Transcripción de documentos
~
t
f
J
.f
I,';;ii::_::;ii:::i!;iii'jl::::;i:::
I
r
iJ
I.
,
,
'
..
êl. :~
;~
!
!
;:
~:
r
~
[
CARATTERISTICHE - uso - MANUTENZIONE
SPECIFICATION - OPERATION - MAINTENANCE
~
,
CARACTERISTIQUES
;
l
- UTILISATION
- ENTRETIEN
MERKMALE-GEBRAUCH-WARTUNG
CARACTERISTICAS
- uso - MANTENIMIENTO
"
-,,"
,
Siamo lieti di darLe il benvenuto nel "Clan» degli appassionati DUCATI e ci complimentiamo con Lei per I'ottima scelta effettuata. Crediamo che, oltre ad
usufruire del motociclo Game mezzo di normale spostamento, Lei 10 utilizzerà per effettuare viaggi, anche lunghi, Viaggi che la DUCATI Le augura siano
sempre piacevoli e divertenti.
Nel continuo sforzo di assisterLa sempre meglio la DUCA TI Le consiglia di seguire attentamente le semplici norme qui riportate, in particolare quanta concerne
il rodaggio: avrà COS!la certezza che il Suo motociclo sarà sempre in grado di soddisfare le Sue esigenze.
Buon viaggio!
Congratulations on your choice. We think the DUCA TI a winner and we want you to get the best out of it. Company hopes your journeys with this motorcycle
wijl be delightful.
Observance of the instructions contained in this booklet (with a special care to the running-in period) will keep your motorcycle running to your entire
satisfaction.
Have a pleasant journey.
Tout en vousfélicitantdu
choixque vous venezdefaire, noussommes heureuxdevous accueillirnous, dans le "Clan>, des mordusde laDUCATI. Du moment
que la moto vous sera utile non seulement pour des petits déplacements mais aussi pour de longues et agréables randonnées DUCA TI vous souhaite bonne
route!
Dans ledéscrites
but de vous
aide lesurtout
mieux ce
possible
vous conseille, pour que vous puissiez tirer le meilleur profit de votre motocycle, de suivre les
règles
dansvenir
cetteennotice,
qui estDUCATI
du rodage.
Et maintenant,
1
1,
Es freut uns, Sie in den "Clan» der DUCATI-Freunde willkommen zu heissen und wir beglückwünschen Sie für Ihre treffliche Wahl. Zu Ihrer steten
Zufriedenheit und ungetrübten Fahrfreude, sowohl im alltäglichen Verkehr als auch auf langen Reisen, die Sie mitunter unternehmen werden, hat DUCATI
in Konstruktion und Fertigung alles getan, um Ihnen das Bestmägliche zu bieten.
Zu Ihrem eingenen Vorteil bittet Sie aber DUCATI Sich ein wenig Zeit für folgende Anleitung zu nehmen und die darin enthaltenen Ratschläge zu befolgen,
ganz besonders in der Einfahrzeit. Wir wünschen Ihnen.
,.
Gute Fahrt!
Tenemos el gusto de darle la bienvenida al "Clan" de los apasionados DUCATI y nos congratulamos con Vs. por la óptima elección efectuada. Creemos
que, además de usar la motocicleta coma medio usual de transporte, Vs. 10utilizará también para efectuar viajes, incluso largos; viajes que la DUCATI
les desea que sean siempre agradables y divertidos.
En su continuo esfuerzo de asistirles cada vez mejor, la DUCATI les aconseja seguir atentamente las simples normas elencadas en este manual,
especialmente las que se refieren al rodaje; de esta manera estará seguro de que su motocicleta será siempre capaz de satisfacer sus exigencias.
Buen viaje!
2
,
r
I.
CAG.VA
l',
~
bon voyage!
'
commerc;ole
S.r.l.
~~~~~~
'7}j"\177.~~~
L/::;;!J.~A~L!!if!"YLJr.ut
SERVICE
Nell'interesse dell'Utente, a garanzia ed allidabilità del prodotto, si consiglia vivamente di rivolgersi alla nostra rete
assistenziale per qualsiasi operazione che richieda una particolare competenza tecnica. 11nostro personale, altamente
qualilicato, dispone della necessaria attrezzatura per eseguire qualsiasi intervento a regola d'arte e, soprattutto, usando
solo Ricambi Originali DUCATI che garantiscono la perfetta intercambiabilità, buon lunzionamento e lunga durata.
When your motorcycle Games to service, remember that your DUCATI Dealer knows your motorcycle best, is endowed with the necessary know-how and
equipment to perform any service you may need, and uses only genuine DUCATI Spare Parts, which are the best guarantee lor a perfect interchangeability,
reliability and long Ijle.
Le Réseau Après-Vente DUCATI est à complète disposition des usager pour toute intervention nécessitant un personnel qualilié. Dans le but de garantir
à nos motos une excellente liabilité, nous conseillons nos Clients d'avoir recours à notre Réseau qui dispose de personnel hautement qualilié et d'outillage
des plus complets lui permettant d'exécuter, dans les règles de I'art, toutes les opérations se rendant nécessaires, en n'utilisant que des pièces de rechange
d'origine DUCATI: c'est là une garantie de parfaite interchangeabilité, d'un excellent lonctionnement et d'une grande durée.
Im Interesse des Kunten und zur ständigen Erhaltung der vorzüglichen Eingeschaften des Motorrads wird dringend
besondere Fachkenntnisse voraussetzen, an unseren Kundendienst zu wenden. Dort verfügen unsere hochqualilizierten
Arbeitsweise
und lange Lebensdauer
emplohlen, sich bei Arbeiten, die
Fachkräfte über alle erforderlichen
gewährleisten.
En interés del usuario, con garantia y liabilidad del producto, se aconseja dirigirse a nuestra red de asistencia para cualquier operación que exija una
competencia técnica especial. Nuestro personal, con gran experiencia, dispone del herramental necesario para electuar cualquier tipo de intervención
y, sobre todo, usando sólo Recambios Originales DUCATI qua garantizan la perfecta intercambiabilidad,
el buen luncionamiento y la larga duración.
3
g
rb
...
t.lJ
...
t.lJ
- La DUCA
IMPORTANTE
TI La invita a leggere attentamente
il seguente opuscolo al fine di instaurare un rapporto di confidenza con il Suo motociclo.
Le nozioni che Lei apprenderà si riveleranno utili durante i viaggi che la DUCATI Le augura siano sereni e divertenti e Le permetteranno
inalterate per molto tempo le magnifiche prestazioni del Suo motociclo.
IMPORTANT
- Good drivers familiarize themselves
this bock wijl help yuou keep your motorcycle
ATTENTION
-
with the controls before operating the motorcycle.
running to your entire satisfaction
DUCATI vous invite à lire très attentivement
qu'y sant suggérés s'avéreront très utiles et vous permettront,
magnifiques performances de votre véhicule.
Observance
of the instructions contained
and maintain the marvellous performance
cette notice qui permettra de vous familiariser
di mantenere
in
of your DUCATI.
avec votre moto. Les règles et conseils
outre à vous assurer une excellente conduite, de garder inaltérées dans le temps les
...
t.lJ
WICHTIG
...
t.lJ
IMPORTANTE - La DUCATI invita a leer atentamente este manual para poder establecer un contacto de confianza con su motocicleta. Las
nociones que aprenderá le serán utiles durante los viajes que la DUCATlles desea sean serenos y placenteros y le permitirán mantener
inalteradas
4
-
DUCATI bittet Sie, nachfolgende
Anleitung aufmerksam
durchzulesen,
die Sie mil Ihrem neuen Motorrad vertraut macht. Befolgen Sie
bitte die darin enthaltenen Ratschläge und Anregungen. Dies wird Ihnen Ihr Motorrad durch ständige Betriebsbereitschaft und ständig unverminderte
Leistungsfähigkeit danken, damit Sie lange Ihre Freude an diesem Motorrad haben, wie es Ihnen DUCATI herzlich wünscht.
durante mucho tiempo las magnificas
prestaciones
de su moticicleta.
-
1
.
;
~
I
GARANZIA
- Tutti i motocicli DUCATI venduti in Italia sana corredati da
Tesseradi
cc
garanzia». Lagaranzia
non verrà perà riconosciuta ai motocicli impiegati
in corse 0 gare sportive in genere. Durante il periodo di garanzia nessun particolare componente il motociclo puà essere manomesso, modificato oppure
sostituito con altro non originale DUCATI, pena I'immediata decadenza di ogni diritto di garanzia della DUCATI stessa.
\
WARRANTY
I
L
T'
- AII DUCATI Models are covered byWarranty.lt
Regulations.
The Warranty does not apply to the motorcycles
mayvaryfrom
used in competitions
countryto
or competitive
country and is managed bythe Importerwho
is conversantwith
Local
trials.
Moreover, during the warranty period, no tampering, modifications or other than DUCATI genuine Spare Parts fitting are permitted. The breach of any of the
above clauses invalidates the DUCATI Warranty.
GARANTIE
- Toutes les motos DUCATI se trouvent sous le couvert de Garantie. Danscertains
est administrée
par I'lmportateur
Etats la garantie est sujette aux législations Iocales et elle
lui-même en accord avec ces législations.
r
Cette garantie vient à échoir si la moto sera utilisé dans des courses ou des compétitions en général.
Pendant la période de garantie aucun élémentcomposantla moto ne pourraêtre manipulé, modifiéou remplacé parun autrequi ne soit pas d'origine DUCATI,
autrement la garantie échoit immédiatement.
,
GARANTIE - Für jedes gelieferte DUCATI -Motorrad wird ei ne branchenübliche Garantie gewährt. In manchen Staaten werden die Garantiepflichten van
~
der dort gültigen Gesetzgebung geregelt und die Gewährleistung erforlgt durch den Importeur selbst im Einklang mit den örtlichen Gesetzen.
.
.,
GARANTIA Todaslas moticicletas DUCATI vendidas en Italiatienen la "Tarjeta de garantia". No se reconocerá lagarantia a las motocicletasutilizadas
para carreras 0 campeonatos deportivos. Durante el perîodo de garantia no se puede manejar ningun componente de la motocicleta, modificar 0 sustituir
con otro que no sea original DUCATI. En estos casos vencerá inmediatamente la garantia.
t;
"
5
SOMMARIO
Pag.
Pag.
DATI CARATTERISTICI
Dati per I'identificazione - Chiavi
Controlli e comandi
Commutatore a chiave
Co mandi elettrici sul manubrio
Comandi
12
14
16
18
20
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore - Distribuzione
Dati distribuzione
Accensione -Iniezione
22
24
26
AVVERTENZE IMPORTANTI PER GLI UTENTI DI
Alimentazione
28
ALCUNIPAESI
Lubrificazione
Raffreddamento
Comando idraulico frizione
Freni
Trasmissione
Telaio - Sella - Ruote - Pneumatici
30
32
34
36
38
40
PER SAPERE...
42
46
48
50
55
56
58
Sostituzione fusibili
Coppie serraggio
Controllo liveIlo elettrolito batteria
Registrazione e lubrificazione catena
Controllo liveIlo olio motore e sostituzione
Sostituzione e pulizia filtra aria
Registrazione del minima
,
Sospensioni
Impianto elettrico
Scatola fusibili
Legenda schema impianto elettrico
Prestazioni
Ingombri
Pesi- Rifornimenti- Pressionepneumatici- Coppiedi serraggio
NORME,D'~SO..
.,'
Precau~lon.1
per II ~rlm~perlodod uso del motoclclo
Con!rolll prima dell avvlamento
Avvlamento motore
Avviamento e marcia della moto
Arresto della moto
64
68
70
72
74
MANUTENZIONE
Attrezzi in dotazione
Manutenzione periodica
Operazioni di manutenzione principali
Controlli saltuari
Sostituzione lampadine luci
Orientamento del proiettore
Pulizia generale
Lunga inattività
76
78
88
96
98
104
106
106
:
108
,
)
PRO MEMORIA MANUTENZIONE PERIODICA
110
IMPIANTO ELETTRICO
112
,
,
Controllo candele
Controllo pastiglie freni e liveIlo fluido freni e frizione
Sostituzione liquida radiatore
Sostituzione lampadine luci
Orientamento del proiettore
48
58
79
88
90
90
92
94
94
94
98
104
~,
J
~
j
1
~~
óI
ft
6
_:11
r
CONTENTS
t
r
I:.
-
[!
~
[~
t 1;'
!:
\
~
:
-
~
Page
SPE?~FI~ATION
Identlflcatlon
data - Keys
12
Controls and instruments
Ignition switch
Electric controls on handlebar
Controls
Page
Stoppingthe motorcycle
74
14
16
18
20
MAINTENANCE
Tooi kit
Routine maintenance
Main maintenance operations
Occasional inspection
To renew the bulbs
76
80
88
96
98
Engine - Timing system
Timing specifications
Ignl' t.Ion - Injectlon
. . .
22
24
Headlamp alignment
Motorcycle care
26
Prolongedinactivity
106
Fuel feed system
Lubrication
Cooling
Clutch
Brakeshydraulic control
28
30
32
34
36
IMPORTANT NOTES FOR THE OWNERS OF SaME
COUNTRIES
MAMORANDUM ON ROUTINE MAINTENANCE
108
110
Transmission
Frame - Saddle - Wheels - Tyres
Suspensions
Electrical system
Fuse box
38
40
42
46
48
ELECTRICAL SYSTEM
112
Electricalsystemschemelegend
51
Tighteningtorquefigures
Performance data
Overall dimensions
Weights - Capacities - Tyre inflation pressures Tightening torque figures
55
56
Checking electrolyte level
To adjust and lubricate the chain
C?e?king engine oil and replac~ment
Air filter replacement and cleamng
Idle adjustment
Checking the spark plugs
Checking brake pads and brakes and clutch fluid level...
Radiator liquid replacement
Renewing the bulbs
Headlamp alignment
TECHNICAL DATA
DRIVING YOUR DUCATI
Running-in recommendations
Before starting the engine
Starting the engine
Starting the motorcycle
59
64
68
70
72
:
QUICK REFERENCE INDEX...
To renew a blown fuse
104
106
48
'...'
'.'
'
'..'..'..'
59
81
88
90
90
92
94
94
94
98
104
7
SOMMAIRE
1
Page
Page
I
:
DONNEES
ET
Identification
,
Instruments
I
Commutateur
I
Commandes
,
CARACTERISTIQUES
- Les
et
Arrêt
clés
commandes
de démar rage
électri ques sur le gul.don
Commandes
la
moto
74
ENTRETIEN
14
16
0
18
Prlnclpal
. ,I n perlo Ique
[d'
20
"
de
12
...
[lia
d
t
[
u I .ge en 0 a Ion
Entret e
,. d.
C
t
ï
on
e~
ro
76
t [
o?erl~,lons
es
en
Irregu
re
jen
96
CARACTERISTIQUES
!
Moteur - Distribution
22
Réglage du faisceau du phare
Donnees
de
la
Remplacement
distribution
des
ampoules
24
Nettoyage
Allumage
- Injection
26
En
~yst~me
d'alim~ntation
28
CONSEILS
IMPORTANTS
30
32
CERTAINS
PAY
34
AIDE-MEMOIRE
yste.m.e
de
Refroldlssement
gralssage
~o~mande
~y~raulique
ys
eme
de
embrayage
relnage
,
- Siege
- Roues
38
- Pneumatiques
électrique
Boîtefusibles
Légende
plan
de
feux
98
104
général
cas
de
106
longue
inactivité
106
POUR
LES
USAGERS
S
108
POUR
L'ENTRETIEN
PERIODIQUE
,
cablage
INST
ALLA
TION
electrique
42
POUR
46
Remplacement
SA
VOIR...
48
Couplesde serrage
52
Contr61e
du
et
des
niveau
fusibles
48
60
de
/'électrolyte
55
Réglage
56
Contr61edu niveaud'huileet vidange
~
~
- Couples
REGLES
POUR
Précautions
Avant
Mise
de
en
de
de
serrage
LA
CONDUITE
a prendre
se
mettre
marche
ravitaillement
pendant
en
du
route,
moteur
-
Pression
des
Remplacement
R'
Id'
...
le
contrêler
rodage
60
eg
age
et
.
de
nettoyage
la
la
Dimensions
Préconisations
lubrification
de
Performances
pneus
110
112
~
-
...
ELECTRIQUE
I1
raids
DE
40
Suspensions
Equipement
des
36
Transmission
Chassis
88
leres
:
TECHNIQUES
82
batterie
83
chaÎne
du
88
filtre
à
.
air
90
u minimum
Contr61e
des
bougies
Contr61e
des
pastilles
64
embrayage
68
Replacement
70
Remplacementdes
et
92
94
des
freins
et
du
freins
liquide
90
niveau
du
fluïde
94
de
refroidissement
ampoules
des
94
feux
98
INHAL TSANGABE
,
l,
ff
.
~
f
f
:
t
lf
Elektrische Bedi~.~'t~.ii~.~~f.d~~.L~~k~~.:::::::::::::::::::::::::::
Bedienteile
...
19
21
Allgemeine Wartungsoperationen '.'.'..."...'...'
Allfällige Kontrollen.
Glühlampen
..
'...'
auswechseln
89
97
99
Einsteller des Scheinwerfers
105
Motor- Ventilsteuerung
23
AligemeineReinigung
107
Ventilsteuerungsdaten
Zündung - Einspritzung
Vergaseranlage
Schmierung .
Kühlung
25
27
29
31
33
Längere Ausserbetriebsetzung
107
WICHTIGE HINWEISE FÜR KUNDEN IM AUSLAND
109
Hidraulische steuerung der Kupplung
Bremsen
Kraftübertragung
Rahmen - Sattel - Räder - Reifen .,
35
37
39
41
43
ARBEITEN
110
ELEKTRISCHE ANLAGE
112
47
49
53
55
Sicherungen auswechseln
Anziehdrehmomente
Säurestand in der Batterie prüfen
Antriebskette einstellen und abschmieren
49
61
85
89
Ölstandkontrolleund Ölwechselim Motor
91
Einstellen des
.Mindestdrehzahl
Zündkerzen
prüfen
93
95
95
Elektrische Anlage
Sicherungskasten
Schaltplanbezeichnungen
Fahrleistungen
f'~ jii
77
84
WARTUNG
Werkzeuge
Wartungsplan
Radfederung
~'
i
75
13
15
17
TECHNISCHE DATEN
~;
Seite
Anhalten
TECHNISCHE DATEN
Kennummern - Schlüssel
Bedl.entei.le Kontrolleuchten
Schaltschl~ss
:.
l
f
Seite
Dimensionen
Gewichte- Betriebsstoffe- Reifendruck- Anziehdrehmomente
GEB.RAUCHSAMLEIT~.NG..
56
61
.
MERKBLATT FÜR PERIODISCHE WARTUNGS-
'
..
DASMUSSEN
SIEWISS
EN .
Auswechselung und Reinigung des Luftfilters
Vorslchtswasseregeln
fur die Elnfahrzelt
65
Bremsbelägeund Bremsu. Kupplungsfüssigkeitsvorrat..
Kontrollen vcr Motorstart
Aniassen des Motors.
Anfahren und Wahrend der Fahrt
Anfahren und Wahrend der Fahrt
69
71
73
73
Ersetzung der Kuhlflussigkeit
Glühlampen auswechseln
Einsteller des Scheinwerfers
91
95
99
105
9
SUMARIO
Pag.
Pag.
Paradade la moto
75
DATOS CARACTERISTICOS
Datos para la identificación - Llaves
Controles y mandos
Conmutador de Ilave
Mandos eléctricos situados en el manillar
Mandos
13
15
17
19
21
CARACTERISTICAS TECNICAS
Motor - Distribución .
Datos de distribución .
Encendido - Inyección .
Sistema de alimentación
23
25
27
29
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LOS
31
USUARIOSDE ALGUNOSPAISES
109
33
PRO-MEMORIA
110
Lubricación
Refriger~ci~n
Mando
,
.:
hldraullco
embrague
MANTENIMIENTO
Herramientas suministradas
Mantenimiento periódico
Operaciones principales de mantenimiento
Controles saltuarios
Sustitución bombillas luces
Orientación del faro
Limpieza generai
Inactividad prolongada
MANTENIMIENTO
PERIODICO
77
86
89
97
99
105
107
107
35
SISTEMA ELECTRICO
PARA SABER...
Suspensiones.
43
Sustitución tusibles
Sistema eléctrico
...
Caja de fusibles ...
47
Pares de torsión
62
Leyenda esquema sistema eléctrico
Prestaciones
Dimensiones
Pesos- Abastecimiento
- Presiónneumáticos- Paresde torsión
49
54
55
56
62
Control nivel electrólito de la bateria
:
Regulación y lubricación de la cadena
Control nivel del aceite del motor y sustitución
Sustitución y limpieza tiltra de aire
Regulación del ralenti
87
89
91
91
93
95
65
69
71
73
Control bujias
Control pastilIas de los trenos y nivel del liquida de los
trenos y del embrague
Sustitución liquida del radiador
Sustitución bombillas de las luces
Orientación del taro
NORMAS DE USO
Precauciones para el primer periodo de uso de la moto..
Controlesque deben efectuarseantes de la puesta en marcha
Arranque motor
Puesta en marcha de la moto
10
39
37
41
Transmisión
Frenos
Chasis - Sillin - Ruedas - Neumáticos
112
49
95
95
99
105
-
.~,
t,
Cc;'
'
,
"':
j
:
..
r,
!
«
DA TI CARA TTERISTICI
SPECIFICATION
i
L
DONNEESET CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE DATEN
Il
DA TOS CARACTERISTICOS
'"
I'
~
;
11
i
!
N°
N°
IDENTIFICATION
Deux numéros identifiant respectivement le cadre
etlemoteursontfrappéssurchaquemotoDUCATI
(fig. 2).
Cadre
No.
numbers:
Moteur
Avec votre DUCATI Vous avez reçu une clef (en
double) universelle pour le démarrage, pour bloquer le guidon, pour fermer le casque et la geIle.
No.
Your DUCATI has been delivered with an univergal key (in double copy) for starting, steering jack
, for hel met lock and saddle.
Frame
Con la Sua DUCATI Le è stata consegnata una
chiave (in duplicato) universale per avviamento,
bloccasterzo, serratura casco e serratura sella.
Engine
LES CLES (fig. 3)
N.
KEYS (fig. 3)
N.
CHIAVI (fig. 3)
Motore
IDENTIFICATION
DATA
Your DUCA TI is identified by!wo
-frame
number
- engine number (see fig. 2).
Telaio
DATI PER L'IDENTIFICAZIONE
Ogni motociclo DUCA TI è contraddistinto da due
numeri di identificazione, rispettivamente per il
telaio eper il motore (fig. 2).
i
12
-
-~
KENNUMMERN
Jedes DUCATI-Motorrad ist mit eigenr RahmenNr. und Motor-Nr. versehen (Bild 2).
SCHLÜSSEL (Bild 3)
Rahmen
Motor
Nr.
DATOS PARA LA IDENTIFICACION
Cada motocicleta DUCATI está contramarcada
con dos numeros de identificación;
uno para el
chasis y otro para el motor (fig. 2).
LLAVES (fig. 3)
Nr.
Chasis
Motor
Mit Ihrem DUCATI haben Sie auch einen universellen Schlüssel (in zwei Exemplaren) bekommen,
fürs Aniassen und Lenkschloss, fürden Verschluss
des Helms und der Sattel.
N.
N.
Con su moto DUCAT1 se le haentregado
una
lIave (duplicada) universal para el arranque, el
bloqueo del manillar, el candado del casco y del
sillin.
3
..,
!
2
13
CONTROLU E COMANDI
Cruscotto (fig. 4):
1) Indicatore di velocità (kmlh)
a) Contachilometri parziale
b) Contachilometri
c) Pomello azzeramento contakm.
2) Contagiri.
3) Segnalatore verde, cambio in folie.
4) Segnalatore rosso, riserva carburante.
5) Segnalatore arancione, indicatori di direzione.
6) Segnalatore rosso, insufficiente pressione clio.
7) Segnalatore rosso, ricarica batteria.
8) Segnalatore blu, luce abbagliante accesa.
9) Segnalatore verde, luci accese.
10) Indicatore temperatura acqua.
11) Orologio (con pomello di regolazione).
12) Segnalatore rosso, stampelIa laterale abbassata.
13) Indicatore quantità carburante nel serbatoio.
14
CONTROLS AND INSTRUMENTS
Dashboard (fig. 4):
1) Speedometer (Kmlh)
a) Trip recorder
b) Odometer
c) Odometer zeroing knob.
2) Revolution counter.
3) Green wil = Gear selector is in neutral position.
4) Red Wil = Fuel reserve.
5) Orange wil = Turn indicators.
6) Red wil = Insufficient oil pressure.
7) Red wil = Battery charge warning.
8) Blue wil = Headlight high beam ON.
9) Green wil = Outer lighting ON.
10) Water temperature indicator.
11) Quartz analog clock (with setting knob).
12) Red wil = Side stand applied.
13) Fuellevel gauge
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Combiné (fig. 4):
1) Tachymètre (Kmlh)
a) Compteur journalier
b) Compteur totalisateur
c) Pommeau de mise à zéro du compteur Km.
2) Compte-tours.
3) Voyant vert, de point mort.
4) Voyant rouge, reserve carburant.
5) Voyant orange, de clignotants de direction.
6) Voyant rouge, pression huile insuffisante.
7) Voyant rouge, de charge batterie.
8) Voyant bleu, de feu de route.
9) Voyant vert, de feux allumés.
10) Indicateur température eau.
11) Horloge (avec pommeau de réglage).
12) Voyant rouge, de béquille latérale baissée.
13) Indicateur quantité carburant dans le reservair.
BEDIENTEILE, KONTROLLEUCHTEN
13
Instrumententafel (Bild. 4)
1) Tachometer (Km/h)
a)
b)
c)
2)
3)
4)
5)
6)
Tages-Kilometerzahler
Gesamtkilometerzahler
Nullstellknopf des Tageskilometerzählers.
Drehzahlmesser.
Kontrolleuchte grün, Getriebeleerlauf.
Kontrolleuchte rot, Kraftstoffreserve.
Kontrolleuchte or~.nge, Blinklicht.
Warnleuchte rot, Oldruck ungenügend.
1
11
5
2
10
4
7) Warnleuchte rot, Ladestrom.
8) Kontrolleuchte blau, Fernlicht.
9) Kontrolleuchte grün, Beleuchtung.
10)
11)
12)
13)
;
I
"
Wassertemperaturanzeiger.
Uhr (mit Einstellknopf).
Warnleuchte rot,Seitenbügel
Kraftstoffmenge in Behälter.
gesenkt.
CONTROLES V MANDOS
Tablero de mandos (fig. 4):
1) Indicador de velocidad (Km/h)
a) Cuenta-kilómetros parcial
b) Cuenta-kilómetros
c) Porno para la puesta a cero del cuenta-kilómetros
2) Cuenta-revoluciones
3) Selialador verde, cambio en punto muerto
4) Selialador rojo, reserva del carburante
5) Selialador orange, indicadores de dirección
6) Selialador raio, presión insuficiente del aceite
7) Selialador raio, recarga baterfa
8) Selialador azul, lul de carretera encendida
9) Selialador verde, luces encendidas
10) Indicador temperatura del aQua
11) Reloj (con porno para la regulación).
12) Indicador luminoso rojo, caballete lateral bajado.
13) Indicador cantidad carburante en el depósito.
15
-,-,~
0)
"-"'
"'~-'~~
"c~'"~""'!:r
~
.
(/) 0
(1)(/)
~
~
(/)
(1)"
-.
(/)
g~
<
~
~
-
-
(1)
(1)
~
~
'"
'<
-.
~
y
I:J
.-
-?
0
.
0
à.~ O
(1)
-.
~
-~
O:T
.0
"
0
~
0
(/)
-
"O~
0(1)
~ ~
~ 3
.
[IJ
-"?
!:?.~.
(1), ':.
.
0
~
0
~
0
00
~
g: !e.' in.
~ (1) m S' ~
.
-0
~
"0
(1)
oZ
"
0 0
. -I
.~
~-I
v -I
(1) m
-z
I:J
.-
~[IJ
.~ -"
a.~
~.
-. --.
S' ö'
<
<
,".
9: "0
~~
0
~ -.
~
~< :T
(1)
'< (1)::!.
~
~
'"
<
-"-I
OZ
a.-I
.~
~
"w
~ 0
.0
I:J
.-
'.
~
~-
~êJ
~
~.!=,
-.A
s.~
(/) (/)
0;;;:
~'"
_. (/)
::"0
c:
-.
(1) N
-.
(1)Q
-.
(/)"0
CD""
"Oz
0'- (1)
CO(1)~
(1) 0 _.
(/) (/)
",3(/)
0 (1)
_
C
- -.
x (1) ~.
3~Z
~«1)
ozm
3 ",
a. 0
(/)
(1)~ ~
(1),"O~
~~m
(1) _.~
~ ':.a.°-
(/)
=(1)~
_. (1)
<
. (/)
0
"~CO-.
-.
0 ~ (1)
(/)~(1):T'
-'"<
~~z
'"
~:T,
~
Z
3~G>
a.
a.,:.~
-. -.
0
I:J
.~"Oc
<
0
~
~
(/)
0
"O:T
(1)
~.
(1) 0
~
=~<
0
Q
~ 0
3-CD
(1)
~(1)-
°
-. 3 -.
(1)
A
~
~-I
< m
CO
CO
-. Z
g. ~
-=-~
90
~-I
(1)
N. 0
-
~ ö' z
-.~ ~ m
(1)
(1)
,'",
a. azc
~
0
~z~
~"
~
"Oz
(1)o(/)N
(1)~m
A
A
(1)-
~
~
I:J
.-
~ (1) -I
-I
a.
=
I:J
0 ~ ~
g:.-
g
CD
-
.
--
~
m
0
.
.
~
CO
-
m
<
0'
"0-.
c
(1)
!P..
~"O
0
-. cr>
0-:--
~
=~
a.
(1)
~
_.~~CO
0_-.
~. ~ ~
N
(/)(1)
-. (/) (')
0
"0
~
-
v
yyvv(/)(/)
y
y
-.
0
~
~
'"
CO
0"
-(/)
~
a.
~
:To
cn?'"
cë. 0"
_CO
CO ~
~
~(1)"o?~CD"
-.
-.
.
~cncn:D':.o
-.
-
~
~
~
~';:;'
~
(1)
N
~
~
-.
9".
3
(1)
-.
0
-
:T
~
~
0
0
°
0
~
!P;
~
3
(1)
N
ë:
0
a.
C
CO
C
~(1)
0
0
0-
~
(1)
-
(1)
?
(1)
3 a.
0
S s.
OCO
§..C
!P;
-
-
c~
3
!P;
(1) m
s. -=;:
~ -.
(/) 'cD
(/)cr>
"0 G>
=
O'~»
C
-.o~
:T(1) ...
~
-0.
~m
a.m
(1)
CD"
-I
s. ~ ~ c:
(1)
(1),~
.
0
(11
cë.
-[IJ
~
~
~,
(1),
(1)
3
-.
(/)
C
!P;
~
.;I>
0
~
~
~
=
.=..
C
CD"
~~
8
3
a.
0
- -.
~
(/)
~
~
a.
ca.
c:
C
-'(/)"O~
xo!e.'(1)O~-I
a.~.(1)~.(1),(1)
~ -(/)
(/) (1)
ö.c
-a.
o~~m
~
~.'cD g
~
!P;!;!Jo
0
"T1[IJ»~CDa-:~
(1)
0-.
-.
(11
~
CO
(1)
-»
0
0'û>
(1)
,~[IJ
~~
~
~
~
~
(11co
.
[IJ
'-.
$Q.
-.
-.
~
(1) a.
(1)
~-.
(1)0
<
(1)-'
-.
(1)
_0
~ç'I?'~~c~(') ~ 0
c-.
~
0'
!e.-:-0
(1).
(/)
0-
~
a.
0
~
~
a.~
~ cr>
~co»~
,".
:T -.
~-=;:
Q
(1)
-~
S' _
-I
~
~
Z
0 UI
~
~
",
- - - 0 0 0-(1)0~~~
~
~
»
~
(11
--[IJ-.
~
-.
~
~
(1)
0
~
N
~cë'(1) =
~.
"0 $
(1).
'>-- ~
~
<;g
... '"0;;-. G>
-cn-i-.
z
0 0 [IJ »
(1)
-.
N
~
(/)
°
0-
(1)
0
0
0
co
-.
co
(1)
ON
:TO
~!P;
~::!
~(/)o
O
-,s.~
a.
-. °~ ~
0 Q..c
"O~..
3 c:
~. 0
p..m,(')
CD"
- C°-l- - ~-.
Q. ° (1)-.
,[IJ~~~~5
cO"~~~(1)~
~ ç' I?'~
~'u
CO
=
>.
C
CO"
-!.
.-
.Q
.Q
N'U
...
0)
U
~ .g!
ffi~
E(ij
a.
=E
-
g
~
,,tD
U)
0»
cco
0=
ai
CO
-
U)
'S
(ij
U) 0)
8.
-
~
C-
U)
C
W 0)
, "C
0
w~
~a.
cC"
U)
0
a.
CO CO
C>.~
..!0 W
U) "C
cco.Q
CO CO .Q
-a.
o
O)-coU)
0) ti CO
> 0) co~
=0a5
COë -c
-(ij"C
E CO
-g
'ä)"'""Qj 0)
"C 0 U)
0
0)
zco::J
za~
O"co
-
-0
Z
z"O)
I-
~"UO>
0>'
W C~
IcC
'u a.
~
CO
Do"
"
U 0
.c
.- 0 -=~U)
~
CO
~o
~
C
c"
~, .Q
~
"C
'u
EI
-. EI
-.
'
- ~
."'='
'u
~
C
0)
c-
::J
0)
E
-
~
'S
c-
«
~.c
~0
<DO)iIj
cj,"c
W
~
.~""ffi
>
'in
~
CO
.Juo
w""Qj~
oc~
- ~
E
.2'
0)
0
8.
aS
In
~
U)
e.
CO
-
"C
O'u
0).-
--.
~
0
CO
0)
E
-0
=
~
w
>.
0
~
"C
g
1:
E
~
U
:::.
0)
U
""Qj
"C
e
0) CO
O.gco
"CO)
O co2coco~"C
«
~ ""6 0) CO(ij.Q
U 2
0
u.c"C::J
~ CO C- 0)U)
z~uO)~c..tD-J
O
-g -g " "
I-
CO
CO "C
g
ffi
E
~
U)~
0)
5.In
E
" " ""~
U)::J«tDO
~
0)
>
C
U)
-0
O)v
~
'N
,,tD
v
~v
'::J
,ft
""-
"C
-0)
I- -c
~~, (/)
~
~
U .- .c
- ~ 0)
~
>
EI
-.
-
.-
0)
(/)
c- ::J
0)
C
0)
::J
=~
U)
--
~
C '::J
, c>"E
-
N
'E
EI
-.
C
.-"C
.Q
U)
U
0)
.c
'co
.-
cCZ
0
W::J
m"~~
"'0)"C.c
.
~
U Ö>
~,o .
u
I-ci)c
~O)ti
Z
~
O~O)
CU)"C
O)U)c
(/)
U
U)
~ca5
~
~
CO
wO)
(/)C
'"C
~
C
~
0.. ~
~v
"
:(:9
~
~
~
U)::J
ffi
~
0
0
~
9~a.
.c~
CO
.Q
0)
1:
~
~
cn
:ë:ë
""
0
-
.-Uv
U)"C
-c
.
~~
C
.
c>
C
r:..::J
~'-U)
-
C>
<D ffi
"Cc
@.'E.
U (?
cn
E
c>~
0)
0)
C""QjU)C
.J.Q.c~-0::J
~-~,-U)-~'U~o).Q.c.c
C
CO U U
CU) ~ U).-
.ft
'0
..
v, ~
C
cn-C E
0)
O
=0)
" 0" .
ocj,g
O
;;:
«-co
"C
M
tD
~
""Qj
.Q
~
UW a.
N::J
.
c..~c..
~
~
'-.-
U)
~
tD
5:~
~
in
«
'co
O)"C
.c::J
.sa
0)
E
.Q
.~
U)
~
CO
IU)...-
0)
"C
-
a.
0
~,~
~
.J
I-
-~cco~O)c..
~,
~
"
~
.c
5
0)
"
~
=
cn.!!J.(/)"
"
0) ~
""::J::Ju.~-J
~
CO "ffi . " ""
::J..-:.-
",,--«tDOO
~
Zin(/)
~
1.1..1--
-.
~
,
- ,
,
~
I
o~
..-.
L"
.,
."
V'
~~
Q'
UI
CD
\
'"
\
\
C
U)
~
,~
,--
:
i
I
I
,
I
I
~
-J.
00
~
Z"Tl
».
:IJ
,..
u,
--. -
CD...
a.
~
ro,
:I:
,
»:D:J
"(")'
~
,-
W
-"
~
mc
o
3
m'"
0
c
:I:
0
~
-5
g
;:;:
Ö'
:J
~
~
...
~
~
<
0
:J
Cl>
..
0
~"
~"
"tJ
~,
0
(jj"
oU
ZOG)
~
--,
C
..
~
Cl>
;:;:'
-"
0
(")s.8.x
CD CD"tJ
-:::;
~
~
~~
a.
0...
3
3
(")
-i
Ui
~
-
:I:
-
~
m
a.
CD
O:J"
CD..,
c
~'!.
~
CD'
-
3
CD,
Cl>
C
-
ro
n.
0
c
CD
~
CD
c
~
CD 3
~
CD
-
a. CDCI>
("):J:J
0 :J
a.-~CD Ö"~"'
~
-:a
g. a. CD
~
O
"'~CDC
c~x
., C"
x ~
CD
a.
CD
-(")
-
Al
~"3
"'.Q.
~-.~~"
CD'--.3c=CI>o
CDO
-CD~:JC
x c:Jc
_
~:I: coln_~z,,,
x
~
..
CD
Q
CD
0
Cl>
CD
~
Cl>
CD
~
(jj'
CD-
~ ~ ~"~
--:J..
a. cc -
-
:J:J"-c
0
2.
CCCCCDC
3
:J
'CI>(")CD~CD"tJ("»>
:I:'~o
:Jc:J°occ
-:- 0
CD 3
O:J" 3
0-
~,
CD 3
"tJ
0
O
=?
~
~
ro
,
Cl>
~
:J
-
0:J
s,
Cl>
0-
"tJ
CDCD
CD-
(")
~
CD- ~
Cl>
~
...
~
(")
::;;
:IJÇ"Oo
"
v
CD
'(i;'
CDUl
"""'~Q"
:I: ~Z
§.. "Tl
>
-9
~..,
~
CD
re
~
3
0CD
-
CD 0
3
~
:J
cc
~
:J
0-
,
cC"
O:J"
cc
-"
cc
~
~
3
(jj.
'=;
~
»
Cl>
S'
,
-
P..
--J
'-:-
m
m
r
:D
0
~
»
Z
C
~
r
C
UI
:D
('5
-
-i
-i
rm
m
C
~
Z
(")
0
~
cC.
-::;;
~,
x
Cl>
CD'
c
CD
:J
a.
CD
a.
3
~
3
(")
0
Z
'
:D
Joo
m
m
Z
C
~
:I:
0
Z
,ft
",
0
r
-I
~
oU
0
(")
r
Joo
(")
r
m
C
:D
UI
"
C
m
UI
~
-,
:D
-
(")
m
r
m
m
UI
C
Z
O ~
,...
G)(")
cO
~
-:::!
O:J"
CC
(")
~
g
..
-.
~.
0
Cl>
"tJ
w
0
-
~
CD
c
(")
-"
~
g
CD
-
(")
(")
~
Cl>
-.
~
0
~
a.
0
3
(")
~
cC"
ca'
0
-=--::;;-
--J
Joo~
~
..'
-
AI'W
3
'=;
Q"
In
-
:I::J~"TlCl>
-ia.~
UI O:J":J:J
cc
O:J"
~
"Tl:IJ~~
~33
(")
O:J"
~
UiZ
O:J"
-
c~o==,=;
~o-(")("):J
~
11
G)~-a"Tl~
~
~O~3"ncgg
-"
0
~
C(")OUl,
"tJ
CD 0
ê~lIog.
~"UI
0
~
-~
-~
~Î='ë:o'=tO:J"~
11 11 ;:::. C)
0
0
= c= :IJ"
:J
-.
Cl>
;:;:
a.
CD-"tJ
3
.
UI'"
~
~.
.
:J...
CD
ö"
ëD"
N
0 IQ.
Cl> 0;.
CD :J
~
00~
.-.
(")CD
0
...
Q"
00
a
CD
~
~g._.
g: CD
~ cc
cc IQ,
~UI -:J
oa.
3
~
:J
a.
~
--a-3
-"
g: 6"
C ~
Q""E
~
CD
:J "':J
Cl>
O:J"
-
Ç"
2.
..
"tJ
0
~.
N
ö'
...
CD
-
~
-
:J°~
ro ~.!::
..
G)
:I:
-i
~
:I: 0
0
~
CD
cC"
m"""
- 0-"tJ
0
- -" ca
CD 0;" ~"m
-
~
ca ~"~ g
0 (")
-i
C
:D
3
-=-
-"
g3
. ~--. -:-- 0- :JCI>--. -<:J <: -.
m
-..
C) :I:...:J
C) '3
(")
~~
~ :IJ'ro~
""
~~~-o~CC-i
-. CD " (") ;!;,
-a ~ Joo'
~
.m .c CC~II'
CCD .m r~lI'
.
cc
(")m
~
c
0
:J
-:;;:;:
0
...
~
:J
=
=
~ ~"
(")
CD 0
CD
~
(")
c
-.
Cl>
'=;~"~.
!IJ ~
-.
.
o-~a.c~"'o:Jc
0-:J
C
A.n'~CD-~~~..A'
~ "tJ 0
a.~.
CD :J
~
~
-
-m
2c
...
-no
3
-
;:;: CD ~
S" ~ S""tJ (")
~ (;"" 00
-.
0
-i
"
~,
-
"n~
C
3 ~"E.~
... CD-
,,-»
v;:;:
-iv
O:I:~
Cl>
<P
»
:IJ"tJ
~
~
."n cp
C)
~
0
~$
CD
.
~""~'3
."
:IJ
0
C"Tl
m""
c
:DO~
C"Tl
.
CD
~
0
0-'"
0~
cc
N
0
:::.
~o
3
-
~~~
n.
~
~
N (jj"
UI:D
:E
~
CI>'
"tJ
~
-"
UI:D
~
cC"
> Î0
'-:- ~
"Tl
6.
:J
CD
"tJ
0
~"
~
'=; .
Al
omc~-CI>=-cCo-
(")
-"
0;"
=
. -.
3
2J.~
CD ~
CD oQ.Oc
- "
Al
-a
-a ~" r;
" (")" (")
" E (")
s.
=. =.
0
~" O
r Q. 0
0 In In'
CD 3 " . - 3
~
~
<
»
:IJ
-i
"
CD
n Cl> CD cc
0;" ö."n
00
~
C"Tl!p;
--" n ,
'~"i?:
--"W'
.
"
UI
-i
-
Al
Ov"C;:;:
-Z"Tl~O
~
v
m"
0
C
~"J1 2 ~
~.
- ~
3
-..
"~ro" ...o~
="
In
-a " " 5'»
=. :IJ0
a.
..J
W
z
W
cn
0
0.-
~
::>
t:
cn
,ft
u,
..
w
c
. '0
CO .~
U
Q)
U
"ä)
Q)
~"Q)
.-
~
'
W
Q)
"C
Q)
5
(ij
U
~
.~
Q)
w
0
"C
E
..
.
~
...
co
~
Q)
~
~
CO
U
Q)
N
"C
-~
0
Q)
c:-g
~
c.
x0
c.
(ii
.
co
.
CO
co
J::
~
êj)
c
Q)
co
E
..
gJ
a:
<
~
A
c.
Q)
~
c
'u0
c.
.-~
w
~
~
S
~ E
c.
al u.::>
<.5..
-"oa:
Q; t:~",,"C
u. Z
"C
Q)
U
-§.
-c
-
"C
c
Q)
~
~
C
A
A
~
11
2. ~ . fcn"ffiga:
.- ~ <
-~w
-U-
0
~
.
c
vv
~
~
u
0
11 11 ~
a:
0
~
JE.
~
a.
Q)W=
f-C
-9 Q) Cl)
- ~.-
CX) E-J::'-'
- 0 co ë.,"
"C
~.
!Du.~u.
!!J~""
J:: ~u.z
u.cu.::>
0 0
Q)
a:cn..
.
~ u."CcoJ::
U .
.'l:. .~(ij
G
-.J'co .2>";'. - cri ~
~ 0
~.g
co co
u
z
cocri...::~~
-5
~ 0
w~
JE. JE..9
~ ~Q)
a. a..=-
~
O co
..
0
Q) a:
5-Q;
0
" "
0()..Ja:
Q)
E ëe16co"C"Cg
J:: J:: ~ ~
~
.gg.~~
" co.~u
O)N"CIu.E~
co.a
::::!..Q . - Q; ::> Ö ~
.~ ~"ä)
t:."C.~ ~ (J co
z.-
~
-
w
0
c.
w
u
~
>.- Q)
ou
ë2~
"C
c
Q)
-
~cou
c. u
.g~Q)Q)
~"C "C
N "C
(!) w
"C I
Q)
f-
co
Q)ucn
. - .E
-
g
.g
..
cria:
c
co
0
Q)
0
"C"C
~~gJ-~
0
~~
U
co [g
g. co -
~
::...:: m ~
I'E
ó>
~..
:E- ~
~
f-
u
~a.I
co.
~~~.
"E .g..ooco
.~
~ gJ'(ij' %:.E
E 'u5co~(ij
E
~'~~
co - co
w"
Q) 0":'
C"~
.0
w
..J
w~ ~
cn
..J
-.~
O..J
a
~
OU..JI
~
Q).u
(J...
~'w'u
°ococco
co
-
~ (Jc.J::Q)J:: u~..
-00
ui
c
Q)
~
-~
.n
:c
co
~
C:
Q;
~
ûî
.,
Q)
~
0)
..
u.
C
c
J::
"C
a
..-
u
WJ::
cQ)""
~
0)
~
c
Q)
. .
c
Q)
I
-.E
c.
..J
I~cn
-" u...
Z
Q)~
=
Q)
0)
Q)
~
=
~~
J::J::a:u.
u!:! 0
co-u
C
c I W
c~
Q) Q)
.0
U.o
0)
~
Z Z
~~
..
c
Q)
~
0)
c
cn
-
êi)'
cn
~
.-
~
. <
~
.
aa~
~ ~.
c1J
11 U
a:
0)
Q)
u.
- --
:c
fI
r"
.'=0
'-'
~
-
0)
'"
~
-'
E
c
C ~
Z
,..
aI~-'"
E ~ u.
~Q)II
11 ~II<
A
0
~ ~'~
~~1i5
.c :c 'E
g'.~ ë. 0. ~
~.oQ;(J~:ë.o
g~
~Q)Uf-
-
..~~
~::::!.
.E
.E
"'u
~
. =
Q)
11 11
~II
.."
cn~..
Q)-.cO-.:..c:j:::A"
-5
.2..J
I
0'-":'
.0
!!J
~C
~~
~
w
a
"
~
::>
~
E
.- -
al
~.~
~~Î
0.11
~
.E
~.
.E
-
-5
=
"C
Q)
ci5
=
W
..J
"C
w"cQ)c
.S
.2
C
-l..J::>~0=..J"
~.c2.
@.:.~~~
=
. u~coQ)
r:::!l
< a. aJ
~ w-"-.c
~
c
Q)
W..J
~
'Qj
.0
~
W
"C
.'=0
-
fZ
W
J::u
~
~
a
W
m
W
...
...
U
cn
~
~~
f-w
wzW
..J
cc,.
.
0)
..-
,
I\)
0
,
-
..
'..
,\
"
,
-,.
r--:"..- " ~" ~'
):
.:...:..0
','j-
~
" c".".
:"c
..""c -",,:i.0!':
. ~-~.~;'è
t
-'
.. :;c~
-~... TC."
~
111
:J"O
a.
-.
-
CD
111
=
111
3 cc
-,
=? $
a-:
0
0
0
-
-
(0
~
~,
0 ~
colli'
3
"'
-
--
ID
CD
< --
:J" CD 'P
CD -,
-.
:J
CC CC
~
ëD
:J".
%
-
~
--.'
CD
~
~
:;
0
ft,
~
cn:J"
-CD_CD
- ~ :'"~ -I...
"'"
cn CC
-. 111"0
0:JQ.
ID =-. 111
e?.\1):J
0 < 0
cn A ro
(0
~
~
cn
111_. ro
~9'<
CD~ ~
CD
Ö
-
"0
c
$
'Po
=:
:J
~
111
n
CD a. SI' 0
0
-CD
CD
0
CDID
:J":J"
a. sn
--
-:J", cn"OCD:J
CD:J 111 111
0
:J-
CD
:J"O'
cn
~
CDco~3
cn3:J"
--"0
~"O
0
00
~ c= ~
~.
0
-,
:J
(0
111 ~ ,
:J"
~
~
-.
Q.
ID
C
3
0=-.:J
"O3.gQ. ~
a.
~:Jcn
CD_-
<n(O-CD-
c
~,
:J
CD CD- 2,
a.
0
c~CCDC
CD
3
0
~
,.
111 :J
cc
m
cn -,
-
.,...
3
"0
CD
cn
a.
cn
CD
cn"O"O
,
0
"0
-,
CD
c
x.
111
3.
cn
cp
x
a.
ID:J
C
111
~
:IJ
_CD-
:J
0
~
-,"0
ro
CDa.
111
111
CD
(0
~a.
=:
cc
.
"-:::)
-
'P
=:
O).c
ID
~
~
CD
~,ro
sn
c
ID
0
~
-,
CD-
~
ro:
<
-.
CD
~
~
3..cn
CD
<
\1)
a.
_:
ro
c
.c
c
CD
0
~
-,
CDro
<~'m
Q.
111
CD
=-
CD CD
cn
-
CD~ a.
< ,,' a.
cnO:J
3
~111-3
CD,OIll
ID~
0Q.
'oCD
~CXlO-
(5'CDID
~ =- cn
roO:J
-CD3
CD
<111
3
ë 3
< ID"O
cn:J"
cno
=: ~ "0 ID' 0
'P-{ggcnc"O"O
(0 0 a. 111»
-
NcCDO
-
(O
~
cco
CD~8
CDCD'
_cn
-,
Z
~
cn"OlDcn_CDc
cn~cno'~-<
IDCD'O~~'~ID
cncnO\1):J
3~~:J"O:;:-c"=;:
~ ~
C"IDcn»
3"0
CD
CD~~o-_ID}>
~ \1)
a.<3_~a.!"
'<
< ID
' "0
- CD
\1) CD cn
ID cC. cn CXI
,'.
CD
a."O
lil-ID
0
(0
- CC - CDcC. Q. ,
a DlcC.cn:J"
~
CDo:JëD-Ill"Ocn
3
3
0
0
~ - ~
IIIOQ.
CD:J:J
~ -. 0
:Je?.lIl
a.o-~
<
.
ft,
~
a. CXI
<
~=III"O""'CD
-, 1D.c
~ a. ro .. c CD,CDr a
cnnc"Oc(Ocn
CD ~~cnocc- co.
-.
