TEAC P-70 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
MANUAL DEL USUARIO
D00713000A
P
-
70
CD Drive Unit
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
2
Important Safety Instructions
Y
AC POWER CORD CONNECTION
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG
TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
CORDE DE CONNEXION CA
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
For CANADA
Pour le CANADA
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the equipment and/or the receiving
antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
CAUTION
Changes or modifications to this equipments not expressly
approved by TEAC CORPORATION for compliance will void the
user's warranty.
For U.S.A.
Important Safety Instructions
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer's instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug
does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use
caution when moving the
cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does
not operate normally, or has been dropped.
<
Do not expose this apparatus to dripps or splashes.
<
Do not place any objects filled with liquids, such as vases,
on the apparatus.
<
Do not install this apparatus in a confined space such as a
book case or similar unit.
<
The apparatus draws nominal non-operating power from the
AC outlet with its POWER switch in the off position.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
E
R
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
WARNING : TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
3
Optical pickup :
Type : KSS-151A
Manufacturer : SONY Corporation
Laser output : Less than 0.2 mW on the objective lens
Wavelength : 760 - 800 nm
CAUTION
<
DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE HOUSING USING
SCREWDRIVER.
<
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY
RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
<
IF THIS PRODUCT DEVELOPS TROUBLE, MAKE A CONTACT
WITH OUR SERVICEMAN, AND DO NOT USE THE PRODUCT IN
A TROUBLED STATE.
This product has been designed and manufactured according to
FDA regulations “title 21, CFR, chapter 1, subchapter J, based on
the Radiation Control for Health and Safety Act of 1968“, and is
classified as class 1 laser product. There is not hazardous
invisible laser radiation during operation because invisible laser
radiation emitted inside of this product is completely confined in
the protective housings.
The label required in this regulation is shown
.
For U.S.A.
VARING: APPARATEN INNEHÅLLER LASER KOMPONENT MED
STRÅLNING ÖVERSTIGANDE KLASS 1.
"ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NAR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSAETTELSE FOR STRÅLING"
"VAROITUS! SUOJAKOTELOA EI SAA AVATA. LAITE SISÄLTÄÄ
LASERDIODIN. JOKA LÄHETTÄ (NÄKYMÄTÖNTÄ) SILMILLE
VAARALLISTA LASERSÄTEILYÄ".
ADVARSEL: USYNLIG LASERBESTRÅLING NÅR DENNE DELEN ER
ÅPEN OG SIKKERHETSSPERREN ER UTKOBLET UNNGÅ
UTSETTELSE FOR STRÅLING.
IMPORTANT(for U.K.Customers)
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the
cable is too short to reach a power point, then obtain an
appropriate safety approved extension lead or consult your
dealer.
If nonetheless the mains plug is cut off, remove the fuse
and
dispose of the plug
immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not provided with a mains plug, or one has to be
fitted, then follow the instructions given below:
IMPORTANT. DO NOT make any connection to the larger
terminal which is marked with the letter E or by the safety earth
symbol |
or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wires in the mains lead on this product are coloured in
accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As these colours may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug proceed as
follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
When replacing the fuse only a correctly rated approved type
should be used and be sure to re-fit the fuse cover.
IF IN DOUBT — CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
Obs! nätströmställaren skiljer ej hela apparaten fran nätet.
Contents
4
Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get
the best performance from this unit.
Features
VRDS mechanism (employing a aluminum
tapered turntable and turntable bridge)
The VDRS assembly, though secure clamping to a turntable of
the same diameter as the disc being played, totally removes
unnecessary vibration; either from mechanical sources, or
from the typical vibration of a disc. Rigidity is also achieved
through the use of a turntable bridge composed of precision-
processed carbon tool steel. The shape of the turntable also
helps to correct any warp in the disc. Because of the precise
alignment of the optical axis produced by this arrangement,
the servo current is reduced. All of the above factors decrease
the disc read error rate, and help to prevent timing errors from
the clock circuit.
Word Sync
The P-70 can achieve word synchronization by accepting a
master clock from any suitably-equipped D/A converter. With
the converter acting as the master clock, any jitter resulting
from data transfer between the player and the converter is
essentially eliminated.
Twin-transformer structure, with the power
supply completely separated from the
mechanical and digital signal systems
To eliminate mutual interference, the important key
components of the player: power supply, mechanism control,
and digital system (word sync, frequency multiplier, and clock)
have been separated completely in the design. There are two
split-core transformers in the power supply for additional
interference rejection.
7 digital outputs, including 4 digital outputs
from the converter multiplier (2xFs, 4xFs)
The player has four (XLR x 2, RCA x 1, TOS x 1) digital output
terminals to handle the high-speed multiplied digital outputs
(2xFs:24 bits at 88.2kHz, 4xFs: 24 bits at 176.4kHz), in addition to
3 “standard” digital output terminals (RCA x 1, TOS x 2)
44.1kHz.
Following the dual AES specification, 4xFs (24bits at 176.4kHz)
audio is output from twin XLR terminals
The operational algorithm employed in the converter multiplier
circuit is the RDOT method; exclusive to TEAC Corporation.
High rigidity chassis and triangular pinpoint
feet
Based on 8 mm thick sheet steel, with the VRDS mechanism
attached directly, and employing H-type 20 mm thick extruded
aluminum. The front panel and the sides employ a construction
method in which the 1.6 mm thick sheets are first plated with
copper, and then with nickel. This two-layer design succeeds
in totally removing internal interference, and helps to optimize
the sonic performance.
With the triangular pinpoint feet composed of case-hardened
tool steel, vibration is almost completely eliminated.
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Before Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Discs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Rear Panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Names of Each Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
How to use the remote control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Basic operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Index searching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Playing back one track (single playback) . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Repeat Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Delete Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Display type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
How to turn off the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Auto Space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Timer playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
VRDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5
ENGLISH
Before Use
CAUTION
The product shall not be exposed to dripping or splashing and
that no object filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the product.
Do not install this equipment in a confined space such as a
book case or similar unit.
Read this before operation
< As the unit may become warm during operation, always leave
sufficient space above the unit for ventilation.
<
The voltage supplied to the unit should match the voltage as
printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this
matter, consult an electrician.
<
Choose the installation location of your unit carefully. Avoid
placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also
avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat,
cold or moisture.
<
Do not place the unit on the amplifier/receiver.
<
Do not open the cabinet as this might result in damage to the
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into
the set, contact your dealer.
<
When removing the power plug from the wall outlet, always
pull directly on the plug, never yank the cord.
<
To keep the laser pickup clean, do not touch it, and do not
forget to close the disc tray.
<
Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
<
Keep this manual in a safe place for future reference.
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or
move the unit during playback. Doing so may damage the disc.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or packing the unit for
moving, be sure to remove the disc and return the disc table to
its original position in the player. Then, press the power switch
to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving
this unit with the disc loaded may result in damage to this unit.
Beware of condensation
When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm place, or
used after a sudden temperature change, there is a danger of
condensation; vapor in the air could condense on the internal
mechanism, making correct operation impossible. To prevent this,
or if this occurs, leave the unit for one or two hours with the
power turned on. Then the unit will stabilize at the temperature of
its surroundings.
Maintenance
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use
diluted neutral cleaning liquid. Be sure to remove any fluid
completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may
damage the surface of the unit.
Placement of the unit
High-quality hardened tool steel is used for the pin-point feet,
securely attached to the bottom of the player. Although the cover
feet may appear loose, the weight of the unit causes them to be
firm and secure, and the design effectively damps and reduces
vibration.
<
Be careful to avoid injury when moving the unit, on account of
its weight. Get someone to help you if necessary.
<
To protect floors, etc. you may stick the felt supplied with the
unit to the bottom of the cover feet.
Pin-point foot
Bottom plate
of the unit
Steel foot
Cover foot retaining screws
Cover foot
1. Place the unit on its side, left side down, as shown here.
2. Use the supplied tool and insert it into the hole on the bottom.
3. Turn the tool about 30 degrees counter-clockwise in the FREE
direction.
Securing the anti-vibration clamp
If you are going to transport the unit, you must secure the clamp
in position.
1. Remove any disc from the unit, disconnect the power, and
place the unit on its side, left side down, as shown here.
2. Use the supplied tool and insert it into the hole on the bottom.
3. Turn the tool about 30 degrees clockwise in the LOCK
direction.
NOTE:
You do not need to use force to clamp and unclamp the unit. This
may damage the unit. Use only the supplied tool and turn gently.
Releasing the anti-vibration clamp
When the P-70 is shipped from the factory, the pickup is secured
with an anti-vibration clamp in order to reduce vibration during
transport. This must be released before use.
6
Discs
< Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays
or fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals
will do irreparable damage to the disc's plastic surface.
<
Discs should be returned to their cases after use to avoid dust
and scratches that could cause the laser pickup to "skip."
<
Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and
temperature for extended periods. Long exposure to high
temperatures will warp the disc.
<
CD-R discs are more sensitive to the effects of heat and
ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important that they are
not stored in a location where direct sunlight will fall on them,
and which is away from sources of heat such as radiators or
heat-generating electrical devices.
<
Printable CD-R discs aren't recommended, as the label side
might be sticky and damage the unit.
<
Do not stick papers or protective sheets on the discs and do
not use any protective coating spray.
<
Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information on
the label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen, as
this may cause damage to the recorded side.
<
Never use a stabilizer. Using commercially available CD
stabilizers with this unit will damage the mechanisms and
cause them to malfunction.
<
Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart-shape, etc.).
CDs of this sort can damage the unit.
Discs which can be played on this unit:
Conventional audio CDs bearing the CD-DA logo on the
label:
?
Properly finalized CD-R discs
Note:
<
Depending on the quality of the disc and/or the condition of the
recording, some CD-R discs may not be playable.
<
CD-RW discs cannot be played on this unit.
<
Copy-protected discs and other discs which do not conform to
the CD standard may not play back correctly in this player. If
you use such discs in this unit, we cannot be responsible for
any consequences or guaranteed quality of playback. If you
experience problems with such non-standard discs, you
should contact the producers of the disc in the first instance.
< Always place the disc on the disc tray with the label side
uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on
one side.)
<
To remove a disc from its storage case, press down on the
center of the case and lift the disc out, holding it carefully by
the edges.
How to remove the disc How to hold the disc
< Should the disc become dirty, wipe the surface radially with a
soft, dry cloth.
< If you are in any doubt as to the care and handling of a CD-R
disc, read the precautions supplied with the disc, or contact
the disc manufacturer directly.
7
ENGLISH
Rear Panel
PLL FILTER switch
You can change between MODE 1 and MODE 2 when using
a master clock from an external source connected to the
WORD SYNC IN connector. Usually you should use MODE 1,
but note the following:
<
In MODE 2, the PLL filter cutoff frequency is approximately
ten times that of MODE 1. Jitter is almost completely
eliminated. When you want a highly synchronized signal,
select MODE 2.
<
MODE 2 takes significantly longer to achieve lock status
compared with MODE 1.
WORD SYNC terminals
Connect a word clock synchronization signal to the IN
terminal from another unit, such as a D/A converter, if
required. The THRU terminal (auto-terminated) echoes the
word sync signal received at the IN terminal.
DIGITAL OUT (Fs44.1kHz)
When the switch is ON, 44.1 kHz digital audio is output from
the two optical and single coaxial (RCA) terminals.
DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz)
When the switch is ON, digital audio at 44.1 kHz or 88.2 kHz
is output from the single optical and single coaxial (RCA)
terminals.
D
C
B
A
DCBA E
GF
DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz)
When these switches are ON, digital audio at 44.1 kHz or
88.2 kHz is output from the balanced XLR connectors.
<
If the playback sampling frequency is 176.4 kHz, the right
channel is output from XLR1 [R] and the left channel from
XLR2 [L].
SIGNAL GND
You may use a standard PVC-covered electrical cable to
connect the ground of the D/A converter to this terminal,
and thereby improve the sound quality.
Power supply
Use the power cord included with the player.
A note on the digital output terminals
<
If you are using the frequency conversion function, use
either the or terminal.
<
When making a digital recording using a unit connected to
the or terminals, the track numbers and divisions, etc.
may not be recorded correctly. In this case you should
output the signal to be recorded from the terminal.
<
Always set the switches of unused terminals to OFF.
C
ED
ED
G
F
E
8
Connection
1
P-70
DIGITAL IN
DIGITAL IN
WORD SYNC
OUT
SIGNAL GND
XLR(R)
XLR(L)
D/A converter
BNC coaxial cable
Optical digital cable
Power cord
(included with the player)
Wall socket
Connect one of
these cables
XLR cable
RCA coaxial cable
XLR (balanced) pin numbers
Optical digital cable
Digital recording equipment such
as CD recorder, MD deck, etc.
2
3
4
9
ENGLISH
CAUTION
<
Only connect the power supply after completing all other connections.
<
Always read and follow the documentation of other units you are connecting to the P-70.
<
If you are using the P-70 together with the D-70, make sure that you read and understand page 9 of
the D-70 users’ manual.
DIGITAL OUT terminals
Connect one of the digital output terminals of the P-70, (XLR, RCA, OPTICAL) to the appropriate
digital input terminal of the D/A converter.
Use commercially-available cables for making connections as follows:
XLR(BALANCED): balanced XLR-type digital cable
RCA(COAXIAL): RCA coaxial cable
OPTICAL: optical digital cable (TOS)
<
XLR1(R) and XLR2(L) correspond to the Dual AES standard. When the D/A converter also
corresponds to this standard, connect the L and R terminals of the player to the corresponding
inputs of the D/A converter using two XLR cables. If the UP Convert switch of the unit is ON and
set to 4Fs, you can hear and enjoy playback at 176.4 kHz.
<
If a D/A converter has only one XLR terminal, or is connected using a coaxial RCA or OPTICAL
cable, the frequency is 44.1 or 88.2kHz.
<
Keep the supplied caps to cover OPTICAL terminals when they are not in use.
When you are using a terminal or terminals, the corresponding switch should be ON. If the switch
is not ON, no signal is output. We suggest that to obtain optimal sound, the switches of unused
terminals are turned OFF.
WORD SYNC terminals
When you use word sync, connect the WORD SYNC IN terminal of the P-70 to the WORD SYNC
OUT terminal of the D/A converter using a commercially-available BNC coaxial cable.
<
The THRU terminal (auto-terminating) echoes the signal received at the IN terminal. Use this if you
are connecting another unit with a WORD SYNC IN terminal.
SIGNAL GND
You may improve the sound quality by connecting the D/A converter to this earth terminal using a
commercial PVC-covered electric cord.
< This is not a safety earth.
AC Power Cord
After all other connections have been made, insert the AC power cord included with the player to
the socket. Then insert the plug in the wall socket.
Do not use any power cords other than the one included with the player to avoid fire, electric
shock, etc. If you are not going to use the unit for some time, disconnect the power cord from the
wall socket.
4
3
2
1
10
a
b
c
d
e
f
g
h
L
G
N
P
O
M
K
R
S
T
U
H
I
J
Q
A B C FE GD H I J K
Front Panel Display
Illuminates during programmed playback.
track number
index number
Illuminates during repeat playback.
displays play time of the disc.
Illuminates when the auto space function is on.
Illuminates during delete programmed playback.
Illuminates during pause.
Illuminates during single playback.
i
h
g
f
e
d
c
b
a
Names of Each Control
11
ENGLISH
The equipment draws nominal non-operating power from
the AC outlet with its POWER switch in the OFF position.
POWER switch
When power is ON, the indicator lights.
<
When moving the player, remove any disc and turn this switch
OFF.
WORD SYNC switch
Turns word sync on or off.
UP CONVERT switches
Control the sampling frequency multiplication on or off, and set
the 2x or 4x multiplication factor.
Disc tray
Display
Remote Sensor
Receives signals from the remote control unit. When you use
the remote control unit, point the top of the remote control unit
at this remote sensor.
OPEN/CLOSE button
Opens and closes the disc tray.
STOP button
Stops playback.
PLAY button
Starts playback.
PAUSE button
Pauses playback.
SKIP buttons
Skip tracks either forward or backwards.
DISPLAY button
Switches the display light.
AUTO SPACE button
Enables playback with four seconds’ pause between tracks.
TIME button
Changes the time display.
REPEAT button, A-B button
Used for repeat playback.
Number buttons
Used for track selection and programmed playback.
SEARCH button
Pressed and held during playback, provides fast-forwarding
and fast-rewinding.
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
INDEX button
Used for index searching.
SINGLE button
Used for single-track playback.
DELETE button
Used in "Delete Programmed" playbacks
PROGRAM, CLEAR, CHECK
Used in programmed playbacks
U
T
S
R
12
How to use the remote control unit
Notes on use
<
Point the remote control unit at the player’s remote sensor and
use it within seven meters’ distance of the player. There
should not be any obstacles between the player and the
remote control unit.
<
Do not allow direct sun or other light to shine on the remote
sensor part of the player. This may cause the remote control
unit to work incorrectly.
<
Note that other units with remote controls may operate
incorrectly because of infrared light “overspill” when you
operate this remote control unit.
Battery Replacement
If the distance required between the remote control unit and
main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case
replace the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
<
Be sure to insert the batteries with correct positive “+“ and
negative “_
“ polarities.
<
Use batteries of the same type. Never use different types of
batteries together.
<
Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used.
Refer to the precautions on their labels.
<
When the remote control unit is not to be used for a long time
(more than a month), remove the batteries from the remote
control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe
away the liquid inside the battery compartment and replace
the batteries with new ones.
<
Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old
batteries by throwing them in a fire.
How to insert the batteries
Remove the cover of the remote control unit with a
screwdriver. After checking the polarity (+
/_) of two AA
batteries, insert the batteries, replace the cover and replace
the three screws.
Settings
13
ENGLISH
Use this when you want to use a central word synchronization
source, such as the TEAC D-70, which outputs a word clock
(word sync).
Using the WORD SYNC switch of the player, change ON and
OFF.
<
This player can respond to synchronization signals at either
44.1kHz or 88.2kHz, and automatically changes depending on
the input signal.
<
With playback stopped, and the word sync connection made,
set this switch to ON. The WORD SYNC indicator flashes as it
searches for an external synchronization signal. When locked
to the synchronization signal, the indicator lights steadily.
Playback with external synchronization is now possible.
About the PLL filter
<
The PLL filter switch, on the rear panel of the unit, is set to
MODE 1 when the unit is shipped from the factory. Typically,
you should use MODE 1.
<
In MODE 2, the PLL filter cutoff frequency is approximately ten
times that of MODE 1. Jitter is almost completely eliminated.
When you want a very accurately synchronized signal, select
MODE 2.
<
MODE 2 takes significantly longer to achieve lock status
compared with MODE 1. If lock status cannot be achieved
using MODE 2, change back to MODE 1.
You can convert the basic 44.1kHz sampling frequency to
double (88.2kHz) or four times (176.4kHz).
Set the UP CONVERT switch to ON, and then select either 4Fs
(four times) or 2Fs (double) frequency.
<
If you select 4Fs (four times), the unit outputs the R channel at
88.2kHz from XLR1(R) and the L channel at 88.2kHz from
XLR2(L). When these are added together, the total sampling
frequency is 176.4kHz.
<
When you use this setting, you should use two XLR cables to
connect the R terminals of the player and the D/A converter,
and the L terminals of the player and the D/A converter. Note
that even if two XLR cables are connected, when the UP
CONVERT switch is OFF, or 2Fs is selected, general stereo
signals are output from both XLR terminals.
<
If a D/A converter does not correspond to the dual AES
standard, or can only be connected using an RCA terminal or
an optical terminal, it is not possible to use 4 x sampling
frequency, and you must select 2Fs (88.2kHz).
<
Note that if 4Fs is selected, no digital audio is output from the
RCA or OPTICAL terminals.
WORD SYNC UP CONVERT
14
Basic operation
1 43 5
2
The POWER indicator lights.
<
You can only use the remote control unit with the main unit
power turned on.
The disc indicator flashes, and the disc tray opens.
The display shows “OPEN”.
The tray of the player is specially made to reduce vibration
and is coated to protect the discs. The disc must be loaded
centrally into the disc tray. If the disc is not correctly loaded,
it may not be possible to open the tray again once it has
closed, so you should ensure the disc is always centrally
loaded in the tray.
The disc indicator starts to flash and the tray closes. The
display shows “CLOS” (avoid trapping your fingers, etc. in
the tray as it closes).
<
The player reads the disc table of contents (TOC) and then
shows the number of tracks and disc running time.
<
The disc indicator lights when a disc is loaded.
Disc indicator
12cm CD
8cm CD
(CD single)
Total number of tracks Total disc running time
Number of the track
being played back
Current index Duration time of the
track being played back
The PLAY indicator lights, playback starts from the first track
and continues to the end of the last track, when playback
stops.
<
If you load the disc, and then press either the PLAY button,
or one of the number buttons on the remote control unit
without having first closed the disc tray, the disc tray closes
and playback starts.
<
If you load the disc, and then press the PAUSE button
without having first closed the disc tray, the disc tray closes
and playback is paused at the start of the first track. Press
either PAUSE or PLAY to start playback.
<
The index number indicates a track which has been sub-
divided into sections, and the current index number is
shown in the display. In the case of a track without index
markers, the display shows “1”.
Press the POWER switch of the player.
1
Press the OPEN/CLOSE button.
2
Insert the disc, label side up in the tray.
3
Press the OPEN/CLOSE button.
4
Press the PLAY button.
5
15
ENGLISH
A
C
B
D
Stopping playback
Use the STOP button to stop playback.
A
Pausing playback
Use the PAUSE button to pause playback (the PAUSE
indicator lights). Resume playback by pressing either PAUSE
or PLAY.
B
Removing the disc
Stop playback, press the OPEN/CLOSE button, and the tray
opens. Remove the disc and close the tray by pressing
OPEN/CLOSE again.
C
When playing back, pressing either of the SKIP buttons
(.
//)makes playback skip to the start of either the
current (or previous) track, or the next track. Continue to
press the SKIP buttons until you reach the track to which
you want to listen.
<
In stop or pause mode, pressing the SKIP button pauses
playback at the start of the selected track. Press PLAY to
start playback.
<
If you are playing back and you press the . button,
playback restarts at the beginning of the current track.
Press this key more than once to move back more than one
track.
<
During programmed playback, playback skips forward or
backward in the programmed playback order.
While playing back, pressing and holding the SEARCH
buttons (m
/,) of the remote control unit will fast-
forward and rewind. Release the SEARCH button when you
reach the part you want to play back.
<
If you fast-forward to the end of the disc (or programmed
playback), playback is paused.
<
If you rewind to the start of the disc (or programmed
playback), playback starts.
While in stop or playback mode, use the number keys of the
remote control unit to select a track. Playback then starts at
that track.
To select a track number below 10, simply press the number
button from 1 to 9 corresponding to the track. To select a track
number between 10 and 19, press the +10 number button once,
followed by a number button between 0 and 9. To select a
track between 20 and 29, press +10 twice, followed by a
number button between 0 and 9, etc.
Example:
To select track number 3:
To select track number 10:
To select track number 23:
Listening to specific tracks (SKIP)
D
Listening to specific parts of tracks
(SEARCH)
E
Jumping to a particular track
F
Playing back one track (single playback)
16
Index searching
y
. /
INDEX
When you are playing back a disc with index markers, this is how
you select the index markers for listening:
With playback stopped, press the SKIP
buttons to select the required track.
1
Use the INDEX buttons of the remote
control unit to select the index number.
2
< If you use the INDEX buttons while playing back, it is
possible to move between index markers within the current
track.
<
If you try to enter an index number which is higher than the
highest index marker in the track, playback starts from the
last index number of the track.
<
The following mark appears on discs where tracks are
subdivided by index markers.
1, 2, 3
SINGLE
If you use the number buttons, playback starts. If you use
the SKIP buttons, start playback with the PLAY button.
Playback stops at the end of the selected track.
< If you press the SINGLE button while playing back, playback
stops at the end of the current track.
< Even when single playback is enabled, you can select other
tracks using the SKIP buttons.
<
If you fast-forward to the end of the tracks in single
playback mode, playback pauses at the end of the track.
Press PLAY to start playback from the
selected index mark.
3
Single playback mode plays one track and then stops. This
function is convenient for selecting one track only from a disc.
With playback stopped, press the SINGLE
button of the remote control unit.
1
The SINGLE indicator lights.
<
Press the SINGLE button again to stop the single function
(the indicator goes out).
Use the number buttons or SKIP button to
select the track.
2
Repeat Playback
17
ENGLISH
In playback or stop mode, pressing the REPEAT button of the
remote control unit turns the repeat function on and off (the
REPEAT indicator lights when it is on).
The repeat function plays back all tracks, and restarts
playback from the beginning when it comes to the end. This
repeats.
<
In programmed playback, all tracks selected for the program
are repeatedly played back in the program order.
< In programmed playback, if only one track has been
programmed, that track only is played back repeatedly.
You can select and play back a specified part of the disc
repeatedly.
During playback, when you reach the start of the part you
want to repeat (the A point), press the A-B button of the
remote control unit.
The indicator lights, and the A-B indicator starts to flash.
When playback reaches the end of the part you want to
repeat (the B point), press the A-B button again. The
selected portion (A-B) is now played back repeatedly.
<
To cancel the A-B repeat, press the A-B button once more
after setting the B point. A-B repeat is disabled, and ordinary
playback restarts.
<
After you have set the A point, you can skip across track
boundaries, and fast-forward to the location that will
become the B point by pressing the forward SKIP button or
the forward SEARCH button.
<
This A-B repeat function is not available in programmed
playback or single playback.
Repeating all tracks
Repeating one track
You can use the single playback (see page 16) and the
repeat playback functions together in order to play back
only one track repeatedly.
A-B Repeat
18
Programmed Playback
PROGRAM
PLAY (
y)
1, 2, 3...
Programmed playback allows you to program playback of up to 30
tracks in the order you want to listen to them. You can also add
automatic pauses into the program.
With playback stopped, press the PROGRAM
button.
1
Selected track number
Program number
Total playback time
The PROGRAM indicator lights.
<
If the unit is playing back when you press the PROGRAM
button, the currently-playing track during playback is
selected as the first track of the program.
Select the track numbers.
Use the number buttons to program the desired tracks.
2
After playing back all the programmed tracks, playback
stops.
<
Press the PLAY button once more to start the programmed
playback again (the program remains in memory).
<
When playback reaches a programmed pause, playback
pauses at that point. Restart with the PLAY or PAUSE button.
Keep pressing the number keys until the programming is
complete.
< You can make a program of up to 30 tracks.
<
Press the PAUSE button to program a pause (and only one
pause at each point) at the appropriate point.
<
You cannot program pauses during playback.
<
Whenever you add a track to the program, the display
shows the selected track number, the program number and
the total playback time, but if track numbers over 21 are
included in the program, the total playback time is not
displayed.
<
If a pause is programmed, the display shows the total
playback time of the programmed tracks following the
pause.
<
You can clear the last track you programmed, in case of a
mistake, by pressing the CLEAR button of the remote control
unit.
Press the PLAY button (y), and
programmed playback starts.
3
How to delete tracks from a program
Use the CLEAR button to clear the last program step entered into
a program, either during playback or when playback is stopped.
To delete program steps in the middle of a program, use the
CHECK button to display the program step to be deleted. Then
press the CLEAR button. The selected track is deleted from the
program and the track programmed next is moved to take its
place and shown on the display.
Clearing program mode
Clear program playback mode and the programmed order by
pressing the following buttons:
PROGRAM, DELETE, SINGLE, OPEN/CLOSE, POWER
Clearing the program, but not the mode.
With the unit stopped, press the STOP button. Program playback
mode remains, but the programmed order is cleared.
Using Repeat Playback in programmed play
mode
Press the REPEAT button after setting the program order, and the
programmed tracks will be played back repeatedly.
19
ENGLISH
PROGRAM
STOP (H)
CLEAR
REPEAT
CHECK
1, 2, 3...
Checking the programmed content
Use the CHECK button (repeated presses step through the
program) to check each track number, program number and the
total playback time in order. You can do this while playback is
taking place or is stopped.
< If the total playback time is over 100 minutes, the following
marks are displayed at ten's place of the “minutes” indication.
–: add 100 minutes to the displayed time.
P: add 110 minutes.
A: add 120 minutes.
b: add 130 minutes.
d: add 140 minutes.
no indication: add 150 minutes
In this example, the total playback time is 112 minutes and 30
seconds
How to add tracks to a program
You can add a track to the end of the program by using the
number buttons, either during playback or when playback is
stopped.
To add a track in the middle of the program, use the CHECK button
to step to the program step just before you want to insert the new
track, and then use the number buttons to enter the new track
number.
20
Delete Programmed Playback
DELETE
PLAY (y)
1, 2, 3...
You can choose tracks that you do not want to play back, and
therefore play back only the other tracks on the disc (“delete
programmed” playback).
When playback is taking place or stopped,
press the DELETE button.
The total playback time of the disc is shown and “DELETE”
flashes.
1
Use the number buttons to select the track
number to delete.
2
Selected track
Programmed number
Total playback time of tracks
which are not programmed.
The tracks which you have not deleted are played back in
order, and playback stops.
After this, you can restart the delete programmed playback
by pressing the PLAY button.
<
Use the previously-described procedures to change, delete
and remove the tracks in the delete programmed playback
program (see page 19).
<
Use the CHECK button to check deleted tracks in order.
<
If the list of non-deleted tracks includes tracks with numbers
over 21, the total playback time is not shown.
Continue this process until you have deleted all tracks you
want to delete. You cannot delete a track while it is being
played back.
Press the PLAY button.
3
Display type Auto Space
21
ENGLISH
Use the TIME button of the remote control unit to change the
display type.
Track number and its elapsed time during playback
Track number and remaining time during playback
<
When playing back tracks with numbers over 21, remaining
playback time is not shown.
Track number and the remaining disc playback time during
playback
How to turn off the display
By pressing the DISPLAY button of the remote control unit, the
display indicators are turned off, except for the power indicator.
Press this button once again to turn them on again. Turning off
the display reduces the electrical noise slightly, and therefore
improves the sound.
<
When the display is turned off, using a control such as the
PLAY button will light the display light for about four seconds.
<
Turning off the power cancels the “display off” function. When
you turn the player on again, the display is normal.
wall socket
P-70
timer
D/A Converter
amplifier
Playback with a four-second silence between
tracks
The auto space function allows you to play back with a four-
second silence between tracks. It is useful when recording to
tape, as many tape decks use such a silence to locate to the
start of tracks.
Press the AUTO SPACE button of the remote control unit to
toggle this function on and off. When auto space is on, “AUTO
SPACE” lights on the display.
<
Pressing STOP also cancels the auto space function.
Timer playback
This player is designed so that playback starts automatically
when the power is switched on, and a disc is loaded.
When operated together with an external timer, you can start
playback at a set time.
1. Connect the power cords as shown on the drawing. Refer to
the earlier section for details about connections to the D/A
converter.
2. With the timer ON, turn on each unit.
3. Load the disc in the player.
4. Set the amplifier input CD, and adjust the volume.
5. Set the timer to the desired time. The power to each unit is cut,
and will be restored at the set time. CD playback starts.
<
If you do not want to start playback automatically when the
power is switched on, you should remove the disc.
22
VRDS
The Vibration-Free Rigid Disc-Clamping System (V.R.D.S.) mechanism
uses a large diameter pressed tapered turntable which allows correction
of disc warp
The V.R.D.S. mechanism uses a aluminum tapered turntable which provides outstanding stability. The
high-precision clamper by presses the disc onto the turntable, which has a very slight angle, and the
same diameter as the disc, and corrects any disc warp.
This revolutionary mechanism allows accurate consistent reading of subtle pits at the center of the
pickup’s optical axis, using a pickup precisely adjusted to the same angle as the turntable and
dramatically decreasing unnecessary vibration of the disc. This reduction increases the accuracy of
the pit reading, and thereby obviates to a large extent the need for error correction and servo. The end
result is a reduction in the read error rate, and the use of the servo mechanism. This, in turn, translates
into a reduction of servo-induced vibration of the lens, resulting in noise, together with a corresponding
reduction in noise caused by the whole drive mechanism.
In most current CD player designs, the pickup and turntable motors are physically adjacent, or at least
in close proximity to, each other. This does not make for a strong rigid structure. By contrast, in the P-
70 the disc drive motor is attached to an aluminum housing, which has been produced using an
NC(numerical controlled) milling cutter sharpened machining system. As this is isolated completely
from the pickup, the rigidity and strength of the motor bearings and the pickup base have been
considerably improved. The turntable itself is composed of highly rigid aluminum alloy, and all these
factors, together with the use of a high-reliability, brushless motor with superior reliability and
consistency of performance, add up to a player mechanism which reduces vibration and induced
resonance to a minimum.
1. Aluminum housing processed by
NC(numerical controlled) milling
cutter
2. Spindle
3. Thrust bearing (SK carbon tool steel)
4. Damping plate
5. Turntable
6. Oil-free metal
7. Coil
8. Powerful samarium cobalt rare-earth
magnet
9. Ferrite magnet
10. Clamper (already clamped)
11. Center cap (for CD center ejection)
12. Tray
13. Lift arm (in up position)
14. Cylinder cam
15. CD clamp system (in lower free
position)
16. Linear tracking pickup of three-beam
system
1
2
3
6
7
8
9
16
15
14
13
12
5
4
10
11
Drawing of the P-70 player’s drive mechanism (large diameter pressed
tapered turntable)
23
ENGLISH
Troubleshooting
In case of any trouble with this unit, please take the time to look
through this chart and see if you can solve the problem yourself
before you call your dealer or a TEAC service center.
The power does not turn on
e
Check that the AC power cord is connected securely.
There is no sound
e
Check the connections between the D/A converter and the
amplifier.
e
Check the settings of the D/A converter and the amplifier.
e
Switch ON the terminal connecting the D/A converter.
The remote control unit does not function
e
Switch ON the power supply of the player.
e
Check the batteries. If they are dead, change both of them to
the new ones.
e
If there are obstructions between the player and the remote
control unit, you cannot use the remote control unit. Make
sure you have a clear line of sight within seven meters of the
player, and the remote control unit is pointing at the player.
Even though you load a disc, you cannot play back the disc
e
If the anti-vibration clamp is locked, playback is not
possible. After removing any disc and switching off the
power, remove the anti-vibration clamp.
e
Make sure the disc is right way up (label up).
e
If the disc is dirty, clean it.
e
CD-RW discs cannot be played back on this player.
e
Depending on the disc, etc. it may not be possible to play
back CD-R discs. Try again with another disc.
e
You cannot play back unfinalized CD-R discs. Finalize such a
disc in a CD recorder and try again.
You cannot use programmed playback
e
When the power is turned off or the disc tray is opened and
closed, programming is erased. If this has happened by
accident, re-program the playback.
You can play back one track only
e
When “SINGLE” is lit, cancel single playback mode by
pressing SINGLE of the remote control unit.
If the sound skips
e
When the player is subject to vibration, the sound will skip.
Resite the player in a stable location.
e
If the disc is dirty, clean it.
If normal operation cannot be recovered, unplug the power cord
from the outlet and plug it in again. This resets the internal
micro-computer which can be disturbed during electrical
storms, power interruptions, et cetera.
Specifications
Pickup
Drive method . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . linear motor drive
Type . . . . . . . . . . . . . . . objective lens drive, optical three beams
Lens drive method . . . . . . . . . . . . two-dimensional parallel drive
Light source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . semiconductor laser
Wavelength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780nm
Digital output formats
Base sampling frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.1kHz
Frequency precision . . . . . . . . ±50PPM (indication: ±1.000PPM)
Quantization bits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bits linear/channel
Transfer rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.072Mb/sec.
A type modulation. . . . . . . . . . . . . . . . . biphase, mark modulation
Base sampling frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88.2kHz
Frequency precision . . . . . . . . ±50PPM (indication: ±1.000PPM)
Quantization bits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linear/channel
Transfer rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.144Mb/sec.
A type modulation. . . . . . . . . . . . . . . . . biphase, mark modulation
Base sampling frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.4kHz
Frequency precision . . . . . . . . ±50PPM (indication: ±1.000PPM)
Quantization bits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linear/channel
Transfer rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.144Mb/sec. (double wire)
A type modulation. . . . . . . . . . . . . . . . . biphase, mark modulation
Digital output terminals
RCA (COAXIAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5Vp-p/75 ohm
XLR (BALANCED). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5Vp-p/110 ohm
OPTICAL(TOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12.5 ~ –16dBm
Word synchronization input format
BNC . . . . . . . . . . . . 44.1kHz, 88.2kHz rectangular 4.5Vp-p/75 ohm
General
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230V, 50Hz (Europe model)
AC 120V, 60Hz (U.S.A./Canada model)
AC 220V, 60Hz (Korea model)
Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25W
Dimension (WxHxD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465 x 162 x 355(mm)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about 25 kg
Remote control unit
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . infrared pulse system
Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC3V (AA battery, SUM-3 x 2)
Dimensions (WxHxD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 x 21x 216(mm)
Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about 320g(including batteries)
Accessories included with the player
Power cord x 1, Remote control unit x 1,
Batteries (AA, SUM-3) x 2, Metal tool for releasing and
securing the anti-vibration clamp x 1, felt sheet x 3,
Warranty card x 1, Owner's Manual x 1
The specifications and external appearance of the unit may differ
from those given in this manual, and are subject to change
without prior notice.
24
Fonctions
mécanisme VRDS (utilisant un bloc moteur
conique en aluminium et un pont)
Le système VDRS, grâce à sa fixation solide à un bloc moteur
d’un diamètre identique au disque lu, supprime totalement les
vibrations parasites inutiles provenant des sources
mécaniques ainsi que les vibrations typiques du disque. La
rigidité du système est également due à l’utilisation d’un pont
construit en acier carbone de qualité. La forme de la platine
contribue également à corriger les déformations éventuelles
du disque. Grâce à l’alignement précis de l’axe optique obtenu
avec cette disposition le courant du servo est réduit.
Tous les facteurs décrits ci-dessus abaissent le taux d’erreur
en lecture et évitent les erreurs de synchronisation du circuit
d’horloge.
Word Sync
Le P-70 prend en charge la synchronisation WORD SYNC en
acceptant une horloge mère délivrée par tout convertisseur
numérique-analogique correctement équipé. Avec le
convertisseur délivrant l’horloge mère, le jitter résultant du
transfert de données entre le lecteur et le convertisseur est en
grande partie éliminée.
Structure à transformateur jumelé, avec
alimentation complètement séparée de la
mécanique et du système du signal numérique
Pour éliminer les interférence mutuelles, les principaux
composants du lecteur : alimentation, mécanisme de contrôle
et système numérique (WORD SYNC, multiplicateur de
fréquence et horloge) ont été complètement séparés dans la
conception. Il existe deux transformateurs-pipe dans
l’alimentation pour la suppression supplémentaire des
interférences.
7 sorties numériques, incluant 4 sorties
numériques du multiplicateur du convertisseur
(2xFs, 4xFs)
Le lecteur est doté de quatre sorties numériques (XLR x 2, RCA
x 1, à liaison optique TOS x 1) permettant de gérer les sorties
numériques multipliées grande vitesse (2xFs:24 bits à 88,2 kHz,
4xFs : 24 bits à 176,4kHz), en plus de 3 sorties numériques
normalisées (RCA x 1, TOS x 2) 44,1kHz. Conformément à la
spécification DUAL AES, le signal audio 4xFs (24 bits à
176,4kHz) est produit par les deux prises XLR jumelées.
L'algorithme opérationnel utilisé dans le circuit du
multiplicateur du convertisseur est la méthode RDOT,
propriété exclusive de TEAC Corporation ;
Châssis robuste et pieds à pointe triangulaire
Construits en tôle d’acier 8 mm avec le mécanisme VRDS fixé
directement et utilisant de l’aluminium extrudé épais type H 20
mm. Le panneau avant et les côtés utilisent une méthode de
construction dans laquelle les tôles de 1,6 mm sont cuivrées
puis nickelées. Cette conception en deux couches parvient à
supprimer complètement les interférences internes et
optimisent les performances sonores.
Les pieds à pointe triangulaire en acier cémenté suppriment
pratiquement complètement les vibrations.
ATTENTION
Ne pas exposer l'appareil à l'humidité ou aux projections
d'eau; ne pas poser d'objets contenant de l'eau, tels qu'un
vase, ou un liquide quelconque, sur l'appareil.
Ne pas installer l'appareil dans un endroit clos tel qu'une
bibliothèque ou un meuble fermé.
Sommaire
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce
manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances
possibles de cet appareil.
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Description des commandes et interrupteurs. . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fonctions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Recherche d'index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lecture d’une plage (lecture simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Lecture programmée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lecture avec suppression des plages programmées . . . . . . . 40
Type d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pour éteindre l'afficheur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fonctions utiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Lecture avec temporisation externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
VRDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
25
FRANÇAIS
Avant utilisation
Mise en place de l'appareil
Les pieds à pointe triangulaire fixés sous l’appareil sont en acier
trempé de haute qualité. Bien que les pieds du capot semblent
présenter du jeu, le poids de l'appareil les maintient correctement
en place amortissant et réduisant efficacement les vibrations.
<
Prenez garde au poids de l’appareil. Déplacez l’appareil avec
précaution afin d’éviter tout risque de blessure dûe à son
poids. Au besoin, faites-vous assister par un tiers.
<
Pour protéger le sol, etc., vous pouvez coller les patins de
feutre fournis avec l’appareil sur la face inférieure des pieds
du capot.
Pin-point foot
Bottom plate
of the unit
Steel foot
Cover foot retaining screws
Cover foot
Mise en place de la bride antivibrations
Pour transporter l'appareil, vous devez mettre en place la bride
antivibrations.
1. Retirez tout disque resté dans le lecteur. Mettez l’appareil
hors-tension et couchez-le sur le côté, le côté gauche vers le
bas, comme indiqué sur la figure.
2. Introduire la clé fournie avec l’appareil dans l’orifice situé sur
le fond de l’appareil.
3. Tournez la clé d’environ 30 degrés dans le sens des aiguilles
d'une montre, dans le sens LOCK.
NOTE :
Il est inutile de forcer pour retirer la bride ou la mettre en place.
Le fait de forcer risque d’endommager l'appareil. Utilisez
uniquement la clé fourni et tournez doucement.
Retrait de la bride de protection contre les
vibrations
A sa sortie d’usine, la tête laser du P-70 est protégée par une
bride antivibrations afin de protéger l’appareil contre les
vibrations au cours du transport. Cette bride doit être retirée
avant d’utiliser l’appareil.
1. Couchez l'appareil sur le
côté, le côté gauche tourné
vers le bas, comme indiqué
sur la figure.
2. Insérez la clé fournie avec
l’appareil dans le trou situé
sur le fond de l’appareil.
3. Tournez la clé d’environ 30
degrés dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre,
dans le sens FREE.
Pied à pointe triangulaire
Support du capot
Vis de fixation des
supports du capot
Pied en acier
Plaque inférieure
de l'appareil
Lire les consignes suivantes avant toute
utilisation
< L'appareil pouvant éventuellement dégager de la chaleur lors
de son utilisation, veillez à toujours laisser un espace suffisant
au-dessus de celui-ci afin de garantir une ventilation correcte.
<
La tension d'alimentation utilisée doit être identique à la
tension indiquée à l'arrière de l'appareil. En cas de doute,
n'hésitez pas à consulter un électricien.
<
Choisir soigneusement l'endroit où vous installerez l'appareil.
Eviter de le placer dans un endroit exposé aux rayons directs
du soleil ou à proximité d'une source de chaleur. Eviter
également les endroits exposés aux vibrations et à la
poussière, à la chaleur, au froid et à l'humidité.
<
Ne pas placer l'appareil sur l'amplificateur ou le récepteur.
<
Ne pas ouvrir l'appareil, ceci risquant d'endommager les
circuits ou de provoquer un court-circuit. Au cas où un objet
tomberait par inadvertance dans l'appareil, contacter votre
revendeur.
<
Pour débrancher le cordon de la prise murale, retirer
directement la prise, ne jamais tirer sur le cordon.
<
Pour faire en sorte que la tête de lecture laser reste propre, ne
jamais la toucher avec les doigts et ne pas oublier de fermer le
plateau porte-disque.
<
Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec un détergent
chimique, ceci risquant d'abîmer le revêtement extérieur.
Utiliser toujours un chiffon propre et sec.
<
Conserver ce manuel dans un endroit sûr afin de pouvoir vous
y référer ultérieurement.
NE JAMAIS DEPLACER L'APPAREIL LORSQUE CELUI-CI
FONCTIONNE
Lorsque l'appareil fonctionne, le disque tourne très
rapidement. NE PAS soulever ou déplacer l'appareil en cours
d'utilisation, ceci risquant de détériorer le disque.
POUR DEPLACER L'APPAREIL
Pour déplacer l'appareil ou le remballer avant de le déplacer,
veiller à retirer le disque et à remettre le plateau porte-disque
dans sa position d'origine. Puis, appuyer sur l'interrupteur
principal pour éteindre l'appareil et débrancher le cordon
d'alimentation. Si vous déplacez l'appareil, alors qu'un disque
est dans l'appareil, celui-ci risque d'être abîmé.
Risque de condensation
En cas de déplacement de l'appareil (ou d'un disque) d'un
endroit froid vers un endroit chaud, ou en cas d'utilisation
après un changement de température brutale, il y a un risque
de condensation. La vapeur contenue dans l'air peut se
condenser sur le mécanisme interne et affecter le bon
fonctionnement de l'appareil. Pour éviter ceci, ou au cas où
cela venait à se produire, laisser l'appareil sous tension
pendant une heure ou deux. Ceci lui permettra de se stabiliser
à la température ambiante.
Entretien
Si la surface de l'appareil devient sale, nettoyer celle-ci à
l'aide d'un chiffon doux ou utiliser un liquide de nettoyage
neutre. La nettoyer entièrement. Ne pas utiliser de diluant, de
benzine ou d'alcool car ils risquent d'endommager la surface
de l'appareil.
26
Disques
< Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays,
des liquides antistatiques, de l'essence ou des diluants pour
nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de
provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique
du disque.
<
Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d'éviter
de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci
pouvant compromettre la lecture par la tête laser.
<
Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à
une température élevée ou à une humidité excessive pendant
une période prolongée. De telles expositions risquent de
provoquer une déformation du disque.
<
Les disques CD-R sont plus sensibles aux effets de la chaleur
et aux rayons ultraviolets que les disques compacts
ordinaires. Il est donc particulièrement important de les ranger
dans un endroit à l'abri de la lumière directe du soleil et de
toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des
appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur.
<
Il est déconseillé d'utiliser des disques CD-R inscriptibles, la
face portant l'étiquette risquant d'être collante et
d'endommager l'appareil.
<
Ne jamais coller d'étiquette ou de feuille de protection sur le
disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque
une couche de protection.
<
Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant
l'étiquette, un feutre utilisant une encre à base d'huile. Ne
jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui
risquerait d'abîmer la surface enregistrée du disque.
<
Ne jamais utiliser de stabilisateurs. L'utilisation, avec cet
appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le
commerce, pourrait endommager les mécanismes de
l'appareil et provoquer son dysfonctionnement.
<
Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale,
en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d'endommager
l'appareil.
Disques pouvant être lus avec ce lecteur :
CD audio classiques, portant le logo CD-DA sur l’étiquette :
?
Disques CD-R correctement finalisés
Note :
<
Selon la qualité du disque et/ou la qualité de l’enregistrement,
certains disques CD-R risquent de ne pas pouvoir être lus.
<
Cet appareil ne permet pas de lire les disques CD-RW.
<
Les disques protégés contre la reproduction, ainsi que les
disques non-conformes à la norme CD risquent de ne pas
pouvoir être lus correctement par ce lecteur. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages provoqués par la
lecture de disques de ce type et pour la qualité sonore
résultante. Si vous rencontrez des difficultés avec des disques
non conformes, contactez directement les producteurs du
disque.
< Placer toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur
le dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur
une seule face.)
<
Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie
centrale de l'étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir
par les bords.
Comment sortir un disque
de son emballage
<
Si la surface du disque est sale, l'essuyer soigneusement à
l'aide d'un chiffon doux et sec.
< En cas de doute quant à la manipulation des CD-R, lire les
instructions fournies avec le disque ou contacter directement
le fabricant du disque.
Comment tenir le disque
27
FRANÇAIS
Panneau arrière
Interrupteur PLL FILTER
Vous pouvez passer du MODE 1 au MODE 2, si vous utilisez
une horloge mère délivrée par une source externe reliée au
connecteur WORD SYNC IN. Vous utiliserez normalement le
MODE 1, notez toutefois les points suivants :
<
En MODE 2, la fréquence de coupure du filtre PLL est
environ 10 fois supérieure à celle du MODE 1. Le jitter est
presque totalement supprimé. Si vous désirez un signal
synchronisé très précis, choisissez le MODE 2.
<
Il faut beaucoup plus de temps pour atteindre l’état de
verrouillage en MODE 2 qu’en MODE 1.
Prises WORD SYNC
Le cas échéant, connectez un signal de synchronisation
WORD CLOCK sur l’entrée IN d’un autre appareil, tel qu’un
convertisseur numérique-analogique. La prise THRU (auto-
terminée) renvoie le signal WORD SYNC reçu sur la prise IN.
DIGITAL OUT (Fs44.1kHz)
Lorsque l’interrupteur est sur ON, un signal audio numérique
à 44,1 Khz est délivré par les deux sorties à liaison optique et
la sortie coaxiale (RCA).
DIGITAL OUT (Fs44.1-88,2kHz)
Lorsque l’interrupteur est sur ON, un signal audio numérique
à 44,1 kHz ou 88,2 kHz est délivré par la sortie optique et la
sortie coaxiale RCA.
D
C
B
A
DCBA E
GF
DIGITAL (Fs44.1-88,2 kHz)
Lorsque ces interrupteurs sont sur ON, un signal audio
numérique à 44,1 kHz ou 88,2 kHz est délivré par les
connecteurs XLR symétriques.
<
Si la fréquence d’échantillonnage en lecture est de 176,4
kHz, le canal droit est délivré par XLR1 [R] et le canal gauche
par XLR2 [L].
SIGNAL GND
Vous pouvez utiliser un câble électrique standard recouvert
d’une gaine PVC pour relier la terre du convertisseur
numérique-analogique à cette prise et améliorer ainsi la
qualité du son.
Alimentation
Utilisez le cordon d'alimentation fourni avec le lecteur.
Note sur les prises de sortie numérique
<
Si vous utilisez la fonction de conversion de fréquence,
utilisez la prise ou la prise .
<
Lorsque vous réalisez un enregistrement numérique à l’aide
d’un appareil relié aux prises ou , les numéros de
plage et les divisions, etc., peuvent ne pas être enregistrés
correctement. Dans ce cas, vous devez sortir le signal à
enregistrer de la prise .
<
Placez toujours les interrupteurs des prises inutilisées sur
OFF.
C
ED
ED
G
F
E
28
Connexions
1
P-70
DIGITAL IN
DIGITAL IN
WORD SYNC
OUT
SIGNAL GND
XLR(R)
XLR(L)
Convertisseur analogique-numérique
Câble coaxial BNC
Câble numérique optique
Cordon d'alimentation
(inclus avec le lecteur)
Prise secteur
Connectez l’un de
ces câbles
Câble XLR
Câble coaxial RCA
Numéros des broches XLR
(connecteur symétrique)
Câble numérique optique
Appareil d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur de
CD-ROM, une platine minidisque (MD), etc.
2
3
4
29
FRANÇAIS
Notes complémentaires sur la connexion :
<
Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir effectué toutes les connexions.
<
Respectez les consignes figurant dans la documentation des autres appareils que vous raccordez
au P-70.
<
Si vous utilisez le P-70 avec le D-70, lisez attentivement la page 23 du manuel de l’utilisateur du D-
70.1.
Prises DIGITAL OUT
Raccordez l’une sorties numériques du P-70, (XLR, RCA, OPTIQUE) à l’entrée numérique
appropriée du convertisseur numérique-analogique.
Utilisez des câbles disponibles dans le commerce pour réaliser les connexions suivantes :
XLR (SYMETRIQUE) : câble numérique symétrique type XLR.
RCA (COAXIAL) : Câble coaxial RCA
OPTIQUE : câble numérique à liaison optique (TOS)
<
XLR1 (D) et XLR2 (G) sont conformes à la norme DUAL AES. Si le convertisseur numérique-
analogique est également conforme à cette norme, connectez les prises G et D du lecteur aux
entrées correspondantes du convertisseur numérique-analogique en utilisant deux câbles XLR. Si
l’interrupteur UP Convert de l’appareil est sur ON et réglé à 4Fs, vous bénéficierez d’une lecture à
176,4 kHz.
<
Si le convertisseur numérique-analogique ne possède qu’une prise XLR ou est raccordé à l’aide
d’un câble coaxial RCA ou d’un câble OPTIQUE, la fréquence est de 44,1 ou 88,2 kHz.
<
Conserver les capuchons fournis pour protéger les prises optiques lorsqu’elles ne sont pas
utilisées.
Lorsque vous utilisez une ou plusieurs prises, l’interrupteur correspondant doit être positionné sur
ON. Si l’interrupteur n’est pas sur ON, aucun signal n’est délivré. Pour obtenir un son optimal, nous
vous suggérons de mettre les interrupteurs des prises inutilisées sur OFF.
Prises WORD SYNC
Si vous utilisez la synchronisation WORD SYNC, connectez la prise WORD SYNC IN du P-70 à la
prise WORD SYNC OUT du convertisseur numérique-analogique à l’aide d’un câble coaxial BNC
disponible dans le commerce.
<
La prise THRU (auto-terminée) renvoie le signal reçu à la prise IN. Utilisez cette prise si vous
connectez un autre appareil équipé d’une prise WORD SYNC IN.
SIGNAL GND
Vous pouvez améliorer la qualité du son en reliant le convertisseur numérique-analogique à cette
prise à l’aide d’un cordon électrique sous gaine PVC, disponible dans le commerce.
<
Ce système ne constitue pas une terre sûre.
Cordon d’alimentation secteur
Une fois que toutes les connexions ont été réalisées, insérer le cordon d’alimentation secteur livré
avec le lecteur dans la prise. Branchez ensuite le cordon sur une prise secteur.
N’utilisez aucun autre cordon d’alimentation que celui fourni avec le lecteur pour éviter tout risque
d’incendie, d’électrocution ou autre. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur).
4
3
2
1
30
a
b
c
d
e
f
g
h
L
G
N
P
O
M
K
R
S
T
U
H
I
J
Q
A B C FE GD H I J K
Afficheur du panneau avant
S’allume pendant la lecture programmée.
Numéro de plage
Numéro d'index
S’allume pendant la lecture en mode Répétition.
Affiche le temps de lecture du disque.
S’allume lorsque la fonction d’espacement
automatique est activée.
S’allume pendant la lecture avec suppression
des plages programmées.
S’allume pendant une pause.
S’allume pendant la lecture d’une plage unique.
i
h
g
f
e
d
c
b
a
Description des commandes et interrupteurs
31
FRANÇAIS
Tant que cet appareil est branché sur une prise c.a., il
consume un petit courant électrique (non opérationnel)
même si son interrupteur POWER se trouve relâché.
Interrupteur POWER
Lorsque l’appareil est sous tension, le voyant s’allume.
<
Avant de déplacer le lecteur, veillez à retirer le disque et
placez cet interrupteur sur OFF.
Interrupteur WORD SYNC
L’interrupteur WORD SYNC peut être positionné sur ON ou
OFF.
Interrupteurs UP-CONVERT
Ces interrupteurs commandent la multiplication de la
fréquence d’échantillonnage (positions ON ou OFF) et règlent
le facteur de multiplication 2x ou 4x.
Tiroir du disque
Afficheur
Capteur
Il reçoit les signaux de la télécommande. Lorsque vous utilisez
la télécommande, dirigez le haut de la télécommande vers ce
capteur.
Touche OPEN /CLOSE (ouvrir/fermer)
Cette touche permet d’ouvrir et de fermer le tiroir du disque.
Touche STOP (arrêt)
Arrête la lecture.
Touche PLAY (lecture)
Lance la lecture du disque.
Touche PAUSE.
Arrête momentanément la lecture.
touches SKIP (piste précédente/piste suivante)
Ces touches permettent de passer d’une plage à l’autre, vers
l’avant ou vers l’arrière.
Touche DISPLAY (afficher)
Cette touche permet d’allumer et d’éteindre l’éclairage de
l’afficheur.
Touche AUTO SPACE (espacement automatique).
En mode lecture, cette touche active une pause de 4 secondes
entre deux plages.
Touche TIME (heure)
Touche permettant de changer l’affichage de l’heure.
Touche REPEAT (répéter), touche A-B
Touches utilisées pour le mode Répétition.
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Touches numériques
Ces touches sont utilisées pour sélectionner des plages et la
lecture programmée.
Touche SEARCH (recherche)
Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour
passer en mode avance rapide et retour rapide.
Touche INDEX
Touche utilisée pour la recherche d’index.
Touche SINGLE (Plage unique)
Touche utilisée pour lire une seule plage.
Touche DELETE (supprimer)
Touche utilisée en mode lecture pour supprimer des plages
programmées
PROGRAM, CLEAR, CHECK (Programmer, supprimer, vérifier)
Touches utilisées en mode lecture programmée
U
T
S
R
Q
P
32
Utilisation de la télécommande
Notes sur l’utilisation de la télécommande
<
Dirigez la télécommande vers le capteur du lecteur en vous
plaçant à une distance maximale de sept mètres par rapport
au lecteur. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d'obstacles entre le
lecteur et la télécommande.
<
N’exposez pas le détecteur du lecteur à la lumière solaire ou à
toute autre source lumineuse. La télécommande risquerait
dans ce cas de ne pas fonctionner correctement.
<
Notez que les autres appareils fonctionnant avec une
télécommande risquent ne pas fonctionner correctement en
raison des interférences des signaux infrarouge liés à
l’utilisation de la télécommande du lecteur.
Mise en place des piles
Retirez le couvercle de la télécommande à l’aide d’un
tournevis. Après avoir vérifié la polarité (+
/_) des deux piles
AA, insérez les piles, remettez le couvercle en place puis
replacez les trois vis
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de
télécommande et le lecteur devient plus courte pour un
fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées.
Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
<
Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et
moins _
.
<
Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d'utiliser
des types de pile différents ensemble.
<
Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à
leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
<
Si le boîtier de télécommande n'est pas utilisé pendant une
longue période (pluss d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent,
essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer
les piles par des neuves.
<
Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
Réglages
33
FRANÇAIS
Utilisez l’interrupteur WORD SYNC pour connecter l’appareil à
une source de synchronisation numérique centrale, telle que
le TEAC D-70, qui délivre un signal de synchronisation WORD
CLOCK. L’interrupteur WORD SYNC du lecteur permet d’activer
ou de désactiver cette entrée.
<
Ce lecteur peut répondre aux signaux de synchronisation à
44,1 kHz ou 88,2kHz. La commutation se fait automatiquement
en fonction du signal d’entrée.
<
Après avoir établi la connexion, placez cet interrupteur sur ON
en ayant soin d’arrêter la lecture. L’indicateur WORD SYNC
clignote lorsque l’appareil recherche un signal de
synchronisation externe. Lorsque l’appareil est calé sur le
signal de synchronisation, l’indicateur reste allumé. La lecture
avec une source de synchronisation externe est maintenant
possible.
Indications sur l’interrupteur PLL Filter (filtre PLL)
<
L’interrupteur PLL Filter situé sur le panneau arrière de
l’appareil est réglé sur MODE 1 à la sortie d’usine. En règle
générale, vous utiliserez ce MODE 1.
<
En MODE 2, la fréquence de coupure du filtre PLL est environ
10 fois supérieure à celle du MODE 1. Le jitter est presque
totalement supprimé. Si vous désirez un signal synchronisé
très précis, sélectionnez le MODE 2.
<
Il faut beaucoup plus de temps pour atteindre l'état de
verrouillage en MODE 2 qu'en MODE 1. Si vous n’arrivez pas
obtenir l’état de verrouillage en utilisant le MODE 2, passez au
MODE 1.
Vous pouvez convertir la fréquence d’échantillonnage de base
à 44,1 kHz en une fréquence double (88,2 kHz) ou quadruple
(176,4 kHz).Placez l’interrupteur UP CONVERT sur ON puis
sélectionnez 4fs (fréquence quadruple) ou 2fs (fréquence
double).
<
Si vous sélectionnez 4fs (fréquence quadruple), l’appareil sort
le canal droit à 88,2 kHz et le canal gauche à 88,2kHz de XLR2
(L). Lorsque ces deux fréquences sont additionnées, la
fréquence d'échantillonnage est de 176,4kHz.
<
Lorsque vous utilisez ce réglage, vous devez utiliser deux
câbles XLR pour connecter les prises R (droite) du lecteur et
du convertisseur numérique-analogique, et les prises L
(gauche) du lecteur et du convertisseur numérique-
analogique.
Note : même si deux câbles XLR sont connectés, lorsque
l’interrupteur UP CONVERT est sur OFF, ou si la fréquence 2fs
est sélectionnée, les signaux stéréo standards sont délivrés
par les deux prises XLR.
<
Si le convertisseur numérique-analogique n’est pas conforme
à la norme DUAL AFS ou ne peut être connecté que sur une
prise RCA ou sur une prise à liaison optique, il est alors
impossible d’utiliser la fréquence d'échantillonnage 4x ; vous
devrez sélectionner 2fs (88,2 kHz).
<
Notez que si vous sélectionnez 4Fs, aucun signal audio
numérique n’est délivré par les prises RCA ou OPTIQUE.
WORD SYNC UP CONVERT
34
Fonctions de base
1 43 5
2
Le voyant POWER s’allume.
<
Vous ne pouvez utiliser la télécommande que lorsque
l’appareil est allumé.
L’indicateur disque clignote et le tiroir du disque s’ouvre.
L’afficheur indique OPEN.
Le tiroir du lecteur est spécialement conçu pour amortir les
vibrations. Il est doté d’un revêtement spécial pour protéger
les disques. Le disque doit être correctement centré sur le
plateau. Si le disque n'est pas chargé correctement, le tiroir
risque de se coincer une fois fermé. Veillez à toujours
centrer le disque sur le plateau.
L'indicateur du disque commence à clignoter et le tiroir se
ferme. L’afficheur indique CLOSE (éviter de vous coincer les
doigts dans le tiroir au moment de sa fermeture).
<
Le lecteur lit la table des matières du disque (TOC) puis
indique le nombre de plages et la durée totale d’écoute du
disque.
<
Le voyant du disque s’allume dès lors qu’un disque est
chargé dans l’appareil.
Indicateur du disque
CD 12cm
CD 8 cm
(CD simple)
Nombre total de plages Durée totale d’écoute du disque
Numéro de la
plage lue
Index courant Durée de lecture de la
plage en cours de lecture
Le voyant PLAY s’allume, la lecture commence à la première
plage, se poursuit jusqu’à la fin de la dernière plage puis
s'arrête.
<
Si vous chargez un disque et appuyez sur la touche PLAY ou
sur l’une des touches numériques de la télécommande sans
avoir au préalable refermé le tiroir, ce dernier se ferme
automatiquement et la lecture commence.
<
Si vous chargez le disque et que vous appuyez sur la touche
PAUSE sans avoir au préalable fermé le tiroir, ce dernier se
ferme et la lecture se met en pause au début de la première
plage. Appuyez sur PAUSE ou sur PLAY pour faire démarrer
la lecture.
<
Le numéro d’index indique qu’une plage a été subdivisée en
sections. Le numéro d’index courant s’affiche. Dans le cas
d'une plage sans marqueurs d’index, l’afficheur indique 1.
Appuyez sur l’interrupteur POWER du
lecteur.
1
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE.
2
Placez le disque dans le tiroir, en veillant
à ce que l’étiquette du disque soit placée
vers le haut.
3
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE
4
Appuyez sur la touche PLAY
5
35
FRANÇAIS
A
C
B
D
Arrêt de la lecture
Utilisez la touche STOP pour arrêter la lecture.
A
Pause
Utilisez la touche PAUSE pour interrompre momentanément
la lecture (l’indicateur PAUSE s’allume). Pour reprendre la
lecture, appuyez sur PAUSE ou sur PLAY.
B
Ejection et retrait du disque
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche OPEN/CLOSE,
le tiroir s’ouvre. Enlevez le disque et refermez le tiroir en
appuyant de nouveau sur la touche OPEN/CLOSE.
C
Lors de la lecture d’un disque, si vous appuyez sur l’une des
touches piste précédente ou piste suivante (.
//), le
lecteur passe au début de la plage en cours (ou précédente)
ou à la piste suivante. Appuyez de nouveau sur les touches
piste précédente ou piste suivante jusqu’à ce que vous ayez
atteint la plage souhaitée.
<
En mode arrêt ou pause, le fait d’appuyer sur la touche piste
précédente met la lecture en pause au début de plage
sélectionnée. Appuyez sur PLAY pour commencer la lecture.
<
Si vous lisez un disque et appuyez sur la touche piste
précédente (.
), la lecture reprend au début de la plage
courante. Appuyez sur cette touche plusieurs fois pour
revenir plusieurs plages en arrière.
<
Au cours d’une lecture programmée, le saut aux plages
précédentes ou suivantes respecte l’ordre programmé.
Pendant la lecture d’un disque, appuyez et maintenez
enfoncée l’une des touches SEARCH (m
/,) de la
télécommande pour passer en mode avance ou retour
rapides. Relâchez la touche SEARCH dès que vous avez
atteint la partie que vous souhaitez lire.
<
Si vous restez en avance rapide jusqu’à la fin du disque (ou
d’une lecture programmée), la lecture passe en mode
pause.
<
Si vous restez en retour rapide jusqu’au début du disque (ou
d’une lecture programmée), la lecture démarre.
En mode lecture ou arrêt, utilisez les touches numériques de
la télécommande pour sélectionner une plage. La lecture
commence à cette plage.
Pour sélectionner un numéro de plage inférieur à 10,
appuyez simplement sur la touche numérique (1 à 9)
correspondant à la plage désirée. Pour sélectionner un
numéro de plage entre 1 et 19, appuyez une fois sur la
touche +10 puis sur une touche numérique entre 0 et 9. Pour
sélectionner une plage entre 20 et 29, appuyez deux fois sur
la touche +10 puis sur une touche numérique entre 0 et 9,
etc.
Exemple :
Pour sélectionner la plage numéro 3 :
Pour sélectionner la plage numéro 10 :
Pour sélectionner la plage numéro 23 :
Ecoute de plages spécifiques (touches
SKIP) (piste précédente/piste suivante)
D
Écoute de parties spécifiques
(touches SEARCH)
E
Saut à une plage particulière
F
Lecture d’une plage (lecture simple)
36
Recherche d'index
y
. /
INDEX
Lorsque vous lisez un disque comportant des marqueurs d’index,
procédez comme suit pour sélectionner les marqueurs d’index
pour l’écoute :
La lecture étant arrêtée, appuyez sur les
touches piste précédente ou piste
suivante pour sélectionner la plage
souhaitée.
1
Utilisez les touches INDEX de la
télécommande pour sélectionner le
numéro d’index.
2
< Si vous utilisez les touches INDEX pendant la lecture, il est
possible de passer d’un marqueur d’index à l’autre sur la
plage en cours.
<
Si vous essayez d'entrer un numéro d'index supérieur au
marqueur d’index le plus élevé de la plage, la lecture
commence au dernier numéro d’index de la plage.
<
La marque suivante apparaît sur les disques où les plages
sont subdivisées par marqueurs d’index.
1, 2, 3
SINGLE
Si vous utilisez les touches numériques la lecture
commence. Si vous utilisez les touches de retour ou
d’avance rapides, commencez la lecture avec la touche
PLAY.
La lecture s'arrête à la fin de la plage sélectionnée.
< Si vous appuyez sur la touche SINGLE pendant la lecture
d’un disque, la lecture s’arrête à la fin de la plage en cours.
<
Même lorsque le mode de lecture d’une plage unique est
activé, vous pouvez sélectionner d’autres plages en utilisant
les touches d’avance et de retour rapides.
<
Si vous restez en avance rapide jusqu'à la fin des plages en
mode de lecture d’une plage unique, la lecture passe en
pause à la fin de la plage.
Appuyez sur PLAY pour commencer la
lecture à partir de la marque d’index
sélectionnée
3
Le mode lecture plage unique lit une seule plage puis s’arrête.
Cette fonction est pratique pour sélectionner une seule plage
d'un disque.
La lecture étant arrêtée, appuyez sur le
bouton SINGLE de la télécommande.
1
L’indicateur SINGLE s’allume.
<
Appuyez de nouveau sur le bouton SINGLE pour arrêter la
fonction SINGLE (l’indicateur s’éteint).
Utilisez les touches numériques ou les
touches de retour ou d’avance rapides
pour sélectionner la plage.
2
Lecture répétée
37
FRANÇAIS
En mode lecture ou en mode arrêt, appuyez sur la touche
REPEAT de la télécommande pour activer ou désactiver la
fonction de répétition (l’indicateur REPEAT s’allume lorsque
la fonction répétition est activée).
La fonction de répétition lit toutes les plages puis reprend la
lecture à partir du début. La lecture s’effectue en continue.
<
En lecture programmée, la lecture de toutes les plages
sélectionnées est répétée dans l’ordre du programme.
<
En mode lecture programmée, si une seule plage a été
programmée, seule cette plage sera lue et répétée.
Vous pouvez sélectionner et lire une partie définie du disque
et la répéter.
En mode lecture, lorsque vous avez atteint le début de la
partie que vous souhaitez répéter (point A), appuyez sur la
touche A-B de la télécommande.
L’indicateur s’allume et l’indicateur A-B se met à clignoter.
Lorsque la lecture atteint la fin de la partie que vous voulez
répéter (le point B), appuyez de nouveau sur la touche A-B.
La partie sélectionnée (A-B) est maintenant lue et répétée.
<
Pour annuler la répétition A-B, appuyez à nouveau sur la
touche A-B après avoir réglé le point B. La répétition de A-B
est désactivée et la lecture normale reprend.
<
Après avoir réglé le point A, vous pouvez dépasser les
limites de la plage et atteindre en lecture rapide l’endroit qui
deviendra le point B en appuyant sur la touche piste
suivante ou sur la touche RECHERCHE avant.
<
Cette fonction de répétition A-B n'est pas disponible en
lecture programmée ou en mode SINGLE.
Répétition de toutes les plages
Répétition d'une plage
Vous pouvez utiliser les modes de lecture SINGLE (voir page
36) et Répétition pour lire et répéter une seule plage.
Répétition A-B
38
Lecture programmée
PROGRAM
PLAY (
y)
1, 2, 3...
La lecture Programmée permet de sélectionner la lecture de 30
plages maximum, dans l’ordre où vous souhaitez les écouter.
Vous pouvez également insérer des pauses automatiques dans le
programme.
La lecture étant arrêtée, appuyez sur la
touche PROGRAM.
1
Numéro de plage sélectionnée
Numéro de programme
Temps de lecture total
L’indicateur PROGRAM s’allume.
<
Si l'appareil est en train de lire un disque au moment où
vous appuyez sur la touche PROGRAM, la plage en cours de
lecture sera sélectionnée comme première plage du
programme.
Sélectionnez les numéros de plage
désirés.
Utilisez les touches numériques pour programmer les plages
souhaitées.
2
Une fois que toutes les plages programmées ont été lues, la
lecture s’arrête.
<
Appuyez à nouveau sur la touche PLAY pour reprendre la
lecture programmée (la sélection reste en mémoire).
<
La lecture s’arrête lorsqu’elle atteint une pause
programmée. Pour reprendre la lecture, appuyez sur la
touche PLAY ou PAUSE.
Continuez à appuyer sur les touches numériques jusqu’à la
fin de votre sélection programmée.
<
Vous pouvez créer un programme comportant jusqu’à 30
titres.
<
Appuyez sur le bouton PAUSE pour programmer une pause
au point désiré (une seule pause à chaque point).
<
Vous ne pouvez pas programmer de pause pendant la
lecture.
<
Chaque fois que vous ajoutez une plage au programme,
l'afficheur indique le numéro de plage sélectionné, le
numéro de programme et le temps total de lecture, mais si le
programme comprend des plages dont le numéro dépasse
21, le temps de lecture total n’est pas affiché.
<
Si une pause est programmée, l'afficheur indique le temps
de lecture total des plages programmés qui suivent la
pause.
<
En cas d’erreur, vous pouvez supprimer la dernière plage
programmée en appuyant sur le bouton CLEAR de la
télécommande.
Appuyez sur la touche PLAY et la lecture
programmée démarre.
3
Comment supprimer des titres d’un programme.
Utilisez la touche CLEAR pour supprimer le dernier titre entré
dans un programme en cours de lecture ou lorsque la lecture est
arrêtée.
Pour supprimer un titre situé au milieu d’un programme, utilisez la
touche CHECK pour afficher la plage du programme à supprimer.
Appuyez ensuite sur la touche CLEAR. Le titre sélectionné est
supprimé du programme. La plage qui suit dans le programme
prend la place de la plage supprimée et apparaît sur l’afficheur.
Pour quitter le mode programme
Pour quitter le mode programme et supprimer le programme
mémorisé, appuyez sur les touches suivantes :
PROGRAM, DELETE, SINGLE, OPEN/CLOSE, POWER
Suppression du programme sans quitter le
mode.
\L’appareil étant arrêté, appuyez sur la touche STOP. L’appareil
reste en mode lecture programmée mais le programme
précédemment sélectionné est supprimé.
Utilisation du mode Répétition en lecture
programmée
Appuyez sur la touche REPEAT après avoir sélectionné l’ordre du
programme. Les titres programmés seront lus en mode Répétition.
39
FRANÇAIS
PROGRAM
STOP (H)
CLEAR
REPEAT
CHECK
1, 2, 3...
Vérification des plages programmées
Utilisez la touche CHECK (appuyez à plusieurs reprises sur cette
touche pour faire défiler le programme) pour vérifier chaque
numéro de plage, le numéro de programme et le temps total de
lecture, dans cet ordre. Vous pouvez effectuer cette opération en
cours de lecture ou lorsque la lecture est arrêtée.
<
Si le temps total de lecture dépasse 100 mn, les symboles
suivants s’affichent à l’emplacement des dizaines de
l’indication des minutes.
– : Ajoutez 100 minutes au temps affiché.
P : Ajoutez 110 minutes.
A : Ajoutez 120 minutes.
b : Ajoutez 130 minutes.
d : Ajoutez 140 minutes.
Aucune indication : ajoutez 150 minutes
Dans cet exemple, le temps de lecture total est de 112 minutes et
30 secondes.
Comment ajouter des titres à un programme.
Vous pouvez ajouter un titre à la fin d’un programme en utilisant
les touches numériques en cours de lecture ou lorsque la lecture
est arrêtée.
Pour ajouter un titre au milieu d’un programme, utilisez la touche
CHECK pour atteindre la plage située juste avant celle où vous
souhaitez insérer le nouveau titre. Utilisez les touches
numériques pour entrer le numéro de la nouvelle plage.
40
Lecture avec suppression des plages programmées
DELETE
PLAY (y)
1, 2, 3...
Vous pouvez sélectionner les plages dont vous souhaitez sauter
la lecture et ne lire que les autres plages du disque (mode
Lecture avec suppression des plages programmées).
Lorsque la lecture est en cours ou arrêtée,
appuyez sur la touche DELETE.
Le temps de lecture total du disque s’affiche et l’indication
DELETE clignote.
1
Utilisez les touches numériques pour
sélectionner les numéros de plage à
supprimer.
2
Plage sélectionnée
Numéro programmé
Temps de lecture total des plages
qui ne sont pas programmées.
Les plages que vous n’avez pas supprimées sont lues dans
l’ordre et la lecture s'arrête.
Vous pouvez ensuite reprendre la lecture avec suppression
des plages programmées en appuyant sur le bouton PLAY.
<
Utilisez les procédures précédemment décrites pour
changer, supprimer et enlever des plages d’un programme
de lecture avec suppression des plages programmées (voir
page 39)
<
Utilisez la touche CHECK pour vérifier les plages
programmées dans l’ordre
<
Si la liste des titres qui n’ont pas été supprimés comprend
des plages dont le numéro dépasse 21, le temps de lecture
total ne s’affiche pas.
Continuez ce processus jusqu’à ce que vous ayez supprimé
toutes les plages que vous voulez supprimer. Vous ne
pouvez pas supprimer une plage en cours de lecture.
Appuyez sur la touche PLAY
3
Type d’affichage Fonctions utiles
41
FRANÇAIS
Utilisez la touche TIME de la télécommande pour changer le type
d’affichage.
Numéro de plage et temps de lecture écoulé
Numéro de plage et temps de lecture restant
<
Lors de la lecture de plages avec des numéros dépassant 21,
le temps de lecture restant n’est pas affiché.
Numéro de plage et temps de lecture restant pendant la lecture
Pour éteindre l'afficheur
Appuyyez sur la touche DISPLAY de la télécommande, tous les
indicateurs de l’afficheur s’éteignent sauf le voyant
d’alimentation. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour les
rallumer. Le fait d’éteindre l’afficheur réduit légèrement le bruit
électrique et améliore par conséquent le son.
<
Lorsque l’afficheur est éteint, l’utilisation d’une commande, par
exemple la touche PLAY, a pour effet d’allumer l’afficheur
pendant environ quatre secondes.
<
Le fait de mettre l’appareil hors tension annule la fonction «
afficheur éteint ». Lorsque vous remettez l’appareil sous
tension, l’afficheur est normal.
wall socket
P-70
timer
D/A Converter
amplifier
Lecture avec insertion de silences de quatre
secondes entre les plages
La fonction d’espacement automatique vous permet de lire les
plages en insérant un silence de quatre secondes entre
chaque titre. Cette fonction est utile lorsque vous effectuez un
enregistrement sur cassette car de nombreuses platines
utilisent ce silence pour repérer le début des plages.
Appuyez sur la touche AUTO SPACE de la télécommande pour
activer ou désactiver cette fonction. Lorsque la fonction
d’espacement automatique est activée, l’indication AUTO
SPACE apparaît sur l’afficheur
<
En appuyant sur STOP vous annulez également la fonction
d’espacement automatique.
Lecture avec temporisation externe
Ce lecteur est conçu pour que la lecture commence
automatiquement lorsque l’appareil est mis sous tension et qu’un
disque est chargé. Vous pouvez démarrer la lecture à une heure
prédéfinie en utilisant ce lecteur avec un minuteur externe.
1. Connectez les cordons d'alimentation comme indiqué sur le
schéma. Reportez-vous à la section précédente pour plus de
détails sur le raccordement sur le convertisseur numérique-
analogique.
2. Le minuteur étant sur ON, mettez chaque appareil sous
tension.
3. Chargez le disque dans le lecteur.
4. Réglez l’entrée de l’amplificateur CD et réglez le volume.
5. Réglez le minuteur sur l’heure souhaitée. L’alimentation de
chaque appareil et coupée et sera restaurée à l’heure fixée. La
lecture du CD commence.
<
Si vous ne voulez pas que la lecture démarre automatiquement
lorsque l’alimentation est sur ON, vous devez retirer le disque.
Amplificateur
Convertisseur
analogique-numérique
minuteur
Prise secteur
42
VRDS
Le mécanisme du système V.R.D.S (Vibration-Free Rigid Disc-Clamping)
utilise un bloc moteur conique de grand diamètre plaqué contre le
disque qui permet de corriger la déformation du disque.
Le mécanisme V.R.D.S. en aluminium utilise un bloc moteur conique qui assure une stabilité
remarquable. Le galet presseur vient plaquer le disque sur le bloc moteur. Grâce à un angle très léger
et à son diamètre identique à celui du disque, il corrige toute déformation du disque.
Ce mécanisme révolutionnaire permet une lecture cohérente et précise des micro-informations
gravées au centre de l’axe optique du capteur, grâce au capteur laser réglé avec précision sur l’angle
du bloc moteur, et réduit considérablement les vibrations inutiles du disque. Cette réduction augmente
la précision de lecture de la piste et sollicite moins le correcteur d’erreur et le servo. Le résultat final
est une réduction du taux d'erreur et une utilisation moindre du servo. Ceci se traduit à son tour par une
réduction des vibrations de la lentille induites par le servo, qui provoquent du bruit, et par une réduction
correspondante du bruit provoqué par le mécanisme d’entraînement complet.
Sur la plupart des lecteurs de CD, les moteurs du capteur et du bloc moteur sont placés côte à côte ou
tout du moins très rapprochés. Cette caractéristique de construction ne contribue pas à la solidité de la
structure. Au contraire, sur le P-70 le moteur d’entraînement du disque est placé dans un logement
aluminium usiné avec précision par fraisage à contrôle numérique. Cette structure étant complètement
isolée du capteur, la rigidité et la résistance des paliers du moteur et du capteur ont été
considérablement améliorées. Le bloc moteur est en alliage aluminium haute résistance et tous ces
facteurs, alliés à l’utilisation d’un moteur brushless extrêmement fiable et performant, contribuent à
réduire au minimum les vibrations et la résonance induite par le mécanisme du lecteur.
1. Logement aluminium usiné par
fraisage à contrôle numérique
2. Broche
3. Palier de butée (acier carbone SK)
4. Plaque antivibrations
5. Bloc moteur
6. Métal exempt d’huile
7. Bobine
8. Aimant puissant en terre rare au
samarium-cobalt
9. Aimant en ferrite
10. Galet presseur (déjà en position)
11. Plot central (pour l’éjection du centre
du CD)
12. Tiroir
13. Bras gauche (en position haute)
14. Came de cylindre
15. Galet presseur du CD (en position
inférieure libre)
16. Système de capteur à suivi linéaire
triple faisceau
1
2
3
6
7
8
9
16
15
14
13
12
5
4
10
11
Schéma du mécanisme d’entraînement du P-70
(bloc moteur conique plaqué grand diamètre)
43
FRANÇAIS
Dépannage
En cas de problème, prenez le temps de lire le tableau ci-après et
de voir si vous pouvez résoudre le problème tout seul avant de
faire appel à votre revendeur ou au centre d'assistance TEAC.
L’appareil ne n'allume pas
e
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché.
Absence de son
e
Vérifiez les connexions entre le convertisseur numérique-
analogique et l'amplificateur.
e
Vérifiez les réglages du convertisseur numérique-
analogique et de l'amplificateur.
e
Mettez sur ON la prise connectant le convertisseur
numérique-analogique.
La télécommande ne fonctionne pas
e
Mettez le lecteur sous tension.
e
Vérifiez les piles. Si les piles sont usées, remplacez les par
des piles neuves.
e
La télécommande ne fonctionnera pas si des objets
obstruent le champ direct de l’appareil. Veillez à avoir une
ligne dégagée de 7 m avec le lecteur et dirigez la
télécommande vers le lecteur.
Même si vous avez chargé un disque, vous ne pourrez pas le lire
:
e
Si la bride antivibrations est en position verrouillée, la
lecture n'est pas possible. Après avoir retiré le disque et mis
l’appareil hors tension, enlevez la bride antivibrations.
e
Vérifiez que le disque est correctement placé, l’étiquette
étant tournée vers le haut.
e
Si le disque est sale, nettoyez-le.
e
Ce lecteur ne permet pas de lire des disques CD-RW.
e
En fonction du disque, etc., certains CD-R ne pourront être
lus. Essayez avec un autre disque.
e
Les disques CD-R non finalisés ne peuvent pas être lus.
Finalisez ce type de disque à l’aide d’un graveur et
réessayez.
Vous ne pouvez pas utiliser la lecture programmée
e
Lorsque l’appareil est hors tension ou lorsqu’on ouvre ou
ferme le tiroir, la sélection programmée est effacée. Si ces
opérations se sont produites par accident, reprogrammez
votre sélection.
Vous ne pouvez lire qu’une seule plage
e
Lorsque l’indication SINGLE est allumée, annuler le mode
SINGLE en appuyant sur la touche SINGLE de la
télécommande.
Le son « saute »
e
Lorsque le lecteur est soumis à des vibrations, le son saute.
Placez le lecteur en position stable.
e
Si le disque est sale, nettoyez-le.
Si malgré ces indications, vous ne parvenez pas à avoir un
fonctionnement normal de l'appareil, débrancher le cordon
d'alimentation et le rebrancher. Ceci a pour effet de réinitialiser
le processeur interne qui a pu se dérégler lors de perturbations
électriques, de coupures de courant, etc.
Caractéristiques techniques
Chargement
Méthode d’entraînement . . . . Entraînement par moteur linéaire
Type . . . . . . entraînement du bloc optique, triple faisceau laser
Méthode d’entraînement du bloc optique . . . . . . . Entraînement
parallèle à deux dimensions
Source lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . laser semiconducteur
Longueur d’onde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780 nm
Formats de sortie numérique
Fréquence d’échantillonnage de base. . . . . . . . . . . . . . . 44,1 kHz
Précision en fréquence . . . ± 50 PPM (indication : ± 1,000 PPM)
Bits de quantification . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bits linéaires/canal
Vitesse de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,072 Mo/s.
Modulation de type A biphasée, modulation de marque
Fréquence d’échantillonnage de base. . . . . . . . . . . . . . . 88,2 kHz
Précision en fréquence. . . . ±50 PPM (indication : ± 1,000 PPM)
Bits de quantification . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linéaires/canal
Vitesse de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,144Mo/s
Modulation de type A. . . . . . . biphasée, modulation de marque
Fréquence d’échantillonnage de base. . . . . . . . . . . . . . 176,4 kHz
Précision en fréquence. . . . ±50 PPM (indication : ± 1,000 PPM)
Bits de quantification . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linéaires/canal
Vitesse de transfert. . . . . . . . . . . . . 6,144Mo/s (câble à deux fils)
Modulation de type A . . . . . . . biphasée, modulation de marque
Prises de sortie numérique
RCA (COAXIAL) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 Vp-p/75
XLR (SYMETRIQUE) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 Vp-p/110
OPTIQUE (TOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12.5 Ñ –16dBm
Format d'entrée WORD SYNC
BNC . . . . . . . . . . . 44,1 kHz, 88,2kHz rectangulaire 4,5 Vp-p/75
Généralités
Alimentation . . . . 230 Vca 50 Hz (Modèle Europe/Royaume-Uni)
120 Vca 60 Hz (Modèle Etats-Unis/Canada)
220 Vca 60 Hz (Modèle Corée)
Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 W
Dimensions (LxHxP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465 x 162 x 355 (mm)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . environ 25 kg
Télécommande
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système à impulsions infrarouges
Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC3V (pile AA, SUM-3 x 2)
Dimensions (LxHxP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 x 21x 216(mm)
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 320g (avec les piles)
Accessoires fournis avec le lecteur
Cordon d'alimentation x 1, Télécommande x 1,
Outil en métal pour le retrait et la mise en place de la bride
antivibrations x 1, Piles (AA, SUM-3) x 2, patins de feutre x 3,
Carte de garantie x 1, Guide d’utilisation x 1
Les spécifications et l'aspect externe de l'appareil peuvent
différer par rapport au manuel et peuvent être modifiés sans
préavis.
44
Características
Mecanismo VRDS (con plato cónico de
aluminio y puente)
El sistema VDRS, con su perfecto anclaje a un plato del mismo
diámetro que el disco, elimina por completo las molestas
vibraciones, tanto de origen mecánico como la típica del disco.
También exhibe una gran rigidez gracias al uso de un puente de
unión con el giradiscos, fabricado en un compuesto de acero
refractario y carbono procesado de alta precisión. La forma del
plato también ayuda a compensar cualquier deformación del
disco. La alineación exacta del eje óptico conseguida con esta
disposición permite reducir la corriente del servomotor. Todo ello
sirve para reducir el índice de errores de lectura y para evitar los
fallos de temporización del circuito de reloj.
Sincronización de palabras
El P-70 puede conseguir la sincronización de palabras con la
ayuda del reloj maestro de cualquier convertidor D/A
debidamente equipado. Con el convertidor actuando de reloj
maestro, las fluctuaciones que puedan producirse en la
transferencia de datos entre el reproductor y el convertidor
prácticamente se eliminan.
Estructura de doble transformador con
suministro de alimentación completamente
separado de los sistemas mecánicos y de
señal digital
Para eliminar las interferencias mutuas, los componentes
principales del reproductor se han separado por completo unos
de otros, esto es, la fuente de alimentación, el control del
mecanismo y el sistema digital (sincronizador de palabras,
multiplicador de frecuencia y reloj). Además, la existencia de dos
transformadores de núcleo dividido en la fuente de alimentación
constituye un método adicional de rechazo de interferencias.
7 entradas digitales, incluidas 4 salidas
digitales del multiplicador de conversión
(2xFs, 4xFs)
El reproductor incorpora cuatro terminales de salida digital (2
XLR, 1 RCA, 1 TOS) para gestionar los envíos múltiples a alta
velocidad (2xFs: 24 bits a 88,2 kHz, 4xFs: 24 bits a 176,4 kHz),
aparte de 3 terminales de salida digital “estándar” (1 RCA, 2 TOS)
a 44,1 kHz.
Conforme a la especificación AES dual, el audio 4xFs (24 bits a
176,4 kHz) se transmite por el doble terminal XLR
El algoritmo operacional empleado en el circuito multiplicador del
convertidor es el método RDOT exclusivo de TEAC Corporation.
Chasis de alta rigidez y puntas de apoyo
triangulares
Fabricado en chapa de acero de 8 mm de grosor, con el
mecanismo VRDS directamente acoplado y con aluminio extruido
de tipo H de 20 mm. El panel frontal y los laterales utilizan un
método de construcción en el que las láminas de 1,6 mm primero
se galvanizan con cobre y después con níquel. Este diseño
bicapa elimina con total eficacia las interferencias internas y
contribuye a optimizar el rendimiento acústico.
Las milimétricas puntas de apoyo triangulares, fabricadas en
acero refractario endurecido, eliminan prácticamente por
completo las vibraciones.
Indice
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente
este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta
unidad.
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nombres de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uso del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Funiconamiento básico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Búsqueda por índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Reproducción de una pista (reproducción simple) . . . . . . . . . 56
Repetición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Reproducción programada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Programación por eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Lectura de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Para apagar la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Auto Space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Reproducción con temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
VRDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
45
ESPAÑOL
Antes de empezar
PRECAUCIÓN
El producto no deberá quedar expuesto a goteos o
salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan
líquido (jarrones, etc.).
No instale este equipo en espacios cerrados tales como
estantes de libros o similares.
Pin-point foot
Bottom plate
of the unit
Steel foot
Cover foot retaining screws
Cover foot
1. Coloque la unidad sobre un lateral, con la parte izquierda
hacia abajo, como se indica en la ilustración.
2. Inserte la llave facilitada en el orificio de la base.
3. Gire la llave unos 30 grados en sentido antihorario, hacia la
posición FREE.
Bloqueo antivibratorio
Si va a transportar la unidad, deberá asegurar el dispositivo de
bloqueo.
1. Retire los discos de la unidad, desconecte el cable de
alimentación y colóquela sobre el lateral, con la parte
izquierda hacia abajo como se indica en la ilustración.
2. Inserte la llave facilitada en el orificio de la base.
3. Gire la llave unos 30 grados en sentido horario, hacia la
posición LOCK.
NOTA:
No es necesario aplicar fuerza para bloquear y desbloquear la
unidad, ya que podría resultar dañada. Utilice únicamente la llave
facilitada y gírela suavemente.
Emplazamiento de la unidad
Las puntas de apoyo son de acero endurecido de alta calidad y
están sólidamente acopladas a la base del reproductor. Aunque
puedan parecer sueltas, el peso de la unidad hará que se
afiancen, y el diseño amortiguará eficazmente las vibraciones.
<
Tenga cuidado de no lastimarse cuando traslade la unidad,
habida cuenta de su peso. Si es necesario, solicite la ayuda de
otra persona.
<
Para proteger los suelos, etc., podéis adherir el fieltro
suministrado a la base de los apoyos de la cubierta.
Liberación del bloqueo antivibratorio
Cuando el P-70 sale de fábrica, el lector láser está protegido con
un mecanismo que reduce las vibraciones durante el transporte.
Antes de usar la unidad, deberá desbloquearlo.
Puntas de apoyo
Punta de apoyo
de la cubierta
Tornillos de retención de los
apoyos de la cubierta
Soporte de acero
Placa base
Léase antes de continuar
< La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo
que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para su
ventilación.
<
La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el
valor indicado en el panel posterior. En caso de duda, consulte
a un electricista.
<
Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. Evite los
lugares expuestos a la luz solar directa, fuentes de calor,
vibraciones, polvo, temperaturas extremas o humedad.
<
No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.
<
No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los
circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún
cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su
distribuidor.
<
Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga
únicamente el conector y nunca el propio cable.
<
Para mantener limpio el lector láser, no lo toque y acuérdese
siempre de cerrar la bandeja.
<
No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que
podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
<
Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a gran velocidad. No
eleve ni mueva NUNCA la unidad durante la reproducción, o el
disco podría resultar dañado.
TRASLADO DE LA UNIDAD
Si decide cambiar de sitio la unidad o tiene que embalarla
para su traslado, no olvide extraer el disco y devolver la
bandeja a su posición original en el reproductor. A
continuación, apague el equipo y desconecte el cable de
alimentación. Si traslada la unidad con el disco insertado,
podrían ocasionarse daños en el propio equipo.
Cuidado con la condensación
Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno frío a otro
cálido, o se utiliza después de un cambio repentino de
temperatura, existe el riesgo de condensación. El vapor del aire
podría condensarse en el mecanismo interno e impedir su
correcto funcionamiento. Para evitarlo o solucionarlo, deje la
unidad encendida durante una o dos horas. Así se estabilizará
con la temperatura ambiente.
Mantenimiento
Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un
trozo de tela suave o use un líquido de limpieza diluido y neutro.
Límpiela por completo. No se debe usar diluente, bencina o
alcohol pues podrían dañar la superficie de la unidad.
46
Discos
< No utilice nunca productos químicos como los aerosoles para
discos de vinilo o antiestáticos, bencina o aguarrás para
limpiar los discos. Tales sustancias causarán daños
irreparables en la superficie de plástico del disco.
<
Los discos deberán devolverse a sus estuches después de
usarlos para evitar la acumulación de polvo y los rayados, que
podrían producir "saltos" en el lector láser.
<
No exponga los discos a la luz solar directa ni a niveles
elevados de temperatura o humedad durante períodos
prolongados. Las altas temperaturas deforman los discos con
el tiempo.
<
Los discos CD-R son más sensibles a los efectos del calor y
los rayos ultravioleta que los CD normales. No conviene
guardarlos en lugares donde puedan quedar expuestos a la luz
solar directa, y deberán mantenerse alejados de fuentes de
calor como los radiadores o los aparatos eléctricos que
desprendan calor.
<
No se recomiendan los CD-R imprimibles, ya que el lado de la
etiqueta puede tener restos de adhesivo y dañar la unidad.
<
No adhiera papeles ni láminas de protección a los discos, ni
aplique ningún tipo de aerosol de revestimiento.
<
Utilice un rotulador de punta blanda para escribir en el lado de
la etiqueta. No emplee nunca bolígrafos ni lápices de punta
dura, ya que podría dañar la cara grabada del disco.
<
No utilice nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD
existentes en el mercado producirán daños en los
mecanismos y anomalías en su funcionamiento.
<
No utilice discos de diseño irregular (octogonales, forma de
corazón, etc.), ya que pueden dañar la unidad.
Discos que se pueden reproducir en esta unidad:
CD-Audio convencionales con el logotipo CD-DA en la
etiqueta:
?
Discos CD-R debidamente grabados (con cierre de sesión)
Nota:
<
Según la calidad del disco y el estado de la grabación, algunos
CD-R es posible que no se puedan reproducir.
<
Los discos CD-RW no se pueden reproducir en esta unidad.
<
Los discos protegidos contra copia y otros discos que no se
ajusten al estándar de los CD es posible que no se
reproduzcan correctamente en esta unidad. Si utiliza tales
discos, no podemos asumir ninguna responsabilidad por las
posibles consecuencias ni garantizar la calidad de la
reproducción. Si surge algún problema con estos discos no
estándar, deberá ponerse en contacto con los fabricantes del
disco.
< Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
(Los discos compactos sólo se reproducen y graban por una
cara).
<
Para extraer un disco de su estuche, presione el centro de la
caja y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los
bordes.
Extracción del disco Así se sostiene el disco
<
Si se ensucia el disco, pase un paño seco y suave por la
superficie, en sentido radial.
< Si tiene alguna duda sobre el cuidado y manipulación de un
disco CD-R, lea las instrucciones facilitadas con el disco o
póngase directamente en contacto con el fabricante.
47
ESPAÑOL
Panel posterior
Interruptor PLL FILTER
Puede alternar entre MODE 1 y MODE 2 cuando use el reloj
maestro de una fuente externa conectada a la entrada
WORD SYNC IN. Aunque normalmente utilizará el modo 1,
habrá que tener en cuenta lo siguiente:
<
En el modo 2, la frecuencia de corte del filtro PLL es
aproximadamente diez veces la del modo 1. Las
fluctuaciones de señal se eliminan prácticamente por
completo. Si desea un alto grado de sincronización de señal,
seleccione el modo 2.
<
El modo 2 tarda bastante más que el modo 1 en alcanzar el
estado de bucle cerrado.
Terminales WORD SYNC
Si se requiere, conecte al terminal IN una señal de
sincronización (reloj de palabras) de otra unidad, por
ejemplo un convertidor D/A. El terminal THRU
(autoterminado) retransmite la señal de sincronización de
palabras recibida en la entrada IN.
DIGITAL OUT (Fs44.1kHz)
Con el interruptor en la posición ON, se transmite audio
digital a 44,1 kHz por los dos terminales ópticos y el coaxial
(RCA).
DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz)
Con el interruptor en la posición ON, se transmite audio
digital a 44,1 kHz o a 88,2 kHz por el terminal óptico y el
coaxial (RCA).
D
C
B
A
DCBA E
GF
DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz)
Con estos interruptores activados (ON), se transmite audio
digital a 44,1 kHz o a 88,2 kHz por los conectores XLR
balanceados.
<
Si la frecuencia de muestreo en reproducción es de 176,4
kHz, el canal derecho se transmite por XLR1 [R] y el canal
izquierdo por XLR2 [L].
SIGNAL GND
Puede usar un cable eléctrico normal revestido de PVC para
conectar a este terminal la toma de tierra del convertidor
D/A. Así mejorará la calidad de sonido.
Alimentación
Utilice el cable de alimentación incluido con el reproductor.
Observación sobre los terminales de salida digital
<
Con la función de conversión de frecuencia, utilice los
terminales o .
< Cuando realice una grabación digital con una unidad
conectada a los terminales o , los números de pista,
divisiones, etc., es posible que no se graben correctamente.
En tal caso, deberá enviar la señal para su grabación por el
terminal .
<
Mantenga siempre desactivados (OFF) los interruptores de
los terminales que no estén en uso.
C
ED
ED
G
F
E
48
Conexiones
1
P-70
DIGITAL IN
DIGITAL IN
WORD SYNC
OUT
SIGNAL GND
XLR(R)
XLR(L)
Convertidor D/A
Cable coaxial BNC
Cable digital óptico
Cable de alimentación
(incluido con el reproductor)
Toma mural
Conecte uno de
estos cables
Cable XLR
Cable coaxial RCA
Contactos XLR (balanceado)
Cable digital óptico
Equipo de grabación digital:
grabadora de CD, MD, etc.
2
3
4
49
ESPAÑOL
Otras observaciones sobre la conexión:
<
Conecte la alimentación únicamente después de haber realizado el resto de conexiones.
<
Siga siempre las instrucciones de uso de las unidades que conecte al P-70.
<
Si combina el P-70 con el D-70, lea atentamente la página 37 del manual de uso del D-70.
Terminales DIGITAL OUT
Conecte una de las salidas digitales del P-70, (XLR, RCA, OPTICAL) a la entrada digital
correspondiente del convertidor D/A.
Utilice cables de los habituales en el mercado para realizar las conexiones de la siguiente
manera:
XLR (BALANCED): cable digital de tipo XLR balanceado
RCA (COAXIAL): cable coaxial RCA
OPTICAL: cable digital óptico (TOS)
<
XLR1(R) y XLR2(L) pertenecen al estándar Dual AES. Si el convertidor D/A también cumple este
estándar, conecte los terminales L y R del reproductor a las entradas correspondientes del DAC
por medio de dos cables XLR. Si el interruptor de conversión ascendente de la unidad está
activado y tiene seleccionada la opción 4Fs, podrá oír y disfrutar de la reproducción a 176,4 kHz.
<
Si el convertidor D/A sólo tiene un terminal XLR, o se conecta mediante un cable coaxial RCA o
OPTICAL, la frecuencia será de 44,1 u 88,2 kHz.
<
Conserve las tapas que protegen los terminales OPTICAL cuando no se están utilizando.
Mientras esté usando uno o más terminales, los interruptores correspondientes deberán estar
activados (ON). De lo contrario, no se transmitirá ninguna señal. Para optimizar el sonido,
recomendamos mantener desactivados (OFF) los interruptores de los terminales inactivos.
Terminales WORD SYNC
Cuando use la sincronización de palabras, conecte la entrada WORD SYNC IN del P-70 a la salida
WORD SYNC OUT del convertidor D/A mediante un cable coaxial BNC de los disponibles en el
mercado.
<
El terminal THRU (autoterminado) retransmite la señal recibida en el terminal IN. Utilícelo si va a
conectar otra unidad provista de terminal de entrada WORD SYNC IN.
SIGNAL GND
Puede mejorar la calidad del sonido conectando el convertidor D/A a esta toma de tierra mediante
un cable eléctrico con revestimiento de PVC de los disponibles en el mercado.
<
No se trata de una toma de tierra de seguridad.
Cable de alimentación (c.a.)
Una vez realizadas todas las conexiones, conecte al equipo el cable de alimentación incluido con
el reproductor, y después a la toma mural.
No utilice ningún cable de alimentación distinto del suministrado con el reproductor, y así evitará
el riesgo de incendio, descarga eléctrica, etc. Si no va a utilizar la unidad durante algún tiempo,
desconecte el cable de alimentación de la toma mural.
4
3
2
1
50
a
b
c
d
e
f
g
h
L
G
N
P
O
M
K
R
S
T
U
H
I
J
Q
A B C FE GD H I J K
Pantalla del panel frontal
se ilumina durante la reproducción programada
número de pista
número de índice
se ilumina en el modo de repetición
lectura del tiempo de reproducción del disco
se ilumina cuando está activada la función de
espaciamiento automático
se ilumina durante la reproducción programada
por eliminación
se ilumina durante las pausas
se ilumina durante la reproducción normal
i
h
g
f
e
d
c
b
a
Nombres de los controles
51
ESPAÑOL
Aunque apagada con el interruptor POWER, esta unidad
consume nominal, no operante corriente.
Interruptor POWER
El indicador se ilumina cuando la unidad está encendida.
<
Si va a trasladar el reproductor, extraiga los discos y
desactive este interruptor.
Interruptor WORD SYNC
Activa y desactiva la sincronización de palabras.
Interruptores UP CONVERT
Activan y desactivan la multiplicación de la frecuencia de
muestreo, y establecen el factor x2 o x4.
Bandeja de disco
Pantalla
Sensor remoto
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
Cuando utilice el mando a distancia, apunte con su parte
superior hacia este sensor.
Botón OPEN/CLOSE
Abre y cierra la bandeja de disco.
Botón STOP
Detiene la reproducción.
Botón PLAY
Inicia la reproducción.
Botón PAUSE
Activa una pausa en la reproducción.
Botones SKIP
Salto de pista hacia delante o hacia atrás.
Botón DISPLAY
Controla la iluminación de la pantalla.
Botón AUTO SPACE
Activa la reproducción con una pausa de cuatro segundos
entre pistas.
Botón TIME
Cambia la lectura de tiempo.
Botón REPEAT, botón A-B
Modos de repetición.
Botones numéricos
Se usan para seleccionar pistas y programar la reproducción.
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Botón SEARCH
Si se mantiene pulsado durante la reproducción, activa la
búsqueda rápida en avance o retroceso.
Botón INDEX
Se utiliza para la búsqueda de índices.
Botón SINGLE
Se utiliza para la reproducción de una sola pista.
Botón DELETE
Se utiliza para la reproducción de programas por eliminación.
PROGRAM, CLEAR, CHECK
Se utilizan para la reproducción programada.
U
T
S
R
Q
52
Uso del mando a distancia
Observaciones
<
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor remoto del
reproductor en un radio de siete metros. No deberá haber
ningún obstáculo entre el reproductor y el mando a distancia.
<
No permita la exposición del sensor a la luz solar directa u
otro tipo de iluminación, ya que podría ocasionar anomalías
operativas.
<
Advierta que otros equipos con control remoto podrían
funcionar incorrectamente debido a la “dispersión” de los
infrarrojos de este mando a distancia.
Inserción de las pilas
Abra la tapa del mando a distancia con un destornillador.
Inserte dos pilas AA respetando la polaridad (+
/_), cierre la
tapa y asegúrela con los tres tornillos.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control
correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que
las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.
Precauciones con las pilas
<
Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva +
y negativa _ correctas.
<
Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de
pilas juntas.
<
Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables.
Refiérase a las precauciones en sus rótulos.
<
Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de
un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce
pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y
cambie las pilas por nuevas.
<
No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas
al fuego.
Ajustes
53
ESPAÑOL
Seleccione esta opción cuando desee utilizar una fuente
central con sincronizador de palabras, como el TEAC D-70,
que transmita una señal de reloj de palabras (word sync).
Active (ON) o desactive (OFF) el interruptor WORD SYNC del
reproductor.
<
El reproductor puede responder a las señales de
sincronización a 44,1 kHz o a 88,2 kHz, y cambia
automáticamente en función de la señal de entrada.
<
Con la reproducción detenida y la conexión de sincronismo
realizada, sitúe este interruptor en la posición ON. El indicador
WORD SYNC parpadeará mientras busca una señal de
sincronización externa. Una vez captada, el indicador
permanecerá iluminado y ya será posible la reproducción con
sincronización externa.
Acerca del filtro PLL
<
El interruptor del filtro PLL, situado en la parte posterior de la
unidad, viene de fábrica ajustado a la posición MODE 1. Es el
modo que se utilizará normalmente.
<
En el modo 2, la frecuencia de corte del filtro PLL es
aproximadamente diez veces la del modo 1. Las fluctuaciones
de señal se eliminan prácticamente por completo. Si desea un
alto grado de sincronización de señal, seleccione el modo 2.
<
El modo 2 tarda bastante más que el modo 1 en alcanzar el
estado de bucle cerrado. Si no se consigue con el modo 2,
seleccione el modo 1.
La frecuencia básica de muestreo de 44,1 kHz se puede
duplicar (88,2 kHz) o cuadruplicar (176,4 kHz).
Active el interruptor UP CONVERT y seleccione 4Fs
(frecuencia x4) o 2Fs (x2).
<
Si selecciona 4Fs (x4), la unidad transmitirá el canal derecho a
88,2 kHz por XLR1(R) y el canal izquierdo a 88,2 kHz por
XLR2(L). Si se combinan, la frecuencia total de muestreo será
de 176,4 kHz.
<
Cuando utilice este ajuste, deberá usar dos cables XLR para
conectar los terminales R y los terminales L del reproductor y
el convertidor D/A. Advierta que aunque conecte dos cables
XLR, si el interruptor UP CONVERT está desactivado (OFF) o se
ha seleccionado 2Fs, las señales estéreo globales se enviarán
por ambos terminales XLR.
<
Si un convertidor D/A no cumple el estándar AES dual, o solo
se puede conectar mediante un terminal RCA o uno óptico, no
se podrá usar la cuádruple frecuencia de muestreo y se
deberá seleccionar 2Fs (88,2 kHz).
<
Tenga en cuenta que si selecciona 4Fs, no se transmitirá audio
digital por los terminales RCA y OPTICAL.
WORD SYNC UP CONVERT (conversión ascendente)
54
Funiconamiento básico
1 43 5
2
El indicador POWER se iluminará.
<
El mando a distancia sólo funciona con la unidad principal
encendida.
El indicador de disco parpadea y la bandeja se abre.
En la pantalla se visualiza “OPEN”.
La bandeja del reproductor está construida especialmente
para reducir las vibraciones y revestida para proteger los
discos. El disco deberá centrarse en la bandeja. Si el disco
no se inserta correctamente, es posible que la bandeja no
se abra después de cerrarse, por lo que siempre deberá
asegurarse de que el disco se coloca en el centro de la
bandeja.
El indicador de disco comienza a parpadear y la bandeja se
cierra. La pantalla indica “CLOS” (cuidado con los dedos,
etc. al cerrar la bandeja).
<
El reproductor lee la tabla de contenidos (TOC) del disco y a
continuación informa sobre el número de pistas y la
duración total.
<
El indicador de disco se ilumina cuando se introduce uno en
la unidad.
Indicador de disco
CD 12cm
CD 8 cm
(CD sencillo)
Número total de pistas Duración total del disco
Número de la pista
actual
Índice actual Duración de la pista
actual
El indicador PLAY se ilumina, la reproducción se inicia
desde la primera pista hasta alcanzar el final de la última, y
después se detiene.
<
Si carga el disco y a continuación pulsa el botón PLAY o uno
de los botones numéricos del mando a distancia sin haber
cerrado antes la bandeja, ésta se cerrará y dará comienzo
la reproducción.
<
Si carga el disco y a continuación pulsa el botón PAUSE sin
haber cerrado antes la bandeja, ésta se cerrará y la unidad
activará una pausa al principio de la primera pista. Pulse
PAUSE o PLAY para iniciar la reproducción.
<
El número de índice indica que una pista está subdividida en
secciones, y en la pantalla se lee el número de índice
actual. Si una pista no tiene marcas de índice, la pantalla
mostrará “1”.
Pulse el interruptor POWER del reproductor.
1
Pulse el botón OPEN/CLOSE.
2
Inserte el disco con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
3
Pulse el botón OPEN/CLOSE
4
Pulse el botón PLAY
5
55
ESPAÑOL
A
C
B
D
Parada de reproducción
Utilice el botón STOP para detener la reproducción.
A
Pausa
Utilice el botón PAUSE para interrumpir momentáneamente
la reproducción (el indicador PAUSE se ilumina). Para
reanudar la reproducción, pulse PAUSE o PLAY.
B
Extracción del disco
Detenga la reproducción y pulse el botón OPEN/CLOSE para
abrir la bandeja. Extraiga el disco y cierre la bandeja
pulsando de nuevo el botón OPEN/CLOSE.
C
Durante la reproducción, utilice los botones SKIP
(.
//) para saltar al principio de la pista actual (o
anterior) o bien al principio de la siguiente. Pulse repetidas
veces el botón correspondiente hasta alcanzar la pista que
desea escuchar.
<
En la posición de parada o pausa, el botón SKIP activa una
pausa al principio de la pista seleccionada. Pulse PLAY para
iniciar la reproducción.
<
Si pulsa el botón SKIP (.) durante la reproducción, ésta
se reiniciará desde el principio de la pista en curso. Pulse
este botón más de una vez para retroceder a las pistas
anteriores.
<
Durante la reproducción de un programa, el avance y el
retroceso se realizan en el orden programado.
Durante la reproducción, utilice los botones SEARCH
(m
/,) del mando a distancia (pulsación mantenida)
para avanzar o retroceder en la pista a mayor velocidad.
Libere el botón SEARCH cuando localice la sección de la
pista deseada.
<
Si durante el avance rápido se alcanza el final de la pista (o
programa), la unidad activará una pausa.
<
Si durante el retroceso rápido se alcanza el principio del
disco (o programa), la reproducción se inicia desde ese
punto.
Desde la posición de parada o reproducción, utilice los
botones numéricos del mando a distancia para seleccionar
una pista. La reproducción comenzará desde esa pista.
Para seleccionar un número de pista inferior al 10,
simplemente pulse el botón numérico correspondiente. Para
seleccionar un número de pista entre 10 y 19, pulse el botón
numérico +10 una vez, y a continuación la cifra de las
unidades (0 a 9). Para seleccionar una pista entre el 20 y el
29, pulse el botón +10 dos veces y a continuación la cifra de
las unidades; y así sucesivamente.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista número 3:
Para seleccionar la pista número 10:
Para seleccionar la pista número 23:
Escucha de pistas específicas (SKIP)
D
Búsqueda de segmentos específicos de las
pistas (SEARCH)
E
Salto a una pista específica
F
Reproducción de una pista (reproducción simple)
56
Búsqueda por índice
y
. /
INDEX
Si está reproduciendo un disco con marcas de índice, proceda de
la siguiente manera para localizar dichas marcas:
Con la reproducción en parada, utilice los
botones SKIP para seleccionar la pista
deseada.
1
Utilice los botones INDEX del mando a
distancia para seleccionar el número de
índice.
2
< Con los botones INDEX podrá moverse entre las marcas de
índice de la pista actual durante la reproducción.
<
Si intenta introducir un número de índice superior al más
alto de la pista, la reproducción se iniciará en el último
número de índice.
<
Los discos cuyas pistas se dividen mediante marcas de
índice se identifican por el siguiente símbolo:
1, 2, 3
SINGLE
Si usa los botones numéricos, la reproducción se iniciará
automáticamente. Si usa los botones SKIP, deberá pulsar
PLAY.
La reproducción se detiene al final de la pista seleccionada.
< Si pulsa el botón SINGLE durante la reproducción, ésta se
detendrá al final de la pista actual.
< Aunque esté activada la reproducción simple, puede
seleccionar otras pistas con los botones SKIP.
<
Si activa el avance rápido y alcanza el final de la pista en el
modo simple, la reproducción entrará en pausa.
Pulse PLAY para iniciar la reproducción
desde la marca de índice seleccionada.
3
El modo simple (SINGLE) reproduce una pista y se detiene. Esta
función es muy práctica cuando sólo se desea escuchar una
pista de un disco.
Desde la posición de parada, pulse el
botón SINGLE del mando a distancia.
1
Se iluminará el indicador SINGLE.
<
Pulse de nuevo el botón SINGLE para cancelar la función (el
indicador se apagará).
Utilice los botones numéricos o el botón
SKIP para seleccionar la pista.
2
Repetición
57
ESPAÑOL
Desde el modo de reproducción o parada, el botón REPEAT
del mando a distancia activa y desactiva la función de
repetición (el indicador REPEAT permanece iluminado
mientras la función está activada).
Esta función reproduce todas las pistas y repite desde el
principio cuando llega al final, de forma ininterrumpida.
<
En la reproducción programada, todas las pistas
seleccionadas se repiten en el orden programado.
< Si un programa de reproducción sólo incluye una pista, la
repetición se aplicará únicamente a dicha pista.
Puede seleccionar y reproducir de forma continua un
fragmento específico del disco.
Durante la reproducción, cuando llegue al principio del
fragmento que desea repetir (el punto A), pulse el botón A-B
del mando a distancia.
El indicador A-B comienza a parpadear.
Cuando llegue al final del fragmento que desea repetir (el
punto B), pulse de nuevo el botón A-B. El fragmento
seleccionado (A-B) se reproducirá de forma repetida.
<
Para cancelar la repetición A-B, pulse de nuevo el botón A-
B después de definir el punto B. La repetición A-B quedará
desactivada y se restablecerá la reproducción normal.
<
Después de especificar el punto A, puede saltar de pista en
pista hasta la posición B deseada. Para ello, utilice los
botones SKIP o SEARCH de avance.
<
El modo de repetición A-B no está disponible para la
reproducción programada ni para la reproducción simple.
Repetición de todas las pistas
Repetición de una pista
La reproducción simple (véase página 56) y la función de
repetición se pueden usar al mismo tiempo para escuchar
una sola pista de forma repetida.
Repetición A-B
58
Reproducción programada
PROGRAM
PLAY (
y)
1, 2, 3...
Esta función le permite programar hasta 30 pistas en el orden que
desee escucharlas. También puede insertar pausas automáticas
en el programa.
Desde la posición de parada, pulse el
botón PROGRAM.
1
Número de pista seleccionado
Número de programa
Tiempo total de
reproducción
El indicador PROGRAM se iluminará.
<
Si la unidad se encuentra en el modo de reproducción
cuando pulse el botón PROGRAM, se seleccionará la pista
en curso como primera pista del programa.
Seleccione los números de pista.
Utilice los botones numéricos para programar las pistas.
2
Una vez finalizadas todas las pistas programadas, la
reproducción se detendrá.
<
Pulse de nuevo el botón PLAY para reproducir otra vez el
programa (se conserva en la memoria).
<
Cuando se alcanza una pausa programada, la reproducción
se interrumpe y habrá que reanudarla pulsando PLAY o
PAUSE.
Continúe seleccionando pistas con los botones numéricos
hasta completar el programa.
< El programa admite un total de 30 pistas.
<
Pulse el botón PAUSE para introducir una pausa en el punto
deseado (una sola pausa en cada punto).
<
No se pueden programar pauses durante la reproducción.
<
Siempre que añada una pista al programa, la pantalla
mostrará el número de pista seleccionado, el número de
programa y el tiempo total de reproducción. No obstante, si
el programa incluye números de pista superiores a 21, el
tiempo total de reproducción no se visualizará.
<
Si se programa una pausa, la pantalla mostrará el tiempo
total de reproducción de las pistas programadas a
continuación de la pausa.
<
En caso de error, puede suprimir la última pista programada
pulsando el botón CLEAR del mando a distancia.
Pulse el botón PLAY para dar comienzo a
la reproducción del programa.
3
Cómo suprimir pistas de un programa
Utilice el botón CLEAR para borrar la última posición del
programa, desde reproducción o parada.
Si desea suprimir posiciones de programa intermedias, utilice el
botón CHECK para localizar el número de programa que desea
cancelar y pulse CLEAR. La pista seleccionada desaparecerá del
programa y la siguiente adelantará un puesto en sustitución de la
pista suprimida y aparecerá en la pantalla.
Cancelación del modo de programa
Cancele el modo de programa y el orden de programación
pulsando los siguientes botones:
PROGRAM, DELETE, SINGLE, OPEN/CLOSE, POWER
Cancelación del programa pero no de la
función.
Desde la posición de parada, pulse el botón STOP. El modo de
programa continuará activado, pero la secuencia programada
quedará borrada.
Repetición de programa
Pulse el botón REPEAT después de completar la programación, y
las pistas recopiladas se reproducirán de forma repetida.
59
ESPAÑOL
PROGRAM
STOP (H)
CLEAR
REPEAT
CHECK
1, 2, 3...
Comprobación del contenido del programa
Utilice el botón CHECK (puede recorrer el programa pulsándolo
varias veces) para comprobar secuencialmente los números de
pista y programa, así como el tiempo total de reproducción.
Puede hacerlo durante la reproducción o desde la posición de
parada.
<
Si el tiempo total de reproducción supera los 100 minutos,
aparecerán las siguientes indicaciones en el lugar de las
decenas de la cifra de los minutos.
_: añadir 100 minutos a la lectura de tiempo.
P: añadir 110 minutos.
A: añadir 120 minutos.
b: añadir 130 minutos.
d: añadir 140 minutos.
sin indicación: añadir 150 minutos
En este ejemplo, el tiempo total de reproducción es de 112
minutos y 30 segundos
Cómo añadir pistas a un programa
Puede añadir pistas al final de un programa utilizando los botones
numéricos, tanto en reproducción como en parada.
Si desea añadir una pista en medio de un programa, utilice el
botón CHECK para ir hasta la posición inmediata anterior al punto
en el que desea insertar la pista, y use los botones numéricos
para introducir el nuevo número.
60
Programación por eliminación
DELETE
PLAY (y)
1, 2, 3...
Puede elegir las pistas que no desea reproducir y recopilar un
programa con las restantes.
Desde el modo de reproducción o parada,
pulse el botón DELETE.
La pantalla muestra el tiempo total de reproducción, y
“DELETE” parpadea.
1
Utilice los botones numéricos para
seleccionar el número de pista que desea
eliminar.
2
Pista seleccionada
Número programado
Tiempo total de reproducción
de las pistas no programadas.
Las pistas que no ha descartado se reproducirán
secuencialmente y la unidad se detendrá.
A continuación, puede reanudar la reproducción por
eliminación pulsando el botón PLAY.
<
Siga el mismo procedimiento para cambiar o eliminar las
pistas del programa (véase página 59).
<
Use el botón CHECK para comprobar por orden las pistas
descartadas.
<
Si la lista de no descartadas incluye pistas de número mayor
que el 21, el tiempo total de reproducción no se mostrará en
la pantalla.
Proceda de la misma manera hasta descartar todas las
pistas de las que desea prescindir. La pista en curso no se
puede suprimir.
Pulse el botón PLAY.
3
Lectura de la pantalla Auto Space
61
ESPAÑOL
Utilice el botón TIME del mando a distancia para cambiar la
información de la pantalla.
Número de pista y tiempo transcurrido
Número de pista y tiempo restante
<
En la reproducción de pistas superiores al número 21, el
tiempo restante no se visualiza en la pantalla.
Número de pista y tiempo restante del disco
Para apagar la pantalla
Si pulsa el botón DISPLAY del mando a distancia, los indicadores
de la pantalla se desactivan a excepción del de encendido. Pulse
de nuevo el botón para reactivarlos. Con la pantalla desactivada
se reduce ligeramente el ruido eléctrico y por tanto se mejora el
sonido.
<
Con la pantalla apagada, el accionamiento de un mando (por
ejemplo, el botón PLAY) activará la luz de la pantalla durante
unos cuatro segundos.
<
Si apaga la unidad, el modo de pantalla desactivada queda
cancelado. La siguiente vez que encienda la unidad, la
pantalla estará activada.
wall socket
P-70
timer
D/A Converter
amplifier
Reproducción con silencio de cuatro segundos
entre pistas
La función AUTO SPACE le permite reproducir las pistas con
un silencio de cuatro segundos entre una y otras. Resulta muy
útil para la grabación en casete, ya que muchas platinas
utilizan este silencia para localizar los comienzos de pista.
Pulse el botón AUTO SPACE del mando a distancia para
activar y desactivar esta función. Cuando está activada, la
indicación “AUTO SPACE” se ilumina en la pantalla.
<
Pulse el botón STOP para cancelar la función de
espaciamiento automático.
Reproducción con temporizador
La unidad está diseñada para iniciar automáticamente la
reproducción en el momento de encenderla si hay un disco
insertado. En combinación con un temporizador externo, puede
activar la reproducción a la hora programada.
1. Conecte los cables de alimentación como se ilustra en la
figura [A]. En la sección anterior encontrará más detalles
sobre las conexiones al convertidor D/A.
2. Con el temporizador en la posición ON, encienda las unidades.
3. Inserte el disco en el reproductor.
4. Seleccione el CD como entrada del amplificador y ajuste el
volumen.
5. Programe el temporizador a la hora deseada. Las unidades se
apagarán para activarse a la hora indicada con la
reproducción del CD.
<
Si no desea que la reproducción se inicie automáticamente
cuando se encienda la unidad, deberá extraer el disco.
convertidor D/A
amplificador
temporizador
VRDS
El mecanismo VRDS (sistema rígido de sujeción de disco sin vibraciones)
utiliza un plato giradiscos cónico, prensado, de gran diámetro, que
permite corregir las irregularidades del disco.
El mecanismo VRDS incorpora un plato cónico de aluminio que le confiere una extraordinaria
estabilidad. El dispositivo de sujeción de alta precisión presiona el disco sobre el plato, ligeramente
angulado y del mismo diámetro que el disco, y corrige cualquier alabeo o irregularidad que pueda
tener.
Este revolucionario mecanismo ofrece una lectura homogénea y precisa de los diminutos hoyos que se
alinean en el centro axial del sistema óptico, gracias a un lector meticulosamente orientado con el
mismo ángulo que el plato. De esta forma se reducen drásticamente las molestas vibraciones y se
mejora la precisión de la lectura de los hoyos, haciendo innecesario en gran medida el uso de sistemas
servo y de corrección de errores. El resultado final es una reducción en el índice de errores de lectura
y en el uso del mecanismo servo. Lo que a su vez se traduce en una menor vibración de la lente por
causa del servo y la consiguiente reducción de ruido.
En la mayoría de los diseños actuales de reproductor de CD, los motores del lector y el plato giradiscos
son adyacentes o se encuentran muy cerca el uno del otro, lo que no contribuye a la rigidez de la
estructura. En el P-70, por el contrario, el motor de accionamiento del disco está unido a una carcasa
de aluminio fabricada en una prensa digital. Al estar completamente aislada del lector láser, se mejora
considerablemente tanto la rigidez y consistencia de los cojinetes del motor como la base del lector. El
propio plato está fabricado de una aleación de aluminio de alta resistencia. Todos estos factores,
unidos al uso de un motor sin escobillas de excelente fiabilidad y comportamiento, dan lugar a un
mecanismo lector que reduce espectacularmente la vibración y la resonancia inducida.
1. Carcasa de aluminio procesada en
fresadora NC (control digital)
2. Eje
3. Cojinete de empuje (acero refractario
con carbono SK)
4. Placa amortiguadora
5. Plato giradiscos
6. Metal sin lubricante
7. Bobina
8. Potente imán de tierras raras,
samario y cobalto
9. Imán de ferrita
10. Sujeción (ya cerrada)
11. Tapa de pivote (para expulsión
central del CD)
12. Bandeja
13. Brazo elevador (arriba)
14. Leva de cilindro
15. Sistema de sujeción de CD (en
posición de reposo libre)
16. Lector de seguimiento lineal del
sistema de tres haces
1
2
3
6
7
8
9
16
15
14
13
12
5
4
10
11
Ilustración del mecanismo de accionamiento del P-70
(giradiscos cónico prensado de gran diámetro)
62
63
ESPAÑOL
Solución de problemas
Si surge algún problema con la unidad, consulte esta tabla por si
pudiera resolverlo antes de ponerse en contacto con su
distribuidor o con un centro de asistencia técnica TEAC.
La unidad no se enciende
e
Compruebe que el cable de alimentación está bien
conectado.
No hay sonido
e
Revise las conexiones entre el convertidor D/A y el
amplificador.
e
Revise la configuración del convertidor D/A y el
amplificador.
e
Active (ON) el terminal de conexión al convertidor D/A.
No funciona el mando a distancia
e
Encienda el reproductor.
e
Revise las pilas. Si están agotadas, cámbielas por otras
nuevas.
e
Si hay algún obstáculo entre el reproductor y el mando a
distancia, éste no funcionará. Compruebe que el camino
está despejado en un radio de siete metros y que el mando a
distancia apunta hacia la unidad.
No se puede reproducir el disco insertado
e
Si el mecanismo antivibratorio está bloqueado, la
reproducción no se puede activar. Extraiga el disco, apague
la unidad y libere el bloqueo antivibratorio.
e
Asegúrese de que el disco está insertado correctamente
(etiqueta hacia arriba).
e
Si el disco está sucio, límpielo.
e
Los discos CD-RW no se pueden reproducir en esta unidad.
e
En función del tipo de disco y de otros factores, es posible
que no se puedan reproducir discos grabables (CD-R).
Pruebe con otro disco.
e
Los discos CD-R que no tienen cerrada la sesión de
grabación no se pueden reproducir. Cierre la sesión del
disco en un grabador de CD e inténtelo de nuevo.
No se puede usar la reproducción programada
e
La programación se pierde cuando se apaga la unidad o se
abre y cierra la bandeja de disco. En tal caso, deberá repetir
la programación.
Sólo se puede reproducir una pista
e
Si está iluminado “SINGLE”, cancele el modo de
reproducción simple pulsando el botón SINGLE del mando a
distancia.
Saltos de sonido
e
Si el reproductor está sometido a vibraciones, el sonido
sufrirá intermitencias. Cambie la unidad a un emplazamiento
estable.
e
si el disco está sucio, límpielo.
Si no puede resolver el problema, desconecte el cable de
alimentación de la toma de red y vuélvalo a conectar. De esta
forma se reiniciará el microordenador interno por si hubiera
resultado afectado por una tormenta eléctrica, corte de fluido,
etc.
Especificaciones
Lector
Método de accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . motor lineal
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lente de objetivo, tres haces ópticos
Método de accionamiento de lente. . . . . . . . . . . paralelo en dos
dimensiones
Fuente de luz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . láser semiconductor
Longitud de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780 nm
Formatos de salida digital
Frecuencia de muestreo básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,1 kHz
Precisión de frecuencia. . . . ±50 PPM (indicación: ±1,000 PPM)
Bits de cuantización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bits lineales/canal
Velocidad de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,072 Mb/s
Bifase por modulación de tipo A, modulación de marcas
Frecuencia de muestreo básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88,2 kHz
Precisión de frecuencia. . . . ±50 PPM (indicación: ±1,000 PPM)
Bits de cuantización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits lineales/canal
Velocidad de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,144 Mb/s
Bifase por modulación de tipo A, modulación de marcas
Frecuencia de muestreo básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176,4 kHz
Precisión de frecuencia. . . . ±50 PPM (indicación: ±1,000 PPM)
Bits de cuantización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits lineales/canal
Velocidad de transferencia . . . . . 6,144 Mb/s (doble conductor)
Bifase por modulación de tipo A, modulación de marcas
Terminales de salida digitales
RCA (COAXIAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 Vp-p/75 ohmios
XLR (BALANCEADO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Vp-p/110 ohmios
ÓPTICO (TOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12,5 Ñ –16 dBm
Formato de entrada de sincronización de palabras
BNC . . . . . . . . 44,1 kHz, 88,2 kHz rectangular 4,5 Vp-p/75 ohmios
General
Alimentación . . . . . . . . . . 230 V c.a., 50 Hz (Modelo Europa/G.B.)
120 V c.a., 60 Hz (Modelo EE.UU/Canadá)
220 V c.a., 60 Hz (Modelo Corea)
Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25W
Dimensiones (alt. x alt. x prof.) . . . . . . . . . . . 465 x 162 x 355 (mm)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 25 kg
Mando a distancia
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sistema de pulsos de infrarrojos
Pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 V c.c. (AA, SUM-3 x 2)
Dimensiones (anch. x alt. x prof.). . . . . . . . . . . 57 x 21 x 216 (mm)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 320 g (con pilas)
Accesorios incluidos con el reproductor
Cable de alimentación x 1, Mando a distancia x 1, Pilas (AA,
SUM-3) x 2
Llave metálica para liberar y bloquear el mecanismo
antivibratorio x 1
Fieltro x 3, Tarjeta de garantía x 1, Manual de uso x 1
Las especificaciones y la apariencia externa de la unidad pueden
diferir de las indicadas en este manual y están sujetas a
modificación sin previo aviso.
PRINTED IN JAPAN 0802
.
MA-0681A
This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record
the model number and serial number and retain them for your records.
Model number Serial number
TEAC CORPORATION
3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081
TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303
TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008
TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesions 184, Col.Granjas Esmeralda, 09810, Mexico Phone: (525) 581-5500
TEAC UK LIMITED 5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: 01923-819699
TEAC DEUTSCHLAND GmbH Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580
TEAC FRANCE S.A. 17, Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: (1) 42.37.01.02
TEAC NEDERLAND BV Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210
TEAC BELGIUM NV/SA c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860
TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500
TEAC AUSTRALIA PTY., LTD. 106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: (03) 9644-2442
A.B.N. 80 005 408 462

Transcripción de documentos

D00713000A P-70 FRANÇAIS OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIETAIRE MANUAL DEL USUARIO ENGLISH CD Drive Unit ESPAÑOL Important Safety Instructions Important Safety Instructions Y CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. E The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. R The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING : TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) For U.S.A. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the equipment and/or the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CAUTION Changes or modifications to this equipments not expressly approved by TEAC CORPORATION for compliance will void the user's warranty. 13) 14) < < < < Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. Do not expose this apparatus to dripps or splashes. Do not place any objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. Do not install this apparatus in a confined space such as a book case or similar unit. The apparatus draws nominal non-operating power from the AC outlet with its POWER switch in the off position. For CANADA AC POWER CORD CONNECTION CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. Pour le CANADA CORDE DE CONNEXION CA ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. 2 This product has been designed and manufactured according to FDA regulations “title 21, CFR, chapter 1, subchapter J, based on the Radiation Control for Health and Safety Act of 1968“, and is classified as class 1 laser product. There is not hazardous invisible laser radiation during operation because invisible laser radiation emitted inside of this product is completely confined in the protective housings. The label required in this regulation is shown ①. ① IMPORTANT(for U.K.Customers) DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer. If nonetheless the mains plug is cut off, remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply. For U.S.A. If this product is not provided with a mains plug, or one has to be fitted, then follow the instructions given below: IMPORTANT. DO NOT make any connection to the larger terminal which is marked with the letter E or by the safety earth symbol | or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW. The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code: BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: Optical pickup : Type Manufacturer Laser output Wavelength The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. : : : : KSS-151A SONY Corporation Less than 0.2 mW on the objective lens 760 - 800 nm CAUTION < DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE HOUSING USING SCREWDRIVER. < USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. < IF THIS PRODUCT DEVELOPS TROUBLE, MAKE A CONTACT WITH OUR SERVICEMAN, AND DO NOT USE THE PRODUCT IN A TROUBLED STATE. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. When replacing the fuse only a correctly rated approved type should be used and be sure to re-fit the fuse cover. IF IN DOUBT — CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN. VARING: APPARATEN INNEHÅLLER LASER KOMPONENT MED STRÅLNING ÖVERSTIGANDE KLASS 1. "ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NAR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING" "VAROITUS! SUOJAKOTELOA EI SAA AVATA. LAITE SISÄLTÄÄ LASERDIODIN. JOKA LÄHETTÄ (NÄKYMÄTÖNTÄ) SILMILLE VAARALLISTA LASERSÄTEILYÄ". ADVARSEL: USYNLIG LASERBESTRÅLING NÅR DENNE DELEN ER ÅPEN OG SIKKERHETSSPERREN ER UTKOBLET UNNGÅ UTSETTELSE FOR STRÅLING. Obs! nätströmställaren skiljer ej hela apparaten fran nätet. 3 Contents Features Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit. VRDS mechanism (employing a aluminum tapered turntable and turntable bridge) Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Before Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Discs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Rear Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 The VDRS assembly, though secure clamping to a turntable of the same diameter as the disc being played, totally removes unnecessary vibration; either from mechanical sources, or from the typical vibration of a disc. Rigidity is also achieved through the use of a turntable bridge composed of precisionprocessed carbon tool steel. The shape of the turntable also helps to correct any warp in the disc. Because of the precise alignment of the optical axis produced by this arrangement, the servo current is reduced. All of the above factors decrease the disc read error rate, and help to prevent timing errors from the clock circuit. Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Names of Each Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 How to use the remote control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Basic operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Word Sync The P-70 can achieve word synchronization by accepting a master clock from any suitably-equipped D/A converter. With the converter acting as the master clock, any jitter resulting from data transfer between the player and the converter is essentially eliminated. Index searching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Playing back one track (single playback) . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Repeat Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Delete Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Display type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 How to turn off the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Auto Space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Timer playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 VRDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Twin-transformer structure, with the power supply completely separated from the mechanical and digital signal systems To eliminate mutual interference, the important key components of the player: power supply, mechanism control, and digital system (word sync, frequency multiplier, and clock) have been separated completely in the design. There are two split-core transformers in the power supply for additional interference rejection. 7 digital outputs, including 4 digital outputs from the converter multiplier (2xFs, 4xFs) The player has four (XLR x 2, RCA x 1, TOS x 1) digital output terminals to handle the high-speed multiplied digital outputs (2xFs:24 bits at 88.2kHz, 4xFs: 24 bits at 176.4kHz), in addition to 3 “standard” digital output terminals (RCA x 1, TOS x 2) 44.1kHz. Following the dual AES specification, 4xFs (24bits at 176.4kHz) audio is output from twin XLR terminals The operational algorithm employed in the converter multiplier circuit is the RDOT method; exclusive to TEAC Corporation. High rigidity chassis and triangular pinpoint feet Based on 8 mm thick sheet steel, with the VRDS mechanism attached directly, and employing H-type 20 mm thick extruded aluminum. The front panel and the sides employ a construction method in which the 1.6 mm thick sheets are first plated with copper, and then with nickel. This two-layer design succeeds in totally removing internal interference, and helps to optimize the sonic performance. With the triangular pinpoint feet composed of case-hardened tool steel, vibration is almost completely eliminated. 4 Before Use Releasing the anti-vibration clamp < As the unit may become warm during operation, always leave sufficient space above the unit for ventilation. < The voltage supplied to the unit should match the voltage as printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this matter, consult an electrician. < Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture. < Do not place the unit on the amplifier/receiver. < Do not open the cabinet as this might result in damage to the circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the set, contact your dealer. < When removing the power plug from the wall outlet, always pull directly on the plug, never yank the cord. < To keep the laser pickup clean, do not touch it, and do not forget to close the disc tray. < Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth. < Keep this manual in a safe place for future reference. When the P-70 is shipped from the factory, the pickup is secured with an anti-vibration clamp in order to reduce vibration during transport. This must be released before use. DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or move the unit during playback. Doing so may damage the disc. ENGLISH Read this before operation 1. Place the unit on its side, left side down, as shown here. 2. Use the supplied tool and insert it into the hole on the bottom. 3. Turn the tool about 30 degrees counter-clockwise in the FREE direction. WHEN MOVING THIS UNIT When changing places of installation or packing the unit for moving, be sure to remove the disc and return the disc table to its original position in the player. Then, press the power switch to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving this unit with the disc loaded may result in damage to this unit. Securing the anti-vibration clamp Beware of condensation NOTE: You do not need to use force to clamp and unclamp the unit. This may damage the unit. Use only the supplied tool and turn gently. When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm place, or used after a sudden temperature change, there is a danger of condensation; vapor in the air could condense on the internal mechanism, making correct operation impossible. To prevent this, or if this occurs, leave the unit for one or two hours with the power turned on. Then the unit will stabilize at the temperature of its surroundings. Maintenance If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use diluted neutral cleaning liquid. Be sure to remove any fluid completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may damage the surface of the unit. CAUTION The product shall not be exposed to dripping or splashing and that no object filled with liquids, such as vases, shall be placed on the product. If you are going to transport the unit, you must secure the clamp in position. 1. Remove any disc from the unit, disconnect the power, and place the unit on its side, left side down, as shown here. 2. Use the supplied tool and insert it into the hole on the bottom. 3. Turn the tool about 30 degrees clockwise in the LOCK direction. Placement of the unit High-quality hardened tool steel is used for the pin-point feet, securely attached to the bottom of the player. Although the cover feet may appear loose, the weight of the unit causes them to be firm and secure, and the design effectively damps and reduces vibration. < Be careful to avoid injury when moving the unit, on account of its weight. Get someone to help you if necessary. < To protect floors, etc. you may stick the felt supplied with the unit to the bottom of the cover feet. Pin-point foot Steel foot Bottom plate of the unit Do not install this equipment in a confined space such as a book case or similar unit. Cover foot Cover foot retaining screws 5 Discs Discs which can be played on this unit: • Conventional audio CDs bearing the CD-DA logo on the label: ? < Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays or fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals will do irreparable damage to the disc's plastic surface. < Discs should be returned to their cases after use to avoid dust and scratches that could cause the laser pickup to "skip." < Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and temperature for extended periods. Long exposure to high temperatures will warp the disc. • Properly finalized CD-R discs Note: < Depending on the quality of the disc and/or the condition of the recording, some CD-R discs may not be playable. < CD-RW discs cannot be played on this unit. < Copy-protected discs and other discs which do not conform to the CD standard may not play back correctly in this player. If you use such discs in this unit, we cannot be responsible for any consequences or guaranteed quality of playback. If you experience problems with such non-standard discs, you should contact the producers of the disc in the first instance. < CD-R discs are more sensitive to the effects of heat and ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important that they are not stored in a location where direct sunlight will fall on them, and which is away from sources of heat such as radiators or heat-generating electrical devices. < Printable CD-R discs aren't recommended, as the label side might be sticky and damage the unit. < Do not stick papers or protective sheets on the discs and do not use any protective coating spray. < Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information on the label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen, as this may cause damage to the recorded side. < Always place the disc on the disc tray with the label side uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on one side.) < Never use a stabilizer. Using commercially available CD stabilizers with this unit will damage the mechanisms and cause them to malfunction. < Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart-shape, etc.). CDs of this sort can damage the unit. < To remove a disc from its storage case, press down on the center of the case and lift the disc out, holding it carefully by the edges. How to remove the disc How to hold the disc < Should the disc become dirty, wipe the surface radially with a soft, dry cloth. 6 < If you are in any doubt as to the care and handling of a CD-R disc, read the precautions supplied with the disc, or contact the disc manufacturer directly. Rear Panel A B C D F You can change between MODE 1 and MODE 2 when using a master clock from an external source connected to the WORD SYNC IN connector. Usually you should use MODE 1, but note the following: < In MODE 2, the PLL filter cutoff frequency is approximately ten times that of MODE 1. Jitter is almost completely eliminated. When you want a highly synchronized signal, select MODE 2. < MODE 2 takes significantly longer to achieve lock status compared with MODE 1. B WORD SYNC terminals Connect a word clock synchronization signal to the IN terminal from another unit, such as a D/A converter, if required. The THRU terminal (auto-terminated) echoes the word sync signal received at the IN terminal. C DIGITAL OUT (Fs44.1kHz) When the switch is ON, 44.1 kHz digital audio is output from the two optical and single coaxial (RCA) terminals. D DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz) G E DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz) ENGLISH A PLL FILTER switch E When these switches are ON, digital audio at 44.1 kHz or 88.2 kHz is output from the balanced XLR connectors. < If the playback sampling frequency is 176.4 kHz, the right channel is output from XLR1 [R] and the left channel from XLR2 [L]. F SIGNAL GND You may use a standard PVC-covered electrical cable to connect the ground of the D/A converter to this terminal, and thereby improve the sound quality. G Power supply Use the power cord included with the player. A note on the digital output terminals < If you are using the frequency conversion function, use either the D or E terminal. < When making a digital recording using a unit connected to the D or E terminals, the track numbers and divisions, etc. may not be recorded correctly. In this case you should output the signal to be recorded from the C terminal. < Always set the switches of unused terminals to OFF. When the switch is ON, digital audio at 44.1 kHz or 88.2 kHz is output from the single optical and single coaxial (RCA) terminals. 7 Connection D/A converter WORD SYNC OUT DIGITAL IN SIGNAL GND XLR(R) XLR(L) XLR cable RCA coaxial cable Optical digital cable BNC coaxial cable Connect one of these cables P-70 1 2 XLR (balanced) pin numbers 3 4 Optical digital cable Power cord (included with the player) Wall socket DIGITAL IN Digital recording equipment such as CD recorder, MD deck, etc. 8 CAUTION < Only connect the power supply after completing all other connections. < Always read and follow the documentation of other units you are connecting to the P-70. < If you are using the P-70 together with the D-70, make sure that you read and understand page 9 of the D-70 users’ manual. 1 DIGITAL OUT terminals Connect one of the digital output terminals of the P-70, (XLR, RCA, OPTICAL) to the appropriate digital input terminal of the D/A converter. Use commercially-available cables for making connections as follows: ENGLISH XLR(BALANCED): balanced XLR-type digital cable RCA(COAXIAL): RCA coaxial cable OPTICAL: optical digital cable (TOS) < XLR1(R) and XLR2(L) correspond to the Dual AES standard. When the D/A converter also corresponds to this standard, connect the L and R terminals of the player to the corresponding inputs of the D/A converter using two XLR cables. If the UP Convert switch of the unit is ON and set to 4Fs, you can hear and enjoy playback at 176.4 kHz. < If a D/A converter has only one XLR terminal, or is connected using a coaxial RCA or OPTICAL cable, the frequency is 44.1 or 88.2kHz. < Keep the supplied caps to cover OPTICAL terminals when they are not in use. When you are using a terminal or terminals, the corresponding switch should be ON. If the switch is not ON, no signal is output. We suggest that to obtain optimal sound, the switches of unused terminals are turned OFF. 2 WORD SYNC terminals When you use word sync, connect the WORD SYNC IN terminal of the P-70 to the WORD SYNC OUT terminal of the D/A converter using a commercially-available BNC coaxial cable. < The THRU terminal (auto-terminating) echoes the signal received at the IN terminal. Use this if you are connecting another unit with a WORD SYNC IN terminal. 3 SIGNAL GND You may improve the sound quality by connecting the D/A converter to this earth terminal using a commercial PVC-covered electric cord. < This is not a safety earth. 4 AC Power Cord After all other connections have been made, insert the AC power cord included with the player to the socket. Then insert the plug in the wall socket. Do not use any power cords other than the one included with the player to avoid fire, electric shock, etc. If you are not going to use the unit for some time, disconnect the power cord from the wall socket. 9 Names of Each Control A B C D E F G H I J K Front Panel Display L M N O a R b c d e S T U h g f P G H I c index number K J Q a Illuminates during programmed playback. b track number d Illuminates during repeat playback. e displays play time of the disc. f Illuminates when the auto space function is on. g Illuminates during delete programmed playback. h Illuminates during pause. i Illuminates during single playback. 10 A POWER switch When power is ON, the indicator lights. < When moving the player, remove any disc and turn this switch OFF. R INDEX button Used for index searching. S SINGLE button Used for single-track playback. The equipment draws nominal non-operating power from the AC outlet with its POWER switch in the OFF position. T DELETE button Used in "Delete Programmed" playbacks B WORD SYNC switch Turns word sync on or off. U PROGRAM, CLEAR, CHECK Used in programmed playbacks C UP CONVERT switches Control the sampling frequency multiplication on or off, and set the 2x or 4x multiplication factor. E Display ENGLISH D Disc tray F Remote Sensor Receives signals from the remote control unit. When you use the remote control unit, point the top of the remote control unit at this remote sensor. G OPEN/CLOSE button Opens and closes the disc tray. H STOP button Stops playback. I PLAY button Starts playback. J PAUSE button Pauses playback. K SKIP buttons Skip tracks either forward or backwards. L DISPLAY button Switches the display light. M AUTO SPACE button Enables playback with four seconds’ pause between tracks. N TIME button Changes the time display. O REPEAT button, A-B button Used for repeat playback. P Number buttons Used for track selection and programmed playback. Q SEARCH button Pressed and held during playback, provides fast-forwarding and fast-rewinding. 11 How to use the remote control unit How to insert the batteries Remove the cover of the remote control unit with a screwdriver. After checking the polarity (+/_) of two AA batteries, insert the batteries, replace the cover and replace the three screws. Notes on use < Point the remote control unit at the player’s remote sensor and use it within seven meters’ distance of the player. There should not be any obstacles between the player and the remote control unit. < Do not allow direct sun or other light to shine on the remote sensor part of the player. This may cause the remote control unit to work incorrectly. < Note that other units with remote controls may operate incorrectly because of infrared light “overspill” when you operate this remote control unit. Battery Replacement If the distance required between the remote control unit and main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case replace the batteries with new ones. Precautions concerning batteries < Be sure to insert the batteries with correct positive “+“ and negative “_“ polarities. < Use batteries of the same type. Never use different types of batteries together. < Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used. Refer to the precautions on their labels. < When the remote control unit is not to be used for a long time (more than a month), remove the batteries from the remote control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe away the liquid inside the battery compartment and replace the batteries with new ones. < Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old batteries by throwing them in a fire. 12 Settings WORD SYNC < This player can respond to synchronization signals at either 44.1kHz or 88.2kHz, and automatically changes depending on the input signal. < With playback stopped, and the word sync connection made, set this switch to ON. The WORD SYNC indicator flashes as it searches for an external synchronization signal. When locked to the synchronization signal, the indicator lights steadily. Playback with external synchronization is now possible. About the PLL filter < The PLL filter switch, on the rear panel of the unit, is set to MODE 1 when the unit is shipped from the factory. Typically, you should use MODE 1. < In MODE 2, the PLL filter cutoff frequency is approximately ten times that of MODE 1. Jitter is almost completely eliminated. When you want a very accurately synchronized signal, select MODE 2. You can convert the basic 44.1kHz sampling frequency to double (88.2kHz) or four times (176.4kHz). Set the UP CONVERT switch to ON, and then select either 4Fs (four times) or 2Fs (double) frequency. ENGLISH Use this when you want to use a central word synchronization source, such as the TEAC D-70, which outputs a word clock (word sync). Using the WORD SYNC switch of the player, change ON and OFF. UP CONVERT < If you select 4Fs (four times), the unit outputs the R channel at 88.2kHz from XLR1(R) and the L channel at 88.2kHz from XLR2(L). When these are added together, the total sampling frequency is 176.4kHz. < When you use this setting, you should use two XLR cables to connect the R terminals of the player and the D/A converter, and the L terminals of the player and the D/A converter. Note that even if two XLR cables are connected, when the UP CONVERT switch is OFF, or 2Fs is selected, general stereo signals are output from both XLR terminals. < If a D/A converter does not correspond to the dual AES standard, or can only be connected using an RCA terminal or an optical terminal, it is not possible to use 4 x sampling frequency, and you must select 2Fs (88.2kHz). < Note that if 4Fs is selected, no digital audio is output from the RCA or OPTICAL terminals. < MODE 2 takes significantly longer to achieve lock status compared with MODE 1. If lock status cannot be achieved using MODE 2, change back to MODE 1. 13 Basic operation 4 Press the OPEN/CLOSE button. 1 3 2 4 5 1 Press the POWER switch of the player. The disc indicator starts to flash and the tray closes. The display shows “CLOS” (avoid trapping your fingers, etc. in the tray as it closes). < The player reads the disc table of contents (TOC) and then shows the number of tracks and disc running time. < The disc indicator lights when a disc is loaded. Total number of tracks The POWER indicator lights. < You can only use the remote control unit with the main unit power turned on. Total disc running time 5 Press the PLAY button. 2 Press the OPEN/CLOSE button. The disc indicator flashes, and the disc tray opens. The display shows “OPEN”. The PLAY indicator lights, playback starts from the first track and continues to the end of the last track, when playback stops. 3 Insert the disc, label side up in the tray. Number of the track being played back Current index Duration time of the track being played back Disc indicator 12cm CD 8cm CD (CD single) The tray of the player is specially made to reduce vibration and is coated to protect the discs. The disc must be loaded centrally into the disc tray. If the disc is not correctly loaded, it may not be possible to open the tray again once it has closed, so you should ensure the disc is always centrally loaded in the tray. 14 < If you load the disc, and then press either the PLAY button, or one of the number buttons on the remote control unit without having first closed the disc tray, the disc tray closes and playback starts. < If you load the disc, and then press the PAUSE button without having first closed the disc tray, the disc tray closes and playback is paused at the start of the first track. Press either PAUSE or PLAY to start playback. < The index number indicates a track which has been subdivided into sections, and the current index number is shown in the display. In the case of a track without index markers, the display shows “1”. C A D E Listening to specific parts of tracks (SEARCH) B A Stopping playback Use the STOP button to stop playback. Use the PAUSE button to pause playback (the PAUSE indicator lights). Resume playback by pressing either PAUSE or PLAY. < If you fast-forward to the end of the disc (or programmed playback), playback is paused. < If you rewind to the start of the disc (or programmed playback), playback starts. ENGLISH B Pausing playback While playing back, pressing and holding the SEARCH buttons (m/,) of the remote control unit will fastforward and rewind. Release the SEARCH button when you reach the part you want to play back. F Jumping to a particular track C Removing the disc Stop playback, press the OPEN/CLOSE button, and the tray opens. Remove the disc and close the tray by pressing OPEN/CLOSE again. While in stop or playback mode, use the number keys of the remote control unit to select a track. Playback then starts at that track. D Listening to specific tracks (SKIP) To select a track number below 10, simply press the number button from 1 to 9 corresponding to the track. To select a track number between 10 and 19, press the +10 number button once, followed by a number button between 0 and 9. To select a track between 20 and 29, press +10 twice, followed by a number button between 0 and 9, etc. Example: When playing back, pressing either of the SKIP buttons (.//)makes playback skip to the start of either the current (or previous) track, or the next track. Continue to press the SKIP buttons until you reach the track to which you want to listen. < In stop or pause mode, pressing the SKIP button pauses playback at the start of the selected track. Press PLAY to start playback. < If you are playing back and you press the . button, playback restarts at the beginning of the current track. Press this key more than once to move back more than one track. < During programmed playback, playback skips forward or backward in the programmed playback order. To select track number 3: To select track number 10: To select track number 23: 15 Index searching INDEX .// Playing back one track (single playback) SINGLE 1, 2, 3 y When you are playing back a disc with index markers, this is how you select the index markers for listening: Single playback mode plays one track and then stops. This function is convenient for selecting one track only from a disc. 1 With playback stopped, press the SKIP buttons to select the required track. 1 With playback stopped, press the SINGLE button of the remote control unit. 2 Use the INDEX buttons of the remote control unit to select the index number. The SINGLE indicator lights. < Press the SINGLE button again to stop the single function (the indicator goes out). 2 Use the number buttons or SKIP button to select the track. 3 Press PLAY to start playback from the selected index mark. < If you use the INDEX buttons while playing back, it is possible to move between index markers within the current track. < If you try to enter an index number which is higher than the highest index marker in the track, playback starts from the last index number of the track. < The following mark appears on discs where tracks are subdivided by index markers. 16 If you use the number buttons, playback starts. If you use the SKIP buttons, start playback with the PLAY button. Playback stops at the end of the selected track. < If you press the SINGLE button while playing back, playback stops at the end of the current track. < Even when single playback is enabled, you can select other tracks using the SKIP buttons. < If you fast-forward to the end of the tracks in single playback mode, playback pauses at the end of the track. Repeat Playback Repeating all tracks Repeating one track You can use the single playback (see page 16) and the repeat playback functions together in order to play back only one track repeatedly. You can select and play back a specified part of the disc repeatedly. During playback, when you reach the start of the part you want to repeat (the A point), press the A-B button of the remote control unit. The indicator lights, and the A-B indicator starts to flash. When playback reaches the end of the part you want to repeat (the B point), press the A-B button again. The selected portion (A-B) is now played back repeatedly. ENGLISH In playback or stop mode, pressing the REPEAT button of the remote control unit turns the repeat function on and off (the REPEAT indicator lights when it is on). The repeat function plays back all tracks, and restarts playback from the beginning when it comes to the end. This repeats. < In programmed playback, all tracks selected for the program are repeatedly played back in the program order. A-B Repeat < To cancel the A-B repeat, press the A-B button once more after setting the B point. A-B repeat is disabled, and ordinary playback restarts. < After you have set the A point, you can skip across track boundaries, and fast-forward to the location that will become the B point by pressing the forward SKIP button or the forward SEARCH button. < This A-B repeat function is not available in programmed playback or single playback. < In programmed playback, if only one track has been programmed, that track only is played back repeatedly. 17 Programmed Playback PROGRAM 1, 2, 3... PLAY (y) Programmed playback allows you to program playback of up to 30 tracks in the order you want to listen to them. You can also add automatic pauses into the program. 1 With playback stopped, press the PROGRAM button. The PROGRAM indicator lights. < If the unit is playing back when you press the PROGRAM button, the currently-playing track during playback is selected as the first track of the program. 2 Select the track numbers. Use the number buttons to program the desired tracks. Program number Selected track number Total playback time Keep pressing the number keys until the programming is complete. 18 < You can make a program of up to 30 tracks. < Press the PAUSE button to program a pause (and only one pause at each point) at the appropriate point. < You cannot program pauses during playback. < Whenever you add a track to the program, the display shows the selected track number, the program number and the total playback time, but if track numbers over 21 are included in the program, the total playback time is not displayed. < If a pause is programmed, the display shows the total playback time of the programmed tracks following the pause. < You can clear the last track you programmed, in case of a mistake, by pressing the CLEAR button of the remote control unit. 3 Press the PLAY button (y), and programmed playback starts. After playing back all the programmed tracks, playback stops. < Press the PLAY button once more to start the programmed playback again (the program remains in memory). < When playback reaches a programmed pause, playback pauses at that point. Restart with the PLAY or PAUSE button. CHECK REPEAT 1, 2, 3... PROGRAM How to delete tracks from a program CLEAR STOP (H) Checking the programmed content Clearing program mode Clear program playback mode and the programmed order by pressing the following buttons: < If the total playback time is over 100 minutes, the following marks are displayed at ten's place of the “minutes” indication. –: add 100 minutes to the displayed time. P: add 110 minutes. A: add 120 minutes. b: add 130 minutes. d: add 140 minutes. no indication: add 150 minutes In this example, the total playback time is 112 minutes and 30 seconds ENGLISH Use the CHECK button (repeated presses step through the program) to check each track number, program number and the total playback time in order. You can do this while playback is taking place or is stopped. Use the CLEAR button to clear the last program step entered into a program, either during playback or when playback is stopped. To delete program steps in the middle of a program, use the CHECK button to display the program step to be deleted. Then press the CLEAR button. The selected track is deleted from the program and the track programmed next is moved to take its place and shown on the display. PROGRAM, DELETE, SINGLE, OPEN/CLOSE, POWER Clearing the program, but not the mode. With the unit stopped, press the STOP button. Program playback mode remains, but the programmed order is cleared. Using Repeat Playback in programmed play mode How to add tracks to a program You can add a track to the end of the program by using the number buttons, either during playback or when playback is stopped. To add a track in the middle of the program, use the CHECK button to step to the program step just before you want to insert the new track, and then use the number buttons to enter the new track number. Press the REPEAT button after setting the program order, and the programmed tracks will be played back repeatedly. 19 Delete Programmed Playback DELETE 1, 2, 3... PLAY (y) You can choose tracks that you do not want to play back, and therefore play back only the other tracks on the disc (“delete programmed” playback). 3 Press the PLAY button. 1 When playback is taking place or stopped, press the DELETE button. The total playback time of the disc is shown and “DELETE” flashes. The tracks which you have not deleted are played back in order, and playback stops. After this, you can restart the delete programmed playback by pressing the PLAY button. < Use the previously-described procedures to change, delete and remove the tracks in the delete programmed playback program (see page 19). < Use the CHECK button to check deleted tracks in order. < If the list of non-deleted tracks includes tracks with numbers over 21, the total playback time is not shown. 2 Use the number buttons to select the track number to delete. Programmed number Selected track Total playback time of tracks which are not programmed. Continue this process until you have deleted all tracks you want to delete. You cannot delete a track while it is being played back. 20 Display type Auto Space Use the TIME button of the remote control unit to change the display type. Playback with a four-second silence between tracks Track number and its elapsed time during playback Press the AUTO SPACE button of the remote control unit to toggle this function on and off. When auto space is on, “AUTO SPACE” lights on the display. ENGLISH The auto space function allows you to play back with a foursecond silence between tracks. It is useful when recording to tape, as many tape decks use such a silence to locate to the start of tracks. Track number and remaining time during playback < Pressing STOP also cancels the auto space function. < When playing back tracks with numbers over 21, remaining playback time is not shown. Track number and the remaining disc playback time during playback How to turn off the display Timer playback This player is designed so that playback starts automatically when the power is switched on, and a disc is loaded. When operated together with an external timer, you can start playback at a set time. 1. Connect the power cords as shown on the drawing. Refer to the earlier section for details about connections to the D/A converter. 2. With the timer ON, turn on each unit. 3. Load the disc in the player. 4. Set the amplifier input CD, and adjust the volume. 5. Set the timer to the desired time. The power to each unit is cut, and will be restored at the set time. CD playback starts. < If you do not want to start playback automatically when the power is switched on, you should remove the disc. wall socket timer By pressing the DISPLAY button of the remote control unit, the display indicators are turned off, except for the power indicator. Press this button once again to turn them on again. Turning off the display reduces the electrical noise slightly, and therefore improves the sound. < When the display is turned off, using a control such as the PLAY button will light the display light for about four seconds. < Turning off the power cancels the “display off” function. When you turn the player on again, the display is normal. amplifier D/A Converter P-70 21 VRDS The Vibration-Free Rigid Disc-Clamping System (V.R.D.S.) mechanism uses a large diameter pressed tapered turntable which allows correction of disc warp The V.R.D.S. mechanism uses a aluminum tapered turntable which provides outstanding stability. The high-precision clamper by presses the disc onto the turntable, which has a very slight angle, and the same diameter as the disc, and corrects any disc warp. This revolutionary mechanism allows accurate consistent reading of subtle pits at the center of the pickup’s optical axis, using a pickup precisely adjusted to the same angle as the turntable and dramatically decreasing unnecessary vibration of the disc. This reduction increases the accuracy of the pit reading, and thereby obviates to a large extent the need for error correction and servo. The end result is a reduction in the read error rate, and the use of the servo mechanism. This, in turn, translates into a reduction of servo-induced vibration of the lens, resulting in noise, together with a corresponding reduction in noise caused by the whole drive mechanism. In most current CD player designs, the pickup and turntable motors are physically adjacent, or at least in close proximity to, each other. This does not make for a strong rigid structure. By contrast, in the P70 the disc drive motor is attached to an aluminum housing, which has been produced using an NC(numerical controlled) milling cutter sharpened machining system. As this is isolated completely from the pickup, the rigidity and strength of the motor bearings and the pickup base have been considerably improved. The turntable itself is composed of highly rigid aluminum alloy, and all these factors, together with the use of a high-reliability, brushless motor with superior reliability and consistency of performance, add up to a player mechanism which reduces vibration and induced resonance to a minimum. Drawing of the P-70 player’s drive mechanism (large diameter pressed tapered turntable) 2 1 3 6 4 7 8 5 9 10 11 12 13 16 15 14 1. Aluminum housing processed by NC(numerical controlled) milling cutter 2. Spindle 3. Thrust bearing (SK carbon tool steel) 4. Damping plate 5. Turntable 6. Oil-free metal 7. Coil 8. Powerful samarium cobalt rare-earth magnet 22 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Ferrite magnet Clamper (already clamped) Center cap (for CD center ejection) Tray Lift arm (in up position) Cylinder cam CD clamp system (in lower free position) 16. Linear tracking pickup of three-beam system Troubleshooting In case of any trouble with this unit, please take the time to look through this chart and see if you can solve the problem yourself before you call your dealer or a TEAC service center. The power does not turn on e Check that the AC power cord is connected securely. There is no sound e Check the connections between the D/A converter and the amplifier. e Check the settings of the D/A converter and the amplifier. e Switch ON the terminal connecting the D/A converter. Even though you load a disc, you cannot play back the disc e If the anti-vibration clamp is locked, playback is not possible. After removing any disc and switching off the power, remove the anti-vibration clamp. e Make sure the disc is right way up (label up). e If the disc is dirty, clean it. e CD-RW discs cannot be played back on this player. e Depending on the disc, etc. it may not be possible to play back CD-R discs. Try again with another disc. e You cannot play back unfinalized CD-R discs. Finalize such a disc in a CD recorder and try again. You cannot use programmed playback e When the power is turned off or the disc tray is opened and closed, programming is erased. If this has happened by accident, re-program the playback. You can play back one track only e When “SINGLE” is lit, cancel single playback mode by pressing SINGLE of the remote control unit. If the sound skips e When the player is subject to vibration, the sound will skip. Resite the player in a stable location. e If the disc is dirty, clean it. If normal operation cannot be recovered, unplug the power cord from the outlet and plug it in again. This resets the internal micro-computer which can be disturbed during electrical storms, power interruptions, et cetera. Pickup Drive method . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . linear motor drive Type . . . . . . . . . . . . . . . objective lens drive, optical three beams Lens drive method . . . . . . . . . . . . two-dimensional parallel drive Light source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . semiconductor laser Wavelength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780nm Digital output formats Base sampling frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.1kHz Frequency precision . . . . . . . . ±50PPM (indication: ±1.000PPM) Quantization bits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bits linear/channel Transfer rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.072Mb/sec. A type modulation. . . . . . . . . . . . . . . . . biphase, mark modulation Base sampling frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88.2kHz Frequency precision . . . . . . . . ±50PPM (indication: ±1.000PPM) Quantization bits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linear/channel Transfer rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.144Mb/sec. A type modulation. . . . . . . . . . . . . . . . . biphase, mark modulation ENGLISH The remote control unit does not function e Switch ON the power supply of the player. e Check the batteries. If they are dead, change both of them to the new ones. e If there are obstructions between the player and the remote control unit, you cannot use the remote control unit. Make sure you have a clear line of sight within seven meters of the player, and the remote control unit is pointing at the player. Specifications Base sampling frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.4kHz Frequency precision . . . . . . . . ±50PPM (indication: ±1.000PPM) Quantization bits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linear/channel Transfer rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.144Mb/sec. (double wire) A type modulation. . . . . . . . . . . . . . . . . biphase, mark modulation Digital output terminals RCA (COAXIAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5Vp-p/75 ohm XLR (BALANCED). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5Vp-p/110 ohm OPTICAL(TOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12.5 ~ –16dBm Word synchronization input format BNC . . . . . . . . . . . . 44.1kHz, 88.2kHz rectangular 4.5Vp-p/75 ohm General Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230V, 50Hz (Europe model) AC 120V, 60Hz (U.S.A./Canada model) AC 220V, 60Hz (Korea model) Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25W Dimension (WxHxD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465 x 162 x 355(mm) Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about 25 kg Remote control unit Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . infrared pulse system Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC3V (AA battery, SUM-3 x 2) Dimensions (WxHxD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 x 21x 216(mm) Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about 320g(including batteries) Accessories included with the player Power cord x 1, Remote control unit x 1, Batteries (AA, SUM-3) x 2, Metal tool for releasing and securing the anti-vibration clamp x 1, felt sheet x 3, Warranty card x 1, Owner's Manual x 1 The specifications and external appearance of the unit may differ from those given in this manual, and are subject to change without prior notice. 23 Sommaire Fonctions Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil. mécanisme VRDS (utilisant un bloc moteur conique en aluminium et un pont) Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Description des commandes et interrupteurs. . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fonctions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Recherche d'index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Lecture d’une plage (lecture simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Lecture programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Lecture avec suppression des plages programmées . . . . . . . 40 Type d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pour éteindre l'afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Fonctions utiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Lecture avec temporisation externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 VRDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 ATTENTION Ne pas exposer l'appareil à l'humidité ou aux projections d'eau; ne pas poser d'objets contenant de l'eau, tels qu'un vase, ou un liquide quelconque, sur l'appareil. Ne pas installer l'appareil dans un endroit clos tel qu'une bibliothèque ou un meuble fermé. Le système VDRS, grâce à sa fixation solide à un bloc moteur d’un diamètre identique au disque lu, supprime totalement les vibrations parasites inutiles provenant des sources mécaniques ainsi que les vibrations typiques du disque. La rigidité du système est également due à l’utilisation d’un pont construit en acier carbone de qualité. La forme de la platine contribue également à corriger les déformations éventuelles du disque. Grâce à l’alignement précis de l’axe optique obtenu avec cette disposition le courant du servo est réduit. Tous les facteurs décrits ci-dessus abaissent le taux d’erreur en lecture et évitent les erreurs de synchronisation du circuit d’horloge. Word Sync Le P-70 prend en charge la synchronisation WORD SYNC en acceptant une horloge mère délivrée par tout convertisseur numérique-analogique correctement équipé. Avec le convertisseur délivrant l’horloge mère, le jitter résultant du transfert de données entre le lecteur et le convertisseur est en grande partie éliminée. Structure à transformateur jumelé, avec alimentation complètement séparée de la mécanique et du système du signal numérique Pour éliminer les interférence mutuelles, les principaux composants du lecteur : alimentation, mécanisme de contrôle et système numérique (WORD SYNC, multiplicateur de fréquence et horloge) ont été complètement séparés dans la conception. Il existe deux transformateurs-pipe dans l’alimentation pour la suppression supplémentaire des interférences. 7 sorties numériques, incluant 4 sorties numériques du multiplicateur du convertisseur (2xFs, 4xFs) Le lecteur est doté de quatre sorties numériques (XLR x 2, RCA x 1, à liaison optique TOS x 1) permettant de gérer les sorties numériques multipliées grande vitesse (2xFs:24 bits à 88,2 kHz, 4xFs : 24 bits à 176,4kHz), en plus de 3 sorties numériques normalisées (RCA x 1, TOS x 2) 44,1kHz. Conformément à la spécification DUAL AES, le signal audio 4xFs (24 bits à 176,4kHz) est produit par les deux prises XLR jumelées. L'algorithme opérationnel utilisé dans le circuit du multiplicateur du convertisseur est la méthode RDOT, propriété exclusive de TEAC Corporation ; Châssis robuste et pieds à pointe triangulaire Construits en tôle d’acier 8 mm avec le mécanisme VRDS fixé directement et utilisant de l’aluminium extrudé épais type H 20 mm. Le panneau avant et les côtés utilisent une méthode de construction dans laquelle les tôles de 1,6 mm sont cuivrées puis nickelées. Cette conception en deux couches parvient à supprimer complètement les interférences internes et optimisent les performances sonores. Les pieds à pointe triangulaire en acier cémenté suppriment pratiquement complètement les vibrations. 24 Avant utilisation Lire les consignes suivantes avant toute utilisation Retrait de la bride de protection contre les vibrations < L'appareil pouvant éventuellement dégager de la chaleur lors de son utilisation, veillez à toujours laisser un espace suffisant au-dessus de celui-ci afin de garantir une ventilation correcte. < La tension d'alimentation utilisée doit être identique à la tension indiquée à l'arrière de l'appareil. En cas de doute, n'hésitez pas à consulter un électricien. < Choisir soigneusement l'endroit où vous installerez l'appareil. Eviter de le placer dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d'une source de chaleur. Eviter également les endroits exposés aux vibrations et à la poussière, à la chaleur, au froid et à l'humidité. < Ne pas placer l'appareil sur l'amplificateur ou le récepteur. < Ne pas ouvrir l'appareil, ceci risquant d'endommager les circuits ou de provoquer un court-circuit. Au cas où un objet tomberait par inadvertance dans l'appareil, contacter votre revendeur. < Pour débrancher le cordon de la prise murale, retirer directement la prise, ne jamais tirer sur le cordon. < Pour faire en sorte que la tête de lecture laser reste propre, ne jamais la toucher avec les doigts et ne pas oublier de fermer le plateau porte-disque. < Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec un détergent chimique, ceci risquant d'abîmer le revêtement extérieur. Utiliser toujours un chiffon propre et sec. < Conserver ce manuel dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. A sa sortie d’usine, la tête laser du P-70 est protégée par une bride antivibrations afin de protéger l’appareil contre les vibrations au cours du transport. Cette bride doit être retirée avant d’utiliser l’appareil. POUR DEPLACER L'APPAREIL Pour déplacer l'appareil ou le remballer avant de le déplacer, veiller à retirer le disque et à remettre le plateau porte-disque dans sa position d'origine. Puis, appuyer sur l'interrupteur principal pour éteindre l'appareil et débrancher le cordon d'alimentation. Si vous déplacez l'appareil, alors qu'un disque est dans l'appareil, celui-ci risque d'être abîmé. Risque de condensation En cas de déplacement de l'appareil (ou d'un disque) d'un endroit froid vers un endroit chaud, ou en cas d'utilisation après un changement de température brutale, il y a un risque de condensation. La vapeur contenue dans l'air peut se condenser sur le mécanisme interne et affecter le bon fonctionnement de l'appareil. Pour éviter ceci, ou au cas où cela venait à se produire, laisser l'appareil sous tension pendant une heure ou deux. Ceci lui permettra de se stabiliser à la température ambiante. Mise en place de la bride antivibrations Pour transporter l'appareil, vous devez mettre en place la bride antivibrations. 1. Retirez tout disque resté dans le lecteur. Mettez l’appareil hors-tension et couchez-le sur le côté, le côté gauche vers le bas, comme indiqué sur la figure. 2. Introduire la clé fournie avec l’appareil dans l’orifice situé sur le fond de l’appareil. 3. Tournez la clé d’environ 30 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre, dans le sens LOCK. NOTE : Il est inutile de forcer pour retirer la bride ou la mettre en place. Le fait de forcer risque d’endommager l'appareil. Utilisez uniquement la clé fourni et tournez doucement. Mise en place de l'appareil Les pieds à pointe triangulaire fixés sous l’appareil sont en acier trempé de haute qualité. Bien que les pieds du capot semblent présenter du jeu, le poids de l'appareil les maintient correctement en place amortissant et réduisant efficacement les vibrations. < Prenez garde au poids de l’appareil. Déplacez l’appareil avec précaution afin d’éviter tout risque de blessure dûe à son poids. Au besoin, faites-vous assister par un tiers. < Pour protéger le sol, etc., vous pouvez coller les patins de feutre fournis avec l’appareil sur la face inférieure des pieds du capot. Entretien Si la surface de l'appareil devient sale, nettoyer celle-ci à l'aide d'un chiffon doux ou utiliser un liquide de nettoyage neutre. La nettoyer entièrement. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou d'alcool car ils risquent d'endommager la surface de l'appareil. FRANÇAIS NE JAMAIS DEPLACER L'APPAREIL LORSQUE CELUI-CI FONCTIONNE Lorsque l'appareil fonctionne, le disque tourne très rapidement. NE PAS soulever ou déplacer l'appareil en cours d'utilisation, ceci risquant de détériorer le disque. 1. Couchez l'appareil sur le côté, le côté gauche tourné vers le bas, comme indiqué sur la figure. 2. Insérez la clé fournie avec l’appareil dans le trou situé sur le fond de l’appareil. 3. Tournez la clé d’environ 30 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, dans le sens FREE. Pied à pointe triangulaire Pin-point foot foot PiedSteel en acier foot SupportCover du capot Bottom Plaque plate inférieure of unit dethe l'appareil Cover retaining Vis de foot fixation des screws supports du capot 25 Disques Disques pouvant être lus avec ce lecteur : • CD audio classiques, portant le logo CD-DA sur l’étiquette : ? < Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays, des liquides antistatiques, de l'essence ou des diluants pour nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique du disque. < Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d'éviter de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci pouvant compromettre la lecture par la tête laser. • Disques CD-R correctement finalisés Note : < Selon la qualité du disque et/ou la qualité de l’enregistrement, certains disques CD-R risquent de ne pas pouvoir être lus. < Cet appareil ne permet pas de lire les disques CD-RW. < Les disques protégés contre la reproduction, ainsi que les disques non-conformes à la norme CD risquent de ne pas pouvoir être lus correctement par ce lecteur. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages provoqués par la lecture de disques de ce type et pour la qualité sonore résultante. Si vous rencontrez des difficultés avec des disques non conformes, contactez directement les producteurs du disque. < Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à une température élevée ou à une humidité excessive pendant une période prolongée. De telles expositions risquent de provoquer une déformation du disque. < Les disques CD-R sont plus sensibles aux effets de la chaleur et aux rayons ultraviolets que les disques compacts ordinaires. Il est donc particulièrement important de les ranger dans un endroit à l'abri de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur. < Il est déconseillé d'utiliser des disques CD-R inscriptibles, la face portant l'étiquette risquant d'être collante et d'endommager l'appareil. < Ne jamais coller d'étiquette ou de feuille de protection sur le disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque une couche de protection. < Placer toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur le dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur une seule face.) < Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie centrale de l'étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir par les bords. < Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant l'étiquette, un feutre utilisant une encre à base d'huile. Ne jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui risquerait d'abîmer la surface enregistrée du disque. < Ne jamais utiliser de stabilisateurs. L'utilisation, avec cet appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le commerce, pourrait endommager les mécanismes de l'appareil et provoquer son dysfonctionnement. < Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale, en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d'endommager l'appareil. Comment sortir un disque de son emballage Comment tenir le disque < Si la surface du disque est sale, l'essuyer soigneusement à l'aide d'un chiffon doux et sec. 26 < En cas de doute quant à la manipulation des CD-R, lire les instructions fournies avec le disque ou contacter directement le fabricant du disque. Panneau arrière A B C D F A Interrupteur PLL FILTER < En MODE 2, la fréquence de coupure du filtre PLL est environ 10 fois supérieure à celle du MODE 1. Le jitter est presque totalement supprimé. Si vous désirez un signal synchronisé très précis, choisissez le MODE 2. < Il faut beaucoup plus de temps pour atteindre l’état de verrouillage en MODE 2 qu’en MODE 1. B Prises WORD SYNC Le cas échéant, connectez un signal de synchronisation WORD CLOCK sur l’entrée IN d’un autre appareil, tel qu’un convertisseur numérique-analogique. La prise THRU (autoterminée) renvoie le signal WORD SYNC reçu sur la prise IN. C DIGITAL OUT (Fs44.1kHz) Lorsque l’interrupteur est sur ON, un signal audio numérique à 44,1 Khz est délivré par les deux sorties à liaison optique et la sortie coaxiale (RCA). D DIGITAL OUT (Fs44.1-88,2kHz) Lorsque l’interrupteur est sur ON, un signal audio numérique à 44,1 kHz ou 88,2 kHz est délivré par la sortie optique et la sortie coaxiale RCA. G E DIGITAL (Fs44.1-88,2 kHz) Lorsque ces interrupteurs sont sur ON, un signal audio numérique à 44,1 kHz ou 88,2 kHz est délivré par les connecteurs XLR symétriques. < Si la fréquence d’échantillonnage en lecture est de 176,4 kHz, le canal droit est délivré par XLR1 [R] et le canal gauche par XLR2 [L]. FRANÇAIS Vous pouvez passer du MODE 1 au MODE 2, si vous utilisez une horloge mère délivrée par une source externe reliée au connecteur WORD SYNC IN. Vous utiliserez normalement le MODE 1, notez toutefois les points suivants : E F SIGNAL GND Vous pouvez utiliser un câble électrique standard recouvert d’une gaine PVC pour relier la terre du convertisseur numérique-analogique à cette prise et améliorer ainsi la qualité du son. G Alimentation Utilisez le cordon d'alimentation fourni avec le lecteur. Note sur les prises de sortie numérique < Si vous utilisez la fonction de conversion de fréquence, utilisez la prise D ou la prise E . < Lorsque vous réalisez un enregistrement numérique à l’aide d’un appareil relié aux prises D ou E , les numéros de plage et les divisions, etc., peuvent ne pas être enregistrés correctement. Dans ce cas, vous devez sortir le signal à enregistrer de la prise C . < Placez toujours les interrupteurs des prises inutilisées sur OFF. 27 Connexions Convertisseur analogique-numérique WORD SYNC OUT DIGITAL IN SIGNAL GND XLR(R) XLR(L) Câble XLR Câble coaxial RCA Câble numérique optique Câble coaxial BNC Connectez l’un de ces câbles P-70 1 2 Numéros des broches XLR (connecteur symétrique) 3 4 Câble numérique optique Cordon d'alimentation (inclus avec le lecteur) Prise secteur DIGITAL IN Appareil d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur de CD-ROM, une platine minidisque (MD), etc. 28 Notes complémentaires sur la connexion : < Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir effectué toutes les connexions. < Respectez les consignes figurant dans la documentation des autres appareils que vous raccordez au P-70. < Si vous utilisez le P-70 avec le D-70, lisez attentivement la page 23 du manuel de l’utilisateur du D70.1. 1 Prises DIGITAL OUT Raccordez l’une sorties numériques du P-70, (XLR, RCA, OPTIQUE) à l’entrée numérique appropriée du convertisseur numérique-analogique. Utilisez des câbles disponibles dans le commerce pour réaliser les connexions suivantes : XLR (SYMETRIQUE) : câble numérique symétrique type XLR. RCA (COAXIAL) : Câble coaxial RCA OPTIQUE : câble numérique à liaison optique (TOS) < Si le convertisseur numérique-analogique ne possède qu’une prise XLR ou est raccordé à l’aide d’un câble coaxial RCA ou d’un câble OPTIQUE, la fréquence est de 44,1 ou 88,2 kHz. FRANÇAIS < XLR1 (D) et XLR2 (G) sont conformes à la norme DUAL AES. Si le convertisseur numériqueanalogique est également conforme à cette norme, connectez les prises G et D du lecteur aux entrées correspondantes du convertisseur numérique-analogique en utilisant deux câbles XLR. Si l’interrupteur UP Convert de l’appareil est sur ON et réglé à 4Fs, vous bénéficierez d’une lecture à 176,4 kHz. < Conserver les capuchons fournis pour protéger les prises optiques lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Lorsque vous utilisez une ou plusieurs prises, l’interrupteur correspondant doit être positionné sur ON. Si l’interrupteur n’est pas sur ON, aucun signal n’est délivré. Pour obtenir un son optimal, nous vous suggérons de mettre les interrupteurs des prises inutilisées sur OFF. 2 Prises WORD SYNC Si vous utilisez la synchronisation WORD SYNC, connectez la prise WORD SYNC IN du P-70 à la prise WORD SYNC OUT du convertisseur numérique-analogique à l’aide d’un câble coaxial BNC disponible dans le commerce. < La prise THRU (auto-terminée) renvoie le signal reçu à la prise IN. Utilisez cette prise si vous connectez un autre appareil équipé d’une prise WORD SYNC IN. 3 SIGNAL GND Vous pouvez améliorer la qualité du son en reliant le convertisseur numérique-analogique à cette prise à l’aide d’un cordon électrique sous gaine PVC, disponible dans le commerce. < Ce système ne constitue pas une terre sûre. 4 Cordon d’alimentation secteur Une fois que toutes les connexions ont été réalisées, insérer le cordon d’alimentation secteur livré avec le lecteur dans la prise. Branchez ensuite le cordon sur une prise secteur. N’utilisez aucun autre cordon d’alimentation que celui fourni avec le lecteur pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou autre. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur). 29 Description des commandes et interrupteurs A B C D E F G H I J K Afficheur du panneau avant L M N O a R b c d e S T U h g f P G H I c Numéro d'index K J Q a S’allume pendant la lecture programmée. b Numéro de plage d S’allume pendant la lecture en mode Répétition. e Affiche le temps de lecture du disque. f S’allume lorsque la fonction d’espacement automatique est activée. g S’allume pendant la lecture avec suppression des plages programmées. h S’allume pendant une pause. i S’allume pendant la lecture d’une plage unique. 30 A Interrupteur POWER Lorsque l’appareil est sous tension, le voyant s’allume. < Avant de déplacer le lecteur, veillez à retirer le disque et placez cet interrupteur sur OFF. P Touches numériques Ces touches sont utilisées pour sélectionner des plages et la lecture programmée. Q Touche SEARCH (recherche) Tant que cet appareil est branché sur une prise c.a., il consume un petit courant électrique (non opérationnel) même si son interrupteur POWER se trouve relâché. Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour passer en mode avance rapide et retour rapide. R Touche INDEX B Interrupteur WORD SYNC L’interrupteur WORD SYNC peut être positionné sur ON ou OFF. C Interrupteurs UP-CONVERT Ces interrupteurs commandent la multiplication de la fréquence d’échantillonnage (positions ON ou OFF) et règlent le facteur de multiplication 2x ou 4x. D Tiroir du disque Touche utilisée pour la recherche d’index. S Touche SINGLE (Plage unique) Touche utilisée pour lire une seule plage. T Touche DELETE (supprimer) Touche utilisée en mode lecture pour supprimer des plages programmées U PROGRAM, CLEAR, CHECK (Programmer, supprimer, vérifier) Touches utilisées en mode lecture programmée E Afficheur Il reçoit les signaux de la télécommande. Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez le haut de la télécommande vers ce capteur. FRANÇAIS F Capteur G Touche OPEN /CLOSE (ouvrir/fermer) Cette touche permet d’ouvrir et de fermer le tiroir du disque. H Touche STOP (arrêt) Arrête la lecture. I Touche PLAY (lecture) Lance la lecture du disque. J Touche PAUSE. Arrête momentanément la lecture. K touches SKIP (piste précédente/piste suivante) Ces touches permettent de passer d’une plage à l’autre, vers l’avant ou vers l’arrière. L Touche DISPLAY (afficher) Cette touche permet d’allumer et d’éteindre l’éclairage de l’afficheur. M Touche AUTO SPACE (espacement automatique). En mode lecture, cette touche active une pause de 4 secondes entre deux plages. N Touche TIME (heure) Touche permettant de changer l’affichage de l’heure. O Touche REPEAT (répéter), touche A-B Touches utilisées pour le mode Répétition. 31 Utilisation de la télécommande Mise en place des piles Retirez le couvercle de la télécommande à l’aide d’un tournevis. Après avoir vérifié la polarité (+/_) des deux piles AA, insérez les piles, remettez le couvercle en place puis replacez les trois vis Notes sur l’utilisation de la télécommande < Dirigez la télécommande vers le capteur du lecteur en vous plaçant à une distance maximale de sept mètres par rapport au lecteur. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d'obstacles entre le lecteur et la télécommande. < N’exposez pas le détecteur du lecteur à la lumière solaire ou à toute autre source lumineuse. La télécommande risquerait dans ce cas de ne pas fonctionner correctement. < Notez que les autres appareils fonctionnant avec une télécommande risquent ne pas fonctionner correctement en raison des interférences des signaux infrarouge liés à l’utilisation de la télécommande du lecteur. Remplacement des piles Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de télécommande et le lecteur devient plus courte pour un fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées. Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles. Précautions à observer concernant les piles < Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et moins _ . < Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d'utiliser des types de pile différents ensemble. < Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à leurs étiquettes pour les précautions à respecter. < Si le boîtier de télécommande n'est pas utilisé pendant une longue période (pluss d'un mois), retirer les piles du boîtier de télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent, essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer les piles par des neuves. < Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu. 32 Réglages WORD SYNC UP CONVERT Vous pouvez convertir la fréquence d’échantillonnage de base à 44,1 kHz en une fréquence double (88,2 kHz) ou quadruple (176,4 kHz).Placez l’interrupteur UP CONVERT sur ON puis sélectionnez 4fs (fréquence quadruple) ou 2fs (fréquence double). < Ce lecteur peut répondre aux signaux de synchronisation à 44,1 kHz ou 88,2kHz. La commutation se fait automatiquement en fonction du signal d’entrée. < Si vous sélectionnez 4fs (fréquence quadruple), l’appareil sort le canal droit à 88,2 kHz et le canal gauche à 88,2kHz de XLR2 (L). Lorsque ces deux fréquences sont additionnées, la fréquence d'échantillonnage est de 176,4kHz. < Après avoir établi la connexion, placez cet interrupteur sur ON en ayant soin d’arrêter la lecture. L’indicateur WORD SYNC clignote lorsque l’appareil recherche un signal de synchronisation externe. Lorsque l’appareil est calé sur le signal de synchronisation, l’indicateur reste allumé. La lecture avec une source de synchronisation externe est maintenant possible. Indications sur l’interrupteur PLL Filter (filtre PLL) < L’interrupteur PLL Filter situé sur le panneau arrière de l’appareil est réglé sur MODE 1 à la sortie d’usine. En règle générale, vous utiliserez ce MODE 1. < En MODE 2, la fréquence de coupure du filtre PLL est environ 10 fois supérieure à celle du MODE 1. Le jitter est presque totalement supprimé. Si vous désirez un signal synchronisé très précis, sélectionnez le MODE 2. FRANÇAIS Utilisez l’interrupteur WORD SYNC pour connecter l’appareil à une source de synchronisation numérique centrale, telle que le TEAC D-70, qui délivre un signal de synchronisation WORD CLOCK. L’interrupteur WORD SYNC du lecteur permet d’activer ou de désactiver cette entrée. < Lorsque vous utilisez ce réglage, vous devez utiliser deux câbles XLR pour connecter les prises R (droite) du lecteur et du convertisseur numérique-analogique, et les prises L (gauche) du lecteur et du convertisseur numériqueanalogique. Note : même si deux câbles XLR sont connectés, lorsque l’interrupteur UP CONVERT est sur OFF, ou si la fréquence 2fs est sélectionnée, les signaux stéréo standards sont délivrés par les deux prises XLR. < Si le convertisseur numérique-analogique n’est pas conforme à la norme DUAL AFS ou ne peut être connecté que sur une prise RCA ou sur une prise à liaison optique, il est alors impossible d’utiliser la fréquence d'échantillonnage 4x ; vous devrez sélectionner 2fs (88,2 kHz). < Notez que si vous sélectionnez 4Fs, aucun signal audio numérique n’est délivré par les prises RCA ou OPTIQUE. < Il faut beaucoup plus de temps pour atteindre l'état de verrouillage en MODE 2 qu'en MODE 1. Si vous n’arrivez pas obtenir l’état de verrouillage en utilisant le MODE 2, passez au MODE 1. 33 Fonctions de base 4 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE 1 3 2 4 5 1 Appuyez sur l’interrupteur POWER du lecteur. Le voyant POWER s’allume. < Vous ne pouvez utiliser la télécommande que lorsque l’appareil est allumé. L'indicateur du disque commence à clignoter et le tiroir se ferme. L’afficheur indique CLOSE (éviter de vous coincer les doigts dans le tiroir au moment de sa fermeture). < Le lecteur lit la table des matières du disque (TOC) puis indique le nombre de plages et la durée totale d’écoute du disque. < Le voyant du disque s’allume dès lors qu’un disque est chargé dans l’appareil. Nombre total de plages Durée totale d’écoute du disque 5 Appuyez sur la touche PLAY 2 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE. L’indicateur disque clignote et le tiroir du disque s’ouvre. L’afficheur indique OPEN. 3 Placez le disque dans le tiroir, en veillant à ce que l’étiquette du disque soit placée vers le haut. Indicateur du disque CD 12cm CD 8 cm (CD simple) Le voyant PLAY s’allume, la lecture commence à la première plage, se poursuit jusqu’à la fin de la dernière plage puis s'arrête. Numéro de la plage lue Index courant Durée de lecture de la plage en cours de lecture < Si vous chargez un disque et appuyez sur la touche PLAY ou sur l’une des touches numériques de la télécommande sans avoir au préalable refermé le tiroir, ce dernier se ferme automatiquement et la lecture commence. < Si vous chargez le disque et que vous appuyez sur la touche PAUSE sans avoir au préalable fermé le tiroir, ce dernier se ferme et la lecture se met en pause au début de la première plage. Appuyez sur PAUSE ou sur PLAY pour faire démarrer la lecture. Le tiroir du lecteur est spécialement conçu pour amortir les vibrations. Il est doté d’un revêtement spécial pour protéger les disques. Le disque doit être correctement centré sur le plateau. Si le disque n'est pas chargé correctement, le tiroir risque de se coincer une fois fermé. Veillez à toujours centrer le disque sur le plateau. 34 < Le numéro d’index indique qu’une plage a été subdivisée en sections. Le numéro d’index courant s’affiche. Dans le cas d'une plage sans marqueurs d’index, l’afficheur indique 1. C A D E Écoute de parties spécifiques (touches SEARCH) B A Arrêt de la lecture Utilisez la touche STOP pour arrêter la lecture. B Pause Utilisez la touche PAUSE pour interrompre momentanément la lecture (l’indicateur PAUSE s’allume). Pour reprendre la lecture, appuyez sur PAUSE ou sur PLAY. Pendant la lecture d’un disque, appuyez et maintenez enfoncée l’une des touches SEARCH (m /, ) de la télécommande pour passer en mode avance ou retour rapides. Relâchez la touche SEARCH dès que vous avez atteint la partie que vous souhaitez lire. F Saut à une plage particulière FRANÇAIS < Si vous restez en avance rapide jusqu’à la fin du disque (ou d’une lecture programmée), la lecture passe en mode pause. < Si vous restez en retour rapide jusqu’au début du disque (ou d’une lecture programmée), la lecture démarre. C Ejection et retrait du disque Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche OPEN/CLOSE, le tiroir s’ouvre. Enlevez le disque et refermez le tiroir en appuyant de nouveau sur la touche OPEN/CLOSE. D Ecoute de plages spécifiques (touches SKIP) (piste précédente/piste suivante) Lors de la lecture d’un disque, si vous appuyez sur l’une des touches piste précédente ou piste suivante (.//), le lecteur passe au début de la plage en cours (ou précédente) ou à la piste suivante. Appuyez de nouveau sur les touches piste précédente ou piste suivante jusqu’à ce que vous ayez atteint la plage souhaitée. < En mode arrêt ou pause, le fait d’appuyer sur la touche piste précédente met la lecture en pause au début de plage sélectionnée. Appuyez sur PLAY pour commencer la lecture. < Si vous lisez un disque et appuyez sur la touche piste précédente (.), la lecture reprend au début de la plage courante. Appuyez sur cette touche plusieurs fois pour revenir plusieurs plages en arrière. < Au cours d’une lecture programmée, le saut aux plages précédentes ou suivantes respecte l’ordre programmé. En mode lecture ou arrêt, utilisez les touches numériques de la télécommande pour sélectionner une plage. La lecture commence à cette plage. Pour sélectionner un numéro de plage inférieur à 10, appuyez simplement sur la touche numérique (1 à 9) correspondant à la plage désirée. Pour sélectionner un numéro de plage entre 1 et 19, appuyez une fois sur la touche +10 puis sur une touche numérique entre 0 et 9. Pour sélectionner une plage entre 20 et 29, appuyez deux fois sur la touche +10 puis sur une touche numérique entre 0 et 9, etc. Exemple : Pour sélectionner la plage numéro 3 : Pour sélectionner la plage numéro 10 : Pour sélectionner la plage numéro 23 : 35 Recherche d'index Lecture d’une plage (lecture simple) INDEX .// SINGLE 1, 2, 3 y Lorsque vous lisez un disque comportant des marqueurs d’index, procédez comme suit pour sélectionner les marqueurs d’index pour l’écoute : Le mode lecture plage unique lit une seule plage puis s’arrête. Cette fonction est pratique pour sélectionner une seule plage d'un disque. 1 La lecture étant arrêtée, appuyez sur les touches piste précédente ou piste suivante pour sélectionner la plage souhaitée. 1 La lecture étant arrêtée, appuyez sur le bouton SINGLE de la télécommande. L’indicateur SINGLE s’allume. < Appuyez de nouveau sur le bouton SINGLE pour arrêter la fonction SINGLE (l’indicateur s’éteint). 2 Utilisez les touches INDEX de la télécommande pour sélectionner le numéro d’index. 2 Utilisez les touches numériques ou les touches de retour ou d’avance rapides pour sélectionner la plage. 3 Appuyez sur PLAY pour commencer la lecture à partir de la marque d’index sélectionnée Si vous utilisez les touches numériques la lecture commence. Si vous utilisez les touches de retour ou d’avance rapides, commencez la lecture avec la touche PLAY. La lecture s'arrête à la fin de la plage sélectionnée. < Si vous utilisez les touches INDEX pendant la lecture, il est possible de passer d’un marqueur d’index à l’autre sur la plage en cours. < Si vous essayez d'entrer un numéro d'index supérieur au marqueur d’index le plus élevé de la plage, la lecture commence au dernier numéro d’index de la plage. < La marque suivante apparaît sur les disques où les plages sont subdivisées par marqueurs d’index. 36 < Si vous appuyez sur la touche SINGLE pendant la lecture d’un disque, la lecture s’arrête à la fin de la plage en cours. < Même lorsque le mode de lecture d’une plage unique est activé, vous pouvez sélectionner d’autres plages en utilisant les touches d’avance et de retour rapides. < Si vous restez en avance rapide jusqu'à la fin des plages en mode de lecture d’une plage unique, la lecture passe en pause à la fin de la plage. Lecture répétée Répétition de toutes les plages En mode lecture ou en mode arrêt, appuyez sur la touche REPEAT de la télécommande pour activer ou désactiver la fonction de répétition (l’indicateur REPEAT s’allume lorsque la fonction répétition est activée). La fonction de répétition lit toutes les plages puis reprend la lecture à partir du début. La lecture s’effectue en continue. < En lecture programmée, la lecture de toutes les plages sélectionnées est répétée dans l’ordre du programme. Vous pouvez utiliser les modes de lecture SINGLE (voir page 36) et Répétition pour lire et répéter une seule plage. Vous pouvez sélectionner et lire une partie définie du disque et la répéter. En mode lecture, lorsque vous avez atteint le début de la partie que vous souhaitez répéter (point A), appuyez sur la touche A-B de la télécommande. L’indicateur s’allume et l’indicateur A-B se met à clignoter. Lorsque la lecture atteint la fin de la partie que vous voulez répéter (le point B), appuyez de nouveau sur la touche A-B. La partie sélectionnée (A-B) est maintenant lue et répétée. < Pour annuler la répétition A-B, appuyez à nouveau sur la touche A-B après avoir réglé le point B. La répétition de A-B est désactivée et la lecture normale reprend. < Après avoir réglé le point A, vous pouvez dépasser les limites de la plage et atteindre en lecture rapide l’endroit qui deviendra le point B en appuyant sur la touche piste suivante ou sur la touche RECHERCHE avant. FRANÇAIS Répétition d'une plage Répétition A-B < Cette fonction de répétition A-B n'est pas disponible en lecture programmée ou en mode SINGLE. < En mode lecture programmée, si une seule plage a été programmée, seule cette plage sera lue et répétée. 37 Lecture programmée < Vous pouvez créer un programme comportant jusqu’à 30 titres. PROGRAM 1, 2, 3... < Appuyez sur le bouton PAUSE pour programmer une pause au point désiré (une seule pause à chaque point). PLAY (y) < Vous ne pouvez pas programmer de pause pendant la lecture. La lecture Programmée permet de sélectionner la lecture de 30 plages maximum, dans l’ordre où vous souhaitez les écouter. Vous pouvez également insérer des pauses automatiques dans le programme. 1 La lecture étant arrêtée, appuyez sur la touche PROGRAM. < Chaque fois que vous ajoutez une plage au programme, l'afficheur indique le numéro de plage sélectionné, le numéro de programme et le temps total de lecture, mais si le programme comprend des plages dont le numéro dépasse 21, le temps de lecture total n’est pas affiché. < Si une pause est programmée, l'afficheur indique le temps de lecture total des plages programmés qui suivent la pause. < En cas d’erreur, vous pouvez supprimer la dernière plage programmée en appuyant sur le bouton CLEAR de la télécommande. 3 Appuyez sur la touche PLAY et la lecture programmée démarre. L’indicateur PROGRAM s’allume. < Si l'appareil est en train de lire un disque au moment où vous appuyez sur la touche PROGRAM, la plage en cours de lecture sera sélectionnée comme première plage du programme. 2 Sélectionnez les numéros de plage désirés. Une fois que toutes les plages programmées ont été lues, la lecture s’arrête. Utilisez les touches numériques pour programmer les plages souhaitées. < Appuyez à nouveau sur la touche PLAY pour reprendre la lecture programmée (la sélection reste en mémoire). < La lecture s’arrête lorsqu’elle atteint une pause programmée. Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche PLAY ou PAUSE. Numéro de programme Numéro de plage sélectionnée Temps de lecture total Continuez à appuyer sur les touches numériques jusqu’à la fin de votre sélection programmée. 38 CHECK REPEAT 1, 2, 3... PROGRAM Comment supprimer des titres d’un programme. CLEAR STOP (H) Vérification des plages programmées Utilisez la touche CHECK (appuyez à plusieurs reprises sur cette touche pour faire défiler le programme) pour vérifier chaque numéro de plage, le numéro de programme et le temps total de lecture, dans cet ordre. Vous pouvez effectuer cette opération en cours de lecture ou lorsque la lecture est arrêtée. Utilisez la touche CLEAR pour supprimer le dernier titre entré dans un programme en cours de lecture ou lorsque la lecture est arrêtée. Pour supprimer un titre situé au milieu d’un programme, utilisez la touche CHECK pour afficher la plage du programme à supprimer. Appuyez ensuite sur la touche CLEAR. Le titre sélectionné est supprimé du programme. La plage qui suit dans le programme prend la place de la plage supprimée et apparaît sur l’afficheur. Pour quitter le mode programme Pour quitter le mode programme et supprimer le programme mémorisé, appuyez sur les touches suivantes : PROGRAM, DELETE, SINGLE, OPEN/CLOSE, POWER – : Ajoutez 100 minutes au temps affiché. P : Ajoutez 110 minutes. A : Ajoutez 120 minutes. b : Ajoutez 130 minutes. d : Ajoutez 140 minutes. Aucune indication : ajoutez 150 minutes Dans cet exemple, le temps de lecture total est de 112 minutes et 30 secondes. Suppression du programme sans quitter le mode. FRANÇAIS < Si le temps total de lecture dépasse 100 mn, les symboles suivants s’affichent à l’emplacement des dizaines de l’indication des minutes. \L’appareil étant arrêté, appuyez sur la touche STOP. L’appareil reste en mode lecture programmée mais le programme précédemment sélectionné est supprimé. Utilisation du mode Répétition en lecture programmée Comment ajouter des titres à un programme. Vous pouvez ajouter un titre à la fin d’un programme en utilisant les touches numériques en cours de lecture ou lorsque la lecture est arrêtée. Pour ajouter un titre au milieu d’un programme, utilisez la touche CHECK pour atteindre la plage située juste avant celle où vous souhaitez insérer le nouveau titre. Utilisez les touches numériques pour entrer le numéro de la nouvelle plage. Appuyez sur la touche REPEAT après avoir sélectionné l’ordre du programme. Les titres programmés seront lus en mode Répétition. 39 Lecture avec suppression des plages programmées DELETE 1, 2, 3... PLAY (y) Vous pouvez sélectionner les plages dont vous souhaitez sauter la lecture et ne lire que les autres plages du disque (mode Lecture avec suppression des plages programmées). 3 Appuyez sur la touche PLAY 1 Lorsque la lecture est en cours ou arrêtée, appuyez sur la touche DELETE. Le temps de lecture total du disque s’affiche et l’indication DELETE clignote. Les plages que vous n’avez pas supprimées sont lues dans l’ordre et la lecture s'arrête. Vous pouvez ensuite reprendre la lecture avec suppression des plages programmées en appuyant sur le bouton PLAY. < Utilisez les procédures précédemment décrites pour changer, supprimer et enlever des plages d’un programme de lecture avec suppression des plages programmées (voir page 39) < Utilisez la touche CHECK pour vérifier les plages programmées dans l’ordre 2 Utilisez les touches numériques pour sélectionner les numéros de plage à supprimer. Numéro programmé Plage sélectionnée Temps de lecture total des plages qui ne sont pas programmées. Continuez ce processus jusqu’à ce que vous ayez supprimé toutes les plages que vous voulez supprimer. Vous ne pouvez pas supprimer une plage en cours de lecture. 40 < Si la liste des titres qui n’ont pas été supprimés comprend des plages dont le numéro dépasse 21, le temps de lecture total ne s’affiche pas. Type d’affichage Fonctions utiles Utilisez la touche TIME de la télécommande pour changer le type d’affichage. Lecture avec insertion de silences de quatre secondes entre les plages Numéro de plage et temps de lecture écoulé Numéro de plage et temps de lecture restant La fonction d’espacement automatique vous permet de lire les plages en insérant un silence de quatre secondes entre chaque titre. Cette fonction est utile lorsque vous effectuez un enregistrement sur cassette car de nombreuses platines utilisent ce silence pour repérer le début des plages. Appuyez sur la touche AUTO SPACE de la télécommande pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsque la fonction d’espacement automatique est activée, l’indication AUTO SPACE apparaît sur l’afficheur < Lors de la lecture de plages avec des numéros dépassant 21, le temps de lecture restant n’est pas affiché. Numéro de plage et temps de lecture restant pendant la lecture Pour éteindre l'afficheur Lecture avec temporisation externe FRANÇAIS < En appuyant sur STOP vous annulez également la fonction d’espacement automatique. Ce lecteur est conçu pour que la lecture commence automatiquement lorsque l’appareil est mis sous tension et qu’un disque est chargé. Vous pouvez démarrer la lecture à une heure prédéfinie en utilisant ce lecteur avec un minuteur externe. 1. Connectez les cordons d'alimentation comme indiqué sur le schéma. Reportez-vous à la section précédente pour plus de détails sur le raccordement sur le convertisseur numériqueanalogique. 2. Le minuteur étant sur ON, mettez chaque appareil sous tension. 3. Chargez le disque dans le lecteur. 4. Réglez l’entrée de l’amplificateur CD et réglez le volume. 5. Réglez le minuteur sur l’heure souhaitée. L’alimentation de chaque appareil et coupée et sera restaurée à l’heure fixée. La lecture du CD commence. < Si vous ne voulez pas que la lecture démarre automatiquement lorsque l’alimentation est sur ON, vous devez retirer le disque. Prisesocket secteur wall minuteur timer Appuyyez sur la touche DISPLAY de la télécommande, tous les indicateurs de l’afficheur s’éteignent sauf le voyant d’alimentation. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour les rallumer. Le fait d’éteindre l’afficheur réduit légèrement le bruit électrique et améliore par conséquent le son. < Lorsque l’afficheur est éteint, l’utilisation d’une commande, par exemple la touche PLAY, a pour effet d’allumer l’afficheur pendant environ quatre secondes. < Le fait de mettre l’appareil hors tension annule la fonction « afficheur éteint ». Lorsque vous remettez l’appareil sous tension, l’afficheur est normal. Amplificateur amplifier Convertisseur D/A Converter analogique-numérique P-70 41 VRDS Le mécanisme du système V.R.D.S (Vibration-Free Rigid Disc-Clamping) utilise un bloc moteur conique de grand diamètre plaqué contre le disque qui permet de corriger la déformation du disque. Le mécanisme V.R.D.S. en aluminium utilise un bloc moteur conique qui assure une stabilité remarquable. Le galet presseur vient plaquer le disque sur le bloc moteur. Grâce à un angle très léger et à son diamètre identique à celui du disque, il corrige toute déformation du disque. Ce mécanisme révolutionnaire permet une lecture cohérente et précise des micro-informations gravées au centre de l’axe optique du capteur, grâce au capteur laser réglé avec précision sur l’angle du bloc moteur, et réduit considérablement les vibrations inutiles du disque. Cette réduction augmente la précision de lecture de la piste et sollicite moins le correcteur d’erreur et le servo. Le résultat final est une réduction du taux d'erreur et une utilisation moindre du servo. Ceci se traduit à son tour par une réduction des vibrations de la lentille induites par le servo, qui provoquent du bruit, et par une réduction correspondante du bruit provoqué par le mécanisme d’entraînement complet. Sur la plupart des lecteurs de CD, les moteurs du capteur et du bloc moteur sont placés côte à côte ou tout du moins très rapprochés. Cette caractéristique de construction ne contribue pas à la solidité de la structure. Au contraire, sur le P-70 le moteur d’entraînement du disque est placé dans un logement aluminium usiné avec précision par fraisage à contrôle numérique. Cette structure étant complètement isolée du capteur, la rigidité et la résistance des paliers du moteur et du capteur ont été considérablement améliorées. Le bloc moteur est en alliage aluminium haute résistance et tous ces facteurs, alliés à l’utilisation d’un moteur brushless extrêmement fiable et performant, contribuent à réduire au minimum les vibrations et la résonance induite par le mécanisme du lecteur. Schéma du mécanisme d’entraînement du P-70 (bloc moteur conique plaqué grand diamètre) 2 1 3 6 4 7 8 5 9 10 11 12 13 15 16 14 1. Logement aluminium usiné par fraisage à contrôle numérique 2. Broche 3. Palier de butée (acier carbone SK) 4. Plaque antivibrations 5. Bloc moteur 6. Métal exempt d’huile 7. Bobine 8. Aimant puissant en terre rare au samarium-cobalt 9. Aimant en ferrite 42 10. Galet presseur (déjà en position) 11. Plot central (pour l’éjection du centre du CD) 12. Tiroir 13. Bras gauche (en position haute) 14. Came de cylindre 15. Galet presseur du CD (en position inférieure libre) 16. Système de capteur à suivi linéaire triple faisceau Dépannage En cas de problème, prenez le temps de lire le tableau ci-après et de voir si vous pouvez résoudre le problème tout seul avant de faire appel à votre revendeur ou au centre d'assistance TEAC. L’appareil ne n'allume pas e Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché. Absence de son e Vérifiez les connexions entre le convertisseur numériqueanalogique et l'amplificateur. e Vérifiez les réglages du convertisseur numériqueanalogique et de l'amplificateur. e Mettez sur ON la prise connectant le convertisseur numérique-analogique. La télécommande ne fonctionne pas e Mettez le lecteur sous tension. e Vérifiez les piles. Si les piles sont usées, remplacez les par des piles neuves. e La télécommande ne fonctionnera pas si des objets obstruent le champ direct de l’appareil. Veillez à avoir une ligne dégagée de 7 m avec le lecteur et dirigez la télécommande vers le lecteur. Vous ne pouvez pas utiliser la lecture programmée e Lorsque l’appareil est hors tension ou lorsqu’on ouvre ou ferme le tiroir, la sélection programmée est effacée. Si ces opérations se sont produites par accident, reprogrammez votre sélection. Vous ne pouvez lire qu’une seule plage e Lorsque l’indication SINGLE est allumée, annuler le mode SINGLE en appuyant sur la touche SINGLE de la télécommande. Le son « saute » e Lorsque le lecteur est soumis à des vibrations, le son saute. Placez le lecteur en position stable. e Si le disque est sale, nettoyez-le. Si malgré ces indications, vous ne parvenez pas à avoir un fonctionnement normal de l'appareil, débrancher le cordon d'alimentation et le rebrancher. Ceci a pour effet de réinitialiser le processeur interne qui a pu se dérégler lors de perturbations électriques, de coupures de courant, etc. Chargement Méthode d’entraînement . . . . Entraînement par moteur linéaire Type . . . . . . entraînement du bloc optique, triple faisceau laser Méthode d’entraînement du bloc optique . . . . . . . Entraînement parallèle à deux dimensions Source lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . laser semiconducteur Longueur d’onde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780 nm Formats de sortie numérique Fréquence d’échantillonnage de base . . . . . . . . . . . . . . . 44,1 kHz Précision en fréquence . . . ± 50 PPM (indication : ± 1,000 PPM) Bits de quantification . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bits linéaires/canal Vitesse de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,072 Mo/s. Modulation de type A biphasée, modulation de marque Fréquence d’échantillonnage de base . . . . . . . . . . . . . . . 88,2 kHz Précision en fréquence . . . . ±50 PPM (indication : ± 1,000 PPM) Bits de quantification . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linéaires/canal Vitesse de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,144Mo/s Modulation de type A . . . . . . . biphasée, modulation de marque Fréquence d’échantillonnage de base . . . . . . . . . . . . . . 176,4 kHz Précision en fréquence . . . . ±50 PPM (indication : ± 1,000 PPM) Bits de quantification . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linéaires/canal Vitesse de transfert . . . . . . . . . . . . . 6,144Mo/s (câble à deux fils) Modulation de type A . . . . . . . biphasée, modulation de marque FRANÇAIS Même si vous avez chargé un disque, vous ne pourrez pas le lire : e Si la bride antivibrations est en position verrouillée, la lecture n'est pas possible. Après avoir retiré le disque et mis l’appareil hors tension, enlevez la bride antivibrations. e Vérifiez que le disque est correctement placé, l’étiquette étant tournée vers le haut. e Si le disque est sale, nettoyez-le. e Ce lecteur ne permet pas de lire des disques CD-RW. e En fonction du disque, etc., certains CD-R ne pourront être lus. Essayez avec un autre disque. e Les disques CD-R non finalisés ne peuvent pas être lus. Finalisez ce type de disque à l’aide d’un graveur et réessayez. Caractéristiques techniques Prises de sortie numérique RCA (COAXIAL) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 Vp-p/75 Ω XLR (SYMETRIQUE) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 Vp-p/110 Ω OPTIQUE (TOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12.5 Ñ –16dBm Format d'entrée WORD SYNC BNC . . . . . . . . . . . 44,1 kHz, 88,2kHz rectangulaire 4,5 Vp-p/75 Ω Généralités Alimentation . . . . 230 Vca 50 Hz (Modèle Europe/Royaume-Uni) 120 Vca 60 Hz (Modèle Etats-Unis/Canada) 220 Vca 60 Hz (Modèle Corée) Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 W Dimensions (LxHxP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465 x 162 x 355 (mm) Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . environ 25 kg Télécommande Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système à impulsions infrarouges Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC3V (pile AA, SUM-3 x 2) Dimensions (LxHxP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 x 21x 216(mm) Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 320g (avec les piles) Accessoires fournis avec le lecteur Cordon d'alimentation x 1, Télécommande x 1, Outil en métal pour le retrait et la mise en place de la bride antivibrations x 1, Piles (AA, SUM-3) x 2, patins de feutre x 3, Carte de garantie x 1, Guide d’utilisation x 1 Les spécifications et l'aspect externe de l'appareil peuvent différer par rapport au manuel et peuvent être modifiés sans préavis. 43 Indice Características Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta unidad. Mecanismo VRDS (con plato cónico de aluminio y puente) Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 El sistema VDRS, con su perfecto anclaje a un plato del mismo diámetro que el disco, elimina por completo las molestas vibraciones, tanto de origen mecánico como la típica del disco. También exhibe una gran rigidez gracias al uso de un puente de unión con el giradiscos, fabricado en un compuesto de acero refractario y carbono procesado de alta precisión. La forma del plato también ayuda a compensar cualquier deformación del disco. La alineación exacta del eje óptico conseguida con esta disposición permite reducir la corriente del servomotor. Todo ello sirve para reducir el índice de errores de lectura y para evitar los fallos de temporización del circuito de reloj. Nombres de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Uso del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Funiconamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Búsqueda por índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Reproducción de una pista (reproducción simple) . . . . . . . . . 56 Repetición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Reproducción programada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Programación por eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Lectura de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Para apagar la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Auto Space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Reproducción con temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 VRDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Sincronización de palabras El P-70 puede conseguir la sincronización de palabras con la ayuda del reloj maestro de cualquier convertidor D/A debidamente equipado. Con el convertidor actuando de reloj maestro, las fluctuaciones que puedan producirse en la transferencia de datos entre el reproductor y el convertidor prácticamente se eliminan. Estructura de doble transformador con suministro de alimentación completamente separado de los sistemas mecánicos y de señal digital Para eliminar las interferencias mutuas, los componentes principales del reproductor se han separado por completo unos de otros, esto es, la fuente de alimentación, el control del mecanismo y el sistema digital (sincronizador de palabras, multiplicador de frecuencia y reloj). Además, la existencia de dos transformadores de núcleo dividido en la fuente de alimentación constituye un método adicional de rechazo de interferencias. 7 entradas digitales, incluidas 4 salidas digitales del multiplicador de conversión (2xFs, 4xFs) El reproductor incorpora cuatro terminales de salida digital (2 XLR, 1 RCA, 1 TOS) para gestionar los envíos múltiples a alta velocidad (2xFs: 24 bits a 88,2 kHz, 4xFs: 24 bits a 176,4 kHz), aparte de 3 terminales de salida digital “estándar” (1 RCA, 2 TOS) a 44,1 kHz. Conforme a la especificación AES dual, el audio 4xFs (24 bits a 176,4 kHz) se transmite por el doble terminal XLR El algoritmo operacional empleado en el circuito multiplicador del convertidor es el método RDOT exclusivo de TEAC Corporation. Chasis de alta rigidez y puntas de apoyo triangulares Fabricado en chapa de acero de 8 mm de grosor, con el mecanismo VRDS directamente acoplado y con aluminio extruido de tipo H de 20 mm. El panel frontal y los laterales utilizan un método de construcción en el que las láminas de 1,6 mm primero se galvanizan con cobre y después con níquel. Este diseño bicapa elimina con total eficacia las interferencias internas y contribuye a optimizar el rendimiento acústico. Las milimétricas puntas de apoyo triangulares, fabricadas en acero refractario endurecido, eliminan prácticamente por completo las vibraciones. 44 Antes de empezar Léase antes de continuar Liberación del bloqueo antivibratorio < La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para su ventilación. < La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el valor indicado en el panel posterior. En caso de duda, consulte a un electricista. < Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. Evite los lugares expuestos a la luz solar directa, fuentes de calor, vibraciones, polvo, temperaturas extremas o humedad. < No coloque la unidad encima del amplificador/receptor. < No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su distribuidor. < Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga únicamente el conector y nunca el propio cable. < Para mantener limpio el lector láser, no lo toque y acuérdese siempre de cerrar la bandeja. < No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco. < Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas. Cuando el P-70 sale de fábrica, el lector láser está protegido con un mecanismo que reduce las vibraciones durante el transporte. Antes de usar la unidad, deberá desbloquearlo. NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN Durante la reproducción, el disco gira a gran velocidad. No eleve ni mueva NUNCA la unidad durante la reproducción, o el disco podría resultar dañado. Cuidado con la condensación Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno frío a otro cálido, o se utiliza después de un cambio repentino de temperatura, existe el riesgo de condensación. El vapor del aire podría condensarse en el mecanismo interno e impedir su correcto funcionamiento. Para evitarlo o solucionarlo, deje la unidad encendida durante una o dos horas. Así se estabilizará con la temperatura ambiente. Mantenimiento Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un trozo de tela suave o use un líquido de limpieza diluido y neutro. Límpiela por completo. No se debe usar diluente, bencina o alcohol pues podrían dañar la superficie de la unidad. PRECAUCIÓN El producto no deberá quedar expuesto a goteos o salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan líquido (jarrones, etc.). Bloqueo antivibratorio Si va a transportar la unidad, deberá asegurar el dispositivo de bloqueo. 1. Retire los discos de la unidad, desconecte el cable de alimentación y colóquela sobre el lateral, con la parte izquierda hacia abajo como se indica en la ilustración. 2. Inserte la llave facilitada en el orificio de la base. 3. Gire la llave unos 30 grados en sentido horario, hacia la posición LOCK. NOTA: No es necesario aplicar fuerza para bloquear y desbloquear la unidad, ya que podría resultar dañada. Utilice únicamente la llave facilitada y gírela suavemente. ESPAÑOL TRASLADO DE LA UNIDAD Si decide cambiar de sitio la unidad o tiene que embalarla para su traslado, no olvide extraer el disco y devolver la bandeja a su posición original en el reproductor. A continuación, apague el equipo y desconecte el cable de alimentación. Si traslada la unidad con el disco insertado, podrían ocasionarse daños en el propio equipo. 1. Coloque la unidad sobre un lateral, con la parte izquierda hacia abajo, como se indica en la ilustración. 2. Inserte la llave facilitada en el orificio de la base. 3. Gire la llave unos 30 grados en sentido antihorario, hacia la posición FREE. Emplazamiento de la unidad Las puntas de apoyo son de acero endurecido de alta calidad y están sólidamente acopladas a la base del reproductor. Aunque puedan parecer sueltas, el peso de la unidad hará que se afiancen, y el diseño amortiguará eficazmente las vibraciones. < Tenga cuidado de no lastimarse cuando traslade la unidad, habida cuenta de su peso. Si es necesario, solicite la ayuda de otra persona. < Para proteger los suelos, etc., podéis adherir el fieltro suministrado a la base de los apoyos de la cubierta. Puntas de apoyo Pin-point foot SoporteSteel de acero foot Bottom plate Placa base of the unit No instale este equipo en espacios cerrados tales como estantes de libros o similares. foot Punta Cover de apoyo de la cubierta Cover foot Tornillos deretaining retenciónscrews de los apoyos de la cubierta 45 Discos Discos que se pueden reproducir en esta unidad: • CD-Audio convencionales con el logotipo CD-DA en la etiqueta: ? • Discos CD-R debidamente grabados (con cierre de sesión) Nota: < Según la calidad del disco y el estado de la grabación, algunos CD-R es posible que no se puedan reproducir. < Los discos CD-RW no se pueden reproducir en esta unidad. < Los discos protegidos contra copia y otros discos que no se ajusten al estándar de los CD es posible que no se reproduzcan correctamente en esta unidad. Si utiliza tales discos, no podemos asumir ninguna responsabilidad por las posibles consecuencias ni garantizar la calidad de la reproducción. Si surge algún problema con estos discos no estándar, deberá ponerse en contacto con los fabricantes del disco. < Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacia arriba. (Los discos compactos sólo se reproducen y graban por una cara). < Para extraer un disco de su estuche, presione el centro de la caja y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los bordes. Extracción del disco Así se sostiene el disco < Si se ensucia el disco, pase un paño seco y suave por la superficie, en sentido radial. 46 < No utilice nunca productos químicos como los aerosoles para discos de vinilo o antiestáticos, bencina o aguarrás para limpiar los discos. Tales sustancias causarán daños irreparables en la superficie de plástico del disco. < Los discos deberán devolverse a sus estuches después de usarlos para evitar la acumulación de polvo y los rayados, que podrían producir "saltos" en el lector láser. < No exponga los discos a la luz solar directa ni a niveles elevados de temperatura o humedad durante períodos prolongados. Las altas temperaturas deforman los discos con el tiempo. < Los discos CD-R son más sensibles a los efectos del calor y los rayos ultravioleta que los CD normales. No conviene guardarlos en lugares donde puedan quedar expuestos a la luz solar directa, y deberán mantenerse alejados de fuentes de calor como los radiadores o los aparatos eléctricos que desprendan calor. < No se recomiendan los CD-R imprimibles, ya que el lado de la etiqueta puede tener restos de adhesivo y dañar la unidad. < No adhiera papeles ni láminas de protección a los discos, ni aplique ningún tipo de aerosol de revestimiento. < Utilice un rotulador de punta blanda para escribir en el lado de la etiqueta. No emplee nunca bolígrafos ni lápices de punta dura, ya que podría dañar la cara grabada del disco. < No utilice nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD existentes en el mercado producirán daños en los mecanismos y anomalías en su funcionamiento. < No utilice discos de diseño irregular (octogonales, forma de corazón, etc.), ya que pueden dañar la unidad. < Si tiene alguna duda sobre el cuidado y manipulación de un disco CD-R, lea las instrucciones facilitadas con el disco o póngase directamente en contacto con el fabricante. Panel posterior A B C D F A Interruptor PLL FILTER Puede alternar entre MODE 1 y MODE 2 cuando use el reloj maestro de una fuente externa conectada a la entrada WORD SYNC IN. Aunque normalmente utilizará el modo 1, habrá que tener en cuenta lo siguiente: < En el modo 2, la frecuencia de corte del filtro PLL es aproximadamente diez veces la del modo 1. Las fluctuaciones de señal se eliminan prácticamente por completo. Si desea un alto grado de sincronización de señal, seleccione el modo 2. < El modo 2 tarda bastante más que el modo 1 en alcanzar el estado de bucle cerrado. E G E DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz) Con estos interruptores activados (ON), se transmite audio digital a 44,1 kHz o a 88,2 kHz por los conectores XLR balanceados. < Si la frecuencia de muestreo en reproducción es de 176,4 kHz, el canal derecho se transmite por XLR1 [R] y el canal izquierdo por XLR2 [L]. F SIGNAL GND B Terminales WORD SYNC Si se requiere, conecte al terminal IN una señal de sincronización (reloj de palabras) de otra unidad, por ejemplo un convertidor D/A. El terminal THRU (autoterminado) retransmite la señal de sincronización de palabras recibida en la entrada IN. C DIGITAL OUT (Fs44.1kHz) Con el interruptor en la posición ON, se transmite audio digital a 44,1 kHz por los dos terminales ópticos y el coaxial (RCA). D DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz) Con el interruptor en la posición ON, se transmite audio digital a 44,1 kHz o a 88,2 kHz por el terminal óptico y el coaxial (RCA). G Alimentación ESPAÑOL Puede usar un cable eléctrico normal revestido de PVC para conectar a este terminal la toma de tierra del convertidor D/A. Así mejorará la calidad de sonido. Utilice el cable de alimentación incluido con el reproductor. Observación sobre los terminales de salida digital < Con la función de conversión de frecuencia, utilice los terminales D o E . < Cuando realice una grabación digital con una unidad conectada a los terminales D o E , los números de pista, divisiones, etc., es posible que no se graben correctamente. En tal caso, deberá enviar la señal para su grabación por el terminal C . < Mantenga siempre desactivados (OFF) los interruptores de los terminales que no estén en uso. 47 Conexiones Convertidor D/A WORD SYNC OUT DIGITAL IN SIGNAL GND XLR(R) XLR(L) Cable XLR Cable coaxial RCA Cable digital óptico Cable coaxial BNC Conecte uno de estos cables P-70 1 2 Contactos XLR (balanceado) 3 4 Cable digital óptico Cable de alimentación (incluido con el reproductor) Toma mural DIGITAL IN Equipo de grabación digital: grabadora de CD, MD, etc. 48 Otras observaciones sobre la conexión: < Conecte la alimentación únicamente después de haber realizado el resto de conexiones. < Siga siempre las instrucciones de uso de las unidades que conecte al P-70. < Si combina el P-70 con el D-70, lea atentamente la página 37 del manual de uso del D-70. 1 Terminales DIGITAL OUT Conecte una de las salidas digitales del P-70, (XLR, RCA, OPTICAL) a la entrada digital correspondiente del convertidor D/A. Utilice cables de los habituales en el mercado para realizar las conexiones de la siguiente manera: XLR (BALANCED): cable digital de tipo XLR balanceado RCA (COAXIAL): cable coaxial RCA OPTICAL: cable digital óptico (TOS) < XLR1(R) y XLR2(L) pertenecen al estándar Dual AES. Si el convertidor D/A también cumple este estándar, conecte los terminales L y R del reproductor a las entradas correspondientes del DAC por medio de dos cables XLR. Si el interruptor de conversión ascendente de la unidad está activado y tiene seleccionada la opción 4Fs, podrá oír y disfrutar de la reproducción a 176,4 kHz. < Si el convertidor D/A sólo tiene un terminal XLR, o se conecta mediante un cable coaxial RCA o OPTICAL, la frecuencia será de 44,1 u 88,2 kHz. < Conserve las tapas que protegen los terminales OPTICAL cuando no se están utilizando. Mientras esté usando uno o más terminales, los interruptores correspondientes deberán estar activados (ON). De lo contrario, no se transmitirá ninguna señal. Para optimizar el sonido, recomendamos mantener desactivados (OFF) los interruptores de los terminales inactivos. Cuando use la sincronización de palabras, conecte la entrada WORD SYNC IN del P-70 a la salida WORD SYNC OUT del convertidor D/A mediante un cable coaxial BNC de los disponibles en el mercado. ESPAÑOL 2 Terminales WORD SYNC < El terminal THRU (autoterminado) retransmite la señal recibida en el terminal IN. Utilícelo si va a conectar otra unidad provista de terminal de entrada WORD SYNC IN. 3 SIGNAL GND Puede mejorar la calidad del sonido conectando el convertidor D/A a esta toma de tierra mediante un cable eléctrico con revestimiento de PVC de los disponibles en el mercado. < No se trata de una toma de tierra de seguridad. 4 Cable de alimentación (c.a.) Una vez realizadas todas las conexiones, conecte al equipo el cable de alimentación incluido con el reproductor, y después a la toma mural. No utilice ningún cable de alimentación distinto del suministrado con el reproductor, y así evitará el riesgo de incendio, descarga eléctrica, etc. Si no va a utilizar la unidad durante algún tiempo, desconecte el cable de alimentación de la toma mural. 49 Nombres de los controles A B C D E F G H I J K Pantalla del panel frontal L M N O a R b c d e S T U h g f P G H I c número de índice K J Q a se ilumina durante la reproducción programada b número de pista d se ilumina en el modo de repetición e lectura del tiempo de reproducción del disco f se ilumina cuando está activada la función de espaciamiento automático g se ilumina durante la reproducción programada por eliminación h se ilumina durante las pausas i se ilumina durante la reproducción normal 50 A Interruptor POWER El indicador se ilumina cuando la unidad está encendida. < Si va a trasladar el reproductor, extraiga los discos y desactive este interruptor. Q Botón SEARCH Si se mantiene pulsado durante la reproducción, activa la búsqueda rápida en avance o retroceso. R Botón INDEX Aunque apagada con el interruptor POWER, esta unidad consume nominal, no operante corriente. Se utiliza para la búsqueda de índices. S Botón SINGLE B Interruptor WORD SYNC Activa y desactiva la sincronización de palabras. C Interruptores UP CONVERT Activan y desactivan la multiplicación de la frecuencia de muestreo, y establecen el factor x2 o x4. Se utiliza para la reproducción de una sola pista. T Botón DELETE Se utiliza para la reproducción de programas por eliminación. U PROGRAM, CLEAR, CHECK Se utilizan para la reproducción programada. D Bandeja de disco E Pantalla F Sensor remoto Recibe las señales procedentes del mando a distancia. Cuando utilice el mando a distancia, apunte con su parte superior hacia este sensor. G Botón OPEN/CLOSE Abre y cierra la bandeja de disco. H Botón STOP Detiene la reproducción. Inicia la reproducción. J Botón PAUSE ESPAÑOL I Botón PLAY Activa una pausa en la reproducción. K Botones SKIP Salto de pista hacia delante o hacia atrás. L Botón DISPLAY Controla la iluminación de la pantalla. M Botón AUTO SPACE Activa la reproducción con una pausa de cuatro segundos entre pistas. N Botón TIME Cambia la lectura de tiempo. O Botón REPEAT, botón A-B Modos de repetición. P Botones numéricos Se usan para seleccionar pistas y programar la reproducción. 51 Uso del mando a distancia Inserción de las pilas Abra la tapa del mando a distancia con un destornillador. Inserte dos pilas AA respetando la polaridad (+/_), cierre la tapa y asegúrela con los tres tornillos. Observaciones < Apunte con el mando a distancia hacia el sensor remoto del reproductor en un radio de siete metros. No deberá haber ningún obstáculo entre el reproductor y el mando a distancia. < No permita la exposición del sensor a la luz solar directa u otro tipo de iluminación, ya que podría ocasionar anomalías operativas. < Advierta que otros equipos con control remoto podrían funcionar incorrectamente debido a la “dispersión” de los infrarrojos de este mando a distancia. Cambio de pilas Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas. Precauciones con las pilas < Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva + y negativa _ correctas. < Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de pilas juntas. < Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables. Refiérase a las precauciones en sus rótulos. < Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y cambie las pilas por nuevas. < No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas al fuego. 52 Ajustes WORD SYNC Seleccione esta opción cuando desee utilizar una fuente central con sincronizador de palabras, como el TEAC D-70, que transmita una señal de reloj de palabras (word sync). Active (ON) o desactive (OFF) el interruptor WORD SYNC del reproductor. UP CONVERT (conversión ascendente) La frecuencia básica de muestreo de 44,1 kHz se puede duplicar (88,2 kHz) o cuadruplicar (176,4 kHz). Active el interruptor UP CONVERT y seleccione 4Fs (frecuencia x4) o 2Fs (x2). < Si selecciona 4Fs (x4), la unidad transmitirá el canal derecho a 88,2 kHz por XLR1(R) y el canal izquierdo a 88,2 kHz por XLR2(L). Si se combinan, la frecuencia total de muestreo será de 176,4 kHz. < Con la reproducción detenida y la conexión de sincronismo realizada, sitúe este interruptor en la posición ON. El indicador WORD SYNC parpadeará mientras busca una señal de sincronización externa. Una vez captada, el indicador permanecerá iluminado y ya será posible la reproducción con sincronización externa. < Cuando utilice este ajuste, deberá usar dos cables XLR para conectar los terminales R y los terminales L del reproductor y el convertidor D/A. Advierta que aunque conecte dos cables XLR, si el interruptor UP CONVERT está desactivado (OFF) o se ha seleccionado 2Fs, las señales estéreo globales se enviarán por ambos terminales XLR. Acerca del filtro PLL < El interruptor del filtro PLL, situado en la parte posterior de la unidad, viene de fábrica ajustado a la posición MODE 1. Es el modo que se utilizará normalmente. < Si un convertidor D/A no cumple el estándar AES dual, o solo se puede conectar mediante un terminal RCA o uno óptico, no se podrá usar la cuádruple frecuencia de muestreo y se deberá seleccionar 2Fs (88,2 kHz). ESPAÑOL < El reproductor puede responder a las señales de sincronización a 44,1 kHz o a 88,2 kHz, y cambia automáticamente en función de la señal de entrada. < Tenga en cuenta que si selecciona 4Fs, no se transmitirá audio digital por los terminales RCA y OPTICAL. < En el modo 2, la frecuencia de corte del filtro PLL es aproximadamente diez veces la del modo 1. Las fluctuaciones de señal se eliminan prácticamente por completo. Si desea un alto grado de sincronización de señal, seleccione el modo 2. < El modo 2 tarda bastante más que el modo 1 en alcanzar el estado de bucle cerrado. Si no se consigue con el modo 2, seleccione el modo 1. 53 Funiconamiento básico 4 Pulse el botón OPEN/CLOSE 1 3 2 4 5 1 Pulse el interruptor POWER del reproductor. El indicador POWER se iluminará. < El mando a distancia sólo funciona con la unidad principal encendida. El indicador de disco comienza a parpadear y la bandeja se cierra. La pantalla indica “CLOS” (cuidado con los dedos, etc. al cerrar la bandeja). < El reproductor lee la tabla de contenidos (TOC) del disco y a continuación informa sobre el número de pistas y la duración total. < El indicador de disco se ilumina cuando se introduce uno en la unidad. Número total de pistas Duración total del disco 5 Pulse el botón PLAY 2 Pulse el botón OPEN/CLOSE. El indicador de disco parpadea y la bandeja se abre. En la pantalla se visualiza “OPEN”. El indicador PLAY se ilumina, la reproducción se inicia desde la primera pista hasta alcanzar el final de la última, y después se detiene. 3 Inserte el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. Indicador de disco CD 12cm CD 8 cm (CD sencillo) La bandeja del reproductor está construida especialmente para reducir las vibraciones y revestida para proteger los discos. El disco deberá centrarse en la bandeja. Si el disco no se inserta correctamente, es posible que la bandeja no se abra después de cerrarse, por lo que siempre deberá asegurarse de que el disco se coloca en el centro de la bandeja. 54 Número de la pista actual Índice actual Duración de la pista actual < Si carga el disco y a continuación pulsa el botón PLAY o uno de los botones numéricos del mando a distancia sin haber cerrado antes la bandeja, ésta se cerrará y dará comienzo la reproducción. < Si carga el disco y a continuación pulsa el botón PAUSE sin haber cerrado antes la bandeja, ésta se cerrará y la unidad activará una pausa al principio de la primera pista. Pulse PAUSE o PLAY para iniciar la reproducción. < El número de índice indica que una pista está subdividida en secciones, y en la pantalla se lee el número de índice actual. Si una pista no tiene marcas de índice, la pantalla mostrará “1”. C A D E Búsqueda de segmentos específicos de las pistas (SEARCH) B A Parada de reproducción Utilice el botón STOP para detener la reproducción. B Pausa Utilice el botón PAUSE para interrumpir momentáneamente la reproducción (el indicador PAUSE se ilumina). Para reanudar la reproducción, pulse PAUSE o PLAY. Durante la reproducción, utilice los botones SEARCH (m/,) del mando a distancia (pulsación mantenida) para avanzar o retroceder en la pista a mayor velocidad. Libere el botón SEARCH cuando localice la sección de la pista deseada. < Si durante el avance rápido se alcanza el final de la pista (o programa), la unidad activará una pausa. < Si durante el retroceso rápido se alcanza el principio del disco (o programa), la reproducción se inicia desde ese punto. F Salto a una pista específica ESPAÑOL C Extracción del disco Detenga la reproducción y pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja. Extraiga el disco y cierre la bandeja pulsando de nuevo el botón OPEN/CLOSE. Desde la posición de parada o reproducción, utilice los botones numéricos del mando a distancia para seleccionar una pista. La reproducción comenzará desde esa pista. D Escucha de pistas específicas (SKIP) Durante la reproducción, utilice los botones SKIP (.//) para saltar al principio de la pista actual (o anterior) o bien al principio de la siguiente. Pulse repetidas veces el botón correspondiente hasta alcanzar la pista que desea escuchar. < En la posición de parada o pausa, el botón SKIP activa una pausa al principio de la pista seleccionada. Pulse PLAY para iniciar la reproducción. < Si pulsa el botón SKIP (.) durante la reproducción, ésta se reiniciará desde el principio de la pista en curso. Pulse este botón más de una vez para retroceder a las pistas anteriores. < Durante la reproducción de un programa, el avance y el retroceso se realizan en el orden programado. Para seleccionar un número de pista inferior al 10, simplemente pulse el botón numérico correspondiente. Para seleccionar un número de pista entre 10 y 19, pulse el botón numérico +10 una vez, y a continuación la cifra de las unidades (0 a 9). Para seleccionar una pista entre el 20 y el 29, pulse el botón +10 dos veces y a continuación la cifra de las unidades; y así sucesivamente. Ejemplo: Para seleccionar la pista número 3: Para seleccionar la pista número 10: Para seleccionar la pista número 23: 55 Búsqueda por índice INDEX .// Reproducción de una pista (reproducción simple) SINGLE 1, 2, 3 y Si está reproduciendo un disco con marcas de índice, proceda de la siguiente manera para localizar dichas marcas: El modo simple (SINGLE) reproduce una pista y se detiene. Esta función es muy práctica cuando sólo se desea escuchar una pista de un disco. 1 Con la reproducción en parada, utilice los botones SKIP para seleccionar la pista deseada. 1 Desde la posición de parada, pulse el botón SINGLE del mando a distancia. 2 Utilice los botones INDEX del mando a distancia para seleccionar el número de índice. Se iluminará el indicador SINGLE. < Pulse de nuevo el botón SINGLE para cancelar la función (el indicador se apagará). 2 Utilice los botones numéricos o el botón SKIP para seleccionar la pista. 3 Pulse PLAY para iniciar la reproducción desde la marca de índice seleccionada. < Con los botones INDEX podrá moverse entre las marcas de índice de la pista actual durante la reproducción. < Si intenta introducir un número de índice superior al más alto de la pista, la reproducción se iniciará en el último número de índice. < Los discos cuyas pistas se dividen mediante marcas de índice se identifican por el siguiente símbolo: 56 Si usa los botones numéricos, la reproducción se iniciará automáticamente. Si usa los botones SKIP, deberá pulsar PLAY. La reproducción se detiene al final de la pista seleccionada. < Si pulsa el botón SINGLE durante la reproducción, ésta se detendrá al final de la pista actual. < Aunque esté activada la reproducción simple, puede seleccionar otras pistas con los botones SKIP. < Si activa el avance rápido y alcanza el final de la pista en el modo simple, la reproducción entrará en pausa. Repetición Repetición de todas las pistas Desde el modo de reproducción o parada, el botón REPEAT del mando a distancia activa y desactiva la función de repetición (el indicador REPEAT permanece iluminado mientras la función está activada). Esta función reproduce todas las pistas y repite desde el principio cuando llega al final, de forma ininterrumpida. < En la reproducción programada, todas las pistas seleccionadas se repiten en el orden programado. Repetición de una pista La reproducción simple (véase página 56) y la función de repetición se pueden usar al mismo tiempo para escuchar una sola pista de forma repetida. Repetición A-B Puede seleccionar y reproducir de forma continua un fragmento específico del disco. Durante la reproducción, cuando llegue al principio del fragmento que desea repetir (el punto A), pulse el botón A-B del mando a distancia. El indicador A-B comienza a parpadear. Cuando llegue al final del fragmento que desea repetir (el punto B), pulse de nuevo el botón A-B. El fragmento seleccionado (A-B) se reproducirá de forma repetida. < Para cancelar la repetición A-B, pulse de nuevo el botón AB después de definir el punto B. La repetición A-B quedará desactivada y se restablecerá la reproducción normal. < Después de especificar el punto A, puede saltar de pista en pista hasta la posición B deseada. Para ello, utilice los botones SKIP o SEARCH de avance. < El modo de repetición A-B no está disponible para la reproducción programada ni para la reproducción simple. ESPAÑOL < Si un programa de reproducción sólo incluye una pista, la repetición se aplicará únicamente a dicha pista. 57 Reproducción programada PROGRAM 1, 2, 3... PLAY (y) Esta función le permite programar hasta 30 pistas en el orden que desee escucharlas. También puede insertar pausas automáticas en el programa. 1 Desde la posición de parada, pulse el botón PROGRAM. El indicador PROGRAM se iluminará. < Si la unidad se encuentra en el modo de reproducción cuando pulse el botón PROGRAM, se seleccionará la pista en curso como primera pista del programa. 2 Seleccione los números de pista. Utilice los botones numéricos para programar las pistas. Número de programa Número de pista seleccionado Tiempo total de reproducción Continúe seleccionando pistas con los botones numéricos hasta completar el programa. 58 < El programa admite un total de 30 pistas. < Pulse el botón PAUSE para introducir una pausa en el punto deseado (una sola pausa en cada punto). < No se pueden programar pauses durante la reproducción. < Siempre que añada una pista al programa, la pantalla mostrará el número de pista seleccionado, el número de programa y el tiempo total de reproducción. No obstante, si el programa incluye números de pista superiores a 21, el tiempo total de reproducción no se visualizará. < Si se programa una pausa, la pantalla mostrará el tiempo total de reproducción de las pistas programadas a continuación de la pausa. < En caso de error, puede suprimir la última pista programada pulsando el botón CLEAR del mando a distancia. 3 Pulse el botón PLAY para dar comienzo a la reproducción del programa. Una vez finalizadas todas las pistas programadas, la reproducción se detendrá. < Pulse de nuevo el botón PLAY para reproducir otra vez el programa (se conserva en la memoria). < Cuando se alcanza una pausa programada, la reproducción se interrumpe y habrá que reanudarla pulsando PLAY o PAUSE. CHECK REPEAT 1, 2, 3... PROGRAM Cómo suprimir pistas de un programa CLEAR STOP (H) Comprobación del contenido del programa Utilice el botón CHECK (puede recorrer el programa pulsándolo varias veces) para comprobar secuencialmente los números de pista y programa, así como el tiempo total de reproducción. Puede hacerlo durante la reproducción o desde la posición de parada. Utilice el botón CLEAR para borrar la última posición del programa, desde reproducción o parada. Si desea suprimir posiciones de programa intermedias, utilice el botón CHECK para localizar el número de programa que desea cancelar y pulse CLEAR. La pista seleccionada desaparecerá del programa y la siguiente adelantará un puesto en sustitución de la pista suprimida y aparecerá en la pantalla. Cancelación del modo de programa Cancele el modo de programa y el orden de programación pulsando los siguientes botones: < Si el tiempo total de reproducción supera los 100 minutos, aparecerán las siguientes indicaciones en el lugar de las decenas de la cifra de los minutos. En este ejemplo, el tiempo total de reproducción es de 112 minutos y 30 segundos Cancelación del programa pero no de la función. Desde la posición de parada, pulse el botón STOP. El modo de programa continuará activado, pero la secuencia programada quedará borrada. ESPAÑOL _: añadir 100 minutos a la lectura de tiempo. P: añadir 110 minutos. A: añadir 120 minutos. b: añadir 130 minutos. d: añadir 140 minutos. sin indicación: añadir 150 minutos PROGRAM, DELETE, SINGLE, OPEN/CLOSE, POWER Repetición de programa Cómo añadir pistas a un programa Puede añadir pistas al final de un programa utilizando los botones numéricos, tanto en reproducción como en parada. Si desea añadir una pista en medio de un programa, utilice el botón CHECK para ir hasta la posición inmediata anterior al punto en el que desea insertar la pista, y use los botones numéricos para introducir el nuevo número. Pulse el botón REPEAT después de completar la programación, y las pistas recopiladas se reproducirán de forma repetida. 59 Programación por eliminación DELETE 1, 2, 3... PLAY (y) Puede elegir las pistas que no desea reproducir y recopilar un programa con las restantes. 3 Pulse el botón PLAY. 1 Desde el modo de reproducción o parada, pulse el botón DELETE. La pantalla muestra el tiempo total de reproducción, y “DELETE” parpadea. Las pistas que no ha descartado se reproducirán secuencialmente y la unidad se detendrá. A continuación, puede reanudar la reproducción por eliminación pulsando el botón PLAY. < Siga el mismo procedimiento para cambiar o eliminar las pistas del programa (véase página 59). < Use el botón CHECK para comprobar por orden las pistas descartadas. < Si la lista de no descartadas incluye pistas de número mayor que el 21, el tiempo total de reproducción no se mostrará en la pantalla. 2 Utilice los botones numéricos para seleccionar el número de pista que desea eliminar. Número programado Pista seleccionada Tiempo total de reproducción de las pistas no programadas. Proceda de la misma manera hasta descartar todas las pistas de las que desea prescindir. La pista en curso no se puede suprimir. 60 Lectura de la pantalla Auto Space Utilice el botón TIME del mando a distancia para cambiar la información de la pantalla. Reproducción con silencio de cuatro segundos entre pistas Número de pista y tiempo transcurrido La función AUTO SPACE le permite reproducir las pistas con un silencio de cuatro segundos entre una y otras. Resulta muy útil para la grabación en casete, ya que muchas platinas utilizan este silencia para localizar los comienzos de pista. Pulse el botón AUTO SPACE del mando a distancia para activar y desactivar esta función. Cuando está activada, la indicación “AUTO SPACE” se ilumina en la pantalla. Número de pista y tiempo restante < Pulse el botón STOP para cancelar la función de espaciamiento automático. < En la reproducción de pistas superiores al número 21, el tiempo restante no se visualiza en la pantalla. Reproducción con temporizador Número de pista y tiempo restante del disco Para apagar la pantalla ESPAÑOL La unidad está diseñada para iniciar automáticamente la reproducción en el momento de encenderla si hay un disco insertado. En combinación con un temporizador externo, puede activar la reproducción a la hora programada. 1. Conecte los cables de alimentación como se ilustra en la figura [A]. En la sección anterior encontrará más detalles sobre las conexiones al convertidor D/A. 2. Con el temporizador en la posición ON, encienda las unidades. 3. Inserte el disco en el reproductor. 4. Seleccione el CD como entrada del amplificador y ajuste el volumen. 5. Programe el temporizador a la hora deseada. Las unidades se apagarán para activarse a la hora indicada con la reproducción del CD. < Si no desea que la reproducción se inicie automáticamente cuando se encienda la unidad, deberá extraer el disco. wall socket temporizador timer Si pulsa el botón DISPLAY del mando a distancia, los indicadores de la pantalla se desactivan a excepción del de encendido. Pulse de nuevo el botón para reactivarlos. Con la pantalla desactivada se reduce ligeramente el ruido eléctrico y por tanto se mejora el sonido. < Con la pantalla apagada, el accionamiento de un mando (por ejemplo, el botón PLAY) activará la luz de la pantalla durante unos cuatro segundos. < Si apaga la unidad, el modo de pantalla desactivada queda cancelado. La siguiente vez que encienda la unidad, la pantalla estará activada. amplificador amplifier convertidor D/A D/A Converter P-70 61 VRDS El mecanismo VRDS (sistema rígido de sujeción de disco sin vibraciones) utiliza un plato giradiscos cónico, prensado, de gran diámetro, que permite corregir las irregularidades del disco. El mecanismo VRDS incorpora un plato cónico de aluminio que le confiere una extraordinaria estabilidad. El dispositivo de sujeción de alta precisión presiona el disco sobre el plato, ligeramente angulado y del mismo diámetro que el disco, y corrige cualquier alabeo o irregularidad que pueda tener. Este revolucionario mecanismo ofrece una lectura homogénea y precisa de los diminutos hoyos que se alinean en el centro axial del sistema óptico, gracias a un lector meticulosamente orientado con el mismo ángulo que el plato. De esta forma se reducen drásticamente las molestas vibraciones y se mejora la precisión de la lectura de los hoyos, haciendo innecesario en gran medida el uso de sistemas servo y de corrección de errores. El resultado final es una reducción en el índice de errores de lectura y en el uso del mecanismo servo. Lo que a su vez se traduce en una menor vibración de la lente por causa del servo y la consiguiente reducción de ruido. En la mayoría de los diseños actuales de reproductor de CD, los motores del lector y el plato giradiscos son adyacentes o se encuentran muy cerca el uno del otro, lo que no contribuye a la rigidez de la estructura. En el P-70, por el contrario, el motor de accionamiento del disco está unido a una carcasa de aluminio fabricada en una prensa digital. Al estar completamente aislada del lector láser, se mejora considerablemente tanto la rigidez y consistencia de los cojinetes del motor como la base del lector. El propio plato está fabricado de una aleación de aluminio de alta resistencia. Todos estos factores, unidos al uso de un motor sin escobillas de excelente fiabilidad y comportamiento, dan lugar a un mecanismo lector que reduce espectacularmente la vibración y la resonancia inducida. Ilustración del mecanismo de accionamiento del P-70 (giradiscos cónico prensado de gran diámetro) 2 1 3 6 4 7 8 5 9 10 11 12 13 15 16 14 1. Carcasa de aluminio procesada en fresadora NC (control digital) 2. Eje 3. Cojinete de empuje (acero refractario con carbono SK) 4. Placa amortiguadora 5. Plato giradiscos 6. Metal sin lubricante 7. Bobina 8. Potente imán de tierras raras, samario y cobalto 62 9. Imán de ferrita 10. Sujeción (ya cerrada) 11. Tapa de pivote (para expulsión central del CD) 12. Bandeja 13. Brazo elevador (arriba) 14. Leva de cilindro 15. Sistema de sujeción de CD (en posición de reposo libre) 16. Lector de seguimiento lineal del sistema de tres haces Solución de problemas Si surge algún problema con la unidad, consulte esta tabla por si pudiera resolverlo antes de ponerse en contacto con su distribuidor o con un centro de asistencia técnica TEAC. La unidad no se enciende e Compruebe que el cable de alimentación está bien conectado. No hay sonido e Revise las conexiones entre el convertidor D/A y el amplificador. e Revise la configuración del convertidor D/A y el amplificador. e Active (ON) el terminal de conexión al convertidor D/A. No funciona el mando a distancia e Encienda el reproductor. e Revise las pilas. Si están agotadas, cámbielas por otras nuevas. e Si hay algún obstáculo entre el reproductor y el mando a distancia, éste no funcionará. Compruebe que el camino está despejado en un radio de siete metros y que el mando a distancia apunta hacia la unidad. Lector Método de accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . motor lineal Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lente de objetivo, tres haces ópticos Método de accionamiento de lente. . . . . . . . . . . paralelo en dos dimensiones Fuente de luz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . láser semiconductor Longitud de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780 nm Formatos de salida digital Frecuencia de muestreo básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,1 kHz Precisión de frecuencia . . . . ±50 PPM (indicación: ±1,000 PPM) Bits de cuantización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bits lineales/canal Velocidad de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,072 Mb/s Bifase por modulación de tipo A, modulación de marcas Frecuencia de muestreo básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88,2 kHz Precisión de frecuencia . . . . ±50 PPM (indicación: ±1,000 PPM) Bits de cuantización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits lineales/canal Velocidad de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,144 Mb/s Bifase por modulación de tipo A, modulación de marcas Frecuencia de muestreo básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176,4 kHz Precisión de frecuencia . . . . ±50 PPM (indicación: ±1,000 PPM) Bits de cuantización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits lineales/canal Velocidad de transferencia . . . . . 6,144 Mb/s (doble conductor) Bifase por modulación de tipo A, modulación de marcas Terminales de salida digitales RCA (COAXIAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 Vp-p/75 ohmios XLR (BALANCEADO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Vp-p/110 ohmios ÓPTICO (TOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12,5 Ñ –16 dBm Formato de entrada de sincronización de palabras BNC . . . . . . . . 44,1 kHz, 88,2 kHz rectangular 4,5 Vp-p/75 ohmios ESPAÑOL No se puede reproducir el disco insertado e Si el mecanismo antivibratorio está bloqueado, la reproducción no se puede activar. Extraiga el disco, apague la unidad y libere el bloqueo antivibratorio. e Asegúrese de que el disco está insertado correctamente (etiqueta hacia arriba). e Si el disco está sucio, límpielo. e Los discos CD-RW no se pueden reproducir en esta unidad. e En función del tipo de disco y de otros factores, es posible que no se puedan reproducir discos grabables (CD-R). Pruebe con otro disco. e Los discos CD-R que no tienen cerrada la sesión de grabación no se pueden reproducir. Cierre la sesión del disco en un grabador de CD e inténtelo de nuevo. Especificaciones General No se puede usar la reproducción programada e La programación se pierde cuando se apaga la unidad o se abre y cierra la bandeja de disco. En tal caso, deberá repetir la programación. Sólo se puede reproducir una pista e Si está iluminado “SINGLE”, cancele el modo de reproducción simple pulsando el botón SINGLE del mando a distancia. Saltos de sonido e Si el reproductor está sometido a vibraciones, el sonido sufrirá intermitencias. Cambie la unidad a un emplazamiento estable. e si el disco está sucio, límpielo. Si no puede resolver el problema, desconecte el cable de alimentación de la toma de red y vuélvalo a conectar. De esta forma se reiniciará el microordenador interno por si hubiera resultado afectado por una tormenta eléctrica, corte de fluido, etc. Alimentación . . . . . . . . . . 230 V c.a., 50 Hz (Modelo Europa/G.B.) 120 V c.a., 60 Hz (Modelo EE.UU/Canadá) 220 V c.a., 60 Hz (Modelo Corea) Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25W Dimensiones (alt. x alt. x prof.) . . . . . . . . . . . 465 x 162 x 355 (mm) Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 25 kg Mando a distancia Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sistema de pulsos de infrarrojos Pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 V c.c. (AA, SUM-3 x 2) Dimensiones (anch. x alt. x prof.). . . . . . . . . . . 57 x 21 x 216 (mm) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 320 g (con pilas) Accesorios incluidos con el reproductor Cable de alimentación x 1, Mando a distancia x 1, Pilas (AA, SUM-3) x 2 Llave metálica para liberar y bloquear el mecanismo antivibratorio x 1 Fieltro x 3, Tarjeta de garantía x 1, Manual de uso x 1 Las especificaciones y la apariencia externa de la unidad pueden diferir de las indicadas en este manual y están sujetas a modificación sin previo aviso. 63 TEAC CORPORATION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081 TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303 TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesions 184, Col.Granjas Esmeralda, 09810, Mexico Phone: (525) 581-5500 TEAC UK LIMITED 5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: 01923-819699 TEAC DEUTSCHLAND GmbH Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580 TEAC FRANCE S.A. 17, Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: (1) 42.37.01.02 TEAC NEDERLAND BV Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210 TEAC BELGIUM NV/SA c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860 TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500 TEAC AUSTRALIA PTY., LTD. 106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: (03) 9644-2442 A.B.N. 80 005 408 462 This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the model number and serial number and retain them for your records. Model number Serial number PRINTED IN JAPAN 0802 . MA-0681A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

TEAC P-70 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas