Transcripción de documentos
English
Español
MICRO COMPONENT SYSTEM
Português
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA DE MICRO COMPONENTES
UX-G1
—Consists of CA-UXG1 and SP-UXG1
TIMER SET
TIMER
ON/OFF
REPEAT
RANDOM
SLEEP
REMAIN
PROGRAM
FM MODE
TAPE
TUNER/
BAND
CD
STANDBY/ON
STANDBY/ON
VOLUME
CD
BEAT CUT
MICRO COMPONENT SYSTEM
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
VOLUME
REMOTE CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
OPEN
¡ATENCION!
Antes de operar su equipo, lea cuidadosamente este instructivo.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
LVT1356-009A
[UW]
UX-G1[UW]_01cover_f.p65
1
05.4.21, 2:38 PM
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
CAUTION—
STANDBY/ON button !
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (all lamps
and indications go off). The
STANDBY/ON button in any position
does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY lamp goes off.
The power can be remote controlled.
PRECAUCIÓN—Botón
STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación
completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones).
Ninguna posición del botón
STANDBY/ON conseguirá desconectar
la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende
en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
CUIDADO—botão
STANDBY/ON !
Desligue a ficha da tomada da parede para desligar completamente a
alimentação (todas as luzes e indicadores apagam-se). O botão
STANDBY/ON, quer esteja premido ou solto, não desliga a alimentação
principal.
• Quando a unidade estiver em standby, a luz STANDBY fica vermelha.
• Quando a unidade estiver ligada, a luz STANDBY apaga-se.
A alimentação pode ser controlada à distância.
G-1
UX-G1[UW]_02safety_f.p65
1
05.4.11, 4:37 PM
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
CAUTION
• Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get
out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be
considered and local rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or
splashing and that no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
PRECAUÇÃO
• Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação.
(Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem
obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá
circulação do ar quente.)
• Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas
acesas, sobre o aparelho.
• Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio ambiente e
os regulamentos e leis locais e governamentais sobre
recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
• Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou
esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo
qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por
exemplo vasos.
G-2
UX-G1[UW]_02safety_f.p65
2
05.4.11, 4:37 PM
CAUTION: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on a level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10
cm or more.
PRECAUCIÓN: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, colocando el equipo sobre un soporte de 10 cm o más de altura.
PRECAUÇÃO: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1 Parte frontal:
Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/ Tampa/ Posterior:
Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas abaixo.
3 Parte inferior:
Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a ventilação se este for
instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
Front view
Vista frontal
Vista frontal
Side view
Vista lateral
Vista lateral
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
UX-G1
15 cm
10 cm
UX-G1
G-3
UX-G1[UW]_02safety_f.p65
3
05.4.11, 4:37 PM
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified
service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED
INSIDE THE UNIT.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de
apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
4. RREPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade
não existem partes cuja manutenção tenha de ser feita pelo
usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de
serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: radiação laser visível e invisível quando se abre e
com a conexão interna em falha ou frustrada. Evite a exposição
direta ao raio.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA
NO INTERIOR DA UNIDADE.
CAUTION -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING -
OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
G-4
UX-G1[UW]_02safety_f.p65
4
05.4.11, 4:37 PM
Español
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Básicamente, este manual explica las operaciones que se
pueden realizar utilizando los botones del control
remoto.
Para realizar las mismas operaciones, también podrá
usar los botones del control remoto y de la unidad si
llevan nombres (o marcas) iguales o similares, a menos
que se indique de otro modo.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones básicas y
comunes” en las páginas 8 y 9.
• En este manual se utilizan los símbolos siguientes:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Fuentes de alimentación
• Para desenchufar la unidad del tomacorriente mural, siempre
tire del enchufe y no del cable de alimentación de CA.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de la
unidad, en los casos siguientes:
• Después de encender la calefacción de la habitación.
• En una habitación húmeda.
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido.
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, luego
desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a
enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de volverla a usar.
• Si no va a utilizar la unidad por un tiempo prolongado,
desenchufe el cable de alimentación de CA del
tomacorriente.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Precauciones
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio adecuadamente ventilado para
evitar que se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias de televisión, mantenga los
altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
sitios expuestos a la luz directa del sol, al polvo o a
vibraciones excesivas.
1
SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65
1
05.4.11, 5:35 PM
Contenido
Ubicación de los botones y controles ............................... 3
Unidad principal ........................................................................ 3
Control remoto .......................................................................... 5
Desembalaje ..............................................................................
Colocación de las pilas en el control remoto .............................
Conexiones ................................................................................
Ajuste del selector de tensión ....................................................
Español
Primeros pasos ................................................................... 6
6
6
6
7
Operaciones básicas y comunes ....................................... 8
Puesta en hora del reloj .............................................................
Conexión de la alimentación .....................................................
Selección de la fuente ................................................................
Ajuste del volumen ....................................................................
Selección de los modos de sonido .............................................
Refuerzo de los sonidos graves .................................................
8
8
8
9
9
9
Escuchando radiodifusiones en FM y AM .................... 10
Ajuste del intervalo de frecuencias del sintonizador ...............
Cómo sintonizar una emisora ..................................................
Cómo preajustar las emisoras ..................................................
Cómo sintonizar una emisora preajustada ...............................
10
10
11
11
Reproducción de discos ................................................... 12
Reproduciendo el CD entero—Reproducción normal ............
Operaciones básicas de disco ..................................................
Programación del orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada .............................................
Reproducción al azar—Reproducción aleatoria .......................
Repetición de las pistas—Reproducción repetida ...................
Visualización del tiempo restante durante la reproducción .....
12
13
13
14
14
14
Reproducción de las cintas ............................................. 15
Reproducción de una cinta ...................................................... 15
Grabación ......................................................................... 16
Grabación de la radio .............................................................. 16
Grabación de los discos—Grabación sincronizada
de los discos ....................................................................... 17
Uso de los temporizadores .............................................. 18
Uso del temporizador de ajuste diario ..................................... 18
Uso del temporizador “Sleep” (dormir) .................................. 19
Mantenimiento ................................................................. 20
Localización y solución de problemas ........................... 21
Especificaciones ............................................................... 22
2
SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65
2
05.4.28, 9:03 AM
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Español
Unidad principal
Vista superior
1
5
6
OPEN
2
3
4
TIMER ON/OFF
BAND
SOUND
/BASS
TAPE
TUNER
CD
PHONES
MULTI
CONTROL
7
CD
CONTROL
8
Vista delantera
9
STANDBY/ON
p
q
VOLUME
e
STANDBY
r
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-G1
w
CD SYNCHRO RECORDING
OPEN
t
Dentro de la cubierta delantera
y
3
SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65
3
05.4.11, 5:35 PM
Continúa
Ventanilla de visualización en el panel frontal
2
3
4
5
7
6
Español
1
ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS
MP3
8
9 p
1ALL
q
SYNC
MHz
kHz
PRGM RAND TOTAL REMAIN
w
e
r
t
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Unidad principal
Ventanilla de visualización
1
2
3
4
5
1 Indicador (temporizador)
2 Indicadores ON/OFF (hora de activación/desactivación
por temporizador)
3 Indicador SLEEP
4 Indicadores del modo FM
• ST (estéreo), MONO
5 Indicador SOUND
6 Indicador BASS
7 Indicador SYNC (sincro)
8 Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente y otras informaciones.
9 Indicador MP3
p Indicador
(grupo/carpeta)
q Indicador de repetición
, 1, ALL
•
w Indicador PRGM (programación)
e Indicador RAND (aleatoria)
r Indicadores de tiempo
• TOTAL, REMAIN
t Indicadores de frecuencia
• MHz, kHz
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
Cubierta del disco (12)
Jack PHONES (9)
Botón TIMER ON/OFF (19)
Botón SOUND/BASS (9)
Botón 0 OPEN (apertura de la cubierta del disco)
(12, 13)
Botones de fuente
• TAPE, TUNER/BAND, CD
Pulsando uno de estos botones también se enciende la
unidad.
Botones CD CONTROL (12, 13)
• #¥8, 7
Botones MULTI CONTROL
• ¡¥¢, 4¥1
Ventanilla de visualización
Botón
STANDBY/ON (8, 19)
Lámpara STANDBY (8)
Compartimiento de cassette (15)
Botones VOLUME + / – (9)
Sensor de control remoto (5)
Cubierta delantera (15)
Botones de operación de la cinta (15– 17)
• ‡ (grabación), # (reproducción), ! (rebobinado
rápido), ⁄ (avance rápido), &/) (parada/portacassette
abierto), * (pausa)
Para abrir la cubierta delantera
4
SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65
4
05.4.11, 6:11 PM
Control remoto
Español
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1
2
3
TIMER SET
TIMER
ON/OFF
STANDBY/ON
REPEAT
RANDOM
SLEEP
REMAIN
PROGRAM
FM MODE
TAPE
TUNER/
BAND
CD
4
9
p
q
w
e
r
CD
BEAT CUT
5
t
y
DISPLAY/
CLOCK SET
6
MUTING
SOUND/
BASS
VOLUME
7
u
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
Botón TIMER SET (18, 19)
Botón REPEAT (14)
Botón RANDOM (14)
Botón REMAIN (14)
Botón BEAT CUT (10, 16)
Botón DISPLAY/CLOCK SET (8)
Botón MUTING (9)
Botón SOUND/BASS (9)
STANDBY/ON (8, 19)
Botón
Botón TIMER ON/OFF (19)
Botón SLEEP (19)
Botón PROGRAM (8, 11, 13, 18)
Botón FM MODE (10)
Botones de fuente
• TAPE, TUNER/BAND, CD
Pulsando uno de estos botones también se enciende la
unidad.
t Botón CD 3/8 (12, 13)
y Botones de control múltiple
•
,
• 4, 7, ¢
u Botones VOLUME + / – (9)
8
STANDBY/ON
VOLUME
RM-SUXH10R REMOTE CONTROL
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-G1
CD SYNCHRO RECORDING
Cuando se utiliza el control remoto, diríjalo hacia
el sensor remoto del panel frontal.
5
SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65
5
05.4.11, 6:11 PM
Primeros pasos
Continúa
Desembalaje
Conexiones
Después de abrir el paquete, asegúrese de haber recibido
todos los elementos siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de cada pieza
suministrada.
• Antena de cuadro para AM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Para conectar los altavoces
1
Español
Podrá conectar los altavoces utilizando los cables de altavoz.
2,3
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16 Ω
Colocación de las pilas en el control remoto
Rojo
Coloque las pilas—R03(UM-4)/AAA(24F)—en el control
remoto, haciendo coincidir las polaridades (+ y –) de las
mismas con las marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad no responda a las operaciones del control
remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo.
Negro
L
Cable de
altavoz
Negro
Cable de
altavoz
R
Rojo
1
R03(UM-4)/
AAA(24F)
Altavoz derecho
2
Altavoz izquierdo
1 Sostenga la abrazadera del terminal de
altavoz.
2 Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoces:
rojo (ª) con rojo (ª) y negro (·) con negro (·).
3
3 Retire su dedo de la abrazadera.
• NO mezcle una pila usada con una nueva.
• NO use diferentes tipos de pilas al mismo
tiempo.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas cuando no va a utilizar la unidad por un
tiempo prolongado. De lo contrario, se
producirían daños en el control remoto debido a
fugas de electrólito.
IMPORTANTE:
• Utilice únicamente altavoces de la misma impedancia
de altavoz que la indicada por los terminales de altavoz
en la parte trasera de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de
altavoz.
6
SP_UX-G1[UW]_04connect_1.p65
6
05.4.11, 5:36 PM
Cómo conectar las antenas AM y FM
Español
Antena FM
2
FM
COA75 Ω
XIA
L
Ajuste del selector de tensión
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión de
la parte inferior de la unidad a la tensión correcta de su área.
VOLTAGE
SELECTOR
AM
LOO
P
AC 220 - 240V
1
AC 110 - 127V
Antena de cuadro AM
(suministrada)
1 Conecte la antena de cuadro AM
suministrada al terminal AM LOOP.
Coloque la antena lejos de la unidad y posiciónela de
manera que se obtenga la mejor recepción.
2 Ajuste la posición de la antena FM para
obtener la mejor recepción.
Para una mejor recepción tanto en FM como AM
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto
con otros terminales y cables de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, cables de conexión y cable de alimentación de CA.
Utilice un destornillador para mover el selector de tensión de
manera que el número de tensión coincida con la tensión del
sitio de uso de esta unidad. (Véase la página de la
contracubierta).
• NO enchufe el cable de alimentación sin haber
ajustado previamente el selector de tensión de la
parte inferior de la unidad y sin haber finalizado
todos los procedimientos de conexión.
• NO arrastre la unidad para moverla. El
arrastrarla podría cambiar accidentalmente el
ajuste del selector de tensión.
AHORA, ya está preparado para
enchufar la unidad.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA,
utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
IMPORTANTE:
Asegúrese de comprobar que se han realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación.
7
SP_UX-G1[UW]_04connect_1.p65
7
05.4.28, 9:04 AM
Operaciones básicas y comunes
Puesta en hora del reloj
Continúa
Para que se visualice el reloj al encender la unidad
En el control remoto SOLAMENTE:
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY/CLOCK SET.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
alternativamente entre indicación del reloj e
indicación normal.
DISPLAY/
CLOCK SET
Español
Antes de continuar, primero ponga en hora el reloj de la
unidad. Al enchufar el cable de alimentación, “0:00”
comienza a parpadear en la pantalla.
Es posible poner el reloj en hora con la unidad encendida o
en espera.
Para cambiar el reloj
1 Con la unidad en el modo de espera,
PROGRAM
pulse y mantenga pulsado PROGRAM
hasta que la indicación de la hora
comience a parpadear.
• Con la unidad encendida, pulse DISPLAY/CLOCK
SET para acceder al modo de reloj y, a continuación,
pulse y mantenga pulsado PROGRAM.
2 Pulse 4 o ¢ para
ajustar la hora, y luego
pulse PROGRAM.
• Cuando pulsa y mantiene pulsado 4 o
¢, los dígitos de la hora cambian
continuamente.
PROGRAM
Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear.
Repita los pasos 1 a 3 del procedimiento “Puesta en hora
del reloj”.
Conexión de la alimentación
Para encender la unidad, pulse
STANDBY/ON.
La lámpara STANDBY de la unidad se apaga.
• Cuando se pulsa el botón de fuente—TAPE,
TUNER/BAND y CD, la unidad se enciende
automáticamente.
STANDBY/ON
Para apagar la unidad (en espera), pulse de nuevo
STANDBY/ON.
La lámpara STANDBY de la unidad se ilumina en rojo.
• “0:00” parpadea en la pantalla hasta que ponga en hora el
reloj incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora será
visualizada en la unidad mientras se encuentra en espera.
• Una pequeña cantidad de energía se consume siempre,
aunque la unidad se encuentre en el modo de espera.
Para desactivar completamente la fuente de alimentación,
desenchufe el cable de alimentación CA de la toma de CA.
3
Pulse 4 o ¢ para
ajustar los minutos, y luego
pulse PROGRAM.
• Cuando pulsa y mantiene pulsado
4 o ¢, los dígitos de la minutos
cambian continuamente.
El reloj incorporado empieza a funcionar.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
El reloj se reposiciona inmediatamente a “0:00”. Si así sucede,
vuelva a poner el reloj en hora.
PROGRAM
Selección de la fuente
Para seleccionar la fuente, pulse
TAPE, TUNER/BAND, o CD.
TAPE
TUNER/
BAND
CD
• Cuando se selecciona TAPE o CD
como fuente, la reproducción no
se iniciará automáticamente.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
El reloj se reposiciona inmediatamente a “0:00”. Si así sucede,
vuelva a poner el reloj en hora.
• El reloj podría adelantarse o atrasarse 1 a 2 minutos por mes
Si así sucede, reajuste el reloj.
Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las
páginas 10 y 11.
Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas
12– 14.
Para operar la platina de cassette, consulte la página 15.
Para grabar en una cinta, consulte las páginas 16y 17.
8
SP_UX-G1[UW]_05basic_1.p65
8
05.4.28, 9:05 AM
Español
Ajuste del volumen
Selección de los modos de sonido
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando la unidad
encendida. El nivel de volumen se puede ajustar entre
“VOL MIN”, “VOL 1” – “VOL 39”, y “VOL MAX”.
• El nivel de volumen no tiene ningún efecto en la grabación.
Podrá seleccionar uno de los 4 modos de sonido.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
Para subir el volumen, pulse VOLUME +.
Para bajar el volumen, pulse VOLUME –.
• Pulsando y manteniendo pulsado uno y otro
botón, podrá cambiar continuamente el
nivel de volumen.
Para seleccionar los modos de sonido, pulse
SOUND/BASS repetidamente.
• Cada vez que pulse el butón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera:
VOLUME
POP
CLASSIC
FLAT
(Cancelado)
SOUND/
BASS
ROCK
JAZZ
POP:
Para desactivar el sonido temporalmente
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING.
El nivel de volumen disminuye y “MUTING”
comienza a parpadear en la pantalla.
MUTING
Para restablecer el sonido, pulse de nuevo MUTING.
• Al ajustar el nivel de volumen también se cancela el
silenciamiento.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. No se escuchará
sonido a través de los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes
de conectar o de ponerse los auriculares.
NO apague la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; De lo
contrario, la sobrecarga acústica repentina podría
dañar su audición o producir daños a los altavoces
y/o auriculares cuando vuelva a encender la unidad
o cuando inicie la reproducción de alguna fuente.
TENGA EN CUENTA que no podrá ajustar el nivel
de volumen mientras la unidad se encuentre en el
modo de espera.
Mayor presencia de vocales y frecuencias
medias.
CLASSIC: Sonido enriquecido con agudos más finos y
graves más amplios.
ROCK:
Sonido potente al enfatizar los graves y los
agudos.
JAZZ:
Frecuencias bajas acentuadas para música tipo
jazz.
FLAT:
Se cancela el efecto ecualizador.
Cuando se activa el modo de sonido, el indicador SOUND se
enciende en la pantalla.
Refuerzo de los sonidos graves
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen
independientemente de cuán bajo se encuentre ajustado el
volumen—Hyper Bass Sound.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
Para obtener el efecto, pulse y mantenga pulsado
SOUND/BASS hasta que aparezca “HBS ON”, y el
indicador BASS se encienda en la pantalla.
SOUND/
BASS
• Cada vez que pulsa el botón, el efecto cambia
alternativamente entre activado (“HBS ON”) y desactivado
(“HBS OFF”).
Para cancelar el efecto, pulse y mantenga pulsado SOUND/
BASS de nuevo hasta que aparezca “HBS OFF”, y el
indicador BASS se apague en la pantalla.
9
SP_UX-G1[UW]_05basic_1.p65
9
05.4.11, 5:36 PM
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
Es posible seleccionar un intervalo de frecuencias de 10 kHz o
9 kHz para el sintonizador de AM, y un intervalo de 100 kHz o
50 kHz para el sintonizador de FM.
• Este ajuste debe ser realizado separadamente para cada banda.
En la unidad SOLAMENTE:
1 Pulse TUNER/BAND para
TUNER/
BAND
seleccionar ya sea “FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente y se
sintoniza la emisora recibida previamente—ya
sea FM o AM.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia
alternativamente entre FM y AM.
CD
CONTROL
• Cada vez que pulsa VOLUME +, el
intervalo de frecuencias cambia
alternativamente, de la siguiente
manera:
Mientras está seleccionado
el sintonizador de AM
10K (10 kHz) Ô 9K (9 kHz)
¢ o 4 (o ¡/¢ o
4/1 en la unidad)
durante más de 1 segundo.
• ¢ (¡/¢):
• 4 (4/1):
Aumentan las frecuencias.
Disminuyen las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las
emisoras y se detiene cuando logra sintonizar una emisora
con una intensidad de señal suficiente.
• Si se recibe un programa en FM estéreo, el indicador
ST (estéreo) se enciende en la pantalla (sólo cuando la
recepción es buena).
Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4 (o ¡/¢ o
4/1 en la unidad).
2 Pulse VOLUME + mientras
mantiene pulsado 7.
2 Pulse y mantenga pulsado
Si pulsa repetidamente, pulse ¢ o 4 (o ¡/¢ o
4/1 en la unidad)
Las frecuencias cambian paso a paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o
con ruidos, pulse FM MODE para que aparezca
“MONO” y el indicador MONO se ilumine en la
pantalla. Se conseguirá mejorar la recepción.
VOLUME
FM MODE
Para restablecer el efecto estéreo, pulse de nuevo FM
MODE de manera que aparezca “STEREO” y el indicador
MONO se apague. En el modo estéreo, podrá disfrutar del
sonido estereofónico cuando se reciba un programa en
estéreo.
Mientras está seleccionado
el sintonizador de FM
100K (100 kHz) Ô 50K (50 kHz)
Para reducir los ruidos cuando se escucha una
emisora AM—Supresor de ruidos
En el control remoto SOLAMENTE:
Mientras graba un radiodifusión en AM, se podrán BEAT CUT
escuchar batidos (que no se escucharían nunca
durante la audición del programa si no lo grabara).
En tal caso, pulse repetidamente BEAT CUT mientras se
está grabando, hasta que se reduzcan los batidos.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
alternativamente entre “CUT–1” y “CUT–2”.
Cuando se cambia el ajuste
Las emisoras memorizadas se borran. Vuelva a preajustar las
emisoras. (Véase página 11).
Cómo sintonizar una emisora
1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar
TUNER/
BAND
ya sea “FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente y se
sintoniza la emisora recibida previamente—ya
sea FM o AM.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia
alternativamente entre FM y AM.
10
SP_UX-G1[UW]_06tuner_1.p65
10
05.4.28, 9:06 AM
Español
Ajuste del intervalo de frecuencias del sintonizador
Continúa
Español
Cómo preajustar las emisoras
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Usted podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 10
emisoras AM.
En el control remoto SOLAMENTE:
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba
memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica
examina la función de preajuste del sintonizador antes de
la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá
preajustar en la memoria las emisoras deseadas siguiendo
el método de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 2.
1 Pulse TUNER/BAND para
seleccionar ya sea “FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente y se
sintoniza la emisora recibida previamente—ya
sea FM o AM.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
2 Pulse
o para seleccionar un
número de preajuste.
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora” en la página 10.
2 Pulse PROGRAM.
PROGRAM
El indicador PRGM (programación) y “00”
comienzan a parpadear en la pantalla.
3 Pulse
o para seleccionar un
número de preajuste.
4 Pulse de nuevo PROGRAM.
PROGRAM
El indicador PRGM y el número preajustado
seleccionado dejan de parpadear.
5 Para preajustar más emisoras, repita los
pasos 1 a 4 de arriba, asignando un número
de preajuste diferente a cada emisora.
• Cuando almacene una emisora nueva en un número ya
asignado, se borrará la emisora almacenada previamente.
Cuando desenchufa el cable de alimentación de CA o
se produce una interrupción de la energía eléctrica
Las emisoras presintonizadas permanecen memorizadas en la
unidad.
11
SP_UX-G1[UW]_06tuner_1.p65
11
05.4.28, 9:06 AM
TUNER/
BAND
Reproducción de discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos
siguientes—CD, CD-R y CD-RW.
Reproduciendo el CD entero—Reproducción normal
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
1 Pulse 0 OPEN en la unidad.
Los CD-Rs (CD-regrabables) y los CD-RWs (CDreescribibles) editados por el usuario sólo se pueden
reproducir si ya están “finalizados”.
• Normalmente podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs
originales grabados en formato CD de música. No obstante,
dependiendo de sus características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir mayor tiempo de lectura.
Esto se debe a que el factor de reflexión de los CD-RWs es
menor que el de los discos comunes.
Notas sobre los archivos MP3
• El reproductor puede reconocer solamente archivos con las
extensiones “MP3” o “mp3”, en cualquier combinación de
mayúsculas y minúsculas. El nombre del archivo debe ser
de hasta 20 caracteres.
• Esta unidad puede reconocer archivos y carpetas de un
disco que cumpla con las siguientes condiciones
(incluyendo la carpeta raíz):
– hasta 512 carpetas y archivos.
– hasta la 8a capa.
• Se recomienda grabar su material a una frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz, utilizando una velocidad de
transferencia de datos de 128 kbps.
• Es posible que algunos archivos o discos MP3 no se puedan
reproducir debido a sus propias características o
condiciones de grabación.
• Los discos MP3 requieren mayor tiempo de lectura que los
discos normales debido a una mayor complejidad en la
configuración de la carpeta/archivo.
• MP3i y MP3 Pro no están disponibles.
Notas generales
En general, podrá obtener un buen rendimiento manteniendo
los discos y el mecanismo limpios.
• Guarde los discos en sus estuches, y guárdelos en los
armarios o estantes.
• Cierre las bandejas de los discos cuando no las utilice.
La cubierta del disco se abre.
• Es posible insertar un disco mientras se está escuchando
otra fuente.
2 Coloque correctamente el disco, con el lado
de la etiqueta hacia arriba.
Correcto
Incorrecto
3 Cierre suavemente la cubierta del disco.
4 Pulse CD.
CD
La unidad se enciende automáticamente y la
fuente cambia al reproductor de CD.
Después de cargar el disco, el número total de
pistas y el tiempo de reproducción total aparecen en la
pantalla.
Cuando se para la
Cuando se para la
reproducción de
reproducción de un
un CD de audio:
disco MP3:
Número total Tiempo de
Número total Número total
de pistas
reproducción total de grupos
de pistas
Indicador de carpeta de grupo
• El tiempo de reproducción total no aparece cuando se
carga un disco MP3.
5 Pulse CD 3/8.
CD
Se empieza a reproducir la primera pista del
disco.
Cuando se reproduce
Cuando se reproduce
un CD de audio:
un disco MP3:
Tiempo de
Tiempo de
Número de
Número de
reproducción
reproducción
pista actual
pista actual
transcurrido
transcurrido
El uso continuo de discos de forma irregular (forma de
corazón, octogonal, etc.), puede dañar la unidad.
Indicador MP3
• El disco se para automáticamente cuando se termina de
reproducir la última pista.
Precaución sobr e la r eproducción de DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la
norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no
se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este
producto.
Mientras se reproduce un disco MP3
La información de la etiqueta ID3 (nombre del título, del artista y
del álbum de hasta 30 caracteres) será mostrada en la pantalla.
Cuando el nombre sea demasiado largo para visualizarse de una sola
vez, se efectuará el desplazamiento.
Esta unidad soporta la etiqueta ID3 ver. 1.0.
12
SP_UX-G1[UW]_08CD_1.p65
12
05.4.11, 5:44 PM
Español
Continúa
Español
Para par ar la r eproducción, pulse 7.
Programación del orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar el
orden de reproducción de las pistas. Es posible programar
hasta 60 pistas.
Para remo ver el disco, pulse 0 OPEN en la unidad.
En el control remoto SOLAMENTE:
• Si el disco no puede ser leído correctamente (debido a que está
rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no
legible
La reproducción no se iniciará.
• Si no hay un disco insertado
Aparece “NO DISC” en la pantalla.
1 Ponga un disco.
• Si la fuente actual no es el reproductor de CD, pulse CD.
2 Pulse PROGRAM.
El indicador PRGM (programación) comienza
a parpadear en la pantalla.
PROGRAM
NO intente abrir la cubierta del disco con la mano
pues podrían producirse daños.
• Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.
Operaciones básicas de disco
Mientras reproduce un disco, podrá realizar las operaciones
siguientes.
Para detener la reproducción momentáneamente
Durante la reproducción, pulse CD 3/8.
Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción
transcurrido destella en la pantalla.
3 Pulse ¢ o 4 para
seleccionar el número de
pista, y luego pulse PROGRAM.
CD
Número de pista
Número de paso
del programa
PROGRAM
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez.
Para desplazarse a otra pista
Antes o durante la reproducción,
pulse ¢ o 4 repetidamente.
• ¢ : Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
• 4 : Retrocede al comienzo de la pista
actual o anteriores.
Cuando se reproduce un disco MP3:
•
•
: Salta a la primera pista del siguiente grupo.
: Salta a la primera pista del grupo anterior.
4 Repita el paso 3 para programar las otras
pistas que desea.
5 Pulse CD 3/8.
CD
Las pistas se reproducen en el orden programado
por usted.
Si intenta programar la pista 61a
Aparecerá “FULL” en la pantalla.
Para par ar la r eproducción, pulse 7.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado ¢ o 4.
• ¢ : Búsqueda hacia adelante
a alta velocidad.
• 4 : Búsqueda hacia atrás a alta velocidad.
Para verificar el contenido del programa
Pulse PROGRAM repetidamente en el modo de parada.
El número de programa y el número de pista se
visualizan sucesivamente.
Para modificar el programa
Pulse PROGRAM repetidamente en el modo de
parada para seleccionar el número en que desea
cambiar la pista, y luego repita el paso 3 de arriba.
Para cancelar la programación
Pulse 0 OPEN.
Para salir del modo de reproducción programada
Pulse 7 en el modo de parada.
El indicador PRGM desaparece de la pantalla.
13
SP_UX-G1[UW]_08CD_1.p65
13
PROGRAM
05.4.11, 5:44 PM
PROGRAM
OPEN
Cuando se reproduce un disco MP3:
ALL
Podrá reproducir las pistas de forma aleatoria.
GR.
1
Cancelado
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse RANDOM antes o durante la
reproducción.
Los indicadores RAND y
pantalla.
RANDOM
se encienden en la
Para parar la reproducción, pulse 7.
RANDOM
Para salir de la reproducción aleatoria, pulse de
nuevo RANDOM.
se apagan.
Los indicadores RAND y
• No es posible activar la función de reproducción aleatoria
durante la reproducción programada.
Repetición de las pistas—Reproducción
repetida
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las
pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como lo
desee.
• La reproducción repetida y la reproducción aleatoria no se
pueden utilizar simultáneamente.
Visualización del tiempo restante durante la
reproducción
Durante la reproducción, podrá visualizar el tiempo restante
de la pista/disco actual y el tiempo transcurrido de la pista/
disco actual.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REMAIN repetidamente.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REPEAT repetidamente durante
o antes de la reproducción.
ALL: Con reproducción normal, se repiten todas las
pistas.
En el modo de reproducción programada,
repite todas las pistas dentro del programa.
GR.: Con reproducción normal, se repiten todas las
pistas de un grupo.
Con reproducción programada y reproducción
aleatoria, esta función no está disponible.
1:
Se repite una sola pista.
Con reproducción aleatoria, esta función no
está disponible.
REPEAT
Para cancelar la reproducción repetida, pulse
repetidamente REPEAT hasta que el indicador de
repetición se apague.
REPEAT
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de
la siguiente manera, y los siguientes indicadores se
encienden en la pantalla:
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente manera y el
siguiente indicador se enciende en la pantalla:
ALL
1
Cancelado
Indicador de repetición
ALL: En el modo normal de reproducción, repite
todas las pistas.
En el modo de reproducción programada,
repite todas las pistas dentro del programa.
1: Repite una pista.
REMAIN
REMAIN
TOTAL REMAIN
Sin indicación
REMAIN:
Muestra el tiempo restante de la pista
actual.
TOTAL REMAIN: Muestra el tiempo restante y el número
de pista del disco.
Sin indicación:
Muestra el tiempo transcurrido de la
pista actual.
Cuando se reproduce un disco MP3:
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la
siguiente manera:
Información de la etiqueta ID3*
Indicación
normal
Nombre del
grupo\nombre
del archivo
* La información de la etiqueta ID3 muestra el nombre del
título, del artista y del álbum, en orden secuencial.
Algunos caracteres podría no visualizarse correctamente.
Si no hay ninguna información en el archivo, aparecerá
“NO INFO”.
14
SP_UX-G1[UW]_08CD_1.p65
14
05.4.11, 7:12 PM
Español
Reproducción al azar—Reproducción aleatoria
Reproducción de las cintas
Para las operaciones de la cinta, utilice los botones provistos
dentro de la cubierta delantera de la unidad.
4 Cierre suavemente la cubierta del
portacassette.
Español
Reproducción de una cinta
Podrá reproducir solamente cintas del tipo I.
En la unidad SOLAMENTE:
1 Abra la cubierta delantera.
5 Pulse TAPE.
TAPE
La unidad se enciende automáticamente y la
fuente cambia a la platina de cassette.
• Podrá seleccionar la cinta pulsando TAPE
en el control remoto.
2 Pulse &/) (parada/apertura del portacassette).
El portacassette se abre.
6 Pulse # (reproducción).
La cinta se empieza a reproducir.
• Cuando la cinta llega al final, la reproducción
se para.
Para parar la reproducción, pulse &/).
Para parar la grabación durante un momento,
pulse * (pausa).
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo *.
3 Introduzca un cassette, con el lado expuesto
de la cinta hacia abajo.
Para el avance rápido o el rebobinado de
la cinta, pulse ⁄ o !.
• La cinta se detiene al terminar el avance
rápido o el rebobinado. Para liberar el botón
bloqueado, pulse &/).
Para retirar el cassette, pulse &/) con
reproducción detenida.
• NO apague la unidad mientras se está
reproduciendo o grabando una cinta. De
hacerlo, se podrían producir daños en la platina
de cassette o en las cintas.
• No se recomienda usar cintas C-120 ni otras
más largas, dado que podría producirse un
deterioro en las características y porque tienden
a enredarse en los rodillos de presión y los
cabrestantes.
• Esta unidad no es compatible con las cintas tipo
II y tipo IV.
15
SP_UX-G1[UW]_09tape_1.p65
15
05.4.11, 5:44 PM
Grabación
Continúa
Grabación de la radio
• La grabación o r eproducción de ma terial pr otegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respecti vos titular es podría r esultar en una infr acción
de las le yes de pr opiedad liter aria.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel
correcto y por lo tanto, no es afectado por otros ajustes de
sonido. En consecuencia, durante la grabación, puede
ajustar el sonido que está escuchando actualmente, sin
afectar el nivel de grabación.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentre demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Solamente podrá usar cintas tipo I para la grabación.
• NO apague la unidad mientras se está
reproduciendo o grabando una cinta. De
hacerlo, se podrían producir daños en la platina
de cassette o en las cintas.
• NO utilice cintas del tipo II ni del tipo IV debido a
que la unidad no es compatible con tales cintas.
• No se recomienda usar cintas C-120 ni otras
más largas, dado que podría producirse un
deterioro en las características y porque tienden
a enredarse en los rodillos de presión y los
cabrestantes.
Al comienzo y al final de las cintas cassette
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por
consiguiente, cuando se graban de los discos, los programas de radio
FM/AM o de un equipo externo, primero haga avanzar la cinta de
guía para poder efectuar la grabación sin perder ninguna parte de la
música.
En la unidad SOLAMENTE:
1 Ponga un cassette grabable con la parte
Español
IMPORTANTE:
expuesta de la cinta hacia abajo.
• Consulte también la página 15.
2 Cierre suavemente el portacassette.
3 Pulse TUNER/BAND para seleccionar
ya sea “FM” o “AM”.
BAND
TUNER
• Para grabar de los discos, consulte “Grabación
de los discos—Grabación sincronizada de los
discos” en la páginaen la página 17.
4 Sintonice la emisora que
desea grabar.
5 Pulse ‡ (grabación).
‡ y # se bloquean y la grabación se inicia.
No podrá pulsar ‡ en los casos siguientes:
• Si no hay cassette insertado.
• Si se ha insertado una cinta protegida.
Para par ar la g rabación dur ante un
momento, pulse * (pausa).
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo *.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección contra el borrado y la regrabación
accidentales.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar en una cinta protegida, tape los orificios
con cinta adhesiva.
Para par ar la g rabación , pulse &/).
Para retir ar el cassette , pulse &/) mientras la
grabación está detenida.
Para grabar una emisora AM—BEAT CUT
Cinta adhesiva
En el control remoto SOLAMENTE:
Mientras graba un radiodifusión en AM, se podrán BEAT CUT
escuchar batidos (que no se escucharían nunca
durante la audición del programa si no lo grabara).
En tal caso, pulse repetidamente BEAT CUT
mientras se está grabando, hasta que se reduzcan los batidos.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
alternativamente entre “CUT–1” y “CUT–2”.
16
SP_UX-G1[UW]_10rec_1.p65
16
05.4.28, 9:11 AM
Español
Grabación de los discos
—Grabación sincronizada de los discos
Podrá iniciar simultáneamente la reproducción y la grabación
del disco.
Para parar la grabación durante un momento,
pulse *.
La grabación entra en pausa, pero la reproducción
del CD no se interrumpe.
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo *.
En la unidad SOLAMENTE:
1 Ponga un cassette grabable con la parte
expuesta de la cinta hacia abajo.
• Consulte también la página 15.
2 Cierre suavemente el portacassette.
3 Pulse CD para seleccionar el
No podrá pulsar ‡ en los casos siguientes:
• Si no hay cassette insertado.
• Si se ha insertado una cinta protegida.
Para parar la grabación, pulse &/).
La grabación se para y la reproducción de CD
entra en pausa.
CD
reproductor de CD como fuente.
Para retirar el cassette, pulse &/) mientras la
grabación está detenida.
4 Pulse ‡ (grabación).
El indicador SYNC aparece en la pantalla, el
CD se empieza a reproducir automáticamente
y se inicia la grabación.
• Al llegar al final de la cinta, la grabación se para y el
reproductor de CD entra en pausa.
• Si pulsa ‡ mientras se reproduce una pista, la unidad inicia
la reproducción y la grabación desde el comienzo de la
pista.
17
SP_UX-G1[UW]_10rec_1.p65
17
05.4.11, 5:44 PM
Uso de los temporizadores
Uso del temporizador de ajuste diario
Podrá ajustar el temporizador de ajuste diario con la unidad
encendida o en el modo de espera.
3 Pulse TIMER SET.
TIMER SET
Los indicadores (temporizador) y OFF (hora
de apagado) parpadean y el ajuste de la hora de
desactivación aparecerá en la pantalla.
Si no necesita cambiar el ajuste de la hora de apagado,
vaya al paso 5.
• Si cambia el ajuste de la hora de activación, el ajuste de
la hora de apagado cambia a “– –:– –”. Por lo tanto,
deberá ajustar la hora de apagado.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
Al llegar la hora de activación, la unidad se enciende
automáticamente y al llegar la hora de desactivado, se apaga
automáticamente (en espera).
• Una vez programado el temporizador, se activará todos los
días a la misma hora hasta que lo desactive; la
programación del temporizador permanecerá memorizada
hasta que usted la cambie.
Antes de empezar...
Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de
reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada
antes de desconectar la alimentación.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
4 Pulse PR OGRAM par a ajustar la
PROGRAM
hora de apagado, o sea, la hora en
que desea que se apague la unidad.
La indicación de la hora comienza a parpadear en la
pantalla.
1) Pulse ¢ o 4 para ajustar
la hora, y luego pulse
PROGRAM.
2) Pulse ¢ o 4 para ajustar los
minutos, y luego pulse PROGRAM.
PROGRAM
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse TIMER SET.
TIMER SET
Los indicadores (temporizador) y ON (hora
de activación) parpadean y el ajuste de la hora
de activación aparecerá en la pantalla.
Si no necesita cambiar el ajuste de la hora de activación,
vaya al paso 3.
2 Pulse PR OGRAM par a ajustar la
5 Pulse TIMER SET.
El indicador (temporizador) parpadea y el
nombre de la fuente aparece en la pantalla.
Si no necesita cambiar la fuente, vaya al paso 7.
6 Pulse PR OGRAM par ea seleccionar
PROGRAM
hora de activación, o sea, la hora en
que desea que se encienda la unidad.
La indicación de la hora comienza a parpadear en la
pantalla.
1) Pulse ¢ o 4 para ajustar
la hora, y luego pulse
PROGRAM.
2) Pulse ¢ o 4 para ajustar los
minutos, y luego pulse PROGRAM.
TIMER SET
PROGRAM
la fuente de reproducción.
El nombre de la fuente comienza a parpadear
en la pantalla.
• Pulse ¢ o 4 para
seleccionar “CD” o
“TUNER” , y luego pulse
PROGRAM.
PROGRAM
PROGRAM
18
SP_UX-G1[UW]_11timer_1.p65
18
05.4.11, 5:44 PM
Español
Se disponen del temporizador de ajuste diario y del
temporizador Sleep (dormir).
• Antes de utilizar estos temporizadores, asegúrese de que el
reloj incorporado esté correctamente ajustado (véase página
8).
Continúa
7 Pulse TIMER SET.
TIMER SET
Español
La pantalla cambia a indicación normal y se sale
del modo de ajuste del temporizador.
8 Pulse TIMER ON/OFF par a activar el
Uso del temporizador “Sleep” (dormir)
Con el temporizador “Sleep”, se puede quedar dormido
mientras escucha música o un programa de radio favorito.
• El temporizador “Sleep” se puede programar solamente
con la unidad encendida.
TIMER
ON/OFF
modo de temporizador de ajuste
diario.
Cómo funciona el temporizador “Sleep” (dormir)
La unidad se apagará automáticamente después que
transcurra el tiempo especificado.
Cada vez que pulsa el botón, el temporizador de
ajuste diario cambia entre activación y desactivación.
Mientras está activado el temporizador de ajuste diario, el
indicador (temporizador) se enciende en la pantalla.
• Podrá activar el temporizador de ajuste diario pulsando
TIMER ON/OFF en la unidad.
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse SLEEP.
SLEEP
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
9 Pulse
STANDBY/ON par a apagar la
unidad, si está encendida.
Para desactivar el temporizador
temporalmente, pulse TIMER ON/OFF hasta que
se apague el indicador (temporizador).
TIMER
ON/OFF
Para activar y cambiar el temporizador, repita los pasos 1
a 8 en las páginas 18 y 19.
• Para volver a activar el temporizador sin cambiar el ajuste,
pulse TIMER ON/OFF hasta que el indicador
(temporizador) se encienda en la pantalla.
Si la unidad ya está encendida al llegar la hora de
activación mediante temporizador
El temporizador no funcionará.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
El temporizador se cancelará. Primero deberá poner el reloj en hora,
y luego deberá volver a ajustar el temporizador.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia
de la siguiente manera:
90
OFF
80
10
70
20
60
30
50
40
2 Espere unos 5 segundos después de
especificar el lapso de tiempo.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda hasta
que la unidad se apague será indicado durante unos 5
segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP
repetidamente hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “OFF” y el indicador SLEEP se apague en la
pantalla.
• Al apagar la unidad también se cancela el temporizador
Sleep.
Si se ajusta el temporizador “Sleep” (dormir) después
que el temporizador de ajuste diario comience a
reproducir la fuente seleccionada
La unidad se apaga mediante el temporizador con la hora de
apagado más temprana.
Si programa el temporizador “Sleep” (dormir)
mientras se efectúa la reproducción o la grabación de
una cinta
No apague la unidad mediante el temporizador “Sleep” (dormir)
durante el transporte de una cinta.
Si se apagara la unidad mientras se está reproduciendo o grabando
una cinta, se podrán producir daños en la platina de cassette o en las
cintas.
19
SP_UX-G1[UW]_11timer_1.p65
19
05.4.11, 5:44 PM
Mantenimiento
Para un máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios sus discos, cintas, y mecanismos.
Manejo de las cintas cassette
En general, podrá obtener un buen rendimiento manteniendo
los discos y el mecanismo limpios.
• Guarde los discos en sus estuches, y guárdelos en los
armarios o estantes.
• Si la cinta está suelta en el cassette, ténsela
introduciendo un lápiz en uno de los carretes
y girándolo.
• Si la cinta está suelta, podría estirarse,
cortarse o enredarse en el cassette.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego
pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente:
– NO frote con un paño áspero.
– NO frote con demasiada fuerza.
– NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
– NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
– NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes mientras
ejerce una ligera presión en el
orificio central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni lo doble.
• Vuelva a guardar el disco en su
estuche después de utilizarlo, para
evitar que se doble.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie de la
cinta.
• No almacene la cinta en los siguiente
lugares:
– En lugares polvorientos
– A la luz directa del sol o al calor
– En sitios húmedos
– Sobre un televisor o altavoz
– Cerca de un imán
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Deberá limpiar las cabezas.
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso utilizando una
cinta limpiadora de cabezas del tipo húmero (disponible en
los establecimientos de productos electrónicos y de audio).
Si se ensucian las cabezas, podrían producirse los
siguientes síntomas:
– Pérdida de calidad de sonido.
– Disminución del nivel de sonido.
– Desvanecimiento del sonido.
• No reproduzca cintas sucias o polvorientas.
• No toque las cabezas con herramientas metálicas o
magnéticas.
Cabrestante
• Procure no arañar la superficie del
disco cuando vuelva a guardarlo en
su estuche.
• Evite la exposición a los rayos
directos del sol, a temperaturas
extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco
Limpie el disco con un paño suave,
frotándolo en línea recta desde el
centro hacia el borde.
Cabezal
Rodillo presionador
Para desmagnetizar las cabezas
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezas
(disponibles en establecimientos de productos electrónicos y
de audio).
NO utilice ningún solvente, como productos de
limpieza convencionales para discos,
pulverizadores, diluyentes o bencina, para limpiar
el disco.
20
SP_UX-G1[UW]_12ext_1.p65
20
05.4.11, 5:45 PM
Español
Notas generales
Localización y solución de problemas
Español
Si surge algún problema con su unidad, busque la solución en la lista de abajo antes de llamar al servicio técnico.
Si no puede resolver el problema con los consejos que aquí se ofrecen, o si la unidad ha sufrido daños físicos, llame a una
persona debidamente cualificada, como por ejemplo, su proveedor, para obtener asistencia técnica.
Síntoma
No se efectúa la conexión.
No se escucha ningún sonido.
Causa posible
Acción
El cable de alimentación no está
conectado a una toma de CA.
• Las conexiones son incorrectas, o
están flojas.
Inserte la clavija en el tomacorriente.
• Hay un par de auriculares conectados.
Difícil de escuchar las radiodifusiones
debido al ruido.
No se puede reproducir el disco.
Imposible efectuar la grabación.
Las operaciones están inhabilitadas.
No es posible accionar la unidad mediante el control remoto.
• El disco MP3 está grabado con
“packet writing” (escritura por
paquetes).
• Las antenas están desconectadas.
• Verifique todas las conexiones y
efectúe las correcciones.
(Véase páginas 6 y 7).
• Desenchufe los auriculares del jack
PHONES.
• No se puede reproducir. Reemplace el
disco.
• Vuelva a conectar la antena correctamente y de manera firme.
• La antena de cuadro de AM está
• Cambie la posición y la dirección de la
demasiado cerca de la unidad.
antena de cuadro de AM.
• La antena de FM no está correctamen- • Extienda la antena de FM y oriéntela
te extendido y posicionado.
para obtener la mejor recepción.
El disco está insertado al revés.
Ponga el disco con la etiqueta hacia
arriba.
Se han quitado las lengüetas pequeñas de Tape los orificios con cinta adhesiva.
la parte trasera del cassette.
El microprocesador incorporado ha
Desenchufe el cable de alimentación de
funcionado incorrectamente debido a
CA y vuélvalo a enchufar.
interferencia eléctrica externa.
• Hay un obstáculo en la trayectoria
• Quite el obstáculo.
entre el control remoto y el sensor
remoto.
• Las pilas están agotadas.
• Reemplace las pilas. (Véase página 6).
• Está utilizando el control remoto
• Las señales no pueden llegar al sensor
remoto. Acérquese a la unidad.
demasiado lejos de la unidad.
21
SP_UX-G1[UW]_12ext_1.p65
21
05.4.11, 5:45 PM
Especificaciones
El diseño y las especif icaciones se encuentr an sujetos a cambios sin previo aviso.
Sección del amplificador—CA-UXG1
Output Power (IEC 268-3):
Altavoces/Impedancia:
10 W (5 W + 5 W) a 4 Ω (10% THD)
4 Ω – 16 Ω
Margen de sintonización de FM:
Margen de sintonización de AM:
A intervalos de 10 kHz:
A intervalos de 9 kHz:
Español
Sintonizador
87,50 MHz—108,00 MHz
530 kHz—1 710 kHz
531 kHz—1 710 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico:
Relación señal a ruido:
Lloro y fluctuación:
85 dB
85 dB
No medible
Platina de cassette
Respuesta en frecuencia:
Normal (tipo I):
Fluctuación y trémolo:
100 Hz—10 000 Hz
0,35 % (WRMS)
General
Requisito de potencia:
CA 110 V–127 V/ 220 V–240 V ,
ajustable con el selector de tensión,
50 Hz/ 60 Hz
Consumo de energía:
22 W (en funcionamiento)
4,5 W (en espera)
Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.): 145 mm x 209 mm x 226 mm
Peso (aprox.):
3,0 kg
Accesorios suministrados
Véase página 6.
Sección de altavoces—SP-UXG1
Tipo:
Tipo reflector de bajos de rango completo
Altavoces:
Cono de 10 cm x1
Capacidad de potencia:
5W
Impedancia:
4Ω
Margen de frecuencias:
100 Hz – 15 kHz
Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.): 135 mm x 209 mm x 152 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg cada uno
22
SP_UX-G1[UW]_12ext_1.p65
22
05.4.11, 5:45 PM
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A.,
Canada, Australia, and U.K.)
UX-G1
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para
Europa, EE.UU., Canadá, Australia, ni el Grã-Bretanha)
VOLTAGE SELECTOR ON THE
BOTTOM SIDE
SELECTOR DE TENSION EN EL
LADO INFERIOR
SELECTOR DE VOLTAGEM NA
PARTE INFERIOR DA UNIDADE
Front Side
Lado del antero
Parte Dianteira
MICRO COMPONENT SYSTEM
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável
para a Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
Bottom Side
Lado inferior
Parte Inferior
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage
corresponds with the position of the voltage selector switch provided
on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage
selector switch, to prevent from a damage or risk of fire/electric shock.
VOLTAGE
SELECTOR
AC 220 - 240V
AC 110 - 127V
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la
línea de la red a(CA) corresponde con la posición del selector de
tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente,
reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/
descargas eléctricas.
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE,
verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do seletor de
voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não
corresponda, reajuste o seletor de voltagem a fim de evitar avarias ou
riscos de incêndio e choque elétrico.
Para el residente de Mexico
IMPORTADOR : JVC DE MEXICO, S.A. DE C.V.
AV. INSURGENTES SUR No.670 8º PISO COL.
DEL VALLE, MEXICO, D.F. C.P.03100
Tel. 55 36 82 52 Fax. 56 69 09 43
EN, SP, PR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
UX-G1[UW]_01cover_f.p65
2
V
J
05.4.21, 2:38 PM
C
0505NYMMDWORI