~
a. - .. 3
0 ëD -111
~cc,<cn:J:...o
DI a.
0
-,
a.
-
CD
0
~
cO-.
~
~
0
cn
"=;:
C" CC
-,
~'
-.CC
IIICXI:JCC
A
111
~o-~
0
--J
cC.
-
m-o
ID~~
0 CD
Q. ~ ~
~CD
~
111~ 0'
CD_cnCD_","ID-!D:J\1)'
ID,
3
0
--.
~.
ro
~_a.=3C"°<ro
':J"~~CD~g~~
CD ID ,,'
:J
oc:J:Jn~
~.
~
-
-ë'<OO~-roCD
o\1)CD:J-ëD~5.1II~:J"~Oft,CD
OCD:J"O:J"IDIIIIII:J
(0
'- _
< a.
a.
C"
_."0
CD
- 0 Q,
-. -lil:J - cn
-. -0
cn
=
0 CC ~ ~
a.
-. cn
:J C111
CC
a.D '
c .. cn 3
< -0
3
-O;:':-:J"'-
-
C" "a. 111
-
~cna.OCDa.cna.(Ocn}>WCD"O}>C")
O~CDO:JC~CD'~CD
- =0
IDncS"lII»o~
=:
:J \1)
cn
ë 111
ID CD
~
"CD
0
8
cn (O:J"
~.
~:J"
-. ...
CDlncn
~_-CIn<-'ID"O'
~-'olll,
CD3-.-~In
~a."O"O
-I~'~"O
Q.=:o
~_.rN,ID
CD"2.:J"
Q. ~
ID CC :J Q.
-- -. ~ (5' ID ID
=: ,ID
~
~
3(0
111 ~
:J
111CD
~
a.
~
~
0
-~ r- -.
'ö -A =: JJ ~. -0 r- O:J"
CD-. cn
- ... Oz
a.
111
~ ~ S"
~
<
-,a.
\1)-(OCD
<
3
-.'
-,
0
-
-
~
~'!!1.
cc
-
~
cn
=:
_.CC
=: 111~ !D ~
~
"-:::)ro-ö."O
<~~IIICD~
ID
CD°:J~"OIIIa.
~
111
CD a.-o-_.
-.
CD
-e?.°:J1II
ID 0
3
0
<
-,
111
ccocng-~O!!1.Q..O"2.9..~OC")
~~~ft,~IIIC~III--.~
CD'
111
-
~
g.~o:...
~
c
~
111
:J
ID 0
<
-.
-
a.
N.
-.
~
o:J~
a. !!1.'
CDCC
:J
CD CXI111cc
CDCD
cn CD
'
111CD
- 3 0 -.
CXI
CD
-.
~
~
111 0 "
wC"oCD-30ID
"0
c ë
cn a.
CD CD
ei.. ~(0 0) .-'CD'
~ -. CD, CD
"0
CD CC cn
-. :J
CD
a.
"0
~a.~:J»a.1II
,
C" 111
ö.
~
CD
~
üj.
~
CD
_. ID ~ ~
Q,CD
ID "0
0
3
-.
CD
a.~
ID-III=
-
1110-
0
33c3
~CDo
~
a.
(0~\1)
a.
0
In
-
In
a.~ - - - CD.. Z
DI c
~ .. -. , -:::'
- -
111 0 2.~
CD 0
:J31n<-'cn--O \1)
~
-\1)
"DI CC CD
- -
Di ë
CDrlIl
2,
111 "0
ro~'
--CD'
\1) -. 0
~
<
cc3ro"
"0
0
~III
0:J
0
cn
ëD
o
111
=-, Q: ~-. <
=
CD
~
,-.
=
=:CD
cc
0
'CD
N:J
-
~
<..0
111
in.
Di
CD-
\1)
-
3
-0
-,
111
0 -, 111ft,
=-,- :J
0
-' In
111
8 CD 0 a.
-.
- ~
- ,.
~. cn Q:~ g. 16-cn 3 8 w }> ro III~.}> C")
* 5. ~ -g S" :::: 5. ~ 3"0 ~. ~ .g ~ g.~
.
-
.
uC"O)ca
E
0)
0)
U
0.
'(i5
.c
-~'O)
vo.o.~
0)
""ffi-~(/)
0) c
-
0)
,ca
-cn
>-E
'0),
'15. .2
cis .c
.oca
E -0
ca ca .?: - 0)
N .Ü 0)-0
>-~-o(/)
ca-O)ca(/)o.u
.cO)E-oca-
o.c
!!!-~ ca
~O:)~
'O)ca
U~-
'O)~>-
wO
-0
0) 0 - .c
0. -0 .S E
ca (/) 0
ffi-o.c
E
co)
0U
E
.~ 0)
cn (/):)
0 '8. g>
-0 0) ~
(/)
.9. ca ca
O. (/)
~'ca
c
-0
~
.(/)
'uca~
0)
:;:
-
m.!9.
(/)
0
~
41
.0-
E°
ca -0
--
C"
N
ca
0.
,ca.,c
-o-.J::
0) C ~'S 'C .{g
- - 'C ~c~(/)'-ca
0) ca
ö
.-
-:)cam~u~o
m.,-.c(/)~.=ca
IO_.
0
c
ffi'8. ~.cE.u§ ~..8~-g
~ ~~m
EO(/)
-0 .
.8 !.J t -=ca-Jcacn
-g ~.!9..2'
.9
U
C
.!9.
ca
-O),ca(/)__M
O~(/)~
(/)-0~0)0)
0
-
.~ ~
Ü CX) ca
'0) ö 1;;
w .- '0)
E
ca.~
-o~-o-o
Cca
cnia
ca
.9..!::0) -0W -00)
0)
-0
-
ca_'u
..:'
~.c
O) E -o
O
0
(/)~>-cO)E.!9.O)-(/)oc~(/)caci
~'ca058EO)
:):::'0)~~c8.~
mEc-o
ca-ocaC"O)o(/)-o=~ca
~O)cacacawca-o~-o~ca(/)u:)~u
0)
CX)-o
:;: .w cacaca~.-'u
0) 41,~J::-o
0
~
ca ca 41 m
_
,-c'
(/)J::O)c
(/) .5,1 C
:)
0.
U
=
(/)
0)
0)
U
0)
:=
ca
J::
0)
J::
.c
-
~~
ca
E
:!:
E
0)
~
-
.cca
0)
0
0)
0)
=
~~ m
.~
f- -0
CC
0)
'"
~
-0
E
-
0) .~
In
U
(/)
0)
- .-
:)
-OJ::
.0)
~c
~
.!Q
-"E
-0 C
0)
41 0
. CU CU -- -0 ,2
(/) ~ ~ Uca
U cn .- -
0 ~ 3 ca.{g 0) 2" 0) ca ca-g
wucaw-~:)1;;~~0~caca.90-
10 ,ca .-
C -00).-cn 0C Uca~-0.-
Z
iÏj
C
:)
,:) "S
ID(/)~D.
~~-'
~ca.c~
(/)0.
EoO)E
0) ci5 '-
-
'-O)N
>-
<-1;;8oö
.5,1""ffi""ffiCöca~(/)Co
~<O)cau:;:<~o.o.W:;:.!9..9.9.Wu
E?:)
-'-0
co.-
0)
0)
-0)0)
co.~
E?
--ol"~c:::._:)
.
~
C
o.~CCO)
0)
0) 0
-g~~
-g~:a
-0.
.-0)~
-0.0
~(/»
.E
CC:=J::
,ca ~
.-O):)~
E -0
CCCC'
0) m
C J:::)
-o~c~
0)
-0
O)O)-J
.~
J:: CC ~
(/)
U
(/)
c .2;.-0-0
U 1;; ":.CC
~
= -0
-W(/)~:) ~ -
~O)c
O)D.~c
.~
.SE-o
.-
.g?
.~g~
-o~:i!,O)'a)O)N
cn
:)O)caE?o.:)
0) E ~
:) m
C
~
0) a. o':!
O)mcN""ffic(/)
~O) E J::O)o)
.- .ca .c .c
0)
m
-oO)iÏj.-
.Eo':!-o
CC c
0)
0)
C .~
0) '0
~-o~
vo~O)c2J;~>$c.O)
-
E$ .S
:)
a.:!:
cnJ::cn
U .c
0)
:) .ca (/) 0)
.
@..~OO-o
0)
In-O)(/)
-0
CX)-OO)
~
0)
-:...c
0) C CX) 0)
-00)
:!:
-0
..Jcn_~
W ca
:)"=
0)
fO);ëij
-J::
Z
.(/)J::w
W(/)caO)(/)
ÖJ::J::[IJE~cO)
~O)
caO)~'-'
UO) ~ '~ O)C:;:C
u.c-oJ::~c(/)
W 41
E ~ .0) ~
-:.. 41 0) .~ U 0).CC~O
CC..J.co.m~J::;>CI)-o..J-o
> E f- 0.
0
"
c
-o;OO~
"O-g8:o
-".
"":0
~c
c
~Gi~
.0
> -'
5=0
~n~
LL".
"' ,E"O
8
~
20.,,0
-'8ai"
,~
""'0
'oE,
"-"0
0.:0-
-'
..
.o°E~
-
"OU"
~
~
Ec..".c
~
..- ~ "
.."ai"
..o~c
,,~"O
~o""
> - 13""
"a:"Oc)
"0-~2'
"0."0
-anEOC.."
E<,,~
""0
Oc~"
c-,,..,,-..
~"-~mé
.":,,,,;:~c
""O, ,,
Cl!
,,-,,=
-"0:0
'a
..:
,"
-:;2I."""'-o;'~
"C"..~"
c-'~
c
E
.-0"
""9/.c;:,"'"
Eu;~g3
0,,"00
E
'.
'"
:oo.~o.
.,;~,,~
C\J
~
0-"0..- -~,.
-
20",0
.0
5 ., 5
E
"""
~-o;~
"._,
uan-o
-0;
'..~
"Oeu-,
o"~~
c~.(1I--~..
"0
"0:0-"
Ec":"
c
"
..
.c.oo
-6eai-'cao
"E-'<
I-".
.,;~"~
,:o.c
-,-="
"-:0,,
.op,--!"O
p,
~"",~
-.c
ïü".c"
u:O
-
c-,u.."
,,:-..,c-..
.g::!"O."~e
co.c:o
~
.2:f
ïüc
Gi~,,"E
0
~ '8.,~
"c_,,~
:iS
c~c~>
a
~O-E=-o;
ouo-oo
"C C"O
,"
0...
':00,,'-~
1- ~~-~
""-'
..~ ~--,,~
._,,,"~"O
?c-~ _"Oc '0c
,.
"
'6E~.cp,
",e~""
m.omm.c
c.c$2I.o
=.oan"o;
"'
-.
. >
~~~.c
'-
~oO::!E
~
-.c
0"-..
"m.,:cnáj
EGiïüC~
§ec,~
"E0-80
~"..Ee"O..
.0"0
--e"
"o-co-..
E
=- c "
~~:Oal
.,
ïüe.;.i
"O"=:oïü
""0.0
"w"~
-
.c~~.Q;
"~
:!J~~";
-"'.oU
""0
=Ucn
,,
,..:0.,
-~o.-
o..;"Gi
"1='-~
""-0
~
g u~.5,.cn
~ ..; ~..:
.,,~
~ ,,~~:o "
S~~Qe
.ocGi~:o
E-->t:
0">.."
"
""0-0",""
~E~~
LL"O
.t;,.c.
8
,,>
E~~~-aj
~,,-'.:&
"0"0,.:
",~
~"
:E..;";
..
,>.
tu 0."
~
-g.;Gi1O
..~o.Eo"o.;
_
-.~
~
.!$.~
'EGioci
o>.c"
U.91UoU"'om..
~
-,
0-.
17;
:o!$.~..:
.."an -.."
Q~~
E"OLL
""ai
Eo.
,,_,n°.c
.. > -~~'i8..5~*
N~~
,,0":"8.GiI-9O-c.U
""
.~c.~:o
~;2a1~
oïü.~.~
""O~~~
8"",,"
u":
"O-~:Ecn
2 .. -'
-~uE
'"
U.,
~
c.o--'
"coc.
-o
oo
-~
,-".,..~,.~"
"
,"ca: 8
E
~a:
'~o
~ .~ o"
"10>
==2I.",o
~c,.c..~o..
a
Eg"?1.o~
o,,~Gio
U~
w.
,
:
"
'"
~
~
n
n
$I)
CD' ::!.
~
0
UI
(D
"::-:
~
o.
CD"
~
O.::!.$I)
~
0
co~o
~co_.
~
S. c:
UI
CO ~
co-c:
::!co~
-.
~
~con
0
~
.
cn~()JJ=.CDOCD()O~
c:
~
cc ~
-0
3 ~3
:"'
:"'"
-,-
co
CD"~
UI
m
m
~
m
~
cn
-I
cn
-<
~
~
m
<
n
c:
$I)
cc
co
a.
c:
-.
a.
co
co
~_.
c:co,
~::!.
'co
~
c:
.
co
_.~ -
c:
~
co
co
-.
~
3
~
co
c:
8'
c:
co
-.
_co
co,~
~
c:
- ~0
O-C:
c: c:
UI
co
nco
M c:
IC <
co co
~
a.c:
c: ~
(D,CO(D,~
cc
UI cc 0
~
co
c:
-oC:
co'~
::!. .
V,_. co
c:
'"~
~co,
c-o
--c:
00c: c:
~
~n
co -
coC:
~a.
~
3 co
co -0
-0
--
. $I)~co-'3g-~ $I)
co
coc:
c:
~
CD"
0
..
0
~
0
cn
~
~
-
-I
0
Z
0
m
~
...
C
~
0
cn
-I
m
r~
0
~
- UIUI ~'C:cc 3-. ccc: g- m ~
g
-
co
-
UI
~.
c:
(')
O
~
O
m
'"
v,
~
~
$I)~<
a. c: ~
~.-O
c: -0 r-
3
~
$I)$I)~
~
a.
coco
.
~
~
00
nnO
~ ~
~
--
c=;
~
0
-
::!.cn
~
~
coO
0
~-o
_CT!com
~~
co n c: a. c:a.$I)a.
~
cocc
,
-
~
Z
~~
~
0
co
m
::!.UI
0
c: 0
~
$I)
co
<
<
~$I)
0
3
~
~.
$I)
O~OUl~~
.n::!.n.
co
~~~cc co
§,~~~cccccc~
~~3~::!
~
cc
.@j$l)'CD"gCD.COo-CO
UI
n
~
n
$I) ~
-. -0
~
UI
< () () JJ () cn OOm
~$I)o~o"2.-o-O0
<3U1C:UI~COCO
co
-.
_.
~ ~
(X)
!XI~!JI!"o~~~=-~cn
o~c:co~$I)co$l)c:c
-0 (D
-.
~ ~ CD.~
co 0 ~ 0
-~ ~ co W
wQ,~
-. c' 0- co co co ...
O'ft=~
~~- - ~ v'
$I)co co
co
c:CON
-.$I)Q.-.
~~a.
c:$I)O
UI~-
o-n3~
c:
N ~ 0 n
-.
::!.Q,$I)w
~ co ~ ~
Q,
~
0
. . mUI""
. . . Co)
. N. ~.
.
0
g,~. 3 ~, gr ~
<~~S:JJcnJJ~~
I\)
~
g gr
w
!XI~!JI!"~~~=-cn
I\)
3
$I)
-.
a.
0
m
~
~ s: ~
g. ~ 0 C
CO.c
-
-
$I)$I)~CO
$I)
c:
~<
-. <
-
co,
_
~$I)O
o-.~~
5.
~. -0 na.:
ccogco=:
CD. 3 co ~
~ ~
c:-o--.co
-o-C:$I)~
-o$l)-::!.a.-O
0
~
o' a. Q,
a. Q.
UI c: CO
--.$1)=_co
~
S.$I)co~$I)
a.-a-.-
n~-na. 0-
=
CC 3 ~M
-.
=
~
n
~
-
a.~,<
,~
~~a.co$l)
CO$l)o-~n
mcn
~
0 UI
UI ~ -0 co
o~$I)o
0
<
a. n 3 ~$I)
~ UI""<
-$I)~~co
$1)5';;;3
~ co ~ UI
",.
-.
~
0-
~
0-
co
~7
$I)
0
~
8~
7
z
.c-
co
on
0-
x
s.
c:
~-o
a.
$I)
--0
co
co
UI
~
co ,co
c:
~
UI
c:
,
0
c:
~
~~Uls.~UI
CO-cc m
. co n -0
a.
co
a.
X
3
CO'<OUl0
co-coco o-~c: co
co
UI
a.
~
-$I)
O$l)-C:
-.
-.
~
~-
C:$I)'c:a.
0
~
~
c: COn ~ -$1)0
=o-$I)UlCO'<~
co CO
co~
UI
co 30
.c
co c: V''" n
~C:UI:C$I)a.
-.
c: c:
co
n ~ $1)'co
o=$I)'c:a.'~
~
~
CD"
~
- n 0
- co s.
c
--0<co
co-m. cc
co
UI
.ë-o~n
C:$I)$I)C:
V'
3
-Q ~ ~ UI co ~
=
a. -0 'ë: -Q
~ co
-$I)co=
a.
'~c:~. JJ ~
~.coc:xa.O"O
-
~m~gg.o2
~8.:-c:-gcn:;!
cc
-
=a.°co
co 0- n ~
'<~~$I)~
UI~CO~O
~
~
cc
co n
UI ~ '< -;:; cD.
0 O-o~,.
'< .
~gQ.C:co~
SI' ~ 0UI ~ ~.9
0 co 0 ~
c: co ~5'
-
~
-,'
Ul07-'
$I)
= ~ m
n.
~co () ~
~:'-a.a.
=.",.0--0:.,
- -
~9~gJJ-<0 cn
3
~:I:
~.
-. ()
$I)
-
0
-
~
UI
m.CD:
O
co
~
~
:::I
~~
co
00'
$I)
3
~
_.:
$1):
_ $1)
3
UI","
-.,"
~v,
,co
co
CDz
.0 co
°a.
0
- ~'
a.,
~. "0
Z
$I)
3 -'-.
COz
3m
cc
-.
(D,
.-
OUI
On
OIO
CD $I)
.
~~
~
<co
3
a. 'ft
co
(D::;.
< n
<~
co 0
~'n
0
~
co a.:
0-
cc
~Z
-. ~
co
c
coco-
-~ ~
~
~-
~
,
3~~
~ .
:
.'
~3
--3
<
:
~
~:
:
:
.::
0
0
v.
0
0
CD 0
0
~
UI
0
::~CD:
..v'.
CD(X)mÏ\J:
0 ;ft~ 1+ (0
::.
::
:
::"<:
:
.
:
.
<
~
()
<
~
?: . -=
c: '"
::0-: $l)co.
. . ~
.
::co:
..
.
.."..
. .
::
. .
::
v' cc
m'.o-Q
3
_
m
(X)
.
CD
I\)
:
:
:.
:
:
:
.
:
.
:
:
.
:.
.
:.
:
.:
00
3 C:$I).
3
~3coCD" :
1ó
~
S'g
3'
~"
-. : $1)'
.ë. 3
-:-._'~:
..
::
:
~ co'_coco
$I) 0
.3U1-oa.;:1$1)
"':
-.
~.:
~:
:::~:
1+...
mCD:
OO~UI""(X)I\)
-3 -.
co ? ~
3:
:
:
...
...c:
:::-
...
:::
OUl"<:oOCD::
000'
om
CD(X)mÏ\J:::
..
~()
.
:
:
:
~
=!".
cD.
n
0
00
CD
~
co
a.
'
a.
co
~
~
a.
-.
cc
~
c:
0
~
-
r
=
~
co
-co
3
-0
UI
$I).c
c:
$I)
-(D
a. C
(D ~
=~
m
~
CD
:
0
~
=m
:::
=
:::
r-;
...
:::
'<
::: . . i
33
3 .9Z
CD
~
Q,
CD
:
:
:
:CD"
:$1)
~
0
~
: c:
:.-. a.
:cc
:~
::
.-
m
m
,ft
v'
Z
-
0
C
(')
~
-I
cn
m
0
C
-
"T1
~
cn
-I
-I
m
(')
~
"T1
--
~
(')
-I
~
-.
C
r-
Z
(')
-
~
(')
-I
m
m
~
(')
-Z
(')
m
-I
m
-
v,
-I
(')
~
:IJ
co
. 3
:-0
.:", -.
=
.: r =
,ft
-
m
-I
~
-I
:
$I)
~
~
(')
3""
3
cc
: : ~: :::0: : ?
:.
::
:::
:~
:.:
.'.:
. <
::
~
-0
00:::
~:~
3 . co
: A
:.. ~
-0:
co.
a.:
UI:$I)~"'::-~-'
-0:
co:
~~:::~:::
JJ~~JJQ()~~~~
~'~oo..@j
UI n
~-
~
~Q.~UI'<
co: Ulo.3~:
.
~:
'9.:
-~ co -
om
CD
:
:
:
:.
::
:
.
'"
3
::!.
5.
0
n m
7
() () ", CD-I m
~ -a ~ ~.@j a (D ~. ~
co3n-o$l)S7
$I)
~-~:!.'o
~ooo-
<
~
CD(X)ml\):
0 iJl "<:0 ~
::::
::::~::
: :
::::
:::
...:
:::
:::~:
:::():
<
<
A
~~.co
:::
:::
...
...
:::
UI
COUI.
~
-.. : ""co
:~:
...~
:::00::
-
I\)OO~UI""(X)I\)
co
~
--.:$I)3~.() CC:
-0
- .. =;
< 3
$I) ~ n.
3
.
~ 3
-0
EJ
~
X n
CD"a.: ':-0-
2 ~:
~
~S
3 0 -$I)
o.
$I) Q, ë ~ - 0
$I)
:
:
~~
~
UI $1):
$1).
~
3:
~JJ$I)~JJQ()~~~
CD"~.§-CD".@jS'~ m
~ S' ~""8 11'~
coN.
3 o.
con
CCo
3 .~
~$I):::'::
~.
c:
-~
~co
$I) UI
-0
CO ~
UI
c:~
co m
EJ
.<
3 a. Z
~
-- UI
-, -
O~~
O-.~
cc
$I)
0
Q, Q, ~
CD 3 ~
~
~
'a. ~ -cc -.
~CO
~-~
~~",O",.
CCOC:~a.~
-"-
m
~
00 ~,<
::;. n ~ ~
co ~
~
':gf a ~ ~ S' m ~.. .§oga.cnz
~o-~coS:"
~
co
~
~
0 ",
UlCO-;..
'"
n
~"
0 v,
$I)
~
~ a. 0 0
CD"coOc:$I)
._.O~.c~Z ()7 m
~ 0-.P!c:
cc
~. -."'co - ~ ~
"'
a.
co Q, c:
~ $I) ~ -. co JJ N
~
sr~3 rn~
~.ëCD"co8o2
cc (D
~
c
,
cn
«
-
z
U
~
~
~.::I
~
E
Q).
"C,~
cE
'0
.~ a5
E
0,
0'
CCO
U Q;Q)"C
.
~
=c.cU)cou
cocoC ":
'=
.~ Q) à; .8 -g
U
U)
Q)
W 'ëij'
.c
U) ."ój'
-Q)c
,coC::IU)CO
co ~
Q)
C
'ü
U)C~UO)
0.-
~
u co-
<c ro -g 0 'C
(:)
~
U)~CQ)o
co
U)
>-
0
~
'::I
""Q5
.J::C
Q)
co
U
U)
co
C
E
u co .c ~ .p.
u ~ co 0 0
co~uo.o.
'C\J'
C
Z
.c
::I
Q)"CQ)
Q).,:.':
~"C~a5~Q)
cn(:)W
~ ~
C
I- (/).2
-alO"COUO»co "C co .ü
""
::)
~O
cr:8.~ G.~ ~
~
~()::I~~Q)"C
Z
-uQ;-EU)
.2>
.g -m'" 0. ~~
ui
co
êc.c>-'Q)Q)"C
~oo~uEco
. .u ~ 0 ~ coE
>
,'u
O"c-
O "co.U)Q)COu
0)
U)
"c
~~Q)1;)
U)
co'Q)~
~
o.
Q)
$
."'.-
W
co 0
'::I
WU)E
IQ).
Z .c q.
<Q)~
l-"Co
~
co Q)
Q. -e~
o
~
_E"C
EI
-.
NE
Q)'
gOD
::)
~::I
U)"C-
>
.,
~
0.
0.
._~Z
u
.g?
G~>Q»O)N
W
~
~
t
=o~
_cr:
Z°J::-§..'"
~
:2<x:~"E~
iD ~
~
~
~-
U)
-
Q)
Q)
~
~
E
Q) .g?
X:Q)
~
Q)~
~§ ~ ~
-c.c~
Q)
O
U
.c
.
0
~
0
0
~
~
cn
..
5
~
Q)~
0.0
": ..
W
0
Z
..
0
'.:'
0
.-
C
.55
~..
co
~
P
C
.0
Q)
.~
.g "§'
~
Q)..'E
U
~
Q) .2
"c~~
Q)
,~'Eo..
u .- "C C
§,~
~2
~
co U)
t:;,~u
Q) §
::I
U)Q)
0.
":
0
-::I
U
~.9.-
-...
~
I-
~
o.c-
7;:;
,Q
_uQ)u
COCu::I
~
COCO
~
Q).c...c
~
W
->
"C,§~,§~~
0)
U) ~
0
-
0)
-
'üC'-=.C
Q)
,-C'- "C cä
c-co-tgQ)3
-::I
.E ::I 0 _"C
co Q) Q) Q) Q) co .~ 'co
~
~
W
-
-<
~
~
-
U)
.
Q)
0.
0.
~
U)
Q)
Q)
::I ,Q
Q)
U)
-
'
&
.~
U)
U)
Q)
C
.
0.
J::
~
U)
= -5
(/)
ui
Q)
~
Q)
::I
C
~
u
0.
.-
=
E
Q)
~
Q) ~
~.u
0
. . . .
2.
C
"=(/)
o~c
J:: ~
-g u""Q5
Q)J::-
~
Q)~
"C Q)
U)~
Q)
J::
0.
Q) .c
-
CQ)
Q).Qx: ~
~
Q)
::I
-C
U)
~
Q)
Q)
~
..c
0).-
U)
~NM~J::~~~~
. . . .
cn O
.c
.~
Q).~
""Q5 '::I
W
W(:)W.ccr:::)Z>
0
a>
0 U aJ cr: (/) cr: cr: aJ W >
cn
W~~NM~~~~=
G
Z
::)
~
~
W
I-
.cn x:
.Q-
-I.
--c
I-Q)Q)
Z .c ~
W
Q) Q)
> J::0. .c0
W
:I:~
Q)
"C
'co
u8,"C
cn C
Q)
1;] ~ U)
""Q5
0=J::iI:-5
~cQ)cQ)
É.
CO
-,0
""Q5
.-Q; .~
Q)
C C
>-
"'~-Q)0
0 Q) ""Q5~
~-Q)-
o.E.2
~~NO)
Q) '"'
2. u t
~
~U)
.-J::.
Q)
-~U)Q)
U) ""Q5 Q) "':::1
.c
~
C
C\J .c .- C "C cr:
Q) Q)
Q)
0 .-E J::
"C ~.-. Q) ~
'-~
ou
>N~Q)::I~
Q) C .c
~C\J.c~::Ic
~
Q)-
0) C 0)""Q5 J::
Q)
>
cc,
Q)
CO.-
-;::
~c
~
.,..
-
~==
O
o.c
0::1
.Q)
C
C
.-Q) .E
- J::U)u
-- ~
,::)Q)
G
I- 0
~
>o~
c.S
> U)
:I:m"C
-
(:)
~~ Q) "C
~
"C
C Q)
U)::I~
J::
utC
'0
COQ)
:I: "C =
--
.~
~oo
1;)
Q)
~,~
C
~
0)
.:
..
::
~:
-
:::)
:
~
~
.: .-C
.
:: .
:.
.:
::
.'
.:
::
::
:.
'.
'.'.
--
~ ~ g
~
~
~
CDCX)m
CD.
(/)
~
.c
""Q5
§
.U)
00
~
=
(/) Q).g? ~ > "C Q)
c.g?,§
1;)
-
-(:)~.u
O)Q)
CU)
~
>
>
~ ~~
:
:
Cco~
C
.-
E
Q)
x:
':
'"
U)
.:
0 E: :
0.
ëä
'c
CQ).
~2'::I
U) 0)
~ ~..:
~
E;
0.
o.C\JCX)"otL!)~OO
omCDoëgoo
m
:m+I~~~
Q)
:
C\JCDCX)m
-'.
~'"
~
.~::
~~
:
:.
:
C
.:
.6>
-
Wo."
~
U
'--
:E
E.
'.
r-
EE
:
0.
:uEco"C
«
U
-
"ot.2: -
cn
fQ)
~~
'"'
cn
-
a:
Q)
-~ 8 :§'~
E co"C
E:
~$
Q)
~aJ(:)OOcr:~cooc
C\JCX)"otL!)
~~oë
+1
~
:::
'"'
C
:E-Q)~:E
g>'p'
~.J::
:u~"C~:--E C ~
Q) CO
.::1>
~
~ U)
E
~
0
.E
I- ,§ E ~ -g ~ a5ci..0 ..ü 'co
.- -Q) 0 ~. 'Q)
0)
.- '"= =
0
g
.
. m
:::C\J
...'
~ ~ ~
:::~
...
0)
:::
...
...
: ::
>
C
0
§
:
::.
..
:::
:::
. ..
...
...
.... ..
:::
...
:::
C
.
:
::
.:
.~
"C
~
0
.oS;
~
-
~
Q)
'
-I
.-E
"C
.~
-
E
E
E :.c O)::I- Q) .J::
.::Ic-.Q)
~ .~ ~
...;.E J:: ~ Q)- U)
E
~
~'-J::
C
E
Q)
CO
"ot
'"
",,~.c
WW
ä;I~
>
(:)
(/)
N -~
co ~
:I:
EI
2 . co 'C J:: .g?::) J::
~ g>.g-g
gJ>Q;,gE.-,g
-.
:I:
:I:
>-.
-
~":O
"Ccco - E. C
Q)
"C ~ co co '0 ' u
8 .-C
~
rU
«
~
~
«
U
Z
W
f«
C
W
:I:
0
U
~
cn
- - ~IZ
~
~
1
0
..,..
'-r-
U
W
Ct)
N
I
~
" "
+'"
"'"
(\)
-0
N
:J
-
U)
="
~
CD
-.
~
ë
~
'"
'"
0
-
.
~-g
'"
U)
~
CD
~<
'"
-
-.
-=
<
--
CD
a.
CD
-.
0
n
'"
-
U)
;;:~
a.
CD
~
ijJ
CD
n
~
'"
"
--
CD
--,0
U)
~
a.
--
:IJ
m
<
m
<
-
-
~
UJ
-
m
Z
,.
n
-=
'tii
~'--
-
--
~
0
~,
0
~
~
.
--
a.
!p"
[email protected]_-3."O
~
~
'"
§
'"
;0:
~
n
'"
3
U)c
-U)
-..
~
~,
~
~
o~~oo=
-.
-
-CD-"'~CD,
~~K:;:;:cc
-,
",-~-.~-
'"
~~
'"
-'"0
~,
N
-,
-
0
CD
~-
s-
~
-,.0
~c
CD
CD
-.
0
-.
-
cc
-,
-
-
~,
a.,
C - ~ ~ ~
~
;;;-
x
~
0
0
-,
'<
~
CD
a'CD
CD
-.
CD
CD
a.
<5'
-
°a.~-o~
~
~
~
,~~
'<
~
a.
CD
<
,~
9'
-,
.:::-
-0
Q,
-.
3
0
~
_0
-,
-,;;,~
~
o :J~'
3
~
,~"O
,~~
~
-,
:>
U)
,
in'
~
-.
-:-"8
~
cp
~
CD""
-
~,
U)
CD""
~
":2.
~"O
CD
~'
~
~'
:ï:
U)
1)';
;-
CD,
2:
CD
'"
CD
s.
a.
CD
-::;
CD'
'"
U)
CD,
CD
-
~
~ ~
-
U)
U)
~
-,
c
a.
~
--.;
<5'
n
Q
0
0
UJ
!D
~
0
n
0
~,
r
'"
~
-"0
~
CD
a.
="
~
~
CD,~.
c~~CC-'CC~-'CD
"tJ"',,_.=,,""O~CD
0
~o="=-="~"'~'
CD
="
CJ1"O
~
U)X'
",CD,-'CD.
C
CD,
=""0
~
"OU)cc=WCI\)CCU)CD-
~CDCDo-""CDCD
a.-~U)~~,~~:JU)o
~~~U),
~
0
~
-
3
0
K:
'"
~
a.
ö'
CD
2,
-"
CD
CD
~
S'
0.0-,
c
-CD
c
CD,
a.
o.
~
n
CDCD
.".
'
CD
3
*,
U)
c'
;:;:
'9,
'"
U) cU) CD
n
c< c "0
~'"O
U)
CD
0
-"0
CD
"'~"'~~CDO_CD,<;-.
~U)~
-g,O"~~3."OCDOna.-Oa.-
n
c'
a.
CD
~m
~U)U)a.c=a'-U)~-
cc
~,
_c03x'U)cc_o-
CD,
-
CD
~
3
'"~~U)"Or-
~",r-CD""CD,a.-nCD~mm
- < CDCDc CDCDCD0
CDCDU)3.-.U)a.U)3a.'<,'
8.
~ 3 ö' ~ g ~'g."O
~
CD
CD
'?;
c"'=..
~
CD
"0 :J U)
a."OCD~~=~"'~,"O;;:==-<>
~,<~~CD
-,
CD'" CDn a. U) -c '".
~-!P..-
-iO-'-'°CDn
-:-
~
CD"'~
0
'<
~-~~
_U)'::""CDCDCD'r";'U):J
a._.
U)
-,
-
-
CD""U)."",~9'c-;:9'3a.
CDc~
~~
~,
="
C
cc < = '"
CD
-
CD
!B
"
CD
Z
n
-i
m
c..
z
mZ
0
a. CD
a. CD
~ ~
CD:?:
,
n
-,
CD
el
16'
r-
3
~
.0
()
-.
-.
ID
()
-.
ID
-
U)
Z
G>
;
;
.<
z
-i
(5
n
m
>c..
:c:
:-
:IJ
ro
m
:?:
::
DI
~
,.
()
ID
-
~~
CD
CC
.
0
~
-
-
-2'
a.
0
0
=
"0
0
~-
0
-.
CD
0
0
'"
3
.
-.
CD
3.
C
~
~
~
a.
0
~
-
CD
"CD3
~"'-
U)
CD
-
~
,.
~-
'"
3
~
0
(XI
~
- -
0
-n
~:-.
:;;
U)-
-
~
<
~
~
-
U)
C
<
-'"0
'"
C
-
u
~
"'"
'"
-.
~-
-nï
0
--
~
~
-
~
<
~
-
U)
C
~
~
3
3
~
"'"
3
3
OO>CD
<
~
"'-
'"
CD
,~
~
-..
'"
;:;:
~
~
<
i%
3.'
U)
ID
U) ~ -. =
:-!"
CD=:
~CD~'"
:-!'
-~~c
N
CD
~
ö'
-.
'"
xQ
>n
3
0
~
,
0
3
~
3
'
3
?
3
(XI
"'"
3
-
3
W
ë5
ë5
0
(XI
"",
0
0
Q. n
a.
n
a.
C
-
0
U)
~
.
0>
"
0
~
-,
~
(XI
~
CD
CD
'"
'"
-.
03
n3
on
-
'
:.:.
~
~g
- ro0 CD CD
I\)
O-iQn-i
-OCD
Qnro
3
~~
~,
~
~
-g
CD '"
cc ~ 0 I\) 9.. 3
cc 0 0 CD
3
0 CJ1=- 0" -. ,
CD=-
-~,
9'
~
-,
U)
~U)CD~cc-w3n
2
s'
'"
'iJ:
-
-
3
"
~
-
1)';
3
~
CD,
g'
'"
m
a.
ID
~
CD,
"O
DI
3
3
<..
(11
:J
g';-
'"
~
C
U)
g.'
c:I:
c
"',
.U)
3
3
0
~,o
:v;:;:
0
0
0
0
'f.
.
~
~
0
.
CD
"
CD'"U
-
a.
~
0
c:
-.
~
3
3
3
:J..
3
~
-
~
"3
0
3
3
~
~'
~
CD
U)
,~
0
"0
~,""
'"
0
I\)
CD
3.
"
CD
3
"0
"0
'?;
n
-,
-,
~ro
<~-
"',
(XI
CD'
oU)
CJ1-.
"tJ
O>:J
CDO
3.
0
,,'"
~
ö'
CD
3" ~
"0
"0
'?;
n3
",'
~
"OCD
CDa.
-g
U)O
0 c
C"O
CD
~
~
CD- CD-a.
-g
U)
0
C
CD
~
CD
s.ID"OCD -g
CD ~
CDCCD;;
CD ID
s.3
~
C
~a.
~a.
U)
~
ID -. O. 0
CD- CD
C
0 ~
0 ~ -g
:J
g-;-
'"
-,:-!'..:-!'
~~;;
'"
CJ13CD
3 U) -g
0>
3.~CD(II
"
~
U) 0
~.
Cc
CD
~
s.
CDU)olD
:I:
>
C
äi
UJ
-i
0
-i
-
-
m
a.
-g
'"
CD
-
~,
<'
'"
~
03
0
I\)
""
-,
0
-,
3
3
~3
C
CD
-,
()
ë5
'"
--
,
3
(XI
0
w
:-!'
~-~0-i
~
'
3-
w
3
"'"
in'
a.
-g
'"
Cl)
1;1
Z
Z
O
Cl)
Z
-i
0
>
-
~
0
z
-i
~
cm
U) CDCD:"'.
0 -. n a. 0
cCD~3m
-g
~~
~
"OCD"OU)...
CD3 CDö' 0
a.
CD
3 ~
~ CD" Cl)
1)';
CD,
~
CD a.
~
r"U"T1"UO"T1"UOOUJUJO
3
"DI
3
,-
0
~
:Jon
CD
--
~-cc
0
~~w0
~
-
- - CDx-,
0 ~,~
"'-~~-'~0~"II
U)~
-
-. no-'
re
n@
[email protected].@.."-o
-. C ID
'?; ~
N
--
"'
~
~'
~
U)
'"
0<
'"
'" - - < < n - < Z
~~~~.~,-~~,
~ U) U) ~ ~ ö' U) ~ G>
"O--«~-<
~ < < CDCD < CDCl)
"CD~~CDCD-~CD~
'"
'"
-
DI
~
'" ~
:J -.
~
a. ca
CD
CD=
-..
--
~
~8o
CD
3
~ë--:J~
-nï
0
'"
0
<
- '"
~
~
a.
CD
<
--
--
a.
u)c
-"0
~ < "0
- "0u)c - -,CD,.CD,.cCD,.coOO
~ -. ~ < -. ~ < ~ c c
0 :;' :J ID' :;' 0" :;- 0" CD, 3,
CD3'
CD~"O"O
>n
3
3
I\)
'0
'f'
0
0
0
,
0
3'.
"~
3
-U)
C
'?;
x
~,-.
~~
:J cc
a.
CD0
-.
CDO
(11
:;;
u
'"-.
<
C
'"
3
-
'"
CD
---.
~-
~
0
0"0
~
~~- UJ"O
n 0 ~ 0
- -- 0
Z
"'-
'-"'~
~
,.
=
0
0
0
CD
0
-.
a.
"0
CD~"
[email protected].~"
[email protected].~",~~-~
~
'<
0
a.
n
m5"~<5"n5"00"-imm5"5"0m5"=!
x ~ DI ~
CD~ X X
'iD'
I\)
0
'f'
~,~
0"0
0
0
..
0
0
3
"DI
3
DI..
3
3..
a- c(11 0
a c-.
0
~c'
U)"O
CD
CDg,
0:J
'"
N
-
~
n~nlDU):Jën"'~
U)
CD
CDa.
:IJ>0r-
3
3.0
--
0
0
8
-,
-
cc
3 n0
3
ii"
CD..
0:J
'"
N
--
-
U)::
0
;-!',
0
U)
0
0"
I\)
.
~
~
-
~
~
~
30>ë
3
0>
DI
~
<
CD
DI
<
-
--
-
'<
-
-
-
~
=-
0
-
e:
0
~
--
'"
a.
'oa.",
~"O=""'-i~'
:J9'~_~CD-nïCP~~O
9'~g~~2~~~~
~
~CD
~~-..x.
15
'"
=r
0 0
CD
2.,
,~-
~
-
G>
-i
~ < 0
-i ~, - -,
0
CD "0
-
-.
èJI~"'~
~
0
-
n
ON
--
UJ>o»m>m~=l\)nCJ1>o>nl\»o«o
-N
'"
-- 0 --. "0
-- --- DI "0
- DI
- "0
-- DI
- a.
a. 0 a.
nU)",
--~
'" -. ~ Ëf ~ ~ ~ "0 <5'
CD ~ ~.w n in' - -ë!D ~,
~
3
~
~,<5'
CD
~
-.
- - n
.CJ1
CD
-"0
~
cc ~,
-,
g
~CDU)--'="IO~~.oU)'
"0
a.
~
~
c---o'~~"'--'~U)a.'
U)
s:
g@
~
3~CDa.°CD~3-ccroo
8.
~,'
'<
~_.ö,~-,
-0' ~ <
,'"
CD~CD
"'c:cc~-9..~<
n ~ -. 3 -. ~ ~ CDö- :J
"
0
CD
cc
~
-.
'"
a.
0
o-'
-
-::;
'~--'~-a.a.~9..CD~U)"OZ
"0
-'"0
CD
0 0 '" '" '< -. 0
9'~9'"OO"U)<n",n=--i~
0> ~
-0>'
o.
~
0
0
0
'fi <5' =" =" CD'. '" U) n
CPU)U)="~,CDg
CD-
s.",
-~,~~_C'"
~~~
CD 0
,U)='
O
-'"0
~oiCD""g~cp-~oQ,"O
=
CD 0
~
-.w
--CD~~=-I\)CD~~'"
0
-.
(5
0
- m
a. a..
'" < 0 ;;;- 0 ~ CD3 <
-_N~, ~ ",cc ~-~="'<,~.
N
U)
0
O
=
~
~
3.
C
cp 0
"0
~
'"
0
-iD3.
~"O~CDcc- = ~ U)rU)
CD mZ
~~-"'O;:;:O"",,"OCD~ç:Z
CDU)NOU)UJU)=3
~-
~
-0~3~!p""'~e..ö-croO
--
a.
"0--
U)
!P.. 0
~
~
a.
C
~
~
,..."='~
~- CD ~
~,"
~ -. ~ ~ ~
a. 0"0
0
CDCD~,' ~~ ~~
- CD - ~, CD a.
n
U)
'"
0
~
-
U)
--
-
0-.
S-cc
u)="3=nU)nNNa.-i~>
0
0
0
0
-."
",
(J
Q
"
.
""
~
.
E
E
~
c
0
..
-,
~
_c-'
(/)
,u
""Q;
~
~
'u
c
~Q
u
-
c
--c
,-
~
5,;..:
0)
0)
~(/)
u,
0
(/) (/) 0) -=
U
(/)
a:
.-
0)
0).
5.
~
0
U
.
C\I"
0
"
-
E.
E
0
"
0
-I.
0
0
='
0
0)
0" -
E'0)
0
~.
E,
"
.. CU
(/) C
10 '0
0,
U
'c
00)..~
'C
10 CU
E
0
CU
E
CU
.'"
10
~
t:~
'Cc
C'O
0
. .
E
E
~
'
E
EO»,
~
Z
0
u"E,
~
CU
'-
~
-l
E
c
=
=
(/)
E
0)
~
~
(/)
-0-
~
0)
uO)
='
"'05
~
~
~
c
='
a.-
>'~>'cu(/)
(/)
~
CU ~
(/) ~
0,
~
0)
U
~
~ 0) c 0
O
a.
(/)
>,
-.c 0) a.
<D-",
~
,u ~ U'~ 0
0 '0 --.!9. Ü
'0
=,0)
0)
CU E
(/) u
0)
~
~
0)0",0)-0)-~=,0)~~
0)
cuc~
-~(/)"CU-cO)"o-
--
::Ou
O
a. ~ .E. - ::0 --
--~O)c~
-
0) --U .-
CC(/)_~~uuE:gO)ce
0
0) Q -;
..!9.
c
~ 'u 0)
-U u=' cu~._"'
'u
0)
.~
(ijO)gc
_u(/)O)~-2cuu
(/) - 0) C\I
0 CU- ~
a.oou~'(ij'(/)o.~-,=,~
c
Oa..Q>O)(/)
.- .c a.
-0) - -
~ -0)'CU
- ui 0(/) 00).-(ij
UOa.UCU(/)
-- C -l
CU
O)U(/)O)c,
0)
C
0)
(/)
-~
(J > ,-- CU-Q
U 0) 0) U
>,
,~ -~
='
E
8
U
~
0)
~-
(/)
c
~ ~~"'iä (/) ~-~-g~
~ - C :=
CU '~
0
0)
w>
'CoO)
> «. E 0)uc2cu-0
0) ,E UO) a. ,Q>
":CU '"' 0)
c .U0
c U
8..9 .9 -Q.B ~ E ~ :g 'i!J
~ ~
aJ
g'UJ~.!9.
(J
0),$
N~
~-uO)cUoe
Z CU
0) C cn o~o-
w~(/)
"
-c~rn.6--'6.UO).n"Ów
0) ~
tO)UCUO-
-
0)
>O)O)cnO)UJ=
>
U .0)
~.,c"EcO)O)
u~.Q
CU.c: CU c
CUO)O)cn
~
~
,c
=
e.Q~.~
c
~
O)aJ
aJa.O)c~,
~
c
U
(/)
~
cn -l
0
0)
cn
.(/)
0)
.c:
U
U
-
~
"'
~
.c
0)
U
10
~
= .c:
0)
cu~-
...
cn
-0)
~
=
0)
0) cu
~
.~
-
E
cu
(/)
5 -E = E M ~cuc='ca ~
0
~
-~
~
0)
_U!?:-
-
0)
0) cu 0) ='
N U (5 C\I ~ '0 ~o
~
~
~
~ .~U~
=
.~
~
~
Z ~.c:=,-O)
~O)~"'M c cn .., U_cnO)
~
C-":
E --' :!=
~.c:
,~ .;gcn 0) a. U .c: ": c 0) cu ~~
U
N~UJ
cn cn (/) U O):J a.u~aJ~(/)
C
C
~ «'E,=. O).c:
Q.
"O)~ct5a.~u.!9.CUc
=' cu cn ,=' cu 0) ='
cn -,=,
cu~-~c-~...(L~ .- ~ .c...
'
.
='
.-,!Q
~ ~
~[I:"5 ,- «
W
=' aJ
0) ~ ~ u.
= .~ EO)~,c U -0)c .c:
UJ cnt~w~5~~UJ~~-~0)"'iä
0)
, aJ - 0) ~.
U 0 cuU
0)
UJ - = cn c .P. U E
...
c c 't:
Z
wC~='CUO)
aJ
s:
-~ 3:
I-cn
'O)cnC~-~.,=,=,O)
O)oOEcuC
,'ij)cO)O)O)~u
'6 -- U ca w ë ~
0),
0 c .
0) ,,=, '6 .E .!Q
N
- ,='.- ~ ~
-
(/)
0)
IJ, --C Ucn .-cuceuO)EO)
CU0
a. cn 0) 0)
c
='
>,U
0) O)o.c
O)~ ~u<D-~
(/) c -c c c 0) cn ~ U 0
='
E -=
O)UJ >.c",
u-cn
",~cu~.c:-"'
--~cn~-~O)='-~
='
a.g(/) -e
c
. (/) c CU'"' >"- o ",
0)
0) (/) CU 0 U
- -~ -u .:c 0) -cn-CUcn~~=' c-
c~ë"
'00)'0
CU _UJO)o(/)-.!9.UOOO)O)-U
C3:uu
0 0) 0) CUUüUö
U -u EJ Z - - CU'6 -l U ~ U -~ 0) c
W CU-
~:g -:CU CU
U
CU
0)
10 _:
'u -u .u
CU (/)
-G)-a.(/)
wo«o
10 cn
m«
CU c
'Cc
C'O
c
m«
-a.-a.
10 (/)
10.:
!2 'u.u
0) O)~
(/)
> 5.U
0) =' C ~
(/)
(/)
u~E~"O)
~ cu.9
0)
CU",
..
"
c
CU
ici -0) .c
:Q
0)
0)
U 0)
U
~
~
U
CU CU CU .9 0
_:
a.,
,(/)
a.
(/)
E E"'" o c
E
E O) '0
Z CO) 0) -0
oo=,u
- ~ CO)
-- ~
--
~
~ Q
(/) "'iä 0) ~
'CU~U
-mc"ucu
'0 CUc 0)(/),0)
~ 0)'
'u 0) '0
a:
-,
~
CUU "'05"'iä 0) ~
~ Q
I;; -~ ~ -~ ~ ~ ~ "'05 ~ ~ ~ "'05'§ E z ~ ~ ~ ~ -~ ~ <D
g-gJ 5j~~"Su~~"Su
g"'05 IO~ u~ :iij 5j"':6
-2 c G) >, G) >, >"'05
c
w
I- =' ='
"
I-:
0
N
CU~ U t CU ~ U 0) ='
~o
0)0 O)o=:ro
~o
='>
O)o.coo
:gt=' c
CUU O)O)~'>U'CU'O)'>U'CU'O)O)O
0) CU (/) >
CU (/)
cn CUCUU
0 _~~-O)o
ct 'CU
'cu cu.co
I- ,
-;
-
":O)cc~-O)
=' -in
l-
0-
'U
0
'.c:
C»O«C\I()<D«It>()C\lUJ>
'
E ~ .c:
o)u
",
~
.:..:
0)
'- E E
E
a.
r"-. -
~
(/)E
-- <DIt>
<D
.E
.. C
,g0)~~
~
.cCUëncn
='
0)
-~
='
-~
-
,ft
Cf)
(/)cn
~
C
Z
...,
0
,-I'
0-
cu
0
0
0
E
~-
Z
0
,- U
~c
-
G)
c cn -cu~
cn
G) cn == Ucn cn !2
u -~
cnUJ >~UJ«
~
U
-
c :J 'u
0
,
c;..:
~
5
E
E
~
w
-
-E
E
I-
0
E
ct
'
~ U
='
0
.:..:>0000
0)
<D>O0 C\I.g
~
~ 00 t5
E
C\I
~
,-(5.
(/)
E E
"EE--O)It>(/)
Z
-- 0)-- - 0) E ~-G)cn .." cn
~CO)ooEc:cO)=O),gcn
G)cn
~ CO) :!= U c .c: -"" G) cu ,g.!9.
c cn 0) 0) c c
~
w
""",,~,ocn~u!l..c:c;;
G)cn
~
~ -cu ';5
.. ';5
".0.:..: .:..:
(/) -0) Co
~ .:..:
.:..:
Co «=' .c:
Co«='
W ... ... U C C ... c.Co
(/)c
0)
ccn
> --
'OUJ
=' =' 0) =,~
cn
0) 0»>0)0)"'05
> c cn cn >
-l0):!==,0)0):!=:!=a.
I- c
cn
0)
>
c
=' =' cn =' =' =' =,.!!1
c
~
C -cu=cu
.c 't:
>««UJ««««>
Wc=,
~
Z cua.(/)cucua.a
cn cn cu cn cn cn (/) C
l!)
C\J
~
v,
-
00-!2.a.(1)301\)
=,(1)--.0-.~-.
a.
~
I\)
~
~
~
~
='
0-.
a.
--
-. 0-.
;;;-
::;-
-
p
~
-3
-
-,
0
I\) ='
~-a.=,I\)"
-(1)(1)'
0" -0-=
--o~o
(1)=
='
=,-.0
NOcn
I\)
I\)
--
='
.
-i
in.
~
~
~
cö-
cn
0
3
0
ê: 0 0
'"
a
0
-'<
-.00
=~
-.a.
='
-
='
a.
-.
0
~
0
-0-0
(1)
0
-=
ro:
<0 (X) "-,J 0> CJ1 .100Co> I\)
='
0
cn-o-'-o
(1) ~~
-0
(1)
0"
=
0
-.
I\)
-'--1\)
I\)~-co="2-
2:
:IJ UJ UJ m [D [D :IJ ~
=
~
='
a.
c-.
cn
cn
I\)
I\)
cn
cn
~
-- =
I\)
(1) 0
C
0
='
-. I\) -.
1\)(1)=,I\)Co
0
=
-
Di""
-.
~
C
-.
-0"
N
-='
0
(1)
(1)
~O(1)(1)Oc5(1)O(1)(1)(1)mOI\)(1)o(1)O
-.
3
='
='
Di"" -.
='
ro cc
='
o~cncn~l\)cn~ocncn-.=,(1)
~oo~=,o~-ooo
ol\)-.~-I\)
3
=' 3
O"I\)
(1)0"(1)(1)
='
(1)
9.cc-- a.-- 3
='N3
I\)---o-.ol\)
I\)
a.
--
~
~
-~-
-. cc
I\)
I\)
0
.Q
C
I\)
0
a.
='(1)~(1)ocn°-o~-(1)(1)(1)
1\)-'0
~~~~~~~~
--
"-,JO>CJ1.1ooCo>I\)~O<O(x)"-,JO>CJ1.1ooCo>I\)~~
""<:IJ7-i-C-i-c»mO[D:IJ-cmcn
C
C
<
(1)
~
~~~~~~~~~~~~~~~~~
cO"
-.
re
00
-.
='='
cn
cncn
(1)
-.
cn
(1)
-.
co(1)
(1)-(1)cn
-.
-.l\)-'
0
='
0
cc
a.
3
=
"2-
-0
I\)
;:;:
0
='
ö'
s.
-.
0
='
cc
-0
0.
='
-0
0
='
ro
0
~
~-
-
~
0
cn
(1)
::::g-~8
cm<3 ,,cn
(1)
(1)~"~
a.
I\)
cnO
cn
0
(1)
I\)
='
(1)
~
,.
0
a.
(1)
=
0~
~
~0
cn
(1)
~
'<
-
~.
g
a.
<iS'
~
~
~
0
cn
3
(1)
(1) m
~
~
--
-.
0
'<
a.
c
~=(1)
~
~-=;:
='
='
a.
(1)
~
0"=Di""5-a.-co5- ~
-a.
(1) co' cn co m
(1)~-
a
3
(1),0
0
-omo
c
0
in- --0
cn
0
I\)=,cn
=,--(1),
0 -g -0
(1)(1)1\)
~;::..
~
..
~
=:
cc
.
~
0
m
C
~0"
I\)~
C
0
I\)
.Q
0
g
-.
C
c
-.
ro 2-
-.
I\)
'ê ê:
(1)(1)-.(1)
c
='
~
0
-0
a. a.
~
I\)
.Q
c
(1)
..ÏÈ-..ÏÈ-
00
'<
'<
==
='='
O"-.='~
cn(1)
0 I\) "8
c::;-cc
I\)
0
- -.
='
Q
cn
3
3-'cno,<
(1)(1)(1)=,=
!2.=,cn='(1)='
~=,ffi~~ro.Q,co~~~
-'C(1)
3 - cc -.=,ccn-.o~
::. cn cn
I\)
o-C'"
(1)(1)~<9.31\)-.(1)cn_(1)==-~(1)cn
- - (1) 0 0 5- cn 0 cn 0 (1) Q.~ (1) I\) - Q.;;:-~
-=cn3 -' 0 -,,'<'"-""
=~
'c_cc'"-CC
-c--cn(1)
o' 0 =' ""cn-'° 3 =' 3
-0 3 =' ~ -. =' 0 I\) -0 -. _. (1)
0 0 cn
~3(1)0-~Q-(1)-o(1)(1)(1)5-(1)
~~~~~~~~
~~~~~~=9~~~~~~~
-
"-coo<mo-c:IJoom[D[D:IJ°~O'<
'ro
~Ol\)l\)o='I\)O(1),l\)l\)m°I\)(1)':S.oin-~
-.
3-0-0
Di""cc-o
rocc-o-o
(1) -0
ro
ro
='
co ro
='
Di"" ro
(1) (1) C
C
=' C ::C
cnl\)-'-'31\)-'0(1)-'-'-!--~
-'C
'ê ö
=,m3cro(1)(1)~coco3(1)~
ocn-o3co-o-'cncn-o!l
(1)
(1)-.
(1) cn
I\)
c
a.
in~
(1)(1)(1),(1),-.o~(1)cn~-(1)(1)-o
='
-.
a
~
I\)
0
I\)
c
~
~
~
cc(1)oÖ(1)(1)~.~
-. -0
- =
(1)c='
-. (1)
~. =' (1) c
-
::j C;;c7.~ C;;N ~ 0
~~~~~~~~~~~~~~~~~
" -c UJUJ<
UJ -C
1-"--"3
"'
~
"
~-
t
~;~~~:?,;.=
"~
~
'-j~
"
w..
'-'
- ,
j; -& ;
! :~';'~9~. ~9 ~
~ ~f'
cc
.,'"
"'
',:v~~"""".:
","
-
...
...
--
~
~-/7
~
~e~
~
-
,,-
..
~
<
--
~
:2
-ID
-0)
0)
~
~
=
p
C)
-r
O~~.c
(J)
Q>
~
U
,.
-.:0)
U
C
=>--
~
~CO
'0~ I/)
.w 8.
0) .-
~Cä
o.E
~
I/)
0)
C
g
.-
C
'0
0
-ü
~
-~
0
>
0)
~
CO
C)
CO
CO
.D
-;::
--I/)
u
0
U:;?
o~~
O)~
~
Ü
O)U
~
O)g~§~Q>~=~
UO)_up.EEc9;=
0 E 0) 0) o'~ 0) CO0
u :Q u -ëij' E C - C)
~uo~ooocoC)
~cl/)~UI/)I/).Do
C)2cC)O)ccE~
O)oO)c~O)O)o-'"
a:c..WW:I:WWIDii:
~
0
~
U
C
CO
'ü
~
0
~
U
C
Cii"o;:-@"M~IiiCö't:::'
,-,-,-,-,-,-,-,-
'ü
~u
o~
~
uo~
CO
'ü c -
U
=
CO
~
0)
C
'u
CO
.
0)
0
U
-~
c-'u
CO
.-
0)
CO
U
~
0
~
C 0.-=oco
~
~
0
c
~O)~
co~u-
=
0)
U
E
~
co~
-
.~
--C)
I/)
CO
-0)
U
0)
~~-~
CO 0
-
I/)
~
-
I/)
>- 0) 0)
~
o
.DI/)
o'o~c
0) '0
;:::
o~~
0.~0),0
U
u--C
U
-'u
~
~
0
o
u
'C
~O)
.-'u
~
~
E
CO U o.-w
C ..91 E 0)
~O)O)~
~ë
0. ~
0) 0) cou,Q
0
U
0)
I/)
I/)
CO
_"!::O
-o~co
n'~~~
~~"--E..CO-_,-~-oo
< -C U -_.DO)CC
'0) 0)
-~
C)~~~~~~~~
1/),-()~a:IDID.sWW
-I/)0)
~
0)
0)
E
uu:ECO ~~'UO)
~
0)
E
0)
0.
~
:;
CO
W:E:.,-C\lM-VIn<Df'--cx)
~
U
-.:-N
0)
0)
~
--
~
C
=
>-
N
0)
E
-~
I/)
0)0)0.0)
-~
~
0)-
O~
~
..91
,~
.c
0)
,~
.c
0)
~
0.1/)~
CO ~
0)
~.c
-.-
U
~
-
~
~O)n,-I/)~~CC
0.
o,~
,~
.c
0)
N
C
0)
--
~ ~ 0)
0)
0-.c
~
0
C~NI/)
.c~'.c
C ~ CO §
_ 0
~
n,'~
0:;=
.2
-
C
W
0) -§
"S --
I/)
O)o.C_-O)Cc~I/)-_o.;;::
C
CO ,~
1/)
0)
N
C
-0)
-
-2
--
-
-
--
>0. E ~
~.c
,_~2..91N~
0) 0 .c C).c
I/) ~ 0~ >
-n, I/)U ,~~~ ,~~'u C)
~
0)
0.:2
C U ,~ ,~ ~ -'"
~~
c~'
WC
--CC~~.- >.
W CO0~
N ~~ 0) C
~
';::
EW
~
co2U~--
C) E
-
I/)
I/) -E -g
-o
0)
I/)
.-
0)
C
-
,~
C)..91c
con,
CU-
.-0)I/) ~-~
-
O)N-l~IDNW~~O~c..>~~~1D1D
I/)
...
O)~~~~~~~~~~~~~~~~~
C'-C\lM-VIn<Df'--CX)m~~~~~~~~
['-..
C\J
~
cn "C
~~::s<3
~ $I)
-
~
::s
-
0
3
CD
CD
Q-
"'"C
$I) cn
::s ~
::s
cu I\)
~
-I
0
-=
cn
-I
-.
()
-~
-
-
m "TI -I CD c;; -- CD m
5-
::s ::s
0 0
cn
00
-
<~
~~-
a.()
ë
3
~
cc
3
ö-
ê:
-
g
CD
::s 0
::s
c
CD
.
cn
$I)
::s
-
<
CD
~
c
~
Q-
2
--
00-
"'
,.
~.
CD
o~ccn~
CD a.
3-=~cz
o$l)'ca.m
()
"'
r;t,
0
::s cn
::;
~-$I)
~roCD'::SC
CD
CD
$I)
CD "C
::s CD
() a.
!E-CD
-I
~
-
-
m
"'OCD~:
::SCD
()
::s
CD3~
cnei..~
cn
--
=;- a.
~
CD
-<cC
~~<3Z:0
~
~'~'CD"iá~
::S"C
(5' ~ CD' 0
cn
CD"C
CDC
~$I)
~
-.
~~.
CD
CD,
-Ui"
::s
CD
0
::s
cn
CD
--
CD~
-
~
C
cn"C
cn
CD
()
cn
CD
0
~
$I)
CD-
=:!"-
$I)
3
0-
~
cn~
-. CD
$I)
g.cn
CDC
::sCD
ä.~
-
=r
::s
$I)
C
0
::s
ro
3
CD
C
()
8=
c'<
~
0
C
a.
~Q
CD, a.
§:
cn
()
-.
~()
CD
"C
~PJ
~CD
cc
$I)
a.
~-ocn
~CD"C~::SCD
",
CD
~:g~~~$I)'CDCD~<3<$I)'"Cm
::s
cn
~$I)Cl!"",cul\)~r-cn'=trcn
~~~~~~~CDOOCD<
00'
CD
$I)$I)~cCDCD~"C$I)CD~'cn~3~
=r
-CD
--=r 0
3 <cC
'<"C~
$1)01\)
CD~~
::s ~
~roO.
-()--J
3
'<
::s cn cn
=
CD -I
m
cn
0 ()3 ~~
<
ei..
<
0
-..
cn-
S.
~
0
~
~
~::s
-c
~
s--
ëS
~::s
0 ëi3
0
~$I)
-~
0 0
~- cn
$I) ",
--
_CD
CD CD "2~
c "C
"C
$I)
()
.
"'"
~
z
lJ
-
0
I
~
~
-~"C
cc
--
I
~
.
lJ
~
--J
'I_°
(X)
°:D
3
DI
CD
cc
~
~
"'"
I
0
3 Z
30
:-
:
'
:
:
cn
16-
0
-
~
~
cn
DI
c:-
~
~
CD
a.
-
C
-
$I)
Cl>
.
CD
~
0
cn
~
CD
cc
cn
3CDm
CD
c
m~m
0
"'"
~
0
lJ
0
I
~
~
$I)~c
~.c
()~O
ëx>
oi.
oI
0:D
3Z
3
"C
cc
$I)
CD
~
~
-
~
Q;'
()
()
CD
~
gCD* "C
a.
~
m
.
(X) 0
.1OI
3
.O:D
--J
30
a.
.--
CD
CD
;ot
~-'
0
'9..
--
$I)
~
N
$I)
::S$l)CD
gCD
-n
g~~
$I)()~
~ ~
o~
::s ::s
PJCD~~~~~ro~~~~16-ër5'
~ ~ ~ - ::: $I) ~ = =---~ i!> 9' CD -n
=r CD ::s a.
cn -- CD
CD
CD
m
"2- CD a.
CD
$I) ()
<
m
"C~
3
-CD CD C
-. ~=CD-~CD
-- < ~ 0 ~
C
CD"C::S::SCD
~C=
()
CDa.
-C- 0
-,
3::S
0
cn
o
~:::O'<;
~a.::s
-cn<
~ CD a.
~
~
cn
$I) '<
~
CD 5- :D "TI "TI 0
~~~~~~~=rCcn=rc
()
0
::s a.
, -.
~
CD
Q.
$I)
~ <
a.ei..
<
--
CD!:!.I\)
::s <cC
-CD$I)~
~$I)Z
c=m
cn3~
=:!"-CD~
g
$I)
-I
m
::s_o~o-~
N
CD a. ::s
0 N
--",
0
()
::s
-Oa.$1)"
3 --0
CD
-~"C'~
0
c
~
-Im::S:D~"TIOlJ3":Dcn~ccncn
C()OCD=~CD,Oa.CD"<"C~()-I
I
16-
-I
Z
~
= ~ -_
3' ~
cn - -- Z
~$I)cn--$I)
~
CD ö- CD':;
~. C
$I) Cl! "'"
$I)
6-
~
0
()$I)
a.
~~
$I)
00-
c
cn::s
~~
_CD
c~.
oS"
.0
~
()
0
a. 0
CD
-~'
CD -.
$I)
CDa.
"C
3
~()
--
PJ CD
"C
"C
CD
;ot
0
N
N
CD
3 'S' ~
0
O~Ö-~-CD~=()()a.-=:!"-r"C::S::S
< $I) 0
-
"C
::s ë
oo~g$l)$I)oëO~o~O
-~~~CD°$l)
O
~ ::s
cg.
cc
$I)
::s
CD$I)$I)::S03'=tCC3--~~'--CD"C-
~~
,.
~~~~~~~~~~~~
~~::s0~=-CDOa.CD"Ca.-3-
0 Cl>~. ::s :D ~ :!1 0 lJ 3" Cl>3 5' 5- 0
B~
,
I'
(X)
,
r
-
I
t
-
\
:>;
-'
a>
-
E.
C
'0
CU
U
.-
...
0
u...
.
a> (/).S
ua>a>
a>
..
a>
CU
CU
0>
0
(/)
CU
-a>
Z
CU-
-
C (/)
- Cl> 0
ë0
(IJ 0
cu
C
:3
-
cu
0>
CU
E
.-
~
a> ...CU-
(/)
a>
CU(/)
-ga>
:3
U 0.Q .:
Ou
U a>
0'CU
-
0-
§~
CU0
...
E 0C
>
a>Cl>
""Q) ...
0
a:
Co:.
CU a>
.c: >
LL <!
.c:
C
cu
N.
.c .s
(/)C
=
~
""Q)
C
CU
.~
U
CU
Ua>
CU
.c
-
U"C
C
a>
~
(/)
(/)a>
~(IJ
.Cc
':3
;:;
C
E 1:
':3
~
.cu
'...
§
C
~
C
U "C
~
a>
...
~
.c:
0'.9
Cl)
u- E
~:3
0>:3-:"
c<!"-E
:3
a>
U
~
- ~
2.
t:
CU ~
-'"
'~E>
a>=0>
'E
':3
U
:3
a>
~~
"C 'Cl> U o'ü
~
Cl> CU
a>
... ""Q) ~
(/) CU
"C c
"C
0
'1;; CU- 0
Cl> a>
CU CU 0> C C ~
g O-.m
.c 0> 0 Cl> Cs :3 CU CU C
E (/) ... E > 0> U a>
(/)...
W 0
C '.:
0
CU
""Q)~ucccc
~cu='OCl>
a>
>
U
-
I-
(/)
o
- E .~°a>°
(/) 0~*,8a;.9
.- 0- > (/)
Z
-""a>
C(/)x
~a>:3a>
N E .c ~ =
E a>
.CUoa>
.2>
U U
~
cu.c'"
U
(.)
.-
~
E
-
:J:
:
<!CX)
a:ö
I
z..
0 "'-0
a.:
~:
:J:.
-
(/)
(.) 0
-g
...
0 -
Cl> c.s
Cl>
.Q
~C
-~a>:3
a>
U
a>
0
.- U ...
"C
Wa>
0~ua>uU Cl> E
~
- (/) ... :3 0
~
~~~~~~~
CU
(/)
.-
"C
-J
2.
<!c"'o'cu
Cl>
-
U
.-
.a;
.!!?
CU -
:3
N
.c:E
.~ 0
(/) >
-(/)
a>~
(/)
c
a> ,Q
U CU
c.c:
:;=(/)
0
a>
...
.!!?
.-c(/):3
u-
a>
a>a>
.c:
U
'Ei
2. .S
:3
~a>-"'cua>
~O>fijBO>
-J CU
-
"'a.
a>
0> a>
C"C
.;..:
a>
0E
:3
Cf)-Ja>O-W~NM-.t~CU.c
-
U
.Q
Cl>
W
C
c
Qj
Qj
"'0
0-
C
Qj
u...
CU
c
0- Cl>
E 'ü; "C
~
E c CU
'0
~
W 0 Cl> 2. 0-.l-uco(/)Cl>uoa>~=Cl>~
Cf) (/) '$ -;: 'ü; 0 oS
0 (/) 0
"C
'ü
UI CU c
~UCU
:=. Ca t5
~ ~.-
zE
OE
~
OE
NC(/)
~
<!
~a>
:J:
(.)
"Cc-ö
=OC
(IJ
~
~'U(/)(/)a;
a>
wJ:~..;::5
U
C
a:
<!
(/)
Cf)
(/)
W(/)"C.c:a>"'NUa>=O:3.c:~"'o>
CU .c'~
0> 2. C
Z "ëI-U(/)
-.-
(/)
.c
-CU
a..cu
-
<!
a:
(.)CX)
:J: ö
-.t -I.
m~o
C
Qj
~
~
a>
Qj ro U
...
-~'NC --§ ~U
>
~ e'""(ij :: ~ ;ro ~ ~
Ift Cl>.c: a> C .c: C a>
'oJ
._;:;
~ -'" 0
"C
~a>a>(/)a>(IJI-W~(IJNa:a:EWO
W
.- C :3.- ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
> 0 .S <! 0 ~ N M -.t ~ CU.c
-
CD~
~
CU
N LL W
Q)
C\J
:,
~
,.
I
,
I
,
;
~
0
w
-!::
~
~
~0
...
3
DJ cn 0
Q,
°c;
:J
-
cn -
)00 rC
=
0
n"'a.~
DJ
DJ,
u...
--
DJro
rou
cnc
n
-- a.
DJ
--
DJ:J
~DJ
c~
n
--
~-j~cn"T1r~;j"DJ~OC
:J
o
=
0
n
0
0
U
U
DJ
;;~cw
0
0
_n:J
-occ
O:J'"
.
n
cn
<"
U
0
...
-n
DJ
öa.n-.DJ'
DJ 2
::!:"
3
~
-
~
::!:
n
=
-
--J
a.
-."2.
C')
0>
JJ
UI
ro
-
.i'o
ro
5"
cw
I\)
ro
5-
U
... -;j"
:IJ
~
~
-.
5'
cn
~
DJ
:J
;j"
c
=
ro
~
C
cn
::!"- Cl)
00'"
ro
;j"
ro
cn
'
cw
~
-
cn
..in
~
~ ro
ro"
~,
DJ'ro
n:J
3.tQ
oro
c:J
nDJ
;j"CC
ro ro
ro.cn
:Ja.
< roOu
'< C
DJ...
~IJJ
c
roocw
=:.;,
3
DJcnro=u
u
ro,'
u ~
ro ~
3DJ
ro ~
:J
<
DJ
U
ro
~
cn
n
DJ
...
~
(5
n~
;j"~u
cno_DJCC
O:J=""
ro"Q
~
~
c..-~- C)
ro ro ro 0 m
CcncnU:J -::;:
'<
DJ cn DJ
... ~ --
3
- --. =
c-
a.
ro
~
'"
~
CD;j"
~
g
c cc
ro ...
0 ~.
--cc :J
cn cn ro U
'!D' cn -: ...
cn
r
ro
;j"
a.ro
3
-.
cn
cn
o'
:J
-
3
c
cn
ro
;j"
ro
...
,~
~
ro,3
0-
-
-.
a.
DJ
:J DJ c n
:J
-
roCC
:Jrou
3
- --...<CD
DJ cc
-
C--ro~
roa.DJc
~ ro cn a.'" -"roro:J:J
~
< <' ~0
~
0
ro ~
ro::!
a.
Q.~o
Ca.=
cn
roo=
. < ro
c-
U
3
c..
-
::!:
cno c...u~
-
o-cnDJ"'CC
--cn
-"'-
:JOO-
0
O
-:J:J
'!Dcc Z
cn
-.
...
ro
... ü;' :J n DJ::!:
-';j"
0
n
"'DJ-oa.o-DJ'<DJ~
~ c -- C ro, n
0 ro n n n ~. n
c DJ' ;j" ~ ;j" ro 0
n
!!!. ;j" CD orooC'"
:J C :J ... a.
"U
_:J
,"-
cc --'"
~~~~~~
~
U
~
~cc
a: ::.~
:J
0
_DJro_nc
DJ
0
'!Dro ~_-.m'!DC
ro,~o~)oo
cn
:J
:J 3 ~=ro-,
- c ~ --- -
"U 0 G) 0 ron
"U ro 3 ~-('3m
... -- " -- ro -. DJ-"- cn -. :J ro
ro-~-<-:J~,<:Jro
~
cn -- N ~ ro - cn
cn
,~
'"
cn~
- ~...
-'~"~ro-'"
~~~~~~
--JO>UI.i'oCWI\)
ro
:J
-0
~
~_Ooro...::!:-c;;
...
OODJO-ë)ucc
cn==:Jrocncncn::!:
-~-CDn~3a.oro'rororo)oo
-;;
~ ü;- ro
-::!:ro...~
O
"'- c
n cn a. n N
DJ --- öDJ'" 3
DJ oO
:J
o 0cn-ë):J0=cnnc-3:J:J
Z
DJ 0 ~ 0--§ 0 -g ro '!D-g m
--
DJ
è.
0
~U
n
0 U
OnDJo_o...oöu
cn
n
cn
~c
r:
--
ro n :J DJ g ~- -n
-=
"'DJ~DJ6.DJDJDJ~-~roro~
ro
~...
u
--u
3
"UC')"T1~--jn:IJ3c-:J"Qm
.::::!.$.!!!
M
-9'~"O~,o
~
u
e
c
-(ij'
c
'"
a>
,0
ca>
a>
-0"0
U.c
~
~
a.t:C
a> '"
"OU-
coa>
""'-~'"
uica>oa>
-~"
'"
~
~
g>'i:=
a>
-c
'"a>ö-c2 -(ij
a>
:t:-EcQ..
;.:
'-
a>
t
,'"
u
a>
"0
cn
a>
'0
ca. '"
a.
>a>
B
a.cn
~
u
a>
-ä)
a>
-~
a>
"0
>
a> '"
.-
"0
8 .~
'-
~
NMC;;~~~
~
cn -,",'
a.
a> -c
0
~
a> '"
~
~
'-
<E
'"
"Ui
cn
cn
'-
~
'-
:9
u
'"
0
~
a> '-0
"0
~
t
'a>.c
'-
~
~
-
I"-
'"
0
cn
NMC;;Ln"'iD"'r:::-
CD
u. U a.
'-
a>
w,
a>
-
r-
-a> ","0
a..2 ' a.
° ~0
-ä)
-0
2E,-ga>'i:=0
u
c
"0
"0-"0
~coc
0
-
~ga>c-5.
E
0
a>
a>
"0
cg
'"
u
~
U"O :9wwcn
-
'"
z .8 -!Q
'.tg 0
0
_ca> "O..!Q
.a>~
cn-C
"oE
a> cn
0
a>
-
a>
"0
c
_E
a>
U
'0
cn E
~
.~
a>
~
-- -~ W
a>
c
c
'"
~
~
""(ij
E
U
,0
<ca>
--
~ a>
'-
-'" --u
m
:) a.
"0
~~U-gE-!!1a.""O"'C"OU1/j
-I<a>-gcn1/jW"Of-E~="'~
~
Q;
'-
a>
'-
'0
0)"0--'
a.ca>
E~";ij
-'-- a> a>
~
c
a.~
"O'i:=",_c
,-a>a>
ccnE
.c.c
áJ> È
"0
'"
N>cn
.c
c
.. ~
>
-
-g?"O
E-ca>
.~
u.
a..-
a>
-c
~O)~'S+.:e
"'c
a> ",a>
"0
E
--
---
~~';:a>:2~
-
ffiE.c",a>E
~.c~=O)W-
-- Z ~cn "0
cn ,~
0) ~
'cn
-'
0 -cn
~U~OO,-a>,-a>~
'-
~
'-
~
~
~
~
cn cn
.~
~
.- ~~ -;= cn
u
cn ~ ~!1
u a>
--c a> u'"cn a>
":I: ---="0<
c.P.~ a>
u Wu
-wE~'
.9' ~
E>:c
a>~=~.c-c'i:='i:=
~~
c -u 'u
a>
0
- -'"0)- -c-a>~
cn--a> Wcn
-... u. > 0
a.""
= > '-
0
a> a> ...'
0 0 0
'-
",
,ft
"
y
s;""
~
~.
~
Cf)
-
~
CV)
~
"'
::!.(DCDm
("):J
(D
~
EJ
:J (D ~
C~O
~.-
0"
-. Ö
(D
~
CDx
~
S"~
N
,
~
0
p..()
(D~
=
(D
~N
~
(]I"",
0
0. 1+
~I!)
~O)
~ (]I
No
()
I!)
~
~
-
I!)
-~
0
ö3c
~
(D,
~
0:::.
~"O
~n,
~~
0
C
(D
~~
-I
(D
N~
-.
_.
~
(D
0
I!)
"Ol!)
a.
-.
~
x
(D
,
0
0
UJ
x
0.
(D
(")
~
~
~
UJ
~
3' n, cc
~
~.
3
-.
-,
3'
::;' -.
~ -.
x
(")
3
-~
=
-I!)c(")~, ~CC
3
~
-0:"0
~
(D (")
(D c
~ =
-(D-g~
~UJccc
0"
- I!) ~
UJ~--
.o-c(")
0: ft; ëD""
~
-UJ
(D
I!)I!)'-
-,
3
~
(D m
~
~
9
'.:J
(")
~~
~
~
-.
0
~(]I
~,
0
0
"
~
UJ
"0
(D
~
-.:J
~
x
~
0
-
(D
8
cc
-
~
(D
~
~
mëD""=?7
-~
(D-
~c-
~
-,
«").(D(D
0
C
(D
-. --. (D
(")-(")C,...~I!)~I!)
I!)--~ - (D
~ a.
-,
~
-
(D, .
(D- 00."0 UJ cC.
(D'"O-.31!)~
Q.-g
cc
3:~~"O~~
-. (D (")
(D..(D,UJo
a.
0' ~ (") ~
(D
g
~,c
< (D ~
1+
N
()0
~~
-=:'. ~
:J I!)'
UJ
(D 0)
~~
(D
~ C
~ (D ~ C
~ 0 (D
~ (") "00 UJ
a. a.
a. (D ::!.-::;:
0
«D.
~~-CC "0
UJ 0"
~ CD, ~ Di" ~,
"0
3 (")2
::;.
~ I!)
~ (D,(")
Cl)
C
3 s. ~ ~. ~ 3 ~ Q,a. C ~
cc
I!)'0
~ -~
O(D(D,(D,(DI!)(").a(D~(D~
~
~
~
,.
~
~
-.
<.a~
0,-.
~
I!)
(")
:J
r
G)
c Z
a. a. S'
~
3' 0
-
00.~ < ()
<
-, 0
-
Di"
, '.
, ,.
-I!)=-(D
::!.:J~::!.~
~(D(")~
~UJ3(D0
(D"O
(D :J ~
a.
~
(D 0
a.
~~Q,'
C I!)
N"",~
(D~oo.~ö
3,?;g.l!)(")
-. - 0""0 0
(")OCO
~ -. N 3 ~
--.UJ(D a.
OCO(D::!.'
3 ~~ëD""~-I!)O:
UJ
~
3~ m
~ -
~
-.
(D UJ
- - a.
-
:J
(D
(D
~
Z
-I
-.- -. .a I!)o.am
33 -.
r:D
-I () < ~ ~ ~ ~. ~ UJ C "TI
I!) 00.0 ~ I!) a. a. S" 0: :D
3. ~
~~~~~
(]I"",(.JN~ra.
~
(D N ~ a. "0
:J (")
-
0
~
(D I!)
:J
()~O"~(")<O
~. ffi:
I!)(")
_x<tO_~
~"O
~
~
~
Di"
(D "0
(") 0
1!)0-N(D
0
S"
0" _. UJ ~
N(D(DOUJ~
-.
~:Jccc
I!)-
= 0: ~
'" .a
a. c
3. (D,
(D (D,
- (D 0
~ (D~ "0- a. 3 ~- ~.
0
(D
(D
(D, ::;' ~ C
(D I!) :'!
-
UJ a.
I!)
I!) (D -. -.
(D,
c-,I!)Di"23(D(D"oI!)~~
~a.<'iD-"Ooc«D~,UJ
'<
C
-I :D :D <
,.
:J
-.
0
()
I!) 0)
~<JJ
Di"3.~'9
-
~(D<
3 (D,- 0
(D'
UJ
-a.
n,
-,
- UJ
(D~3a.
:J
0
~
-,
'. (D
~
3
ëD"" (D
(D, '6J
~cc-, ~
(D
~-~ ~
-"0
-~bJ§~
'iD,
I!)
~
-.
(") ~
(D, (D
C '
~
z
(D (D I!)' (D
I!)
-~
(D'"
"
~ m
(D UJ
a.3
~
>
3 m
~
a."O
- -0
"OUJ(D"O
!D
-,
<
a.(")-:D
O(DI!)(D
UJ
~.-
EJ
~~~UJ
, cc - -
--. <
(D
(D a.
~
~
1!)=S"~.c~
~=a.UJ~m
(D
:J a. - -.
~(DI!)
0'"
3 ~~
0
~0"~~~g~:J1!)
-'~(D~<"'(D_.~ cc
UJ"0 a. ~ I!) UJ.> ~N.
~
~
-,
(D
cc ~ ~ (") (D
(D
5
~ ~ K Ä I!) (D a.
ëD"" -.
0. .. c I!) -~ 3.
~
UJN 0
(D
~ ()
c
~
:D
0
0 ...
(")1!)3~
m
c~.
I!) 0 S' C
"Oo~n'(")C
(D (D
~.~CDc"O(")-"O'<~_.
(")oUJ~~0~1!)3'3"O~
UJ~(DUJ~3(")~(DoCD~
~ ~ :J Q ~"O
(D(")"OUJ
0 ~"O
UJ 0 (D (D
-.
(.J N
~
(D
0.
(D
N
0
~
00.
"0
-.
(")
~
~..
:J
(")0
0
"Oa.
~I!)
(") "0
0 0
3
UJ UJ I!) X C
~ S" ë "i?:3
S' 1+
-
~
I!) 0
(D'
,..- - - - "'
~"O
~
-I -I
~
00~(D"O
~
~
-0~.a.:J
~ -. (D
occ~
0'
~2:
'< >
cc
!2 ::;. 0 ~
31!)~-.
(D (D
~~~
(XI--JO)
"OS"~
(D~P"
Ä(D
< (D Q.
o~
(")-
I!)~
(D"O
I!)
~(D
_.~
ro m :D tO -I
-a.3~
o(DoZ
~~öG)
'< <9.
-~ (D
a.
3- 00.
UJ (D
UJ UJ
- ~-
~
(") a.
:EI!):E(D"O
(D 0 -.
UJ ~ I!) ~ ~
"Oa.°(D(D3--'<UJ~-0=I!) -. ()
-. a. 0
(XI --J 0)
~
~ 0
"0
-. ~~,
~
3
Di" -=: I!)
0
:5
-
o~
~ 0
(D< ~
I!)
Q. a. (D >
(D C
~
(D :J :D
,
~
UJoO--=:3Kc0
"O~~~:J"Ocl!)
3 N. (D -.
:J -. ~ a.
~. ~
0
3 0 ë 0
~:J~~33(D~~'iD°
(D~.O
~
-
ë 'iD>
-
r cc UJ S'
-"' (D 0.
CC ~
-O(D(")N(DO'" ~ - ~ 0 .8 (")
~
(D 0 - <
(.J N ~
~ ~ ~
1!)1!)-200(")"O_.
~ Ö Ö ~ = ~ CD ~
I!) o.CD tO°
l!)_n.1!)
0
-c~<
~~~<
~~~>
~,.(")
-
(]I"",
~ ~
-I Cl) :D < 5" -I Cl) < ~ 3 ~ ~ Q. I!) 3.iS.
C (D I!) (D
(D (D a-:
0 "2. :J (D 0 ~ 0 ~. "TI
0" ~ a. ~ (D ~ ~
3 I!)
0 " UJ a. ~
(XI --J 0)
~ ~ ~
UJ
(D
(D ::;.
C
~
'"
0""03
0"00
(D -.
~
(D
UJ
(D3-
~-(D(")
!D
c cc
-. 0-
::!.I!)O
~I!)öö
0 ~ ~ Q.
-(D
3 I!) < 3
3 "0n,
00.
~
oa.
1!)a.P..~
. -.
(D
N
0
Z
c~m
(D UJ (D ,
()
:JUJI!)
0
0
-
g- Q, ~
3 = 0
~~=Z
1!)1!)
3
-
-I
EJ
0-:->
UJ I!) ~
c~(D-I
~
-. 0=
~
cc
:J.~
0
I\)
UJ
a.
I!)
,...
.
-
-
~
a>
~
(I)
IU
'u
~
CD
«
«
~
~
, 0
CD
Z-ECD"C
~
(I)
0)
a> C
~
O),~
-E
-
~
"C
.-
CD
'IU
.c
a>
0
E
--
I-CDCDU
"~cE(I)
Q)
c
--C"C c
.Qj
IU
>
~
a>c c.
(I)
"C;;
~ --
...
"'"CNcE
~
IU
_u,~~
o~~"'
~t:'o;~~
N
_..c
~
C
0-
-E
~
~C~
0
a> CD
Icn I-
~
(I)~
~
~
CD
~N"C:J
E .c
O)!:J
CD
C
--
~
CDI'-.CX>
IU
c~~.c
"C:E",CD
CD-C~
.c
~
U
cn
W
f-
~
-~1U0
E 0
.-(l)a> CD
CD -.J W ~
aJCD
a>
' - E .c
,...c
"" '0 C. =U
U
0)
C
C\I
~
~"C
+1
"C
~CD-(I)
g> C,)'~~
~IUEo Q) C\I ca>
-a> c .c
m
-~ "'"'co
« u ~.. [Ij
~ ~
.c
t:§ ~.~
CD
~
.c
L!)IU
~
0)
C
_5
'.(1)
CD
0"'"
C,)
~
EI
, CD
, ~CD
~
IU - .c. a> IU
'IU
0
0 0) ~
o~Ec~
~u.
oC~
50(1)0
'u
E ~
O
IU U
IU
-."C-CD..9
~"C
~~
~
-
L!)
,n
"0
~
C,)
0
C\I
+1
c.
0
,-
u
IU
IU ~
"C (I)
Coco
O
~
co E
C,) ä; IU ""iä
,ZQ5CD(I)
0 a5 5-,g
-_~IU
U
Z
WI- 'u
...
"C
_CO>IU
0
"C
_.-0
EI
=
E
0
aJ
~
~
~C\lC')~
-CD
(I)
C
E
~
1U:J-ca-caCD
~.c-ca--~-""='.c.c
f-
~
IU ~
u.N
~
(I)
-(ij
..
(I)
>
(I)
f-
~
"C;;
0
~
0)
-c:
C
-~.c
CD
CDC"Ca>
CD (1).0
«
(I)
~
a>~CCO(l)~c.
O)
a>
~
O~C\lC')~L!)
~
'IU «
0) a> (I) CD E E 0
~-Qj
(I)
""'-'"~~~-O)- ~ c u, 'u E CD
CD~ .c (I) 'u
c-5«~:C
a>.c.c~'~~:C
.-E .=
c
a> a> CD
N~=
IU
,
U
CD
0
-CD
-CD"C
~Eo
--a>
-C
~
0
a> C
>
IU
c
- 'CD
;;=
0
u
IU
U
U
IU
C
0
--"C
~
~(I)
O
-c:
0 '0
,'0; '" e -(ij
E""-c
~~IU
~mä;
~~
~;':CCDIU
CDOO"'U
-"C
~-U"CCD
O~~
'0
0
a>
c. -ë "C
-""=' ~
~a>IU(I)~
t:
> --
~~~
CD ,"Cc..c
E
~ a: 0 I-OCOCD~
CDI'-.CX>
~
L!)
-CCO
~CD:Q:Q
~
(I)
~
>.
0
"C
-IU:=CDCo~
C IU '=
"CCOc.
IU CD c.><ä;
~u
CD"C
cIU
-CD
O.c
C"C
(I)
uE:QoIU
- 0 u -""=' -~
~
c.
~
C
(I)
E
:;=
..
~
0
c.
0.",
~~=
"C;;!9.~
~
0 ~ ~ (I) E
~~.c,o
~ IU .c. ~
co C ~(I) ~
", 'CD
N
-::> -"C IU."CC(I)
", - CD
-~~C
~:; (I)
:J.E CD ~ :;
c.
c.~t
E C IU -ca CD
.
-2' ~ ~ "C >. -Q
~c.CDCDOU
Z 0 E -öS'"C IU
-
:J~ä;
~
-'"
~
U
CD
~
0
E
0 .""='
-5 -ca
0 o
u ~
.c
U
U'a>co
-UIU
'1UIUCDc.~
U
_: ~ ~ ,2"'ë
- ~ CDE 0
«u~8.ä;~
.~g"CCD-ca
'u CD
'u ," - 0
0
--
OOIUC--1U
u'~(I)
U-~.O
- C E IU.Q
0'0
co co
~ -u 'u IU CD .c -
~ C
-
W
,..
~
--~(I)CIUa>CD-'"
'0
u.
~
E
- ,- CDU -: CDa>w
wo-~uuu--.J_IUU~~
"C
,
.
-
Q5 Ë
--
.c
~
-Qj
CD
"'"
0)
-2'
C
C
- CD'B,
' ,
~
--
.~
~wc~.cE
. ~ -N ~
~
E
",~~~~IU
~.cCD~CDu
cn
-
'0;
CD --"C
-g ~
(I).IU~
(I)-~
9
"C u.
~~.cO)
~
CD
-(I)
.c--
U
--
"E -~
~ co
--
0)
(I)
c~ CD
:I::
0 "'"
~
IU
(I)
'IU
~
CD
- -
.c
U
CD"CCCDCD9
>
~ 0.- .c u.:;=
E ,~ > "C -U ~
CD
(I)
a>.c
-
~~
..c~ -
.E
-
-
c.
~
a>-caCD(I)~"C
C
--
a>
CDoä;-:J~:JC:;;cE~-ë«clU-""='
-- ~ ,.
~
c
~ -"'ä5'.c
~ ~ .Qj.§ 2. c.
CD
~
E t "C a>
E
=
~ IaJO)"C
~.(ij
u.-
(:)(I)~-2..c~a>~u~~~9Eue
Z9
Q5 1U
00 (I)
~
~
~
~-5~E
~O
.~
.
--
,.,.,
.."
,.,.,
..."
,~
VJ
--~
~
~
~
0.
0
-.
<
~
~"O
CD
~
~
-
ü;.
tC~~m-~
ö.~.;;'.
CD~
(")
c:
0
0.
~
;3.:T~:T:Tr
rotC~
0'
~
(")
0
0.
~~
CD
~
'<
:"!
~"'
",
CD,
m.
0
~tC"O
3
0
CD
~
'<
~
CD~~~=~CD
3
~
0"
3
CD
3'0.~
CD
CD
'v
CD
ro
CD
-.
3
-.
-
CD
.0.(")
-~~ .
~
~.
<
CDC::T.
Q.
0
-
~
CD
o.tC
-
m
0
3
CD
<
-.
2:
~
m
o
N)o-
0.
CD"
CD
~
Q
m
-.
5.
(")
~
0
3
:Tr
-i(")
~
~
~.
~
Q.
-
3
0
cn
-
CD
0.
CD
~
ö.
-.
CD
CD
~
3
0
.~CD
CD
~
mo
c:
_3
5.
CD
-.
c:
-
(")
(")
-
-p;-
0.
~
0"
CD'~
0.(")
",
c:
0.
(")
CD-
~
~.-§
:;
CD"C('.mm~
0
~."O
3
m
~
-
CD
-
-.
~
C:~~CDO
~ (")
~-
CD,
~
~
(") CD g Q. (")
~__m~.-<
c:
ê5(èm"Q.~
C:~~C:CD
-~C:m
g.CDCD"OC1)
omm~~
~
c:
CD
0.
~.o
CD"
_.
~
0.
~
-
0
~
(")
~ :-+0"<
CD c:
:TCD.
(")-m~=
-O"~~
c:
(")CD~CD~~
- x -.
~
ffi~~el~~
-
~c;;o.(")~=
CD~C:~~~
CDmO"tC'<
(")
0
(")
CD':'
-.
~tC
c:
;:;:
0.
0
~~»CDtC
-.
CD
~.
(")
g,CDmCD~r
m30.~
0
tC'
:Tm
~
6.m;3.CD
_.-o(")(")C
~
CDtC-~-
CD
0"3CD3CDO
:T~tC'<o
~
CD
c:
~~0.c:-0"...
3
CD
=:T~.o
(")
0
=?
"
-
'<
CD
~~-=;:
CDO
~
CD
"CD'
~
3
5.c:
0
-CO
CD 0
ro(")
CD
;3.
~:T
-
0
=~~
0.
~
CD
-.
~
;3.
~
CD
0.0.
0
"0
o.tC~~~Z
~
CD
'<
..
-.
0
-.
s.
~
~
0.
-.
~
CD"
~5i.
-.
5i
CD'
3 CD
m
3
m
Q.
CD
""'
ë.
g-o.~
.
~.
-.
"0
S.
(")
-
CD
3
0"
~
~
,
3
0
"0"0
CD
"0
0
~.
~
=
'v
CD
~'~
m
CD~
:T
~
m
0
CD',~
(")
c:
CD'"O
(")
0.(")
c:
CD
c:
:T
CD
tC
c5
CD
~
0.,<00c:CD~~(")0"c:3
-.
'v
CD
CD
""'
~
o.~
CDO"CDo.CDgCD
"","0
-
0
O~CD
CD
(")tC~CDë~$.3~CDgc:~;3.~
8
CD
~
0.30.
tC
'<
m
0
:T
(")
-
~
ü;. c:
""'(")
CD
-
;3.
~
"0
~;3.~
CD
CD
3
-.
mo(")
(")
c:
9;
CD
~"O
~
;:;:
<
ëoo
30N.
~
-CD-m~
CD~omOo-
(")oRroo.Q.JJ
ü;.
(")m~m~o
Q.
_._~.
m
~
Q,
2.
~
~
0
-.
~
0.3O~00C5
0
c:
tC
<Q.
0.~(")CD(")
~
CD_:TCDo.C:""
(")
:T
-.
S'
"0
~
EmtC
"0
~
mmm
!IJ
m
m
CD
""'
~
-
m
-.
0
~
0.
0
~
0
3
0
(")
CD'
0
;3.
~
""'
CD
~
~.
c:
~
ö.
N.
~
-
~
"0
~
_.
-
~
3..
0
0
~
3
0
(")
-.
0.
3
~
ü;. cö'
8.tC(")~30.
~
"0
<
~
~
tC
-.
~
3
"0
tC
CD
=
0
(")
0
0"
0
2.
c:~
~1ii
:D()O-i~-ir~m~~"OtC(")3
~
~
:TO~~~5.CDc:(")_m~mCD~-<
-~m'vc:--~
CD:To.m"O'
~
~("):T~:T"O~~~
ro
m
0"
~o
CD
-
-.
m
0.
0
~
-.
(")
~
ë
m
0;3.-
-
m"OCDo.CD"O
CD
~
~.
-.
0.
_.
0.
~
-
=EC:
O()~:D~~()()CD'g-§
~~m~~WN~-iCD
~~m~~WN~r~m~~c:r~(")
~~~~~~~~:T~
~
~~~~~~~~
0
=
0
0
(èCD
c:
~
5i
N~~-.~~
-.
m
"00
-.
~.
m
-.
0.
0
(")
m
Q,
-"0
"0
""'
3
~
0
R
~
)0m
..,
,...
)0-
:XI
m
m
~
DJ
C
~
r
C
)0-
JJ
0
-..
--"'
~
m
r
JJ
0
Z
~
0
0
JJ
~
-:;;;
0
(")
(")
)0-
JJ
~
(")
~
C
<.c
tC
cö'
m
Z
0
N
-
"n
0
r
c
JJ
...
0
-
0
0
z
~~m~~WN~r~c:~~=mr(")
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
-': N. ~ 0 CD N ü;. ~ 0
:D () 0 » ~ -i r ~ 3 ö."O ~. ""'
~ '
", ", -. m -. c: CD0"0
~
CD 3 -. ~
~
I
HIDRAULISCHE
STEUERUNG
DER KUP-
PLUNG (Bild. 15)
Die Kupplung des Motorrades wird durch ei ne
hydraulische Steuerung gesteuert. Dieses System erlaubteine genaue und leichtereVerwendung
davon. Um rauhe und schädliche Rückwirkungen
zu vermeiden, wird ein Gummidämpfer benutzt,
welcher den Kopplungseinsatz erleichtert.
Die Anlage ist so gebildet:
1) Kupplungspumpe
2) Hebel
3) Rohr für Anschluss Pumpe-Kupplung
4) Druckkolben
5) Slab
6) Druckscheibe
7) Kupplungskorb
8) Anschiussstück für ölentleerung
MANDO HIDRAULICO EMBRAGUE (fig. 15)
EI embrague de su moto está accionada por
un sistema hidráulico de mando que facilita su
uso.
Para evitar contra-golpes bruscos y daiiosos a los
órganos de transmisión se ha introducido un
para-tirones que facilita el uso del embrague.
EI sistema está compuesto por:
1) Bomba del embrague
2) Palanca de mando
3) Tubo de conexión bomba-embrague
4) Pistón de empuje
5) Varilla de desembrague
6) Disco de empuje
7) Campana del embrague
8) Empalme purga del aceite
15
-
35
W
,
v..
,.,'--~--
~
:
:
.
.
;.,
O"U:D
"
'"
:
~
:
:
~
-'
Ol\)
5j":
-'
cn:
c.
3".0 3
o~3
I\)a.~CD (11
(11
:.
:
.
:
.
:~:
-
o "cm
-. ~
,
~
CD
...
'"
~
I\)
~
-n
"U
(ij':
,,'
"'(IIcn
0
oa:3
3 CD
U)wë
~ 0) ~ DJ
(x)'
(X)cnO
"U
0
I\)
.
:
3
.'
:D:
. .
I'"
1\):
0".
CD:
a.:
-'
1\):
3
"2.m
cn~
-:~:
o.
~, ...~:
'" cn.
:D..:
-
"C,
CD:
a.'
:T'
(11
O
6
Z
:D
m '"~
0
c.,:
~
-,~.
1\).
-.:
_.
0:
~:
~.
'v.
<:
~'CD
a.
0
cn
-.
a.
~
'v
~
~
c
a.
0
cc
5'
I\)
-
0
=
CD::!.
~
n'
=
0
~
.s
-:;;
cc
.
Cl)
m
~
>
~
:
0
:
'~:D~:
"c3
a.
3
z'ro~:
:
CD,'
-. .:
a.
cn'
(ij':
ë:
"'(IIcnO"
~0)~ro"3
U)wë~~'o
O"Cmo(X)
"U 0
(ij'
-. (X)
m ~"'::t:
..
~:~:
I\)
<:
CD CD
- ~
~CD
CD
-.
-. ~
~I\)~.c
cc
l\)cc
CD iiJ CD.
a.a.
CD CD
:
~G)(IIDJ
~G)zo
'"
"
0
:D
-
~
:.
:
:"U
:~~:
'"C:
[
:
.
:
~
,
:
CDQ.
-.
0
~
oP..
3::;"C
-.
~Ï\,
~
~,
1\):
I\)
o~ (11
(11;;;,:
0
CD 3
:
:
~
1\)' :,
CD:
:5.:
1\):
c:
.c .
a. cn _.
~.c°
I\)CC ~,
C
~CD!D-
~
-.
CDcX..CD
'<~a.-. I\)
I\)~~~
~CD_~,
a.
a.
-n
DJ
O"U:D
-,Jl\)
"U I\) '- m
U)
o~
,-,
:
:
,-
'CD'
:~:
:
:
:
:~:
:
- ~
~CD
CD
-.
-. ~
~I\)
I\) cc
cc
CD CD
..' .,
CDiiJCD'
a.a.
CD CD
0,
z
-n
:D
m
CDQ.
-.
0
~
~
"C::!.
CD CD,CD.c"C
"C
:
c3
a.
3
CD
ol\).
;;;,: 0
~c.,~
I\):.c
-,_.
1\)':
~:
-'-
CD'
=
I\)
CD,
3
~
a:
~:_CD--=;:
CD:
0"
:5.:-'
1\):
C:~
I\)c~
c~o
~'v~
.c '-'"'
Ccn.c
~a.-. C
'<
a. cn
CD
~
5j'
I\)
~
m
0)
~
~
cö'
.
G>
Z
»
-m
"TI
~
m
'"'
~
m
I\)~"(ö"<,
~CD
ga.
9:
CD
a:
cn
.
-
~:
0
.
CD:~:
~:
-..
::t.
CD:
a.:
I\)
I
5j'
n' 3
s.
~:~: ~
CD
I\)
(ij' 3'
3
3'
I\)
=
CD
~
~0)
oP..
3::;"C
-.
3
,,3
0
(11
I\)
-
I\)
CDe!.
CD
::!.
~
0
~~1\)8!P;.~
~:
cn:
-~
I\)
3
"C
.:3
CD,v~I\)a.W-
a.
~
0
~3
3g.CDa.~~~OCD~
"Co
-< ~
CD
'v
CD
~ "C
~
?;,'
-~
n' 3
~
a.I\).
CD 0
0
.
(X)
(X)
cn:
c.-
1\):
e!.
~
~
0
I\)
~
0
-
CD:
"(ö":_o
<:
0"
~:
1\)'
~
.
.
-.
5j":
0"'8
:
9:
CD:-
3
~ ~ ~ '<
-;:.:
~:
~.:
1\):
CD
0
cn cn
o:~
_.:0:
s.
~o8
~ CD~ ~.
- - ~ 0
g. a 0..,
'3
a.
-.
9: a.
-. ~ cc
.
~
m
~
-<
3 3 0c~-tm
-. U>
3 CD'0" I\) m
"~
~
cn
~~1\)8!P;.-<
I\)
~ u.. (11 ro
~G)zo
U)..-,O
"UI\)'-~
O"U:D
-,Jl\)m
~"
0
0
Z
m
..,.
-n:D
I\)
-
CDe!.
CD
::!.
- ~
~3
CDCD~I\)a.
.:3
0 I\) s. 5j' 9:
3g.~a.","~~o~~
"Co
::!.~
'" (112. 0
~~Sro
..,u
"U
~
CD.
=:
a.:
-.
.
I\)
OCD
~.
cn~
--
I\)~.
"2.
I\) CD ~ I\)
- -. ~
CD Q. c
~ CD 0"
0 -~ o'
~
m""
Z
~...:
6~:D:
""
..,0:
-n~
0
~
"U-n-i-irou)IO-n~"U-n-i-irou)IOro"TIDJ
c ::!.'< ~ ~ ~ '< (ij' x' ~
C
G) Z 0
'iD:
5j'
a.:
3 .:.o
CD'
8
:"C:
: CD:
: a.:
.~.
:
.
:1\)
.
~0 Q
3 "(ö"
",
I\)
~
0 I\)
"C::!.
I\)a.-'"
- o()g>~
-i~-i~()U)CC()o>"TI-i~-i~()u)CC()o>"TIU>
I\)
'<
I\)
I\)
c
~.
0
5j'
a.
m '< I\) '< I\)~ I\)~ C~ ~.a.
_"c
~
~
~ a. 3 3 _. -, "C _"c
I\) 0
cn~
CD CD-CD.c"C I\) 0
c CD0 ~ 3 CD'.c
"C::!.
C CD 0 ~
'<
:
:
0
0
~G)g~
~
.
CD
~
:
:
-
I\)
~
0'iD°oN~333°'iD
"c1\)"c1\)~
"U =!~=!~3!~go
=" S'
cn""C
cn
~
0
CD 0
- - 0"
~I\)o-
.
~
..,-,Jl\)m
u I\)
-.
.
:
:
:
~
-
CD Q. g. a
~ CD -.
0 -~ a.
9:
~ cn
I\) ~ ~
:
:
:
:D
m
-n
0
~
"C::!.
0 I\)
3"(ö"
"C
",
I\)
~
I\)
.
:
:
:."
cU) (o)g>
=!~=!~3!
I\)a.
°'iD°oN~33(ij'~
"C1\)"c1\)~
~
~
co
~
.
a
;;::
~
Cl)
0
Z
w
~
0
E ca
E u
C') 0.
<D.
,go~
.ca
C\J ca
c
ca
<D CO
cnlnC')
-
Q)
1!J
~
"C
ca
EO
E
.-
1n2
V
C\J .!!!.
.ca.
:"C:
~
.. ~,'
,0.,
. <D'
: _:
: c:
E
U
N
In
C\J
:
.
-
~
CD
",
p
OZ(9~
Q)
In
~o'-'CI)
~
0
ë
--8
~
ca
.-
-.: .c
-ca
"C
<D 0.
0
~~C\J r-. a.
w.
a: ~ 0
'0
.-
"'"
...
0,
Z
W
ca
a:
u.
c
<D
.
0
.'
~ 8
. --.
U
E
0
"C
~
"C
c
<D<D
~
--
't: ca ca
~
.
~:
<D
~
.:
-~
::2.c:
=',
.c:
g>oo~~ö
~
C
'ucnc
U-
0 0 E
0
~--u~
~
u
'u
al -~ <DC
C\J:<D
.c=,C_Nca
ca <D
u
E
N
In
C\J
",
'"'
u.
-
ac
C<D
='
.c
""
E
~
~"
"CE
" Cl)
0-
~
. ".
uUJ
cn
E 01
>-CI)
Cl) E
Cl)"
~
-,,~
01"
~ ~
~
"
"
~
~m
.c"C
~ "
'":-~
~~
"~cn'
~
"C
Cl)
Cl)
>---
Cl)
Cl)
E
0.
-.:
<D
ca
Eo.~
cn
ca
""
-
-~ --~ ~"
~010
0""C
" E "
-ë. - ~
--E~"
"" "
EEE
U
"" "
~-cn
OZ(9~
Q)
In
~
0 '-'Cl)
a.
~";:;:j~a.
~
Q)
cn ~
-.:
<D <D.c
0.'~ ~ ca >- <D ='
cn
'
0
0
:.c:
'cn
: <D
aS'-
<D
C <D
cn.c:
"C
U >-
~
~
- - ~-5
- EE
.-
:
:
.
:
:
Z
W
a:
:.c
1n'S
vca
E 05
E "C
UI"C E .8 ""Qi ~ N ~ 0 2. E
~ <D:~ u C =' _S ca -9- ca 0
1-00«
<DCI)a.~I-~Q)
E
-
'UI
:='
:u.
.
<D
_"t::
<D
.,
j
<D:..,cn
...
E<D"C
~~
~
C
. !-~
<D.a
.c~c
-a;
<D ='
.c:
cn a
u
cn :~
CI)
al
~
<D<D
-
UI
~
~
E ~, - '" ca
aI.Eu~,
~
o
--
C<D
='
0.
.c
Eo..Dg~-5ë.c:a
cn
~ "C ""Qi C cn ~ .u C
ac
caa<D=
~ca-
ca
-
":<D
ca
ca :"S
0
<D .. ,ca '"C
'0
-8
ca
":.c
-ca
0
<D 0.
"C
--
.~
-
0 -- <D"C "C
-,='"C.0 <D"C -- ~,
:::
:ca:
C')
ca
,"C:
.. <D
~
V
a.
0
~
~cmCl)
0
0a.
Z
cn
9
-0.
U
(X)..~..9
(X)
cn W
0
~
-
'..9
cn
_
0.
c
<D
cn
,,='
"C
<D
<D
ca"'v
-U
V' w
c
C')a:
--u.
"C'"
a:
E
N
- -
. ca
: U
:~,
<D
"C
E
-E: ._~
. <D ..:
.ë
,c= C
0
"C
ca
<D:~
~
'E<D,
="0
'~.
:uo
~
<D
~=-5
. ='
~
0
"C
<D
-
c
"C
<D 0
: 'ca ~, 0
ca
<D
"C
"C ca <D
.c:
c '"C
~
ca
: --
a
-- .
0,
,,".
-<D~
-
u~
ca .-
<D
<D
<D"C -E
- ~<D<D
--
-<Do.9ca~c
U C
.ccn
0
~ca
c
0 -O "C"C
0
u
c -~ <D 0 "C 't:
~
al
-
CInC')
w
WOOa.
~O
Q) <D co
~.cmCl)
0
~"C
E -ü ca ~ N ~ 0 2. E
al <D:~ u 2 =' .S ca.9- ca 0
E
U
N
u. OOO«-ënCl)a.~I-~[!]
E""Qi
E .c
<D
C
(X)
00;
C')
E .:."t::E
.
_cnca
cn cn ~
E
E',:
~a:
Ou.
: <D
.
:..Q),Z
~v'
:c
V
:
~
V
a.
:.c
'-
.:"CC
,0
:~
: C
o.c:
-<D
"5
0
-<D
cn
C\J E
C'):<D
~
: .c
,ca
a
C
::I:
<D
u:
.c:
1.1
Q)
. ~
: <D
,:=:
!.!
~
<D
E
~
-
'C.:c
~='~:<D
<D a
<D
cn -~
. cn ,"'(ü C
C<D-<D.u
al
UI
:0
co
~
E
~
"C
.c
--
.c:~~~<D
c<DE<D-l:
~,
~
~==<DU~,~,
al
-Q)
~
cn
-
~o.c<D=ca~caca
~
.c: .c: "C -5 <D <D.c 0.
<D.c='
~ ->
<D
z=8~~~-5"C.c:""Qi
W
ca 0. <D C cn 'S .u ~
Cl)
~
aI"C
- ~-
~
w"C
~
0 -u u >~ ~ ca >- <D ='
1D>~CI)CI):I:~[!][!]u.I-a:a.:I:u.CI):I:~[!][!]u.I-a:a.
"',-
CV)
-
'"""
U)
I"V-.
cc
<3
0
DJ
- - -,...
» -
Q.
-
Z n
»
00
(\)
z-
~
~.-
_.
(\)
~
EJ
,
JJ
~
ëD
a..o
0
~
;:;"'c~
~ooa.
C
2..cn
.
~
~
-<
-
<::0
-I
-
a.
-.
3
~
0
cn
n
O
O
cn~
0
n
";'
<
ö-
~
~~
o-g;-
z.u
0
c(\)o
~DJ-c",
°
-.
In
C~~C(\)
cn
. -
In
In
a.
In
c
~
a.
<"U
~'
...
(\)
cn
~
(\)
~
-
cn
~
DJ
(\)
0
~
(\)
",
";'
u»
~
(\)
Q-~
0
(\)
~
~
EJ
.-
a."'-
ro'
9:
--
~
ffi'
3(\)
(\)
...
(\),
cn
3
c
0
§-
~
~u
(\),
-
(\)
,~
c
x
c,
(\)
(\)
DJ
z
0
-
cn
~
.0
'(\)
cncn
a(\)
cn,
(\)
15-
-5.-1
,--
Q~.o
fh
~cnDJ(\)U
DJ
...
a.
n
(\)
c
~
~
--i
Z
,- ~ -cn m
~(\)unu
(\)cno
~;
a.Ccn=
C
DJ
ëD'
cc
0
-I
cn~
(\) DJ<
U
cn(\)O
z-
"'(\)~--z
ëD
._(\)(\)
»-x
""0(\)-'
~ -
DJ
(\)-"'xc'
cn cn
a.
(\)
3-."'u(\)0(\)-
-
(jj-';:(\)(\)'~a.cn(\)
(\)
3:;;
~cno~~
cn
Di
0(\)300)
:;
-
"'-"'a.
(\)
(\)
-=
~
(\)oO),ocn-DJ'"
~
~
...nc(\)1n
cn
<--(\)(\),
a.
",cn-'"
~
0)
c(\)
0
U
(\)
~u
~~_.In(\)iD""(\).
cncn»(\)n-
u
In,~-~c
-
3
s-
a.-"'xcnc
.0--""3
~DJ(\)..no'A(\)~...v..",,~
0
N
3
(\),ro~a.~~~...
=
3
In
(\)
=~~=.o
--'-.a.
U
3
n
(\)"'.~Oln
~c
-(\)(\) Inca(\),"'-0
a.
8
~~
0
cn»~
(jj.
a.
-umUDJ
0
0...
~. ~
0
--
~u-gO~~
(\)
0
S.
:;r
"
s.
(\)
cn
2:°:'-_~cn
~
--
»U
'<
(\)
;n.~g-
(\)
0
cn
CT
3
n
...3-a.'"
0'
C
3
(\)
cn-o~
cn-
0
(\)
DJ
=DJ.
<.0
DJ~U
DJ
(\)30(\)-Oc(\)
sn»
cn
-ZCTn
~Q_-1ji3a.cc
0
--.:J"
n
~
c~
~»DJ
m(\)
~
a.
~
0
cnc;:+:--i-cn
cn"'-.-DJDJ
0
0.0
...
!"
DJ~
~""cnz_(\)-
-
(\)a.--O;:+:ccCT
DJ
~"'
a.
ffi(\)...oro
.0)-(\)°iD""
(\)
O
(\)
';Dcc
~
»
coo~cn.g
(\)(\)
_a.
cn
cn
<
=
";'
a. 0) 0
0)
0
"'-3
c~-'
(\)
cn < a.
~
cn
O(\)
a.
~ »
3
~'<o
n
cn
O
~- DJDJ3 ~
»
~--i'"
--icn_-.QDJcna.--i
-~o~
"""C
9
3
(\)
-.0
~
CC~CT
cnu(\)"'
.
(\)c
<cn
a.
n-
3cn
a.
"'
a.n
O)°co
0)
O~0""-~
(\)
cnc3--nQ.»
~--o"'<~
~-CT(\):;:
0)0-'"
(\)
cn~
a. DJa.
(\)3',-(\)~~-0
0
c_u""o
~30
~
~~ooa.
~
-."'"'
0--0-
n~~
~-
a..
N
~
~
tn:
---
'.
(X)
0:
~:
cn:
~:
-.
-"
"".
~.
"'-~.
cn
0
",,-
=
x=
:::
(X)°m
~
(X):
0
~:
=:
(\):
cn
_.:
3:
DJ:
-",-"""Z
0
~
~
(\).
~:
~:
0:
...:
c:
8:
5
---:
CC
~
°cn:
~-_.
3-
0
0
'<
--i
~
tn
~
JJ
:
.
..
.
.:
1
:
--i
CT
JJ
~
n
:J"
-
JJ
»
G)
-
(X)
::::
:
:
'"
0
a.
'"
(0
'"
(\)::::
.
I\)
I\)
(X)
I\)
-'"
I\)
:...
:...
I\)
,
'"
I\)
:
0)
,-
:::
tn
(X)
(\)::::
--J
tn
-
~
0)
~.:
0)
...
0)
...
(\)
,...
cn
cn
0
.
o.
C
.
:
.
::
.
-"
I\)
(0
:...
I\)
-"
(\),
~
0)
:...
'"
a.
~<
(\)
-
-,
g
0)
I\)
--
~
0
0
0
Ï\):":":":""o
-"""-"'--JO--J
1\)1\)1\)1\)"""
DJ~(o--J"'o--J
...
(X)
tn
»111111111111
JJ
U
,
cn
0)
~
(0
0
I\)
0)
0
,.-~-~
0)
0
~
JJ
I\)
0)
-:--CT
.:
0
IJ)
.:
(\):
0::
-
cno
ö.
ä
cncn
...
~
---
cn
,.
a.~
a.
DJ
~.
~
DJ
JJ
I\)
3
0
DJ'
cr-
DJ
~
0
z.
a.
,'"
'
-I
z
~o:
nu.
(\)DJ:
a."':
DJ
(\)
-~:
cncO)
"I\)
<
~
cn(\):
(\)cc:
a.DJ:
~(\):
(\)cc:
cn
ö:::
~.
...
~
(\):
u.
~':
DJ':
~ cn
cn:
'"
:
:
:
DJCC-
v,
Z
3 ~
m
;r:
r
...
DJ
CT
(\)
~
~
~
~
0
...
(\)
<
(\)
-
'"
0
-
~
n
0
'<cn
cn
~
-I
u(\) 0
'<-
...~
a.
~Z
C
cn 0
s.
cn
<
DJ
(\)
-
(\)
~
~
<
(\)(\)n
cn
(\)ëDDJ
cn
...
<
ro
0
-
,
a.
3... C
(\)
~
c
cc"'~-
"'0-
~
cc
(\)
~z-
cn
(\)
~
n",ro-
(\)
DJ
(\)~~
~ö-u
(\)cn(\)'
-.-(jj.~
<3~
(\)
a. DJn
(\)...DJ
go --i _n
CT.(\)
(\)cn
o
Z
'!h ëD9- DJ'~
ODJC(\)'"
~
a.
~
~
~
0
cn
3
cn
~
DJ
-
DJ
...~.
!" ~
cn
DJ
(\)
~
-cc
~
m
p..
a.
~
0
3
~~
a.
(\)
3
DJ
DJ
~- -~
o
CT
3
0
!=la.
CT
DJn
~
DJ~~-~
ccoc
3
~DJ30m
DJ
cc
cr>;:+:'
~
'"
:
:!!?
.
:-.
cn:
.:...
I.
.:-
r
~::J"
DJ.
-:
0:
a.:
.
O:-DJ-cn
~.:J"'"
n:g(\)
a.:-,
(\)::J"(\)
U:CC
(\).
u(\):
3
I\)
a.
uö._.cc_(\)fj»
(\)
CCS'
n~.;:+::
:J"cn(\)
cn
(\)
-.
(\)---
(\)!!I ,~ cn:
cc'.
(\)
I\)
:
:
~:
~"'-.
... ~
(\):
~,;nit'~(\)ëD'~CT»
(\)
cn.."
(\)::::
C(X)-"'I\)O--Jtn
DJ
0
cc(\)a.°cnuDJDJcn '<
-"'DJ~(\)~~.
cn
C~
. a. 3 cc DJ ~
~
0)
~
0)
0
'"
~cn:
0
DJ:
'~.-~.,-cc:
-- .
cn
.DJ:=...
DJ~._-(\)
'"
cn"':
~.cc:z.
cn--:~(\)
--~.~a.-
DJ~:
.!,::::
DJ."'--
DJ:
DJ~:
08:
~--:
a.
DJ~:
30:
ou:
n
cn::::
.
:
'"
~
1\)-"-"
0
DJ
UCT
U3~0t:!_»
-0):
S-~a.cn(\)...:cc(\)(\)~O
u.
DJ'"
nZ
g.
ëD::::
~-::::
cn::::
a.::::
(\)::::
go::::
-'"
tn
(\)~(o--J"'O--J
(\)
N
~IIIIIIIIIIII
~oooooo
.
. . . .
..
::::
"'-"""-"'--JO--J
DJ
(\)
...
a.
~::::
DJ::::
x::::
~
0
~::::
DJ::::
(\)
~::::
cc'..,
(\)::::
-::::
~
~::::
CT::::
cn.'"
0
_-::::
cn::::
cn::::
--J
a.
I\)
0)
0
-"
'"
tn
3
DJ
-.ccx
. .
::
~
-'"
~
--J
~
--J
'"
...
0'
2:o--~-S-~cn
"'UO~Ocn--(\)~
=-. (\)
0 DJ
UDJ
Uffi
è:
~
tn
tn
(0
I\)
"m
CT::::
~
0)
(X)
I\)
"
(\)
0::::
~::::
!!?::::
DJ
--i
(\)
--I\)~~~~O
Q
~
...'"",
I\)
0-"""-"'--J0--J
!!!.IIIIIIIIIIII
(\)000000
I\)
-'"
,..
~ 1 !
,
. . .
:
"
."" . . .
~ I\) I\) I\) I\)
,
c::::
0
DJ::::
-::::
0
(\)
"
: ::
"
~ 3 3 3 3 3
(\)~3::::
~
DJ
tn»
-
G)
--i
DJ..cn::::
'~.3::::
(\)~cn::
DJ
JJ m
0
:
:
:
'
.
:
:
.
:
:
:
.
.
:3~-.::::
.
U
::::
2:~
U
DJ~::::
~
,<"',<"'---"'~cn""
tn»
cn --i
=
~---",z
-"x-
-.
ö.:
...:""
DJ:
tn
.
:.
.
:
:
:
.
:
:g(\)-g:a5,~(\)(\)(\)(\)(\)ëD:E
~.
C
DJ
(X)
0
.:
~.
.:
3
DJ(\)(\)a.n~
-
~
"Tl
0
~-"'i6"9'--.3
(\)
-.
(\)
cn
~
~.
JJ
~O JJ m
- ,...
'ft X
!.I..
~~~-'"
~ '" Z
~
~"='cn:J"
ö<
cc
- S- I
(\)
<
Z
z-
DJ n
cc
(\)
<:
~
DJ
...
!!?-
(\),
~
--
ëD
3 cn
0)
~
cc.
DJ
g:
0:
n:
3::::
~DJ::::
(\)=::::
n
---:
(\):...
--",-",(\)
cocn~-3<
ODJ
O)cn,<",
3
~
0--
~~~a.
0
-.
~
~-"'~
O)cnc
n
n
!!?-
~
0
~~(\)>O(\)(\)-~
!IJ
~
~
(\)
(\)
~~(\) ~.
0
~
0)
(\)
=
0
(\)
cc
-~
.0
~
CT
n
...~-
(\)Q_.
ö.:
~15::::
DJ ::::
C
"
::::
ëDcn:
DJDJ__::::
~cn
15:
~:J"~cn-,...n--
Co(\)
0
--
~oo(\)DJcDJ
0
~ (\) n
0-.
3
~
Cu
~~DJ~
DJm
9:z
:
o.
cC-:
~:
~.
0 ö-:
U
O(\)--~~ci6"~
:J'
...
~
o~~
o
~
-
3
DJ
JJO--i~3--iO)tn-"""I\)~~uOJJn--i~"Tl-l
--"5DJ
(\)
...
U(\)_n-o~:
~cn.
u30...a.~::::
~~a.(\)(\)
cn
...
=.oon-l
~
~.(\)(\)"""""~
na.O)n
9:uDJcnu--uQ.~
=-:.(\)...oN2.a..(\),...~oëD
-. - m'"
o
u
n
- cn - DJ <.
n =
(\)a.(\)(\)(\)m
...
CDJ
ÖODJC
~
u...m...
(\) 0) cc
ga.~~~O)
-cn-_cn
:;.0)
n
-
-
-'U
0)
n
oo
U
- --
...
EJ
g.gj
cncn a. (\) ", ~ DJ - 5" n;: --
(\)(\)"'-.
U
3
C
16- ~
~
o<ëD::j__~~cncn
cn
--(\)-cn
~
O
~
U
(\)DJDJ3~---I
--:DJȑD(\)(\)Z-
;:+:~a,
3
-
s.
--~-~'
(\)
~
~
~n--cn
cn(\)'«\)
U
6-
DJ(\)~.oa.c~~»
'"
O)cnOcn
ncn-um3"'(\)0(\)
"'~~n.
(\)
"'0=0(\)...~3
-.
OO~n
~:;.O)o
00-'
_n"'o(\)
cn
"'-'-'<
!!Ioncn
0
0)
-I
a.
~- = -- 0 -- z. ~
~ 9:
DJ
(\)(\)o~(\)
-cn-.cno
cn
ccu~~~
(\)cn~...~.
O)_.~_.';D!!!.(\)(\)(\)~Ouo
NC'_-.
~ ~
(\) ~ ~n
~ 3
(\)
2.
g.
U ---'3
~~-g~
a.
0
0"
3
0
c...cUQ-a.
~cn~3-~.o(jj-(\)(\)~.-
0(\)0
a.(\)(\)nz(\)a.DJcnncn
(\)
cn
00)
-
~
u"O
C
~
~
0
~
--
I-
u
NCl)~
~"O-~
cn ~
MCl)
-
-
~~m~lnoocu
I'-OMl'-m~Q;
0
~ ~ ~
-
OOOOOO~
11
11
:
-
:::-:rn
:
11
~
M
~
-
N
V
~
-",
--
11
,"
~
"0
«1n~O
ZM--V
~
'"
'-.Ja:-
c
:.DCl)
~
~
~
Cl)cnorn~~~~C
u
E~a.-~rn
"' '-
~
cnc~
-~
cn .c
c
~
a.
0
E
"0
~.
Cl)
rn'"'~"'
a.
-O'~
«
"
~.9
'-.J
U
cn 0
Cl) .-
a.
.g
~
"C
Cl)Cl)Cl)
-
"C
~
-
'u
2
Cl)
~
u
~
"0
ai
~
",
~
N
>
cn
.-
~"C
"'
~
Cl)
.c>
.~
Cl)
c
Cl)",u
c
.D
C
0.-~.-J
~
,-
cn
a.
'-
-
Eë
0
0
C)
'-
c
.-
Z
~
.Q
~
c
u
E 'O
~
~.c
0
u
c
0 cn
C GI
CT
"C
cn
In
~
-~
N
-mln
c c c
'-
~-
"C.c
g' ~
~~,
Cl) ~
cè:.Eci>c
Cl)~uC)Cl)a5
'-
C
cGlC[!)
GIN.
InU
.D
Cl) Cl)
GI
= "C
c
~c
E
~
-
'"
GI~ cn ~ - ~
,-Cl) '" N .n
COCl)~~cn
-
O Gl'---~
'-~~GI
a."CoGlGl>
U",",~"C-
~.c
c"C;2
~
.c
Glc
~
~
.c
Cl)GI.c~~~
u
~
a.N"CIn
_"C
>
'a;,~
.-
c
-
.c
cn ""
---~-u
>~
.-
...
J::.cë~~
W
C).D
= .D.~
"0
~._'-~~~'-~
._Cl)-"C._~Cl)
.c
cu "0
C)
.c
Cl).-d;ro~c~'~c~'.=,~Cl)J::NCl)GI-GlClnC
Cl) u-.
't:
.~
GI::= "C -
c
.~ c a. c EI '-
Cl)
u.
C)-
N
._.~._GlGlCl)O
~
C)Cl)'cu :;;
~
cn
cn «
a. E ë
~
~
Cl)-Cl)c-
C) cn ~
'cu ~
~
'0
U
u
-
~
'a;
~'-
cncu~m
~->-u
~
~
O~-
U In
Cl)
0
~
0
N
-
~,~
In ~
~
.a.~
c ~
~~~~t:
lnûiU
~Cl)0
~
Cl) =
~-
E a.
Gl
'-~ Cl)"C
Cl).Q~.20'~0
cu
c.~
Cl)'~
c
0 0 C oE ~
E c.~ c C)
Cl) -
~- cU
>0
"Cïij~"Cu~o
Cl)
C
.Q
.-
~.~
à.~CT8lnln"C8.2
<
0
~"O
~
--~Cl)Cl)GI->-ûiCl)
0
cn cn
cn Z
«
u
.CTE(/)~>-cn-ca.cE
2.
-cu
0 0
~
0
> cn Cl)"
~
~~~
c
Cl) ~
'"(ij'05
~
~
'6
Cl) .5
.-
u
cu
~~.cu
cu
Cl:>
a."C
E
~ '-.J
U
~
ë.Q~W'6cnCT-U,-GlO
.-
J:: ïij.~
§
~~-g C) o
-.
c
~c.E<CCl)d>t:á>
Cl)
Cl) U
.Cl)~.cCl)~
> J:: .c
cn .9
«.
«
~~ci5~~
w>
'-.J
,,'~Cl)~.~.cu
't:Cl)"C)-E~Nc)
'-.J C
~
'~Z
:J
Cl)"C
C)
~ ~E
~
:J~
C)
cu
Cl)"C
~"C
~
Cl)
.c"CCO
.--c:J
Cl)J::C)
~U--
~'Cl)~1-
-
c J::
-
~
.~
~Cl)Cl)C:c.Dct
~
"~
EI
-.
'-.J"",:J~J::Cl»
>,~~~g.~cCl)ccn
>J::[!)t"CECl)-fiCl)-ta:'a;.E'-U)GI
Cl) Cl) ~
cn=
"C
C
cn C)
C
Cl) ~
'0
-
~cnC)Cl)Cl)CCl)Cl)"C'5
t
"C "C ~
Cl)~O~Cl):J~':J~§O~~.2Cl)
Cl)
§ g
:ë~~
« ",~cn~,
CQ;-~"C,-t~,~E~~
:J
Ocn.a.~' E
-O~~'-C~N
:J"Oc"C~Cl)C
.-J
-
a. --O~C_~Cl)ucn
~~cn~-~~t~Cl)
cn ~
a. ~ Cl) Cl) a.:c
~
~gf!?~..9:J§~a.~~a.Cl)~
a.
~
0
~
~
"C
0
~ ~u
.
u
~
~~E~
Cl)"O~
.-
",.9-~~..~cE"CIn~
~
~
~
>-
5--g'~Cl)i'a;
I-
cn 0
'"
~~o
O-oocno«
Q.
Cl) E
>- ~
'OC~Cl)cCl)cnCl).(ijOCl)'=.-
cu~a.Eccn,~Cl)Cl)C
Ic
°cnCl)Cl)'(ij"C
u
-~~oC)ccr
W .-
c
ê
'0
!~
cu
~
a:
Cl)
~
§
0
.Q
EI
i:t>
cno
ca.
c :Cl) u
~
0
~
I-
.x
"iD
--
~
00
0
a:
.-
~
: Cl) ,~
a.
LL t-
.Cl)~>-.DCl)
-
~ :-.",
X~'
i:t>
WO"iD
a:
~
00
0
~
~
~
~
E
~
.
"ffi
U
~
c
~~
~u
c
~Q~
E
-
:
:
. Cl)
Cl)
N
:.
~
~
c !j
~
c
:
~
-:
..",
:
:
:
:
:.-
:
-
cn "C
.U
c
~
cuGlcuoE-
1ij
.~ Cl)
E -
I-
~
C)
~
~
>
Cl).'-.J
Cl).Cl)
~.~
"5
::
voo.
"!
"!
. Cl)
:.~
.
-- -- ...
11
-~
~
~
~
In
N
-
V
~
.::
M
~
:2
N
~
c
~
~
11
0
"!
I'-Ol'-vMvca:
:
-- -- -I''"":
.
MMNNNNT:1n
"'"
'"
"!
In
~
.
:
:::::.c:"C
::::
:
:::::CJ:
:::::E
""'.
.
0" 0" 0" 0" 0" 0" ~ CJ a:
2. W 0
~~m~lnoo..«In~o
I'-OMl'-m~"OzM--V
0
Cl)
E
~
~
GI
c
'0
~
CTGI""""..,,~
c
-"'
:::::0
:::::
:::::C)
:::::c
::::::J
:::::
c
.,...
c
",
~
c
:ccn
:~.c
: ~"'"
c
~
.~
c
:::::t:C)
:::::Cl)
::::
C)C)C)C)C)C)':J
J::
c
.c
~
GI
.c
>
~
«
V
~
. E
~
~
M
In
.D
N
cu
~
~
~
~
~
~
'a; CJ CJ CJ CJ CJ CJ ~
-~
Cl)
~
~
>-
-
0
~
~
..9.!::!
a:
..9
-
V
~
IIIIIIIIIIII~
I'~
I'~
0
~
'(ij'..9
C
C
~ .~
rnui
E
0
,~OU
.:
~
-~~Cl)~
.(ij
C)
.-
NE-6
~Cl)~
-g
:
Cl)
~
C
0
:;::
M
..~
E.~
.~
:--~cn
:
-
Cl)
E
C
-
'A
0
..c
08
~
Cl)
~-;;;
"C '"
'u
"C"C
0
~>
~E
0
'(ij
OU"C
uc."O
§
"C
~
u ~
cn
Cl) Cl)
0
2.
~
-
"C
u
cn
Cl)
Cl)
.(ij'
"C
.-
InI'-ONvOOCl)
~~NNNN~
C=a.Cl)
~c
Cl)
CT -
E
~
>-.-
~E
c~
c
Cl) c
~
~ ,~ cn
C
O
'6
Cl)ECl)Cl)
E~~~
~ "C
"C 0
~"C°C
c~ëo
u
.!::!
.Q.~
u ~
~
80~1ij
Cl)
c
Cl).~
E
Cl)"C~~
~
C)
-Cl)C~QCl)
~
zcn~CC)
Oc-Cl)C
in
Cl)
<n
W
.cd>
",.
~:
a:.
:~"O
.c-
:-5~
:N~
:-.D
:.-
u
,"
"'
.
Cl)
cn
C)
c
Z ~ ~
0 :- .~.~ "0 cn:ë
u.c E '".- Cl) ~u
E ~
-... .cE ~~~ c
E~
-
~
I-
6.
~
~
Cl)
.~
-
'6;G:
Cl)
CJ.:
~
E
~
~
Cl)
"C
E.
.~
~
>
C'"CCl)
Cl):J Cl).
ON.:J
0
-.
C)~~-:Cl)~
.~c
--lo.~:~
Cl)
,~Cl)~J::
~QE~~
~Cl)~~.'"
Zc"C
~~_E"O
~.c
:J
:Cl)ïij
Cl)
.-~
:.DJ::
C)
:
c-cn
.~
:J
Cl)
-~.D ~'.:J
c)'
cn C ~
g'.~
W
,.-Cl)
~
CJ
~
~
~
J:: ':J
Cl)
a. ~
§ 10
a.
Q;
a.
~
a.~~.
2.
c~C~
~_~>Cl):E:5
~C)cnC)C)
IW
~
m:J.DtCl):J,~:J
-
~ cn':J -
I-
u
C)
0
~-~cu.D
:~~Cl)Cl)"a5NyLL
t:
cJ::.D
~
~
~
m
CV)
~
0
~
~
N'"
~~
~o
m
N
::IJ::IJ
~~
~o
...
I
-
C
~-i-i
fD
'<
r
...
-i rZ
C
..
-i
r
~
- - '-
'<
m
Cf)
~
~Z
r
m
m
~ Z
~r
~
xI
~
~
xI
~
~
--1-iO
~
0
N
~
0)
0
N
~
--1-iO
~
I\J
0
~
--I
~
~
m
(I)
(1).
m
(I)
(1).
-
0CD
0CD
-
C
C
~
CD-
U
'<
C CD
~.
CD-
u
'<
C -;;!
CD
CD.o
- 'w
'< QJ QJ
u...a.~.u...a.QJm
CD.o
~. fD'
-
QJ
3
-.
=
x::
C
8'
o~(I):J
QJ
CD
.-:- CD C
U
ö'
2:
<
~
5,a-.
CD (I)
(I)
.
CD
~ 0
o~
x~
~tD
U1m
;j" O CDU1tD
QJ
'.:D
-QJ_.
n
3
...~o
ft;:
-.
~
~
~
-:J
CD
:J(I)QJ
CD
(I)
3
0
-
a.:J
-u
CD
CD, C
3 ~
OCD-
a.
CD
.'"
~
CD-
co--~
u
a.
(1)
0
CDU
a. (I) 0
Q;""CD3
Cf)
0
(I)
...~.
... CD.o
fD'
"
--1
0
..:J
fD
QJ
3
QJ <
...DI'"
CD.o
~
3.
_
--I m
U1~
x~
~
tD
--1 0
~ :D
..
~ 0
--Im
U1~
x~
~tD
.:D
",tD
(I)
:J
ö.
CDm
=
CD'"
(1)...(1)
.
QJ
0...
~
Q.
(I)
QJ,...:J"':
...
IC
CD
co;"'o
IC
QJ.oCD
QJ
:J
CD
(I) Cf)
Q. C
CD 0
(I)
.
QJ
=
0
'<
-.
IC
3:
(I)
CD
(l)r
U
Cf)
0
=""
:
:
<
CDffi
m
CD
;j"
.",
CD
I:::
QJ
...
CD
"""
QJ
~
m
m!E:
IC
IC
CD
3
tD
_.
CD
IC
QJ
-
0
~ -log
a
~
CD C
.
..:
:
:
.
:
: =""
.
:
~~g
CD :
:
--I
tD
0
tD
~
m
x~
~
-.
~
(I)
ö.
;:;;-;:;
QJ ~.
0
~ ~
3
_.QJ
~
QJC 0 (I)
:J C..
:J C CD fD
(I) CD ..
CD
Q. 0
m
o~
x~
~
tD
U1
!J'::IJ
tD
=""
3
QJ
_. QJ"
U(l)rro~~o~~O~
QJ CD 3
.
IC
. -5'
:JU
~.
;j"
nCDp":
;j"ë'QJ::
CD-><..
0
-QJ::
-0-"
--:: CD"
C CD
-
QJ CD::
=,,"no::
CD
~.<:
- ~ 3 .
(1)(1)"".
-~CD::::!.
-,,' QJ_.
;j":
.
:
.
CD~::,
CD CD :E :
- a. -. .
CD P..;j":
< -. C
«1)0-::
;j" =" (I)
;j"CDCD::
- ;j" <:
o~(I):
<
;j":
CD < ",
<
0"'",
C
m
...
tD
0
CD~ffi~~~
3 CD P..:
CD
0-i-i<U>-i~U>-i"TI-i<
;j"
<
-.
QJCD"
--I
~
fD
tD
!J'::IJ~::IJ
fD
-.
0
;:; ~
QJ ~
-g ~
m
x~
- -
CDn
~.
iD.
:J
C
00
IQ. (I)
CD
ca.
gQJ'
O~CD
-.
o~o-
...
-~~
QJo=
OCD'O
3
CD O
!E: ::!. QJ
ou
(I) CD CD
~~
~
CD" (I)
ö'
--. 0(I):J 0
~
5i
u
uu(l)~":J
C iD; n
o (I)
.
CD QJ ... 2
~ ~ § 0
r 0
2"E~ r;:: CD
3. ~"IJ
_
QJ 0
-
-
-I
>
~
~
-i~:D~-i~:D~"IJ
.. '< QJ QJ < Z
-
m
r
-z
;<i I
~
;<i I
m
~
~
r
-i z
r
~
--I c=;
~~
N:
0:
.
. CD
--I c=;
~~
--:
--I'
~:.
I\J:
0:
. CD
. '<
:U:U
-.
.: QJ
--
a.
:
:
.
-
.: -_.QJ
-
a.
:
:
.
.CD
:::IJ
:
QJ
:
: _CD
..
:::IJ
:
QJ
::IJ::D:
~
N:
0:
--:
0)'
~:.
--I:
0:
.
=""-<
:'"
=""-<
:...
3(1)
QJ (1).
- .
3(1)
QJ (1)-
-
-I
c=;
~
>
"TI-I
..
-<
.:J
-g~g~-g~gg~
CD m
CD m
'<-i-i
r
-i Z
-
x
:::m:::m
r
x I
0
0
0
0
I\J
--I
~
(I)
(1).
-
m
(I)
(1).
m
0CD
c
c
0CD
0.
CD 0
fD
..
""
u
~ ::IJ
~ Z"IJ
U=! QJ
QJ ~
0 ;:; 9: ;- m
QJ e?. ~. c
0 - fD
CD -.
"". 0
u"
~ ::IJ"
U=! QJ
QJ 0
0 ;:; 9: ~
QJ e?. ~
QJ
!=>
CD
3
CD
~
-
CD
gm
cp cp'
_::
U
QJ:J
-
CD=
êii'
-~.
CD
CDP"
CD'
~- QJ
_.
QJ'"
CD
C
...
(I)
CD
Q;"" C
CD"
c.
~QJ
On
~"Q.
a.g
CD
~. uCDm
m
--InOCf)
0)
CD C
-:--(1)
~ -< C)
CD
;j"
-
(l)
CD
QJ
m
CD
CD:
...'
Q,:
(1).'::;
--IQJ'
O)a.:o
.
~
QJ 5'
IC
CD CD
-<
~CD
QJ0
a. 3
0-'"
CD CD
CD ~
(I) -'
n-'
::!. 0
a.u
-(I) '<
~e?.c
0 (I) C
nCDr
="" e!.m
",
~
0
CD ::!.
"'OCf)C
CD
-
-I
m
c
_.
"".
0
CD ~
0
N-.
~
-
...o-u
2e!.ou
(l)NcÈ8QJ-'
...
QJ
::
;j"
'
::!.
n:J
g-QJ
:J QJ
1C00n
QJ
(I)
~
0
u
=
C
~
CD
CD
a.
02:
I\JO
U1c
ö. m
-0-
CD (I)
nQJ
",
- 3
CD ~
...~
(I) 0
co
(I)
CD
=
0
CD:
~
c:
~
.
~
CD
"'c
0-
a.
QJCD
IC CD
'"
C n
~ C.IJ
C.IJ ~. ~
.,~I\JI\J
::
. : CD-QJCD
. :J 0-
-.:
..P..:
Ui'
O"".:J
... 0
CD
CD-
U
~
CD
...
Cf)
-
a. Cf)
QJ ~
0 QJ'"'" ~ ~
:Jnro
~(I)3
~
:
'"
C
""'0-'"
"'CD-.
U1
"'CDU
I\JnCD
CD<'<
-
O-a.
QJ
0
_.",-
~mc
:J
CD
u::Jo
3
QJ:
QJ
CD.
;j":
QJ:
.0:
n'
c:
o
~:
31C:
QJ:
3 c.
CD-'
..0:
in ~
co-CD"CD(I)CDCf)
0
.. a. u CD.
~ u3
n
QJIC:Jnnn
:J m (I) QJ 0
»(I)CDa.r(")
<
:J QJ
CD.CD ~
-
--Ioo...CD
°U1U1
~..::I\J I\J
:::J
~ -=
:
.
-.-a.
a.
CD
CD:E.on
~_.
0(I)~O'"
QJ ~
-CD
-g. ... a.
CD
<
3 ... 3
CD 0
",
_
0
3
"SCD 0
- ~:J
0 ~
°1Q."".c-
3
(I) "' -.
CD
... :J QJ- CD-.
Q. CD
CD '<
--:J-u -
...
3
~~g~~CD~
~
"".,
QJ
a.n
... 0
QJ ::!. _. (I) Q, '"
è.cÈ:J_CDQJm
-nCf)-i~n-i"TI
0
C
U1 U1
S5 (I)
QJ
CDn
':-"
CDs.
:.oQ;""
-'.
n
QJ
CD CD
e?. ~ QJ
'"
3"'-
°N'QJ
3
I\J I\J
~o
CD
CD
CD !E:
"'0
""'ö.3
U ~
:J
QJQJoffi~
~
CD
0
-.
CD'
~a.
0 ~ ... QJ
~~~(I)u
U
--100
~
,0
CD"
U1
QJ
ö.
(I) CD I\J
N
ö.
-=
3...N QJ
n "'o-u
3
-. 0
-
0
in
9:
QJ:J
>
3" 5. Uo
< >
:J n
QJ IC = ~ ~. P.. r
5 §- ~ Q. g ~. ~
a. (I)
QJ
8-m
CD'
-:J
3CD
on
:J
CD
Q(I)
CD~
~CD
CD
::!.QJ
-
O CD
~c
0'
u<
c
~ e!.::!.
--I...'"
~ (I) ~
QJ'"
QJ
~
-
QJ -6.
CD
0
(I)
Oor
0- ~
cg. -
~
QJ
~
~
~ =! Cf)
... - u m
Cl! ~
C ~.
~~~
ffi
!::!
E
UC)CI!.
.p.
0)
.cü~
0
cco
-o~~
o'oC
o
u 'ü -v
-;;;u
'U",
~~~
-I/)~.
OOI'-.
:
Il)
Il)
C\lC\I~
:
0
:
:
c
:
:
:"Q)"
.
u
0
'
.~
0)
CI!-O
.
I/)
1/)0)
~
.-~
-0.
CI!:
c0)0E
1/)0
O)u
~:
:
c
~:
_.
Cl!
I/) ~
-Cl!
C)
Cl! Cl!
~",
-
c.
,5
0)
U)-o..:o
.-#
'u
'u
-.
CI!:
.p.
-
'u.
Q;:
C).
0=:
-.
o'
U:
~:
="'
'= ~
Cl!
-I/)
"'Cl!
c
'0
>
>-
:
:
: ~
o: .
E
B:
-CI!.
:CI!c
0
0).C ..._U
~ Cl!
~.
~~
~ Cl!
.~
~o -0 <ó
0"
Cl! Cl! I'-.
.
~~
'"
'-'
Il)
.oc
0
-~~
,-
-00)C~C
",
'Cl!
Cl! ~~
0 =
I'-.
m~
~~
=
I'-.
a.-.:;
0
UJ Il)
m~
~~I'-.
UJ
a:~
m.2
c~
Cl!
- -
Cl!
0)
C
O)ul/)
~
0
§O"
a:M
m
:a
.--00)
x._1/)
0) ~
~'u
-a.
0"
1/)",0
:
:
I/)
Cl!a.
.-0 0 -0
C-o
0) 0) -
E
~'O)
0).~
~
.
E
~
e~u
-
Cl!
I/)
~
~
~O)
I/) I/) -0
CI!- 'u
-Cl! ~
~
Cl!
- -
~ O)'CI!~
I/)
Cl!I/)C
.
I/)
-00)0
~
~
.
-
: 1/)
: 0)
'u
IO.C
"':.-
0)
iCl!ájE~~~
,.
I'-.
m~I/)NI/)-o
-~a.O)
UJIl)CI!2>1/)
E I/)~C
-O).-CI!I/)
.,u ~
0)
U)o-"'~.
mIl)UE~
a:
~X.c:
~ou~O)I/)
0
I/)~E~"cO) Cl!
!! CI!.- f-~oUJ-J.."
~.I/)
.:
.:
:
-
=
I'-.
WE~~E
~
Cl! al CI!.~:J c~o
m~
UJI'-.
mM
a:
~x
~Il)
0
~=m.Q0) c~'ECI!áj
C 0)C
Cl!
E~
g
~
0)
I/).~
I/).c:
E
~
~
C
0)
~
Cl!
~ 0
E
E
",
U).c
0
0
-00
1-..
.-#
-~-
,
I/)
~
~
-;;;
-~
=
.-a.
r-p
Z -lf-
Z -l
f-I~-I~
~
Iw~ x
a:
0
(0
N
0
a:
0
I'-.
~
o~
-
.-
0
a.
=
.c
-~
-;;;
~
0
N
~
Iw~ x
g~
~
~
,I/)
g~
~
0
i~CI!
1n'6~0
!! Cl! Cl!
I-a:~i=
-Z
-J
~
-J
f-
a.
C\I
~
Cl! a.
f-
~~
a:
0
(0
0
I'-.
N
~
a:
0
t:::
0
C\I
Cl!
-'"
~
N
UJ~
~~
Ix
Of-
~
I/)
0)
UJ~
-
-I/)
IX
Of-1'-.-1'-.
-J
Z -J
-
~'E~CI!
:J~'6~0
W al Cl!
zca:~i=
I/)
'
~
~
.~
a.
~>-
r--
--
.~
-,,-o.ca.E-o.ca.
W 0 Cl! Cl! >.
~>a:u-f-~a:U-f-
.-
al
Cl! Cl! >.
~.~
C --
f--
>-
"a.
~
~
I/)
.p.
"'
.~
~
C
0)
~
~
è
Cl!
C
Z
W
C
=
m
N
C
U-
f-
O)~
0)
Cl!
C
0)
-0
.c~'CI!-~
.c: O)"in.S
0)
.~ -0 .c I
5:
NCO)
0 .- I/) C
I/) ~O)O)
~~
:
:
:
:
:
:
-~
~
0)(0
~
.2
0)
a.
~
t:
'u
Cl! ~
0)
E E -'"I/)
.c: ~.c
I
.-
o
~
", -C -0
O)~.c « C
C
._-~O)o
c~-o~ECI!
..
::
:.
g> 0)
I/)
~
~
O)~CI!~O)O)
C
C
0)
g>
-00)0)
~ 'Cl!
a: c
I/)
~"'"'
~
~w~C
._'u
0) .-E 0)
c.52I.~
M
C).
.~
-
0)
-OP E
-
'ffi
-
m
E .~
Cl!
-I/)
Cl!
Cl!
-I/)
:
I/)
c
.c:
0)
C",
aI.~
'E.cE:2I/).Ec;::'
.Cl! .c 0)
~
U
...cE
'~'o;
0 CI!.c
~-J>u-«~u-«mo«.c:«
~"'
:
C'~
E
-0 -~
0)
-I'-.
'u
a:
.$..c
Cl!
10
'n2?,
u.. .I/) 0)
0) U)
W
c.c:
0)
C
~g
.
~U
~
NU)
0)
~
a.
~~"'
0 0)
..c:
O)I/).!!J
~
5: Cl! C
U)N-OO)
I/)
.-
-N_t:
w,~
1=
-Ic-1iJ,Q
=
0 0) ti
U)O-o I/)
~
~
C
a..:~u
O)I/)C\lU
a.
0
0)
E
c
o
.~U
o.ceO)
~
0);;::
0
~
g ~.e,=
""
~
0) 0) CI!.-.
a..0)
Cl!
~
oOI'-.
Il)
Il)
Q;
a.~0)~u
.p.~ 'Cl!
.c ~ a.
~u~'
Cl!
~ooc-o
0
a.-o'o
.-
C\lC\I~
::
~
::
1/)::
::
Cl!
:
u.-
-0 .p.
- :.(ij' :2
u
1/).c~O).~u
0) .E I/) ~~ ~.Cl! > 0)
.-
.-0
U) -0 E
cn~o~~~-§-o
-
o
'-v:::
a.
o
~
~.cg~o=gC)JP.
~
0) u u 0) C 0
UUJ-o >-E-o«O
0
~u
0)
~~.!..
Cl!0
::
..
::",
..
~
O
O)C\lCI!::
-.:
O) c
:
::
::
::
.:
~
.c
C) Il) ~~
~
~.
~~
",",
N
2?,-o
O).c:
C
.S ,~ ~
O)"E
~.~0)
.c:
0) .~
C
~~
2.§
~O)
-5
~~
~u
-O)~~. "'
.-I/) C).-C)
Cl!U).c:5:
U-
0)
~
~
E
O)~
._~.
~
0
.c:,u
u :c: ~ I/) U Cl!
~
E
E
~CI!O)
C
E 0)
Eg~
.c:
Cl!1/).-
~~
~
~
g> Cl! ~
Cl!
-
E
-o.c:0
~ -~
Z - 0)
E
W
~
~ ~
-'
~
~
-'iö-=.c:I/)-.:
~
0) m ~ o.S
~Oa.U)CI!a:UJ>
..-
~
I\)
.-.
+-
~
~
0
~
- --
0
~
-0
'" "0
c ~
-
'-'
0
a.
~ ~ =' JJ CD 0 '"
a. ~ CD 0" a. ro CD CD C
~- 0
:;; CD - ~ ~
-,
a. 0 = ~- 3
0
'"
-"0
a. ~
c0 CD
~
=
a.'
='
CD CD
-
- ,.-.
a. ~ In
~ =' In 0
c g- 0' ~
a.
'" ='
(ij~
-
='
3 Ö
~
,~
='
0
0
cc
5.
~ §
0 0
3
3
-
[D
~
-
3
D!
3 c
-
CD CD (ij'.c'
=
3
"00)0
ft,
~
--"0
300
Q --J Q
(\)~(D(D
'"
_ 0-"0='--J ---
CD
-.
In
~
-
3
x
a. ft,
:J"
O"
O
0" '"
~. ~
:J" =;; -- 0..
-i
O,~
c-<
3 "Occo~-0 - a. =' "-
=' --J 5- 3
___0-.
~
(\)
~
='
~
~
=' 0) CD 6- Q- 5
(\):J"(\)lnO"
~
(D
o' ~
s. Q,'"
cCD--i~
::J
~
--0~
~
-~
='
0
::: =
C
~
-
a
--
-
~
;ft.
(3:J":J"-
:J"='~-
~
-
V'
~
~
~
-- --
~
a.
0
m
~
CD
0:-"0
0
,~
CD
<
~(\)
c
(\) ~
~
",c~::Jc~..m
0
'"
(\)
0
"0'<
0 a.
--
a.
~
~
'"
--
_3
~
v'
(\)
~
(\)
~
C
~-
0
<~ c.
~c::JO)
,~~
0
0-'-'
"'~o~
c ~='
3~'"
a.::J
~ (\) (\) '? CD =;;~.
-;::; a. ~ <0 a. CD' 0
,-,~CC~CD~::JC(\)_,
~::J
0'
oca.
CD
(\)
::JCD
3 Q,3"O
(\).c
(\) 0
~ C ::J 3
0
"'~CD..(D
0
O)~~
0
0 CD Q,
5- ::J C ="
~
30
o ~°::J
3
"'--
~
~
~
'"
~
~
-
-~
-- (\)
0
(\)
-,
CD CD
CD_"'_::J
..
3
~~-~-
'"
',<~"'(\)::J~
",cc-~"O)~
'iD-"O ~
rooce.O)OO
<- a. In 0:. 0 3
3 0 CD CD 0 3
0
-0
in'
1n::J
(D
C a.
0
C
'" ~ ~ c a. cc
;::;:(\)c::Jc",
(\)",,;::-3000
(D
o~
3
,.
-:"0
a:-. s. :3--
g-CD,
-
c ='
~,.~cc
::J v'
00_--
m"
~ 3
::J 0
a.
CD
CD'iD CD_
0
o
0
-
'"
c
~
= 2?.
,,--"CD
~ CD'"
~"Oo c a_~~'
~
(3oc
C~:J"s.CD'~
'"
(\)~(\)
cc ro 0:. ~-~
::J -CDÖ
o~rro-(\)'<
c::J
~
2- 3
(D
c
~
~
..~
~(D
'<::,
0.0
~,ft
~~~~~~~
"pj"~Q:Q.~-ffi"a.
~=,~,~(\)(\)
Ö
~(D
(D
~(D
0
-
0 0
-i 0
I
-
(\)
-. 3
='
00
(D
--
'iD ~3
(\)='0
In
='0
(\)
=
"pj" 0
0"0
='
cc
00
-.
~
S'
n-=
OC
;;:
-.
3
,~
='
. ~3
ffi
°c(\)
-.
~
"0 &'
",='=,
--
~
0
-
'"
c-
0
~
-
z
(5
(/)
~
0
0
I
-.
0
~
(/)
~
u
,. m
~,
,.'
3
--
»
c-
::J
-~-
0
0
(\)3
x 0
'iD ='
CD(\)
::JO
-(\) ~
~- (\),
tQ. c~ 3
0"
C
(\)
.c
ö-~ CD
.='3::J
--
"O(\)'~
-
~Q.~ (/)~
CD
~
3.
,ft
~CD
C;;'<
~~o
"~"'-
0
Z
(/)
"Tl»(/)
0 .. C
0
5.(\)
~ 0ro
::J 0
a.
g~
-
0"
~
(\)
~
-- :J"
::J~
cc~~
a.
c- ~.
(\) (\) ~ (\)
JJJJ
mN
-i
5-
3
"00
(\):;1~ ~
~cc
6.
OCC
3 In
o~.
=' ='
~
ö' 3
?
~
='
~
c~-':J"~
0
(,) ~
00»
...,
'-'
C
~
,~
-
0 0
-i 0
0 I
mN
~
~
ÄO
JJ JJ
00»
(,)
...,
'-'
C
0
a ~r"UO-i~'"0 '<
cc
~
a."O
3. 2?.CD
~
~
CD- 0"
0"
~
~
(\)-"'-(\)~--~
0
a.(\)"O
~- ~ ~- ~ ~ 0 g
-
,ft
a. '" ~ S' 0 '" 00
'<o~-='"O
'OO~::JaAO)~O
::J ~ 0 ~ cc cc 0)
-.c' a. op; 0:.
CD 0 3
::J
., ~ (\) cc
':' 3 3
'"
C
=:cc
0
- -3~
::J
C
3 -: ::J cc ~ a..c0~
~~CD.
~ "0 ::;- 3. CD 3 ö (\)
3. (\)
- ~- c '" ~ -: ~
--J
- c
CD.c 0 ~ ~- --J ~ ~
~
~
~
,~
a. "0
(\)3"pj""Oo:_~-(\)"Oc~.ffi~
3 ~~(\)"'-~"O
30ccoQ"E.
0"a.~
3 ~~
~ 3 --"'CDO
-:
0
c
'" (\)"0
~ a. ca.o
~
'"
'~-=--CDO(\)::J::J
cc ;;: ~ "0
~"O
3.
Q: 00 (\)
",CD~~
~"'-,~
-.
~
CD
'"
3
0 - a.
~
=' a. ~ 3
~=~
~3 ~ g.~'~ ro"O ~o (\)-~(\)
3 c~'~~'~0'
3x~~
(\)(\)-0
::J~x-::J~="'a.m(\)~_OO"'iD~c!
0
(\)a.,~.c",c
"OO:-C~::J-~
"0 "0
0 -=;: C ~ ~ w'
::: ~ 0 ~ ~ ~_.5- [D
'"
CDC::J"pj"O3.a.~~~a.oa.~::J-g
q- 5-"0 CD :J" c = CD- CD 3 ~
~~~~?(\)ffi"..::!~CD"pj"~~~~ro
~ ~ Q-"O (\) m (ij' cc cf; ro::J ~ '" ~ 3. 0:- :3.
~g~"'
o
--~~: §'iDa.~"'"pj"!(!g
.;:!<g'm
-"03"
V'3(\)-"O
,~-
"
."
~
:J"<"O=,,~~
CD
0 3 '"
0" (ij' In
(ij-
3
cc 3 ~- 3 CD
oc~",::J~ . (\)a.
0 cc -i » a. (\)
-
Ä
g. c5 ~ ~
(\)
~- ~
CD"'O"O~"O
'" -. CD
-a
~ 0- 0
- -- ;-.
-- ~ -"
::J
ä:°
-:'O~ O a.~
3 a. 3"0
-:mm
-::u
(\) 0 ~ 0
(\) C CD .5- ~ (\) ~ ::J ~ ~ (D
=" '" CD~ ::J 3 3 ;;:-a. '" cc
3
~
c
~
~
3
0
_
CD' 3 cc
-
~
7i: x (\) ~
0 ~ ~ c;g ~. ::J 0 _a. 3 0
a.'~CD"O(\):J"",(\)-_ccc"O'"
S-CDa.Oa.(\)~_-.:;:i::JÖ-:J"CD"'(\)~cc ;ft- ::;- '" -- 0 0" 0
-. -=' (\)
'"
;;:Q:::J
-.
='
='
'" '" ,~ a.
a.
0:0 (\)
-~ -- a.
(\)
0"
:J"
CD
0
3
:J" ::J :J" :J" -- < -- c _::J
'< (\) x='c
, 0 CDcc CD(\) a. (\) =' ";' 0
~
--JCC(\)"'(\)0"a.~(ij-~~O)"Oa.~--=--
0(\)0
-
30
»
~
JJ JJ
m N
00
0
(,)
0
C
='
(\) (\)
~
O
~
~- -i 0 Cf) -i -i 0 "0 » :u (/)
~
='
<:J"
-,<~o='-(D
C
-_c
0
~ =' a.~~"O
'" ,~ ,~ CDo~"O~ a. 3 (\)Cft'3
=' ='
'" ~ Ä CD
"0 C
.. (/)
2?.
(\)
~
~
~
~ CD
(\) ~
3
::;.
"ti
3
(\) =' 0 <
3 (\)
m
~"O Q, a. g- S' 5~ '" ~- c'
z
Ä ~ (\)
=' cc cc
~
~. 0 3
(/)
"~
3
~OO
CD
~ cc
CD"_S-CD-"pj"AO)~
~C (\)
ce. 0)
'"
(\) '" 0 3
0=""
='000"-'
0
N
=cc
5 N~(\) -
3 ,~<
;;;-- ~",<o"..
-"- (D 3
~ a.
-~:J"
"'. x (\)
CD~~"O
~ - '" -. (\) ::J~(\) ~"O
:J!-- cc
m (D ~-(\)-O"O
9..(\)- 0- '< -.c-"O
~ ~ =' ~ ::;. '" ~ 0" ~ :. ~ 3.
c5: .. -~ CD
Q g. 3 .c'
-~ ~O---~-'-~~:J"V'--V'
3 '~Ä~(\):J"
::;~ =;; ::J cc a.
< ~ ~ - =" ~ 0 --J 0.
=',~
ft,
~ - .~_.
(\) (\)'~'~O(\)"
m-cc
- 3
o--a"2.::J~
<
~-~.
::JO:::-;;:::J_<",=
"-:- "0 O_a.CD-< 0 0" ~ ~
-- ~ ::J :J" -< '<0" 0" (\)
~ -_."0 x,. ",..
'~(\) -~ -0 0 '<
0
~ CD
~- --- ::J
CD
~ '< a. ::J (ij- 'iDc- ~ "0 <
(\) a. '" (D
0" -- =" g. c- cc "0 cc (\)
0 ffi" ~ ~ ~"O
:"' (D
~ 2: (\)'" "00 0 -.
;::;:
0
-='oc"Oo
~ :J" s. ~ .c1ó::J :3 ~- ~"O cO"
= 0 m
~"'-<S-Q-~n"'"
cc'~~",~v'::J ,.O:_(\)::J::J~O[D=.e.
-O"-a..
0
~ ~ Ä a. -. - :J" ca.(\)
CD '" ~ 0 ~ c
:J"O"",CD='
"'~o(\)oa.
CD 3 -(D1n
(\) 0
~
(\)=
- --
~
'<
=' 3 m
-. ~ ,~(iJ ;::;:
-- CD
cc
C
g
CD g. -"0::
'0 '" ~ CD :J" ~ 0
~ ö g. =' '< Ä In..
CD g. =' a. Ä
C~='C
33 ~
0
=;; - Ä CD"0 ~
'< =' =' ~ -- ~
'" 0
=' ~
0 =' '" =' g. ö' 0" @cc
='
'0"0
CD =' ~
::; CD 0"
=
5- 0 ffi" CD ö ~ :J" 0
cc 3 :J" CD"<0 ~ ~ X 0
=' 0 0 ~ ~.
~ '0
-
0
op;, 3 '"
.
~"Ococc
CD 0
-.CDm
a:~
~0-'--
--
~
-~0
CD",~
a.
-- -.
",OOO~CD
'"
-- ~~ ~0
~
(\)
Q2 -'"
-N
0
0
30~
"Oroo~ 0
0
='
--
='
~
~
CD Q,
op; 0 a. 0
=' CD'-='
CDO~(\)~",
~o
o
~ '"
C 0
-- ~ C
=,a.CD~
-.
s-
(\)
~"'='~~
(\)_-CCD-
0
~"O~.CD;::;:O
<.
~
-- '"
8
-
~=~~~(\)-(\)
c30"~(\)0'"
='
='
~ g
o CD
3 CD 2 ~
:g.c
-. c
~
(3 ro 0
CD~~O--o--(\)~-CDO
0",$-
a."O
"0
(\) CD '" ~
cc
.
-
5' ~
--
(iJ 0
~- ~
'"
"U
CD 0"0
0 -i ~ '" 3 » "U (/)
~ 0 0 ö 0 0
(/)
@CD ~N- (3 In
'CD "U
0
CD N ~ ~, m
='
-, ~ - 0
0 CD - ~"O 0 CD
=' Ö 0 .. Z
:J""O
0 .-:-
(\)O~"';-O~~
'" a= '" 3 -",3"pj"0
N'"O -< ='
3 S' N' '" Q, (D (D
C
C CD
~ E- a. 2?.op; (\) 0
CD =" ~, (D
='O(\)
="""'~ o ~-",=,a."
o -,
~-- g.
CD '<
-
,,-,~ ~
.c' ~=;; 0 0-- a --J a.--
='0~CD"O
a.",
cc
(\) "0.
~ CD 0 a.
~"pj"-=;:(\)~a.-'
g
e-"O -=;: 0 "0"0
~o-'-o~
~",CC-",(\)o"OCD
:. ,ft'
:J" -- '"
=' "'. ~ CD 0:- '"
cc
0" 00
-- ~ Ä 0=' 0-.
g. ~
~
&'§ ~
- g
"O~=m~
"'~~o0-.
~_a.o","~=c
3 o='2"",,
--(\)"'=,a."o
-(\)n-"",,0-0
~
0
0:. 0 '" C N3 S' (\)N'C--~~
-. 3 =' 0 0 CD
3 N -- NN' -,~
0
~
='
Q.
(ij- =' CD ;- ~- Q, n- C op;
~ '? m (D
-~"'(\)~"'=,-0~.c~(\)-~-1n
~
~
c~"O~--o='(\)~
0 m ~-
n°'
~
.c-="O(ij-o:,-g=-'op;~,03~O=--~<!"
,"OQ."Og3CD(\)='CD"~;::;:=,c8-(D..
~
~
3 (\)
'" a.
c (\)
a. (D
..::!
~
0 6 ~ ~ 5"E 0 ~
3 - '~~,
~ 0
'
3 ~ !?:"0
0
3 (D O~
'~o ä: ~
---.:0- (\) ~
- c CDO'~
. ~='CD0 a.
~=: (\) -: ~.
~
3
::;- ~
,,- '"CD
~ 0
o:u
~"O;J
=
~
=' 0
c'" ~
,.
~ ~ CD ~
N
0 "00 CD"
0 q-= CD- ~.
3 cc(D "pj"
'" = 0" -- 0='
~ :J" CD ~ =' CD CD JJ
'" 5- = 0
~
< - öCD - '" ~ =' =' c "0 5?. 3 ~ ,-- ~ =' (3
§; Q, 3 <0 ~ 3 ~- ","0~ c~ n~- 0 0 ~ mN ~0 =' -- ~
CD ~
..., -- ~ CD -, -- 0,
~ 0 -CD CD'-
--
CD
CD 0
cc
:J" a.
--
co
ro
-
00'ä5 ~ E
oro"Coro
.Cl)'- ro
..
~
c
.ij)
UJ
C
O.g
~
Cl)
U)
ro
U~.-E-;::-.ij)
Cl)
-
-
-.
C 0
U).'::
~
0.
ro"E
-uCl)
Cl)
~
C>'"C
' Cl)
-
g>'"
Cl) Cl)
"C
U)
o.s
u
Z
'"
c's
Cl)
Cl) ""U
E .c:
C
~
.c:
C
oE
~
Cl)
0
~
.2>
U)
Cl)
.-
~
Cl)
0
Cl) IX) 00 t
~
.- "C ro
0. C
ro U) ~
'"
ro
.§ UJ m .~ .~ !9. E
Cl) '0
,-
U
.Q
~
0
,g
=
'u
0
-
'
~
'
m
p
.?:-; e.
Cl)ci>
-E 0..;0=
C '" ro .
'"
ro Cl) 'u
~
0.
~
C
,-~
i
~
C
'u
Cl) Cl)
U) C> Cl)
Cl)c"C_-"C~
ffi
-",C>.ro
0.:
'5
~
U).c:
~
~
0
~
.S
~
E
0
>
Cl)
0
U)
"C
Cl)
'~Cl)
"C
Cl)
.-"C
.-
"C
=.
N
N
.a; "a5 ~
g
C ro '5
ro.
C
~
C ~~
Cl)
Cl)
Cl)~
"C ~
Cl)"C I'-
E
"'.
Cl) .c: "C
C> U C
~
0
~
>
0. IX) C
u"C!9.
'"
o.:a E >
~
0.
ro
U)
Cl)
C>-
C
0."C
'"
'"
- ~ 0 "C.2!2
- - 'u
",ro
"C '0
Cl):§. ~ ro
"C
« ~
c ~~
Cl)
.2
Cl)~xU)
c
:3. 'äi
.
'" ~
o.o.~ ro:::;'-clS
0
. u
UI
0
~
Cl) 0..-
~
.c -
0
c-.c:
EE
0
0
~ .c: 0 ~
=
~ c 2.
Cl:
0
ro "C C N Cl) C .-
~ Cl) C> '"
Cl)
'" N
C>
Cl)Cl)
0;o=0~Cl)
"C "C ~ C Cl) C
0.~.c~.ci~1f-5
3 '5 E
E .c
«
.c:
uU)Cl)'-
~
.ij)
u -
.c: Cl) ~.Cl) u.c:
."S
c>.c:
«
'a; .c
u
C
'"
C> 0
N
N "C «
>
~
Z
~ -E
Cl) -1ij ~
~
E ~ 2!, g
Cl) '" 0 '"
~
.S
~ ~
mE
"C
Cl)
U) Cl) "'ö> E
,U)
~~ ~ i ! ~
Cl)UCl)Cl).c:
Cl) > .~
;o=.c:Cl)"C
.c '5
U)
C 0
1a
~~ ~ ~~ ~
~
~ ö>r::: Cl)
6 ä5
~ -c 1a Cl)
~ ~ aJ
~ C >~
E "C ~
E
ro
-g
"CoU)u
ffi.~ g - ~ .E 0.
~
~c .- 0
'ro ro
=
ro
~
. g>tCl)c>Cl)
.c:
E ro >
ro U) E 0 :2 Cl)'~
ro ~ ,ro '" ""(ij 0 .5:2
C
EU)
-g
i t3
~
C
,~ C
"C
0 C "C C
0 Cl) E
0 E
0.
B
!9. ä5 0. Cl) ä5 0 .ij) .g
~
Cl) "C
"C 0 .-
0
E ro
U) U"::
~ '0
Cl) 0 'Cl) .Q .-
"C
Cl)
'"
Cl).5> ~
- c
C
o.x"CU)
Cl) Cl)
ä5
~ o~
u
Cl) ä5 .~
U)
0
>"Ccs5
~
.2>"C
ro"
0'" ~ ~ E ä5
oroCl)~'
'" I'-
u"'"
c- ~
.. -.x-.. ro 0E ,cro
'" -g'-,
~
"C
~
.-
UI
E ro"C
=
c
0
-
0
0."",.Cl) C
~-
Cl)
Cl) E E
Cl)
Cl) 0
ro Cl)"C
U
u "C .-U)
"=
- ro
...
coc
9> "C
0.:",::
E c>
0 .-
u t0.!9. E
c .-u
~
Cl).ij)"C
0
..: 0.
Ol'C
~ '0
Cl)
Cl)
E
~~go~cECl)~>crog~Cl)Cl)
Cl)
U)
Cl)
~ ,g.2
c>U.-
ci>:~ .:E ~
0 -
0
0.
~
.-'"
o. ,2 .U)
o
- !9. (9 "S 0
cri '5 ~ e
E
"C
Cl) , 0."C
;0= c>
I'-
~
QI~
"C .,
>- "C
,c
.28
:2
~"5
-'~
x"
QI
0
~ .c:
~
Cl) U) Cl) 0.
e E ro ~ ~U) ä5 :;0~ ~ ~Ouc .ij) ,-
QI
Cl) Cl) ~ ~
E
"C C
0
""C"C
Cl)oCl)cCl)
u 00
"C
QI.
~
'0.-u
'"
E
2.
U)
.ij)
.c.gE
ro
0 Cl) Cl)
U) "C 00
C ~
~ ""(ij
U).:
~
ro
Cl)
-g
C
m
Cl)
0
E :2
Cl) U)
~
-8. ~
'"
"S
C- 0
0.
~
-
-~~
ro
.-u -.~ .-c>
.c:
t
ro
,-
co c> g
ro
co ~
C "C
IX) '0
ro
- -
0
"S p: -
'"
0 -ro 0 N
c ,ro .-
~~~c>~
>.2
oU)u=o
u
Cl) ro
~
ro ro
Cl)
"5
c
U)"C
.-
C
>"C-
Cl)
Cl)
C
U)
c
>~
~ ë ~ û5
~ Cl)- Cl)Cl)
U) .S
Cl)
U) Cl) "C
Cl)
Cl) -
~ 2. ~
~CU,
iS 2!, ~ 2!,.- ~
Cl) C>
c'"
~
C .c:
.- 2!,
ro .E ~
~
E Cl) U)~
~
C
.c: .c C ë.a;
ro ro 1a Cl) '"
U U) ~
~.c:.~
~ ECl) Cl) "C~
Cl)
:c
.c:
~ §.g? .§ ~ ~ ~ .~ ~ -g :§
C
C
C
I
C Cl).~ $:
E ~ '5 "C
~
C> C
§ Cl)
~~
E "C C co 'a; 0. o..a;
ä.
~
~
E "C
E
_
~
Cl: Cl:
«
~
0
-,
-'
0
U)
5>-..
-I
È.~
0
>
wc>
.cU)
aJ
.gJ
~
0
5
o.",CCl)
c...:
-~ ~
~
«.9
.cU)
' "C
~g-.c:Cl)$:
~
ro .u
- -5
-
"CU)l'-ccco...:-cU)
~
~
0 C
..:
> Cl) Z
-
:2:Q
c> c UI ro'~
>.-
§ ui
._Cl)C
~
QI :2 ~ .:
UI~(9.c:
~
,-cc
~
~
~
c"C.S
0
.c:
QI
U
0
'"
=~ "
'"
E
"C C
~
0
> -I
ä5
C-.ij)
C
U)
U)
cCl)ro.,u
0
~
~ gJC
-~ 0.~ roE
U
o..S
Cl) 1a Cl) 0
U)
U
'c;;
.Q
~
U)
""(ij"Ccu
.c U) Cl)
~:C
ij)"" ro
.-ro~Cl)=
.Cl) Cl) U) u
c-'ü
u
'0
C
0
Cl)"C=c'"
:Q
U"C"C
0. ~
~
E
Cl)
E
~
"C
.. c>.c:
C> c>.!
§ ~
C C Do .c: 'S
'" '"
Cl).c:
,S
"C
'"
~~5~':~i
~
,
;;.
'.
'è ~~
..-
Cl)
Q;
ro
OE '"E ~
'.CCl)"ro
0
O E -u Cl) u
:I: f-
0
C
~
'0
.ro
U).c
~
C
c-
~
wtc"CCl)
.2
Cl)
0.'E
.c:
QI
C> ..
'"
IX)C>CC>
C '"
=CCl)"C~
Cl)
>
N
-.P. ro
-
.~ ~ ~ -55E
o~~
0
"""
== C> ro C
ro ~ "C Cl) oS
U)
2. Cl) C> C 0
~ g>!9..2 ë
-ro
~ "Cro
OE '" -,
E C> 0. t .'Cl)U) ~
U ~
0 E ~ -0.Cl)~Cl)
0.c>.9 .c:
Cl:
IX)
(')
0
::>
0
C
c! C
.2
N~
~
Cl:
«
U~coc>~~roo,o
0
'" co ~
"C ä5 ~ .c:
-
Cl)~~UIl.-I
Cl) ~ 0 t: U).c: ro !9. .s ",""(ij
X ro .Q. ro ~ ro '" .~ '0 Cl) ,ro
~
~
w
"U
0.
.2
0
u
'~ g-
P:
=.Soc~
.-:I:
~
0
N
Cl)
c
Cl)
~~; ~ '~
:-
~c
0
E
c>
~
Cl)
ro ~
c!9.
'" '"
C
0
Cl)
""0
Cl)
.-c~Cl)"C
E
.-'"
'"
""(ij
~
Cl)
--~
5
'u
="'0
~~
,n
ro
0
g
u,
w
Zo,
Q
..
W
In
Z
"C
QI
0
Il.
E
'"
=
~
EU)
C
E .~
ä.
0..
U)
.E
U)
-
.5
>
00
'5
,~~
Cl) .E
ä5 ~
(9 "C
Cl)-
~,§ i § ~
§
-5
~~
(9
C>
.s
Cl) W
~
ro U)
o E
'"
U)"CCl)
«:ro
~
Cl) C
E .a;
.~.
C
.~ -Cl)
o.~
;0
Cl)
C
'C
In UI .c: .~
:)
Cl) .c>
In~O."",
(9
Z
:)
U)
ffi..Q iS .g Cl) @
Cl) 0
~
ct
-"C
UI .c: > U)
"C
.- ~ UI UI ~ .c: '" ~ -§ C .E .c: -c g- ~
QI '" B '" Cl) «
Q; ro ro ~ g Cl) C '"
~
Cl) C
. 'u
.E 2!, .2 ä5 (9 ~ B
Cl) ro '" -áJ .~ .~.s
Cl)
aJ (9
0
.c
'"
00 .c: 0
:I:
;§
'"
g;
~
g> J!:.
u É ro
.Cl) ~
1 ~ ":1; :g
u ro '" ro
'"
Cl) E «
C
~
2.
,:
-g
E
Cl)
:I:
~
w
~
IJ..
0
«
IJ.. ~
~
~
".J::;,.
.
.
,
'0
-
~
0
=ö
CD cn
--. cc-. -~
--
0
O
a.
cn
CD-"C
~I!)
cn.
::!_cc
ft,
;j.::]
I!)
I!)
=
CD
0
o
0
,.
0
CD
cn
-.
_
cn
-
0
::]
CD
..
-
CD
~
--::]
CD~_oCDn
!!lCD
n
0
...
CD
::]
~
-.
3
::]
C
I!)
<
I!)"c
-f:. 0
cn
CD
~
a.r»:XJ
CD CD <
::!-
CD
CD
-
3
...
~
cn
C
CD n;-
CD
(6"
=
Q- cn
"'!!l
a.
~
::]
0
a.
~::]
~I!)CD
CDCD-
~,~
nn
--
a.~::!.
CD
CD
UI::]CD~P)"~
CD
!'>"Q.~§
con
.::]C
I!) cn
::]CDI!)
-C3"CCcO::]CD
a?.a."CQ>::]c
CDCDO"'!!l"Q.3m="~g
Zo::]
::]_.cn::]cc'
C
-.
0
CD"n CD ma.CD
--
CD
...cnCD~CD
"C cn Q~ 0 _cncc
ft,
~
--
cn
ft,
-..
a.
--
3
I!)
CD
-cn
3::]::]
(6"
...
C
0
:J"
_.
~
0
...
~
,..~
"'0
~ ::]
ft,
- cn
-----3
ft,
~
~
333:D-
CD
33
3
OU1--.J
ri
:J"
~
O>N-
-f:.
~
~O
~:I:
-
g.
xCD
CD'
3
Co
CD
CD
0
~-
CD a.
CD CD-
::] C
::]
CD
0
N
-
0
~-.c
CDc
-. CD
C
--a.0
CD,<
c::] I!)
a.
~c~--::]
>gcn
:D.
-
I!)
C
CD
C
0
3
CD
-
~
~
5cc
UI
CD
>< (6", CD-
CDO
cCC~CDCD~
"C
...
CD.cl!)n~
I!) cc
-.,:I:
-'"-
0
0
>
:D
N
0
~.
~
O
Q)
<
0
a.
CDI!)
-0
CD
-.
3
~~&3.
CD '<
I!)
Co
CD
::]
0
~.
::]
(6"
CD
><
::]
><
CD
CD"
0
CD
'<C
È
-CD"
CD I!) ~..c
C ::],~
_Ul-Ca.-~
I!)
C C CD CD CD CD
a.
C
CD
3
-cn
~ CD CD'
-
~
0
~
~
ZOO-i~CD.~»
<- 0 Di- '<
I!)'"
CDC
3
CD
ftC
-- CD
CD I!)
~1!)
C
~
3
333
3
a.
I!)
cn
-
CD I!)
CD"C n
U1 --.J
-CD
CD
3
I!)
Q,
n
CC... cnO"'-O
a.
=cCD~30CD
..
--"'-CCD::]
::]
°a.--n3='"
><:J"CDcnCD
-.
::]
a. ~ CD I!) I!)
<Q.
CD
"C
r;;::]..."Q.a.;j.
C
CDCDn-=~l!)o
0
~~-f:.
O>N~
...
...
CD
0"
I!)
:J"
I!)
:J"
CD
Ol!)
CD
a.
CD
cn
a.
a. -- UI
:J""'CDCD°:J"
CDCD..."CO"-
-oa.-~cc
cn
-~
_
0
NO-
0
~
---O'<~
=O.."CI!)CDCDO
CD
~~CD
< CD
cn
CD
-
0
CD a.
CD
cn
n
-.~ n;0
NCD
I!)
~ CD
a.
- -::]
-., cn
cn
-'"
I!)
-.,:I:
-'"O~~-i-i~O~
p..
-
>»
-.
::] ~.
OCDnCCCCD3
gJ.-1!) ~_=~_~CD
Ö.::]CDO::]_~
::]a.a.::]cc:J"~
0
333~O
OU1--.J~O.
333
CD
~
0"
-.
.
:
..
:
.
:.
.::]~
.
.
:::]
.
:
._n
:...
:_I!)
:
0> N -~
~~-f:.
I!):
-.
~.
CD-O
I!)
n
0
~
CD
--
I!):
::]:::]::]
n
=::]
I!)::]
I!)
0
=
0
0
~
~
PJ
~
--
cÈ
-- ::] ..
0"
O nUl
I!) -.
:J"
0
- --
I!)-"C I!) CC
~
0 n
~
0
- 0~ ':,.
-gCD ~ .e:
cc3!6~l!)cnc
0
...
o~
<
r-- 0
0 -i
0
P..
ëiJ 3
- ft,
CDCD
~
UI'ëCD-f:.
CD
...
~3CD~:J"0Q)
5::]
"C
::]cn-
- ... ;j."'CD-::]-Q)
CD_OCC:J"~
I!)
g
"'cn-.Oft,CD-.><3-a.~
S{;?
_
CD
- C
cn ..
CD-~
3 CD CD
I!)::] a.
~. 0
cn ... cC. CD~- ><
--
~
c-.
O"cnO~--CD
CD"C-CD'
CD :J"~
CC
0
CD -
==
I!)
~
re
cc
0
CD
.
3.
I!)
5- z. CD~ cn -"C .. cc
3
Q)
::]-CDo~
.
-CD::]-~
cc
=;-0
CD 0"
-
CD
0" a. ~
~
cn -i~
-O=:J"" Q,CD
I!)cn
NPJ
.
-.::] ~z.~::]
3 0
::] 0 CD::]
0
.
... ~I!)"c
::] CD
rc_a.=Q
I!)::]O--O,
.
Ö::]3Q.3cn
0
CD
=
0
CD
Q)
iD. ::!- a.
CD
::]~CD::]:c-
-
-
~
l!)
CD
::]o"C~a.~::]o
0
-. -.
CD"C CD...
N c,cn-- _ 0 a. CD
a.
... 0 = ::]
3::]
"C
o a.
~"C0
CD
- CD
- ~
CD=I!)-f:.Ö-~
CD
3
CD
n;-~CDNI!)N-
CD'
CD"
I!) cn::]
_.::]a."C~o
N
-. CD CD
-
--
::] 0
--
>~
::] ~
~.
~.
Q)
-
,. 0
N cn CD'
0
-
CD (i;-'
-a.~
PJ CD
;:;ö-~::]
0
<
::]
cn
~
CD
-. < = 0~. :XJ
- CD
CD
O,~
~ CC
;;t
cCDon_-.::]
-~cn
"::]-O_I!)
-cn-"'_.::]
I!) ~
...ga.--CD<cn
I!)
--I!)
-cnl!)l!)_o"c--
a.
CD
::]a.
0
_. 0 "8
-N::]
cn 0 cn
"C ::!- =" < a. CD
~
0
cn 0
ca
c
C
02.
~~~
~
:
:
.
0
f'...
~
~EEE
Ia:EEE
a:
N
E.
0> cO~
'in '0
0
--", -00 0
" x ...
~
~o>~
:
:.
U1
0
~
""ä) <cca~o>
ca
~
0> ca
c
u > 0
-
~'"
0
c
0.
0
_2
1:) ,5
0--
1:)
~
-2
'in
~0>-g0>1:)
c
N
U
~2
0> 0
GI
1:)
~
o>~-;c-J
--01 N .-- ~
0> ca
U
0>
-S
-
0>
-
tca
-
C
.in
'0
GI
><
GI
GI
ca
C
0.
~
--:J
Ó
0> 0> U 0>1:)
1:) 1:) C C ca
O o '~o>c
E-O>'ö:'O>
-
~
0
J::
0
-00
GlO>O>o.
~
=
0>
-
o-.a~
"'E
U
:J
a:",
~
~
.a
o..a.'"
uU
:J ""(ij
0>
-O>~~
J::
:J
-
E
J::
0>
:J
=
J::
ca
-ij)
ca .-
0.1:)
""ä)
~
0
EN
~
0>.
0
~ 1:)
0>
ca C
J::u~caocaO>
~ ~
N ca
0> -
0
8.
~
c\Ï
0>
-
N CD
:""ä)
00
E
C ~
0 0
-;;;
,ca ca
~u-"'Ec
1:) 0
. C 0
"'in
1:)
0
1:)
~- ~ ",0
.a
°
0
c
. ca
GI ca:J
.ü
',"
E
'0>
GI C -ca
1:) ~ 'in
~ 1:) C -c
~
0 '0 -5 -(ij' -0
o..a
~ 1:)
:
'"
ca
C "C
1:) ca ~
'0
0
Ou ~ -=.P.
0 ~
ca = -!Q.a
1:) ~
~
~.
-~O1~Cm"'o>o>~
..!.:.::ä.v,wc
'"
.-
=
0.
01
:J
-c",
C
.!Q
'"
:J
<-
~2~
EE
0> C
~
gJ
'"
..
0>0>
""(ij
.a
0>
-ij)
ca u
ca --
~
o>~ca
ca
~-
~Gi-~0~2uuE>",
--
'"
~
0
-=
co ~0> '" -~
~
..
~
~
GI 0 0> ca Ó> 0
~~UJ1:»~Uo.",u
-ca
E ~ ""ä)
>
0
.
.
'"
:
0
O>~
U
~
ca c:
0.0>:
-0
:Jc:
0"0>
ca :::
.-u ~0>
E~
,ca 0
C .-
~
C
'ëw
00>
0
ca ~2
=
u
I!.S
ca
GI O""S
ca J::
0>
~
EoO1ca
-
v,+-'Ia:EEE
o
~
EE E
0 ~ f'.. U1 0
0
. 'NCD
o~
, "5:J0011:)<
O1C:J
01 (/) 0>
~
N
01.92
-ca:
~~:J'-'
o>c
~0>- ", 0>~- .
.s
~U1:)~O>-
:J
'"
~
~'=.a~1:)"'~'-CO>",
~
..a
>:J
~'inO1O>O>o>O1U
0
Gi~.E<cuo>c
~
J::
U
~Uca.-"=~
:J
ä.1:)
~
_S
g
wo
.- -- .a
CO>O>~:Jca-c
'in UJ ~
""ä)
c
ca
~
-?:
...
"0>:J~.a~§0
.a 0 .a. ~ ~
GI J:: ~..~
~
"C -!Q ~ m "Q; :> 1:) Z
>
ca '" ""ä)
C
-C-~O>o>O1
GI 0> '"
J:: -.a_~CU1:)J::
ca c 0> 0
01:J
>1:)1:)
..
C ~
".
~--.a
.A
C J:: 0> 1:) C 0> 'in
:~~~
.~
:
.
:
:
GlO>
1:)~01~"'~0>
E
C
01
"'O> N
CO1
-- '" a:
UJ:J""
.
0>
~c
:
:
:
.
:
J::
~
:
:
...
'"
ca
1:)
0>
'"
E
:"5
~
:
:",
.
.
:0>
. -:~
:
::E0
E'-'-:O>
ca
W~
~ 1:)..:
U
""ca
(!):J
", ~o.
J::
E
<
E:J
:...
0> :J
"'c
'" J::
:Jo>
,ca 1:)
-'"
--
-01 co...
'"
""ä)c
.a
--
~
Eca~:
>-2.
"'=
-0>"'
GI 0> 0> ca.90O1:)~~OOZ
C
-
"1:)
0
E .ao.~.ac
ca >- :J :J >'O2.u.~O:I:'O
-
C";C;
"]
p
G
L()
"""
Q)
~
- '
-cc'::-~;
~
cn ID
(1)..
~
(1)
~
::!:
DJ""
I!)...
-
0
c:
:T
--.
~
<
.
~
:1- 0
cc
:T<
~-<
=i'>
cc~
(1) CJ1
...'
DJ""
~
c:
(1)0~(;
c: -.
(1) cn (;
ID'
- cO-,
A(1)
<
DJ""
(1)
c: ::!:
CD""
~.
~.,.c.,
r-)
n
<
~
:T
-
ö
ti]
~
0
0
:I
n
,.
...I!)"'-Z
ID
2.
0
::!:
a.
-.
_.-
"C
(1)"c~
ö-
:;.
<
r-)
c:
~
U!
CD
~
U!
0
c:
I!).
0
W
CD""
.
.
O'
=0
(")
.
cn
a=
c:
0"
<
<
U!
0.
ID
a.
...
0)
:I-'-cn
:I"
0
Ui'~
0
~
0)
n
n
0
ID
U!
ID,
0.'
3
3
(")
:"
C'
0)
-:lU!
~
0
.
"C
c:
cc
CD""
<
-<:I
~
0
0
=.
< :I.
'v
cn
;:
"U
~
cn
m
r-
a.O -'
~-
3
~
0
"T1;
.
U!
c:
I!)
n=
(1)0
n
:;-
a.
(1)
:EO"
-
,0
CJ1C:
<
:T9::;a.
~:lcn
r-) ' CD
;:;;0
~ --
~(1)"C
~'o
~:T8
g-~
~~:I
,
~
<cc
<s:.o..~
I!)
..
(1)
:I
3
~-
~
n
c:
ID,
,~c:
I!)
~;:;;
...
-I
r-
-
m
~
a. Z
(1)
:I "U
m
0
c
m
--'
-,
UI
<
-
0"
,-
-.
<
cn
.
...
< ..
cn~1!)
--:I
~r-)
0
,
0
(1)
--'
-,
~
O
-
~. m
n
-. -5.
I!)'
CD""
c:8.0)
a. (1) xc:
CD"
(1):1
-
"'c:"cc
1!)"cc;;
:I 0
3
(1)
SI> (1), (")
:13:1
(1) ft,
~
"C --::!: c:
'"C
< 0 ~- (1), r<3 ~ - m
,~cc
(1) -I
CJ1ns:.cn
m
< :I::I
r-)
~
-. s:.<,
I!) CJ1"U UI
3~:I"(1)
3"C0>0)
n
C' 0 0 (; 0
0
~
:1-
a.
mS";:;;UI
0 ~ cn
.
'
3
0)
r-
(")
(1) m
a.
=
I!)
-- "C'.
0)
0.
ID
a=CJ1(1)
CJ1n
0"
c:
--
-
-,"'
a.
ft,
SQ.
~
"C
~.
n
:I CC~"C (1) ... :T r-),
:I (")
n
< 5- ...
>
ID
(")
..-~-
~o.'
.,
ID
..
-
c:
U!
ID
c:
"C
0
3
I!)
0
CD""
.c
-.
...
c:
x
iD
I!)
ë:" I!)
'
-'~
-:; ~3
c: ~
:;- (1)
3 cc :I
~o.
0
CD""
<
~:I
r-)
0
0"
0)
...
-.:1
n...
:I
-.
(1) n
...
~
.
:E
ID"CU!O)O):I(1)<iD~m
...
ID
:I
:I
~
-
0>,
0
<
I!)
CJ1
~O)
~
.
:E
CJ1
,'02CJ1-1!)
r-)r-)~-«cc
<3"C
'"C
CD""
~
3
~
'CD IDCC
..
:l
:I
_
3 >
<
» ID
U!
(():I"
~
-
CJ1 :T
<
CDCJ1
0
:I
--
0"
r-)
cn ~
cn
--
-
~
n
I!)
(1),
ëD
cc
"U
O
~:E
,
ID
c:
0
U!
o
oa.
~-'
~.
0
<
r-)
~~.
a.s.
(1)~
"CO)
I!):I
3
g
-. < (()~a.:I ID- 0~ -.
.c
~...n
c: w » ID !D ~~.
:I
"C -:-
(1) (1)
ID
~.
DJ""-
c: 0) ~. 2 Ui' ~
~
(1)0C: -
I!)a.A
~o~
>
1D,~0)
2.
..
r-)
:::"C
0)
cc ID:::
CD""3
ID
»~
.
c:
cn
(1)
-»
0
w
I!)
'<
:E
0..
V':T
~
--J
I!)'
a.3
".~
1D W
<
r-)
ID ,"
CD :I
x
,
'"u
o~
~
0
<
0.
_.
0
0"
,0
-
..
:1
ID
c:
I!) I!) 3
.c..."C
c: ö. CD
,"'0"
-
3
~
ID
~
ID,
-
~"C 0)..
3
0)
I!):EC:
:;- - x
-.
"...
:I ID
.. -. ,.. n
...
0) '<
-.
...
cc
0
-.
~...
0 n -" r-) U!
~.
Ö 0) ~
< ~
a.
n
(1)..
.. 0
"""
~
~
0
.
a.
I!)
(1)
--
~
"Cr-)
I!) :I "2.e?.1!)
0"
==
c:
cn
0
n
0
:I
O""C
(1)'
...
ID,-
~
~
(1)
~
ÈDJ""~~
33.
a.:I
...I!)
I!) 3
:I (1)
Q.~ID
a.
~
I!) 0"
~~
==CD""r-)...
=2-.
cc
,
...
= .à
a.
:I
I!)"C
3
cn"
-cc 0)
~
I!)
.. -.
o~-""
ID a.
n
U!
c:
~:;a.I!)~-~
0) .0 iD "C (")
~~~gj.°
c:
~.
-
O
0)"':10
-
3
ft,
5" (") (") "C
O ö"U
0"
a. ..
(")
0)
0.
-.
~.w»(;g_lD~
n ~ :T ~.
5':E
~
<
r-)
0):::"'00.'...:1000--,
~
~
<
<
~ Ui'
c:
5" >
...
ID
-(1)
I!) I!) Ö cc m
33~(1)3 ,.
~ ::t
"C
~~Ulm>tI]UI:I:om5"i==~5"m
0
ID
'ë)
CD""
"C 0)
~
.
A
~
0
~
<
~
ti]
ID
0)
:::
n,.(1)...
-. c: N"
-:;<~O)~o,§:
0
~..
-. :I
~
(;
~
>
~
ID
lOr-)
~
ID
<
<
..
00-
-:I
0
ID
CC
I!)
(1),r-)"n
:Ir-)
(1)<
ö.
cn :I
N 0
0(1)
"C 3
-0
c:
n
(1)
,0"2.
..."C
iDa.!?.
cnO
I!)a.r-)"c.
~I!)
iSi
.
»
o ~
W
o
~
0
0
...
ID
cè~DJ""3.
!l> ö- 3 ,0
:lcc-'-.
CD 0
nt~(;3
- --
-0
I!)
N
3<'.-.0)0)-'
--"C:I
:I"C
o
<-
ë:" ~
e!.
,'~:!1
v' == i'>:1
a.
(1)
~;";c
.-
a> a>
"C"C
N
m:J
;:--
,
>
0>
0>
~
0
m~
='
.~
GI
a>--1::
"0
a>
,Q
'"
t"-
~
~
0
"0
'0,
0
-
U
-
GI
-ca~
GI
GI
~--
~
Oa>
0.
Ln,o
0 -U
>-C\J ~
~
a>N
E.2
m~
m
a>"OtIi
~-
.cm:J
0
-0
~~=
O~I::
~Q
In~U
mmm
-"0.1:: .0> :J
E
0 >
..
~
~
0> <!
O".c""iija>
~
.'I::"C
:J
O>Erom
o.~-
~B-E
> "0
°o.,~ ~
C\Jmm-ca
a>
-
0
u.
mC\J
E
'"
:J
-I::~"C
m
~
m
'" .c ~~
m
N EI
.-a>°' .c 0>
0.
0>
GI =
1:::6
GI
E
'"
0"C
o.c
0
>
>
0>
>
> "C
C\JI::
~ :J
.c
u
.-
co'"
u.",
E:J
~=
U
ëa>.I::
~
E
N
.I::
0.
-
u
:r:
2?
"'Qicn
0.
-
0>
01::0>
"O:JI::
:J
.
a>.I::
a>~u
0.,:J
Eo."*
co°
-..,:0"':2
- .c
C\J .r..:c
U -:J
>
~ -~"O
E
~
~
t"ó
.-
cn
. -
C\J
or;>
"'5
E
u
0>
'"
C\J a>
0
Ln
0.
>
~
I::
a>
co
~
.
GI.
1::'"
.I::
.GI
".1::U 0>
In GI
co a:
-"E
-~
co
.-U.l:: U""
GI
E
I::0- -~
GI
:1..::
'u
~<!
2?m
O>
:J.I::
GI
~
-'u
u>
In
.I::
I:: E2?r~g>m2?.~E
o>GIGI GI:J-
I::Ln
~ ~
lno~'-:'-u
0 r~
U
. 0E ._",..J
~
..
In-~ !!1
.r :: .~ :: 0
GI
a>
iä In..
",..a>
In "~E
GI.
In
~
~.
-
Glo
GI
..
~'0. Öe
"Ccig.~
0.
"C.
m~ '0
a.o'Ui8
-:Jm>ü
~
C\J
gJ>~"'Gi
..
C\J ""
gJ.s"'.§
U""
m :: GI
E u~
a>
0,-
m
~
'"
~- 0
a>.!9.~>
ë
:J Ln >
O>~»
C\J
a> O>LnLn
-5 I:: "
--UC\J
'" a>
O"'~~~
u.!9.möm
o.
>-
.~ .~
EE
"'I
'"
a>
E
,~
co-Gl:JI::-C\J-
":!2't:
-;n GI.I::
I::
a>..
o~
0 0
GI
'" 0 I::ä.
."C"C"O "C
m -mo.E ..
~
m O :J '-m I::
GI ~
~oEëB~"'~
0. 0 a>
"C
IUo-EEI::.~"C
W
ij) a>.!9..8
a> "0;;::1::
:J
..P. 0
o.o.cu"C
0
E_o0
u"O~-:Q"
U
GI
.J
W
<!
~
~
W
'm
>-.- ouGl"Culn~"..:J
-- :c
I:: .-
I-
a>
0>
m
-C:~,.f
<!
I::
a>
"'~,
-5.1::1-
.'::J
~
o~
o~
E
2'~'..
~Ln~
Ln
~~,
~o
a>
:!2
-a>
..
a>
"0
-~',
GI
~
GI
~~
"-
't:
Glco:;::I::.r
~'5.1::
GI u.l::
~ 0 -~ E .~ .~
-~o.E E
.a>~
.1::»
~C\JC\J
"'"~~
GI'.J
~
ij)
e"O~
m
m"C~
cnwQ.~o.l-~.Eu.EIIJ<!a:",~u..C\Ja>
W
-~
-
~
a>
~'"
~
a>.,:;
.J~
Z'S
ct
W
"~
'"'.c
-cn- 0.
a::J
a>"O.r:Jco
I- co
~-'-:J""
~ I..'Qjx-g
W
ui i:5"~ ~!D ci5.E w af in m ~ c w ~ ~ ~ , ~
r'.-.
'o;j"
-
'..
SCATOLA FUSIBILI (fig. 20)
La scatola porta fusibili è pasta sotlo al fianchetto
posteriore sinistro.
I fusibili utilizzati sana accessibili rimuovendo il
coperchio trasparente di protezione.
Solo tre fusibili sana collegati all'impianto:
F4 - 25 A;
F2 - 15 A;
F3 -15 A.
Due fusibili di riserva (F1, 15A - F5, 25A).
!
FUSE BOX (fig. 20)
The fuse box is placed under the left rear side.
The fuses used can be accessed by removing the
protection transparent cover.
Only three fuses are connected to the circuit:
F4 - 25 A;
F2 - 15 A;
F3 - 15 A.
Twosparefusesareavailable(F1, 15A-F5,25A).
BOITE FUSIBLES (fig. 20)
La boÎte à fusibles se trouve sous le cêté arrière
gauche.
Les fusibles utilisés sant accessibles en déplaçant
le couvercle transparent de protection. Soulement trois fusibles sant connectés à I'installation:
F4 - 25 A;
F2 - 15 A;
F3 -15 A.
Deux fusibles de réserve (F1. 15A - F5, 25A).
i
i
,
,
c
",
."
,
i
I
ij
1.
48
-
:
:
~o
0)
;:
, 4~
C
U
-
(/)
0)
'0co.
(/)
0
oog
-U
U
'"
0
.""
'u
O).~
-(/)~
0)
U
.c
0)
o..uu
U
U
"'0)
'"
0) -~
u~8
(/)
-CO)~~(/) ,'"~
0)0)~:c
c
'"
U
0- 0
C\J
U
~.'"~,
'"
(/)
-2
--
'" -- 0)
~ (/) lIi c.(/) (/)
0) u(/)-2
0)
U) (/) ~c
-I.c~--(/)
m
.w ?; '"
~
W 'p-.-O)",(/).c
~
0
c.
0)-
(/)-uO)
0)'"
W
~ .-";-","'0)0)
-"'~-U~
u.t
wo
.
'!;or-,: -:jJ;;,-"~&~Ó
,
t
I
-
.c
.-
P-
(/)
~
0)
U
0)
(/)
0)
~
'"
...
~
~
éJ
«
LC)
u.
In
C\J
LC)
~
«
i--f;~
«««
O)"'LC)LC)LC)(/)
~ -2
$
,
,
0 (/)
(/)~CIIM
0
.w u. u. u. 0
.
...
~
LC)
«
;?;
~
C
'"
'
ffi 0) E E C\J ~
-(ij' '"
",-U
'" uO c.~o",c..
«
U ~-'='
~.!9.
"'-c
~ ~'o
-l
U ac.(/)
-C
U
_.
'u
c-O)
C\J
In"
u.
g'U
""!:!
-O)C
-5~~
.U '"
e
(/)
,
«
U
,
C
'"
c
$c
~
::.
O>~~
-C ~
N u.P-
-
.-c
2
0)
c
0)
~
u.
O>O)U
C
~
c [ij.S
2c.(/)
g'
U(/)W
c c ~
-(/)0)0)
C
U
O)C
~-.
~c
0)
:2c
-- -aJ-C
~Z _!!?
Wc
0)~55
-5"'0>
--
'"
C\J
~
O)~CIIM
-5
,
~
at
!:!
. '"
(/)
U)(j)
«
1-0)
0)
(/)
-C
U
--~
~
,0)
~
.-
-~ .2 LC)LC) LC)
(/)«««(/)
0)
-U-CC:
-5 ~ c
C
di U
g'(/)
(/)-~
c(/)~
0)
0)
2
0)
U
. c
~~
U)(/)
,ft
0>
-~
'-'c
Z
~
-c-"'~
ffi
-
~ (/) ~ 0)
U~.c>~~(/)'
0) O)-~
U)Oo>OWZo>u.u.u.N
- -
~..
0
_a
0"
0)
-.;t
.,
~
0
0
CD
CD CD 0
0
CD
~
~
n
'"
c
CD
~
~
0
0
~
~
:;.
~
cn
_.
=
5~
'"
-
-:;]
CD
'"
n'p)CD
.c
C
CD
~
"':;]-
CD '"
=:
nr
:;]-.
g
CD
0
~
g
3-.!2.
-.
;o;"'~
=
~
~
CD
-:;]
Q3
C
0"
~
-
~
~
~
<'
"2.
-
'"
,
Z
cn
cn
~
0
cn
;;;.
~
~
CD
~
0
-.
0
n
:;]
[JJ
:;]
n
~ Q Z öj.
0
cn
OCD=cncnooo",oa
0
0
0
Q
öj.
CD '
0
~
CD
Z
Q.
CD '"
-.
5E.
9 Z '
5E.
0
-<
5E.
<:IJ:IJ<[JJ~~~[JJ
[JJ~[JJQ<Q<[JJ>Q[JJZQ~Q[JJQ[JJ<~~>Q<~Z[JJ~g
~
'" öj. öj'
='.
Q3
='.
öj.
C
~ :;] = 0. ce. 0. C :;] ce. :;]
:D g 8 9 (j) 9 (j) tJJ Q. 9 8
~
[JJ
'"
'"~
.8
:;]
cnn
'&.
~CD
0
a
Z<
o
~
~
0
cc
~
~
Q
~
~
~
0
-
-.
ö.
0"
3
CD
~
-
3
n
2:
'"
3
CD
CD 0
~
0
c
~
~
CD
CD
~
~
ö'
-~
~
'"
oo.!!!.
5.
cn
0
=:;]
0
8
"PS"
öj. öj' ö.
CD
0
~
'"
g~U
u
*
0
3
CD
..:;]~
>
UI
<~!!!
~
I\)
~
~
0
~~
:;]
~ ~
:;]
~
~
-
~
~
CD
CD
0
="
'"
~
='.
'"
,,{~J
CD
..
:.
"
,.
CD ~
a C
:;i
0
n
CD
n
-.
~
0
'"
~.
0 CD
cn n
~ Dj
'p)
C
Q?:;] CD
~
O
'"
~
'"
~
C
- -.
cn
N
cn
'"
N
0
CD
-.CD
3
cn u
m
~CD
CD CD
u
-
-.
="
~
"'8
0.
-.
n
~
CD<O&!:;]~CD
~oo:;]o~
o~~
0.
5.
5.
0.
~
cn==
--o~~
"""
n
n
U
0
~
I\)
~
~
"'o.o.ccncn
~CDCD-OO
'"
CD
~(")(")~~U)'P
"""'"
:;]:;]:;]0.:;]:;]
OCD
-:co
'<:
CD
0.
0
0
:IJ
~
~
m
m
~
0
~
Z
~
"t]
~
~
~
m
:J:
(")
~
U)
z
C
m
~
N~O~~~
ao
-~
-.CD
:;]."
00.
cn 0.
CD
0
='.
~~
:;]:;]-
'"
CD CD
N
:;.
gg
N
:;.
CD
~
~
(D.
~
~
m
~ ~ ~ WWW
0
CD
~
~
~
CD CD CD 0
0.
0.
0
00.
<
CD ö.
0
C
CD 0
~
:;]
~
CD
- CD ~
0-0
~
-
0 0 Q3 ='. 5E. '"
cn cn :;] ce. 0. ~
~ '" Q. 0 CD g
'"
CD
0.
"ps"
0
U
CD 0
~ ~ gj ~ gj
~
0
3
~
CD
-,
0
0.
CD a
è.
~
-
3
CD 0
~
0
~
~
(")-(")m~~>--(")~
5. ~ ~
0 öj. ~
cn = C
~ 9 Z
CD CD
Z
=
9
öj.
~~
[JJ[JJ~[JJ
CD
~
0
~
~
CD CD CD
u
~
0
CC
~
~
Q3 CD CD
CD
p"C=",CD=,."ps"
-
-
CD
CD
0
-5
U-on-CDO
"'3
!!!.
"'
CD
g cn
"'C:;]
-'"
<:
<:
0
CD
P..
CD
0
UI
N
:;,:
~
CD
~
0
~
CD ~
CD
~. <
~gn ~
I\)
~
~
0
n
CD '"
~
3
~
0
,:;],"~"'~'~""
[JJ[JJ~<~~~[JJO~~[JJ<:IJ<[JJ<~<~~O~~[JJ[JJ[JJ:IJ(")
:IJ'
'"
3 CD
öj.3<-.0:;]~
<
<
:;]
~
'"
CD -.
0
~
~
c
0
u
~
~
:;]
~
>
~
~
CD
:3
~
--
-.
~
~
0.
-.
Q
~
~
~
:;.
0
ö'
0
::T
CD
co
_.
U
~
~
"'
>
~oc~o<:;]o.
~
3 ~ 3
g 0. ~. ~ ='. CD 0 ö.
CD
~
CD~:;]:;]:;]0"0"~CDCD",~cn~gCD:;]~3CD~CDCDCDCD~CD~~~~<~~CO
o cn
o cn
o 5. 5. -..: 3
~
ë CD 5' ~ Q
-=,.=~_.
~
o
:;]
cn
CD~.~~~"""C:;,:o."""CD~:;]~~ë"'~CD~~~~C~c<~-'~ëëOo
0
CD CD CD n
n
~.
~
-.
0
0
~
3
:;]
0.
~ ~ ~ ~
:;]
~ C ~ ~ CD '"
0
CD C
00.
:;]:;]
N
~.
'v
<
I\) ~
9:
9:
'"
-<
'" ~.
~.
-~~~~[JJ[JJ~-~~[JJ~~~>(")-~-~
WWWWWWWNNNNNNNNNN~~~~~~~~~~
~~~WN~O~~~~~~WN~O~~~~~~WN~O~~~~~~WN~
--
~
~
N
al
-0 -0
~
~
a>
CJ ~
"",~c:c:0~ a>
a>a>
>- CtS
c:
~
~
c:
.
-0
~
'1,J.t.ft';~
.:;';'.,,---,.;. ~ 7 ?
'.
1:1"
-
-
,.c:aJ
a»,
=
U
>-c:
U=
c.
C\!
-0
.c:
.,
~
~
~
~
r-. ~
al
0
,"
.,
-(ij
,
,>
~
c:
0
--
U
a>
-~
c: >
--
>
.C:o
~~
~>-
tI~
"
CtS CtS ~
~
0
~
E
a>
~~
c:
a>
0
cn -c:
a>
cn-
~~
--
EC:0
.c
.
we: »W)l~
a>
~
-;:cn
a>
c:
~
j,
~
>-IIJ
"!
,"
C\!
~
0
~c:
cn
a>
,"
.,
-:J ~~ ~"'~
.c:a>C:cn
-~~~~
~ -- U:J
"2
~ ":>:,-~- ~
e
0 :J
~
a> c:
CJ-oc: c.
a> cn c:-~C\!
.-> CtS0
cn 0
X ~U -U
E c: c: 0
:'1:
.c:
<
al
~
>
C\!
...
-
~ lIJ , [I: [I: . ~ ~
-.
~ <
cn
a> 0
CJ~
~ c: > ..c: U
CtSOC\!
.~
U ~
m -~ 0
c. CJ
E
0
'f~!J:~!::;
~flj.i
~
~
-
CJ:;-C:,
c:~cbc:[I:
- a>
>- CtS
c:
", a>
a>a>
>- a>
a>
--0 .-
~~>~IIJ>
lIJ lIJ.:}.
~
~
--
~
c:
~
a>
c.
-",
.c: .c:
" ~
U~~.c:
:J
"
.-~ -~~~ CtS
-~
~
~
cn
c:
E.9E-o
- -~
.- .-
~
CtS5
~ cn ~
a>:E-o
,.
~ -O2~F~a>C: CtS
c:
~
.~ -~
-0 .c: 0
c:~~CJ-o~1;;
U
cn ," c: c: a>
.,
a>
CJ U .c: :oE~
:J
~ e.c: § ~
CtSCJ c: -0
1;;
~
e
=
...
C\I M
~
~
~
-0
a>
r-. ~
:J
al
:J
oP."'" .E 0
CJ
g -:7; t .~ a> ~ .Q c.-S
~
U
a> .c: .~
0
~
E
0
~
~
~
:J CtS:J a> :J a> 0
a> a> a> a>
~
0
~
C\I M
0 ... C\I M ~ ~ ~ r-. ~ al
C\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lC\lMMMMMMM
~
...
-0 0
:;; -o
2 :: ~ ~ 0
~ --g>~ 6..Pc-e ~c: ~c- : tV) ~ ~ ~ ~ g.>
~-c:. cn.
~~- ~
a> c: 0 - CtS:J c. -0 ~ m m U ~ t: oP.cn ~ cn 1;; E ~ = = - -- > e
.2:J
oP. -2 "'
u~~
~~ 0 0
.§ .JE § cn~ ~ f-
cn-c:
-
~
Ln
CtS
c: a>
~-;:=-0
->-
5
~
,
~~
a> -0
>- aJ
, a>
-.:0
"",:;l
c:
a>
a> ~-~
.~
~~
~~~~oP.U-USa>~O-o-gg~
U,~
U M 0 CtS > -~ a> ~
a>[I:~
>-"
~
-M~~aJ
-,CtS~ -'CtS~- >
a>-- -0 "' -0 -0'0--a>~~~aJ~.:}.cb,
lIJ ~
~
.8~ffi~m~~o~~~~~ffi~~~~~~offi~~~~~~ffi
0
al
"0
U
.:
C\I M
~
~~IIJIIJIIJ~~O~~>~>-~>~>IIJ~~ó~6&6>~IIJ~
~
0
~cn
cC:
t:
cna>
CtSu
c:cn
Ea>a>
O~
cn
~
:J:J
c.a>E---
~5."8CJCJ
~
N .'"
a>:J
-~
~~a>0a>
~a>-S:S-:?:-
c.
c:
-gC\!
~
E-S~c.c.-§,
a>
-0 a> ~ ~ --cn~[ij[ij;;
.=.c
0
«~cncnf-
~
~
0
CtS U CtS'
.-U.c:>
-
0
~r-.~alO...C\I
CtS
MMM~~~
c.
a>
a>
!EO
Z
w
~
W
-J
W
~
~
W
:I:
U
,n
u,
~
W
f:J
~~c:
-c:--c:
c: c:
~- -.
~
cn
>-
cn
c. ~ .c:
E CtS-2> -m
CtS cn
...
a> CtS
0 .c: a> oP. .2> ~ a>
a> a>
0 0
:I:O~~:I:f-[I:W[I:~'-J~[I:ZoO-J~~w<cncn~IIJ~f-f-[I:oo>F[I:f-E
~
~--- -e -e ~ - -
-J
~
~
~
~.8
- -o.c:
fu
W
-J
w
..l!)
~~~~N~O~=~~~~~N~O~=~~~~~N~O~=~~~~~N~
N
~
3
i\)
m
m
~
0-
~~
:J
:J
:P: g.
0
C
~
C" m
='."C
C
D)
g~3.!!:mD)
m=
~
m-
-
:J
Cl)
i\)
~
:J
-
D)
C
(")
D)
~
C"
C
-
m
3
C
-~
D)
c"C
Cl)
m
=
::T
Cl)
-.
o'
:JD)
3
"
~
0
0
5.
-
~
~
~
CD"~~:p:
C" C
D)
D)' ~
~
< ::T 3
m~mca
m
~
~~c~
Z' D)
~ CC-.
0
C
cOca:J
ca Q. :J C m m
CD" D) -n;- cm=,.
cp
,
Z
(")
:J
~
D)
, -. 0
z z < Q.
:J
ro
-. Q.
m oom
~
(") -n;- ~ - ,,' ,,' ~
,
m(")-ca
m
~
0.
C
:J:J
Cl) Cl)
~~
m
'<
0
C
~
m
(')
r-
m
m
-.
0.
~
~
m
~
m
m
m
e!.
~
0
:J
ID
Cl)
-
(")
D)
C"
cao.
m ID
~
iD""
(")
0
C
0
g.
CD"
c: ,,'
CD)
Cl)~
Cl)m
:JD)
D)'C
D) Q. CD" 0
~:J~
~-
(")0
e!.:J
<::T~m~
m
0
Cl) ~
~
-. m
-. ~N. 0
~~D)"Cmm:J~m
m',<,<c~~
m
~ -.
5.5.~CC
0.
0. "'
~mmc33
='.nn"C
-.
CCC
xcaca
~i\)
~
~
0
m
0
-.
~
""
m
C
""
-
(')
0
Z
""
"0
r-
-.
(")::T
m-i
C
D)~
ca 0.
3.3.
:J
~~
D)D)
:J
~ ~
0 . _
_
0 .
0.
m-
N~O~=~~
~mmro-i-ig
mooo~~ (")
m
0.
m m
~
0.
C
0
m
~
m
r-
~
~~~~~~
ca
m
~
>
i\)
U1
-:J
C~:J:J7'{'7C:J'{':J7:Jc:JC:J:JCD"c~:JCl)~~~CC
'09m~~z'caz9<mcam'
~ :J ~
' 0 D) 0 ~ m 0 Z -.
~
c:;m~<~~
tg
~
D)
C
~
< 0
,,' ,,'
='..
~ mmm
(")
DJ ='. m
<~
0.
D)
~
~ ~ C 0. Q..c
D) D) (") m, -m C
m
-'-'
:J
~
;3.. D) D) C" m
~ CD" CD" 5.
m 0.0.3
0 m
(")
3
0
-D) Cl)
i\) (") 0
m
C
~
P..~
~
~
~
D)' m
0.
m
Cl)
s.
~
m- ::T < 0. 0. O::T
m CD" DJ ='. -n;- Q. coc
CD" C -n;- o. 0 0
ro~ro~<~<roo~roz~~~ro~ro<~~O~<~zro~c
~
m<
~:J
:=.
m
C
m- ='. D) m D)
Cl)
-'
~
~
C
3 =
D) ~
0 O cam0.-
C
~ ~
~
m- -'
C
0.
m
Cl)
3 3
D) C
oom
3 3 3 3.ca!p;
mm~<~~~mo~~m<~<m<~<~"Oo~~mmm~(')
~~. ~~7m~<7'
7mm6m
o.
(")
-.
-.
C
~~"QCD"~'3.
D)
m~
D)
m,o.
~
0
CD" CD" CD" CD":J
(") ~
:J
~.c
3 (") 0
D) C
_.
:J =:"C
~ :J
m !P; m "
C
m
<g.~
:J:J
C
m
~
-.
U12.
0 m
< (")
<
-
~
(")
D)
-- -
0 ~ ~
8.g.g.g.g
D)' CD":J
:c'D) ~C"
m C" m
~
~
-
(") C
o
~
i\).c.
~
m
C
~
:J
tg
~
D)
~
D)
3
m
0.
~
~
m ~
o.
0.
-;m
~
0
m
>
::T
~
<
m-
~.
0
m- D)"C
~
CD" CD" m.g
0.
~
- D) - - - (") 0.3!P;:J!P;!P;!P;!P;
0
-
Q,
~
~
0.
m
m
C
-
0.
-.
_.
D)
~ m ca -~
"'
(")
CD"
:J
0
3.;::;.'~~.m;3!P;
D) c
3 D) m !P; Q: :J D) :J
;:,; ~ D) iD. m Q. ~ ~
0
E CD"0. ë
-.
~
0
< i\)0 -.
m
~
m
~
0.
N. -.
(")
~
5"
Cl) ::!". D) 0
~
C
0
- :!:.3
~o.-~~~:JOCl)~
-. co:.
_.
:J
~
:J
~"':J
m
C
m
~nn
~
m
C
:J
m
Cl) Cl) :J
3 3 m
m- ~ ~ 0.
0 ;;;. mmm
3
~
C
:
m
c
D) DJ CD oom
~ CD"~:J:J
_.
2:2:-n;-!P;
~~O-i-iroro~~ororo~~o~~~~~~~~~~OOO<~-i>~~O~
~~~~~~~NNNNNNNNNN~~~~~~~~~~
rn
-
c
Q)
0>
C
a
Q)
..
.äj
-J
"C
0>
C
~
~
Q)
U
C
':J
~
.
~:J O
tn 0
~
Q)
L~r-L~~r-~
~
Q)
~
.!!J
J::
~
.!!J
~
~
~
0
N
..
co
,"
.. -
"
~N
co .-
~
_-"-'0-
~
Q) tn
N.P.[ij~tn
N ~
0
co.!!!
~
u~J::u~~u'
~
co
~
Q)uQ)oo"~o
'..
.D
N
~
~
'u
~cco~>J::>:>tn>.D
J::
':J ~ J:: ' U J:::> .- J::- - - -J::
Q)u -
~~u~cow~&S:~~~~wc~
~
co
-
~~>~~
:J
.-
~
"C
2
C
Q)
Q)
-
C
:J
Q)
tn
tn
Q)tnCO
.D
Q)""Q5
Q)
~u
~
.;:
~'
'"Q)
\.J
~
Q)
Q) .D
.0
tn
'co
Q)&~
0>
~ C
~O
"'.
0>
C
:J
N:>:>
.~
~Il)
tn
.~
UJ
C\J
>
.~~
Q) rn E
N
U
aJQ)Q)
.2J
E' C
cJ::
utn
«
«a.Q)
,~co
E .~ ~ ffi E É
.~
CQ)C
:J
N~tn~-
._
Q)
Q).CO
"C.D~
-
ffi
J::
U
.p.
0
_
-
CQ)~O
~ "iä ~ ~
.~~c
U
0
u
Q)
9 [ij u [ij aJ~
~
C
~
'
2;
rn
J::
~ «
C
J!:. 't;J
~
~
c;;
~ >'!!?~~~-5jg':J
E .Q E ~
.CóC\J.j=::
J::
~
~.p.
0
tn ~
~
~
-- ~ - - -
rn--= rn ~ rn tn
«
~
0
'"
-Q)
~
~
ID
~
~
~
0
Q)
'C'
C
Q) "C
'C'
"C.-
Q).:J-
Q)&
~">.~
tn .a;
>- N .p. ~
Q N C\J N C J:: Q)
~
~Q)cc-~J::u"c~Q)J:: ':JJ::
rn
m
Q)CtnEu~"v;co
-5 « ~. ~ ci5 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
tn
Q)
C .2
.;:
Q)
Q)
co .2
tn ~
NNNNNNNNNNMMMMMM
~tOr-.~o)O...NM~ll)tOr-.~o)O...NM~~
C
.2
~
a.
~
a.
Q)
tn
~
co Q) ':J
Q)
0
Q)
~~~E~J!:.:§
~~>.g5j~~~0>~2~2;
':J
Q) ':J :J .- u -E
C\J tn - ':J tn C ~ E
0
Q)O>
o>c-O>Q),uQ):J~E
aJ -tn-a.Ctn
tn
:g :g.c e tnaJL\C ~ C Q) E C ~ s:t 2; :a 0
2; co 2;
tn 2
2 E u 2
:;::
~
2 ~ Q)'p"p'
tn ';5 .p. C
tn
~
«
Q)tn.D~.D~.D~tnjC~CjC.Dtn:J~
:Q .a; ""Q5~ ""Q5ö ""Q5 -5 .a; ~ ~ ~ '2 ~ 2 ""Q5.a; ~ ~
> s: " (IJ " ~ " ~ s: " 0 (IJ " " " " s: (IJ (IJ
~tn
""
~
-;,~
,,~-.,,",-.c._-~c"
C?
EW~"~ '2~':i~
Ë j.
ril
&
j
COc
C
:J~jc:JCco
.c Ö ~ -5 ~ 2 ~ ~ ~ ö
.~ ~ (IJ ~ (IJ " " 0 ~ ~
N
C
C
Q)
~
aJ
.-
"C~
C
u-
">."C
N .~
c">.
Q)N
EQ)
tn
Q)J::
Q)
~
-Q)Q)
:Jo>~
a.co~
Q)
U
~
ID"IDID,ID~S:S:ID~~~~'~
IQ
~c..
",,~,~,.,~,,'C,
~~IDIDID<-'<-'O~~>S:~ID~~~IDS:<-'OID<-'<-'<-'~S:IDID
~
C\J
-
0
C
~
Q)
aJ5joSoS
E
Q)
Q)cJ::J::
~
':J
c~
o>coQ)
Q)'p'
cs:~
EJ::~:J~~Q)
.p.:a'p'c;;Q)Q)E
Q) ~~.-NNU
~Q)~~
C U ':J
-;;::; Q) Q) :J
Q)2:!2tn~~.P.
tn"CuJ::"C"C~
Q).j=:::JUCCU
:J
:J
~
'0
O-JOINNI
tOr-.~o)O...N
~MMMM~~~
C\J
...
...
Q)
.Q)
~
Q)
J::
Q)
.-
~tn
Z
W
,ft
\.J
Z
Q)C
~~
.!!J tn
J::
u ~
=:)
Z
""Q5EE
E ~ ~
...
u
-
W
t;:I
ID
Z 't:- -g -g
~
-J
E .p. ~
Q)
C
.a;
Q)
u tn ~ ~ 0 Q) Q) .p. Q) u Q) 0 .~ u Q) U ':J U ~
J::-cc~~O>~cJ::c~-J::Q)J::J::J::~.j=::~Q)~~J::~J::-cJ:::J:JtncJ::2;
~ rn ~
~
f-
...NM~~tOr-.~o)O...NM~
::;2 C
~
-J
~~ID(IJIf-~UJ-J~-J>I~-J~~~~~UJO««~(IJcn~(IJ~~~S:>~~
2::;2
:I:
~
w,
,y-,
I!)
~
~
~
~
~
:J
~
3
cn
cncn
I))
0
"C:J
I))
~.
<D:;.
Q.
0
3 Q.
:J
C
-..
e!..
()
a.
()
:J
-
~.
a.
~."C
'"
~
<D
-.
3' ~ 3
a.
:J
C
=
S. =
S. ë
I))
Dj.
5
() cc
;;;.
:J -
<D
;::;:
~
0'.<
-
I\)
~
~
I))
CC
c
1))-
- Sj
:J
~
0
W
CD""
cn.
;;1
I))
0
()
-.
:J
<'
-..
~
I)) ~ I)) 0
;::;:
ei..
-
:J
-
~
0
<D
S. ~
-..
2
a. a.
S.
~
0
<D
~
~
0
<D
-§
~
<D
-
~
a.
=3
'"
<D
~
-
~
C
ö;
:J
ei..
~
-<D
0
<D
~
C
3
ëD 0
Q:
0
I))
()
C
<D:J
-.
-
~I))I))"C
~
'"
ei..
~
e!.."C
~
<~
I))
m~<~~
~
3
8
~~.
0
~.
0
cc
C)
~
0
~
a
~
~
Z
~
3
Z
~
~
Q.
(3 Sj ~
0
Z
~
à.
<D
<
~
-. , cc ' cc
9
CC<D<DO<DO
<D
' 0 I)) <D :J ' cc Z
(3 ~ o'
6"
CCl))oo=~OI))
<D
0 z...
~
g'
0
~
cp ~
cp ro 2.
Z
T~~I))a.o/a.T~o/:J~I))OI))TI)):JCD""~~cnà.~~-ocn
-2.,.:..0~3Z~I))<D'<0<DO<D6"
~~ro~<~<>ZQroz~~~~~ro<~ZQ<~z~~Q
~ I)) ~ 3 ~ ~. ~ ~
~.
~ ~ 3 -2.
m
~
~
cc
I\)
~
-..
-
-§
ëD,
~
a!:.
~
~
I))
I))
à.:J"
<D
-
I))
:J
I))
CD
()
~
~
3
8
~
Sj
ö'
0
I))
2.
I))
ëD
-..
0
<D
<D
0,
:J
m
r
>
~
~
~
>
U)
-
~
'
C
m
"
~
0
0
<D
I))
-
~
()
-.
I))
-2.
-I))
c-.
I))
cn
o
I))
0"
~."C
<D3
cn
g-
cn
CD""
0"
C)
DI
CD
()
0
0
-.
cc
~
<D
I))
~
I))
ë:
~
cn
o ,<D<D
:J:J
~
~
I\)
~
~
$)Jcc
.
~
0
<-
C")
-
'"'
"
0
a.o-l
:J"
()
<:J"ëDg'~
I))
m
U)
m
<D°:J
~
~.
ö'
N
I))
0
-:J
~
I))
3
<D
C
>
z
~
<D
a (3"8
<D:J:J<D~<D
~a.a.
cn==a."C-
()
m
<
r
m
-. <D
N' a.
.D<D
C
~
00
~ ~.
_.
0
~'Dj'
'=t()()-oo
I))
-.
-.
I))CC
~roro~~~
-":J~
~.
()
<D
a.
~
~
:J:J
ëD
~
~
0
aë
0"
~ a. ~
0
a.
-.
Q. Q.
0,
:J 0
a.
a. cn
<D<D
0,
()
<D
:;.:;'
a.
~
0
a.
-.
a. a. I))
~~~WWW"C
N~O~=~
:J
0
<D ~
~,,()()-~
a. < ~3
I))
:;:,
:J
0
"
~
<D <D -
nt " a. - <D 0 0
C
:J
0
Q ~ Q
a.
nt - 0
C
:J
0
<D a.
a. 0
~ 0
~ 3
3
-. ö'
:::.
0
U' 0
;ft.
<D
:J 0 -~.
< I))
~ I\) "
0 ~ <D
'"
- a. 0 <D 0
O:J
:J 0"
()
0 0 ~ ~ "C
"C
U1
C
I))
~
~
'"
O"c"C()'t6~1))
1))...
:J
~ CD1))
3 O
~
N.
cn
<D.D
'"
-,
N~
g g.
~ <
-.
< <D
() <D
I))
() ~
0
-..
0
~ ~:J
:J -@- "
~
~ <D ~
C
U1
<D
0
:E
I))
0
~
;;;c
roro:E~~~~roo~:Ero<~<ro<:E<~o~~mmm~C")
~~~~~7w~~7w7ww6w
-.
0,
()
<D
()
a.
a.
<D
cn
CD
(3 0
-.. C
0" <D
~ 0
~ 0" :J
-. cn
- ~
-..
0
-. <D
Q.
:J" < <D Q,
cn cn ~
-(3I)) a.
0, C 0 <D ~
~
...
<D :J ~ -.. ~ :J "
...
()
I))
N'
-.
0 I))
a.
:J"
-.
<D
0
()
I\)
0,<
g.:Jei..~0
!P;.
0,
I))
';;;'
~~~~~roro~~~aro~~~~a~ro~~~~~~a~am~~a~~~~
~ 0 <D <D <D 0 0 <D - 0 I)) I)) C <D 0 - <D a. 0 - ~ - - - <D ~
:J
:J
:J
0"
0" ;;;c <D 3
- <D :J -. 3 <D :J
~'"cncncn
'"'~ 31))
-'"-'"O~-()
~
~~
~:J
:J:J
-..0"~-..:J~1))0"~cn-"~~-"3~3'=tc~cnl))l))<D<D
0
Q. Q Q Q
8 a. g. ~' ~C a.<D I))a. a. I)) -§- 3 -§- -§- -§- -§-
W"'WWWWWNNNNNNNNNN~~~~~~~~~~
~~~WN~O~=~~~~WN~O~=~~~~WN~O~=~~~~WN~
--
r-
Cl)
Q)(/J(/J
c.P..P.
tQ)o_c
a.uQ)
a.Q)E
",a.Q)
~
(/J ~
Q) -Q)
~~'S
-
E
~
- - 'Q)
0
Q)
(/J
C
0
--
~
'Q)
C
-
Q)
-'0
(/J
C
~u
'u
-
~
~
E
-""
-g
~c 0
-E
Q)
-s;
(/J
(/J
a; '"
~.n
N-g
~
E-
~X
0
, ~
0- 0 0) Q)'u --- ~ 0~
J::
U (/J --~
U
C
(/J'Q)a.
x
Q) Q)
C
~
0-
~ ~ - --
~Q)ffi"8
0
a.
'"
E
--
w~$Q)~
.c--
(/J
~
(/J,'Q;
(/J
Q)
U E
Z
OQ)~
ct
~
~
~
a.
0 -Q)-ä.o
C -- -~
u.-s;g.>u~
~(/J~~'Q)
Q) Q)
W
Q.-la.a.o
(/J:!,'"
~
Q) C
"CQ)
'"
"'~èa
-5ua.
~C/T
;;
E 0
'"
~ -§
~
(/J
--
Q)
(/J Q)
Q)
0
-
'"
"c
-2
.c
-
Q)
0
(/J
E
--~
,~
'" X
NO
o~
Mo
E.
~ E
~
.
~'-(J 7~
-
~ "CQ)
C -E
-g ë: 0- $ -E
u Q) (/J Q) Q)
E
--~
Q)
Q)
.c
--
+-'
Cl)
>U
.Q C
Q)O
~
X~ ~
,'"
E.n
W O~"""Q)
U
(/J-~
Z-
t:~CU
Q)c~(/J
~
-~
M
N
~
E
E
~
0
"C
0
C>C~
Q)cQ)O
O)Q);;;>
C
0)
~
",,"'UQ)
~
~
(9 J::
g'
0)
-- --
C
,~'"
Q)Ln
(9
~
~-'
U ~
(/J~-
-~
-- 0
"CO
~
~ X
0)
2
-~ ~
-
ü ~g
"cö
"' E
"C
-U
W E
Q.-la.a.Q)a.
~",~"S2Q)
-g0
0 Q) Q) -"C- 0 C
;-. >C$~Q)
'" Q) C E
"'
E .DQ)Q)ct -X
O E '"~'u-~
ICl) ,'" Q) m ~ "C
"'(/JO>.
~
0
~
Q)
a. E
(/J ~
"'0
Cl) -"C Q)
J::~
-E X
~-'
~
0
~
MLn
Q)E"'g."C"'EQ)ffi
"C:O~~
C Q) -Q)
'"
c.c(/Joc
~O
"C,,-Q)
Q)"C
'"
",cu
(/J "C
-"'
-.:
Q)
"C
J::c
(/J--.
-Q)
~a.
0
.c"C0
E
Q)J::
J::u~
~
--
èa0, -c
Q) -~
0) C
ct>.§è:
!:;c~~
-"'W -- Q) ~
"C ~~. Q)
N_-C
--0 -"C
Q)
UO~
cta.",a.
~
(/J
X
Q)ä.
~U
E ~-
~
Q)U
0
~ -= >.
u. E '" !:?
~ -X >...9
-Q
C
CC~CQ)
ë'Q)'
-
Q) Q)
~:!2"CC
--
'"
I-
'"
CUJ::"Cc.c Q)~
0)
,ft N "C W (/J C
"'CC
~ -~Q)
Z
~
:J Q) ~ Q)
Q)
Q)
ZC~~J::.c
W
-- -- «
C
Q) -0; J::
g:,
J::(/JOQ)
-~ ~ > -.:
Q)~"CJ::
.c~
~
-
--
.c
.. ~
o~
X
",Ln
E
0
E
-w -.t
'"
E -(/J --
M 0
NO
5-
Q)
Ca.
Q)Q)O
!:?
E "C
-Q)
O~
"'",c
E(/JQ)
Q)-O)Q)
OO~==
O)§-Q):C
0
E
~
$
W"'cO
Q.~oE
UQ)Oa.
ZQ)
CCU:?:-
'"
-
u"C
Q) -E
(/J(/JQ)(/J
--C~
Q)
(/J C
N
U
- -Q
~ .g -::
0
Q)
E
C
Q) -~
CC '"
"'è:Q)Q)
E
5..
O)
0"'Q)
-"C-
-w (/J 0
(/J(/J--'"
'" 0 0)
-E
Z
0
.",
-N -~ (/J ~ -
O)
Cl) Q) (/J 0)
"C Q) C
-l
-2(/Jc
~C(/J~,"'~
~
U (/J
.",
-~~
(/JO)
g>>
(/J
"'~
Q)
Q)
U
.:c:
W
-E ~
'"
.. -- J:: 'u - ~
~
-x-e
~
~>
ct -- '0 -~
Q) U J:: Q)
0
u.O~W~>
Q) 0
C
>U
'"
~
~ 0 -~
_U
--c
1-0Q)"CQ)
E
CI) --Q)
Q)-W > ,Q E '"
Q.-l_C"C
L[)
L[)
n
ili
IMPORTANTE -In ogni marcia, non sup~r~re il nume:~ di.giri ~ax del motore ~
cloe: 9.000 glrl/mln. L Inosservanza dl
talelimitesvincolalaDUCATIMECCANICAS.p.A
da ogni e qualsiasi responsabilità circa eventuali
inconvenienti che si dovessero verficare nel motore.
Limiti max. giri/min. (fig. 22)
1. Primi 500 km;
2. Primi 3000 km;
3. Regime di potenza max;
4. Regime max. dopo 3000+4000 km di rodaggio.
n
ili
IMPORTANT
-
Never exceed maximum
en~ine speed in a~y ge.ar (9.000 rpm).
n
ili
ATTENTION - Ne pas dépasser, pour
chaque rapport, le régime maxi de 9.000
Fallure to comply wlth thls note, release
DUCATI MECCANICA S.p.A. from any liability
about engine malfunctions or drawbacks.
tr/min. du moteur. Le manque de respect
de cetle limite dégage DUCATI MECCANICA
S.p.A. de toute responsabilités à I'égard d'inconvénients pouvant surgir.
Maximum speed sectors (fig. 22)
1. First 500 km.
2. First 3000 km.
3. Max. power rating.
4. Max. engine rpm after first 3000 to 4000 km.
Limites maxi du régime moteur (fig. 22)
1. Au bout des premiers 500 km.
2. Au bout des premiers 3000 km.
3. Régime de puissance maxi.
4. Régime maxi au bout de 3000 à 4000 km de
rodage.
INGOMBRI (mm)
OVERALL DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS (en mm)
DIMENSIONEN (mm)
DIMENSIONES (mm)
1490
21
56
2090
-
n
r:lJ
WICHTIG: In keinem Gang dart die
höchstzulässige Motordrehzahl van 9.000
U/min. überschritten werden.
Missbeachtung dieser Vorschritt entbindet
DUCATI MECCANICA S.p.A. van ieder Verantwortung in bezug aut etwaige dabei entstehende Motorschaden.
niMPORTANTE
- En cada marcha no
r:lJ
superar el numero de revolucione~ máx.
del motor, es decir 9.000 r.p.m. SI no se
respeta dicho Ifmite la DUCATI MECCANICA
S.p.A. se desvincula de cualquier responsabilidad que concierne a inconvenientes veriticados
en el motor.
Drehzahlgrenzen (U/min) (Abb. 22)
1. Erste 500 km.
2. Bis zu den ersten 3000 km.
3. Höchstleistungsdrehzahl.
4. Höchstzulassige Drehzahl nach 3000+4000
km Eintahrzeit.
Limites máx. r.p.m. (Fig. 22)
1. Hasta los primeros 500 Km.;
2. Hasta los primeros 3.000 Km.;
3. Régimen máx. de potencia;
4. Régimen máx. después de 3000+4000 Km. de
rodaje.
Of
, '
1
2
4
22
RPMx100
-
57
PESI
Del motore a secco
Totale a secco
In ordine di marcia
Con conducente (70 Kg)
65 Kg
200 Kg
Kg
291 Kg
RIFORNIMENTI
Serbatoio combustibile,
TIPO
Benzina NO 94+96 RM
21.
Coppa motore e filtra
Circuito freni ant./post. e frizione
Catena
Cavi contachilometri e contagiri
Cuscinetti perno forcella
Protettivo per contatti elettrici sul telaio
AGIP
AGIP
AGIP
AGIP
AGIP
AGIP
3,5
-
Circuito di raffreddamento
AGIP PERMANENT FLUID
(*)
compresa
.
',;'
it::;-,
-
;
Dimensioni
pneumatico
COPPIEDI SERRAGGIO
,
bar
Pressione gonfiaggio
(kg/cm2)
Anteriore
120/70lR 17Tx11TL
Tubeless
2,2
(2,24)
Posteriore
170/60ZR 17Tx11TL
Tubeless
2,5
(2,
58
,
-
3,3 (*)
.,
J.
IMPORTANTE Non è ammesso I'uso di additivi nel carburante 0 nei lubrificantl.
PRESSIONEPNEUMATICI "
I
4T SINT RACING 0 AGIP nuovo SINT 2000
F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT
ROCOL CHAIN LUBE SPRAY
F1 Grease 30
GR MU3 grasso
PI160 Spray
- Fra le tacche di MAX e MIN del serbatoio di espansione: 275 cc di liquida.
m
I
una nserva di 4 dm3 (Iitn)
dm3 (Iitn)
Candele
Dadi leste cilindri
39,2+44,1
(4+4,5)
WEIGHTS
Motor without lu el
Total dry weight
Kerb
With driver (70 kg)
Ib) 65 Kg
Ib) 200 Kg
Ib) 221 Kg
5 Ib) 291 Kg
CAPACITIES
TYPE OF FLUID
dm3 (Iitres)
Fueltank, includinga reserveol 4 dm3(Iitres)
PetrolNO 94+96RM
21
Engine oil and lilter
FrontJRearbrake and clutch circuits
AGIP 4T SINT RACING or AGIP new SINT 2000
AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT
3.5
Drive chain
Rev. counter/Speedo drive shafts
Sleeve pin bearings
Protection lor the electric contacts on the Ira me
AG lP
AGIP
AGIP
AGIP
-
Cooling circuit
AGIP PERMANENT FLUID
.'
' . ;, '"
;"..,!,jl~
;'
-
ROCOL CHAIN LUBE SPRAY
F1 Grease 30
GR MU3 Grease
PI160 Spray
;,
'
,
3.3 (*)
(*) - BetweenMAXand MIN notchesol the expansiontank: 275 cc of liquid.
n
tiJ
,;.,,'
"
.
A-
, ,. ..:
"""*""\
IMPORTANT-Theuseofaddltivesisstrictlyprohibited.
TYREINFLATIONPRESSURETIGHTENING
TORQUEFIGURES
Tyre
size
bar
170/60ZR 17Tx11TL
Tubeless
2.2
'.i,'
,...'
é~'4;J(;~,)'
Pressures
N.n
(kg/cm2)
Front
120/70ZR 17Tx11TL
Tubeless
Rear
'
(2.24)
,!.c ':"
~-:;".f\i;
;"
t.t'::~
.::;~;}j.!tj "'-fr. '..1('è,'~"f
(kg . m}
c,
' ,,"/c.{
Sparkplugs
19.6.-29.4
(2+3)
Cylinder head nuts
39.2-.44.1
(4+4.5)
':'1
' ,
2.5
(2.55)
59
POIDS
Du majeur sans essence
Totalsansessence
En ordrede marche
,
65 Kg
Kg
Kg
,
,
,
,
Avec conducteur (70 kg)
291 Kg
PRECONISATIONS DE RAVITAILLEMENT
Réservoir à essence, y compris une réserve de 4 dm3 (Iitres)
PRODUIT
Essence NO 94+96 RM
Carter majeur et filtre
AGIP 4T SINT RACING ou AGIP nouveau SINT 2000
3,5
ChaÎne
AGIP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY
-
Circuits de freins AV/AR et embrayage
,
I
Cäbles de compteur et de compIe-tours
AGIP F1 Grease 30
Coussinets
AGIP GR MU3 Grease
pivot canon
Protection pour les contacts éléctriques
sur le chassis
AGIP PERMANENT
ATTENTION
-L'emplol
d'additifs
pour I'essence
ou les lubriflants
PRESSION DES PNEUS
Dimensions
pneumatique
FLUID
1IJ;)mt~!
2,2
(2,24)
Arrière
170/60lR 17Tx11TL
Tubeless
2,5
(2,55)
IO!)UV
:,ri.,.
'Ecrous
de culasse
~
ê
. n"~f~!.,':Jj\Ai
1'101'
trut' "' ,.i,MTaAU8e3"'!
~
N.n
("~~>
Bougies
120/70lR 17Tx11TL
Tubeless
,c ' ,~
~.-
".I '., "j,
t'fJvij't-Qr;
,1P~.
Avant
60
"'1,,1,'
est à proscrire.
(kg/cm2)
'"''.
3,3 (*)
-
COUPLES DE SERRAGE
bar
:
'Ct
-
"
(*) - Entre les coches de MAX et MIN du réservoir d'expansion: 275 cc de liquide
m
'!,-
,~",~r~.
~
AGIP PI160 Spray
Circuit de refroidissement
,0.
'.
-
AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT
I
;,.,.;:
dm3 (Iitres)
21
;,,1,
19,6+29,4
(2+3)
39,2+44,1
(4+4,5)
' ;.
""";0,
-,
,-;i"..',;:
-
.
1
Ó
,
[
~
~
GEWICHTE
Des Ieeren Motors
Gesamtes Leergewicht
Fahrbereit
Mit Fahrer (70 kg)
65
200
221
291
BETRIEBSSTOFFE
Kraftstofftank,
TYP
einschl. Reserve van 4,8 dm3 (Ltr.)
Motorölwanne
und Filter
Kupplungs- und Bremsanlage,
vorn u. hinten
Antriebskette
Drahtwellen für Tachometer
u. Drehzahlmesser
Rohrstiftlager
.'
"
dm3 (Liter)
Benzin NO 94+96 RM
21".
AGIP4TSINT RACINGader AGIPNeu SINT2000
3,5'
AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT
AGIP ROCOL CHAIN LUBE SPRAY
-
AGIP F1 Grease 30
-
Kontakten auf dam Rahmen
AGIP PI160 Spray
AGIP PERMANENT
-.'
,
-
AGIP GR MU3Grease
Schuil fuer die elektrischen
Kühlkreislauf
,i;;,;",
j"ci:':~ '. ,
,-',.-
FLUID
"
-
"
n
tIJ
WICHTIG
- Die
b:(
':l',"'c
,:;.',,;
,..
,'i:
.i;
3,31(-) " ~~;';;~;'~;
-":;;--"~_.~"-
(*) - Zwischen MAX und MIN Einschnitte des Tankes: Flüssigkeit 275 cc..
Kg
Kg
Kg
Kg
~'"CC".
-,
t.I
A~ A
""-,,.."C, l1T1'1;~\; 't){:;\~,:'Y~r:.;';;;::';~l;:'\- ':~!7,'~:1",'~'tÎ~
f~J
~j:t~
Beimengung
von Additiven
zum Kraftstoff
und zu den Schmierstoffen
ist nicht zulässlg.
t' .:~'"
-" :1.iJ:,;:~"j:;..,!
:fr,~
;
REIFENDRUCK
Reifengrösse
Vorn
120/70ZR 17Tx11 TL
Tubeless
ANZIEHDREHMOMENTE
1't{J!;~f'~;'!
at:!!
Luftdruck
bar
'N.n
(kp/cm2)
2,2
(2,24)
2,5
(2,55)
{:"rr"-""'Q.;f}
Zündkerzen
19,6.-29,4
Zylinderkopfmuttern
39,2+44,1
(4+4,5)
Hinten
180/55ZR 17Tx11TL
Tubeless
--
-,,;;:;<;
...
:;~
.'
-.
::;~;-~':"-
61
1
I
I
i
,::~
PESOS
Del motor en geco
Tota! en geco
En orden de marcha
Con conductor (70 Kg.)
"""""""""'."'..'..""".".""
i.
,
de 4 dm3 (Iitros)
Cárter del motor y filtra
Gasolina NO 94+96 RM
AGIP 4T SINT RACING 0 AGIP nuevo SINT 2000
21
3,5
'
AGIP F1 BRAKE FLUID SUPER HD DOT
-
AGIP
AGIP
AGIP
AGIP
-
Circuito de refrigeraci6n
AGIP PERMANENT FLUID
- Entre
m
y embrague
ROCOL CHAIN LUBE SPRAY
F1 Grease 30
GR MU3 Grease
PI160 Spray
-
3,3 (*)
.--'C'--'_C
las muescas de MAX y MIN del dep6sito de expansi6n: 275 cc de liquido
IMPORTANTE.
No está adlmltldo el uso de adltlvoos
PRESIONNEUMATICOS
Dimensiones
neumático
L~
dm3 (Iitros)
Cadena
Cables cuenta-kil6metros y cuenta-revoluciones
Cojinetes perno horquilla
Protector para contactos eléctricos sobre el chasis
(*)
!
"
TlPO
,.
-"!
en el carburante nl en los lubricantes.
" !:?i'iJ~1(iW("!:;;:' (,~Q ijl'
ii.;;61.,!,{tV~~
..,.',"
i!-:' ~;3~
,-
Presi6nde inflado
N.n
(kp. m)
.,'C;'
--- ~
Bujias
19,6+29,4
(2+3)
'"":~.,
Datos culatas cilindros
39,2+44,1
(4+4,5)
(kg/cm2.)
Delantero
120170ZR17Tx11TL
Tubeless
2,2
(2,24)
Trasero
170/60ZR 17Tx11TL
Tubeless
2,5
(2,55)
tB
;'tj('.~'
PARESDE TORSION
bar
~"""'"~
65 Kg.
200 Kg.
221 Kg.
291 Kg.
ABASTECIMIENTO
Dep6sito combustible, comprendida la reserva
Circuito frenos delantero/trasero
-,
;;:
"j'
!::::-,)
êS
~ ,; ',",cc'
~T
.
;
,
..'.:":f~4
J..' J \'.
:'\i.;:,,~J
'.
...
t;.','
NORME D'USO
DRIVING YOUR DUCATI
REGLES POUR LA CONDUITE
GEBRAUCHSANLEITUNG
NORMAS PARA EL USO
:"J
.,' ~:L:
)"'ir
:,'-.
~;"J'
63
PRECAUZIONI PER IL PRIMO PERIODO D'USO
DEL MOTOCICLO
RUNNING-IN RECOMMENDATIONS
PRECAUTIONS A PRENDRE PENDANT LE
RODAGE
Primi 500 km
Durante i primi 500 km di marcia jare attenzione
al contagiri che non deve assolutamente superare i 5500+6000 giri/min.
Nelle prime are di marcia del motociclo è consigliabile variare continuamente il carico ed il
regime di giri del motore pur rimanendo sempre
entro illimite prescritto.
A questo scopo risultano adattissime le strade
ricche di curve e magari leggermente collinose,
nelle quali il motore, i Ireni e le sospensioni
vengono sottoposti ad un rodaggio piu ellicace.
Per ottenere un rodaggio razionale è assolutamente necessario che il motore non superi
mai i 5500+6000 giri/min.
First 500 km
Revolution counter needie shall never exceed
5500 to 6000 rpm.
During the lirst hours ol service we suggest
changing engine laad and speed every ncw and
then.
To assist in running-in engine, brakes and suspensions drive your motorcycle on hilly territories
with plenty ol bends,
Under no circumstance must the engine be
revved over 5500 to 6000 rpm.
500 premiers km
Pendant les 500 premiers kilomètres de parcours
laireattentionàcequelecompte-toursnedépasse
pas 5500 à 6000 tr/min. Durant les premières
heures de lonctionnement de la moto, il est à
conseillerdevariercontinuellementlachargeetle
régime, tout en restant dans les limites prescrites.
A cet effet, sant tout spécialement indiqués les
parcours avec beaucoup de virages et en légère
pente (tels les parcours collinaires) ou le moteur,
les Ireins et les suspensions sant sou mis à un
rodage plus complet.
Pour réaliser un rodage rationnel, il est absolument nécessaire que le moteur ne dépasse
jamais le régime de 5500+6000 tr/min.
Primi 1000 km
Allo scopo di consentire il giusto reciproco adattamento di tutte le parti meccaniche del veicolo ed
in particolare per non pregiudicare il duraturo
lunzionamento degli organi principali del motore,
si consiglia di non dare accelerazioni troppo
brusche e di non tenere a lungo il motore ad un
numero di giri elevato, particolarmente in salita.
First 1000 km
Avoid harsh accelerations or high engine
speeds, especially on uphills, or the mechanical
components wijl not properly bed in with consequent reduced Ijle.
1000 premiers km
Alin de permettre un bon tassementde toutes les
pièces mécaniques et surtout pour ne pas compromettre un durable bon lonctionnement des
organes principaux du moteur, il est conseillé de
ne pas donner de brusques coups d'accélérateur et de ne pas garder trap longtemps le
moteur à un régime élevé surtout dans les rampeso
r
!
:i,t
1
1
I
Si consigliainoltre:
Furthermore,
afteninspectdrivechain,lubricateit
11est bonnenorme,en outrede:
Con,t~ollares~esso la catena, aven,do cura di
lubrlilcaria e dl tenderla, se necessarlo.
and, il necessary tighten it.
Co~trêler souvent la cha~ne:en aY,antsoin de la
gralsser et de la tendre SI necessaire.
I
64
-
VORSICHTSMASSREGELN
EINFAHRZEIT
FÜR DIE
PRECAUCIONES PARA EL PRIMER PERIODO
DE USO DE LA MOTO
Erste 500 km
Während der ersten 500 km ist mil Hilfe des
Drezahlmesser
darauf zu achten, dass die
Drehzahlgrenze van 5500+6000 U/min nie überschritten wird. Während dieser Einlaufzeir ist es
ratsam, Motorbelastung und Drehzahl, unter Beachtung der zulässigen Drehzahlgrenze, aft und
abwechselnd zu ändern. Zu diesem Zweckeignen
sich besonders kurvenreiche Strecke, evtl. in hügeligem Gelände, wo Motor, Bremse und Radfederungen wirksamer eingefahren werden können.
Los primeros 500 Km.
Durante los primeros 500 Km. poner atención en
el cuenta-revoluciones
que no debe superar absolutamente los 5500+6000 r.p.m.
Durante las primeras horas de marcha de la moto
se aconseja variar contfnuamente la carga y el
régimen de revoluciones del motor, manteniéndoge siempre dentro dellfmite establecido.
Para este propósito son utiles las carreteras con
curvas, pendientes, etc., en las cuales el motor,
los trenDs y las suspensiones efectuan un rodaje
más eficaz.
Um einem ratio nellen Einlauf des Motors
durchzuführen,
ist erforderlich,
die Drehzahlgrenze van 5500+6000 U/min nicht zu überschreiten.
Para efectuar un rodaje racional es absolutamenIe necesario que el motor no supere jamás
los 5500+6000 r.p.m.
Erste 1000 km
Um eine einwandfreie wechselseitige Anpassung
aller mechanischen Teile zu erreichen und var
allem zwecks Verhütung einer Beeinträchtigung
der Lebensdauer der wichtigsten Motorteile wird
dringend empfohlen, zu schroffe
Beschleunigungen zu vermeiden und den Motor nicht lange
mitderzugelassenen
Höchstdrehzahl, besonders
in Steigungen laufen zu lassen.
Es wird ausserdem empfohlen:
Antriebskette
des öfteren
kontrollieren,
nachschmieren und, wenn nötig, nachspannen.
Los primeros 1000 Km.
Con el fin de permitir que todas las partes mecánicasdel vehiculo se adapten y, especialmente,
paranoperjudicarladuración
delfuncionamiento
de losórganos principales del motor, se aconseja
no dar acelerones demasiado bruscos y no
someter al motor a un régimen de revoluciones
elevado, especialmente
cuando se sube una
cuesta.
Se aconseja además:
Controlar frecuentemente la cadena, lubricarla y
tensaria si fuese necesario.
65
Da 1000 a 2500 km
L'utente potrà pretendere dal suo motore maggiori prestazioni, non dovrà tuttavia superare mai
i 7000 g/min ed in queste condizioni dovrà rodare
il motore tino a 2500 km di percorso.
Tuttavia, se sino a tale periodo non sono stat i
From 1000 to 2500 km
You may pretend higher performances trom the
engine, being caretul, however, not to exceed
7000 rpm during the 2500 km running-in period.
If long journeys
have not vet been made,
extend the running-in
period until 4000 km.
Au bout de 1000 à 2500 km
L'Usager pourra exiger de son moteur des pertormances plus élevées, il ne devra cependant
jamais dépasser le regime de 7000 fr/min et, dans
ces conditions, il devra roder le moteur jusqu'à
2500 km de parcours.
e!fe~tu~ti percorsi
piuttosto
!un_g~i, si co~slglla dl mantenere le precauzlom dl rodagglo
lino a 4000 km.
Quanto piu rigorosamente
ed accuratamente
The more the accuracy ot the running-in, the
longerthe lite ot engine and the intervals between
tune-ups and overhauls.
Si toutef~is
~ette périodicité
a été atteinte
sans avolr du effectuer de langs parcours,
respecter
les prescriptions
pour le rodage
jusqu'à 4000 km.
saranno seguite le predette raccomandazioni tanto
piu lunga sarà la durata del motore e minore la
necessità di revisioni 0 di messe a punto.
niMPORTANTE
- Durante tutto il periodo
r:lJ
di rodaggio
si devono
osservare
scrupolosamente
le manutenzioni
ed i
tagliandi consigliati nel presente libretto.
..
~
n
r:lJ
IMPORTANT
- During running-in,
main-
tenace operations and service coupons
ot present booklet must be scrupolously
completed.
ATTENZIONE - L'osservanza delle norme di cui sopra è direttamente collegata..
alle condizioni di garanzia. L 'inosservanza di tal i norme esonera la DUCATI da ogni e
qualsiasi responsabilità
su eventuali danni al
motore e sulla sua durata.
66
Si ces prescription auront été suivies scrupuleusement, il en découlera une plus grande longévité pour le moteur et une moindre nécessité de
révisions ou de mise au point.
W ARNING
~
- Failure to tollow the above
instructions will invalidate the Warranty
and DUCATI will not be liable tor any
damages to engine or reduced engine lite.
n
r:lJ
ATTENTION
..
~
REMARQUE
- Pendant foute la période
de rodage il taudra respecter la pé riodicité des opérations d'entretien et cel les
des coupons de garantie conseillées dans cette
notice.
- Le respect des régles indi-
quées ci-dessus est nécessaire pour avoir
droit à la garantie. Si ces prescriptions
n'ont pas été suivies, DUCATI est dégagée de
toutes responsabilité, sur des dégats du moteur
ou bien sur sa durée.
Zwischen 1000 und 2500 km
Es können vam Motor höhere Leistungen abverlangt werden, man dar! jedoch die Grenze van
7000 U/min nichtüberschreiten,wasbiszueinem
km-Stand van 2500 km gilt.
De 1000 a 2500 Km.
EI usuaria podrá preteender de su moto unas
prestaciones mejores pero na deberá superar
todavfa los 7000 r.p.m. Con estas condiciones
deberá hacer el rodaje hasta los 2500 Km.
Wurde bis zu diesem km-Stand keine längere
Fahrstrecke gefahren, dann ist es ratsam, die
Einlaufstrecke auf 4000 km zu verlängern.
Je strenger und gewissenhafter obige Empfeh-
De todas maneras si hasta este periodo na se
han efectuado recorridos largos se aconseja
mantener las precauciones de rodaje hasta
los 4000 Km.
lungen beherzigt werden, desto länger wird die
Lebensdauer des Motors ausfallen und desto
seltsamer die Notwendigkeit van Instandsetzungen und Instandhaltungen sein.
Si dichos consejos se respetan rigurosamnte, la
duración de vuestra moto aumentará y disminuirá la necesidad de revisiones 0 de puestas
a punto.
n
WICHTING: Während der ganzen Einlaufzeit müssen die in dieser Anleit,ung
vorgeschriebenen Wartungsarbelten
durchgeführt und die betreffenden Wartungsscheine benutzt werden.
niMPORTANTE
- Durante todoelperiodo
de rodaje se deben o.bservar escrupulosamente el mantemmlento y los controles
aconsejados en egje manual.
~
~
~
r:lJ
ZUR BEACHTUNG: Die Einhaltung genannter Vorschriften stellt die Voraussetzung für etwaige Gewährleistungsansprüche. Nichtbeachtung dieser Vorschriften
entbindet DUCATI van ieder Verantwortung für
Motorschäden bwz. beeinstrachtigte Motorlebensdauer.
r:lJ
ATENCION - La observación de las
normas anteriormente indicadas está relacionada directamente con las condiciones de garantia. Si na se observan la DUCATI
delega todo tipo de responsabilidad.
...
..
67
CONTROLLI
(fig. 23)
PRIMA DELL'AVVIAMENTO
1) Liveilo combustibile
BEFORE STARTING THE ENGINE (fig. 23)
1) Check fuellevel in reservoir
nel serbatoio.
2) Su mp oillevel.
It is possible to control the Dil
AVANT DE SE METTRE
TROLER: (fig. 23)
1) Le niveau du combustible
EN ROUTE,
CON-
dans le réservoir.
2) Liveilo clio nella coppa. Illivello dell'olio si puà
controllaredall'appositooblàsituatosullaparte
destra del carter motore. Tale livello deve raggiungere la tacca MAX. segnata sulla targhetta
in corrispondenza dell'oblà stesso.
3) Pressione gonfiaggo (vedi tabella "Pressione
level through the porthole located on the right
side of the motor crankcase. The level must
reach the notch MAX., printed onthe plate near
the porthole.
3) Check tyre inflation pressure (See" Tyre Inflation Pressure").
2) Niveau huile dans le carter inférieur. Le niveau
de I'huile peut être controlé par le bouchon
spécial placé sur le cöté droitdu carter moteur.
Ce niveau doit arriver à la Goche de MAX.
marqué sur la plaque en correspondance du
bouchon même.
pneumatici").
4) Regolazione ammortizzore
4) Adjust rear damper according to laad and raad
conditions.
3) La pression des pneumatiques
"Pression des pneus").
5) Front fork adjustment.
"ON" position (fig. 6).
4) Le réglage de I'amortisseur arrière suivant ja
charge prévue et I'état de la chaussée.
posteriore
secon-
do carico previsto e fondo stradale.
5) Regolazione forcella anteriore. Chiave commutatore avviamento in posizione "ON" (fig. 6).
68
Bring ignition
key to
(voir tableau
5) Réglage fourche arrière. La clé du commutateur de demarrage, doit se trouver en position "ON" (fig. 6).
KONTROLLEN
1) Kraftstoffvorrat
VCR MOTORSTART
(Bi Id. 23)
im Tank.
2) Ölpegel in der Wanne. Der Ölpegel ist durch
das geeignete sich auf der rechten Seite des
Motorkastens befindliche Ochsenauge ersichtlich. Dieser Pegel muss den Einschnitt MAX.
erreichen, der sich auf dem Schild neben das
Ochsenauge befindet.
3) Reifenluftdruck
(s. Tabelle "Reifendruck").
4) Einstellungderhinteren
Stossdäampferjenach
vorgesehener Belastung und Strassenzustand.
5) Einstellung der vorderen Gabel. Der Schlüssel
im Schaltschloss muss auf "ON" stehen (Bild
6).
23
CONTROLES
CUE
DEBEN EFECTUARSE
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA (fig. 23)
1) Nivel del combustible en el depósito.
2) Nivel del aceiteen el cárter. EI nivel del aceite
puede controlarse a través del orificio situado
en la partederechadel cárterdel motor. Dicho
nivel debe alcanzar la muesca MAX. marcada
en la placa.
3) Presión de inflado (ver tabla "Presión de los
neumáticos".
4) Regulación amortigüadortrasero segun lacarga prevista y el asfalto de la carretera.
5) Regulación horquilla delantera. Llave conmutador de puesta en marcha en posición "ON"
(fig. 6).
\
69
AVVIAMENTO MOTORE
Spastare la levetta awiamento nella posizione A
(fig. 24). Accertarsi che I'interruttore B (fig. 24/A)
sia nella posizione RUN, premere quindi il pulsante avviamento C (START, fig. 24/A). Non far
funzionare il motare ad un elevato numero di giri
onde permettere il riscaldamento dell'olio e la sua
circolazione in tutti i punti che necessitano di
lubrificazione.Spostarela levetta avviamento nella
posizione iniziale.
STARTING THE ENGINE
Shift choke control lever over A (fig. 24). Make
sure thaI the switch B (fig. 24/A) is on RUN
position, then press the start push-button C
(START, in fig. 24/A). As soon as engine isstarted,
do not accelerate heavily to ensure an adeguate
oil warm-up and circulation.
Return choke controliever to rest position.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Déplacer en A (fig. 24) le levier de démarrage.
S'assurer que le commutateur B (fig. 24/A) soit en
position RUN, puis appuyer sur le bouton de
démarrage C (START, en fig. 24/A).
Ne pas faire tourner le moteur à un régime élevé
afin de permettre à I'huile de se chauffer et de
circuler dans tous les points nécessitant d'une
lubrification.
Mai partire con moto re freddo!
Estate: preriscaldamento = 5 min.
Inverno: preriscaldamento = 10 min.
Never start a cold motorcycle!
Summer: 5 minutes warm-up.
Winter: 10 minutes warm-up.
Ne jamais mettre en route la moto le moteur
froid!,
.
En ete: pre-chauffage = 5 mln.
En hiver: pré-chauffage = 10 min.
24
70
-
ANLASSENDESMOTORS
ARRANQUEMOTOR
Lufthebel auf A (Bild 24) bringen. Sich vergewissern, daB Schalter B (Bild. 24/A) in der Stellung
RUN ist. Den Anlassdruckknopf C (START, Bild
24/A) drücken.
Desplazar la palanca de arranque hasta la posición A (fig. 24). Asegurarse de que el interruptor
"B" (fig. 24/A) este en la posición "RUN", apretar.
el pulsador de arranque "C" (START, fig. 24/A).
Motor
demdas
Aniassen
warm werden
lassen,nach
damit
Shmieröllangsam
alle Schmierstellen
No hacer de
querevoluciones
el motor funcione
un numero
elevado
para con
permitir
que el
erreichen kann.
aceitesecalientey quecircule a través de todos
~f',;":~i:~
-~,;;.; ;'
;,,;,~
:,~:;~f
..til.
,. - .
0
;,
;-0",
"
los puntos que necesitan lubricarse.
Bei noch kalten Motor keinesfalls losfahren!
Sommer: Warmlaufzeit: 5 min.
Winter: Warmlaufzeit: 10 min.
No ponerse en marcha cuando el motor está
trio!
Verano: pre-calentamiento = 5 min.
Invierno: pre-calentamiento = 10 min.
24/A
71
/'
AVVIAMENTO E MARCIA DELLA MOTO
1) Disinserire la frizione agenda sulla leva comando.
2) Con la punta del piede abbassare decisa-
STARTING THE MOTORCYCLE
1) Pull the clutch controllever.
2) Depress the gear lever with the tips of the toes
(1 st gear - fig. 25). The lever will spring back to
DEMARRAGE ET MISE EN ROUTE
DE LA MOTO
1) Débrayer en agissant sur le levier correspondant.
mente la leva selezione marGe in modo da
innestare la prima marcia (fig. 25). La leva
abbandonata ritornerà nel la posizione iniziale.
3) Accelerare ara il motore, agenda sulla manopola comando rilasciando, lentamente e contemporaneamente,
la leva della frizione; il veicolo comincerà a spostarsi.
4) Abbandonare completamente la leva frizione
ed accelerare.
5) Per passare in seconda occorre abbandonare
I'acceleratore per ridurre i giri del motore, disinserire immediatamente la frizione, sollevare
la leva selezione marGe e rilasciare la leva
comando frizione.
Ouesta manovra va ripetuta per pass are in terza,
quarta, quinta e sesta.
IIpassaggiodaliemarcesuperioriaquelieinferiori
avviene nel modo seguente: rilasciare I'accelerato re , tirare la leva frizione, accelerare brevemente il motore, cià permette la sincronizzazione
degli ingranaggi da innestare; scalare quindi la
marcia inferiore e rilasciare la frizione.
L'uso dei comandi deve awenire con intelligenza
e tempestività:
in salita quando la macchina accenna a diminuire
la velocità si deve passare immediatamente alla
marcia inferiore, si evitano cosi sollecitazioni
anormali a tutta la struttura della macchina e non
solo al motore.
its original position.
3) Accelerate gently while releasing the clutch
lever. The motorcycle will move away.
4) Release the clutch lever completely and accelerate.
5) Toshifttosecondgear,
release the twist-gripto
reduce engine speed, pull the clutch control
lever, raise the gear lever and release the
clutch.
Repeat the same operation to pass to the 3rd, 4th,
5th and 6th gear.
To dawnshift, r~lease t~e twistgrip, pull the clutch
controllever,
glve a sllght shot at accelerator to
easegearsynchronisation,
downshiftand release
the clutch.
When driving on uphill do not hesitate to downshift
to avoid lugging the engine and stressing the
motorcycle abnormally.
2) De la pointe du pied, baisser avec un coup sec
le levier des vitesses, de sorte à passer le
premier rapport (fig. 25). En lachant le levier, il
revient à sa position initiale.
3) A ce point, accélérer le moteur à I'aide de la
poignée tout en lachantgraduellement
le levier
de débrayage; la moto commencera alors à se
déplacer.
4) Lacher tout à fait le levier de débrayage et
commencer à accélérer.
5) Pour passer le deuxième rapport, il faut lacher
I'~ccélérat~ur P?~r réduire le régime du mote~r,
debrayer Immedlatement,
soulever le levier
des vitesses et lacher le levier de débrayage.
Cette opération doit être répétée pour passer en
troisième, quatrième, cinquième etsixième vitesse.
Le passage des vitesse supérieures à celles
inférieuressefaitcommesuit:lacherl'accélérateur,
tirer le levier de débrayage, accélérer un peu le
moteur, cela permet la synchronisation de tous
les engrenages à engrener; passer ensuite à la
vitesse inférieure et lacher le débrayage.
L'utilisation des commandes doit être faite de
façon opportune et avec intelligence:
dans les rampes, lorsque la moto tend à diminuer
sa vitesse, on doit passer tout de suite au rapport
inférieur, en évitantde lasorted'anormalessollicitations à toute la structure de l'engin et non
seulement au moteur.
72
-
.
ANFAHREN UND WAHREND DER FAHRT
1) Kupplung mil dem Handhebel ausrücken.
2) Fusschalthebel mil der Fusspitze kräftig hinunterdrucken, um den 1. Gang einzuschalten
(Bild 25). Der losgelassene Fusschalthebel
kehrt van selbst in Ausgangstellung zurück.
3) Motor mit dem Drehgasgriff am lenker zweckmässig beschleunigen und gleichzeitig Kupplungshebellangsam zurücklassen. Das Motorrad fährt an.
4) KupplungshebelvolikommerloslassenundGas
geben.
5) Zur Einschaltung des 2. Gangs, Drehgasgriff
loslassen, damit der Motor mit niedriger
Drehzahl läuft, Kupplung sofort ausrücken,
Fusschalthebel um ei ne Stufe nach oben verstellen und Kupplung wieder einrucken lassen.
Dieser Vorgang muss wiederholt werden, wenn
man in drittem, viertem, fünftem und sechstem
Gang abwärtsschalten will. Das Zurückschalten
des Getriebes in die niedrigen Gänge ist wie folgt
vorzunehmen: Drehgasgriff loslassen, Kupplung
M t k
b
hl
'
d"
,. k
ausruc en,
0 or
einzuschaltenden
urz esc eumgen, um le
Zahnräder
auf Gleichlauf
(Synchronisierung) zu bringen den nächstun.'
teren Gang elnlegen und Kupplungshebelloslassen.
Die Gangschaltung ist stets rechtzeitig und
entsprechend der jeweiligen Fahrsituation vorzunehmen.
An Steigungen ist in den nächstunteren Gang
einzuschalten, sobald der Motor anfängt, an
Tourenzahlen zu verlieren. Dadurch werden
schädliche Überlastungen des ganzen Motorrads
und nicht nur des Motors vermieden.
PUESTA EN MARCHA DE lA MOTO
1) Desaccionar el embrague mediante la palanca.
2) Con la punta del pié bajar la palanca que
selecciona las marchas y meter la primera (fig.
25). la palanca, una vez abandonada, volverá
a su posici6n inicial.
3) Acelerar el motor, maniobrando la manopla y
dejando, contemporánea y lentamente la palanca del embrague; el vehiculo empezará a
moverse.
4) Abandonar completamente la palanca del
embrague y el acelerador.
5) Parapasarasegundaesnecesarioabandonar
el acelerador para reducir las revoluciones del
motor, desaccionar inmediatamente el embrague, levantar la palanca que selecciona las
marchas y volver a soltar la palanca del embrague.
Este procedimiento se repite para pasar a la
tercera, cuarta, quinta y sexta.
EI pasaje de las marchas superiores a las infef t' d I ' . t
It
I
rlores se e ec ua e a slgulen e manera: so ar e
acelerador, tirar la palanca del embrague, acele-
rar brevemente el motor para permitir que los
,
'"
engranajes se Slncromcen, reduclr a la marcha
inferior y soltar el embrague.
EI uso de los mandos debe efectuarse inteligente
y tempestivamente.
Cuando por una cuesta la moto empieza a disminuir lavelocidadsedebepasarinmediatamente
a la marcha inferior; de esta manera se evitan
dafios a toda la estructura de la moto y no s610del
motor.
25
..
Poslzlonemarce-N=!olle
Gearpositions - N = Neutral
BoÎte de vitesses- N = point mort
Stel!u~gen
derGetriebegange
. N= Leerlau!.
Poslclón marchas - N = Punto muerto
73
,.
.~
Evitare accelerazioni brusche che possono
provocare ingolfamenti e strappi troppo bruschi agli organi di trasmissione.
Evitare di tenere la frizione disinserita quando
si è innestata una marcia, cia provoca un
riscaldamento ed un'usura anormale degli organi d'attrito.
Avoid harsh accelerations which may flood
the throttle body and stress the transmission.
Don't keep the clutch lever pulled unnecessarily with a gear engaged to prevent the
clutch trom warming up, which results in an
abnormal wear.
Eviter de brusques accélérations qui peuvent
provoquer desengorgements et des saccades
aux organes de la transmission. Lorsqu'on
passe un rapport, éviter de garder la transmission débrayée, pour ne pas risquer un
suréchauffement et une usure anormale des
organes de friction.
Salvo casi imprevisti, i freni non devono mai
8raking should be gentIe using engine braking
essere usatitroppobruscamentequandosi è già
first, by releasingthe twist-grip,then using the
troppo salto I'ostacolo, masi rallenti prima usando
il motore come freno, rilasciando I'acceleratore, e
poi frenando.
Agendo in tal modo si oltiene anche una maggiore
stabilità della macchina.
Infine rammentarsi che i pneumatici gonfiati ad
una pressine inferiore a quella prescritta diminuiscono I'elficienza della frenata e si consumano piu
front and rear brakes.
This is particularly importantwhen a higher stability is required.
Also remember thai underinflated Iyres decrease
braking efficiency and last shorter.
Saul en cas d'urgence, les freins ne doivent
jamais être utilisés trap brusquement lorsque I'on
est trap près de I'obstacle; réduire d'abord la
vitesse en utilisant le moteur en guise de trein, en
lachant I'accélérateur et en freinant ensuite.
En agissant de la sorte on réalise en outre une
plus grande stabilité de la moto.
Se rappeier en outre que les pneus gonflés à une
pression plus basse de celle prescrite, diminuent
I'elficacité du freinage et s'usent plus rapidement.
rapidamente.
!
t
AR RESTO DELLA MOTO
dell'acceleratore si oltiene un rallentamentodolce
e graduale. Successivamente è buona norma
scalare le marce disinserendo la frizione, passare
poi in folie dalia prima.
Con un ulteriore intervento sui freni si olterrà
I'arresto della moto.
Per spegnere il motore è sulficiente spostare la
chiave nella posizione «8» (arresto) (fig. 6).
ARRET DE LA MOTO
En lachant complètement la poignée de I'accélérateur on obtient un ralentissement doux en gragearsprogressivelyuptotheneutralwhenbrakes duel. Ensuite il est bonne norme de rétrograder
application will stop the motorcycle definitely.
les rapports en débrayant et de passer ensuite de
To switch olf the engine bring the key in position
la première au point mort.
«8» (stop) - (fig. 6).
Avec une intervention ultérieure sur les freins la
moto s'arrêtera.
Pour éteindre le moteur il sulfit de déplacer la clé
de contact en «8,. (arret) (fig. 6).
n
t!J
n
t!J
Abbandonando completamente la manopola
IMPORTANTE:
nella posizione
Non lasciare la chiave
«ON» (marcia) a motore
spento onde evitare danneggiamento alle
bobine.
74
STOPPING THE MOTORCYCLE
8y releasing the twist-grip a smooth and gradual
slowing down is obtained. Then downshift the
WARNING-Neverleavethekeyin«ON»
position when engine is olf, in order to
avoid damages to coils.
n
t!J
REMARQUE-Nelaisserjamaislacléen
position «ON» avec moteur éteint pour
éviter des dommages aux bobines.
Schroffe BeschleunigungenhabenÜber-
Evitaracelerones
bruscosquepuedenprovo-
schwemmungenderVergaserund stossartige
car engolfamientosy tirones demasiadobrus-
Folge, und so sind stets zu vermeiden.
Wird die Kupplung bei eingelegtemGetriebegang länger als erforderlich in Auszückzu-
Evitar el lener el embrague desaccionado
cuando se metela marcha porque provoca un
sobre-calentamiento y desgaste a los órga-
stand gehalten, dann können sich die Reib-
nos de fricción.
Beanspruchungen
der Kraftübertragung
zur
cos a los órganosde transmisión.
'".'
'
"
"
.,.
i
"
'.,
.'.
' "
-..
., ,,; ;
,.
'.
, "
beläge der Kupplung übermässig erwärmen
und frühzeitig
abnutzen. sollen die Bremsen
Van
Notfällenabgesehen,
Salvo casos imprevistos,los trenDsno deben
.
stetsweichbetätigwerden.Esistwomöglichstets usarsejamás demasiadobruscamentecuando
zu vermeiden,erst kurz var einem Hinderniss se Ilegaal obstáculo;debeaminorarsela velocischarfzubremsen.StattdessenGeschwindigkeit dad usando el motor coma trenD,dejando el
zünachstdadurch herabsetzen,dass man die aceleradory despuésfrenar.
Bremswirkung
des Motorsausnützt(Drehgasgriff Obrando de esta manerase obtieneuna mayor
losgelassen),und erst dann Bremseneinlegen. estabilidadde la máquina.
Auf diese Weise sichert man sich eine bessere Recordarsede que los neumáticosinfladoscon
Stabilitätdes Motorrads.
una presióninferiorde laestablecidadisminuyen
Es ist auch darauf zu achten,dass sich ein zu la eficienciadel frenadoy se consumenrápidaniederer Reifenluftdruck ungünstig auf die
mente.
Bremswirkungauswirkt.Dazu kommt noch ein
stärkerer Reifenverschleis.
ANHALTEN
Durch Loslassen des Drehgasgriffs erreicht man
ei
ne weicheEs
und
Verzögerung
Motorrads.
istgleichmässige
eine gute Regel,
zunächst des
das
PARADA DE LA MOTO
Abandonando completamente la manopla del
acelerador se Sucesivamente
disminuye la velocidad
dulce
y
gradualmente.
se aconseja
redu-
Getriebe nach unten durchzuschalten, wobei jeweils das Ausrücken der Kupplung erforderlich
ist. Schliesslich werden die Bremsen zum Anhalten betätigt.
Zum Abstellen des Motors braucht man nur, den
Schaltschlüssel au! «B" (Halt) zu drehen (Bild 6).
cir las marchas desaccionando el embrague; después de la primera pasar al punto muerto.
Usando los frenos se parará la moto.
Para apagar el motor es suficiente desplazar la
lIave hasta la posición «B" (parada) (fig. 6).
...
IMPORTANTE - No dejar la lIave en la
...
tlJ
tlJ
ZUR BEACHTUNG - Den Schlüssel nicht
in der «ON" Stellung lassen, wenn Motor
nicht läuf, sonst würden die Spuien stark
-
posición"ON" (marcha) cuando el motor
estáparado paraevitarque se dafien las
bobinas.
beschädigt.
75
~_--J
~II'l
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ENTRETIEN
ATTREZZIIN
DOTAZIONE (fig. 26)
La dotazione di chiavi ed utensili, per le normali
operazioni di manutenzione e verifica che pos~
sana esse re eseguite dall'Utente, è contenuta in
una borsa (A, di fig. 27) sistemata nel vano rica~
vato sotto la sella. Per accedere a questo vano è
necessario rimuovere la sella agenda sulla serra~
tura posteriore. Per ottenere 10 sbloccaggio ruo~
tare in senso orario 0 antiorario la chiave; il
bloccaggio si ottiene spingendo e contemporane~
amente ruotando la chiave fino a portaria in po~
sizione verticale.
La borsa attrezzi contiene:
1) Chiave poligonale di 24 mmo
2) Chiave per esagoni interni di 10-8-6-5-4 mmo
3) Chiave doppia di 14-17 mmo
4) Chiave doppia di 10-12 mmo
5) Pinze
6) Chiave esagonale per candele.
7) Perno per chiave a tuba.
8) Cacciavite.
9) Libretto istruzioni.
10) Prolunga per chiave da 14 mmo
11) Chiave perno ruota anteriore.
TOOL KIT (fig. 26)
The wrench and tooi kit for usual maintenance
and checking operations to be carried out by the
same User, is contained inside a tooi bag (A, fig.
27) placed in thechamberinsidethe
saddle base.
To have access to it, it is necessary to re move the
saddle acting on the rear lock. T 0 obtain its
releasing, turn the key in clockwise or anti~
clockwise direction; to jack it, push and turn the
key contemporaneously,
up to get its vertical
position.
The tooi bag holds;
1) Polygonal wrench, 24 mmo
2) Allen wrench, 10~8-6-5-4 mmo
3) Double-ended, 14-17 mmo
4) Double-ended, 10-12 mmo
5) rijers.
6) Box spanner, spark plugs.
7) Tommy bar
8) Srewdriver.
9) Owner's manual.
10) 14 mm wrench extension.
11) Wrench for front wheel pin.
OUTILLAGE EN DOTATION (fig. 26)
La dotation de clés et outils pour les opérations
normales d'entretien et de vérification pouvant
être effectuées par l'Usager est contenue dans
unetrousse (A, fig. 27) ménagéedans uncompar~
timentdans la basede laselle. Pour y avoir accès
il faudra enlever la geile en agissant sur la serrure
arriere. Pourobtenir ledéblocagetournerlacléen
senshoraireouanti~horaire;leblocageestobtenu
en pressant et au même temps en tournant la clé
jusqu'à la porter en position verticale.
La trousse à outils contiens:
1) Clé polygonale 24 mmo
2) Clé pour six-pans creux de 10-8-6-5-4 mmo
3) Clé double 14-17 mmo
4) Clé double 10-12 mmo
5) Pince.
6) Clé à douille pour bougies.
7) Tige pour clé à bougies.
8) Tournevis.
9) Manuel d'entretien.
10) Rallonge pour clé de 14 mmo
11) Clé pour pivot roue avanto
76
1
I
WARTUNG
MANTENIMIENTO
WERKZEUGE (BiId. 26)
Die Schlüssel und Werkzeuge zu den üblicher-
HERRAMIENTAS SUMINISTRADAS (fig. 26)
Una bolsa (A, fig. 27) colocada en la parte trasera
weise vom Fahrzeugsbenutzer
debajo del sillfn contien las lIaves y herramientas
durchführbaren
Wartungs-und Prüfarbeiten sind in einer Tasche
(A, Bild 27) eingehalten, die in einem Raum unter
Idem
Sattel untergebracht wird. Zum Entsperren
ist der Schlüssel im Uhrzeigersinn oder im
Gegenuhrzeigersinn zu drehen; man blockiert
beim Drücken und gleichzeitigen Drehen des
Schlüssels bis zur senkrechten Stellung.
Die Werkzeugtasche enthält:
1) 24 mm-Polygonalschlüssel.
2) Innensechskantschlüssel von 10-8-6-5-4 mmo
3) Maulschlüssel14-17 mmo
4) Maulschlüssel10-12 mmo
5) Zangen.
6) Sechskantschlüssel für Zündkerzen.
7) Querdorn für Steckschlüssel.
8) Schraubenzieher.
9) Betriebsanleitung.
10) Verlängerung für 14 mm-Schlüssel
11) Schlüssel für Vorderradbolzen.
5
26
8
7
6
11
nimiento que puede efectuar el usuario.
Para acceder a elia es necesario quitar el sillfn
obrando sur la cerradora trasera.
Para desbloquear, girar en el sentido de las
agujas del reloj, 0 al contario, la lIave; el bloqueo
se efectua empujando y, contemporáneamente,
girando la llave hastacolocarla enposición vertical.
1) Llave poligonal de 24 mmo
2) Llave para hexágonos interiores de 10-8-6-54 mmo
3) Llave doble de 14-17 mmo
4) Llave doble de 10-12 mmo
5) Pinzas
6) Llave hexagonal para bujfas.
7) Perno para lIave de tubo
8) Destornillador.
9) Manual de instrucciones
10) Prolongaci6n para lIave de 14 mmo
11) Llave para perno rueda delantera
~\\
~
3
4
~~~~r~~i~
2
9
1
i
,
:
"
..
:
10
~~
\
,,~'\'\'\~
/ /-\
i
1
utiles para las normales operaciones de mante-
1
I
j
27
.,\
.
77
ii
i
,
MANUTENZIONE
PERIODICA
Una buona manutenzione garantisce una lunga conservazione del veicolo; osservando queste norme fondamentali si possono prevenire molti inconvenienti
ed ottenere le migliori prestazioni. Gli intervalli indicati devono ritenersi validi se la moto non viene impiegata su percorsi particolarmente gravosi (uso prevalente
in città, percorsi in zone polverose, marcia continua in montagna, lunghi percorsi autostradali ad elevata velocità, particolari condizioni climatiche, ecc.). In caso
contrario le operazioni descritte devono essere eseguite ad intervalli minori. Tutte le operazioni sana state riportate nella tabella schematica seguente.
OPERAZIONI
Simbolo
1000 Km
Livello
cliomotor~
Ogni km
1000
5000
10000
20000
.
Clio motore
Filtra clio motore
Filtro aspirazione clio motore
i
Serraggio leste motore
I
Gioco valvole m010re
I
Cinghie distribuzione
I
Sosti~uzionecinghie distribuzione
I
Dopo i primi
Candele
Livello liquida raffreddamento
Sostituzione
liquida raffreddamento
Filtro combustibile
Filtra aria
Pressione clio motore
Compressione
cilindri motore
Livello olio comando freni e frizione
Sostituzione
oIiofreni
e frizione
Comandi
idraulicifrenie frizione
.
Corpo farfallato: sincr
78
-
MANUTENZIONE
PERIODICA
.
,
OPERAZIONI
Comandi flessibili
ideSimbolo
tifi ',~
Pre
Dopa I,.,pnml 0 gm' k m
n cazlonc
operazione consegna 1000 Km
1000
;":1'")1",1,".;:
Pneumatici:
usurae pressione .ol.'
Gioco
cuscinetti
sterzo
.ti"
GIL
.C
C
,:",1"
t1QaOOO~ 00;;0,.1
\:,
Tensione
eallineamento
cater1:a
.
Usura
pastiglie
freno
..
CIS
.
.C
Trasmissione
secondaria,
Cuscinetti mozzi ruota
Giunto elastico ruota posteriore
C
..
r
Serbatoiobenzina
Sostituzione
clioforcellaanteriore
C
f;J.C
18.
P
. S
Serraggio
generale
bulloneria'
.
'. C
Lubrificazione
eingrassaggio
generale".
.
. t.
Controllo
livello
elettrolito
C
. ,.'
..
..
~
5000
.
.
.
.
.
.
.
t"..
"
c,,'
,":
!:Cic",
,
. C;,',r '
""..
.
.
.,
20000
?'
,; j
"'.
~
10000
.
w,
..
.
.
.-;.. .
(j,
.
.,
.!
r'
&!!':'
--.,}
J~"
,
.
cl,.
~.".,';"'.i...
",!,
. ~
SIMBOLO IDENTIFICAZIONE OPERAZIONE:
. Ouesto simbolo indica che per tale operazione si consiglia di fruire della nostra rete di servizio, che dispone di personale esperto ed appropriate
C
L
P
5
;
attrezzature.
Controllo e regolazione
Lubrificazione e/o ingrassaggio
Pulizia
Sostituzione
79
ROUTINE MAINTENANCE
A good maintenance ensures long life to your motorcycle. Follow these notes and you will have a trouble-free motoring with high performance. If your
motorcycle is used mainly in city traffic conditions, dusty territories, prevailing hilly roads, long motorway trips at high speed or under adverse climatic
conditions, the operations which are due at normal intervals should be performed more frequently.
AII the operations have been reported on the following chart.
,
"
OPERA
TIONS
"
Engineoillevel ".
":.
"
".
Engine
Dilfilter
;
Intake englneoil filter
':
Tightenenginecylinderheads
Valve clearance
i
Timing
beits
Timing beits change'
symbol
Q,.lOOf'è
8 S
.;;!.
'C
,..
:.
,-
'
Cooling
liquid
'..
,
Throttle
body:synchroniz.
andidlingadjustment
'i'
Air filter
,.
;
Engineoilpressure
Cylinderscompression
:Jft
i~!
~.
.
q~.
8 S
Cop'
.
"fV'
-,"',
i:'{j'"
°"
Brake and clutch oil
"
Brakeand clutchhydr.contrals
:);1;.
PIS
.
.
-
"'" ,,-
'
.
'
.
.
.
.
. ,iè"
";
";:Ij';
'I't'l;,"
;
,;,'<
-,
,
'
, ;.,
lil
iJû:I1G)'"
...,
c ..
.".""j9;..:,\",
~
;
--
.
"01"
. S"
. C
é ,",!,'"
,',;
~
""'",
-.
Of/...""
C!'c'
J.
'",)f,f.'
,:, : iOS;.ifI:c
"'"c.
"k-'"
\."-
'
,.
~
,,' :
"
-;;,
":'
""~.
~
,-
,;w;)::;
;j'
.
.
'
--:-
.3î':,'.!",('",;'.':"i:'
.""'
.:;\""
"r,' , "",
...
C...
8C
;} """""1,,'
.
.
Di!
'0000/12000
'
,.."
.
8 c/P
'"
5000/300010000/6000
~l; '.);'13
8 PIS
8C.
Brake and clutch oillevel
80
8C
8 S
--
,
"
.
C
'$
.
Fuelfilter
1:1
::!~.
C/$
Tt,.
.
'
.)
2\::~;;
8C
km/mi.
1000/600
~
8P
8C
Sparkplugs.
Cooling liquid level
Every
1000/600
,~)
8$
"
"'
,
.
C
.
"'
After the first
Set up
"
..
,
Engine Dil
I
Operatlons
identifications
'.,
'
-
ROUTINE MAINTENANCE
'.
OPERATIONS
,
,--~--~
;
.:
, Op~r,ati~ns
,..c
- -.
"
-M~"I'P~QT
Flexible cables
..
Identlflcatlons Setup
-
symbol
GIL
1:100
r
41 (nA
Steering
bearings
play
~;c
Drivechaintension
andalignntent -
,.
Finaldrive
.c.
,-
Brakepadswear '}
,
,
Fro",-' frk
0 Ol°'
,- .
" ,.
.
"
"
-,,'
' - ~
-.
,'i
. ..,
"""
Nuts,boltsandfastenertighteness
C
C
8'.CIS
Wheel
bearings
Flexible
coupling ~-~~~:'!:~:
Fueltank
.C
C..
"
Tyres:consumptionand pressures
,."
Generallubrication
and
graissage.
,',
.
Battery
electrolyte
level
]i
Afler the first
.
..
Every km/mi.
1000/600
1000/600
.
.
. r*..
!~'.
.
,,'i.,
88
";'
-
.
,~
.., c
".,
.
1)1
:) :..
.P
'
.
41,;;.
. C
. C
5000/300010000/600020000/1200C
I,'
,',.
,
"Co'
.
.
"
. 8C
.'
.
.".
.l
')
..
'..
C
: ;.
.
.
",
,..'c
"'..c
,;~'
;; .
OPERATIONS IDENTIFICATION SYMBOL:
. Thismarkindicatesthai the operationshouldbe entrustedto DUCATI ServiceNetworkwherehigh
C
L
P
S
trained personnel and special equipment are available.
Check and/or adjustment
Lubrification and/or graissage
Clean
Change
-
81
I~
-
,
ENTRETIEN PERIODIQUE
Un entretien fait dans les règles de I'art contribue à assurer une longévité à votre moto, tout en vous évitant des inconvénients et en vous permettant d'en
tirer les meilleures performances. Les périodicités indiquées sant valables si la moto n'est pas utilisée en de conditions éprouvantes (parcours urbains, routes
poussiéreuses, en montagne, langs parcours sur autoroute à vitesse élevée, sous des conditions climatiques rigoureuses, etc.), autrement les opérations
devront être effectuées à des périodicités plus courtes. Les opération sant indiquées dans la tableau suivante.
OPERATIONS
Symb0Ie pour
I'identificatiorPré-livraison
,
.,
'1'
Niveauhuilemoteur
Huile
moteur
Filtre
huile
majeur
Filtre admission huile moteur:"
...,
.
de I'opération
4:
,.
Serrage
culasses
majeur
Jeux
soupapes,
-
C
S
.. S
P
-.
fi,.C
Courroies
distribution
Remplacement
courroies
distribution
Bougies
.
Niveauliquidede refroidissement
.
Remplacement
liquide
derefroidissement
.
..
".
C
'!'"
.S
C
,;
Compression
cylindre
moteur
.
Niveau
huile
comm.
freins
etembrayage
{.
.,'.
1000
.
.
,I;
.
..
C
'
'
"
'
.'
'
,,:,:
'"
.
-'
c
.
.
.
,
.
.
.
"
"
S
.
.C
"
V'" ,".,'
.
.
C...
Remplacement
huilefreinsetembrayage
-:
.
..
.
"
'0;;:
."
.
20000
,."
é,:
.
Ç;!..
10000
.
q..
C
Comm.
hydraulique
freins
etembrayage
5000
.
.
~i..
PIS"
.
"
;::~.
.
. PIS
. C/P
Pression
huilemajeur
82
.
.C
CIS
Tous les Km
1000 Km
C
. S
Filtre
essence
Corps
papilIon:
sincroniz.
etréglage
duralenti
Filtre à air
.
Aprés
pr. le
remIer
.
ENTRETIEN PERIODIQUE
OPERATIONS
Aprésle
premier
c""'"
1000 Km
Transmission
flexibles
.
Pneus:usureet pression
Jeu des coussinets
1000
.
5000
.
de I'ax
Tension et alignement chaîne
Transmission
Tous les Km
:
;;
secondaire
Usure pastilles de freins
Coussinets
moyeu rous
Pare-cochs élastique rous arrière
Reservoir essence
Remplacement
huile fourche avant
Serrage generales boulonnerie
Lubrications
et graissage generales
Niveau de I'electrolyte
SYMBOLE POUR L'IDENTIFICATION
DE L'OPÉRATION:
Ce repère veut signaier que, cette opération, nous conseillons de la faire exécuter auprès de notre Réseau, qui dispose de personnel hautement qualifié
.
C
L
P
S
et d'outillage spécifique.
Controle et réglage
Lubrications et graissage
Nettoyage
Remplacement
83
WARTUNGSPLAN
.
WARTUNGSARBEITEN
c'
,';'é:J:""""',
~
...,
, ,j
,
"
,
m;~~k
-_0
Kettenspannung
und-ausfluchtung
,
Sekundärantriebsverhältnis'
-
Federdämpfer für Hinterrad
Kraftstoffbehälter.
Auswechselndes Vordergabeloel
i
L
.
FestsitzvanSchrauben
undMuttern
Schmierungund allegemeineEinfettung!
Säurestandin der Batterie
.C.e-
l.
C
""'--.-- -i~-!
,_~l___~
~fa
.
Nachden
C/L.
.
Abnutzung
derBremsbeläge
Nabelager
desRades
,.
1
i~---
-,
..
nung
.
Reifen:
abnutzungu.
Luftdruck
"OOOt
Spieles
derLenkungslager
.' "'~Û.
"...~c.
;1\;
Alle Km
,,""
.",,;,
,..
,'...
,(,
'
,
kennzeich- VorJieferung ersetzen
- - ,,--,---
Kables
cc'.
Operation-
. C
-
. CIS
...
C
f --~
i
'
.C
_,___1 ,...~-~
.t
"
.
.
C
..
~(".
1000
5000
10000
.
.
'
8'
..
--"'.
"-,,
~' .
, --.
'. ",
z:
~-
.~~
.:. .
~..,(.
~
"'..
..
ç,
"
'.'
.
0 '-
'u,
Co
)';!~ ;
;-;-.
,_: fJ
.
."
---~,~.'
-~
20000
c"
~ 111..
.C
.
..8p
1000 Km
.
..
";.-,
,_.',
..."..'
~.,
~b:"
'DGJt,
-'.."
'-1
.- -
.
:'
,
,:" c
'";'c.."
."
er
P'~~..
.
,:
OPERATIONKENNZEICHNUNG:
. MitdisemZeichensinddieWartungsarbeiten
gekennzeichnet,
fürdie wir Ihnenempfehlen,sichan unseresService-Netzzu wenden,das übergeschultes
Fachpersonalund alle erforderlichenArbeitsmittelverfügt.
C Kontrollierenu. nachstellen
L Schmierungu. Beschmieren
PReinigen
S Auswechseln
85
MANTENIMIENTO
PERIODICO
Un buen mantenimientogarantiza
unaconservación largadel vehiculo; observando estas normas fundamentales se pueden prevenir muchos inconvenientes
yobtener las mejores prestaciones. Los intervalos indicados deben considerarse válidos si la moto se usa en recorridos gravosos (uso en ciudad), recorridos
en zonas con mucho polvo, marcha continua por la montaria, largos recorridos por autopistas a gran velocidad, condiciones climáticas especiales, etc.). En
caso contrario, las operaciones descritas deben efectuarse con intervalos menores. Todas Jas operaciones se han descrito en la siguiente tabla esquemática.
S'mb
I 010
identificación
OPERAClONES
operaci6n
1;
;
Nivelaceitemotor:
.
Acel.teomt or.
i"
Filtro aceite motor'
""
.
...
;;
Filtro aspiraci6n aceite motorJ
: c-,,;
Apretado
culatosmotor
..
Juego
válvulas
Correa de distribuci6n
"..,
.,
c
,
.
i.
---c.-.
Nivelliquido
delradiator;';
Filtro
combustible
;,.
-
Cuerpo de mariposa: sincronizaci6n y
j
minima
..
86
~):.
. Co.. q.
.
~c, ~
CIS
1000
,
~
C
'SI
..;
. PIS
-"'N
.,,"
. C.
,
10000
.,
'c
.
,
,
,t
.
.
.
.
.,
; 'i,,'.
,,'"
'V"",\.
' "
,~,'
"
,". ,'I:.f lÎ
."
;,
11
\1~
.
.,"
-.
'
\
'"
(
.
,
ijS\!
.
-',c!
.
.
,
,.
i
",i,iC
q 1~
..,
,,
20000
1~"J1.;,,'"
i'
.
j
'.,
c.
-~~t
'
I
:I!i
'.0
::
",
:,
(
.'
:
.
.S
.C
5000
.
) l1.
.S
C
-,
1000 Km
?; M!
C
Nivel aceite frenos y embrague
Mandos
hydraulicos
frenos
yembrague
:}1iI'
2:,0..
.C
PIS'
Presi6n
aceite
motor
Sustituci6n aceite frenos y embrague
.S
.P
Cada Km
. CJP.
Filtro del aire
Compresi6n
cilindros
motor
J..
S
;
Bujias
Sustituci6nliquidodel radiator.
C,
.S
C
-
Sustituci6n correa de distribuci6n
,
""i
-.
Pre entrega
Después de
los primeros
,
.
.
-
MANTENIMIENTO
PERIODICO
.,
,.
OPERAClONES
Sfmbolo
'
.ó n P re en t rega
I' d en t I' f IcaCI
"
operación
,
Transmisiones
flexibles
"~':c,'~,
.:-:
Neumaticos:desgasteypresión
'-,;,""" ;c
:
Juegocojinetesde la dirección
Tensióny alineamientode la cadena
:'
,~',~~;.
C/L
c.
C
.
Desgaste
pastillas
frenos
. CIS
Depósito combustible
~.
"
-
Sustituciónaceitehorquilladelantera
Apretado
tornillos
ytuercas
...
C
Lubricación
generales'
. l.
Nivel
electrólito
C
IDENTIFICACIÓN
.
'
,.
':~
o. ",;:; 'c-":;
.
{,
.
, ~.. '
~'~'
I
-~
':;,:
"
.
.';
.
,,'
.
.
.
.
n
""
-.
.
'.:'
.
'
'.'
,
-..e'
20000
'
.
.
,:
,
10000
.'
C
.p
. S
.
5000
..
I
.
. C
Para-tirones
flexible
rueda
trasera
..
1000
.
. C
Cojinetes
de la ruedas
1000 Km
.
\V
Cada Km
. ..
C
,~;
Relación
secundaria
SiMBOLO
.
.C
Después de
los Primeros
,:
,
"
,:.
c
,.
OPERACIÓN:
.
Este sfmbolo indica que para tal operación se aconseja el dirigirse a nuestra red de servicio que dispone de personal experto y de herramental apropiado.
C
L
P
S
Control y regulación
Lubricación ylo engrase
Limpieza
Sustitución
87
OPERAZIONI DI MANUTENZIONE PRINCIPALI
MAIN MAINTENANCE OPERATIONS
PRINCIPALES OPERATIONS O'ENTRETIEN
Regolazione tensione catena (lig, 28)
La catena deve trovarsi ad una distanza minima
dal lorcellone pari a 15+20 mm, con macchina a
terra e scarica, Game indicato in ligura.
Procedere Game segue:
con chiave di 24 mm allentare i dadi (1) che
Chain tension adjustment (lig. 28)
The chain must be at a min. distance ol 15+20
mmo trom the lork, with wheels contacting the
ground and without pilot.
Proceed as lollows:
using the 24 mm spanner, slacken the nuts (1)
Réglage tension chaîne (lig. 28)
La chaîne doit se trouver à une distance min. de
15+20 mmode la lourche, avec les roues au sol et
sans pilote.
Agir comme suit:
avec la clé de 24 mm desserrer les écrous (1)qui
tengono bloccata la ruota posteriore;
securing the real wheel; using the 13 mm spanner
bloquent larouearrière;avec
13 mm, agir
i
manipulate in the screw (2) up to a correct chain
tension and wheel alignment, then tighten nuts
(1).
sur la vis (2) jusqu'à réaliser la juste tension de la
ch,aîneet I'alignemen~régulier de la roue; avec la
cle de 24 mm serrer a bloc les deux écrous (1).
!
con chiave
da 13 mm agire sulla vite (2) lino ad ottenere la
giusta tensione della catena .ed il regolare
allineamento della ruota; con chlave da 24 mm
bloccare entrambi i dadi (1).
88
lacléde
l
ALLGEMEINEWARTUNGSOPERATIONEN
OPERAClONESPRINCIPALESDE MANTENIMIENTO
Einstellungder Kettenspannung
(Bild28)
DieKettemuss15+20mmovanderGabelentfernt
sein,mi! Maschineauf Rädernund ohne Fahrer.
Man muBwie lolgt vorgehen:
Muttern(1)der Hin!erradachse
mi!Maulschlüssel
van 24 mm Iockern, dann Schraube (2) mi!
Maulschlüsselvan 13 mm zweckmassigvers!ellen, bis die vorgeschriebeneKettenspannung
erreichtist. Daraul achten,dass das Hinterrad
einwandlreiausgerich!e!is!. SchliesslichMuttern
(1)mi!demSchlüssel
van24 mmfes!ziehen.
Regolazione della catena.
Adjusting the chain tension.
Reglage de la chaine.
Einstellung der Kettenspannung.
Regulación de la cadena.
Regulacióntensión cadena (fig. 28)
La cadenadebeestara unadistanciaminimade
la horqui"aiguala 15+20mmocon la motoapoyadaen el sueloy sin carga.
Procederde la siguien!emanera:
Conla "ave de 24 mmoaflojarlas !uercas(1) que
suje!anla rueda!rasera;con la "ave de 13 mmo
movereltornillo(2)hastaobtenerlatensi6njusta
de la cadenay la alineaciónregularde la rueda;
conla"avede24mmo
apre!arambastuercas(1).
28
\
-$-~::~~
~
~
2
15.;.20mm~~r:::-:~~)
89
Sostituzione olio motore e cartuccia filtro
(fig. 29)
II cambio si effettua scaricando I'olio usato dalia
coppa attraverso il tappo (3), pulire quindi il filtra
a rete (4) per eliminare eventuali residui e
riapplicare il tappo serrandoio a fondo. Togliere la
cartuccia filtrante (5) e montare una cartuccia
nuova, avendo cura di oliare la guarnizione, avvitandola nella sua sede e bloécando a manco
Svitare il tappo (1) ed effettuare il rifornimento con
clio del tipo prescritto (ved. tabella"Rifornimenti"), lino allivello stabilito sull'indicatore (2).
Engine oil and filter cartridge replacement (fig.
29)
To drain engine Dil, remove plug (3), clean the
gauzefilter (4) and refitthe plug. Remove the filter
cartridge (5) and replace it with a new one; being
careful to Dil seal and tighten the cartridge in its
seat, locking it by hand.
Undo Dil filter plug (1) and refil with fresh Dil (See
"Capacities" table lor Dil grade and quality), up to
the leveion indicator (2).
Remplacement huile moteur et cartouche fil.
tre (fig. 29)
La vidange s'effectue à travers le bouchon (3),
nettoyerensuite lefiltre àcrépine (4) pouréliminer
toute impureté, puis remettre en place le bouchon
et le serrer à bloc. Oter la cartouche (5) et la
remplacer en ayant soin d'huiler le joint; serrer à
bloc, à la main, le nouveau filtre. Desserrer le
bouchon (1) et remplird'huiledu type prescrit (voir
"Préconisations") jusqu'au niveau indiqué sur la
jauge (2).
Sostituzione e pulizia filtro aria (fig. 30)
11filtra aria deve esse re sostituito agli intervalli
prescritti sulla tabelia manutenzione periodica.
Per rimuovere il filtra operare Game segue:
- rimuovere il serbatoio;
- agenda sugli appositi ganci (2) rimuovere il
coperchio (1);
- sfilare la cartuccia filtra.
Pulire la cartuccia filtra conungetto di aria Gom.
pressa 0 sostituirla.
Air filter replacement and cleaning (fig. 30)
Replace the air filter at the required intervals
shown in the periodic maintenance table. To
remove the filter, proceed as follows:
- re move the tank;
- remove the cover (1) through the proper hooks
(2);
- extract the filter cartridge.
Clean the filter cartridge though a compressed air
jet or, if necessary, replace it.
Remplacement et nettoyage du filtre à air (fig.
30).
Le filtre à air doit être remplacé aux intervalles
indiquées sur la table d'entretien périodique. Afin
d'enlever le filtre, proceder de la façon suivante:
- enlever le réservoir;
- enlever le couvercle (1) à I'aide des crochets
(2) prévus à cet effet;
- extraire la cartouche du filtre.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d'un jet
d'air comprimé ou, si nécessaire, la remplacer.
90
-
Auswechselung des Motoröls und des Filtereinsatzes (Bild 29)
Zum EntieerenderÖlwanne istdieAblasschraube
(3) zu lösen. Gleichzeitig Filtersieb (4) reiningen.
Dann Ablasschraube
wieder eindrehen.
Ölwechselfilter (5) abnehmen und wegwerfen.
Dichtung des neuen Filters leicht einölen, dann
Filter handfest eindrehen. Einfüllschraube (1)
herausschrauben und Frischöl einfüllen (s. Tabelle "Betriebsstoffe"}, bis der Ölspiegel die Standmarkierung am Schauglas (2) erreicht.
Sustitución aceite motor y cartucho filtra
(fig. 29)
EI cambio se efectuadrenando el aceite usado a
través del tapón (3), limpiarel filtra de red (4) para
eliminar eventuales resfduos y volver a apretar
el tapón. Quitar el cartucho del filtra (5) y montar
uno nuevo poniendo atención en poner un poco
de aceite en la junta; enroscarlo en su asiento.
Desenroscar el tapón (1) e introducir el aceite del
tipo establecido (ver tabla "Abastecimientos")
hasta el nivel del indicador (2).
Auswechselung und Reinigung des Luftfilters
(Bild 30).
Der Luffilter muss gemäss den in der periodische
Wartungstabelle vorgeschriebenen Intervallen
ersetzt werden. Um den Filter zu entfernen, geht
man wie folgt var:
- den Tank entfernen;
- den Deckei (1), aug seinen Hacken (2), entfernen.
Die Filterpatrone mil einem Druckluftstrahl reinigen ader ersetzen.
Sustitución y limpieza filtra de aire (fig. 30)
EI filtra de aire debe ser sustituido en los intervalos prescritos en la tabla de mantenimientos periódicos. Para remover el filtra actuar coma gigue:
- remover el tanque;
- actuando en los respectivos ganchos (2) remover la tapa (1);
- extraer el cartucho filtra.
Limpiar el cartucho filtra con un soplo de aire
comprimido 0 sustituirlo.
2
1
4
3
5
29
.
91
Registrazionedel minima (fig. 31).
Essendo la moto dotata di un sistema per il
controllo dell'iniezione in ogni condizione di marcia,
utilizzando parametri che vengono elaborati dalia
centralina, I'intervento di regolazione del regime
di minima è da effettuarsi solo se necessario. Per
poter intervenire gulle viIi di registrazione è necessario rimuovere la semicarenatura destra. Sul
lato destro del corpofarfallatosonosituatedueviti
di by-pass; la vite (1) regola il flusso nel condotto
del cilindro verticale, la vite (2) in quello
orizzontale.E' necessario operare sempre a mo-
Idle adjustment (fig. 31).
Asthemotorbikeisequippedwithasystemforthe
injection control under every running condition,by
using parameters worked out by the electron ic
device, the idling adjustment must be carried out
only if required. In order to operate on the adjusting screws, remove the A.H. half-fairing. Two bypass screws are located on the A.H. ofthe throttle
body; the screw (1) adjusts the flow in the vertical
cylinder duct, while the screw (2) in the orizontal
one. It is necessary to operate always by warm
motor (water temperature: BooGca.).Always per-
tore c~ldo (temperaturaacqua:circ~ BOOG). In-
farm these operatio~scarefully in order not to
nécessaired'effectuerle réglage avec moteur
tervenlre comunque con malta attenzlone per non
compromettere la messa a punto del sistema.
damage the system Iine-up.
A th b
chaud (temperature eau: ca. BooG).Intervenir de
toute façon avec attention afin de ne pas com..,
promettre la mise au point du systeme.
operate carefully, not to compromise the ca-
Dumomentqueles vis de by-passsontreliéess
aux cables "BOWDEN",il faut procéder avec
attention afin de ne pas compromettre la
Essendo le viti by-pass collegate a cavi
"BOWDEN" è necessario operare con cautela
pernoncomprometterelafunzionedicomando
d
s e v-pass screws are connecte to
"BOWDEN"cables, it is necessary to always
bie control function.
dei cavi stessi.
Réglagedu minimum (fig. 31).
Etant donné que le motocycle est doué d'un
système pour le contrêle de I'injection dans chaque condition de marche, en utilîsant des
paramètres élaborés par le dispositif électronique, I'intervention pour le réglage du minimum
doît être effectuée seulement si nécessaire. Afin
de pouvoir agir sur le vis de réglage, enlever le
demi-carénagedroite.Aladroitedu corpspapilIon
se trouvent deux vis de by-pass; la vis (1) régle
I'écoulement dans le conduit du cylindre vertical
et la vis (2) dans Gelui horizontal. II est toujours
fonction des cables eux-mêmes.
Regolazione cavi di comando del gas (fig. 32)
e dello starter.
I cavi di comando del gas e dello starter devono
avere una carga a vuoto di 1,5+2,0 mm; se necessario agire sull'apposito registro situato in
corrispondenza del comando stesso. Aegolazioni
piu consistenti si possono effettuare agenda sui
registri (A, fig. 33), (rappresentato quello del comando gas) posti sul corpo farfallato.
E'assolutamentesconsigliato interveniregulle
viti (B, fig. 33) che sincronizzano illavoro delle
farfalle nei due condotti; ciè>andrebbe a
copromettere il funzionamento ottimale del
Adjustment of throttle (fig. 32) and starter
control cables.
The throttle and starter control cab les must have
an idle stroke of 1,5+2,0 mm.lfrequired, acton the
proper adjuster placed near the same control.
More consistent adjustments may be done by
operating the adjusters (A, fig. 33), (shown the
throttle control one) placed on the throttle body.
D
t t
th
(B f . 33) h . h
0 no urn e screws , IQ.
W IC
synchronize the throttle movementin the two
ducts; th is would compromise the optimaI
running of the propulsor.
Réglage des cables commande gaz (fig. 32) et
starter.
Les cables de commande gaz et starter doivent
avoir une course à vide de 1,5+2,0 mm.; si nécessaire, agir sur le régleur approprié situé près de la
même commande. On peut effectuer des réglages plus consistants en agissant sur les régulateurs (A, fig. 33), (indiqué Gelui de commande
gaz) situés sur le corps papil Ion.
Pas tourner le vis (B, fig. 33) qui synchronise
le mouvement des papilIons dans les deux
conduits; cela pourrait compromettre le
fonctionnement optimal du propulseur.
propulsore.
92
-
i
i
I
I
Einstellen des Mindestdrehzahl(Bild31)
Da das Motorrad mit einem System für die
Einspritzungkontrolle
unterieder Laufbedingung
ausgestattetist,
mitVerwendungvon
Parametern,
die van der Elektronikausgearbeitetwerden,ist
der Eingriffzur Einstellungder Leerlaufdrehzahl
nur wenn notwendigauszuführen.Um die Einstellschraubenzu drehen, die rechten Schalehälfte,entfernen.Rechtsseitig
desDrosselkörpers
befinden sich zwei By-pass-Schrauben;die
Schraube(1) reguliertden Flussdurchdas Rohr
dessenkrechtenZylinderswährenddieSchraube
(2)reguliert den Fluss im horizontalenZylinder.
DieArbeitsgängesind immerbei warmemMotor
(Wassertemperatur:
ca. 800G)und mit Vorsicht
auszuführen,um das Einstellendes Systems
nichtanzugreifen.
Regulacióndel ralenti (fig.31).
Estandola motocicletadotatade un sistemade
controlde inyecciónencadacondiciónde marcha
y utilizando parámetros elaborados por la
centralina,la regulacióndel minima debe ser
efectuadasolamentesi fuese necesario.Para
poderinterveniren los tornillosde regulaciónes
necesarioremoverel semicarenadoderecho.En
elladoderechodeldispositivodelcarburadorcon
mariposahaydos tornillosby-pass,el tornillo(1)
regulael !lujo en la canalizacióndel cilindrovertical, el tornillo (2) regula el !lujo del cilindro
horizontal.Esnecesariotrabajarsiemprecon el
motorcaliente(temperaturaaQua:alrededorde
80° c.). Es importanteintervenircon muchocuidada a fin de no comprometerla regulacióndel
sistema.
Da die By-pass-Schraubenmit "BOWDEN"Kabelnverbundensind, muss man sehr sorgfältig vorgehen, um die Steuerungsfunktion
derselben Kabel nicht zu beschädigen.
Estandolos tornillos de By-passconnectados
a cables "BOWDEN", intervenir con mucho
cuidado a fin de no comprometerla foncion de
mando de los cables.
Einstellung der Drossel (Bild 32) und AnlaBersteuerkabel.
Diedrossel-UAnladeBersteuekabel
solleneinen
1,5+2,0mmLeerhubhaben.Fallsnötig,en RegIer an diesemAntriebbetätigen.Mankann mehr
bedeutendeEinstellungen
durchDrehendersich
auf dem DrosselkörperbefindlichenRegler (A,
Bild 33), (Darstellungdes Reglersder Anlassteuerung)ausführen.
E . t b d. t b
t
d. S h
b (B
SIS un e Ing a gera en, le c rau en ,
Bild 33)zu drehen,die die Drosselarbeitin den
zwei Rohren gleichlaufen; das könnte den
optimalenBetriebdesTriebwerkesschädigen.
Regulaciónecables del acelerador (fig. 32) Y
del motor de arranque.
Loscablesdelaceleradory del motorde arranque
deben lener una carrera en vacó de 1,5+2,00
mm.;si fuese necesario,regularel registrocolocado en corespondenciadel mandomismo.Se
puedenefectuarregulacionesmásconsistentes
ajustandolosregistros(A,fig.33) (representando
el del mandodel gas) situadosen el dispositivo
del carburadorcon mariposa.
Se desaconsejaintervenir en los tornillos (B,
fig. 33)quesincronizanlaobrade las mariposas
en las dos canalizaciones;esa comprometeria el perfecta funcionamento del propulsor.
93
Pulizia 0 sostituzione
candele (fig. 34)
Togliere le candele, controllare le condizioni e la
distanza Ira gij elettrodi che deve essere di 0,6
Spark plug clean orreplacement
(fig. 34)
Remove spark plugs, check plug condition and
electrode gap which should be 0.6 mmo Clean
mmoPulirle e rimontarle;nel bloccaggiosulla
themand refitbeing careful notto exceed29 N.m
reposersur la culasseen ayant soin de ne pas
tesla
(3 kgm).
dépasser
cilindri
la coppia
di serraggio
non deve
esse re superiore a 29 N.m (3 kg.m).
Nettoyage et rem placement bougies (fig. 34)
Deposer les bougies, controler I'état et I'écartement des électrodes (0,6 mm). Les nettoyer et les
un couple de serrage de 29 N.m (3
m.kg).
Controllo livello fluido freni e frizione.
Check of brake and clutch fluid level.
Controle du niveau du fluide de freins et em-
Verificare illivellodel fluidofreni efrizione.lllivelio
non deve scendere al di sotto della tacca di MIN
evidenziata sui rispettivi serbatoi.
Check thaI brake /luid and clutch /luid level is not
under MIN mark as shown on reservoirs.
brayage.
Verifier le niveau du /luide frein et embrayage. Le
niveau ne doit pas descendre au dessous de
I'encoche de MIN en evidence sur les respectives
reservoirs.
Verifica usura pastiglie freno.
Check of brake pads wear.
Controle usu[e pastilles freins.
Verificare I'usura delle pastiglie freni. Sulla pastiglia in buone condizioni debbono esse re ben
visibili le scanalature praticate sul materiale di
Check brake pad wear. A pad in good working
condition should clearly show the splines on friction material.
Controler I'épaisseur des pastilles des freins. Sur
la pastille en bon étatdoiventêtre
bien visibles les
rayures réalisées sur le matériau de friction.
Radiator liquid replacement.
This operation must be done with cool engine,
discharging the liquid through the screw (A, pict.
35) placed on the water pump cover. Proceed to
fill up the cooling circuit pouring the prescribed
quantity of liquid through the filler hole (8, pict. 36)
of the expansion vessel af ter running brie/ly the
engine to purge the circuit bring the level of liquid
to the lowertally mark.lf anytopping up is required
it must be done always through the same filler
hole. Verify thaI the level is between the two tally
marks visible on the vessel itself. This verification
must be done at the intervals prescribed by the
maintenance schedule.
Remplacement
liquide de refroidissement.
Cette opération doit être effectuée à majeur froid
en faisant écouler le liquide par la vis (A, Fig. 35)
placée sur le couvercle de la pompe eau. Remplir
le circuit en versantlaquantitéindiquéede
liquide
par le bouchon (8, fig. 36) du pot de détente,
jusqu'à ce que le niveau atteigne la graduation
inférieure, après avoir fait tourner le majeur un
petit peu pour purger le circuit. Rembouger toujours par le bouchon mentionné ci-dessus. Controler que le niveau soit compris entre les deux
graduations visibles sur le réservoir. Ce controle
doit être répété aux interveIles prescrits par le
tableau d'entretien.
attrito.
Sostituzione
liquida radiatore.
Questa operazione va effettuata a motore freddo
scaricando illiquido attraverso la vite (A fig. 35),
pasta sul coperchio pampa acqua. Procedere al
caricamento del circuito versando la quantità
prescritta di liquida attraverso il tappo (8, fig. 36)
del vaso di espansione, portando il livello alla
tacca inferiore dopo aver fatto girare brevemente
il moto re per poter spurgare I'impianto. Eventuali
rabbocchi devono esse re effettuati sempre attraverso il tappo sopracitato. Verificare che il
livello risulti compreso tra le due tacche visibili sul
serbatoio stesso. Questa verifica deve esse re
ripetuta agli intervalli prescritti dalia tabella di
manutenzione.
94
Reinigen und auswechseln des Zündkerzen
(Bild34)
Zündkerzenherausschrauben,
reinigenund aut
Zustand prüten. Der vorgeschriebene
Elektrodenabstand
beträgt0,6 mmoZündkerzen
Limpiezay sustitución de las bujias (tig.34)
Quitarlas bujias, controlarlas condicionesy la
distanciaentreloselectrodosquedebeserdeO,6
mmoLimpiarlasy volverlas a montar; el par de
torsiónen la culatade los cilindrosno debe ser
wieder einschrauben,
wobei das Anziehdrehmoment nichtgrösserals29
Nm (3 kpm) sein dart.
superior a 29 N.m (3 kg.m).
Kupplungs-
Control
und
Bremsflüssigkeitsvorrat
du nivel delliquido
" ,j,c;
J ~~~~~I~:.rJ:t:=::ti]J.
=':
.
I
"
0.6mm
(0.023 in)
de los frenos y del
nachprufen.
Den Fullstand der Flussigkeit tur Bremse und
Kupplung nachpruten. Der Fullstand dart nie unterderMIN-Rastesinken,
dieautdem zugehorigen
embrague.
Veriticar el nivel del liquida de los trenDs y del
embrague. EI nivel no de be descender por debajo de la muesca de MIN. evidenciada en los
Behalter zu sehen ist.
respectivos
Abnutzung des Bremseinsatzes
Kontrollieren.
Bremsbeläge
aut Verschleiss
prüten. Ist der
Bremsbelag noch in gutem Zustand, dann sind an
ihm die ursprünglichen Rieten noch deutlich sichtbar.
Verifica
Ersetzung der Kuhlflüssigkeit.
Sustitución delliquido del radiador.
Diese Operation muss bei kaltem Motor ausgetührt
werden, wobei man die Flüssigkeit über die
Schraube (A, Abb. 35) am Wasserpumpendeckel
ablässt. Den Kreislauf auffüllen, indem man die
vorgeschriebene
Flüssigkeitsmenge
über den
Stopten (B, Abb. 36) des Expansionsgetässes
bis
zur unteren Markierung eintüllt, nachdem man
den Motor zur Entlüftung der Anlage kurz hal
drehen lassen. Das Nachtüllen hal immer über
den obengennanten Stopten zu erfolgen. Kontrollieren, ob der Flüssigkeitsstand
zwischen den
beiden sichtbar am Tank angebrachten Markierungen liegt. Diese Kontrolle muss innerhalbder
in der Wartungstabelle
angetührten
Intervalle
vorgenommen werden.
Esta operación debe etectuarse con el motor trio
y purgando elliquido a través del tornillo (A, tig.
35), colocado en la tapa de la bomba del aQua.
Cargarelcircuitovirtiendolacantidadprescritade
liquida a través del tapón (B, fig. 36) del recipiente
de expansión, rellenando hasta la muesca superior, después de haber puesto en marcha el motor
brevemente para poder purgar el sistema.
Si se debiese rellen ar, hacerlo siempre a través
del tapón anteriormente indicado. Veriticar que el
nivel quede comprendido entre las dos muescas
del depósito. Esta verficación debe repetirse con
los intervalos prescritos en la table para el mantenimiento.
34
depósitos.
desgaste
de las pastillas
de los fre-
nos.
Veriticar el desgaste de las pastilias de los trenDs.
En una pastilla en buenas condiciones deben
verse bi én las ranuras en el material de tricción.
35
3
95
CONTROLLI SAL TUARI
Ad intervalli inferiori ai 1000 km 0 comunque
settimanalmente è opportuno eseguire i seguenti
controlli visivi supplementari:
- pressione pneumatici;
- tensione e lubrificazione catena;
- condizioni cavi elettrici;
- condizioni cavi dei vari comandi con trasmissioni flessibili;
- liv~lI.oelettroli,tonell~ b,atteria;, , "
- efflclenza lucl ant~rlorl, posterlo~l, dlrezlone,
targa, arresto e orlentamento prolettore.
OCCASIONAL INSPECTION
The following inspections should be carried out
weekly or every 1000 km whichever occurs first.
- Tyre inflation pressure
- Chain tension and lubrication
- Wiring harness condition
- Control hoge condition
- Battery electrolyte level
- Lighting and signalling bulbs efficiency
Any anomaly must be corrected immediately by
yourself or the Ducati Service Network.
CONTROLES IRREGULIERES
A des périodicités de moins de 1000 km de
parcours et, de toute façon, toutes les semaines,
effectuer de visu les controles suivants:
- Pression des pneus
- Tension et graissage de la chaÎne
- Etat des lijs électriques
- Etat des cables des tringleries de commande
- Niveau de I'électrolyte dans la batterie
-
E~atdes jeux .ava~t,des jeux arrière, des
cllgnotants de direction, des feuxde plaque, de
stop et le réglage du faisceau du phare.
Si quelque anomalie estdécelée, y porter remède
soi-même ou s'adresser à un agent du Réseau.
Se si scopre qualche anomalia si provveda personalmente oppure si richieda I'assistenza della
nostra rete di servizio.
,(;
"iè'!'.'t\"!)~I,,;: 11
,
; r
)1;~;
, 1(,,~f'~~\-.1
,?h':>"
-"1,~!, ,'\
t?:K,i;i!I."",:.'
'I"~
'i" '" ( -
',f
";"
',',';'k:
r'!:!\i~\,
'n~.,Ir,"'J;"C\
f!~"'~"":-"".'!?;f,'
""-':1 """.1"!}'
,;;(,'i;!:!r".,trt-J';';
~"b!~"'i"!",",\1\
fit!:!"J
""'~"'!~
',!'~
!(;';' "';f,~M(")b
'r:' 1" i,,:':'~~
""I;,r,
:'1."'Ff;","'I.""~
, i) '~v ";-q';
~;j"
'I'-/,;-:;,.j
~)'!
;.')
I"t; r1
è'i
96
è' ""
"
ALLFÄLLlGE KONTROLLEN
In kürzeren Zeitabstanden als 1000 km ader gonst
wöchentlicht sind folgende zusätzliche Sichtkontrollen zu empfehlen:
- Reifendruck
- Spannung und Schmierzustand de Antriebskette
- Zustand der elektrischen Leitungen
- Zustand der Bowdenzüge
- Saurestand in der Batterie
- Funktionsfähigkeit des Scheinwerfers und alIer Leuchten sowie Scheinwerfereinstellung.
Störungen und Unregelmässigkeiten sind sofort
beseitigen. Evtl. unseren Kundendienst aufsu-
CONTROLES SAL TUARIOS
Es oportuno efectuar los siguientes controles
visuales suplementarios con intervalos inferiores
a los 1000 Km. 0, de todas maneras, semanalmente.
- presión neumáticos;
- tensión y lubricación cadena;
- estado de los cables eléctricos
- nivel del electrólito de la baterfa;
- eficiencia de las luces delanteras, traseras,
de dirección, matricula, parada y orientación
del faro.
Si se detectase alguna anomaléa proveer personalmente 0 dirigirse a nuestra red de servicio.
chen.
'".
,.
..
"'" '~~
:,,16r1a';,:
}gj~1'~'
ié)v 0i119Jae,i,J
.1,)[11;1/:' !O 91OnHr1nQY
:ivy
ft) ",JUl
"'..""-'
h"1ib6~,,;!
E" !3"ilui1"
,. .-.
9 (C) 9'°116/"100:) ti C?lf,;:)s'alh 9Ir,c";Ji\IL';:;
610ttOë sbSbsQmGt fb omIQf1lo:, ilo\ 6oF,Qf;-:r!.,:;Jl,c;
idms:>i, I: 91&lnoM 910tJt"C;{i lSD e!'~)!f;';;,i
liJ2f1qi1 9 009Z n!sooq,T1';!i-it;oo k il)!-,,;iCi'ic;
I'
:)ttè.,:~
c'
97
~I
SOSTITUZIONE LAMPADINE LUCI
Prima di procedere alla sostituzione di una lampadina bruciata occorre accertarsi che quella di
ricambio abbia i valori di tensione e potenza
uguali a quelli specificati a pag. 46 "Impianto
Elettrico" per quel dispositivo luminoso.
TO RENEW THE BULBS
When renewing a bulb, make gure that the new
one is identical with that it replaces and voltage
and wattage are as specified on page 46, "Electrical System".
REMPLACEMENTDESAMPOULESDESFEUX
Avant de remplacer les ampoules, il faudra s'assurer que Geile de remplacement ait la même
valeur de tension et de puissance, vair page 46
"Plan de cablage" pour ce dispositif lumineux.
Proiettore (fig. 37).
Per accedere alle lampadine del proiettore è
necessario rimuovere la carenatura anteriore.
Sfilare poi il connettore (1) dal retro del proiettore;
arretrare la cuffia di protezione (2) e liberare la
lampada dalia ghiera di fissaggio. Togliere la
lampadina bruciata e sostituirla tenendo presente che la pafte trasparente della lampadina
nuova non deve esse re toccata a man i nude
perché ció ne provocherebbe I'annerimento
riducendone irrimediabilmente la luminosità,
Nel rimontaggio inserire le linguette guida della
base lampadina nelle sedi corrispondenti, per
ottenere I'esattoorientamento;serrare laghieradi
serraggio lampada. Inserire la cuffia di protezione
all'esterno del corpo proiettore e collegare il
connettore di alimentazione lampada. Per sostituire la lampadina della luce di posizione è
sufficiente distaccare il connettore (3) e sfilare il
portalampada (4) completo di lampadada sotto la
parabola del proiettore. Montare il ricambio,
riapplicare il portalampada in sede e ripristinare il
contatto.
Headlamp (fig. 37).
To gain access to the headlamp bulbs, remove
the front fairing, th en extract the connector (1)
trom the reverse side of the headlamp; move
away the protection casing (2) and have the
headlamp tree trom its ring nut. Remove the
blown bulb and replace it with a new one. Be
careful to grip the new bulb at the base only
without touching the transparent body with
the fingers or the bulb efficiency will be adversely affected.lnsertthe bulb locating lugs into
associated seats to have a correct beam aiming;
jack the headlamp fixing ring nut. Cover the
headlamp body with the protecting casing and
connect the headlamp feeding connector.
To renew the parking light bulb, it is sufficient to
disconnect the connector (3) and extract the bulbholder(4) and extractthe bulb-holder (4) complete
of bulb trom beneath the reflector.
Replace with a new one, re-install the bulb-holder
into its seat and connect again.
Phare (fig. 37).
Pour accéder aux ampoules du phare il faut
enlever le carénage AV. Désenfiler ensuite le
connecteur (1) derrière le phare; faire reculer le
capuchon protecteur (2) et dégager la lampe de
I'écrou de fixage.
Enlever la lampe grillée et la remplacer sans
toucher des doigts le transparent de I'ampoule neuve, autrement il s'ensuivrait un
noircissement du transparent qui nuirait à la
luminosité de I'ampoule.
Pendant le remontage insérer les lamelles de
guidage de I'ampoule dans leur emplacement,
pour en réaliser I'exacte orientation; serrer I'écrou
de fixage lampe. Insérer le capuchon à I'extérieur
du corps projecteur et relier le connecteur d'alimentation lampe. Pour remplacer I'ampoule du
jeu de position il suffit détacher le connecteur (3)
et désenfiler le porte-ampoule (4) complet de
lampe de dessous la parabole du projecteur.
Remplacer avec une ampoule neuve, remettre le
porte-ampoule à sa place et retablir le contact.
98
GLÜHLAMPEN AUSWECHSELN
Var dem Ersatz einer durchgebrannten Lampe,
Stromwert und Leistungsaufnahme der neuen
Gluhlampe an Hand der auf S.47 "Elektrische
Anlage"fürdieeinzelnenLichtgeräteangefuhrten
Daten prüfen.
SUSTITUCION BOMBILLAS LUCES
Antes de sustituir una bombilla fundida es necesari0 asegurarse de que la de recambio tenga la
misma tensión y potencia que las especificadas
en la pág. 47 - Sistema eléctrico - para ese
dispositivo de iluminación.
Scheinwerfer (Bild 37).
Den Zugang zu den Scheinwerferlampen wird
durch Entfernen der vorderen Verkleidung
ermöglicht.
Den Verbinder (1) van der
Scheinwerferrückseite abtrennen. Die Schutzhaube (2) rücken und die Lampe vam
Befestigungsring befreien. Die alle Lampe herausnehmen und auswechseln. Dabei dan man
den durchsichtigen Kolbenteil in keiner Weise
mit den nackten Fingern berühren, da sonst
würde er sich schwärzen und an Leuchthelligkeit verlieren.
Beim Wiederaufbau die Führungszungen am
Lampensockei in die Zugehörigen Aufnahmen
einstecken, um eine inwandfreie Scheinwerfereinstellung zu erreichen. Die Lampen Befes-
Faro (fig. 37).
Para acceder a las bombillas del proyector es
necesarioquitarlacarroceriadelantera. Después
sacar el conector (1) por la parte trasera del
proyector; empujar hacia atrás la funda de protección (2) y quitar la virola que fija la bombilla.
Quitar la bombilla fundida y sustituirla teniendo
en cuenta que la pane transpartente de la
bombilla nueva no de be tocarse con las manos desnudas porque daiiaria irremediablemente la luminosidad.
Cuando se monte, introducir las lengüetas de
gufa de la base de la bombilla en sus asientos
correspondientes para abtener la orientación
exacta; apretar la virola de la bombilla. Introducir
lafundadeprotección en el exteriordelcuerpodel
ausserlich des Scheinwerfergehäuses anbringen
und den Lampenspeiseverbinder anschliessen.
Zum Auswechseln der Standlichtlampe braucht
man nur den Verbinder (3) abzutrennen und den
Lampenhalter (4) mil der dazugehörigen Lampe
van unten dem Reflektor herauszunehmen.
Die Wechsellampe aufbringen, den Lampenhalter in seinen Sitz einführen und den Kontakt
wiederherstellen.
de la bombilla. Para sustituir la bombilla de la luz
de posición es suficiente desconectar el conector
(3) y sacar el porta-bombilla (4) junta con la
bombilla colocada por debajo de la parábola del
proyector. Montar el recambio, volver a colocar el
porta-bombilla en su asiento y volver a establecer
el contacta.
I
i
!
I
I
i'
tigungsmutterfestschrauben.Die Schutzhaube proyectory conectarel conectorde alimentación
i
99
j
Cruscotto (lig. 38)
La sostituzione delle lampade spia del quadro
strumenti non comporta particolari precauzioni in
quanta sia i portalampada (1) delle spie che i
portalampada (2) dell'illuminazione strumenti sana
a contatto diretto con il circuito stampato di cui è
dotato il cruscotto strumentazione.
Per estrarli dalle loro sedi è sufficiente ruotarli e
quindi sostituire la lampadina inserita dentro di
essi.
I,'
100
Instrument cluster (lig. 38)
To replace the warning light lamps on the instrument board don't require any special precaution,
because bath the warn.light bulbs holders (1) and
the instruments lighting bulb holders (2) are directly connected with the electric printed circuit ol
the instrument cluster. To remove them Irom their
seats it is sufficient to turn them and then replace
the bulbs inside.
Combiné (lig. 38)
Le remplacement des lampes voyants du combiné ne comporte pas des précautions particulières car soit les porte-lampes (1) des voyants
que les porte-lampes d'illumination (2) des instruments sant en contact direct avec le circuit imprimé do nt le tableau de bord est lourni.
Pour les extraire de leur place il suffit de les
tourner et puis remplacer I'ampoule inserée dans
eux.
,
Instrumententafel (Bild 38)
Die Kontrolleuchten am Instrumententafel werden oh ne besondere ausgewechselt, da die
Lampenhalter (1) der Konlrolleuchten und die
LampenhaiIer (2) der Inslrumenlenbeleuchlung
mil der am Inslrumenlentafel angebrachlen
gedrucklen Schaltung unmittelbarverbunden sind.
Sie werden gedreht und aug den entsprechenden
Sitzen herausgezogen; die darin eingebrachte
Lampe wird ausgewechsell.
Tablero de mand os (fig. 38)
La sustitución del la bombilla del chivalo del
lablero de mandos no comporta precauciones
especiales, ya que lanlo ell porta-bombilla (1) de
los chivalos que el porta-bombilla (2) de la iluminación de los instrumentos eslán en contacto
directo con el circuito impreso el cu al el tablero de
mandos está equipado. Para quitarlos de sus
asientos es suficiente girarlos, después sutituir la
bombilla que está denlro de éstos.
... ,ic'
:.
.,..,
38
101
Indicatori di direzione, luci targa e arresto (fig.
Direction indicators, number piste and stop
Indicateurs de direction, feu de plaque et de
39 e 40)
Per accedere alle lampadine degli indicatori di
direzione anteriorie posteriori è sufficiente svitare
la vite (1) che tiene la coppetta quindi separarla
dal corpo indicatore. Sostituire la lampadina
spingendo e ruotandola nella sua sede.
Rimontare la coppetta (1) con relative viIi di fissaggio.
Per accedere alle lampadine dei rimanenti dispositivi luminosi è sufficiente svitare le viti di
fissaggio del relativa trasparente (2).
Quindi sostituire le lampadine (sono tuttedel tipo
con innesto a baionetta) e rimontare il trasparente
lig hts (figs. 39 and 40)
To gain access to front and rear indicators, slacken
the screwfixing the lens (1), then divide itfrom the
indicator body. Replace the bulb pushing and
rotating it in its seato Refit the lens (1) using the
proper fastening screws.
To renew the bulbs of remaining lamps simply
remove the crosshead screws securing their lense
(2).
Then replace bulbs (all of them are of the bayonett-basetype)and refit the lens correctly with
their fastening screws.
stop (figs. 39 et 40)
Pour accéder aux ampoules des feux de direction
avant et arrière, il suffit de désserrer la vis fixant la
cuve (1), ensuite la séparer du corps indicateur.
Remplacer I'ampoule en poussant et la tournant
dans son siège. Remonter la cuve (1) avec ses vis
de fixation.
Pour accéder aux ampoules des autres dispositifs
lumineux, il suffit de desserrer les vis (2) fixant le
transparent.
Ensuite remplacer les ampoules (elles sonttoutes
du type à bayonnette) et remonter le transparent
avec ses vis de fixation.
con relative viIi di fissaggio.
~
I
t'
!
I
,
.
i;
"
39
102
.,~
Blinkleuchten, Kennzeichen- und Bremsleu-
Indicadores de dirección, luces de la ma-
chten(Bild39u. 40)
tricula y parada(fig.39Y40).
Zum Zugangzu den Glühlampender vorderen
und hinterenBlinkleuchtenist es nur nötig, die
SchraubedesNäpfchers(1)zu lösenundsievam
Blinkleuchtenkörper
zu entfernen.
Durch Schiebenund Drehender Glühlampein
ihremSitzewird sie ausgewechselt.
Das Näpfchen (1) mil den dazugehörigen
Befestigungsschrauben
wiedereinbauen.
Zum Zugang zu den anderen Lichtapparaten
braucht man nur, die Befestigungsmutterder
entsprechenden
Lichtscheiben(2) zu lösen.
Dann, die Lampe wechseln- sie sind alle mil
Bajonettensockel-und
die Lichtscheibemil den
entsprechenden Befestigungsschraubenanschrauben.
Paraaccedera las bombillasde los indicadores
de direccióndelanterosy traseroses suficiente
desatornillarel tornillo (1) del porta-indicador;
separarladel cuerpo.Sustituirla bombillaempujando y girándolaen su asiento.
Volver a montarel porta-indicador(1) con sus
relativostornillosde sujeción.
Paraaccedera lasbombillasde losotrosdispositivos luminososes suficientedesatornillarlos
tornillosde sujecióndel relativatransparente(2).
Despuéssustituirlasbombillas(sontodasdeltipo
de acoplamientoa bayoneta)y volvera montarel
transparentecon
susrelativostornillosdesujeción.
,,)~1~;
J-'"
.cc; (V,;"",
!
\~
40
103
4
ORIENTAMENTO DEL PROIETTORE
(fig. 41)
Percontrollarese ilfanaleèsistemato nellagiusta
posizione, mettere il motociclo, con i pneumatici
gonfiati alla giusta pressione e con una persona
HEADLAMP ALlGNMENT (fig. 41)
Tocheckheadlightalignment,putthemotorcycle,
with tyres inflated atthe correct pressure and one
person sitting on the saddle, perfectly perpendicular to its longitudinal axis. In front of a wall or
REGLAGE DU FAISCEAU DU PHARE
(fig. 41)
Pourvérifiersi lefanal est installé en positionjuste
mettre le motocycle avec les pneus gonflés à la
juste pression et avec une personne assise en
seduta in sella, perfettamente
a screen, at a distance
geile, parfaitement
perpendicolare
con
il suo asse longitudinale. Di fronte ad una parete
0 ad uno schermo, distante da esso 10 metri,
tracciare una linea orizzontale corrispondente
all'altezza del centra del fanale e una verticale in
linea con I'asse longitudinale del veicolo.
Effettuare il controllo possibilmente nella penombra.
Accendendo la luce anabbagliante illimite superiare di demarcazione tra la zona oscura e la zona
illuminata deve risultare ad una altezza non superiore a 9/10 dell'altezza da terra del centra del
proiettore.
- L'eventuale rettifica dell'orientamento del proiettore si puè effettuare agenda gulle viIi situate
sulla cornice del proiettore.
Operare Gamesegue:
- awitando la vite (1, fig. 42) il fascia luminoso
viene diretto verso il basso, svitando detta vite
il fascia luminoso viene diretto verso I'alto;
-
avvitando
la vite (2, fig. 42) il fascia luminoso
viene diretto verso sinistra (rispetto al guidatore geduIDin sella), svitando detta vite il fascia
luminoso viene diretto verso destra.
of 10 meters, drawan
orizontal line corresponding to the center of
headlight and avertical one in line with the longitudinal axiss of vehicle.
Checking must be carried out in half-light, possibly.
Switch up the low beam, th is way the upper limit
betweendarkand lighted-up area has nottoprove
higher than 9/10th of the height from ground of
headlight center.
- If necessary, adjust the beam operating the
screws placed on the headlamp bezel.
Operate as follow:
- tightening the screw (1, fig. 42) the light beam
is directed downwards, unscrewing it the light
beam is directed upwards.
- tightening the screw (2, fig. 42) the light be am
is directed left (with respect to the driver gilling
on the saddle), unscrewing it the light beam is
directed to the right.
perpendiculaire
;
avec son axe
longitudinal.
En face d'une parois ou d'un écran, distant 10
mètres tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une
verticale en ligne avec I'axe longitudinale du véhicule.
Effectuer le controle si possible dans la pénombre.
En allumant le feux de route, la limite supérieure
de démarcation entre la zone sombre et Gelui
éclairé doit résulter à une hauteur pas supérieure
à 9/10 de la hauteur du centre du phare.
- pour régler le faisceau, agir sur les vis positionnée sur le corniche du phare.
Agir comme guit:
- en vissant la vis (1, fig. 42) lefaisceau lumineux
se dirige ver le bas, en la dévissant le faisceau
lumineux se dirige en haut;
- en vissant la vis (2, fig. 42) le faisceau lumineux
.
/
}.
,
se dirige à gauche (avec ègard au conducteur
qui est assis sur la moto) en la dévissant le
faisceau lumineux se dirige à droite.
,.
{
104
~
\
\
i
EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS
(Bild 41)
Dazu ist das Fahrzeug auf den korrekten Reifendruck zu prüfen und mit einer Person auf der
Sattel zu belasten dann in 10 m Abstand van einer
Wand ader einem Schirm aufzustellen.
ORIENTACION DEL FARO (fig. 41)
Para controlar si el faro está colocado correctamente, colocar la moto con los neumáticos inflados con la presión correcta y con una persona
sentada en el sillfn, perfectamente perpendicular
con su eje longitudinal.
Die Längsachsedes Fahrzeugsganz senkrecht
Colocarsedelantede una pareda unos 10 m. Y
X
zur
tallen
EineWande
der Höhe
deslassen.
Leuchtenzentrums entsprech-
trazar
una Ifnea
horizontal
en correspondencia
con la altura
del centra
del faro
Y una vertical en
-I
ende waagrechteLinie und eine mit der Längs-
Ifneacon el eje longitudinalde la moto.
achse der Fahrzeugs geradlinie Senkrechte
aufzeichnen.
Die Kontrolle möglicherzeise im Halbschatten
vornehemen.
Wenn das Abblendelicht brennt, dart die obere
Demarkationsgrenze zwischen dem dunkien und
dem beleuchteten Gebiet nicht höher als 9/10 der
Höhe vam Boden der Scheinwerfersmitte sein.
- Ein eventuelies erneutes Einstellen des
Scheinwerfers kann durch Einwirken auf die
Schrauben erfolgen, die sich auf die Schrauben
erfolgen, die sich auf dem Scheinwerferring
befinden.
Dazu:
- Beim Einschrauben der Schraube (1 , Bild 42),
wird das Lichtbündel nach unten orientiert.
Beim Ausschrauben derselbe wird das Lichtbündel aufwärts orientiert;
- Beim Einschrauben der Schraube 2, Bild 42)
Efectuar el control posiblemente en la penumbra.
Encendiendo la luz de cruce, el Ifmite superior
de demarcación entre la zona oscura y la iluminada de be estar a una altura no superior a 9/
10 de la altura desde el suelo hasta el centra del
faro.
- La eventual rectificación de la orientación del
proyector puede efectuarse maniobrando los
tornillos colocados en el marco del proyector.
Obrar de la siguiente manera:
- atornillando el tornillo (1, fig. 42) el haz de luz
va directo hacia abajo, desatornillando el torniIlo el haz de luz va directo hacia arriba.
- atornillando el tornillo (2, fig. 42) el haz luminasa va directo hacia la izquierda (respecto al
conductor sentado en el sillfn), desatornillando
el tornillo el haz luminoso va directo hacia la
derecha.
i
wird das Lichtbündelnachlinks orientiert(mit
k
J
Beziehung aufden im Sattel sitzenden Fahrer);
Beim Ausschrauben derselben wird das lichtbündel nach rechts gerichtet.
i
-
lOm
41
".
"
42
105
PULIZIA GENERALE
II veicola deve esse re lavato epulito periodicamente a seconda del servizio edella stato
delle strade:
- pulire il motare con petrolio e asciugarlo con
panni puliti;
- lavare le parti verniciate del telaio con acqua
usando una spugna per detergere e la pelle
camosciata per asciugare;
- non usare mai solventi, benzina, alcool 0 pe-
-
trolio,per evitaredi danneggiarela vernice;
fare attenzione a non bagnare il gruppo di parti
elettriche ed in particolare la centralina.
MOTORCVCLE CARE
Periodically, clean the motorcycle, bearing in mind
the following:
- Clean the engine using paraffin and dry with
clean cloth.
- Sponge down the painted parts of the frame
with water and dry with chamois leather.
- Never use solvents, petrol, alcohol or paraffin
to avoid damaging the paintwork.
- Be careful not to wet electrical connections or
controlunit.
NETTOVAGE GENERAL
La moto doit être nettoyée périodiquement,suivant
I'usage qu'on en fait et I'état des routes ou elle
circule.
- Laver le moteur au pétrole et le sécher avec
des torchons propres;
- laver les partjes peintes à I'eau, en ayant
recours à une éponge; pour le séchage utiliser
une peau de chamois;
- ne jamais utiliser des produits solvants, de
I'essence,de I'alcoolou du pétrole,vous ris-
I
queriez d'endommager la peinture;
- vei lier à ne pas mouilIer les partjes électriques,
surtout les bloc.
\
LUNGA INATTIVITA'
Se il motociclo non viene usato per alcuni mesi è
consigliabile, prima di metterlo in riposo:
- prowedere alla pulizia generale;
- vuotare il serbatoio della benzina;
- introdurre dalle sedi delle candele un po' d'olio
nei cilindri efarcompiere, amano, qualchegiro
al motare per distribuire un velo protettivo gulle
pareti interne;
- appoggiare il motare su un cavalletta in modo
da sollevare da terra le ruote e sgonfiare i
pneumatici;
- togliere la batteria e manteneria carica ed
efficiente. 11contra Ilo ed eventualmente la
ricarica della batteria sana necessari qualora il
veicola sia rimasto inattivo per un periodo
superiore ad 1 mese;
- ricoprire il motociclo con un telone.
106
PROLONGED INACTIVITV
If the motorcycle is to remain inactive over long
periods it is advisable to carry out the following
operations:
- clean the motorcycle;
- empty the fuel reservoir;
- remave the spark plugs and introduce a few
drops of engine oil in the cylinders, then rotate
the engine by hand distribute a protective film
of oil on inner walls;
- rest the engine on a stand to make the wheels
clear of the ground. Deflate the tyres;
- remave the battery and store weil charged in a
dry place. Battery checkand charge should be
performed afterthe vehicle has been out of use
for more than one month;
- protect the motorcycle with a canvas.
EN CAS DE LONGUE INACTIVITE
Si la moto devait rester inactive plusieur maïs,
avant de la ranger:
- la soumettre à un nettoyage général;
- vidanger le réservoir à essence;
- introduire, à travers les trous alésés des bougies, de I'huile dans les cylindres et faire faire
quelques tours au moteur pour que I'huile
produise un film protectif sur les pièces intérieures;
- appuyer le moteur sur un support de sorte que
les roues soient soulevées du sol et dégonfler
les pneus;
- déposer la batterie et vei lier à la recharger. Le
controle et la recharge éventuelle de la batterie
sant nécessaires si la moto est restée inactive
pendant une période de plus de 1 mois;
- couvrir la moto a I'aide d'une bache.
I
i
ALLGEMEINE REINIGUNG
Das Motorrad ist zu reinigen. Die Häufigkeit hängt
van den Fahrstrecken sowie van Art und Zustand
LlMPIEZA GENERAL
La moto debe lavarse periódicamente segun el
servicio y el estado de las carreteras:
der Strassenab.
- Der Motor ist mit Petroleumzu reinigenund
- limpiar el motor con petrólio y secarlo con
panoslimpios;
abzutrocknen.
Wasser zu nehmen und ein Schwammzu
verwenden.ZumSchlusswirdder Rahmenmit
usando una esponjapara limpiary la piel de
gamuza para secar;
- no usarjamásdisolventes,gasolina,alcohol
0 petrólioparaevitarel danarla pintura;
anschliessend
mit
sauberen
Lappen
- Zur Reinigung der lackierten Rahmenteile ist
~
"
,.
';:"
::,
- lavar las partes pintadas del chasis con aQua
einem sauberen Rehleder abgetrocknet.
- Lösungsmittel, Benzin, Alkohol ader Petroleum
dürfen nicht zur Reinigung lackierter Flächen
verwendetwerden, weil sieden Lackangreifen.
- Bei der Reinigung sind die elektrischen Geräte, insbesondere die Schaltgeräte der Zündung
und die Zündspule.
- poner atención en no mojar el grupo de las
partes eléctricas y especialmente la centralita.
LÄNGERE AUSSERBETRIEBSETZUNG
Wenn das Motorrad auf mahrere Montate stillgelegt werden soli, ist es zweckmässig:
- eine allgemeine Reinigung vorzunehmen;
- den Kraftstofftank zu entleeren;
- in die Zylinder durch die Kerzenbohrungen
etwas ÖI einzuführen und den Motorvon Hand
einige Umdrehungen machen zu lassen, damit
sich das ÖI als Schutzschicht gleichmässig
über die Zylinderinnenwande verteilt;
INACTIVIDAD PROLONGADA
Si la moto no debe usarse durante aigunos meses
aconsejamos efectuar las siguientes operaciones:
- lavaria;
- vaciar el depósito de gasolina
- introducir por los asientos de las bujfas un
poco de aceite en los cilindros y girar el motor
manualmente para distribuir un velo protector
en las paredes interiores;
..,
.'
'
.'
,
"
'".'
.;"
...
t,'
;:è
,. ~
- dasMotorradsoaufzubocken,dassdieReifen - apoyarelmotorsobreuncaballetedemanera
c'
entlastet sind, und die Luft aug den Schläuchen
abzulassen;
- die Batterie herauszunehmen und stets aufge-
que las ruedas no apoyen en el suelo y deshinchar los neumáticos;
- quitar la baterfa y manteneria cargada y efi-
;
Iaden und betriebsfähig zu haltern. Nach einer
längeren Stillegung des Fahrzeugs als 4 Wo.
chenmussdieBatterieaufLadezustandgeprüft
und evtl. aufgeladen werden;
das Motorrad möglichst mit einer Plane zu
ciente. Elcontrol y, eventualmente, la carga de
la baterfa son necesarios cuando el vehfculo
ha permanecido inactivo durante un perfodo
superior a un mes.
- cubrir la moto con un telón.
'
bedecken.
107
1Icontenuto del presente libretto non è impegnativo, la DUCATI MECCANICA S.p.A. perciè si
riserva il diritto, ferme restando le caratteristiche
The descriptions and illustrations appearing in
this Manual are not binding. DUCATI MECCANICA S.p.A., therefore, reserves the right - while
Les informations de cette brochure n'engagent en
rien DUCATI MECCANICA S.p.A. qui se réserve
le droit, les caractéristiques essentielies du mo-
essenziali del modeilo qui descritto ed illustrato, di
apportare, ave se ne presentasse la necessità,
retaining the basic featurp:s of the Model herein
described and illustrated - to make at any time,
dèle décrit restant les memes, d'y apporter en cas
de nécessité, les modifications nécessaires dans
modifiche di particolari, 0 forniture di accessori,
che essa riten esse convenienti per scopo di miglioramento 0 per qualsiasi esigenza di carattere
tecnico-economico, senza peraltro impegnarsi ad
aggiornare tempestivamente questo libretto.
and without necessarily bringing this Manual upta-date, any alteration to units, parts or accessories deemed expedient tor any technical, manufacturing or commercial reason.
un but d'amélioration, pour toutes exigences de
caractère technique ou commercial, sans pour
cela etre tenue de mettre à jour cette publication.
SOLO PER "AUSTRALlA"
- ONLY FOR "AUSTRALlA"
- SEUL POUR "AUSTRALlA"
- NUR FÜR "AUSTRALlA"
- SOLO PARA "AUSTRALlA"
Tampering with noise control system prohibited
Owners are warned that the law may prohibit:
(a) The removal or rendering inoperative by any person other than tor purposes of maintenance, repair or replacement, of any device or element of design
incorporated into any new vehicle tor the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use; and
(b) the use of the vehicle af ter such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.
AVVERTENZE IMPORTANTI PER GLI UTENTI
DI ALCUNI PAESI
In alcuni Stati, quali AUSTRALlA,
FRANC lA,
GERMANIA, GRAN BRETAGNA, STATI UNITI,
SVIZZERA, ecc. la legislazione Iocale richiede il
IMPORTANT NOTES FOR THE OWNERS OF
SaME COUNTRIES
ThelocalRegulationsofsomeCountries,suchas
AUSTRALlA,
FRANCE, GERMANY,
GREAT
BRITAlN, UNITED STATES of AMERICA, SWIT -
CONSEILS IMPORTANTS
POUR LES USAGERS DE CERTAINS PAYS
Dans certains
Pays, telg que AUSTRALlE,
FRANCE,ALLEMAGNE,GRANDEBRETAGNE,
ETATS-UNIS, SUISSE, etc, la législation Iocale
montaggio obbligatorio di schermature dell'accensione ed il rispetto di norme anti-inquinamento
ed anti-ru more nonchè I'effettuazione
delle
eventuali verifiche periodiche previste.
Di conseguenza il Cliente è tenuto a sostituire, in
ZERLAND, etc. specify the fitting of Radio/TV
noise suppressors to the ignition system, the
adoption of anti-pollution and silencing devices
and prescribe a routine maintenance schedule tor
them.
exige obligatoirement
le blindage du système
d'allumage et le respect de certaines normes antipollution et anti-bruit et I'exécution des vérifications périodiques prèvues.
C'es pourquoi, en cas de nécessité, le Client
caso di necessità, le schermature, i carburatori ed
i silenziatori con i ricambi conform i alle Leggi.
The Customer is therefore requested to have
suppressors, carburettors and silencers replaced,
if necessary, with spares complying with Local
devra remplacer les blindages, les carburateurs
et les silencieux avec des pièces de rechange
conformes aux législations.
Regulations.
108
Die in vorliegender Anleitung enthaltenen Daten
sind unverbindlich. DUCATI ~ECCANICA S.p,A.
EI contenido del presente manual no es de carácter obligatorio,
por 10 tanto la DUCATI
t-!iM"Q~
", ~üt~t3t-1i
behal~sich
MECCANICA
~,.~m~
das Recht var, Anderun,gen
in Kon-
struktlon" Ausstatt,ung und Zubehor Im Interes,se
der Welterentwlcklung
ader aug technlschwirtschaftlichen Grunden jederzeit, evtl. oh ne
gleichzeitige Berichtigung vorliegender Anleitung
einzufuhren.
~.p.A. se reserva el derech,o, ?er-
,1f~
mane?lendo Inalterables. las c~racterlstlcas
esenclales del modelo aqui descrlto, de aportar
donde crea necesario, modificaciones de piezas,
suministros 0 accesorios que retenga oportuno
con el fin de una mejora 0 por cualquier otra
exigencia de carácter técnico-económico, sin
comprometersea actualizartempestivamenteegje
manual.
~~
IM;.oR~
..
WICHTIGEHINWEISEFUR KUNDERIM AUS-
ADVERTENCIASIMPORTANTESPARA LOS
: ,0'
j
LAND
In einigenDEUTSCHLAND,
Staaten, wie AUSTRALlEN,
REICH,
ENGLAND, FRANKUSA,
USUARIOS DE ALGUNOS PAIS ES
En aigunos
e.Estados
coma por ejemplo
TR,!!LlA,
FRANC
lA, ALEMANCIA,
GRAN AUSBRE-
,,"
;
SCHWEIZ, usw. muss die Zündanlage zwecks
Entstörungabgeschirmt sein. Ausserdem müssen
besondere Vorschriften über Abgasemissionen
und Geräuschentwicklung beachtet unddie hierzu
vorgesehenen periodischen Inspektionen gemacht werden.
Der Kunde ist demzufolge daran gehalten, Ab-
TANA, ESTADOS UNIDOS, SUIZA, etc. la legislación local requiere el montaje obligatorio de
protecciones del encendido y el respeto las normag contra la contaminación y contra el rufdo, ast
coma la efectuación de las eventuales verificaciones periódicas previstas.
Consecuentemente el Cliente puede sustituir, en
...: 1
:- -~
i
schirmung,
Vergaser
und Auspufftopfund
jedesmal
wenn
erforderlich
auszuwechseln
dabei
caso
de ynecesidad
las protecciones,
los carburadores
los silenciosos
con los repuestos
con-
"'"
" A.;
:
gesetzmässige Ersatzteile zu verwenden.
formes con la Ley.
:'
:c~
109
-
. (;
...
- J