Transcripción de documentos
D00713000A
P-70
FRANÇAIS
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
MANUAL DEL USUARIO
ENGLISH
CD Drive Unit
ESPAÑOL
Important Safety Instructions
Important Safety Instructions
Y
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
E
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
R
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
WARNING : TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the equipment and/or the receiving
antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
CAUTION
Changes or modifications to this equipments not expressly
approved by TEAC CORPORATION for compliance will void the
user's warranty.
13)
14)
<
<
<
<
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer's instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug
does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
Use only with the cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use
caution when moving the
cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does
not operate normally, or has been dropped.
Do not expose this apparatus to dripps or splashes.
Do not place any objects filled with liquids, such as vases,
on the apparatus.
Do not install this apparatus in a confined space such as a
book case or similar unit.
The apparatus draws nominal non-operating power from the
AC outlet with its POWER switch in the off position.
For CANADA
AC POWER CORD CONNECTION
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG
TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Pour le CANADA
CORDE DE CONNEXION CA
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
2
This product has been designed and manufactured according to
FDA regulations “title 21, CFR, chapter 1, subchapter J, based on
the Radiation Control for Health and Safety Act of 1968“, and is
classified as class 1 laser product. There is not hazardous
invisible laser radiation during operation because invisible laser
radiation emitted inside of this product is completely confined in
the protective housings.
The label required in this regulation is shown ①.
①
IMPORTANT(for U.K.Customers)
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the
cable is too short to reach a power point, then obtain an
appropriate safety approved extension lead or consult your
dealer.
If nonetheless the mains plug is cut off, remove the fuse and
dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the mains supply.
For U.S.A.
If this product is not provided with a mains plug, or one has to be
fitted, then follow the instructions given below:
IMPORTANT. DO NOT make any connection to the larger
terminal which is marked with the letter E or by the safety earth
symbol | or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wires in the mains lead on this product are coloured in
accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As these colours may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug proceed as
follows:
Optical pickup :
Type
Manufacturer
Laser output
Wavelength
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
:
:
:
:
KSS-151A
SONY Corporation
Less than 0.2 mW on the objective lens
760 - 800 nm
CAUTION
< DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE HOUSING USING
SCREWDRIVER.
< USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY
RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
< IF THIS PRODUCT DEVELOPS TROUBLE, MAKE A CONTACT
WITH OUR SERVICEMAN, AND DO NOT USE THE PRODUCT IN
A TROUBLED STATE.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
When replacing the fuse only a correctly rated approved type
should be used and be sure to re-fit the fuse cover.
IF IN DOUBT — CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
VARING: APPARATEN INNEHÅLLER LASER KOMPONENT MED
STRÅLNING ÖVERSTIGANDE KLASS 1.
"ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NAR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSAETTELSE FOR STRÅLING"
"VAROITUS! SUOJAKOTELOA EI SAA AVATA. LAITE SISÄLTÄÄ
LASERDIODIN. JOKA LÄHETTÄ (NÄKYMÄTÖNTÄ) SILMILLE
VAARALLISTA LASERSÄTEILYÄ".
ADVARSEL: USYNLIG LASERBESTRÅLING NÅR DENNE DELEN ER
ÅPEN OG SIKKERHETSSPERREN ER UTKOBLET UNNGÅ
UTSETTELSE FOR STRÅLING.
Obs! nätströmställaren skiljer ej hela apparaten fran nätet.
3
Contents
Features
Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get
the best performance from this unit.
VRDS mechanism (employing a aluminum
tapered turntable and turntable bridge)
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Before Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Discs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Rear Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
The VDRS assembly, though secure clamping to a turntable of
the same diameter as the disc being played, totally removes
unnecessary vibration; either from mechanical sources, or
from the typical vibration of a disc. Rigidity is also achieved
through the use of a turntable bridge composed of precisionprocessed carbon tool steel. The shape of the turntable also
helps to correct any warp in the disc. Because of the precise
alignment of the optical axis produced by this arrangement,
the servo current is reduced. All of the above factors decrease
the disc read error rate, and help to prevent timing errors from
the clock circuit.
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Names of Each Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
How to use the remote control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Basic operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Word Sync
The P-70 can achieve word synchronization by accepting a
master clock from any suitably-equipped D/A converter. With
the converter acting as the master clock, any jitter resulting
from data transfer between the player and the converter is
essentially eliminated.
Index searching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Playing back one track (single playback) . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Repeat Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Delete Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Display type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
How to turn off the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Auto Space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Timer playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
VRDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Twin-transformer structure, with the power
supply completely separated from the
mechanical and digital signal systems
To eliminate mutual interference, the important key
components of the player: power supply, mechanism control,
and digital system (word sync, frequency multiplier, and clock)
have been separated completely in the design. There are two
split-core transformers in the power supply for additional
interference rejection.
7 digital outputs, including 4 digital outputs
from the converter multiplier (2xFs, 4xFs)
The player has four (XLR x 2, RCA x 1, TOS x 1) digital output
terminals to handle the high-speed multiplied digital outputs
(2xFs:24 bits at 88.2kHz, 4xFs: 24 bits at 176.4kHz), in addition to
3 “standard” digital output terminals (RCA x 1, TOS x 2)
44.1kHz.
Following the dual AES specification, 4xFs (24bits at 176.4kHz)
audio is output from twin XLR terminals
The operational algorithm employed in the converter multiplier
circuit is the RDOT method; exclusive to TEAC Corporation.
High rigidity chassis and triangular pinpoint
feet
Based on 8 mm thick sheet steel, with the VRDS mechanism
attached directly, and employing H-type 20 mm thick extruded
aluminum. The front panel and the sides employ a construction
method in which the 1.6 mm thick sheets are first plated with
copper, and then with nickel. This two-layer design succeeds
in totally removing internal interference, and helps to optimize
the sonic performance.
With the triangular pinpoint feet composed of case-hardened
tool steel, vibration is almost completely eliminated.
4
Before Use
Releasing the anti-vibration clamp
< As the unit may become warm during operation, always leave
sufficient space above the unit for ventilation.
< The voltage supplied to the unit should match the voltage as
printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this
matter, consult an electrician.
< Choose the installation location of your unit carefully. Avoid
placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also
avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat,
cold or moisture.
< Do not place the unit on the amplifier/receiver.
< Do not open the cabinet as this might result in damage to the
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into
the set, contact your dealer.
< When removing the power plug from the wall outlet, always
pull directly on the plug, never yank the cord.
< To keep the laser pickup clean, do not touch it, and do not
forget to close the disc tray.
< Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
< Keep this manual in a safe place for future reference.
When the P-70 is shipped from the factory, the pickup is secured
with an anti-vibration clamp in order to reduce vibration during
transport. This must be released before use.
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or
move the unit during playback. Doing so may damage the disc.
ENGLISH
Read this before operation
1. Place the unit on its side, left side down, as shown here.
2. Use the supplied tool and insert it into the hole on the bottom.
3. Turn the tool about 30 degrees counter-clockwise in the FREE
direction.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or packing the unit for
moving, be sure to remove the disc and return the disc table to
its original position in the player. Then, press the power switch
to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving
this unit with the disc loaded may result in damage to this unit.
Securing the anti-vibration clamp
Beware of condensation
NOTE:
You do not need to use force to clamp and unclamp the unit. This
may damage the unit. Use only the supplied tool and turn gently.
When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm place, or
used after a sudden temperature change, there is a danger of
condensation; vapor in the air could condense on the internal
mechanism, making correct operation impossible. To prevent this,
or if this occurs, leave the unit for one or two hours with the
power turned on. Then the unit will stabilize at the temperature of
its surroundings.
Maintenance
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use
diluted neutral cleaning liquid. Be sure to remove any fluid
completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may
damage the surface of the unit.
CAUTION
The product shall not be exposed to dripping or splashing and
that no object filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the product.
If you are going to transport the unit, you must secure the clamp
in position.
1. Remove any disc from the unit, disconnect the power, and
place the unit on its side, left side down, as shown here.
2. Use the supplied tool and insert it into the hole on the bottom.
3. Turn the tool about 30 degrees clockwise in the LOCK
direction.
Placement of the unit
High-quality hardened tool steel is used for the pin-point feet,
securely attached to the bottom of the player. Although the cover
feet may appear loose, the weight of the unit causes them to be
firm and secure, and the design effectively damps and reduces
vibration.
< Be careful to avoid injury when moving the unit, on account of
its weight. Get someone to help you if necessary.
< To protect floors, etc. you may stick the felt supplied with the
unit to the bottom of the cover feet.
Pin-point foot
Steel foot
Bottom plate
of the unit
Do not install this equipment in a confined space such as a
book case or similar unit.
Cover foot
Cover foot retaining screws
5
Discs
Discs which can be played on this unit:
• Conventional audio CDs bearing the CD-DA logo on the
label:
?
< Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays
or fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals
will do irreparable damage to the disc's plastic surface.
< Discs should be returned to their cases after use to avoid dust
and scratches that could cause the laser pickup to "skip."
< Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and
temperature for extended periods. Long exposure to high
temperatures will warp the disc.
• Properly finalized CD-R discs
Note:
< Depending on the quality of the disc and/or the condition of the
recording, some CD-R discs may not be playable.
< CD-RW discs cannot be played on this unit.
< Copy-protected discs and other discs which do not conform to
the CD standard may not play back correctly in this player. If
you use such discs in this unit, we cannot be responsible for
any consequences or guaranteed quality of playback. If you
experience problems with such non-standard discs, you
should contact the producers of the disc in the first instance.
< CD-R discs are more sensitive to the effects of heat and
ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important that they are
not stored in a location where direct sunlight will fall on them,
and which is away from sources of heat such as radiators or
heat-generating electrical devices.
< Printable CD-R discs aren't recommended, as the label side
might be sticky and damage the unit.
< Do not stick papers or protective sheets on the discs and do
not use any protective coating spray.
< Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information on
the label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen, as
this may cause damage to the recorded side.
< Always place the disc on the disc tray with the label side
uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on
one side.)
< Never use a stabilizer. Using commercially available CD
stabilizers with this unit will damage the mechanisms and
cause them to malfunction.
< Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart-shape, etc.).
CDs of this sort can damage the unit.
< To remove a disc from its storage case, press down on the
center of the case and lift the disc out, holding it carefully by
the edges.
How to remove the disc
How to hold the disc
< Should the disc become dirty, wipe the surface radially with a
soft, dry cloth.
6
< If you are in any doubt as to the care and handling of a CD-R
disc, read the precautions supplied with the disc, or contact
the disc manufacturer directly.
Rear Panel
A
B
C
D
F
You can change between MODE 1 and MODE 2 when using
a master clock from an external source connected to the
WORD SYNC IN connector. Usually you should use MODE 1,
but note the following:
< In MODE 2, the PLL filter cutoff frequency is approximately
ten times that of MODE 1. Jitter is almost completely
eliminated. When you want a highly synchronized signal,
select MODE 2.
< MODE 2 takes significantly longer to achieve lock status
compared with MODE 1.
B WORD SYNC terminals
Connect a word clock synchronization signal to the IN
terminal from another unit, such as a D/A converter, if
required. The THRU terminal (auto-terminated) echoes the
word sync signal received at the IN terminal.
C DIGITAL OUT (Fs44.1kHz)
When the switch is ON, 44.1 kHz digital audio is output from
the two optical and single coaxial (RCA) terminals.
D DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz)
G
E DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz)
ENGLISH
A PLL FILTER switch
E
When these switches are ON, digital audio at 44.1 kHz or
88.2 kHz is output from the balanced XLR connectors.
< If the playback sampling frequency is 176.4 kHz, the right
channel is output from XLR1 [R] and the left channel from
XLR2 [L].
F SIGNAL GND
You may use a standard PVC-covered electrical cable to
connect the ground of the D/A converter to this terminal,
and thereby improve the sound quality.
G Power supply
Use the power cord included with the player.
A note on the digital output terminals
< If you are using the frequency conversion function, use
either the D or E terminal.
< When making a digital recording using a unit connected to
the D or E terminals, the track numbers and divisions, etc.
may not be recorded correctly. In this case you should
output the signal to be recorded from the C terminal.
< Always set the switches of unused terminals to OFF.
When the switch is ON, digital audio at 44.1 kHz or 88.2 kHz
is output from the single optical and single coaxial (RCA)
terminals.
7
Connection
D/A converter
WORD SYNC
OUT
DIGITAL IN
SIGNAL GND
XLR(R) XLR(L)
XLR cable
RCA coaxial cable
Optical digital cable
BNC coaxial cable
Connect one of
these cables
P-70
1
2
XLR (balanced) pin numbers
3
4
Optical digital cable
Power cord
(included with the player)
Wall socket
DIGITAL IN
Digital recording equipment such
as CD recorder, MD deck, etc.
8
CAUTION
< Only connect the power supply after completing all other connections.
< Always read and follow the documentation of other units you are connecting to the P-70.
< If you are using the P-70 together with the D-70, make sure that you read and understand page 9 of
the D-70 users’ manual.
1 DIGITAL OUT terminals
Connect one of the digital output terminals of the P-70, (XLR, RCA, OPTICAL) to the appropriate
digital input terminal of the D/A converter.
Use commercially-available cables for making connections as follows:
ENGLISH
XLR(BALANCED): balanced XLR-type digital cable
RCA(COAXIAL): RCA coaxial cable
OPTICAL: optical digital cable (TOS)
< XLR1(R) and XLR2(L) correspond to the Dual AES standard. When the D/A converter also
corresponds to this standard, connect the L and R terminals of the player to the corresponding
inputs of the D/A converter using two XLR cables. If the UP Convert switch of the unit is ON and
set to 4Fs, you can hear and enjoy playback at 176.4 kHz.
< If a D/A converter has only one XLR terminal, or is connected using a coaxial RCA or OPTICAL
cable, the frequency is 44.1 or 88.2kHz.
< Keep the supplied caps to cover OPTICAL terminals when they are not in use.
When you are using a terminal or terminals, the corresponding switch should be ON. If the switch
is not ON, no signal is output. We suggest that to obtain optimal sound, the switches of unused
terminals are turned OFF.
2 WORD SYNC terminals
When you use word sync, connect the WORD SYNC IN terminal of the P-70 to the WORD SYNC
OUT terminal of the D/A converter using a commercially-available BNC coaxial cable.
< The THRU terminal (auto-terminating) echoes the signal received at the IN terminal. Use this if you
are connecting another unit with a WORD SYNC IN terminal.
3 SIGNAL GND
You may improve the sound quality by connecting the D/A converter to this earth terminal using a
commercial PVC-covered electric cord.
< This is not a safety earth.
4 AC Power Cord
After all other connections have been made, insert the AC power cord included with the player to
the socket. Then insert the plug in the wall socket.
Do not use any power cords other than the one included with the player to avoid fire, electric
shock, etc. If you are not going to use the unit for some time, disconnect the power cord from the
wall socket.
9
Names of Each Control
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Front Panel Display
L
M
N
O
a
R
b
c
d
e
S
T
U
h
g
f
P
G
H
I
c index number
K
J
Q
a Illuminates during programmed playback.
b track number
d Illuminates during repeat playback.
e displays play time of the disc.
f Illuminates when the auto space function is on.
g Illuminates during delete programmed playback.
h Illuminates during pause.
i Illuminates during single playback.
10
A POWER switch
When power is ON, the indicator lights.
< When moving the player, remove any disc and turn this switch
OFF.
R INDEX button
Used for index searching.
S SINGLE button
Used for single-track playback.
The equipment draws nominal non-operating power from
the AC outlet with its POWER switch in the OFF position.
T DELETE button
Used in "Delete Programmed" playbacks
B WORD SYNC switch
Turns word sync on or off.
U PROGRAM, CLEAR, CHECK
Used in programmed playbacks
C UP CONVERT switches
Control the sampling frequency multiplication on or off, and set
the 2x or 4x multiplication factor.
E Display
ENGLISH
D Disc tray
F Remote Sensor
Receives signals from the remote control unit. When you use
the remote control unit, point the top of the remote control unit
at this remote sensor.
G OPEN/CLOSE button
Opens and closes the disc tray.
H STOP button
Stops playback.
I PLAY button
Starts playback.
J PAUSE button
Pauses playback.
K SKIP buttons
Skip tracks either forward or backwards.
L DISPLAY button
Switches the display light.
M AUTO SPACE button
Enables playback with four seconds’ pause between tracks.
N TIME button
Changes the time display.
O REPEAT button, A-B button
Used for repeat playback.
P Number buttons
Used for track selection and programmed playback.
Q SEARCH button
Pressed and held during playback, provides fast-forwarding
and fast-rewinding.
11
How to use the remote control unit
How to insert the batteries
Remove the cover of the remote control unit with a
screwdriver. After checking the polarity (+/_) of two AA
batteries, insert the batteries, replace the cover and replace
the three screws.
Notes on use
< Point the remote control unit at the player’s remote sensor and
use it within seven meters’ distance of the player. There
should not be any obstacles between the player and the
remote control unit.
< Do not allow direct sun or other light to shine on the remote
sensor part of the player. This may cause the remote control
unit to work incorrectly.
< Note that other units with remote controls may operate
incorrectly because of infrared light “overspill” when you
operate this remote control unit.
Battery Replacement
If the distance required between the remote control unit and
main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case
replace the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
< Be sure to insert the batteries with correct positive “+“ and
negative “_“ polarities.
< Use batteries of the same type. Never use different types of
batteries together.
< Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used.
Refer to the precautions on their labels.
< When the remote control unit is not to be used for a long time
(more than a month), remove the batteries from the remote
control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe
away the liquid inside the battery compartment and replace
the batteries with new ones.
< Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old
batteries by throwing them in a fire.
12
Settings
WORD SYNC
< This player can respond to synchronization signals at either
44.1kHz or 88.2kHz, and automatically changes depending on
the input signal.
< With playback stopped, and the word sync connection made,
set this switch to ON. The WORD SYNC indicator flashes as it
searches for an external synchronization signal. When locked
to the synchronization signal, the indicator lights steadily.
Playback with external synchronization is now possible.
About the PLL filter
< The PLL filter switch, on the rear panel of the unit, is set to
MODE 1 when the unit is shipped from the factory. Typically,
you should use MODE 1.
< In MODE 2, the PLL filter cutoff frequency is approximately ten
times that of MODE 1. Jitter is almost completely eliminated.
When you want a very accurately synchronized signal, select
MODE 2.
You can convert the basic 44.1kHz sampling frequency to
double (88.2kHz) or four times (176.4kHz).
Set the UP CONVERT switch to ON, and then select either 4Fs
(four times) or 2Fs (double) frequency.
ENGLISH
Use this when you want to use a central word synchronization
source, such as the TEAC D-70, which outputs a word clock
(word sync).
Using the WORD SYNC switch of the player, change ON and
OFF.
UP CONVERT
< If you select 4Fs (four times), the unit outputs the R channel at
88.2kHz from XLR1(R) and the L channel at 88.2kHz from
XLR2(L). When these are added together, the total sampling
frequency is 176.4kHz.
< When you use this setting, you should use two XLR cables to
connect the R terminals of the player and the D/A converter,
and the L terminals of the player and the D/A converter. Note
that even if two XLR cables are connected, when the UP
CONVERT switch is OFF, or 2Fs is selected, general stereo
signals are output from both XLR terminals.
< If a D/A converter does not correspond to the dual AES
standard, or can only be connected using an RCA terminal or
an optical terminal, it is not possible to use 4 x sampling
frequency, and you must select 2Fs (88.2kHz).
< Note that if 4Fs is selected, no digital audio is output from the
RCA or OPTICAL terminals.
< MODE 2 takes significantly longer to achieve lock status
compared with MODE 1. If lock status cannot be achieved
using MODE 2, change back to MODE 1.
13
Basic operation
4 Press the OPEN/CLOSE button.
1
3
2
4 5
1 Press the POWER switch of the player.
The disc indicator starts to flash and the tray closes. The
display shows “CLOS” (avoid trapping your fingers, etc. in
the tray as it closes).
< The player reads the disc table of contents (TOC) and then
shows the number of tracks and disc running time.
< The disc indicator lights when a disc is loaded.
Total number of tracks
The POWER indicator lights.
< You can only use the remote control unit with the main unit
power turned on.
Total disc running time
5 Press the PLAY button.
2 Press the OPEN/CLOSE button.
The disc indicator flashes, and the disc tray opens.
The display shows “OPEN”.
The PLAY indicator lights, playback starts from the first track
and continues to the end of the last track, when playback
stops.
3 Insert the disc, label side up in the tray.
Number of the track
being played back
Current index
Duration time of the
track being played back
Disc indicator
12cm CD
8cm CD
(CD single)
The tray of the player is specially made to reduce vibration
and is coated to protect the discs. The disc must be loaded
centrally into the disc tray. If the disc is not correctly loaded,
it may not be possible to open the tray again once it has
closed, so you should ensure the disc is always centrally
loaded in the tray.
14
< If you load the disc, and then press either the PLAY button,
or one of the number buttons on the remote control unit
without having first closed the disc tray, the disc tray closes
and playback starts.
< If you load the disc, and then press the PAUSE button
without having first closed the disc tray, the disc tray closes
and playback is paused at the start of the first track. Press
either PAUSE or PLAY to start playback.
< The index number indicates a track which has been subdivided into sections, and the current index number is
shown in the display. In the case of a track without index
markers, the display shows “1”.
C
A
D
E Listening to specific parts of tracks
(SEARCH)
B
A Stopping playback
Use the STOP button to stop playback.
Use the PAUSE button to pause playback (the PAUSE
indicator lights). Resume playback by pressing either PAUSE
or PLAY.
< If you fast-forward to the end of the disc (or programmed
playback), playback is paused.
< If you rewind to the start of the disc (or programmed
playback), playback starts.
ENGLISH
B Pausing playback
While playing back, pressing and holding the SEARCH
buttons (m/,) of the remote control unit will fastforward and rewind. Release the SEARCH button when you
reach the part you want to play back.
F Jumping to a particular track
C Removing the disc
Stop playback, press the OPEN/CLOSE button, and the tray
opens. Remove the disc and close the tray by pressing
OPEN/CLOSE again.
While in stop or playback mode, use the number keys of the
remote control unit to select a track. Playback then starts at
that track.
D Listening to specific tracks (SKIP)
To select a track number below 10, simply press the number
button from 1 to 9 corresponding to the track. To select a track
number between 10 and 19, press the +10 number button once,
followed by a number button between 0 and 9. To select a
track between 20 and 29, press +10 twice, followed by a
number button between 0 and 9, etc.
Example:
When playing back, pressing either of the SKIP buttons
(.//)makes playback skip to the start of either the
current (or previous) track, or the next track. Continue to
press the SKIP buttons until you reach the track to which
you want to listen.
< In stop or pause mode, pressing the SKIP button pauses
playback at the start of the selected track. Press PLAY to
start playback.
< If you are playing back and you press the . button,
playback restarts at the beginning of the current track.
Press this key more than once to move back more than one
track.
< During programmed playback, playback skips forward or
backward in the programmed playback order.
To select track number 3:
To select track number 10:
To select track number 23:
15
Index searching
INDEX
.//
Playing back one track (single playback)
SINGLE
1, 2, 3
y
When you are playing back a disc with index markers, this is how
you select the index markers for listening:
Single playback mode plays one track and then stops. This
function is convenient for selecting one track only from a disc.
1 With playback stopped, press the SKIP
buttons to select the required track.
1 With playback stopped, press the SINGLE
button of the remote control unit.
2 Use the INDEX buttons of the remote
control unit to select the index number.
The SINGLE indicator lights.
< Press the SINGLE button again to stop the single function
(the indicator goes out).
2 Use the number buttons or SKIP button to
select the track.
3 Press PLAY to start playback from the
selected index mark.
< If you use the INDEX buttons while playing back, it is
possible to move between index markers within the current
track.
< If you try to enter an index number which is higher than the
highest index marker in the track, playback starts from the
last index number of the track.
< The following mark appears on discs where tracks are
subdivided by index markers.
16
If you use the number buttons, playback starts. If you use
the SKIP buttons, start playback with the PLAY button.
Playback stops at the end of the selected track.
< If you press the SINGLE button while playing back, playback
stops at the end of the current track.
< Even when single playback is enabled, you can select other
tracks using the SKIP buttons.
< If you fast-forward to the end of the tracks in single
playback mode, playback pauses at the end of the track.
Repeat Playback
Repeating all tracks
Repeating one track
You can use the single playback (see page 16) and the
repeat playback functions together in order to play back
only one track repeatedly.
You can select and play back a specified part of the disc
repeatedly.
During playback, when you reach the start of the part you
want to repeat (the A point), press the A-B button of the
remote control unit.
The indicator lights, and the A-B indicator starts to flash.
When playback reaches the end of the part you want to
repeat (the B point), press the A-B button again. The
selected portion (A-B) is now played back repeatedly.
ENGLISH
In playback or stop mode, pressing the REPEAT button of the
remote control unit turns the repeat function on and off (the
REPEAT indicator lights when it is on).
The repeat function plays back all tracks, and restarts
playback from the beginning when it comes to the end. This
repeats.
< In programmed playback, all tracks selected for the program
are repeatedly played back in the program order.
A-B Repeat
< To cancel the A-B repeat, press the A-B button once more
after setting the B point. A-B repeat is disabled, and ordinary
playback restarts.
< After you have set the A point, you can skip across track
boundaries, and fast-forward to the location that will
become the B point by pressing the forward SKIP button or
the forward SEARCH button.
< This A-B repeat function is not available in programmed
playback or single playback.
< In programmed playback, if only one track has been
programmed, that track only is played back repeatedly.
17
Programmed Playback
PROGRAM
1, 2, 3...
PLAY (y)
Programmed playback allows you to program playback of up to 30
tracks in the order you want to listen to them. You can also add
automatic pauses into the program.
1 With playback stopped, press the PROGRAM
button.
The PROGRAM indicator lights.
< If the unit is playing back when you press the PROGRAM
button, the currently-playing track during playback is
selected as the first track of the program.
2 Select the track numbers.
Use the number buttons to program the desired tracks.
Program number
Selected track number
Total playback time
Keep pressing the number keys until the programming is
complete.
18
< You can make a program of up to 30 tracks.
< Press the PAUSE button to program a pause (and only one
pause at each point) at the appropriate point.
< You cannot program pauses during playback.
< Whenever you add a track to the program, the display
shows the selected track number, the program number and
the total playback time, but if track numbers over 21 are
included in the program, the total playback time is not
displayed.
< If a pause is programmed, the display shows the total
playback time of the programmed tracks following the
pause.
< You can clear the last track you programmed, in case of a
mistake, by pressing the CLEAR button of the remote control
unit.
3 Press the PLAY button (y), and
programmed playback starts.
After playing back all the programmed tracks, playback
stops.
< Press the PLAY button once more to start the programmed
playback again (the program remains in memory).
< When playback reaches a programmed pause, playback
pauses at that point. Restart with the PLAY or PAUSE button.
CHECK
REPEAT
1, 2, 3...
PROGRAM
How to delete tracks from a program
CLEAR
STOP (H)
Checking the programmed content
Clearing program mode
Clear program playback mode and the programmed order by
pressing the following buttons:
< If the total playback time is over 100 minutes, the following
marks are displayed at ten's place of the “minutes” indication.
–: add 100 minutes to the displayed time.
P: add 110 minutes.
A: add 120 minutes.
b: add 130 minutes.
d: add 140 minutes.
no indication: add 150 minutes
In this example, the total playback time is 112 minutes and 30
seconds
ENGLISH
Use the CHECK button (repeated presses step through the
program) to check each track number, program number and the
total playback time in order. You can do this while playback is
taking place or is stopped.
Use the CLEAR button to clear the last program step entered into
a program, either during playback or when playback is stopped.
To delete program steps in the middle of a program, use the
CHECK button to display the program step to be deleted. Then
press the CLEAR button. The selected track is deleted from the
program and the track programmed next is moved to take its
place and shown on the display.
PROGRAM, DELETE, SINGLE, OPEN/CLOSE, POWER
Clearing the program, but not the mode.
With the unit stopped, press the STOP button. Program playback
mode remains, but the programmed order is cleared.
Using Repeat Playback in programmed play
mode
How to add tracks to a program
You can add a track to the end of the program by using the
number buttons, either during playback or when playback is
stopped.
To add a track in the middle of the program, use the CHECK button
to step to the program step just before you want to insert the new
track, and then use the number buttons to enter the new track
number.
Press the REPEAT button after setting the program order, and the
programmed tracks will be played back repeatedly.
19
Delete Programmed Playback
DELETE
1, 2, 3...
PLAY (y)
You can choose tracks that you do not want to play back, and
therefore play back only the other tracks on the disc (“delete
programmed” playback).
3 Press the PLAY button.
1 When playback is taking place or stopped,
press the DELETE button.
The total playback time of the disc is shown and “DELETE”
flashes.
The tracks which you have not deleted are played back in
order, and playback stops.
After this, you can restart the delete programmed playback
by pressing the PLAY button.
< Use the previously-described procedures to change, delete
and remove the tracks in the delete programmed playback
program (see page 19).
< Use the CHECK button to check deleted tracks in order.
< If the list of non-deleted tracks includes tracks with numbers
over 21, the total playback time is not shown.
2 Use the number buttons to select the track
number to delete.
Programmed number
Selected track
Total playback time of tracks
which are not programmed.
Continue this process until you have deleted all tracks you
want to delete. You cannot delete a track while it is being
played back.
20
Display type
Auto Space
Use the TIME button of the remote control unit to change the
display type.
Playback with a four-second silence between
tracks
Track number and its elapsed time during playback
Press the AUTO SPACE button of the remote control unit to
toggle this function on and off. When auto space is on, “AUTO
SPACE” lights on the display.
ENGLISH
The auto space function allows you to play back with a foursecond silence between tracks. It is useful when recording to
tape, as many tape decks use such a silence to locate to the
start of tracks.
Track number and remaining time during playback
< Pressing STOP also cancels the auto space function.
< When playing back tracks with numbers over 21, remaining
playback time is not shown.
Track number and the remaining disc playback time during
playback
How to turn off the display
Timer playback
This player is designed so that playback starts automatically
when the power is switched on, and a disc is loaded.
When operated together with an external timer, you can start
playback at a set time.
1. Connect the power cords as shown on the drawing. Refer to
the earlier section for details about connections to the D/A
converter.
2. With the timer ON, turn on each unit.
3. Load the disc in the player.
4. Set the amplifier input CD, and adjust the volume.
5. Set the timer to the desired time. The power to each unit is cut,
and will be restored at the set time. CD playback starts.
< If you do not want to start playback automatically when the
power is switched on, you should remove the disc.
wall socket
timer
By pressing the DISPLAY button of the remote control unit, the
display indicators are turned off, except for the power indicator.
Press this button once again to turn them on again. Turning off
the display reduces the electrical noise slightly, and therefore
improves the sound.
< When the display is turned off, using a control such as the
PLAY button will light the display light for about four seconds.
< Turning off the power cancels the “display off” function. When
you turn the player on again, the display is normal.
amplifier
D/A Converter
P-70
21
VRDS
The Vibration-Free Rigid Disc-Clamping System (V.R.D.S.) mechanism
uses a large diameter pressed tapered turntable which allows correction
of disc warp
The V.R.D.S. mechanism uses a aluminum tapered turntable which provides outstanding stability. The
high-precision clamper by presses the disc onto the turntable, which has a very slight angle, and the
same diameter as the disc, and corrects any disc warp.
This revolutionary mechanism allows accurate consistent reading of subtle pits at the center of the
pickup’s optical axis, using a pickup precisely adjusted to the same angle as the turntable and
dramatically decreasing unnecessary vibration of the disc. This reduction increases the accuracy of
the pit reading, and thereby obviates to a large extent the need for error correction and servo. The end
result is a reduction in the read error rate, and the use of the servo mechanism. This, in turn, translates
into a reduction of servo-induced vibration of the lens, resulting in noise, together with a corresponding
reduction in noise caused by the whole drive mechanism.
In most current CD player designs, the pickup and turntable motors are physically adjacent, or at least
in close proximity to, each other. This does not make for a strong rigid structure. By contrast, in the P70 the disc drive motor is attached to an aluminum housing, which has been produced using an
NC(numerical controlled) milling cutter sharpened machining system. As this is isolated completely
from the pickup, the rigidity and strength of the motor bearings and the pickup base have been
considerably improved. The turntable itself is composed of highly rigid aluminum alloy, and all these
factors, together with the use of a high-reliability, brushless motor with superior reliability and
consistency of performance, add up to a player mechanism which reduces vibration and induced
resonance to a minimum.
Drawing of the P-70 player’s drive mechanism (large diameter pressed
tapered turntable)
2
1
3
6
4
7
8
5
9
10
11
12
13
16
15
14
1. Aluminum housing processed by
NC(numerical controlled) milling
cutter
2. Spindle
3. Thrust bearing (SK carbon tool steel)
4. Damping plate
5. Turntable
6. Oil-free metal
7. Coil
8. Powerful samarium cobalt rare-earth
magnet
22
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Ferrite magnet
Clamper (already clamped)
Center cap (for CD center ejection)
Tray
Lift arm (in up position)
Cylinder cam
CD clamp system (in lower free
position)
16. Linear tracking pickup of three-beam
system
Troubleshooting
In case of any trouble with this unit, please take the time to look
through this chart and see if you can solve the problem yourself
before you call your dealer or a TEAC service center.
The power does not turn on
e Check that the AC power cord is connected securely.
There is no sound
e Check the connections between the D/A converter and the
amplifier.
e Check the settings of the D/A converter and the amplifier.
e Switch ON the terminal connecting the D/A converter.
Even though you load a disc, you cannot play back the disc
e If the anti-vibration clamp is locked, playback is not
possible. After removing any disc and switching off the
power, remove the anti-vibration clamp.
e Make sure the disc is right way up (label up).
e If the disc is dirty, clean it.
e CD-RW discs cannot be played back on this player.
e Depending on the disc, etc. it may not be possible to play
back CD-R discs. Try again with another disc.
e You cannot play back unfinalized CD-R discs. Finalize such a
disc in a CD recorder and try again.
You cannot use programmed playback
e When the power is turned off or the disc tray is opened and
closed, programming is erased. If this has happened by
accident, re-program the playback.
You can play back one track only
e When “SINGLE” is lit, cancel single playback mode by
pressing SINGLE of the remote control unit.
If the sound skips
e When the player is subject to vibration, the sound will skip.
Resite the player in a stable location.
e If the disc is dirty, clean it.
If normal operation cannot be recovered, unplug the power cord
from the outlet and plug it in again. This resets the internal
micro-computer which can be disturbed during electrical
storms, power interruptions, et cetera.
Pickup
Drive method . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . linear motor drive
Type . . . . . . . . . . . . . . . objective lens drive, optical three beams
Lens drive method . . . . . . . . . . . . two-dimensional parallel drive
Light source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . semiconductor laser
Wavelength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780nm
Digital output formats
Base sampling frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.1kHz
Frequency precision . . . . . . . . ±50PPM (indication: ±1.000PPM)
Quantization bits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bits linear/channel
Transfer rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.072Mb/sec.
A type modulation. . . . . . . . . . . . . . . . . biphase, mark modulation
Base sampling frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88.2kHz
Frequency precision . . . . . . . . ±50PPM (indication: ±1.000PPM)
Quantization bits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linear/channel
Transfer rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.144Mb/sec.
A type modulation. . . . . . . . . . . . . . . . . biphase, mark modulation
ENGLISH
The remote control unit does not function
e Switch ON the power supply of the player.
e Check the batteries. If they are dead, change both of them to
the new ones.
e If there are obstructions between the player and the remote
control unit, you cannot use the remote control unit. Make
sure you have a clear line of sight within seven meters of the
player, and the remote control unit is pointing at the player.
Specifications
Base sampling frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.4kHz
Frequency precision . . . . . . . . ±50PPM (indication: ±1.000PPM)
Quantization bits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linear/channel
Transfer rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.144Mb/sec. (double wire)
A type modulation. . . . . . . . . . . . . . . . . biphase, mark modulation
Digital output terminals
RCA (COAXIAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5Vp-p/75 ohm
XLR (BALANCED). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5Vp-p/110 ohm
OPTICAL(TOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12.5 ~ –16dBm
Word synchronization input format
BNC . . . . . . . . . . . . 44.1kHz, 88.2kHz rectangular 4.5Vp-p/75 ohm
General
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230V, 50Hz (Europe model)
AC 120V, 60Hz (U.S.A./Canada model)
AC 220V, 60Hz (Korea model)
Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25W
Dimension (WxHxD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465 x 162 x 355(mm)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about 25 kg
Remote control unit
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . infrared pulse system
Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC3V (AA battery, SUM-3 x 2)
Dimensions (WxHxD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 x 21x 216(mm)
Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about 320g(including batteries)
Accessories included with the player
Power cord x 1, Remote control unit x 1,
Batteries (AA, SUM-3) x 2, Metal tool for releasing and
securing the anti-vibration clamp x 1, felt sheet x 3,
Warranty card x 1, Owner's Manual x 1
The specifications and external appearance of the unit may differ
from those given in this manual, and are subject to change
without prior notice.
23
Sommaire
Fonctions
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce
manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances
possibles de cet appareil.
mécanisme VRDS (utilisant un bloc moteur
conique en aluminium et un pont)
Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Description des commandes et interrupteurs. . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fonctions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Recherche d'index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lecture d’une plage (lecture simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Lecture programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lecture avec suppression des plages programmées . . . . . . . 40
Type d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pour éteindre l'afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fonctions utiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Lecture avec temporisation externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
VRDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ATTENTION
Ne pas exposer l'appareil à l'humidité ou aux projections
d'eau; ne pas poser d'objets contenant de l'eau, tels qu'un
vase, ou un liquide quelconque, sur l'appareil.
Ne pas installer l'appareil dans un endroit clos tel qu'une
bibliothèque ou un meuble fermé.
Le système VDRS, grâce à sa fixation solide à un bloc moteur
d’un diamètre identique au disque lu, supprime totalement les
vibrations parasites inutiles provenant des sources
mécaniques ainsi que les vibrations typiques du disque. La
rigidité du système est également due à l’utilisation d’un pont
construit en acier carbone de qualité. La forme de la platine
contribue également à corriger les déformations éventuelles
du disque. Grâce à l’alignement précis de l’axe optique obtenu
avec cette disposition le courant du servo est réduit.
Tous les facteurs décrits ci-dessus abaissent le taux d’erreur
en lecture et évitent les erreurs de synchronisation du circuit
d’horloge.
Word Sync
Le P-70 prend en charge la synchronisation WORD SYNC en
acceptant une horloge mère délivrée par tout convertisseur
numérique-analogique correctement équipé. Avec le
convertisseur délivrant l’horloge mère, le jitter résultant du
transfert de données entre le lecteur et le convertisseur est en
grande partie éliminée.
Structure à transformateur jumelé, avec
alimentation complètement séparée de la
mécanique et du système du signal numérique
Pour éliminer les interférence mutuelles, les principaux
composants du lecteur : alimentation, mécanisme de contrôle
et système numérique (WORD SYNC, multiplicateur de
fréquence et horloge) ont été complètement séparés dans la
conception. Il existe deux transformateurs-pipe dans
l’alimentation pour la suppression supplémentaire des
interférences.
7 sorties numériques, incluant 4 sorties
numériques du multiplicateur du convertisseur
(2xFs, 4xFs)
Le lecteur est doté de quatre sorties numériques (XLR x 2, RCA
x 1, à liaison optique TOS x 1) permettant de gérer les sorties
numériques multipliées grande vitesse (2xFs:24 bits à 88,2 kHz,
4xFs : 24 bits à 176,4kHz), en plus de 3 sorties numériques
normalisées (RCA x 1, TOS x 2) 44,1kHz. Conformément à la
spécification DUAL AES, le signal audio 4xFs (24 bits à
176,4kHz) est produit par les deux prises XLR jumelées.
L'algorithme opérationnel utilisé dans le circuit du
multiplicateur du convertisseur est la méthode RDOT,
propriété exclusive de TEAC Corporation ;
Châssis robuste et pieds à pointe triangulaire
Construits en tôle d’acier 8 mm avec le mécanisme VRDS fixé
directement et utilisant de l’aluminium extrudé épais type H 20
mm. Le panneau avant et les côtés utilisent une méthode de
construction dans laquelle les tôles de 1,6 mm sont cuivrées
puis nickelées. Cette conception en deux couches parvient à
supprimer complètement les interférences internes et
optimisent les performances sonores.
Les pieds à pointe triangulaire en acier cémenté suppriment
pratiquement complètement les vibrations.
24
Avant utilisation
Lire les consignes suivantes avant toute
utilisation
Retrait de la bride de protection contre les
vibrations
< L'appareil pouvant éventuellement dégager de la chaleur lors
de son utilisation, veillez à toujours laisser un espace suffisant
au-dessus de celui-ci afin de garantir une ventilation correcte.
< La tension d'alimentation utilisée doit être identique à la
tension indiquée à l'arrière de l'appareil. En cas de doute,
n'hésitez pas à consulter un électricien.
< Choisir soigneusement l'endroit où vous installerez l'appareil.
Eviter de le placer dans un endroit exposé aux rayons directs
du soleil ou à proximité d'une source de chaleur. Eviter
également les endroits exposés aux vibrations et à la
poussière, à la chaleur, au froid et à l'humidité.
< Ne pas placer l'appareil sur l'amplificateur ou le récepteur.
< Ne pas ouvrir l'appareil, ceci risquant d'endommager les
circuits ou de provoquer un court-circuit. Au cas où un objet
tomberait par inadvertance dans l'appareil, contacter votre
revendeur.
< Pour débrancher le cordon de la prise murale, retirer
directement la prise, ne jamais tirer sur le cordon.
< Pour faire en sorte que la tête de lecture laser reste propre, ne
jamais la toucher avec les doigts et ne pas oublier de fermer le
plateau porte-disque.
< Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec un détergent
chimique, ceci risquant d'abîmer le revêtement extérieur.
Utiliser toujours un chiffon propre et sec.
< Conserver ce manuel dans un endroit sûr afin de pouvoir vous
y référer ultérieurement.
A sa sortie d’usine, la tête laser du P-70 est protégée par une
bride antivibrations afin de protéger l’appareil contre les
vibrations au cours du transport. Cette bride doit être retirée
avant d’utiliser l’appareil.
POUR DEPLACER L'APPAREIL
Pour déplacer l'appareil ou le remballer avant de le déplacer,
veiller à retirer le disque et à remettre le plateau porte-disque
dans sa position d'origine. Puis, appuyer sur l'interrupteur
principal pour éteindre l'appareil et débrancher le cordon
d'alimentation. Si vous déplacez l'appareil, alors qu'un disque
est dans l'appareil, celui-ci risque d'être abîmé.
Risque de condensation
En cas de déplacement de l'appareil (ou d'un disque) d'un
endroit froid vers un endroit chaud, ou en cas d'utilisation
après un changement de température brutale, il y a un risque
de condensation. La vapeur contenue dans l'air peut se
condenser sur le mécanisme interne et affecter le bon
fonctionnement de l'appareil. Pour éviter ceci, ou au cas où
cela venait à se produire, laisser l'appareil sous tension
pendant une heure ou deux. Ceci lui permettra de se stabiliser
à la température ambiante.
Mise en place de la bride antivibrations
Pour transporter l'appareil, vous devez mettre en place la bride
antivibrations.
1. Retirez tout disque resté dans le lecteur. Mettez l’appareil
hors-tension et couchez-le sur le côté, le côté gauche vers le
bas, comme indiqué sur la figure.
2. Introduire la clé fournie avec l’appareil dans l’orifice situé sur
le fond de l’appareil.
3. Tournez la clé d’environ 30 degrés dans le sens des aiguilles
d'une montre, dans le sens LOCK.
NOTE :
Il est inutile de forcer pour retirer la bride ou la mettre en place.
Le fait de forcer risque d’endommager l'appareil. Utilisez
uniquement la clé fourni et tournez doucement.
Mise en place de l'appareil
Les pieds à pointe triangulaire fixés sous l’appareil sont en acier
trempé de haute qualité. Bien que les pieds du capot semblent
présenter du jeu, le poids de l'appareil les maintient correctement
en place amortissant et réduisant efficacement les vibrations.
< Prenez garde au poids de l’appareil. Déplacez l’appareil avec
précaution afin d’éviter tout risque de blessure dûe à son
poids. Au besoin, faites-vous assister par un tiers.
< Pour protéger le sol, etc., vous pouvez coller les patins de
feutre fournis avec l’appareil sur la face inférieure des pieds
du capot.
Entretien
Si la surface de l'appareil devient sale, nettoyer celle-ci à
l'aide d'un chiffon doux ou utiliser un liquide de nettoyage
neutre. La nettoyer entièrement. Ne pas utiliser de diluant, de
benzine ou d'alcool car ils risquent d'endommager la surface
de l'appareil.
FRANÇAIS
NE JAMAIS DEPLACER L'APPAREIL LORSQUE CELUI-CI
FONCTIONNE
Lorsque l'appareil fonctionne, le disque tourne très
rapidement. NE PAS soulever ou déplacer l'appareil en cours
d'utilisation, ceci risquant de détériorer le disque.
1. Couchez l'appareil sur le
côté, le côté gauche tourné
vers le bas, comme indiqué
sur la figure.
2. Insérez la clé fournie avec
l’appareil dans le trou situé
sur le fond de l’appareil.
3. Tournez la clé d’environ 30
degrés dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre,
dans le sens FREE.
Pied
à pointe
triangulaire
Pin-point
foot
foot
PiedSteel
en acier
foot
SupportCover
du capot
Bottom
Plaque plate
inférieure
of
unit
dethe
l'appareil
Cover
retaining
Vis de foot
fixation
des screws
supports du capot
25
Disques
Disques pouvant être lus avec ce lecteur :
• CD audio classiques, portant le logo CD-DA sur l’étiquette :
?
< Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays,
des liquides antistatiques, de l'essence ou des diluants pour
nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de
provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique
du disque.
< Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d'éviter
de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci
pouvant compromettre la lecture par la tête laser.
• Disques CD-R correctement finalisés
Note :
< Selon la qualité du disque et/ou la qualité de l’enregistrement,
certains disques CD-R risquent de ne pas pouvoir être lus.
< Cet appareil ne permet pas de lire les disques CD-RW.
< Les disques protégés contre la reproduction, ainsi que les
disques non-conformes à la norme CD risquent de ne pas
pouvoir être lus correctement par ce lecteur. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages provoqués par la
lecture de disques de ce type et pour la qualité sonore
résultante. Si vous rencontrez des difficultés avec des disques
non conformes, contactez directement les producteurs du
disque.
< Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à
une température élevée ou à une humidité excessive pendant
une période prolongée. De telles expositions risquent de
provoquer une déformation du disque.
< Les disques CD-R sont plus sensibles aux effets de la chaleur
et aux rayons ultraviolets que les disques compacts
ordinaires. Il est donc particulièrement important de les ranger
dans un endroit à l'abri de la lumière directe du soleil et de
toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des
appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur.
< Il est déconseillé d'utiliser des disques CD-R inscriptibles, la
face portant l'étiquette risquant d'être collante et
d'endommager l'appareil.
< Ne jamais coller d'étiquette ou de feuille de protection sur le
disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque
une couche de protection.
< Placer toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur
le dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur
une seule face.)
< Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie
centrale de l'étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir
par les bords.
< Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant
l'étiquette, un feutre utilisant une encre à base d'huile. Ne
jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui
risquerait d'abîmer la surface enregistrée du disque.
< Ne jamais utiliser de stabilisateurs. L'utilisation, avec cet
appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le
commerce, pourrait endommager les mécanismes de
l'appareil et provoquer son dysfonctionnement.
< Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale,
en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d'endommager
l'appareil.
Comment sortir un disque
de son emballage
Comment tenir le disque
< Si la surface du disque est sale, l'essuyer soigneusement à
l'aide d'un chiffon doux et sec.
26
< En cas de doute quant à la manipulation des CD-R, lire les
instructions fournies avec le disque ou contacter directement
le fabricant du disque.
Panneau arrière
A
B
C
D
F
A Interrupteur PLL FILTER
< En MODE 2, la fréquence de coupure du filtre PLL est
environ 10 fois supérieure à celle du MODE 1. Le jitter est
presque totalement supprimé. Si vous désirez un signal
synchronisé très précis, choisissez le MODE 2.
< Il faut beaucoup plus de temps pour atteindre l’état de
verrouillage en MODE 2 qu’en MODE 1.
B Prises WORD SYNC
Le cas échéant, connectez un signal de synchronisation
WORD CLOCK sur l’entrée IN d’un autre appareil, tel qu’un
convertisseur numérique-analogique. La prise THRU (autoterminée) renvoie le signal WORD SYNC reçu sur la prise IN.
C DIGITAL OUT (Fs44.1kHz)
Lorsque l’interrupteur est sur ON, un signal audio numérique
à 44,1 Khz est délivré par les deux sorties à liaison optique et
la sortie coaxiale (RCA).
D DIGITAL OUT (Fs44.1-88,2kHz)
Lorsque l’interrupteur est sur ON, un signal audio numérique
à 44,1 kHz ou 88,2 kHz est délivré par la sortie optique et la
sortie coaxiale RCA.
G
E DIGITAL (Fs44.1-88,2 kHz)
Lorsque ces interrupteurs sont sur ON, un signal audio
numérique à 44,1 kHz ou 88,2 kHz est délivré par les
connecteurs XLR symétriques.
< Si la fréquence d’échantillonnage en lecture est de 176,4
kHz, le canal droit est délivré par XLR1 [R] et le canal gauche
par XLR2 [L].
FRANÇAIS
Vous pouvez passer du MODE 1 au MODE 2, si vous utilisez
une horloge mère délivrée par une source externe reliée au
connecteur WORD SYNC IN. Vous utiliserez normalement le
MODE 1, notez toutefois les points suivants :
E
F SIGNAL GND
Vous pouvez utiliser un câble électrique standard recouvert
d’une gaine PVC pour relier la terre du convertisseur
numérique-analogique à cette prise et améliorer ainsi la
qualité du son.
G Alimentation
Utilisez le cordon d'alimentation fourni avec le lecteur.
Note sur les prises de sortie numérique
< Si vous utilisez la fonction de conversion de fréquence,
utilisez la prise D ou la prise E .
< Lorsque vous réalisez un enregistrement numérique à l’aide
d’un appareil relié aux prises D ou E , les numéros de
plage et les divisions, etc., peuvent ne pas être enregistrés
correctement. Dans ce cas, vous devez sortir le signal à
enregistrer de la prise C .
< Placez toujours les interrupteurs des prises inutilisées sur
OFF.
27
Connexions
Convertisseur analogique-numérique
WORD SYNC
OUT
DIGITAL IN
SIGNAL GND
XLR(R) XLR(L)
Câble XLR
Câble coaxial RCA
Câble numérique optique
Câble coaxial BNC
Connectez l’un de
ces câbles
P-70
1
2
Numéros des broches XLR
(connecteur symétrique)
3
4
Câble numérique optique
Cordon d'alimentation
(inclus avec le lecteur)
Prise secteur
DIGITAL IN
Appareil d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur de
CD-ROM, une platine minidisque (MD), etc.
28
Notes complémentaires sur la connexion :
< Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir effectué toutes les connexions.
< Respectez les consignes figurant dans la documentation des autres appareils que vous raccordez
au P-70.
< Si vous utilisez le P-70 avec le D-70, lisez attentivement la page 23 du manuel de l’utilisateur du D70.1.
1 Prises DIGITAL OUT
Raccordez l’une sorties numériques du P-70, (XLR, RCA, OPTIQUE) à l’entrée numérique
appropriée du convertisseur numérique-analogique.
Utilisez des câbles disponibles dans le commerce pour réaliser les connexions suivantes :
XLR (SYMETRIQUE) : câble numérique symétrique type XLR.
RCA (COAXIAL) : Câble coaxial RCA
OPTIQUE : câble numérique à liaison optique (TOS)
< Si le convertisseur numérique-analogique ne possède qu’une prise XLR ou est raccordé à l’aide
d’un câble coaxial RCA ou d’un câble OPTIQUE, la fréquence est de 44,1 ou 88,2 kHz.
FRANÇAIS
< XLR1 (D) et XLR2 (G) sont conformes à la norme DUAL AES. Si le convertisseur numériqueanalogique est également conforme à cette norme, connectez les prises G et D du lecteur aux
entrées correspondantes du convertisseur numérique-analogique en utilisant deux câbles XLR. Si
l’interrupteur UP Convert de l’appareil est sur ON et réglé à 4Fs, vous bénéficierez d’une lecture à
176,4 kHz.
< Conserver les capuchons fournis pour protéger les prises optiques lorsqu’elles ne sont pas
utilisées.
Lorsque vous utilisez une ou plusieurs prises, l’interrupteur correspondant doit être positionné sur
ON. Si l’interrupteur n’est pas sur ON, aucun signal n’est délivré. Pour obtenir un son optimal, nous
vous suggérons de mettre les interrupteurs des prises inutilisées sur OFF.
2 Prises WORD SYNC
Si vous utilisez la synchronisation WORD SYNC, connectez la prise WORD SYNC IN du P-70 à la
prise WORD SYNC OUT du convertisseur numérique-analogique à l’aide d’un câble coaxial BNC
disponible dans le commerce.
< La prise THRU (auto-terminée) renvoie le signal reçu à la prise IN. Utilisez cette prise si vous
connectez un autre appareil équipé d’une prise WORD SYNC IN.
3 SIGNAL GND
Vous pouvez améliorer la qualité du son en reliant le convertisseur numérique-analogique à cette
prise à l’aide d’un cordon électrique sous gaine PVC, disponible dans le commerce.
< Ce système ne constitue pas une terre sûre.
4 Cordon d’alimentation secteur
Une fois que toutes les connexions ont été réalisées, insérer le cordon d’alimentation secteur livré
avec le lecteur dans la prise. Branchez ensuite le cordon sur une prise secteur.
N’utilisez aucun autre cordon d’alimentation que celui fourni avec le lecteur pour éviter tout risque
d’incendie, d’électrocution ou autre. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur).
29
Description des commandes et interrupteurs
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Afficheur du panneau avant
L
M
N
O
a
R
b
c
d
e
S
T
U
h
g
f
P
G
H
I
c Numéro d'index
K
J
Q
a S’allume pendant la lecture programmée.
b Numéro de plage
d S’allume pendant la lecture en mode Répétition.
e Affiche le temps de lecture du disque.
f S’allume lorsque la fonction d’espacement
automatique est activée.
g S’allume pendant la lecture avec suppression
des plages programmées.
h S’allume pendant une pause.
i S’allume pendant la lecture d’une plage unique.
30
A Interrupteur POWER
Lorsque l’appareil est sous tension, le voyant s’allume.
< Avant de déplacer le lecteur, veillez à retirer le disque et
placez cet interrupteur sur OFF.
P Touches numériques
Ces touches sont utilisées pour sélectionner des plages et la
lecture programmée.
Q Touche SEARCH (recherche)
Tant que cet appareil est branché sur une prise c.a., il
consume un petit courant électrique (non opérationnel)
même si son interrupteur POWER se trouve relâché.
Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour
passer en mode avance rapide et retour rapide.
R Touche INDEX
B Interrupteur WORD SYNC
L’interrupteur WORD SYNC peut être positionné sur ON ou
OFF.
C Interrupteurs UP-CONVERT
Ces interrupteurs commandent la multiplication de la
fréquence d’échantillonnage (positions ON ou OFF) et règlent
le facteur de multiplication 2x ou 4x.
D Tiroir du disque
Touche utilisée pour la recherche d’index.
S Touche SINGLE (Plage unique)
Touche utilisée pour lire une seule plage.
T Touche DELETE (supprimer)
Touche utilisée en mode lecture pour supprimer des plages
programmées
U PROGRAM, CLEAR, CHECK (Programmer, supprimer, vérifier)
Touches utilisées en mode lecture programmée
E Afficheur
Il reçoit les signaux de la télécommande. Lorsque vous utilisez
la télécommande, dirigez le haut de la télécommande vers ce
capteur.
FRANÇAIS
F Capteur
G Touche OPEN /CLOSE (ouvrir/fermer)
Cette touche permet d’ouvrir et de fermer le tiroir du disque.
H Touche STOP (arrêt)
Arrête la lecture.
I Touche PLAY (lecture)
Lance la lecture du disque.
J Touche PAUSE.
Arrête momentanément la lecture.
K touches SKIP (piste précédente/piste suivante)
Ces touches permettent de passer d’une plage à l’autre, vers
l’avant ou vers l’arrière.
L Touche DISPLAY (afficher)
Cette touche permet d’allumer et d’éteindre l’éclairage de
l’afficheur.
M Touche AUTO SPACE (espacement automatique).
En mode lecture, cette touche active une pause de 4 secondes
entre deux plages.
N Touche TIME (heure)
Touche permettant de changer l’affichage de l’heure.
O Touche REPEAT (répéter), touche A-B
Touches utilisées pour le mode Répétition.
31
Utilisation de la télécommande
Mise en place des piles
Retirez le couvercle de la télécommande à l’aide d’un
tournevis. Après avoir vérifié la polarité (+/_) des deux piles
AA, insérez les piles, remettez le couvercle en place puis
replacez les trois vis
Notes sur l’utilisation de la télécommande
< Dirigez la télécommande vers le capteur du lecteur en vous
plaçant à une distance maximale de sept mètres par rapport
au lecteur. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d'obstacles entre le
lecteur et la télécommande.
< N’exposez pas le détecteur du lecteur à la lumière solaire ou à
toute autre source lumineuse. La télécommande risquerait
dans ce cas de ne pas fonctionner correctement.
< Notez que les autres appareils fonctionnant avec une
télécommande risquent ne pas fonctionner correctement en
raison des interférences des signaux infrarouge liés à
l’utilisation de la télécommande du lecteur.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de
télécommande et le lecteur devient plus courte pour un
fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées.
Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
< Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et
moins _ .
< Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d'utiliser
des types de pile différents ensemble.
< Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à
leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
< Si le boîtier de télécommande n'est pas utilisé pendant une
longue période (pluss d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent,
essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer
les piles par des neuves.
< Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
32
Réglages
WORD SYNC
UP CONVERT
Vous pouvez convertir la fréquence d’échantillonnage de base
à 44,1 kHz en une fréquence double (88,2 kHz) ou quadruple
(176,4 kHz).Placez l’interrupteur UP CONVERT sur ON puis
sélectionnez 4fs (fréquence quadruple) ou 2fs (fréquence
double).
< Ce lecteur peut répondre aux signaux de synchronisation à
44,1 kHz ou 88,2kHz. La commutation se fait automatiquement
en fonction du signal d’entrée.
< Si vous sélectionnez 4fs (fréquence quadruple), l’appareil sort
le canal droit à 88,2 kHz et le canal gauche à 88,2kHz de XLR2
(L). Lorsque ces deux fréquences sont additionnées, la
fréquence d'échantillonnage est de 176,4kHz.
< Après avoir établi la connexion, placez cet interrupteur sur ON
en ayant soin d’arrêter la lecture. L’indicateur WORD SYNC
clignote lorsque l’appareil recherche un signal de
synchronisation externe. Lorsque l’appareil est calé sur le
signal de synchronisation, l’indicateur reste allumé. La lecture
avec une source de synchronisation externe est maintenant
possible.
Indications sur l’interrupteur PLL Filter (filtre PLL)
< L’interrupteur PLL Filter situé sur le panneau arrière de
l’appareil est réglé sur MODE 1 à la sortie d’usine. En règle
générale, vous utiliserez ce MODE 1.
< En MODE 2, la fréquence de coupure du filtre PLL est environ
10 fois supérieure à celle du MODE 1. Le jitter est presque
totalement supprimé. Si vous désirez un signal synchronisé
très précis, sélectionnez le MODE 2.
FRANÇAIS
Utilisez l’interrupteur WORD SYNC pour connecter l’appareil à
une source de synchronisation numérique centrale, telle que
le TEAC D-70, qui délivre un signal de synchronisation WORD
CLOCK. L’interrupteur WORD SYNC du lecteur permet d’activer
ou de désactiver cette entrée.
< Lorsque vous utilisez ce réglage, vous devez utiliser deux
câbles XLR pour connecter les prises R (droite) du lecteur et
du convertisseur numérique-analogique, et les prises L
(gauche) du lecteur et du convertisseur numériqueanalogique.
Note : même si deux câbles XLR sont connectés, lorsque
l’interrupteur UP CONVERT est sur OFF, ou si la fréquence 2fs
est sélectionnée, les signaux stéréo standards sont délivrés
par les deux prises XLR.
< Si le convertisseur numérique-analogique n’est pas conforme
à la norme DUAL AFS ou ne peut être connecté que sur une
prise RCA ou sur une prise à liaison optique, il est alors
impossible d’utiliser la fréquence d'échantillonnage 4x ; vous
devrez sélectionner 2fs (88,2 kHz).
< Notez que si vous sélectionnez 4Fs, aucun signal audio
numérique n’est délivré par les prises RCA ou OPTIQUE.
< Il faut beaucoup plus de temps pour atteindre l'état de
verrouillage en MODE 2 qu'en MODE 1. Si vous n’arrivez pas
obtenir l’état de verrouillage en utilisant le MODE 2, passez au
MODE 1.
33
Fonctions de base
4 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE
1
3
2
4 5
1 Appuyez sur l’interrupteur POWER du
lecteur.
Le voyant POWER s’allume.
< Vous ne pouvez utiliser la télécommande que lorsque
l’appareil est allumé.
L'indicateur du disque commence à clignoter et le tiroir se
ferme. L’afficheur indique CLOSE (éviter de vous coincer les
doigts dans le tiroir au moment de sa fermeture).
< Le lecteur lit la table des matières du disque (TOC) puis
indique le nombre de plages et la durée totale d’écoute du
disque.
< Le voyant du disque s’allume dès lors qu’un disque est
chargé dans l’appareil.
Nombre total de plages
Durée totale d’écoute du disque
5 Appuyez sur la touche PLAY
2 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE.
L’indicateur disque clignote et le tiroir du disque s’ouvre.
L’afficheur indique OPEN.
3 Placez le disque dans le tiroir, en veillant
à ce que l’étiquette du disque soit placée
vers le haut.
Indicateur du disque
CD 12cm
CD 8 cm
(CD simple)
Le voyant PLAY s’allume, la lecture commence à la première
plage, se poursuit jusqu’à la fin de la dernière plage puis
s'arrête.
Numéro de la
plage lue
Index courant
Durée de lecture de la
plage en cours de lecture
< Si vous chargez un disque et appuyez sur la touche PLAY ou
sur l’une des touches numériques de la télécommande sans
avoir au préalable refermé le tiroir, ce dernier se ferme
automatiquement et la lecture commence.
< Si vous chargez le disque et que vous appuyez sur la touche
PAUSE sans avoir au préalable fermé le tiroir, ce dernier se
ferme et la lecture se met en pause au début de la première
plage. Appuyez sur PAUSE ou sur PLAY pour faire démarrer
la lecture.
Le tiroir du lecteur est spécialement conçu pour amortir les
vibrations. Il est doté d’un revêtement spécial pour protéger
les disques. Le disque doit être correctement centré sur le
plateau. Si le disque n'est pas chargé correctement, le tiroir
risque de se coincer une fois fermé. Veillez à toujours
centrer le disque sur le plateau.
34
< Le numéro d’index indique qu’une plage a été subdivisée en
sections. Le numéro d’index courant s’affiche. Dans le cas
d'une plage sans marqueurs d’index, l’afficheur indique 1.
C
A
D
E Écoute de parties spécifiques
(touches SEARCH)
B
A Arrêt de la lecture
Utilisez la touche STOP pour arrêter la lecture.
B Pause
Utilisez la touche PAUSE pour interrompre momentanément
la lecture (l’indicateur PAUSE s’allume). Pour reprendre la
lecture, appuyez sur PAUSE ou sur PLAY.
Pendant la lecture d’un disque, appuyez et maintenez
enfoncée l’une des touches SEARCH (m /, ) de la
télécommande pour passer en mode avance ou retour
rapides. Relâchez la touche SEARCH dès que vous avez
atteint la partie que vous souhaitez lire.
F Saut à une plage particulière
FRANÇAIS
< Si vous restez en avance rapide jusqu’à la fin du disque (ou
d’une lecture programmée), la lecture passe en mode
pause.
< Si vous restez en retour rapide jusqu’au début du disque (ou
d’une lecture programmée), la lecture démarre.
C Ejection et retrait du disque
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche OPEN/CLOSE,
le tiroir s’ouvre. Enlevez le disque et refermez le tiroir en
appuyant de nouveau sur la touche OPEN/CLOSE.
D Ecoute de plages spécifiques (touches
SKIP) (piste précédente/piste suivante)
Lors de la lecture d’un disque, si vous appuyez sur l’une des
touches piste précédente ou piste suivante (.//), le
lecteur passe au début de la plage en cours (ou précédente)
ou à la piste suivante. Appuyez de nouveau sur les touches
piste précédente ou piste suivante jusqu’à ce que vous ayez
atteint la plage souhaitée.
< En mode arrêt ou pause, le fait d’appuyer sur la touche piste
précédente met la lecture en pause au début de plage
sélectionnée. Appuyez sur PLAY pour commencer la lecture.
< Si vous lisez un disque et appuyez sur la touche piste
précédente (.), la lecture reprend au début de la plage
courante. Appuyez sur cette touche plusieurs fois pour
revenir plusieurs plages en arrière.
< Au cours d’une lecture programmée, le saut aux plages
précédentes ou suivantes respecte l’ordre programmé.
En mode lecture ou arrêt, utilisez les touches numériques de
la télécommande pour sélectionner une plage. La lecture
commence à cette plage.
Pour sélectionner un numéro de plage inférieur à 10,
appuyez simplement sur la touche numérique (1 à 9)
correspondant à la plage désirée. Pour sélectionner un
numéro de plage entre 1 et 19, appuyez une fois sur la
touche +10 puis sur une touche numérique entre 0 et 9. Pour
sélectionner une plage entre 20 et 29, appuyez deux fois sur
la touche +10 puis sur une touche numérique entre 0 et 9,
etc.
Exemple :
Pour sélectionner la plage numéro 3 :
Pour sélectionner la plage numéro 10 :
Pour sélectionner la plage numéro 23 :
35
Recherche d'index
Lecture d’une plage (lecture simple)
INDEX
.//
SINGLE
1, 2, 3
y
Lorsque vous lisez un disque comportant des marqueurs d’index,
procédez comme suit pour sélectionner les marqueurs d’index
pour l’écoute :
Le mode lecture plage unique lit une seule plage puis s’arrête.
Cette fonction est pratique pour sélectionner une seule plage
d'un disque.
1 La lecture étant arrêtée, appuyez sur les
touches piste précédente ou piste
suivante pour sélectionner la plage
souhaitée.
1 La lecture étant arrêtée, appuyez sur le
bouton SINGLE de la télécommande.
L’indicateur SINGLE s’allume.
< Appuyez de nouveau sur le bouton SINGLE pour arrêter la
fonction SINGLE (l’indicateur s’éteint).
2 Utilisez les touches INDEX de la
télécommande pour sélectionner le
numéro d’index.
2 Utilisez les touches numériques ou les
touches de retour ou d’avance rapides
pour sélectionner la plage.
3 Appuyez sur PLAY pour commencer la
lecture à partir de la marque d’index
sélectionnée
Si vous utilisez les touches numériques la lecture
commence. Si vous utilisez les touches de retour ou
d’avance rapides, commencez la lecture avec la touche
PLAY.
La lecture s'arrête à la fin de la plage sélectionnée.
< Si vous utilisez les touches INDEX pendant la lecture, il est
possible de passer d’un marqueur d’index à l’autre sur la
plage en cours.
< Si vous essayez d'entrer un numéro d'index supérieur au
marqueur d’index le plus élevé de la plage, la lecture
commence au dernier numéro d’index de la plage.
< La marque suivante apparaît sur les disques où les plages
sont subdivisées par marqueurs d’index.
36
< Si vous appuyez sur la touche SINGLE pendant la lecture
d’un disque, la lecture s’arrête à la fin de la plage en cours.
< Même lorsque le mode de lecture d’une plage unique est
activé, vous pouvez sélectionner d’autres plages en utilisant
les touches d’avance et de retour rapides.
< Si vous restez en avance rapide jusqu'à la fin des plages en
mode de lecture d’une plage unique, la lecture passe en
pause à la fin de la plage.
Lecture répétée
Répétition de toutes les plages
En mode lecture ou en mode arrêt, appuyez sur la touche
REPEAT de la télécommande pour activer ou désactiver la
fonction de répétition (l’indicateur REPEAT s’allume lorsque
la fonction répétition est activée).
La fonction de répétition lit toutes les plages puis reprend la
lecture à partir du début. La lecture s’effectue en continue.
< En lecture programmée, la lecture de toutes les plages
sélectionnées est répétée dans l’ordre du programme.
Vous pouvez utiliser les modes de lecture SINGLE (voir page
36) et Répétition pour lire et répéter une seule plage.
Vous pouvez sélectionner et lire une partie définie du disque
et la répéter.
En mode lecture, lorsque vous avez atteint le début de la
partie que vous souhaitez répéter (point A), appuyez sur la
touche A-B de la télécommande.
L’indicateur s’allume et l’indicateur A-B se met à clignoter.
Lorsque la lecture atteint la fin de la partie que vous voulez
répéter (le point B), appuyez de nouveau sur la touche A-B.
La partie sélectionnée (A-B) est maintenant lue et répétée.
< Pour annuler la répétition A-B, appuyez à nouveau sur la
touche A-B après avoir réglé le point B. La répétition de A-B
est désactivée et la lecture normale reprend.
< Après avoir réglé le point A, vous pouvez dépasser les
limites de la plage et atteindre en lecture rapide l’endroit qui
deviendra le point B en appuyant sur la touche piste
suivante ou sur la touche RECHERCHE avant.
FRANÇAIS
Répétition d'une plage
Répétition A-B
< Cette fonction de répétition A-B n'est pas disponible en
lecture programmée ou en mode SINGLE.
< En mode lecture programmée, si une seule plage a été
programmée, seule cette plage sera lue et répétée.
37
Lecture programmée
< Vous pouvez créer un programme comportant jusqu’à 30
titres.
PROGRAM
1, 2, 3...
< Appuyez sur le bouton PAUSE pour programmer une pause
au point désiré (une seule pause à chaque point).
PLAY (y)
< Vous ne pouvez pas programmer de pause pendant la
lecture.
La lecture Programmée permet de sélectionner la lecture de 30
plages maximum, dans l’ordre où vous souhaitez les écouter.
Vous pouvez également insérer des pauses automatiques dans le
programme.
1 La lecture étant arrêtée, appuyez sur la
touche PROGRAM.
< Chaque fois que vous ajoutez une plage au programme,
l'afficheur indique le numéro de plage sélectionné, le
numéro de programme et le temps total de lecture, mais si le
programme comprend des plages dont le numéro dépasse
21, le temps de lecture total n’est pas affiché.
< Si une pause est programmée, l'afficheur indique le temps
de lecture total des plages programmés qui suivent la
pause.
< En cas d’erreur, vous pouvez supprimer la dernière plage
programmée en appuyant sur le bouton CLEAR de la
télécommande.
3 Appuyez sur la touche PLAY et la lecture
programmée démarre.
L’indicateur PROGRAM s’allume.
< Si l'appareil est en train de lire un disque au moment où
vous appuyez sur la touche PROGRAM, la plage en cours de
lecture sera sélectionnée comme première plage du
programme.
2 Sélectionnez les numéros de plage
désirés.
Une fois que toutes les plages programmées ont été lues, la
lecture s’arrête.
Utilisez les touches numériques pour programmer les plages
souhaitées.
< Appuyez à nouveau sur la touche PLAY pour reprendre la
lecture programmée (la sélection reste en mémoire).
< La lecture s’arrête lorsqu’elle atteint une pause
programmée. Pour reprendre la lecture, appuyez sur la
touche PLAY ou PAUSE.
Numéro de programme
Numéro de plage sélectionnée
Temps de lecture total
Continuez à appuyer sur les touches numériques jusqu’à la
fin de votre sélection programmée.
38
CHECK
REPEAT
1, 2, 3...
PROGRAM
Comment supprimer des titres d’un programme.
CLEAR
STOP (H)
Vérification des plages programmées
Utilisez la touche CHECK (appuyez à plusieurs reprises sur cette
touche pour faire défiler le programme) pour vérifier chaque
numéro de plage, le numéro de programme et le temps total de
lecture, dans cet ordre. Vous pouvez effectuer cette opération en
cours de lecture ou lorsque la lecture est arrêtée.
Utilisez la touche CLEAR pour supprimer le dernier titre entré
dans un programme en cours de lecture ou lorsque la lecture est
arrêtée.
Pour supprimer un titre situé au milieu d’un programme, utilisez la
touche CHECK pour afficher la plage du programme à supprimer.
Appuyez ensuite sur la touche CLEAR. Le titre sélectionné est
supprimé du programme. La plage qui suit dans le programme
prend la place de la plage supprimée et apparaît sur l’afficheur.
Pour quitter le mode programme
Pour quitter le mode programme et supprimer le programme
mémorisé, appuyez sur les touches suivantes :
PROGRAM, DELETE, SINGLE, OPEN/CLOSE, POWER
– : Ajoutez 100 minutes au temps affiché.
P : Ajoutez 110 minutes.
A : Ajoutez 120 minutes.
b : Ajoutez 130 minutes.
d : Ajoutez 140 minutes.
Aucune indication : ajoutez 150 minutes
Dans cet exemple, le temps de lecture total est de 112 minutes et
30 secondes.
Suppression du programme sans quitter le
mode.
FRANÇAIS
< Si le temps total de lecture dépasse 100 mn, les symboles
suivants s’affichent à l’emplacement des dizaines de
l’indication des minutes.
\L’appareil étant arrêté, appuyez sur la touche STOP. L’appareil
reste en mode lecture programmée mais le programme
précédemment sélectionné est supprimé.
Utilisation du mode Répétition en lecture
programmée
Comment ajouter des titres à un programme.
Vous pouvez ajouter un titre à la fin d’un programme en utilisant
les touches numériques en cours de lecture ou lorsque la lecture
est arrêtée.
Pour ajouter un titre au milieu d’un programme, utilisez la touche
CHECK pour atteindre la plage située juste avant celle où vous
souhaitez insérer le nouveau titre. Utilisez les touches
numériques pour entrer le numéro de la nouvelle plage.
Appuyez sur la touche REPEAT après avoir sélectionné l’ordre du
programme. Les titres programmés seront lus en mode Répétition.
39
Lecture avec suppression des plages programmées
DELETE
1, 2, 3...
PLAY (y)
Vous pouvez sélectionner les plages dont vous souhaitez sauter
la lecture et ne lire que les autres plages du disque (mode
Lecture avec suppression des plages programmées).
3 Appuyez sur la touche PLAY
1 Lorsque la lecture est en cours ou arrêtée,
appuyez sur la touche DELETE.
Le temps de lecture total du disque s’affiche et l’indication
DELETE clignote.
Les plages que vous n’avez pas supprimées sont lues dans
l’ordre et la lecture s'arrête.
Vous pouvez ensuite reprendre la lecture avec suppression
des plages programmées en appuyant sur le bouton PLAY.
< Utilisez les procédures précédemment décrites pour
changer, supprimer et enlever des plages d’un programme
de lecture avec suppression des plages programmées (voir
page 39)
< Utilisez la touche CHECK pour vérifier les plages
programmées dans l’ordre
2 Utilisez les touches numériques pour
sélectionner les numéros de plage à
supprimer.
Numéro programmé
Plage sélectionnée
Temps de lecture total des plages
qui ne sont pas programmées.
Continuez ce processus jusqu’à ce que vous ayez supprimé
toutes les plages que vous voulez supprimer. Vous ne
pouvez pas supprimer une plage en cours de lecture.
40
< Si la liste des titres qui n’ont pas été supprimés comprend
des plages dont le numéro dépasse 21, le temps de lecture
total ne s’affiche pas.
Type d’affichage
Fonctions utiles
Utilisez la touche TIME de la télécommande pour changer le type
d’affichage.
Lecture avec insertion de silences de quatre
secondes entre les plages
Numéro de plage et temps de lecture écoulé
Numéro de plage et temps de lecture restant
La fonction d’espacement automatique vous permet de lire les
plages en insérant un silence de quatre secondes entre
chaque titre. Cette fonction est utile lorsque vous effectuez un
enregistrement sur cassette car de nombreuses platines
utilisent ce silence pour repérer le début des plages.
Appuyez sur la touche AUTO SPACE de la télécommande pour
activer ou désactiver cette fonction. Lorsque la fonction
d’espacement automatique est activée, l’indication AUTO
SPACE apparaît sur l’afficheur
< Lors de la lecture de plages avec des numéros dépassant 21,
le temps de lecture restant n’est pas affiché.
Numéro de plage et temps de lecture restant pendant la lecture
Pour éteindre l'afficheur
Lecture avec temporisation externe
FRANÇAIS
< En appuyant sur STOP vous annulez également la fonction
d’espacement automatique.
Ce lecteur est conçu pour que la lecture commence
automatiquement lorsque l’appareil est mis sous tension et qu’un
disque est chargé. Vous pouvez démarrer la lecture à une heure
prédéfinie en utilisant ce lecteur avec un minuteur externe.
1. Connectez les cordons d'alimentation comme indiqué sur le
schéma. Reportez-vous à la section précédente pour plus de
détails sur le raccordement sur le convertisseur numériqueanalogique.
2. Le minuteur étant sur ON, mettez chaque appareil sous
tension.
3. Chargez le disque dans le lecteur.
4. Réglez l’entrée de l’amplificateur CD et réglez le volume.
5. Réglez le minuteur sur l’heure souhaitée. L’alimentation de
chaque appareil et coupée et sera restaurée à l’heure fixée. La
lecture du CD commence.
< Si vous ne voulez pas que la lecture démarre automatiquement
lorsque l’alimentation est sur ON, vous devez retirer le disque.
Prisesocket
secteur
wall
minuteur
timer
Appuyyez sur la touche DISPLAY de la télécommande, tous les
indicateurs de l’afficheur s’éteignent sauf le voyant
d’alimentation. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour les
rallumer. Le fait d’éteindre l’afficheur réduit légèrement le bruit
électrique et améliore par conséquent le son.
< Lorsque l’afficheur est éteint, l’utilisation d’une commande, par
exemple la touche PLAY, a pour effet d’allumer l’afficheur
pendant environ quatre secondes.
< Le fait de mettre l’appareil hors tension annule la fonction «
afficheur éteint ». Lorsque vous remettez l’appareil sous
tension, l’afficheur est normal.
Amplificateur
amplifier
Convertisseur
D/A Converter
analogique-numérique
P-70
41
VRDS
Le mécanisme du système V.R.D.S (Vibration-Free Rigid Disc-Clamping)
utilise un bloc moteur conique de grand diamètre plaqué contre le
disque qui permet de corriger la déformation du disque.
Le mécanisme V.R.D.S. en aluminium utilise un bloc moteur conique qui assure une stabilité
remarquable. Le galet presseur vient plaquer le disque sur le bloc moteur. Grâce à un angle très léger
et à son diamètre identique à celui du disque, il corrige toute déformation du disque.
Ce mécanisme révolutionnaire permet une lecture cohérente et précise des micro-informations
gravées au centre de l’axe optique du capteur, grâce au capteur laser réglé avec précision sur l’angle
du bloc moteur, et réduit considérablement les vibrations inutiles du disque. Cette réduction augmente
la précision de lecture de la piste et sollicite moins le correcteur d’erreur et le servo. Le résultat final
est une réduction du taux d'erreur et une utilisation moindre du servo. Ceci se traduit à son tour par une
réduction des vibrations de la lentille induites par le servo, qui provoquent du bruit, et par une réduction
correspondante du bruit provoqué par le mécanisme d’entraînement complet.
Sur la plupart des lecteurs de CD, les moteurs du capteur et du bloc moteur sont placés côte à côte ou
tout du moins très rapprochés. Cette caractéristique de construction ne contribue pas à la solidité de la
structure. Au contraire, sur le P-70 le moteur d’entraînement du disque est placé dans un logement
aluminium usiné avec précision par fraisage à contrôle numérique. Cette structure étant complètement
isolée du capteur, la rigidité et la résistance des paliers du moteur et du capteur ont été
considérablement améliorées. Le bloc moteur est en alliage aluminium haute résistance et tous ces
facteurs, alliés à l’utilisation d’un moteur brushless extrêmement fiable et performant, contribuent à
réduire au minimum les vibrations et la résonance induite par le mécanisme du lecteur.
Schéma du mécanisme d’entraînement du P-70
(bloc moteur conique plaqué grand diamètre)
2
1
3
6
4
7
8
5
9
10
11
12
13
15
16
14
1. Logement aluminium usiné par
fraisage à contrôle numérique
2. Broche
3. Palier de butée (acier carbone SK)
4. Plaque antivibrations
5. Bloc moteur
6. Métal exempt d’huile
7. Bobine
8. Aimant puissant en terre rare au
samarium-cobalt
9. Aimant en ferrite
42
10. Galet presseur (déjà en position)
11. Plot central (pour l’éjection du centre
du CD)
12. Tiroir
13. Bras gauche (en position haute)
14. Came de cylindre
15. Galet presseur du CD (en position
inférieure libre)
16. Système de capteur à suivi linéaire
triple faisceau
Dépannage
En cas de problème, prenez le temps de lire le tableau ci-après et
de voir si vous pouvez résoudre le problème tout seul avant de
faire appel à votre revendeur ou au centre d'assistance TEAC.
L’appareil ne n'allume pas
e Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché.
Absence de son
e Vérifiez les connexions entre le convertisseur numériqueanalogique et l'amplificateur.
e Vérifiez les réglages du convertisseur numériqueanalogique et de l'amplificateur.
e Mettez sur ON la prise connectant le convertisseur
numérique-analogique.
La télécommande ne fonctionne pas
e Mettez le lecteur sous tension.
e Vérifiez les piles. Si les piles sont usées, remplacez les par
des piles neuves.
e La télécommande ne fonctionnera pas si des objets
obstruent le champ direct de l’appareil. Veillez à avoir une
ligne dégagée de 7 m avec le lecteur et dirigez la
télécommande vers le lecteur.
Vous ne pouvez pas utiliser la lecture programmée
e Lorsque l’appareil est hors tension ou lorsqu’on ouvre ou
ferme le tiroir, la sélection programmée est effacée. Si ces
opérations se sont produites par accident, reprogrammez
votre sélection.
Vous ne pouvez lire qu’une seule plage
e Lorsque l’indication SINGLE est allumée, annuler le mode
SINGLE en appuyant sur la touche SINGLE de la
télécommande.
Le son « saute »
e Lorsque le lecteur est soumis à des vibrations, le son saute.
Placez le lecteur en position stable.
e Si le disque est sale, nettoyez-le.
Si malgré ces indications, vous ne parvenez pas à avoir un
fonctionnement normal de l'appareil, débrancher le cordon
d'alimentation et le rebrancher. Ceci a pour effet de réinitialiser
le processeur interne qui a pu se dérégler lors de perturbations
électriques, de coupures de courant, etc.
Chargement
Méthode d’entraînement . . . . Entraînement par moteur linéaire
Type . . . . . . entraînement du bloc optique, triple faisceau laser
Méthode d’entraînement du bloc optique . . . . . . . Entraînement
parallèle à deux dimensions
Source lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . laser semiconducteur
Longueur d’onde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780 nm
Formats de sortie numérique
Fréquence d’échantillonnage de base . . . . . . . . . . . . . . . 44,1 kHz
Précision en fréquence . . . ± 50 PPM (indication : ± 1,000 PPM)
Bits de quantification . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bits linéaires/canal
Vitesse de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,072 Mo/s.
Modulation de type A biphasée, modulation de marque
Fréquence d’échantillonnage de base . . . . . . . . . . . . . . . 88,2 kHz
Précision en fréquence . . . . ±50 PPM (indication : ± 1,000 PPM)
Bits de quantification . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linéaires/canal
Vitesse de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,144Mo/s
Modulation de type A . . . . . . . biphasée, modulation de marque
Fréquence d’échantillonnage de base . . . . . . . . . . . . . . 176,4 kHz
Précision en fréquence . . . . ±50 PPM (indication : ± 1,000 PPM)
Bits de quantification . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits linéaires/canal
Vitesse de transfert . . . . . . . . . . . . . 6,144Mo/s (câble à deux fils)
Modulation de type A . . . . . . . biphasée, modulation de marque
FRANÇAIS
Même si vous avez chargé un disque, vous ne pourrez pas le lire
:
e Si la bride antivibrations est en position verrouillée, la
lecture n'est pas possible. Après avoir retiré le disque et mis
l’appareil hors tension, enlevez la bride antivibrations.
e Vérifiez que le disque est correctement placé, l’étiquette
étant tournée vers le haut.
e Si le disque est sale, nettoyez-le.
e Ce lecteur ne permet pas de lire des disques CD-RW.
e En fonction du disque, etc., certains CD-R ne pourront être
lus. Essayez avec un autre disque.
e Les disques CD-R non finalisés ne peuvent pas être lus.
Finalisez ce type de disque à l’aide d’un graveur et
réessayez.
Caractéristiques techniques
Prises de sortie numérique
RCA (COAXIAL) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 Vp-p/75 Ω
XLR (SYMETRIQUE) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 Vp-p/110 Ω
OPTIQUE (TOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12.5 Ñ –16dBm
Format d'entrée WORD SYNC
BNC . . . . . . . . . . . 44,1 kHz, 88,2kHz rectangulaire 4,5 Vp-p/75 Ω
Généralités
Alimentation . . . . 230 Vca 50 Hz (Modèle Europe/Royaume-Uni)
120 Vca 60 Hz (Modèle Etats-Unis/Canada)
220 Vca 60 Hz (Modèle Corée)
Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 W
Dimensions (LxHxP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465 x 162 x 355 (mm)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . environ 25 kg
Télécommande
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système à impulsions infrarouges
Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC3V (pile AA, SUM-3 x 2)
Dimensions (LxHxP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 x 21x 216(mm)
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 320g (avec les piles)
Accessoires fournis avec le lecteur
Cordon d'alimentation x 1, Télécommande x 1,
Outil en métal pour le retrait et la mise en place de la bride
antivibrations x 1, Piles (AA, SUM-3) x 2, patins de feutre x 3,
Carte de garantie x 1, Guide d’utilisation x 1
Les spécifications et l'aspect externe de l'appareil peuvent
différer par rapport au manuel et peuvent être modifiés sans
préavis.
43
Indice
Características
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente
este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta
unidad.
Mecanismo VRDS (con plato cónico de
aluminio y puente)
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
El sistema VDRS, con su perfecto anclaje a un plato del mismo
diámetro que el disco, elimina por completo las molestas
vibraciones, tanto de origen mecánico como la típica del disco.
También exhibe una gran rigidez gracias al uso de un puente de
unión con el giradiscos, fabricado en un compuesto de acero
refractario y carbono procesado de alta precisión. La forma del
plato también ayuda a compensar cualquier deformación del
disco. La alineación exacta del eje óptico conseguida con esta
disposición permite reducir la corriente del servomotor. Todo ello
sirve para reducir el índice de errores de lectura y para evitar los
fallos de temporización del circuito de reloj.
Nombres de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uso del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Funiconamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Búsqueda por índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Reproducción de una pista (reproducción simple) . . . . . . . . . 56
Repetición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Reproducción programada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Programación por eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Lectura de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Para apagar la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Auto Space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Reproducción con temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
VRDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sincronización de palabras
El P-70 puede conseguir la sincronización de palabras con la
ayuda del reloj maestro de cualquier convertidor D/A
debidamente equipado. Con el convertidor actuando de reloj
maestro, las fluctuaciones que puedan producirse en la
transferencia de datos entre el reproductor y el convertidor
prácticamente se eliminan.
Estructura de doble transformador con
suministro de alimentación completamente
separado de los sistemas mecánicos y de
señal digital
Para eliminar las interferencias mutuas, los componentes
principales del reproductor se han separado por completo unos
de otros, esto es, la fuente de alimentación, el control del
mecanismo y el sistema digital (sincronizador de palabras,
multiplicador de frecuencia y reloj). Además, la existencia de dos
transformadores de núcleo dividido en la fuente de alimentación
constituye un método adicional de rechazo de interferencias.
7 entradas digitales, incluidas 4 salidas
digitales del multiplicador de conversión
(2xFs, 4xFs)
El reproductor incorpora cuatro terminales de salida digital (2
XLR, 1 RCA, 1 TOS) para gestionar los envíos múltiples a alta
velocidad (2xFs: 24 bits a 88,2 kHz, 4xFs: 24 bits a 176,4 kHz),
aparte de 3 terminales de salida digital “estándar” (1 RCA, 2 TOS)
a 44,1 kHz.
Conforme a la especificación AES dual, el audio 4xFs (24 bits a
176,4 kHz) se transmite por el doble terminal XLR
El algoritmo operacional empleado en el circuito multiplicador del
convertidor es el método RDOT exclusivo de TEAC Corporation.
Chasis de alta rigidez y puntas de apoyo
triangulares
Fabricado en chapa de acero de 8 mm de grosor, con el
mecanismo VRDS directamente acoplado y con aluminio extruido
de tipo H de 20 mm. El panel frontal y los laterales utilizan un
método de construcción en el que las láminas de 1,6 mm primero
se galvanizan con cobre y después con níquel. Este diseño
bicapa elimina con total eficacia las interferencias internas y
contribuye a optimizar el rendimiento acústico.
Las milimétricas puntas de apoyo triangulares, fabricadas en
acero refractario endurecido, eliminan prácticamente por
completo las vibraciones.
44
Antes de empezar
Léase antes de continuar
Liberación del bloqueo antivibratorio
< La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo
que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para su
ventilación.
< La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el
valor indicado en el panel posterior. En caso de duda, consulte
a un electricista.
< Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. Evite los
lugares expuestos a la luz solar directa, fuentes de calor,
vibraciones, polvo, temperaturas extremas o humedad.
< No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.
< No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los
circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún
cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su
distribuidor.
< Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga
únicamente el conector y nunca el propio cable.
< Para mantener limpio el lector láser, no lo toque y acuérdese
siempre de cerrar la bandeja.
< No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que
podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
< Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Cuando el P-70 sale de fábrica, el lector láser está protegido con
un mecanismo que reduce las vibraciones durante el transporte.
Antes de usar la unidad, deberá desbloquearlo.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a gran velocidad. No
eleve ni mueva NUNCA la unidad durante la reproducción, o el
disco podría resultar dañado.
Cuidado con la condensación
Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno frío a otro
cálido, o se utiliza después de un cambio repentino de
temperatura, existe el riesgo de condensación. El vapor del aire
podría condensarse en el mecanismo interno e impedir su
correcto funcionamiento. Para evitarlo o solucionarlo, deje la
unidad encendida durante una o dos horas. Así se estabilizará
con la temperatura ambiente.
Mantenimiento
Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un
trozo de tela suave o use un líquido de limpieza diluido y neutro.
Límpiela por completo. No se debe usar diluente, bencina o
alcohol pues podrían dañar la superficie de la unidad.
PRECAUCIÓN
El producto no deberá quedar expuesto a goteos o
salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan
líquido (jarrones, etc.).
Bloqueo antivibratorio
Si va a transportar la unidad, deberá asegurar el dispositivo de
bloqueo.
1. Retire los discos de la unidad, desconecte el cable de
alimentación y colóquela sobre el lateral, con la parte
izquierda hacia abajo como se indica en la ilustración.
2. Inserte la llave facilitada en el orificio de la base.
3. Gire la llave unos 30 grados en sentido horario, hacia la
posición LOCK.
NOTA:
No es necesario aplicar fuerza para bloquear y desbloquear la
unidad, ya que podría resultar dañada. Utilice únicamente la llave
facilitada y gírela suavemente.
ESPAÑOL
TRASLADO DE LA UNIDAD
Si decide cambiar de sitio la unidad o tiene que embalarla
para su traslado, no olvide extraer el disco y devolver la
bandeja a su posición original en el reproductor. A
continuación, apague el equipo y desconecte el cable de
alimentación. Si traslada la unidad con el disco insertado,
podrían ocasionarse daños en el propio equipo.
1. Coloque la unidad sobre un lateral, con la parte izquierda
hacia abajo, como se indica en la ilustración.
2. Inserte la llave facilitada en el orificio de la base.
3. Gire la llave unos 30 grados en sentido antihorario, hacia la
posición FREE.
Emplazamiento de la unidad
Las puntas de apoyo son de acero endurecido de alta calidad y
están sólidamente acopladas a la base del reproductor. Aunque
puedan parecer sueltas, el peso de la unidad hará que se
afiancen, y el diseño amortiguará eficazmente las vibraciones.
< Tenga cuidado de no lastimarse cuando traslade la unidad,
habida cuenta de su peso. Si es necesario, solicite la ayuda de
otra persona.
< Para proteger los suelos, etc., podéis adherir el fieltro
suministrado a la base de los apoyos de la cubierta.
Puntas
de apoyo
Pin-point
foot
SoporteSteel
de acero
foot
Bottom plate
Placa
base
of
the unit
No instale este equipo en espacios cerrados tales como
estantes de libros o similares.
foot
Punta Cover
de apoyo
de la cubierta
Cover foot
Tornillos
deretaining
retenciónscrews
de los
apoyos de la cubierta
45
Discos
Discos que se pueden reproducir en esta unidad:
• CD-Audio convencionales con el logotipo CD-DA en la
etiqueta:
?
• Discos CD-R debidamente grabados (con cierre de sesión)
Nota:
< Según la calidad del disco y el estado de la grabación, algunos
CD-R es posible que no se puedan reproducir.
< Los discos CD-RW no se pueden reproducir en esta unidad.
< Los discos protegidos contra copia y otros discos que no se
ajusten al estándar de los CD es posible que no se
reproduzcan correctamente en esta unidad. Si utiliza tales
discos, no podemos asumir ninguna responsabilidad por las
posibles consecuencias ni garantizar la calidad de la
reproducción. Si surge algún problema con estos discos no
estándar, deberá ponerse en contacto con los fabricantes del
disco.
< Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
(Los discos compactos sólo se reproducen y graban por una
cara).
< Para extraer un disco de su estuche, presione el centro de la
caja y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los
bordes.
Extracción del disco
Así se sostiene el disco
< Si se ensucia el disco, pase un paño seco y suave por la
superficie, en sentido radial.
46
< No utilice nunca productos químicos como los aerosoles para
discos de vinilo o antiestáticos, bencina o aguarrás para
limpiar los discos. Tales sustancias causarán daños
irreparables en la superficie de plástico del disco.
< Los discos deberán devolverse a sus estuches después de
usarlos para evitar la acumulación de polvo y los rayados, que
podrían producir "saltos" en el lector láser.
< No exponga los discos a la luz solar directa ni a niveles
elevados de temperatura o humedad durante períodos
prolongados. Las altas temperaturas deforman los discos con
el tiempo.
< Los discos CD-R son más sensibles a los efectos del calor y
los rayos ultravioleta que los CD normales. No conviene
guardarlos en lugares donde puedan quedar expuestos a la luz
solar directa, y deberán mantenerse alejados de fuentes de
calor como los radiadores o los aparatos eléctricos que
desprendan calor.
< No se recomiendan los CD-R imprimibles, ya que el lado de la
etiqueta puede tener restos de adhesivo y dañar la unidad.
< No adhiera papeles ni láminas de protección a los discos, ni
aplique ningún tipo de aerosol de revestimiento.
< Utilice un rotulador de punta blanda para escribir en el lado de
la etiqueta. No emplee nunca bolígrafos ni lápices de punta
dura, ya que podría dañar la cara grabada del disco.
< No utilice nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD
existentes en el mercado producirán daños en los
mecanismos y anomalías en su funcionamiento.
< No utilice discos de diseño irregular (octogonales, forma de
corazón, etc.), ya que pueden dañar la unidad.
< Si tiene alguna duda sobre el cuidado y manipulación de un
disco CD-R, lea las instrucciones facilitadas con el disco o
póngase directamente en contacto con el fabricante.
Panel posterior
A
B
C
D
F
A Interruptor PLL FILTER
Puede alternar entre MODE 1 y MODE 2 cuando use el reloj
maestro de una fuente externa conectada a la entrada
WORD SYNC IN. Aunque normalmente utilizará el modo 1,
habrá que tener en cuenta lo siguiente:
< En el modo 2, la frecuencia de corte del filtro PLL es
aproximadamente diez veces la del modo 1. Las
fluctuaciones de señal se eliminan prácticamente por
completo. Si desea un alto grado de sincronización de señal,
seleccione el modo 2.
< El modo 2 tarda bastante más que el modo 1 en alcanzar el
estado de bucle cerrado.
E
G
E DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz)
Con estos interruptores activados (ON), se transmite audio
digital a 44,1 kHz o a 88,2 kHz por los conectores XLR
balanceados.
< Si la frecuencia de muestreo en reproducción es de 176,4
kHz, el canal derecho se transmite por XLR1 [R] y el canal
izquierdo por XLR2 [L].
F SIGNAL GND
B Terminales WORD SYNC
Si se requiere, conecte al terminal IN una señal de
sincronización (reloj de palabras) de otra unidad, por
ejemplo un convertidor D/A. El terminal THRU
(autoterminado) retransmite la señal de sincronización de
palabras recibida en la entrada IN.
C DIGITAL OUT (Fs44.1kHz)
Con el interruptor en la posición ON, se transmite audio
digital a 44,1 kHz por los dos terminales ópticos y el coaxial
(RCA).
D DIGITAL OUT (Fs44.1-88.2kHz)
Con el interruptor en la posición ON, se transmite audio
digital a 44,1 kHz o a 88,2 kHz por el terminal óptico y el
coaxial (RCA).
G Alimentación
ESPAÑOL
Puede usar un cable eléctrico normal revestido de PVC para
conectar a este terminal la toma de tierra del convertidor
D/A. Así mejorará la calidad de sonido.
Utilice el cable de alimentación incluido con el reproductor.
Observación sobre los terminales de salida digital
< Con la función de conversión de frecuencia, utilice los
terminales D o E .
< Cuando realice una grabación digital con una unidad
conectada a los terminales D o E , los números de pista,
divisiones, etc., es posible que no se graben correctamente.
En tal caso, deberá enviar la señal para su grabación por el
terminal C .
< Mantenga siempre desactivados (OFF) los interruptores de
los terminales que no estén en uso.
47
Conexiones
Convertidor D/A
WORD SYNC
OUT
DIGITAL IN
SIGNAL GND
XLR(R) XLR(L)
Cable XLR
Cable coaxial RCA
Cable digital óptico
Cable coaxial BNC
Conecte uno de
estos cables
P-70
1
2
Contactos XLR (balanceado)
3
4
Cable digital óptico
Cable de alimentación
(incluido con el reproductor)
Toma mural
DIGITAL IN
Equipo de grabación digital:
grabadora de CD, MD, etc.
48
Otras observaciones sobre la conexión:
< Conecte la alimentación únicamente después de haber realizado el resto de conexiones.
< Siga siempre las instrucciones de uso de las unidades que conecte al P-70.
< Si combina el P-70 con el D-70, lea atentamente la página 37 del manual de uso del D-70.
1 Terminales DIGITAL OUT
Conecte una de las salidas digitales del P-70, (XLR, RCA, OPTICAL) a la entrada digital
correspondiente del convertidor D/A.
Utilice cables de los habituales en el mercado para realizar las conexiones de la siguiente
manera:
XLR (BALANCED): cable digital de tipo XLR balanceado
RCA (COAXIAL): cable coaxial RCA
OPTICAL: cable digital óptico (TOS)
< XLR1(R) y XLR2(L) pertenecen al estándar Dual AES. Si el convertidor D/A también cumple este
estándar, conecte los terminales L y R del reproductor a las entradas correspondientes del DAC
por medio de dos cables XLR. Si el interruptor de conversión ascendente de la unidad está
activado y tiene seleccionada la opción 4Fs, podrá oír y disfrutar de la reproducción a 176,4 kHz.
< Si el convertidor D/A sólo tiene un terminal XLR, o se conecta mediante un cable coaxial RCA o
OPTICAL, la frecuencia será de 44,1 u 88,2 kHz.
< Conserve las tapas que protegen los terminales OPTICAL cuando no se están utilizando.
Mientras esté usando uno o más terminales, los interruptores correspondientes deberán estar
activados (ON). De lo contrario, no se transmitirá ninguna señal. Para optimizar el sonido,
recomendamos mantener desactivados (OFF) los interruptores de los terminales inactivos.
Cuando use la sincronización de palabras, conecte la entrada WORD SYNC IN del P-70 a la salida
WORD SYNC OUT del convertidor D/A mediante un cable coaxial BNC de los disponibles en el
mercado.
ESPAÑOL
2 Terminales WORD SYNC
< El terminal THRU (autoterminado) retransmite la señal recibida en el terminal IN. Utilícelo si va a
conectar otra unidad provista de terminal de entrada WORD SYNC IN.
3 SIGNAL GND
Puede mejorar la calidad del sonido conectando el convertidor D/A a esta toma de tierra mediante
un cable eléctrico con revestimiento de PVC de los disponibles en el mercado.
< No se trata de una toma de tierra de seguridad.
4 Cable de alimentación (c.a.)
Una vez realizadas todas las conexiones, conecte al equipo el cable de alimentación incluido con
el reproductor, y después a la toma mural.
No utilice ningún cable de alimentación distinto del suministrado con el reproductor, y así evitará
el riesgo de incendio, descarga eléctrica, etc. Si no va a utilizar la unidad durante algún tiempo,
desconecte el cable de alimentación de la toma mural.
49
Nombres de los controles
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Pantalla del panel frontal
L
M
N
O
a
R
b
c
d
e
S
T
U
h
g
f
P
G
H
I
c número de índice
K
J
Q
a se ilumina durante la reproducción programada
b número de pista
d se ilumina en el modo de repetición
e lectura del tiempo de reproducción del disco
f se ilumina cuando está activada la función de
espaciamiento automático
g se ilumina durante la reproducción programada
por eliminación
h se ilumina durante las pausas
i se ilumina durante la reproducción normal
50
A Interruptor POWER
El indicador se ilumina cuando la unidad está encendida.
< Si va a trasladar el reproductor, extraiga los discos y
desactive este interruptor.
Q Botón SEARCH
Si se mantiene pulsado durante la reproducción, activa la
búsqueda rápida en avance o retroceso.
R Botón INDEX
Aunque apagada con el interruptor POWER, esta unidad
consume nominal, no operante corriente.
Se utiliza para la búsqueda de índices.
S Botón SINGLE
B Interruptor WORD SYNC
Activa y desactiva la sincronización de palabras.
C Interruptores UP CONVERT
Activan y desactivan la multiplicación de la frecuencia de
muestreo, y establecen el factor x2 o x4.
Se utiliza para la reproducción de una sola pista.
T Botón DELETE
Se utiliza para la reproducción de programas por eliminación.
U PROGRAM, CLEAR, CHECK
Se utilizan para la reproducción programada.
D Bandeja de disco
E Pantalla
F Sensor remoto
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
Cuando utilice el mando a distancia, apunte con su parte
superior hacia este sensor.
G Botón OPEN/CLOSE
Abre y cierra la bandeja de disco.
H Botón STOP
Detiene la reproducción.
Inicia la reproducción.
J Botón PAUSE
ESPAÑOL
I Botón PLAY
Activa una pausa en la reproducción.
K Botones SKIP
Salto de pista hacia delante o hacia atrás.
L Botón DISPLAY
Controla la iluminación de la pantalla.
M Botón AUTO SPACE
Activa la reproducción con una pausa de cuatro segundos
entre pistas.
N Botón TIME
Cambia la lectura de tiempo.
O Botón REPEAT, botón A-B
Modos de repetición.
P Botones numéricos
Se usan para seleccionar pistas y programar la reproducción.
51
Uso del mando a distancia
Inserción de las pilas
Abra la tapa del mando a distancia con un destornillador.
Inserte dos pilas AA respetando la polaridad (+/_), cierre la
tapa y asegúrela con los tres tornillos.
Observaciones
< Apunte con el mando a distancia hacia el sensor remoto del
reproductor en un radio de siete metros. No deberá haber
ningún obstáculo entre el reproductor y el mando a distancia.
< No permita la exposición del sensor a la luz solar directa u
otro tipo de iluminación, ya que podría ocasionar anomalías
operativas.
< Advierta que otros equipos con control remoto podrían
funcionar incorrectamente debido a la “dispersión” de los
infrarrojos de este mando a distancia.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control
correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que
las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.
Precauciones con las pilas
< Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva +
y negativa _ correctas.
< Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de
pilas juntas.
< Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables.
Refiérase a las precauciones en sus rótulos.
< Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de
un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce
pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y
cambie las pilas por nuevas.
< No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas
al fuego.
52
Ajustes
WORD SYNC
Seleccione esta opción cuando desee utilizar una fuente
central con sincronizador de palabras, como el TEAC D-70,
que transmita una señal de reloj de palabras (word sync).
Active (ON) o desactive (OFF) el interruptor WORD SYNC del
reproductor.
UP CONVERT (conversión ascendente)
La frecuencia básica de muestreo de 44,1 kHz se puede
duplicar (88,2 kHz) o cuadruplicar (176,4 kHz).
Active el interruptor UP CONVERT y seleccione 4Fs
(frecuencia x4) o 2Fs (x2).
< Si selecciona 4Fs (x4), la unidad transmitirá el canal derecho a
88,2 kHz por XLR1(R) y el canal izquierdo a 88,2 kHz por
XLR2(L). Si se combinan, la frecuencia total de muestreo será
de 176,4 kHz.
< Con la reproducción detenida y la conexión de sincronismo
realizada, sitúe este interruptor en la posición ON. El indicador
WORD SYNC parpadeará mientras busca una señal de
sincronización externa. Una vez captada, el indicador
permanecerá iluminado y ya será posible la reproducción con
sincronización externa.
< Cuando utilice este ajuste, deberá usar dos cables XLR para
conectar los terminales R y los terminales L del reproductor y
el convertidor D/A. Advierta que aunque conecte dos cables
XLR, si el interruptor UP CONVERT está desactivado (OFF) o se
ha seleccionado 2Fs, las señales estéreo globales se enviarán
por ambos terminales XLR.
Acerca del filtro PLL
< El interruptor del filtro PLL, situado en la parte posterior de la
unidad, viene de fábrica ajustado a la posición MODE 1. Es el
modo que se utilizará normalmente.
< Si un convertidor D/A no cumple el estándar AES dual, o solo
se puede conectar mediante un terminal RCA o uno óptico, no
se podrá usar la cuádruple frecuencia de muestreo y se
deberá seleccionar 2Fs (88,2 kHz).
ESPAÑOL
< El reproductor puede responder a las señales de
sincronización a 44,1 kHz o a 88,2 kHz, y cambia
automáticamente en función de la señal de entrada.
< Tenga en cuenta que si selecciona 4Fs, no se transmitirá audio
digital por los terminales RCA y OPTICAL.
< En el modo 2, la frecuencia de corte del filtro PLL es
aproximadamente diez veces la del modo 1. Las fluctuaciones
de señal se eliminan prácticamente por completo. Si desea un
alto grado de sincronización de señal, seleccione el modo 2.
< El modo 2 tarda bastante más que el modo 1 en alcanzar el
estado de bucle cerrado. Si no se consigue con el modo 2,
seleccione el modo 1.
53
Funiconamiento básico
4 Pulse el botón OPEN/CLOSE
1
3
2
4 5
1 Pulse el interruptor POWER del reproductor.
El indicador POWER se iluminará.
< El mando a distancia sólo funciona con la unidad principal
encendida.
El indicador de disco comienza a parpadear y la bandeja se
cierra. La pantalla indica “CLOS” (cuidado con los dedos,
etc. al cerrar la bandeja).
< El reproductor lee la tabla de contenidos (TOC) del disco y a
continuación informa sobre el número de pistas y la
duración total.
< El indicador de disco se ilumina cuando se introduce uno en
la unidad.
Número total de pistas
Duración total del disco
5 Pulse el botón PLAY
2 Pulse el botón OPEN/CLOSE.
El indicador de disco parpadea y la bandeja se abre.
En la pantalla se visualiza “OPEN”.
El indicador PLAY se ilumina, la reproducción se inicia
desde la primera pista hasta alcanzar el final de la última, y
después se detiene.
3 Inserte el disco con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
Indicador de disco
CD 12cm
CD 8 cm
(CD sencillo)
La bandeja del reproductor está construida especialmente
para reducir las vibraciones y revestida para proteger los
discos. El disco deberá centrarse en la bandeja. Si el disco
no se inserta correctamente, es posible que la bandeja no
se abra después de cerrarse, por lo que siempre deberá
asegurarse de que el disco se coloca en el centro de la
bandeja.
54
Número de la pista
actual
Índice actual
Duración de la pista
actual
< Si carga el disco y a continuación pulsa el botón PLAY o uno
de los botones numéricos del mando a distancia sin haber
cerrado antes la bandeja, ésta se cerrará y dará comienzo
la reproducción.
< Si carga el disco y a continuación pulsa el botón PAUSE sin
haber cerrado antes la bandeja, ésta se cerrará y la unidad
activará una pausa al principio de la primera pista. Pulse
PAUSE o PLAY para iniciar la reproducción.
< El número de índice indica que una pista está subdividida en
secciones, y en la pantalla se lee el número de índice
actual. Si una pista no tiene marcas de índice, la pantalla
mostrará “1”.
C
A
D
E Búsqueda de segmentos específicos de las
pistas (SEARCH)
B
A Parada de reproducción
Utilice el botón STOP para detener la reproducción.
B Pausa
Utilice el botón PAUSE para interrumpir momentáneamente
la reproducción (el indicador PAUSE se ilumina). Para
reanudar la reproducción, pulse PAUSE o PLAY.
Durante la reproducción, utilice los botones SEARCH
(m/,) del mando a distancia (pulsación mantenida)
para avanzar o retroceder en la pista a mayor velocidad.
Libere el botón SEARCH cuando localice la sección de la
pista deseada.
< Si durante el avance rápido se alcanza el final de la pista (o
programa), la unidad activará una pausa.
< Si durante el retroceso rápido se alcanza el principio del
disco (o programa), la reproducción se inicia desde ese
punto.
F Salto a una pista específica
ESPAÑOL
C Extracción del disco
Detenga la reproducción y pulse el botón OPEN/CLOSE para
abrir la bandeja. Extraiga el disco y cierre la bandeja
pulsando de nuevo el botón OPEN/CLOSE.
Desde la posición de parada o reproducción, utilice los
botones numéricos del mando a distancia para seleccionar
una pista. La reproducción comenzará desde esa pista.
D Escucha de pistas específicas (SKIP)
Durante la reproducción, utilice los botones SKIP
(.//) para saltar al principio de la pista actual (o
anterior) o bien al principio de la siguiente. Pulse repetidas
veces el botón correspondiente hasta alcanzar la pista que
desea escuchar.
< En la posición de parada o pausa, el botón SKIP activa una
pausa al principio de la pista seleccionada. Pulse PLAY para
iniciar la reproducción.
< Si pulsa el botón SKIP (.) durante la reproducción, ésta
se reiniciará desde el principio de la pista en curso. Pulse
este botón más de una vez para retroceder a las pistas
anteriores.
< Durante la reproducción de un programa, el avance y el
retroceso se realizan en el orden programado.
Para seleccionar un número de pista inferior al 10,
simplemente pulse el botón numérico correspondiente. Para
seleccionar un número de pista entre 10 y 19, pulse el botón
numérico +10 una vez, y a continuación la cifra de las
unidades (0 a 9). Para seleccionar una pista entre el 20 y el
29, pulse el botón +10 dos veces y a continuación la cifra de
las unidades; y así sucesivamente.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista número 3:
Para seleccionar la pista número 10:
Para seleccionar la pista número 23:
55
Búsqueda por índice
INDEX
.//
Reproducción de una pista (reproducción simple)
SINGLE
1, 2, 3
y
Si está reproduciendo un disco con marcas de índice, proceda de
la siguiente manera para localizar dichas marcas:
El modo simple (SINGLE) reproduce una pista y se detiene. Esta
función es muy práctica cuando sólo se desea escuchar una
pista de un disco.
1 Con la reproducción en parada, utilice los
botones SKIP para seleccionar la pista
deseada.
1 Desde la posición de parada, pulse el
botón SINGLE del mando a distancia.
2 Utilice los botones INDEX del mando a
distancia para seleccionar el número de
índice.
Se iluminará el indicador SINGLE.
< Pulse de nuevo el botón SINGLE para cancelar la función (el
indicador se apagará).
2 Utilice los botones numéricos o el botón
SKIP para seleccionar la pista.
3 Pulse PLAY para iniciar la reproducción
desde la marca de índice seleccionada.
< Con los botones INDEX podrá moverse entre las marcas de
índice de la pista actual durante la reproducción.
< Si intenta introducir un número de índice superior al más
alto de la pista, la reproducción se iniciará en el último
número de índice.
< Los discos cuyas pistas se dividen mediante marcas de
índice se identifican por el siguiente símbolo:
56
Si usa los botones numéricos, la reproducción se iniciará
automáticamente. Si usa los botones SKIP, deberá pulsar
PLAY.
La reproducción se detiene al final de la pista seleccionada.
< Si pulsa el botón SINGLE durante la reproducción, ésta se
detendrá al final de la pista actual.
< Aunque esté activada la reproducción simple, puede
seleccionar otras pistas con los botones SKIP.
< Si activa el avance rápido y alcanza el final de la pista en el
modo simple, la reproducción entrará en pausa.
Repetición
Repetición de todas las pistas
Desde el modo de reproducción o parada, el botón REPEAT
del mando a distancia activa y desactiva la función de
repetición (el indicador REPEAT permanece iluminado
mientras la función está activada).
Esta función reproduce todas las pistas y repite desde el
principio cuando llega al final, de forma ininterrumpida.
< En la reproducción programada, todas las pistas
seleccionadas se repiten en el orden programado.
Repetición de una pista
La reproducción simple (véase página 56) y la función de
repetición se pueden usar al mismo tiempo para escuchar
una sola pista de forma repetida.
Repetición A-B
Puede seleccionar y reproducir de forma continua un
fragmento específico del disco.
Durante la reproducción, cuando llegue al principio del
fragmento que desea repetir (el punto A), pulse el botón A-B
del mando a distancia.
El indicador A-B comienza a parpadear.
Cuando llegue al final del fragmento que desea repetir (el
punto B), pulse de nuevo el botón A-B. El fragmento
seleccionado (A-B) se reproducirá de forma repetida.
< Para cancelar la repetición A-B, pulse de nuevo el botón AB después de definir el punto B. La repetición A-B quedará
desactivada y se restablecerá la reproducción normal.
< Después de especificar el punto A, puede saltar de pista en
pista hasta la posición B deseada. Para ello, utilice los
botones SKIP o SEARCH de avance.
< El modo de repetición A-B no está disponible para la
reproducción programada ni para la reproducción simple.
ESPAÑOL
< Si un programa de reproducción sólo incluye una pista, la
repetición se aplicará únicamente a dicha pista.
57
Reproducción programada
PROGRAM
1, 2, 3...
PLAY (y)
Esta función le permite programar hasta 30 pistas en el orden que
desee escucharlas. También puede insertar pausas automáticas
en el programa.
1 Desde la posición de parada, pulse el
botón PROGRAM.
El indicador PROGRAM se iluminará.
< Si la unidad se encuentra en el modo de reproducción
cuando pulse el botón PROGRAM, se seleccionará la pista
en curso como primera pista del programa.
2 Seleccione los números de pista.
Utilice los botones numéricos para programar las pistas.
Número de programa
Número de pista seleccionado
Tiempo total de
reproducción
Continúe seleccionando pistas con los botones numéricos
hasta completar el programa.
58
< El programa admite un total de 30 pistas.
< Pulse el botón PAUSE para introducir una pausa en el punto
deseado (una sola pausa en cada punto).
< No se pueden programar pauses durante la reproducción.
< Siempre que añada una pista al programa, la pantalla
mostrará el número de pista seleccionado, el número de
programa y el tiempo total de reproducción. No obstante, si
el programa incluye números de pista superiores a 21, el
tiempo total de reproducción no se visualizará.
< Si se programa una pausa, la pantalla mostrará el tiempo
total de reproducción de las pistas programadas a
continuación de la pausa.
< En caso de error, puede suprimir la última pista programada
pulsando el botón CLEAR del mando a distancia.
3 Pulse el botón PLAY para dar comienzo a
la reproducción del programa.
Una vez finalizadas todas las pistas programadas, la
reproducción se detendrá.
< Pulse de nuevo el botón PLAY para reproducir otra vez el
programa (se conserva en la memoria).
< Cuando se alcanza una pausa programada, la reproducción
se interrumpe y habrá que reanudarla pulsando PLAY o
PAUSE.
CHECK
REPEAT
1, 2, 3...
PROGRAM
Cómo suprimir pistas de un programa
CLEAR
STOP (H)
Comprobación del contenido del programa
Utilice el botón CHECK (puede recorrer el programa pulsándolo
varias veces) para comprobar secuencialmente los números de
pista y programa, así como el tiempo total de reproducción.
Puede hacerlo durante la reproducción o desde la posición de
parada.
Utilice el botón CLEAR para borrar la última posición del
programa, desde reproducción o parada.
Si desea suprimir posiciones de programa intermedias, utilice el
botón CHECK para localizar el número de programa que desea
cancelar y pulse CLEAR. La pista seleccionada desaparecerá del
programa y la siguiente adelantará un puesto en sustitución de la
pista suprimida y aparecerá en la pantalla.
Cancelación del modo de programa
Cancele el modo de programa y el orden de programación
pulsando los siguientes botones:
< Si el tiempo total de reproducción supera los 100 minutos,
aparecerán las siguientes indicaciones en el lugar de las
decenas de la cifra de los minutos.
En este ejemplo, el tiempo total de reproducción es de 112
minutos y 30 segundos
Cancelación del programa pero no de la
función.
Desde la posición de parada, pulse el botón STOP. El modo de
programa continuará activado, pero la secuencia programada
quedará borrada.
ESPAÑOL
_: añadir 100 minutos a la lectura de tiempo.
P: añadir 110 minutos.
A: añadir 120 minutos.
b: añadir 130 minutos.
d: añadir 140 minutos.
sin indicación: añadir 150 minutos
PROGRAM, DELETE, SINGLE, OPEN/CLOSE, POWER
Repetición de programa
Cómo añadir pistas a un programa
Puede añadir pistas al final de un programa utilizando los botones
numéricos, tanto en reproducción como en parada.
Si desea añadir una pista en medio de un programa, utilice el
botón CHECK para ir hasta la posición inmediata anterior al punto
en el que desea insertar la pista, y use los botones numéricos
para introducir el nuevo número.
Pulse el botón REPEAT después de completar la programación, y
las pistas recopiladas se reproducirán de forma repetida.
59
Programación por eliminación
DELETE
1, 2, 3...
PLAY (y)
Puede elegir las pistas que no desea reproducir y recopilar un
programa con las restantes.
3 Pulse el botón PLAY.
1 Desde el modo de reproducción o parada,
pulse el botón DELETE.
La pantalla muestra el tiempo total de reproducción, y
“DELETE” parpadea.
Las pistas que no ha descartado se reproducirán
secuencialmente y la unidad se detendrá.
A continuación, puede reanudar la reproducción por
eliminación pulsando el botón PLAY.
< Siga el mismo procedimiento para cambiar o eliminar las
pistas del programa (véase página 59).
< Use el botón CHECK para comprobar por orden las pistas
descartadas.
< Si la lista de no descartadas incluye pistas de número mayor
que el 21, el tiempo total de reproducción no se mostrará en
la pantalla.
2 Utilice los botones numéricos para
seleccionar el número de pista que desea
eliminar.
Número programado
Pista seleccionada
Tiempo total de reproducción
de las pistas no programadas.
Proceda de la misma manera hasta descartar todas las
pistas de las que desea prescindir. La pista en curso no se
puede suprimir.
60
Lectura de la pantalla
Auto Space
Utilice el botón TIME del mando a distancia para cambiar la
información de la pantalla.
Reproducción con silencio de cuatro segundos
entre pistas
Número de pista y tiempo transcurrido
La función AUTO SPACE le permite reproducir las pistas con
un silencio de cuatro segundos entre una y otras. Resulta muy
útil para la grabación en casete, ya que muchas platinas
utilizan este silencia para localizar los comienzos de pista.
Pulse el botón AUTO SPACE del mando a distancia para
activar y desactivar esta función. Cuando está activada, la
indicación “AUTO SPACE” se ilumina en la pantalla.
Número de pista y tiempo restante
< Pulse el botón STOP para cancelar la función de
espaciamiento automático.
< En la reproducción de pistas superiores al número 21, el
tiempo restante no se visualiza en la pantalla.
Reproducción con temporizador
Número de pista y tiempo restante del disco
Para apagar la pantalla
ESPAÑOL
La unidad está diseñada para iniciar automáticamente la
reproducción en el momento de encenderla si hay un disco
insertado. En combinación con un temporizador externo, puede
activar la reproducción a la hora programada.
1. Conecte los cables de alimentación como se ilustra en la
figura [A]. En la sección anterior encontrará más detalles
sobre las conexiones al convertidor D/A.
2. Con el temporizador en la posición ON, encienda las unidades.
3. Inserte el disco en el reproductor.
4. Seleccione el CD como entrada del amplificador y ajuste el
volumen.
5. Programe el temporizador a la hora deseada. Las unidades se
apagarán para activarse a la hora indicada con la
reproducción del CD.
< Si no desea que la reproducción se inicie automáticamente
cuando se encienda la unidad, deberá extraer el disco.
wall socket
temporizador
timer
Si pulsa el botón DISPLAY del mando a distancia, los indicadores
de la pantalla se desactivan a excepción del de encendido. Pulse
de nuevo el botón para reactivarlos. Con la pantalla desactivada
se reduce ligeramente el ruido eléctrico y por tanto se mejora el
sonido.
< Con la pantalla apagada, el accionamiento de un mando (por
ejemplo, el botón PLAY) activará la luz de la pantalla durante
unos cuatro segundos.
< Si apaga la unidad, el modo de pantalla desactivada queda
cancelado. La siguiente vez que encienda la unidad, la
pantalla estará activada.
amplificador
amplifier
convertidor
D/A
D/A Converter
P-70
61
VRDS
El mecanismo VRDS (sistema rígido de sujeción de disco sin vibraciones)
utiliza un plato giradiscos cónico, prensado, de gran diámetro, que
permite corregir las irregularidades del disco.
El mecanismo VRDS incorpora un plato cónico de aluminio que le confiere una extraordinaria
estabilidad. El dispositivo de sujeción de alta precisión presiona el disco sobre el plato, ligeramente
angulado y del mismo diámetro que el disco, y corrige cualquier alabeo o irregularidad que pueda
tener.
Este revolucionario mecanismo ofrece una lectura homogénea y precisa de los diminutos hoyos que se
alinean en el centro axial del sistema óptico, gracias a un lector meticulosamente orientado con el
mismo ángulo que el plato. De esta forma se reducen drásticamente las molestas vibraciones y se
mejora la precisión de la lectura de los hoyos, haciendo innecesario en gran medida el uso de sistemas
servo y de corrección de errores. El resultado final es una reducción en el índice de errores de lectura
y en el uso del mecanismo servo. Lo que a su vez se traduce en una menor vibración de la lente por
causa del servo y la consiguiente reducción de ruido.
En la mayoría de los diseños actuales de reproductor de CD, los motores del lector y el plato giradiscos
son adyacentes o se encuentran muy cerca el uno del otro, lo que no contribuye a la rigidez de la
estructura. En el P-70, por el contrario, el motor de accionamiento del disco está unido a una carcasa
de aluminio fabricada en una prensa digital. Al estar completamente aislada del lector láser, se mejora
considerablemente tanto la rigidez y consistencia de los cojinetes del motor como la base del lector. El
propio plato está fabricado de una aleación de aluminio de alta resistencia. Todos estos factores,
unidos al uso de un motor sin escobillas de excelente fiabilidad y comportamiento, dan lugar a un
mecanismo lector que reduce espectacularmente la vibración y la resonancia inducida.
Ilustración del mecanismo de accionamiento del P-70
(giradiscos cónico prensado de gran diámetro)
2
1
3
6
4
7
8
5
9
10
11
12
13
15
16
14
1. Carcasa de aluminio procesada en
fresadora NC (control digital)
2. Eje
3. Cojinete de empuje (acero refractario
con carbono SK)
4. Placa amortiguadora
5. Plato giradiscos
6. Metal sin lubricante
7. Bobina
8. Potente imán de tierras raras,
samario y cobalto
62
9. Imán de ferrita
10. Sujeción (ya cerrada)
11. Tapa de pivote (para expulsión
central del CD)
12. Bandeja
13. Brazo elevador (arriba)
14. Leva de cilindro
15. Sistema de sujeción de CD (en
posición de reposo libre)
16. Lector de seguimiento lineal del
sistema de tres haces
Solución de problemas
Si surge algún problema con la unidad, consulte esta tabla por si
pudiera resolverlo antes de ponerse en contacto con su
distribuidor o con un centro de asistencia técnica TEAC.
La unidad no se enciende
e Compruebe que el cable de alimentación está bien
conectado.
No hay sonido
e Revise las conexiones entre el convertidor D/A y el
amplificador.
e Revise la configuración del convertidor D/A y el
amplificador.
e Active (ON) el terminal de conexión al convertidor D/A.
No funciona el mando a distancia
e Encienda el reproductor.
e Revise las pilas. Si están agotadas, cámbielas por otras
nuevas.
e Si hay algún obstáculo entre el reproductor y el mando a
distancia, éste no funcionará. Compruebe que el camino
está despejado en un radio de siete metros y que el mando a
distancia apunta hacia la unidad.
Lector
Método de accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . motor lineal
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lente de objetivo, tres haces ópticos
Método de accionamiento de lente. . . . . . . . . . . paralelo en dos
dimensiones
Fuente de luz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . láser semiconductor
Longitud de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 780 nm
Formatos de salida digital
Frecuencia de muestreo básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,1 kHz
Precisión de frecuencia . . . . ±50 PPM (indicación: ±1,000 PPM)
Bits de cuantización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bits lineales/canal
Velocidad de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,072 Mb/s
Bifase por modulación de tipo A, modulación de marcas
Frecuencia de muestreo básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88,2 kHz
Precisión de frecuencia . . . . ±50 PPM (indicación: ±1,000 PPM)
Bits de cuantización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits lineales/canal
Velocidad de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,144 Mb/s
Bifase por modulación de tipo A, modulación de marcas
Frecuencia de muestreo básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176,4 kHz
Precisión de frecuencia . . . . ±50 PPM (indicación: ±1,000 PPM)
Bits de cuantización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits lineales/canal
Velocidad de transferencia . . . . . 6,144 Mb/s (doble conductor)
Bifase por modulación de tipo A, modulación de marcas
Terminales de salida digitales
RCA (COAXIAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 Vp-p/75 ohmios
XLR (BALANCEADO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Vp-p/110 ohmios
ÓPTICO (TOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12,5 Ñ –16 dBm
Formato de entrada de sincronización de palabras
BNC . . . . . . . . 44,1 kHz, 88,2 kHz rectangular 4,5 Vp-p/75 ohmios
ESPAÑOL
No se puede reproducir el disco insertado
e Si el mecanismo antivibratorio está bloqueado, la
reproducción no se puede activar. Extraiga el disco, apague
la unidad y libere el bloqueo antivibratorio.
e Asegúrese de que el disco está insertado correctamente
(etiqueta hacia arriba).
e Si el disco está sucio, límpielo.
e Los discos CD-RW no se pueden reproducir en esta unidad.
e En función del tipo de disco y de otros factores, es posible
que no se puedan reproducir discos grabables (CD-R).
Pruebe con otro disco.
e Los discos CD-R que no tienen cerrada la sesión de
grabación no se pueden reproducir. Cierre la sesión del
disco en un grabador de CD e inténtelo de nuevo.
Especificaciones
General
No se puede usar la reproducción programada
e La programación se pierde cuando se apaga la unidad o se
abre y cierra la bandeja de disco. En tal caso, deberá repetir
la programación.
Sólo se puede reproducir una pista
e Si está iluminado “SINGLE”, cancele el modo de
reproducción simple pulsando el botón SINGLE del mando a
distancia.
Saltos de sonido
e Si el reproductor está sometido a vibraciones, el sonido
sufrirá intermitencias. Cambie la unidad a un emplazamiento
estable.
e si el disco está sucio, límpielo.
Si no puede resolver el problema, desconecte el cable de
alimentación de la toma de red y vuélvalo a conectar. De esta
forma se reiniciará el microordenador interno por si hubiera
resultado afectado por una tormenta eléctrica, corte de fluido,
etc.
Alimentación . . . . . . . . . . 230 V c.a., 50 Hz (Modelo Europa/G.B.)
120 V c.a., 60 Hz (Modelo EE.UU/Canadá)
220 V c.a., 60 Hz (Modelo Corea)
Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25W
Dimensiones (alt. x alt. x prof.) . . . . . . . . . . . 465 x 162 x 355 (mm)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 25 kg
Mando a distancia
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sistema de pulsos de infrarrojos
Pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 V c.c. (AA, SUM-3 x 2)
Dimensiones (anch. x alt. x prof.). . . . . . . . . . . 57 x 21 x 216 (mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 320 g (con pilas)
Accesorios incluidos con el reproductor
Cable de alimentación x 1, Mando a distancia x 1, Pilas (AA,
SUM-3) x 2
Llave metálica para liberar y bloquear el mecanismo
antivibratorio x 1
Fieltro x 3, Tarjeta de garantía x 1, Manual de uso x 1
Las especificaciones y la apariencia externa de la unidad pueden
diferir de las indicadas en este manual y están sujetas a
modificación sin previo aviso.
63
TEAC CORPORATION
3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081
TEAC AMERICA, INC.
7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303
TEAC CANADA LTD.
5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008
TEAC MEXICO, S.A. De C.V
Campesions 184, Col.Granjas Esmeralda, 09810, Mexico Phone: (525) 581-5500
TEAC UK LIMITED
5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: 01923-819699
TEAC DEUTSCHLAND GmbH
Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580
TEAC FRANCE S.A.
17, Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: (1) 42.37.01.02
TEAC NEDERLAND BV
Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210
TEAC BELGIUM NV/SA
c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860
TEAC ITALIANA S.p.A.
Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500
TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.
106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: (03) 9644-2442
A.B.N. 80 005 408 462
This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record
the model number and serial number and retain them for your records.
Model number
Serial number
PRINTED IN JAPAN 0802 . MA-0681A