STEINEL RS 200 SC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
RS 200 SC/C
RU
CN
BG
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
RS 200 SC/C
RU
CN
BG
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
SE
DK
FI
NO
GR
TR
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
SE
DK
FI
NO
GR
TR
Inhalt
1. Zu diesem Dokument 3
2. Allgemeine Sicherheitshinweise 3
3. Gerätebeschreibung 4
4. Elektrischer Anschluss 9
5. Montage 10
6. Funktion 20
7. Wartung und Pflege 24
8. Entsorgung 25
9. Konformitätserklärung 25
10. Herstellergarantie 26
11. Technische Daten 28
12. Störungsbehebung 29
– 3 – Inhalt
1. Zu diesem Dokument
Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs-
weise, nur mit unserer Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
vorbehalten.
!
Warnung vor Gefahren!
Warnung vor Gefahren durch Strom!
Warnung vor Gefahren durch Wasser!
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
!Gefahr durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung!
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den
sicheren Umgang mit dem Gerät. Auf mögliche Gefahren
wird besonders hingewiesen. Die Nichtbeachtung kann zu
Tod oder schweren Verletzungen führen.
Anleitung sorgfältig lesen.
Sicherheitshinweise befolgen.
Zugänglich aufbewahren.
Der Umgang mit elektrischem Strom kann zu
gefährlichen Situationen führen. Die Berührung von
strom führenden Teilen kann zu elektrischem Schock,
Verbrennungen oder Tod führen.
Die Arbeit an der Netzspannung ist nur durch qualifizier-
tes Fachpersonal zulässig.
Landesübliche Installationsvorschriften und Anschluss-
bedingungen sind zu beachten (z.B. DE: VDE 0100,
AT: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH:SEV 1000).
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
– 4 – Inhalt
3. Gerätebeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch RS 200 SC
Sensor-LED-Leuchte mit aktivem Bewegungsmelder.
Wand- und Deckenmontage.
Innen- und Außenbereich. Im Außenbereich wegen
sensitiver Erfassung nur bedingt einsetzbar.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch RS 200 C
LED-Leuchte.
Wand- und Deckenmontage.
Innen- und Außenbereich.
Funktionsprinzip RS 200 SC
Der HF-/Radar-Bewegungsmelder strahlt hochfrequente
elektromagnetische Wellen (5,8 GHz) ab und erfasst
das durch Gegenstände reflektierte Echo.
Das durch Bewegung veränderte Echo der Körper wird
elektronisch umgesetzt und schaltet die LED-Leuchte
automatisch ein.
Eine Bewegungserfassung ist auch durch dünne
Wände, Türen und Glasscheiben möglich.
Bewegungserfassung auch kleinster Bewegungen
möglich.
Keine Fehlschaltungen durch Wärmequellen und
Temperaturschwankungen.
Der Erfassungsbereich des Sensors lässt sich über die
Reichweiteneinstellung per Weboberfläche und App
exakt eingrenzen.
Hinweis:
Die Hochfrequenzleistung des HF-Sensors beträgt ca.
1 mW - das ist nur ein 1000stel der Sendeleistung eines
Handys oder einer Mikrowelle.
– 5 – Inhalt
Funktionsprinzip RS 200 C
Die C-Varianten können über Bluetooth mit anderen
Sensoren vernetzt werden, um eine Erweiterung des
Erfassungsbereichs umzusetzen. Sie leiten die erfassten
Signale (Präsenz und Helligkeit) über Bluetooth weiter.
Die Steuerung erfolgt im vernetzten Sensor mit anderer
Schnittstelle.
Lieferumfang
3.1
I
A
I
B
1 LED-Leuchte
1 Äußere Abdeckung
2 Schrauben
2 Dübel
1 Sicherheitsdatenblatt (A)
1 Quick-Start-Guide (B)
– 6 – Inhalt
Produktmaße
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – Inhalt
Geräteübersicht
3.3
A
B
D
C
E
A LED-Leuchte
B Sensor (nur SC-Variante)
C Anschlussklemme
D Abdeckung
E Äußere Abdeckung
– 8 – Inhalt
Lichtverteilungskurve
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Inhalt
4. Elektrischer Anschluss
Schaltplan
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
Die Netzzuleitung besteht aus einem 2 bis 3-adrigen
Kabel:
L = Phase (meistens schwarz, braun oder grau)
N = Neutralleiter (meistens blau)
PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Das Gerät kann auch elektrisch nach einem Netzschalter
angeschlossen werden, wenn sichergestellt ist, dass der
Netzschalter ständig eingeschaltet ist.
Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar; falls
die Lichtquelle ersetzt werden muss (z. B. am Ende ihrer
Lebensdauer), ist die komplette Leuchte zu ersetzen.
– 10 – Inhalt
5. Montage
Gefahr durch elektrischen Strom!
Die Berührung von stromführenden Teilen kann zu
elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen.
Strom abschalten und Spannungs zufuhr unterbrechen.
Spannungsfreiheit mit Spannungs prüfer kontrollieren.
Sicherstellen, dass die Spannungs zufuhr unterbrochen
bleibt.
Gefahr von Sachschäden!
Ein Vertauschen der Anschlussleitungen kann zu
Kurzschluss führen.
Anschlussleitungen identifizieren.
Anschlussleitungen korrekt verbinden.
Montagevorbereitung
Alle Bauteile auf Beschädigung prüfen. Bei Schäden
das Produkt nicht in Betrieb nehmen.
Geeigneten Montageort auswählen.
Unter Berücksichtigung der Reichweite.
Unter Berücksichtigung der Bewegungserfassung.
Erschütterungsfrei.
Erfassungsbereich frei von Hinder nissen.
Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
Nicht auf leicht entflammbaren Oberflächen.
Kein Einblick in die Lichtquelle aus kurzer Distanz
(<30cm).
Mindestens 50cm von anderen LED-Leuchten
entfernt.
– 11 – Inhalt
Reichweite Wandmontage
5.1
≤4m
2m
Reichweite Deckenmontage
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Inhalt
Bewegungserfassung seitlich zur Gehrichtung
Wandmontage
5.3
≤1m
Bewegungserfassung in Gehrichtung Wandmontage
5.4
≤4m
– 13 – Inhalt
Bewegungserfassung seitlich zur Gehrichtung
Deckenmontage
5.5
≤1m
Bewegungserfassung in Gehrichtung Deckenmontage
5.6
≤4m
– 14 – Inhalt
Montageschritte
5.7
I
O
Prüfen, dass die Spannungs zufuhr abgeschaltet ist.
Sicherungsschraube lösen.
Abdeckung abschrauben.
5.8
Bohrlöcher anzeichnen.
– 15 – Inhalt
5.9
Ø6mm
Löcher bohren (ø 6 mm) und Dübel einsetzen.
– 16 – Inhalt
5.10
LED-Leuchte bei Unterputz-Zuleitung anschrauben.
– 17 – Inhalt
5.11
LED-Leuchte bei Aufputz-Zuleitung anschrauben.
– 18 – Inhalt
5.12
Netzzuleitung laut Schaltplan anschließen.
„4. Elektrischer Anschluss“
5.13
Abdeckung anschrauben.
– 19 – Inhalt
5.14
I
O
Stromversorgung einschalten.
5.15
Äußere Abdeckung aufsetzten.
Einstellungen per App vornehmen (nur SC-Variante).
„6. Funktion“
– 20 – Inhalt
6. Funktion
Die Funktionen sind für die SC-Varianten einstellbar.
Für die C-Varianten gelten die Funktionen nur in
Kombination mit einem Bluetooth-Sensor-Produkt.
Die Einstellung der Funktionen erfolgt über die Steinel
Connect App.
Steinel Connect App
Für die Konfiguration der Leuchte mit Smartphone oder
Tablet muss die STEINEL Connect App aus Ihrem
AppStore heruntergeladen werden. Es ist ein Bluetooth-
fähiges Smartphone oder Tablet erforderlich.
Android iOS
Funktionen, die durch die Steinel Connect App einstellbar
sind:
Zeiteinstellung.
Reichweiteneinstellung.
Dämmerungseinstellung.
Grundlichtfunktion.
Hauptlicht- / Grundlichtlevel einstellbar.
Erweiterte Reichweiteneinstellung.
Gruppenvernetzung.
Dämmerungseinstellung durch Teach-In.
– 21 – Inhalt
Hinweis:
Es muss ein Mindestabstand von 3m zum WLAN-Router
und zu den Access Points eingehalten werden, um
Fehlfunktionen auszuschließen.
Werkseinstellungen (Auslieferungszustand)
Reichweite: max.
Zeiteinstellung Hauptlicht: 10sek.
Zeiteinstellung Grundlicht: 1min.
Dämmerungseinstellung: 2.000Lux
Grundlicht Dimmlevel: 50%
Start-Up/Spannungsunterbrechung
Beim Trennen der Netzspannung werden die Einstellungen
sowie der aktuelle Betriebszustand der LED-Leuchte
gespeichert. Liegt die Netzspannung wieder an, werden
diese wiederhergestellt.
Reichweiteneinstellung (Empfindlichkeit)
Mit dem Begri Reichweite ist der etwa kreisförmige
Durchmesser auf dem Boden gemeint, der sich bei
Montage in 2 m Höhe als Erfassungsbereich ergibt.
– Einstellung auf maximal = max. Reichweite (4 m)
– Einstellung auf minimal = min. Reichweite (1 m)
Zeiteinstellung
Die Zeit (Ausschaltverzögerung) kann stufenlos von ca.
5Sekunden bis max.60Minuten eingestellt werden. Jede
erfasste Bewegung schaltet das Licht erneut ein.
Hinweis:
Nach jedem Ab schalten des Geräts ist für eine Dauer von
ca. 1Sekunde keine erneute Bewe gungserfassung
möglich. Anschließend kann das Gerät bei Bewegung
wieder Licht schalten.
Bei der Justierung des Erfassungsbereiches und für den
Funktionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit
einzustellen.
– 22 – Inhalt
Dämmerungseinstellung
Die Ansprech helligkeit (Dämmerung) kann stufenlos
von ca. 2-2.000Lux eingestellt werden.
= Tageslichtbetrieb (helligkeitsunabhängig)
= Dämmerungsbetrieb (ca. 2Lux)
Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den
Funktionstest bei Tageslicht muss der Einstellregler auf
stehen.
Grundlicht
Die Helligkeit des Grundlichts kann zwischen 1% und
50% eingestellt werden.
Die Dauer des Grundlichts kann stufenlos zwischen
10Minuten und 30Minuten oder für die ganze Nacht
eingestellt werden.
Hauptlicht
Die Helligkeit des Hauptlichts kann zwischen 50% und
100% eingestellt werden.
Gruppierung
Es gibt die Möglichkeit, das Gerät als Einzelleuchte
zu betreiben oder mehrere Leuchten über eine Funk-
kommunikation in Gruppen zusammenzuschalten. Alle
Leuchten die einer Gruppe zugeordnet sind, agieren nach
den in der Steinel Connect App eingestellten Gruppen-
parametern. Die Reichweite kann für alle Gruppen-
teilnehmer individuell eingestellt werden.
Fade Time
Mit der Fade Time lässt sich die Dimmkurve beim Ein- und
Ausschalten einstellen (1s - 3s).
– 23 – Inhalt
Nachbarfunktion
Über die Steinel Connect App kann die Nachbarfunktion
aktiviert bzw. deaktiviert werden.
Dabei werden die Nachbargruppen der aktiven Leuchten-
gruppe zugeordnet. Die Gruppe hört auf Einschaltsignale
der zugeordneten Nachbargruppe und schaltet
entsprechend der Einstellungen in das Hauptlicht oder in
das Grundlicht.
– 24 – Inhalt
7. Wartung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei.
Gefahr durch elektrischen Strom!
Der Kontakt von Wasser mit stromführenden Teilen kann
zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen.
Gerät nur im trockenen Zustand reinigen.
Gefahr von Sachschäden!
Durch falsche Reinigungsmittel kann das Gerät beschädigt
werden.
Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch ohne Reini-
gungsmittel reinigen.
Wichtig: Das Betriebsgerät ist nicht austauschbar.
– 25 – Inhalt
8. Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen müssen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die STEINEL Vertrieb GmbH, dass der
Funkanlagentyp RS 200 SC/C der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.
steinel.de
– 26 – Inhalt
10. Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL-
Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus
diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde
gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachste-
henden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kosten-
lose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur,
Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rücker-
stattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit
auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die
Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt
3Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes.
Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungs-
ansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem
Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer
Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können,
unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten
zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprü-
chen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle
auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die
Garantie ausgeschlossen:
bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natür-
lichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am
STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder
sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen
an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden
oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-,
Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die
keine STEINEL-Originalteile sind,
– 27 – Inhalt
wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entspre-
chend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
wenn Anbau und Installation nicht gemäß den
Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt
wurden,
bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in
Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt
deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den
internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es
bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg,
der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeich-
nung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns,
die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung -,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum
Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für
Transport kosten und -risiken im Rahmen der Rück sendung
übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
1
3
JAHR
DEU
GARANTIE
5
HERSTELLER
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
– 28 – Inhalt
11. Technische Daten
Abmessungen (Ø×T): 262×53 mm
Netzspannung: 220 – 240V, 50/60Hz
Leistungsaufnahme (Pon): 17,1W
Standby Netzwerk (Pnet): 0,50W
Standby Sensor RS 200 SC (Psb): 0,50W
Lichtstrom (360°): 1.165Im
Ezienz: 68 lm/W
Farbtemperatur: 3.000K (warmweiß)
Farbwiedergabeindex: Ra=80
Mittlere Bemessungslebensdauer:
L70B50 bei 25°C: >36.000 Std.
FarbkonsistenzSDCM: Anfangswert: 6
Lichtstärkeverteilung:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Erfassungswinkel RS 200 SC:
360° mit 160° Önungswinkel
Sendeleistung: ca. 1mW
Reichweite RS 200 SC: Ø 1-4m
Zeiteinstellung RS 200 SC: 5s - 60min
Dämmerungseinstellung RS 200 SC: 2 - 2.000Lux
Schutzart: IP 54
Schutzklasse: I
Umgebungstemperatur: -10bis +40°C
Energieezienzklasse: Dieses Produkt enthält eine
Lichtquelle der Energieezienzklasse „E“.
– 29 – Inhalt
12. Störungsbehebung
Gerät ohne Spannung.
Sicherung nicht eingeschaltet oder defekt.
Sicherung einschalten.
Defekte Sicherung austauschen.
Leitung unterbrochen.
Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen.
Kurzschluss in der Netzzuleitung.
Anschlüsse überprüfen.
Eventuell vorhandener Netzschalter aus.
Netzschalter einschalten.
Gerät schaltet nicht ein.
Dämmerungseinstellung falsch gewählt.
Dämmerungseinstellung neu einstellen.
Netzschalter AUS.
Netzschalter einstellen.
Sicherung nicht eingeschaltet oder defekt.
Sicherung einschalten.
Defekte Sicherung austauschen.
Schnelle Bewegungen werden zur Störungsmini mierung
unterdrückt oder Erfassungsbereich zu klein oder nicht
korrekt.
Erfassungsbereich kontrollieren und justieren.
Lichtquelle defekt.
Die Lichtquelle ist nicht wechselbar. Gerät komplett
ersetzen.
Gerät schaltet nicht aus.
Dauernde Bewegung im Erfassungsbereich.
Erfassungsbereich kontrollieren.
Bei Bedarf den Erfassungsbereich einschränken oder
verändern.
– 30 – Inhalt
Gerät schaltet unerwünscht ein.
Gerät nicht bewegungssicher montiert.
Gerät fest montieren.
Bewegung lag vor, wurde jedoch vom Beobachter
nicht erkannt (Bewegung hinter Wand, Bewegung eines
kleinen Objektes in unmittelbarer Lampennähe etc.).
Bereich kontrollieren.
Bei Bedarf den Erfassungsbereich einschränken oder
verändern.
110085738 05/2022 Technische Änderungen vorbehalten.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
Index
1. About this document 3
2. General safety precautions 3
3. System description 4
4. Electrical connection 9
5. Installation 10
6. Function 20
7. Maintenance and care 24
8. Disposal 25
9. Declaration of Conformity 25
10. Manufacturer’s warranty 26
11. Technical specifications 27
12. Troubleshooting 28
– 3 – Index
1. About this document
Under copyright. Reproduction either in whole or in part
only with our consent.
Subject to change in the interest of technical progress.
!
Hazard warning!
Warning of hazards from electricity!
Warning of hazards from water!
2. General safety precautions
!Failure to observe these operating
instructions presents hazards!
These instructions contain important information on the
safe use of this product. Particular attention is drawn to
potential hazards. Failure to observe this information may
lead to death or serious injuries.
Read instructions carefully.
Follow safety advice.
Keep instructions within easy reach.
Working with electrical current may produce hazardous
situations. Touching live parts can result in electrical
shock, burns or death.
Work on mains voltage must only be performed by
qualified, skilled personnel.
National wiring regulations and electrical operating
conditions must be observed (e.g. DE: VDE 0100,
AT: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH:SEV 1000).
Only use genuine replacement parts.
– 4 – Index
3. System description
Proper use - RS 200 SC
Sensor-switched LED light with active motion detector.
Wall and ceiling mounting.
Indoors and outdoors. Limited suitability for outdoor
use as a result of detection sensitivity
Proper use - RS 200 C
LED light.
Wall and ceiling mounting.
Indoors and outdoors.
RS 200 SC operating principle
The HF/radar motion detector emits high-frequency
electromagnetic waves (5.8 GHz) and detects the echo
reflected by objects.
The echo changed by movement of the body is
converted electronically and switches the LED light ON
automatically.
Movement can also be detected through thin walls,
doors and panes of glass.
Even the tiniest of movements can be detected.
No inadvertent triggering by heat sources or tempera-
ture fluctuations.
The sensor's detection zone can be precisely limited by
using the reach setting capability on the web interface
and via app.
Note:
The high-frequency output of the HF sensor is approx.
1 mW – that's 1000 times less than the transmission
power of a mobile phone or the output of a microwave.
– 5 – Index
RS 200 C operating principle
The C versions can be interconnected with other sensors
via Bluetooth to extend the detection zone. They pass on
the detected signals (presence and light level) via Blue-
tooth. This is controlled in the sensor interconnected with
other interface.
Package contents
3.1
I
A
I
B
1 LED light
1 outer cover
2 screws
2 wall plugs
1 safety data sheet (A)
1 Quick start guide (B)
– 6 – Index
Product dimensions
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – Index
Product components
3.3
A
B
D
C
E
A LED light
B Sensor (SC version only)
C Connecting terminal
D Cover
E Outer cover
– 8 – Index
Light distribution curve
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Index
4. Electrical connection
Circuit diagram
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
The mains supply lead is a 2 to 3-core cable:
L = phase conductor (usually black, brown or grey)
N = neutral conductor (usually blue)
PE = protective-earth conductor (green/yellow)
The floodlight can also be connected to the power supply
downstream of a mains switch if it is ensured that the
mains switch is left ON all the time.
The light source of this light cannot be replaced. If the light
source needs to be replaced (e.g. at the end of its service
life), the complete light must be replaced.
– 10 – Index
5. Installation
Hazard from electrical power.
Touching live parts can result in electrical shock, burns or
death.
Switch OFF power and interrupt power supply.
Using a voltage tester, check to make sure that the
power supply is disconnected.
Make sure power supply remains interrupted.
Risk of damage to property!
Mixing up connection leads may produce a short circuit.
Identify connection leads.
Connect the leads correctly.
Preparing for installation
Check all components for damage. Do not use the
product if it is damaged.
Select an appropriate site to install the product.
Take reach into consideration.
Take reach and motion detection into consideration.
Vibration-free.
No obstacles in detection zone.
Not in explosive atmospheres.
Not on normally flammable surfaces.
Do not look into the light source from a short dis-
tance (<30cm).
Spaced at a distance of at least 50cm from other
LED lights.
– 11 – Index
Reach, wall mounting
5.1
≤4m
2m
Reach, ceiling mounting
5.2
≤8m
2.8m
– 12 – Index
Detecting motion across the direction in which a
person walks -wall mounting
5.3
≤1m
Detecting motion in the direction in which a person
walks -wall mounting
5.4
≤4m
– 13 – Index
Detecting motion across the direction in which a
person walks - ceiling mounting
5.5
≤1m
Detecting motion in the direction in which a person
walks - ceiling mounting
5.6
≤4m
– 14 – Index
Mounting procedure
5.7
I
O
Check to make sure the power supply is switched OFF.
Unscrew retaining screw.
Unscrew cover.
5.8
Mark drill holes.
– 15 – Index
5.9
6mm Ø
Drill holes (ø 6 mm) and fit wall plugs.
– 16 – Index
5.10
Screwing on LED light with concealed power supply
lead.
– 17 – Index
5.11
Screwing on LED light with surface-mounted power
supply lead.
– 18 – Index
5.12
Connect mains power supply lead as shown in the
wiring diagram.
„4. Electrical connection“
5.13
Screw on cover.
– 19 – Index
5.14
I
O
Switch ON power supply.
5.15
Fit outer cover.
Make settings via app (SC version only).
„6. Function“
– 20 – Index
6. Function
The functions can be set for the SC types.
C version functions only work in combination with a
Bluetooth sensor-switched product.
Functions are set via the Steinel Connect app.
Steinel Connect app
To configure the light via smartphone or tablet, you must
download the STEINEL Connect app from your app store.
You will need a Bluetooth-capable smartphone or tablet.
Android iOS
Functions that can be set via the Steinel Connect app:
Time setting.
Reach setting.
Twilight setting.
Basic light level function.
Main light / basic light level adjustable.
Extended reach adjustment.
Group interconnection.
Twilight setting by teach-in.
– 21 – Index
Note:
To rule out malfunctioning, a minimum distance of 3m
must be allowed from the Wi-Fi router and the access
points.
Factory settings (state on leaving the factory)
Reach: max.
Main light time setting: 10sec.
Basic light time setting: 1min.
Twilight level: 2,000lux
Basic light dimming level: 50%
Commissioning/power interruption
The settings and current operating status of the LED light
are saved automatically in the event of power failure or dis-
connection from the power supply. Settings are reactivated
as soon as the mains power supply is restored.
Reach setting (sensitivity)
Reach is the term used to describe the diameter of the
more or less circular detection zone produced on the
ground after mounting the SensorLight at a height of 2 m.
– Set to maximum = max. reach (4 m)
– Set to minimum = min. reach (1 m)
Time setting
The time (stay-ON time) can be set to any period from
approx. 5seconds to a maximum of 60minutes. Every
movement detected re-activates the light.
Note:
Note: after the unit switches OFF, it takes approx.
1second before it is able to start detecting movement
again. The unit can then switch ON again in response to
movement.
The shortest time setting is recommended when adjusting
the detection zone and performing the functional test.
– 22 – Index
Twilight setting
The response threshold (twilight) can be infinitely varied
from approx. 2 to 2,000lux.
= daylight mode (depending on ambient light level)
= night-time operation (approx. 2lux)
The control dial must be turned to when adjusting
the detection zone and performing the functional test in
daylight.
Basic light level
The brightness of the basic light level setting can be varied
between 1% and 50%.
The period for which the basic light level stays ON for can
be infinitely varied between 10minutes and 30minutes, or
set to remain ON all night.
Main light level
The brightness of the main light level setting can be varied
between 50% and 100%.
Grouping
The unit can be operated as a separate light or several
lights can be interconnected in groups via wireless com-
munication. All lights belonging to a group operate in line
with the group parameters set in the Steinel Connect app.
Reach can be set individually for all lights in the lighting
group.
Fade time
Fade Time can be used to set the rate of dimming on
switching the light ON and OFF (1s - 3s).
– 23 – Index
Neighbouring-light function
The neighbouring-light function can be activated and
deactivated via the Steinel Connect app.
This function assigns the neighbouring groups to the active
lighting group. The active group responds to activation
signals from the neighbouring group assigned to it and
switches to main light or basic light as defined in the
settings.
– 24 – Index
7. Maintenance and care
The tool requires no maintenance.
Hazard from electrical power.
Contact between water and live parts can result in electric
shock, burns or death.
Only clean tool in a dry state.
Risk of damage to property!
Using the wrong cleaning product can damage the light.
Clean tool with a moist cloth without detergent.
Important note: the control gear cannot be replaced.
– 25 – Index
8. Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and
packaging must be recycled in an environmentally
compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic
equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation in
national law, electrical and electronic equipment no longer
suitable for use must be collected separately and recycled
in an environmentally compatible manner.
9. Declaration of Conformity
STEINEL Vertrieb GmbH hereby declares that the
RS 200 SC/C radio equipment type conforms to
Directive 2014/53/EU. The full wording of the EU
Declaration of Conformity is available for downloading
from the following Internet address: www.steinel.de
– 26 – Index
10. Manufacturer’s warranty
This Steinel product has been manufactured with utmost
care, tested for proper operation and safety and then sub-
jected to random sample inspection. Steinel guarantees
that it is in perfect condition and proper working order. The
warranty period is 36 months and starts on the date of
sale to the consumer. We will remedy defects caused by
material flaws or manufacturing faults. The warranty will be
met by repair or replacement of defective parts at our own
discretion. The warranty shall not cover damage to wear
parts, damage or defects caused by improper treatment
or maintenance. Further consequential damage to other
objects shall be excluded.
Claims under the warranty will only be accepted if the
unit is sent fully assembled and well-packed with a brief
description of the fault, a receipt or
invoice ( date of purchase and dealer’s stamp ) to the
appropriate Service Centre.
Repair service:
If defects occur outside the warranty period or are not
covered by the warranty, ask your nearest service station
for the possibility of repair.
MANUFACTURER'S
1
3
5
YEAR
GB
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
– 27 – Index
11. Technical specifications
Dimensions (Ø×D): 262×53 mm
Power supply: 220-240V, 50/60Hz
Power consumption (Pon): 17.1W
Standby (network) (Pnet) 0.50W
Standby sensor RS 200 SC (Psb): 0.50W
Luminous flux (360°): 1,165Im
Eciency: 68 lm/W
Colour temperature: 3,000K (warm white)
Colour rendering index: Ra=80
Average rated life expectancy:
L70B50 at 25°C: >36,000 hours
Colour consistencySDCM: starting value: 6
Luminous intensity distribution:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
RS 200 SC angle of coverage:
360° with 160° angle of aperture
Transmission power: approx. 1mW
RS 200 SC reach: Ø 1-4m
RS 200 SC time setting: 5s - 60min
RS 200 SC twilight setting: 2-2,000lux
IP rating: IP54
Protection class: I
Ambient temperature: -10to +40°C
Energy eciency class: this product contains an
energy eciency class "E" light source
– 28 – Index
12. Troubleshooting
Unit without power.
Fuse not switched ON or faulty.
Switch ON fuse.
Change faulty fuse.
Break in wiring.
Check wiring with voltage tester.
Short circuit in mains power supply lead.
Check connections.
Any mains switch OFF
Switch ON mains switch.
Unit does not switch ON.
Wrong twilight setting selected.
Reset twilight setting.
Mains switch OFF.
Turn on mains switch.
Fuse not switched ON or faulty.
Switch ON fuse.
Change faulty fuse.
Rapid movements being suppressed to minimise malfunc-
tioning, or detection zone too small or incorrectly defined.
Check and adjust detection zone.
Light source faulty.
The light source cannot be changed. Completely
replace unit.
Unit does not switch OFF.
Continued movement within the detection zone.
Check detection zone.
If necessary, limit or change detection zone.
Unit switches ON when it should not.
Floodlight not mounted for detecting movement reliably.
Securely mount floodlight.
Movement occurred but not identified by the observer
(movement behind wall, small object moving in immedi-
ate proximity of lamp etc.).
Check detection zone.
If necessary, limit or change detection zone.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_GB Subject to technical modification without notice.
Sommaire
1. À propos de ce document 3
2. Consignes de sécurité générales 3
3. Description de l’appareil 4
4. Branchement électrique 9
5. Montage 10
6. Fonctions 20
7. Entretien et maintenance 24
8. Recyclage 25
9. Déclaration de conformité 25
10. Garantie du fabricant 26
11. Caractéristiques techniques 27
12. Élimination des défauts 28
– 3 – Sommaire
1. À propos de ce document
Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une
réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’après
notre accord préalable.
Sous réserve de modifications techniques permettant
des améliorations techniques.
!
Attention danger !
Attention danger dû au courant électrique !
Attention danger dû à l’eau !
2. Consignes de sécurité générales
!Danger en cas de non-respect des
instructions du mode d’emploi !
Le présent document contient des informations impor-
tantes sur la manipulation et l’utilisation en toute sécurité
de l’appareil. Nous signalerons les risques éventuels au fur
et à mesure dans ce document. L’ignorance des risques
peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Veuillez respecter les consignes de sécurité.
Le conserver à portée de la main.
Le travail sur des installations électriques peut présenter
des dangers. Le contact avec des pièces sous tension
peut entraîner une électrocution, des brûlures, voire la
mort.
Seules des personnes qualifiées et spécialisées sont
autorisées à eectuer des travaux sur le réseau élec-
trique.
– 4 – Sommaire
Ces travaux doivent donc être eectués correctement
et conformément aux normes en vigueur (p. ex. NF
C-15100, A - ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH - SEV 1000).
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
3. Description de l’appareil
Utilisation conforme aux prescriptions relatives au
RS 200 SC
Luminaire LED à détection équipé d’un détecteur de
mouvement actif.
Pour montage au mur ou au plafond.
Pour l’intérieur et l’extérieur. Sa détection sensible fait qu’il
ne peut être utilisé que dans certaines limites à l’extérieur.
Utilisation conforme aux prescriptions relatives au
RS 200 C
Luminaire à LED.
Pour montage au mur ou au plafond.
Pour l’intérieur et l’extérieur.
Principe de fonctionnement du RS 200 SC
Le détecteur de mouvement HF/à radar émet des
ondes électromagnétiques à hyperfréquence (5,8 GHz)
et capture les échos renvoyés par les objets.
L’écho modifié par le mouvement des personnes est
traité par un système électronique qui met en marche
automatiquement le luminaire à LED.
L’appareil peut également détecter les mouvements à
travers des cloisons fines, des portes et des vitres.
Détection des moindres mouvements également possible.
Pas de déclenchements intempestifs dus à des sources
de chaleur et à des variations de la température.
Il est possible de régler avec précision la zone de détec-
tion du détecteur en réglant la portée depuis l’interface
Web ou depuis l’appli.
– 5 – Sommaire
Remarque :
La puissance haute fréquence du détecteur HF est d’env.
1 mW – ce qui ne représente qu’un 1000e de la puissance
d’émission d’un smartphone ou d’un four à micro-ondes.
Principe de fonctionnement du RS 200 C
Il est possible de mettre les variantes C en réseau via Blue-
tooth avec d’autres détecteurs afin d’agrandir la zone de
détection. Ils transmettent les signaux détectés (présence
et luminosité) via Bluetooth. La commande a lieu sur le
détecteur mis en réseau avec une autre interface.
Contenu de la livraison
3.1
I
A
I
B
1 luminaire à LED
1 cache extérieur
2 vis
2 chevilles
1 fiche technique de sécurité (A)
1 guide de démarrage rapide (B)
– 6 – Sommaire
Dimensions du produit
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – Sommaire
Vue d’ensemble de l’appareil
3.3
A
B
D
C
E
A Luminaire à LED
B Détecteur (uniquement version SC)
C Domino
D Cache
E Cache extérieur
– 8 – Sommaire
Courbe de répartition de la lumière
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Sommaire
4. Branchement électrique
Schéma de câblage
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
Le câble d’alimentation secteur est composé d’un câble à
2-3 conducteurs :
L = phase (généralement noir, marron ou gris)
N = neutre (généralement bleu)
PE = conducteur de terre (vert/jaune)
Il est possible de brancher l’appareil également en aval
d’un interrupteur secteur s’il est garanti que ce dernier est
toujours en position MARCHE.
Il n’est pas possible de remplacer la source de ce lumi-
naire. S’il fallait la remplacer (par ex. si elle est brûlée), il
faut remplacer le luminaire en entier.
– 10 – Sommaire
5. Montage
Risque d’électrocution !
Le contact avec des pièces sous tension peut entraîner
une électrocution, des brûlures, voire la mort.
Mettre l'appareil hors tension et couper l'alimentation
électrique.
Vérifier l’absence de tension à l’aide d’un testeur de
tension.
S’assurer que l’alimentation électrique demeure
coupée.
Risque de dommages matériels !
Une interversion des câbles de raccordement peut
conduire à un court-circuit.
Repérer les câbles de raccordement.
Brancher correctement les câbles de raccordement.
Préparatifs de montage
Contrôler l’absence de dommages sur toutes les
pièces. Ne pas mettre le produit en service en cas de
dommage.
Sélectionner le lieu d’installation approprié.
En tenant compte de la portée
et de la détection des mouvements.
Monter l’appareil à l’abri d’éventuelles secousses.
Zones de détection sans obstacle.
Il est interdit d’installer l’appareil dans des zones à
risque d’explosion.
Ne pas monter l’appareil sur des surfaces inflam-
mables.
Ne pas regarder directement la source lumineuse
allumée à une courte distance (<30cm).
À une distance minimale de 50 cm des autres
luminaires à LED.
– 11 – Sommaire
Portée en cas de montage au mur
5.1
≤4m
2m
Portée en cas de montage au plafond
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Sommaire
Détection de mouvement perpendiculairement au
sens du passage - montage au mur
5.3
≤1m
Détection de mouvement dans le sens du passage -
montage au mur
5.4
≤4m
– 13 – Sommaire
Détection de mouvement perpendiculairement au
sens du passage - montage au plafond
5.5
≤1m
Détection de mouvement dans le sens du passage -
montage au plafond
5.6
≤4m
– 14 – Sommaire
Étapes de montage
5.7
I
O
Vérifier que l’alimentation électrique a été coupée.
Desserrer la vis de blocage.
Dévisser le cache.
5.8
Marquer l’emplacement des trous.
– 15 – Sommaire
5.9
Ø6mm
Percer les trous (Ø 6mm) puis mettre les chevilles.
– 16 – Sommaire
5.10
Visser le luminaire à LED en cas de câble d’alimentation
encastré.
– 17 – Sommaire
5.11
Visser le luminaire à LED en cas de câble d’alimentation
en saillie.
– 18 – Sommaire
5.12
Brancher le câble secteur conformément au schéma
de câblage.
„4. Branchement électrique“
5.13
Visser le cache.
– 19 – Sommaire
5.14
I
O
Mettre l’appareil sous tension.
5.15
Poser le cache extérieur.
Procéder aux réglages via l’appli (uniquement version SC).
„6. Fonctions“
– 20 – Sommaire
6. Fonctions
Il est possible de régler les fonctions pour les versionsSC.
Pour les variantes C, les fonctions ne sont possibles qu’en
combinaison avec un produit à détection Bluetooth.
Les fonctions sont réglées via l’appli STEINEL Connect.
L’appli STEINEL Connect
Il faut télécharger l’appli STEINEL Connect depuis votre
AppStore pour pouvoir configurer le luminaire avec un
smartphone ou une tablette. Un smartphone ou une
tablette compatible Bluetooth est nécessaire.
Android iOS
Les fonctions suivantes peuvent être réglées depuis l’appli
STEINEL Connect :
Temporisation.
Réglage de la portée.
Réglage du seuil de déclenchement.
Fonction Balisage.
Éclairage principal / balisage réglable.
Réglage de la portée étendu.
Mise en réseau de groupe.
Réglage du seuil de déclenchement via Teach-In.
– 21 – Sommaire
Remarque :
Il est nécessaire de respecter une distance minimale
de3m entre l’appareil et le routeur WiFi ou les points
d’accès afin d’exclure tout dysfonctionnement.
Réglages eectués en usine (état à la livraison)
Portée : max.
Temporisation de l’éclairage principal : 10s
Temporisation du balisage : 1min
Réglage du seuil de déclenchement : 2000lx
Niveau de variation du balisage : 50%
Démarrage / coupure de tension
Lors d’une coupure de la tension secteur, les réglages
ainsi que l’état de fonctionnement actuel du luminaire
à LED sont enregistrés. Ils sont rétablis à la prochaine
connexion du luminaire à la tension secteur.
Réglage de la portée (sensibilité)
Le terme portée désigne l'espace à peu près circulaire
formé sur le sol par la zone de détection pour un montage
à 2 m de hauteur.
– Réglage sur maximum = portée max. (4 m)
– Réglage sur minimum = portée min. (1 m)
Temporisation
Il est possible de régler progressivement la temporisation
d’environ 5 secondes à 60 minutes au maximum. Tout
mouvement détecté allume à nouveau le projecteur.
Remarque :
Après chaque extinction de l’appareil, une nouvelle détec-
tion de mouvement est interrompue pendant 1seconde
environ. Ce n’est qu’à l’issue de ce laps de temps que
l’appareil peut à nouveau enclencher l’éclairage en cas de
mouvement.
Lors du réglage de la zone de détection et du test de
fonctionnement, nous recommandons de régler la durée
la plus courte.
– 22 – Sommaire
Réglage du seuil de déclenchement
Il est possible de régler progressivement la luminosité de
déclenchement (crépuscule) entre env. 2 à 2000 lx.
= fonctionnement diurne (indépendamment de la
luminosité)
= fonctionnement nocturne (env.2lx)
Lors du réglage de la zone de détection et du test de
fonctionnement en plein jour, le bouton de réglage doit
être sur .
Balisage
Il est possible de régler la luminosité du balisage entre
1 % et 50 %.
Il est possible de régler progressivement la durée du
balisage entre 10 minutes et 30 minutes ou toute la nuit.
Éclairage principal
Il est possible de régler la luminosité de l’éclairage principal
entre 50 % et 100 %.
Regroupement
Il est possible d’utiliser l’appareil comme luminaire indivi-
duel ou d’utiliser plusieurs luminaires dans des groupes
via la communication radio. Tous les luminaires qui sont
aectés à un groupe agissent selon les paramètres de
groupe réglés dans l’appli STEINEL Connect. La portée
peut être réglée individuellement pour tous les luminaires
du groupe.
Fade Time (durée d’éclairage tamisé)
Fade Time (durée d’éclairage tamisé) permet de régler
(entre 1s et 3s) la courbe de variation de l’intensité lumi-
neuse au moment de l’allumage et de l’extinction.
– 23 – Sommaire
Fonction spéciale voisins
Il est possible d’activer/de désactiver la fonction spéciale
voisins en utilisant l’appli STEINEL Connect.
Cela permet de définir les groupes voisins du groupe de
luminaires activé. Le groupe activé réagit aux signaux
d'enclenchement du groupe voisin aecté et commute en
éclairage principal ou en balisage en fonction des réglages
eectués.
– 24 – Sommaire
7. Entretien et maintenance
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Risque d’électrocution !
Si des pièces sous tension sont au contact avec de l’eau, il y
a risque d’électrocution, de brûlures, voire danger de mort.
Nettoyer l’appareil uniquement à sec.
Risque de dommages matériels !
Des détergents inappropriés risquent d’endommager
l’appareil.
Nettoyer le projecteur avec un chion légèrement
humide sans détergent.
Important : il n’est pas possible de remplacer l’appareil.
– 25 – Sommaire
8. Recyclage
Les appareils électriques, lesaccessoireset les embal-
lages doivent êtresoumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne pas jeter les appareils électriques avec
les ordures ménagères !
Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne en vigueur relative
aux appareils électriques et électroniques usagés et à son
application dans le droit national, les appareilsélectriques
qui ne fonctionnent plus doiventêtrecollectés séparément
des ordures ménagères et doiventfairel’objetd’un recy-
clage écologique.
9. Déclaration de conformité
Steinel Vertrieb GmbH déclare par la présente que le type
d’appareils radio RS 200 SC/C est conforme à la directive
2014/53/UE. Vous trouverez le texte intégral de la déclara-
tion de conformité UE à l’adresse Internet suivante :
http://www.steinel.de
– 26 – Sommaire
10. Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand
soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés
suivant des procédures fiables et il a été soumis à un
contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un
fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est
de 36 mois et débute au jour de la vente au consomma-
teur. Nous remédions aux défauts provenant d’un vice
de matière ou de construction. La garantie sera assurée
à notre discrétion par réparation ou échange des pièces
défectueuses. La garantie ne s’applique ni aux pièces
d’usure, ni aux dommages et défauts dus a une utilisation
ou à une maintenance incorrecte. Les dommages consé-
cutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s’applique que si l’appareil non démonté est
retourné au point de service après-vente le plus proche,
dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève
description du défaut et d’un ticket de caisse ou d’une
facture portant la date d’achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation : une fois la garantie écoulée ou
en cas de défauts non couverts par la garantie, contactez
votre point de service après-vente pour savoir si une
remise en état de l’appareil est possible.
1
3
5
FR
DE GARANTIE
AN
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
– 27 – Sommaire
11. Caractéristiques techniques
Dimensions (Ø×P): 262×53 mm
Tension du réseau: 220-240V, 50/60Hz
Puissance absorbée (Pon) : 17,1W
Mode veille réseau (Pnet): 0,50W
Mode veille du détecteur RS 200 SC (Psb): 0,50W
Flux lumineux (360°): 1165Im
Ecacité : 68 lm/W
Température de couleur : 3 000K (blanc chaud)
Indice de rendu des couleurs : Ra = 80
Durée de vie moyenne de calcul :
L70B50 à 25°C: >36 000 h
Uniformité des couleurs SDCM : valeur initiale : 6
Répartition de l’intensité lumineuse :
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Angle de détection RS 200 SC:
360° avec une ouverture angulaire de 160°
Puissance d’émission : env. 1mW
Portée RS 200 SC: Ø 1-4m
Temporisation RS 200 SC: de 5s à 60min
Réglage du seuil de déclenchement RS 200 SC:
de 2 à 2000lx
Indice de protection : IP 54
Classe de protection : I
Température ambiante : de -10à +40°C
Classe d’ecacité énergétique :
ce produit contient une source de classe
d’ecacité énergétique « E ».
– 28 – Sommaire
12. Élimination des défauts
L’appareil n’est pas sous tension.
Fusible non enclenché ou défectueux.
Enclencher le fusible.
Remplacer le fusible défectueux.
Câble coupé.
Vérifier le câble à l’aide d’un testeur de tension.
Court-circuit dans le câble secteur.
Vérifier les branchements.
L’interrupteur secteur éventuellement présent en
position arrêt.
Mettre l’interrupteur secteur en position MARCHE.
L’appareil ne s’allume pas.
Mauvais choix du réglage du seuil de déclenchement.
Régler à nouveau le seuil de déclenchement.
Interrupteur secteur en position ARRÊT.
Mettre l’interrupteur secteur en position MARCHE.
Fusible non enclenché ou défectueux.
Enclencher le fusible.
Remplacer le fusible défectueux.
Les mouvements rapides ne sont pas identifiés afin de
limiter les dysfonctionnements ou la zone de détection
réglée est trop petite ou n’est pas correcte.
Contrôler ou régler la zone de détection.
Source défectueuse.
Il n’est pas possible de remplacer la source.
Remplacer l’appareil.
L’appareil ne s’éteint pas.
Mouvement continu dans la zone de détection.
Contrôler la zone de détection.
Si besoin est, réduire ou modifier la zone de détection.
– 29 – Sommaire
L’appareil s’allume de façon intempestive.
L’appareil est mal fixé et bouge.
Monter l’appareil de manière fixe.
Un mouvement a eu lieu, l’observateur ne l’a cependant
pas remarqué (mouvement derrière le mur, mouvement
d’un petit objet à proximité immédiate du projecteur, etc.).
Contrôler la zone de détection.
Si besoin est, réduire ou modifier la zone de détection.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_FR Sous réserve de modifications techniques.
Inhoud
1. Over dit document 3
2. Algemene veiligheidsvoorschriften 3
3. Beschrijving van het apparaat 4
4. Elektrische aansluiting 9
5. Montage 10
6. Werking 20
7. Onderhoud en verzorging 24
8. Verwijderen 25
9. Conformiteitsverklaring 25
10. Fabrieksgarantie 26
11. Technische gegevens 27
12. Verhelpen van storingen 28
– 3 – Inhoud
1. Over dit document
Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig-
vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen
met onze toestemming geoorloofd.
Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang
zijn voorbehouden.
!
Waarschuwing voor gevaar!
Waarschuwing voor risico's door
elektriciteit!
Waarschuwing voor risico's door water!
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
!
Gevaar door niet naleving van de
gebruiksaanwijzing!
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie
inzake een veilige omgang met het apparaat. Er wordt in
het bijzonder gewezen op mogelijke risico’s. Indien deze
informatie niet wordt nageleefd, kan dit ernstig lichamelijk
letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen.
Veiligheidsvoorschriften naleven.
Toegankelijk bewaren.
Door de omgang met elektrische stroom kunnen
gevaarlijke situaties ontstaan. Het aanraken van stroom-
voerende componenten kan een elektrische schok,
verbrandingen of zelfs de dood tot gevolg hebben.
Werkzaamheden aan de netspanning mogen uitsluitend
door gekwalificeerd vakpersoneel worden uitgevoerd.
– 4 – Inhoud
De nationale installatievoorschriften en aansluitvoor-
waarden moeten worden nageleefd (bijv. DE: VDE 0100,
AT: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH:SEV 1000).
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
3. Beschrijving van het apparaat
Gebruik volgens de voorschriften RS 200 SC
Led-sensorlamp met actieve bewegingsmelder.
Wand- en plafondmontage.
Voor binnen en buiten. In verband met de gevoelige
registratie slechts beperkt geschikt voor gebruik buiten.
Gebruik volgens de voorschriften RS 200 C
Led-lamp.
Wand- en plafondmontage.
Voor binnen en buiten.
Functieprincipe RS 200 SC
De HF-/radar-bewegingsmelder straalt hoogfrequente
elektromagnetische golven (5,8 GHz) uit en registreert
de door voorwerpen teruggekaatste echo hiervan.
Het door beweging veranderde echo van de lichamen
wordt elektronisch omgezet en hierdoor schakelt de
led-lamp automatisch aan.
Bewegingen kunnen ook door dunne wanden, deuren
en ruiten heen worden geregistreerd.
Een bewegingsregistratie is ook bij minimale bewegingen
mogelijk.
Geen verkeerde schakelingen door warmtebronnen of
temperatuurschommelingen.
Het registratiebereik van de sensor kan m.b.v. de
reikwijdte-instelling via internet of app exact worden
afgegrensd.
– 5 – Inhoud
Opmerking:
Het hoogfrequente vermogen van de HF-sensor bedraagt
ca. 1mW – dat is slechts een 1000ste van het zendvermo-
gen van een mobiele telefoon of een magnetron.
Functieprincipe RS 200 C
D.m.v. Bluetooth kunnen de C-varianten aan andere
sensoren worden gekoppeld, om zo het registratiebereik
te vergroten. De geregistreerde signalen (aanwezigheid
en lichtsterkte) worden via Bluetooth doorgestuurd. De
aangesloten sensor die een andere interface heeft zorgt
vervolgens voor de aansturing.
Bij de levering inbegrepen
3.1
I
A
I
B
1 led-lamp
1 afdekkap
2 schroeven
2 pluggen
1 veiligheidsinformatieblad (A)
1 Quick-Start-Guide (B)
– 6 – Inhoud
Afmetingen product
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – Inhoud
Overzicht apparaat
3.3
A
B
D
C
E
A Led-lamp
B Sensor (alleen SC-variant)
C Aansluitklem
D Afdekking
E Afdekkap
– 8 – Inhoud
Lichtverdelingscurve
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Inhoud
4. Elektrische aansluiting
Schakelschema
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
De stroomtoevoer bestaat uit een 2- tot 3-polige kabel:
L = fase (meestal zwart, bruin of grijs)
N = nuldraad (meestal blauw)
PE = aarde (groen/geel)
Het apparaat kan ook elektrisch worden aangesloten
achter een netschakelaar, indien gewaarborgd is dat de
netschakelaar continu is ingeschakeld.
De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen.
Mocht het noodzakelijk worden om die te vervangen (bijv.
aan het einde van zijn levensduur), dan moet de complete
lamp worden vervangen.
– 10 – Inhoud
5. Montage
Gevaar door elektrische stroom!
Het aanraken van stroomvoerende componenten kan
een elektrische schok, verbrandingen of zelfs de dood tot
gevolg hebben.
De stroom uitschakelen en de spanningstoevoer
onderbreken.
Controleer m.b.v. een spanningstester dat er geen
spanning op staat.
Zorg ervoor dat de spanningstoevoer onderbroken blijft.
Gevaar voor beschadigingen!
Het verwisselen van de kabels kan kortsluiting tot gevolg
hebben.
Identificeer de aansluitkabels.
Aansluitkabels correct verbinden.
Montagevoorbereiding
Alle onderdelen controleren op beschadigingen. Neem
het product bij beschadigingen niet in gebruik.
Geschikte montageplaats kiezen.
Houd rekening met het bereik.
Houd rekening met de bewegingsregistratie.
Trillingsvrij.
Registratiebereik vrij van hindernissen.
Niet in een explosieve omgeving monteren.
Niet op licht ontvlambare oppervlakken monteren.
Niet vanaf korte afstand in de lichtbron kunnen kijken
(<30cm).
Minimaal 50cm van andere led-lampen verwijderd.
– 11 – Inhoud
Reikwijdte wandmontage
5.1
≤4m
2m
Reikwijdte plafondmontage
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Inhoud
Bewegingsregistratie zijdelings op de looprichting
wandmontage
5.3
≤1m
Bewegingsregistratie in de looprichting wandmontage
5.4
≤4m
– 13 – Inhoud
Bewegingsregistratie zijdelings op de looprichting
plafondmontage
5.5
≤1m
Bewegingsregistratie in de looprichting plafondmontage
5.6
≤4m
– 14 – Inhoud
Montagestappen
5.7
I
O
Controleer of de spanningstoevoer is uitgeschakeld.
Borgschroef losdraaien.
Afdekking afschroeven.
5.8
Boorgaten aftekenen.
– 15 – Inhoud
5.9
Ø6mm
Gaten boren (ø 6 mm) en pluggen inbrengen.
– 16 – Inhoud
5.10
Led-lamp bij kabels in de muur vastschroeven.
– 17 – Inhoud
5.11
Led-lamp bij kabels op de muur vastschroeven.
– 18 – Inhoud
5.12
Stroomtoevoer volgens schakelschema aansluiten.
„4. Elektrische aansluiting“
5.13
Afdekking vastschroeven.
– 19 – Inhoud
5.14
I
O
Stroomtoevoer inschakelen.
5.15
Afdekkap plaatsen.
Instellingen met de app uitvoeren (alleen SC-variant).
„6. Werking“
– 20 – Inhoud
6. Werking
De functies van de SC-varianten kunnen worden ingesteld.
Voor de C-varianten gelden de functies alleen in combinatie
met een Bluetooth-sensorproduct.
Het instellen van de functies wordt met de Steinel Connect
app uitgevoerd.
Steinel Connect app
Voor de configuratie van de lamp m.b.v. smartphone of
tablet moet de STEINEL Connect app gedownload worden
uit de AppStore. Hiervoor is een voor Bluetooth geschikt(e)
smartphone of tablet vereist.
Android iOS
Functies die met de Steinel Connect app kunnen worden
ingesteld:
Tijdinstelling.
Reikwijdte-instelling.
Schemerinstelling.
Basislichtfunctie.
Hoofdlicht-/basislichtlevel instelbaar.
Uitgebreide reikwijdte-instelling.
Groepskoppeling.
Schemerinstelling door teach-in.
– 21 – Inhoud
Opmerking:
Er moet een minimumafstand van 3m tot de WLAN-router
en de Access Points worden aangehouden om storingen
te voorkomen.
Fabrieksinstellingen (toestand bij levering)
Reikwijdte: max.
Tijdinstelling hoofdlicht: 10sec.
Tijdinstelling basislicht: 1min.
Schemerinstelling: 2.000lux
Basislicht dimniveau: 50%
Start-Up/spanningsonderbreking
Wanneer de netspanning wordt onderbroken, worden de
instellingen en de huidige bedrijfstoestand van de led-lamp
opgeslagen. Als de netspanning weer terugkomt, worden
deze instellingen weer actief.
Reikwijdte-instelling (gevoeligheid)
Met het begrip reikwijdte wordt de ongeveer ronde cirkel
op de grond bedoeld, die als registratiebereik ontstaat bij
montage op 2 m hoogte.
– Instelling op maximaal = max. reikwijdte (4 m)
– Instelling op minimaal = min. reikwijdte (1 m)
Tijdinstelling
De tijd (uitschakelvertraging) kan traploos van ca.
5 seconden tot max. 60 minuten worden ingesteld. Elke
geregistreerde beweging schakelt het licht opnieuw in.
Opmerking:
Na iedere uitschakeling van het apparaat is gedurende
ca. 1seconde geen nieuwe bewegingsregistratie mogelijk.
Daarna kan het apparaat het licht weer inschakelen bij
bewegingen.
Bij het instellen van het registratiebereik en voor de functie-
test wordt geadviseerd om de kortste tijd in te stellen.
– 22 – Inhoud
Schemerinstelling
De inschakellichtsterkte (schemering) kan traploos van ca.
2-2.000 lux worden ingesteld.
= daglichtstand (onafhankelijk van de lichtsterkte)
= schemerstand (ca. 2lux)
Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functie-
test bij daglicht moet de instelknop op staan.
Oriëntatielicht
De lichtsterkte van het basislicht kan tussen 1% en 50%
worden ingesteld.
De duur van het basislicht kan traploos tussen 10 minuten
en 30 minuten of de gehele nacht worden ingesteld.
Hoofdlicht
De lichtsterkte van het hoofdlicht kan tussen 50% en
100% worden ingesteld.
Groepen vormen
U heeft de mogelijkheid om het apparaat als losse lamp te
gebruiken of meerdere lampen d.m.v. draadloze communi-
catie tot een groep te verbinden. Alle lampen die aan een
groep zijn toegewezen, gedragen zich volgens de groep-
sparameters die in de Steinel Connect app zijn ingesteld.
De reikwijdte kan voor alle groepsdeelnemers individueel
worden ingesteld.
Fade Time
Met Fade Time kan de dimcurve bij het in- en uitschakelen
worden ingesteld (1s - 3s).
– 23 – Inhoud
Buurfunctie
Met de Steinel Connect app kan de buurfunctie geacti-
veerd/gedeactiveerd worden.
Hierbij worden de buurgroepen aan de actieve lampeng-
roep gekoppeld. De actieve groep reageert op inschakel-
signalen van de gekoppelde buurgroep en schakelt het
hoofdlicht of basislicht in, afhankelijk van de instellingen.
– 24 – Inhoud
7. Onderhoud en verzorging
Dit apparaat is onderhoudsvrij.
Gevaar door elektrische stroom!
Het contact van water met stroomvoerende componenten
kan een elektrische schok, verbrandingen of zelfs de dood
tot gevolg hebben.
Reinig het apparaat alleen in droge toestand.
Gevaar voor beschadigingen!
De lamp kan door het gebruiken van verkeerde schoon-
maakmiddelen worden beschadigd.
Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek
zonder reinigingsmiddel.
Belangrijk: de regelaar kan niet worden vervangen.
– 25 – Inhoud
8. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen
milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur en hun implemen-
tatie in nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektri-
sche apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk
gerecycled te worden.
9. Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart de firma STEINEL Vertrieb GmbH, dat
de draadloze installatie RS 200 SC/C aan richtlijn 2014/53/
EU voldoet. De volledige tekst van de EU-conformiteitsver-
klaring is beschikbaar onder het volgende internetadres:
www.steinel.de
– 26 – Inhoud
10. Fabrieksgarantie
Dit Steinel-product is met grote zorgvuldigheid gefabri-
ceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de
geldende voorschriften en vervolgens steekproefsgewijs
gecontroleerd. Steinel verleent garantie op de storingvrije
werking.De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat
in op de datum van aanschaf door de klant. Wij verhelpen
gebreken die berusten op materiaal- of productiefouten.
De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de de-
fecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt
bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn
en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik
of onderhoud ontstaan. Schade aan andere voorwerpen is
uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet-ge-
demonteerde apparaat met korte storingsbeschrijving,
kassabon of rekening (koopdatum en winkelierstempel),
goed verpakt naar het desbetreende serviceadres wordt
gestuurd.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantieduur of bij gebreken die niet
onder de garantie vallen, kunt u het dichtstbijzijnde ser-
viceadres naar de mogelijkheden van een reparatie vragen.
1
3
5
NL
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
– 27 – Inhoud
11. Technische gegevens
Afmetingen (Ø×D): 262×53 mm
Netspanning: 220-240V, 50/60Hz
Opgenomen vermogen (Pon): 17,1W
Stand-by netwerk (Pnet): 0,50W
Stand-by sensor RS 200 SC (Psb): 0,50W
Lichtstroom (360°): 1.165Im
Eciëntie: 68 lm/W
Kleurtemperatuur: 3.000K (warm wit)
Index kleurweergave: Ra=80
Gemiddelde levensduur: L70B50 bij 25°C: >36.000 uur
KleurconsistentieSDCM: beginwaarde: 6
Lichtsterkteverdeling:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Registratiehoek RS 200 SC:
360° met 160° openingshoek
Zendvermogen: ca. 1mW
Reikwijdte RS 200 SC: Ø 1-4m
Tijdinstelling RS 200 SC: 5sec. - 60min.
Schemerinstelling RS 200 SC: 2-2.000lux
Bescherming: IP 54
Veiligheidsklasse: I
Omgevingstemperatuur: -10tot +40°C
Energieklasse: dit product heeft een lichtbron
met energieklasse 'E'.
– 28 – Inhoud
12. Verhelpen van storingen
Apparaat zonder spanning.
Zekering niet ingeschakeld of defect.
Zekering inschakelen.
Defecte zekering vervangen.
Kabel onderbroken.
Kabel testen met spanningstester.
Kortsluiting in de stroomtoevoer.
Aansluitingen controleren.
Eventueel aanwezige netschakelaar uit.
Netschakelaar inschakelen.
De lamp schakelt niet in.
Schemerinstelling verkeerd gekozen.
Schemerinstelling opnieuw instellen.
Netschakelaar UIT.
Netschakelaar instellen.
Zekering niet ingeschakeld of defect.
Zekering inschakelen.
Defecte zekering vervangen.
Snelle bewegingen worden onderdrukt om storingen te
vermijden of het registratiebereik is te klein of niet correct.
Registratiebereik controleren en aanpassen.
Lichtbron defect.
De lichtbron kan niet worden vervangen. Het complete
apparaat vervangen.
De lamp schakelt niet uit.
Permanente beweging in het registratiebereik.
Registratiebereik controleren.
Indien nodig het registratiebereik verkleinen of
veranderen.
– 29 – Inhoud
Het apparaat schakelt ongewenst aan.
Apparaat niet veilig voor bewegingen gemonteerd.
Apparaat stevig monteren.
Er was een beweging, maar deze werd niet als zodanig
herkend (beweging achter muur, beweging van een
klein object in de directe omgeving van de lamp etc.).
Bereik controleren.
Indien nodig het registratiebereik verkleinen of
veranderen.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_NL Technische wijzigingen voorbehouden.
Sommario
1. Riguardo a questo documento 3
2. Avvertenze generali relative
alla sicurezza 3
3. Descrizione apparecchio 4
4. Allacciamento elettrico 9
5. Montaggio 10
6. Funzionamento 20
7. Manutenzione e cura 24
8. Smaltimento 25
9. Dichiarazione di conformità 25
10. Garanzia del produttore 26
11. Dati tecnici 27
12. Eliminazione dei guasti 28
– 3 – Sommario
1. Riguardo a questo documento
Tutelato dai diritti d’autore. La ristampa, anche solo di
estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
Con riserva di modifiche legate ai progressi della
tecnologia.
!
Avvertimento contro pericoli!
Avvertimento contro pericoli dovuti alla
corrente elettrica!
Avvertimento contro pericoli dovuti
all'acqua!
2. Avvertenze generali relative
alla sicurezza
!Pericolo in caso d'inosservanza delle
istruzioni per l'uso!
Le presenti istruzioni per l’uso contengono importanti infor-
mazioni per un utilizzo sicuro dell’apparecchio. Vengono fatti
particolarmente presenti i possibili pericoli. L’inottemperanza
alle istruzioni potrebbe portare alla morte o a gravi lesioni.
Leggere attentamente le istruzioni.
Seguire le avvertenze sulla sicurezza.
Conservare le istruzioni in un luogo facilmente accessibile.
Nei lavori legati alla corrente elettrica si potrebbero
verificare situazioni pericolose. Il contatto con parti con-
duttive potrebbe provocare una scossa elettrica, ustioni
o addirittura la morte.
I lavori sulla tensione di rete possono essere eseguiti
esclusivamente da personale specializzato e qualificato.
– 4 – Sommario
Si devono osservare le condizioni di allacciamento e le
norme nazionali in materia d’installazione (per es. DE:
VDE 0100, AT: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH:SEV 1000).
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
3. Descrizione apparecchio
Utilizzo adeguato allo scopo RS 200 SC
Lampada LED a sensore con rilevatore di movimento
attivo.
Montaggio a parete e a sotto.
In ambienti interni ed esterni. Per via della sensibilità
del rilevamento, impiegabile solo limitatamente negli
ambienti esterni
Utilizzo adeguato allo scopo RS 200 C
Lampada LED.
Montaggio a parete e a sotto.
In ambienti interni ed esterni.
Principio di funzionamento RS 200 SC
Il rilevatore di movimento HF / radar emette onde elet-
tromagnetiche ad alta frequenza (5,8 GHz) e rileva l'eco
riflesso dagli oggetti.
L'eco dei corpi modificato dal movimento viene tra-
sformato elettronicamente e ciò provoca l'accensione
automatica della lampada LED.
Un rilevamento del movimento è possibile anche attra-
verso pareti sottili, porte e lastre di vetro.
Possono essere rilevati anche i minimi movimenti.
Non sono possibili interventi a sproposito dovuti a fonti
di calore o fluttuazioni della temperatura.
Il campo di rilevamento del sensore può essere deli-
mitato con esattezza tramite la regolazione del raggio
d'azione dal sito Internet o dalla app.
– 5 – Sommario
Avvertenza:
La potenza del sensore HF è di ca. 1 mW – ciò equivale
solo ad un millesimo della potenza di trasmissione di un
telefono cellulare o di un microonde.
Principio di funzionamento RS 200 C
Le varianti C possono essere collegate in rete tramite
Bluetooth con altri sensori al fine di estendere il campo
di rilevamento. Esse inoltrano i segnali rilevati (presenza
e luminosità) tramite Bluetooth. Il comando avviene nel
sensore collegato in rete con un'altra interfaccia.
Volume di fornitura
3.1
I
A
I
B
1 lampada LED
1 copertura esterna
2 viti
2 tasselli
1 scheda dati sulla sicurezza (A)
1 guida per l'avvio rapido (B)
– 6 – Sommario
Dimensioni del prodotto
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – Sommario
Panoramica degli apparecchi
3.3
A
B
D
C
E
A Lampada LED
B Sensore (solo variante SC)
C Morsettiera di allacciamento
D Copertura
E Copertura esterna
– 8 – Sommario
Curva di distribuzione della luce
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Sommario
4. Allacciamento elettrico
Schema elettrico
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
La linea di alimentazione dalla rete consiste in un cavo a
2 o 3 fili:
L = fase (di prevalenza nero, marrone o grigio)
N = filo neutro (di prevalenza blu)
PE = conduttore di terra (verde/giallo)
L'apparecchio può anche essere allacciato elettricamente
a valle di un interruttore di rete, purché sia garantito che
quest'ultimo rimanga sempre acceso.
La sorgente luminosa di questa lampada non è sostituibile;
in caso ciò fosse necessario, per es. alla fine della sua
durata utile, occorre cambiare l'intera lampada.
– 10 – Sommario
5. Montaggio
Pericolo legato alla presenza di corrente
elettrica!
Il contatto con parti conduttive potrebbe provocare una
scossa elettrica, ustioni o addirittura la morte.
Staccare la corrente e interrompere la tensione di
alimentazione di rete.
Accertarsi dell'assenza di tensione con un indicatore di
tensione.
Provvedere anché l'alimentazione della rete elettrica
rimanga interrotta.
Pericolo di danni a cose!
Uno scambio dei cavi di allacciamento potrebbe provocare
un cortocircuito.
Contrassegnare i cavi di allacciamento in modo da
poterli identificare.
Collegare correttamente i cavi di allacciamento.
Preparazione del montaggio
Controllare tutti i componenti per verificare se presen-
tano danneggiamenti. In caso di danni non mettete in
funzione il prodotto.
Selezionare il luogo di montaggio adatto.
Tenendo in considerazione del raggio d'azione.
Tenendo in considerazione il rilevamento del movi-
mento
Protetto da vibrazioni.
Campo di rilevamento privo di ostacoli.
Non in aree a rischio di esplosione.
Non su superfici facilmente infiammabili.
Non guardare la sorgente luminosa da breve
distanza (<30cm).
Mantenere una distanza di almeno 50 cm da altre
lampade LED.
– 11 – Sommario
Raggio d'azione montaggio a parete
5.1
≤4m
2m
Raggio d'azione montaggio a sotto
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Sommario
Rilevamento del movimento rispetto alla direzione di
marcia tangenziale montaggio a parete
5.3
≤1m
Rilevamento del movimento rispetto alla direzione di
marcia radiale montaggio a parete
5.4
≤4m
– 13 – Sommario
Rilevamento del movimento rispetto alla direzione di
marcia tangenziale montaggio a sotto
5.5
≤1m
Rilevamento del movimento rispetto alla direzione di
marcia radiale montaggio a sotto
5.6
≤4m
– 14 – Sommario
Fasi di montaggio
5.7
I
O
Accertarsi che la tensione di alimentazione di rete sia
disattivata.
Svitare la vite di sicurezza.
Svitare la copertura.
5.8
Segnare i fori.
– 15 – Sommario
5.9
Ø6mm
Eettuare i fori (ø 6 mm) e inserire i tasselli.
– 16 – Sommario
5.10
Avvitamento della lampada LED nel caso di conduttore
incassato.
– 17 – Sommario
5.11
Avvitamento della lampada LED nel caso di conduttore
in superficie.
– 18 – Sommario
5.12
Allacciare il cavo di rete secondo quanto indicato nello
schema elettrico.
„4. Allacciamento elettrico“
5.13
Avvitare la copertura.
– 19 – Sommario
5.14
I
O
Attivare l'alimentazione della rete elettrica.
5.15
Applicare la copertura esterna.
Eettuare le impostazioni tramite app (solo variante SC).
„6. Funzionamento“
– 20 – Sommario
6. Funzionamento
Le funzioni si possono impostare per le varianti SC.
Per le varianti C le funzioni valgono solo in combinazione
con un prodotto a sensore Bluetooth.
L'impostazione delle funzioni avviene tramite la app Steinel
Connect.
Steinel Connect App
Per la configurazione della lampada con smartphone o
tablet dovete scaricare la App STEINEL Connect dal Vo-
stro AppStore. A tale scopo è necessario uno smartphone
o tablet.
Android iOS
Funzioni impostabili tramite la app Steinel Connect:
Regolazione del periodo di accensione.
Regolazione del raggio d'azione.
Regolazione crepuscolare.
Funzione luce notturna.
Livello luce principale / luce notturna regolabile.
Regolazione del raggio d'azione avanzata.
Collegamento in rete di gruppi .
Regolazione crepuscolare tramite Teach-In.
Avvertenza:
Al fine di escludere malfunzionamenti, si deve rispettare
una distanza minima di 3 m dal router WLAN e dagli
Access Points.
– 21 – Sommario
Impostazioni di fabbrica (condizioni alla consegna)
Raggio d'azione: max.
Regolazione del periodo di
accensione luce principale: 10sec
Regolazione del periodo di
accensione luce notturna: 1min
Regolazione di luce crepuscolare: 2.000Lux
Livello di dimmerazione luce notturna: 50%
Start-up/interruzione della tensione
Quando si stacca la tensione di rete, le impostazioni e le
condizioni di esercizio attuali della lampada LED vengono
memorizzate. Quando la tensione di rete ritorna, esse
vengono ripristinate.
Regolazione del raggio d'azione (sensibilità)
Con il concetto di raggio d'azione si intende il diametro
più o meno circolare che risulta sul pavimento quando si
eettua il montaggio a 2 m di altezza.
Impostazione sul massimo = raggio d'azione massimo (4 m)
– Impostazione sul minimo = raggio d'azione minimo (1 m)
Regolazione del periodo di accensione
Il tempo (ritardo dello spegnimento) può essere regolato
in continuo tra ca. 5 secondi e max. 60 minuti. Ad ogni
nuovo rilevamento di movimento la luce si accende nuova-
mente o viene posticipato il momento dello spegnimento.
Avvertenza:
Ogni volta che viene spento l'apparecchio per una durata
di ca. 1 secondo, non è possibile un nuovo rilevamento
di movimento. Trascorso questo tempo, l'apparecchio è
di nuovo in grado di provocare l'accensione della luce in
caso di rilevamento di movimento.
Quando si imposta il campo di rilevamento e si esegue il
test di funzionamento, è consigliabile impostare il tempo
minimo.
– 22 – Sommario
Regolazione crepuscolare
La soglia d'intervento (luce crepuscolare) può essere impo-
stata in continuo tra ca. 2 e 2.000 Lux.
= funzionamento con luce diurna (indipendentemente
dalla luminosità)
= funzionamento crepuscolare (ca. 2Lux)
Nella regolazione del campo di rilevamento e per il test di
funzionamento a luce diurna il regolatore deve trovarsi su
.
Luce notturna
La luminosità della luce notturna può essere impostata tra
il 1% e il 50%.
La durata della luce notturna può essere regolata in conti-
nuo tra 10 minuti e 30 minuti o impostata per tutta la notte.
Luce principale
La luminosità della luce principale può essere impostata
tra il 50% e il 100%.
Raggruppamento
Vi è la possibilità di utilizzare l'apparecchio come lampada
singola o di comandare più lampade assieme via radio
raggruppandole. Tutte le lampade che sono assegnate a
un gruppo agiscono secondo i parametri impostati nella
app Steinel Connect. Il raggio d'azione può essere impo-
stato individualmente per ciascuna lampada del gruppo.
Fade Time
Con il Fade Time si può impostare la curva di dimmerazio-
ne all'atto dell'accensione e dello spegnimento (1s - 3s).
– 23 – Sommario
Funzione di accensione contemporanea delle lampade
adiacenti
Tramite la App Steinel Connect si possono attivare o
disattivare le lampade adiacenti.
In tale contesto vengono assegnati i gruppi adiacenti del
gruppo di lampade attivo. Il gruppo reagisce ai segnali
di accensione del gruppo adiacente assegnato e passa
alla luce principale o alla luce notturna a seconda delle
impostazioni.
– 24 – Sommario
7. Manutenzione e cura
L’apparecchio non necessita di manutenzione.
Pericolo legato alla presenza di corrente
elettrica!
Il contatto di parti conduttive con acqua può provocare
una scossa elettrica, ustioni o addirittura la morte.
Pulire l’apparecchio solo quando è asciutto.
Pericolo di danni a cose!
Detergenti sbagliati potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Pulite l’apparecchio con un panno leggermente inumidi-
to, senza detersivi.
Importante: l’alimentatore non è sostituibile.
– 25 – Sommario
8. Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio
devono essere consegnati a un centro di riciclaggio
riconosciuto.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti
domestici!
Solo per paesi UE:
conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia
di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua
attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed
elettronici non più idonei all’uso devono essere separati
dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio
riconosciuto.
9. Dichiarazione di conformità
La STEINEL Vertrieb GmbH dichiara che il tipo di impianto
radio RS 200 SC/C risponde alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: www.steinel.it
– 26 – Sommario
10. Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima
cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicu-
rezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono
poi eettuati collaudi con prove a campione. STEINEL si
assume la garanzia di una fabbricazione ed un funziona-
mento perfetti. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il
giorno d’acquisto da parte dell’utilizzatore finale. Noi elimi-
niamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione;
la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione
nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi.
Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in
caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di
danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento
inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi
dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si
verificano su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l’apparecchio viene
inviato non smontato, ben imballato e accompagnato da
una breve descrizione del difetto e dallo scontrino o dalla
fattura (in cui siano indicati la data dell’acquisto e il timbro
del rivenditore), al centro di assistenza competente.
Centro assistenza riparazioni:
Dopo la scadenza del periodo di garanzia o in caso di di-
fetti per i quali non si ha diritto alla prestazione di garanzia,
siete pregati di rivolgerVi al centro di assistenza più vicino
per informarVi sulla possibilità di riparazione.
DI GARANZIA
3
5
ANNO
IT
DEL PRODUTTORE
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
– 27 – Sommario
11. Dati tecnici
Dimensioni (Ø×prof.): 262×53 mm
Tensione di rete: 220-240V, 50/60Hz
Potenza assorbita (Pon): 17,1W
Standby rete (Pnet): 0,50W
Standby sensore RS 200 SC (Psb): 0,50W
Flusso luminoso(360°): 1.165Im
Ecienza: 68 lm/W
Temperatura del colore: 3.000K (bianco caldo)
Indice di resa cromatica: Ra=80
Durata utile media misurata:
L70B50 a 25°C: >36.000 ore
Consistenza del colore SDCM: Valore iniziale: 6
Distribuzione dell'intensità luminosa:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Angolo di rilevamento RS 200 SC:
360° con angolo di apertura 160°
Potenza di trasmissione: ca. 1mW
Raggio d'azione RS 200 SC: Ø 1-4m
Regolazione del periodo di accensione RS 200 SC:
5s - 60min
Regolazione di luce crepuscolare RS 200 SC:
2 - 2.000Lux
Grado di protezione: IP 54
Classe di protezione: I
Temperatura ambiente: -10- +40°C
Classe di ecienza energetica:
questo prodotto contiene una
sorgente luminosa che corrisponde
alla classe di ecienza energetica "E".
– 28 – Sommario
12. Eliminazione dei guasti
Apparecchio senza tensione.
Il fusibile non è acceso o è difettoso.
Accendere il fusibile.
Sostituire il fusibile difettoso.
Linea interrotta.
Controllare il cavo con un indicatore di tensione.
Corto circuito nel cavo di collegamento alla rete.
Controllare gli allacciamenti.
Eventuale interruttore di rete spento.
Accendere l’interruttore di rete.
L’apparecchio non si accende.
La regolazione di luce crepuscolare scelta è troppo bassa.
Reimpostare la regolazione di luce crepuscolare.
Interruttore di rete spento.
Attivare l’interruttore di rete.
Il fusibile non è acceso o è difettoso.
Accendere il fusibile.
Sostituire il fusibile difettoso.
Il rilevamento di movimenti molto rapidi viene soppresso
ai fini di ridurre al massimo i guasti, oppure il campo di
rilevamento impostato è troppo ridotto o non corretto.
Controllare o regolare il campo di rilevamento.
Sorgente luminosa guasta.
La sorgente luminosa non è sostituibile. Sostituire
completamente l’apparecchio.
L’apparecchio non si spegne.
Movimento continuo nel campo di rilevamento.
Controllare il campo di rilevamento.
In caso di necessità limitare o modificare il campo di
rilevamento.
– 29 – Sommario
L’apparecchio si accende a sproposito.
L’apparecchio non è fissato in modo tale che non si muova.
Montare l’involucro in modo che sia ben fisso.
Il movimento si è verificato, ma non è stato riconosciuto
dall’osservatore (movimento di vegetazione riscaldata,
o movimento di un corpo di piccole dimensioni nelle
immediate vicinanze della lampada, ecc.)
Controllate il campo
In caso di necessità limitare o modificare il campo
di rilevamento.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_IT Con riserva di modifiche tecniche.
Índice
1. Acerca de este documento 3
2. Indicaciones generales
de seguridad 3
3. Descripción del aparato 4
4. Conexión eléctrica 9
5. Montaje 10
6. Funciones 20
7. Mantenimiento y cuidado 24
8. Eliminación 25
9. Declaración de conformidad 25
10. Garantía de fabricante 26
11. Datos técnicos 27
12. Reparación de averías 28
– 3 – Índice
1. Acerca de este documento
Protegido por derechos de autor. Queda terminante-
mente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial,
salvo con autorización expresa.
Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico.
!
¡Advertencia de peligros!
¡Advertencia de peligros por corriente
eléctrica!
¡Advertencia de peligros por agua!
2. Indicaciones generales
de seguridad
!
¡Peligro por la no observación de las
instrucciones de uso!
Estas instrucciones contienen información importante
sobre el manejo seguro del aparato. Se advierte espe-
cialmente de posibles peligros. La no observancia puede
causar la muerte o lesiones graves.
Léanse las instrucciones detenidamente.
Cúmplanse las indicaciones de seguridad.
Manténgase al alcance.
El manejo de la corriente eléctrica puede causar situa-
ciones peligrosas. El contacto físico con piezas conduc-
toras de electricidad puede causar shocks eléctricos,
quemaduras o la muerte.
El trabajo en la tensión eléctrica deberá ser realizado
exclusivamente por personal técnico especializado.
– 4 – Índice
Se cumplirán las normativas de instalación y los
requisitos de acometida específicos de cada país
(p. ej., DE: VDE0100, AT: ÖVE-ÖNORME8001-1,
CH: SEV1000).
Utilice solo piezas de repuesto originales.
3. Descripción del aparato
Uso previsto RS 200 SC
Lámpara Sensor LED con detector de movimiento
activo.
Montaje sobre pared y en el techo.
Zona interior/exterior. Uso restringido en el exterior
por detección sensitiva.
Uso previsto RS 200 S
Lámpara LED.
Montaje sobre pared y en el techo.
Zona interior/exterior.
Principio funcional RS 200 SC
El detector de movimiento HF/de radar emite ondas
electromagnéticas de alta frecuencia (5,8 GHz) y regis-
tra así el eco que los objetos reflejan.
El eco de los cuerpos modificado por el movimiento
es transformado electrónicamente y activa automática-
mente la lámpara LED.
Permite incluso una detección a través de paredes,
puertas o cristales delgados.
Detección incluso de mínimos movimientos.
Sin conexiones erróneas por fuentes de calor o fluctua-
ciones térmicas.
El campo de detección del sensor puede limitarse con
precisión a través de la interfaz web o la app.
– 5 – Índice
Nota:
La potencia de alta frecuencia del sensor HF es de aprox.
1 mW, es decir, solo una milésima de la potencia de emi-
sión de un teléfono móvil o de un microondas.
Principio funcional RS 200 C
Las variantes C pueden interconectarse vía Bluetooth con
otros sensores para ampliar el campo de detección. Trans-
miten las señales detectadas (presencia y luminosidad) vía
Bluetooth. El control se realiza en el sensor interconectado
con otra interfaz.
Volumen de suministro
3.1
I
A
I
B
1 lámpara LED
1 cubierta exterior
2 tornillos
2 espigas
1 hoja de datos de seguridad (A)
1 guía rápida (B)
– 6 – Índice
Dimensiones del producto
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – Índice
Visión general de los equipos
3.3
A
B
D
C
E
A Lámpara LED
B Sensor (solo variante SC)
C Borne de conexión
D Cubierta
E Cubierta exterior
– 8 – Índice
Curva de dispersión lumínica
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Índice
4. Conexión eléctrica
Diagrama electrónico
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
El cable de alimentación de red consta de un cable de
2 o 3 hilos:
L = fase (generalmente negro, marrón o gris)
N = neutro (generalmente azul)
PE = toma de tierra (verde/amarillo)
El aparato también puede conectarse eléctricamente
después de un interruptor de red si se garantiza que el
interruptor de red está permanentemente conectado.
La bombilla de esta lámpara no se puede reemplazar, para
reemplazar la bombilla (p.ej. al fin de su vida útil), hay que
cambiar toda la lámpara.
– 10 – Índice
5. Montaje
¡Peligro por corriente eléctrica!
El contacto físico con piezas conductoras de electricidad
puede causar shocks eléctricos, quemaduras o la muerte.
Desconectar la corriente e interrumpir la alimentación
de tensión.
Controlar la ausencia de tensión con un comprobador
de tensión.
Asegurar que la alimentación de tensión permanezca
interrumpida.
¡Peligro de daños materiales!
Los cables invertidos pueden causar cortocircuitos.
Identificar los cables de conexión.
Conectar correctamente los cables de conexión.
Preparación de montaje
Asegurarse de que todos los componentes se en-
cuentran en perfecto estado. No poner en servicio el
producto si presenta daños.
Elegir un lugar de montaje adecuado.
Tener para ello en cuenta el alcance.
Tener para ello en cuenta la detección de movimien-
tos.
Sin vibraciones.
Campo de detección libre de obstáculos.
No en zonas con peligro de explosión.
No sobre superficies fácilmente inflamables.
No mirar a la fuente de luz desde corta distancia
(<30cm).
A una distancia mínima de 50cm de otras lámparas
LED.
– 11 – Índice
Alcance montaje en la pared
5.1
≤4m
2m
Alcance montaje en el techo
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Índice
Detección de movimiento lateral respecto al sentido
del movimiento montaje en la pared
5.3
≤1m
Detección de movimiento en sentido del movimiento
montaje en la pared
5.4
≤4m
– 13 – Índice
Detección de movimiento lateral respecto al sentido
del movimiento montaje en el techo
5.5
≤1m
Detección de movimiento en sentido del movimiento
montaje en el techo
5.6
≤4m
– 14 – Índice
El montaje por pasos
5.7
I
O
Comprobar que la alimentación de tensión esté
desconectada.
Desenroscar el tornillo de retención.
Destornillar la cubierta.
5.8
Marcar los orificios a taladrar.
– 15 – Índice
5.9
Ø6mm
Taladrar los orificios (ø 6 mm) e insertar los tacos.
– 16 – Índice
5.10
Atornillar la lámpara LED con cable empotrado.
– 17 – Índice
5.11
Atornillar la lámpara LED con cable de superficie.
– 18 – Índice
5.12
Conectar el cable de alimentación conforme al diagrama
electrónico.
„4. Conexión eléctrica“
5.13
Atornillar la cubierta.
– 19 – Índice
5.14
I
O
Conectar la alimentación eléctrica.
5.15
Colocar la cubierta exterior.
Configuración vía app (solo variante SC).
„6. Funciones“
– 20 – Índice
6. Funciones
Las funciones son configurables para las variantes SC.
Para las variantes C, las funciones solo son aplicables en
combinación con un producto con sensor Bluetooth.
Las funciones se configuran vía la Steinel Connect App.
Steinel Connect App
Para configurar la lámpara mediante smartphone o tablet,
se ha de bajar la aplicación STEINEL Connect de su
AppStore. Se requiere un smartphone o tablet aptos para
Bluetooth.
Android iOS
Funciones ajustables vía la Steinel Connect App:
Temporización.
Regulación del alcance.
Regulación crepuscular.
Función de luz de cortesía.
Luz principal / de cortesía regulable.
Regulación del alcance avanzada.
Interconexión por grupos.
Regulación crepuscular vía aprendizaje.
– 21 – Índice
Nota:
Se deberá guardar una distancia mínima de 3m hasta el
enrutador wifi y los puntos de acceso para excluir fallos.
Configuración de fábrica (estado original de entrega)
Alcance: máx.
Temporización luz principal: 10s
Temporización luz de cortesía: 1min
Regulación crepuscular: 2.000lux
Luz de cortesía nivel de graduación: 50%
Inicio/interrupción de tensión
Al interrumpirse la tensión de red, se memoriza la confi-
guración y el estado de operación actual de la lámpara
LED. Una vez recuperada la tensión de red, estos vuelven
a restablecerse.
Regulación del alcance (sensibilidad)
Con el concepto alcance de detección, se denomina
el diámetro aproximadamente circular que se obtiene
como campo de detección en el suelo con un montaje
a 2 m de altura.
– Posición al máximo = alcance máx. (4m)
– Posición al mínimo = alcance mín. (1m)
Temporización
El tiempo (desconexión diferida) puede regularse sin
etapas desde aprox. 5s hasta un máximo de 60min.
Cualquier movimiento registrado vuelve a encender la luz.
Observación:
Después de cada desconexión del dispositivo hay que
esperar aprox. 1segundo para una nueva detección de
movimiento. A continuación, el dispositivo puede volver a
encender la luz en caso de un movimiento.
Para el ajuste del campo de detección y la prueba de
funcionamiento se recomienda ajustar el tiempo mínimo.
– 22 – Índice
Regulación crepuscular
La luminosidad reactiva (crepúsculo) puede regularse sin
etapas entre aprox. 2 y 2.000 lux.
= funcionamiento diurno (independiente de la lumino-
sidad)
= funcionamiento crepuscular (aprox. 2lux)
Para ajustar el campo de detección y para probar el
funcionamiento a la luz del día, el tornillo de regulación
ha de estar puesto en .
Luz de cortesía
La luminosidad del la luz de cortesía puede ajustarse entre
un 1% y un 50%.
La duración del la luz de cortesía puede ajustarse entre
10minutos y 30minutos o para toda la noche.
Luz principal
La luminosidad del la luz principal puede ajustarse entre un
50% y un 100%.
Agrupamiento
El dispositivo puede utilizarse como lámpara particular o
interconectada junto con varias lámparas vía radiocomu-
nicación en grupos. Todas las lámparas asignadas a un
grupo actúan según los parámetros de grupo establecidos
en la Connect App de Steinel. El alcance puede ajustarse
para cada dispositivo del grupo por separado.
Temporización de desvanecimiento
Con el tiempo de desvanecimiento se puede ajustar la cur-
va de atenuación al encender y apagar (1s – 3s).
– 23 – Índice
Función colindante
Mediante la Steinel Connect App se puede activar y des-
activar la función colindante.
Así se asignan los grupos colindantes del grupo de
lámparas activado. El grupo activo registra las señales de
conexión de los grupos colindantes asociados y cambia,
conforme a la configuración, a la luz principal o la luz de
cortesía.
– 24 – Índice
7. Mantenimiento y cuidado
El aparato está exento de mantenimiento.
¡Peligro por corriente eléctrica!
El contacto del agua con piezas conductoras de electricidad
puede causar shocks eléctricos, quemaduras o la muerte.
Limpiar el aparato solo en estado seco.
¡Peligro de daños materiales!
Utilizando un limpiador no apropiado, el aparato puede
sufrir daños.
Limpiar el aparato con un paño ligeramente humedecido
sin detergente.
Importante: El controlador no puede sustituirse.
– 25 – Índice
8. Eliminación
Aparatos eléctricos, accesorios y embalajes han de some-
terse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al
derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han
de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
9. Declaración de conformidad
Por la presente, STEINEL Vertrieb GmbH declara que
el modelo de instalación inalámbrica RS 200 SC/C se
corresponde con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE
está disponible a través de la siguiente dirección de
Internet: www.steinel.de
– 26 – Índice
10. Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo
esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento
y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así
como un control adicional de muestreo al azar. Steinel
garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período
de garantía es de 36 meses comenzando el día de la
venta al consumidor. Reparamos defectos de material
o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la repa-
ración o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro
criterio. La prestación de garantía queda anulada para
daños producidos en piezas de desgaste y daños y de-
fectos originados por uso o mantenimiento inadecuados.
Quedan excluidos de la garantía los daños consecuencia-
les causados en objetos ajenos.
La garantía solo será efectiva enviando el aparato no
deshecho, con una breve descripción del fallo, tíquet de
caja o factura (con fecha de compra y sello del comercio),
bien empaquetado, al correspondiente centro de servicio.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso
de defectos sin derecho de garantía, consulte su centro
de servicio más próximo para averiguar una posible
reparación.
DE GARANTÍA
1
3
5
AÑO
ES
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
– 27 – Índice
11. Datos técnicos
Dimensiones (Øxprof.): 262×53mm
Tensión de red: 220-240V, 50/60Hz
Consumo de potencia (Pon): 17,1W
Standby red (Pnet) 0,50W
Standby sensor RS 200 SC (Psb): 0,50W
Flujo luminoso (360°): 1.165Im
Eficiencia: 68 lm/W
Color de luz: 3.000K (blanco cálido)
Índice de reproducción cromática: Ra=80
Vida útil media asignada: L70B50 a 25°C: > 36.000 h
Consistencia cromáticaSDCM: valor inicial: 6
Distribución de intensidad luminosa:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Ángulo de detección RS 200 SC:
360° con ángulo de apertura de 160°
Potencia de emisión: aprox. 1mW
Alcance RS 200 SC: Ø 1-4m
Temporización RS 200 SC: 5s - 60min
Regulación crepuscular RS 200 SC: 2-2.000lux
Índice de protección: IP54
Clase de aislamiento: I
Temperatura ambiente: -10a +40°C
Clase de eficiencia energética:
Este producto incluye una fuente
de luz de la clase de eficiencia
energética "E".
– 28 – Índice
12. Reparación de averías
Aparato sin tensión.
Fusible desactivado o defectuoso.
Activar fusible.
Cambiar el fusible defectuoso.
Línea interrumpida.
Comprobar la línea de alimentación con un compro-
bador de tensión.
Cortocircuito en el cable de alimentación.
Comprobar las conexiones.
El interruptor de alimentación está desconectado (si lo hay)
Poner el interruptor en ON.
El aparato no se enciende.
Regulación crepuscular mal seleccionada.
Ajustar de nuevo la regulación crepuscular.
El interruptor de alimentación está en OFF.
Ajustar el interruptor de alimentación.
Fusible desactivado o defectuoso.
Activar fusible.
Cambiar el fusible defectuoso.
Los movimientos rápidos se suprimen para minimizar las
interferencias o el campo de detección es demasiado
pequeño o no correcto.
Comprobar y ajustar el campo de detección.
Fuente de luz defectuosa.
La fuente de luz no se puede cambiar. Cambiar el
aparato completo.
El aparato no se apaga.
Movimiento permanente en el campo de detección.
Comprobar el campo de detección.
En caso necesario, limitar o modificar el campo de
detección.
– 29 – Índice
El aparato se enciende sin querer.
El aparato no se ha montado asegurado contra movi-
miento.
Fijar bien el aparato.
Se produjo un movimiento no detectado por el obser-
vador (movimiento detrás de una pared, de un objeto
pequeño en las inmediaciones de la lámpara etc.)
Controlar el campo de detección.
En caso necesario, limitar o modificar el campo de
detección.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_ES Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas.
Índice
1. Sobre este documento 3
2. Instruções de segurança gerais 3
3. Descrição do aparelho 4
4. Ligação elétrica 9
5. Montagem 10
6. Funcionamento 20
7. Manutenção e conservação 24
8. Reciclagem 25
9. Declaração de conformidade 25
10. Garantia do fabricante 26
11. Dados técnicos 27
12. Eliminação de avarias 28
– 3 – Índice
1. Sobre este documento
Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer
reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida
com o nosso consentimento.
Reservado o direito a alterações que visem o progresso
técnico.
!
Aviso de perigo!
Aviso de perigo originado por eletricidade!
Aviso de perigo originado por água!
2. Instruções de segurança gerais
!A inobservância das instruções de utilização
acarreta perigos!
Estas instruções contêm informações importantes para
a utilização segura do aparelho. Potenciais perigos são
identificados por indicações específicas. A inobservância
destas indicações pode causar a morte ou ferimentos
graves.
Leia as instruções atentamente.
Siga as instruções de segurança.
Guarde as instruções num lugar acessível.
Lidar com a corrente elétrica pode levar a situações
perigosas. O contacto com peças condutoras de cor-
rente pode resultar em choque elétrico, queimaduras
ou na morte.
Os trabalhos com tensão de rede só são permitidos se
forem executados por pessoal profissional devidamente
qualificado.
– 4 – Índice
É necessário respeitar as prescrições de instalação e
condições de conexão em vigor nos diversos países
(porex., D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1,
CH:SEV 1000).
Utilize somente peças de reposição originais.
3. Descrição do aparelho
Utilização prevista RS 200 SC
Armadura LED com detetor de movimento ativo.
Montagem na parede e no teto.
Para o interior e o exterior. Devido à sensibilidade de
deteção, a utilização no exterior está sujeita a limitações.
Utilização prevista RS 200 C
Armadura LED.
Montagem na parede e no teto.
Para o interior e o exterior.
Princípio de funcionamento RS 200 SC
O detetor de movimento AF/Radar emite ondas eletro-
magnéticas (5,8GHz) e realiza a deteção com base no
eco refletido pelos objetos.
O eco dos corpos alterado pelo movimento é con-
vertido por meio de um sistema eletrónico, ligando a
armadura LED automaticamente.
A deteção de movimento através de paredes finas,
portas e vidros é possível.
Permite a deteção de movimentos mínimos.
Sem ativações erradas causados por fontes térmicas e
oscilações de temperatura.
A área de deteção do detetor pode ser limitada com
precisão através da regulação do alcance via internet
ou aplicação.
– 5 – Índice
Nota:
A potência do detetor de alta frequência HF é de aprox.
1mW – isto é, apenas uma milésima parte da potência
emissora de um telemóvel ou de um forno micro-ondas.
Princípio de funcionamento RS 200 C
As variantes C podem ser interligadas via Bluetooth
em rede com outros detetores para ampliar a área de
deteção. Elas transmitem os sinais captados (presença e
luminosidade) via Bluetooth. O controlo é assumido pelo
detetor interligado em rede com interface diferente.
Itens fornecidos
3.1
I
A
I
B
1 armadura LED
1 tampa exterior
2 parafusos
2 buchas
1 ficha de dados de segurança (A)
1 guia rápido (B)
– 6 – Índice
Dimensões do produto
3.2
262 mm
262 mm
53 mm
– 7 – Índice
Vista geral do aparelho
3.3
A
B
D
C
E
A Armadura LED
B Detetor (apenas variante SC)
C Barra de junção
D Tampa
E Tampa exterior
– 8 – Índice
Curva de distribuição de luz
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Índice
4. Ligação elétrica
Esquema de circuitos elétricos
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
O cabo proveniente da rede é constituído por 2 a 3
condutores:
L = fase (geralmente preto, castanho ou cinzento)
N = neutro (geralmente azul)
PE = condutor terra (verde/amarelo)
O aparelho também pode ser ligado a um interruptor de
rede se ficar assegurado que o interruptor está sempre
ligado.
A fonte de luz desta armadura não pode ser substituída,
caso seja necessário substituí-la (por ex. no fim da sua
vida útil), terá de ser substituída toda a armadura.
– 10 – Índice
5. Montagem
Perigo de eletrocussão!
O contacto com peças condutoras de corrente pode
resultar em choque elétrico, queimaduras ou na morte.
Desligue a corrente e suspenda a alimentação de
tensão.
Verifique a ausência de tensão com um busca-polos.
Assegure-se de que a alimentação de tensão
permanece interrompida.
Perigo de danos materiais!
Se os cabos de ligação forem trocados, poderá ocorrer
um curto-circuito.
Identifique os cabos de ligação.
Ligue os cabos de ligação corretamente.
Preparação da montagem
Verifique todos os componentes para detetar eventuais
danos. Se detetar qualquer dano, não coloque o
produto em funcionamento.
Procure um local de montagem adequado.
Tenha o alcance em conta.
Tenha a deteção de movimentos em conta.
À prova de trepidações.
Área de deteção livre de quaisquer obstáculos.
Não em áreas potencialmente explosivas.
Não em cima de superfícies facilmente inflamáveis.
Não olhe para a fonte de luz a distâncias curtas
(<30cm).
Distância mínima de 50cm de outras armaduras
LED.
– 11 – Índice
Alcance no caso da montagem na parede
5.1
≤4m
2m
Alcance no caso da montagem no teto
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Índice
Deteção de movimento lateralmente ao sentido de
aproximação no caso da montagem na parede
5.3
≤1m
Deteção de movimento no sentido de aproximação no
caso da montagem na parede
5.4
≤4m
– 13 – Índice
Deteção de movimento lateralmente ao sentido de
aproximação no caso da montagem no teto
5.5
≤1m
Deteção de movimento no sentido de aproximação no
caso da montagem no teto
5.6
≤4m
– 14 – Índice
Passos para montagem
5.7
I
O
Certifique-se de que a alimentação de tensão está
desligada.
Desaperte o parafuso de fixação.
Desaparafuse a tampa.
5.8
Marque os furos.
– 15 – Índice
5.9
Ø6mm
Faça os furos (ø6mm) e coloque as buchas.
– 16 – Índice
5.10
No caso da montagem com cabo de alimentação
embutido, aparafuse a armadura LED.
– 17 – Índice
5.11
No caso da montagem com cabo de alimentação
saliente, aparafuse a armadura LED.
– 18 – Índice
5.12
Faça a ligação à rede segundo o esquema elétrico.
„4. Ligação elétrica“
5.13
Aparafuse a tampa.
– 19 – Índice
5.14
I
O
Ligue a fonte de alimentação elétrica.
5.15
Aplicar a tampa exterior.
Efetuar os ajustes através da aplicação
(apenas variante SC).
„6. Funcionamento“
– 20 – Índice
6. Funcionamento
As funções são ajustáveis para as variantes SC.
Para as variantes C, as funções só estão disponíveis em
combinação com um produto com detetor Bluetooth.
O ajuste das funções é efetuado através da Steinel
Connect App.
Steinel Connect App
Para configurar a armadura com o smartphone ou o tablet,
tem de descarregar a STEINEL Connect App da AppStore.
É necessário ter um smartphone ou tablet compatível com
Bluetooth.
Android iOS
Funções configuráveis com a Steinel Connect App:
Ajuste do tempo.
Ajuste do alcance.
Regulação crepuscular.
Função de iluminação de presença.
Regulação do nível de intensidade da iluminação princi-
pal / iluminação de presença.
Ajuste avançado do alcance.
Encadeamento de grupos em rede.
Regulação crepuscular através de teach-in.
Nota:
Tem de ser respeitada uma distância mínima de 3m entre
o router WiFi e os Access Points, para evitar falhas de
funcionamento.
– 21 – Índice
Configurações de fábrica (estado de entrega)
Alcance: máx.
Ajuste do tempo da iluminação
principal: 10s
Ajuste do tempo da iluminação
de presença: 1min
Regulação crepuscular: 2000 lux
Nível de regulação da intensidade
da iluminação de presença: 50%
Inicialização/interrupção da alimentação de tensão
Ao interromper a alimentação da tensão de rede, as
configurações, assim como o estado operacional atual da
armadura LED são memorizados. Assim que a alimenta-
ção da tensão de rede estiver reestabelecida, estes serão
recuperados.
Ajuste do alcance (sensibilidade)
O termo alcance descreve o diâmetro mais ou menos
circular no chão, que resulta como área de deteção ao
montar o candeeiro a uma altura de aproximadamente 2 m.
– Potenciómetro no máximo = alcance máx. (4m)
– Potenciómetro no mínimo = alcance mín. (1m)
Ajuste do tempo
O tempo desejado para luz ligada pode ser ajustado
continuamente entre aprox. 5segundos e, no máx.,
60minutos. Cada movimento detetado acenderá a luz
de novo.
Nota:
Sempre que se desliga o aparelho, não é possível nova
deteção de movimento durante aprox. 1segundo.
Passado esse tempo, o aparelho volta a poder acender a
iluminação ao detetar movimento.
Ao realizar o ajuste da área de deteção e o teste de fun-
cionamento, recomendamos ajustar o tempo mais curto.
– 22 – Índice
Regulação crepuscular
A luminosidade de resposta (crepúsculo) pode ser ajusta-
da progressivamente de aprox. 2 a 2000lux.
= Modo diurno (independentemente da luminosidade)
= Modo crepuscular (aprox.2lux)
Para regular a área de deteção e para o teste de funciona-
mento à luz natural, o potenciómetro tem de estar em .
Iluminação de presença
A intensidade da iluminação de presença pode ser ajusta-
da entre 1% e 50%.
A duração da iluminação básica pode ser ajustada
progressivamente entre 10minutos e 30minutos ou para
a noite inteira.
Luz principal
A intensidade da iluminação principal pode ser ajustada
entre 50% e 100%.
Agrupamento
É possível utilizar o aparelho como armadura individual ou
interligar várias armaduras em grupos, usando a comuni-
cação radioelétrica. Todas as armaduras atribuídas a um
determinado grupo reagem com base nos parâmetros
de grupo definidos na Steinel Connect App. O alcance
pode ser regulado diferenciadamente para cada um dos
elementos do grupo.
Fade Time
A função Fade Time permite configurar a curva de regula-
ção da intensidade ao ligar e desligar (1s - 3s).
– 23 – Índice
Função de ativação adjacente
Usando a Steinel Connect App, é possível ativar ou desati-
var a função de ativação adjacente.
A função permite definir grupos adjacentes ao grupo
de iluminação ativo. O grupo reage a sinais de ligação
do grupo adjacente atribuído e muda para a iluminação
principal ou para a iluminação de presença, consoante as
configurações.
– 24 – Índice
7. Manutenção e conservação
O aparelho não requer qualquer tipo de manutenção.
Perigo de eletrocussão!
O contacto de água com peças condutoras de corrente
pode resultar em choque elétrico, queimaduras ou na morte.
Limpe o aparelho apenas se estiver seco.
Perigo de danos materiais!
A utilização dos detergentes errados pode danificar o
aparelho.
Limpe o aparelho com um pano ligeiramente humedeci-
do sem detergente.
Importante: o aparelho não é substituível.
– 25 – Índice
8. Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens têm de
ser entregues num posto de revalorização ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos
para o lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva trans-
posição para o direito nacional, todos os equipamentos
elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser reco-
lhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha
previstos para fins de revalorização ecológica.
9. Declaração de conformidade
Pela presente, a STEINEL Vertrieb GmbH declara que o
sistema radioelétrico RS 200 SC/C cumpre os requisitos
da Diretiva do Conselho 2014/53/UE.
O texto completo da Declaração de Conformidade UE
encontra-se na internet, no seguinte endereço:
www.steinel.de
– 26 – Índice
10. Garantia do fabricante
Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo e o seu
funcionamento e segurança verificados, de acordo com as
normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem
aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom
funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de
36 meses a contar da data de compra. Damos garantia a
falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico.
A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças
com defeito, de acordo com o nosso critério, estando ex-
cluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas
originados por uma utilização ou manutenção incorreta.
Excluem-se igualmente os danos provocados noutros
objetos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso
o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo
serviço de assistência técnica, devidamente montado e
acompanhado do talão da caixa ou da fatura (data da
compra e carimbo do revendedor) e de uma pequena
descrição do problema.
Serviço de reparação: depois de expirado o prazo de
garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia,
contacte o serviço de assistência técnica mais perto de si
para saber quais são as possibilidades de reparação.
GARANTIA
1
3
5
ANO
PT
DO FABRICANTE
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
– 27 – Índice
11. Dados técnicos
Dimensões (Ø×P): 262×53mm
Tensão de rede: 220-240V, 50/60Hz
Potência (Pon): 17,1W
Standby rede (Pnet): 0,50W
Standby detetor RS 200 SC (Psb): 0,50W
Fluxo luminoso (360°): 1165Im
Eficiência: 68lm/W
Temperatura de cor: 3000K (branco quente)
Índice de reprodução de cores: Ra=80
Tempo de vida efetivo médio:
L70B50 a 25°C: >36000h
Consistência de corSDCM: Valor inicial: 6
Distribuição da intensidade de iluminação:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Ângulo de deteção de RS 200 SC:
360° com ângulo de abertura de 160°
Potência emissora: aprox. 1mW
Alcance RS 200 SC: Ø 1-4m
Ajuste do tempo RS 200 SC: 5s - 60min
Regulação crepuscular RS 200 SC: 2-2000lux
Grau de proteção: IP54
Classe de proteção: I
Temperatura ambiente: -10até +40°C
Classe de eficiência energética:
este produto contém uma fonte
de luz da classe de eficiência energética "E".
– 28 – Índice
12. Eliminação de avarias
Aparelho sem tensão.
O fusível não está ligado ou está com defeito.
Ligue o fusível.
Substitua o fusível defeituoso.
Linha interrompida.
Verifique a linha com um busca-polos.
Curto-circuito no cabo de alimentação elétrica.
Verificar as ligações.
Interruptor de rede eventualmente existente está
desligado.
Ligue o interruptor de rede.
O aparelho não se liga.
Foi escolhida a regulação crepuscular errada.
Reajuste a regulação crepuscular.
Interruptor de rede DESLIGADO.
Ligue o interruptor de rede.
O fusível não está ligado ou está com defeito.
Ligue o fusível.
Substitua o fusível defeituoso.
Os movimentos rápidos são suprimidos para minimizar
as falhas de deteção ou a área de deteção definida é
demasiado pequena ou está incorreta.
Controle a área de deteção e ajuste.
Fonte de luz avariada.
A fonte de luz não pode ser substituída. Substitua o
aparelho no seu todo.
O aparelho não se desliga.
Movimento constante na área de deteção.
Controle a área de deteção.
Se for necessário, restrinja ou modifique a área de
deteção.
– 29 – Índice
O aparelho liga-se inadvertidamente.
O aparelho não foi montado corretamente.
Monte o aparelho com firmeza.
Ocorreu um movimento, mas o observador não reparou
(movimento por trás da parede, movimento de um obje-
to pequeno nas imediações diretas da armadura, etc.)
Controle a área.
Se for necessário, restrinja ou modifique a área de
deteção.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_PT Sob reserva de alterações técnicas.
Innehåll
1. Om detta dokument 3
2. Allmänna säkerhetsanvisningar 3
3. Produktbeskrivning 4
4. Elektrisk anslutning 9
5. Montage 10
6. Funktion 20
7. Underhåll och skötsel 24
8. Avfallshantering 25
9. Försäkran om överensstämmelse 25
10. Tillverkargaranti 26
11. Tekniska data 27
12. Åtgärdande av störningar 28
– 3 – Innehåll
1. Om detta dokument
Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av
texten, bara med vårt samtycke.
Ändringar som görs p.g.a. den tekniska utvecklingen,
förbehålles.
!
Varning för fara!
Varning för fara genom elektrisk ström!
Varning för fara genom vatten!
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
!
Fara om bruksanvisningen
inte följs!
Bruksanvisningen innehåller viktig information för en säker
hantering av armaturen. Särskild uppmärksamhet riktas
mot eventuella faror. Om bruksanvisningen inte följs kan
det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
Läs bruksanvisningen noggrant.
Följ säkerhetsanvisningarna.
Förvara den tillgängligt.
Hantering av elektrisk ström kan leda till farliga situa-
tioner. Kontakt med strömförande delar kan medföra
elektrisk chock, brännsår eller leda till döden.
Arbeten på nätspänningen får endast genomföras av
kvalificerad yrkespersonal.
Installationsföreskrifter och anslutningskrav som gäller i
respektive land ska iakttas (t.ex. DE: VDE 0100,
AT: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH:SEV 1000).
Använd endast originalreservdelar.
– 4 – Innehåll
3. Produktbeskrivning
Ändamålsenlig användning RS 200 SC
Sensor LED-armatur med aktiv rörelsevakt.
Vägg- och takmontage.
Inom- och utomhus. På grund av sin känsliga uppfatt-
ningsförmåga bara delvis användbar utomhus.
Ändamålsenlig användning RS 200 C
LED-armatur.
Vägg- och takmontage.
Inom- och utomhus.
Funktionsprincip RS 200 SC
HF/radar-rörelsevakten utstrålar högfrekventa elektro-
magnetiska vågor (5,8 GHz) och uppfattar ekot som
reflekteras från olika ytor.
Ekot som förändras genom kroppens rörelser omvand-
las elektroniskt och tänder LED-armaturen automatiskt.
En rörelsedetektering är även möjlig genom tunna
väggar, dörrar och glasrutor.
Rörelsedetektering även av minsta rörelse.
Inga felkopplingar p.g.a. värmekällor och temperatur-
växlingar.
Sensorns bevakningsområde kan avgränsas exakt via
räckviddsinställningen per webbyta och app.
Anmärkning:
HF-sensorns högfrekvenseekt är ca 1 mW – det är bara
en tusendel av sändareekten från en mobiltelefon eller en
mikrovågsugn.
– 5 – Innehåll
Funktionsprincip RS 200 C
C-varianterna kan sammankopplas med andra sensorer
via Bluetooth för att utöka bevakningsområdet. De sänder
de registrerade signalerna vidare (närvaro och ljusstyrka)
via Bluetooth. Styrningen sker i den sammankopplade
sensorn med ett annat gränssnitt.
Innehåll
3.1
I
A
I
B
1 LED-armatur
1 yttre skydd
2 skruvar
2 pluggar
1 säkerhetsdatablad (A)
1 quick-start guide (B)
– 6 – Innehåll
Mått
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – Innehåll
Översikt över enheter
3.3
A
B
D
C
E
A LED-armatur
B Sensor (endast SC-variant)
C Anslutningsplint
D Skydd
E Yttre skydd
– 8 – Innehåll
Ljusfördelningskurva
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Innehåll
4. Elektrisk anslutning
Kopplingsschema
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
Nätanslutningen består av en 2- till 3-ledarkabel:
L = Fas (oftast svart, brun eller grå)
N = Neutralledare (oftast blå)
PE = Skyddsledare (grön/gul)
Armaturen kan även anslutas elektriskt efter en nätbrytare,
om det är säkert, att nätbrytaren är ständigt tillkopplad.
Armaturens ljuskälla kan inte bytas ut; om ljuskällan ändå
måste bytas ut (t.ex. när den är uttjänt), så måste hela
armaturen bytas ut.
– 10 – Innehåll
5. Montage
Fara p.g.a. elektrisk ström!
Kontakt med strömförande delar kan medföra elektrisk
chock, brännsår eller döden.
Slå ifrån strömmen och avbryt spänningsförsörjningen.
Kontrollera med spänningsprovare att alla ledningar är
spänningsfria.
Se till att spänningen inte kan slås till igen.
Risk för materiella skador!
En förväxling av anslutningarna kan leda till kortslutning.
Identifiera anslutningsledningarna.
Sammankoppla anslutningsledningarna korrekt.
Montageförberedelser
Kontrollera samtliga delar med avseende på skador. Är
produkten skadad får den inte tas i bruk.
Välj en lämplig monteringsplats.
Med hänsyn till räckvidden.
Med hänsyn till rörelsedetekteringen.
Vibrationsfritt.
Bevakningsområde utan hinder.
Inte i explosionsfarliga miljöer.
Inte på lättantändliga underlag.
Se inte in i ljuskällan på nära håll (< 30cm).
Avstånd minst 50 cm från andra LED-armaturer.
– 11 – Innehåll
Räckvidd väggmontage
5.1
≤4m
2m
Räckvidd takmontage
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Innehåll
Rörelsedetektering sidledes mot gåriktningen
väggmontage
5.3
≤1m
Rörelsedetektering i gåriktning väggmontage
5.4
≤4m
– 13 – Innehåll
Rörelsedetektering sidledes mot gåriktningen
takmontage
5.5
≤1m
Rörelsedetektering i gåriktning takmontage
5.6
≤4m
– 14 – Innehåll
Montageordning
5.7
I
O
Kontrollera att spänningen är frånslagen.
Lossa låsskruven.
Skruva av skyddet.
5.8
Markera borrhålen.
– 15 – Innehåll
5.9
Ø6mm
Borra hål (ø 6 mm) och sätt i pluggar.
– 16 – Innehåll
5.10
Skruva fast LED-armaturen infällt montage.
– 17 – Innehåll
5.11
Skruva fast LED-armaturen utanpåliggande montage.
– 18 – Innehåll
5.12
Anslut nätkabeln enligt kopplingsschemat.
„4. Elektrisk anslutning“
5.13
Skruva på skyddet.
– 19 – Innehåll
5.14
I
O
Slå till spänningen.
5.15
Sätt på det yttre skyddet.
Gör inställningarna med appen (bara SC-variant).
„6. Funktion“
– 20 – Innehåll
6. Funktion
Funktionerna kan ställas in för SC varianterna.
För C-varianterna gäller funktionerna bara i kombination
med en Bluetooth sensorprodukt.
Inställningen av funktionerna sker via Steinel Connect
appen.
Steinel Connect app
För att konfigurera armaturen med smarttelefon eller
surfplatta måste STEINEL Connect App laddas ner från
AppStore. Det krävs en Bluetooth-förberedd smarttelefon
eller surfplatta.
Android iOS
Funktioner som kan ställas in med Steinel Connect appen:
Efterlystid.
Inställning av räckvidden.
Skymningsinställning.
Grundljusfunktion.
Normalljus- / grundljusnivå inställbar.
Utökad inställning av räckvidden.
Gruppstyrning.
Skymningsinställning via teach-in.
– 21 – Innehåll
Anmärkning:
Minst 3 m avstånd måste hållas till WLAN-routern och till
Access Points, för att kunna utesluta felfunktioner.
Fabriksinställningar (leveranstillstånd)
Räckvidd: max.
Efterlystid normalljus: 10 sek.
Efterlystid grundljus: 1min.
Skymningsinställning: 2 000lux
Grundljus dimnivå: 50%
Start-Up/spänningsavbrott
När nätspänningen bryts sparas inställningarna och
LED-armaturens aktuella drifttillstånd. När nätspänningen
återkommer återställs dessa.
Inställning av räckvidden (känslighet)
Med räckvidd menas det cirkelformade område på golvet
som utgör bevakningsområdet vid en montering på 2 m
höjd.
– inställning på max. = max. räckvidd (4 m)
– inställning på min. = min. räckvidd (1 m)
Efterlystid
Tiden (inkopplingsfördröjning) kan ställas in steglöst från
ca 5 sekunder till max.60minuter. Varje uppfattad rörelse
tänder ljuset på nytt.
Anmärkning:
Efter varje gång som armaturen har släckts avbryts rörelse-
bevakningen i ca 1 sekund. Därefter kan armaturen tändas
igen vid rörelse.
För justeringen av bevakningsområdet och för funktions-
testet, rekommenderas den kortaste tiden.
– 22 – Innehåll
Skymningsinställning
Reaktionsnivån (skymning) kan ställas in steglöst från
ca 2-2 000lux
= Dagsljusdrift (oberoende av omgivningsljuset)
= Skymningsdrift (ca2lux)
För inställningen av bevakningsområdet och för funktions-
testet i dagsljus, måste ställskruven stå på .
Grundljus
Grundljusets ljusnivå kan ställas in mellan 1% och 50%.
Grundljusets efterlystid kan ställas in steglöst mellan
10 minuter och 30 minuter eller för hela natten.
Normalljus
Normalljusets ljusnivå kan ställas in mellan 50% och 100%.
Gruppering
Armaturen kan användas som enskild armatur eller flera
armaturer kan sammankopplas i grupper via radiostyrd
kommunikation. Alla armaturer som är tilldelade en grupp,
agerar enligt de i Steinel Connect appen inställda gruppa-
rametrarna. Räckvidden kan individuellt ställas in för varje
gruppdeltagare.
Fade Time
Med Fade Time kan dimkurvan ställas in när armaturen
tänds och släcks (1sek. - 3sek.).
– 23 – Innehåll
Grannfunktion
Via Steinel Connect App kan grannfunktionen aktiveras
resp. avaktiveras.
Härvid tilldelas granngrupperna aktiv armaturgrupp.
Gruppen reagerar på inkopplingssignaler från tilldelad
granngrupp och antingen tänds då normalljuset eller
grundljuset, beroende på inställning.
– 24 – Innehåll
7. Underhåll och skötsel
Apparaten är underhållsfri.
Fara p.g.a. elektrisk ström!
Om vatten kommer i kontakt med strömförande delar kan
det medföra elektrisk chock, brännsår eller dödsfall.
Rengör bara apparaten när den är torr.
Risk för materiella skador!
Felaktiga rengöringsmedel kan orsaka skador på apparaten.
Rengör den med en lätt fuktad trasa utan rengörings-
medel.
Viktigt: Driftsenheten kan inte bytas ut.
– 25 – Innehåll
8. Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till
miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning
i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in
till miljövänlig återvinning.
9. Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar STEINEL Vertrieb GmbH, att radioanlägg-
ningstypen RS 200 SC/C motsvarar direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstäm-
melse finns på följande internetadress: www.steinel.de
– 26 – Innehåll
10. Tillverkargaranti
Denna Steinel-produkt är tillverkad med största noggrann-
het. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande
föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskon-
troll. Steinel garanterar felfritt tillstånd och felfri funktion.
Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi åtgärdar
bristfälligheter orsakade av material- eller tillverkningsfel.
Garantin uppfylls genom reparation eller utbyte av bristfäl-
liga delar efter vårt val. Garantin omfattar inte slitage och
skador orsakade av felaktigt hanterande eller bristande
underhåll och skötsel av produkten. Följdskador på främ-
mande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara
demonterad, sändes väl förpackad med kort beskrivning
av felet och fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och
stämpel) till vår representant eller lämnas till inköpsstället.
Reparationsservice:
Kontakta nästa serviceställe för reparationer efter garanti-
tidens utgång eller vid bristfälligheter som inte omfattas av
garantin.
TILLVERKAR
1
3
5
ÅRS
SE
GARANTI
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
– 27 – Innehåll
11. Tekniska data
Mått (Ø×D): 262×53 mm
Spänning: 220-240V, 50/60Hz
Systemeekt (Pon): 17,1W
Standby nätverk (Pnet): 0,50W
Standby sensor RS 200 SC (Psb): 0,50W
Ljusflöde (360°): 1 165Im
Ljusutbyte: 68lm/W
Färgtemperatur: 3 000 K (varmvit)
Färgåtergivningsindex: Ra=80
Medellång livslängd för beräkningen:
L70B50 vid 25°C: > 36 000 tim.
FärgkonsistensSDCM: Startvärde: 6
Ljusintensitetsfördelning:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Bevakningsvinkel RS 200 SC:
360° med 160° öppningsvinkel
Sändeekt: ca 1 mW
Räckvidd RS 200 SC: Ø 1-4m
Efterlystid RS 200 SC: 5sek - 60min
Skymningsinställning RS 200 SC: 2-2 000lux
Skyddsklass: IP 54
Isolationsklass: I
Omgivningstemperatur: -10till +40°C
Energieektklass: Denna produkt innehåller
en ljuskälla i energieektklass "E“.
– 28 – Innehåll
12. Åtgärdande av störningar
Apparaten utan spänning
Säkringen inte påslagen eller defekt.
Tillkoppla säkringen.
Byt ut den defekta säkringen.
Avbrott i kabel.
Kontrollera kabeln med spänningsprovare.
Kortslutning i nätanslutningen.
Kontrollera anslutningarna.
Eventuellt befintlig nätströmbrytare FRÅN
Slå till strömbrytaren.
Armaturen tänds inte.
Felaktig skymningsinställning.
Ställ in skymningsinställningen på nytt.
Nätströmbrytare FRÅN.
Ställ in nätströmbrytaren.
Säkringen inte påslagen eller defekt.
Tillkoppla säkringen.
Byt ut den defekta säkringen.
Snabba rörelser undertrycks för att minimera feltändningar
eller bevakningsområdet är för litet eller felaktigt inställt.
Kontrollera och justera bevakningsområdet.
Ljuskälla defekt.
Ljuskällan kan inte bytas ut. Hela armaturen måste
bytas ut.
Armaturen släcks inte.
Ständig rörelse i bevakningsområdet.
Kontrollera bevakningsområdet.
Begränsa eller förändra bevakningsområdet vid behov.
– 29 – Innehåll
Apparaten sätts på oönskat.
Armaturen inte korrekt monterad.
Montera armaturen korrekt.
Rörelse fanns, men kunde inte detekteras (rörelse
bakom en vägg, ett litet objekts rörelser i armaturens
omedelbara närhet osv.).
Kontrollera området.
Begränsa eller förändra bevakningsområdet vid behov.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_SE Tekniska ändringar förbehålles.
Indhold
1. Om dette dokument 3
2. Generelle sikkerhedsanvisninger 3
3. Beskrivelse 4
4. Elektrisk tilslutning 9
5. Montering 10
6. Funktion 20
7. Vedligeholdelse og pleje 23
8. Bortskaelse 24
9. Overensstemmelseserklæring 24
10. Producentgaranti 25
11. Tekniske data 26
12. Afhjælpning af fejl 27
– 3 – Indhold
1. Om dette dokument
Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun
med vores tilladelse.
Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den
tekniske udvikling.
!
Advarsel mod farer!
Advarsel mod farer på grund af strøm!
Advarsel mod farer på grund af vand!
2. Generelle sikkerhedsanvisninger
!Fare, hvis brugsanvisningen ikke følges!
Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om
sikker håndtering af enheden. Der gøres specifikt opmærk-
som på mulige farer. Manglende overholdelse kan medføre
døden eller alvorlige kvæstelser.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt.
Følg sikkerhedsanvisningerne.
Opbevar brugsanvisningen, så der er adgang til den.
Håndtering af elektrisk strøm kan medføre farlige situa-
tioner. Berøring af strøm førende dele kan give elektrisk
stød, forbrændinger og medføre dødsfald.
Arbejde på netspænding må kun udføres af kvalificeret
fagpersonale.
Overhold det pågældende lands installationsforskrifter
og tilslutningsregler (f.eks. DE: VDE 0100,
AT: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH:SEV 1000).
Brug kun originale reservedele.
– 4 – Indhold
3. Beskrivelse
Korrekt anvendelse af RS 200 SC
Sensor-LED-lampe med aktiv bevægelsessensor.
Væg- og loftmontering.
indendørs og udendørs. Er kun begrænset egnet til
udendørs brug pga. sensitiv overvågning
Korrekt anvendelse af RS 200 C
LED-lampe.
Væg- og loftmontering.
indendørs og udendørs.
Funktionsprincip for RS 200 SC
HF-/radar-bevægelsessensoren udstråler højfrekvente
elektromagnetiske bølger (5,8 GHz) og registrerer det
ekko, der reflekteres af forskellige genstande.
Ekkoet fra objekter, der bevæger sig, omdannes
elektronisk og tænder automatisk LED-lampen.
Det er også muligt at registrere bevægelser gennem
tynde vægge, døre og glasruder.
Selv de mindste bevægelser kan registreres.
Der sker ingen fejltændinger på grund af varmekilder
eller temperaturudsving.
Sensorens overvågningsområde kan indgrænses
nøjagtigt ved hjælp af rækkeviddeindstillingen via
webinterface og app.
Bemærk:
HF-sensorens højfrekvenseekt er ca. 1 mW – det er kun
en tusindedel af sendeeekten fra en mobiltelefon eller en
mikrobølgeovn.
– 5 – Indhold
Funktionsprincip for RS 200 C
C-varianterne kan forbindes i netværk med andre sensorer
via Bluetooth for at udvide overvågningsområdet. De
videresender de registrerede signaler (tilstedeværelse og
lysstyrke) via Bluetooth. Styringen sker i sensoren i netvær-
ket med et andet interface.
Leveringsomfang
3.1
I
A
I
B
1 LED-lampe
1 udvendig kappe
2 skruer
2 rawlplugs
1 sikkerhedsdatablad (A)
1 Quick-Start-guide (B)
– 6 – Indhold
Produktmål
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – Indhold
Oversigt over enheder
3.3
A
B
D
C
E
A LED-pære
B Sensor (kun SC-variant)
C Tilslutningsklemme
D Kappe
E Udvendig kappe
– 8 – Indhold
Lysfordelingskurve
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Indhold
4. Elektrisk tilslutning
Ledningsdiagram
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
Netledningen består af en 2- eller 3-leder ledning:
L = fase (oftest sort, brun eller grå)
N = nulleder (oftest blå)
PE = beskyttelsesleder (grøn/gul)
Enheden kan også tilsluttes elektrisk efter en netafbryder,
hvis det er sikret, at netafbryderen altid er tændt.
Lyskilden i denne lampe kan ikke udskiftes. Hvis lyskilden
skal udskiftes (f.eks. når den ikke fungerer længere), skal
hele lampen udskiftes.
– 10 – Indhold
5. Montering
Fare pga. elektrisk strøm!
Berøring af strømførende dele kan give elektrisk stød,
forbrændinger og medføre dødsfald.
Slå strømmen fra, og afbryd spændingstilførslen.
Kontrollér med en spændingstester, om spændingen
er afbrudt.
Sørg for, at spændingstilførslen forbliver afbrudt.
Fare for materielle skader!
Ombytning af tilslutningsledningerne kan medføre
kortslutning.
Identificer tilslutningsledningerne.
Forbind tilslutningsledningerne korrekt.
Forberedelse af montering
Kontrollér alle komponenter for beskadigelser. Er
produktet beskadiget, må det ikke tages i brug.
Vælg et egnet monteringssted.
Tag hensyn til rækkevidden
Tag hensyn til bevægelsesregistreringen
Vibrationsfrit.
Overvågningsområde uden forhind ringer.
Ikke i eksplosionsfarlige områder.
Ikke på let brændbare overflader.
Ingen mulighed for at se ind i lyskilden fra kort
afstand (<30cm).
Mindst 50cm afstand til andre LED-lamper.
– 11 – Indhold
Rækkevidde ved vægmontering
5.1
≤4m
2m
Rækkevidde ved loftsmontering
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Indhold
Bevægelsesovervågning på tværs af gangretningen
ved vægmontering
5.3
≤1m
Bevægelsesovervågning i gangretningen ved
vægmontering
5.4
≤4m
– 13 – Indhold
Bevægelsesovervågning på tværs af gangretningen
ved loftsmontering
5.5
≤1m
Bevægelsesovervågning i gangretningen ved
loftsmontering
5.6
≤4m
– 14 – Indhold
Monteringstrin
5.7
I
O
Kontrollér, at spændingstilførslen er afbrudt
Løsn sikringsskruen
Skru kappen af.
5.8
Markér borehullerne
– 15 – Indhold
5.9
Ø6mm
Bor huller (ø 6 mm), og sæt rawlplugs i.
– 16 – Indhold
5.10
Skru LED-lampen således fast ved skjult tilførselsledning.
– 17 – Indhold
5.11
Skru LED-lampen således fast ved synlig tilførselsledning.
– 18 – Indhold
5.12
Tilslut nettilførslen iht. eldiagrammet.
„4. Elektrisk tilslutning“
5.13
Skru kappen på.
– 19 – Indhold
5.14
I
O
Slå strømforsyningen til
5.15
Sæt den udvendige kappe på.
Foretag indstillinger ved hjælp af appen (kun SC-variant).
„6. Funktion“
– 20 – Indhold
6. Funktion
Funktionerne kan kun indstilles for SC-varianterne.
For C-varianter gælder funktionerne kun i kombination med
et Bluetooth-sensorprodukt.
Funktionerne indstilles ved hjælp af Steinel Connect-appen.
Steinel Connect-app
For at konfigurere lampen med smartphone eller tablet skal
du downloade STEINEL Connect-appen fra din AppStore.
Du skal bruge en smartphone eller tablet med Bluetooth.
Android iOS
Funktioner, som kan indstilles ved hjælp af Steinel Connect-
appen, er:
Tidsindstilling.
Rækkeviddeindstilling.
Skumringsindstilling.
Grundlysfunktion.
Indstilleligt hovedlys- / grundlysniveau.
Udvidet rækkeviddeindstilling.
Gruppenetværk.
Skumringsindstilling ved hjælp af Teach-In.
– 21 – Indhold
Bemærk:
Der skal være en minimumsafstand på 3m til WLAN-
routeren og de forskellige Access Points for at undgå
fejlfunktioner.
Standardindstillinger (tilstand ved levering)
Rækkevidde: maks.
Tidsindstilling for hovedlys: 10s
Tidsindstilling for grundlys: 1min
Skumringsindstilling: 2.000lux
Grundlys, dæmpningsniveau: 50%
Start-Up/spændingsafbrydelse
Ved afbrydelse af netspændingen gemmes indstillingerne
samt LED-lampens aktuelle driftstilstand. Når netspæn-
dingen er tilsluttet igen, gendannes indstillingerne og
driftstilstanden.
Rækkeviddeindstilling (følsomhed)
Med begrebet rækkevidde menes den kredsformede
diameter på jorden, som ved montering i 2 m højde giver
registreringsområdet.
– Indstilling på maksimal = maks. rækkevidde (4 m)
– Indstilling på minimal = min. rækkevidde (1 m)
Tidsindstilling
Tiden (slukningsforsinkelse) kan indstilles trinløst fra
ca.5 sekunder til maks.60minutter. Enhver registreret
bevægelse tænder lyset igen.
Bemærk:
Hver gang enheden sluk kes, er en ny bevægelses-
registrering spærret i ca. 1sekund. Derefter kan enheden
tændes igen ved bevægelse.
Ved justering af overvågningsområdet og ved funktions-
testen anbefales det at indstille den korteste tid.
– 22 – Indhold
Skumringsindstilling
Aktiverings lysstyrken (skumring) kan indstilles trinløst fra
ca. 2-2.000lux.
= dagslystilstand (uafhængigt af lysstyrke)
= skumringsindstilling (ca. 2lux)
Ved indstilling af overvågningsområdet og funktionstest i
dagslys skal indstillingsknappen stå på .
Grundlys
Grundlysets lysstyrke kan indstilles mellem 1% og 50%.
Grundlysets varighed kan indstilles trinløst mellem
10minutter og 30minutter eller for hele natten.
Hovedlys
Hovedlysets lysstyrke kan indstilles mellem 50% og 100%.
Gruppering
Du har mulighed for at bruge enheden som separat lampe
eller sammenkoble flere lamper i grupper via trådløs
kommunikation. Alle lamper, som er tilknyttet en gruppe,
fungerer efter de gruppe parametre, der er indstillet i Steinel
Connect-appen. Rækkevidden kan indstilles individuelt for
alle gruppe deltagere.
Fade Time
Med Fade Time kan dæmpningskurven ved tænding og
slukning indstilles (1s - 3s).
Nabofunktion
Nabofunktionen kan aktiveres og deaktiveres via Steinel
Connect-appen.
Her tilknyttes nabogrupperne til den aktive lampegruppe.
Gruppen reagerer på tændingssignaler fra den tilknytte-
de nabogruppe og skifter afhængigt af indstillingerne til
hovedlys eller grundlys.
– 23 – Indhold
7. Vedligeholdelse og pleje
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Fare pga. elektrisk strøm!
Hvis vand kommer i kontakt med strømførende dele,
kan det medføre elektrisk stød, forbrændinger eller død.
Rengør kun enheden, hvis den er tør.
Fare for materielle skader!
Produktet kan blive beskadiget pga. forkerte rengørings-
midler.
Rengør produktet med en let fugtig klud uden rengø-
ringsmiddel.
Vigtigt: Transformeren kan ikke udskiftes.
– 24 – Indhold
8. Bortskaelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaes til
miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med
husholdningsaaldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og
elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles
separat og bortskaes til miljøvenlig genvinding.
9. Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH, at det trådløse
anlæg af typen RS 200 SC/C er i overensstemmelse
med direktivet 2014/53/EU. Du kan læse EU-overens-
stemmelseserklæringens komplette tekst under følgende
internetadresse: www.steinel.de
– 25 – Indhold
10. Producentgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu,
funktions- og sikkerhedstestet iht. de gældende forskrifter
samt underlagt stikprøvekontrol. Steinel garanterer for
upåklagelig beskaenhed og funktion. Garantien gælder
36 måneder fra den dag, produktet er solgt til forbrugeren.
Vi afhjælper mangler, der skyldes materiale- eller fabrikati-
onsfejl, og garantien ydes i form af reparation eller udskiftning
af defekte dele efter vores valg.Der ydes ikke garanti ved
skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler,
der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedligeholdelse.
Yderligere følgeskader på fremmede genstande dækkes ikke.
Garantien gælder kun, hvis den ikke-adskilte enhed sam-
men med en beskrivelse af fejlen, kassebon eller faktura
(købsdato og forhandlerstempel) sendes velemballeret til
den pågældende serviceafdeling.
Reparationsservice:
Når garantiperioden er udløbet, eller i tilfælde af mangler,
der ikke dækkes af garantien, skal du spørge nærmeste
serviceværksted om mulighederne for reparation.
PRODUCENT
1
3
5
ÅRS
DK
GARANTI
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
– 26 – Indhold
11. Tekniske data
Mål (Ø×D): 262×53 mm
Netspænding: 220-240V, 50/60Hz
Eektforbrug (Pon): 17,1W
Standby netværk (Pnet): 0,50W
Standby sensor RS 200 SC (Psb): 0,50W
Lysstrøm (360°): 1.165Im
Eektivitet: 68 lm/W
Farvetemperatur: 3.000K (varm hvid)
Farvegengivelsesindeks: Ra=80
Gennemsnitlig beregnet levetid:
L70B50 ved 25°C: >36.000 timer
FarvekonsistensSDCM: startværdi: 6
Lysstyrkefordeling:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Overvågningsvinkel RS 200 SC:
360° med 160° åbningsvinkel.
Sendeeekt: ca. 1mW
Rækkevidde RS 200 SC: Ø 1-4m
Tidsindstilling RS 200 SC: 5s - 60min
Skumringsindstilling RS 200 SC: 2-2.000lux
Kapslingsklasse: IP 54
Beskyttelsesklasse: I
Omgivelsestemperatur: -10til +40°C
Energieektivitetsklasse: Dette produkt indeholder en
lyskilde i energieektivitetsklasse "E".
– 27 – Indhold
12. Afhjælpning af fejl
Enhed uden spænding.
Sikring ikke slået til eller defekt.
Slå sikringen til.
Udskift den defekte sikring.
Ledning afbrudt.
Kontrollér ledningen med en spændingstester.
Kortslutning i nettilførslen.
Kontrollér tilslutningerne.
En eventuel netafbryder er slået fra.
Slå netafbryderen til.
Enheden tænder ikke.
Der er valgt en forkert skumringsindstilling.
Indstil skumringsindstillingen igen.
Netafbryder SLUKKET.
Indstil netafbryderen.
Sikring ikke slået til eller defekt.
Slå sikringen til.
Udskift den defekte sikring.
Hurtige bevægelser undertrykkes for at minimere fejl, eller
der er indstillet et for lille eller ukorrekt overvågningsområde.
Kontrollér og juster overvågningsområdet.
Lyskilde defekt.
Lyskilden kan ikke udskiftes. Udskift enheden
komplet.
Enheden slukker ikke.
Konstant bevægelse i overvågningsområdet.
Kontrollér overvågningsområdet.
Begræns eller ændr overvågningsområdet om
nødvendigt.
– 28 – Indhold
Enheden tænder uønsket.
Enheden er ikke fast monteret.
Monter enheden, så den sidder fast.
Der var en bevægelse, som dog ikke blev set af iagtta-
geren (bevægelse bag væg, et lille objekt har bevæget
sig umiddelbart i nærheden af lampen osv.).
Kontrollér området.
Begræns eller ændr overvågningsområdet om
nødvendigt.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_DK Med forbehold for tekniske ændringer.
Sisällysluettelo
1. Tämä asiakirja 3
2. Yleiset turvaohjeet 3
3. Laitteen kuvaus 4
4. Sähköliitäntä 9
5. Asennus 10
6. Toiminta 20
7. Huolto ja hoito 23
8. Hävittäminen 24
9. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 24
10. Valmistajan takuu 25
11. Tekniset tiedot 26
12. Viankorjaus 27
– 3 – Sisällysluettelo
1. Tämä asiakirja
Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös
osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin
pidätetään.
!
Vaaroista ilmoittava varoitus!
Sähköstä aiheutuvista vaaroista ilmoittava
varoitus!
Vedestä aiheutuvista vaaroista ilmoittava
varoitus!
2. Yleiset turvaohjeet
!Käyttöohjeen laiminlyönnistä aiheutuva vaara!
Tämä käyttöohje sisältää laitteen turvalliseen käsittelyyn
liittyviä tärkeitä tietoja. Mahdollisiin vaaroihin viitataan
erikseen. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakaviin vammoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Huomioi turvaohjeet.
Säilytä helposti saatavilla.
Sähkövirta voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Sähköä
johtavien osien koskettaminen voi johtaa sähköiskuun,
palovammoihin tai kuolemaan.
Vain ammattitaitoinen henkilökunta saa tehdä verkkojän-
nitettä koskevat työt.
Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatet-
tava.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
– 4 – Sisällysluettelo
3. Laitteen kuvaus
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö RS 200 SC
Aktiivisella liiketunnistimella varustettu LED-tunnistin-
valaisin.
Asennus seinään ja kattoon.
Sisälle ja ulos. Herkän tunnistuksen vuoksi soveltuu
ulkokäyttöön vain rajoitetusti.
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö RS 200 C
LED-valaisin.
Asennus seinään ja kattoon.
Sisälle ja ulos.
Toimintaperiaate RS 200 SC
Suurtaajuus-/tutkaliiketunnistin säteilee suurtaajuisia
sähkömagneettisia aaltoja (5,8 GHz) ja havaitsee esi-
neistä heijastuvan kaiun.
Liikkeen kautta muuttunut kaiku muunnetaan elektroni-
sesti, jolloin LED-valaisin kytkeytyy automaattisesti.
Tunnistus on mahdollista myös kevytrakenneseinien,
ovien ja lasiruutujen lävitse.
Myös pienimpien liikkeiden tunnistus on mahdollista.
Ei lämmönlähteistä ja lämpötilan vaihteluista aiheutuvia
virhekytkentöjä.
Tunnistimen toiminta-alue voidaan rajata täsmällisesti
verkkokäyttöliittymän ja sovelluksen avulla.
Huomautus:
Suurtaajuustunnistimen lähetysteho on noin 1mW – tämä
on vain tuhannesosa kannettavan puhelimen tai mikroaal-
touunin lähetystehosta.
Toimintaperiaate RS 200 C
C-mallit voidaan kytkeä muiden tunnistimien kanssa ryh-
mäksi Bluetooth-yhteyden kautta, jolloin toiminta-alue laa-
jenee. Ne välittävät havaitut signaalit (läsnäolo ja kirkkaus)
Bluetooth-yhteyden kautta eteenpäin. Ohjaus tapahtuu
ryhmään yhdistetyssä tunnistimessa toisen liittymän kautta.
– 5 – Sisällysluettelo
Toimituslaajuus
3.1
I
A
I
B
1 LED-valaisin
1 ulompi suojus
2 ruuvia
2 tulppaa
1 käyttöturvallisuustiedote (A)
1 Quick start -opas (B)
– 6 – Sisällysluettelo
Tuotteen mitat
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – Sisällysluettelo
Laitteen yleiskuva
3.3
A
B
D
C
E
A LED-valaisin
B Tunnistin (vain SC-malli)
C Kytkentäliitin
D Suojus
E Ulompi suojus
– 8 – Sisällysluettelo
Valonjakokäyrä
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Sisällysluettelo
4. Sähköliitäntä
Kytkentäkaavio
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
Verkkojohtona käytetään 2- - 3-johtimista kaapelia:
L = vaihe (useimmiten musta, ruskea tai harmaa)
N = nollajohdin (useimmiten sininen)
PE = suojamaajohdin (vihreä/keltainen)
Laite voidaan liittää sähköisesti myös verkkokytkimen pe-
rään, kun on varmaa, että verkkokytkin on aina kytkettynä
päälle.
Tämän valaisimen valonlähdettä ei voi vaihtaa; koko valaisin
on vaihdettava uuteen, jos valonlähde ei enää toimi (esim.
sen käyttöiän päätyttyä).
– 10 – Sisällysluettelo
5. Asennus
Sähkövirran aiheuttama vaara!
Sähköä johtavien osien koskettaminen voi johtaa sähköis-
kuun, palovammoihin tai kuolemaan.
Katkaise virta.
Tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
Varmista, että virta ei palaudu.
Aineellisten vahinkojen vaara!
Liitäntäjohtojen vaihtuminen keskenään voi johtaa oikosul-
kuun.
Tunnista liitäntäjohdot.
Yhdistä liitäntäjohdot oikein.
Asennuksen valmistelu
Tarkista, että missään komponentissa ei ole vaurioita.
Älä ota tuotetta käyttöön, jos siinä on vaurioita.
Valitse sopiva asennuspaikka.
Huomioi toimintaetäisyys.
Huomioi liiketunnistus.
Tärinätön paikka.
Toiminta-alueella ei ole esteitä.
Ei räjähdysvaarallisille alueille.
Ei herkästi syttyville pinnoille.
Ei mahdollisuutta katsoa valonlähteeseen lyhyeltä
etäisyydeltä (<30cm).
Etäisyys muihin LED-valaisimiin vähintään 50cm.
– 11 – Sisällysluettelo
Toimintaetäisyys seinäasennuksessa
5.1
≤4m
2m
Toimintaetäisyys kattoasennuksessa
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Sisällysluettelo
Tunnistus sivuttain kulkusuuntaan nähden seinäasen-
nuksessa
5.3
≤1m
Tunnistus kulkusuuntaan nähden seinäasennuksessa
5.4
≤4m
– 13 – Sisällysluettelo
Tunnistus sivuttain kulkusuuntaan nähden kattoasen-
nuksessa
5.5
≤1m
Tunnistus kulkusuuntaan nähden kattoasennuksessa
5.6
≤4m
– 14 – Sisällysluettelo
Asennuksen vaiheet
5.7
I
O
Tarkista, että virta on katkaistu.
Avaa lukitusruuvi.
Irrota suojus.
5.8
Merkitse reiät.
– 15 – Sisällysluettelo
5.9
Ø6mm
Poraa reiät (ø 6 mm) ja aseta tulpat.
– 16 – Sisällysluettelo
5.10
Kiinnitä LED-valaisin johdon uppoasennuksessa.
– 17 – Sisällysluettelo
5.11
Kiinnitä LED-valaisin johdon pinta-asennuksessa.
– 18 – Sisällysluettelo
5.12
Liitä verkkojohto kytkentäkaavion mukaisesti.
„4. Sähköliitäntä“
5.13
Kiinnitä suojus.
– 19 – Sisällysluettelo
5.14
I
O
Kytke virta päälle.
5.15
Aseta ulompi suojus paikalleen.
Tee asetukset sovelluksen avulla (vain SC-malli).
„6. Toiminta“
– 20 – Sisällysluettelo
6. Toiminta
Toiminnot ovat säädettävissä SC-malleille.
C-malleissa toiminnot ovat voimassa vain yhdessä
Bluetooth-tunnistintuotteen kanssa.
Toimintojen asetus tapahtuu Steinel Connect -sovelluksen
avulla.
Steinel Connect App
STEINEL Connect -sovellus on ladattava AppStore-myy-
mälästä älypuhelimen tai tablettitietokoneen avulla tehtävää
valaisimen konfigurointia varten. Tarvitset Bluetooth-kelpoi-
sen älypuhelimen tai tabletin.
Android iOS
Toiminnot, jotka voidaan säätää Steinel Connect -sovelluksen
avulla:
Kytkentäajan asetus.
Toiminta-alueen rajaus.
Hämäryystason asetus.
Perusvalaistus.
Päävalaistuksen/perusvalaistuksen tehokkuuden ase-
tusmahdollisuus.
Laajennettu toimintaetäisyyden rajaus.
Kytkeminen ryhmään.
Hämäryystason asetus Teach-In-toiminnon avulla.
– 21 – Sisällysluettelo
Huomautus:
WLAN-reitittimeen ja tukiasemiin on säilytettävä toiminta-
häiriöiden estämiseksi 3metrin etäisyys.
Tehdasasetukset (toimituksen aikainen tila)
Toimintaetäisyys: enint.
Päävalaistuksen kytkentäajan asetus: 10s
Perusvalaistuksen kytkentäajan asetus: 1min
Hämäryystason asetus: 2 000luksia
Perusvalaistuksen himmennys: 50%
Start-Up/jännitekatkos
Kun verkkojännite katkeaa, LED-valaisimen asetukset ja
nykyinen käyttötila tallennetaan. Ne palautuvat käyttöön,
kun verkkojännite on taas kytkettynä.
Toimintaetäisyyden rajaus (herkkyys)
Toimintaetäisyydellä tarkoitetaan lattialle muodostuvan
ympyrän halkaisijaa, kun valaisin asennetaan 2 m:n
korkeudelle.
Säädin maks.asennossa = suurin mahdollinen toiminta-
etäisyys (4 m)
Säädin min.asennossa = pienin mahdollinen toiminta-
etäisyys (1 m)
Kytkentäajan asetus
Valaisimen aika (kytkentäviive) voidaan asettaa portaatto-
masti n. 5sekunnin ja enintään 60minuutin välille.
Jokainen havaittu liike kytkee valon uudelleen päälle.
Huomautus:
Laitteen sammuttua kestää aina noin yhdensekunnin,
kunnes tunnistin reagoi jälleen liikkeeseen toiminta-alueella.
Sen jälkeen laite voi jälleen kytkeä valon liikettä havaittaessa.
Toiminta-alueen säätämisen ja toiminnan testauksen ajaksi
tunnistimen kytkentäaika kannattaa asettaa pienimmäksi
mahdolliseksi.
– 22 – Sisällysluettelo
Hämäryystason asetus
Kytkeytymiskynnys (hämäryystaso) voidaan asettaa
portaattomasti n. 2 luksin - 2 000 luksin välille.
= päiväkäyttö (valoisuudesta riippumatta)
= hämäräkäyttö (n. 2luksia)
Toiminta-alueen asettamisen ja toimintatestin päivänvalossa
suorittamisen ajaksi säädin on käännettävä asentoon .
Perusvalaistus
Perusvalaistuksen kirkkaus voidaan asettaa 1%:n ja
50%:n välille.
Perusvalaistuksen kesto voidaan asettaa portaattomasti
10minuutin ja 30minuutin välille tai koko pimeän ajan
pituiseksi.
Päävalaistus
Päävalaistuksen kirkkaus voidaan asettaa 50%:n ja
100%:n välille.
Ryhmitys
Laitetta on mahdollista käyttää yksittäisenä valaisimena
tai se voidaan kytkeä langattoman yhteyden avulla osaksi
useampien valaisimien muodostamaa ryhmää. Kaikki
yhteen ryhmään kohdistetut valaisimet toimivat Steinel
Connect -sovelluksessa asetettujen ryhmäparametrien
mukaisesti. Toimintaetäisyys voidaan asettaa yksilöllisesti
kaikille ryhmään kuuluville valaisimille.
Fade Time
Fade Time -toiminnon avulla voidaan säätää kytkemisen ja
sammuttamisen aikainen himmennyskäyrä (1s - 3s).
Naapuritoiminto
Naapuritoiminto voidaan aktivoida / poistaa käytöstä Smart
Connect -sovelluksen avulla.
Sen kautta kohdistetaan aktiivisen valaisinryhmän naapu-
riryhmät. Aktiivinen ryhmä tottelee kohdistetun naapuri-
ryhmän kytkentäsignaaleja ja kytkee asetusten mukaisesti
päävalaistukselle tai perusvalaistukselle.
– 23 – Sisällysluettelo
7. Huolto ja hoito
Laite on huoltovapaa.
Sähkövirran aiheuttama vaara!
Veden pääseminen kosketuksiin sähköä johtavien osien
kanssa voi johtaa sähköiskuun, palovammoihin tai
kuolemaan.
Puhdista laite vain kuivana.
Aineellisten vahinkojen vaara!
Väärien puhdistusaineiden käyttö voi vioittaa laitetta.
Puhdista laite vain hieman kostutetulla liinalla ilman
puhdistusaineita.
Tärkeää: Käyttölaitetta ei voi vaihtaa uuteen.
– 24 – Sisällysluettelo
8. Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset on toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden
sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikka-
romua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsää-
däntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat
sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäris-
töystävälliseen kierrätykseen.
9. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
STEINEL Vertrieb GmbH vakuuttaa täten, että radiolaite-
tyyppi RS 200 SC/C on direktiivin 2014/53/EU asettamien
vaatimusten mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusva-
kuutuksen teksti on luettavissa kokonaan seuraavassa
osoitteessa: http://www.steinel.de
– 25 – Sisällysluettelo
10. Valmistajan takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen toi-
minta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräys-
ten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL
myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja
rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen.
Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmis-
tusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla
vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä
vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai
käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen
muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Viallinen laite toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen
ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen
leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen. Takuu
raukeaa, jos tuotetta on avattu enemmän kuin tuotteen
asentaminen vaatii.
Korjauspalvelu
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian
ollessa kyseessä ota yhteyttä huoltopalveluumme ja pyydä
tietoja korjausmahdollisuuksista.
VALMISTAJAN
1
3
5
VUODEN
FI
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
– 26 – Sisällysluettelo
11. Tekniset tiedot
Mitat (Ø×S): 262×53 mm
Verkkojännite: 220240V, 50/60Hz
Ottoteho (Pon): 17,1W
Standby, verkko (Pnet) 0,50W
Standby, tunnistin RS 200 SC (Psb): 0,50W
Valovirta (360°): 1165Im
Hyötysuhde: 68 lm/W
Värilämpötila: 3 000K (lämmin valkoinen)
Värintoistoindeksi: Ra=80
Keskimääräinen mitoituselinikä:
L70B50, 25 °C: > 36 000 h
Värin konsistenssiSDCM: alkuarvo: 6
Valovoimakkuuden jakautuminen:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Toimintakulma RS 200 SC: 360°, avauskulma 160°
Lähetysteho: n. 1mW
Toimintaetäisyys RS 200 SC: Ø 1–4m
Kytkentäajan asetus RS 200 SC: 5s - 60min
Hämäryystason asetus RS 200 SC: 2–2000luksia
Kotelointiluokka: IP 54
Suojausluokka: I
Ympäristölämpötila: -10 ... +40°C
Energiatehokkuusluokka: Tuote sisältää valonlähteen,
jonka energiatehokkuusluokka on ”E”.
– 27 – Sisällysluettelo
12. Viankorjaus
Laitteessa ei ole jännitettä.
Sulaketta ei ole kytketty päälle tai se on viallinen.
Kytke sulake päälle.
Vaihda viallinen sulake.
Katkos johdossa.
Tarkasta johto jännitteenkoettimella.
Oikosulku verkkojohdossa.
Tarkasta liitännät.
Valo sammutettu mahdollisesti verkkokytkimellä.
Kytke verkkokytkin päälle.
Laite ei kytkeydy päälle.
Väärä hämäryystason asetus.
Säädä hämäryystaso uudelleen.
Verkkokytkin pois päältä.
Säädä verkkokytkin.
Sulaketta ei ole kytketty päälle tai se on viallinen.
Kytke sulake päälle.
Vaihda viallinen sulake.
Nopeat liikkeet ohitetaan häiriöiden minimoimiseksi tai
toiminta-alue on asetettu liian pieneksi tai väärin.
Tarkista ja säädä toiminta-alue.
Valonlähde viallinen.
Valonlähdettä ei voi vaihtaa. Vaihda laite kokonaan
uuteen.
Laite ei kytkeydy pois.
Jatkuvaa liikettä toiminta-alueella.
Tarkista toiminta-alue.
Rajaa tai muuta toiminta-aluetta tarvittaessa.
Laite kytkeytyy ei-toivotusti päälle.
Laitetta ei ole asennettu liikkumattomasti.
Asenna laite liikkumattomalle alustalle.
Liikettä on ollut, mutta tarkkailija ei pystynyt havait-
semaan sitä (liike seinän takana, pienen kohteen liike
valaisimen välittömässä läheisyydessä jne.)
Tarkista alue.
Rajaa tai muuta toiminta-aluetta tarvittaessa.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_FI Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Innhold
1. Om dette dokumentet 3
2. Generelle sikkerhetsinstrukser 3
3. Beskrivelse av enheten 4
4. Elektrisk tilkobling 9
5. Montering 10
6. Funksjon 20
7. Vedlikehold og stell 23
8. Avfallsbehandling 24
9. Samsvarserklæring 24
10. Produsentgaranti 25
11. Tekniske spesifikasjoner 26
12. Utbedring av feil 27
– 3 – Innhold
1. Om dette dokumentet
Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med
vår tillatelse.
Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske
fremskritt.
!
Advarsel om fare!
Advarsel om fare på grunn av strøm!
Advarsel om fare på grunn av vann!
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
!
Fare dersom bruksanvisningen ignoreres!
Denne anvisningen inneholder viktig informasjon for sikker
bruk av enheten. Det gjøres ekstra oppmerksom på mulige
farer. Ignoreres disse, kan dette føre til død eller alvorlige
personskader.
Les bruksanvisningen nøye.
Følg sikkerhetsinstruksene.
Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig.
Bruk av elektrisk strøm kan føre til farlige situasjoner.
Berøring av strømførende deler kan føre til elektrisk
sjokk, forbrenninger eller død.
Arbeid på nettspenningen skal kun utføres av kvalifisert
fagpersonale.
Følg nasjonale installasjonsforskrifter og tilkoblingskrav (f.eks.
DE: VDE 0100, AT: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH:SEV 1000).
Bruk kun originale reservedeler.
– 4 – Innhold
3. Beskrivelse av enheten
Forskriftsmessig bruk RS 200 SC
Sensor-LED-lampe med aktiv bevegelsessensor.
Montering på vegg og i tak.
Innendørs og utendørs. På grunn av følsom registrering
er lampen kun egnet til utendørs bruk under visse
forutsetninger.
Forskriftsmessig bruk RS 200 C
LED-lampe.
Montering på vegg og i tak.
Innendørs og utendørs.
Funksjon RS 200 SC
Den høyfrekvente radar-/bevegelsessensoren utstråler
høyfrekvente elektromagnetiske bølger (5,8 GHz) og
registrerer ekkoet som reflekteres fra gjenstander.
Ekkoet fra gjenstandene forandres ved bevegelse,
omsettes elektronisk og kobler automatisk inn LED-
lampen.
Bevegelser kan også registreres gjennom tynne vegger,
dører og glassplater.
Selv de minste bevegelser kan registreres.
Varmekilder og temperatursvingninger fører ikke til
feilkoblinger.
Sensorens dekningsområde kan stilles helt nøyaktig inn
med rekkeviddeinnstilling via nettgrensesnitt og app.
NB:
HF-sensorens høyfrekvenseekt er ca. 1 mW – kun en
tusendel av sendeeekten til en mobiltelefon eller en
mikrobølgeovn.
Funksjon RS 200 C
C-variantene kan kobles til andre sensorer via Bluetooth,
slik at dekningsområdet kan utvides. De leder signalene
som blir registrert (tilstedeværelse og lysstyrke) videre via
Bluetooth. Lampene styres i den tilkoblede sensoren med
et annet grensesnitt.
– 5 – Innhold
Leveringsomfang
3.1
I
A
I
B
1 LED-lampe
1 utvendig deksel
2 skruer
2 murplugger
1 sikkerhetsdatablad (A)
1 hurtigstart-guide (B)
– 6 – Innhold
Produktmål
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – Innhold
Oversikt over apparatet
3.3
A
B
D
C
E
A LED-lampe
B Sensor (kun SC-variant)
C Koblingsklemme
D Deksel
E Utvendig deksel
– 8 – Innhold
Lysfordelingskurve
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Innhold
4. Elektrisk tilkobling
Koblingsskjema
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
Nettledningen består av en 2 til 3-ledet kabel:
L = fase (som regel svart, brun eller grå)
N = nulleder (som regel blå)
PE = jordleder (grønn/gul)
Enheten kan også kobles til elektrisk etter en ledningsbryter,
dersom det er sikret at ledningsbryteren er permanent på.
Lyskilden i denne lampen kan ikke skiftes ut. Dersom lyskil-
den skal erstattes (f.eks. mot slutten av levetiden), må hele
lampen skiftes ut.
– 10 – Innhold
5. Montering
Elektrisk strøm kan utgjøre fare!
Berøring av strømførende deler kan føre til elektrisk sjokk,
forbrenninger eller død.
Slå av strømmen og stans strømtilførselen.
Bruk en spenningstester til å kontrollere at ledningen er
strømfri.
Påse at strømtilførselen forblir stanset.
Fare for materielle skader!
Forveksles tilkoblingsledningene, kan dette føre til kort-
slutning.
Identifiser tilkoblingsledningene.
Koble tilkoblingsledningene korrekt til.
Forberede montering
Kontroller alle komponenter for skader. Ikke ta produktet
i bruk dersom det er skadet.
Velg et egnet monteringssted.
Ta hensyn til rekkevidden.
Ta hensyn til bevegelsesregistreringen.
Vibrasjonsfritt.
Dekningsområdet er fritt for hindre.
Ikke i eksplosive omgivelser.
Ikke på lett antennelige overflater.
Ikke se inn i lyskilden på kort avstand (<30cm).
Hold minst 50cm avstand til andre LED-lamper.
– 11 – Innhold
Rekkevidde ved montering på vegg
5.1
≤4m
2m
Rekkevidde ved montering i tak
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Innhold
Bevegelsesregistrering til siden for gangretning ved
montering på vegg
5.3
≤1m
Bevegelsesregistrering i gangretning ved montering
på vegg
5.4
≤4m
– 13 – Innhold
Bevegelsesregistrering til siden for gangretning ved
montering i tak
5.5
≤1m
Bevegelsesregistrering i gangretning ved montering
i tak
5.6
≤4m
– 14 – Innhold
Fremgang ved montering:
5.7
I
O
Sjekk at strømtilførselen er stanset.
Løsne sikringsskruen
Skru av dekselet.
5.8
Tegn borehull
– 15 – Innhold
5.9
Ø6mm
Bor hull (Ø 6 mm) og sett inn plugger.
– 16 – Innhold
5.10
Skru fast LED-lampen ved skjult ledningsføring.
– 17 – Innhold
5.11
Skru fast LED-lampen ved utenpåliggende ledningsføring.
– 18 – Innhold
5.12
Koble nettledningen til iht. koblingsskjemaet.
„4. Elektrisk tilkobling“
5.13
Skru fast dekselet.
– 19 – Innhold
5.14
I
O
Slå på strømtilførselen
5.15
Sett på utvendig deksel.
Foreta innstillinger via app (kun SC-variant).
„6. Funksjon“
– 20 – Innhold
6. Funksjon
Funksjonene kan stilles inn for SC-varianten.
For C-variantene gjelder funksjonene kun i kombinasjon
med et Bluetooth-sensorprodukt.
Funksjonene stilles inn via Steinel Connect-appen.
Steinel Connect-app
For å konfigurere lampen med smarttelefon eller nettbrett
må du laste ned STEINEL Connect-appen fra din app-bu-
tikk. Du trenger en Bluetooth-kompatibel smarttelefon eller
nettbrett.
Android iOS
Funksjoner som kan stilles inn via Steinel Connect-appen:
Tidsinnstilling.
Rekkeviddeinnstilling.
Skumringsinnstilling.
Grunnlysfunksjon.
Hovedlys-/grunnlysnivå kan stilles inn.
Utvidet rekkeviddeinnstilling.
Gruppesammenkobling.
Skumringsinnstilling med teach-in.
– 21 – Innhold
NB:
For å utelukke feilstasjoner må det overholdes en minste-
avstand på 3m til WiFi-ruteren og basestasjoner.
Fabrikkinnstillinger (tilstand ved levering)
Rekkevidde: maks.
Tidsinnstilling hovedlys: 10 sek.
Tidsinnstilling grunnlys: 1 min.
Skumringsinnstilling: 2 000lux
Grunnlys dimmenivå: 50%
Start-Up/strømavbrudd
Innstillingene og LED-lampens aktuelle driftsmodus blir
lagret dersom nettspenningen frakobles. De gjenopprettes
når nettspenningen opprettes igjen.
Rekkeviddeinnstilling (følsomhet)
Med begrepet rekkevidde menes en omtrent sirkelformet
diameter på bakken som utgjør dekningsområdet når
lampen monteres i 2 m høyde.
– Innstilling på maksimalt = maks. rekkevidde (4 m)
– Innstilling på minimalt = min. rekkevidde (1 m)
Tidsinnstilling
Tiden (belysningstid) kan stilles trinnløst inn fra ca.
5sekunder til maks. 60minutter. Hver registrerte bevegel-
se kobler inn lyset på nytt.
Merk:
Hver gang enheten kobles ut, er en ny bevegelses-
registrering mulig først etter ca. 1sekund. Deretter kan
enheten tenne lys ved bevegelse igjen.
Ved innstilling av dekningsområdet og for funksjonstest
anbefales det å stille inn kortest mulig tid.
– 22 – Innhold
Skumringsinnstilling
Ønsket reaksjonsnivå (skumring) kan stilles trinnløst inn fra
ca. 2-2 000lux.
= dagslysmodus (uavhengig av lysstyrke)
= skumringsmodus (ca. 2lux)
Ved innstilling av dekningsområdet og for funksjonstesten i
dagslys må stillskruen stå på .
Grunnlys
Lysstyrken for grunnlyset kan stilles trinnløst inn mellom
1% og 50%.
Varigheten for grunnlyset kan stilles trinnløst inn mellom 10
og 30 minutter, eller for hele natten.
Hovedlys
Lysstyrken for hovedlyset kan stilles inn mellom 50% og
100%.
Gruppering
Du kan bruke enheten som enkeltlampe, eller koble flere
lamper sammen i grupper via trådløs kommunikasjon. Alle
lamper som er tilordnet en gruppe, agerer iht. gruppepara-
metrene som er stilt inn i Steinel Connect-appen. Rekke-
vidden kan stilles inn individuelt for alle gruppedeltakerne.
Fade Time
Med Fade Time kan du stille inn dimmekurven ved inn- og
utkobling (1s - 3s).
Funksjon som tenner neste lampe
Funksjonen som tenner neste lampe («nabofunksjon») kan
aktiveres eller deaktiveres via Steinel Connect-appen.
Da tilordnes nabogruppene til den aktive lampegruppen.
Gruppen lytter til innkoblingssignaler fra den tilordnede
nabogruppen og kobler inn hovedlyset eller grunnlyset,
avhengig av innstillingene.
– 23 – Innhold
7. Vedlikehold og stell
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Elektrisk strøm kan utgjøre fare!
Kommer strømførende deler i kontakt med vann, kan dette
føre til elektrisk sjokk, forbrenninger eller død.
Apparatet skal kun rengjøres når det er tørt.
Fare for materielle skader!
Bruk av feil rengjøringsmiddel kan skade enheten.
Rengjør apparatet med en lett fuktig klut uten rengjø-
ringsmiddel.
Viktig: Funksjonsenheten kan ikke skiftes ut.
– 24 – Innhold
8. Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje skal resirkule-
res på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater
i husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektris-
ke apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar
med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke
lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og
gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
9. Samsvarserklæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH at det trådløse
anlegget av type RS 200 SC/C oppfyller kravene i direktiv
2014/53/EU. Du finner EU-samsvarserklæringen i sin
helhet på følgende internettadresse: www.steinel.de
– 25 – Innhold
10. Produsentgaranti
Dette Steinel-produktet er fremstilt med største nøyaktig-
het. Det er testet mht. funksjon og sikkerhet i henholdtil
gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikk-
prøvekontroll. Steinel gir full garanti for feilfri kvalitet og
funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen
apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi utbedrer mangler som
kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene.
Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil
byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler,
eller ved skader eller mangler som er oppstått som følge
av ukyndig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk
(skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn
og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av
feilen samt kvittering eller regning (kjøpsdato og forhand-
lers stempel).
Reparasjonsservice
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke
dekkes av garantien, kan du spørre forhandleren om
muligheter for reparasjon.
PRODUSENT
1
3
5
ÅRS
NO
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
– 26 – Innhold
11. Tekniske spesifikasjoner
Mål (Ø×T): 262×53 mm
Spenning: 220-240V, 50/60Hz
Eektopptak (Pon): 17,1W
Standby nettverk (Pnet): 0,50W
Standby sensor RS 200 SC (Psb): 0,50W
Lysstrøm (360°): 1 165Im
Eektivitet: 68 lm/W
Fargetemperatur: 3 000K (varmhvit)
Fargegjengivelsesindeks: Ra=80
Middels levetid: L70B50 ved 25°C: >36 000 t.
FargekonsistensSDCM: startverdi: 6
Lysstyrkefordeling:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Registreringsvinkel RS 200 SC:
360° med 160° åpningsvinkel
Sendeeekt: ca. 1mW
Rekkevidde RS 200 SC: Ø 1-4m
Tidsinnstilling RS 200 SC: 5s - 60min
Skumringsinnstilling RS 200 SC: 2-2 000Lux
Kapslingsgrad: IP 54
Kapslingsklasse: I
Omgivelsestemperatur: -10til +40°C
Energieektivitetsklasse: Dette produktet inneholder
en lyskilde i energieektivitetsklasse «E».
– 27 – Innhold
12. Utbedring av feil
Apparatet har ikke spenning.
Sikringen ikke innkoblet eller defekt.
Koble inn sikringen.
Skift ut defekt sikring.
Brudd på ledningen.
Kontroller ledningen med spenningstester.
Kortslutning i nettledningen.
Kontroller koblingene.
En eventuell ledningsbryter er slått av
Slå på nettbryteren.
Enheten kobles ikke inn.
Ikke korrekt valgt skumringsinnstilling.
Still inn skumringsinnstillingen på nytt.
Ledningsbryter er AV.
Still inn ledningsbryteren.
Sikringen ikke innkoblet eller defekt.
Koble inn sikringen.
Skift ut defekt sikring.
Raske bevegelser undertrykkes for feilminimering,
eller det er stilt inn et for lite eller ikke korrekt
dekningsområde
Kontroller og juster dekningsområdet.
Lyskilden er defekt.
Lyskilden kan ikke skiftes ut. Skift ut hele enheten.
Enheten kobles ikke ut.
Permanente bevegelser i dekningsområdet.
Kontroller dekningsområdet.
Innskrenk eller forandre dekningsområdet ved behov.
– 28 – Innhold
Apparatet slår seg på når det ikke skal
Enheten er ikke festet godt nok
Monter enheten godt.
Det var bevegelser i området som observatøren ikke
så (bevegelser bak vegg, et lite objekt beveget seg i
umiddelbar nærhet av lampen etc.).
Kontroller området.
Innskrenk eller forandre dekningsområdet ved behov.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_NR Med forbehold om tekniske endringer.
Περιεχόμενα
1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο 3
2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας 3
3. Περιγραφή συσκευής 4
4. Ηλεκτρική σύνδεση 9
5. Συναρμολόγηση 10
6. Λειτουργία 20
7. Συντήρηση και Φροντίδα 23
8. Απόσυρση 24
9. Δήλωση συμμόρφωσης 24
10. Εγγύηση κατασκευαστή 25
11. Tεχνικά δεδομένα 26
12. Αποκατάσταση βλάβης 27
– 3 – Περιεχόμενα
1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο
Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και
αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν
στην τεχνολογική πρόοδο.
!
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων!
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνου λόγω
ρεύματος!
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνου λόγω
νερού!
2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
!Κίνδυνος λόγω μη τήρησης των οδηγιών
χρήσης!
Οι παρούσες οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες
για τον ασφαλή χειρισμό της συσκευής. Επισημαίνεται
ιδιαίτερα η προσοχή σε δυνητικούς κινδύνους. Η μη τήρηση
μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάζετε προσεκτικά τις οδηγίες.
Ακολουθείτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάσσετε σε προσβάσιμο μέρος.
Η χρήση ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις. Η επαφή ρευμα τοφόρων
εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό σοκ,
εγκαύματα ή και θάνατο.
Η εργασία σε ηλεκτρική τάση πρέπει να εκτελείται από
εξειδικευμένο προσωπικό.
Πρέπει να τηρούνται οι συνήθεις προδιαγραφές
εγκατάστασης και οι όροι σύνδεσης που ισχύουν στην
εκάστοτε χώρα (π.χ DE: VDE 0100, AT: ÖVE-ÖNORM
E8001-1, CH:SEV 1000).
– 4 – Περιεχόμενα
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
3. Περιγραφή συσκευής
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς RS 200 SC
Αισθητήριος λαμπτήρας LED με ενεργό ανιχνευτή
κινήσεων.
Εγκατάσταση τοίχου και οροφής.
Σε εσωτερικούς/εξωτερικούς χώρους. Η χρήση σε
εξωτερικούς χώρους είναι εφικτή μόνο υπό όρους
εξαιτίας ευαίσθητης ανίχνευσης.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς RS 200 C
Λαμπτήρας LED.
Εγκατάσταση τοίχου και οροφής.
Σε εσωτερικούς/εξωτερικούς χώρους.
Αρχή λειτουργίας RS 200 SC
Ο υπέρυθρος ανιχνευτής κινήσεων HF-/Radar εκπέμπει
ηλεκτρομαγνητικά κύματα υψηλής συχνότητας (5,8 GHz)
και αντανακλά την ηχώ από αντικείμενα.
Η ηχώ σωμάτων που τροποποιείται λόγω κίνησης
μετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί αυτόματα
τον λαμπτήρα LED.
Η ανίχνευση κίνησης είναι επίσης δυνατή μέσα από
λεπτούς τοίχους, πόρτες και υαλοπίνακες.
Δυνατότητα ανίχνευσης κίνησης ακόμα και μικρών
κινήσεων.
Δεν γίνονται λάθος ενεργοποιήσεις λόγω πηγών θερμό-
τητας και διακυμάνσεων θερμοκρασίας.
Το εύρος ανίχνευσης του αισθητήρα περιορίζεται με
ακρίβεια μέσω της ρύθμισης εμβέλειας μέσω διεπαφής
διαδικτύου και της εφαρμογής.
– 5 – Περιεχόμενα
Υπόδειξη:
H ισχύς υψηλής συχνότητας του αισθητήρα υψηλών
συχνοτήτων HF ανέρχεται περ. σε 1 mW – αυτό είναι μόνο
ένα 1000στό της ισχύος εκπομπής ενός κινητού τηλεφώ-
νου ή μιας συσκευής μικροκυμάτων.
Αρχή λειτουργίας RS 200 C
Οι εκδόσεις C μπορούν να δικτυωθούν μέσω Bluetooth με
άλλους αισθητήρες, έτσι ώστε να εφαρμοστεί επέκταση
του εύρους ανίχνευσης. Μεταδίδουν περαιτέρω τα σήμα-
τα που λαμβάνουν (παρουσία και φωτεινότητα) μέσω
Bluetooth. Ο έλεγχος πραγματοποιείται στον δικτυωμένο
αισθητήρα με άλλες διεπαφές.
Περιεχόμενο συσκευασίας
3.1
I
A
I
B
1 λαμπτήρας LED
1 εξωτερικό κάλυμμα
2 βίδες
2 τακάκια
1 φυλλάδιο δεδομένων ασφάλειας (A)
1 οδηγός γρήγορης εκκίνησης (B)
– 6 – Περιεχόμενα
Διαστάσεις προϊόντος
3.2
262 mm
262 mm
53 mm
– 7 – Περιεχόμενα
Επισκόπηση συσκευής
3.3
A
B
D
C
E
A Λαμπτήρας LED
B Αισθητήρας (μόνο εκδόσεις SC)
C Ακροδέκτης σύνδεσης
D Κάλυμμα
E Εξωτερικό κάλυμμα
– 8 – Περιεχόμενα
Διάγραμμα διάχυσης φωτός
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – Περιεχόμενα
4. Ηλεκτρική σύνδεση
Διάγραμμα συνδεσμολογίας
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 2 έως
3 συρμάτων:
L = Φάση (συνήθως μαύρο, καφέ ή γκρι)
N = Ουδέτερος αγωγός (συνήθως μπλε)
PE = Αγωγός γείωσης (πράσινο/κίτρινο)
Η συσκευή μπορεί επίσης να συνδεθεί μετά από διακόπτη
δικτύου, όταν διασφαλίζεται το γεγονός ότι ο διακόπτης
δικτύου παραμένει σταθερά ενεργοποιημένος.
Η πηγή φωτός αυτού του λαμπτήρα δεν είναι αντικατα-
στάσιμη, σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί
η πηγή φωτός (π.χ. με τη λήξη της διάρκειας ζωής της),
πρέπει να αντικατασταθεί ολόκληρος ο λαμπτήρας.
– 10 – Περιεχόμενα
5. Συναρμολόγηση
Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικού ρεύματος!
Η επαφή ρευματοφόρων εξαρτημάτων μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτρικό σοκ, εγκαύματα ή και θάνατο.
Απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό ρεύμα και διακόπτετε
την τροφοδοσία τάσης.
Ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν έχει διακοπεί η
τροφοδοσία τάσης.
Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία τάσης παραμένει
διακεκομμένη.
Κίνδυνος υλικών ζημιών!
Η αντιστροφή των αγωγών σύνδεσης μπορεί να προκαλέ-
σει βραχυκύκλωμα.
Προσδιορίστε τους αγωγούς σύνδεσης.
Συνδέστε σωστά τους αγωγούς σύνδεσης.
Προετοιμασία εγκατάστασης
Ελέγχετε όλα τα εξαρτήματα για τυχόν ζημιές. Σε
περίπτωση βλαβών δεν επιτρέπεται η λειτουργία του
προϊόντος.
Επιλέγετε κατάλληλο σημείο εγκατάστασης.
Λαμβάνετε υπόψη την εμβέλεια.
Λαμβάνετε υπόψη την ανίχνευση κίνησης.
Χωρίς κραδασμούς.
Εύρος ανίχνευσης απαλλαγμένο από εμπόδια.
Όχι σε περιοχές που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης.
Όχι επάνω σε εύφλεκτες επιφάνειες.
Μην κοιτάζετε στην πηγή φωτός από κοντινή από-
σταση (<30cm).
Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον 50cm από άλλους
λαμπτήρες LED.
– 11 – Περιεχόμενα
Εμβέλεια εγκατάσταση σε τοίχο
5.1
≤4m
2m
Εμβέλεια εγκατάσταση σε οροφή
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – Περιεχόμενα
Ανίχνευση κινήσεων πλαγίως ως προς την κατεύθυνση
κίνησης εγκατάστασης σε τοίχο
5.3
≤1m
Ανίχνευση κινήσεων ως προς την κατεύθυνση κίνησης
εγκατάστασης σε τοίχο
5.4
≤4m
– 13 – Περιεχόμενα
Ανίχνευση κινήσεων πλαγίως ως προς την κατεύθυνση
κίνησης εγκατάστασης σε οροφή
5.5
≤1m
Ανίχνευση κινήσεων ως προς την κατεύθυνση κίνησης
εγκατάστασης σε οροφή
5.6
≤4m
– 14 – Περιεχόμενα
Βήματα εγκατάστασης
5.7
I
O
Ελέγχετε ότι η τροφοδοσία τάσης είναι απενεργοποι-
ημένη.
Λύνετε τη βίδα ασφάλισης.
Ξεβιδώστε το κάλυμμα.
5.8
Σημαδεύετε τα σημεία για τρύπες.
– 15 – Περιεχόμενα
5.9
Ø6mm
Ανοίγετε τρύπες (ø 6 mm) και τοποθετείτε ούπατ.
– 16 – Περιεχόμενα
5.10
Λαμπτήρας LED σε εγκατάσταση με ενδοτοίχιο αγωγό.
– 17 – Περιεχόμενα
5.11
Λαμπτήρας LED σε εγκατάσταση με εξωτοίχιο αγωγό.
– 18 – Περιεχόμενα
5.12
Συνδέετε τον αγωγό ρεύματος σύμφωνα με το σχέδιο
συνδεσμολογίας.
„4. Ηλεκτρική σύνδεση“
5.13
Βιδώστε το κάλυμμα.
– 19 – Περιεχόμενα
5.14
I
O
Ενεργοποιείτε την τροφοδοσία ρεύματος.
5.15
Τοποθετήστε το εξωτερικό κάλυμμα.
Πραγματοποιείτε τις ρυθμίσεις μέσω εφαρμογής (μόνο
εκδόσεις SC).
„6. Λειτουργία“
– 20 – Περιεχόμενα
6. Λειτουργία
Οι λειτουργίες είναι ρυθμίσιμες για τις εκδόσεις SC.
Για τις εκδόσεις C ισχύουν οι λειτουργίες μόνο σε συνδυα-
σμό με προϊόν αισθητήρα Bluetooth.
Η ρύθμιση των λειτουργιών πραγματοποιείται μέσω της
εφαρμογής Steinel Connect App.
Εφαρμογή Steinel Connect
Για τη ρύθμιση του λαμπτήρα με Smartphone ή Tablet,
πρέπει να κατεβάσετε το STEINEL Connect App από το
δικό σας AppStore. Απαιτείται ένα smartphone ή tablet με
δυνατότητα Bluetooth.
Android iOS
Οι ακόλουθες λειτουργίες είναι ρυθμίσιμες μέσω εφαρμο-
γής Steinel Connect:
Ρύθμιση χρόνου.
Ρύθμιση εμβέλειας.
Ρύθμιση ευαισθησίας.
Λειτουργία βασικού φωτισμού.
Κεντρικό φως / Στάθμη βασικού φωτός ρυθμίσιμα.
Διευρυμένη ρύθμιση εμβέλειας.
Ομαδική δικτύωση.
Ρύθμιση ευαισθησίας μέσω Teach-In.
– 21 – Περιεχόμενα
Υπόδειξη:
Πρέπει να διατηρείται ελάχιστη απόσταση 3m από το
WLAN-Router και τα Access Point, προς αποφυγή ελατ-
τωματικών λειτουργιών.
Ρυθμίσεις εργοστασίου (κατάσταση παράδοσης)
Εμβέλεια: μέγ.
Ρύθμιση χρόνου κεντρικό φως: 10 δευτ.
Ρύθμιση χρόνου βασικό φως: 1 λεπτό.
Ρύθμιση ευαισθησίας: 2.000Lux
Βασικό φως επίπεδο ρεοστατικής ρύθμισης: 50%
Start-Up/διακοπή τάσης
Σε περίπτωση αποσύνδεσης τάσης δικτύου, αποθηκεύ-
ονται οι ρυθμίσεις και η επίκαιρη κατάσταση λειτουργίας
των λαμπτήρων LED. Όταν η τάση δικτύου συνδεθεί εκ
νέου, οι εν λόγω παράμετροι επαναφέρονται.
Ρύθμιση εμβέλειας (ευαισθησία)
Με τον όρο εμβέλεια εννοείται η περίπου κυκλική διάμε-
τρος στο δάπεδο, η οποία προκύπτει ως όριο ανίχνευσης
κατά την εγκατάσταση σε ύψος 2 m.
– Ρύθμιση σε μέγιστο = μέγ. εμβέλεια (4 m)
– Ρύθμιση σε ελάχιστο = ελάχ. εμβέλεια (1 m)
Ρύθμιση χρόνου
Ο χρόνος (καθυστέρηση απενεργοποίησης) μπορεί να
ρυθμιστεί αδιαβάθμητα από περίπου 5δευτ. έως το
ανώτερο 60λεπτά. Κάθε ανιχνευμένη κίνηση ενεργοποιεί
εκ νέου το φως.
Υπόδειξη:
Μετά από κάθε απενεργοποίηση της συσκευής, για περ.
1δευτερόλεπτο δεν είναι δυνατή η εκ νέου ανίχνευση
κίνησης. Τέλος, η συσκευή μπορεί να ανιχνεύσει κίνηση
εκ νέου.
Κατά τη ρύθμιση των ορίων κάλυψης και για το τεστ λει-
τουργίας προτείνεται η ρύθμιση του βραχύτερου χρόνου.
– 22 – Περιεχόμενα
Ρύθμιση ευαισθησίας
Η φωτεινότητα απόκρισης (λυκόφως) μπορεί να ρυθμιστεί
αδιαβάθμητα από περ. 2-2.000Lux.
= Λειτουργία φωτός ημέρας (ανεξάρτητα από φωτει-
νότητα)
= Λειτουργία λυκόφωτος (περ. 2Lux)
Κατά τη ρύθμιση των ορίων ανίχνευσης και για το τεστ
λειτουργίας σε φως ημέρας πρέπει ο ρυθμιστής να είναι
σε θέση .
Βασικό φως
Η φωτεινότητα του βασικού φωτός μπορεί να ρυθμιστεί
αδιαβάθμητα μεταξύ 1% και 50%.
Η διάρκεια του βασικού φωτός μπορεί να ρυθμιστεί
αδιαβάθμητα μεταξύ 10 λεπτών και 30 λεπτών ή για όλη
τη νύχτα.
Κεντρικό φως
Η φωτεινότητα του βασικού φωτός μπορεί να ρυθμιστεί
μεταξύ 50% και 100%.
Ομαδοποίηση
Υπάρχει η δυνατότητα λειτουργίας της συσκευής ως
μεμονωμένου λαμπτήρα ή της σύνδεσης πολλαπλών λα-
μπτήρων μέσω ασύρματης επικοινωνίας σε ομάδες. Όλοι
οι λαμπτήρες που ανήκουν σε μία ομάδα, αντιδρούν σύμ-
φωνα με τις παραμέτρους ομάδας που έχουν ρυθμιστεί
στην εφαρμογή Steinel Connect App. Η εμβέλεια μπορεί
να ρυθμιστεί εξατομικευμένα για όλα τα μέλη της ομάδας.
Fade Time
Με τη λειτουργία Fade Time μπορεί να ρυθμιστεί η καμπύ-
λη ρεοστατικής ρύθμισης κατά την ενεργοποίηση και την
απενεργοποίηση (1 δευτ. - 3 δευτ.).
– 23 – Περιεχόμενα
7. Συντήρηση και Φροντίδα
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικού ρεύματος!
Η επαφή του νερού με ρευματοφόρα εξαρτήματα μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτρικό σοκ, εγκαύματα ή και θάνατο.
Καθαρίστε τη συσκευή σε στεγνή κατάσταση.
Κίνδυνος υλικών ζημιών!
Η χρήση λανθασμένου απορρυπαντικού μπορεί να προκα-
λέσει ζημιά στη συσκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα ελαφρά νοτισμένο πανί
χωρίς απορρυπαντικό.
Σημαντικό: Η συσκευή λειτουργίας δεν μπορεί να αντικα-
τασταθεί.
– 24 – Περιεχόμενα
8. Απόσυρση
Οι ηλεκτρικές συσκευές, τα εξαρτήματα και οι συσκευα-
σίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές
συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την
εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον
ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να
οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
9. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα, η εταιρεία STEINEL Vertrieb GmbH
δηλώνει ότι ο τύπος ραδιοεξοπλισμού RS 200 SC/C
συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της Δήλωσης Συμμόρφωσης της ΕΕ
είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διεύθυνση Διαδικτύου:
www.steinel.de
– 25 – Περιεχόμενα
10. Εγγύηση κατασκευαστή
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε με μέγιστη
προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και
την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό
έλεγχο. Η εταιρία STEINEL αναλαμβάνει την εγγύηση
για απρόσκοπτη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρόνος
εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες και αρχίζει με την ημέρα
πώλησης στον καταναλωτή. Επιδιορθώνουμε ελαττώματα,
τα οποία οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή εργοστασίου,
η εγγυητική απαίτηση εκπληρώνεται με επισκευή ή αντικα-
τάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα με δική
μας επιλογή. Η εγγυητική απαίτηση εκπίπτει για βλάβες
σε φθειρόμενα εξαρτήματα όπως επίσης για βλάβες και
ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή
ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες
σε ξένα αντικείμενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η συσκευή αποσταλεί
σε μη αποσυναρμολογημένη μορφή με σύντομη περιγρα-
φή βλάβης, απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο (ημερομηνία
αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά συσκευασμένη στην
αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις επισκευής: Για επισκευές μετά την πάροδο του
χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς εγγυη-
τική απαίτηση απευθυνθείτε στο πλησιέστερο σέρβις για
να πληροφορηθείτε τη δυνατότητα επισκευής.
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣ Τ Η
1
3
5
ΕΤΟΣ
GR
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣ Τ Η
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣ Τ Η
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
– 26 – Περιεχόμενα
11. Tεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις (Ø×T): 262×53 mm
Τάση δικτύου: 220-240V, 50/60Hz
Ισχύς εισόδου (Pon): 17,1W
Αναμονή δίκτυο (Pnet): 0,50W
Αναμονή αισθητήρας RS 200 SC (Psb): 0,50W
Φωτεινή ροή (360°): 1.165Im
Αποδοτικότητα: 68 lm/W
Θερμοκρασία χρώματος: 3.000K (θερμό λευκό)
Δείκτης χρωματικής απόδοσης: Ra=80
Μέση διάρκεια ζωής μέτρησης:
L70B50 σε 25°C: >36.000 ώρες
Χρωματική συνέπειαSDCM: Εισαγόμενη τιμή: 6
Κατανομή φωτεινής έντασης:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Γωνία ανίχνευσης RS 200 SC:
360° με 160° γωνία ανοίγματος
Ισχύς εκπομπής: περ. 1mW
Εμβέλεια RS 200 SC: Ø 1-4m
Ρύθμιση χρόνου RS 200 SC: 5s - 60min
Ρύθμιση ευαισθησίας RS 200 SC: 2-2.000Lux
Είδος προστασίας: IP 54
Κλάση προστασίας: I
Θερμοκρασία περιβάλλοντος: -10έως +40°C
Τάξη ενεργειακής απόδοσης:
Το παρόν προϊόν περιέχει πηγή φωτός
τάξης ενεργειακής απόδοσης „E“.
– 27 – Περιεχόμενα
12. Αποκατάσταση βλάβης
Συσκευή χωρίς τάση
Ασφάλεια μη ενεργοποιημένη ή ελαττωματική.
Ενεργοποιήστε την ασφάλεια.
Αντικαταστήστε την ελαττωματική ασφάλεια.
Διακόπηκε το κύκλωμα.
Ελέγξτε το κύκλωμα με δοκιμαστικό τάσης.
Βραχυκύκλωμα στο δίκτυο τροφοδοσίας.
Ελέγξτε τις συνδέσεις.
Ενδεχομένως διακόπτης δικτύου εκτός.
Ενεργοποιήστε τον διακόπτη δικτύου.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται.
Λανθασμένη επιλογή ρύθμισης ορίου ευαισθησίας.
Ρυθμίστε εκ νέου τη ρύθμιση ευαισθησίας.
Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ.
Ρυθμίστε τον διακόπτη δικτύου.
Ασφάλεια μη ενεργοποιημένη ή ελαττωματική.
Ενεργοποιήστε την ασφάλεια.
Αντικαταστήστε την ελαττωματική ασφάλεια.
Οι γρήγορες κινήσεις καταπιέζονται για μείωση παρα-
σίτων ή έγινε πολύ μικρή ή εσφαλμένη ρύθμιση ορίων
ανίχνευσης
Ελέγχετε και ρυθμίζετε το εύρος ανίχνευσης.
Πηγή φωτός ελαττωματική.
Η πηγή φωτός δεν μπορεί να αλλαχθεί. Αντικατα-
στήστε πλήρως τη συσκευή.
Η συσκευή δεν απενεργοποιείται.
Συνεχής κίνηση στην περιοχή ανίχνευσης.
Ελέγξτε το εύρος ανίχνευσης.
Εάν είναι απαραίτητο, περιορίστε ή αλλάξτε το
εύρος ανίχνευσης.
– 28 – Περιεχόμενα
Η συσκευή ενεργοποιείται ανεπιθύμητα.
Ασταθής εγκατάσταση συσκευής.
Εγκαταστήστε σταθερά τη συσκευή.
Υπήρξε κίνηση, αλλά δεν έγινε αντιληπτή από τον παρα-
τηρητή (κίνηση πίσω από τοίχο, κίνηση μικρού αντικειμέ-
νου στο άμεσο περιβάλλον του λαμπτήρα κ.λπ.).
Ελέγχετε τα όρια ανίχνευσης.
Εάν είναι απαραίτητο, περιορίστε ή αλλάξτε το
εύρος ανίχνευσης.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_GR Με επιφύλαξη δικαιώματος τεχνικών τροποποιήσεων.
İçerik
1. Bu doküman hakkında 3
2. Genel güvenlik uyarıları 3
3. Cihaz açıklaması 4
4. Elektrik bağlantısı 9
5. Montaj 10
6. Fonksiyon 20
7. Bakım ve koruma 23
8. Tasfiye 24
9. Uygunluk beyanı 24
10. Üretici garantisi 25
11. Teknik özellikler 26
12. Sorun giderme 27
– 3 – İçerik
1. Bu doküman hakkında
Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması,
ancak onayımız alınarak mümkündür.
Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma
hakkı saklıdır.
!
Tehlikelere karşı uyarı!
Elektrikten kaynaklanan tehlikelere
karşı uyarı!
Sudan kaynaklanan tehlikelere karşı uyarı!
2. Genel güvenlik uyarıları
!Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması
nedeniyle tehlike!
Bu kılavuzda, cihazın emniyetli kullanımı için önemli bilgiler
yer almaktadır. Olası tehlikeler özellikle vurgulanmıştır.
Dikkate alınmaması halinde, ölüm veya ağır yaralanmalar
meydana gelebilir.
Kılavuzu dikkatli okuyun.
Güvenlik uyarılarına riayet edin.
Erişilebilir şekilde saklayın.
Elektrik akımıyla yapılan çalışmalar, tehlikeli durumlara
yol açabilir. Elektrik ileten parçalara dokunmak, elektrik
çarpmasına, yanıklara veya ölüme yol açabilir.
Şebeke gerilimindeki çalışma, yalnızca uzman teknik
personel tarafından yapılabilir.
Ülkeye özgü kurulum yönergeleri ve bağlantı koşulları
dikkate alınmalıdır (örn. DE: VDE 0100, AT: ÖVE-Ö-
NORM E8001-1, CH:SEV 1000).
Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
– 4 – İçerik
3. Cihaz açıklaması
Amacına uygun kullanım RS 200 SC
Aktif hareket dedektörlü, sensörlü LED lamba.
Duvara ve tavana montaj.
İç ve dış mekan. Dış mekanda, hassas algılama
nedeniyle ancak koşullu olarak kullanılabilir
Amacına uygun kullanım RS 200 C
LED lamba.
Duvara ve tavana montaj.
İç ve dış mekan.
Fonksiyon prensibi RS 200 SC
YF/radarlı hareket dedektörü, yüksek frekanslı elektro-
manyetik dalgalar (5,8 GHz) yayar ve nesnelerden
yansıyan yankıyı algılar.
Bedenlerin hareketle değişen yankısı, elektronik forma
dönüştürülür ve LED lambayı otomatik olarak çalıştırır.
İnce duvarlar, kapılar ve cam bölmelerin ardından hare-
ket algılama da mümkündür.
En küçük hareketlerde bile hareket algılama mümkündür.
Isı kaynakları ve sıcaklık dalgalanmaları nedeniyle hatalı
anahtarlama olmaz.
Sensörün algılama alanı, web arabirimi ve uygulama
üzerinden menzil ayarlanarak hassas bir şekilde sınır-
landırılabilir.
Not:
YF sensörünün yüksek frekans gücü yak. 1 mW'tır – bu
da, bir cep telefonunun veya bir mikrodalga fırının verici
gücünün sadece 1000'de biridir.
– 5 – İçerik
Fonksiyon prensibi RS 200 C
C seçenekleri, algılama alanını genişletmek için Bluetooth
üzerinden diğer sensörlerle ağa bağlanabilir. Kaydedilen
sinyalleri (varlık ve parlaklık) Bluetooth aracılığıyla iletirler.
Kumanda, farklı bir arabirime sahip ağ bağlantılı sensörde
gerçekleşir.
Teslimat kapsamı
3.1
I
A
I
B
1 LED lamba
1 Dış kapak
2 vida
2 dübel
1 Güvenlik Bilgi Formu (A)
1 Hızlı Başlatma Kılavuzu (B)
– 6 – İçerik
Ürünün boyutları
3.2
262mm
262mm
53mm
– 7 – İçerik
Cihazın genel görünümü
3.3
A
B
D
C
E
A LED lamba
B Sensör (sadece SC versiyonu)
C Bağlantı terminali
D Kapak
E Dış kapak
– 8 – İçerik
Işık dağılım eğrisi
3.4
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
– 9 – İçerik
4. Elektrik bağlantısı
Devre şeması
4.1
LL
N
PE
NL
I
O
Elektrik tesisatı, 2 ila 3 telli bir kablodan oluşur:
L = Faz (genellikle siyah, kahverengi veya gri)
N = Nötr hattı (genellikle mavi)
PE = Topraklama hattı (yeşil/sarı)
Şebeke anahtarının her zaman açık olduğundan emin
olunması halinde, cihaz elektriksel olarak bir şebeke anah-
tarından sonra da bağlanabilir.
Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilemez; ışık kaynağının de-
ğiştirilmesi gerektiğinde (örn. çalışma ömrü sona erdiğinde),
komple lambanın yenilenmesi gerekir.
– 10 – İçerik
5. Montaj
Elektrik akımı nedeniyle tehlike!
Elektrik ileten parçalara dokunmak, elektrik çarpmasına,
yanıklara veya ölüme yol açabilir.
Elektriği kapatın ve elektrik beslemesini kesin.
Elektriğin kesik olduğunu, kontrol kalemi ile kontrol edin.
Elektrik beslemesinin kesik kalacağından emin olun.
Maddi hasar tehlikesi!
Bağlantı tesisatlarının karıştırılması, kısa devreye yol açabilir.
Bağlantı tesisatlarını tanımlayın.
Bağlantı tesisatlarını doğru bağlayın.
Montaj hazırlığı
Bütün yapı parçalarında hasar kontrolü yapın. Hasarlar
olduğunda, ürünü işletime almayın.
Uygun montaj yerini seçin.
Erişim menzilini göz önüne alarak.
Hareketlerin algılanmasını göz önüne alarak.
Titreşimsiz.
Kapsama alanında engeller yok.
Patlama tehlikesi olmayan bölgelerde.
Kolay tutuşmayan yüzeylerin üzerinde.
Işık kaynağının içine kısa mesafeden (<30cm)
bakılmayacak şekilde.
Diğer LED lambalardan en az 50cm uzakta.
– 11 – İçerik
Duvara montajda menzil
5.1
≤4m
2m
Tavana montajda menzil
5.2
≤8m
2,8m
– 12 – İçerik
Duvara montajda hareket yönünün yan tarafında
hareket algılama
5.3
≤1m
Duvara montajda hareket yönünde hareket algılama
5.4
≤4m
– 13 – İçerik
Tavana montajda hareket yönünün yan tarafında
hareket algılama
5.5
≤1m
Tavana montajda hareket yönünde hareket algılama
5.6
≤4m
– 14 – İçerik
Montaj adımları
5.7
I
O
Elektrik beslemesinin kapatıldığını kontrol edin.
Emniyet vidasını çözün.
Kapağın vidalarını çıkartın.
5.8
Delik yerlerini işaretleyin.
– 15 – İçerik
5.9
Ø6mm
Delikleri delin (ø 6 mm) ve dübelleri yerleştirin.
– 16 – İçerik
5.10
Sıva altı besleme kablosu için LED lambayı vidalayın.
– 17 – İçerik
5.11
Sıva üstü besleme kablosu için LED lambayı vidalayın.
– 18 – İçerik
5.12
Elektrik beslemesini devre şemasına göre bağlayın.
„4. Elektrik bağlantısı“
5.13
Kapağı vidalayın.
– 19 – İçerik
5.14
I
O
Elektrik beslemesini açın.
5.15
Dış kapağı oturtun.
Ayarları App üzerinden yapın (sadece SC versiyonu).
„6. Fonksiyon“
– 20 – İçerik
6. Fonksiyon
Fonksiyonlar, SC seçenekleri için ayarlanabilir.
C seçenekleri için fonksiyonlar yalnızca, bir Bluetooth
sensör ürünüyle kombine olarak geçerlidir.
Fonksiyonların ayarı, Steinel Connect App üzerinden yapılır.
Steinel Connect App
Lambanın akıllı telefon veya tablet ile yapılandırılması için
STEINEL Connect App, AppStore'unuzdan indirilmelidir.
Bluetooth uyumlu bir akıllı telefon veya Tablet gereklidir.
Android iOS
Steinel Connect App kullanılarak ayarlanabilen fonksiyonlar
şunlardır:
Zaman ayarı.
Erişim menzili ayarı.
Alacakaranlık ayarı.
Fon ışığı fonksiyonu.
Temel ışık / Fon ışığı seviyesi ayarlanabilir.
Geliştirilmiş erişim menzili ayarı.
Grup ağı.
Öğret yardımıyla alacakaranlık ayarı.
– 21 – İçerik
Not:
Hatalı fonksiyonları önlemek için, WLAN yönlendiricisine ve
erişim noktalarına 3m'lik bir asgari mesafe bırakılmalıdır.
Fabrika ayarları (Teslimat durumu)
Menzil: maks.
Zaman ayarı Temel ışık: 10sn.
Zaman ayarı Fon ışığı: 1dak.
Alacakaranlık ayarı: 2.000lux
Fon ışığı Kısma seviyesi: %50
Start-Up/Güç kesintisi
Şebeke gerilimi kesildiğinde, LED lambanın ayarları ve
mevcut işletim durumu kaydedilir. Şebeke gerilimi tekrar
verildiğinde, bunlar geri yüklenir.
Erişim menzili ayarı (duyarlılık)
Menzil tanımıyla, 2 m yüksekliğe montaj halinde elde edi-
lecek olan algılama alanını ifade eden, zemindeki yaklaşık
daire çapı kastedilmektedir.
– Maksimum ayar = maks. menzil (4 m)
– Minimum ayar = min. menzil (1 m)
Zaman ayarı
Süre (kapatma gecikmesi), yak. 5saniye ile maks. 60da-
kika arasında kademesiz olarak ayarlanabilir. Algılanan her
hareketle birlikte ışık yeniden açılır.
Açıklama:
Cihazın her durduruluşunu takiben yak. 1saniye boyunca
yeni bir hareket algılaması yapılamaz. Bunun ardından
cihaz, hareket halinde ışığı tekrar açar.
Algılama alanının ayarlanması sırasında ve fonksiyon testi
için, en kısa sürenin ayarlanması önerilmektedir.
– 22 – İçerik
Alacakaranlık ayarı
Devreye girme parlaklığı (alacakaranlık), yak. 2-2.000Lux
arasında kademesiz olarak ayarlanabilir.
= Gün ışığı işletimi (parlaklıktan bağımsız)
= Alacakaranlık işletimi (yak. 2Lux)
Kapsama alanının ayarı sırasında ve gün ışığında fonksiyon
testi için, ayar düğmesi konumunda durmalıdır.
Fon ışığı
Fon ışığının parlaklığı, %1 ile %50 arasında ayarlanabilir.
Fon ışığının süresi, 10dakika ile 30dakika arasında kade-
mesiz olarak veya tüm gece şeklinde ayarlanabilir.
Temel ışık
Temel ışığın parlaklığı, %50 ile %100 arasında ayarlanabilir.
Gruplandırma
Cihazı bağımsız lamba olarak işletme veya birden fazla
lambayı bir kablosuz iletişim yoluyla gruplar halinde birlikte
çalıştırma olanağı mevcuttur. Bir gruba atanan tüm lamba-
lar, Steinel Connect uygulamasında ayarlanmış olan grup
parametrelerine göre hareket eder. Erişim menzili, tüm grup
katılımcıları için ayrı ayrı ayarlanabilir.
Fade Time
Açarken ve kapatırken kısma eğrisini ayarlamak için Fade
Time kullanılabilir (1sn - 3sn).
Komşu fonksiyonu
Steinel Connect App üzerinden komşu fonksiyonu etkinleş-
tirilebilir ya da devreden çıkarılabilir.
Bu arada, komşu gruplar etkin aydınlatma grubuna atanır.
Grup, atanmış olan komşu grubun çalıştırma sinyallerini
dinler ve temel ışıktaki veya fon ışığındaki ayarlara uygun
biçimde anahtarlar.
– 23 – İçerik
7. Bakım ve koruma
Cihaz bakım gerektirmez.
Elektrik akımı nedeniyle tehlike!
Elektrik ileten parçalara suyun teması, elektrik çarpmasına,
yanıklara veya ölüme yol açabilir.
Cihazı yalnızca kuru haldeyken temizleyin.
Maddi hasar tehlikesi!
Yanlış temizlik maddeleri nedeniyle, cihaz zarar görebilir.
Cihazı, deterjan kullanmadan hafif nemli bir bezle
temizleyin.
Önemli: İşletim cihazı değiştirilemez.
– 24 – İçerik
8. Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir
dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar için geçerli olan Avrupa
yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık
kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanması
ve bir çevre dostu geri dönüşüme gönderilmesi zorunludur.
9. Uygunluk beyanı
Bu vesileyle STEINEL Vertrieb GmbH, kablosuz sistem türü
RS 200 SC/C’nin 2014/53/EU yönetmeliğine uygunluğunu
beyan eder. AT Uygunluk Beyanı’nın tam metnini şu web
adresinden temin edebilirsiniz: www.steinel.de
– 25 – İçerik
10. Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon
ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve
ardından bir numune kontrolüne tabi tutulmuştur. STEINEL,
kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti
süresi 36 ay olup, kullanıcıya satış tarihi itibariyle başlar.
Malzeme ve fabrikasyon hatalardan kaynaklanan kusurlar
tarafımızca giderilmektedir; garanti hizmeti, tercihimize bağlı
olarak kusurlu parçaların onarımı veya değişimi şeklinde
gerçekleşir. Garanti hizmeti, aşınma parçalarındaki hasar-
ları, usulüne aykırı uygulama veya bakım sonucunda mey-
dana gelen hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisimlere
yansıyan dolaylı zararlar, garanti kapsamı dışındadır.
Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılmamış halde kısa
hata açıklaması, kasa fişi veya faturasıyla (satış tarihi ve
satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalajlanmış şekilde ilgili servis
istasyonuna gönderilmesi durumunda geçerlidir.
Onarım servisi:
Garanti süresinin dolması veya garanti kapsamına girmeyen
kusurlar halinde, onarım olanağı konusunda lütfen en yakın
servis istasyonuna danışınız.
ÜRETİCİ
1
3
YIL
TR
GARANTİSİ 5
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
– 26 – İçerik
11. Teknik özellikler
Boyutlar (Ø×D): 262×53 mm
Şebeke gerilimi: 220-240V, 50/60Hz
Çekilen güç (Pon): 17,1W
Standby Ağ (Pnet): 0,50W
Standby Sensör RS 200 SC (Psb): 0,50W
Işık akımı (360°): 1.165Im
Verim: 68 lm/W
Renk sıcaklığı: 3.000K (sıcak beyaz)
Renk yansıtma indeksi: Ra=80
Ortalama nominal hizmet ömrü:
L70B50 25°C sıcaklıkta: >36.000 saat
Renk tutarlılığıSDCM: Başlangıç değeri: 6
Işık şiddeti dağılımı:
J I H G
30 min
+
-
+
-
+
-
10 min
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
5 s - 15 min
7
F
F
F
F
Kapsama açısı RS 200 SC:
160° menfez açısıyla birlikte 360°
Verici gücü: yak. 1mW
Menzil RS 200 SC: Ø 1-4m
Zaman ayarı RS 200 SC: 5sn - 60dak
Alacakaranlık ayarı RS 200 SC: 2-2.000Lux
Koruma türü: IP 54
Koruma sınıfı: I
Ortam sıcaklığı: -10ila +40°C
Enerji verimlilik sınıfı: Bu ürün, enerji verimliliği sınıfı "E"
olan bir ışık kaynağı içerir.
– 27 – İçerik
12. Sorun giderme
Cihazda elektrik yok.
Sigorta çalıştırılmamış veya arızalı.
Sigortayı çalıştırın.
Arızalı sigortayı değiştirin.
Kablo kopuk.
Kabloyu avometre ile gözden geçirin.
Elektrik kablosunda kısa devre.
Bağlantıları gözden geçirin.
Muhtemelen, mevcut elektrik anahtarı kapalı.
Elektrik anahtarını çalıştırın.
Cihaz devreye girmiyor.
Alacakaranlık ayarı yanlış seçilmiş.
Alacakaranlık ayarını yeniden ayarlayın.
Elektrik anahtarı KAPALI.
Elektrik anahtarını yeniden ayarlayın.
Sigorta çalıştırılmamış veya arızalı.
Sigortayı çalıştırın.
Arızalı sigortayı değiştirin.
Hızlı hareketler, arızaların minimuma indirilmesi amacıyla
bastırılıyor veya algılama alanı çok küçük ayarlanmış ya
da doğru değil.
Algılama alanını kontrol edin ve ayarlayın.
Işık kaynağı arızalı.
Işık kaynağı değiştirilemez. Cihazı komple değiştirin.
Cihaz kapanmıyor.
Algılama alanında sürekli hareket var.
Algılama alanını kontrol edin.
Gerektiğinde, algılama alanını sınırlayın veya değiştirin.
Cihaz istem dışı çalışıyor.
Cihaz harekete karşı güvenli monte edilmemiş.
Cihazı sıkı monte edin.
Hareket mevcut, ancak izleyici tarafından algılanmıyor
(duvar arkasında hareket, lambanın çok yakınında küçük
bir objenin hareketi vb.).
Alanı kontrol edin.
Gerektiğinde, algılama alanını sınırlayın veya değiştirin.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110085738 05/2022_TR Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371

STEINEL RS 200 SC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario