3) Green wil = Gear selector is in neutral position. 4) Red Wil = Fuel reserve. 5) Orange wil = Turn indicators. 6) Red wil = Insufficient oil pressure. 7) Red wil = Battery charge warning. 8) Blue wil = Headlight high beam ON. 9) Green wil = Outer lighting ON. 10) Water temperature indicator. 11) Quartz analog clock (with setting knob). 12) Red wil = Side stand applied. 13) Fuellevel gauge INSTRUMENTS ET COMMANDES Combiné (fig. 4): 1) Tachymètre (Kmlh) a) Compteur journalier b) Compteur totalisateur c) Pommeau de mise à zéro du compteur Km. 2) Compte-tours. 3) Voyant vert, de point mort. 4) Voyant rouge, reserve carburant. 5) Voyant orange, de clignotants de direction. 6) Voyant rouge, pression huile insuffisante. 7) Voyant rouge, de charge batterie. 8) Voyant bleu, de feu de route. 9) Voyant vert, de feux allumés. 10) Indicateur température eau. 11) Horloge (avec pommeau de réglage). 12) Voyant rouge, de béquille latérale baissée. 13) Indicateur quantité carburant dans le reservair. BEDIENTEILE, KONTROLLEUCHTEN 13 Instrumententafel (Bild. 4) 1) Tachometer (Km/h) a) b) c) 2) 3) 4) 5) 6) Tages-Kilometerzahler Gesamtkilometerzahler Nullstellknopf des Tageskilometerzählers. Drehzahlmesser. Kontrolleuchte grün, Getriebeleerlauf. Kontrolleuchte rot, Kraftstoffreserve. Kontrolleuchte or~.nge, Blinklicht. Warnleuchte rot, Oldruck ungenügend. 1 11 5 2 10 4 7) Warnleuchte rot, Ladestrom. 8) Kontrolleuchte blau, Fernlicht. 9) Kontrolleuchte grün, Beleuchtung. 10) 11) 12) 13) ; I " Wassertemperaturanzeiger. Uhr (mit Einstellknopf). Warnleuchte rot,Seitenbügel Kraftstoffmenge in Behälter. gesenkt. CONTROLES V MANDOS Tablero de mandos (fig. 4): 1) Indicador de velocidad (Km/h) a) Cuenta-kilómetros parcial b) Cuenta-kilómetros c) Porno para la puesta a cero del cuenta-kilómetros 2) Cuenta-revoluciones 3) Selialador verde, cambio en punto muerto 4) Selialador rojo, reserva del carburante 5) Selialador orange, indicadores de dirección 6) Selialador raio, presión insuficiente del aceite 7) Selialador raio, recarga baterfa 8) Selialador azul, lul de carretera encendida 9) Selialador verde, luces encendidas 10) Indicador temperatura del aQua 11) Reloj (con porno para la regulación). 12) Indicador luminoso rojo, caballete lateral bajado. 13) Indicador cantidad carburante en el depósito. 15 -,-,~ 0) "-"' "'~-'~~ "c~'"~""'!:r ~ . (/) 0 (1)(/) ~ ~ (/) (1)" -. (/) g~ < ~ ~ - - (1) (1) ~ ~ '" '< -. ~ y I:J .- -? 0 . 0 à.~ O (1) -. ~ -~ O:T .0 " 0 ~ 0 (/) - "O~ 0(1) ~ ~ ~ 3 . [IJ -"? !:?.~. (1), ':. . 0 ~ 0 ~ 0 00 ~ g: !e.' in. ~ (1) m S' ~ . -0 ~ "0 (1) oZ " 0 0 . -I .~ ~-I v -I (1) m -z I:J .- ~[IJ .~ -" a.~ ~. -. --. S' ö' < < ,". 9: "0 ~~ 0 ~ -. ~ ~< :T (1) '< (1)::!. ~ ~ '" < -"-I OZ a.-I .~ ~ "w ~ 0 .0 I:J .- '. ~ ~- ~êJ ~ ~.!=, -.A s.~ (/) (/) 0;;;: ~'" _. (/) ::"0 c: -. (1) N -. (1)Q -. (/)"0 CD"" "Oz 0'- (1) CO(1)~ (1) 0 _. (/) (/) ",3(/) 0 (1) _ C - -. x (1) ~. 3~Z ~«1) ozm 3 ", a. 0 (/) (1)~ ~ (1),"O~ ~~m (1) _.~ ~ ':.a.°- (/) =(1)~ _. (1) < . (/) 0 "~CO-. -. 0 ~ (1) (/)~(1):T' -'"< ~~z '" ~:T, ~ Z 3~G> a. a.,:.~ -. -. 0 I:J .~"Oc < 0 ~ ~ (/) 0 "O:T (1) ~. (1) 0 ~ =~< 0 Q ~ 0 3-CD (1) ~(1)- ° -. 3 -. (1) A ~ ~-I < m CO CO -. Z g. ~ -=-~ 90 ~-I (1) N. 0 - ~ ö' z -.~ ~ m (1) (1) ,'", a. azc ~ 0 ~z~ ~" ~ "Oz (1)o(/)N (1)~m A A (1)- ~ ~ I:J .- ~ (1) -I -I a. = I:J 0 ~ ~ g:.- g CD - . -- ~ m 0 . . ~ CO - m < 0' "0-. c (1) !P.. ~"O 0 -. cr> 0-:-- ~ =~ a. (1) ~ _.~~CO 0_-. ~. ~ ~ N (/)(1) -. (/) (') 0 "0 ~ - v yyvv(/)(/) y y -. 0 ~ ~ '" CO 0" -(/) ~ a. ~ :To cn?'" cë. 0" _CO CO ~ ~ ~(1)"o?~CD" -. -. . ~cncn:D':.o -. - ~ ~ ~ ~';:;' ~ (1) N ~ ~ -. 9". 3 (1) -. 0 - :T ~ ~ 0 0 ° 0 ~ !P; ~ 3 (1) N ë: 0 a. C CO C ~(1) 0 0 0- ~ (1) - (1) ? (1) 3 a. 0 S s. OCO §..C !P; - - c~ 3 !P; (1) m s. -=;: ~ -. (/) 'cD (/)cr> "0 G> = O'~» C -.o~ :T(1) ... ~ -0. ~m a.m (1) CD" -I s. ~ ~ c: (1) (1),~ . 0 (11 cë. -[IJ ~ ~ ~, (1), (1) 3 -. (/) C !P; ~ .;I> 0 ~ ~ ~ = .=.. C CD" ~~ 8 3 a. 0 - -. ~ (/) ~ ~ a. ca. c: C -'(/)"O~ xo!e.'(1)O~-I a.~.(1)~.(1),(1) ~ -(/) (/) (1) ö.c -a. o~~m ~ ~.'cD g ~ !P;!;!Jo 0 "T1[IJ»~CDa-:~ (1) 0-. -. (11 ~ CO (1) -» 0 0'û> (1) ,~[IJ ~~ ~ ~ ~ ~ (11co . [IJ '-. $Q. -. -. ~ (1) a. (1) ~-. (1)0 < (1)-' -. (1) _0 ~ç'I?'~~c~(') ~ 0 c-. ~ 0' !e.-:-0 (1). (/) 0- ~ a. 0 ~ ~ a.~ ~ cr> ~co»~ ,". :T -. ~-=;: Q (1) -~ S' _ -I ~ ~ Z 0 UI ~ ~ ", - - - 0 0 0-(1)0~~~ ~ ~ » ~ (11 --[IJ-. ~ -. ~ ~ (1) 0 ~ N ~cë'(1) = ~. "0 $ (1). '>-- ~ ~ <;g ... '"0;;-. G> -cn-i-. z 0 0 [IJ » (1) -. N ~ (/) ° 0- (1) 0 0 0 co -. co (1) ON :TO ~!P; ~::! ~(/)o O -,s.~ a. -. °~ ~ 0 Q..c "O~.. 3 c: ~. 0 p..m,(') CD" - C°-l- - ~-. Q. ° (1)-. ,[IJ~~~~5 cO"~~~(1)~ ~ ç' I?'~ ~'u CO = >. C CO" -!. .- .Q .Q N'U ... 0) U ~ .g! ffi~ E(ij a. =E - g ~ ,,tD U) 0» cco 0= ai CO - U) 'S (ij U) 0) 8. - ~ C- U) C W 0) , "C 0 w~ ~a. cC" U) 0 a. CO CO C>.~ ..!0 W U) "C cco.Q CO CO .Q -a. o O)-coU) 0) ti CO > 0) co~ =0a5 COë -c -(ij"C E CO -g 'ä)"'""Qj 0) "C 0 U) 0 0) zco::J za~ O"co - -0 Z z"O) I- ~"UO> 0>' W C~ IcC 'u a. ~ CO Do" " U 0 .c .- 0 -=~U) ~ CO ~o ~ C c" ~, .Q ~ "C 'u EI -. EI -. ' - ~ ."'=' 'u ~ C 0) c- ::J 0) E - ~ 'S c- « ~.c ~0 <DO)iIj cj,"c W ~ .~""ffi > 'in ~ CO .Juo w""Qj~ oc~ - ~ E .2' 0) 0 8. aS In ~ U) e. CO - "C O'u 0).- --. ~ 0 CO 0) E -0 = ~ w >. 0 ~ "C g 1: E ~ U :::. 0) U ""Qj "C e 0) CO O.gco "CO) O co2coco~"C « ~ ""6 0) CO(ij.Q U 2 0 u.c"C::J ~ CO C- 0)U) z~uO)~c..tD-J O -g -g " " I- CO CO "C g ffi E ~ U)~ 0) 5.In E " " ""~ U)::J«tDO ~ 0) > C U) -0 O)v ~ 'N ,,tD v ~v '::J ,ft ""- "C -0) I- -c ~~, (/) ~ ~ U .- .c - ~ 0) ~ > EI -. - .- 0) (/) c- ::J 0) C 0) ::J =~ U) -- ~ C '::J , c>"E - N 'E EI -. C .-"C .Q U) U 0) .c 'co .- cCZ 0 W::J m"~~ "'0)"C.c . ~ U Ö> ~,o . u I-ci)c ~O)ti Z ~ O~O) CU)"C O)U)c (/) U U) ~ca5 ~ ~ CO wO) (/)C '"C ~ C ~ 0.. ~ ~v " :(:9 ~ ~ ~ U)::J ffi ~ 0 0 ~ 9~a. .c~ CO .Q 0) 1: ~ ~ cn :ë:ë "" 0 - .-Uv U)"C -c . ~~ C . c> C r:..::J ~'-U) - C> <D ffi "Cc @.'E. U (? cn E c>~ 0) 0) C""QjU)C .J.Q.c~-0::J ~-~,-U)-~'U~o).Q.c.c C CO U U CU) ~ U).- .ft '0 .. v, ~ C cn-C E 0) O =0) " 0" . ocj,g O ;;: «-co "C M tD ~ ""Qj .Q ~ UW a. N::J . c..~c.. ~ ~ '-.- U) ~ tD 5:~ ~ in « 'co O)"C .c::J .sa 0) E .Q .~ U) ~ CO IU)...- 0) "C - a. 0 ~,~ ~ .J I- -~cco~O)c.. ~, ~ " ~ .c 5 0) " ~ = cn.!!J.(/)" " 0) ~ ""::J::Ju.~-J ~ CO "ffi . " "" ::J..-:.- ",,--«tDOO ~ Zin(/) ~ 1.1..1-- -. ~ , - , , ~ I o~ ..-. L" ., ." V' ~~ Q' UI CD \ '" \ \ C U) ~ ,~ ,-- : i I I , I I ~ -J. 00 ~ Z"Tl ». :IJ ,.. u, --. - CD... a. ~ ro, :I: , »:D:J "(")' ~ ,- W -" ~ mc o 3 m'" 0 c :I: 0 ~ -5 g ;:;: Ö' :J ~ ~ ... ~ ~ < 0 :J Cl> .. 0 ~" ~" "tJ ~, 0 (jj" oU ZOG) ~ --, C .. ~ Cl> ;:;:' -" 0 (")s.8.x CD CD"tJ -:::; ~ ~ ~~ a. 0... 3 3 (") -i Ui ~ - :I: - ~ m a. CD O:J" CD.., c ~'!. ~ CD' - 3 CD, Cl> C - ro n. 0 c CD ~ CD c ~ CD 3 ~ CD - a. CDCI> ("):J:J 0 :J a.-~CD Ö"~"' ~ -:a g. a. CD ~ O "'~CDC c~x ., C" x ~ CD a. CD -(") - Al ~"3 "'.Q. ~-.~~" CD'--.3c=CI>o CDO -CD~:JC x c:Jc _ ~:I: coln_~z,,, x ~ .. CD Q CD 0 Cl> CD ~ Cl> CD ~ (jj' CD- ~ ~ ~"~ --:J.. a. cc - - :J:J"-c 0 2. CCCCCDC 3 :J 'CI>(")CD~CD"tJ("»> :I:'~o :Jc:J°occ -:- 0 CD 3 O:J" 3 0- ~, CD 3 "tJ 0 O =? ~ ~ ro , Cl> ~ :J - 0:J s, Cl> 0- "tJ CDCD CD- (") ~ CD- ~ Cl> ~ ... ~ (") ::;; :IJÇ"Oo " v CD '(i;' CDUl """'~Q" :I: ~Z §.. "Tl > -9 ~.., ~ CD re ~ 3 0CD - CD 0 3 ~ :J cc ~ :J 0- , cC" O:J" cc -" cc ~ ~ 3 (jj. '=; ~ » Cl> S' , - P.. --J '-:- m m r :D 0 ~ » Z C ~ r C UI :D ('5 - -i -i rm m C ~ Z (") 0 ~ cC. -::;; ~, x Cl> CD' c CD :J a. CD a. 3 ~ 3 (") 0 Z ' :D Joo m m Z C ~ :I: 0 Z ,ft ", 0 r -I ~ oU 0 (") r Joo (") r m C :D UI " C m UI ~ -, :D - (") m r m m UI C Z O ~ ,... G)(") cO ~ -:::! O:J" CC (") ~ g .. -. ~. 0 Cl> "tJ w 0 - ~ CD c (") -" ~ g CD - (") (") ~ Cl> -. ~ 0 ~ a. 0 3 (") ~ cC" ca' 0 -=--::;;- --J Joo~ ~ ..' - AI'W 3 '=; Q" In - :I::J~"TlCl> -ia.~ UI O:J":J:J cc O:J" ~ "Tl:IJ~~ ~33 (") O:J" ~ UiZ O:J" - c~o==,=; ~o-(")("):J ~ 11 G)~-a"Tl~ ~ ~O~3"ncgg -" 0 ~ C(")OUl, "tJ CD 0 ê~lIog. ~"UI 0 ~ -~ -~ ~Î='ë:o'=tO:J"~ 11 11 ;:::. C) 0 0 = c= :IJ" :J -. Cl> ;:;: a. CD-"tJ 3 . UI'" ~ ~. . :J... CD ö" ëD" N 0 IQ. Cl> 0;. CD :J ~ 00~ .-. (")CD 0 ... Q" 00 a CD ~ ~g._. g: CD ~ cc cc IQ, ~UI -:J oa. 3 ~ :J a. ~ --a-3 -" g: 6" C ~ Q""E ~ CD :J "':J Cl> O:J" - Ç" 2. .. "tJ 0 ~. N ö' ... CD - ~ - :J°~ ro ~.!:: .. G) :I: -i ~ :I: 0 0 ~ CD cC" m""" - 0-"tJ 0 - -" ca CD 0;" ~"m - ~ ca ~"~ g 0 (") -i C :D 3 -=- -" g3 . ~--. -:-- 0- :JCI>--. -<:J <: -. m -.. C) :I:...:J C) '3 (") ~~ ~ :IJ'ro~ "" ~~~-o~CC-i -. CD " (") ;!;, -a ~ Joo' ~ .m .c CC~II' CCD .m r~lI' . cc (")m ~ c 0 :J -:;;:;: 0 ... ~ :J = = ~ ~" (") CD 0 CD ~ (") c -. Cl> '=;~"~. !IJ ~ -. . o-~a.c~"'o:Jc 0-:J C A.n'~CD-~~~..A' ~ "tJ 0 a.~. CD :J ~ ~ - -m 2c ... -no 3 - ;:;: CD ~ S" ~ S""tJ (") ~ (;"" 00 -. 0 -i " ~, - "n~ C 3 ~"E.~ ... CD- ,,-» v;:;: -iv O:I:~ Cl> <P » :IJ"tJ ~ ~ ."n cp C) ~ 0 ~$ CD . ~""~'3 ." :IJ 0 C"Tl m"" c :DO~ C"Tl . CD ~ 0 0-'" 0~ cc N 0 :::. ~o 3 - ~~~ n. ~ ~ N (jj" UI:D :E ~ CI>' "tJ ~ -" UI:D ~ cC" > Î0 '-:- ~ "Tl 6. :J CD "tJ 0 ~" ~ '=; . Al omc~-CI>=-cCo- (") -" 0;" = . -. 3 2J.~ CD ~ CD oQ.Oc - " Al -a -a ~" r; " (")" (") " E (") s. =. =. 0 ~" O r Q. 0 0 In In' CD 3 " . - 3 ~ ~ < » :IJ -i " CD n Cl> CD cc 0;" ö."n 00 ~ C"Tl!p; --" n , '~"i?: --"W' . " UI -i - Al Ov"C;:;: -Z"Tl~O ~ v m" 0 C ~"J1 2 ~ ~. - ~ 3 -.. "~ro" ...o~ =" In -a " " 5'» =. :IJ0 a. ..J W z W cn 0 0.- ~ ::> t: cn ,ft u, .. w c . '0 CO .~ U Q) U "ä) Q) ~"Q) .- ~ ' W Q) "C Q) 5 (ij U ~ .~ Q) w 0 "C E .. . ~ ... co ~ Q) ~ ~ CO U Q) N "C -~ 0 Q) c:-g ~ c. x0 c. (ii . co . CO co J:: ~ êj) c Q) co E .. gJ a: < ~ A c. Q) ~ c 'u0 c. .-~ w ~ ~ S ~ E c. al u.::> <.5.. -"oa: Q; t:~",,"C u. Z "C Q) U -§. -c - "C c Q) ~ ~ C A A ~ 11 2. ~ . fcn"ffiga: .- ~ < -~w -U- 0 ~ . c vv ~ ~ u 0 11 11 ~ a: 0 ~ JE. ~ a. Q)W= f-C -9 Q) Cl) - ~.- CX) E-J::'-' - 0 co ë.," "C ~. !Du.~u. !!J~"" J:: ~u.z u.cu.::> 0 0 Q) a:cn.. . ~ u."CcoJ:: U . .'l:. .~(ij G -.J'co .2>";'. - cri ~ ~ 0 ~.g co co u z cocri...::~~ -5 ~ 0 w~ JE. JE..9 ~ ~Q) a. a..=- ~ O co .. 0 Q) a: 5-Q; 0 " " 0()..Ja: Q) E ëe16co"C"Cg J:: J:: ~ ~ ~ .gg.~~ " co.~u O)N"CIu.E~ co.a ::::!..Q . - Q; ::> Ö ~ .~ ~"ä) t:."C.~ ~ (J co z.- ~ - w 0 c. w u ~ >.- Q) ou ë2~ "C c Q) - ~cou c. u .g~Q)Q) ~"C "C N "C (!) w "C I Q) f- co Q)ucn . - .E - g .g .. cria: c co 0 Q) 0 "C"C ~~gJ-~ 0 ~~ U co [g g. co - ~ ::...:: m ~ I'E ó> ~.. :E- ~ ~ f- u ~a.I co. ~~~. "E .g..ooco .~ ~ gJ'(ij' %:.E E 'u5co~(ij E ~'~~ co - co w" Q) 0":' C"~ .0 w ..J w~ ~ cn ..J -.~ O..J a ~ OU..JI ~ Q).u (J... ~'w'u °ococco co - ~ (Jc.J::Q)J:: u~.. -00 ui c Q) ~ -~ .n :c co ~ C: Q; ~ ûî ., Q) ~ 0) .. u. C c J:: "C a ..- u WJ:: cQ)"" ~ 0) ~ c Q) . . c Q) I -.E c. ..J I~cn -" u... Z Q)~ = Q) 0) Q) ~ = ~~ J::J::a:u. u!:! 0 co-u C c I W c~ Q) Q) .0 U.o 0) ~ Z Z ~~ .. c Q) ~ 0) c cn - êi)' cn ~ .- ~ . < ~ . aa~ ~ ~. c1J 11 U a: 0) Q) u. - -- :c fI r" .'=0 '-' ~ - 0) '" ~ -' E c C ~ Z ,.. aI~-'" E ~ u. ~Q)II 11 ~II< A 0 ~ ~'~ ~~1i5 .c :c 'E g'.~ ë. 0. ~ ~.oQ;(J~:ë.o g~ ~Q)Uf- - ..~~ ~::::!. .E .E "'u ~ . = Q) 11 11 ~II .." cn~.. Q)-.cO-.:..c:j:::A" -5 .2..J I 0'-":' .0 !!J ~C ~~ ~ w a " ~ ::> ~ E .- - al ~.~ ~~Î 0.11 ~ .E ~. .E - -5 = "C Q) ci5 = W ..J "C w"cQ)c .S .2 C -l..J::>~0=..J" ~.c2. @.:.~~~ = . u~coQ) r:::!l < a. aJ ~ w-"-.c ~ c Q) W..J ~ 'Qj .0 ~ W "C .'=0 - fZ W J::u ~ ~ a W m W ... ... U cn ~ ~~ f-w wzW ..J cc,. . 0) ..- , I\) 0 , - .. '.. ,\ " , -,. r--:"..- " ~" ~' ): .:...:..0 ','j- ~ " c".". :"c ..""c -",,:i.0!': . ~-~.~;'è t -' .. :;c~ -~... TC." ~ 111 :J"O a. -. - CD 111 = 111 3 cc -, =? $ a-: 0 0 0 - - (0 ~ ~, 0 ~ colli' 3 "' - -- ID CD < -- :J" CD 'P CD -, -. :J CC CC ~ ëD :J". % - ~ --.' CD ~ ~ :; 0 ft, ~ cn:J" -CD_CD - ~ :'"~ -I... "'" cn CC -. 111"0 0:JQ. ID =-. 111 e?.\1):J 0 < 0 cn A ro (0 ~ ~ cn 111_. ro ~9'< CD~ ~ CD Ö - "0 c $ 'Po =: :J ~ 111 n CD a. SI' 0 0 -CD CD 0 CDID :J":J" a. sn -- -:J", cn"OCD:J CD:J 111 111 0 :J- CD :J"O' cn ~ CDco~3 cn3:J" --"0 ~"O 0 00 ~ c= ~ ~. 0 -, :J (0 111 ~ , :J" ~ ~ -. Q. ID C 3 0=-.:J "O3.gQ. ~ a. ~:Jcn CD_- <n(O-CD- c ~, :J CD CD- 2, a. 0 c~CCDC CD 3 0 ~ ,. 111 :J cc m cn -, - .,... 3 "0 CD cn a. cn CD cn"O"O , 0 "0 -, CD c x. 111 3. cn cp x a. ID:J C 111 ~ :IJ _CD- :J 0 ~ -,"0 ro CDa. 111 111 CD (0 ~a. =: cc . "-:::) - 'P =: O).c ID ~ ~ CD ~,ro sn c ID 0 ~ -, CD- ~ ro: < -. CD ~ ~ 3..cn CD < \1) a. _: ro c .c c CD 0 ~ -, CDro <~'m Q. 111 CD =- CD CD cn - CD~ a. < ,,' a. cnO:J 3 ~111-3 CD,OIll ID~ 0Q. 'oCD ~CXlO- (5'CDID ~ =- cn roO:J -CD3 CD <111 3 ë 3 < ID"O cn:J" cno =: ~ "0 ID' 0 'P-{ggcnc"O"O (0 0 a. 111» - NcCDO - (O ~ cco CD~8 CDCD' _cn -, Z ~ cn"OlDcn_CDc cn~cno'~-< IDCD'O~~'~ID cncnO\1):J 3~~:J"O:;:-c"=;: ~ ~ C"IDcn» 3"0 CD CD~~o-_ID}> ~ \1) a.<3_~a.!" '< < ID ' "0 - CD \1) CD cn ID cC. cn CXI ,'. CD a."O lil-ID 0 (0 - CC - CDcC. Q. , a DlcC.cn:J" ~ CDo:JëD-Ill"Ocn 3 3 0 0 ~ - ~ IIIOQ. CD:J:J ~ -. 0 :Je?.lIl a.o-~ < . ft, ~ a. CXI < ~=III"O""'CD -, 1D.c ~ a. ro .. c CD,CDr a cnnc"Oc(Ocn CD ~~cnocc- co. -. ~ a. - .. 3 0 ëD -111 ~cc,<cn:J:...o DI a. 0 -, a. - CD 0 ~ cO-. ~ ~ 0 cn "=;: C" CC -, ~' -.CC IIICXI:JCC A 111 ~o-~ 0 --J cC. - m-o ID~~ 0 CD Q. ~ ~ ~CD ~ 111~ 0' CD_cnCD_","ID-!D:J\1)' ID, 3 0 --. ~. ro ~_a.=3C"°<ro ':J"~~CD~g~~ CD ID ,,' :J oc:J:Jn~ ~. ~ - -ë'<OO~-roCD o\1)CD:J-ëD~5.1II~:J"~Oft,CD OCD:J"O:J"IDIIIIII:J (0 '- _ < a. a. C" _."0 CD - 0 Q, -. -lil:J - cn -. -0 cn = 0 CC ~ ~ a. -. cn :J C111 CC a.D ' c .. cn 3 < -0 3 -O;:':-:J"'- - C" "a. 111 - ~cna.OCDa.cna.(Ocn}>WCD"O}>C") O~CDO:JC~CD'~CD - =0 IDncS"lII»o~ =: :J \1) cn ë 111 ID CD ~ "CD 0 8 cn (O:J" ~. ~:J" -. ... CDlncn ~_-CIn<-'ID"O' ~-'olll, CD3-.-~In ~a."O"O -I~'~"O Q.=:o ~_.rN,ID CD"2.:J" Q. ~ ID CC :J Q. -- -. ~ (5' ID ID =: ,ID ~ ~ 3(0 111 ~ :J 111CD ~ a. ~ ~ 0 -~ r- -. 'ö -A =: JJ ~. -0 r- O:J" CD-. cn - ... Oz a. 111 ~ ~ S" ~ < -,a. \1)-(OCD < 3 -.' -, 0 - - ~ ~'!!1. cc - ~ cn =: _.CC =: 111~ !D ~ ~ "-:::)ro-ö."O <~~IIICD~ ID CD°:J~"OIIIa. ~ 111 CD a.-o-_. -. CD -e?.°:J1II ID 0 3 0 < -, 111 ccocng-~O!!1.Q..O"2.9..~OC") ~~~ft,~IIIC~III--.~ CD' 111 - ~ g.~o:... ~ c ~ 111 :J ID 0 < -. - a. N. -. ~ o:J~ a. !!1.' CDCC :J CD CXI111cc CDCD cn CD ' 111CD - 3 0 -. CXI CD -. ~ ~ 111 0 " wC"oCD-30ID "0 c ë cn a. CD CD ei.. ~(0 0) .-'CD' ~ -. CD, CD "0 CD CC cn -. :J CD a. "0 ~a.~:J»a.1II , C" 111 ö. ~ CD ~ üj. ~ CD _. ID ~ ~ Q,CD ID "0 0 3 -. CD a.~ ID-III= - 1110- 0 33c3 ~CDo ~ a. (0~\1) a. 0 In - In a.~ - - - CD.. Z DI c ~ .. -. , -:::' - - 111 0 2.~ CD 0 :J31n<-'cn--O \1) ~ -\1) "DI CC CD - - Di ë CDrlIl 2, 111 "0 ro~' --CD' \1) -. 0 ~ < cc3ro" "0 0 ~III 0:J 0 cn ëD o 111 =-, Q: ~-. < = CD ~ ,-. = =:CD cc 0 'CD N:J - ~ <..0 111 in. Di CD- \1) - 3 -0 -, 111 0 -, 111ft, =-,- :J 0 -' In 111 8 CD 0 a. -. - ~ - ,. ~. cn Q:~ g. 16-cn 3 8 w }> ro III~.}> C") * 5. ~ -g S" :::: 5. ~ 3"0 ~. ~ .g ~ g.~ . - . uC"O)ca E 0) 0) U 0. '(i5 .c -~'O) vo.o.~ 0) ""ffi-~(/) 0) c - 0) ,ca -cn >-E '0), '15. .2 cis .c .oca E -0 ca ca .?: - 0) N .Ü 0)-0 >-~-o(/) ca-O)ca(/)o.u .cO)E-oca- o.c !!!-~ ca ~O:)~ 'O)ca U~- 'O)~>- wO -0 0) 0 - .c 0. -0 .S E ca (/) 0 ffi-o.c E co) 0U E .~ 0) cn (/):) 0 '8. g> -0 0) ~ (/) .9. ca ca O. (/) ~'ca c -0 ~ .(/) 'uca~ 0) :;: - m.!9. (/) 0 ~ 41 .0- E° ca -0 -- C" N ca 0. ,ca.,c -o-.J:: 0) C ~'S 'C .{g - - 'C ~c~(/)'-ca 0) ca ö .- -:)cam~u~o m.,-.c(/)~.=ca IO_. 0 c ffi'8. ~.cE.u§ ~..8~-g ~ ~~m EO(/) -0 . .8 !.J t -=ca-Jcacn -g ~.!9..2' .9 U C .!9. ca -O),ca(/)__M O~(/)~ (/)-0~0)0) 0 - .~ ~ Ü CX) ca '0) ö 1;; w .- '0) E ca.~ -o~-o-o Cca cnia ca .9..!::0) -0W -00) 0) -0 - ca_'u ..:' ~.c O) E -o O 0 (/)~>-cO)E.!9.O)-(/)oc~(/)caci ~'ca058EO) :):::'0)~~c8.~ mEc-o ca-ocaC"O)o(/)-o=~ca ~O)cacacawca-o~-o~ca(/)u:)~u 0) CX)-o :;: .w cacaca~.-'u 0) 41,~J::-o 0 ~ ca ca 41 m _ ,-c' (/)J::O)c (/) .5,1 C :) 0. U = (/) 0) 0) U 0) := ca J:: 0) J:: .c - ~~ ca E :!: E 0) ~ - .cca 0) 0 0) 0) = ~~ m .~ f- -0 CC 0) '" ~ -0 E - 0) .~ In U (/) 0) - .- :) -OJ:: .0) ~c ~ .!Q -"E -0 C 0) 41 0 . CU CU -- -0 ,2 (/) ~ ~ Uca U cn .- - 0 ~ 3 ca.{g 0) 2" 0) ca ca-g wucaw-~:)1;;~~0~caca.90- 10 ,ca .- C -00).-cn 0C Uca~-0.- Z iÏj C :) ,:) "S ID(/)~D. ~~-' ~ca.c~ (/)0. EoO)E 0) ci5 '- - '-O)N >- <-1;;8oö .5,1""ffi""ffiCöca~(/)Co ~<O)cau:;:<~o.o.W:;:.!9..9.9.Wu E?:) -'-0 co.- 0) 0) -0)0) co.~ E? --ol"~c:::._:) . ~ C o.~CCO) 0) 0) 0 -g~~ -g~:a -0. .-0)~ -0.0 ~(/» .E CC:=J:: ,ca ~ .-O):)~ E -0 CCCC' 0) m C J:::) -o~c~ 0) -0 O)O)-J .~ J:: CC ~ (/) U (/) c .2;.-0-0 U 1;; ":.CC ~ = -0 -W(/)~:) ~ - ~O)c O)D.~c .~ .SE-o .- .g? .~g~ -o~:i!,O)'a)O)N cn :)O)caE?o.:) 0) E ~ :) m C ~ 0) a. o':! O)mcN""ffic(/) ~O) E J::O)o) .- .ca .c .c 0) m -oO)iÏj.- .Eo':!-o CC c 0) 0) C .~ 0) '0 ~-o~ vo~O)c2J;~>$c.O) - E$ .S :) a.:!: cnJ::cn U .c 0) :) .ca (/) 0) . @..~OO-o 0) In-O)(/) -0 CX)-OO) ~ 0) -:...c 0) C CX) 0) -00) :!: -0 ..Jcn_~ W ca :)"= 0) fO);ëij -J:: Z .(/)J::w W(/)caO)(/) ÖJ::J::[IJE~cO) ~O) caO)~'-' UO) ~ '~ O)C:;:C u.c-oJ::~c(/) W 41 E ~ .0) ~ -:.. 41 0) .~ U 0).CC~O CC..J.co.m~J::;>CI)-o..J-o > E f- 0. 0 " c -o;OO~ "O-g8:o -". "":0 ~c c ~Gi~ .0 > -' 5=0 ~n~ LL". "' ,E"O 8 ~ 20.,,0 -'8ai" ,~ ""'0 'oE, "-"0 0.:0- -' .. .o°E~ - "OU" ~ ~ Ec..".c ~ ..- ~ " .."ai" ..o~c ,,~"O ~o"" > - 13"" "a:"Oc) "0-~2' "0."0 -anEOC.." E<,,~ ""0 Oc~" c-,,..,,-.. ~"-~mé .":,,,,;:~c ""O, ,, Cl! ,,-,,= -"0:0 'a ..: ," -:;2I."""'-o;'~ "C"..~" c-'~ c E .-0" ""9/.c;:,"'" Eu;~g3 0,,"00 E '. '" :oo.~o. .,;~,,~ C\J ~ 0-"0..- -~,. - 20",0 .0 5 ., 5 E """ ~-o;~ "._, uan-o -0; '..~ "Oeu-, o"~~ c~.(1I--~.. "0 "0:0-" Ec":" c " .. .c.oo -6eai-'cao "E-'< I-". .,;~"~ ,:o.c -,-=" "-:0,, .op,--!"O p, ~"",~ -.c ïü".c" u:O - c-,u.." ,,:-..,c-.. .g::!"O."~e co.c:o ~ .2:f ïüc Gi~,,"E 0 ~ '8.,~ "c_,,~ :iS c~c~> a ~O-E=-o; ouo-oo "C C"O ," 0... ':00,,'-~ 1- ~~-~ ""-' ..~ ~--,,~ ._,,,"~"O ?c-~ _"Oc '0c ,. " '6E~.cp, ",e~"" m.omm.c c.c$2I.o =.oan"o; "' -. . > ~~~.c '- ~oO::!E ~ -.c 0"-.. "m.,:cnáj EGiïüC~ §ec,~ "E0-80 ~"..Ee"O.. .0"0 --e" "o-co-.. E =- c " ~~:Oal ., ïüe.;.i "O"=:oïü ""0.0 "w"~ - .c~~.Q; "~ :!J~~"; -"'.oU ""0 =Ucn ,, ,..:0., -~o.- o..;"Gi "1='-~ ""-0 ~ g u~.5,.cn ~ ..; ~..: .,,~ ~ ,,~~:o " S~~Qe .ocGi~:o E-->t: 0">.." " ""0-0","" ~E~~ LL"O .t;,.c. 8 ,,> E~~~-aj ~,,-'.:& "0"0,.: ",~ ~" :E..;"; .. ,>. tu 0." ~ -g.;Gi1O ..~o.Eo"o.; _ -.~ ~ .!$.~ 'EGioci o>.c" U.91UoU"'om.. ~ -, 0-. 17; :o!$.~..: .."an -.." Q~~ E"OLL ""ai Eo. ,,_,n°.c .. > -~~'i8..5~* N~~ ,,0":"8.GiI-9O-c.U "" .~c.~:o ~;2a1~ oïü.~.~ ""O~~~ 8"",," u": "O-~:Ecn 2 .. -' -~uE '" U., ~ c.o--' "coc. -o oo -~ ,-".,..~,.~" " ,"ca: 8 E ~a: '~o ~ .~ o" "10> ==2I.",o ~c,.c..~o.. a Eg"?1.o~ o,,~Gio U~ w. , : " '" ~ ~ n n $I) CD' ::!. ~ 0 UI (D "::-: ~ o. CD" ~ O.::!.$I) ~ 0 co~o ~co_. ~ S. c: UI CO ~ co-c: ::!co~ -. ~ ~con 0 ~ . cn~()JJ=.CDOCD()O~ c: ~ cc ~ -0 3 ~3 :"' :"'" -,- co CD"~ UI m m ~ m ~ cn -I cn -< ~ ~ m < n c: $I) cc co a. c: -. a. co co ~_. c:co, ~::!. 'co ~ c: . co _.~ - c: ~ co co -. ~ 3 ~ co c: 8' c: co -. _co co,~ ~ c: - ~0 O-C: c: c: UI co nco M c: IC < co co ~ a.c: c: ~ (D,CO(D,~ cc UI cc 0 ~ co c: -oC: co'~ ::!. . V,_. co c: '"~ ~co, c-o --c: 00c: c: ~ ~n co - coC: ~a. ~ 3 co co -0 -0 -- . $I)~co-'3g-~ $I) co coc: c: ~ CD" 0 .. 0 ~ 0 cn ~ ~ - -I 0 Z 0 m ~ ... C ~ 0 cn -I m r~ 0 ~ - UIUI ~'C:cc 3-. ccc: g- m ~ g - co - UI ~. c: (') O ~ O m '" v, ~ ~ $I)~< a. c: ~ ~.-O c: -0 r- 3 ~ $I)$I)~ ~ a. coco . ~ ~ 00 nnO ~ ~ ~ -- c=; ~ 0 - ::!.cn ~ ~ coO 0 ~-o _CT!com ~~ co n c: a. c:a.$I)a. ~ cocc , - ~ Z ~~ ~ 0 co m ::!.UI 0 c: 0 ~ $I) co < < ~$I) 0 3 ~ ~. $I) O~OUl~~ .n::!.n. co ~~~cc co §,~~~cccccc~ ~~3~::! ~ cc .@j$l)'CD"gCD.COo-CO UI n ~ n $I) ~ -. -0 ~ UI < () () JJ () cn OOm ~$I)o~o"2.-o-O0 <3U1C:UI~COCO co -. _. ~ ~ (X) !XI~!JI!"o~~~=-~cn o~c:co~$I)co$l)c:c -0 (D -. ~ ~ CD.~ co 0 ~ 0 -~ ~ co W wQ,~ -. c' 0- co co co ... O'ft=~ ~~- - ~ v' $I)co co co c:CON -.$I)Q.-. ~~a. c:$I)O UI~- o-n3~ c: N ~ 0 n -. ::!.Q,$I)w ~ co ~ ~ Q, ~ 0 . . mUI"" . . . Co) . N. ~. . 0 g,~. 3 ~, gr ~ <~~S:JJcnJJ~~ I\) ~ g gr w !XI~!JI!"~~~=-cn I\) 3 $I) -. a. 0 m ~ ~ s: ~ g. ~ 0 C CO.c - - $I)$I)~CO $I) c: ~< -. < - co, _ ~$I)O o-.~~ 5. ~. -0 na.: ccogco=: CD. 3 co ~ ~ ~ c:-o--.co -o-C:$I)~ -o$l)-::!.a.-O 0 ~ o' a. Q, a. Q. UI c: CO --.$1)=_co ~ S.$I)co~$I) a.-a-.- n~-na. 0- = CC 3 ~M -. = ~ n ~ - a.~,< ,~ ~~a.co$l) CO$l)o-~n mcn ~ 0 UI UI ~ -0 co o~$I)o 0 < a. n 3 ~$I) ~ UI""< -$I)~~co $1)5';;;3 ~ co ~ UI ",. -. ~ 0- ~ 0- co ~7 $I) 0 ~ 8~ 7 z .c- co on 0- x s. c: ~-o a. $I) --0 co co UI ~ co ,co c: ~ UI c: , 0 c: ~ ~~Uls.~UI CO-cc m . co n -0 a. co a. X 3 CO'<OUl0 co-coco o-~c: co co UI a. ~ -$I) O$l)-C: -. -. ~ ~- C:$I)'c:a. 0 ~ ~ c: COn ~ -$1)0 =o-$I)UlCO'<~ co CO co~ UI co 30 .c co c: V''" n ~C:UI:C$I)a. -. c: c: co n ~ $1)'co o=$I)'c:a.'~ ~ ~ CD" ~ - n 0 - co s. c --0<co co-m. cc co UI .ë-o~n C:$I)$I)C: V' 3 -Q ~ ~ UI co ~ = a. -0 'ë: -Q ~ co -$I)co= a. '~c:~. JJ ~ ~.coc:xa.O"O - ~m~gg.o2 ~8.:-c:-gcn:;! cc - =a.°co co 0- n ~ '<~~$I)~ UI~CO~O ~ ~ cc co n UI ~ '< -;:; cD. 0 O-o~,. '< . ~gQ.C:co~ SI' ~ 0UI ~ ~.9 0 co 0 ~ c: co ~5' - ~ -,' Ul07-' $I) = ~ m n. ~co () ~ ~:'-a.a. =.",.0--0:., - - ~9~gJJ-<0 cn 3 ~:I: ~. -. () $I) - 0 - ~ UI m.CD: O co ~ ~ :::I ~~ co 00' $I) 3 ~ _.: $1): _ $1) 3 UI"," -.," ~v, ,co co CDz .0 co °a. 0 - ~' a., ~. "0 Z $I) 3 -'-. COz 3m cc -. (D, .- OUI On OIO CD $I) . ~~ ~ <co 3 a. 'ft co (D::;. < n <~ co 0 ~'n 0 ~ co a.: 0- cc ~Z -. ~ co c coco- -~ ~ ~ ~- ~ , 3~~ ~ . : .' ~3 --3 < : ~ ~: : : .:: 0 0 v. 0 0 CD 0 0 ~ UI 0 ::~CD: ..v'. CD(X)mÏ\J: 0 ;ft~ 1+ (0 ::. :: : ::"<: : . : . < ~ () < ~ ?: . -= c: '" ::0-: $l)co. . . ~ . ::co: .. . ..".. . . :: . . :: v' cc m'.o-Q 3 _ m (X) . CD I\) : : :. : : : . : . : : . :. . :. : .: 00 3 C:$I). 3 ~3coCD" : 1ó ~ S'g 3' ~" -. : $1)' .ë. 3 -:-._'~: .. :: : ~ co'_coco $I) 0 .3U1-oa.;:1$1) "': -. ~.: ~: :::~: 1+... mCD: OO~UI""(X)I\) -3 -. co ? ~ 3: : : ... ...c: :::- ... ::: OUl"<:oOCD:: 000' om CD(X)mÏ\J::: .. ~() . : : : ~ =!". cD. n 0 00 CD ~ co a. ' a. co ~ ~ a. -. cc ~ c: 0 ~ - r = ~ co -co 3 -0 UI $I).c c: $I) -(D a. C (D ~ =~ m ~ CD : 0 ~ =m ::: = ::: r-; ... ::: '< ::: . . i 33 3 .9Z CD ~ Q, CD : : : :CD" :$1) ~ 0 ~ : c: :.-. a. :cc :~ :: .- m m ,ft v' Z - 0 C (') ~ -I cn m 0 C - "T1 ~ cn -I -I m (') ~ "T1 -- ~ (') -I ~ -. C r- Z (') - ~ (') -I m m ~ (') -Z (') m -I m - v, -I (') ~ :IJ co . 3 :-0 .:", -. = .: r = ,ft - m -I ~ -I : $I) ~ ~ (') 3"" 3 cc : : ~: :::0: : ? :. :: ::: :~ :.: .'.: . < :: ~ -0 00::: ~:~ 3 . co : A :.. ~ -0: co. a.: UI:$I)~"'::-~-' -0: co: ~~:::~::: JJ~~JJQ()~~~~ ~'~oo..@j UI n ~- ~ ~Q.~UI'< co: Ulo.3~: . ~: '9.: -~ co - om CD : : : :. :: : . '" 3 ::!. 5. 0 n m 7 () () ", CD-I m ~ -a ~ ~.@j a (D ~. ~ co3n-o$l)S7 $I) ~-~:!.'o ~ooo- < ~ CD(X)ml\): 0 iJl "<:0 ~ :::: ::::~:: : : :::: ::: ...: ::: :::~: :::(): < < A ~~.co ::: ::: ... ... ::: UI COUI. ~ -.. : ""co :~: ...~ :::00:: - I\)OO~UI""(X)I\) co ~ --.:$I)3~.() CC: -0 - .. =; < 3 $I) ~ n. 3 . ~ 3 -0 EJ ~ X n CD"a.: ':-0- 2 ~: ~ ~S 3 0 -$I) o. $I) Q, ë ~ - 0 $I) : : ~~ ~ UI $1): $1). ~ 3: ~JJ$I)~JJQ()~~~ CD"~.§-CD".@jS'~ m ~ S' ~""8 11'~ coN. 3 o. con CCo 3 .~ ~$I):::':: ~. c: -~ ~co $I) UI -0 CO ~ UI c:~ co m EJ .< 3 a. Z ~ -- UI -, - O~~ O-.~ cc $I) 0 Q, Q, ~ CD 3 ~ ~ ~ 'a. ~ -cc -. ~CO ~-~ ~~",O",. CCOC:~a.~ -"- m ~ 00 ~,< ::;. n ~ ~ co ~ ~ ':gf a ~ ~ S' m ~.. .§oga.cnz ~o-~coS:" ~ co ~ ~ 0 ", UlCO-;.. '" n ~" 0 v, $I) ~ ~ a. 0 0 CD"coOc:$I) ._.O~.c~Z ()7 m ~ 0-.P!c: cc ~. -."'co - ~ ~ "' a. co Q, c: ~ $I) ~ -. co JJ N ~ sr~3 rn~ ~.ëCD"co8o2 cc (D ~ c , cn « - z U ~ ~ ~.::I ~ E Q). "C,~ cE '0 .~ a5 E 0, 0' CCO U Q;Q)"C . ~ =c.cU)cou cocoC ": '= .~ Q) à; .8 -g U U) Q) W 'ëij' .c U) ."ój' -Q)c ,coC::IU)CO co ~ Q) C 'ü U)C~UO) 0.- ~ u co- <c ro -g 0 'C (:) ~ U)~CQ)o co U) >- 0 ~ '::I ""Q5 .J::C Q) co U U) co C E u co .c ~ .p. u ~ co 0 0 co~uo.o. 'C\J' C Z .c ::I Q)"CQ) Q).,:.': ~"C~a5~Q) cn(:)W ~ ~ C I- (/).2 -alO"COUO»co "C co .ü "" ::) ~O cr:8.~ G.~ ~ ~ ~()::I~~Q)"C Z -uQ;-EU) .2> .g -m'" 0. ~~ ui co êc.c>-'Q)Q)"C ~oo~uEco . .u ~ 0 ~ coE > ,'u O"c- O "co.U)Q)COu 0) U) "c ~~Q)1;) U) co'Q)~ ~ o. Q) $ ."'.- W co 0 '::I WU)E IQ). Z .c q. <Q)~ l-"Co ~ co Q) Q. -e~ o ~ _E"C EI -. NE Q)' gOD ::) ~::I U)"C- > ., ~ 0. 0. ._~Z u .g? G~>Q»O)N W ~ ~ t =o~ _cr: Z°J::-§..'" ~ :2<x:~"E~ iD ~ ~ ~ ~- U) - Q) Q) ~ ~ E Q) .g? X:Q) ~ Q)~ ~§ ~ ~ -c.c~ Q) O U .c . 0 ~ 0 0 ~ ~ cn .. 5 ~ Q)~ 0.0 ": .. W 0 Z .. 0 '.:' 0 .- C .55 ~.. co ~ P C .0 Q) .~ .g "§' ~ Q)..'E U ~ Q) .2 "c~~ Q) ,~'Eo.. u .- "C C §,~ ~2 ~ co U) t:;,~u Q) § ::I U)Q) 0. ": 0 -::I U ~.9.- -... ~ I- ~ o.c- 7;:; ,Q _uQ)u COCu::I ~ COCO ~ Q).c...c ~ W -> "C,§~,§~~ 0) U) ~ 0 - 0) - 'üC'-=.C Q) ,-C'- "C cä c-co-tgQ)3 -::I .E ::I 0 _"C co Q) Q) Q) Q) co .~ 'co ~ ~ W - -< ~ ~ - U) . Q) 0. 0. ~ U) Q) Q) ::I ,Q Q) U) - ' & .~ U) U) Q) C . 0. J:: ~ U) = -5 (/) ui Q) ~ Q) ::I C ~ u 0. .- = E Q) ~ Q) ~ ~.u 0 . . . . 2. C "=(/) o~c J:: ~ -g u""Q5 Q)J::- ~ Q)~ "C Q) U)~ Q) J:: 0. Q) .c - CQ) Q).Qx: ~ ~ Q) ::I -C U) ~ Q) Q) ~ ..c 0).- U) ~NM~J::~~~~ . . . . cn O .c .~ Q).~ ""Q5 '::I W W(:)W.ccr:::)Z> 0 a> 0 U aJ cr: (/) cr: cr: aJ W > cn W~~NM~~~~= G Z ::) ~ ~ W I- .cn x: .Q- -I. --c I-Q)Q) Z .c ~ W Q) Q) > J::0. .c0 W :I:~ Q) "C 'co u8,"C cn C Q) 1;] ~ U) ""Q5 0=J::iI:-5 ~cQ)cQ) É. CO -,0 ""Q5 .-Q; .~ Q) C C >- "'~-Q)0 0 Q) ""Q5~ ~-Q)- o.E.2 ~~NO) Q) '"' 2. u t ~ ~U) .-J::. Q) -~U)Q) U) ""Q5 Q) "':::1 .c ~ C C\J .c .- C "C cr: Q) Q) Q) 0 .-E J:: "C ~.-. Q) ~ '-~ ou >N~Q)::I~ Q) C .c ~C\J.c~::Ic ~ Q)- 0) C 0)""Q5 J:: Q) > cc, Q) CO.- -;:: ~c ~ .,.. - ~== O o.c 0::1 .Q) C C .-Q) .E - J::U)u -- ~ ,::)Q) G I- 0 ~ >o~ c.S > U) :I:m"C - (:) ~~ Q) "C ~ "C C Q) U)::I~ J:: utC '0 COQ) :I: "C = -- .~ ~oo 1;) Q) ~,~ C ~ 0) .: .. :: ~: - :::) : ~ ~ .: .-C . :: . :. .: :: .' .: :: :: :. '. '.'. -- ~ ~ g ~ ~ ~ CDCX)m CD. (/) ~ .c ""Q5 § .U) 00 ~ = (/) Q).g? ~ > "C Q) c.g?,§ 1;) - -(:)~.u O)Q) CU) ~ > > ~ ~~ : : Cco~ C .- E Q) x: ': '" U) .: 0 E: : 0. ëä 'c CQ). ~2'::I U) 0) ~ ~..: ~ E; 0. o.C\JCX)"otL!)~OO omCDoëgoo m :m+I~~~ Q) : C\JCDCX)m -'. ~'" ~ .~:: ~~ : :. : C .: .6> - Wo." ~ U '-- :E E. '. r- EE : 0. :uEco"C « U - "ot.2: - cn fQ) ~~ '"' cn - a: Q) -~ 8 :§'~ E co"C E: ~$ Q) ~aJ(:)OOcr:~cooc C\JCX)"otL!) ~~oë +1 ~ ::: '"' C :E-Q)~:E g>'p' ~.J:: :u~"C~:--E C ~ Q) CO .::1> ~ ~ U) E ~ 0 .E I- ,§ E ~ -g ~ a5ci..0 ..ü 'co .- -Q) 0 ~. 'Q) 0) .- '"= = 0 g . . m :::C\J ...' ~ ~ ~ :::~ ... 0) ::: ... ... : :: > C 0 § : ::. .. ::: ::: . .. ... ... .... .. ::: ... ::: C . : :: .: .~ "C ~ 0 .oS; ~ - ~ Q) ' -I .-E "C .~ - E E E :.c O)::I- Q) .J:: .::Ic-.Q) ~ .~ ~ ...;.E J:: ~ Q)- U) E ~ ~'-J:: C E Q) CO "ot '" ",,~.c WW ä;I~ > (:) (/) N -~ co ~ :I: EI 2 . co 'C J:: .g?::) J:: ~ g>.g-g gJ>Q;,gE.-,g -. :I: :I: >-. - ~":O "Ccco - E. C Q) "C ~ co co '0 ' u 8 .-C ~ rU « ~ ~ « U Z W f« C W :I: 0 U ~ cn - - ~IZ ~ ~ 1 0 ..,.. '-r- U W Ct) N I ~ " " +'" "'" (\) -0 N :J - U) =" ~ CD -. ~ ë ~ '" '" 0 - . ~-g '" U) ~ CD ~< '" - -. -= < -- CD a. CD -. 0 n '" - U) ;;:~ a. CD ~ ijJ CD n ~ '" " -- CD --,0 U) ~ a. -- :IJ m < m < - - ~ UJ - m Z ,. n -= 'tii ~'-- - -- ~ 0 ~, 0 ~ ~ . -- a. !p"[email protected]_-3."O ~ ~ '" § '" ;0: ~ n '" 3 U)c -U) -.. ~ ~, ~ ~ o~~oo= -. - -CD-"'~CD, ~~K:;:;:cc -, ",-~-.~- '" ~~ '" -'"0 ~, N -, - 0 CD ~- s- ~ -,.0 ~c CD CD -. 0 -. - cc -, - - ~, a., C - ~ ~ ~ ~ ;;;- x ~ 0 0 -, '< ~ CD a'CD CD -. CD CD a. <5' - °a.~-o~ ~ ~ ~ ,~~ '< ~ a. CD < ,~ 9' -, .:::- -0 Q, -. 3 0 ~ _0 -, -,;;,~ ~ o :J~' 3 ~ ,~"O ,~~ ~ -, :> U) , in' ~ -. -:-"8 ~ cp ~ CD"" - ~, U) CD"" ~ ":2. ~"O CD ~' ~ ~' :ï: U) 1)'; ;- CD, 2: CD '" CD s. a. CD -::; CD' '" U) CD, CD - ~ ~ ~ - U) U) ~ -, c a. ~ --.; <5' n Q 0 0 UJ !D ~ 0 n 0 ~, r '" ~ -"0 ~ CD a. =" ~ ~ CD,~. c~~CC-'CC~-'CD "tJ"',,_.=,,""O~CD 0 ~o="=-="~"'~' CD =" CJ1"O ~ U)X' ",CD,-'CD. C CD, =""0 ~ "OU)cc=WCI\)CCU)CD- ~CDCDo-""CDCD a.-~U)~~,~~:JU)o ~~~U), ~ 0 ~ - 3 0 K: '" ~ a. ö' CD 2, -" CD CD ~ S' 0.0-, c -CD c CD, a. o. ~ n CDCD .". ' CD 3 *, U) c' ;:;: '9, '" U) cU) CD n c< c "0 ~'"O U) CD 0 -"0 CD "'~"'~~CDO_CD,<;-. ~U)~ -g,O"~~3."OCDOna.-Oa.- n c' a. CD ~m ~U)U)a.c=a'-U)~- cc ~, _c03x'U)cc_o- CD, - CD ~ 3 '"~~U)"Or- ~",r-CD""CD,a.-nCD~mm - < CDCDc CDCDCD0 CDCDU)3.-.U)a.U)3a.'<,' 8. ~ 3 ö' ~ g ~'g."O ~ CD CD '?; c"'=.. ~ CD "0 :J U) a."OCD~~=~"'~,"O;;:==-<> ~,<~~CD -, CD'" CDn a. U) -c '". ~-!P..- -iO-'-'°CDn -:- ~ CD"'~ 0 '< ~-~~ _U)'::""CDCDCD'r";'U):J a._. U) -, - - CD""U)."",~9'c-;:9'3a. CDc~ ~~ ~, =" C cc < = '" CD - CD !B " CD Z n -i m c.. z mZ 0 a. CD a. CD ~ ~ CD:?: , n -, CD el 16' r- 3 ~ .0 () -. -. ID () -. ID - U) Z G> ; ; .< z -i (5 n m >c.. :c: :- :IJ ro m :?: :: DI ~ ,. () ID - ~~ CD CC . 0 ~ - - -2' a. 0 0 = "0 0 ~- 0 -. CD 0 0 '" 3 . -. CD 3. C ~ ~ ~ a. 0 ~ - CD "CD3 ~"'- U) CD - ~ ,. ~- '" 3 ~ 0 (XI ~ - - 0 -n ~:-. :;; U)- - ~ < ~ ~ - U) C < -'"0 '" C - u ~ "'" '" -. ~- -nï 0 -- ~ ~ - ~ < ~ - U) C ~ ~ 3 3 ~ "'" 3 3 OO>CD < ~ "'- '" CD ,~ ~ -.. '" ;:;: ~ ~ < i% 3.' U) ID U) ~ -. = :-!" CD=: ~CD~'" :-!' -~~c N CD ~ ö' -. '" xQ >n 3 0 ~ , 0 3 ~ 3 ' 3 ? 3 (XI "'" 3 - 3 W ë5 ë5 0 (XI "", 0 0 Q. n a. n a. C - 0 U) ~ . 0> " 0 ~ -, ~ (XI ~ CD CD '" '" -. 03 n3 on - ' :.:. ~ ~g - ro0 CD CD I\) O-iQn-i -OCD Qnro 3 ~~ ~, ~ ~ -g CD '" cc ~ 0 I\) 9.. 3 cc 0 0 CD 3 0 CJ1=- 0" -. , CD=- -~, 9' ~ -, U) ~U)CD~cc-w3n 2 s' '" 'iJ: - - 3 " ~ - 1)'; 3 ~ CD, g' '" m a. ID ~ CD, "O DI 3 3 <.. (11 :J g';- '" ~ C U) g.' c:I: c "', .U) 3 3 0 ~,o :v;:;: 0 0 0 0 'f. . ~ ~ 0 . CD " CD'"U - a. ~ 0 c: -. ~ 3 3 3 :J.. 3 ~ - ~ "3 0 3 3 ~ ~' ~ CD U) ,~ 0 "0 ~,"" '" 0 I\) CD 3. " CD 3 "0 "0 '?; n -, -, ~ro <~- "', (XI CD' oU) CJ1-. "tJ O>:J CDO 3. 0 ,,'" ~ ö' CD 3" ~ "0 "0 '?; n3 ",' ~ "OCD CDa. -g U)O 0 c C"O CD ~ ~ CD- CD-a. -g U) 0 C CD ~ CD s.ID"OCD -g CD ~ CDCCD;; CD ID s.3 ~ C ~a. ~a. U) ~ ID -. O. 0 CD- CD C 0 ~ 0 ~ -g :J g-;- '" -,:-!'..:-!' ~~;; '" CJ13CD 3 U) -g 0> 3.~CD(II " ~ U) 0 ~. Cc CD ~ s. CDU)olD :I: > C äi UJ -i 0 -i - - m a. -g '" CD - ~, <' '" ~ 03 0 I\) "" -, 0 -, 3 3 ~3 C CD -, () ë5 '" -- , 3 (XI 0 w :-!' ~-~0-i ~ ' 3- w 3 "'" in' a. -g '" Cl) 1;1 Z Z O Cl) Z -i 0 > - ~ 0 z -i ~ cm U) CDCD:"'. 0 -. n a. 0 cCD~3m -g ~~ ~ "OCD"OU)... CD3 CDö' 0 a. CD 3 ~ ~ CD" Cl) 1)'; CD, ~ CD a. ~ r"U"T1"UO"T1"UOOUJUJO 3 "DI 3 ,- 0 ~ :Jon CD -- ~-cc 0 ~~w0 ~ - - - CDx-, 0 ~,~ "'-~~-'~0~"II U)~ - -. no-' re n@[email protected].@.."-o -. C ID '?; ~ N -- "' ~ ~' ~ U) '" 0< '" '" - - < < n - < Z ~~~~.~,-~~, ~ U) U) ~ ~ ö' U) ~ G> "O--«~-< ~ < < CDCD < CDCl) "CD~~CDCD-~CD~ '" '" - DI ~ '" ~ :J -. ~ a. ca CD CD= -.. -- ~ ~8o CD 3 ~ë--:J~ -nï 0 '" 0 < - '" ~ ~ a. CD < -- -- a. u)c -"0 ~ < "0 - "0u)c - -,CD,.CD,.cCD,.coOO ~ -. ~ < -. ~ < ~ c c 0 :;' :J ID' :;' 0" :;- 0" CD, 3, CD3' CD~"O"O >n 3 3 I\) '0 'f' 0 0 0 , 0 3'. "~ 3 -U) C '?; x ~,-. ~~ :J cc a. CD0 -. CDO (11 :;; u '"-. < C '" 3 - '" CD ---. ~- ~ 0 0"0 ~ ~~- UJ"O n 0 ~ 0 - -- 0 Z "'- '-"'~ ~ ,. = 0 0 0 CD 0 -. a. "0 CD~"[email protected].~"[email protected].~",~~-~ ~ '< 0 a. n m5"~<5"n5"00"-imm5"5"0m5"=! x ~ DI ~ CD~ X X 'iD' I\) 0 'f' ~,~ 0"0 0 0 .. 0 0 3 "DI 3 DI.. 3 3.. a- c(11 0 a c-. 0 ~c' U)"O CD CDg, 0:J '" N - ~ n~nlDU):Jën"'~ U) CD CDa. :IJ>0r- 3 3.0 -- 0 0 8 -, - cc 3 n0 3 ii" CD.. 0:J '" N -- - U):: 0 ;-!', 0 U) 0 0" I\) . ~ ~ - ~ ~ ~ 30>ë 3 0> DI ~ < CD DI < - -- - '< - - - ~ =- 0 - e: 0 ~ -- '" a. 'oa.", ~"O=""'-i~' :J9'~_~CD-nïCP~~O 9'~g~~2~~~~ ~ ~CD ~~-..x. 15 '" =r 0 0 CD 2., ,~- ~ - G> -i ~ < 0 -i ~, - -, 0 CD "0 - -. èJI~"'~ ~ 0 - n ON -- UJ>o»m>m~=l\)nCJ1>o>nl\»o«o -N '" -- 0 --. "0 -- --- DI "0 - DI - "0 -- DI - a. a. 0 a. nU)", --~ '" -. ~ Ëf ~ ~ ~ "0 <5' CD ~ ~.w n in' - -ë!D ~, ~ 3 ~ ~,<5' CD ~ -. - - n .CJ1 CD -"0 ~ cc ~, -, g ~CDU)--'="IO~~.oU)' "0 a. ~ ~ c---o'~~"'--'~U)a.' U) s: g@ ~ 3~CDa.°CD~3-ccroo 8. ~,' '< ~_.ö,~-, -0' ~ < ,'" CD~CD "'c:cc~-9..~< n ~ -. 3 -. ~ ~ CDö- :J " 0 CD cc ~ -. '" a. 0 o-' - -::; '~--'~-a.a.~9..CD~U)"OZ "0 -'"0 CD 0 0 '" '" '< -. 0 9'~9'"OO"U)<n",n=--i~ 0> ~ -0>' o. ~ 0 0 0 'fi <5' =" =" CD'. '" U) n CPU)U)="~,CDg CD- s.", -~,~~_C'" ~~~ CD 0 ,U)=' O -'"0 ~oiCD""g~cp-~oQ,"O = CD 0 ~ -.w --CD~~=-I\)CD~~'" 0 -. (5 0 - m a. a.. '" < 0 ;;;- 0 ~ CD3 < -_N~, ~ ",cc ~-~="'<,~. N U) 0 O = ~ ~ 3. C cp 0 "0 ~ '" 0 -iD3. ~"O~CDcc- = ~ U)rU) CD mZ ~~-"'O;:;:O"",,"OCD~ç:Z CDU)NOU)UJU)=3 ~- ~ -0~3~!p""'~e..ö-croO -- a. "0-- U) !P.. 0 ~ ~ a. C ~ ~ ,..."='~ ~- CD ~ ~," ~ -. ~ ~ ~ a. 0"0 0 CDCD~,' ~~ ~~ - CD - ~, CD a. n U) '" 0 ~ - U) -- - 0-. S-cc u)="3=nU)nNNa.-i~> 0 0 0 0 -." ", (J Q " . "" ~ . E E ~ c 0 .. -, ~ _c-' (/) ,u ""Q; ~ ~ 'u c ~Q u - c --c ,- ~ 5,;..: 0) 0) ~(/) u, 0 (/) (/) 0) -= U (/) a: .- 0) 0). 5. ~ 0 U . C\I" 0 " - E. E 0 " 0 -I. 0 0 =' 0 0) 0" - E'0) 0 ~. E, " .. CU (/) C 10 '0 0, U 'c 00)..~ 'C 10 CU E 0 CU E CU .'" 10 ~ t:~ 'Cc C'O 0 . . E E ~ ' E EO», ~ Z 0 u"E, ~ CU '- ~ -l E c = = (/) E 0) ~ ~ (/) -0- ~ 0) uO) =' "'05 ~ ~ ~ c =' a.- >'~>'cu(/) (/) ~ CU ~ (/) ~ 0, ~ 0) U ~ ~ 0) c 0 O a. (/) >, -.c 0) a. <D-", ~ ,u ~ U'~ 0 0 '0 --.!9. Ü '0 =,0) 0) CU E (/) u 0) ~ ~ 0)0",0)-0)-~=,0)~~ 0) cuc~ -~(/)"CU-cO)"o- -- ::Ou O a. ~ .E. - ::0 -- --~O)c~ - 0) --U .- CC(/)_~~uuE:gO)ce 0 0) Q -; ..!9. c ~ 'u 0) -U u=' cu~._"' 'u 0) .~ (ijO)gc _u(/)O)~-2cuu (/) - 0) C\I 0 CU- ~ a.oou~'(ij'(/)o.~-,=,~ c Oa..Q>O)(/) .- .c a. -0) - - ~ -0)'CU - ui 0(/) 00).-(ij UOa.UCU(/) -- C -l CU O)U(/)O)c, 0) C 0) (/) -~ (J > ,-- CU-Q U 0) 0) U >, ,~ -~ =' E 8 U ~ 0) ~- (/) c ~ ~~"'iä (/) ~-~-g~ ~ - C := CU '~ 0 0) w> 'CoO) > «. E 0)uc2cu-0 0) ,E UO) a. ,Q> ":CU '"' 0) c .U0 c U 8..9 .9 -Q.B ~ E ~ :g 'i!J ~ ~ aJ g'UJ~.!9. (J 0),$ N~ ~-uO)cUoe Z CU 0) C cn o~o- w~(/) " -c~rn.6--'6.UO).n"Ów 0) ~ tO)UCUO- - 0) >O)O)cnO)UJ= > U .0) ~.,c"EcO)O) u~.Q CU.c: CU c CUO)O)cn ~ ~ ,c = e.Q~.~ c ~ O)aJ aJa.O)c~, ~ c U (/) ~ cn -l 0 0) cn .(/) 0) .c: U U - ~ "' ~ .c 0) U 10 ~ = .c: 0) cu~- ... cn -0) ~ = 0) 0) cu ~ .~ - E cu (/) 5 -E = E M ~cuc='ca ~ 0 ~ -~ ~ 0) _U!?:- - 0) 0) cu 0) =' N U (5 C\I ~ '0 ~o ~ ~ ~ ~ .~U~ = .~ ~ ~ Z ~.c:=,-O) ~O)~"'M c cn .., U_cnO) ~ C-": E --' :!= ~.c: ,~ .;gcn 0) a. U .c: ": c 0) cu ~~ U N~UJ cn cn (/) U O):J a.u~aJ~(/) C C ~ «'E,=. O).c: Q. "O)~ct5a.~u.!9.CUc =' cu cn ,=' cu 0) =' cn -,=, cu~-~c-~...(L~ .- ~ .c... ' . =' .-,!Q ~ ~ ~[I:"5 ,- « W =' aJ 0) ~ ~ u. = .~ EO)~,c U -0)c .c: UJ cnt~w~5~~UJ~~-~0)"'iä 0) , aJ - 0) ~. U 0 cuU 0) UJ - = cn c .P. U E ... c c 't: Z wC~='CUO) aJ s: -~ 3: I-cn 'O)cnC~-~.,=,=,O) O)oOEcuC ,'ij)cO)O)O)~u '6 -- U ca w ë ~ 0), 0 c . 0) ,,=, '6 .E .!Q N - ,='.- ~ ~ - (/) 0) IJ, --C Ucn .-cuceuO)EO) CU0 a. cn 0) 0) c =' >,U 0) O)o.c O)~ ~u<D-~ (/) c -c c c 0) cn ~ U 0 =' E -= O)UJ >.c", u-cn ",~cu~.c:-"' --~cn~-~O)='-~ =' a.g(/) -e c . (/) c CU'"' >"- o ", 0) 0) (/) CU 0 U - -~ -u .:c 0) -cn-CUcn~~=' c- c~ë" '00)'0 CU _UJO)o(/)-.!9.UOOO)O)-U C3:uu 0 0) 0) CUUüUö U -u EJ Z - - CU'6 -l U ~ U -~ 0) c W CU- ~:g -:CU CU U CU 0) 10 _: 'u -u .u CU (/) -G)-a.(/) wo«o 10 cn m« CU c 'Cc C'O c m« -a.-a. 10 (/) 10.: !2 'u.u 0) O)~ (/) > 5.U 0) =' C ~ (/) (/) u~E~"O) ~ cu.9 0) CU", .. " c CU ici -0) .c :Q 0) 0) U 0) U ~ ~ U CU CU CU .9 0 _: a., ,(/) a. (/) E E"'" o c E E O) '0 Z CO) 0) -0 oo=,u - ~ CO) -- ~ -- ~ ~ Q (/) "'iä 0) ~ 'CU~U -mc"ucu '0 CUc 0)(/),0) ~ 0)' 'u 0) '0 a: -, ~ CUU "'05"'iä 0) ~ ~ Q I;; -~ ~ -~ ~ ~ ~ "'05 ~ ~ ~ "'05'§ E z ~ ~ ~ ~ -~ ~ <D g-gJ 5j~~"Su~~"Su g"'05 IO~ u~ :iij 5j"':6 -2 c G) >, G) >, >"'05 c w I- =' =' " I-: 0 N CU~ U t CU ~ U 0) =' ~o 0)0 O)o=:ro ~o ='> O)o.coo :gt=' c CUU O)O)~'>U'CU'O)'>U'CU'O)O)O 0) CU (/) > CU (/) cn CUCUU 0 _~~-O)o ct 'CU 'cu cu.co I- , -; - ":O)cc~-O) =' -in l- 0- 'U 0 '.c: C»O«C\I()<D«It>()C\lUJ> ' E ~ .c: o)u ", ~ .:..: 0) '- E E E a. r"-. - ~ (/)E -- <DIt> <D .E .. C ,g0)~~ ~ .cCUëncn =' 0) -~ =' -~ - ,ft Cf) (/)cn ~ C Z ..., 0 ,-I' 0- cu 0 0 0 E ~- Z 0 ,- U ~c - G) c cn -cu~ cn G) cn == Ucn cn !2 u -~ cnUJ >~UJ« ~ U - c :J 'u 0 , c;..: ~ 5 E E ~ w - -E E I- 0 E ct ' ~ U =' 0 .:..:>0000 0) <D>O0 C\I.g ~ ~ 00 t5 E C\I ~ ,-(5. (/) E E "EE--O)It>(/) Z -- 0)-- - 0) E ~-G)cn .." cn ~CO)ooEc:cO)=O),gcn G)cn ~ CO) :!= U c .c: -"" G) cu ,g.!9. c cn 0) 0) c c ~ w """,,~,ocn~u!l..c:c;; G)cn ~ ~ -cu ';5 .. ';5 ".0.:..: .:..: (/) -0) Co ~ .:..: .:..: Co «=' .c: Co«=' W ... ... U C C ... c.Co (/)c 0) ccn > -- 'OUJ =' =' 0) =,~ cn 0) 0»>0)0)"'05 > c cn cn > -l0):!==,0)0):!=:!=a. I- c cn 0) > c =' =' cn =' =' =' =,.!!1 c ~ C -cu=cu .c 't: >««UJ««««> Wc=, ~ Z cua.(/)cucua.a cn cn cu cn cn cn (/) C l!) C\J ~ v, - 00-!2.a.(1)301\) =,(1)--.0-.~-. a. ~ I\) ~ ~ ~ ~ =' 0-. a. -- -. 0-. ;;;- ::;- - p ~ -3 - -, 0 I\) =' ~-a.=,I\)" -(1)(1)' 0" -0-= --o~o (1)= =' =,-.0 NOcn I\) I\) -- =' . -i in. ~ ~ ~ cö- cn 0 3 0 ê: 0 0 '" a 0 -'< -.00 =~ -.a. =' - =' a. -. 0 ~ 0 -0-0 (1) 0 -= ro: <0 (X) "-,J 0> CJ1 .100Co> I\) =' 0 cn-o-'-o (1) ~~ -0 (1) 0" = 0 -. I\) -'--1\) I\)~-co="2- 2: :IJ UJ UJ m [D [D :IJ ~ = ~ =' a. c-. cn cn I\) I\) cn cn ~ -- = I\) (1) 0 C 0 =' -. I\) -. 1\)(1)=,I\)Co 0 = - Di"" -. ~ C -. -0" N -=' 0 (1) (1) ~O(1)(1)Oc5(1)O(1)(1)(1)mOI\)(1)o(1)O -. 3 =' =' Di"" -. =' ro cc =' o~cncn~l\)cn~ocncn-.=,(1) ~oo~=,o~-ooo ol\)-.~-I\) 3 =' 3 O"I\) (1)0"(1)(1) =' (1) 9.cc-- a.-- 3 ='N3 I\)---o-.ol\) I\) a. -- ~ ~ -~- -. cc I\) I\) 0 .Q C I\) 0 a. ='(1)~(1)ocn°-o~-(1)(1)(1) 1\)-'0 ~~~~~~~~ -- "-,JO>CJ1.1ooCo>I\)~O<O(x)"-,JO>CJ1.1ooCo>I\)~~ ""<:IJ7-i-C-i-c»mO[D:IJ-cmcn C C < (1) ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~ cO" -. re 00 -. ='=' cn cncn (1) -. cn (1) -. co(1) (1)-(1)cn -. -.l\)-' 0 =' 0 cc a. 3 = "2- -0 I\) ;:;: 0 =' ö' s. -. 0 =' cc -0 0. =' -0 0 =' ro 0 ~ ~- - ~ 0 cn (1) ::::g-~8 cm<3 ,,cn (1) (1)~"~ a. I\) cnO cn 0 (1) I\) =' (1) ~ ,. 0 a. (1) = 0~ ~ ~0 cn (1) ~ '< - ~. g a. <iS' ~ ~ ~ 0 cn 3 (1) (1) m ~ ~ -- -. 0 '< a. c ~=(1) ~ ~-=;: =' =' a. (1) ~ 0"=Di""5-a.-co5- ~ -a. (1) co' cn co m (1)~- a 3 (1),0 0 -omo c 0 in- --0 cn 0 I\)=,cn =,--(1), 0 -g -0 (1)(1)1\) ~;::.. ~ .. ~ =: cc . ~ 0 m C ~0" I\)~ C 0 I\) .Q 0 g -. C c -. ro 2- -. I\) 'ê ê: (1)(1)-.(1) c =' ~ 0 -0 a. a. ~ I\) .Q c (1) ..ÏÈ-..ÏÈ- 00 '< '< == ='=' O"-.='~ cn(1) 0 I\) "8 c::;-cc I\) 0 - -. =' Q cn 3 3-'cno,< (1)(1)(1)=,= !2.=,cn='(1)=' ~=,ffi~~ro.Q,co~~~ -'C(1) 3 - cc -.=,ccn-.o~ ::. cn cn I\) o-C'" (1)(1)~<9.31\)-.(1)cn_(1)==-~(1)cn - - (1) 0 0 5- cn 0 cn 0 (1) Q.~ (1) I\) - Q.;;:-~ -=cn3 -' 0 -,,'<'"-"" =~ 'c_cc'"-CC -c--cn(1) o' 0 =' ""cn-'° 3 =' 3 -0 3 =' ~ -. =' 0 I\) -0 -. _. (1) 0 0 cn ~3(1)0-~Q-(1)-o(1)(1)(1)5-(1) ~~~~~~~~ ~~~~~~=9~~~~~~~ - "-coo<mo-c:IJoom[D[D:IJ°~O'< 'ro ~Ol\)l\)o='I\)O(1),l\)l\)m°I\)(1)':S.oin-~ -. 3-0-0 Di""cc-o rocc-o-o (1) -0 ro ro =' co ro =' Di"" ro (1) (1) C C =' C ::C cnl\)-'-'31\)-'0(1)-'-'-!--~ -'C 'ê ö =,m3cro(1)(1)~coco3(1)~ ocn-o3co-o-'cncn-o!l (1) (1)-. (1) cn I\) c a. in~ (1)(1)(1),(1),-.o~(1)cn~-(1)(1)-o =' -. a ~ I\) 0 I\) c ~ ~ ~ cc(1)oÖ(1)(1)~.~ -. -0 - = (1)c=' -. (1) ~. =' (1) c - ::j C;;c7.~ C;;N ~ 0 ~~~~~~~~~~~~~~~~~ " -c UJUJ< UJ -C 1-"--"3 "' ~ " ~- t ~;~~~:?,;.= "~ ~ '-j~ " w.. '-' - , j; -& ; ! :~';'~9~. ~9 ~ ~ ~f' cc .,'" "' ',:v~~"""".: "," - ... ... -- ~ ~-/7 ~ ~e~ ~ - ,,- .. ~ < -- ~ :2 -ID -0) 0) ~ ~ = p C) -r O~~.c (J) Q> ~ U ,. -.:0) U C =>-- ~ ~CO '0~ I/) .w 8. 0) .- ~Cä o.E ~ I/) 0) C g .- C '0 0 -ü ~ -~ 0 > 0) ~ CO C) CO CO .D -;:: --I/) u 0 U:;? o~~ O)~ ~ Ü O)U ~ O)g~§~Q>~=~ UO)_up.EEc9;= 0 E 0) 0) o'~ 0) CO0 u :Q u -ëij' E C - C) ~uo~ooocoC) ~cl/)~UI/)I/).Do C)2cC)O)ccE~ O)oO)c~O)O)o-'" a:c..WW:I:WWIDii: ~ 0 ~ U C CO 'ü ~ 0 ~ U C Cii"o;:-@"M~IiiCö't:::' ,-,-,-,-,-,-,-,- 'ü ~u o~ ~ uo~ CO 'ü c - U = CO ~ 0) C 'u CO . 0) 0 U -~ c-'u CO .- 0) CO U ~ 0 ~ C 0.-=oco ~ ~ 0 c ~O)~ co~u- = 0) U E ~ co~ - .~ --C) I/) CO -0) U 0) ~~-~ CO 0 - I/) ~ - I/) >- 0) 0) ~ o .DI/) o'o~c 0) '0 ;::: o~~ 0.~0),0 U u--C U -'u ~ ~ 0 o u 'C ~O) .-'u ~ ~ E CO U o.-w C ..91 E 0) ~O)O)~ ~ë 0. ~ 0) 0) cou,Q 0 U 0) I/) I/) CO _"!::O -o~co n'~~~ ~~"--E..CO-_,-~-oo < -C U -_.DO)CC '0) 0) -~ C)~~~~~~~~ 1/),-()~a:IDID.sWW -I/)0) ~ 0) 0) E uu:ECO ~~'UO) ~ 0) E 0) 0. ~ :; CO W:E:.,-C\lM-VIn<Df'--cx) ~ U -.:-N 0) 0) ~ -- ~ C = >- N 0) E -~ I/) 0)0)0.0) -~ ~ 0)- O~ ~ ..91 ,~ .c 0) ,~ .c 0) ~ 0.1/)~ CO ~ 0) ~.c -.- U ~ - ~ ~O)n,-I/)~~CC 0. o,~ ,~ .c 0) N C 0) -- ~ ~ 0) 0) 0-.c ~ 0 C~NI/) .c~'.c C ~ CO § _ 0 ~ n,'~ 0:;= .2 - C W 0) -§ "S -- I/) O)o.C_-O)Cc~I/)-_o.;;:: C CO ,~ 1/) 0) N C -0) - -2 -- - - -- >0. E ~ ~.c ,_~2..91N~ 0) 0 .c C).c I/) ~ 0~ > -n, I/)U ,~~~ ,~~'u C) ~ 0) 0.:2 C U ,~ ,~ ~ -'" ~~ c~' WC --CC~~.- >. W CO0~ N ~~ 0) C ~ ';:: EW ~ co2U~-- C) E - I/) I/) -E -g -o 0) I/) .- 0) C - ,~ C)..91c con, CU- .-0)I/) ~-~ - O)N-l~IDNW~~O~c..>~~~1D1D I/) ... O)~~~~~~~~~~~~~~~~~ C'-C\lM-VIn<Df'--CX)m~~~~~~~~ ['-.. C\J ~ cn "C ~~::s<3 ~ $I) - ~ ::s - 0 3 CD CD Q- "'"C $I) cn ::s ~ ::s cu I\) ~ -I 0 -= cn -I -. () -~ - - m "TI -I CD c;; -- CD m 5- ::s ::s 0 0 cn 00 - <~ ~~- a.() ë 3 ~ cc 3 ö- ê: - g CD ::s 0 ::s c CD . cn $I) ::s - < CD ~ c ~ Q- 2 -- 00- "' ,. ~. CD o~ccn~ CD a. 3-=~cz o$l)'ca.m () "' r;t, 0 ::s cn ::; ~-$I) ~roCD'::SC CD CD $I) CD "C ::s CD () a. !E-CD -I ~ - - m "'OCD~: ::SCD () ::s CD3~ cnei..~ cn -- =;- a. ~ CD -<cC ~~<3Z:0 ~ ~'~'CD"iá~ ::S"C (5' ~ CD' 0 cn CD"C CDC ~$I) ~ -. ~~. CD CD, -Ui" ::s CD 0 ::s cn CD -- CD~ - ~ C cn"C cn CD () cn CD 0 ~ $I) CD- =:!"- $I) 3 0- ~ cn~ -. CD $I) g.cn CDC ::sCD ä.~ - =r ::s $I) C 0 ::s ro 3 CD C () 8= c'< ~ 0 C a. ~Q CD, a. §: cn () -. ~() CD "C ~PJ ~CD cc $I) a. ~-ocn ~CD"C~::SCD ", CD ~:g~~~$I)'CDCD~<3<$I)'"Cm ::s cn ~$I)Cl!"",cul\)~r-cn'=trcn ~~~~~~~CDOOCD< 00' CD $I)$I)~cCDCD~"C$I)CD~'cn~3~ =r -CD --=r 0 3 <cC '<"C~ $1)01\) CD~~ ::s ~ ~roO. -()--J 3 '< ::s cn cn = CD -I m cn 0 ()3 ~~ < ei.. < 0 -.. cn- S. ~ 0 ~ ~ ~::s -c ~ s-- ëS ~::s 0 ëi3 0 ~$I) -~ 0 0 ~- cn $I) ", -- _CD CD CD "2~ c "C "C $I) () . "'" ~ z lJ - 0 I ~ ~ -~"C cc -- I ~ . lJ ~ --J 'I_° (X) °:D 3 DI CD cc ~ ~ "'" I 0 3 Z 30 :- : ' : : cn 16- 0 - ~ ~ cn DI c:- ~ ~ CD a. - C - $I) Cl> . CD ~ 0 cn ~ CD cc cn 3CDm CD c m~m 0 "'" ~ 0 lJ 0 I ~ ~ $I)~c ~.c ()~O ëx> oi. oI 0:D 3Z 3 "C cc $I) CD ~ ~ - ~ Q;' () () CD ~ gCD* "C a. ~ m . (X) 0 .1OI 3 .O:D --J 30 a. .-- CD CD ;ot ~-' 0 '9.. -- $I) ~ N $I) ::S$l)CD gCD -n g~~ $I)()~ ~ ~ o~ ::s ::s PJCD~~~~~ro~~~~16-ër5' ~ ~ ~ - ::: $I) ~ = =---~ i!> 9' CD -n =r CD ::s a. cn -- CD CD CD m "2- CD a. CD $I) () < m "C~ 3 -CD CD C -. ~=CD-~CD -- < ~ 0 ~ C CD"C::S::SCD ~C= () CDa. -C- 0 -, 3::S 0 cn o ~:::O'<; ~a.::s -cn< ~ CD a. ~ ~ cn $I) '< ~ CD 5- :D "TI "TI 0 ~~~~~~~=rCcn=rc () 0 ::s a. , -. ~ CD Q. $I) ~ < a.ei.. < -- CD!:!.I\) ::s <cC -CD$I)~ ~$I)Z c=m cn3~ =:!"-CD~ g $I) -I m ::s_o~o-~ N CD a. ::s 0 N --", 0 () ::s -Oa.$1)" 3 --0 CD -~"C'~ 0 c ~ -Im::S:D~"TIOlJ3":Dcn~ccncn C()OCD=~CD,Oa.CD"<"C~()-I I 16- -I Z ~ = ~ -_ 3' ~ cn - -- Z ~$I)cn--$I) ~ CD ö- CD':; ~. C $I) Cl! "'" $I) 6- ~ 0 ()$I) a. ~~ $I) 00- c cn::s ~~ _CD c~. oS" .0 ~ () 0 a. 0 CD -~' CD -. $I) CDa. "C 3 ~() -- PJ CD "C "C CD ;ot 0 N N CD 3 'S' ~ 0 O~Ö-~-CD~=()()a.-=:!"-r"C::S::S < $I) 0 - "C ::s ë oo~g$l)$I)oëO~o~O -~~~CD°$l) O ~ ::s cg. cc $I) ::s CD$I)$I)::S03'=tCC3--~~'--CD"C- ~~ ,. ~~~~~~~~~~~~ ~~::s0~=-CDOa.CD"Ca.-3- 0 Cl>~. ::s :D ~ :!1 0 lJ 3" Cl>3 5' 5- 0 B~ , I' (X) , r - I t - \ :>; -' a> - E. C '0 CU U .- ... 0 u... . a> (/).S ua>a> a> .. a> CU CU 0> 0 (/) CU -a> Z CU- - C (/) - Cl> 0 ë0 (IJ 0 cu C :3 - cu 0> CU E .- ~ a> ...CU- (/) a> CU(/) -ga> :3 U 0.Q .: Ou U a> 0'CU - 0- §~ CU0 ... E 0C > a>Cl> ""Q) ... 0 a: Co:. CU a> .c: > LL <! .c: C cu N. .c .s (/)C = ~ ""Q) C CU .~ U CU Ua> CU .c - U"C C a> ~ (/) (/)a> ~(IJ .Cc ':3 ;:; C E 1: ':3 ~ .cu '... § C ~ C U "C ~ a> ... ~ .c: 0'.9 Cl) u- E ~:3 0>:3-:" c<!"-E :3 a> U ~ - ~ 2. t: CU ~ -'" '~E> a>=0> 'E ':3 U :3 a> ~~ "C 'Cl> U o'ü ~ Cl> CU a> ... ""Q) ~ (/) CU "C c "C 0 '1;; CU- 0 Cl> a> CU CU 0> C C ~ g O-.m .c 0> 0 Cl> Cs :3 CU CU C E (/) ... E > 0> U a> (/)... W 0 C '.: 0 CU ""Q)~ucccc ~cu='OCl> a> > U - I- (/) o - E .~°a>° (/) 0~*,8a;.9 .- 0- > (/) Z -""a> C(/)x ~a>:3a> N E .c ~ = E a> .CUoa> .2> U U ~ cu.c'" U (.) .- ~ E - :J: : <!CX) a:ö I z.. 0 "'-0 a.: ~: :J:. - (/) (.) 0 -g ... 0 - Cl> c.s Cl> .Q ~C -~a>:3 a> U a> 0 .- U ... "C Wa> 0~ua>uU Cl> E ~ - (/) ... :3 0 ~ ~~~~~~~ CU (/) .- "C -J 2. <!c"'o'cu Cl> - U .- .a; .!!? CU - :3 N .c:E .~ 0 (/) > -(/) a>~ (/) c a> ,Q U CU c.c: :;=(/) 0 a> ... .!!? .-c(/):3 u- a> a>a> .c: U 'Ei 2. .S :3 ~a>-"'cua> ~O>fijBO> -J CU - "'a. a> 0> a> C"C .;..: a> 0E :3 Cf)-Ja>O-W~NM-.t~CU.c - U .Q Cl> W C c Qj Qj "'0 0- C Qj u... CU c 0- Cl> E 'ü; "C ~ E c CU '0 ~ W 0 Cl> 2. 0-.l-uco(/)Cl>uoa>~=Cl>~ Cf) (/) '$ -;: 'ü; 0 oS 0 (/) 0 "C 'ü UI CU c ~UCU :=. Ca t5 ~ ~.- zE OE ~ OE NC(/) ~ <! ~a> :J: (.) "Cc-ö =OC (IJ ~ ~'U(/)(/)a; a> wJ:~..;::5 U C a: <! (/) Cf) (/) W(/)"C.c:a>"'NUa>=O:3.c:~"'o> CU .c'~ 0> 2. C Z "ëI-U(/) -.- (/) .c -CU a..cu - <! a: (.)CX) :J: ö -.t -I. m~o C Qj ~ ~ a> Qj ro U ... -~'NC --§ ~U > ~ e'""(ij :: ~ ;ro ~ ~ Ift Cl>.c: a> C .c: C a> 'oJ ._;:; ~ -'" 0 "C ~a>a>(/)a>(IJI-W~(IJNa:a:EWO W .- C :3.- ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ > 0 .S <! 0 ~ N M -.t ~ CU.c - CD~ ~ CU N LL W Q) C\J :, ~ ,. I , I , ; ~ 0 w -!:: ~ ~ ~0 ... 3 DJ cn 0 Q, °c; :J - cn - )00 rC = 0 n"'a.~ DJ DJ, u... -- DJro rou cnc n -- a. DJ -- DJ:J ~DJ c~ n -- ~-j~cn"T1r~;j"DJ~OC :J o = 0 n 0 0 U U DJ ;;~cw 0 0 _n:J -occ O:J'" . n cn <" U 0 ... -n DJ öa.n-.DJ' DJ 2 ::!:" 3 ~ - ~ ::!: n = - --J a. -."2. C') 0> JJ UI ro - .i'o ro 5" cw I\) ro 5- U ... -;j" :IJ ~ ~ -. 5' cn ~ DJ :J ;j" c = ro ~ C cn ::!"- Cl) 00'" ro ;j" ro cn ' cw ~ - cn ..in ~ ~ ro ro" ~, DJ'ro n:J 3.tQ oro c:J nDJ ;j"CC ro ro ro.cn :Ja. < roOu '< C DJ... ~IJJ c roocw =:.;, 3 DJcnro=u u ro,' u ~ ro ~ 3DJ ro ~ :J < DJ U ro ~ cn n DJ ... ~ (5 n~ ;j"~u cno_DJCC O:J="" ro"Q ~ ~ c..-~- C) ro ro ro 0 m CcncnU:J -::;: '< DJ cn DJ ... ~ -- 3 - --. = c- a. ro ~ '" ~ CD;j" ~ g c cc ro ... 0 ~. --cc :J cn cn ro U '!D' cn -: ... cn r ro ;j" a.ro 3 -. cn cn o' :J - 3 c cn ro ;j" ro ... ,~ ~ ro,3 0- - -. a. DJ :J DJ c n :J - roCC :Jrou 3 - --...<CD DJ cc - C--ro~ roa.DJc ~ ro cn a.'" -"roro:J:J ~ < <' ~0 ~ 0 ro ~ ro::! a. Q.~o Ca.= cn roo= . < ro c- U 3 c.. - ::!: cno c...u~ - o-cnDJ"'CC --cn -"'- :JOO- 0 O -:J:J '!Dcc Z cn -. ... ro ... ü;' :J n DJ::!: -';j" 0 n "'DJ-oa.o-DJ'<DJ~ ~ c -- C ro, n 0 ro n n n ~. n c DJ' ;j" ~ ;j" ro 0 n !!!. ;j" CD orooC'" :J C :J ... a. "U _:J ,"- cc --'" ~~~~~~ ~ U ~ ~cc a: ::.~ :J 0 _DJro_nc DJ 0 '!Dro ~_-.m'!DC ro,~o~)oo cn :J :J 3 ~=ro-, - c ~ --- - "U 0 G) 0 ron "U ro 3 ~-('3m ... -- " -- ro -. DJ-"- cn -. :J ro ro-~-<-:J~,<:Jro ~ cn -- N ~ ro - cn cn ,~ '" cn~ - ~... -'~"~ro-'" ~~~~~~ --JO>UI.i'oCWI\) ro :J -0 ~ ~_Ooro...::!:-c;; ... OODJO-ë)ucc cn==:Jrocncncn::!: -~-CDn~3a.oro'rororo)oo -;; ~ ü;- ro -::!:ro...~ O "'- c n cn a. n N DJ --- öDJ'" 3 DJ oO :J o 0cn-ë):J0=cnnc-3:J:J Z DJ 0 ~ 0--§ 0 -g ro '!D-g m -- DJ è. 0 ~U n 0 U OnDJo_o...oöu cn n cn ~c r: -- ro n :J DJ g ~- -n -= "'DJ~DJ6.DJDJDJ~-~roro~ ro ~... u --u 3 "UC')"T1~--jn:IJ3c-:J"Qm .::::!.$.!!! M -9'~"O~,o ~ u e c -(ij' c '" a> ,0 ca> a> -0"0 U.c ~ ~ a.t:C a> '" "OU- coa> ""'-~'" uica>oa> -~" '" ~ ~ g>'i:= a> -c '"a>ö-c2 -(ij a> :t:-EcQ.. ;.: '- a> t ,'" u a> "0 cn a> '0 ca. '" a. >a> B a.cn ~ u a> -ä) a> -~ a> "0 > a> '" .- "0 8 .~ '- ~ NMC;;~~~ ~ cn -,",' a. a> -c 0 ~ a> '" ~ ~ '- <E '" "Ui cn cn '- ~ '- :9 u '" 0 ~ a> '-0 "0 ~ t 'a>.c '- ~ ~ - I"- '" 0 cn NMC;;Ln"'iD"'r:::- CD u. U a. '- a> w, a> - r- -a> ","0 a..2 ' a. ° ~0 -ä) -0 2E,-ga>'i:=0 u c "0 "0-"0 ~coc 0 - ~ga>c-5. E 0 a> a> "0 cg '" u ~ U"O :9wwcn - '" z .8 -!Q '.tg 0 0 _ca> "O..!Q .a>~ cn-C "oE a> cn 0 a> - a> "0 c _E a> U '0 cn E ~ .~ a> ~ -- -~ W a> c c '" ~ ~ ""(ij E U ,0 <ca> -- ~ a> '- -'" --u m :) a. "0 ~~U-gE-!!1a.""O"'C"OU1/j -I<a>-gcn1/jW"Of-E~="'~ ~ Q; '- a> '- '0 0)"0--' a.ca> E~";ij -'-- a> a> ~ c a.~ "O'i:=",_c ,-a>a> ccnE .c.c áJ> È "0 '" N>cn .c c .. ~ > - -g?"O E-ca> .~ u. a..- a> -c ~O)~'S+.:e "'c a> ",a> "0 E -- --- ~~';:a>:2~ - ffiE.c",a>E ~.c~=O)W- -- Z ~cn "0 cn ,~ 0) ~ 'cn -' 0 -cn ~U~OO,-a>,-a>~ '- ~ '- ~ ~ ~ ~ cn cn .~ ~ .- ~~ -;= cn u cn ~ ~!1 u a> --c a> u'"cn a> ":I: ---="0< c.P.~ a> u Wu -wE~' .9' ~ E>:c a>~=~.c-c'i:='i:= ~~ c -u 'u a> 0 - -'"0)- -c-a>~ cn--a> Wcn -... u. > 0 a."" = > '- 0 a> a> ...' 0 0 0 '- ", ,ft " y s;"" ~ ~. ~ Cf) - ~ CV) ~ "' ::!.(DCDm ("):J (D ~ EJ :J (D ~ C~O ~.- 0" -. Ö (D ~ CDx ~ S"~ N , ~ 0 p..() (D~ = (D ~N ~ (]I"", 0 0. 1+ ~I!) ~O) ~ (]I No () I!) ~ ~ - I!) -~ 0 ö3c ~ (D, ~ 0:::. ~"O ~n, ~~ 0 C (D ~~ -I (D N~ -. _. ~ (D 0 I!) "Ol!) a. -. ~ x (D , 0 0 UJ x 0. (D (") ~ ~ ~ UJ ~ 3' n, cc ~ ~. 3 -. -, 3' ::;' -. ~ -. x (") 3 -~ = -I!)c(")~, ~CC 3 ~ -0:"0 ~ (D (") (D c ~ = -(D-g~ ~UJccc 0" - I!) ~ UJ~-- .o-c(") 0: ft; ëD"" ~ -UJ (D I!)I!)'- -, 3 ~ (D m ~ ~ 9 '.:J (") ~~ ~ ~ -. 0 ~(]I ~, 0 0 " ~ UJ "0 (D ~ -.:J ~ x ~ 0 - (D 8 cc - ~ (D ~ ~ mëD""=?7 -~ (D- ~c- ~ -, «").(D(D 0 C (D -. --. (D (")-(")C,...~I!)~I!) I!)--~ - (D ~ a. -, ~ - (D, . (D- 00."0 UJ cC. (D'"O-.31!)~ Q.-g cc 3:~~"O~~ -. (D (") (D..(D,UJo a. 0' ~ (") ~ (D g ~,c < (D ~ 1+ N ()0 ~~ -=:'. ~ :J I!)' UJ (D 0) ~~ (D ~ C ~ (D ~ C ~ 0 (D ~ (") "00 UJ a. a. a. (D ::!.-::;: 0 «D. ~~-CC "0 UJ 0" ~ CD, ~ Di" ~, "0 3 (")2 ::;. ~ I!) ~ (D,(") Cl) C 3 s. ~ ~. ~ 3 ~ Q,a. C ~ cc I!)'0 ~ -~ O(D(D,(D,(DI!)(").a(D~(D~ ~ ~ ~ ,. ~ ~ -. <.a~ 0,-. ~ I!) (") :J r G) c Z a. a. S' ~ 3' 0 - 00.~ < () < -, 0 - Di" , '. , ,. -I!)=-(D ::!.:J~::!.~ ~(D(")~ ~UJ3(D0 (D"O (D :J ~ a. ~ (D 0 a. ~~Q,' C I!) N"",~ (D~oo.~ö 3,?;g.l!)(") -. - 0""0 0 (")OCO ~ -. N 3 ~ --.UJ(D a. OCO(D::!.' 3 ~~ëD""~-I!)O: UJ ~ 3~ m ~ - ~ -. (D UJ - - a. - :J (D (D ~ Z -I -.- -. .a I!)o.am 33 -. r:D -I () < ~ ~ ~ ~. ~ UJ C "TI I!) 00.0 ~ I!) a. a. S" 0: :D 3. ~ ~~~~~ (]I"",(.JN~ra. ~ (D N ~ a. "0 :J (") - 0 ~ (D I!) :J ()~O"~(")<O ~. ffi: I!)(") _x<tO_~ ~"O ~ ~ ~ Di" (D "0 (") 0 1!)0-N(D 0 S" 0" _. UJ ~ N(D(DOUJ~ -. ~:Jccc I!)- = 0: ~ '" .a a. c 3. (D, (D (D, - (D 0 ~ (D~ "0- a. 3 ~- ~. 0 (D (D (D, ::;' ~ C (D I!) :'! - UJ a. I!) I!) (D -. -. (D, c-,I!)Di"23(D(D"oI!)~~ ~a.<'iD-"Ooc«D~,UJ '< C -I :D :D < ,. :J -. 0 () I!) 0) ~<JJ Di"3.~'9 - ~(D< 3 (D,- 0 (D' UJ -a. n, -, - UJ (D~3a. :J 0 ~ -, '. (D ~ 3 ëD"" (D (D, '6J ~cc-, ~ (D ~-~ ~ -"0 -~bJ§~ 'iD, I!) ~ -. (") ~ (D, (D C ' ~ z (D (D I!)' (D I!) -~ (D'" " ~ m (D UJ a.3 ~ > 3 m ~ a."O - -0 "OUJ(D"O !D -, < a.(")-:D O(DI!)(D UJ ~.- EJ ~~~UJ , cc - - --. < (D (D a. ~ ~ 1!)=S"~.c~ ~=a.UJ~m (D :J a. - -. ~(DI!) 0'" 3 ~~ 0 ~0"~~~g~:J1!) -'~(D~<"'(D_.~ cc UJ"0 a. ~ I!) UJ.> ~N. ~ ~ -, (D cc ~ ~ (") (D (D 5 ~ ~ K Ä I!) (D a. ëD"" -. 0. .. c I!) -~ 3. ~ UJN 0 (D ~ () c ~ :D 0 0 ... (")1!)3~ m c~. I!) 0 S' C "Oo~n'(")C (D (D ~.~CDc"O(")-"O'<~_. (")oUJ~~0~1!)3'3"O~ UJ~(DUJ~3(")~(DoCD~ ~ ~ :J Q ~"O (D(")"OUJ 0 ~"O UJ 0 (D (D -. (.J N ~ (D 0. (D N 0 ~ 00. "0 -. (") ~ ~.. :J (")0 0 "Oa. ~I!) (") "0 0 0 3 UJ UJ I!) X C ~ S" ë "i?:3 S' 1+ - ~ I!) 0 (D' ,..- - - - "' ~"O ~ -I -I ~ 00~(D"O ~ ~ -0~.a.:J ~ -. (D occ~ 0' ~2: '< > cc !2 ::;. 0 ~ 31!)~-. (D (D ~~~ (XI--JO) "OS"~ (D~P" Ä(D < (D Q. o~ (")- I!)~ (D"O I!) ~(D _.~ ro m :D tO -I -a.3~ o(DoZ ~~öG) '< <9. -~ (D a. 3- 00. UJ (D UJ UJ - ~- ~ (") a. :EI!):E(D"O (D 0 -. UJ ~ I!) ~ ~ "Oa.°(D(D3--'<UJ~-0=I!) -. () -. a. 0 (XI --J 0) ~ ~ 0 "0 -. ~~, ~ 3 Di" -=: I!) 0 :5 - o~ ~ 0 (D< ~ I!) Q. a. (D > (D C ~ (D :J :D , ~ UJoO--=:3Kc0 "O~~~:J"Ocl!) 3 N. (D -. :J -. ~ a. ~. ~ 0 3 0 ë 0 ~:J~~33(D~~'iD° (D~.O ~ - ë 'iD> - r cc UJ S' -"' (D 0. CC ~ -O(D(")N(DO'" ~ - ~ 0 .8 (") ~ (D 0 - < (.J N ~ ~ ~ ~ 1!)1!)-200(")"O_. ~ Ö Ö ~ = ~ CD ~ I!) o.CD tO° l!)_n.1!) 0 -c~< ~~~< ~~~> ~,.(") - (]I"", ~ ~ -I Cl) :D < 5" -I Cl) < ~ 3 ~ ~ Q. I!) 3.iS. C (D I!) (D (D (D a-: 0 "2. :J (D 0 ~ 0 ~. "TI 0" ~ a. ~ (D ~ ~ 3 I!) 0 " UJ a. ~ (XI --J 0) ~ ~ ~ UJ (D (D ::;. C ~ '" 0""03 0"00 (D -. ~ (D UJ (D3- ~-(D(") !D c cc -. 0- ::!.I!)O ~I!)öö 0 ~ ~ Q. -(D 3 I!) < 3 3 "0n, 00. ~ oa. 1!)a.P..~ . -. (D N 0 Z c~m (D UJ (D , () :JUJI!) 0 0 - g- Q, ~ 3 = 0 ~~=Z 1!)1!) 3 - -I EJ 0-:-> UJ I!) ~ c~(D-I ~ -. 0= ~ cc :J.~ 0 I\) UJ a. I!) ,... . - - ~ a> ~ (I) IU 'u ~ CD « « ~ ~ , 0 CD Z-ECD"C ~ (I) 0) a> C ~ O),~ -E - ~ "C .- CD 'IU .c a> 0 E -- I-CDCDU "~cE(I) Q) c --C"C c .Qj IU > ~ a>c c. (I) "C;; ~ -- ... "'"CNcE ~ IU _u,~~ o~~"' ~t:'o;~~ N _..c ~ C 0- -E ~ ~C~ 0 a> CD Icn I- ~ (I)~ ~ ~ CD ~N"C:J E .c O)!:J CD C -- ~ CDI'-.CX> IU c~~.c "C:E",CD CD-C~ .c ~ U cn W f- ~ -~1U0 E 0 .-(l)a> CD CD -.J W ~ aJCD a> ' - E .c ,...c "" '0 C. =U U 0) C C\I ~ ~"C +1 "C ~CD-(I) g> C,)'~~ ~IUEo Q) C\I ca> -a> c .c m -~ "'"'co « u ~.. [Ij ~ ~ .c t:§ ~.~ CD ~ .c L!)IU ~ 0) C _5 '.(1) CD 0"'" C,) ~ EI , CD , ~CD ~ IU - .c. a> IU 'IU 0 0 0) ~ o~Ec~ ~u. oC~ 50(1)0 'u E ~ O IU U IU -."C-CD..9 ~"C ~~ ~ - L!) ,n "0 ~ C,) 0 C\I +1 c. 0 ,- u IU IU ~ "C (I) Coco O ~ co E C,) ä; IU ""iä ,ZQ5CD(I) 0 a5 5-,g -_~IU U Z WI- 'u ... "C _CO>IU 0 "C _.-0 EI = E 0 aJ ~ ~ ~C\lC')~ -CD (I) C E ~ 1U:J-ca-caCD ~.c-ca--~-""='.c.c f- ~ IU ~ u.N ~ (I) -(ij .. (I) > (I) f- ~ "C;; 0 ~ 0) -c: C -~.c CD CDC"Ca> CD (1).0 « (I) ~ a>~CCO(l)~c. O) a> ~ O~C\lC')~L!) ~ 'IU « 0) a> (I) CD E E 0 ~-Qj (I) ""'-'"~~~-O)- ~ c u, 'u E CD CD~ .c (I) 'u c-5«~:C a>.c.c~'~~:C .-E .= c a> a> CD N~= IU , U CD 0 -CD -CD"C ~Eo --a> -C ~ 0 a> C > IU c - 'CD ;;= 0 u IU U U IU C 0 --"C ~ ~(I) O -c: 0 '0 ,'0; '" e -(ij E""-c ~~IU ~mä; ~~ ~;':CCDIU CDOO"'U -"C ~-U"CCD O~~ '0 0 a> c. -ë "C -""=' ~ ~a>IU(I)~ t: > -- ~~~ CD ,"Cc..c E ~ a: 0 I-OCOCD~ CDI'-.CX> ~ L!) -CCO ~CD:Q:Q ~ (I) ~ >. 0 "C -IU:=CDCo~ C IU '= "CCOc. IU CD c.><ä; ~u CD"C cIU -CD O.c C"C (I) uE:QoIU - 0 u -""=' -~ ~ c. ~ C (I) E :;= .. ~ 0 c. 0.", ~~= "C;;!9.~ ~ 0 ~ ~ (I) E ~~.c,o ~ IU .c. ~ co C ~(I) ~ ", 'CD N -::> -"C IU."CC(I) ", - CD -~~C ~:; (I) :J.E CD ~ :; c. c.~t E C IU -ca CD . -2' ~ ~ "C >. -Q ~c.CDCDOU Z 0 E -öS'"C IU - :J~ä; ~ -'" ~ U CD ~ 0 E 0 .""=' -5 -ca 0 o u ~ .c U U'a>co -UIU '1UIUCDc.~ U _: ~ ~ ,2"'ë - ~ CDE 0 «u~8.ä;~ .~g"CCD-ca 'u CD 'u ," - 0 0 -- OOIUC--1U u'~(I) U-~.O - C E IU.Q 0'0 co co ~ -u 'u IU CD .c - ~ C - W ,.. ~ --~(I)CIUa>CD-'" '0 u. ~ E - ,- CDU -: CDa>w wo-~uuu--.J_IUU~~ "C , . - Q5 Ë -- .c ~ -Qj CD "'" 0) -2' C C - CD'B, ' , ~ -- .~ ~wc~.cE . ~ -N ~ ~ E ",~~~~IU ~.cCD~CDu cn - '0; CD --"C -g ~ (I).IU~ (I)-~ 9 "C u. ~~.cO) ~ CD -(I) .c-- U -- "E -~ ~ co -- 0) (I) c~ CD :I:: 0 "'" ~ IU (I) 'IU ~ CD - - .c U CD"CCCDCD9 > ~ 0.- .c u.:;= E ,~ > "C -U ~ CD (I) a>.c - ~~ ..c~ - .E - - c. ~ a>-caCD(I)~"C C -- a> CDoä;-:J~:JC:;;cE~-ë«clU-""=' -- ~ ,. ~ c ~ -"'ä5'.c ~ ~ .Qj.§ 2. c. CD ~ E t "C a> E = ~ IaJO)"C ~.(ij u.- (:)(I)~-2..c~a>~u~~~9Eue Z9 Q5 1U 00 (I) ~ ~ ~ ~-5~E ~O .~ . -- ,.,., .." ,.,., ..." ,~ VJ --~ ~ ~ ~ 0. 0 -. < ~ ~"O CD ~ ~ - ü;. tC~~m-~ ö.~.;;'. CD~ (") c: 0 0. ~ ;3.:T~:T:Tr rotC~ 0' ~ (") 0 0. ~~ CD ~ '< :"! ~"' ", CD, m. 0 ~tC"O 3 0 CD ~ '< ~ CD~~~=~CD 3 ~ 0" 3 CD 3'0.~ CD CD 'v CD ro CD -. 3 -. - CD .0.(") -~~ . ~ ~. < CDC::T. Q. 0 - ~ CD o.tC - m 0 3 CD < -. 2: ~ m o N)o- 0. CD" CD ~ Q m -. 5. (") ~ 0 3 :Tr -i(") ~ ~ ~. ~ Q. - 3 0 cn - CD 0. CD ~ ö. -. CD CD ~ 3 0 .~CD CD ~ mo c: _3 5. CD -. c: - (") (") - -p;- 0. ~ 0" CD'~ 0.(") ", c: 0. (") CD- ~ ~.-§ :; CD"C('.mm~ 0 ~."O 3 m ~ - CD - -. ~ C:~~CDO ~ (") ~- CD, ~ ~ (") CD g Q. (") ~__m~.-< c: ê5(èm"Q.~ C:~~C:CD -~C:m g.CDCD"OC1) omm~~ ~ c: CD 0. ~.o CD" _. ~ 0. ~ - 0 ~ (") ~ :-+0"< CD c: :TCD. (")-m~= -O"~~ c: (")CD~CD~~ - x -. ~ ffi~~el~~ - ~c;;o.(")~= CD~C:~~~ CDmO"tC'< (") 0 (") CD':' -. ~tC c: ;:;: 0. 0 ~~»CDtC -. CD ~. (") g,CDmCD~r m30.~ 0 tC' :Tm ~ 6.m;3.CD _.-o(")(")C ~ CDtC-~- CD 0"3CD3CDO :T~tC'<o ~ CD c: ~~0.c:-0"... 3 CD =:T~.o (") 0 =? " - '< CD ~~-=;: CDO ~ CD "CD' ~ 3 5.c: 0 -CO CD 0 ro(") CD ;3. ~:T - 0 =~~ 0. ~ CD -. ~ ;3. ~ CD 0.0. 0 "0 o.tC~~~Z ~ CD '< .. -. 0 -. s. ~ ~ 0. -. ~ CD" ~5i. -. 5i CD' 3 CD m 3 m Q. CD ""' ë. g-o.~ . ~. -. "0 S. (") - CD 3 0" ~ ~ , 3 0 "0"0 CD "0 0 ~. ~ = 'v CD ~'~ m CD~ :T ~ m 0 CD',~ (") c: CD'"O (") 0.(") c: CD c: :T CD tC c5 CD ~ 0.,<00c:CD~~(")0"c:3 -. 'v CD CD ""' ~ o.~ CDO"CDo.CDgCD "","0 - 0 O~CD CD (")tC~CDë~$.3~CDgc:~;3.~ 8 CD ~ 0.30. tC '< m 0 :T (") - ~ ü;. c: ""'(") CD - ;3. ~ "0 ~;3.~ CD CD 3 -. mo(") (") c: 9; CD ~"O ~ ;:;: < ëoo 30N. ~ -CD-m~ CD~omOo- (")oRroo.Q.JJ ü;. (")m~m~o Q. _._~. m ~ Q, 2. ~ ~ 0 -. ~ 0.3O~00C5 0 c: tC <Q. 0.~(")CD(") ~ CD_:TCDo.C:"" (") :T -. S' "0 ~ EmtC "0 ~ mmm !IJ m m CD ""' ~ - m -. 0 ~ 0. 0 ~ 0 3 0 (") CD' 0 ;3. ~ ""' CD ~ ~. c: ~ ö. N. ~ - ~ "0 ~ _. - ~ 3.. 0 0 ~ 3 0 (") -. 0. 3 ~ ü;. cö' 8.tC(")~30. ~ "0 < ~ ~ tC -. ~ 3 "0 tC CD = 0 (") 0 0" 0 2. c:~ ~1ii :D()O-i~-ir~m~~"OtC(")3 ~ ~ :TO~~~5.CDc:(")_m~mCD~-< -~m'vc:--~ CD:To.m"O' ~ ~("):T~:T"O~~~ ro m 0" ~o CD - -. m 0. 0 ~ -. (") ~ ë m 0;3.- - m"OCDo.CD"O CD ~ ~. -. 0. _. 0. ~ - =EC: O()~:D~~()()CD'g-§ ~~m~~WN~-iCD ~~m~~WN~r~m~~c:r~(") ~~~~~~~~:T~ ~ ~~~~~~~~ 0 = 0 0 (èCD c: ~ 5i N~~-.~~ -. m "00 -. ~. m -. 0. 0 (") m Q, -"0 "0 ""' 3 ~ 0 R ~ )0m .., ,... )0- :XI m m ~ DJ C ~ r C )0- JJ 0 -.. --"' ~ m r JJ 0 Z ~ 0 0 JJ ~ -:;;; 0 (") (") )0- JJ ~ (") ~ C <.c tC cö' m Z 0 N - "n 0 r c JJ ... 0 - 0 0 z ~~m~~WN~r~c:~~=mr(") ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ -': N. ~ 0 CD N ü;. ~ 0 :D () 0 » ~ -i r ~ 3 ö."O ~. ""' ~ ' ", ", -. m -. c: CD0"0 ~ CD 3 -. ~ ~ I HIDRAULISCHE STEUERUNG DER KUP- PLUNG (Bild. 15) Die Kupplung des Motorrades wird durch ei ne hydraulische Steuerung gesteuert. Dieses System erlaubteine genaue und leichtereVerwendung davon. Um rauhe und schädliche Rückwirkungen zu vermeiden, wird ein Gummidämpfer benutzt, welcher den Kopplungseinsatz erleichtert. Die Anlage ist so gebildet: 1) Kupplungspumpe 2) Hebel 3) Rohr für Anschluss Pumpe-Kupplung 4) Druckkolben 5) Slab 6) Druckscheibe 7) Kupplungskorb 8) Anschiussstück für ölentleerung MANDO HIDRAULICO EMBRAGUE (fig. 15) EI embrague de su moto está accionada por un sistema hidráulico de mando que facilita su uso. Para evitar contra-golpes bruscos y daiiosos a los órganos de transmisión se ha introducido un para-tirones que facilita el uso del embrague. EI sistema está compuesto por: 1) Bomba del embrague 2) Palanca de mando 3) Tubo de conexión bomba-embrague 4) Pistón de empuje 5) Varilla de desembrague 6) Disco de empuje 7) Campana del embrague 8) Empalme purga del aceite 15 - 35 W , v.. ,.,'--~-- ~ : : . . ;., O"U:D " '" : ~ : : ~ -' Ol\) 5j": -' cn: c. 3".0 3 o~3 I\)a.~CD (11 (11 :. : . : . :~: - o "cm -. ~ , ~ CD ... '" ~ I\) ~ -n "U (ij': ,,' "'(IIcn 0 oa:3 3 CD U)wë ~ 0) ~ DJ (x)' (X)cnO "U 0 I\) . : 3 .' :D: . . I'" 1\): 0". CD: a.: -' 1\): 3 "2.m cn~ -:~: o. ~, ...~: '" cn. :D..: - "C, CD: a.' :T' (11 O 6 Z :D m '"~ 0 c.,: ~ -,~. 1\). -.: _. 0: ~: ~. 'v. <: ~'CD a. 0 cn -. a. ~ 'v ~ ~ c a. 0 cc 5' I\) - 0 = CD::!. ~ n' = 0 ~ .s -:;; cc . Cl) m ~ > ~ : 0 : '~:D~: "c3 a. 3 z'ro~: : CD,' -. .: a. cn' (ij': ë: "'(IIcnO" ~0)~ro"3 U)wë~~'o O"Cmo(X) "U 0 (ij' -. (X) m ~"'::t: .. ~:~: I\) <: CD CD - ~ ~CD CD -. -. ~ ~I\)~.c cc l\)cc CD iiJ CD. a.a. CD CD : ~G)(IIDJ ~G)zo '" " 0 :D - ~ :. : :"U :~~: '"C: [ : . : ~ , : CDQ. -. 0 ~ oP.. 3::;"C -. ~Ï\, ~ ~, 1\): I\) o~ (11 (11;;;,: 0 CD 3 : : ~ 1\)' :, CD: :5.: 1\): c: .c . a. cn _. ~.c° I\)CC ~, C ~CD!D- ~ -. CDcX..CD '<~a.-. I\) I\)~~~ ~CD_~, a. a. -n DJ O"U:D -,Jl\) "U I\) '- m U) o~ ,-, : : ,- 'CD' :~: : : : :~: : - ~ ~CD CD -. -. ~ ~I\) I\) cc cc CD CD ..' ., CDiiJCD' a.a. CD CD 0, z -n :D m CDQ. -. 0 ~ ~ "C::!. CD CD,CD.c"C "C : c3 a. 3 CD ol\). ;;;,: 0 ~c.,~ I\):.c -,_. 1\)': ~: -'- CD' = I\) CD, 3 ~ a: ~:_CD--=;: CD: 0" :5.:-' 1\): C:~ I\)c~ c~o ~'v~ .c '-'"' Ccn.c ~a.-. C '< a. cn CD ~ 5j' I\) ~ m 0) ~ ~ cö' . G> Z » -m "TI ~ m '"' ~ m I\)~"(ö"<, ~CD ga. 9: CD a: cn . - ~: 0 . CD:~: ~: -.. ::t. CD: a.: I\) I 5j' n' 3 s. ~:~: ~ CD I\) (ij' 3' 3 3' I\) = CD ~ ~0) oP.. 3::;"C -. 3 ,,3 0 (11 I\) - I\) CDe!. CD ::!. ~ 0 ~~1\)8!P;.~ ~: cn: -~ I\) 3 "C .:3 CD,v~I\)a.W- a. ~ 0 ~3 3g.CDa.~~~OCD~ "Co -< ~ CD 'v CD ~ "C ~ ?;,' -~ n' 3 ~ a.I\). CD 0 0 . (X) (X) cn: c.- 1\): e!. ~ ~ 0 I\) ~ 0 - CD: "(ö":_o <: 0" ~: 1\)' ~ . . -. 5j": 0"'8 : 9: CD:- 3 ~ ~ ~ '< -;:.: ~: ~.: 1\): CD 0 cn cn o:~ _.:0: s. ~o8 ~ CD~ ~. - - ~ 0 g. a 0.., '3 a. -. 9: a. -. ~ cc . ~ m ~ -< 3 3 0c~-tm -. U> 3 CD'0" I\) m "~ ~ cn ~~1\)8!P;.-< I\) ~ u.. (11 ro ~G)zo U)..-,O "UI\)'-~ O"U:D -,Jl\)m ~" 0 0 Z m ..,. -n:D I\) - CDe!. CD ::!. - ~ ~3 CDCD~I\)a. .:3 0 I\) s. 5j' 9: 3g.~a.","~~o~~ "Co ::!.~ '" (112. 0 ~~Sro ..,u "U ~ CD. =: a.: -. . I\) OCD ~. cn~ -- I\)~. "2. I\) CD ~ I\) - -. ~ CD Q. c ~ CD 0" 0 -~ o' ~ m"" Z ~...: 6~:D: "" ..,0: -n~ 0 ~ "U-n-i-irou)IO-n~"U-n-i-irou)IOro"TIDJ c ::!.'< ~ ~ ~ '< (ij' x' ~ C G) Z 0 'iD: 5j' a.: 3 .:.o CD' 8 :"C: : CD: : a.: .~. : . :1\) . ~0 Q 3 "(ö" ", I\) ~ 0 I\) "C::!. I\)a.-'" - o()g>~ -i~-i~()U)CC()o>"TI-i~-i~()u)CC()o>"TIU> I\) '< I\) I\) c ~. 0 5j' a. m '< I\) '< I\)~ I\)~ C~ ~.a. _"c ~ ~ ~ a. 3 3 _. -, "C _"c I\) 0 cn~ CD CD-CD.c"C I\) 0 c CD0 ~ 3 CD'.c "C::!. C CD 0 ~ '< : : 0 0 ~G)g~ ~ . CD ~ : : - I\) ~ 0'iD°oN~333°'iD "c1\)"c1\)~ "U =!~=!~3!~go =" S' cn""C cn ~ 0 CD 0 - - 0" ~I\)o- . ~ ..,-,Jl\)m u I\) -. . : : : ~ - CD Q. g. a ~ CD -. 0 -~ a. 9: ~ cn I\) ~ ~ : : : :D m -n 0 ~ "C::!. 0 I\) 3"(ö" "C ", I\) ~ I\) . : : :." cU) (o)g> =!~=!~3! I\)a. °'iD°oN~33(ij'~ "C1\)"c1\)~ ~ ~ co ~ . a ;;:: ~ Cl) 0 Z w ~ 0 E ca E u C') 0. <D. ,go~ .ca C\J ca c ca <D CO cnlnC') - Q) 1!J ~ "C ca EO E .- 1n2 V C\J .!!!. .ca. :"C: ~ .. ~,' ,0., . <D' : _: : c: E U N In C\J : . - ~ CD ", p OZ(9~ Q) In ~o'-'CI) ~ 0 ë --8 ~ ca .- -.: .c -ca "C <D 0. 0 ~~C\J r-. a. w. a: ~ 0 '0 .- "'" ... 0, Z W ca a: u. c <D . 0 .' ~ 8 . --. U E 0 "C ~ "C c <D<D ~ -- 't: ca ca ~ . ~: <D ~ .: -~ ::2.c: =', .c: g>oo~~ö ~ C 'ucnc U- 0 0 E 0 ~--u~ ~ u 'u al -~ <DC C\J:<D .c=,C_Nca ca <D u E N In C\J ", '"' u. - ac C<D =' .c "" E ~ ~" "CE " Cl) 0- ~ . ". uUJ cn E 01 >-CI) Cl) E Cl)" ~ -,,~ 01" ~ ~ ~ " " ~ ~m .c"C ~ " '":-~ ~~ "~cn' ~ "C Cl) Cl) >--- Cl) Cl) E 0. -.: <D ca Eo.~ cn ca "" - -~ --~ ~" ~010 0""C " E " -ë. - ~ --E~" "" " EEE U "" " ~-cn OZ(9~ Q) In ~ 0 '-'Cl) a. ~";:;:j~a. ~ Q) cn ~ -.: <D <D.c 0.'~ ~ ca >- <D =' cn ' 0 0 :.c: 'cn : <D aS'- <D C <D cn.c: "C U >- ~ ~ - - ~-5 - EE .- : : . : : Z W a: :.c 1n'S vca E 05 E "C UI"C E .8 ""Qi ~ N ~ 0 2. E ~ <D:~ u C =' _S ca -9- ca 0 1-00« <DCI)a.~I-~Q) E - 'UI :=' :u. . <D _"t:: <D ., j <D:..,cn ... E<D"C ~~ ~ C . !-~ <D.a .c~c -a; <D =' .c: cn a u cn :~ CI) al ~ <D<D - UI ~ ~ E ~, - '" ca aI.Eu~, ~ o -- C<D =' 0. .c Eo..Dg~-5ë.c:a cn ~ "C ""Qi C cn ~ .u C ac caa<D= ~ca- ca - ":<D ca ca :"S 0 <D .. ,ca '"C '0 -8 ca ":.c -ca 0 <D 0. "C -- .~ - 0 -- <D"C "C -,='"C.0 <D"C -- ~, ::: :ca: C') ca ,"C: .. <D ~ V a. 0 ~ ~cmCl) 0 0a. Z cn 9 -0. U (X)..~..9 (X) cn W 0 ~ - '..9 cn _ 0. c <D cn ,,=' "C <D <D ca"'v -U V' w c C')a: --u. "C'" a: E N - - . ca : U :~, <D "C E -E: ._~ . <D ..: .ë ,c= C 0 "C ca <D:~ ~ 'E<D, ="0 '~. :uo ~ <D ~=-5 . =' ~ 0 "C <D - c "C <D 0 : 'ca ~, 0 ca <D "C "C ca <D .c: c '"C ~ ca : -- a -- . 0, ,,". -<D~ - u~ ca .- <D <D <D"C -E - ~<D<D -- -<Do.9ca~c U C .ccn 0 ~ca c 0 -O "C"C 0 u c -~ <D 0 "C 't: ~ al - CInC') w WOOa. ~O Q) <D co ~.cmCl) 0 ~"C E -ü ca ~ N ~ 0 2. E al <D:~ u 2 =' .S ca.9- ca 0 E U N u. OOO«-ënCl)a.~I-~[!] E""Qi E .c <D C (X) 00; C') E .:."t::E . _cnca cn cn ~ E E',: ~a: Ou. : <D . :..Q),Z ~v' :c V : ~ V a. :.c '- .:"CC ,0 :~ : C o.c: -<D "5 0 -<D cn C\J E C'):<D ~ : .c ,ca a C ::I: <D u: .c: 1.1 Q) . ~ : <D ,:=: !.! ~ <D E ~ - 'C.:c ~='~:<D <D a <D cn -~ . cn ,"'(ü C C<D-<D.u al UI :0 co ~ E ~ "C .c -- .c:~~~<D c<DE<D-l: ~, ~ ~==<DU~,~, al -Q) ~ cn - ~o.c<D=ca~caca ~ .c: .c: "C -5 <D <D.c 0. <D.c=' ~ -> <D z=8~~~-5"C.c:""Qi W ca 0. <D C cn 'S .u ~ Cl) ~ aI"C - ~- ~ w"C ~ 0 -u u >~ ~ ca >- <D =' 1D>~CI)CI):I:~[!][!]u.I-a:a.:I:u.CI):I:~[!][!]u.I-a:a. "',- CV) - '""" U) I"V-. cc <3 0 DJ - - -,... » - Q. - Z n » 00 (\) z- ~ ~.- _. (\) ~ EJ , JJ ~ ëD a..o 0 ~ ;:;"'c~ ~ooa. C 2..cn . ~ ~ -< - <::0 -I - a. -. 3 ~ 0 cn n O O cn~ 0 n ";' < ö- ~ ~~ o-g;- z.u 0 c(\)o ~DJ-c", ° -. In C~~C(\) cn . - In In a. In c ~ a. <"U ~' ... (\) cn ~ (\) ~ - cn ~ DJ (\) 0 ~ (\) ", ";' u» ~ (\) Q-~ 0 (\) ~ ~ EJ .- a."'- ro' 9: -- ~ ffi' 3(\) (\) ... (\), cn 3 c 0 §- ~ ~u (\), - (\) ,~ c x c, (\) (\) DJ z 0 - cn ~ .0 '(\) cncn a(\) cn, (\) 15- -5.-1 ,-- Q~.o fh ~cnDJ(\)U DJ ... a. n (\) c ~ ~ --i Z ,- ~ -cn m ~(\)unu (\)cno ~; a.Ccn= C DJ ëD' cc 0 -I cn~ (\) DJ< U cn(\)O z- "'(\)~--z ëD ._(\)(\) »-x ""0(\)-' ~ - DJ (\)-"'xc' cn cn a. (\) 3-."'u(\)0(\)- - (jj-';:(\)(\)'~a.cn(\) (\) 3:;; ~cno~~ cn Di 0(\)300) :; - "'-"'a. (\) (\) -= ~ (\)oO),ocn-DJ'" ~ ~ ...nc(\)1n cn <--(\)(\), a. ",cn-'" ~ 0) c(\) 0 U (\) ~u ~~_.In(\)iD""(\). cncn»(\)n- u In,~-~c - 3 s- a.-"'xcnc .0--""3 ~DJ(\)..no'A(\)~...v..",,~ 0 N 3 (\),ro~a.~~~... = 3 In (\) =~~=.o --'-.a. U 3 n (\)"'.~Oln ~c -(\)(\) Inca(\),"'-0 a. 8 ~~ 0 cn»~ (jj. a. -umUDJ 0 0... ~. ~ 0 -- ~u-gO~~ (\) 0 S. :;r " s. (\) cn 2:°:'-_~cn ~ -- »U '< (\) ;n.~g- (\) 0 cn CT 3 n ...3-a.'" 0' C 3 (\) cn-o~ cn- 0 (\) DJ =DJ. <.0 DJ~U DJ (\)30(\)-Oc(\) sn» cn -ZCTn ~Q_-1ji3a.cc 0 --.:J" n ~ c~ ~»DJ m(\) ~ a. ~ 0 cnc;:+:--i-cn cn"'-.-DJDJ 0 0.0 ... !" DJ~ ~""cnz_(\)- - (\)a.--O;:+:ccCT DJ ~"' a. ffi(\)...oro .0)-(\)°iD"" (\) O (\) ';Dcc ~ » coo~cn.g (\)(\) _a. cn cn < = ";' a. 0) 0 0) 0 "'-3 c~-' (\) cn < a. ~ cn O(\) a. ~ » 3 ~'<o n cn O ~- DJDJ3 ~ » ~--i'" --icn_-.QDJcna.--i -~o~ """C 9 3 (\) -.0 ~ CC~CT cnu(\)"' . (\)c <cn a. n- 3cn a. "' a.n O)°co 0) O~0""-~ (\) cnc3--nQ.» ~--o"'<~ ~-CT(\):;: 0)0-'" (\) cn~ a. DJa. (\)3',-(\)~~-0 0 c_u""o ~30 ~ ~~ooa. ~ -."'"' 0--0- n~~ ~- a.. N ~ ~ tn: --- '. (X) 0: ~: cn: ~: -. -" "". ~. "'-~. cn 0 ",,- = x= ::: (X)°m ~ (X): 0 ~: =: (\): cn _.: 3: DJ: -",-"""Z 0 ~ ~ (\). ~: ~: 0: ...: c: 8: 5 ---: CC ~ °cn: ~-_. 3- 0 0 '< --i ~ tn ~ JJ : . .. . .: 1 : --i CT JJ ~ n :J" - JJ » G) - (X) :::: : : '" 0 a. '" (0 '" (\):::: . I\) I\) (X) I\) -'" I\) :... :... I\) , '" I\) : 0) ,- ::: tn (X) (\):::: --J tn - ~ 0) ~.: 0) ... 0) ... (\) ,... cn cn 0 . o. C . : . :: . -" I\) (0 :... I\) -" (\), ~ 0) :... '" a. ~< (\) - -, g 0) I\) -- ~ 0 0 0 Ï\):":":":""o -"""-"'--JO--J 1\)1\)1\)1\)""" DJ~(o--J"'o--J ... (X) tn »111111111111 JJ U , cn 0) ~ (0 0 I\) 0) 0 ,.-~-~ 0) 0 ~ JJ I\) 0) -:--CT .: 0 IJ) .: (\): 0:: - cno ö. ä cncn ... ~ --- cn ,. a.~ a. DJ ~. ~ DJ JJ I\) 3 0 DJ' cr- DJ ~ 0 z. a. ,'" ' -I z ~o: nu. (\)DJ: a."': DJ (\) -~: cncO) "I\) < ~ cn(\): (\)cc: a.DJ: ~(\): (\)cc: cn ö::: ~. ... ~ (\): u. ~': DJ': ~ cn cn: '" : : : DJCC- v, Z 3 ~ m ;r: r ... DJ CT (\) ~ ~ ~ ~ 0 ... (\) < (\) - '" 0 - ~ n 0 '<cn cn ~ -I u(\) 0 '<- ...~ a. ~Z C cn 0 s. cn < DJ (\) - (\) ~ ~ < (\)(\)n cn (\)ëDDJ cn ... < ro 0 - , a. 3... C (\) ~ c cc"'~- "'0- ~ cc (\) ~z- cn (\) ~ n",ro- (\) DJ (\)~~ ~ö-u (\)cn(\)' -.-(jj.~ <3~ (\) a. DJn (\)...DJ go --i _n CT.(\) (\)cn o Z '!h ëD9- DJ'~ ODJC(\)'" ~ a. ~ ~ ~ 0 cn 3 cn ~ DJ - DJ ...~. !" ~ cn DJ (\) ~ -cc ~ m p.. a. ~ 0 3 ~~ a. (\) 3 DJ DJ ~- -~ o CT 3 0 !=la. CT DJn ~ DJ~~-~ ccoc 3 ~DJ30m DJ cc cr>;:+:' ~ '" : :!!? . :-. cn: .:... I. .:- r ~::J" DJ. -: 0: a.: . O:-DJ-cn ~.:J"'" n:g(\) a.:-, (\)::J"(\) U:CC (\). u(\): 3 I\) a. uö._.cc_(\)fj» (\) CCS' n~.;:+:: :J"cn(\) cn (\) -. (\)--- (\)!!I ,~ cn: cc'. (\) I\) : : ~: ~"'-. ... ~ (\): ~,;nit'~(\)ëD'~CT» (\) cn.." (\):::: C(X)-"'I\)O--Jtn DJ 0 cc(\)a.°cnuDJDJcn '< -"'DJ~(\)~~. cn C~ . a. 3 cc DJ ~ ~ 0) ~ 0) 0 '" ~cn: 0 DJ: '~.-~.,-cc: -- . cn .DJ:=... DJ~._-(\) '" cn"': ~.cc:z. cn--:~(\) --~.~a.- DJ~: .!,:::: DJ."'-- DJ: DJ~: 08: ~--: a. DJ~: 30: ou: n cn:::: . : '" ~ 1\)-"-" 0 DJ UCT U3~0t:!_» -0): S-~a.cn(\)...:cc(\)(\)~O u. DJ'" nZ g. ëD:::: ~-:::: cn:::: a.:::: (\):::: go:::: -'" tn (\)~(o--J"'O--J (\) N ~IIIIIIIIIIII ~oooooo . . . . . .. :::: "'-"""-"'--JO--J DJ (\) ... a. ~:::: DJ:::: x:::: ~ 0 ~:::: DJ:::: (\) ~:::: cc'.., (\):::: -:::: ~ ~:::: CT:::: cn.'" 0 _-:::: cn:::: cn:::: --J a. I\) 0) 0 -" '" tn 3 DJ -.ccx . . :: ~ -'" ~ --J ~ --J '" ... 0' 2:o--~-S-~cn "'UO~Ocn--(\)~ =-. (\) 0 DJ UDJ Uffi è: ~ tn tn (0 I\) "m CT:::: ~ 0) (X) I\) " (\) 0:::: ~:::: !!?:::: DJ --i (\) --I\)~~~~O Q ~ ...'"", I\) 0-"""-"'--J0--J !!!.IIIIIIIIIIII (\)000000 I\) -'" ,.. ~ 1 ! , . . . : " ."" . . . ~ I\) I\) I\) I\) , c:::: 0 DJ:::: -:::: 0 (\) " : :: " ~ 3 3 3 3 3 (\)~3:::: ~ DJ tn» - G) --i DJ..cn:::: '~.3:::: (\)~cn:: DJ JJ m 0 : : : ' . : : . : : : . . :3~-.:::: . U :::: 2:~ U DJ~:::: ~ ,<"',<"'---"'~cn"" tn» cn --i = ~---",z -"x- -. ö.: ...:"" DJ: tn . :. . : : : . : :g(\)-g:a5,~(\)(\)(\)(\)(\)ëD:E ~. C DJ (X) 0 .: ~. .: 3 DJ(\)(\)a.n~ - ~ "Tl 0 ~-"'i6"9'--.3 (\) -. (\) cn ~ ~. JJ ~O JJ m - ,... 'ft X !.I.. ~~~-'" ~ '" Z ~ ~"='cn:J" ö< cc - S- I (\) < Z z- DJ n cc (\) <: ~ DJ ... !!?- (\), ~ -- ëD 3 cn 0) ~ cc. DJ g: 0: n: 3:::: ~DJ:::: (\)=:::: n ---: (\):... --",-",(\) cocn~-3< ODJ O)cn,<", 3 ~ 0-- ~~~a. 0 -. ~ ~-"'~ O)cnc n n !!?- ~ 0 ~~(\)>O(\)(\)-~ !IJ ~ ~ (\) (\) ~~(\) ~. 0 ~ 0) (\) = 0 (\) cc -~ .0 ~ CT n ...~- (\)Q_. ö.: ~15:::: DJ :::: C " :::: ëDcn: DJDJ__:::: ~cn 15: ~:J"~cn-,...n-- Co(\) 0 -- ~oo(\)DJcDJ 0 ~ (\) n 0-. 3 ~ Cu ~~DJ~ DJm 9:z : o. cC-: ~: ~. 0 ö-: U O(\)--~~ci6"~ :J' ... ~ o~~ o ~ - 3 DJ JJO--i~3--iO)tn-"""I\)~~uOJJn--i~"Tl-l --"5DJ (\) ... U(\)_n-o~: ~cn. u30...a.~:::: ~~a.(\)(\) cn ... =.oon-l ~ ~.(\)(\)"""""~ na.O)n 9:uDJcnu--uQ.~ =-:.(\)...oN2.a..(\),...~oëD -. - m'" o u n - cn - DJ <. n = (\)a.(\)(\)(\)m ... CDJ ÖODJC ~ u...m... (\) 0) cc ga.~~~O) -cn-_cn :;.0) n - - -'U 0) n oo U - -- ... EJ g.gj cncn a. (\) ", ~ DJ - 5" n;: -- (\)(\)"'-. U 3 C 16- ~ ~ o<ëD::j__~~cncn cn --(\)-cn ~ O ~ U (\)DJDJ3~---I --:DJ»ëD(\)(\)Z- ;:+:~a, 3 - s. --~-~' (\) ~ ~ ~n--cn cn(\)'«\) U 6- DJ(\)~.oa.c~~» '" O)cnOcn ncn-um3"'(\)0(\) "'~~n. (\) "'0=0(\)...~3 -. OO~n ~:;.O)o 00-' _n"'o(\) cn "'-'-'< !!Ioncn 0 0) -I a. ~- = -- 0 -- z. ~ ~ 9: DJ (\)(\)o~(\) -cn-.cno cn ccu~~~ (\)cn~...~. O)_.~_.';D!!!.(\)(\)(\)~Ouo NC'_-. ~ ~ (\) ~ ~n ~ 3 (\) 2. g. U ---'3 ~~-g~ a. 0 0" 3 0 c...cUQ-a. ~cn~3-~.o(jj-(\)(\)~.- 0(\)0 a.(\)(\)nz(\)a.DJcnncn (\) cn 00) - ~ u"O C ~ ~ 0 ~ -- I- u NCl)~ ~"O-~ cn ~ MCl) - - ~~m~lnoocu I'-OMl'-m~Q; 0 ~ ~ ~ - OOOOOO~ 11 11 : - :::-:rn : 11 ~ M ~ - N V ~ -", -- 11 ," ~ "0 «1n~O ZM--V ~ '" '-.Ja:- c :.DCl) ~ ~ ~ Cl)cnorn~~~~C u E~a.-~rn "' '- ~ cnc~ -~ cn .c c ~ a. 0 E "0 ~. Cl) rn'"'~"' a. -O'~ « " ~.9 '-.J U cn 0 Cl) .- a. .g ~ "C Cl)Cl)Cl) - "C ~ - 'u 2 Cl) ~ u ~ "0 ai ~ ", ~ N > cn .- ~"C "' ~ Cl) .c> .~ Cl) c Cl)",u c .D C 0.-~.-J ~ ,- cn a. '- - Eë 0 0 C) '- c .- Z ~ .Q ~ c u E 'O ~ ~.c 0 u c 0 cn C GI CT "C cn In ~ -~ N -mln c c c '- ~- "C.c g' ~ ~~, Cl) ~ cè:.Eci>c Cl)~uC)Cl)a5 '- C cGlC[!) GIN. InU .D Cl) Cl) GI = "C c ~c E ~ - '" GI~ cn ~ - ~ ,-Cl) '" N .n COCl)~~cn - O Gl'---~ '-~~GI a."CoGlGl> U",",~"C- ~.c c"C;2 ~ .c Glc ~ ~ .c Cl)GI.c~~~ u ~ a.N"CIn _"C > 'a;,~ .- c - .c cn "" ---~-u >~ .- ... J::.cë~~ W C).D = .D.~ "0 ~._'-~~~'-~ ._Cl)-"C._~Cl) .c cu "0 C) .c Cl).-d;ro~c~'~c~'.=,~Cl)J::NCl)GI-GlClnC Cl) u-. 't: .~ GI::= "C - c .~ c a. c EI '- Cl) u. C)- N ._.~._GlGlCl)O ~ C)Cl)'cu :;; ~ cn cn « a. E ë ~ ~ Cl)-Cl)c- C) cn ~ 'cu ~ ~ '0 U u - ~ 'a; ~'- cncu~m ~->-u ~ ~ O~- U In Cl) 0 ~ 0 N - ~,~ In ~ ~ .a.~ c ~ ~~~~t: lnûiU ~Cl)0 ~ Cl) = ~- E a. Gl '-~ Cl)"C Cl).Q~.20'~0 cu c.~ Cl)'~ c 0 0 C oE ~ E c.~ c C) Cl) - ~- cU >0 "Cïij~"Cu~o Cl) C .Q .- ~.~ à.~CT8lnln"C8.2 < 0 ~"O ~ --~Cl)Cl)GI->-ûiCl) 0 cn cn cn Z « u .CTE(/)~>-cn-ca.cE 2. -cu 0 0 ~ 0 > cn Cl)" ~ ~~~ c Cl) ~ '"(ij'05 ~ ~ '6 Cl) .5 .- u cu ~~.cu cu Cl:> a."C E ~ '-.J U ~ ë.Q~W'6cnCT-U,-GlO .- J:: ïij.~ § ~~-g C) o -. c ~c.E<CCl)d>t:á> Cl) Cl) U .Cl)~.cCl)~ > J:: .c cn .9 «. « ~~ci5~~ w> '-.J ,,'~Cl)~.~.cu 't:Cl)"C)-E~Nc) '-.J C ~ '~Z :J Cl)"C C) ~ ~E ~ :J~ C) cu Cl)"C ~"C ~ Cl) .c"CCO .--c:J Cl)J::C) ~U-- ~'Cl)~1- - c J:: - ~ .~ ~Cl)Cl)C:c.Dct ~ "~ EI -. '-.J"",:J~J::Cl» >,~~~g.~cCl)ccn >J::[!)t"CECl)-fiCl)-ta:'a;.E'-U)GI Cl) Cl) ~ cn= "C C cn C) C Cl) ~ '0 - ~cnC)Cl)Cl)CCl)Cl)"C'5 t "C "C ~ Cl)~O~Cl):J~':J~§O~~.2Cl) Cl) § g :ë~~ « ",~cn~, CQ;-~"C,-t~,~E~~ :J Ocn.a.~' E -O~~'-C~N :J"Oc"C~Cl)C .-J - a. --O~C_~Cl)ucn ~~cn~-~~t~Cl) cn ~ a. ~ Cl) Cl) a.:c ~ ~gf!?~..9:J§~a.~~a.Cl)~ a. ~ 0 ~ ~ "C 0 ~ ~u . u ~ ~~E~ Cl)"O~ .- ",.9-~~..~cE"CIn~ ~ ~ ~ >- 5--g'~Cl)i'a; I- cn 0 '" ~~o O-oocno« Q. Cl) E >- ~ 'OC~Cl)cCl)cnCl).(ijOCl)'=.- cu~a.Eccn,~Cl)Cl)C Ic °cnCl)Cl)'(ij"C u -~~oC)ccr W .- c ê '0 !~ cu ~ a: Cl) ~ § 0 .Q EI i:t> cno ca. c :Cl) u ~ 0 ~ I- .x "iD -- ~ 00 0 a: .- ~ : Cl) ,~ a. LL t- .Cl)~>-.DCl) - ~ :-.", X~' i:t> WO"iD a: ~ 00 0 ~ ~ ~ ~ E ~ . "ffi U ~ c ~~ ~u c ~Q~ E - : : . Cl) Cl) N :. ~ ~ c !j ~ c : ~ -: ..", : : : : :.- : - cn "C .U c ~ cuGlcuoE- 1ij .~ Cl) E - I- ~ C) ~ ~ > Cl).'-.J Cl).Cl) ~.~ "5 :: voo. "! "! . Cl) :.~ . -- -- ... 11 -~ ~ ~ ~ In N - V ~ .:: M ~ :2 N ~ c ~ ~ 11 0 "! I'-Ol'-vMvca: : -- -- -I''"": . MMNNNNT:1n "'" '" "! In ~ . : :::::.c:"C :::: : :::::CJ: :::::E ""'. . 0" 0" 0" 0" 0" 0" ~ CJ a: 2. W 0 ~~m~lnoo..«In~o I'-OMl'-m~"OzM--V 0 Cl) E ~ ~ GI c '0 ~ CTGI""""..,,~ c -"' :::::0 ::::: :::::C) :::::c ::::::J ::::: c .,... c ", ~ c :ccn :~.c : ~"'" c ~ .~ c :::::t:C) :::::Cl) :::: C)C)C)C)C)C)':J J:: c .c ~ GI .c > ~ « V ~ . E ~ ~ M In .D N cu ~ ~ ~ ~ ~ ~ 'a; CJ CJ CJ CJ CJ CJ ~ -~ Cl) ~ ~ >- - 0 ~ ~ ..9.!::! a: ..9 - V ~ IIIIIIIIIIII~ I'~ I'~ 0 ~ '(ij'..9 C C ~ .~ rnui E 0 ,~OU .: ~ -~~Cl)~ .(ij C) .- NE-6 ~Cl)~ -g : Cl) ~ C 0 :;:: M ..~ E.~ .~ :--~cn : - Cl) E C - 'A 0 ..c 08 ~ Cl) ~-;;; "C '" 'u "C"C 0 ~> ~E 0 '(ij OU"C uc."O § "C ~ u ~ cn Cl) Cl) 0 2. ~ - "C u cn Cl) Cl) .(ij' "C .- InI'-ONvOOCl) ~~NNNN~ C=a.Cl) ~c Cl) CT - E ~ >-.- ~E c~ c Cl) c ~ ~ ,~ cn C O '6 Cl)ECl)Cl) E~~~ ~ "C "C 0 ~"C°C c~ëo u .!::! .Q.~ u ~ ~ 80~1ij Cl) c Cl).~ E Cl)"C~~ ~ C) -Cl)C~QCl) ~ zcn~CC) Oc-Cl)C in Cl) <n W .cd> ",. ~: a:. :~"O .c- :-5~ :N~ :-.D :.- u ," "' . Cl) cn C) c Z ~ ~ 0 :- .~.~ "0 cn:ë u.c E '".- Cl) ~u E ~ -... .cE ~~~ c E~ - ~ I- 6. ~ ~ Cl) .~ - '6;G: Cl) CJ.: ~ E ~ ~ Cl) "C E. .~ ~ > C'"CCl) Cl):J Cl). ON.:J 0 -. C)~~-:Cl)~ .~c --lo.~:~ Cl) ,~Cl)~J:: ~QE~~ ~Cl)~~.'" Zc"C ~~_E"O ~.c :J :Cl)ïij Cl) .-~ :.DJ:: C) : c-cn .~ :J Cl) -~.D ~'.:J c)' cn C ~ g'.~ W ,.-Cl) ~ CJ ~ ~ ~ J:: ':J Cl) a. ~ § 10 a. Q; a. ~ a.~~. 2. c~C~ ~_~>Cl):E:5 ~C)cnC)C) IW ~ m:J.DtCl):J,~:J - ~ cn':J - I- u C) 0 ~-~cu.D :~~Cl)Cl)"a5NyLL t: cJ::.D ~ ~ ~ m CV) ~ 0 ~ ~ N'" ~~ ~o m N ::IJ::IJ ~~ ~o ... I - C ~-i-i fD '< r ... -i rZ C .. -i r ~ - - '- '< m Cf) ~ ~Z r m m ~ Z ~r ~ xI ~ ~ xI ~ ~ --1-iO ~ 0 N ~ 0) 0 N ~ --1-iO ~ I\J 0 ~ --I ~ ~ m (I) (1). m (I) (1). - 0CD 0CD - C C ~ CD- U '< C CD ~. CD- u '< C -;;! CD CD.o - 'w '< QJ QJ u...a.~.u...a.QJm CD.o ~. fD' - QJ 3 -. = x:: C 8' o~(I):J QJ CD .-:- CD C U ö' 2: < ~ 5,a-. CD (I) (I) . CD ~ 0 o~ x~ ~tD U1m ;j" O CDU1tD QJ '.:D -QJ_. n 3 ...~o ft;: -. ~ ~ ~ -:J CD :J(I)QJ CD (I) 3 0 - a.:J -u CD CD, C 3 ~ OCD- a. CD .'" ~ CD- co--~ u a. (1) 0 CDU a. (I) 0 Q;""CD3 Cf) 0 (I) ...~. ... CD.o fD' " --1 0 ..:J fD QJ 3 QJ < ...DI'" CD.o ~ 3. _ --I m U1~ x~ ~ tD --1 0 ~ :D .. ~ 0 --Im U1~ x~ ~tD .:D ",tD (I) :J ö. CDm = CD'" (1)...(1) . QJ 0... ~ Q. (I) QJ,...:J"': ... IC CD co;"'o IC QJ.oCD QJ :J CD (I) Cf) Q. C CD 0 (I) . QJ = 0 '< -. IC 3: (I) CD (l)r U Cf) 0 ="" : : < CDffi m CD ;j" .", CD I::: QJ ... CD """ QJ ~ m m!E: IC IC CD 3 tD _. CD IC QJ - 0 ~ -log a ~ CD C . ..: : : . : : ="" . : ~~g CD : : --I tD 0 tD ~ m x~ ~ -. ~ (I) ö. ;:;;-;:; QJ ~. 0 ~ ~ 3 _.QJ ~ QJC 0 (I) :J C.. :J C CD fD (I) CD .. CD Q. 0 m o~ x~ ~ tD U1 !J'::IJ tD ="" 3 QJ _. QJ" U(l)rro~~o~~O~ QJ CD 3 . IC . -5' :JU ~. ;j" nCDp": ;j"ë'QJ:: CD-><.. 0 -QJ:: -0-" --:: CD" C CD - QJ CD:: =,,"no:: CD ~.<: - ~ 3 . (1)(1)"". -~CD::::!. -,,' QJ_. ;j": . : . CD~::, CD CD :E : - a. -. . CD P..;j": < -. C «1)0-:: ;j" =" (I) ;j"CDCD:: - ;j" <: o~(I): < ;j": CD < ", < 0"'", C m ... tD 0 CD~ffi~~~ 3 CD P..: CD 0-i-i<U>-i~U>-i"TI-i< ;j" < -. QJCD" --I ~ fD tD !J'::IJ~::IJ fD -. 0 ;:; ~ QJ ~ -g ~ m x~ - - CDn ~. iD. :J C 00 IQ. (I) CD ca. gQJ' O~CD -. o~o- ... -~~ QJo= OCD'O 3 CD O !E: ::!. QJ ou (I) CD CD ~~ ~ CD" (I) ö' --. 0(I):J 0 ~ 5i u uu(l)~":J C iD; n o (I) . CD QJ ... 2 ~ ~ § 0 r 0 2"E~ r;:: CD 3. ~"IJ _ QJ 0 - - -I > ~ ~ -i~:D~-i~:D~"IJ .. '< QJ QJ < Z - m r -z ;<i I ~ ;<i I m ~ ~ r -i z r ~ --I c=; ~~ N: 0: . . CD --I c=; ~~ --: --I' ~:. I\J: 0: . CD . '< :U:U -. .: QJ -- a. : : . - .: -_.QJ - a. : : . .CD :::IJ : QJ : : _CD .. :::IJ : QJ ::IJ::D: ~ N: 0: --: 0)' ~:. --I: 0: . =""-< :'" =""-< :... 3(1) QJ (1). - . 3(1) QJ (1)- - -I c=; ~ > "TI-I .. -< .:J -g~g~-g~gg~ CD m CD m '<-i-i r -i Z - x :::m:::m r x I 0 0 0 0 I\J --I ~ (I) (1). - m (I) (1). m 0CD c c 0CD 0. CD 0 fD .. "" u ~ ::IJ ~ Z"IJ U=! QJ QJ ~ 0 ;:; 9: ;- m QJ e?. ~. c 0 - fD CD -. "". 0 u" ~ ::IJ" U=! QJ QJ 0 0 ;:; 9: ~ QJ e?. ~ QJ !=> CD 3 CD ~ - CD gm cp cp' _:: U QJ:J - CD= êii' -~. CD CDP" CD' ~- QJ _. QJ'" CD C ... (I) CD Q;"" C CD" c. ~QJ On ~"Q. a.g CD ~. uCDm m --InOCf) 0) CD C -:--(1) ~ -< C) CD ;j" - (l) CD QJ m CD CD: ...' Q,: (1).'::; --IQJ' O)a.:o . ~ QJ 5' IC CD CD -< ~CD QJ0 a. 3 0-'" CD CD CD ~ (I) -' n-' ::!. 0 a.u -(I) '< ~e?.c 0 (I) C nCDr ="" e!.m ", ~ 0 CD ::!. "'OCf)C CD - -I m c _. "". 0 CD ~ 0 N-. ~ - ...o-u 2e!.ou (l)NcÈ8QJ-' ... QJ :: ;j" ' ::!. n:J g-QJ :J QJ 1C00n QJ (I) ~ 0 u = C ~ CD CD a. 02: I\JO U1c ö. m -0- CD (I) nQJ ", - 3 CD ~ ...~ (I) 0 co (I) CD = 0 CD: ~ c: ~ . ~ CD "'c 0- a. QJCD IC CD '" C n ~ C.IJ C.IJ ~. ~ .,~I\JI\J :: . : CD-QJCD . :J 0- -.: ..P..: Ui' O"".:J ... 0 CD CD- U ~ CD ... Cf) - a. Cf) QJ ~ 0 QJ'"'" ~ ~ :Jnro ~(I)3 ~ : '" C ""'0-'" "'CD-. U1 "'CDU I\JnCD CD<'< - O-a. QJ 0 _.",- ~mc :J CD u::Jo 3 QJ: QJ CD. ;j": QJ: .0: n' c: o ~: 31C: QJ: 3 c. CD-' ..0: in ~ co-CD"CD(I)CDCf) 0 .. a. u CD. ~ u3 n QJIC:Jnnn :J m (I) QJ 0 »(I)CDa.r(") < :J QJ CD.CD ~ - --Ioo...CD °U1U1 ~..::I\J I\J :::J ~ -= : . -.-a. a. CD CD:E.on ~_. 0(I)~O'" QJ ~ -CD -g. ... a. CD < 3 ... 3 CD 0 ", _ 0 3 "SCD 0 - ~:J 0 ~ °1Q."".c- 3 (I) "' -. CD ... :J QJ- CD-. Q. CD CD '< --:J-u - ... 3 ~~g~~CD~ ~ ""., QJ a.n ... 0 QJ ::!. _. (I) Q, '" è.cÈ:J_CDQJm -nCf)-i~n-i"TI 0 C U1 U1 S5 (I) QJ CDn ':-" CDs. :.oQ;"" -'. n QJ CD CD e?. ~ QJ '" 3"'- °N'QJ 3 I\J I\J ~o CD CD CD !E: "'0 ""'ö.3 U ~ :J QJQJoffi~ ~ CD 0 -. CD' ~a. 0 ~ ... QJ ~~~(I)u U --100 ~ ,0 CD" U1 QJ ö. (I) CD I\J N ö. -= 3...N QJ n "'o-u 3 -. 0 - 0 in 9: QJ:J > 3" 5. Uo < > :J n QJ IC = ~ ~. P.. r 5 §- ~ Q. g ~. ~ a. (I) QJ 8-m CD' -:J 3CD on :J CD Q(I) CD~ ~CD CD ::!.QJ - O CD ~c 0' u< c ~ e!.::!. --I...'" ~ (I) ~ QJ'" QJ ~ - QJ -6. CD 0 (I) Oor 0- ~ cg. - ~ QJ ~ ~ ~ =! Cf) ... - u m Cl! ~ C ~. ~~~ ffi !::! E UC)CI!. .p. 0) .cü~ 0 cco -o~~ o'oC o u 'ü -v -;;;u 'U", ~~~ -I/)~. OOI'-. : Il) Il) C\lC\I~ : 0 : : c : : :"Q)" . u 0 ' .~ 0) CI!-O . I/) 1/)0) ~ .-~ -0. CI!: c0)0E 1/)0 O)u ~: : c ~: _. Cl! I/) ~ -Cl! C) Cl! Cl! ~", - c. ,5 0) U)-o..:o .-# 'u 'u -. CI!: .p. - 'u. Q;: C). 0=: -. o' U: ~: ="' '= ~ Cl! -I/) "'Cl! c '0 > >- : : : ~ o: . E B: -CI!. :CI!c 0 0).C ..._U ~ Cl! ~. ~~ ~ Cl! .~ ~o -0 <ó 0" Cl! Cl! I'-. . ~~ '" '-' Il) .oc 0 -~~ ,- -00)C~C ", 'Cl! Cl! ~~ 0 = I'-. m~ ~~ = I'-. a.-.:; 0 UJ Il) m~ ~~I'-. UJ a:~ m.2 c~ Cl! - - Cl! 0) C O)ul/) ~ 0 §O" a:M m :a .--00) x._1/) 0) ~ ~'u -a. 0" 1/)",0 : : I/) Cl!a. .-0 0 -0 C-o 0) 0) - E ~'O) 0).~ ~ . E ~ e~u - Cl! I/) ~ ~ ~O) I/) I/) -0 CI!- 'u -Cl! ~ ~ Cl! - - ~ O)'CI!~ I/) Cl!I/)C . I/) -00)0 ~ ~ . - : 1/) : 0) 'u IO.C "':.- 0) iCl!ájE~~~ ,. I'-. m~I/)NI/)-o -~a.O) UJIl)CI!2>1/) E I/)~C -O).-CI!I/) .,u ~ 0) U)o-"'~. mIl)UE~ a: ~X.c: ~ou~O)I/) 0 I/)~E~"cO) Cl! !! CI!.- f-~oUJ-J.." ~.I/) .: .: : - = I'-. WE~~E ~ Cl! al CI!.~:J c~o m~ UJI'-. mM a: ~x ~Il) 0 ~=m.Q0) c~'ECI!áj C 0)C Cl! E~ g ~ 0) I/).~ I/).c: E ~ ~ C 0) ~ Cl! ~ 0 E E ", U).c 0 0 -00 1-.. .-# -~- , I/) ~ ~ -;;; -~ = .-a. r-p Z -lf- Z -l f-I~-I~ ~ Iw~ x a: 0 (0 N 0 a: 0 I'-. ~ o~ - .- 0 a. = .c -~ -;;; ~ 0 N ~ Iw~ x g~ ~ ~ ,I/) g~ ~ 0 i~CI! 1n'6~0 !! Cl! Cl! I-a:~i= -Z -J ~ -J f- a. C\I ~ Cl! a. f- ~~ a: 0 (0 0 I'-. N ~ a: 0 t::: 0 C\I Cl! -'" ~ N UJ~ ~~ Ix Of- ~ I/) 0) UJ~ - -I/) IX Of-1'-.-1'-. -J Z -J - ~'E~CI! :J~'6~0 W al Cl! zca:~i= I/) ' ~ ~ .~ a. ~>- r-- -- .~ -,,-o.ca.E-o.ca. W 0 Cl! Cl! >. ~>a:u-f-~a:U-f- .- al Cl! Cl! >. ~.~ C -- f-- >- "a. ~ ~ I/) .p. "' .~ ~ C 0) ~ ~ è Cl! C Z W C = m N C U- f- O)~ 0) Cl! C 0) -0 .c~'CI!-~ .c: O)"in.S 0) .~ -0 .c I 5: NCO) 0 .- I/) C I/) ~O)O) ~~ : : : : : : -~ ~ 0)(0 ~ .2 0) a. ~ t: 'u Cl! ~ 0) E E -'"I/) .c: ~.c I .- o ~ ", -C -0 O)~.c « C C ._-~O)o c~-o~ECI! .. :: :. g> 0) I/) ~ ~ O)~CI!~O)O) C C 0) g> -00)0) ~ 'Cl! a: c I/) ~"'"' ~ ~w~C ._'u 0) .-E 0) c.52I.~ M C). .~ - 0) -OP E - 'ffi - m E .~ Cl! -I/) Cl! Cl! -I/) : I/) c .c: 0) C", aI.~ 'E.cE:2I/).Ec;::' .Cl! .c 0) ~ U ...cE '~'o; 0 CI!.c ~-J>u-«~u-«mo«.c:« ~"' : C'~ E -0 -~ 0) -I'-. 'u a: .$..c Cl! 10 'n2?, u.. .I/) 0) 0) U) W c.c: 0) C ~g . ~U ~ NU) 0) ~ a. ~~"' 0 0) ..c: O)I/).!!J ~ 5: Cl! C U)N-OO) I/) .- -N_t: w,~ 1= -Ic-1iJ,Q = 0 0) ti U)O-o I/) ~ ~ C a..:~u O)I/)C\lU a. 0 0) E c o .~U o.ceO) ~ 0);;:: 0 ~ g ~.e,= "" ~ 0) 0) CI!.-. a..0) Cl! ~ oOI'-. Il) Il) Q; a.~0)~u .p.~ 'Cl! .c ~ a. ~u~' Cl! ~ooc-o 0 a.-o'o .- C\lC\I~ :: ~ :: 1/):: :: Cl! : u.- -0 .p. - :.(ij' :2 u 1/).c~O).~u 0) .E I/) ~~ ~.Cl! > 0) .- .-0 U) -0 E cn~o~~~-§-o - o '-v::: a. o ~ ~.cg~o=gC)JP. ~ 0) u u 0) C 0 UUJ-o >-E-o«O 0 ~u 0) ~~.!.. Cl!0 :: .. ::", .. ~ O O)C\lCI!:: -.: O) c : :: :: :: .: ~ .c C) Il) ~~ ~ ~. ~~ ",", N 2?,-o O).c: C .S ,~ ~ O)"E ~.~0) .c: 0) .~ C ~~ 2.§ ~O) -5 ~~ ~u -O)~~. "' .-I/) C).-C) Cl!U).c:5: U- 0) ~ ~ E O)~ ._~. ~ 0 .c:,u u :c: ~ I/) U Cl! ~ E E ~CI!O) C E 0) Eg~ .c: Cl!1/).- ~~ ~ ~ g> Cl! ~ Cl! - E -o.c:0 ~ -~ Z - 0) E W ~ ~ ~ -' ~ ~ -'iö-=.c:I/)-.: ~ 0) m ~ o.S ~Oa.U)CI!a:UJ> ..- ~ I\) .-. +- ~ ~ 0 ~ - -- 0 ~ -0 '" "0 c ~ - '-' 0 a. ~ ~ =' JJ CD 0 '" a. ~ CD 0" a. ro CD CD C ~- 0 :;; CD - ~ ~ -, a. 0 = ~- 3 0 '" -"0 a. ~ c0 CD ~ = a.' =' CD CD - - ,.-. a. ~ In ~ =' In 0 c g- 0' ~ a. '" =' (ij~ - =' 3 Ö ~ ,~ =' 0 0 cc 5. ~ § 0 0 3 3 - [D ~ - 3 D! 3 c - CD CD (ij'.c' = 3 "00)0 ft, ~ --"0 300 Q --J Q (\)~(D(D '" _ 0-"0='--J --- CD -. In ~ - 3 x a. ft, :J" O" O 0" '" ~. ~ :J" =;; -- 0.. -i O,~ c-< 3 "Occo~-0 - a. =' "- =' --J 5- 3 ___0-. ~ (\) ~ =' ~ ~ =' 0) CD 6- Q- 5 (\):J"(\)lnO" ~ (D o' ~ s. Q,'" cCD--i~ ::J ~ --0~ ~ -~ =' 0 ::: = C ~ - a -- - ~ ;ft. (3:J":J"- :J"='~- ~ - V' ~ ~ ~ -- -- ~ a. 0 m ~ CD 0:-"0 0 ,~ CD < ~(\) c (\) ~ ~ ",c~::Jc~..m 0 '" (\) 0 "0'< 0 a. -- a. ~ ~ '" -- _3 ~ v' (\) ~ (\) ~ C ~- 0 <~ c. ~c::JO) ,~~ 0 0-'-' "'~o~ c ~=' 3~'" a.::J ~ (\) (\) '? CD =;;~. -;::; a. ~ <0 a. CD' 0 ,-,~CC~CD~::JC(\)_, ~::J 0' oca. CD (\) ::JCD 3 Q,3"O (\).c (\) 0 ~ C ::J 3 0 "'~CD..(D 0 O)~~ 0 0 CD Q, 5- ::J C =" ~ 30 o ~°::J 3 "'-- ~ ~ ~ '" ~ ~ - -~ -- (\) 0 (\) -, CD CD CD_"'_::J .. 3 ~~-~- '" ',<~"'(\)::J~ ",cc-~"O)~ 'iD-"O ~ rooce.O)OO <- a. In 0:. 0 3 3 0 CD CD 0 3 0 -0 in' 1n::J (D C a. 0 C '" ~ ~ c a. cc ;::;:(\)c::Jc", (\)",,;::-3000 (D o~ 3 ,. -:"0 a:-. s. :3-- g-CD, - c =' ~,.~cc ::J v' 00_-- m" ~ 3 ::J 0 a. CD CD'iD CD_ 0 o 0 - '" c ~ = 2?. ,,--"CD ~ CD'" ~"Oo c a_~~' ~ (3oc C~:J"s.CD'~ '" (\)~(\) cc ro 0:. ~-~ ::J -CDÖ o~rro-(\)'< c::J ~ 2- 3 (D c ~ ~ ..~ ~(D '<::, 0.0 ~,ft ~~~~~~~ "pj"~Q:Q.~-ffi"a. ~=,~,~(\)(\) Ö ~(D (D ~(D 0 - 0 0 -i 0 I - (\) -. 3 =' 00 (D -- 'iD ~3 (\)='0 In ='0 (\) = "pj" 0 0"0 =' cc 00 -. ~ S' n-= OC ;;: -. 3 ,~ =' . ~3 ffi °c(\) -. ~ "0 &' ",='=, -- ~ 0 - '" c- 0 ~ - z (5 (/) ~ 0 0 I -. 0 ~ (/) ~ u ,. m ~, ,.' 3 -- » c- ::J -~- 0 0 (\)3 x 0 'iD =' CD(\) ::JO -(\) ~ ~- (\), tQ. c~ 3 0" C (\) .c ö-~ CD .='3::J -- "O(\)'~ - ~Q.~ (/)~ CD ~ 3. ,ft ~CD C;;'< ~~o "~"'- 0 Z (/) "Tl»(/) 0 .. C 0 5.(\) ~ 0ro ::J 0 a. g~ - 0" ~ (\) ~ -- :J" ::J~ cc~~ a. c- ~. (\) (\) ~ (\) JJJJ mN -i 5- 3 "00 (\):;1~ ~ ~cc 6. OCC 3 In o~. =' =' ~ ö' 3 ? ~ =' ~ c~-':J"~ 0 (,) ~ 00» ..., '-' C ~ ,~ - 0 0 -i 0 0 I mN ~ ~ ÄO JJ JJ 00» (,) ..., '-' C 0 a ~r"UO-i~'"0 '< cc ~ a."O 3. 2?.CD ~ ~ CD- 0" 0" ~ ~ (\)-"'-(\)~--~ 0 a.(\)"O ~- ~ ~- ~ ~ 0 g - ,ft a. '" ~ S' 0 '" 00 '<o~-='"O 'OO~::JaAO)~O ::J ~ 0 ~ cc cc 0) -.c' a. op; 0:. CD 0 3 ::J ., ~ (\) cc ':' 3 3 '" C =:cc 0 - -3~ ::J C 3 -: ::J cc ~ a..c0~ ~~CD. ~ "0 ::;- 3. CD 3 ö (\) 3. (\) - ~- c '" ~ -: ~ --J - c CD.c 0 ~ ~- --J ~ ~ ~ ~ ~ ,~ a. "0 (\)3"pj""Oo:_~-(\)"Oc~.ffi~ 3 ~~(\)"'-~"O 30ccoQ"E. 0"a.~ 3 ~~ ~ 3 --"'CDO -: 0 c '" (\)"0 ~ a. ca.o ~ '" '~-=--CDO(\)::J::J cc ;;: ~ "0 ~"O 3. Q: 00 (\) ",CD~~ ~"'-,~ -. ~ CD '" 3 0 - a. ~ =' a. ~ 3 ~=~ ~3 ~ g.~'~ ro"O ~o (\)-~(\) 3 c~'~~'~0' 3x~~ (\)(\)-0 ::J~x-::J~="'a.m(\)~_OO"'iD~c! 0 (\)a.,~.c",c "OO:-C~::J-~ "0 "0 0 -=;: C ~ ~ w' ::: ~ 0 ~ ~ ~_.5- [D '" CDC::J"pj"O3.a.~~~a.oa.~::J-g q- 5-"0 CD :J" c = CD- CD 3 ~ ~~~~?(\)ffi"..::!~CD"pj"~~~~ro ~ ~ Q-"O (\) m (ij' cc cf; ro::J ~ '" ~ 3. 0:- :3. ~g~"' o --~~: §'iDa.~"'"pj"!(!g .;:!<g'm -"03" V'3(\)-"O ,~- " ." ~ :J"<"O=,,~~ CD 0 3 '" 0" (ij' In (ij- 3 cc 3 ~- 3 CD oc~",::J~ . (\)a. 0 cc -i » a. (\) - Ä g. c5 ~ ~ (\) ~- ~ CD"'O"O~"O '" -. CD -a ~ 0- 0 - -- ;-. -- ~ -" ::J ä:° -:'O~ O a.~ 3 a. 3"0 -:mm -::u (\) 0 ~ 0 (\) C CD .5- ~ (\) ~ ::J ~ ~ (D =" '" CD~ ::J 3 3 ;;:-a. '" cc 3 ~ c ~ ~ 3 0 _ CD' 3 cc - ~ 7i: x (\) ~ 0 ~ ~ c;g ~. ::J 0 _a. 3 0 a.'~CD"O(\):J"",(\)-_ccc"O'" S-CDa.Oa.(\)~_-.:;:i::JÖ-:J"CD"'(\)~cc ;ft- ::;- '" -- 0 0" 0 -. -=' (\) '" ;;:Q:::J -. =' =' '" '" ,~ a. a. 0:0 (\) -~ -- a. (\) 0" :J" CD 0 3 :J" ::J :J" :J" -- < -- c _::J '< (\) x='c , 0 CDcc CD(\) a. (\) =' ";' 0 ~ --JCC(\)"'(\)0"a.~(ij-~~O)"Oa.~--=-- 0(\)0 - 30 » ~ JJ JJ m N 00 0 (,) 0 C =' (\) (\) ~ O ~ ~- -i 0 Cf) -i -i 0 "0 » :u (/) ~ =' <:J" -,<~o='-(D C -_c 0 ~ =' a.~~"O '" ,~ ,~ CDo~"O~ a. 3 (\)Cft'3 =' =' '" ~ Ä CD "0 C .. (/) 2?. (\) ~ ~ ~ ~ CD (\) ~ 3 ::;. "ti 3 (\) =' 0 < 3 (\) m ~"O Q, a. g- S' 5~ '" ~- c' z Ä ~ (\) =' cc cc ~ ~. 0 3 (/) "~ 3 ~OO CD ~ cc CD"_S-CD-"pj"AO)~ ~C (\) ce. 0) '" (\) '" 0 3 0="" ='000"-' 0 N =cc 5 N~(\) - 3 ,~< ;;;-- ~",<o".. -"- (D 3 ~ a. -~:J" "'. x (\) CD~~"O ~ - '" -. (\) ::J~(\) ~"O :J!-- cc m (D ~-(\)-O"O 9..(\)- 0- '< -.c-"O ~ ~ =' ~ ::;. '" ~ 0" ~ :. ~ 3. c5: .. -~ CD Q g. 3 .c' -~ ~O---~-'-~~:J"V'--V' 3 '~Ä~(\):J" ::;~ =;; ::J cc a. < ~ ~ - =" ~ 0 --J 0. =',~ ft, ~ - .~_. (\) (\)'~'~O(\)" m-cc - 3 o--a"2.::J~ < ~-~. ::JO:::-;;:::J_<",= "-:- "0 O_a.CD-< 0 0" ~ ~ -- ~ ::J :J" -< '<0" 0" (\) ~ -_."0 x,. ",.. '~(\) -~ -0 0 '< 0 ~ CD ~- --- ::J CD ~ '< a. ::J (ij- 'iDc- ~ "0 < (\) a. '" (D 0" -- =" g. c- cc "0 cc (\) 0 ffi" ~ ~ ~"O :"' (D ~ 2: (\)'" "00 0 -. ;::;: 0 -='oc"Oo ~ :J" s. ~ .c1ó::J :3 ~- ~"O cO" = 0 m ~"'-<S-Q-~n"'" cc'~~",~v'::J ,.O:_(\)::J::J~O[D=.e. -O"-a.. 0 ~ ~ Ä a. -. - :J" ca.(\) CD '" ~ 0 ~ c :J"O"",CD=' "'~o(\)oa. CD 3 -(D1n (\) 0 ~ (\)= - -- ~ '< =' 3 m -. ~ ,~(iJ ;::;: -- CD cc C g CD g. -"0:: '0 '" ~ CD :J" ~ 0 ~ ö g. =' '< Ä In.. CD g. =' a. Ä C~='C 33 ~ 0 =;; - Ä CD"0 ~ '< =' =' ~ -- ~ '" 0 =' ~ 0 =' '" =' g. ö' 0" @cc =' '0"0 CD =' ~ ::; CD 0" = 5- 0 ffi" CD ö ~ :J" 0 cc 3 :J" CD"<0 ~ ~ X 0 =' 0 0 ~ ~. ~ '0 - 0 op;, 3 '" . ~"Ococc CD 0 -.CDm a:~ ~0-'-- -- ~ -~0 CD",~ a. -- -. ",OOO~CD '" -- ~~ ~0 ~ (\) Q2 -'" -N 0 0 30~ "Oroo~ 0 0 =' -- =' ~ ~ CD Q, op; 0 a. 0 =' CD'-=' CDO~(\)~", ~o o ~ '" C 0 -- ~ C =,a.CD~ -. s- (\) ~"'='~~ (\)_-CCD- 0 ~"O~.CD;::;:O <. ~ -- '" 8 - ~=~~~(\)-(\) c30"~(\)0'" =' =' ~ g o CD 3 CD 2 ~ :g.c -. c ~ (3 ro 0 CD~~O--o--(\)~-CDO 0",$- a."O "0 (\) CD '" ~ cc . - 5' ~ -- (iJ 0 ~- ~ '" "U CD 0"0 0 -i ~ '" 3 » "U (/) ~ 0 0 ö 0 0 (/) @CD ~N- (3 In 'CD "U 0 CD N ~ ~, m =' -, ~ - 0 0 CD - ~"O 0 CD =' Ö 0 .. Z :J""O 0 .-:- (\)O~"';-O~~ '" a= '" 3 -",3"pj"0 N'"O -< =' 3 S' N' '" Q, (D (D C C CD ~ E- a. 2?.op; (\) 0 CD =" ~, (D ='O(\) ="""'~ o ~-",=,a." o -, ~-- g. CD '< - ,,-,~ ~ .c' ~=;; 0 0-- a --J a.-- ='0~CD"O a.", cc (\) "0. ~ CD 0 a. ~"pj"-=;:(\)~a.-' g e-"O -=;: 0 "0"0 ~o-'-o~ ~",CC-",(\)o"OCD :. ,ft' :J" -- '" =' "'. ~ CD 0:- '" cc 0" 00 -- ~ Ä 0=' 0-. g. ~ ~ &'§ ~ - g "O~=m~ "'~~o0-. ~_a.o","~=c 3 o='2"",, --(\)"'=,a."o -(\)n-"",,0-0 ~ 0 0:. 0 '" C N3 S' (\)N'C--~~ -. 3 =' 0 0 CD 3 N -- NN' -,~ 0 ~ =' Q. (ij- =' CD ;- ~- Q, n- C op; ~ '? m (D -~"'(\)~"'=,-0~.c~(\)-~-1n ~ ~ c~"O~--o='(\)~ 0 m ~- n°' ~ .c-="O(ij-o:,-g=-'op;~,03~O=--~<!" ,"OQ."Og3CD(\)='CD"~;::;:=,c8-(D.. ~ ~ 3 (\) '" a. c (\) a. (D ..::! ~ 0 6 ~ ~ 5"E 0 ~ 3 - '~~, ~ 0 ' 3 ~ !?:"0 0 3 (D O~ '~o ä: ~ ---.:0- (\) ~ - c CDO'~ . ~='CD0 a. ~=: (\) -: ~. ~ 3 ::;- ~ ,,- '"CD ~ 0 o:u ~"O;J = ~ =' 0 c'" ~ ,. ~ ~ CD ~ N 0 "00 CD" 0 q-= CD- ~. 3 cc(D "pj" '" = 0" -- 0=' ~ :J" CD ~ =' CD CD JJ '" 5- = 0 ~ < - öCD - '" ~ =' =' c "0 5?. 3 ~ ,-- ~ =' (3 §; Q, 3 <0 ~ 3 ~- ","0~ c~ n~- 0 0 ~ mN ~0 =' -- ~ CD ~ ..., -- ~ CD -, -- 0, ~ 0 -CD CD'- -- CD CD 0 cc :J" a. -- co ro - 00'ä5 ~ E oro"Coro .Cl)'- ro .. ~ c .ij) UJ C O.g ~ Cl) U) ro U~.-E-;::-.ij) Cl) - - -. C 0 U).':: ~ 0. ro"E -uCl) Cl) ~ C>'"C ' Cl) - g>'" Cl) Cl) "C U) o.s u Z '" c's Cl) Cl) ""U E .c: C ~ .c: C oE ~ Cl) 0 ~ .2> U) Cl) .- ~ Cl) 0 Cl) IX) 00 t ~ .- "C ro 0. C ro U) ~ '" ro .§ UJ m .~ .~ !9. E Cl) '0 ,- U .Q ~ 0 ,g = 'u 0 - ' ~ ' m p .?:-; e. Cl)ci> -E 0..;0= C '" ro . '" ro Cl) 'u ~ 0. ~ C ,-~ i ~ C 'u Cl) Cl) U) C> Cl) Cl)c"C_-"C~ ffi -",C>.ro 0.: '5 ~ U).c: ~ ~ 0 ~ .S ~ E 0 > Cl) 0 U) "C Cl) '~Cl) "C Cl) .-"C .- "C =. N N .a; "a5 ~ g C ro '5 ro. C ~ C ~~ Cl) Cl) Cl)~ "C ~ Cl)"C I'- E "'. Cl) .c: "C C> U C ~ 0 ~ > 0. IX) C u"C!9. '" o.:a E > ~ 0. ro U) Cl) C>- C 0."C '" '" - ~ 0 "C.2!2 - - 'u ",ro "C '0 Cl):§. ~ ro "C « ~ c ~~ Cl) .2 Cl)~xU) c :3. 'äi . '" ~ o.o.~ ro:::;'-clS 0 . u UI 0 ~ Cl) 0..- ~ .c - 0 c-.c: EE 0 0 ~ .c: 0 ~ = ~ c 2. Cl: 0 ro "C C N Cl) C .- ~ Cl) C> '" Cl) '" N C> Cl)Cl) 0;o=0~Cl) "C "C ~ C Cl) C 0.~.c~.ci~1f-5 3 '5 E E .c « .c: uU)Cl)'- ~ .ij) u - .c: Cl) ~.Cl) u.c: ."S c>.c: « 'a; .c u C '" C> 0 N N "C « > ~ Z ~ -E Cl) -1ij ~ ~ E ~ 2!, g Cl) '" 0 '" ~ .S ~ ~ mE "C Cl) U) Cl) "'ö> E ,U) ~~ ~ i ! ~ Cl)UCl)Cl).c: Cl) > .~ ;o=.c:Cl)"C .c '5 U) C 0 1a ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ö>r::: Cl) 6 ä5 ~ -c 1a Cl) ~ ~ aJ ~ C >~ E "C ~ E ro -g "CoU)u ffi.~ g - ~ .E 0. ~ ~c .- 0 'ro ro = ro ~ . g>tCl)c>Cl) .c: E ro > ro U) E 0 :2 Cl)'~ ro ~ ,ro '" ""(ij 0 .5:2 C EU) -g i t3 ~ C ,~ C "C 0 C "C C 0 Cl) E 0 E 0. B !9. ä5 0. Cl) ä5 0 .ij) .g ~ Cl) "C "C 0 .- 0 E ro U) U":: ~ '0 Cl) 0 'Cl) .Q .- "C Cl) '" Cl).5> ~ - c C o.x"CU) Cl) Cl) ä5 ~ o~ u Cl) ä5 .~ U) 0 >"Ccs5 ~ .2>"C ro" 0'" ~ ~ E ä5 oroCl)~' '" I'- u"'" c- ~ .. -.x-.. ro 0E ,cro '" -g'-, ~ "C ~ .- UI E ro"C = c 0 - 0 0."",.Cl) C ~- Cl) Cl) E E Cl) Cl) 0 ro Cl)"C U u "C .-U) "= - ro ... coc 9> "C 0.:",:: E c> 0 .- u t0.!9. E c .-u ~ Cl).ij)"C 0 ..: 0. Ol'C ~ '0 Cl) Cl) E ~~go~cECl)~>crog~Cl)Cl) Cl) U) Cl) ~ ,g.2 c>U.- ci>:~ .:E ~ 0 - 0 0. ~ .-'" o. ,2 .U) o - !9. (9 "S 0 cri '5 ~ e E "C Cl) , 0."C ;0= c> I'- ~ QI~ "C ., >- "C ,c .28 :2 ~"5 -'~ x" QI 0 ~ .c: ~ Cl) U) Cl) 0. e E ro ~ ~U) ä5 :;0~ ~ ~Ouc .ij) ,- QI Cl) Cl) ~ ~ E "C C 0 ""C"C Cl)oCl)cCl) u 00 "C QI. ~ '0.-u '" E 2. U) .ij) .c.gE ro 0 Cl) Cl) U) "C 00 C ~ ~ ""(ij U).: ~ ro Cl) -g C m Cl) 0 E :2 Cl) U) ~ -8. ~ '" "S C- 0 0. ~ - -~~ ro .-u -.~ .-c> .c: t ro ,- co c> g ro co ~ C "C IX) '0 ro - - 0 "S p: - '" 0 -ro 0 N c ,ro .- ~~~c>~ >.2 oU)u=o u Cl) ro ~ ro ro Cl) "5 c U)"C .- C >"C- Cl) Cl) C U) c >~ ~ ë ~ û5 ~ Cl)- Cl)Cl) U) .S Cl) U) Cl) "C Cl) Cl) - ~ 2. ~ ~CU, iS 2!, ~ 2!,.- ~ Cl) C> c'" ~ C .c: .- 2!, ro .E ~ ~ E Cl) U)~ ~ C .c: .c C ë.a; ro ro 1a Cl) '" U U) ~ ~.c:.~ ~ ECl) Cl) "C~ Cl) :c .c: ~ §.g? .§ ~ ~ ~ .~ ~ -g :§ C C C I C Cl).~ $: E ~ '5 "C ~ C> C § Cl) ~~ E "C C co 'a; 0. o..a; ä. ~ ~ E "C E _ ~ Cl: Cl: « ~ 0 -, -' 0 U) 5>-.. -I È.~ 0 > wc> .cU) aJ .gJ ~ 0 5 o.",CCl) c...: -~ ~ ~ «.9 .cU) ' "C ~g-.c:Cl)$: ~ ro .u - -5 - "CU)l'-ccco...:-cU) ~ ~ 0 C ..: > Cl) Z - :2:Q c> c UI ro'~ >.- § ui ._Cl)C ~ QI :2 ~ .: UI~(9.c: ~ ,-cc ~ ~ ~ c"C.S 0 .c: QI U 0 '" =~ " '" E "C C ~ 0 > -I ä5 C-.ij) C U) U) cCl)ro.,u 0 ~ ~ gJC -~ 0.~ roE U o..S Cl) 1a Cl) 0 U) U 'c;; .Q ~ U) ""(ij"Ccu .c U) Cl) ~:C ij)"" ro .-ro~Cl)= .Cl) Cl) U) u c-'ü u '0 C 0 Cl)"C=c'" :Q U"C"C 0. ~ ~ E Cl) E ~ "C .. c>.c: C> c>.! § ~ C C Do .c: 'S '" '" Cl).c: ,S "C '" ~~5~':~i ~ , ;;. '. 'è ~~ ..- Cl) Q; ro OE '"E ~ '.CCl)"ro 0 O E -u Cl) u :I: f- 0 C ~ '0 .ro U).c ~ C c- ~ wtc"CCl) .2 Cl) 0.'E .c: QI C> .. '" IX)C>CC> C '" =CCl)"C~ Cl) > N -.P. ro - .~ ~ ~ -55E o~~ 0 """ == C> ro C ro ~ "C Cl) oS U) 2. Cl) C> C 0 ~ g>!9..2 ë -ro ~ "Cro OE '" -, E C> 0. t .'Cl)U) ~ U ~ 0 E ~ -0.Cl)~Cl) 0.c>.9 .c: Cl: IX) (') 0 ::> 0 C c! C .2 N~ ~ Cl: « U~coc>~~roo,o 0 '" co ~ "C ä5 ~ .c: - Cl)~~UIl.-I Cl) ~ 0 t: U).c: ro !9. .s ",""(ij X ro .Q. ro ~ ro '" .~ '0 Cl) ,ro ~ ~ w "U 0. .2 0 u '~ g- P: =.Soc~ .-:I: ~ 0 N Cl) c Cl) ~~; ~ '~ :- ~c 0 E c> ~ Cl) ro ~ c!9. '" '" C 0 Cl) ""0 Cl) .-c~Cl)"C E .-'" '" ""(ij ~ Cl) --~ 5 'u ="'0 ~~ ,n ro 0 g u, w Zo, Q .. W In Z "C QI 0 Il. E '" = ~ EU) C E .~ ä. 0.. U) .E U) - .5 > 00 '5 ,~~ Cl) .E ä5 ~ (9 "C Cl)- ~,§ i § ~ § -5 ~~ (9 C> .s Cl) W ~ ro U) o E '" U)"CCl) «:ro ~ Cl) C E .a; .~. C .~ -Cl) o.~ ;0 Cl) C 'C In UI .c: .~ :) Cl) .c> In~O."", (9 Z :) U) ffi..Q iS .g Cl) @ Cl) 0 ~ ct -"C UI .c: > U) "C .- ~ UI UI ~ .c: '" ~ -§ C .E .c: -c g- ~ QI '" B '" Cl) « Q; ro ro ~ g Cl) C '" ~ Cl) C . 'u .E 2!, .2 ä5 (9 ~ B Cl) ro '" -áJ .~ .~.s Cl) aJ (9 0 .c '" 00 .c: 0 :I: ;§ '" g; ~ g> J!:. u É ro .Cl) ~ 1 ~ ":1; :g u ro '" ro '" Cl) E « C ~ 2. ,: -g E Cl) :I: ~ w ~ IJ.. 0 « IJ.. ~ ~ ~ ".J::;,. . . , '0 - ~ 0 =ö CD cn --. cc-. -~ -- 0 O a. cn CD-"C ~I!) cn. ::!_cc ft, ;j.::] I!) I!) = CD 0 o 0 ,. 0 CD cn -. _ cn - 0 ::] CD .. - CD ~ --::] CD~_oCDn !!lCD n 0 ... CD ::] ~ -. 3 ::] C I!) < I!)"c -f:. 0 cn CD ~ a.r»:XJ CD CD < ::!- CD CD - 3 ... ~ cn C CD n;- CD (6" = Q- cn "'!!l a. ~ ::] 0 a. ~::] ~I!)CD CDCD- ~,~ nn -- a.~::!. CD CD UI::]CD~P)"~ CD !'>"Q.~§ con .::]C I!) cn ::]CDI!) -C3"CCcO::]CD a?.a."CQ>::]c CDCDO"'!!l"Q.3m="~g Zo::] ::]_.cn::]cc' C -. 0 CD"n CD ma.CD -- CD ...cnCD~CD "C cn Q~ 0 _cncc ft, ~ -- cn ft, -.. a. -- 3 I!) CD -cn 3::]::] (6" ... C 0 :J" _. ~ 0 ... ~ ,..~ "'0 ~ ::] ft, - cn -----3 ft, ~ ~ 333:D- CD 33 3 OU1--.J ri :J" ~ O>N- -f:. ~ ~O ~:I: - g. xCD CD' 3 Co CD CD 0 ~- CD a. CD CD- ::] C ::] CD 0 N - 0 ~-.c CDc -. CD C --a.0 CD,< c::] I!) a. ~c~--::] >gcn :D. - I!) C CD C 0 3 CD - ~ ~ 5cc UI CD >< (6", CD- CDO cCC~CDCD~ "C ... CD.cl!)n~ I!) cc -.,:I: -'"- 0 0 > :D N 0 ~. ~ O Q) < 0 a. CDI!) -0 CD -. 3 ~~&3. CD '< I!) Co CD ::] 0 ~. ::] (6" CD >< ::] >< CD CD" 0 CD '<C È -CD" CD I!) ~..c C ::],~ _Ul-Ca.-~ I!) C C CD CD CD CD a. C CD 3 -cn ~ CD CD' - ~ 0 ~ ~ ZOO-i~CD.~» <- 0 Di- '< I!)'" CDC 3 CD ftC -- CD CD I!) ~1!) C ~ 3 333 3 a. I!) cn - CD I!) CD"C n U1 --.J -CD CD 3 I!) Q, n CC... cnO"'-O a. =cCD~30CD .. --"'-CCD::] ::] °a.--n3='" ><:J"CDcnCD -. ::] a. ~ CD I!) I!) <Q. CD "C r;;::]..."Q.a.;j. C CDCDn-=~l!)o 0 ~~-f:. O>N~ ... ... CD 0" I!) :J" I!) :J" CD Ol!) CD a. CD cn a. a. -- UI :J""'CDCD°:J" CDCD..."CO"- -oa.-~cc cn -~ _ 0 NO- 0 ~ ---O'<~ =O.."CI!)CDCDO CD ~~CD < CD cn CD - 0 CD a. CD cn n -.~ n;0 NCD I!) ~ CD a. - -::] -., cn cn -'" I!) -.,:I: -'"O~~-i-i~O~ p.. - >» -. ::] ~. OCDnCCCCD3 gJ.-1!) ~_=~_~CD Ö.::]CDO::]_~ ::]a.a.::]cc:J"~ 0 333~O OU1--.J~O. 333 CD ~ 0" -. . : .. : . :. .::]~ . . :::] . : ._n :... :_I!) : 0> N -~ ~~-f:. I!): -. ~. CD-O I!) n 0 ~ CD -- I!): ::]:::]::] n =::] I!)::] I!) 0 = 0 0 ~ ~ PJ ~ -- cÈ -- ::] .. 0" O nUl I!) -. :J" 0 - -- I!)-"C I!) CC ~ 0 n ~ 0 - 0~ ':,. -gCD ~ .e: cc3!6~l!)cnc 0 ... o~ < r-- 0 0 -i 0 P.. ëiJ 3 - ft, CDCD ~ UI'ëCD-f:. CD ... ~3CD~:J"0Q) 5::] "C ::]cn- - ... ;j."'CD-::]-Q) CD_OCC:J"~ I!) g "'cn-.Oft,CD-.><3-a.~ S{;? _ CD - C cn .. CD-~ 3 CD CD I!)::] a. ~. 0 cn ... cC. CD~- >< -- ~ c-. O"cnO~--CD CD"C-CD' CD :J"~ CC 0 CD - == I!) ~ re cc 0 CD . 3. I!) 5- z. CD~ cn -"C .. cc 3 Q) ::]-CDo~ . -CD::]-~ cc =;-0 CD 0" - CD 0" a. ~ ~ cn -i~ -O=:J"" Q,CD I!)cn NPJ . -.::] ~z.~::] 3 0 ::] 0 CD::] 0 . ... ~I!)"c ::] CD rc_a.=Q I!)::]O--O, . Ö::]3Q.3cn 0 CD = 0 CD Q) iD. ::!- a. CD ::]~CD::]:c- - - ~ l!) CD ::]o"C~a.~::]o 0 -. -. CD"C CD... N c,cn-- _ 0 a. CD a. ... 0 = ::] 3::] "C o a. ~"C0 CD - CD - ~ CD=I!)-f:.Ö-~ CD 3 CD n;-~CDNI!)N- CD' CD" I!) cn::] _.::]a."C~o N -. CD CD - -- ::] 0 -- >~ ::] ~ ~. ~. Q) - ,. 0 N cn CD' 0 - CD (i;-' -a.~ PJ CD ;:;ö-~::] 0 < ::] cn ~ CD -. < = 0~. :XJ - CD CD O,~ ~ CC ;;t cCDon_-.::] -~cn "::]-O_I!) -cn-"'_.::] I!) ~ ...ga.--CD<cn I!) --I!) -cnl!)l!)_o"c-- a. CD ::]a. 0 _. 0 "8 -N::] cn 0 cn "C ::!- =" < a. CD ~ 0 cn 0 ca c C 02. ~~~ ~ : : . 0 f'... ~ ~EEE Ia:EEE a: N E. 0> cO~ 'in '0 0 --", -00 0 " x ... ~ ~o>~ : :. U1 0 ~ ""ä) <cca~o> ca ~ 0> ca c u > 0 - ~'" 0 c 0. 0 _2 1:) ,5 0-- 1:) ~ -2 'in ~0>-g0>1:) c N U ~2 0> 0 GI 1:) ~ o>~-;c-J --01 N .-- ~ 0> ca U 0> -S - 0> - tca - C .in '0 GI >< GI GI ca C 0. ~ --:J Ó 0> 0> U 0>1:) 1:) 1:) C C ca O o '~o>c E-O>'ö:'O> - ~ 0 J:: 0 -00 GlO>O>o. ~ = 0> - o-.a~ "'E U :J a:", ~ ~ .a o..a.'" uU :J ""(ij 0> -O>~~ J:: :J - E J:: 0> :J = J:: ca -ij) ca .- 0.1:) ""ä) ~ 0 EN ~ 0>. 0 ~ 1:) 0> ca C J::u~caocaO> ~ ~ N ca 0> - 0 8. ~ c\Ï 0> - N CD :""ä) 00 E C ~ 0 0 -;;; ,ca ca ~u-"'Ec 1:) 0 . C 0 "'in 1:) 0 1:) ~- ~ ",0 .a ° 0 c . ca GI ca:J .ü '," E '0> GI C -ca 1:) ~ 'in ~ 1:) C -c ~ 0 '0 -5 -(ij' -0 o..a ~ 1:) : '" ca C "C 1:) ca ~ '0 0 Ou ~ -=.P. 0 ~ ca = -!Q.a 1:) ~ ~ ~. -~O1~Cm"'o>o>~ ..!.:.::ä.v,wc '" .- = 0. 01 :J -c", C .!Q '" :J <- ~2~ EE 0> C ~ gJ '" .. 0>0> ""(ij .a 0> -ij) ca u ca -- ~ o>~ca ca ~- ~Gi-~0~2uuE>", -- '" ~ 0 -= co ~0> '" -~ ~ .. ~ ~ GI 0 0> ca Ó> 0 ~~UJ1:»~Uo.",u -ca E ~ ""ä) > 0 . . '" : 0 O>~ U ~ ca c: 0.0>: -0 :Jc: 0"0> ca ::: .-u ~0> E~ ,ca 0 C .- ~ C 'ëw 00> 0 ca ~2 = u I!.S ca GI O""S ca J:: 0> ~ EoO1ca - v,+-'Ia:EEE o ~ EE E 0 ~ f'.. U1 0 0 . 'NCD o~ , "5:J0011:)< O1C:J 01 (/) 0> ~ N 01.92 -ca: ~~:J'-' o>c ~0>- ", 0>~- . .s ~U1:)~O>- :J '" ~ ~'=.a~1:)"'~'-CO>", ~ ..a >:J ~'inO1O>O>o>O1U 0 Gi~.E<cuo>c ~ J:: U ~Uca.-"=~ :J ä.1:) ~ _S g wo .- -- .a CO>O>~:Jca-c 'in UJ ~ ""ä) c ca ~ -?: ... "0>:J~.a~§0 .a 0 .a. ~ ~ GI J:: ~..~ ~ "C -!Q ~ m "Q; :> 1:) Z > ca '" ""ä) C -C-~O>o>O1 GI 0> '" J:: -.a_~CU1:)J:: ca c 0> 0 01:J >1:)1:) .. C ~ ". ~--.a .A C J:: 0> 1:) C 0> 'in :~~~ .~ : . : : GlO> 1:)~01~"'~0> E C 01 "'O> N CO1 -- '" a: UJ:J"" . 0> ~c : : : . : J:: ~ : : ... '" ca 1:) 0> '" E :"5 ~ : :", . . :0> . -:~ : ::E0 E'-'-:O> ca W~ ~ 1:)..: U ""ca (!):J ", ~o. J:: E < E:J :... 0> :J "'c '" J:: :Jo> ,ca 1:) -'" -- -01 co... '" ""ä)c .a -- ~ Eca~: >-2. "'= -0>"' GI 0> 0> ca.90O1:)~~OOZ C - "1:) 0 E .ao.~.ac ca >- :J :J >'O2.u.~O:I:'O - C";C; "] p G L() """ Q) ~ - ' -cc'::-~; ~ cn ID (1).. ~ (1) ~ ::!: DJ"" I!)... - 0 c: :T --. ~ < . ~ :1- 0 cc :T< ~-< =i'> cc~ (1) CJ1 ...' DJ"" ~ c: (1)0~(; c: -. (1) cn (; ID' - cO-, A(1) < DJ"" (1) c: ::!: CD"" ~. ~.,.c., r-) n < ~ :T - ö ti] ~ 0 0 :I n ,. ...I!)"'-Z ID 2. 0 ::!: a. -. _.- "C (1)"c~ ö- :;. < r-) c: ~ U! CD ~ U! 0 c: I!). 0 W CD"" . . O' =0 (") . cn a= c: 0" < < U! 0. ID a. ... 0) :I-'-cn :I" 0 Ui'~ 0 ~ 0) n n 0 ID U! ID, 0.' 3 3 (") :" C' 0) -:lU! ~ 0 . "C c: cc CD"" < -<:I ~ 0 0 =. < :I. 'v cn ;: "U ~ cn m r- a.O -' ~- 3 ~ 0 "T1; . U! c: I!) n= (1)0 n :;- a. (1) :EO" - ,0 CJ1C: < :T9::;a. ~:lcn r-) ' CD ;:;;0 ~ -- ~(1)"C ~'o ~:T8 g-~ ~~:I , ~ <cc <s:.o..~ I!) .. (1) :I 3 ~- ~ n c: ID, ,~c: I!) ~;:;; ... -I r- - m ~ a. Z (1) :I "U m 0 c m --' -, UI < - 0" ,- -. < cn . ... < .. cn~1!) --:I ~r-) 0 , 0 (1) --' -, ~ O - ~. m n -. -5. I!)' CD"" c:8.0) a. (1) xc: CD" (1):1 - "'c:"cc 1!)"cc;; :I 0 3 (1) SI> (1), (") :13:1 (1) ft, ~ "C --::!: c: '"C < 0 ~- (1), r<3 ~ - m ,~cc (1) -I CJ1ns:.cn m < :I::I r-) ~ -. s:.<, I!) CJ1"U UI 3~:I"(1) 3"C0>0) n C' 0 0 (; 0 0 ~ :1- a. mS";:;;UI 0 ~ cn . ' 3 0) r- (") (1) m a. = I!) -- "C'. 0) 0. ID a=CJ1(1) CJ1n 0" c: -- - -,"' a. ft, SQ. ~ "C ~. n :I CC~"C (1) ... :T r-), :I (") n < 5- ... > ID (") ..-~- ~o.' ., ID .. - c: U! ID c: "C 0 3 I!) 0 CD"" .c -. ... c: x iD I!) ë:" I!) ' -'~ -:; ~3 c: ~ :;- (1) 3 cc :I ~o. 0 CD"" < ~:I r-) 0 0" 0) ... -.:1 n... :I -. (1) n ... ~ . :E ID"CU!O)O):I(1)<iD~m ... ID :I :I ~ - 0>, 0 < I!) CJ1 ~O) ~ . :E CJ1 ,'02CJ1-1!) r-)r-)~-«cc <3"C '"C CD"" ~ 3 ~ 'CD IDCC .. :l :I _ 3 > < » ID U! (():I" ~ - CJ1 :T < CDCJ1 0 :I -- 0" r-) cn ~ cn -- - ~ n I!) (1), ëD cc "U O ~:E , ID c: 0 U! o oa. ~-' ~. 0 < r-) ~~. a.s. (1)~ "CO) I!):I 3 g -. < (()~a.:I ID- 0~ -. .c ~...n c: w » ID !D ~~. :I "C -:- (1) (1) ID ~. DJ""- c: 0) ~. 2 Ui' ~ ~ (1)0C: - I!)a.A ~o~ > 1D,~0) 2. .. r-) :::"C 0) cc ID::: CD""3 ID »~ . c: cn (1) -» 0 w I!) '< :E 0.. V':T ~ --J I!)' a.3 ".~ 1D W < r-) ID ," CD :I x , '"u o~ ~ 0 < 0. _. 0 0" ,0 - .. :1 ID c: I!) I!) 3 .c..."C c: ö. CD ,"'0" - 3 ~ ID ~ ID, - ~"C 0).. 3 0) I!):EC: :;- - x -. "... :I ID .. -. ,.. n ... 0) '< -. ... cc 0 -. ~... 0 n -" r-) U! ~. Ö 0) ~ < ~ a. n (1).. .. 0 """ ~ ~ 0 . a. I!) (1) -- ~ "Cr-) I!) :I "2.e?.1!) 0" == c: cn 0 n 0 :I O""C (1)' ... ID,- ~ ~ (1) ~ ÈDJ""~~ 33. a.:I ...I!) I!) 3 :I (1) Q.~ID a. ~ I!) 0" ~~ ==CD""r-)... =2-. cc , ... = .à a. :I I!)"C 3 cn" -cc 0) ~ I!) .. -. o~-"" ID a. n U! c: ~:;a.I!)~-~ 0) .0 iD "C (") ~~~gj.° c: ~. - O 0)"':10 - 3 ft, 5" (") (") "C O ö"U 0" a. .. (") 0) 0. -. ~.w»(;g_lD~ n ~ :T ~. 5':E ~ < r-) 0):::"'00.'...:1000--, ~ ~ < < ~ Ui' c: 5" > ... ID -(1) I!) I!) Ö cc m 33~(1)3 ,. ~ ::t "C ~~Ulm>tI]UI:I:om5"i==~5"m 0 ID 'ë) CD"" "C 0) ~ . A ~ 0 ~ < ~ ti] ID 0) ::: n,.(1)... -. c: N" -:;<~O)~o,§: 0 ~.. -. :I ~ (; ~ > ~ ID lOr-) ~ ID < < .. 00- -:I 0 ID CC I!) (1),r-)"n :Ir-) (1)< ö. cn :I N 0 0(1) "C 3 -0 c: n (1) ,0"2. ..."C iDa.!?. cnO I!)a.r-)"c. ~I!) iSi . » o ~ W o ~ 0 0 ... ID cè~DJ""3. !l> ö- 3 ,0 :lcc-'-. CD 0 nt~(;3 - -- -0 I!) N 3<'.-.0)0)-' --"C:I :I"C o <- ë:" ~ e!. ,'~:!1 v' == i'>:1 a. (1) ~;";c .- a> a> "C"C N m:J ;:-- , > 0> 0> ~ 0 m~ =' .~ GI a>--1:: "0 a> ,Q '" t"- ~ ~ 0 "0 '0, 0 - U - GI -ca~ GI GI ~-- ~ Oa> 0. Ln,o 0 -U >-C\J ~ ~ a>N E.2 m~ m a>"OtIi ~- .cm:J 0 -0 ~~= O~I:: ~Q In~U mmm -"0.1:: .0> :J E 0 > .. ~ ~ 0> <! O".c""iija> ~ .'I::"C :J O>Erom o.~- ~B-E > "0 °o.,~ ~ C\Jmm-ca a> - 0 u. mC\J E '" :J -I::~"C m ~ m '" .c ~~ m N EI .-a>°' .c 0> 0. 0> GI = 1:::6 GI E '" 0"C o.c 0 > > 0> > > "C C\JI:: ~ :J .c u .- co'" u.", E:J ~= U ëa>.I:: ~ E N .I:: 0. - u :r: 2? "'Qicn 0. - 0> 01::0> "O:JI:: :J . a>.I:: a>~u 0.,:J Eo."* co° -..,:0"':2 - .c C\J .r..:c U -:J > ~ -~"O E ~ ~ t"ó .- cn . - C\J or;> "'5 E u 0> '" C\J a> 0 Ln 0. > ~ I:: a> co ~ . GI. 1::'" .I:: .GI ".1::U 0> In GI co a: -"E -~ co .-U.l:: U"" GI E I::0- -~ GI :1..:: 'u ~<! 2?m O> :J.I:: GI ~ -'u u> In .I:: I:: E2?r~g>m2?.~E o>GIGI GI:J- I::Ln ~ ~ lno~'-:'-u 0 r~ U . 0E ._",..J ~ .. In-~ !!1 .r :: .~ :: 0 GI a> iä In.. ",..a> In "~E GI. In ~ ~. - Glo GI .. ~'0. Öe "Ccig.~ 0. "C. m~ '0 a.o'Ui8 -:Jm>ü ~ C\J gJ>~"'Gi .. C\J "" gJ.s"'.§ U"" m :: GI E u~ a> 0,- m ~ '" ~- 0 a>.!9.~> ë :J Ln > O>~» C\J a> O>LnLn -5 I:: " --UC\J '" a> O"'~~~ u.!9.möm o. >- .~ .~ EE "'I '" a> E ,~ co-Gl:JI::-C\J- ":!2't: -;n GI.I:: I:: a>.. o~ 0 0 GI '" 0 I::ä. ."C"C"O "C m -mo.E .. ~ m O :J '-m I:: GI ~ ~oEëB~"'~ 0. 0 a> "C IUo-EEI::.~"C W ij) a>.!9..8 a> "0;;::1:: :J ..P. 0 o.o.cu"C 0 E_o0 u"O~-:Q" U GI .J W <! ~ ~ W 'm >-.- ouGl"Culn~"..:J -- :c I:: .- I- a> 0> m -C:~,.f <! I:: a> "'~, -5.1::1- .'::J ~ o~ o~ E 2'~'.. ~Ln~ Ln ~~, ~o a> :!2 -a> .. a> "0 -~', GI ~ GI ~~ "- 't: Glco:;::I::.r ~'5.1:: GI u.l:: ~ 0 -~ E .~ .~ -~o.E E .a>~ .1::» ~C\JC\J "'"~~ GI'.J ~ ij) e"O~ m m"C~ cnwQ.~o.l-~.Eu.EIIJ<!a:",~u..C\Ja> W -~ - ~ a> ~'" ~ a>.,:; .J~ Z'S ct W "~ '"'.c -cn- 0. a::J a>"O.r:Jco I- co ~-'-:J"" ~ I..'Qjx-g W ui i:5"~ ~!D ci5.E w af in m ~ c w ~ ~ ~ , ~ r'.-. 'o;j" - '.. SCATOLA FUSIBILI (fig. 20) La scatola porta fusibili è pasta sotlo al fianchetto posteriore sinistro. I fusibili utilizzati sana accessibili rimuovendo il coperchio trasparente di protezione. Solo tre fusibili sana collegati all'impianto: F4 - 25 A; F2 - 15 A; F3 -15 A. Due fusibili di riserva (F1, 15A - F5, 25A). ! FUSE BOX (fig. 20) The fuse box is placed under the left rear side. The fuses used can be accessed by removing the protection transparent cover. Only three fuses are connected to the circuit: F4 - 25 A; F2 - 15 A; F3 - 15 A. Twosparefusesareavailable(F1, 15A-F5,25A). BOITE FUSIBLES (fig. 20) La boÎte à fusibles se trouve sous le cêté arrière gauche. Les fusibles utilisés sant accessibles en déplaçant le couvercle transparent de protection. Soulement trois fusibles sant connectés à I'installation: F4 - 25 A; F2 - 15 A; F3 -15 A. Deux fusibles de réserve (F1. 15A - F5, 25A). i i , , c ", ." , i I ij 1. 48 - : : ~o 0) ;: , 4~ C U - (/) 0) '0co. (/) 0 oog -U U '" 0 ."" 'u O).~ -(/)~ 0) U .c 0) o..uu U U "'0) '" 0) -~ u~8 (/) -CO)~~(/) ,'"~ 0)0)~:c c '" U 0- 0 C\J U ~.'"~, '" (/) -2 -- '" -- 0) ~ (/) lIi c.(/) (/) 0) u(/)-2 0) U) (/) ~c -I.c~--(/) m .w ?; '" ~ W 'p-.-O)",(/).c ~ 0 c. 0)- (/)-uO) 0)'" W ~ .-";-","'0)0) -"'~-U~ u.t wo . '!;or-,: -:jJ;;,-"~&~Ó , t I - .c .- P- (/) ~ 0) U 0) (/) 0) ~ '" ... ~ ~ éJ « LC) u. In C\J LC) ~ « i--f;~ ««« O)"'LC)LC)LC)(/) ~ -2 $ , , 0 (/) (/)~CIIM 0 .w u. u. u. 0 . ... ~ LC) « ;?; ~ C '" ' ffi 0) E E C\J ~ -(ij' '" ",-U '" uO c.~o",c.. « U ~-'=' ~.!9. "'-c ~ ~'o -l U ac.(/) -C U _. 'u c-O) C\J In" u. g'U ""!:! -O)C -5~~ .U '" e (/) , « U , C '" c $c ~ ::. O>~~ -C ~ N u.P- - .-c 2 0) c 0) ~ u. O>O)U C ~ c [ij.S 2c.(/) g' U(/)W c c ~ -(/)0)0) C U O)C ~-. ~c 0) :2c -- -aJ-C ~Z _!!? Wc 0)~55 -5"'0> -- '" C\J ~ O)~CIIM -5 , ~ at !:! . '" (/) U)(j) « 1-0) 0) (/) -C U --~ ~ ,0) ~ .- -~ .2 LC)LC) LC) (/)«««(/) 0) -U-CC: -5 ~ c C di U g'(/) (/)-~ c(/)~ 0) 0) 2 0) U . c ~~ U)(/) ,ft 0> -~ '-'c Z ~ -c-"'~ ffi - ~ (/) ~ 0) U~.c>~~(/)' 0) O)-~ U)Oo>OWZo>u.u.u.N - - ~.. 0 _a 0" 0) -.;t ., ~ 0 0 CD CD CD 0 0 CD ~ ~ n '" c CD ~ ~ 0 0 ~ ~ :;. ~ cn _. = 5~ '" - -:;] CD '" n'p)CD .c C CD ~ "':;]- CD '" =: nr :;]-. g CD 0 ~ g 3-.!2. -. ;o;"'~ = ~ ~ CD -:;] Q3 C 0" ~ - ~ ~ ~ <' "2. - '" , Z cn cn ~ 0 cn ;;;. ~ ~ CD ~ 0 -. 0 n :;] [JJ :;] n ~ Q Z öj. 0 cn OCD=cncnooo",oa 0 0 0 Q öj. CD ' 0 ~ CD Z Q. CD '" -. 5E. 9 Z ' 5E. 0 -< 5E. <:IJ:IJ<[JJ~~~[JJ [JJ~[JJQ<Q<[JJ>Q[JJZQ~Q[JJQ[JJ<~~>Q<~Z[JJ~g ~ '" öj. öj' ='. Q3 ='. öj. C ~ :;] = 0. ce. 0. C :;] ce. :;] :D g 8 9 (j) 9 (j) tJJ Q. 9 8 ~ [JJ '" '"~ .8 :;] cnn '&. ~CD 0 a Z< o ~ ~ 0 cc ~ ~ Q ~ ~ ~ 0 - -. ö. 0" 3 CD ~ - 3 n 2: '" 3 CD CD 0 ~ 0 c ~ ~ CD CD ~ ~ ö' -~ ~ '" oo.!!!. 5. cn 0 =:;] 0 8 "PS" öj. öj' ö. CD 0 ~ '" g~U u * 0 3 CD ..:;]~ > UI <~!!! ~ I\) ~ ~ 0 ~~ :;] ~ ~ :;] ~ ~ - ~ ~ CD CD 0 =" '" ~ ='. '" ,,{~J CD .. :. " ,. CD ~ a C :;i 0 n CD n -. ~ 0 '" ~. 0 CD cn n ~ Dj 'p) C Q?:;] CD ~ O '" ~ '" ~ C - -. cn N cn '" N 0 CD -.CD 3 cn u m ~CD CD CD u - -. =" ~ "'8 0. -. n ~ CD<O&!:;]~CD ~oo:;]o~ o~~ 0. 5. 5. 0. ~ cn== --o~~ """ n n U 0 ~ I\) ~ ~ "'o.o.ccncn ~CDCD-OO '" CD ~(")(")~~U)'P """'" :;]:;]:;]0.:;]:;] OCD -:co '<: CD 0. 0 0 :IJ ~ ~ m m ~ 0 ~ Z ~ "t] ~ ~ ~ m :J: (") ~ U) z C m ~ N~O~~~ ao -~ -.CD :;]." 00. cn 0. CD 0 ='. ~~ :;]:;]- '" CD CD N :;. gg N :;. CD ~ ~ (D. ~ ~ m ~ ~ ~ WWW 0 CD ~ ~ ~ CD CD CD 0 0. 0. 0 00. < CD ö. 0 C CD 0 ~ :;] ~ CD - CD ~ 0-0 ~ - 0 0 Q3 ='. 5E. '" cn cn :;] ce. 0. ~ ~ '" Q. 0 CD g '" CD 0. "ps" 0 U CD 0 ~ ~ gj ~ gj ~ 0 3 ~ CD -, 0 0. CD a è. ~ - 3 CD 0 ~ 0 ~ ~ (")-(")m~~>--(")~ 5. ~ ~ 0 öj. ~ cn = C ~ 9 Z CD CD Z = 9 öj. ~~ [JJ[JJ~[JJ CD ~ 0 ~ ~ CD CD CD u ~ 0 CC ~ ~ Q3 CD CD CD p"C=",CD=,."ps" - - CD CD 0 -5 U-on-CDO "'3 !!!. "' CD g cn "'C:;] -'" <: <: 0 CD P.. CD 0 UI N :;,: ~ CD ~ 0 ~ CD ~ CD ~. < ~gn ~ I\) ~ ~ 0 n CD '" ~ 3 ~ 0 ,:;],"~"'~'~"" [JJ[JJ~<~~~[JJO~~[JJ<:IJ<[JJ<~<~~O~~[JJ[JJ[JJ:IJ(") :IJ' '" 3 CD öj.3<-.0:;]~ < < :;] ~ '" CD -. 0 ~ ~ c 0 u ~ ~ :;] ~ > ~ ~ CD :3 ~ -- -. ~ ~ 0. -. Q ~ ~ ~ :;. 0 ö' 0 ::T CD co _. U ~ ~ "' > ~oc~o<:;]o. ~ 3 ~ 3 g 0. ~. ~ ='. CD 0 ö. CD ~ CD~:;]:;]:;]0"0"~CDCD",~cn~gCD:;]~3CD~CDCDCDCD~CD~~~~<~~CO o cn o cn o 5. 5. -..: 3 ~ ë CD 5' ~ Q -=,.=~_. ~ o :;] cn CD~.~~~"""C:;,:o."""CD~:;]~~ë"'~CD~~~~C~c<~-'~ëëOo 0 CD CD CD n n ~. ~ -. 0 0 ~ 3 :;] 0. ~ ~ ~ ~ :;] ~ C ~ ~ CD '" 0 CD C 00. :;]:;] N ~. 'v < I\) ~ 9: 9: '" -< '" ~. ~. -~~~~[JJ[JJ~-~~[JJ~~~>(")-~-~ WWWWWWWNNNNNNNNNN~~~~~~~~~~ ~~~WN~O~~~~~~WN~O~~~~~~WN~O~~~~~~WN~ -- ~ ~ N al -0 -0 ~ ~ a> CJ ~ "",~c:c:0~ a> a>a> >- CtS c: ~ ~ c: . -0 ~ '1,J.t.ft';~ .:;';'.,,---,.;. ~ 7 ? '. 1:1" - - ,.c:aJ a», = U >-c: U= c. C\! -0 .c: ., ~ ~ ~ ~ r-. ~ al 0 ," ., -(ij , ,> ~ c: 0 -- U a> -~ c: > -- > .C:o ~~ ~>- tI~ " CtS CtS ~ ~ 0 ~ E a> ~~ c: a> 0 cn -c: a> cn- ~~ -- EC:0 .c . we: »W)l~ a> ~ -;:cn a> c: ~ j, ~ >-IIJ "! ," C\! ~ 0 ~c: cn a> ," ., -:J ~~ ~"'~ .c:a>C:cn -~~~~ ~ -- U:J "2 ~ ":>:,-~- ~ e 0 :J ~ a> c: CJ-oc: c. a> cn c:-~C\! .-> CtS0 cn 0 X ~U -U E c: c: 0 :'1: .c: < al ~ > C\! ... - ~ lIJ , [I: [I: . ~ ~ -. ~ < cn a> 0 CJ~ ~ c: > ..c: U CtSOC\! .~ U ~ m -~ 0 c. CJ E 0 'f~!J:~!::; ~flj.i ~ ~ - CJ:;-C:, c:~cbc:[I: - a> >- CtS c: ", a> a>a> >- a> a> --0 .- ~~>~IIJ> lIJ lIJ.:}. ~ ~ -- ~ c: ~ a> c. -", .c: .c: " ~ U~~.c: :J " .-~ -~~~ CtS -~ ~ ~ cn c: E.9E-o - -~ .- .- ~ CtS5 ~ cn ~ a>:E-o ,. ~ -O2~F~a>C: CtS c: ~ .~ -~ -0 .c: 0 c:~~CJ-o~1;; U cn ," c: c: a> ., a> CJ U .c: :oE~ :J ~ e.c: § ~ CtSCJ c: -0 1;; ~ e = ... C\I M ~ ~ ~ -0 a> r-. ~ :J al :J oP."'" .E 0 CJ g -:7; t .~ a> ~ .Q c.-S ~ U a> .c: .~ 0 ~ E 0 ~ ~ ~ :J CtS:J a> :J a> 0 a> a> a> a> ~ 0 ~ C\I M 0 ... C\I M ~ ~ ~ r-. ~ al C\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lMMMMMMM ~ ... -0 0 :;; -o 2 :: ~ ~ 0 ~ --g>~ 6..Pc-e ~c: ~c- : tV) ~ ~ ~ ~ g.> ~-c:. cn. ~~- ~ a> c: 0 - CtS:J c. -0 ~ m m U ~ t: oP.cn ~ cn 1;; E ~ = = - -- > e .2:J oP. -2 "' u~~ ~~ 0 0 .§ .JE § cn~ ~ f- cn-c: - ~ Ln CtS c: a> ~-;:=-0 ->- 5 ~ , ~~ a> -0 >- aJ , a> -.:0 "",:;l c: a> a> ~-~ .~ ~~ ~~~~oP.U-USa>~O-o-gg~ U,~ U M 0 CtS > -~ a> ~ a>[I:~ >-" ~ -M~~aJ -,CtS~ -'CtS~- > a>-- -0 "' -0 -0'0--a>~~~aJ~.:}.cb, lIJ ~ ~ .8~ffi~m~~o~~~~~ffi~~~~~~offi~~~~~~ffi 0 al "0 U .: C\I M ~ ~~IIJIIJIIJ~~O~~>~>-~>~>IIJ~~ó~6&6>~IIJ~ ~ 0 ~cn cC: t: cna> CtSu c:cn Ea>a> O~ cn ~ :J:J c.a>E--- ~5."8CJCJ ~ N .'" a>:J -~ ~~a>0a> ~a>-S:S-:?:- c. c: -gC\! ~ E-S~c.c.-§, a> -0 a> ~ ~ --cn~[ij[ij;; .=.c 0 «~cncnf- ~ ~ 0 CtS U CtS' .-U.c:> - 0 ~r-.~alO...C\I CtS MMM~~~ c. a> a> !EO Z w ~ W -J W ~ ~ W :I: U ,n u, ~ W f:J ~~c: -c:--c: c: c: ~- -. ~ cn >- cn c. ~ .c: E CtS-2> -m CtS cn ... a> CtS 0 .c: a> oP. .2> ~ a> a> a> 0 0 :I:O~~:I:f-[I:W[I:~'-J~[I:ZoO-J~~w<cncn~IIJ~f-f-[I:oo>F[I:f-E ~ ~--- -e -e ~ - - -J ~ ~ ~ ~.8 - -o.c: fu W -J w ..l!) ~~~~N~O~=~~~~~N~O~=~~~~~N~O~=~~~~~N~ N ~ 3 i\) m m ~ 0- ~~ :J :J :P: g. 0 C ~ C" m ='."C C D) g~3.!!:mD) m= ~ m- - :J Cl) i\) ~ :J - D) C (") D) ~ C" C - m 3 C -~ D) c"C Cl) m = ::T Cl) -. o' :JD) 3 " ~ 0 0 5. - ~ ~ ~ CD"~~:p: C" C D) D)' ~ ~ < ::T 3 m~mca m ~ ~~c~ Z' D) ~ CC-. 0 C cOca:J ca Q. :J C m m CD" D) -n;- cm=,. cp , Z (") :J ~ D) , -. 0 z z < Q. :J ro -. Q. m oom ~ (") -n;- ~ - ,,' ,,' ~ , m(")-ca m ~ 0. C :J:J Cl) Cl) ~~ m '< 0 C ~ m (') r- m m -. 0. ~ ~ m ~ m m m e!. ~ 0 :J ID Cl) - (") D) C" cao. m ID ~ iD"" (") 0 C 0 g. CD" c: ,,' CD) Cl)~ Cl)m :JD) D)'C D) Q. CD" 0 ~:J~ ~- (")0 e!.:J <::T~m~ m 0 Cl) ~ ~ -. m -. ~N. 0 ~~D)"Cmm:J~m m',<,<c~~ m ~ -. 5.5.~CC 0. 0. "' ~mmc33 ='.nn"C -. CCC xcaca ~i\) ~ ~ 0 m 0 -. ~ "" m C "" - (') 0 Z "" "0 r- -. (")::T m-i C D)~ ca 0. 3.3. :J ~~ D)D) :J ~ ~ 0 . _ _ 0 . 0. m- N~O~=~~ ~mmro-i-ig mooo~~ (") m 0. m m ~ 0. C 0 m ~ m r- ~ ~~~~~~ ca m ~ > i\) U1 -:J C~:J:J7'{'7C:J'{':J7:Jc:JC:J:JCD"c~:JCl)~~~CC '09m~~z'caz9<mcam' ~ :J ~ ' 0 D) 0 ~ m 0 Z -. ~ c:;m~<~~ tg ~ D) C ~ < 0 ,,' ,,' ='.. ~ mmm (") DJ ='. m <~ 0. D) ~ ~ ~ C 0. Q..c D) D) (") m, -m C m -'-' :J ~ ;3.. D) D) C" m ~ CD" CD" 5. m 0.0.3 0 m (") 3 0 -D) Cl) i\) (") 0 m C ~ P..~ ~ ~ ~ D)' m 0. m Cl) s. ~ m- ::T < 0. 0. O::T m CD" DJ ='. -n;- Q. coc CD" C -n;- o. 0 0 ro~ro~<~<roo~roz~~~ro~ro<~~O~<~zro~c ~ m< ~:J :=. m C m- ='. D) m D) Cl) -' ~ ~ C 3 = D) ~ 0 O cam0.- C ~ ~ ~ m- -' C 0. m Cl) 3 3 D) C oom 3 3 3 3.ca!p; mm~<~~~mo~~m<~<m<~<~"Oo~~mmm~(') ~~. ~~7m~<7' 7mm6m o. (") -. -. C ~~"QCD"~'3. D) m~ D) m,o. ~ 0 CD" CD" CD" CD":J (") ~ :J ~.c 3 (") 0 D) C _. :J =:"C ~ :J m !P; m " C m <g.~ :J:J C m ~ -. U12. 0 m < (") < - ~ (") D) -- - 0 ~ ~ 8.g.g.g.g D)' CD":J :c'D) ~C" m C" m ~ ~ - (") C o ~ i\).c. ~ m C ~ :J tg ~ D) ~ D) 3 m 0. ~ ~ m ~ o. 0. -;m ~ 0 m > ::T ~ < m- ~. 0 m- D)"C ~ CD" CD" m.g 0. ~ - D) - - - (") 0.3!P;:J!P;!P;!P;!P; 0 - Q, ~ ~ 0. m m C - 0. -. _. D) ~ m ca -~ "' (") CD" :J 0 3.;::;.'~~.m;3!P; D) c 3 D) m !P; Q: :J D) :J ;:,; ~ D) iD. m Q. ~ ~ 0 E CD"0. ë -. ~ 0 < i\)0 -. m ~ m ~ 0. N. -. (") ~ 5" Cl) ::!". D) 0 ~ C 0 - :!:.3 ~o.-~~~:JOCl)~ -. co:. _. :J ~ :J ~"':J m C m ~nn ~ m C :J m Cl) Cl) :J 3 3 m m- ~ ~ 0. 0 ;;;. mmm 3 ~ C : m c D) DJ CD oom ~ CD"~:J:J _. 2:2:-n;-!P; ~~O-i-iroro~~ororo~~o~~~~~~~~~~OOO<~-i>~~O~ ~~~~~~~NNNNNNNNNN~~~~~~~~~~ rn - c Q) 0> C a Q) .. .äj -J "C 0> C ~ ~ Q) U C ':J ~ . ~:J O tn 0 ~ Q) L~r-L~~r-~ ~ Q) ~ .!!J J:: ~ .!!J ~ ~ ~ 0 N .. co ," .. - " ~N co .- ~ _-"-'0- ~ Q) tn N.P.[ij~tn N ~ 0 co.!!! ~ u~J::u~~u' ~ co ~ Q)uQ)oo"~o '.. .D N ~ ~ 'u ~cco~>J::>:>tn>.D J:: ':J ~ J:: ' U J:::> .- J::- - - -J:: Q)u - ~~u~cow~&S:~~~~wc~ ~ co - ~~>~~ :J .- ~ "C 2 C Q) Q) - C :J Q) tn tn Q)tnCO .D Q)""Q5 Q) ~u ~ .;: ~' '"Q) \.J ~ Q) Q) .D .0 tn 'co Q)&~ 0> ~ C ~O "'. 0> C :J N:>:> .~ ~Il) tn .~ UJ C\J > .~~ Q) rn E N U aJQ)Q) .2J E' C cJ:: utn « «a.Q) ,~co E .~ ~ ffi E É .~ CQ)C :J N~tn~- ._ Q) Q).CO "C.D~ - ffi J:: U .p. 0 _ - CQ)~O ~ "iä ~ ~ .~~c U 0 u Q) 9 [ij u [ij aJ~ ~ C ~ ' 2; rn J:: ~ « C J!:. 't;J ~ ~ c;; ~ >'!!?~~~-5jg':J E .Q E ~ .CóC\J.j=:: J:: ~ ~.p. 0 tn ~ ~ ~ -- ~ - - - rn--= rn ~ rn tn « ~ 0 '" -Q) ~ ~ ID ~ ~ ~ 0 Q) 'C' C Q) "C 'C' "C.- Q).:J- Q)& ~">.~ tn .a; >- N .p. ~ Q N C\J N C J:: Q) ~ ~Q)cc-~J::u"c~Q)J:: ':JJ:: rn m Q)CtnEu~"v;co -5 « ~. ~ ci5 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ tn Q) C .2 .;: Q) Q) co .2 tn ~ NNNNNNNNNNMMMMMM ~tOr-.~o)O...NM~ll)tOr-.~o)O...NM~~ C .2 ~ a. ~ a. Q) tn ~ co Q) ':J Q) 0 Q) ~~~E~J!:.:§ ~~>.g5j~~~0>~2~2; ':J Q) ':J :J .- u -E C\J tn - ':J tn C ~ E 0 Q)O> o>c-O>Q),uQ):J~E aJ -tn-a.Ctn tn :g :g.c e tnaJL\C ~ C Q) E C ~ s:t 2; :a 0 2; co 2; tn 2 2 E u 2 :;:: ~ 2 ~ Q)'p"p' tn ';5 .p. C tn ~ « Q)tn.D~.D~.D~tnjC~CjC.Dtn:J~ :Q .a; ""Q5~ ""Q5ö ""Q5 -5 .a; ~ ~ ~ '2 ~ 2 ""Q5.a; ~ ~ > s: " (IJ " ~ " ~ s: " 0 (IJ " " " " s: (IJ (IJ ~tn "" ~ -;,~ ,,~-.,,",-.c._-~c" C? EW~"~ '2~':i~ Ë j. ril & j COc C :J~jc:JCco .c Ö ~ -5 ~ 2 ~ ~ ~ ö .~ ~ (IJ ~ (IJ " " 0 ~ ~ N C C Q) ~ aJ .- "C~ C u- ">."C N .~ c">. Q)N EQ) tn Q)J:: Q) ~ -Q)Q) :Jo>~ a.co~ Q) U ~ ID"IDID,ID~S:S:ID~~~~'~ IQ ~c.. ",,~,~,.,~,,'C, ~~IDIDID<-'<-'O~~>S:~ID~~~IDS:<-'OID<-'<-'<-'~S:IDID ~ C\J - 0 C ~ Q) aJ5joSoS E Q) Q)cJ::J:: ~ ':J c~ o>coQ) Q)'p' cs:~ EJ::~:J~~Q) .p.:a'p'c;;Q)Q)E Q) ~~.-NNU ~Q)~~ C U ':J -;;::; Q) Q) :J Q)2:!2tn~~.P. tn"CuJ::"C"C~ Q).j=:::JUCCU :J :J ~ '0 O-JOINNI tOr-.~o)O...N ~MMMM~~~ C\J ... ... Q) .Q) ~ Q) J:: Q) .- ~tn Z W ,ft \.J Z Q)C ~~ .!!J tn J:: u ~ =:) Z ""Q5EE E ~ ~ ... u - W t;:I ID Z 't:- -g -g ~ -J E .p. ~ Q) C .a; Q) u tn ~ ~ 0 Q) Q) .p. Q) u Q) 0 .~ u Q) U ':J U ~ J::-cc~~O>~cJ::c~-J::Q)J::J::J::~.j=::~Q)~~J::~J::-cJ:::J:JtncJ::2; ~ rn ~ ~ f- ...NM~~tOr-.~o)O...NM~ ::;2 C ~ -J ~~ID(IJIf-~UJ-J~-J>I~-J~~~~~UJO««~(IJcn~(IJ~~~S:>~~ 2::;2 :I: ~ w, ,y-, I!) ~ ~ ~ ~ ~ :J ~ 3 cn cncn I)) 0 "C:J I)) ~. <D:;. Q. 0 3 Q. :J C -.. e!.. () a. () :J - ~. a. ~."C '" ~ <D -. 3' ~ 3 a. :J C = S. = S. ë I)) Dj. 5 () cc ;;;. :J - <D ;::;: ~ 0'.< - I\) ~ ~ I)) CC c 1))- - Sj :J ~ 0 W CD"" cn. ;;1 I)) 0 () -. :J <' -.. ~ I)) ~ I)) 0 ;::;: ei.. - :J - ~ 0 <D S. ~ -.. 2 a. a. S. ~ 0 <D ~ ~ 0 <D -§ ~ <D - ~ a. =3 '" <D ~ - ~ C ö; :J ei.. ~ -<D 0 <D ~ C 3 ëD 0 Q: 0 I)) () C <D:J -. - ~I))I))"C ~ '" ei.. ~ e!.."C ~ <~ I)) m~<~~ ~ 3 8 ~~. 0 ~. 0 cc C) ~ 0 ~ a ~ ~ Z ~ 3 Z ~ ~ Q. (3 Sj ~ 0 Z ~ à. <D < ~ -. , cc ' cc 9 CC<D<DO<DO <D ' 0 I)) <D :J ' cc Z (3 ~ o' 6" CCl))oo=~OI)) <D 0 z... ~ g' 0 ~ cp ~ cp ro 2. Z T~~I))a.o/a.T~o/:J~I))OI))TI)):JCD""~~cnà.~~-ocn -2.,.:..0~3Z~I))<D'<0<DO<D6" ~~ro~<~<>ZQroz~~~~~ro<~ZQ<~z~~Q ~ I)) ~ 3 ~ ~. ~ ~ ~. ~ ~ 3 -2. m ~ ~ cc I\) ~ -.. - -§ ëD, ~ a!:. ~ ~ I)) I)) à.:J" <D - I)) :J I)) CD () ~ ~ 3 8 ~ Sj ö' 0 I)) 2. I)) ëD -.. 0 <D <D 0, :J m r > ~ ~ ~ > U) - ~ ' C m " ~ 0 0 <D I)) - ~ () -. I)) -2. -I)) c-. I)) cn o I)) 0" ~."C <D3 cn g- cn CD"" 0" C) DI CD () 0 0 -. cc ~ <D I)) ~ I)) ë: ~ cn o ,<D<D :J:J ~ ~ I\) ~ ~ $)Jcc . ~ 0 <- C") - '"' " 0 a.o-l :J" () <:J"ëDg'~ I)) m U) m <D°:J ~ ~. ö' N I)) 0 -:J ~ I)) 3 <D C > z ~ <D a (3"8 <D:J:J<D~<D ~a.a. cn==a."C- () m < r m -. <D N' a. .D<D C ~ 00 ~ ~. _. 0 ~'Dj' '=t()()-oo I)) -. -. I))CC ~roro~~~ -":J~ ~. () <D a. ~ ~ :J:J ëD ~ ~ 0 aë 0" ~ a. ~ 0 a. -. Q. Q. 0, :J 0 a. a. cn <D<D 0, () <D :;.:;' a. ~ 0 a. -. a. a. I)) ~~~WWW"C N~O~=~ :J 0 <D ~ ~,,()()-~ a. < ~3 I)) :;:, :J 0 " ~ <D <D - nt " a. - <D 0 0 C :J 0 Q ~ Q a. nt - 0 C :J 0 <D a. a. 0 ~ 0 ~ 3 3 -. ö' :::. 0 U' 0 ;ft. <D :J 0 -~. < I)) ~ I\) " 0 ~ <D '" - a. 0 <D 0 O:J :J 0" () 0 0 ~ ~ "C "C U1 C I)) ~ ~ '" O"c"C()'t6~1)) 1))... :J ~ CD1)) 3 O ~ N. cn <D.D '" -, N~ g g. ~ < -. < <D () <D I)) () ~ 0 -.. 0 ~ ~:J :J -@- " ~ ~ <D ~ C U1 <D 0 :E I)) 0 ~ ;;;c roro:E~~~~roo~:Ero<~<ro<:E<~o~~mmm~C") ~~~~~7w~~7w7ww6w -. 0, () <D () a. a. <D cn CD (3 0 -.. C 0" <D ~ 0 ~ 0" :J -. cn - ~ -.. 0 -. <D Q. :J" < <D Q, cn cn ~ -(3I)) a. 0, C 0 <D ~ ~ ... <D :J ~ -.. ~ :J " ... () I)) N' -. 0 I)) a. :J" -. <D 0 () I\) 0,< g.:Jei..~0 !P;. 0, I)) ';;;' ~~~~~roro~~~aro~~~~a~ro~~~~~~a~am~~a~~~~ ~ 0 <D <D <D 0 0 <D - 0 I)) I)) C <D 0 - <D a. 0 - ~ - - - <D ~ :J :J :J 0" 0" ;;;c <D 3 - <D :J -. 3 <D :J ~'"cncncn '"'~ 31)) -'"-'"O~-() ~ ~~ ~:J :J:J -..0"~-..:J~1))0"~cn-"~~-"3~3'=tc~cnl))l))<D<D 0 Q. Q Q Q 8 a. g. ~' ~C a.<D I))a. a. I)) -§- 3 -§- -§- -§- -§- W"'WWWWWNNNNNNNNNN~~~~~~~~~~ ~~~WN~O~=~~~~WN~O~=~~~~WN~O~=~~~~WN~ -- r- Cl) Q)(/J(/J c.P..P. tQ)o_c a.uQ) a.Q)E ",a.Q) ~ (/J ~ Q) -Q) ~~'S - E ~ - - 'Q) 0 Q) (/J C 0 -- ~ 'Q) C - Q) -'0 (/J C ~u 'u - ~ ~ E -"" -g ~c 0 -E Q) -s; (/J (/J a; '" ~.n N-g ~ E- ~X 0 , ~ 0- 0 0) Q)'u --- ~ 0~ J:: U (/J --~ U C (/J'Q)a. x Q) Q) C ~ 0- ~ ~ - -- ~Q)ffi"8 0 a. '" E -- w~$Q)~ .c-- (/J ~ (/J,'Q; (/J Q) U E Z OQ)~ ct ~ ~ ~ a. 0 -Q)-ä.o C -- -~ u.-s;g.>u~ ~(/J~~'Q) Q) Q) W Q.-la.a.o (/J:!,'" ~ Q) C "CQ) '" "'~èa -5ua. ~C/T ;; E 0 '" ~ -§ ~ (/J -- Q) (/J Q) Q) 0 - '" "c -2 .c - Q) 0 (/J E --~ ,~ '" X NO o~ Mo E. ~ E ~ . ~'-(J 7~ - ~ "CQ) C -E -g ë: 0- $ -E u Q) (/J Q) Q) E --~ Q) Q) .c -- +-' Cl) >U .Q C Q)O ~ X~ ~ ,'" E.n W O~"""Q) U (/J-~ Z- t:~CU Q)c~(/J ~ -~ M N ~ E E ~ 0 "C 0 C>C~ Q)cQ)O O)Q);;;> C 0) ~ ",,"'UQ) ~ ~ (9 J:: g' 0) -- -- C ,~'" Q)Ln (9 ~ ~-' U ~ (/J~- -~ -- 0 "CO ~ ~ X 0) 2 -~ ~ - ü ~g "cö "' E "C -U W E Q.-la.a.Q)a. ~",~"S2Q) -g0 0 Q) Q) -"C- 0 C ;-. >C$~Q) '" Q) C E "' E .DQ)Q)ct -X O E '"~'u-~ ICl) ,'" Q) m ~ "C "'(/JO>. ~ 0 ~ Q) a. E (/J ~ "'0 Cl) -"C Q) J::~ -E X ~-' ~ 0 ~ MLn Q)E"'g."C"'EQ)ffi "C:O~~ C Q) -Q) '" c.c(/Joc ~O "C,,-Q) Q)"C '" ",cu (/J "C -"' -.: Q) "C J::c (/J--. -Q) ~a. 0 .c"C0 E Q)J:: J::u~ ~ -- èa0, -c Q) -~ 0) C ct>.§è: !:;c~~ -"'W -- Q) ~ "C ~~. Q) N_-C --0 -"C Q) UO~ cta.",a. ~ (/J X Q)ä. ~U E ~- ~ Q)U 0 ~ -= >. u. E '" !:? ~ -X >...9 -Q C CC~CQ) ë'Q)' - Q) Q) ~:!2"CC -- '" I- '" CUJ::"Cc.c Q)~ 0) ,ft N "C W (/J C "'CC ~ -~Q) Z ~ :J Q) ~ Q) Q) Q) ZC~~J::.c W -- -- « C Q) -0; J:: g:, J::(/JOQ) -~ ~ > -.: Q)~"CJ:: .c~ ~ - -- .c .. ~ o~ X ",Ln E 0 E -w -.t '" E -(/J -- M 0 NO 5- Q) Ca. Q)Q)O !:? E "C -Q) O~ "'",c E(/JQ) Q)-O)Q) OO~== O)§-Q):C 0 E ~ $ W"'cO Q.~oE UQ)Oa. ZQ) CCU:?:- '" - u"C Q) -E (/J(/JQ)(/J --C~ Q) (/J C N U - -Q ~ .g -:: 0 Q) E C Q) -~ CC '" "'è:Q)Q) E 5.. O) 0"'Q) -"C- -w (/J 0 (/J(/J--'" '" 0 0) -E Z 0 .", -N -~ (/J ~ - O) Cl) Q) (/J 0) "C Q) C -l -2(/Jc ~C(/J~,"'~ ~ U (/J .", -~~ (/JO) g>> (/J "'~ Q) Q) U .:c: W -E ~ '" .. -- J:: 'u - ~ ~ -x-e ~ ~> ct -- '0 -~ Q) U J:: Q) 0 u.O~W~> Q) 0 C >U '" ~ ~ 0 -~ _U --c 1-0Q)"CQ) E CI) --Q) Q)-W > ,Q E '" Q.-l_C"C L[) L[) n ili IMPORTANTE -In ogni marcia, non sup~r~re il nume:~ di.giri ~ax del motore ~ cloe: 9.000 glrl/mln. L Inosservanza dl talelimitesvincolalaDUCATIMECCANICAS.p.A da ogni e qualsiasi responsabilità circa eventuali inconvenienti che si dovessero verficare nel motore. Limiti max. giri/min. (fig. 22) 1. Primi 500 km; 2. Primi 3000 km; 3. Regime di potenza max; 4. Regime max. dopo 3000+4000 km di rodaggio. n ili IMPORTANT - Never exceed maximum en~ine speed in a~y ge.ar (9.000 rpm). n ili ATTENTION - Ne pas dépasser, pour chaque rapport, le régime maxi de 9.000 Fallure to comply wlth thls note, release DUCATI MECCANICA S.p.A. from any liability about engine malfunctions or drawbacks. tr/min. du moteur. Le manque de respect de cetle limite dégage DUCATI MECCANICA S.p.A. de toute responsabilités à I'égard d'inconvénients pouvant surgir. Maximum speed sectors (fig. 22) 1. First 500 km. 2. First 3000 km. 3. Max. power rating. 4. Max. engine rpm after first 3000 to 4000 km. Limites maxi du régime moteur (fig. 22) 1. Au bout des premiers 500 km. 2. Au bout des premiers 3000 km. 3. Régime de puissance maxi. 4. Régime maxi au bout de 3000 à 4000 km de rodage. INGOMBRI (mm) OVERALL DIMENSIONS (mm) DIMENSIONS (en mm) DIMENSIONEN (mm) DIMENSIONES (mm) 1490 21 56 2090 - n r:lJ WICHTIG: In keinem Gang dart die höchstzulässige Motordrehzahl van 9.000 U/min. überschritten werden. Missbeachtung dieser Vorschritt entbindet DUCATI MECCANICA S.p.A. van ieder Verantwortung in bezug aut etwaige dabei entstehende Motorschaden. niMPORTANTE - En cada marcha no r:lJ superar el numero de revolucione~ máx. del motor, es decir 9.000 r.p.m. SI no se respeta dicho Ifmite la DUCATI MECCANICA S.p.A. se desvincula de cualquier responsabilidad que concierne a inconvenientes veriticados en el motor. Drehzahlgrenzen (U/min) (Abb. 22) 1. Erste 500 km. 2. Bis zu den ersten 3000 km. 3. Höchstleistungsdrehzahl. 4. Höchstzulassige Drehzahl nach 3000+4000 km Eintahrzeit. Limites máx. r.p.m. (Fig. 22) 1. Hasta los primeros 500 Km.; 2. Hasta los primeros 3.000 Km.; 3. Régimen máx. de potencia; 4. Régimen máx. después de 3000+4000 Km. de rodaje. Of , ' 1 2 4 22 RPMx100 - 57 PESI Del motore a secco Totale a secco In ordine di marcia Con conducente (70 Kg) 65 Kg 200 Kg Kg 291 Kg RIFORNIMENTI Serbatoio combustibile, TIPO Benzina NO 94+96 RM 21. Coppa motore e filtra Circuito freni ant./post. e frizione Catena Cavi contachilometri e contagiri Cuscinetti perno forcella Protettivo per contatti elettrici sul telaio AGIP AGIP AGIP AGIP AGIP AGIP 3,5 - Circuito di raffreddamento AGIP PERMANENT FLUID (*) compresa . ',;' it::;-, - ; Dimensioni pneumatico COPPIEDI SERRAGGIO , bar Pressione gonfiaggio (kg/cm2) Anteriore 120/70lR 17Tx11TL Tubeless 2,2 (2,24) Posteriore 170/60ZR 17Tx11TL Tubeless 2,5 (2, 58 , - 3,3 (*) ., J. IMPORTANTE Non è ammesso I'uso di additivi nel carburante 0 nei lubrificantl. PRESSIONEPNEUMATICI " I 4T SINT RACING 0 AGIP nuovo SINT 2000 F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT ROCOL CHAIN LUBE SPRAY F1 Grease 30 GR MU3 grasso PI160 Spray - Fra le tacche di MAX e MIN del serbatoio di espansione: 275 cc di liquida. m I una nserva di 4 dm3 (Iitn) dm3 (Iitn) Candele Dadi leste cilindri 39,2+44,1 (4+4,5) WEIGHTS Motor without lu el Total dry weight Kerb With driver (70 kg) Ib) 65 Kg Ib) 200 Kg Ib) 221 Kg 5 Ib) 291 Kg CAPACITIES TYPE OF FLUID dm3 (Iitres) Fueltank, includinga reserveol 4 dm3(Iitres) PetrolNO 94+96RM 21 Engine oil and lilter FrontJRearbrake and clutch circuits AGIP 4T SINT RACING or AGIP new SINT 2000 AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT 3.5 Drive chain Rev. counter/Speedo drive shafts Sleeve pin bearings Protection lor the electric contacts on the Ira me AG lP AGIP AGIP AGIP - Cooling circuit AGIP PERMANENT FLUID .' ' . ;, '" ;"..,!,jl~ ;' - ROCOL CHAIN LUBE SPRAY F1 Grease 30 GR MU3 Grease PI160 Spray ;, ' , 3.3 (*) (*) - BetweenMAXand MIN notchesol the expansiontank: 275 cc of liquid. n tiJ ,;.,,' " . A- , ,. ..: """*""\ IMPORTANT-Theuseofaddltivesisstrictlyprohibited. TYREINFLATIONPRESSURETIGHTENING TORQUEFIGURES Tyre size bar 170/60ZR 17Tx11TL Tubeless 2.2 '.i,' ,...' é~'4;J(;~,)' Pressures N.n (kg/cm2) Front 120/70ZR 17Tx11TL Tubeless Rear ' (2.24) ,!.c ':" ~-:;".f\i; ;" t.t'::~ .::;~;}j.!tj "'-fr. '..1('è,'~"f (kg . m} c, ' ,,"/c.{ Sparkplugs 19.6.-29.4 (2+3) Cylinder head nuts 39.2-.44.1 (4+4.5) ':'1 ' , 2.5 (2.55) 59 POIDS Du majeur sans essence Totalsansessence En ordrede marche , 65 Kg Kg Kg , , , , Avec conducteur (70 kg) 291 Kg PRECONISATIONS DE RAVITAILLEMENT Réservoir à essence, y compris une réserve de 4 dm3 (Iitres) PRODUIT Essence NO 94+96 RM Carter majeur et filtre AGIP 4T SINT RACING ou AGIP nouveau SINT 2000 3,5 ChaÎne AGIP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY - Circuits de freins AV/AR et embrayage , I Cäbles de compteur et de compIe-tours AGIP F1 Grease 30 Coussinets AGIP GR MU3 Grease pivot canon Protection pour les contacts éléctriques sur le chassis AGIP PERMANENT ATTENTION -L'emplol d'additifs pour I'essence ou les lubriflants PRESSION DES PNEUS Dimensions pneumatique FLUID 1IJ;)mt~! 2,2 (2,24) Arrière 170/60lR 17Tx11TL Tubeless 2,5 (2,55) IO!)UV :,ri.,. 'Ecrous de culasse ~ ê . n"~f~!.,':Jj\Ai 1'101' trut' "' ,.i,MTaAU8e3"'! ~ N.n ("~~> Bougies 120/70lR 17Tx11TL Tubeless ,c ' ,~ ~.- ".I '., "j, t'fJvij't-Qr; ,1P~. Avant 60 "'1,,1,' est à proscrire. (kg/cm2) '"''. 3,3 (*) - COUPLES DE SERRAGE bar : 'Ct - " (*) - Entre les coches de MAX et MIN du réservoir d'expansion: 275 cc de liquide m '!,- ,~",~r~. ~ AGIP PI160 Spray Circuit de refroidissement ,0. '. - AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT I ;,.,.;: dm3 (Iitres) 21 ;,,1, 19,6+29,4 (2+3) 39,2+44,1 (4+4,5) ' ;. """;0, -, ,-;i"..',;: - . 1 Ó , [ ~ ~ GEWICHTE Des Ieeren Motors Gesamtes Leergewicht Fahrbereit Mit Fahrer (70 kg) 65 200 221 291 BETRIEBSSTOFFE Kraftstofftank, TYP einschl. Reserve van 4,8 dm3 (Ltr.) Motorölwanne und Filter Kupplungs- und Bremsanlage, vorn u. hinten Antriebskette Drahtwellen für Tachometer u. Drehzahlmesser Rohrstiftlager .' " dm3 (Liter) Benzin NO 94+96 RM 21". AGIP4TSINT RACINGader AGIPNeu SINT2000 3,5' AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT AGIP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY - AGIP F1 Grease 30 - Kontakten auf dam Rahmen AGIP PI160 Spray AGIP PERMANENT -.' , - AGIP GR MU3Grease Schuil fuer die elektrischen Kühlkreislauf ,i;;,;", j"ci:':~ '. , ,-',.- FLUID " - " n tIJ WICHTIG - Die b:( ':l',"'c ,:;.',,; ,.. ,'i: .i; 3,31(-) " ~~;';;~;'~; -":;;--"~_.~"- (*) - Zwischen MAX und MIN Einschnitte des Tankes: Flüssigkeit 275 cc.. Kg Kg Kg Kg ~'"CC". -, t.I A~ A ""-,,.."C, l1T1'1;~\; 't){:;\~,:'Y~r:.;';;;::';~l;:'\- ':~!7,'~:1",'~'tÎ~ f~J ~j:t~ Beimengung von Additiven zum Kraftstoff und zu den Schmierstoffen ist nicht zulässlg. t' .:~'" -" :1.iJ:,;:~"j:;..,! :fr,~ ; REIFENDRUCK Reifengrösse Vorn 120/70ZR 17Tx11 TL Tubeless ANZIEHDREHMOMENTE 1't{J!;~f'~;'! at:!! Luftdruck bar 'N.n (kp/cm2) 2,2 (2,24) 2,5 (2,55) {:"rr"-""'Q.;f} Zündkerzen 19,6.-29,4 Zylinderkopfmuttern 39,2+44,1 (4+4,5) Hinten 180/55ZR 17Tx11TL Tubeless -- -,,;;:;<; ... :;~ .' -. ::;~;-~':"- 61 1 I I i ,::~ PESOS Del motor en geco Tota! en geco En orden de marcha Con conductor (70 Kg.) """""""""'."'..'.."""."."" i. , de 4 dm3 (Iitros) Cárter del motor y filtra Gasolina NO 94+96 RM AGIP 4T SINT RACING 0 AGIP nuevo SINT 2000 21 3,5 ' AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT - AGIP AGIP AGIP AGIP - Circuito de refrigeraci6n AGIP PERMANENT FLUID - Entre m y embrague ROCOL CHAIN LUBE SPRAY F1 Grease 30 GR MU3 Grease PI160 Spray - 3,3 (*) .--'C'--'_C las muescas de MAX y MIN del dep6sito de expansi6n: 275 cc de liquido IMPORTANTE. No está adlmltldo el uso de adltlvoos PRESIONNEUMATICOS Dimensiones neumático L~ dm3 (Iitros) Cadena Cables cuenta-kil6metros y cuenta-revoluciones Cojinetes perno horquilla Protector para contactos eléctricos sobre el chasis (*) ! " TlPO ,. -"! en el carburante nl en los lubricantes. " !:?i'iJ~1(iW("!:;;:' (,~Q ijl' ii.;;61.,!,{tV~~ ..,.'," i!-:' ~;3~ ,- Presi6nde inflado N.n (kp. m) .,'C;' --- ~ Bujias 19,6+29,4 (2+3) '"":~., Datos culatas cilindros 39,2+44,1 (4+4,5) (kg/cm2.) Delantero 120170ZR17Tx11TL Tubeless 2,2 (2,24) Trasero 170/60ZR 17Tx11TL Tubeless 2,5 (2,55) tB ;'tj('.~' PARESDE TORSION bar ~"""'"~ 65 Kg. 200 Kg. 221 Kg. 291 Kg. ABASTECIMIENTO Dep6sito combustible, comprendida la reserva Circuito frenos delantero/trasero -, ;;: "j' !::::-,) êS ~ ,; ',",cc' ~T . ; , ..'.:":f~4 J..' J \'. :'\i.;:,,~J '. ... t;.',' NORME D'USO DRIVING YOUR DUCATI REGLES POUR LA CONDUITE GEBRAUCHSANLEITUNG NORMAS PARA EL USO :"J .,' ~:L: )"'ir :,'-. ~;"J' 63 PRECAUZIONI PER IL PRIMO PERIODO D'USO DEL MOTOCICLO RUNNING-IN RECOMMENDATIONS PRECAUTIONS A PRENDRE PENDANT LE RODAGE Primi 500 km Durante i primi 500 km di marcia jare attenzione al contagiri che non deve assolutamente superare i 5500+6000 giri/min. Nelle prime are di marcia del motociclo è consigliabile variare continuamente il carico ed il regime di giri del motore pur rimanendo sempre entro illimite prescritto. A questo scopo risultano adattissime le strade ricche di curve e magari leggermente collinose, nelle quali il motore, i Ireni e le sospensioni vengono sottoposti ad un rodaggio piu ellicace. Per ottenere un rodaggio razionale è assolutamente necessario che il motore non superi mai i 5500+6000 giri/min. First 500 km Revolution counter needie shall never exceed 5500 to 6000 rpm. During the lirst hours ol service we suggest changing engine laad and speed every ncw and then. To assist in running-in engine, brakes and suspensions drive your motorcycle on hilly territories with plenty ol bends, Under no circumstance must the engine be revved over 5500 to 6000 rpm. 500 premiers km Pendant les 500 premiers kilomètres de parcours laireattentionàcequelecompte-toursnedépasse pas 5500 à 6000 tr/min. Durant les premières heures de lonctionnement de la moto, il est à conseillerdevariercontinuellementlachargeetle régime, tout en restant dans les limites prescrites. A cet effet, sant tout spécialement indiqués les parcours avec beaucoup de virages et en légère pente (tels les parcours collinaires) ou le moteur, les Ireins et les suspensions sant sou mis à un rodage plus complet. Pour réaliser un rodage rationnel, il est absolument nécessaire que le moteur ne dépasse jamais le régime de 5500+6000 tr/min. Primi 1000 km Allo scopo di consentire il giusto reciproco adattamento di tutte le parti meccaniche del veicolo ed in particolare per non pregiudicare il duraturo lunzionamento degli organi principali del motore, si consiglia di non dare accelerazioni troppo brusche e di non tenere a lungo il motore ad un numero di giri elevato, particolarmente in salita. First 1000 km Avoid harsh accelerations or high engine speeds, especially on uphills, or the mechanical components wijl not properly bed in with consequent reduced Ijle. 1000 premiers km Alin de permettre un bon tassementde toutes les pièces mécaniques et surtout pour ne pas compromettre un durable bon lonctionnement des organes principaux du moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups d'accélérateur et de ne pas garder trap longtemps le moteur à un régime élevé surtout dans les rampeso r ! :i,t 1 1 I Si consigliainoltre: Furthermore, afteninspectdrivechain,lubricateit 11est bonnenorme,en outrede: Con,t~ollares~esso la catena, aven,do cura di lubrlilcaria e dl tenderla, se necessarlo. and, il necessary tighten it. Co~trêler souvent la cha~ne:en aY,antsoin de la gralsser et de la tendre SI necessaire. I 64 - VORSICHTSMASSREGELN EINFAHRZEIT FÜR DIE PRECAUCIONES PARA EL PRIMER PERIODO DE USO DE LA MOTO Erste 500 km Während der ersten 500 km ist mil Hilfe des Drezahlmesser darauf zu achten, dass die Drehzahlgrenze van 5500+6000 U/min nie überschritten wird. Während dieser Einlaufzeir ist es ratsam, Motorbelastung und Drehzahl, unter Beachtung der zulässigen Drehzahlgrenze, aft und abwechselnd zu ändern. Zu diesem Zweckeignen sich besonders kurvenreiche Strecke, evtl. in hügeligem Gelände, wo Motor, Bremse und Radfederungen wirksamer eingefahren werden können. Los primeros 500 Km. Durante los primeros 500 Km. poner atención en el cuenta-revoluciones que no debe superar absolutamente los 5500+6000 r.p.m. Durante las primeras horas de marcha de la moto se aconseja variar contfnuamente la carga y el régimen de revoluciones del motor, manteniéndoge siempre dentro dellfmite establecido. Para este propósito son utiles las carreteras con curvas, pendientes, etc., en las cuales el motor, los trenDs y las suspensiones efectuan un rodaje más eficaz. Um einem ratio nellen Einlauf des Motors durchzuführen, ist erforderlich, die Drehzahlgrenze van 5500+6000 U/min nicht zu überschreiten. Para efectuar un rodaje racional es absolutamenIe necesario que el motor no supere jamás los 5500+6000 r.p.m. Erste 1000 km Um eine einwandfreie wechselseitige Anpassung aller mechanischen Teile zu erreichen und var allem zwecks Verhütung einer Beeinträchtigung der Lebensdauer der wichtigsten Motorteile wird dringend empfohlen, zu schroffe Beschleunigungen zu vermeiden und den Motor nicht lange mitderzugelassenen Höchstdrehzahl, besonders in Steigungen laufen zu lassen. Es wird ausserdem empfohlen: Antriebskette des öfteren kontrollieren, nachschmieren und, wenn nötig, nachspannen. Los primeros 1000 Km. Con el fin de permitir que todas las partes mecánicasdel vehiculo se adapten y, especialmente, paranoperjudicarladuración delfuncionamiento de losórganos principales del motor, se aconseja no dar acelerones demasiado bruscos y no someter al motor a un régimen de revoluciones elevado, especialmente cuando se sube una cuesta. Se aconseja además: Controlar frecuentemente la cadena, lubricarla y tensaria si fuese necesario. 65 Da 1000 a 2500 km L'utente potrà pretendere dal suo motore maggiori prestazioni, non dovrà tuttavia superare mai i 7000 g/min ed in queste condizioni dovrà rodare il motore tino a 2500 km di percorso. Tuttavia, se sino a tale periodo non sono stat i From 1000 to 2500 km You may pretend higher performances trom the engine, being caretul, however, not to exceed 7000 rpm during the 2500 km running-in period. If long journeys have not vet been made, extend the running-in period until 4000 km. Au bout de 1000 à 2500 km L'Usager pourra exiger de son moteur des pertormances plus élevées, il ne devra cependant jamais dépasser le regime de 7000 fr/min et, dans ces conditions, il devra roder le moteur jusqu'à 2500 km de parcours. e!fe~tu~ti percorsi piuttosto !un_g~i, si co~slglla dl mantenere le precauzlom dl rodagglo lino a 4000 km. Quanto piu rigorosamente ed accuratamente The more the accuracy ot the running-in, the longerthe lite ot engine and the intervals between tune-ups and overhauls. Si toutef~is ~ette périodicité a été atteinte sans avolr du effectuer de langs parcours, respecter les prescriptions pour le rodage jusqu'à 4000 km. saranno seguite le predette raccomandazioni tanto piu lunga sarà la durata del motore e minore la necessità di revisioni 0 di messe a punto. niMPORTANTE - Durante tutto il periodo r:lJ di rodaggio si devono osservare scrupolosamente le manutenzioni ed i tagliandi consigliati nel presente libretto. .. ~ n r:lJ IMPORTANT - During running-in, main- tenace operations and service coupons ot present booklet must be scrupolously completed. ATTENZIONE - L'osservanza delle norme di cui sopra è direttamente collegata.. alle condizioni di garanzia. L 'inosservanza di tal i norme esonera la DUCATI da ogni e qualsiasi responsabilità su eventuali danni al motore e sulla sua durata. 66 Si ces prescription auront été suivies scrupuleusement, il en découlera une plus grande longévité pour le moteur et une moindre nécessité de révisions ou de mise au point. W ARNING ~ - Failure to tollow the above instructions will invalidate the Warranty and DUCATI will not be liable tor any damages to engine or reduced engine lite. n r:lJ ATTENTION .. ~ REMARQUE - Pendant foute la période de rodage il taudra respecter la pé riodicité des opérations d'entretien et cel les des coupons de garantie conseillées dans cette notice. - Le respect des régles indi- quées ci-dessus est nécessaire pour avoir droit à la garantie. Si ces prescriptions n'ont pas été suivies, DUCATI est dégagée de toutes responsabilité, sur des dégats du moteur ou bien sur sa durée. Zwischen 1000 und 2500 km Es können vam Motor höhere Leistungen abverlangt werden, man dar! jedoch die Grenze van 7000 U/min nichtüberschreiten,wasbiszueinem km-Stand van 2500 km gilt. De 1000 a 2500 Km. EI usuaria podrá preteender de su moto unas prestaciones mejores pero na deberá superar todavfa los 7000 r.p.m. Con estas condiciones deberá hacer el rodaje hasta los 2500 Km. Wurde bis zu diesem km-Stand keine längere Fahrstrecke gefahren, dann ist es ratsam, die Einlaufstrecke auf 4000 km zu verlängern. Je strenger und gewissenhafter obige Empfeh- De todas maneras si hasta este periodo na se han efectuado recorridos largos se aconseja mantener las precauciones de rodaje hasta los 4000 Km. lungen beherzigt werden, desto länger wird die Lebensdauer des Motors ausfallen und desto seltsamer die Notwendigkeit van Instandsetzungen und Instandhaltungen sein. Si dichos consejos se respetan rigurosamnte, la duración de vuestra moto aumentará y disminuirá la necesidad de revisiones 0 de puestas a punto. n WICHTING: Während der ganzen Einlaufzeit müssen die in dieser Anleit,ung vorgeschriebenen Wartungsarbelten durchgeführt und die betreffenden Wartungsscheine benutzt werden. niMPORTANTE - Durante todoelperiodo de rodaje se deben o.bservar escrupulosamente el mantemmlento y los controles aconsejados en egje manual. ~ ~ ~ r:lJ ZUR BEACHTUNG: Die Einhaltung genannter Vorschriften stellt die Voraussetzung für etwaige Gewährleistungsansprüche. Nichtbeachtung dieser Vorschriften entbindet DUCATI van ieder Verantwortung für Motorschäden bwz. beeinstrachtigte Motorlebensdauer. r:lJ ATENCION - La observación de las normas anteriormente indicadas está relacionada directamente con las condiciones de garantia. Si na se observan la DUCATI delega todo tipo de responsabilidad. ... .. 67 CONTROLLI (fig. 23) PRIMA DELL'AVVIAMENTO 1) Liveilo combustibile BEFORE STARTING THE ENGINE (fig. 23) 1) Check fuellevel in reservoir nel serbatoio. 2) Su mp oillevel. It is possible to control the Dil AVANT DE SE METTRE TROLER: (fig. 23) 1) Le niveau du combustible EN ROUTE, CON- dans le réservoir. 2) Liveilo clio nella coppa. Illivello dell'olio si puà controllaredall'appositooblàsituatosullaparte destra del carter motore. Tale livello deve raggiungere la tacca MAX. segnata sulla targhetta in corrispondenza dell'oblà stesso. 3) Pressione gonfiaggo (vedi tabella "Pressione level through the porthole located on the right side of the motor crankcase. The level must reach the notch MAX., printed onthe plate near the porthole. 3) Check tyre inflation pressure (See" Tyre Inflation Pressure"). 2) Niveau huile dans le carter inférieur. Le niveau de I'huile peut être controlé par le bouchon spécial placé sur le cöté droitdu carter moteur. Ce niveau doit arriver à la Goche de MAX. marqué sur la plaque en correspondance du bouchon même. pneumatici"). 4) Regolazione ammortizzore 4) Adjust rear damper according to laad and raad conditions. 3) La pression des pneumatiques "Pression des pneus"). 5) Front fork adjustment. "ON" position (fig. 6). 4) Le réglage de I'amortisseur arrière suivant ja charge prévue et I'état de la chaussée. posteriore secon- do carico previsto e fondo stradale. 5) Regolazione forcella anteriore. Chiave commutatore avviamento in posizione "ON" (fig. 6). 68 Bring ignition key to (voir tableau 5) Réglage fourche arrière. La clé du commutateur de demarrage, doit se trouver en position "ON" (fig. 6). KONTROLLEN 1) Kraftstoffvorrat VCR MOTORSTART (Bi Id. 23) im Tank. 2) Ölpegel in der Wanne. Der Ölpegel ist durch das geeignete sich auf der rechten Seite des Motorkastens befindliche Ochsenauge ersichtlich. Dieser Pegel muss den Einschnitt MAX. erreichen, der sich auf dem Schild neben das Ochsenauge befindet. 3) Reifenluftdruck (s. Tabelle "Reifendruck"). 4) Einstellungderhinteren Stossdäampferjenach vorgesehener Belastung und Strassenzustand. 5) Einstellung der vorderen Gabel. Der Schlüssel im Schaltschloss muss auf "ON" stehen (Bild 6). 23 CONTROLES CUE DEBEN EFECTUARSE ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA (fig. 23) 1) Nivel del combustible en el depósito. 2) Nivel del aceiteen el cárter. EI nivel del aceite puede controlarse a través del orificio situado en la partederechadel cárterdel motor. Dicho nivel debe alcanzar la muesca MAX. marcada en la placa. 3) Presión de inflado (ver tabla "Presión de los neumáticos". 4) Regulación amortigüadortrasero segun lacarga prevista y el asfalto de la carretera. 5) Regulación horquilla delantera. Llave conmutador de puesta en marcha en posición "ON" (fig. 6). \ 69 AVVIAMENTO MOTORE Spastare la levetta awiamento nella posizione A (fig. 24). Accertarsi che I'interruttore B (fig. 24/A) sia nella posizione RUN, premere quindi il pulsante avviamento C (START, fig. 24/A). Non far funzionare il motare ad un elevato numero di giri onde permettere il riscaldamento dell'olio e la sua circolazione in tutti i punti che necessitano di lubrificazione.Spostarela levetta avviamento nella posizione iniziale. STARTING THE ENGINE Shift choke control lever over A (fig. 24). Make sure thaI the switch B (fig. 24/A) is on RUN position, then press the start push-button C (START, in fig. 24/A). As soon as engine isstarted, do not accelerate heavily to ensure an adeguate oil warm-up and circulation. Return choke controliever to rest position. MISE EN MARCHE DU MOTEUR Déplacer en A (fig. 24) le levier de démarrage. S'assurer que le commutateur B (fig. 24/A) soit en position RUN, puis appuyer sur le bouton de démarrage C (START, en fig. 24/A). Ne pas faire tourner le moteur à un régime élevé afin de permettre à I'huile de se chauffer et de circuler dans tous les points nécessitant d'une lubrification. Mai partire con moto re freddo! Estate: preriscaldamento = 5 min. Inverno: preriscaldamento = 10 min. Never start a cold motorcycle! Summer: 5 minutes warm-up. Winter: 10 minutes warm-up. Ne jamais mettre en route la moto le moteur froid!, . En ete: pre-chauffage = 5 mln. En hiver: pré-chauffage = 10 min. 24 70 - ANLASSENDESMOTORS ARRANQUEMOTOR Lufthebel auf A (Bild 24) bringen. Sich vergewissern, daB Schalter B (Bild. 24/A) in der Stellung RUN ist. Den Anlassdruckknopf C (START, Bild 24/A) drücken. Desplazar la palanca de arranque hasta la posición A (fig. 24). Asegurarse de que el interruptor "B" (fig. 24/A) este en la posición "RUN", apretar. el pulsador de arranque "C" (START, fig. 24/A). Motor demdas Aniassen warm werden lassen,nach damit Shmieröllangsam alle Schmierstellen No hacer de querevoluciones el motor funcione un numero elevado para con permitir que el erreichen kann. aceitesecalientey quecircule a través de todos ~f',;":~i:~ -~,;;.; ;' ;,,;,~ :,~:;~f ..til. ,. - . 0 ;, ;-0", " los puntos que necesitan lubricarse. Bei noch kalten Motor keinesfalls losfahren! Sommer: Warmlaufzeit: 5 min. Winter: Warmlaufzeit: 10 min. No ponerse en marcha cuando el motor está trio! Verano: pre-calentamiento = 5 min. Invierno: pre-calentamiento = 10 min. 24/A 71 /' AVVIAMENTO E MARCIA DELLA MOTO 1) Disinserire la frizione agenda sulla leva comando. 2) Con la punta del piede abbassare decisa- STARTING THE MOTORCYCLE 1) Pull the clutch controllever. 2) Depress the gear lever with the tips of the toes (1 st gear - fig. 25). The lever will spring back to DEMARRAGE ET MISE EN ROUTE DE LA MOTO 1) Débrayer en agissant sur le levier correspondant. mente la leva selezione marGe in modo da innestare la prima marcia (fig. 25). La leva abbandonata ritornerà nel la posizione iniziale. 3) Accelerare ara il motore, agenda sulla manopola comando rilasciando, lentamente e contemporaneamente, la leva della frizione; il veicolo comincerà a spostarsi. 4) Abbandonare completamente la leva frizione ed accelerare. 5) Per passare in seconda occorre abbandonare I'acceleratore per ridurre i giri del motore, disinserire immediatamente la frizione, sollevare la leva selezione marGe e rilasciare la leva comando frizione. Ouesta manovra va ripetuta per pass are in terza, quarta, quinta e sesta. IIpassaggiodaliemarcesuperioriaquelieinferiori avviene nel modo seguente: rilasciare I'accelerato re , tirare la leva frizione, accelerare brevemente il motore, cià permette la sincronizzazione degli ingranaggi da innestare; scalare quindi la marcia inferiore e rilasciare la frizione. L'uso dei comandi deve awenire con intelligenza e tempestività: in salita quando la macchina accenna a diminuire la velocità si deve passare immediatamente alla marcia inferiore, si evitano cosi sollecitazioni anormali a tutta la struttura della macchina e non solo al motore. its original position. 3) Accelerate gently while releasing the clutch lever. The motorcycle will move away. 4) Release the clutch lever completely and accelerate. 5) Toshifttosecondgear, release the twist-gripto reduce engine speed, pull the clutch control lever, raise the gear lever and release the clutch. Repeat the same operation to pass to the 3rd, 4th, 5th and 6th gear. To dawnshift, r~lease t~e twistgrip, pull the clutch controllever, glve a sllght shot at accelerator to easegearsynchronisation, downshiftand release the clutch. When driving on uphill do not hesitate to downshift to avoid lugging the engine and stressing the motorcycle abnormally. 2) De la pointe du pied, baisser avec un coup sec le levier des vitesses, de sorte à passer le premier rapport (fig. 25). En lachant le levier, il revient à sa position initiale. 3) A ce point, accélérer le moteur à I'aide de la poignée tout en lachantgraduellement le levier de débrayage; la moto commencera alors à se déplacer. 4) Lacher tout à fait le levier de débrayage et commencer à accélérer. 5) Pour passer le deuxième rapport, il faut lacher I'~ccélérat~ur P?~r réduire le régime du mote~r, debrayer Immedlatement, soulever le levier des vitesses et lacher le levier de débrayage. Cette opération doit être répétée pour passer en troisième, quatrième, cinquième etsixième vitesse. Le passage des vitesse supérieures à celles inférieuressefaitcommesuit:lacherl'accélérateur, tirer le levier de débrayage, accélérer un peu le moteur, cela permet la synchronisation de tous les engrenages à engrener; passer ensuite à la vitesse inférieure et lacher le débrayage. L'utilisation des commandes doit être faite de façon opportune et avec intelligence: dans les rampes, lorsque la moto tend à diminuer sa vitesse, on doit passer tout de suite au rapport inférieur, en évitantde lasorted'anormalessollicitations à toute la structure de l'engin et non seulement au moteur. 72 - . ANFAHREN UND WAHREND DER FAHRT 1) Kupplung mil dem Handhebel ausrücken. 2) Fusschalthebel mil der Fusspitze kräftig hinunterdrucken, um den 1. Gang einzuschalten (Bild 25). Der losgelassene Fusschalthebel kehrt van selbst in Ausgangstellung zurück. 3) Motor mit dem Drehgasgriff am lenker zweckmässig beschleunigen und gleichzeitig Kupplungshebellangsam zurücklassen. Das Motorrad fährt an. 4) KupplungshebelvolikommerloslassenundGas geben. 5) Zur Einschaltung des 2. Gangs, Drehgasgriff loslassen, damit der Motor mit niedriger Drehzahl läuft, Kupplung sofort ausrücken, Fusschalthebel um ei ne Stufe nach oben verstellen und Kupplung wieder einrucken lassen. Dieser Vorgang muss wiederholt werden, wenn man in drittem, viertem, fünftem und sechstem Gang abwärtsschalten will. Das Zurückschalten des Getriebes in die niedrigen Gänge ist wie folgt vorzunehmen: Drehgasgriff loslassen, Kupplung M t k b hl ' d" ,. k ausruc en, 0 or einzuschaltenden urz esc eumgen, um le Zahnräder auf Gleichlauf (Synchronisierung) zu bringen den nächstun.' teren Gang elnlegen und Kupplungshebelloslassen. Die Gangschaltung ist stets rechtzeitig und entsprechend der jeweiligen Fahrsituation vorzunehmen. An Steigungen ist in den nächstunteren Gang einzuschalten, sobald der Motor anfängt, an Tourenzahlen zu verlieren. Dadurch werden schädliche Überlastungen des ganzen Motorrads und nicht nur des Motors vermieden. PUESTA EN MARCHA DE lA MOTO 1) Desaccionar el embrague mediante la palanca. 2) Con la punta del pié bajar la palanca que selecciona las marchas y meter la primera (fig. 25). la palanca, una vez abandonada, volverá a su posici6n inicial. 3) Acelerar el motor, maniobrando la manopla y dejando, contemporánea y lentamente la palanca del embrague; el vehiculo empezará a moverse. 4) Abandonar completamente la palanca del embrague y el acelerador. 5) Parapasarasegundaesnecesarioabandonar el acelerador para reducir las revoluciones del motor, desaccionar inmediatamente el embrague, levantar la palanca que selecciona las marchas y volver a soltar la palanca del embrague. Este procedimiento se repite para pasar a la tercera, cuarta, quinta y sexta. EI pasaje de las marchas superiores a las infef t' d I ' . t It I rlores se e ec ua e a slgulen e manera: so ar e acelerador, tirar la palanca del embrague, acele- rar brevemente el motor para permitir que los , '" engranajes se Slncromcen, reduclr a la marcha inferior y soltar el embrague. EI uso de los mandos debe efectuarse inteligente y tempestivamente. Cuando por una cuesta la moto empieza a disminuir lavelocidadsedebepasarinmediatamente a la marcha inferior; de esta manera se evitan dafios a toda la estructura de la moto y no s610del motor. 25 .. Poslzlonemarce-N=!olle Gearpositions - N = Neutral BoÎte de vitesses- N = point mort Stel!u~gen derGetriebegange . N= Leerlau!. Poslclón marchas - N = Punto muerto 73 ,. .~ Evitare accelerazioni brusche che possono provocare ingolfamenti e strappi troppo bruschi agli organi di trasmissione. Evitare di tenere la frizione disinserita quando si è innestata una marcia, cia provoca un riscaldamento ed un'usura anormale degli organi d'attrito. Avoid harsh accelerations which may flood the throttle body and stress the transmission. Don't keep the clutch lever pulled unnecessarily with a gear engaged to prevent the clutch trom warming up, which results in an abnormal wear. Eviter de brusques accélérations qui peuvent provoquer desengorgements et des saccades aux organes de la transmission. Lorsqu'on passe un rapport, éviter de garder la transmission débrayée, pour ne pas risquer un suréchauffement et une usure anormale des organes de friction. Salvo casi imprevisti, i freni non devono mai 8raking should be gentIe using engine braking essere usatitroppobruscamentequandosi è già first, by releasingthe twist-grip,then using the troppo salto I'ostacolo, masi rallenti prima usando il motore come freno, rilasciando I'acceleratore, e poi frenando. Agendo in tal modo si oltiene anche una maggiore stabilità della macchina. Infine rammentarsi che i pneumatici gonfiati ad una pressine inferiore a quella prescritta diminuiscono I'elficienza della frenata e si consumano piu front and rear brakes. This is particularly importantwhen a higher stability is required. Also remember thai underinflated Iyres decrease braking efficiency and last shorter. Saul en cas d'urgence, les freins ne doivent jamais être utilisés trap brusquement lorsque I'on est trap près de I'obstacle; réduire d'abord la vitesse en utilisant le moteur en guise de trein, en lachant I'accélérateur et en freinant ensuite. En agissant de la sorte on réalise en outre une plus grande stabilité de la moto. Se rappeier en outre que les pneus gonflés à une pression plus basse de celle prescrite, diminuent I'elficacité du freinage et s'usent plus rapidement. rapidamente. ! t AR RESTO DELLA MOTO dell'acceleratore si oltiene un rallentamentodolce e graduale. Successivamente è buona norma scalare le marce disinserendo la frizione, passare poi in folie dalia prima. Con un ulteriore intervento sui freni si olterrà I'arresto della moto. Per spegnere il motore è sulficiente spostare la chiave nella posizione «8» (arresto) (fig. 6). ARRET DE LA MOTO En lachant complètement la poignée de I'accélérateur on obtient un ralentissement doux en gragearsprogressivelyuptotheneutralwhenbrakes duel. Ensuite il est bonne norme de rétrograder application will stop the motorcycle definitely. les rapports en débrayant et de passer ensuite de To switch olf the engine bring the key in position la première au point mort. «8» (stop) - (fig. 6). Avec une intervention ultérieure sur les freins la moto s'arrêtera. Pour éteindre le moteur il sulfit de déplacer la clé de contact en «8,. (arret) (fig. 6). n t!J n t!J Abbandonando completamente la manopola IMPORTANTE: nella posizione Non lasciare la chiave «ON» (marcia) a motore spento onde evitare danneggiamento alle bobine. 74 STOPPING THE MOTORCYCLE 8y releasing the twist-grip a smooth and gradual slowing down is obtained. Then downshift the WARNING-Neverleavethekeyin«ON» position when engine is olf, in order to avoid damages to coils. n t!J REMARQUE-Nelaisserjamaislacléen position «ON» avec moteur éteint pour éviter des dommages aux bobines. Schroffe BeschleunigungenhabenÜber- Evitaracelerones bruscosquepuedenprovo- schwemmungenderVergaserund stossartige car engolfamientosy tirones demasiadobrus- Folge, und so sind stets zu vermeiden. Wird die Kupplung bei eingelegtemGetriebegang länger als erforderlich in Auszückzu- Evitar el lener el embrague desaccionado cuando se metela marcha porque provoca un sobre-calentamiento y desgaste a los órga- stand gehalten, dann können sich die Reib- nos de fricción. Beanspruchungen der Kraftübertragung zur cos a los órganosde transmisión. '".' ' " " .,. i " '., .'. ' " -.. ., ,,; ; ,. '. , " beläge der Kupplung übermässig erwärmen und frühzeitig abnutzen. sollen die Bremsen Van Notfällenabgesehen, Salvo casos imprevistos,los trenDsno deben . stetsweichbetätigwerden.Esistwomöglichstets usarsejamás demasiadobruscamentecuando zu vermeiden,erst kurz var einem Hinderniss se Ilegaal obstáculo;debeaminorarsela velocischarfzubremsen.StattdessenGeschwindigkeit dad usando el motor coma trenD,dejando el zünachstdadurch herabsetzen,dass man die aceleradory despuésfrenar. Bremswirkung des Motorsausnützt(Drehgasgriff Obrando de esta manerase obtieneuna mayor losgelassen),und erst dann Bremseneinlegen. estabilidadde la máquina. Auf diese Weise sichert man sich eine bessere Recordarsede que los neumáticosinfladoscon Stabilitätdes Motorrads. una presióninferiorde laestablecidadisminuyen Es ist auch darauf zu achten,dass sich ein zu la eficienciadel frenadoy se consumenrápidaniederer Reifenluftdruck ungünstig auf die mente. Bremswirkungauswirkt.Dazu kommt noch ein stärkerer Reifenverschleis. ANHALTEN Durch Loslassen des Drehgasgriffs erreicht man ei ne weicheEs und Verzögerung Motorrads. istgleichmässige eine gute Regel, zunächst des das PARADA DE LA MOTO Abandonando completamente la manopla del acelerador se Sucesivamente disminuye la velocidad dulce y gradualmente. se aconseja redu- Getriebe nach unten durchzuschalten, wobei jeweils das Ausrücken der Kupplung erforderlich ist. Schliesslich werden die Bremsen zum Anhalten betätigt. Zum Abstellen des Motors braucht man nur, den Schaltschlüssel au! «B" (Halt) zu drehen (Bild 6). cir las marchas desaccionando el embrague; después de la primera pasar al punto muerto. Usando los frenos se parará la moto. Para apagar el motor es suficiente desplazar la lIave hasta la posición «B" (parada) (fig. 6). ... IMPORTANTE - No dejar la lIave en la ... tlJ tlJ ZUR BEACHTUNG - Den Schlüssel nicht in der «ON" Stellung lassen, wenn Motor nicht läuf, sonst würden die Spuien stark - posición"ON" (marcha) cuando el motor estáparado paraevitarque se dafien las bobinas. beschädigt. 75 ~_--J ~II'l MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTREZZIIN DOTAZIONE (fig. 26) La dotazione di chiavi ed utensili, per le normali operazioni di manutenzione e verifica che pos~ sana esse re eseguite dall'Utente, è contenuta in una borsa (A, di fig. 27) sistemata nel vano rica~ vato sotto la sella. Per accedere a questo vano è necessario rimuovere la sella agenda sulla serra~ tura posteriore. Per ottenere 10 sbloccaggio ruo~ tare in senso orario 0 antiorario la chiave; il bloccaggio si ottiene spingendo e contemporane~ amente ruotando la chiave fino a portaria in po~ sizione verticale. La borsa attrezzi contiene: 1) Chiave poligonale di 24 mmo 2) Chiave per esagoni interni di 10-8-6-5-4 mmo 3) Chiave doppia di 14-17 mmo 4) Chiave doppia di 10-12 mmo 5) Pinze 6) Chiave esagonale per candele. 7) Perno per chiave a tuba. 8) Cacciavite. 9) Libretto istruzioni. 10) Prolunga per chiave da 14 mmo 11) Chiave perno ruota anteriore. TOOL KIT (fig. 26) The wrench and tooi kit for usual maintenance and checking operations to be carried out by the same User, is contained inside a tooi bag (A, fig. 27) placed in thechamberinsidethe saddle base. To have access to it, it is necessary to re move the saddle acting on the rear lock. T 0 obtain its releasing, turn the key in clockwise or anti~ clockwise direction; to jack it, push and turn the key contemporaneously, up to get its vertical position. The tooi bag holds; 1) Polygonal wrench, 24 mmo 2) Allen wrench, 10~8-6-5-4 mmo 3) Double-ended, 14-17 mmo 4) Double-ended, 10-12 mmo 5) rijers. 6) Box spanner, spark plugs. 7) Tommy bar 8) Srewdriver. 9) Owner's manual. 10) 14 mm wrench extension. 11) Wrench for front wheel pin. OUTILLAGE EN DOTATION (fig. 26) La dotation de clés et outils pour les opérations normales d'entretien et de vérification pouvant être effectuées par l'Usager est contenue dans unetrousse (A, fig. 27) ménagéedans uncompar~ timentdans la basede laselle. Pour y avoir accès il faudra enlever la geile en agissant sur la serrure arriere. Pourobtenir ledéblocagetournerlacléen senshoraireouanti~horaire;leblocageestobtenu en pressant et au même temps en tournant la clé jusqu'à la porter en position verticale. La trousse à outils contiens: 1) Clé polygonale 24 mmo 2) Clé pour six-pans creux de 10-8-6-5-4 mmo 3) Clé double 14-17 mmo 4) Clé double 10-12 mmo 5) Pince. 6) Clé à douille pour bougies. 7) Tige pour clé à bougies. 8) Tournevis. 9) Manuel d'entretien. 10) Rallonge pour clé de 14 mmo 11) Clé pour pivot roue avanto 76 1 I WARTUNG MANTENIMIENTO WERKZEUGE (BiId. 26) Die Schlüssel und Werkzeuge zu den üblicher- HERRAMIENTAS SUMINISTRADAS (fig. 26) Una bolsa (A, fig. 27) colocada en la parte trasera weise vom Fahrzeugsbenutzer debajo del sillfn contien las lIaves y herramientas durchführbaren Wartungs-und Prüfarbeiten sind in einer Tasche (A, Bild 27) eingehalten, die in einem Raum unter Idem Sattel untergebracht wird. Zum Entsperren ist der Schlüssel im Uhrzeigersinn oder im Gegenuhrzeigersinn zu drehen; man blockiert beim Drücken und gleichzeitigen Drehen des Schlüssels bis zur senkrechten Stellung. Die Werkzeugtasche enthält: 1) 24 mm-Polygonalschlüssel. 2) Innensechskantschlüssel von 10-8-6-5-4 mmo 3) Maulschlüssel14-17 mmo 4) Maulschlüssel10-12 mmo 5) Zangen. 6) Sechskantschlüssel für Zündkerzen. 7) Querdorn für Steckschlüssel. 8) Schraubenzieher. 9) Betriebsanleitung. 10) Verlängerung für 14 mm-Schlüssel 11) Schlüssel für Vorderradbolzen. 5 26 8 7 6 11 nimiento que puede efectuar el usuario. Para acceder a elia es necesario quitar el sillfn obrando sur la cerradora trasera. Para desbloquear, girar en el sentido de las agujas del reloj, 0 al contario, la lIave; el bloqueo se efectua empujando y, contemporáneamente, girando la llave hastacolocarla enposición vertical. 1) Llave poligonal de 24 mmo 2) Llave para hexágonos interiores de 10-8-6-54 mmo 3) Llave doble de 14-17 mmo 4) Llave doble de 10-12 mmo 5) Pinzas 6) Llave hexagonal para bujfas. 7) Perno para lIave de tubo 8) Destornillador. 9) Manual de instrucciones 10) Prolongaci6n para lIave de 14 mmo 11) Llave para perno rueda delantera ~\\ ~ 3 4 ~~~~r~~i~ 2 9 1 i , : " .. : 10 ~~ \ ,,~'\'\'\~ / /-\ i 1 utiles para las normales operaciones de mante- 1 I j 27 .,\ . 77 ii i , MANUTENZIONE PERIODICA Una buona manutenzione garantisce una lunga conservazione del veicolo; osservando queste norme fondamentali si possono prevenire molti inconvenienti ed ottenere le migliori prestazioni. Gli intervalli indicati devono ritenersi validi se la moto non viene impiegata su percorsi particolarmente gravosi (uso prevalente in città, percorsi in zone polverose, marcia continua in montagna, lunghi percorsi autostradali ad elevata velocità, particolari condizioni climatiche, ecc.). In caso contrario le operazioni descritte devono essere eseguite ad intervalli minori. Tutte le operazioni sana state riportate nella tabella schematica seguente. OPERAZIONI Simbolo 1000 Km Livello cliomotor~ Ogni km 1000 5000 10000 20000 . Clio motore Filtra clio motore Filtro aspirazione clio motore i Serraggio leste motore I Gioco valvole m010re I Cinghie distribuzione I Sosti~uzionecinghie distribuzione I Dopo i primi Candele Livello liquida raffreddamento Sostituzione liquida raffreddamento Filtro combustibile Filtra aria Pressione clio motore Compressione cilindri motore Livello olio comando freni e frizione Sostituzione oIiofreni e frizione Comandi idraulicifrenie frizione . Corpo farfallato: sincr 78 - MANUTENZIONE PERIODICA . , OPERAZIONI Comandi flessibili ideSimbolo tifi ',~ Pre Dopa I,.,pnml 0 gm' k m n cazlonc operazione consegna 1000 Km 1000 ;":1'")1",1,".;: Pneumatici: usurae pressione .ol.' Gioco cuscinetti sterzo .ti" GIL .C C ,:",1" t1QaOOO~ 00;;0,.1 \:, Tensione eallineamento cater1:a . Usura pastiglie freno .. CIS . .C Trasmissione secondaria, Cuscinetti mozzi ruota Giunto elastico ruota posteriore C .. r Serbatoiobenzina Sostituzione clioforcellaanteriore C f;J.C 18. P . S Serraggio generale bulloneria' . '. C Lubrificazione eingrassaggio generale". . . t. Controllo livello elettrolito C . ,.' .. .. ~ 5000 . . . . . . . t".. " c,,' ,": !:Cic", , . C;,',r ' "".. . . ., 20000 ?' ,; j "'. ~ 10000 . w, .. . . .-;.. . (j, . ., .! r' &!!':' --.,} J~" , . cl,. ~.".,';"'.i... ",!, . ~ SIMBOLO IDENTIFICAZIONE OPERAZIONE: . Ouesto simbolo indica che per tale operazione si consiglia di fruire della nostra rete di servizio, che dispone di personale esperto ed appropriate C L P 5 ; attrezzature. Controllo e regolazione Lubrificazione e/o ingrassaggio Pulizia Sostituzione 79 ROUTINE MAINTENANCE A good maintenance ensures long life to your motorcycle. Follow these notes and you will have a trouble-free motoring with high performance. If your motorcycle is used mainly in city traffic conditions, dusty territories, prevailing hilly roads, long motorway trips at high speed or under adverse climatic conditions, the operations which are due at normal intervals should be performed more frequently. AII the operations have been reported on the following chart. , " OPERA TIONS " Engineoillevel ". ":. " ". Engine Dilfilter ; Intake englneoil filter ': Tightenenginecylinderheads Valve clearance i Timing beits Timing beits change' symbol Q,.lOOf'è 8 S .;;!. 'C ,.. :. ,- ' Cooling liquid '.. , Throttle body:synchroniz. andidlingadjustment 'i' Air filter ,. ; Engineoilpressure Cylinderscompression :Jft i~! ~. . q~. 8 S Cop' . "fV' -,"', i:'{j'" °" Brake and clutch oil " Brakeand clutchhydr.contrals :);1;. PIS . . - "'" ,,- ' . ' . . . . . ,iè" "; ";:Ij'; 'I't'l;," ; ,;,'< -, , ' , ;., lil iJû:I1G)'" ..., c .. .".""j9;..:,\", ~ ; -- . "01" . S" . C é ,",!,'" ,',; ~ ""'", -. Of/..."" C!'c' J. '",)f,f.' ,:, : iOS;.ifI:c "'"c. "k-'" \."- ' ,. ~ ,,' : " -;;, ":' ""~. ~ ,- ,;w;)::; ;j' . . ' --:- .3î':,'.!",('",;'.':"i:' .""' .:;\"" "r,' , "", ... C... 8C ;} """""1,,' . . Di! '0000/12000 ' ,.." . 8 c/P '" 5000/300010000/6000 ~l; '.);'13 8 PIS 8C. Brake and clutch oillevel 80 8C 8 S -- , " . C '$ . Fuelfilter 1:1 ::!~. C/$ Tt,. . ' .) 2\::~;; 8C km/mi. 1000/600 ~ 8P 8C Sparkplugs. Cooling liquid level Every 1000/600 ,~) 8$ " "' , . C . "' After the first Set up " .. , Engine Dil I Operatlons identifications '., ' - ROUTINE MAINTENANCE '. OPERATIONS , ,--~--~ ; .: , Op~r,ati~ns ,..c - -. " -M~"I'P~QT Flexible cables .. Identlflcatlons Setup - symbol GIL 1:100 r 41 (nA Steering bearings play ~;c Drivechaintension andalignntent - ,. Finaldrive .c. ,- Brakepadswear '} , , Fro",-' frk 0 Ol°' ,- . " ,. . " " -,,' ' - ~ -. ,'i . .., """ Nuts,boltsandfastenertighteness C C 8'.CIS Wheel bearings Flexible coupling ~-~~~:'!:~: Fueltank .C C.. " Tyres:consumptionand pressures ,." Generallubrication and graissage. ,', . Battery electrolyte level ]i Afler the first . .. Every km/mi. 1000/600 1000/600 . . . r*.. !~'. . ,,'i., 88 ";' - . ,~ .., c "., . 1)1 :) :.. .P ' . 41,;;. . C . C 5000/300010000/600020000/1200C I,' ,',. , "Co' . . " . 8C .' . .". .l ') .. '.. C : ;. . . ", ,..'c "'..c ,;~' ;; . OPERATIONS IDENTIFICATION SYMBOL: . Thismarkindicatesthai the operationshouldbe entrustedto DUCATI ServiceNetworkwherehigh C L P S trained personnel and special equipment are available. Check and/or adjustment Lubrification and/or graissage Clean Change - 81 I~ - , ENTRETIEN PERIODIQUE Un entretien fait dans les règles de I'art contribue à assurer une longévité à votre moto, tout en vous évitant des inconvénients et en vous permettant d'en tirer les meilleures performances. Les périodicités indiquées sant valables si la moto n'est pas utilisée en de conditions éprouvantes (parcours urbains, routes poussiéreuses, en montagne, langs parcours sur autoroute à vitesse élevée, sous des conditions climatiques rigoureuses, etc.), autrement les opérations devront être effectuées à des périodicités plus courtes. Les opération sant indiquées dans la tableau suivante. OPERATIONS Symb0Ie pour I'identificatiorPré-livraison , ., '1' Niveauhuilemoteur Huile moteur Filtre huile majeur Filtre admission huile moteur:" ..., . de I'opération 4: ,. Serrage culasses majeur Jeux soupapes, - C S .. S P -. fi,.C Courroies distribution Remplacement courroies distribution Bougies . Niveauliquidede refroidissement . Remplacement liquide derefroidissement . .. ". C '!'" .S C ,; Compression cylindre moteur . Niveau huile comm. freins etembrayage {. .,'. 1000 . . ,I; . .. C ' ' " ' .' ' ,,:,: '" . -' c . . . , . . . " " S . .C " V'" ,".,' . . C... Remplacement huilefreinsetembrayage -: . .. . " '0;;: ." . 20000 ,." é,: . Ç;!.. 10000 . q.. C Comm. hydraulique freins etembrayage 5000 . . ~i.. PIS" . " ;::~. . . PIS . C/P Pression huilemajeur 82 . .C CIS Tous les Km 1000 Km C . S Filtre essence Corps papilIon: sincroniz. etréglage duralenti Filtre à air . Aprés pr. le remIer . ENTRETIEN PERIODIQUE OPERATIONS Aprésle premier c""'" 1000 Km Transmission flexibles . Pneus:usureet pression Jeu des coussinets 1000 . 5000 . de I'ax Tension et alignement chaîne Transmission Tous les Km : ;; secondaire Usure pastilles de freins Coussinets moyeu rous Pare-cochs élastique rous arrière Reservoir essence Remplacement huile fourche avant Serrage generales boulonnerie Lubrications et graissage generales Niveau de I'electrolyte SYMBOLE POUR L'IDENTIFICATION DE L'OPÉRATION: Ce repère veut signaier que, cette opération, nous conseillons de la faire exécuter auprès de notre Réseau, qui dispose de personnel hautement qualifié . C L P S et d'outillage spécifique. Controle et réglage Lubrications et graissage Nettoyage Remplacement 83 WARTUNGSPLAN . WARTUNGSARBEITEN c' ,';'é:J:""""', ~ ..., , ,j , " , m;~~k -_0 Kettenspannung und-ausfluchtung , Sekundärantriebsverhältnis' - Federdämpfer für Hinterrad Kraftstoffbehälter. Auswechselndes Vordergabeloel i L . FestsitzvanSchrauben undMuttern Schmierungund allegemeineEinfettung! Säurestandin der Batterie .C.e- l. C ""'--.-- -i~-! ,_~l___~ ~fa . Nachden C/L. . Abnutzung derBremsbeläge Nabelager desRades ,. 1 i~--- -, .. nung . Reifen: abnutzungu. Luftdruck "OOOt Spieles derLenkungslager .' "'~Û. "...~c. ;1\; Alle Km ,,"" .",,;, ,.. ,'... ,(, ' , kennzeich- VorJieferung ersetzen - - ,,--,--- Kables cc'. Operation- . C - . CIS ... C f --~ i ' .C _,___1 ,...~-~ .t " . . C .. ~(". 1000 5000 10000 . . ' 8' .. --"'. "-,, ~' . , --. '. ", z: ~- .~~ .:. . ~..,(. ~ "'.. .. ç, " '.' . 0 '- 'u, Co )';!~ ; ;-;-. ,_: fJ . ." ---~,~.' -~ 20000 c" ~ 111.. .C . ..8p 1000 Km . .. ";.-, ,_.', ..."..' ~., ~b:" 'DGJt, -'.." '-1 .- - . :' , ,:" c '";'c.." ." er P'~~.. . ,: OPERATIONKENNZEICHNUNG: . MitdisemZeichensinddieWartungsarbeiten gekennzeichnet, fürdie wir Ihnenempfehlen,sichan unseresService-Netzzu wenden,das übergeschultes Fachpersonalund alle erforderlichenArbeitsmittelverfügt. C Kontrollierenu. nachstellen L Schmierungu. Beschmieren PReinigen S Auswechseln 85 MANTENIMIENTO PERIODICO Un buen mantenimientogarantiza unaconservación largadel vehiculo; observando estas normas fundamentales se pueden prevenir muchos inconvenientes yobtener las mejores prestaciones. Los intervalos indicados deben considerarse válidos si la moto se usa en recorridos gravosos (uso en ciudad), recorridos en zonas con mucho polvo, marcha continua por la montaria, largos recorridos por autopistas a gran velocidad, condiciones climáticas especiales, etc.). En caso contrario, las operaciones descritas deben efectuarse con intervalos menores. Todas Jas operaciones se han descrito en la siguiente tabla esquemática. S'mb I 010 identificación OPERAClONES operaci6n 1; ; Nivelaceitemotor: . Acel.teomt or. i" Filtro aceite motor' "" . ... ;; Filtro aspiraci6n aceite motorJ : c-,,; Apretado culatosmotor .. Juego válvulas Correa de distribuci6n ".., ., c , . i. ---c.-. Nivelliquido delradiator;'; Filtro combustible ;,. - Cuerpo de mariposa: sincronizaci6n y j minima .. 86 ~):. . Co.. q. . ~c, ~ CIS 1000 , ~ C 'SI ..; . PIS -"'N .,," . C. , 10000 ., 'c . , , ,t . . . . ., ; 'i,,'. ,,'" 'V"",\. ' " ,~,' " ,". ,'I:.f lÎ ." ;, 11 \1~ . .," -. ' \ '" ( . , ijS\! . -',c! . . , ,. i ",i,iC q 1~ .., ,, 20000 1~"J1.;,,'" i' . j '., c. -~~t ' I :I!i '.0 :: ", :, ( .' : . .S .C 5000 . ) l1. .S C -, 1000 Km ?; M! C Nivel aceite frenos y embrague Mandos hydraulicos frenos yembrague :}1iI' 2:,0.. .C PIS' Presi6n aceite motor Sustituci6n aceite frenos y embrague .S .P Cada Km . CJP. Filtro del aire Compresi6n cilindros motor J.. S ; Bujias Sustituci6nliquidodel radiator. C, .S C - Sustituci6n correa de distribuci6n , ""i -. Pre entrega Después de los primeros , . . - MANTENIMIENTO PERIODICO ., ,. OPERAClONES Sfmbolo ' .ó n P re en t rega I' d en t I' f IcaCI " operación , Transmisiones flexibles "~':c,'~, .:-: Neumaticos:desgasteypresión '-,;,""" ;c : Juegocojinetesde la dirección Tensióny alineamientode la cadena :' ,~',~~;. C/L c. C . Desgaste pastillas frenos . CIS Depósito combustible ~. " - Sustituciónaceitehorquilladelantera Apretado tornillos ytuercas ... C Lubricación generales' . l. Nivel electrólito C IDENTIFICACIÓN . ' ,. ':~ o. ",;:; 'c-":; . {, . , ~.. ' ~'~' I -~ ':;,: " . .'; . ,,' . . . . n "" -. . '.:' . ' '.' , -..e' 20000 ' . . ,: , 10000 .' C .p . S . 5000 .. I . . C Para-tirones flexible rueda trasera .. 1000 . . C Cojinetes de la ruedas 1000 Km . \V Cada Km . .. C ,~; Relación secundaria SiMBOLO . .C Después de los Primeros ,: , " ,:. c ,. OPERACIÓN: . Este sfmbolo indica que para tal operación se aconseja el dirigirse a nuestra red de servicio que dispone de personal experto y de herramental apropiado. C L P S Control y regulación Lubricación ylo engrase Limpieza Sustitución 87 OPERAZIONI DI MANUTENZIONE PRINCIPALI MAIN MAINTENANCE OPERATIONS PRINCIPALES OPERATIONS O'ENTRETIEN Regolazione tensione catena (lig, 28) La catena deve trovarsi ad una distanza minima dal lorcellone pari a 15+20 mm, con macchina a terra e scarica, Game indicato in ligura. Procedere Game segue: con chiave di 24 mm allentare i dadi (1) che Chain tension adjustment (lig. 28) The chain must be at a min. distance ol 15+20 mmo trom the lork, with wheels contacting the ground and without pilot. Proceed as lollows: using the 24 mm spanner, slacken the nuts (1) Réglage tension chaîne (lig. 28) La chaîne doit se trouver à une distance min. de 15+20 mmode la lourche, avec les roues au sol et sans pilote. Agir comme suit: avec la clé de 24 mm desserrer les écrous (1)qui tengono bloccata la ruota posteriore; securing the real wheel; using the 13 mm spanner bloquent larouearrière;avec 13 mm, agir i manipulate in the screw (2) up to a correct chain tension and wheel alignment, then tighten nuts (1). sur la vis (2) jusqu'à réaliser la juste tension de la ch,aîneet I'alignemen~régulier de la roue; avec la cle de 24 mm serrer a bloc les deux écrous (1). ! con chiave da 13 mm agire sulla vite (2) lino ad ottenere la giusta tensione della catena .ed il regolare allineamento della ruota; con chlave da 24 mm bloccare entrambi i dadi (1). 88 lacléde l ALLGEMEINEWARTUNGSOPERATIONEN OPERAClONESPRINCIPALESDE MANTENIMIENTO Einstellungder Kettenspannung (Bild28) DieKettemuss15+20mmovanderGabelentfernt sein,mi! Maschineauf Rädernund ohne Fahrer. Man muBwie lolgt vorgehen: Muttern(1)der Hin!erradachse mi!Maulschlüssel van 24 mm Iockern, dann Schraube (2) mi! Maulschlüsselvan 13 mm zweckmassigvers!ellen, bis die vorgeschriebeneKettenspannung erreichtist. Daraul achten,dass das Hinterrad einwandlreiausgerich!e!is!. SchliesslichMuttern (1)mi!demSchlüssel van24 mmfes!ziehen. Regolazione della catena. Adjusting the chain tension. Reglage de la chaine. Einstellung der Kettenspannung. Regulación de la cadena. Regulacióntensión cadena (fig. 28) La cadenadebeestara unadistanciaminimade la horqui"aiguala 15+20mmocon la motoapoyadaen el sueloy sin carga. Procederde la siguien!emanera: Conla "ave de 24 mmoaflojarlas !uercas(1) que suje!anla rueda!rasera;con la "ave de 13 mmo movereltornillo(2)hastaobtenerlatensi6njusta de la cadenay la alineaciónregularde la rueda; conla"avede24mmo apre!arambastuercas(1). 28 \ -$-~::~~ ~ ~ 2 15.;.20mm~~r:::-:~~) 89 Sostituzione olio motore e cartuccia filtro (fig. 29) II cambio si effettua scaricando I'olio usato dalia coppa attraverso il tappo (3), pulire quindi il filtra a rete (4) per eliminare eventuali residui e riapplicare il tappo serrandoio a fondo. Togliere la cartuccia filtrante (5) e montare una cartuccia nuova, avendo cura di oliare la guarnizione, avvitandola nella sua sede e bloécando a manco Svitare il tappo (1) ed effettuare il rifornimento con clio del tipo prescritto (ved. tabella"Rifornimenti"), lino allivello stabilito sull'indicatore (2). Engine oil and filter cartridge replacement (fig. 29) To drain engine Dil, remove plug (3), clean the gauzefilter (4) and refitthe plug. Remove the filter cartridge (5) and replace it with a new one; being careful to Dil seal and tighten the cartridge in its seat, locking it by hand. Undo Dil filter plug (1) and refil with fresh Dil (See "Capacities" table lor Dil grade and quality), up to the leveion indicator (2). Remplacement huile moteur et cartouche fil. tre (fig. 29) La vidange s'effectue à travers le bouchon (3), nettoyerensuite lefiltre àcrépine (4) pouréliminer toute impureté, puis remettre en place le bouchon et le serrer à bloc. Oter la cartouche (5) et la remplacer en ayant soin d'huiler le joint; serrer à bloc, à la main, le nouveau filtre. Desserrer le bouchon (1) et remplird'huiledu type prescrit (voir "Préconisations") jusqu'au niveau indiqué sur la jauge (2). Sostituzione e pulizia filtro aria (fig. 30) 11filtra aria deve esse re sostituito agli intervalli prescritti sulla tabelia manutenzione periodica. Per rimuovere il filtra operare Game segue: - rimuovere il serbatoio; - agenda sugli appositi ganci (2) rimuovere il coperchio (1); - sfilare la cartuccia filtra. Pulire la cartuccia filtra conungetto di aria Gom. pressa 0 sostituirla. Air filter replacement and cleaning (fig. 30) Replace the air filter at the required intervals shown in the periodic maintenance table. To remove the filter, proceed as follows: - re move the tank; - remove the cover (1) through the proper hooks (2); - extract the filter cartridge. Clean the filter cartridge though a compressed air jet or, if necessary, replace it. Remplacement et nettoyage du filtre à air (fig. 30). Le filtre à air doit être remplacé aux intervalles indiquées sur la table d'entretien périodique. Afin d'enlever le filtre, proceder de la façon suivante: - enlever le réservoir; - enlever le couvercle (1) à I'aide des crochets (2) prévus à cet effet; - extraire la cartouche du filtre. Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d'un jet d'air comprimé ou, si nécessaire, la remplacer. 90 - Auswechselung des Motoröls und des Filtereinsatzes (Bild 29) Zum EntieerenderÖlwanne istdieAblasschraube (3) zu lösen. Gleichzeitig Filtersieb (4) reiningen. Dann Ablasschraube wieder eindrehen. Ölwechselfilter (5) abnehmen und wegwerfen. Dichtung des neuen Filters leicht einölen, dann Filter handfest eindrehen. Einfüllschraube (1) herausschrauben und Frischöl einfüllen (s. Tabelle "Betriebsstoffe"}, bis der Ölspiegel die Standmarkierung am Schauglas (2) erreicht. Sustitución aceite motor y cartucho filtra (fig. 29) EI cambio se efectuadrenando el aceite usado a través del tapón (3), limpiarel filtra de red (4) para eliminar eventuales resfduos y volver a apretar el tapón. Quitar el cartucho del filtra (5) y montar uno nuevo poniendo atención en poner un poco de aceite en la junta; enroscarlo en su asiento. Desenroscar el tapón (1) e introducir el aceite del tipo establecido (ver tabla "Abastecimientos") hasta el nivel del indicador (2). Auswechselung und Reinigung des Luftfilters (Bild 30). Der Luffilter muss gemäss den in der periodische Wartungstabelle vorgeschriebenen Intervallen ersetzt werden. Um den Filter zu entfernen, geht man wie folgt var: - den Tank entfernen; - den Deckei (1), aug seinen Hacken (2), entfernen. Die Filterpatrone mil einem Druckluftstrahl reinigen ader ersetzen. Sustitución y limpieza filtra de aire (fig. 30) EI filtra de aire debe ser sustituido en los intervalos prescritos en la tabla de mantenimientos periódicos. Para remover el filtra actuar coma gigue: - remover el tanque; - actuando en los respectivos ganchos (2) remover la tapa (1); - extraer el cartucho filtra. Limpiar el cartucho filtra con un soplo de aire comprimido 0 sustituirlo. 2 1 4 3 5 29 . 91 Registrazionedel minima (fig. 31). Essendo la moto dotata di un sistema per il controllo dell'iniezione in ogni condizione di marcia, utilizzando parametri che vengono elaborati dalia centralina, I'intervento di regolazione del regime di minima è da effettuarsi solo se necessario. Per poter intervenire gulle viIi di registrazione è necessario rimuovere la semicarenatura destra. Sul lato destro del corpofarfallatosonosituatedueviti di by-pass; la vite (1) regola il flusso nel condotto del cilindro verticale, la vite (2) in quello orizzontale.E' necessario operare sempre a mo- Idle adjustment (fig. 31). Asthemotorbikeisequippedwithasystemforthe injection control under every running condition,by using parameters worked out by the electron ic device, the idling adjustment must be carried out only if required. In order to operate on the adjusting screws, remove the A.H. half-fairing. Two bypass screws are located on the A.H. ofthe throttle body; the screw (1) adjusts the flow in the vertical cylinder duct, while the screw (2) in the orizontal one. It is necessary to operate always by warm motor (water temperature: BooGca.).Always per- tore c~ldo (temperaturaacqua:circ~ BOOG). In- farm these operatio~scarefully in order not to nécessaired'effectuerle réglage avec moteur tervenlre comunque con malta attenzlone per non compromettere la messa a punto del sistema. damage the system Iine-up. A th b chaud (temperature eau: ca. BooG).Intervenir de toute façon avec attention afin de ne pas com.., promettre la mise au point du systeme. operate carefully, not to compromise the ca- Dumomentqueles vis de by-passsontreliéess aux cables "BOWDEN",il faut procéder avec attention afin de ne pas compromettre la Essendo le viti by-pass collegate a cavi "BOWDEN" è necessario operare con cautela pernoncomprometterelafunzionedicomando d s e v-pass screws are connecte to "BOWDEN"cables, it is necessary to always bie control function. dei cavi stessi. Réglagedu minimum (fig. 31). Etant donné que le motocycle est doué d'un système pour le contrêle de I'injection dans chaque condition de marche, en utilîsant des paramètres élaborés par le dispositif électronique, I'intervention pour le réglage du minimum doît être effectuée seulement si nécessaire. Afin de pouvoir agir sur le vis de réglage, enlever le demi-carénagedroite.Aladroitedu corpspapilIon se trouvent deux vis de by-pass; la vis (1) régle I'écoulement dans le conduit du cylindre vertical et la vis (2) dans Gelui horizontal. II est toujours fonction des cables eux-mêmes. Regolazione cavi di comando del gas (fig. 32) e dello starter. I cavi di comando del gas e dello starter devono avere una carga a vuoto di 1,5+2,0 mm; se necessario agire sull'apposito registro situato in corrispondenza del comando stesso. Aegolazioni piu consistenti si possono effettuare agenda sui registri (A, fig. 33), (rappresentato quello del comando gas) posti sul corpo farfallato. E'assolutamentesconsigliato interveniregulle viti (B, fig. 33) che sincronizzano illavoro delle farfalle nei due condotti; ciè>andrebbe a copromettere il funzionamento ottimale del Adjustment of throttle (fig. 32) and starter control cables. The throttle and starter control cab les must have an idle stroke of 1,5+2,0 mm.lfrequired, acton the proper adjuster placed near the same control. More consistent adjustments may be done by operating the adjusters (A, fig. 33), (shown the throttle control one) placed on the throttle body. D t t th (B f . 33) h . h 0 no urn e screws , IQ. W IC synchronize the throttle movementin the two ducts; th is would compromise the optimaI running of the propulsor. Réglage des cables commande gaz (fig. 32) et starter. Les cables de commande gaz et starter doivent avoir une course à vide de 1,5+2,0 mm.; si nécessaire, agir sur le régleur approprié situé près de la même commande. On peut effectuer des réglages plus consistants en agissant sur les régulateurs (A, fig. 33), (indiqué Gelui de commande gaz) situés sur le corps papil Ion. Pas tourner le vis (B, fig. 33) qui synchronise le mouvement des papilIons dans les deux conduits; cela pourrait compromettre le fonctionnement optimal du propulseur. propulsore. 92 - i i I I Einstellen des Mindestdrehzahl(Bild31) Da das Motorrad mit einem System für die Einspritzungkontrolle unterieder Laufbedingung ausgestattetist, mitVerwendungvon Parametern, die van der Elektronikausgearbeitetwerden,ist der Eingriffzur Einstellungder Leerlaufdrehzahl nur wenn notwendigauszuführen.Um die Einstellschraubenzu drehen, die rechten Schalehälfte,entfernen.Rechtsseitig desDrosselkörpers befinden sich zwei By-pass-Schrauben;die Schraube(1) reguliertden Flussdurchdas Rohr dessenkrechtenZylinderswährenddieSchraube (2)reguliert den Fluss im horizontalenZylinder. DieArbeitsgängesind immerbei warmemMotor (Wassertemperatur: ca. 800G)und mit Vorsicht auszuführen,um das Einstellendes Systems nichtanzugreifen. Regulacióndel ralenti (fig.31). Estandola motocicletadotatade un sistemade controlde inyecciónencadacondiciónde marcha y utilizando parámetros elaborados por la centralina,la regulacióndel minima debe ser efectuadasolamentesi fuese necesario.Para poderinterveniren los tornillosde regulaciónes necesarioremoverel semicarenadoderecho.En elladoderechodeldispositivodelcarburadorcon mariposahaydos tornillosby-pass,el tornillo(1) regulael !lujo en la canalizacióndel cilindrovertical, el tornillo (2) regula el !lujo del cilindro horizontal.Esnecesariotrabajarsiemprecon el motorcaliente(temperaturaaQua:alrededorde 80° c.). Es importanteintervenircon muchocuidada a fin de no comprometerla regulacióndel sistema. Da die By-pass-Schraubenmit "BOWDEN"Kabelnverbundensind, muss man sehr sorgfältig vorgehen, um die Steuerungsfunktion derselben Kabel nicht zu beschädigen. Estandolos tornillos de By-passconnectados a cables "BOWDEN", intervenir con mucho cuidado a fin de no comprometerla foncion de mando de los cables. Einstellung der Drossel (Bild 32) und AnlaBersteuerkabel. Diedrossel-UAnladeBersteuekabel solleneinen 1,5+2,0mmLeerhubhaben.Fallsnötig,en RegIer an diesemAntriebbetätigen.Mankann mehr bedeutendeEinstellungen durchDrehendersich auf dem DrosselkörperbefindlichenRegler (A, Bild 33), (Darstellungdes Reglersder Anlassteuerung)ausführen. E . t b d. t b t d. S h b (B SIS un e Ing a gera en, le c rau en , Bild 33)zu drehen,die die Drosselarbeitin den zwei Rohren gleichlaufen; das könnte den optimalenBetriebdesTriebwerkesschädigen. Regulaciónecables del acelerador (fig. 32) Y del motor de arranque. Loscablesdelaceleradory del motorde arranque deben lener una carrera en vacó de 1,5+2,00 mm.;si fuese necesario,regularel registrocolocado en corespondenciadel mandomismo.Se puedenefectuarregulacionesmásconsistentes ajustandolosregistros(A,fig.33) (representando el del mandodel gas) situadosen el dispositivo del carburadorcon mariposa. Se desaconsejaintervenir en los tornillos (B, fig. 33)quesincronizanlaobrade las mariposas en las dos canalizaciones;esa comprometeria el perfecta funcionamento del propulsor. 93 Pulizia 0 sostituzione candele (fig. 34) Togliere le candele, controllare le condizioni e la distanza Ira gij elettrodi che deve essere di 0,6 Spark plug clean orreplacement (fig. 34) Remove spark plugs, check plug condition and electrode gap which should be 0.6 mmo Clean mmoPulirle e rimontarle;nel bloccaggiosulla themand refitbeing careful notto exceed29 N.m reposersur la culasseen ayant soin de ne pas tesla (3 kgm). dépasser cilindri la coppia di serraggio non deve esse re superiore a 29 N.m (3 kg.m). Nettoyage et rem placement bougies (fig. 34) Deposer les bougies, controler I'état et I'écartement des électrodes (0,6 mm). Les nettoyer et les un couple de serrage de 29 N.m (3 m.kg). Controllo livello fluido freni e frizione. Check of brake and clutch fluid level. Controle du niveau du fluide de freins et em- Verificare illivellodel fluidofreni efrizione.lllivelio non deve scendere al di sotto della tacca di MIN evidenziata sui rispettivi serbatoi. Check thaI brake /luid and clutch /luid level is not under MIN mark as shown on reservoirs. brayage. Verifier le niveau du /luide frein et embrayage. Le niveau ne doit pas descendre au dessous de I'encoche de MIN en evidence sur les respectives reservoirs. Verifica usura pastiglie freno. Check of brake pads wear. Controle usu[e pastilles freins. Verificare I'usura delle pastiglie freni. Sulla pastiglia in buone condizioni debbono esse re ben visibili le scanalature praticate sul materiale di Check brake pad wear. A pad in good working condition should clearly show the splines on friction material. Controler I'épaisseur des pastilles des freins. Sur la pastille en bon étatdoiventêtre bien visibles les rayures réalisées sur le matériau de friction. Radiator liquid replacement. This operation must be done with cool engine, discharging the liquid through the screw (A, pict. 35) placed on the water pump cover. Proceed to fill up the cooling circuit pouring the prescribed quantity of liquid through the filler hole (8, pict. 36) of the expansion vessel af ter running brie/ly the engine to purge the circuit bring the level of liquid to the lowertally mark.lf anytopping up is required it must be done always through the same filler hole. Verify thaI the level is between the two tally marks visible on the vessel itself. This verification must be done at the intervals prescribed by the maintenance schedule. Remplacement liquide de refroidissement. Cette opération doit être effectuée à majeur froid en faisant écouler le liquide par la vis (A, Fig. 35) placée sur le couvercle de la pompe eau. Remplir le circuit en versantlaquantitéindiquéede liquide par le bouchon (8, fig. 36) du pot de détente, jusqu'à ce que le niveau atteigne la graduation inférieure, après avoir fait tourner le majeur un petit peu pour purger le circuit. Rembouger toujours par le bouchon mentionné ci-dessus. Controler que le niveau soit compris entre les deux graduations visibles sur le réservoir. Ce controle doit être répété aux interveIles prescrits par le tableau d'entretien. attrito. Sostituzione liquida radiatore. Questa operazione va effettuata a motore freddo scaricando illiquido attraverso la vite (A fig. 35), pasta sul coperchio pampa acqua. Procedere al caricamento del circuito versando la quantità prescritta di liquida attraverso il tappo (8, fig. 36) del vaso di espansione, portando il livello alla tacca inferiore dopo aver fatto girare brevemente il moto re per poter spurgare I'impianto. Eventuali rabbocchi devono esse re effettuati sempre attraverso il tappo sopracitato. Verificare che il livello risulti compreso tra le due tacche visibili sul serbatoio stesso. Questa verifica deve esse re ripetuta agli intervalli prescritti dalia tabella di manutenzione. 94 Reinigen und auswechseln des Zündkerzen (Bild34) Zündkerzenherausschrauben, reinigenund aut Zustand prüten. Der vorgeschriebene Elektrodenabstand beträgt0,6 mmoZündkerzen Limpiezay sustitución de las bujias (tig.34) Quitarlas bujias, controlarlas condicionesy la distanciaentreloselectrodosquedebeserdeO,6 mmoLimpiarlasy volverlas a montar; el par de torsiónen la culatade los cilindrosno debe ser wieder einschrauben, wobei das Anziehdrehmoment nichtgrösserals29 Nm (3 kpm) sein dart. superior a 29 N.m (3 kg.m). Kupplungs- Control und Bremsflüssigkeitsvorrat du nivel delliquido " ,j,c; J ~~~~~I~:.rJ:t:=::ti]J. =': . I " 0.6mm (0.023 in) de los frenos y del nachprufen. Den Fullstand der Flussigkeit tur Bremse und Kupplung nachpruten. Der Fullstand dart nie unterderMIN-Rastesinken, dieautdem zugehorigen embrague. Veriticar el nivel del liquida de los trenDs y del embrague. EI nivel no de be descender por debajo de la muesca de MIN. evidenciada en los Behalter zu sehen ist. respectivos Abnutzung des Bremseinsatzes Kontrollieren. Bremsbeläge aut Verschleiss prüten. Ist der Bremsbelag noch in gutem Zustand, dann sind an ihm die ursprünglichen Rieten noch deutlich sichtbar. Verifica Ersetzung der Kuhlflüssigkeit. Sustitución delliquido del radiador. Diese Operation muss bei kaltem Motor ausgetührt werden, wobei man die Flüssigkeit über die Schraube (A, Abb. 35) am Wasserpumpendeckel ablässt. Den Kreislauf auffüllen, indem man die vorgeschriebene Flüssigkeitsmenge über den Stopten (B, Abb. 36) des Expansionsgetässes bis zur unteren Markierung eintüllt, nachdem man den Motor zur Entlüftung der Anlage kurz hal drehen lassen. Das Nachtüllen hal immer über den obengennanten Stopten zu erfolgen. Kontrollieren, ob der Flüssigkeitsstand zwischen den beiden sichtbar am Tank angebrachten Markierungen liegt. Diese Kontrolle muss innerhalbder in der Wartungstabelle angetührten Intervalle vorgenommen werden. Esta operación debe etectuarse con el motor trio y purgando elliquido a través del tornillo (A, tig. 35), colocado en la tapa de la bomba del aQua. Cargarelcircuitovirtiendolacantidadprescritade liquida a través del tapón (B, fig. 36) del recipiente de expansión, rellenando hasta la muesca superior, después de haber puesto en marcha el motor brevemente para poder purgar el sistema. Si se debiese rellen ar, hacerlo siempre a través del tapón anteriormente indicado. Veriticar que el nivel quede comprendido entre las dos muescas del depósito. Esta verficación debe repetirse con los intervalos prescritos en la table para el mantenimiento. 34 depósitos. desgaste de las pastillas de los fre- nos. Veriticar el desgaste de las pastilias de los trenDs. En una pastilla en buenas condiciones deben verse bi én las ranuras en el material de tricción. 35 3 95 CONTROLLI SAL TUARI Ad intervalli inferiori ai 1000 km 0 comunque settimanalmente è opportuno eseguire i seguenti controlli visivi supplementari: - pressione pneumatici; - tensione e lubrificazione catena; - condizioni cavi elettrici; - condizioni cavi dei vari comandi con trasmissioni flessibili; - liv~lI.oelettroli,tonell~ b,atteria;, , " - efflclenza lucl ant~rlorl, posterlo~l, dlrezlone, targa, arresto e orlentamento prolettore. OCCASIONAL INSPECTION The following inspections should be carried out weekly or every 1000 km whichever occurs first. - Tyre inflation pressure - Chain tension and lubrication - Wiring harness condition - Control hoge condition - Battery electrolyte level - Lighting and signalling bulbs efficiency Any anomaly must be corrected immediately by yourself or the Ducati Service Network. CONTROLES IRREGULIERES A des périodicités de moins de 1000 km de parcours et, de toute façon, toutes les semaines, effectuer de visu les controles suivants: - Pression des pneus - Tension et graissage de la chaÎne - Etat des lijs électriques - Etat des cables des tringleries de commande - Niveau de I'électrolyte dans la batterie - E~atdes jeux .ava~t,des jeux arrière, des cllgnotants de direction, des feuxde plaque, de stop et le réglage du faisceau du phare. Si quelque anomalie estdécelée, y porter remède soi-même ou s'adresser à un agent du Réseau. Se si scopre qualche anomalia si provveda personalmente oppure si richieda I'assistenza della nostra rete di servizio. ,(; "iè'!'.'t\"!)~I,,;: 11 , ; r )1;~; , 1(,,~f'~~\-.1 ,?h':>" -"1,~!, ,'\ t?:K,i;i!I."",:.' 'I"~ 'i" '" ( - ',f ";" ',',';'k: r'!:!\i~\, 'n~.,Ir,"'J;"C\ f!~"'~"":-"".'!?;f,' ""-':1 """.1"!}' ,;;(,'i;!:!r".,trt-J';'; ~"b!~"'i"!",",\1\ fit!:!"J ""'~"'!~ ',!'~ !(;';' "';f,~M(")b 'r:' 1" i,,:':'~~ ""I;,r, :'1."'Ff;","'I.""~ , i) '~v ";-q'; ~;j" 'I'-/,;-:;,.j ~)'! ;.') I"t; r1 è'i 96 è' "" " ALLFÄLLlGE KONTROLLEN In kürzeren Zeitabstanden als 1000 km ader gonst wöchentlicht sind folgende zusätzliche Sichtkontrollen zu empfehlen: - Reifendruck - Spannung und Schmierzustand de Antriebskette - Zustand der elektrischen Leitungen - Zustand der Bowdenzüge - Saurestand in der Batterie - Funktionsfähigkeit des Scheinwerfers und alIer Leuchten sowie Scheinwerfereinstellung. Störungen und Unregelmässigkeiten sind sofort beseitigen. Evtl. unseren Kundendienst aufsu- CONTROLES SAL TUARIOS Es oportuno efectuar los siguientes controles visuales suplementarios con intervalos inferiores a los 1000 Km. 0, de todas maneras, semanalmente. - presión neumáticos; - tensión y lubricación cadena; - estado de los cables eléctricos - nivel del electrólito de la baterfa; - eficiencia de las luces delanteras, traseras, de dirección, matricula, parada y orientación del faro. Si se detectase alguna anomaléa proveer personalmente 0 dirigirse a nuestra red de servicio. chen. '". ,. .. "'" '~~ :,,16r1a';,: }gj~1'~' ié)v 0i119Jae,i,J .1,)[11;1/:' !O 91OnHr1nQY :ivy ft) ",JUl "'..""-' h"1ib6~,,;! E" !3"ilui1" ,. .-. 9 (C) 9'°116/"100:) ti C?lf,;:)s'alh 9Ir,c";Ji\IL';:; 610ttOë sbSbsQmGt fb omIQf1lo:, ilo\ 6oF,Qf;-:r!.,:;Jl,c; idms:>i, I: 91&lnoM 910tJt"C;{i lSD e!'~)!f;';;,i liJ2f1qi1 9 009Z n!sooq,T1';!i-it;oo k il)!-,,;iCi'ic; I' :)ttè.,:~ c' 97 ~I SOSTITUZIONE LAMPADINE LUCI Prima di procedere alla sostituzione di una lampadina bruciata occorre accertarsi che quella di ricambio abbia i valori di tensione e potenza uguali a quelli specificati a pag. 46 "Impianto Elettrico" per quel dispositivo luminoso. TO RENEW THE BULBS When renewing a bulb, make gure that the new one is identical with that it replaces and voltage and wattage are as specified on page 46, "Electrical System". REMPLACEMENTDESAMPOULESDESFEUX Avant de remplacer les ampoules, il faudra s'assurer que Geile de remplacement ait la même valeur de tension et de puissance, vair page 46 "Plan de cablage" pour ce dispositif lumineux. Proiettore (fig. 37). Per accedere alle lampadine del proiettore è necessario rimuovere la carenatura anteriore. Sfilare poi il connettore (1) dal retro del proiettore; arretrare la cuffia di protezione (2) e liberare la lampada dalia ghiera di fissaggio. Togliere la lampadina bruciata e sostituirla tenendo presente che la pafte trasparente della lampadina nuova non deve esse re toccata a man i nude perché ció ne provocherebbe I'annerimento riducendone irrimediabilmente la luminosità, Nel rimontaggio inserire le linguette guida della base lampadina nelle sedi corrispondenti, per ottenere I'esattoorientamento;serrare laghieradi serraggio lampada. Inserire la cuffia di protezione all'esterno del corpo proiettore e collegare il connettore di alimentazione lampada. Per sostituire la lampadina della luce di posizione è sufficiente distaccare il connettore (3) e sfilare il portalampada (4) completo di lampadada sotto la parabola del proiettore. Montare il ricambio, riapplicare il portalampada in sede e ripristinare il contatto. Headlamp (fig. 37). To gain access to the headlamp bulbs, remove the front fairing, th en extract the connector (1) trom the reverse side of the headlamp; move away the protection casing (2) and have the headlamp tree trom its ring nut. Remove the blown bulb and replace it with a new one. Be careful to grip the new bulb at the base only without touching the transparent body with the fingers or the bulb efficiency will be adversely affected.lnsertthe bulb locating lugs into associated seats to have a correct beam aiming; jack the headlamp fixing ring nut. Cover the headlamp body with the protecting casing and connect the headlamp feeding connector. To renew the parking light bulb, it is sufficient to disconnect the connector (3) and extract the bulbholder(4) and extractthe bulb-holder (4) complete of bulb trom beneath the reflector. Replace with a new one, re-install the bulb-holder into its seat and connect again. Phare (fig. 37). Pour accéder aux ampoules du phare il faut enlever le carénage AV. Désenfiler ensuite le connecteur (1) derrière le phare; faire reculer le capuchon protecteur (2) et dégager la lampe de I'écrou de fixage. Enlever la lampe grillée et la remplacer sans toucher des doigts le transparent de I'ampoule neuve, autrement il s'ensuivrait un noircissement du transparent qui nuirait à la luminosité de I'ampoule. Pendant le remontage insérer les lamelles de guidage de I'ampoule dans leur emplacement, pour en réaliser I'exacte orientation; serrer I'écrou de fixage lampe. Insérer le capuchon à I'extérieur du corps projecteur et relier le connecteur d'alimentation lampe. Pour remplacer I'ampoule du jeu de position il suffit détacher le connecteur (3) et désenfiler le porte-ampoule (4) complet de lampe de dessous la parabole du projecteur. Remplacer avec une ampoule neuve, remettre le porte-ampoule à sa place et retablir le contact. 98 GLÜHLAMPEN AUSWECHSELN Var dem Ersatz einer durchgebrannten Lampe, Stromwert und Leistungsaufnahme der neuen Gluhlampe an Hand der auf S.47 "Elektrische Anlage"fürdieeinzelnenLichtgeräteangefuhrten Daten prüfen. SUSTITUCION BOMBILLAS LUCES Antes de sustituir una bombilla fundida es necesari0 asegurarse de que la de recambio tenga la misma tensión y potencia que las especificadas en la pág. 47 - Sistema eléctrico - para ese dispositivo de iluminación. Scheinwerfer (Bild 37). Den Zugang zu den Scheinwerferlampen wird durch Entfernen der vorderen Verkleidung ermöglicht. Den Verbinder (1) van der Scheinwerferrückseite abtrennen. Die Schutzhaube (2) rücken und die Lampe vam Befestigungsring befreien. Die alle Lampe herausnehmen und auswechseln. Dabei dan man den durchsichtigen Kolbenteil in keiner Weise mit den nackten Fingern berühren, da sonst würde er sich schwärzen und an Leuchthelligkeit verlieren. Beim Wiederaufbau die Führungszungen am Lampensockei in die Zugehörigen Aufnahmen einstecken, um eine inwandfreie Scheinwerfereinstellung zu erreichen. Die Lampen Befes- Faro (fig. 37). Para acceder a las bombillas del proyector es necesarioquitarlacarroceriadelantera. Después sacar el conector (1) por la parte trasera del proyector; empujar hacia atrás la funda de protección (2) y quitar la virola que fija la bombilla. Quitar la bombilla fundida y sustituirla teniendo en cuenta que la pane transpartente de la bombilla nueva no de be tocarse con las manos desnudas porque daiiaria irremediablemente la luminosidad. Cuando se monte, introducir las lengüetas de gufa de la base de la bombilla en sus asientos correspondientes para abtener la orientación exacta; apretar la virola de la bombilla. Introducir lafundadeprotección en el exteriordelcuerpodel ausserlich des Scheinwerfergehäuses anbringen und den Lampenspeiseverbinder anschliessen. Zum Auswechseln der Standlichtlampe braucht man nur den Verbinder (3) abzutrennen und den Lampenhalter (4) mil der dazugehörigen Lampe van unten dem Reflektor herauszunehmen. Die Wechsellampe aufbringen, den Lampenhalter in seinen Sitz einführen und den Kontakt wiederherstellen. de la bombilla. Para sustituir la bombilla de la luz de posición es suficiente desconectar el conector (3) y sacar el porta-bombilla (4) junta con la bombilla colocada por debajo de la parábola del proyector. Montar el recambio, volver a colocar el porta-bombilla en su asiento y volver a establecer el contacta. I i ! I I i' tigungsmutterfestschrauben.Die Schutzhaube proyectory conectarel conectorde alimentación i 99 j Cruscotto (lig. 38) La sostituzione delle lampade spia del quadro strumenti non comporta particolari precauzioni in quanta sia i portalampada (1) delle spie che i portalampada (2) dell'illuminazione strumenti sana a contatto diretto con il circuito stampato di cui è dotato il cruscotto strumentazione. Per estrarli dalle loro sedi è sufficiente ruotarli e quindi sostituire la lampadina inserita dentro di essi. I,' 100 Instrument cluster (lig. 38) To replace the warning light lamps on the instrument board don't require any special precaution, because bath the warn.light bulbs holders (1) and the instruments lighting bulb holders (2) are directly connected with the electric printed circuit ol the instrument cluster. To remove them Irom their seats it is sufficient to turn them and then replace the bulbs inside. Combiné (lig. 38) Le remplacement des lampes voyants du combiné ne comporte pas des précautions particulières car soit les porte-lampes (1) des voyants que les porte-lampes d'illumination (2) des instruments sant en contact direct avec le circuit imprimé do nt le tableau de bord est lourni. Pour les extraire de leur place il suffit de les tourner et puis remplacer I'ampoule inserée dans eux. , Instrumententafel (Bild 38) Die Kontrolleuchten am Instrumententafel werden oh ne besondere ausgewechselt, da die Lampenhalter (1) der Konlrolleuchten und die LampenhaiIer (2) der Inslrumenlenbeleuchlung mil der am Inslrumenlentafel angebrachlen gedrucklen Schaltung unmittelbarverbunden sind. Sie werden gedreht und aug den entsprechenden Sitzen herausgezogen; die darin eingebrachte Lampe wird ausgewechsell. Tablero de mand os (fig. 38) La sustitución del la bombilla del chivalo del lablero de mandos no comporta precauciones especiales, ya que lanlo ell porta-bombilla (1) de los chivalos que el porta-bombilla (2) de la iluminación de los instrumentos eslán en contacto directo con el circuito impreso el cu al el tablero de mandos está equipado. Para quitarlos de sus asientos es suficiente girarlos, después sutituir la bombilla que está denlro de éstos. ... ,ic' :. .,.., 38 101 Indicatori di direzione, luci targa e arresto (fig. Direction indicators, number piste and stop Indicateurs de direction, feu de plaque et de 39 e 40) Per accedere alle lampadine degli indicatori di direzione anteriorie posteriori è sufficiente svitare la vite (1) che tiene la coppetta quindi separarla dal corpo indicatore. Sostituire la lampadina spingendo e ruotandola nella sua sede. Rimontare la coppetta (1) con relative viIi di fissaggio. Per accedere alle lampadine dei rimanenti dispositivi luminosi è sufficiente svitare le viti di fissaggio del relativa trasparente (2). Quindi sostituire le lampadine (sono tuttedel tipo con innesto a baionetta) e rimontare il trasparente lig hts (figs. 39 and 40) To gain access to front and rear indicators, slacken the screwfixing the lens (1), then divide itfrom the indicator body. Replace the bulb pushing and rotating it in its seato Refit the lens (1) using the proper fastening screws. To renew the bulbs of remaining lamps simply remove the crosshead screws securing their lense (2). Then replace bulbs (all of them are of the bayonett-basetype)and refit the lens correctly with their fastening screws. stop (figs. 39 et 40) Pour accéder aux ampoules des feux de direction avant et arrière, il suffit de désserrer la vis fixant la cuve (1), ensuite la séparer du corps indicateur. Remplacer I'ampoule en poussant et la tournant dans son siège. Remonter la cuve (1) avec ses vis de fixation. Pour accéder aux ampoules des autres dispositifs lumineux, il suffit de desserrer les vis (2) fixant le transparent. Ensuite remplacer les ampoules (elles sonttoutes du type à bayonnette) et remonter le transparent avec ses vis de fixation. con relative viIi di fissaggio. ~ I t' ! I , . i; " 39 102 .,~ Blinkleuchten, Kennzeichen- und Bremsleu- Indicadores de dirección, luces de la ma- chten(Bild39u. 40) tricula y parada(fig.39Y40). Zum Zugangzu den Glühlampender vorderen und hinterenBlinkleuchtenist es nur nötig, die SchraubedesNäpfchers(1)zu lösenundsievam Blinkleuchtenkörper zu entfernen. Durch Schiebenund Drehender Glühlampein ihremSitzewird sie ausgewechselt. Das Näpfchen (1) mil den dazugehörigen Befestigungsschrauben wiedereinbauen. Zum Zugang zu den anderen Lichtapparaten braucht man nur, die Befestigungsmutterder entsprechenden Lichtscheiben(2) zu lösen. Dann, die Lampe wechseln- sie sind alle mil Bajonettensockel-und die Lichtscheibemil den entsprechenden Befestigungsschraubenanschrauben. Paraaccedera las bombillasde los indicadores de direccióndelanterosy traseroses suficiente desatornillarel tornillo (1) del porta-indicador; separarladel cuerpo.Sustituirla bombillaempujando y girándolaen su asiento. Volver a montarel porta-indicador(1) con sus relativostornillosde sujeción. Paraaccedera lasbombillasde losotrosdispositivos luminososes suficientedesatornillarlos tornillosde sujecióndel relativatransparente(2). Despuéssustituirlasbombillas(sontodasdeltipo de acoplamientoa bayoneta)y volvera montarel transparentecon susrelativostornillosdesujeción. ,,)~1~; J-'" .cc; (V,;"", ! \~ 40 103 4 ORIENTAMENTO DEL PROIETTORE (fig. 41) Percontrollarese ilfanaleèsistemato nellagiusta posizione, mettere il motociclo, con i pneumatici gonfiati alla giusta pressione e con una persona HEADLAMP ALlGNMENT (fig. 41) Tocheckheadlightalignment,putthemotorcycle, with tyres inflated atthe correct pressure and one person sitting on the saddle, perfectly perpendicular to its longitudinal axis. In front of a wall or REGLAGE DU FAISCEAU DU PHARE (fig. 41) Pourvérifiersi lefanal est installé en positionjuste mettre le motocycle avec les pneus gonflés à la juste pression et avec une personne assise en seduta in sella, perfettamente a screen, at a distance geile, parfaitement perpendicolare con il suo asse longitudinale. Di fronte ad una parete 0 ad uno schermo, distante da esso 10 metri, tracciare una linea orizzontale corrispondente all'altezza del centra del fanale e una verticale in linea con I'asse longitudinale del veicolo. Effettuare il controllo possibilmente nella penombra. Accendendo la luce anabbagliante illimite superiare di demarcazione tra la zona oscura e la zona illuminata deve risultare ad una altezza non superiore a 9/10 dell'altezza da terra del centra del proiettore. - L'eventuale rettifica dell'orientamento del proiettore si puè effettuare agenda gulle viIi situate sulla cornice del proiettore. Operare Gamesegue: - awitando la vite (1, fig. 42) il fascia luminoso viene diretto verso il basso, svitando detta vite il fascia luminoso viene diretto verso I'alto; - avvitando la vite (2, fig. 42) il fascia luminoso viene diretto verso sinistra (rispetto al guidatore geduIDin sella), svitando detta vite il fascia luminoso viene diretto verso destra. of 10 meters, drawan orizontal line corresponding to the center of headlight and avertical one in line with the longitudinal axiss of vehicle. Checking must be carried out in half-light, possibly. Switch up the low beam, th is way the upper limit betweendarkand lighted-up area has nottoprove higher than 9/10th of the height from ground of headlight center. - If necessary, adjust the beam operating the screws placed on the headlamp bezel. Operate as follow: - tightening the screw (1, fig. 42) the light beam is directed downwards, unscrewing it the light beam is directed upwards. - tightening the screw (2, fig. 42) the light be am is directed left (with respect to the driver gilling on the saddle), unscrewing it the light beam is directed to the right. perpendiculaire ; avec son axe longitudinal. En face d'une parois ou d'un écran, distant 10 mètres tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une verticale en ligne avec I'axe longitudinale du véhicule. Effectuer le controle si possible dans la pénombre. En allumant le feux de route, la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et Gelui éclairé doit résulter à une hauteur pas supérieure à 9/10 de la hauteur du centre du phare. - pour régler le faisceau, agir sur les vis positionnée sur le corniche du phare. Agir comme guit: - en vissant la vis (1, fig. 42) lefaisceau lumineux se dirige ver le bas, en la dévissant le faisceau lumineux se dirige en haut; - en vissant la vis (2, fig. 42) le faisceau lumineux . / }. , se dirige à gauche (avec ègard au conducteur qui est assis sur la moto) en la dévissant le faisceau lumineux se dirige à droite. ,. { 104 ~ \ \ i EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS (Bild 41) Dazu ist das Fahrzeug auf den korrekten Reifendruck zu prüfen und mit einer Person auf der Sattel zu belasten dann in 10 m Abstand van einer Wand ader einem Schirm aufzustellen. ORIENTACION DEL FARO (fig. 41) Para controlar si el faro está colocado correctamente, colocar la moto con los neumáticos inflados con la presión correcta y con una persona sentada en el sillfn, perfectamente perpendicular con su eje longitudinal. Die Längsachsedes Fahrzeugsganz senkrecht Colocarsedelantede una pareda unos 10 m. Y X zur tallen EineWande der Höhe deslassen. Leuchtenzentrums entsprech- trazar una Ifnea horizontal en correspondencia con la altura del centra del faro Y una vertical en -I ende waagrechteLinie und eine mit der Längs- Ifneacon el eje longitudinalde la moto. achse der Fahrzeugs geradlinie Senkrechte aufzeichnen. Die Kontrolle möglicherzeise im Halbschatten vornehemen. Wenn das Abblendelicht brennt, dart die obere Demarkationsgrenze zwischen dem dunkien und dem beleuchteten Gebiet nicht höher als 9/10 der Höhe vam Boden der Scheinwerfersmitte sein. - Ein eventuelies erneutes Einstellen des Scheinwerfers kann durch Einwirken auf die Schrauben erfolgen, die sich auf die Schrauben erfolgen, die sich auf dem Scheinwerferring befinden. Dazu: - Beim Einschrauben der Schraube (1 , Bild 42), wird das Lichtbündel nach unten orientiert. Beim Ausschrauben derselbe wird das Lichtbündel aufwärts orientiert; - Beim Einschrauben der Schraube 2, Bild 42) Efectuar el control posiblemente en la penumbra. Encendiendo la luz de cruce, el Ifmite superior de demarcación entre la zona oscura y la iluminada de be estar a una altura no superior a 9/ 10 de la altura desde el suelo hasta el centra del faro. - La eventual rectificación de la orientación del proyector puede efectuarse maniobrando los tornillos colocados en el marco del proyector. Obrar de la siguiente manera: - atornillando el tornillo (1, fig. 42) el haz de luz va directo hacia abajo, desatornillando el torniIlo el haz de luz va directo hacia arriba. - atornillando el tornillo (2, fig. 42) el haz luminasa va directo hacia la izquierda (respecto al conductor sentado en el sillfn), desatornillando el tornillo el haz luminoso va directo hacia la derecha. i wird das Lichtbündelnachlinks orientiert(mit k J Beziehung aufden im Sattel sitzenden Fahrer); Beim Ausschrauben derselben wird das lichtbündel nach rechts gerichtet. i - lOm 41 ". " 42 105 PULIZIA GENERALE II veicola deve esse re lavato epulito periodicamente a seconda del servizio edella stato delle strade: - pulire il motare con petrolio e asciugarlo con panni puliti; - lavare le parti verniciate del telaio con acqua usando una spugna per detergere e la pelle camosciata per asciugare; - non usare mai solventi, benzina, alcool 0 pe- - trolio,per evitaredi danneggiarela vernice; fare attenzione a non bagnare il gruppo di parti elettriche ed in particolare la centralina. MOTORCVCLE CARE Periodically, clean the motorcycle, bearing in mind the following: - Clean the engine using paraffin and dry with clean cloth. - Sponge down the painted parts of the frame with water and dry with chamois leather. - Never use solvents, petrol, alcohol or paraffin to avoid damaging the paintwork. - Be careful not to wet electrical connections or controlunit. NETTOVAGE GENERAL La moto doit être nettoyée périodiquement,suivant I'usage qu'on en fait et I'état des routes ou elle circule. - Laver le moteur au pétrole et le sécher avec des torchons propres; - laver les partjes peintes à I'eau, en ayant recours à une éponge; pour le séchage utiliser une peau de chamois; - ne jamais utiliser des produits solvants, de I'essence,de I'alcoolou du pétrole,vous ris- I queriez d'endommager la peinture; - vei lier à ne pas mouilIer les partjes électriques, surtout les bloc. \ LUNGA INATTIVITA' Se il motociclo non viene usato per alcuni mesi è consigliabile, prima di metterlo in riposo: - prowedere alla pulizia generale; - vuotare il serbatoio della benzina; - introdurre dalle sedi delle candele un po' d'olio nei cilindri efarcompiere, amano, qualchegiro al motare per distribuire un velo protettivo gulle pareti interne; - appoggiare il motare su un cavalletta in modo da sollevare da terra le ruote e sgonfiare i pneumatici; - togliere la batteria e manteneria carica ed efficiente. 11contra Ilo ed eventualmente la ricarica della batteria sana necessari qualora il veicola sia rimasto inattivo per un periodo superiore ad 1 mese; - ricoprire il motociclo con un telone. 106 PROLONGED INACTIVITV If the motorcycle is to remain inactive over long periods it is advisable to carry out the following operations: - clean the motorcycle; - empty the fuel reservoir; - remave the spark plugs and introduce a few drops of engine oil in the cylinders, then rotate the engine by hand distribute a protective film of oil on inner walls; - rest the engine on a stand to make the wheels clear of the ground. Deflate the tyres; - remave the battery and store weil charged in a dry place. Battery checkand charge should be performed afterthe vehicle has been out of use for more than one month; - protect the motorcycle with a canvas. EN CAS DE LONGUE INACTIVITE Si la moto devait rester inactive plusieur maïs, avant de la ranger: - la soumettre à un nettoyage général; - vidanger le réservoir à essence; - introduire, à travers les trous alésés des bougies, de I'huile dans les cylindres et faire faire quelques tours au moteur pour que I'huile produise un film protectif sur les pièces intérieures; - appuyer le moteur sur un support de sorte que les roues soient soulevées du sol et dégonfler les pneus; - déposer la batterie et vei lier à la recharger. Le controle et la recharge éventuelle de la batterie sant nécessaires si la moto est restée inactive pendant une période de plus de 1 mois; - couvrir la moto a I'aide d'une bache. I i ALLGEMEINE REINIGUNG Das Motorrad ist zu reinigen. Die Häufigkeit hängt van den Fahrstrecken sowie van Art und Zustand LlMPIEZA GENERAL La moto debe lavarse periódicamente segun el servicio y el estado de las carreteras: der Strassenab. - Der Motor ist mit Petroleumzu reinigenund - limpiar el motor con petrólio y secarlo con panoslimpios; abzutrocknen. Wasser zu nehmen und ein Schwammzu verwenden.ZumSchlusswirdder Rahmenmit usando una esponjapara limpiary la piel de gamuza para secar; - no usarjamásdisolventes,gasolina,alcohol 0 petrólioparaevitarel danarla pintura; anschliessend mit sauberen Lappen - Zur Reinigung der lackierten Rahmenteile ist ~ " ,. ';:" ::, - lavar las partes pintadas del chasis con aQua einem sauberen Rehleder abgetrocknet. - Lösungsmittel, Benzin, Alkohol ader Petroleum dürfen nicht zur Reinigung lackierter Flächen verwendetwerden, weil sieden Lackangreifen. - Bei der Reinigung sind die elektrischen Geräte, insbesondere die Schaltgeräte der Zündung und die Zündspule. - poner atención en no mojar el grupo de las partes eléctricas y especialmente la centralita. LÄNGERE AUSSERBETRIEBSETZUNG Wenn das Motorrad auf mahrere Montate stillgelegt werden soli, ist es zweckmässig: - eine allgemeine Reinigung vorzunehmen; - den Kraftstofftank zu entleeren; - in die Zylinder durch die Kerzenbohrungen etwas ÖI einzuführen und den Motorvon Hand einige Umdrehungen machen zu lassen, damit sich das ÖI als Schutzschicht gleichmässig über die Zylinderinnenwande verteilt; INACTIVIDAD PROLONGADA Si la moto no debe usarse durante aigunos meses aconsejamos efectuar las siguientes operaciones: - lavaria; - vaciar el depósito de gasolina - introducir por los asientos de las bujfas un poco de aceite en los cilindros y girar el motor manualmente para distribuir un velo protector en las paredes interiores; .., .' ' .' , " '".' .;" ... t,' ;:è ,. ~ - dasMotorradsoaufzubocken,dassdieReifen - apoyarelmotorsobreuncaballetedemanera c' entlastet sind, und die Luft aug den Schläuchen abzulassen; - die Batterie herauszunehmen und stets aufge- que las ruedas no apoyen en el suelo y deshinchar los neumáticos; - quitar la baterfa y manteneria cargada y efi- ; Iaden und betriebsfähig zu haltern. Nach einer längeren Stillegung des Fahrzeugs als 4 Wo. chenmussdieBatterieaufLadezustandgeprüft und evtl. aufgeladen werden; das Motorrad möglichst mit einer Plane zu ciente. Elcontrol y, eventualmente, la carga de la baterfa son necesarios cuando el vehfculo ha permanecido inactivo durante un perfodo superior a un mes. - cubrir la moto con un telón. ' bedecken. 107 1Icontenuto del presente libretto non è impegnativo, la DUCATI MECCANICA S.p.A. perciè si riserva il diritto, ferme restando le caratteristiche The descriptions and illustrations appearing in this Manual are not binding. DUCATI MECCANICA S.p.A., therefore, reserves the right - while Les informations de cette brochure n'engagent en rien DUCATI MECCANICA S.p.A. qui se réserve le droit, les caractéristiques essentielies du mo- essenziali del modeilo qui descritto ed illustrato, di apportare, ave se ne presentasse la necessità, retaining the basic featurp:s of the Model herein described and illustrated - to make at any time, dèle décrit restant les memes, d'y apporter en cas de nécessité, les modifications nécessaires dans modifiche di particolari, 0 forniture di accessori, che essa riten esse convenienti per scopo di miglioramento 0 per qualsiasi esigenza di carattere tecnico-economico, senza peraltro impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questo libretto. and without necessarily bringing this Manual upta-date, any alteration to units, parts or accessories deemed expedient tor any technical, manufacturing or commercial reason. un but d'amélioration, pour toutes exigences de caractère technique ou commercial, sans pour cela etre tenue de mettre à jour cette publication. SOLO PER "AUSTRALlA" - ONLY FOR "AUSTRALlA" - SEUL POUR "AUSTRALlA" - NUR FÜR "AUSTRALlA" - SOLO PARA "AUSTRALlA" Tampering with noise control system prohibited Owners are warned that the law may prohibit: (a) The removal or rendering inoperative by any person other than tor purposes of maintenance, repair or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle tor the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use; and (b) the use of the vehicle af ter such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person. AVVERTENZE IMPORTANTI PER GLI UTENTI DI ALCUNI PAESI In alcuni Stati, quali AUSTRALlA, FRANC lA, GERMANIA, GRAN BRETAGNA, STATI UNITI, SVIZZERA, ecc. la legislazione Iocale richiede il IMPORTANT NOTES FOR THE OWNERS OF SaME COUNTRIES ThelocalRegulationsofsomeCountries,suchas AUSTRALlA, FRANCE, GERMANY, GREAT BRITAlN, UNITED STATES of AMERICA, SWIT - CONSEILS IMPORTANTS POUR LES USAGERS DE CERTAINS PAYS Dans certains Pays, telg que AUSTRALlE, FRANCE,ALLEMAGNE,GRANDEBRETAGNE, ETATS-UNIS, SUISSE, etc, la législation Iocale montaggio obbligatorio di schermature dell'accensione ed il rispetto di norme anti-inquinamento ed anti-ru more nonchè I'effettuazione delle eventuali verifiche periodiche previste. Di conseguenza il Cliente è tenuto a sostituire, in ZERLAND, etc. specify the fitting of Radio/TV noise suppressors to the ignition system, the adoption of anti-pollution and silencing devices and prescribe a routine maintenance schedule tor them. exige obligatoirement le blindage du système d'allumage et le respect de certaines normes antipollution et anti-bruit et I'exécution des vérifications périodiques prèvues. C'es pourquoi, en cas de nécessité, le Client caso di necessità, le schermature, i carburatori ed i silenziatori con i ricambi conform i alle Leggi. The Customer is therefore requested to have suppressors, carburettors and silencers replaced, if necessary, with spares complying with Local devra remplacer les blindages, les carburateurs et les silencieux avec des pièces de rechange conformes aux législations. Regulations. 108 Die in vorliegender Anleitung enthaltenen Daten sind unverbindlich. DUCATI ~ECCANICA S.p,A. EI contenido del presente manual no es de carácter obligatorio, por 10 tanto la DUCATI t-!iM"Q~ ", ~üt~t3t-1i behal~sich MECCANICA ~,.~m~ das Recht var, Anderun,gen in Kon- struktlon" Ausstatt,ung und Zubehor Im Interes,se der Welterentwlcklung ader aug technlschwirtschaftlichen Grunden jederzeit, evtl. oh ne gleichzeitige Berichtigung vorliegender Anleitung einzufuhren. ~.p.A. se reserva el derech,o, ?er- ,1f~ mane?lendo Inalterables. las c~racterlstlcas esenclales del modelo aqui descrlto, de aportar donde crea necesario, modificaciones de piezas, suministros 0 accesorios que retenga oportuno con el fin de una mejora 0 por cualquier otra exigencia de carácter técnico-económico, sin comprometersea actualizartempestivamenteegje manual. ~~ IM;.oR~ .. WICHTIGEHINWEISEFUR KUNDERIM AUS- ADVERTENCIASIMPORTANTESPARA LOS : ,0' j LAND In einigenDEUTSCHLAND, Staaten, wie AUSTRALlEN, REICH, ENGLAND, FRANKUSA, USUARIOS DE ALGUNOS PAIS ES En aigunos e.Estados coma por ejemplo TR,!!LlA, FRANC lA, ALEMANCIA, GRAN AUSBRE- ,," ; SCHWEIZ, usw. muss die Zündanlage zwecks Entstörungabgeschirmt sein. Ausserdem müssen besondere Vorschriften über Abgasemissionen und Geräuschentwicklung beachtet unddie hierzu vorgesehenen periodischen Inspektionen gemacht werden. Der Kunde ist demzufolge daran gehalten, Ab- TANA, ESTADOS UNIDOS, SUIZA, etc. la legislación local requiere el montaje obligatorio de protecciones del encendido y el respeto las normag contra la contaminación y contra el rufdo, ast coma la efectuación de las eventuales verificaciones periódicas previstas. Consecuentemente el Cliente puede sustituir, en ...: 1 :- -~ i schirmung, Vergaser und Auspufftopfund jedesmal wenn erforderlich auszuwechseln dabei caso de ynecesidad las protecciones, los carburadores los silenciosos con los repuestos con- "'" " A.; : gesetzmässige Ersatzteile zu verwenden. formes con la Ley. :' :c~ 109 - . (; ... - J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Ducati 907 I.E El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario