JVC SP-UXG1 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

LVT1356-009A
[UW]
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA DE MICRO COMPONENTES
UX-G1
—Consists of CA-UXG1 and SP-UXG1
TIMER SET
RANDOM SLEEP
REPEAT
STANDBY/ON
TIMER
ON/OFF
REMAIN
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO RECORDING
English
Español
Português
¡ATENCION!
Antes de operar su equipo, lea cuidadosamente este instructivo.
UX-G1[UW]_01cover_f.p65 05.4.21, 2:38 PM1
G-1
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
CAUTION— STANDBY/ON button !
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (all lamps
and indications go off). The STANDBY/ON button in any position
does not disconnect the mains line.
When the unit is on standby, the STANDBY lamp lights red.
When the unit is turned on, the STANDBY lamp goes off.
The power can be remote controlled.
PRECAUCIÓN—Botón STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación
completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones).
Ninguna posición del botón STANDBY/ON conseguirá desconectar
la red de alimentación eléctrica.
Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende
en rojo.
Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
CUIDADO—botão STANDBY/ON !
Desligue a ficha da tomada da parede para desligar completamente a
alimentação (todas as luzes e indicadores apagam-se). O botão
STANDBY/ON, quer esteja premido ou solto, não desliga a alimentação
principal.
Quando a unidade estiver em standby, a luz STANDBY fica vermelha.
Quando a unidade estiver ligada, a luz STANDBY apaga-se.
A alimentação pode ser controlada à distância.
UX-G1[UW]_02safety_f.p65 05.4.11, 4:37 PM1
G-2
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
CAUTION
Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get
out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must be
considered and local rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or
splashing and that no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
PRECAUÇÃO
Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação.
(Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem
obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá
circulação do ar quente.)
Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas
acesas, sobre o aparelho.
Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio ambiente e
os regulamentos e leis locais e governamentais sobre
recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou
esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo
qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por
exemplo vasos.
UX-G1[UW]_02safety_f.p65 05.4.11, 4:37 PM2
G-3
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
1
5 cm
Front view
Vista frontal
Vista frontal
CAUTION: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on a level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10
cm or more.
PRECAUCIÓN: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, colocando el equipo sobre un soporte de 10 cm o más de altura.
PRECAUÇÃO: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1Parte frontal:
Sem obstruções e espaços abertos.
2Partes laterais/ Tampa/ Posterior:
Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas abaixo.
3Parte inferior:
Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a ventilação se este for
instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
Side view
Vista lateral
Vista lateral
UX-G1
UX-G1
UX-G1[UW]_02safety_f.p65 05.4.11, 4:37 PM3
G-4
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified
service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED
INSIDE THE UNIT.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade
não existem partes cuja manutenção tenha de ser feita pelo
usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de
serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: radiação laser visível e invisível quando se abre e
com a conexão interna em falha ou frustrada. Evite a exposição
direta ao raio.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA
NO INTERIOR DA UNIDADE.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de
apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
4. RREPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
CAUTION -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT !
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING -
OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
UX-G1[UW]_02safety_f.p65 05.4.11, 4:37 PM4
1
Español
Fuentes de alimentación
•Para desenchufar la unidad del tomacorriente mural, siempre
tire del enchufe y no del cable de alimentación de CA.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de la
unidad, en los casos siguientes:
Después de encender la calefacción de la habitación.
En una habitación húmeda.
Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido.
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, luego
desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a
enchufar.
Otros
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de volverla a usar.
Si no va a utilizar la unidad por un tiempo prolongado,
desenchufe el cable de alimentación de CA del
tomacorriente.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Básicamente, este manual explica las operaciones que se
pueden realizar utilizando los botones del control
remoto.
Para realizar las mismas operaciones, también podrá
usar los botones del control remoto y de la unidad si
llevan nombres (o marcas) iguales o similares, a menos
que se indique de otro modo.
La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones básicas y
comunes” en las páginas 8 y 9.
En este manual se utilizan los símbolos siguientes:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
Instale la unidad en un sitio adecuadamente ventilado para
evitar que se genere calor dentro de la misma.
Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
•Para evitar interferencias de televisión, mantenga los
altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
sitios expuestos a la luz directa del sol, al polvo o a
vibraciones excesivas.
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65 05.4.11, 5:35 PM1
2
Español
Contenido
Ubicación de los botones y controles ............................... 3
Unidad principal ........................................................................ 3
Control remoto .......................................................................... 5
Primeros pasos ................................................................... 6
Desembalaje .............................................................................. 6
Colocación de las pilas en el control remoto ............................. 6
Conexiones ................................................................................ 6
Ajuste del selector de tensión .................................................... 7
Operaciones básicas y comunes ....................................... 8
Puesta en hora del reloj ............................................................. 8
Conexión de la alimentación ..................................................... 8
Selección de la fuente ................................................................ 8
Ajuste del volumen .................................................................... 9
Selección de los modos de sonido ............................................. 9
Refuerzo de los sonidos graves ................................................. 9
Escuchando radiodifusiones en FM y AM .................... 10
Ajuste del intervalo de frecuencias del sintonizador ............... 10
Cómo sintonizar una emisora .................................................. 10
Cómo preajustar las emisoras .................................................. 11
Cómo sintonizar una emisora preajustada ............................... 11
Reproducción de discos................................................... 12
Reproduciendo el CD entero—Reproducción normal ............ 12
Operaciones básicas de disco .................................................. 13
Programación del orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada ............................................. 13
Reproducción al azar—Reproducción aleatoria ....................... 14
Repetición de las pistas—Reproducción repetida ................... 14
Visualización del tiempo restante durante la reproducción ..... 14
Reproducción de las cintas ............................................. 15
Reproducción de una cinta ...................................................... 15
Grabación ......................................................................... 16
Grabación de la radio .............................................................. 16
Grabación de los discos—Grabación sincronizada
de los discos ....................................................................... 17
Uso de los temporizadores .............................................. 18
Uso del temporizador de ajuste diario ..................................... 18
Uso del temporizador “Sleep” (dormir) .................................. 19
Mantenimiento ................................................................. 20
Localización y solución de problemas ........................... 21
Especificaciones ............................................................... 22
SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65 05.4.28, 9:03 AM2
3
Español
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Unidad principal
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2
3
4
5
6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-G1
9
p
q
w
e
r
t
STANDBY
y
Vista superior
Vista delantera
Dentro de la cubierta delantera
SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65 05.4.11, 5:35 PM3
4
Español
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz
kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
12 3 4 56
tew
p9q r8
7
Ventanilla de visualización en el panel frontal
Ventanilla de visualización
1 Indicador (temporizador)
2 Indicadores ON/OFF (hora de activación/desactivación
por temporizador)
3 Indicador SLEEP
4 Indicadores del modo FM
ST (estéreo), MONO
5 Indicador SOUND
6 Indicador BASS
7 Indicador SYNC (sincro)
8 Pantalla principal
Muestra el nombre de la fuente y otras informaciones.
9 Indicador MP3
p Indicador (grupo/carpeta)
q Indicador de repetición
, 1, ALL
w Indicador PRGM (programación)
e Indicador RAND (aleatoria)
r Indicadores de tiempo
TOTAL, REMAIN
t Indicadores de frecuencia
MHz, kHz
Continúa
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Unidad principal
1 Cubierta del disco (12)
2 Jack PHONES (9)
3 Botón TIMER ON/OFF (19)
4 Botón SOUND/BASS (9)
5 Botón 0 OPEN (apertura de la cubierta del disco)
(12, 13)
6 Botones de fuente
TAPE, TUNER/BAND, CD
Pulsando uno de estos botones también se enciende la
unidad.
7 Botones CD CONTROL (12, 13)
#¥8, 7
8 Botones MULTI CONTROL
¡¥¢, 4¥1
9 Ventanilla de visualización
p Botón STANDBY/ON (8, 19)
q Lámpara STANDBY (8)
w Compartimiento de cassette (15)
e Botones VOLUME + / – (9)
r Sensor de control remoto (5)
t Cubierta delantera (15)
y Botones de operación de la cinta (15– 17)
(grabación), # (reproducción), ! (rebobinado
rápido), (avance rápido), &/) (parada/portacassette
abierto), * (pausa)
Para abrir la cubierta delantera
SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65 05.4.11, 6:11 PM4
5
Español
TIMER SET
RANDOM SLEEP
REPEAT
STANDBY/ON
TIMER
ON/OFF
REMAIN
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
RM-SUXH10R REMOTE CONTROL
1
2
3
4
5
6
7
8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
Control remoto
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
STANDBY/ON
STANDBY
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
Cuando se utiliza el control remoto, diríjalo hacia
el sensor remoto del panel frontal.
1 Botón TIMER SET (18, 19)
2 Botón REPEAT (14)
3 Botón RANDOM (14)
4 Botón REMAIN (14)
5 Botón BEAT CUT (10, 16)
6 Botón DISPLAY/CLOCK SET (8)
7 Botón MUTING (9)
8 Botón SOUND/BASS (9)
9 Botón STANDBY/ON (8, 19)
p Botón TIMER ON/OFF (19)
q Botón SLEEP (19)
w Botón PROGRAM (8, 11, 13, 18)
e Botón FM MODE (10)
r Botones de fuente
•TAPE, TUNER/BAND, CD
Pulsando uno de estos botones también se enciende la
unidad.
t Botón CD 3/8 (12, 13)
y Botones de control múltiple
,
4, 7, ¢
u Botones VOLUME + / – (9)
SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65 05.4.11, 6:11 PM5
6
Español
Primeros pasos
Desembalaje
Después de abrir el paquete, asegúrese de haber recibido
todos los elementos siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de cada pieza
suministrada.
Antena de cuadro para AM (1)
Control remoto (1)
Pilas (2)
Adaptador para clavija de CA (1)
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R03(UM-4)/AAA(24F)—en el control
remoto, haciendo coincidir las polaridades (+ y –) de las
mismas con las marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad no responda a las operaciones del control
remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo.
Continúa
NO mezcle una pila usada con una nueva.
NO use diferentes tipos de pilas al mismo
tiempo.
NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas cuando no va a utilizar la unidad por un
tiempo prolongado. De lo contrario, se
producirían daños en el control remoto debido a
fugas de electrólito.
Conexiones
Para conectar los altavoces
Podrá conectar los altavoces utilizando los cables de altavoz.
1
Sostenga la abrazadera del terminal de
altavoz.
2
Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoces:
rojo (ª) con rojo (ª) y negro (·) con negro (·).
3
Retire su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE:
Utilice únicamente altavoces de la misma impedancia
de altavoz que la indicada por los terminales de altavoz
en la parte trasera de la unidad.
NO conecte más de un altavoz a cada terminal de
altavoz.
1
2
3
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
1
2,3
L
R
Negro
Rojo
Negro
Rojo
Cable de
altavoz
Cable de
altavoz
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
R03(UM-4)/
AAA(24F)
SP_UX-G1[UW]_04connect_1.p65 05.4.11, 5:36 PM6
7
Español
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antena FM
Cómo conectar las antenas AM y FM
1
Conecte la antena de cuadro AM
suministrada al terminal AM LOOP.
Coloque la antena lejos de la unidad y posiciónela de
manera que se obtenga la mejor recepción.
2
Ajuste la posición de la antena FM para
obtener la mejor recepción.
Para una mejor recepción tanto en FM como AM
Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto
con otros terminales y cables de conexión.
Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, cables de conexión y cable de alimentación de CA.
IMPORTANTE:
Asegúrese de comprobar que se han realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación.
AHORA, ya está preparado para
enchufar la unidad.
Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA,
utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
Ajuste del selector de tensión
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión de
la parte inferior de la unidad a la tensión correcta de su área.
Utilice un destornillador para mover el selector de tensión de
manera que el número de tensión coincida con la tensión del
sitio de uso de esta unidad. (Véase la página de la
contracubierta).
NO enchufe el cable de alimentación sin haber
ajustado previamente el selector de tensión de la
parte inferior de la unidad y sin haber finalizado
todos los procedimientos de conexión.
NO arrastre la unidad para moverla. El
arrastrarla podría cambiar accidentalmente el
ajuste del selector de tensión.
VOLTAGE
SELECTOR
AC 220 - 240V
AC 110 - 127V
2
1
Antena de cuadro AM
(suministrada)
SP_UX-G1[UW]_04connect_1.p65 05.4.28, 9:04 AM7
8
Español
Operaciones básicas y comunes
DISPLAY/
CLOCK SET
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
STANDBY/ON
TAPE CD
TUNER/
BAND
Para que se visualice el reloj al encender la unidad
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY/CLOCK SET.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
alternativamente entre indicación del reloj e
indicación normal.
Para cambiar el reloj
Repita los pasos
1
a
3
del procedimiento “Puesta en hora
del reloj”.
Conexión de la alimentación
Para encender la unidad, pulse
STANDBY/ON.
La lámpara STANDBY de la unidad se apaga.
Cuando se pulsa el botón de fuente—TAPE,
TUNER/BAND y CD, la unidad se enciende
automáticamente.
Para apagar la unidad (en espera), pulse de nuevo
STANDBY/ON.
La lámpara STANDBY de la unidad se ilumina en rojo.
“0:00” parpadea en la pantalla hasta que ponga en hora el
reloj incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora será
visualizada en la unidad mientras se encuentra en espera.
Una pequeña cantidad de energía se consume siempre,
aunque la unidad se encuentre en el modo de espera.
Para desactivar completamente la fuente de alimentación,
desenchufe el cable de alimentación CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
El reloj se reposiciona inmediatamente a “0:00”. Si así sucede,
vuelva a poner el reloj en hora.
Selección de la fuente
Para seleccionar la fuente, pulse
TAPE, TUNER/BAND, o CD.
Cuando se selecciona TAPE o CD
como fuente, la reproducción no
se iniciará automáticamente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las
páginas
10 y 11.
Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas
12– 14.
Para operar la platina de cassette, consulte la página 15.
Para grabar en una cinta, consulte las páginas 16y 17.
Continúa
Puesta en hora del reloj
Antes de continuar, primero ponga en hora el reloj de la
unidad. Al enchufar el cable de alimentación, “0:00”
comienza a parpadear en la pantalla.
Es posible poner el reloj en hora con la unidad encendida o
en espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Con la unidad en el modo de espera,
pulse y mantenga pulsado PROGRAM
hasta que la indicación de la hora
comience a parpadear.
Con la unidad encendida, pulse DISPLAY/CLOCK
SET para acceder al modo de reloj y, a continuación,
pulse y mantenga pulsado PROGRAM.
2
Pulse 4 o ¢ para
ajustar la hora, y luego
pulse PROGRAM.
Cuando pulsa y mantiene pulsado 4 o
¢, los dígitos de la hora cambian
continuamente.
Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear.
3
Pulse 4 o ¢ para
ajustar los minutos, y luego
pulse PROGRAM.
• Cuando pulsa y mantiene pulsado
4 o ¢, los dígitos de la minutos
cambian continuamente.
El reloj incorporado empieza a funcionar.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
El reloj se reposiciona inmediatamente a “0:00”. Si así sucede,
vuelva a poner el reloj en hora.
El reloj podría adelantarse o atrasarse 1 a 2 minutos por mes
Si así sucede, reajuste el reloj.
SP_UX-G1[UW]_05basic_1.p65 05.4.28, 9:05 AM8
9
Español
Selección de los modos de sonido
Podrá seleccionar uno de los 4 modos de sonido.
Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
Para seleccionar los modos de sonido, pulse
SOUND/BASS repetidamente.
Cada vez que pulse el butón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera:
POP:
Mayor presencia de vocales y frecuencias
medias.
CLASSIC:
Sonido enriquecido con agudos más finos y
graves más amplios.
ROCK:
Sonido potente al enfatizar los graves y los
agudos.
JAZZ:
Frecuencias bajas acentuadas para música tipo
jazz.
FLAT:
Se cancela el efecto ecualizador.
Cuando se activa el modo de sonido, el indicador SOUND se
enciende en la pantalla.
Refuerzo de los sonidos graves
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen
independientemente de cuán bajo se encuentre ajustado el
volumen—Hyper Bass Sound.
Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
Para obtener el efecto, pulse y mantenga pulsado
SOUND/BASS hasta que aparezca “HBS ON”, y el
indicador BASS se encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el efecto cambia
alternativamente entre activado (“HBS ON”) y desactivado
(“HBS OFF”).
Para cancelar el efecto, pulse y mantenga pulsado SOUND/
BASS de nuevo hasta que aparezca “HBS OFF”, y el
indicador BASS se apague en la pantalla.
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando la unidad
encendida. El nivel de volumen se puede ajustar entre
“VOL MIN”, “VOL 1” – “VOL 39”, y “VOL MAX”.
El nivel de volumen no tiene ningún efecto en la grabación.
Para subir el volumen, pulse VOLUME +.
Para bajar el volumen, pulse VOLUME –.
Pulsando y manteniendo pulsado uno y otro
botón, podrá cambiar continuamente el
nivel de volumen.
Para desactivar el sonido temporalmente
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING.
El nivel de volumen disminuye y “MUTING”
comienza a parpadear en la pantalla.
Para restablecer el sonido, pulse de nuevo MUTING.
Al ajustar el nivel de volumen también se cancela el
silenciamiento.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. No se escuchará
sonido a través de los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes
de conectar o de ponerse los auriculares.
NO apague la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; De lo
contrario, la sobrecarga acústica repentina podría
dañar su audición o producir daños a los altavoces
y/o auriculares cuando vuelva a encender la unidad
o cuando inicie la reproducción de alguna fuente.
TENGA EN CUENTA que no podrá ajustar el nivel
de volumen mientras la unidad se encuentre en el
modo de espera.
SOUND/
BASS
VOLUME
ROCK
JAZZ
FLAT
(Cancelado)
CLASSIC
POP
SOUND/
BASS
MUTING
SP_UX-G1[UW]_05basic_1.p65 05.4.11, 5:36 PM9
10
Español
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
Continúa
2
Pulse y mantenga pulsado
¢ o 4 (o ¡/¢ o
4/1 en la unidad)
durante más de 1 segundo.
¢ (¡/¢): Aumentan las frecuencias.
4 (4/1): Disminuyen las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las
emisoras y se detiene cuando logra sintonizar una emisora
con una intensidad de señal suficiente.
Si se recibe un programa en FM estéreo, el indicador
ST (estéreo) se enciende en la pantalla (sólo cuando la
recepción es buena).
Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4 (o ¡/¢ o
4/1 en la unidad).
Si pulsa repetidamente, pulse ¢ o 4 (o ¡/¢ o
4/1 en la unidad)
Las frecuencias cambian paso a paso.
TUNER/
BAND
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o
con ruidos, pulse FM MODE para que aparezca
“MONO” y el indicador MONO se ilumine en la
pantalla. Se conseguirá mejorar la recepción.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse de nuevo FM
MODE de manera que aparezca “STEREO” y el indicador
MONO se apague. En el modo estéreo, podrá disfrutar del
sonido estereofónico cuando se reciba un programa en
estéreo.
Para reducir los ruidos cuando se escucha una
emisora AM—Supresor de ruidos
En el control remoto SOLAMENTE:
Mientras graba un radiodifusión en AM, se podrán
escuchar batidos (que no se escucharían nunca
durante la audición del programa si no lo grabara).
En tal caso, pulse repetidamente BEAT CUT mientras se
está grabando, hasta que se reduzcan los batidos.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
alternativamente entre “CUT–1” y “CUT–2”.
FM MODE
BEAT CUT
Ajuste del intervalo de frecuencias del sintonizador
Es posible seleccionar un intervalo de frecuencias de 10 kHz o
9 kHz para el sintonizador de AM, y un intervalo de 100 kHz o
50 kHz para el sintonizador de FM.
Este ajuste debe ser realizado separadamente para cada banda.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse TUNER/BAND para
seleccionar ya sea “FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente y se
sintoniza la emisora recibida previamente—ya
sea FM o AM.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia
alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse VOLUME + mientras
mantiene pulsado 7.
Cada vez que pulsa VOLUME +, el
intervalo de frecuencias cambia
alternativamente, de la siguiente
manera:
Mientras está seleccionado
el sintonizador de AM
10K (10 kHz) Ô 9K (9 kHz)
Mientras está seleccionado
el sintonizador de FM
100K (100 kHz) Ô 50K (50 kHz)
Cuando se cambia el ajuste
Las emisoras memorizadas se borran. Vuelva a preajustar las
emisoras. (Véase página 11).
TUNER/
BAND
CD
CONTROL
VOLUME
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse TUNER/BAND para seleccionar
ya sea “FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente y se
sintoniza la emisora recibida previamente—ya
sea FM o AM.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia
alternativamente entre FM y AM.
SP_UX-G1[UW]_06tuner_1.p65 05.4.28, 9:06 AM10
11
Español
Cómo preajustar las emisoras
Usted podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 10
emisoras AM.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba
memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica
examina la función de preajuste del sintonizador antes de
la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá
preajustar en la memoria las emisoras deseadas siguiendo
el método de preajuste.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso
2
.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora” en la página 10.
2
Pulse PROGRAM.
El indicador PRGM (programación) y “00”
comienzan a parpadear en la pantalla.
3
Pulse o para seleccionar un
número de preajuste.
4
Pulse de nuevo PROGRAM.
El indicador PRGM y el número preajustado
seleccionado dejan de parpadear.
5
Para preajustar más emisoras, repita los
pasos
1
a
4
de arriba, asignando un número
de preajuste diferente a cada emisora.
• Cuando almacene una emisora nueva en un número ya
asignado, se borrará la emisora almacenada previamente.
Cuando desenchufa el cable de alimentación de CA o
se produce una interrupción de la energía eléctrica
Las emisoras presintonizadas permanecen memorizadas en la
unidad.
PROGRAM
PROGRAM
Cómo sintonizar una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TUNER/BAND para
seleccionar ya sea “FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente y se
sintoniza la emisora recibida previamente—ya
sea FM o AM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse o para seleccionar un
número de preajuste.
TUNER/
BAND
SP_UX-G1[UW]_06tuner_1.p65 05.4.28, 9:06 AM11
12
Español
Español
Reproducción de discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos
siguientes—CD, CD-R y CD-RW.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (CD-regrabables) y los CD-RWs (CD-
reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden
reproducir si ya están “finalizados”.
Normalmente podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs
originales grabados en formato CD de música. No obstante,
dependiendo de sus características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir mayor tiempo de lectura.
Esto se debe a que el factor de reflexión de los CD-RWs es
menor que el de los discos comunes.
Notas sobre los archivos MP3
El reproductor puede reconocer solamente archivos con las
extensiones “MP3” o “mp3”, en cualquier combinación de
mayúsculas y minúsculas. El nombre del archivo debe ser
de hasta 20 caracteres.
Esta unidad puede reconocer archivos y carpetas de un
disco que cumpla con las siguientes condiciones
(incluyendo la carpeta raíz):
– hasta 512 carpetas y archivos.
– hasta la 8
a
capa.
Se recomienda grabar su material a una frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz, utilizando una velocidad de
transferencia de datos de 128 kbps.
Es posible que algunos archivos o discos MP3 no se puedan
reproducir debido a sus propias características o
condiciones de grabación.
Los discos MP3 requieren mayor tiempo de lectura que los
discos normales debido a una mayor complejidad en la
configuración de la carpeta/archivo.
MP3i y MP3 Pro no están disponibles.
Notas generales
En general, podrá obtener un buen rendimiento manteniendo
los discos y el mecanismo limpios.
Guarde los discos en sus estuches, y guárdelos en los
armarios o estantes.
Cierre las bandejas de los discos cuando no las utilice.
El uso continuo de discos de forma irregular (forma de
corazón, octogonal, etc.), puede dañar la unidad.
Precaución sobr e la r eproducción de DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la
norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no
se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este
producto.
CD
CD
Reproduciendo el CD entero—Reproducción normal
1
Pulse 0 OPEN en la unidad.
La cubierta del disco se abre.
Es posible insertar un disco mientras se está escuchando
otra fuente.
2
Coloque correctamente el disco, con el lado
de la etiqueta hacia arriba.
3
Cierre suavemente la cubierta del disco.
4
Pulse CD.
La unidad se enciende automáticamente y la
fuente cambia al reproductor de CD.
Después de cargar el disco, el número total de
pistas y el tiempo de reproducción total aparecen en la
pantalla.
El tiempo de reproducción total no aparece cuando se
carga un disco MP3.
5
Pulse CD 3/8.
Se empieza a reproducir la primera pista del
disco.
El disco se para automáticamente cuando se termina de
reproducir la última pista.
Mientras se reproduce un disco MP3
La información de la etiqueta ID3 (nombre del título, del artista y
del álbum de hasta 30 caracteres) será mostrada en la pantalla.
Cuando el nombre sea demasiado largo para visualizarse de una sola
vez, se efectuará el desplazamiento.
Esta unidad soporta la etiqueta ID3 ver. 1.0.
Correcto Incorrecto
Continúa
Cuando se reproduce
un CD de audio:
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Indicador MP3
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Cuando se reproduce
un disco MP3:
Número de
pista actual
Número de
pista actual
Número total
de pistas
Tiempo de
reproducción total
Número total
de pistas
Cuando se para la
reproducción de un
disco MP3:
Cuando se para la
reproducción de
un CD de audio:
Número total
de grupos
Indicador de carpeta de grupo
SP_UX-G1[UW]_08CD_1.p65 05.4.11, 5:44 PM12
13
Español
Programación del orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar el
orden de reproducción de las pistas. Es posible programar
hasta 60 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Ponga un disco.
Si la fuente actual no es el reproductor de CD, pulse CD.
2
Pulse PROGRAM.
El indicador PRGM (programación) comienza
a parpadear en la pantalla.
Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.
3
Pulse ¢ o 4 para
seleccionar el número de
pista, y luego pulse PROGRAM.
4
Repita el paso
3
para programar las otras
pistas que desea.
5
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden programado
por usted.
Si intenta programar la pista 61
a
Aparecerá “FULL” en la pantalla.
Para par ar la r eproducción, pulse 7.
Operaciones básicas de disco
Mientras reproduce un disco, podrá realizar las operaciones
siguientes.
Para detener la reproducción momentáneamente
Durante la reproducción, pulse CD 3/8.
Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción
transcurrido destella en la pantalla.
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez.
Para desplazarse a otra pista
Antes o durante la reproducción,
pulse ¢ o 4 repetidamente.
¢ : Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
4 : Retrocede al comienzo de la pista
actual o anteriores.
Cuando se reproduce un disco MP3:
: Salta a la primera pista del siguiente grupo.
: Salta a la primera pista del grupo anterior.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado ¢ o 4.
¢ : Búsqueda hacia adelante
a alta velocidad.
4 : Búsqueda hacia atrás a alta velocidad.
CD
PROGRAM
Número de pista
Número de paso
del programa
PROGRAM
CD
Para par ar la r eproducción, pulse 7.
Para remo ver el disco, pulse 0 OPEN en la unidad.
Si el disco no puede ser leído correctamente (debido a que está
rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no
legible
La reproducción no se iniciará.
Si no hay un disco insertado
Aparece “NO DISC” en la pantalla.
NO intente abrir la cubierta del disco con la mano
pues podrían producirse daños.
Para verificar el contenido del programa
Pulse PROGRAM repetidamente en el modo de parada.
El número de programa y el número de pista se
visualizan sucesivamente.
Para modificar el programa
Pulse PROGRAM repetidamente en el modo de
parada para seleccionar el número en que desea
cambiar la pista, y luego repita el paso
3
de arriba.
Para cancelar la programación
Pulse 0 OPEN.
Para salir del modo de reproducción programada
Pulse 7 en el modo de parada.
El indicador PRGM desaparece de la pantalla.
OPEN
PROGRAM
PROGRAM
SP_UX-G1[UW]_08CD_1.p65 05.4.11, 5:44 PM13
14
Español
Español
Reproducción al azar—Reproducción aleatoria
Podrá reproducir las pistas de forma aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse RANDOM antes o durante la
reproducción.
Los indicadores RAND y se encienden en la
pantalla.
RANDOM
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir de la reproducción aleatoria, pulse de
nuevo RANDOM.
Los indicadores RAND y se apagan.
No es posible activar la función de reproducción aleatoria
durante la reproducción programada.
RANDOM
REPEAT
ALL
1
ALL: En el modo normal de reproducción, repite
todas las pistas.
En el modo de reproducción programada,
repite todas las pistas dentro del programa.
1: Repite una pista.
Indicador de repetición
Visualización del tiempo restante durante la
reproducción
Durante la reproducción, podrá visualizar el tiempo restante
de la pista/disco actual y el tiempo transcurrido de la pista/
disco actual.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REMAIN repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de
la siguiente manera, y los siguientes indicadores se
encienden en la pantalla:
REMAIN TOTAL REMAIN
REMAIN: Muestra el tiempo restante de la pista
actual.
TOTAL REMAIN: Muestra el tiempo restante y el número
de pista del disco.
Sin indicación: Muestra el tiempo transcurrido de la
pista actual.
Cuando se reproduce un disco MP3:
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la
siguiente manera:
* La información de la etiqueta ID3 muestra el nombre del
título, del artista y del álbum, en orden secuencial.
Algunos caracteres podría no visualizarse correctamente.
Si no hay ninguna información en el archivo, aparecerá
“NO INFO”.
REMAIN
Repetición de las pistas—Reproducción
repetida
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las
pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como lo
desee.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REPEAT repetidamente durante
o antes de la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente manera y el
siguiente indicador se enciende en la pantalla:
ALL GR.
1
Cancelado
REPEAT
Para cancelar la reproducción repetida, pulse
repetidamente REPEAT hasta que el indicador de
repetición se apague.
La reproducción repetida y la reproducción aleatoria no se
pueden utilizar simultáneamente.
Sin indicación
Cuando se reproduce un disco MP3:
ALL: Con reproducción normal, se repiten todas las
pistas.
En el modo de reproducción programada,
repite todas las pistas dentro del programa.
GR.: Con reproducción normal, se repiten todas las
pistas de un grupo.
Con reproducción programada y reproducción
aleatoria, esta función no está disponible.
1: Se repite una sola pista.
Con reproducción aleatoria, esta función no
está disponible.
Cancelado
Información de la etiqueta ID3*
Indicación
normal
Nombre del
grupo\nombre
del archivo
SP_UX-G1[UW]_08CD_1.p65 05.4.11, 7:12 PM14
15
Español
Reproducción de las cintas
TAPE
NO apague la unidad mientras se está
reproduciendo o grabando una cinta. De
hacerlo, se podrían producir daños en la platina
de cassette o en las cintas.
No se recomienda usar cintas C-120 ni otras
más largas, dado que podría producirse un
deterioro en las características y porque tienden
a enredarse en los rodillos de presión y los
cabrestantes.
Esta unidad no es compatible con las cintas tipo
II y tipo IV.
4
Cierre suavemente la cubierta del
portacassette.
5
Pulse TAPE.
La unidad se enciende automáticamente y la
fuente cambia a la platina de cassette.
•Podrá seleccionar la cinta pulsando TAPE
en el control remoto.
6
Pulse # (reproducción).
La cinta se empieza a reproducir.
Cuando la cinta llega al final, la reproducción
se para.
Para parar la reproducción, pulse &/).
Para parar la grabación durante un momento,
pulse * (pausa).
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo *.
Para el avance rápido o el rebobinado de
la cinta, pulse o !.
La cinta se detiene al terminar el avance
rápido o el rebobinado. Para liberar el botón
bloqueado, pulse &/).
Para retirar el cassette, pulse &/) con
reproducción detenida.
Para las operaciones de la cinta, utilice los botones provistos
dentro de la cubierta delantera de la unidad.
Reproducción de una cinta
Podrá reproducir solamente cintas del tipo I.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Abra la cubierta delantera.
2
Pulse &/) (parada/apertura del portacassette).
El portacassette se abre.
3
Introduzca un cassette, con el lado expuesto
de la cinta hacia abajo.
SP_UX-G1[UW]_09tape_1.p65 05.4.11, 5:44 PM15
16
Español
IMPORTANTE:
La grabación o r eproducción de ma terial pr otegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respecti vos titular es podría r esultar en una infr acción
de las le yes de pr opiedad liter aria.
El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel
correcto y por lo tanto, no es afectado por otros ajustes de
sonido. En consecuencia, durante la grabación, puede
ajustar el sonido que está escuchando actualmente, sin
afectar el nivel de grabación.
Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentre demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
Solamente podrá usar cintas tipo I para la grabación.
NO apague la unidad mientras se está
reproduciendo o grabando una cinta. De
hacerlo, se podrían producir daños en la platina
de cassette o en las cintas.
NO utilice cintas del tipo II ni del tipo IV debido a
que la unidad no es compatible con tales cintas.
No se recomienda usar cintas C-120 ni otras
más largas, dado que podría producirse un
deterioro en las características y porque tienden
a enredarse en los rodillos de presión y los
cabrestantes.
Al comienzo y al final de las cintas cassette
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por
consiguiente, cuando se graban de los discos, los programas de radio
FM/AM o de un equipo externo, primero haga avanzar la cinta de
guía para poder efectuar la grabación sin perder ninguna parte de la
música.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección contra el borrado y la regrabación
accidentales.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar en una cinta protegida, tape los orificios
con cinta adhesiva.
Grabación
Cinta adhesiva
Grabación de la radio
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable con la parte
expuesta de la cinta hacia abajo.
Consulte también la página 15.
2
Cierre suavemente el portacassette.
3
Pulse TUNER/BAND para seleccionar
ya sea “FM” o “AM”.
•Para grabar de los discos, consulte “Grabación
de los discos—Grabación sincronizada de los
discos” en la páginaen la página 17.
4
Sintonice la emisora que
desea grabar.
5
Pulse (grabación).
y # se bloquean y la grabación se inicia.
No podrá pulsar en los casos siguientes:
Si no hay cassette insertado.
Si se ha insertado una cinta protegida.
Para par ar la g rabación dur ante un
momento, pulse * (pausa).
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo *.
Para par ar la g rabación , pulse &/).
Para retir ar el cassette , pulse &/) mientras la
grabación está detenida.
Para grabar una emisora AM—BEAT CUT
En el control remoto SOLAMENTE:
Mientras graba un radiodifusión en AM, se podrán
escuchar batidos (que no se escucharían nunca
durante la audición del programa si no lo grabara).
En tal caso, pulse repetidamente BEAT CUT
mientras se está grabando, hasta que se reduzcan los batidos.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
alternativamente entre “CUT–1” y “CUT–2”.
BEAT CUT
TUNER
BAND
Continúa
SP_UX-G1[UW]_10rec_1.p65 05.4.28, 9:11 AM16
17
Español
CD
Grabación de los discos
—Grabación sincronizada de los discos
Podrá iniciar simultáneamente la reproducción y la grabación
del disco.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable con la parte
expuesta de la cinta hacia abajo.
Consulte también la página 15.
2
Cierre suavemente el portacassette.
3
Pulse CD para seleccionar el
reproductor de CD como fuente.
4
Pulse (grabación).
El indicador SYNC aparece en la pantalla, el
CD se empieza a reproducir automáticamente
y se inicia la grabación.
Al llegar al final de la cinta, la grabación se para y el
reproductor de CD entra en pausa.
Si pulsa mientras se reproduce una pista, la unidad inicia
la reproducción y la grabación desde el comienzo de la
pista.
No podrá pulsar en los casos siguientes:
Si no hay cassette insertado.
Si se ha insertado una cinta protegida.
Para parar la grabación durante un momento,
pulse *.
La grabación entra en pausa, pero la reproducción
del CD no se interrumpe.
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo *.
Para parar la grabación, pulse &/).
La grabación se para y la reproducción de CD
entra en pausa.
Para retirar el cassette, pulse &/) mientras la
grabación está detenida.
SP_UX-G1[UW]_10rec_1.p65 05.4.11, 5:44 PM17
18
Español
Uso de los temporizadores
Se disponen del temporizador de ajuste diario y del
temporizador Sleep (dormir).
Antes de utilizar estos temporizadores, asegúrese de que el
reloj incorporado esté correctamente ajustado (véase página
8).
Uso del temporizador de ajuste diario
Podrá ajustar el temporizador de ajuste diario con la unidad
encendida o en el modo de espera.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
Al llegar la hora de activación, la unidad se enciende
automáticamente y al llegar la hora de desactivado, se apaga
automáticamente (en espera).
Una vez programado el temporizador, se activará todos los
días a la misma hora hasta que lo desactive; la
programación del temporizador permanecerá memorizada
hasta que usted la cambie.
Antes de empezar...
Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de
reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada
antes de desconectar la alimentación.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso
1
.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TIMER SET.
Los indicadores (temporizador) y ON (hora
de activación) parpadean y el ajuste de la hora
de activación aparecerá en la pantalla.
Si no necesita cambiar el ajuste de la hora de activación,
vaya al paso
3
.
2
Pulse PROGRAM par a ajustar la
hora de activación, o sea, la hora en
que desea que se encienda la unidad.
La indicación de la hora comienza a parpadear en la
pantalla.
1) Pulse ¢ o 4 para ajustar
la hora, y luego pulse
PROGRAM.
2) Pulse ¢ o 4 para ajustar los
minutos, y luego pulse PROGRAM.
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
TIMER SET
3
Pulse TIMER SET.
Los indicadores (temporizador) y OFF (hora
de apagado) parpadean y el ajuste de la hora de
desactivación aparecerá en la pantalla.
Si no necesita cambiar el ajuste de la hora de apagado,
vaya al paso
5
.
Si cambia el ajuste de la hora de activación, el ajuste de
la hora de apagado cambia a “– –:– –”. Por lo tanto,
deberá ajustar la hora de apagado.
4
Pulse PROGRAM par a ajustar la
hora de apagado, o sea, la hora en
que desea que se apague la unidad.
La indicación de la hora comienza a parpadear en la
pantalla.
1) Pulse ¢ o 4 para ajustar
la hora, y luego pulse
PROGRAM.
2) Pulse ¢ o 4 para ajustar los
minutos, y luego pulse PROGRAM.
5
Pulse TIMER SET.
El indicador (temporizador) parpadea y el
nombre de la fuente aparece en la pantalla.
Si no necesita cambiar la fuente, vaya al paso
7
.
6
Pulse PROGRAM par ea seleccionar
la fuente de reproducción.
El nombre de la fuente comienza a parpadear
en la pantalla.
Pulse ¢ o 4 para
seleccionar “CD” o
“TUNER” , y luego pulse
PROGRAM.
PROGRAM
PROGRAM
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
Continúa
SP_UX-G1[UW]_11timer_1.p65 05.4.11, 5:44 PM18
19
Español
TIMER SET
TIMER
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
7
Pulse TIMER SET.
La pantalla cambia a indicación normal y se sale
del modo de ajuste del temporizador.
8
Pulse TIMER ON/OFF par a activar el
modo de temporizador de ajuste
diario.
Cada vez que pulsa el botón, el temporizador de
ajuste diario cambia entre activación y desactivación.
Mientras está activado el temporizador de ajuste diario, el
indicador (temporizador) se enciende en la pantalla.
•Podrá activar el temporizador de ajuste diario pulsando
TIMER ON/OFF en la unidad.
9
Pulse STANDBY/ON par a apagar la
unidad, si está encendida.
Para desactivar el temporizador
temporalmente, pulse TIMER ON/OFF hasta que
se apague el indicador (temporizador).
Para activar y cambiar el temporizador, repita los pasos
1
a
8
en las páginas 18 y 19.
•Para volver a activar el temporizador sin cambiar el ajuste,
pulse TIMER ON/OFF hasta que el indicador
(temporizador) se encienda en la pantalla.
Si la unidad ya está encendida al llegar la hora de
activación mediante temporizador
El temporizador no funcionará.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
El temporizador se cancelará. Primero deberá poner el reloj en hora,
y luego deberá volver a ajustar el temporizador.
Uso del temporizador “Sleep” (dormir)
Con el temporizador “Sleep”, se puede quedar dormido
mientras escucha música o un programa de radio favorito.
El temporizador “Sleep” se puede programar solamente
con la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador “Sleep” (dormir)
La unidad se apagará automáticamente después que
transcurra el tiempo especificado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia
de la siguiente manera:
2
Espere unos 5 segundos después de
especificar el lapso de tiempo.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda hasta
que la unidad se apague será indicado durante unos 5
segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP
repetidamente hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “OFF” y el indicador SLEEP se apague en la
pantalla.
Al apagar la unidad también se cancela el temporizador
Sleep.
Si se ajusta el temporizador “Sleep” (dormir) después
que el temporizador de ajuste diario comience a
reproducir la fuente seleccionada
La unidad se apaga mediante el temporizador con la hora de
apagado más temprana.
Si programa el temporizador “Sleep” (dormir)
mientras se efectúa la reproducción o la grabación de
una cinta
No apague la unidad mediante el temporizador “Sleep” (dormir)
durante el transporte de una cinta.
Si se apagara la unidad mientras se está reproduciendo o grabando
una cinta, se podrán producir daños en la platina de cassette o en las
cintas.
90
OFF
80
10
70 60 50
20 30 40
SLEEP
SP_UX-G1[UW]_11timer_1.p65 05.4.11, 5:44 PM19
20
Español
Mantenimiento
Para un máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios sus discos, cintas, y mecanismos.
Notas generales
En general, podrá obtener un buen rendimiento manteniendo
los discos y el mecanismo limpios.
Guarde los discos en sus estuches, y guárdelos en los
armarios o estantes.
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego
pásele un trapo seco.
•Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente:
NO frote con un paño áspero.
NO frote con demasiada fuerza.
NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Manejo de los discos
Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes mientras
ejerce una ligera presión en el
orificio central.
No toque la superficie brillante del
disco, ni lo doble.
•Vuelva a guardar el disco en su
estuche después de utilizarlo, para
evitar que se doble.
•Procure no arañar la superficie del
disco cuando vuelva a guardarlo en
su estuche.
Evite la exposición a los rayos
directos del sol, a temperaturas
extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco
Limpie el disco con un paño suave,
frotándolo en línea recta desde el
centro hacia el borde.
NO utilice ningún solvente, como productos de
limpieza convencionales para discos,
pulverizadores, diluyentes o bencina, para limpiar
el disco.
Manejo de las cintas cassette
Si la cinta está suelta en el cassette, ténsela
introduciendo un lápiz en uno de los carretes
y girándolo.
Si la cinta está suelta, podría estirarse,
cortarse o enredarse en el cassette.
•Tenga cuidado de no tocar la superficie de la
cinta.
No almacene la cinta en los siguiente
lugares:
En lugares polvorientos
–A la luz directa del sol o al calor
En sitios húmedos
Sobre un televisor o altavoz
Cerca de un imán
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Deberá limpiar las cabezas.
Limpie las cabezas cada 10 horas de uso utilizando una
cinta limpiadora de cabezas del tipo húmero (disponible en
los establecimientos de productos electrónicos y de audio).
Si se ensucian las cabezas, podrían producirse los
siguientes síntomas:
Pérdida de calidad de sonido.
Disminución del nivel de sonido.
Desvanecimiento del sonido.
No reproduzca cintas sucias o polvorientas.
No toque las cabezas con herramientas metálicas o
magnéticas.
Para desmagnetizar las cabezas
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezas
(disponibles en establecimientos de productos electrónicos y
de audio).
Rodillo presionador
Cabrestante
Cabezal
SP_UX-G1[UW]_12ext_1.p65 05.4.11, 5:45 PM20
21
Español
Si surge algún problema con su unidad, busque la solución en la lista de abajo antes de llamar al servicio técnico.
Si no puede resolver el problema con los consejos que aquí se ofrecen, o si la unidad ha sufrido daños físicos, llame a una
persona debidamente cualificada, como por ejemplo, su proveedor, para obtener asistencia técnica.
Localización y solución de problemas
Síntoma
No se efectúa la conexión.
No se escucha ningún sonido.
Difícil de escuchar las radiodifusiones
debido al ruido.
No se puede reproducir el disco.
Imposible efectuar la grabación.
Las operaciones están inhabilitadas.
No es posible accionar la unidad me-
diante el control remoto.
Causa posible
El cable de alimentación no está
conectado a una toma de CA.
Las conexiones son incorrectas, o
están flojas.
Hay un par de auriculares conectados.
El disco MP3 está grabado con
“packet writing” (escritura por
paquetes).
Las antenas están desconectadas.
La antena de cuadro de AM está
demasiado cerca de la unidad.
La antena de FM no está correctamen-
te extendido y posicionado.
El disco está insertado al revés.
Se han quitado las lengüetas pequeñas de
la parte trasera del cassette.
El microprocesador incorporado ha
funcionado incorrectamente debido a
interferencia eléctrica externa.
Hay un obstáculo en la trayectoria
entre el control remoto y el sensor
remoto.
Las pilas están agotadas.
Está utilizando el control remoto
demasiado lejos de la unidad.
Acción
Inserte la clavija en el tomacorriente.
•Verifique todas las conexiones y
efectúe las correcciones.
(Véase páginas 6 y 7).
Desenchufe los auriculares del jack
PHONES.
No se puede reproducir. Reemplace el
disco.
•Vuelva a conectar la antena correcta-
mente y de manera firme.
Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM y oriéntela
para obtener la mejor recepción.
Ponga el disco con la etiqueta hacia
arriba.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe el cable de alimentación de
CA y vuélvalo a enchufar.
Quite el obstáculo.
Reemplace las pilas. (Véase página 6).
Las señales no pueden llegar al sensor
remoto. Acérquese a la unidad.
SP_UX-G1[UW]_12ext_1.p65 05.4.11, 5:45 PM21
22
Español
Sección del amplificador—CA-UXG1
Output Power (IEC 268-3): 10 W (5 W + 5 W) a 4 (10% THD)
Altavoces/Impedancia: 4 – 16
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz—108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
A intervalos de 10 kHz: 530 kHz—1 710 kHz
A intervalos de 9 kHz: 531 kHz—1 710 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico: 85 dB
Relación señal a ruido: 85 dB
Lloro y fluctuación: No medible
Platina de cassette
Respuesta en frecuencia:
Normal (tipo I): 100 Hz—10 000 Hz
Fluctuación y trémolo: 0,35 % (WRMS)
General
Requisito de potencia: CA 110 V–127 V/ 220 V–240 V ,
ajustable con el selector de tensión,
50 Hz/ 60 Hz
Consumo de energía: 22 W (en funcionamiento)
4,5 W (en espera)
Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.): 145 mm x 209 mm x 226 mm
Peso (aprox.): 3,0 kg
Accesorios suministrados
Véase página 6.
Sección de altavoces—SP-UXG1
Tipo: Tipo reflector de bajos de rango completo
Altavoces: Cono de 10 cm x1
Capacidad de potencia: 5 W
Impedancia: 4
Margen de frecuencias: 100 Hz – 15 kHz
Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.): 135 mm x 209 mm x 152 mm
Peso (aprox.): 1,3 kg cada uno
Especificaciones
El diseño y las especif icaciones se encuentr an sujetos a cambios sin previo aviso.
SP_UX-G1[UW]_12ext_1.p65 05.4.11, 5:45 PM22
0505NYMMDWORI
J
V
C
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
EN, SP, PR
VOLTAGE
SELECTOR
AC 220 - 240V
AC 110 - 127V
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A.,
Canada, Australia, and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para
Europa, EE.UU., Canadá, Australia, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável
para a Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage
corresponds with the position of the voltage selector switch provided
on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage
selector switch, to prevent from a damage or risk of fire/electric shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la
línea de la red a(CA) corresponde con la posición del selector de
tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente,
reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/
descargas eléctricas.
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE,
verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do seletor de
voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não
corresponda, reajuste o seletor de voltagem a fim de evitar avarias ou
riscos de incêndio e choque elétrico.
Front Side
Lado del antero
Parte Dianteira
Bottom Side
Lado inferior
Parte Inferior
VOLTAGE SELECTOR ON THE
BOTTOM SIDE
SELECTOR DE TENSION EN EL
LADO INFERIOR
SELECTOR DE VOLTAGEM NA
PARTE INFERIOR DA UNIDADE
UX-G1 MICRO COMPONENT SYSTEM
Para el residente de Mexico
IMPORTADOR : JVC DE MEXICO, S.A. DE C.V.
AV. INSURGENTES SUR No.670 8º PISO COL.
DEL VALLE, MEXICO, D.F. C.P.03100
Tel. 55 36 82 52 Fax. 56 69 09 43
UX-G1[UW]_01cover_f.p65 05.4.21, 2:38 PM2

Transcripción de documentos

English Español MICRO COMPONENT SYSTEM Português SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA DE MICRO COMPONENTES UX-G1 —Consists of CA-UXG1 and SP-UXG1 TIMER SET TIMER ON/OFF REPEAT RANDOM SLEEP REMAIN PROGRAM FM MODE TAPE TUNER/ BAND CD STANDBY/ON STANDBY/ON VOLUME CD BEAT CUT MICRO COMPONENT SYSTEM DISPLAY/ CLOCK SET MUTING SOUND/ BASS VOLUME REMOTE CONTROL CD SYNCHRO RECORDING OPEN ¡ATENCION! Antes de operar su equipo, lea cuidadosamente este instructivo. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES LVT1356-009A [UW] UX-G1[UW]_01cover_f.p65 1 05.4.21, 2:38 PM Warnings, Cautions and Others Avisos, precauciones y otras notas Advertências, precauções e outras notas CAUTION— STANDBY/ON button ! Disconnect the mains plug to shut the power off completely (all lamps and indications go off). The STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains line. • When the unit is on standby, the STANDBY lamp lights red. • When the unit is turned on, the STANDBY lamp goes off. The power can be remote controlled. PRECAUCIÓN—Botón STANDBY/ON ! Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones). Ninguna posición del botón STANDBY/ON conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica. • Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo. • Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga. La alimentación puede controlarse mediante control remoto. CUIDADO—botão STANDBY/ON ! Desligue a ficha da tomada da parede para desligar completamente a alimentação (todas as luzes e indicadores apagam-se). O botão STANDBY/ON, quer esteja premido ou solto, não desliga a alimentação principal. • Quando a unidade estiver em standby, a luz STANDBY fica vermelha. • Quando a unidade estiver ligada, a luz STANDBY apaga-se. A alimentação pode ser controlada à distância. G-1 UX-G1[UW]_02safety_f.p65 1 05.4.11, 4:37 PM CAUTION To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.: 1. Do not remove screws, covers or cabinet. 2. Do not expose this appliance to rain or moisture. PRECAUCIÓN Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. PRECAUÇÃO Para reduzir riscos de choques elétricos, incêndio, etc.: 1. Não remova parafusos e tampas ou desmonte a caixa. 2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade. CAUTION • Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.) • Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus. • When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly. • Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. PRECAUCIÓN • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. • No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato. PRECAUÇÃO • Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.) • Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas, sobre o aparelho. • Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que possam ser causados ao meio ambiente e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente seguidos. • Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por exemplo vasos. G-2 UX-G1[UW]_02safety_f.p65 2 05.4.11, 4:37 PM CAUTION: Proper Ventilation To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front: No obstructions and open spacing. 2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below. 3 Bottom: Place on a level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more. PRECAUCIÓN: Ventilación correcta Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura. 3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, colocando el equipo sobre un soporte de 10 cm o más de altura. PRECAUÇÃO: Ventilação adequada Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue: 1 Parte frontal: Sem obstruções e espaços abertos. 2 Partes laterais/ Tampa/ Posterior: Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas abaixo. 3 Parte inferior: Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a ventilação se este for instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais. Front view Vista frontal Vista frontal Side view Vista lateral Vista lateral 15 cm 1 cm 15 cm 15 cm 1 cm 15 cm UX-G1 15 cm 10 cm UX-G1 G-3 UX-G1[UW]_02safety_f.p65 3 05.4.11, 4:37 PM IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT. 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. 4. RREPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD. PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE 1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1 2. PRECAUÇÃO: não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de serviço qualificado. 3. PRECAUÇÃO: radiação laser visível e invisível quando se abre e com a conexão interna em falha ou frustrada. Evite a exposição direta ao raio. 4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO INTERIOR DA UNIDADE. CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM. VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI. GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN! VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG. ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. G-4 UX-G1[UW]_02safety_f.p65 4 05.4.11, 4:37 PM Español Introducción Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC. Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas. Acerca de este manual Este manual está organizado de la siguiente manera: • Básicamente, este manual explica las operaciones que se pueden realizar utilizando los botones del control remoto. Para realizar las mismas operaciones, también podrá usar los botones del control remoto y de la unidad si llevan nombres (o marcas) iguales o similares, a menos que se indique de otro modo. • La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por haberse explicado en la sección “Operaciones básicas y comunes” en las páginas 8 y 9. • En este manual se utilizan los símbolos siguientes: Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad. Proporciona información y sugerencias útiles. Fuentes de alimentación • Para desenchufar la unidad del tomacorriente mural, siempre tire del enchufe y no del cable de alimentación de CA. NO toque el cable de alimentación de CA con las manos mojadas. Condensación de humedad Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los casos siguientes: • Después de encender la calefacción de la habitación. • En una habitación húmeda. • Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido. Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, luego desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar. Otros • Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de volverla a usar. • Si no va a utilizar la unidad por un tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente. NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Precauciones Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor. Instalación • Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C. • Instale la unidad en un sitio adecuadamente ventilado para evitar que se genere calor dentro de la misma. • Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor. • Para evitar interferencias de televisión, mantenga los altavoces alejados del televisor. NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en sitios expuestos a la luz directa del sol, al polvo o a vibraciones excesivas. 1 SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65 1 05.4.11, 5:35 PM Contenido Ubicación de los botones y controles ............................... 3 Unidad principal ........................................................................ 3 Control remoto .......................................................................... 5 Desembalaje .............................................................................. Colocación de las pilas en el control remoto ............................. Conexiones ................................................................................ Ajuste del selector de tensión .................................................... Español Primeros pasos ................................................................... 6 6 6 6 7 Operaciones básicas y comunes ....................................... 8 Puesta en hora del reloj ............................................................. Conexión de la alimentación ..................................................... Selección de la fuente ................................................................ Ajuste del volumen .................................................................... Selección de los modos de sonido ............................................. Refuerzo de los sonidos graves ................................................. 8 8 8 9 9 9 Escuchando radiodifusiones en FM y AM .................... 10 Ajuste del intervalo de frecuencias del sintonizador ............... Cómo sintonizar una emisora .................................................. Cómo preajustar las emisoras .................................................. Cómo sintonizar una emisora preajustada ............................... 10 10 11 11 Reproducción de discos ................................................... 12 Reproduciendo el CD entero—Reproducción normal ............ Operaciones básicas de disco .................................................. Programación del orden de reproducción de las pistas —Reproducción programada ............................................. Reproducción al azar—Reproducción aleatoria ....................... Repetición de las pistas—Reproducción repetida ................... Visualización del tiempo restante durante la reproducción ..... 12 13 13 14 14 14 Reproducción de las cintas ............................................. 15 Reproducción de una cinta ...................................................... 15 Grabación ......................................................................... 16 Grabación de la radio .............................................................. 16 Grabación de los discos—Grabación sincronizada de los discos ....................................................................... 17 Uso de los temporizadores .............................................. 18 Uso del temporizador de ajuste diario ..................................... 18 Uso del temporizador “Sleep” (dormir) .................................. 19 Mantenimiento ................................................................. 20 Localización y solución de problemas ........................... 21 Especificaciones ............................................................... 22 2 SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65 2 05.4.28, 9:03 AM Ubicación de los botones y controles Familiarícese con los botones y controles de su unidad. Español Unidad principal Vista superior 1 5 6 OPEN 2 3 4 TIMER ON/OFF BAND SOUND /BASS TAPE TUNER CD PHONES MULTI CONTROL 7 CD CONTROL 8 Vista delantera 9 STANDBY/ON p q VOLUME e STANDBY r MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G1 w CD SYNCHRO RECORDING OPEN t Dentro de la cubierta delantera y 3 SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65 3 05.4.11, 5:35 PM Continúa Ventanilla de visualización en el panel frontal 2 3 4 5 7 6 Español 1 ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS MP3 8 9 p 1ALL q SYNC MHz kHz PRGM RAND TOTAL REMAIN w e r t Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis. Unidad principal Ventanilla de visualización 1 2 3 4 5 1 Indicador (temporizador) 2 Indicadores ON/OFF (hora de activación/desactivación por temporizador) 3 Indicador SLEEP 4 Indicadores del modo FM • ST (estéreo), MONO 5 Indicador SOUND 6 Indicador BASS 7 Indicador SYNC (sincro) 8 Pantalla principal • Muestra el nombre de la fuente y otras informaciones. 9 Indicador MP3 p Indicador (grupo/carpeta) q Indicador de repetición , 1, ALL • w Indicador PRGM (programación) e Indicador RAND (aleatoria) r Indicadores de tiempo • TOTAL, REMAIN t Indicadores de frecuencia • MHz, kHz 6 7 8 9 p q w e r t y Cubierta del disco (12) Jack PHONES (9) Botón TIMER ON/OFF (19) Botón SOUND/BASS (9) Botón 0 OPEN (apertura de la cubierta del disco) (12, 13) Botones de fuente • TAPE, TUNER/BAND, CD Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad. Botones CD CONTROL (12, 13) • #¥8, 7 Botones MULTI CONTROL • ¡¥¢, 4¥1 Ventanilla de visualización Botón STANDBY/ON (8, 19) Lámpara STANDBY (8) Compartimiento de cassette (15) Botones VOLUME + / – (9) Sensor de control remoto (5) Cubierta delantera (15) Botones de operación de la cinta (15– 17) • ‡ (grabación), # (reproducción), ! (rebobinado rápido), ⁄ (avance rápido), &/) (parada/portacassette abierto), * (pausa) Para abrir la cubierta delantera 4 SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65 4 05.4.11, 6:11 PM Control remoto Español Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis. 1 2 3 TIMER SET TIMER ON/OFF STANDBY/ON REPEAT RANDOM SLEEP REMAIN PROGRAM FM MODE TAPE TUNER/ BAND CD 4 9 p q w e r CD BEAT CUT 5 t y DISPLAY/ CLOCK SET 6 MUTING SOUND/ BASS VOLUME 7 u 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r Botón TIMER SET (18, 19) Botón REPEAT (14) Botón RANDOM (14) Botón REMAIN (14) Botón BEAT CUT (10, 16) Botón DISPLAY/CLOCK SET (8) Botón MUTING (9) Botón SOUND/BASS (9) STANDBY/ON (8, 19) Botón Botón TIMER ON/OFF (19) Botón SLEEP (19) Botón PROGRAM (8, 11, 13, 18) Botón FM MODE (10) Botones de fuente • TAPE, TUNER/BAND, CD Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad. t Botón CD 3/8 (12, 13) y Botones de control múltiple • , • 4, 7, ¢ u Botones VOLUME + / – (9) 8 STANDBY/ON VOLUME RM-SUXH10R REMOTE CONTROL STANDBY MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G1 CD SYNCHRO RECORDING Cuando se utiliza el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto del panel frontal. 5 SP_UX-G1[UW]_03name_1.p65 5 05.4.11, 6:11 PM Primeros pasos Continúa Desembalaje Conexiones Después de abrir el paquete, asegúrese de haber recibido todos los elementos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de cada pieza suministrada. • Antena de cuadro para AM (1) • Control remoto (1) • Pilas (2) • Adaptador para clavija de CA (1) Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor. Para conectar los altavoces 1 Español Podrá conectar los altavoces utilizando los cables de altavoz. 2,3 SPEAKER IMPEDANCE 4-16 Ω Colocación de las pilas en el control remoto Rojo Coloque las pilas—R03(UM-4)/AAA(24F)—en el control remoto, haciendo coincidir las polaridades (+ y –) de las mismas con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad no responda a las operaciones del control remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo. Negro L Cable de altavoz Negro Cable de altavoz R Rojo 1 R03(UM-4)/ AAA(24F) Altavoz derecho 2 Altavoz izquierdo 1 Sostenga la abrazadera del terminal de altavoz. 2 Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal. Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoces: rojo (ª) con rojo (ª) y negro (·) con negro (·). 3 3 Retire su dedo de la abrazadera. • NO mezcle una pila usada con una nueva. • NO use diferentes tipos de pilas al mismo tiempo. • NO exponga las pilas al calor o a las llamas. • NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas cuando no va a utilizar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños en el control remoto debido a fugas de electrólito. IMPORTANTE: • Utilice únicamente altavoces de la misma impedancia de altavoz que la indicada por los terminales de altavoz en la parte trasera de la unidad. • NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz. 6 SP_UX-G1[UW]_04connect_1.p65 6 05.4.11, 5:36 PM Cómo conectar las antenas AM y FM Español Antena FM 2 FM COA75 Ω XIA L Ajuste del selector de tensión Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión de la parte inferior de la unidad a la tensión correcta de su área. VOLTAGE SELECTOR AM LOO P AC 220 - 240V 1 AC 110 - 127V Antena de cuadro AM (suministrada) 1 Conecte la antena de cuadro AM suministrada al terminal AM LOOP. Coloque la antena lejos de la unidad y posiciónela de manera que se obtenga la mejor recepción. 2 Ajuste la posición de la antena FM para obtener la mejor recepción. Para una mejor recepción tanto en FM como AM • Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales y cables de conexión. • Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, cables de conexión y cable de alimentación de CA. Utilice un destornillador para mover el selector de tensión de manera que el número de tensión coincida con la tensión del sitio de uso de esta unidad. (Véase la página de la contracubierta). • NO enchufe el cable de alimentación sin haber ajustado previamente el selector de tensión de la parte inferior de la unidad y sin haber finalizado todos los procedimientos de conexión. • NO arrastre la unidad para moverla. El arrastrarla podría cambiar accidentalmente el ajuste del selector de tensión. AHORA, ya está preparado para enchufar la unidad. • Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA, utilice el adaptador para clavija de CA suministrado. IMPORTANTE: Asegúrese de comprobar que se han realizado todas las conexiones antes de enchufar el cable de alimentación. 7 SP_UX-G1[UW]_04connect_1.p65 7 05.4.28, 9:04 AM Operaciones básicas y comunes Puesta en hora del reloj Continúa Para que se visualice el reloj al encender la unidad En el control remoto SOLAMENTE: En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY/CLOCK SET. • Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia alternativamente entre indicación del reloj e indicación normal. DISPLAY/ CLOCK SET Español Antes de continuar, primero ponga en hora el reloj de la unidad. Al enchufar el cable de alimentación, “0:00” comienza a parpadear en la pantalla. Es posible poner el reloj en hora con la unidad encendida o en espera. Para cambiar el reloj 1 Con la unidad en el modo de espera, PROGRAM pulse y mantenga pulsado PROGRAM hasta que la indicación de la hora comience a parpadear. • Con la unidad encendida, pulse DISPLAY/CLOCK SET para acceder al modo de reloj y, a continuación, pulse y mantenga pulsado PROGRAM. 2 Pulse 4 o ¢ para ajustar la hora, y luego pulse PROGRAM. • Cuando pulsa y mantiene pulsado 4 o ¢, los dígitos de la hora cambian continuamente. PROGRAM Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear. Repita los pasos 1 a 3 del procedimiento “Puesta en hora del reloj”. Conexión de la alimentación Para encender la unidad, pulse STANDBY/ON. La lámpara STANDBY de la unidad se apaga. • Cuando se pulsa el botón de fuente—TAPE, TUNER/BAND y CD, la unidad se enciende automáticamente. STANDBY/ON Para apagar la unidad (en espera), pulse de nuevo STANDBY/ON. La lámpara STANDBY de la unidad se ilumina en rojo. • “0:00” parpadea en la pantalla hasta que ponga en hora el reloj incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora será visualizada en la unidad mientras se encuentra en espera. • Una pequeña cantidad de energía se consume siempre, aunque la unidad se encuentre en el modo de espera. Para desactivar completamente la fuente de alimentación, desenchufe el cable de alimentación CA de la toma de CA. 3 Pulse 4 o ¢ para ajustar los minutos, y luego pulse PROGRAM. • Cuando pulsa y mantiene pulsado 4 o ¢, los dígitos de la minutos cambian continuamente. El reloj incorporado empieza a funcionar. Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una interrupción de la corriente eléctrica El reloj se reposiciona inmediatamente a “0:00”. Si así sucede, vuelva a poner el reloj en hora. PROGRAM Selección de la fuente Para seleccionar la fuente, pulse TAPE, TUNER/BAND, o CD. TAPE TUNER/ BAND CD • Cuando se selecciona TAPE o CD como fuente, la reproducción no se iniciará automáticamente. • Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una interrupción de la corriente eléctrica El reloj se reposiciona inmediatamente a “0:00”. Si así sucede, vuelva a poner el reloj en hora. • El reloj podría adelantarse o atrasarse 1 a 2 minutos por mes Si así sucede, reajuste el reloj. Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 10 y 11. Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 12– 14. Para operar la platina de cassette, consulte la página 15. Para grabar en una cinta, consulte las páginas 16y 17. 8 SP_UX-G1[UW]_05basic_1.p65 8 05.4.28, 9:05 AM Español Ajuste del volumen Selección de los modos de sonido El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando la unidad encendida. El nivel de volumen se puede ajustar entre “VOL MIN”, “VOL 1” – “VOL 39”, y “VOL MAX”. • El nivel de volumen no tiene ningún efecto en la grabación. Podrá seleccionar uno de los 4 modos de sonido. • Esta función también afecta al sonido de los auriculares. • Esta función afecta solamente al sonido de reproducción, pero no al de grabación. Para subir el volumen, pulse VOLUME +. Para bajar el volumen, pulse VOLUME –. • Pulsando y manteniendo pulsado uno y otro botón, podrá cambiar continuamente el nivel de volumen. Para seleccionar los modos de sonido, pulse SOUND/BASS repetidamente. • Cada vez que pulse el butón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera: VOLUME POP CLASSIC FLAT (Cancelado) SOUND/ BASS ROCK JAZZ POP: Para desactivar el sonido temporalmente En el control remoto SOLAMENTE: Pulse MUTING. El nivel de volumen disminuye y “MUTING” comienza a parpadear en la pantalla. MUTING Para restablecer el sonido, pulse de nuevo MUTING. • Al ajustar el nivel de volumen también se cancela el silenciamiento. Para una audición privada Conecte un par de auriculares al jack PHONES. No se escuchará sonido a través de los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares. NO apague la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; De lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podría dañar su audición o producir daños a los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a encender la unidad o cuando inicie la reproducción de alguna fuente. TENGA EN CUENTA que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad se encuentre en el modo de espera. Mayor presencia de vocales y frecuencias medias. CLASSIC: Sonido enriquecido con agudos más finos y graves más amplios. ROCK: Sonido potente al enfatizar los graves y los agudos. JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para música tipo jazz. FLAT: Se cancela el efecto ecualizador. Cuando se activa el modo de sonido, el indicador SOUND se enciende en la pantalla. Refuerzo de los sonidos graves La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen independientemente de cuán bajo se encuentre ajustado el volumen—Hyper Bass Sound. • Esta función también afecta al sonido de los auriculares. • Esta función afecta solamente al sonido de reproducción, pero no al de grabación. Para obtener el efecto, pulse y mantenga pulsado SOUND/BASS hasta que aparezca “HBS ON”, y el indicador BASS se encienda en la pantalla. SOUND/ BASS • Cada vez que pulsa el botón, el efecto cambia alternativamente entre activado (“HBS ON”) y desactivado (“HBS OFF”). Para cancelar el efecto, pulse y mantenga pulsado SOUND/ BASS de nuevo hasta que aparezca “HBS OFF”, y el indicador BASS se apague en la pantalla. 9 SP_UX-G1[UW]_05basic_1.p65 9 05.4.11, 5:36 PM Escuchando radiodifusiones en FM y AM Es posible seleccionar un intervalo de frecuencias de 10 kHz o 9 kHz para el sintonizador de AM, y un intervalo de 100 kHz o 50 kHz para el sintonizador de FM. • Este ajuste debe ser realizado separadamente para cada banda. En la unidad SOLAMENTE: 1 Pulse TUNER/BAND para TUNER/ BAND seleccionar ya sea “FM” o “AM”. La unidad se enciende automáticamente y se sintoniza la emisora recibida previamente—ya sea FM o AM. • Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia alternativamente entre FM y AM. CD CONTROL • Cada vez que pulsa VOLUME +, el intervalo de frecuencias cambia alternativamente, de la siguiente manera: Mientras está seleccionado el sintonizador de AM 10K (10 kHz) Ô 9K (9 kHz) ¢ o 4 (o ¡/¢ o 4/1 en la unidad) durante más de 1 segundo. • ¢ (¡/¢): • 4 (4/1): Aumentan las frecuencias. Disminuyen las frecuencias. La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene cuando logra sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente. • Si se recibe un programa en FM estéreo, el indicador ST (estéreo) se enciende en la pantalla (sólo cuando la recepción es buena). Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4 (o ¡/¢ o 4/1 en la unidad). 2 Pulse VOLUME + mientras mantiene pulsado 7. 2 Pulse y mantenga pulsado Si pulsa repetidamente, pulse ¢ o 4 (o ¡/¢ o 4/1 en la unidad) Las frecuencias cambian paso a paso. Para cambiar el modo de recepción en FM En el control remoto SOLAMENTE: Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos, pulse FM MODE para que aparezca “MONO” y el indicador MONO se ilumine en la pantalla. Se conseguirá mejorar la recepción. VOLUME FM MODE Para restablecer el efecto estéreo, pulse de nuevo FM MODE de manera que aparezca “STEREO” y el indicador MONO se apague. En el modo estéreo, podrá disfrutar del sonido estereofónico cuando se reciba un programa en estéreo. Mientras está seleccionado el sintonizador de FM 100K (100 kHz) Ô 50K (50 kHz) Para reducir los ruidos cuando se escucha una emisora AM—Supresor de ruidos En el control remoto SOLAMENTE: Mientras graba un radiodifusión en AM, se podrán BEAT CUT escuchar batidos (que no se escucharían nunca durante la audición del programa si no lo grabara). En tal caso, pulse repetidamente BEAT CUT mientras se está grabando, hasta que se reduzcan los batidos. • Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia alternativamente entre “CUT–1” y “CUT–2”. Cuando se cambia el ajuste Las emisoras memorizadas se borran. Vuelva a preajustar las emisoras. (Véase página 11). Cómo sintonizar una emisora 1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar TUNER/ BAND ya sea “FM” o “AM”. La unidad se enciende automáticamente y se sintoniza la emisora recibida previamente—ya sea FM o AM. • Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia alternativamente entre FM y AM. 10 SP_UX-G1[UW]_06tuner_1.p65 10 05.4.28, 9:06 AM Español Ajuste del intervalo de frecuencias del sintonizador Continúa Español Cómo preajustar las emisoras Cómo sintonizar una emisora preajustada Usted podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 10 emisoras AM. En el control remoto SOLAMENTE: En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica examina la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar en la memoria las emisoras deseadas siguiendo el método de preajuste. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 2. 1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar ya sea “FM” o “AM”. La unidad se enciende automáticamente y se sintoniza la emisora recibida previamente—ya sea FM o AM. • Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM. 2 Pulse o para seleccionar un número de preajuste. En el control remoto SOLAMENTE: 1 Sintonice la emisora que desea preajustar. • Consulte “Cómo sintonizar una emisora” en la página 10. 2 Pulse PROGRAM. PROGRAM El indicador PRGM (programación) y “00” comienzan a parpadear en la pantalla. 3 Pulse o para seleccionar un número de preajuste. 4 Pulse de nuevo PROGRAM. PROGRAM El indicador PRGM y el número preajustado seleccionado dejan de parpadear. 5 Para preajustar más emisoras, repita los pasos 1 a 4 de arriba, asignando un número de preajuste diferente a cada emisora. • Cuando almacene una emisora nueva en un número ya asignado, se borrará la emisora almacenada previamente. Cuando desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una interrupción de la energía eléctrica Las emisoras presintonizadas permanecen memorizadas en la unidad. 11 SP_UX-G1[UW]_06tuner_1.p65 11 05.4.28, 9:06 AM TUNER/ BAND Reproducción de discos Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos siguientes—CD, CD-R y CD-RW. Reproduciendo el CD entero—Reproducción normal Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW 1 Pulse 0 OPEN en la unidad. Los CD-Rs (CD-regrabables) y los CD-RWs (CDreescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”. • Normalmente podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales grabados en formato CD de música. No obstante, dependiendo de sus características o de sus condiciones de grabación, puede suceder que no se puedan reproducir. • Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones. • Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor. • Los CD-RWs pueden requerir mayor tiempo de lectura. Esto se debe a que el factor de reflexión de los CD-RWs es menor que el de los discos comunes. Notas sobre los archivos MP3 • El reproductor puede reconocer solamente archivos con las extensiones “MP3” o “mp3”, en cualquier combinación de mayúsculas y minúsculas. El nombre del archivo debe ser de hasta 20 caracteres. • Esta unidad puede reconocer archivos y carpetas de un disco que cumpla con las siguientes condiciones (incluyendo la carpeta raíz): – hasta 512 carpetas y archivos. – hasta la 8a capa. • Se recomienda grabar su material a una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz, utilizando una velocidad de transferencia de datos de 128 kbps. • Es posible que algunos archivos o discos MP3 no se puedan reproducir debido a sus propias características o condiciones de grabación. • Los discos MP3 requieren mayor tiempo de lectura que los discos normales debido a una mayor complejidad en la configuración de la carpeta/archivo. • MP3i y MP3 Pro no están disponibles. Notas generales En general, podrá obtener un buen rendimiento manteniendo los discos y el mecanismo limpios. • Guarde los discos en sus estuches, y guárdelos en los armarios o estantes. • Cierre las bandejas de los discos cuando no las utilice. La cubierta del disco se abre. • Es posible insertar un disco mientras se está escuchando otra fuente. 2 Coloque correctamente el disco, con el lado de la etiqueta hacia arriba. Correcto Incorrecto 3 Cierre suavemente la cubierta del disco. 4 Pulse CD. CD La unidad se enciende automáticamente y la fuente cambia al reproductor de CD. Después de cargar el disco, el número total de pistas y el tiempo de reproducción total aparecen en la pantalla. Cuando se para la Cuando se para la reproducción de reproducción de un un CD de audio: disco MP3: Número total Tiempo de Número total Número total de pistas reproducción total de grupos de pistas Indicador de carpeta de grupo • El tiempo de reproducción total no aparece cuando se carga un disco MP3. 5 Pulse CD 3/8. CD Se empieza a reproducir la primera pista del disco. Cuando se reproduce Cuando se reproduce un CD de audio: un disco MP3: Tiempo de Tiempo de Número de Número de reproducción reproducción pista actual pista actual transcurrido transcurrido El uso continuo de discos de forma irregular (forma de corazón, octogonal, etc.), puede dañar la unidad. Indicador MP3 • El disco se para automáticamente cuando se termina de reproducir la última pista. Precaución sobr e la r eproducción de DualDisc: El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. Mientras se reproduce un disco MP3 La información de la etiqueta ID3 (nombre del título, del artista y del álbum de hasta 30 caracteres) será mostrada en la pantalla. Cuando el nombre sea demasiado largo para visualizarse de una sola vez, se efectuará el desplazamiento. Esta unidad soporta la etiqueta ID3 ver. 1.0. 12 SP_UX-G1[UW]_08CD_1.p65 12 05.4.11, 5:44 PM Español Continúa Español Para par ar la r eproducción, pulse 7. Programación del orden de reproducción de las pistas—Reproducción programada Antes de comenzar la reproducción, podrá programar el orden de reproducción de las pistas. Es posible programar hasta 60 pistas. Para remo ver el disco, pulse 0 OPEN en la unidad. En el control remoto SOLAMENTE: • Si el disco no puede ser leído correctamente (debido a que está rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no legible La reproducción no se iniciará. • Si no hay un disco insertado Aparece “NO DISC” en la pantalla. 1 Ponga un disco. • Si la fuente actual no es el reproductor de CD, pulse CD. 2 Pulse PROGRAM. El indicador PRGM (programación) comienza a parpadear en la pantalla. PROGRAM NO intente abrir la cubierta del disco con la mano pues podrían producirse daños. • Si el programa está almacenado en la memoria, se llamará el programa. Operaciones básicas de disco Mientras reproduce un disco, podrá realizar las operaciones siguientes. Para detener la reproducción momentáneamente Durante la reproducción, pulse CD 3/8. Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción transcurrido destella en la pantalla. 3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar el número de pista, y luego pulse PROGRAM. CD Número de pista Número de paso del programa PROGRAM Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez. Para desplazarse a otra pista Antes o durante la reproducción, pulse ¢ o 4 repetidamente. • ¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores. • 4 : Retrocede al comienzo de la pista actual o anteriores. Cuando se reproduce un disco MP3: • • : Salta a la primera pista del siguiente grupo. : Salta a la primera pista del grupo anterior. 4 Repita el paso 3 para programar las otras pistas que desea. 5 Pulse CD 3/8. CD Las pistas se reproducen en el orden programado por usted. Si intenta programar la pista 61a Aparecerá “FULL” en la pantalla. Para par ar la r eproducción, pulse 7. Para localizar un punto determinado en una pista Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado ¢ o 4. • ¢ : Búsqueda hacia adelante a alta velocidad. • 4 : Búsqueda hacia atrás a alta velocidad. Para verificar el contenido del programa Pulse PROGRAM repetidamente en el modo de parada. El número de programa y el número de pista se visualizan sucesivamente. Para modificar el programa Pulse PROGRAM repetidamente en el modo de parada para seleccionar el número en que desea cambiar la pista, y luego repita el paso 3 de arriba. Para cancelar la programación Pulse 0 OPEN. Para salir del modo de reproducción programada Pulse 7 en el modo de parada. El indicador PRGM desaparece de la pantalla. 13 SP_UX-G1[UW]_08CD_1.p65 13 PROGRAM 05.4.11, 5:44 PM PROGRAM OPEN Cuando se reproduce un disco MP3: ALL Podrá reproducir las pistas de forma aleatoria. GR. 1 Cancelado En el control remoto SOLAMENTE: Pulse RANDOM antes o durante la reproducción. Los indicadores RAND y pantalla. RANDOM se encienden en la Para parar la reproducción, pulse 7. RANDOM Para salir de la reproducción aleatoria, pulse de nuevo RANDOM. se apagan. Los indicadores RAND y • No es posible activar la función de reproducción aleatoria durante la reproducción programada. Repetición de las pistas—Reproducción repetida Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee. • La reproducción repetida y la reproducción aleatoria no se pueden utilizar simultáneamente. Visualización del tiempo restante durante la reproducción Durante la reproducción, podrá visualizar el tiempo restante de la pista/disco actual y el tiempo transcurrido de la pista/ disco actual. En el control remoto SOLAMENTE: Pulse REMAIN repetidamente. En el control remoto SOLAMENTE: Pulse REPEAT repetidamente durante o antes de la reproducción. ALL: Con reproducción normal, se repiten todas las pistas. En el modo de reproducción programada, repite todas las pistas dentro del programa. GR.: Con reproducción normal, se repiten todas las pistas de un grupo. Con reproducción programada y reproducción aleatoria, esta función no está disponible. 1: Se repite una sola pista. Con reproducción aleatoria, esta función no está disponible. REPEAT Para cancelar la reproducción repetida, pulse repetidamente REPEAT hasta que el indicador de repetición se apague. REPEAT • Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la siguiente manera, y los siguientes indicadores se encienden en la pantalla: • Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetitiva cambia de la siguiente manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla: ALL 1 Cancelado Indicador de repetición ALL: En el modo normal de reproducción, repite todas las pistas. En el modo de reproducción programada, repite todas las pistas dentro del programa. 1: Repite una pista. REMAIN REMAIN TOTAL REMAIN Sin indicación REMAIN: Muestra el tiempo restante de la pista actual. TOTAL REMAIN: Muestra el tiempo restante y el número de pista del disco. Sin indicación: Muestra el tiempo transcurrido de la pista actual. Cuando se reproduce un disco MP3: • Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la siguiente manera: Información de la etiqueta ID3* Indicación normal Nombre del grupo\nombre del archivo * La información de la etiqueta ID3 muestra el nombre del título, del artista y del álbum, en orden secuencial. Algunos caracteres podría no visualizarse correctamente. Si no hay ninguna información en el archivo, aparecerá “NO INFO”. 14 SP_UX-G1[UW]_08CD_1.p65 14 05.4.11, 7:12 PM Español Reproducción al azar—Reproducción aleatoria Reproducción de las cintas Para las operaciones de la cinta, utilice los botones provistos dentro de la cubierta delantera de la unidad. 4 Cierre suavemente la cubierta del portacassette. Español Reproducción de una cinta Podrá reproducir solamente cintas del tipo I. En la unidad SOLAMENTE: 1 Abra la cubierta delantera. 5 Pulse TAPE. TAPE La unidad se enciende automáticamente y la fuente cambia a la platina de cassette. • Podrá seleccionar la cinta pulsando TAPE en el control remoto. 2 Pulse &/) (parada/apertura del portacassette). El portacassette se abre. 6 Pulse # (reproducción). La cinta se empieza a reproducir. • Cuando la cinta llega al final, la reproducción se para. Para parar la reproducción, pulse &/). Para parar la grabación durante un momento, pulse * (pausa). Para reanudar la grabación, pulse de nuevo *. 3 Introduzca un cassette, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo. Para el avance rápido o el rebobinado de la cinta, pulse ⁄ o !. • La cinta se detiene al terminar el avance rápido o el rebobinado. Para liberar el botón bloqueado, pulse &/). Para retirar el cassette, pulse &/) con reproducción detenida. • NO apague la unidad mientras se está reproduciendo o grabando una cinta. De hacerlo, se podrían producir daños en la platina de cassette o en las cintas. • No se recomienda usar cintas C-120 ni otras más largas, dado que podría producirse un deterioro en las características y porque tienden a enredarse en los rodillos de presión y los cabrestantes. • Esta unidad no es compatible con las cintas tipo II y tipo IV. 15 SP_UX-G1[UW]_09tape_1.p65 15 05.4.11, 5:44 PM Grabación Continúa Grabación de la radio • La grabación o r eproducción de ma terial pr otegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respecti vos titular es podría r esultar en una infr acción de las le yes de pr opiedad liter aria. • El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel correcto y por lo tanto, no es afectado por otros ajustes de sonido. En consecuencia, durante la grabación, puede ajustar el sonido que está escuchando actualmente, sin afectar el nivel de grabación. • Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que la unidad se encuentre demasiado cerca de un televisor. Aumente la distancia entre el televisor y la unidad. • Solamente podrá usar cintas tipo I para la grabación. • NO apague la unidad mientras se está reproduciendo o grabando una cinta. De hacerlo, se podrían producir daños en la platina de cassette o en las cintas. • NO utilice cintas del tipo II ni del tipo IV debido a que la unidad no es compatible con tales cintas. • No se recomienda usar cintas C-120 ni otras más largas, dado que podría producirse un deterioro en las características y porque tienden a enredarse en los rodillos de presión y los cabrestantes. Al comienzo y al final de las cintas cassette Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por consiguiente, cuando se graban de los discos, los programas de radio FM/AM o de un equipo externo, primero haga avanzar la cinta de guía para poder efectuar la grabación sin perder ninguna parte de la música. En la unidad SOLAMENTE: 1 Ponga un cassette grabable con la parte Español IMPORTANTE: expuesta de la cinta hacia abajo. • Consulte también la página 15. 2 Cierre suavemente el portacassette. 3 Pulse TUNER/BAND para seleccionar ya sea “FM” o “AM”. BAND TUNER • Para grabar de los discos, consulte “Grabación de los discos—Grabación sincronizada de los discos” en la páginaen la página 17. 4 Sintonice la emisora que desea grabar. 5 Pulse ‡ (grabación). ‡ y # se bloquean y la grabación se inicia. No podrá pulsar ‡ en los casos siguientes: • Si no hay cassette insertado. • Si se ha insertado una cinta protegida. Para par ar la g rabación dur ante un momento, pulse * (pausa). Para reanudar la grabación, pulse de nuevo *. Para proteger sus grabaciones Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte posterior para protección contra el borrado y la regrabación accidentales. Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas. Para volver a grabar en una cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva. Para par ar la g rabación , pulse &/). Para retir ar el cassette , pulse &/) mientras la grabación está detenida. Para grabar una emisora AM—BEAT CUT Cinta adhesiva En el control remoto SOLAMENTE: Mientras graba un radiodifusión en AM, se podrán BEAT CUT escuchar batidos (que no se escucharían nunca durante la audición del programa si no lo grabara). En tal caso, pulse repetidamente BEAT CUT mientras se está grabando, hasta que se reduzcan los batidos. • Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia alternativamente entre “CUT–1” y “CUT–2”. 16 SP_UX-G1[UW]_10rec_1.p65 16 05.4.28, 9:11 AM Español Grabación de los discos —Grabación sincronizada de los discos Podrá iniciar simultáneamente la reproducción y la grabación del disco. Para parar la grabación durante un momento, pulse *. La grabación entra en pausa, pero la reproducción del CD no se interrumpe. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo *. En la unidad SOLAMENTE: 1 Ponga un cassette grabable con la parte expuesta de la cinta hacia abajo. • Consulte también la página 15. 2 Cierre suavemente el portacassette. 3 Pulse CD para seleccionar el No podrá pulsar ‡ en los casos siguientes: • Si no hay cassette insertado. • Si se ha insertado una cinta protegida. Para parar la grabación, pulse &/). La grabación se para y la reproducción de CD entra en pausa. CD reproductor de CD como fuente. Para retirar el cassette, pulse &/) mientras la grabación está detenida. 4 Pulse ‡ (grabación). El indicador SYNC aparece en la pantalla, el CD se empieza a reproducir automáticamente y se inicia la grabación. • Al llegar al final de la cinta, la grabación se para y el reproductor de CD entra en pausa. • Si pulsa ‡ mientras se reproduce una pista, la unidad inicia la reproducción y la grabación desde el comienzo de la pista. 17 SP_UX-G1[UW]_10rec_1.p65 17 05.4.11, 5:44 PM Uso de los temporizadores Uso del temporizador de ajuste diario Podrá ajustar el temporizador de ajuste diario con la unidad encendida o en el modo de espera. 3 Pulse TIMER SET. TIMER SET Los indicadores (temporizador) y OFF (hora de apagado) parpadean y el ajuste de la hora de desactivación aparecerá en la pantalla. Si no necesita cambiar el ajuste de la hora de apagado, vaya al paso 5. • Si cambia el ajuste de la hora de activación, el ajuste de la hora de apagado cambia a “– –:– –”. Por lo tanto, deberá ajustar la hora de apagado. Cómo funciona el temporizador de ajuste diario Al llegar la hora de activación, la unidad se enciende automáticamente y al llegar la hora de desactivado, se apaga automáticamente (en espera). • Una vez programado el temporizador, se activará todos los días a la misma hora hasta que lo desactive; la programación del temporizador permanecerá memorizada hasta que usted la cambie. Antes de empezar... Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada antes de desconectar la alimentación. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 4 Pulse PR OGRAM par a ajustar la PROGRAM hora de apagado, o sea, la hora en que desea que se apague la unidad. La indicación de la hora comienza a parpadear en la pantalla. 1) Pulse ¢ o 4 para ajustar la hora, y luego pulse PROGRAM. 2) Pulse ¢ o 4 para ajustar los minutos, y luego pulse PROGRAM. PROGRAM En el control remoto SOLAMENTE: 1 Pulse TIMER SET. TIMER SET Los indicadores (temporizador) y ON (hora de activación) parpadean y el ajuste de la hora de activación aparecerá en la pantalla. Si no necesita cambiar el ajuste de la hora de activación, vaya al paso 3. 2 Pulse PR OGRAM par a ajustar la 5 Pulse TIMER SET. El indicador (temporizador) parpadea y el nombre de la fuente aparece en la pantalla. Si no necesita cambiar la fuente, vaya al paso 7. 6 Pulse PR OGRAM par ea seleccionar PROGRAM hora de activación, o sea, la hora en que desea que se encienda la unidad. La indicación de la hora comienza a parpadear en la pantalla. 1) Pulse ¢ o 4 para ajustar la hora, y luego pulse PROGRAM. 2) Pulse ¢ o 4 para ajustar los minutos, y luego pulse PROGRAM. TIMER SET PROGRAM la fuente de reproducción. El nombre de la fuente comienza a parpadear en la pantalla. • Pulse ¢ o 4 para seleccionar “CD” o “TUNER” , y luego pulse PROGRAM. PROGRAM PROGRAM 18 SP_UX-G1[UW]_11timer_1.p65 18 05.4.11, 5:44 PM Español Se disponen del temporizador de ajuste diario y del temporizador Sleep (dormir). • Antes de utilizar estos temporizadores, asegúrese de que el reloj incorporado esté correctamente ajustado (véase página 8). Continúa 7 Pulse TIMER SET. TIMER SET Español La pantalla cambia a indicación normal y se sale del modo de ajuste del temporizador. 8 Pulse TIMER ON/OFF par a activar el Uso del temporizador “Sleep” (dormir) Con el temporizador “Sleep”, se puede quedar dormido mientras escucha música o un programa de radio favorito. • El temporizador “Sleep” se puede programar solamente con la unidad encendida. TIMER ON/OFF modo de temporizador de ajuste diario. Cómo funciona el temporizador “Sleep” (dormir) La unidad se apagará automáticamente después que transcurra el tiempo especificado. Cada vez que pulsa el botón, el temporizador de ajuste diario cambia entre activación y desactivación. Mientras está activado el temporizador de ajuste diario, el indicador (temporizador) se enciende en la pantalla. • Podrá activar el temporizador de ajuste diario pulsando TIMER ON/OFF en la unidad. En el control remoto SOLAMENTE: 1 Pulse SLEEP. SLEEP El indicador SLEEP se enciende en la pantalla. 9 Pulse STANDBY/ON par a apagar la unidad, si está encendida. Para desactivar el temporizador temporalmente, pulse TIMER ON/OFF hasta que se apague el indicador (temporizador). TIMER ON/OFF Para activar y cambiar el temporizador, repita los pasos 1 a 8 en las páginas 18 y 19. • Para volver a activar el temporizador sin cambiar el ajuste, pulse TIMER ON/OFF hasta que el indicador (temporizador) se encienda en la pantalla. Si la unidad ya está encendida al llegar la hora de activación mediante temporizador El temporizador no funcionará. Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una interrupción de la corriente eléctrica El temporizador se cancelará. Primero deberá poner el reloj en hora, y luego deberá volver a ajustar el temporizador. • Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia de la siguiente manera: 90 OFF 80 10 70 20 60 30 50 40 2 Espere unos 5 segundos después de especificar el lapso de tiempo. Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda hasta que la unidad se apague será indicado durante unos 5 segundos. Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca el lapso de tiempo. Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “OFF” y el indicador SLEEP se apague en la pantalla. • Al apagar la unidad también se cancela el temporizador Sleep. Si se ajusta el temporizador “Sleep” (dormir) después que el temporizador de ajuste diario comience a reproducir la fuente seleccionada La unidad se apaga mediante el temporizador con la hora de apagado más temprana. Si programa el temporizador “Sleep” (dormir) mientras se efectúa la reproducción o la grabación de una cinta No apague la unidad mediante el temporizador “Sleep” (dormir) durante el transporte de una cinta. Si se apagara la unidad mientras se está reproduciendo o grabando una cinta, se podrán producir daños en la platina de cassette o en las cintas. 19 SP_UX-G1[UW]_11timer_1.p65 19 05.4.11, 5:44 PM Mantenimiento Para un máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios sus discos, cintas, y mecanismos. Manejo de las cintas cassette En general, podrá obtener un buen rendimiento manteniendo los discos y el mecanismo limpios. • Guarde los discos en sus estuches, y guárdelos en los armarios o estantes. • Si la cinta está suelta en el cassette, ténsela introduciendo un lápiz en uno de los carretes y girándolo. • Si la cinta está suelta, podría estirarse, cortarse o enredarse en el cassette. Limpieza de la unidad • Manchas en la unidad Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un trapo seco. • Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente: – NO frote con un paño áspero. – NO frote con demasiada fuerza. – NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza. – NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como insecticidas. – NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico permanezca en contacto por un tiempo prolongado. Manejo de los discos • Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes mientras ejerce una ligera presión en el orificio central. • No toque la superficie brillante del disco, ni lo doble. • Vuelva a guardar el disco en su estuche después de utilizarlo, para evitar que se doble. • Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta. • No almacene la cinta en los siguiente lugares: – En lugares polvorientos – A la luz directa del sol o al calor – En sitios húmedos – Sobre un televisor o altavoz – Cerca de un imán Para mantener la mejor calidad de sonido de grabación y de reproducción Deberá limpiar las cabezas. • Limpie las cabezas cada 10 horas de uso utilizando una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmero (disponible en los establecimientos de productos electrónicos y de audio). Si se ensucian las cabezas, podrían producirse los siguientes síntomas: – Pérdida de calidad de sonido. – Disminución del nivel de sonido. – Desvanecimiento del sonido. • No reproduzca cintas sucias o polvorientas. • No toque las cabezas con herramientas metálicas o magnéticas. Cabrestante • Procure no arañar la superficie del disco cuando vuelva a guardarlo en su estuche. • Evite la exposición a los rayos directos del sol, a temperaturas extremas, y a la humedad. Para limpiar el disco Limpie el disco con un paño suave, frotándolo en línea recta desde el centro hacia el borde. Cabezal Rodillo presionador Para desmagnetizar las cabezas Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezas (disponibles en establecimientos de productos electrónicos y de audio). NO utilice ningún solvente, como productos de limpieza convencionales para discos, pulverizadores, diluyentes o bencina, para limpiar el disco. 20 SP_UX-G1[UW]_12ext_1.p65 20 05.4.11, 5:45 PM Español Notas generales Localización y solución de problemas Español Si surge algún problema con su unidad, busque la solución en la lista de abajo antes de llamar al servicio técnico. Si no puede resolver el problema con los consejos que aquí se ofrecen, o si la unidad ha sufrido daños físicos, llame a una persona debidamente cualificada, como por ejemplo, su proveedor, para obtener asistencia técnica. Síntoma No se efectúa la conexión. No se escucha ningún sonido. Causa posible Acción El cable de alimentación no está conectado a una toma de CA. • Las conexiones son incorrectas, o están flojas. Inserte la clavija en el tomacorriente. • Hay un par de auriculares conectados. Difícil de escuchar las radiodifusiones debido al ruido. No se puede reproducir el disco. Imposible efectuar la grabación. Las operaciones están inhabilitadas. No es posible accionar la unidad mediante el control remoto. • El disco MP3 está grabado con “packet writing” (escritura por paquetes). • Las antenas están desconectadas. • Verifique todas las conexiones y efectúe las correcciones. (Véase páginas 6 y 7). • Desenchufe los auriculares del jack PHONES. • No se puede reproducir. Reemplace el disco. • Vuelva a conectar la antena correctamente y de manera firme. • La antena de cuadro de AM está • Cambie la posición y la dirección de la demasiado cerca de la unidad. antena de cuadro de AM. • La antena de FM no está correctamen- • Extienda la antena de FM y oriéntela te extendido y posicionado. para obtener la mejor recepción. El disco está insertado al revés. Ponga el disco con la etiqueta hacia arriba. Se han quitado las lengüetas pequeñas de Tape los orificios con cinta adhesiva. la parte trasera del cassette. El microprocesador incorporado ha Desenchufe el cable de alimentación de funcionado incorrectamente debido a CA y vuélvalo a enchufar. interferencia eléctrica externa. • Hay un obstáculo en la trayectoria • Quite el obstáculo. entre el control remoto y el sensor remoto. • Las pilas están agotadas. • Reemplace las pilas. (Véase página 6). • Está utilizando el control remoto • Las señales no pueden llegar al sensor remoto. Acérquese a la unidad. demasiado lejos de la unidad. 21 SP_UX-G1[UW]_12ext_1.p65 21 05.4.11, 5:45 PM Especificaciones El diseño y las especif icaciones se encuentr an sujetos a cambios sin previo aviso. Sección del amplificador—CA-UXG1 Output Power (IEC 268-3): Altavoces/Impedancia: 10 W (5 W + 5 W) a 4 Ω (10% THD) 4 Ω – 16 Ω Margen de sintonización de FM: Margen de sintonización de AM: A intervalos de 10 kHz: A intervalos de 9 kHz: Español Sintonizador 87,50 MHz—108,00 MHz 530 kHz—1 710 kHz 531 kHz—1 710 kHz Reproductor de CD Margen dinámico: Relación señal a ruido: Lloro y fluctuación: 85 dB 85 dB No medible Platina de cassette Respuesta en frecuencia: Normal (tipo I): Fluctuación y trémolo: 100 Hz—10 000 Hz 0,35 % (WRMS) General Requisito de potencia: CA 110 V–127 V/ 220 V–240 V , ajustable con el selector de tensión, 50 Hz/ 60 Hz Consumo de energía: 22 W (en funcionamiento) 4,5 W (en espera) Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.): 145 mm x 209 mm x 226 mm Peso (aprox.): 3,0 kg Accesorios suministrados Véase página 6. Sección de altavoces—SP-UXG1 Tipo: Tipo reflector de bajos de rango completo Altavoces: Cono de 10 cm x1 Capacidad de potencia: 5W Impedancia: 4Ω Margen de frecuencias: 100 Hz – 15 kHz Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.): 135 mm x 209 mm x 152 mm Peso (aprox.): 1,3 kg cada uno 22 SP_UX-G1[UW]_12ext_1.p65 22 05.4.11, 5:45 PM Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia, and U.K.) UX-G1 Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU., Canadá, Australia, ni el Grã-Bretanha) VOLTAGE SELECTOR ON THE BOTTOM SIDE SELECTOR DE TENSION EN EL LADO INFERIOR SELECTOR DE VOLTAGEM NA PARTE INFERIOR DA UNIDADE Front Side Lado del antero Parte Dianteira MICRO COMPONENT SYSTEM Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido) Bottom Side Lado inferior Parte Inferior IMPORTANT for mains (AC) line BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage corresponds with the position of the voltage selector switch provided on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent from a damage or risk of fire/electric shock. VOLTAGE SELECTOR AC 220 - 240V AC 110 - 127V IMPORTANTE para la línea de la red (CA) ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la línea de la red a(CA) corresponde con la posición del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/ descargas eléctricas. IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA) ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do seletor de voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o seletor de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque elétrico. Para el residente de Mexico IMPORTADOR : JVC DE MEXICO, S.A. DE C.V. AV. INSURGENTES SUR No.670 8º PISO COL. DEL VALLE, MEXICO, D.F. C.P.03100 Tel. 55 36 82 52 Fax. 56 69 09 43 EN, SP, PR © 2005 Victor Company of Japan, Limited UX-G1[UW]_01cover_f.p65 2 V J 05.4.21, 2:38 PM C 0505NYMMDWORI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

JVC SP-UXG1 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas