STEINEL IS 2180-2 inox Manual de usuario

Categoría
Detectores de movimiento
Tipo
Manual de usuario
– 1 –
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110074380 03/2022_A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
IS 2180-2
Information
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHU
– 2 –
Sicherheitshinweise
W Vor allen Arbeiten am
Bewegungsmelder die
Spannungszufuhr un-
terbrechen!
W Bei der Montage muss
die anzuschließende
elektrische Leitung
spannungsfrei sein.
Daher als Erstes Strom
abschalten und Span-
nungsfreiheit mit einem
Spannungsprüfer über-
prüfen.
W Bei der Installation des
Sensors handelt es sich
um eine Arbeit an der
Netzspannung. Sie muss
daher fachgerecht nach
den handelsüblichen Ins-
tallationsvorschriften und
Anschluss-bedingungen
durchgeführt werden
(z. B. DE-VDE0100,
AT-ÖVE-EN1,
CH-SEV1000).
W Beachten Sie bitte, dass
der Sensor mit einem
10 A-Leitungsschutz-
schalter abgesichert
werden muss. Die Netz-
zuleitung darf max. einen
Durchmesser von 10 mm
haben.
W Zeit- und Dämmerungs-
einstellung nur mit mon-
tierter Linse vornehmen.
Das Prinzip
Der IS 2180-2 ist mit zwei
120°-Pyro-Sensoren ausge-
stattet, die die unsicht-
bare Wärmestrahlung von
sich bewegenden Körpern
(Menschen, Tieren etc.)
erfassen. Diese so erfasste
Wärmestrahlung wird elektro-
nisch umgesetzt, und ein an-
geschlossener Verbraucher
(z.B. eine Leuchte) wird ein-
geschaltet. Durch Hinder-
nisse wie z.B. Mauern oder
Glasscheiben wird keine
Wärmestrahlung erkannt, es
erfolgt also auch keine
Schaltung. Mit Hilfe der zwei
Pyro-Sensoren wird ein Er-
fassungswinkel von 18
mit einem Öffnungswinkel
von 90° erreicht. Die Linse
ist abnehmbar und drehbar.
Dies ermöglicht zwei Reich-
weiten-Grundeinstellungen
von max. 5 m oder 12 m.
Mit den separat erhältlichen
Wandhaltern lässt sich der
Infrarot-Sensor problemlos
an Innen- und Außenecken
montieren.
Wichtig: Die sicherste Be-
wegungserfassung haben
Sie, wenn das Gerät seitlich
zur Gehrichtung montiert
wird und keine Hindernisse
(wie z.B. Bäume, Mauern
etc.) die Sicht des Sensors
behindern.
Reichweite max. 12 m Reichweite max. 5 m
Gehrichtung: frontal Gehrichtung: seitlich
– 3 –
– 4 –
DE Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrau-
en, das Sie uns mit dem
Kauf dieses STEINEL-
Infrarot-Sensors entgegen-
gebracht haben. Sie haben
sich für ein hochwertiges
Qualitätsprodukt ent-
schieden, das mit größter
Sorgfalt produziert, getestet
und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor
der Installation mit dieser
Montageanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte
Installation und Inbetrieb-
nahme gewährleisten einen
langen, zuverlässigen und
störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel
Freude an Ihrem neuen
Infrarot-Sensor.
Gerätebeschreibung
1 Sicherungsschraube
2 Designblende
3 Linse (abnehmbar und
drehbar zur Auswahl der
Reichweiten-Grundein-
stellung von max. 5 m
oder 12 m)
4 Dämmerungseinstellung
2-2000 Lux
5 Zeiteinstellung
5s - 15 min
6 Rastnase (Gehäuse zur
Montage und zum Netz-
anschluss aufklappbar)
Abmessungen (H×B×T) 120×78×55 mm
Leistung Glüh-/ Halogenlampenlast 1000 W
Leuchtstofflampen EVG 1000 W
Leuchtstofflampen unkompensiert 500 VA
Leuchtstofflampen reihenkompensiert 406 VA
Leuchtstofflampen parallelkompensiert 406 VA
Niedervolt-Halogenlampen 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapazitive Belastung 132 μF
Netzanschluss 230-240 V, 50 Hz
Erfassungswinkel 180° horizontal, 90° vertikal
Reichweite des Sensors Grundeinstellung 1: max. 5 m
Grundeinstellung 2: max. 12 m (Werkseinstellung)
+ Feinjustierung durch Abdeckschalen 1-12 m
Zeiteinstellung 5s - 15 min (Werkseinstellung: 5s)
Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux (Werkseinstellung: 2000 Lux)
Schutzart IP54
Temperaturbereich -20 °C bis +50 °C
Technische Daten
– 5 –
Der Montageort sollte min-
destens 50 cm von einer
Leuchte entfernt sein, da
deren Wärmestrahlung zu
Fehlauslösungen des Sen-
sors führen kann. Um die
angegebenen Reichweiten
von 5/12 m zu erzielen,
sollte die Montagehöhe
ca. 2 m betragen.
Montageschritte:
1. Designblende 2 abzie-
hen, 2. Rastnase 6 lösen
und untere Gehäusehälfte
aufklappen, 3. Bohrlöcher
anzeichnen, 4. Löcher
bohren, Dübel (Ø 6 mm)
setzen, 5. Wand für Ka-
beleinführung je nach
Bedarf für Aufputz- oder
Unterputzzuleitung heraus-
brechen.
6. Kabel der Netz- und Ver-
braucherzuleitung hindurch-
führen und anschließen.
Bei Kabelzuleitung Aufputz
Dichtstopfen verwenden.
a) Anschluss der
Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht
aus einem 2- bis 3-adrigen
Kabel:
L = Phase
N = Nullleiter
PE = Schutzleiter ( )
Im Zweifel müssen Sie die
Kabel mit einem Span-
nungsprüfer identifizieren;
anschließend wieder span-
nungsfrei schalten. Phase
(L) und Nullleiter (N) werden
entsprechend der Klemm-
belegung angeschlossen.
Der Schutzleiter wird am
Erdungskontakt ( ) ange-
klemmt.
In die Netzzuleitung kann
selbstverständlich ein Netz-
schalter zum Ein- und
Ausschalten montiert sein.
Alternativ kann der Sensor
manuell für die Dauer der
eingestellten Zeit durch
einen Öffner-Taster in der
Netzzuleitung aktiviert
werden.
Hinweis: Zur Wandmontage
kann auch der separat
erhältliche Inneneck-
Wandhalter benutzt
werden. Die Kabel können
so bequem von oben
hinter dem Gerät her und
durch die Öffnung der
Kabelzuleitung Aufputz
hindurchgeführt werden.
Kabelzuleitung
Aufputz
Netzzuleitung
Verbraucherzuleitung
Kabelzuleitung
Aufputz mit Wandhalter
Kabelzuleitung
Unterputz
Installation/Wandmontage
– 6 –
Funktionen
Nachdem der Netzanschluss
vorgenommen, das Gehäu-
se geschlossen und die
Linse aufgesetzt ist, kann
die Anlage in Betrieb
genommen werden. Zwei
Einstellmöglichkeiten liegen
hinter der Designblende 2
verborgen.
Wichtig: Zeit- und
Dämmerungseinstellung
nur mit montierter Linse
vornehmen.
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leucht-
dauer der Lampe kann
stufenlos von ca. 5s bis
max. 15 min eingestellt wer-
den. Stellschraube
Linksanschlag bedeutet
kürzeste Zeit ca. 5s, Stell-
schraube Rechtsanschlag
bedeutet längste Zeit ca.
15min. Bei der Einstellung
des Erfassungsbereiches
und für den Funktionstest
wird empfohlen, die kürzes-
te Zeiteinzustellen.
Dämmerungseinstellung
(Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech-
schwelle des Sensors kann
stufenlos von ca. 2 Lux
bis 2000 Lux eingestellt
werden. Stellschraube
Linksanschlag bedeutet
Tageslichtbetrieb ca.
2000 Lux. Stellschraube
Rechtsanschlag bedeutet
Dämmerungsbetrieb ca.
2 Lux.
Bei der Einstellung
des Erfassungsbereiches
und für den Funktionstest
bei Tageslicht muss
die Stellschraube auf
Linksanschlag stehen.
5s - 15 min
2-2000 Lux
Mit den Eck-Wandhaltern lässt
sich der IS 2180-2 bequem
an Innen- und Außenecken
montieren. Benutzen Sie den
Eck-Wandhalter beim Bohren
der Löcher als Bohrvorlage.
Auf diese Weise setzen Sie
das Bohrloch im richtigen
Winkel an und der Eck-Wand-
halter lässt sich problemlos
montieren. Die Eckwandhalter
(EAN 40071085131 schwarz
/ 40071085148 weiß) sind als
Zubehör erhältlich.
Montage Eck-Wandhalter
b) Anschluss der
Ver-braucherzuleitung
Die Verbraucherzulei-
tung zur Leuchte besteht
eben-falls aus einem 2- bis
3-adrigen Kabel. Der strom-
führende Leiter der Leuchte
wird in die mit L’ gekenn-
zeichnete Klemme montiert.
Der Nullleiter wird an der
mit N gekennzeichneten
Klemme zusammen mit dem
Nullleiter der Netzzuleitung
angeklemmt. Der Schutz-
leiter wird am Erdungskon-
takt ( ) angebracht.
7. Gehäuse anschrauben
und wieder schließen.
8. Linse aufsetzen (Reich-
weite wahlweise max.
5m oder 12 m) s. Kapitel
Reichweiteneinstellung.
9. Zeit- 5 und Dämme-
rungseinstellung 4 vorneh-
men (s. Kapitel Funktionen).
10. Designblende 2 auf-
setzen und mit Sicherungs-
schraube 1 gegen unbe-
fugtes Abziehen sichern.
Wichtig: Ein Vertauschen
der Anschlüsse kann zur
Beschädigung des Gerätes
führen.
– 7 –
Reichweiten-Grundeinstellungen
Die Linse des IS 2180-2 ist
in zwei Erfassungsbereiche
aufgeteilt. Mit der einen
Hälfte wird eine Reichweite
von max. 5 m, mit der an-
deren eine Reichweite von
max. 12 m erzielt (bei einer
Montagehöhe von
ca. 2 m).
Nach dem Aufsetzen der
Linse (Linse fest in die vor-
gesehene Führung ein-
klemmen) ist unten rechts
die gewählte max. Reich-
weite von 12 m oder 5 m
lesbar.
Die Linse kann seitlich mit
einem Schraubendreher
aus der Verrastung gelöst
und entsprechend der
gewünschten Reichweite
wieder aufgesetzt werden.
Beispiele
– 8 –
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Beispiele
Um zusätzliche Bereiche
wie z.B. Gehwege oder
Nachbargrundstücke aus-
zugrenzen oder gezielt zu
überwachen, lässt sich der
Erfassungsbereich durch
Anbringen von Abdeck-
schalen genau einstellen.
Die Abdeckschalen können
entlang der vorgenuteten
Einteilungen in der Senk-
rechten und Waagerechten
getrennt oder mit einer
Schere geschnitten werden.
An der obersten Vertiefung
in der Mitte der Linse kön-
nen sie dann eingehängt
werden. Durch das Auf-
setzen der Designblende
werden sie schließlich
fixiert.
(Siehe unten: Beispiele zur
Verringerung des Erfas-
sungswinkels sowie zur Re-
duzierung der Reichweite.)
– 9 –
Betrieb/Pflege
Der Infrarot-Sensor eignet
sich zur automatischen
Schaltung von Licht. Für
spezielle Einbruchalarm-
anlagen ist das Gerät
nicht geeignet, da die
hierfür vorgeschriebene
Sabotagesicherheit fehlt.
Witterungseinflüsse können
die Funktion des Bewe-
gungsmelders beeinflussen.
Bei starken Windböen,
Schnee, Regen, Hagel kann
es zu einer Fehlauslösung
kommen, da die plötzlichen
Temperaturschwankungen
nicht von Wärmequellen un-
terschieden werden können.
Die Erfassungslinse kann
bei Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch (ohne
Reinigungsmittel) gesäubert
werden.
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter
für Hand- und Automatik-Betrieb 4. Anschluss über einen Wechsel-
schalter für Dauerlicht- und Automatik-
Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb
Stellung II: Hand-Betrieb
Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist
nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb
zwischen Stellung I und Stellung II.
1) z. B. 1-4×100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 2180-2
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
N
PE
N
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
L
N
1
5 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 10 –
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
IS 2180-2
ohne Spannung W Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet
W Kurzschluss
W Netzschalter AUS
W neue Sicherung, Netz-
schalter einschalten,
Leitung überprüfen mit
Spannungsprüfer
W Anschlüsse überprüfen
W einschalten
IS 2180-2 schaltet
nicht ein W bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung
steht auf Nachtbetrieb
W Glühlampe defekt
W Netzschalter AUS
W Sicherung defekt
W Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
W neu einstellen
W Glühlampe austauschen
W einschalten
W neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
W neu justieren
IS 2180-2 schaltet
nicht aus W dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
W geschaltete Leuchte
befindet sich im Erfas-
sungsbereich und schal-
tet durch Temperatur-
veränderung neu
W durch den hausinternen
Serienschalter auf
Dauerbetrieb
W Bereich kontrollieren
und evtl. neu justieren,
bzw. abdecken
W Bereich ändern bzw.
abdecken
W Serienschalter auf
Automatik
IS 2180-2 schaltet
immer EIN/AUS W geschaltete Leuchte
befindet sich im
Erfassungsbereich
W Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
W Wärmequelle
(z.B. Dunstabzug) im
Erfassungsbereich
W Bereich umstellen bzw.
abdecken, Abstand
vergrößern
W Bereich umstellen bzw.
abdecken
W Bereich umstellen bzw.
abdecken
IS 2180-2 schaltet
unerwünscht ein W Wind bewegt Bäume
und Sträucher im
Erfassungsbereich
W Erfassung von Autos
auf der Straße
W plötzliche Temperatur-
veränderung durch
Witterung (Wind, Regen,
Schnee) oder Abluft aus
Ventilatoren, offenen
Fenstern
W Bereiche mit Abdeck-
schalen ausblenden
W Bereiche mit Abdeck-
schalen ausblenden
W Bereich verändern,
Montageort verlegen
– 11 –
Herstellergarantie
Entsorgung
HERSTELLER
1
3
JAHR
DEU
GARANTIE
5
HERSTELLER
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
Elektrogeräte, Zubehör
und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie
Elektrogeräte
nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden
Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elekt-
ronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektro-
geräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.
Herstellergarantie für Unter-
nehmer, wobei Unterneh-
mer eine natürliche oder
juristische Person oder eine
rechtsfähige Personengesell-
schaft ist, die bei Abschluss
des Kaufes in Ausübung ihrer
gewerblichen oder selbstän-
digen beruflichen Tätigkeit
handelt.
Herstellergarantie
der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-Produkte
erfüllen höchste Qualitätsan-
sprüche. Aus diesem Grund
leisten wir als Hersteller Ihnen
als Kunde gerne eine unent-
geltliche Garantie gemäß den
nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch
kostenlose Behebung
der Mängel (nach unserer
Wahl: Reparatur oder
Austausch mangelhafter
Teile ggf. Austausch durch
ein Nachfolgemodell oder
Erstellung einer Gutschrift),
die nachweislich innerhalb
der Garantiezeit auf einem
Material- oder Herstellungs-
fehler beruhen. Die Garantie
gilt für sämtliche STEINEL
Professional-Produkte, die
in Deutschland gekauft und
verwendet werden.
Die Garantiezeit für
Heißklebepistolen und Heiß-
luftgeräte beträgt: 1 Jahr
Sensorik / Außenleuchten
/ Innenleuchten beträgt:
5Jahre und beginnt mit
dem Kaufdatum des
Produktes.
Ausdrücklich ausgenommen
von dieser Garantie sind alle
auswechselbaren Leucht-
mittel. Darüber hinaus ist die
Garantie ausgeschlossen:
bei einem gebrauchsbe-
dingten oder sonstigen
natürlichen Verschleiß von
Produktteilen oder Mängeln
am STEINEL-Produkt, die
auf gebrauchsbedingtem
oder sonstigem natürlichem
Verschleiß zurückzuführen
sind,
bei nicht bestimmungs-
oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts
oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
wenn An- und Umbauten
bzw. sonstige Modifikati-
onen an dem Produkt ei-
genmächtig vorgenommen
wurden oder Mängel auf
die Verwendung von Zu-
behör-, Ergänzungs- oder
Ersatzteilen zurückzuführen
sind, die keine STEINEL-
Originalteile sind,
wenn Wartung und Pflege
der Produkte nicht entspre-
chend der Bedienungsan-
leitung erfolgt sind,
wenn Anbau- und Instal-
lation nicht gemäß den
Installationsvorschriften
von STEINEL ausgeführt
wurden,
bei Transportschäden oder
-verlusten.
Diese Herstellergarantie
lässt Ihre gesetzlichen
Rechte unberührt. Die hier
beschriebenen Leistungen
gelten zusätzlich zu den
gesetzlichen Rechten und
beschränken oder ersetzen
diese nicht. Es gilt deutsches
Recht unter Ausschluss des
Übereinkommens der Verein-
ten Nationen über Verträge
über den internationalen
Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt rekla-
mieren wollen, senden Sie es
bitte vollständig und frachtfrei
mit dem Original-Kaufbeleg,
der die Angabe des Kauf-
datums und der Produktbe-
zeichnung enthalten muss,
an Ihren Händler oder direkt
an uns, die STEINEL Vertrieb
GmbH - Reklamationsabtei-
lung -, Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher,
Ihren Kaufbeleg bis zum
Ablauf der Garantiezeit sorg-
fältig aufzubewahren. Für
Transportkosten und -risiken
im Rahmen der Rücksen-
dung übernehmen wir keine
Haftung.
– 12 –
GB Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchas-
ing this STEINEL Infrared
Sensor and thank you for
the confidence you have
shown in us. You have cho-
sen a high-quality product
that has been manufac-
tured, tested and packed
with the greatest care.
Please familiarise yourself
with these instructions
before attempting to install
the sensor since prolonged
reliable and trouble-free op-
eration will only be ensured
if it is installed properly.
We hope your new Infrared
Sensor will give you lasting
satisfaction.
System components
1 Security screw
2 Front cover
3 Lens (can be removed
and turned for selecting
the max. basic reach set-
tings of 5 m or 12 m)
4 Light threshold setting
control 2-2000 lux
5 Time setting control
5 sec. - 15 min.
6 Clip (housing can be
flipped up for assembly
and connection to mains
power supply)
Technical specifications
Dimensions (H×W×D): 120×78×55 mm
Output: Incandescent / halogen lamp load
Fluorescent lamps, electronic ballast
Fluorescent lamps, uncorrected
Fluorescent lamps, series-corrected
Fluorescent lamps, parallel-corrected
Low-voltage halogen lamps
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Capacitive load
Connection: 230-240 V, 50 Hz
Detection angle: 180° horizontal, 90° vertical
Sensor reach: basic setting 1: 5 m max.
basic setting 2: 12 m max. (factory setting)
+ precision adjustment from 1-12 m by means
of clip-on shrouds
Time setting: 5 sec. - 15 min. (factory setting: 5 sec.)
Light threshold: 2-2000 lux (factory setting: 2000 lux)
Enclosure: IP 54
Temperature range: -20°C to +50°C
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 13 –
Safety warnings
W Disconnect the power
before attempting any
work on the motion
detector.
W The electrical connec-
tion lead must be dead
during installation.
Therefore, switch off the
power supply first and
check that the circuit is
disconnected using a
voltage tester.
W Installation of the sensor
involves work on the
mains power supply.
This work must therefore
be carried out profes-
sionally in accordance
with the applicable
wiring regulations and
supply conditions. (DE-
VDE0100, AT-ÖVE-
EN1, CH-SEV1000)
W Please note that the sen-
sor must be protected
by a 10 A circuit breaker.
The mains supply lead
must be no greater than
10 mm in diameter.
W Only carry out time and
light threshold settings
with the lens fitted.
Principle
The IS 2180-2 is equipped
with two 120° pyro sensors
which detect the invisible
heat emitted by moving
objects (people, animals
etc.). The heat detected
is electronically converted
into a signal that switches
on loads (e.g. a light) con-
nected to it. Heat is not
detected through obstacles,
such as walls or panes of
glass. Heat radiation of this
type will, therefore, not trig-
ger the sensor. With a 90°
angle of aperture, the two
pyro sensors cover a detec-
tion angle of 180°. The lens
can be removed and turned,
thereby permitting two max.
basic reach settings of 5m
or 12 m.
With the separately
available wall brackets,
the infrared sensor can be
easily mounted on inside
and outside corners.
Important: The most
reliable way of detecting
motion is to install the unit
so that the sensor is aimed
across the direction in
which a person would walk
and by ensuring that no
obstacles (such as trees,
walls etc.) obstruct the line
of sensor vision.
Reach max. 12 m Reach max. 5 m
Direction of approach:
towards the sensor Direction of approach:
across the detection zone
– 14 –
The site of installation
should be at least 50 cm
from a light because heat
radiated from it may trigger
the sensor unintentionally.
To obtain the specified
ranges of 5/12 m, the
sensor should be installed
at a height of approx. 2 m.
Installation procedure:
1. Detach front cover 2,
2. Release clip 6 and flip up
lower half of housing,
3. Mark drill holes, 4. Drill
the holes, insert wall plugs
(6 mm dia.), 5. Break open
cable entry for surface or
concealed wiring.
6. Feed through mains sup-
ply and service cable and
connect to terminals. Use
sealing plugs for surface
wiring.
a) Connect mains supply
lead
The mains supply leads is a
2 to 3-core cable:
L = phase conductor
N = neutral conductor
PE = protective-earth
conductor ( )
If you are in any doubt, you
must identify the cables
using a voltage tester; once
you have done so, discon-
nect the power supply
again. Connect the phase
(L) and neutral conductor
(N) to the clamp-type ter-
minal. Connect the protec-
tive earth conductor to the
earth terminal ( ).
A power ON/OFF switch
may of course be installed
in the power supply lead.
Alternatively, you may use
a normally closed contact
pushbutton to activate the
sensor manually for the
duration of the time setting.
Note: The separately
available inside corner wall
bracket can also be used
for wall mounting. In this
way the cables can be
conveniently routed behind
the device from above and
through the opening of the
surface-mounted cable
feed line.
Surface wiring
Mains supply lead
Service lead
Suppy cable
Surface wiring with wall mount
Concealed wiring
Installation/Wall mounting
– 15 –
Functions
Once you have connected
the unit to the mains power
supply, closed the housing
and fitted the lens, you are
ready to put the system
into operation. Two setting
controls are concealed
behind the front cover 2.
Important: Only carry out
time and light threshold
settings with the lens fitted.
Switch-off delay
(time setting)
The chosen light ON time
can be varied continuously
from approx. 5 sec. to a
maximum of 15 min. Turn-
ing the adjustment screw
fully anti-clockwise selects
the shortest time of approx.
5sec., turning the adjust-
ment screw fully clockwise
the longest time of approx.
15 min. The shortest time
setting is recommended
for setting the detection
zone and performing the
walk test.
Twilight setting
(response threshold)
The chosen detector
response threshold can be
adjusted continuously from
approx. 2 lux to 2000lux.
Turning the adjustment
screw fully anti-clockwise
selects daylight operation
at approx. 2000 lux. Turning
the adjustment screw fully
clockwise selects
twilight
operation at approx. 2 lux.
The adjustment screw
must be turned fully
anti-clockwise for setting
the detection zone and
performing the walk test in
daylight.
5 sec.-15. min.
2-2000 lux
With the corner wall
brackets, the IS 2180-2 can
be conveniently mounted
on inside and outside
corners. Use the corner
wall bracket as a drilling
template when drilling the
holes. In this way you place
the drill hole at the right
angle and the corner wall
bracket can be mounted
without any problems.
The corner wall brackets
(EAN 40071085131 black/
40071085148 white) are
available as accessories.
Installation using corner wall mount
b) Connect service lead
The service supply lead
to the light is also a 2 to
3-core cable. Connect the
light’s current-carrying
conductor to the terminal
marked L’. The service lead
neutral conductor must be
connected to the terminal
marked N together with the
mains lead neutral conduc-
tor. Connect the protective-
earth conductor to the
earth contact ( ).
7. Screw on housing
and close again.
8. Fit lens (set reach to
either 5 m or 12 m max),
see ‘Reach setting’ section.
9. Select time 5 and light
threshold setting 4 (see
‘Functions’ section).
10. Locate front cover 2
and fit security screw 1 to
protect cover from unau-
thorised removal.
Important: Reversing the
connections may result in
damage to the unit.
– 16 –
Basic reach settings
The lens of the IS 2180-2
is divided into two detection
zones. One half covers
a max. reach of 5 m, the
other half a max. reach of
12 m (when installed at a
height of approx. 2 m).
After fitting the lens (press
lens firmly into the channel
provided) you will see the
max. reach setting (12 m
or 5 m) at the bottom right.
Using a screwdriver, the
lens can be unclipped from
the groove at the side and
re-positioned for the reach
you require.
Examples
– 17 –
Precision adjustment using shrouds
Examples
Shrouds may be used to
define the detection zone
exactly as you require in
order, for example, to blank
out or specifically target
paths or neighbouring
premises.
The shrouds can be divided
or cut with a pair of scissors
along the vertical and hori-
zontal grooves. They can be
clipped into the top channel
around the centre of the
lens. They are fixed in place
by fitting the front
cover.
(See below: Examples
showing how to reduce
the angle of detection and
shorten the reach).
– 18 –
Operation/Maintenance
The Infrared Sensor is
suitable for switching light
on and off automatically.
The unit is not suitable for
special burglary alarm
systems since it lacks
the tampering protection
prescribed for this purpose.
Weather conditions may
affect the way the motion
detector works. Strong
gusts of wind, snow, rain
or hail may cause the light
to come on when it is not
wanted because the sensor
is unable to distinguish
sudden changes of tem-
perature from sources of
heat. The detector lens may
be cleaned with a damp
cloth if it gets dirty (do not
use cleaning agents).
Wiring examples
1. Light without neutral conductor 2. Light with neutral conductor
3. Connection using series switch for
manual and automatic operation 4. Connection to double-throw switch
for permanent light ON and automatic
operation
Setting I: automatic operation
Setting II: manual operation for permanent
light ON
Important: the unit cannot be switched
OFF, but operated only at settings I and II.
1) e.g. 1-4×100 W filament bulbs
2) Service load, light of 1000 W max. (see Technical specifications)
3) IS 2180-2 connection terminals
4) Indoor switch
5) Indoor series switch, manual, automatic
6) Indoor double-throw switch, automatic, permanent light ON
L
N
PE
N
N
N
L
N
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 19 –
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
IS 2180-2
without power W Fuse faulty; not switched
ON
W Short circuit
W Mains switch OFF
W Renew fuse, switch on
mains power switch,
check wiring with voltage
tester
W Check connections
W Switch on
IS 2180-2 will not switch
ON W Twilight control set to
nighttime mode during
daytime operation
W Bulb faulty
W Mains power switch OFF
W Fuse faulty
W Detection zone not
properly targeted
W Adjust setting
W Change light bulb
W Switch on
W Renew fuse, check
connection if necessary
W Re-adjust
IS 2180-2 will not switch
OFF W Continuous movement in
the detection zone
W Light is in detection zone
and keeps switching on
as a result of tempera-
ture change
W Set to continuous
operation by indoor
series switch
W Check detection zone
and re-adjust if
necessary or fit shrouds
W Re-adjust zone or apply
shroud
W Set series switch to
automatic mode
IS 2180-2 keeps switching
ON/OFF W Light is in detection zone
W Animals moving in
detection zone
W Heat source (e.g.
extractor hood outlet) in
detection zone
W Adjust detection zone
or fit shrouds, increase
distance
W Adjust detection zone or
fit shrouds
W Adjust detection zone or
fit shrouds
IS 2180-2 switches on
when it should not W Wind is moving trees and
bushes in the detection
zone
W Cars in the street are
being detected
W Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or air
expelled from fans or
open windows
W Blank off sections using
shrouds
W Blank off sections using
shrouds
W Adjust detection zone or
change site of installation
– 20 –
Manufacturer’s warranty
MANUFACTURER'S
1
3
5
YEAR
GB
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Disposal
Electrical and electronic
equipment, accessories and
packaging must be recycled
in an environmentally com-
patible manner.
Do not dispose of
electrical and
electronic
equipment as
domestic waste.
EU countries only:
Under the current
European Directive on
Waste Electrical and
Electronic Equipment
and its implementation
in national law, electrical
and electronic equipment
no longer suitable for
use must be collected
separately and recycled
in an environmentally
compatible manner.
As purchaser, you are
entitled to your statutory
rights against the vendor.
If these rights exist in your
country, they are neither
curtailed nor restricted by
our Warranty Declaration.
We guarantee that your
STEINEL Professional
sensor product will remain
in perfect condition and
proper working order for
a period of 5years. We
guarantee that this product
is free from material-,
manufacturing- and design
flaws. In addition, we
guarantee that all electronic
components and cables
function in the proper man-
ner and that all materials
used and their surfaces are
without defects.
Making Claims
If you wish to make a claim,
please send your product
complete and carriage paid
with the original receipt of
purchase, which must show
the date of purchase and
product designation, either
to your retailer or contact us
at STEINEL (UK) Limited,
25Manasty Road, Axis
Park, Orton Southgate,
Peterborough, PE2 6UP,
for a returns number. For
this reason, we recommend
that you keep your receipt
of purchase in a safe place
until the warranty period
expires. STEINEL shall
assume no liability for the
costs or risks involved in
returning a product.
For information on making
claims under the terms of
the warranty, please go
to www.steinel-
professional.de/garantie
If you have a warranty claim
or would like to ask any
question regarding your
product, you are welcome
to call us at any time on
our Service Hotline
01733 366700.
– 21 –
FR Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la
confiance que vous avez té-
moignée à STEINEL en ache-
tant ce détecteur infrarouge.
Vous avez choisi un article de
très grande qualité, fabriqué,
testé et conditionné avec le
plus grand soin.
Avant de l’installer, veuillez lire
attentivement ces instructions
de montage. En effet, seules
une installation et une mise
en service correctement
effectuées garantissent dura-
blement un fonctionnement
impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre
nouveau détecteur infrarouge
vous apporte entière satis-
faction.
Description de l’appareil
1
Vis de blocage
2
Cache design
3
Lentille (amovible et pivo-
tante pour choisir le réglage
de base de portée de 5ou
12m max.)
4
Réglage de crépuscularité
2-2000 lux
5
Temporisation
5 s - 15 min
6
Cran (boîtier ouvrant pour le
montage et le branchement
au secteur)
Caractéristiques techniques
Dimensions (H×L×P) : 120×78×55 mm
Puissance : Lampe à incandescence / halogène
Tubes fluorescents ballasts électroniques
Tubes fluorescents non compensés
Tubes fluorescents compensés en série
Tubes fluorescents compensés en parallèle
Lampes halogènes basse tension
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Charge capacitive
Alimentation électrique : 230- 240 V, 50 Hz
Angle de détection : 180° horizontalement, 90° verticalement
Portée du détecteur : Réglage de base 1: max. 5 m
Réglage de base 2: max. 12m (réglage d’usine)
+ réglage de précision par caches enfichables 1-12 m
Temporisation : 5 s - 15 min (réglage d’usine: 5 s)
Réglage de crépuscularité : 2-2000 lux (réglage d’usine : 2000 lux)
Indice de protection : IP 54
Plage de température : de -20à +50°C
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 22 –
Consignes de sécurité
W
Avant toute intervention sur
le détecteur de mouvement,
couper l’alimentation élec-
trique!
W
Pendant le montage, les
conducteurs à raccorder
doivent être hors tension.
Il faut donc d’abord couper
le courant et s’assurer
de l’absence de courant
à l’aide d’un testeur de
tension.
W
L’installation du détecteur
implique une intervention
sur le réseau électrique et
doit donc être effectuée
correctement et confor-
mément aux prescriptions
d’installation et conditions
de raccordement en vigueur
dans le pays (NF C-15100).
(
DE-VDE0100, AT-ÖVE-
EN1, CH-SEV1000)
W
Tenez compte du fait que le
détecteur doit être protégé
par un disjoncteur 10 A.
Le diamètre du câble sec-
teur ne doit pas dépasser
10mm.
W
Ne régler la temporisation
et la crépuscularité que
lorsque la lentille est en
place.
Le principe
L’IS 2180-2 est muni de deux
détecteurs pyroélectriques de
120° qui détectent le rayonne-
ment de chaleur invisible émis
par les corps en mouvement
(personnes, animaux, etc.). Ce
rayonnement de chaleur capté
est ensuite traité par un système
électronique qui met en marche
l’appareil raccordé (p. ex. une
lampe). Les obstacles comme les
murs ou les vitres s’opposent à
la détection du rayonnement de
chaleur et empêchent toute com-
mutation. Les deux détecteurs
pyroélectriques couvrent un angle
de détection de 180° avec une
ouverture angulaire de 90°.
La lentille amovible et pivotante
permet de régler la portée sur
deux valeurs de base de 5 et 12
m max.
Les supports muraux disponibles
séparément permettent de
monter aisément le capteur infra-
rouge sur les angles intérieurs et
extérieurs.
Important: la détection des
mouvements est la plus fiable
quand l’appareil est monté
perpendiculairement au sens
de passage et qu’aucun
obstacle (arbre, mur, etc.)
n’obstrue le champ de visée.
Portée max. 12 m Portée max. 5 m
Sens de passage:
frontal Sens de passage:
perpendiculaire
– 23 –
Il faut monter l’appareil à 50cm
au moins de toute lampe dont
la chaleur pourrait entraîner un
déclenchement intempestif du
détecteur. Pour obtenir les por-
tées indiquées de 5/12m, il faut
monter le détecteur à une hauteur
de 2m environ.
Séquence de montage:
1. Retirer le cache design 2.
2. Desserrer le cran 6 et ouvrir la
moitié inférieure du boîtier.
3. Marquer l’emplacement des
trous. 4. Percer les trous, mettre
les chevilles (Ø 6 mm) en place.
5. Percer la paroi pour y introduire
le câble, selon qu’il est posé en
saillie ou encastré. 6. Faire passer
les câbles du secteur et de l’ap-
pareil raccordé et les raccorder.
Si le chemin de câble est posé en
saillie, utiliser le bouchon.
a) Branchement du câble
secteur
Le câble secteur est composé
d’un câble à 2-3 conducteurs:
L = phase
N = neutre
PE = terre
( )
En cas de doute, il faut identifier
les câbles avec un testeur de
tension puis les remettre hors
tension. Raccorder la phase (L)
et le neutre (N) comme indiqué
sur le dessin. Brancher la terre au
contact de terre
( )
.
Il est bien sûr possible de
monter sur le câble secteur un
interrupteur permettant la mise
en ou hors circuit de l’appareil.
Le détecteur peut également
être activé manuellement pour la
durée réglée à l’aide d’un pous-
soir de repos monté sur le câble
secteur.
Avis : le support mural d’angle
intérieur disponible séparé-
ment peut également être
utilisé pour le montage mural.
Les câbles peuvent dans ce
cas être posés aisément en
montage apparent par le haut
derrière l’appareil et à travers
l’ouverture du câble d’alimen-
tation.
Chemin de câble, en
montage en saillie
Câble secteur
Câble de l’appareil raccordé
Chemin de câble, en montage
en saillie, avec support mural
Chemin de câble, en
montage encastré
Installation / fixation au mur
– 24 –
Fonctions
Après avoir branché le détec-teur
au secteur, fermé le boîtier et mis la
lentille en place, vous pouvez mettre
l’installation en service. En retirant le
cache design 2, on accède à deux
possibilités de réglage.
Important: ne régler la tempo-
risation et la crépuscularité que
lorsque la lentille est en place.
Temporisation de l’extinction
(Minuterie)
La durée d’éclairage souhaitée
est réglable en continu d’environ
5 s à 15 min maxi. La temporisa-
tion est à son minimum (env. 5s)
quand la vis de réglage est en
butée à gauche, à son maximum
(env. 15min) quand la vis est en
butée à droite. Lors du réglage de
la zone de détection et du test de
fonctionnement, nous conseillons
de régler la temporisation
minimum.
Réglage de crépuscularité
(Seuil de réaction)
Le seuil de réaction du détecteur
est réglable en continu d’env.
2 à 2000 lux. Lorsque la vis de
réglage est en butée à gauche,
l’appareil est en fonctionnement
diurne, soit env. 2000lux.
Lorsque la vis de réglage est en
butée à droite, l’appareil est en
fonctionnement crépusculaire,
soit env. 2 lux. Lors du réglage de
la zone de détection et du test de
fonctionnement en plein jour, la
vis de réglage doit être en butée
à gauche.
5 s - 15 min
2-2 000 lux
Les supports muraux d’angle
permettent de monter aisément
l’IS 2180-2 sur les angles
intérieurs et extérieurs. Utilisez
le support mural d’angle comme
gabarit pour le perçage des trous.
Ceci vous permet de positionner
le trou de perçage selon l’angle
correct pour monter aisément
le support mural d’angle. Les
supports muraux d’angle (EAN
40071085131 noir / 40071085148
blanc) sont disponibles en
accessoires.
Montage du support mural d’angle
secteur. Le conducteur de terre
est à raccorder au contact de
terre
( )
.
7. Visser et refermer le boîtier.
8. Mettre en place la lentille (choi-
sir la portée maxi 5m ou 12m), cf.
chapitre «Réglage de la portée».
9. Régler la temporisation
5
et la crépuscularité
4
(cf. chapitre
«Fonctions»).
b) Branchement de
l’appareil à raccorder
Le branchement de la lampe
s’effectue également avec un
câble à 2-3 conducteurs. Le
conducteur de phase de la lampe
doit être raccordé à la borne L’.
Le conducteur de neutre doit
être raccordé à la borne N avec
le conducteur de neutre du câble
10. Poser le cache design
2
et le protéger contre tout retrait
intempestif à l’aide de la vis de
blocage
1
.
Important: une inversion des
branchements peut entraîner la
détérioration de l’appareil.
– 25 –
Réglages de base de la portée
La lentille de l’IS 2180-2 est
divisée en deux zones de détec-
tion. Une moitié permet une
portée maximum de 5m, l’autre
moitié une portée maximum de
12m (quand la lampe est installée
à une hauteur de 2m).
Lorsque la lentille est en place
(enfoncer fermement la lentille
dans le guidage prévu à cet
effet), la portée maximum réglée
(12 m ou 5 m) est indiquée en
bas à droite.
Pour régler la portée, il faut
détacher la lentille du cran latéral
à l’aide d’un tournevis puis la
remettre en place sur la position
souhaitée.
Exemples
– 26 –
Réglage de précision par caches enfichables
Exemples
Afin d’exclure de la détection
ou de surveiller précisément
certaines zones comme les voies
d’accès ou les terrains voisins, on
peut régler avec précision la zone
de détection à l’aide de caches
enfichables. On peut casser les
caches selon les découpages
prévus tant dans le sens horizon-
tal que vertical ou les découper
à l’aide d’une paire de ciseaux.
On peut ensuite les enficher dans
la rainure supérieure située au
milieu de la lentille. On les fixe en
mettant le cache design en place.
(cf. ci-dessous: exemples de
réduction de l’angle de détec-tion
et de la portée).
– 27 –
Utilisation / entretien
Le détecteur infrarouge est indi-
qué pour la commutation automa-
tique de l’éclairage. Il n’est tou-
tefois pas prévu pour les alarmes
spéciales anti-intrusion car il n’est
pas protégé en conséquence
contre le vandalisme. Les condi-
tions atmosphériques peuvent
influencer le fonctionnement du
détecteur de mouvement. Les
rafales de vent, la neige, la pluie
et la grêle peuvent entraîner un
déclenchement intempestif car le
détecteur ne peut pas distinguer
les brusques variations de tempé-
rature des sources de chaleur. Si
la lentille se salit, on la nettoiera
avec un chiffon humide (ne pas
utiliser de détergent).
Exemples de branchement
1. Lampe sans conducteur de neutre 2. Lampe avec conducteur de neutre
3. Raccordement par interrupteur en série pour
mode manuel ou automatique 4. Raccordement par un interrupteur va-et-vient
pour éclairage permanent ou mode automatique
Position I: mode automatique
Position II: mode manuel, éclairage permanent
Attention: une mise hors circuit de l’appareil n’est
pas possible, seul le choix du mode (position I ou
II) est possible.
1) Par exemple, 1-4 lampes à incandescence de 100W
2) Consommateur, éclairage max. 1000W (cf. caractéristiques techniques)
3) Bornes de l’IS 2180-2
4) Interrupteur
5) Interrupteur en série de l’habitation, mode manuel, mode automatique
6) Interrupteur va-et-vient de l’habitation, mode manuel, éclairage permanent
L
N
PE
N
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
L
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 28 –
Dysfonctionnement
Problème Cause Remède
L’IS 2180-2 n’est pas
sous tension W
Fusible défectueux,
appareil hors circuit,
câble coupé
W
Court-circuit
W
Interrupteur en position
ARRÊT
W
Changer le fusible défec-
tueux, mettre l’interrupteur
en circuit, vérifier le câble
à l’aide d’un testeur de
tension
W
Vérifier le branchement
W
Mettre en circuit
L’IS 2180-2 ne s’allume pas
W
Pendant la journée, le
réglage de crépuscularité
est en position nocturne
W
Ampoule défectueuse
W
Interrupteur en position
ARRÊT
W
Fusible défectueux
W
Réglage incorrect de la
zone de détection
W
Régler à nouveau
W
Changer l’ampoule
W
Mettre en circuit
W
Changer le fusible,
éventuellement vérifier le
branchement
W
Régler à nouveau
L’IS 2180-2 ne s’éteint pas
W
Mouvement continu dans
la zone de détection
W
La lampe branchée se
trouve dans la zone de
détection et se rallume à
cause des variations de
température
W
Mode éclairage permanent
commandé au niveau d’un
interrupteur en parallèle
W
Contrôler la zone de
détection, éventuellement
la régler à nouveau ou la
masquer
W
Modifier la zone ou la
masquer
W
Mettre l’interrupteur en
mode automatique
L’IS 2180-2 s’allume
et s’éteint continuellement
W
La lampe branchée se
trouve dans la zone de
détection
W
Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
W
Source de chaleur (p. ex.
conduit d’évacuation) dans
la zone de détection
W
Modifier la zone ou la
masquer, augmenter la
distance
W
Modifier la zone ou la
masquer
W
Modifier la zone ou la
masquer
L’IS 2180-2 s’allume de façon
intempestive
W
Le vent agite des arbres et
des arbustes dans la zone
de détection
W
Détection de voitures
passant sur la chaussée
W
Variations subites de
température dues aux
intempéries (vent, pluie,
neige) ou à des courants
d’air provenant de ventila-
teurs ou de fenêtres
ouvertes
W
Masquer les zones avec
les caches
W
Masquer les zones avec
les caches
W
Modifier la zone, monter
l’appareil à un autre endroit
– 29 –
Garantie du fabricant
1
3
5
FR
DE GARANTIE
AN
FABRICANT DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Recyclage
Les appareils électriques, les
accessoires et les emballages
doivent être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne jetez pas les
appareils électri ques
avec les ordures
ménagères!
Uniquement pour les pays
de l’UE:
conformément à la directive
européenne en vigueur
relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés et à son application
dans le droit national, les
appareils électriques qui ne
fonctionnent plus doivent être
collectés séparément des
ordures ménagères et doivent
faire l’objet d’un recyclage
écologique.
En tant qu’acheteur,
vous disposez des droits
prescrits par la loi à
l’encontre du vendeur.
Notre déclaration de
garantie ne raccourcit ni
ne limite ces droits dans
la mesure où ils existent
dans votre pays. Nous vous
accordons une garantie de
5ans sur le parfait état et
le bon fonctionnement de
votre produit à détection
STEINEL Professional. Nous
garantissons que ce produit
ne présente pas de défauts
matériels, de fabrication
ni de construction. Nous
garantissons le bon état de
fonctionnement de tous les
composants électroniques
et des câbles ainsi que
l’absence de vices pour
tous les matériaux utilisés et
leurs surfaces.
Réclamation
Si vous avez une réclama-
tion à faire au sujet de votre
produit, veuillez contacter
votre revendeur en lui four-
nissant la preuve d’achat
originale qui doit comporter
la date de l’achat et la
désignation du produit.
Veuillez consulter notre site
Internet www.steinel-
professional.de/
garantie pour de plus
amples informations sur la
manière de faire valoir un
droit à une prestation de
garantie.
Si vous avez besoin d’avoir
recours au service de ga-
rantie ou si vous avez une
question au sujet de votre
produit, vous pouvez nous
appeler à tout moment au
n° d’assistance télépho-
nique pour la clientèle
03 20 30 34 00.
– 30 –
NL Montagehandleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het ver-
trouwen dat u met de aan-
schaf van uw nieuwe infra-
rood-sensor van STEINEL in
ons stelt. U heeft een hoog-
waardig kwaliteitsproduct
gekocht, dat met uiterste
zorgvuldigheid vervaardigd,
getest en verpakt werd.
Lees voor de installatie
deze montagehandleiding
nauwkeurig door. Want
alleen een vakkundige in-
stallatie en ingebruikneming
garanderen een duurzaam,
betrouwbaar en storingvrij
gebruik.
Wij wensen u veel plezier
met uw nieuwe infrarood-
sensor.
Beschrijving van het apparaat
1 Borgschroef
2 Designkap
3 Lens (afneembaar
en draaibaar voor de
selectie van de basis
reikwijdteinstelling van
max. 5 m of 12 m)
4 Schemerinstelling
2-2000 lux
5 Tijdsinstelling
5 sec. - 15 min.
6 Arrêteerpal (behuizing
kan voor montage en
netaansluiting openge-
klapt worden)
Technische gegevens
Afmetingen (H×B×D): 120×78×55 mm
Vermogen: Gloei-/halogeenlampen
TL-lampen elekt. voorschakelapp
TL-lampen, ongecompenseerd
TL-lampen, seriegecompenseerd
TL-lampen, parallel gecompenseerd
Halogeenlampen, laag voltage
Led < 2 W
2 W < led < 8 W
Led > 8 W
Capacitieve belasting
Stroomtoevoer: 230-240 V, 50 Hz
Registratiehoek: 180° horizontaal, 90° verticaal
Reikwijdte van de sensor: Basisinstelling 1: max. 5 m
Basisinstelling 2: max. 12 m (instelling af fabriek)
+ fijninstelling d.m.v. afdekplaatjes 1-12 m
Tijdsinstelling: 5 sec. - 15 min. (instelling af fabriek: 5 sec.)
Schemerinstelling: 2-2000 lux (instelling af fabriek: 2000 lux)
Bescherming: IP 54
Temperatuurbereik: -20tot +50°C
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 31 –
Veiligheidsvoorschriften
W Voor alle werkzaamhe-
den aan de bewegings-
melder de spanningstoe-
voer onderbreken!
W Bij de montage moet de
elektrische leiding die
u wilt aansluiten span-
ningsloos zijn. Daarom
eerst de stroom uitscha-
kelen en de spannings-
loosheid testen met een
spanningstester.
W Bij de installatie van
de sensor werkt u
met net-spanning. Dit
moet vak-kundig en
volgens de gebruikelijke
installatie-voorschriften
en aansluitwaarden
wor-den uitgevoerd
(NL-NEN 1010,
B-(AREI) NBN 15-101).
(DE-VDE0100, AT-ÖVE-
EN1, CH-SEV1000)
W Denk er a.u.b. aan dat
de sensor beveiligd
moet worden met een
10 A-zekering. De
stroomtoevoer-kabel
mag max. een diameter
van 10 mm hebben.
W Tijds- en schemerin-
stelling alleen uitvoeren
bij gemonteerde lens.
Het principe
IS 2180-2 is uitgerust met
twee 120°-pyro-sensoren,
die de onzichtbare warmte-
straling van bewegende
mensen, dieren etc. regis-
treren. Deze zo geregis-
treerde warmtestraling
wordt elektronisch omgezet
en de aangesloten verbrui-
ker (bijv. een lamp) wordt
ingeschakeld. Door hinder-
nissen, zoals bijv. muren of
ruiten wordt geen warmte-
straling herkend, dus vindt
er ook geen schakeling
plaats. Met behulp van de
twee pyro-sensoren wordt
een registratiehoek van
180° met een openingshoek
van 90° bereikt. De lens is
afneembaar en draaibaar.
Hierdoor zijn twee basis-
instellingen voor een reik-
wijdte van max. 5 m of
12 m mogelijk.
Belangrijk: De beste be-
wegingsregistratie heeft u,
als het apparaat zijdelings
t.o.v. de looprichting wordt
gemonteerd en geen be-
lemmeringen (zoals bijv.
bomen, muren etc.) het
zicht van de sensor
belemmeren.
Reikwijdte max. 12 m Reikwijdte max. 5 m
Looprichting: frontaal Looprichting: zijdelings
– 32 –
De montageplaats moet
minstens 50 cm van een
andere lamp verwijderd zijn,
omdat de warmtestra-
ling de sensor foutief kan
activeren. Voor de aange-
geven reikwijdtes van
5/12 m, dient de montage-
hoogte ca. 2 m te bedragen.
Montagestappen:
1. Designkap 2 verwijde-
ren. 2. Arrêteerpal 6 in-
drukken en onderste deel
van de behuizing omhoog
klappen, 3. Boorgaten af-
tekenen. 4. Gaten boren,
pluggen (Ø 6 mm) plaatsen,
5. Muur van gleuf voorzien
voor het leggen van de
kabels indien gewenst op
of in de muur.
6. Stroomtoevoerkabel en
verbruikerleiding doortrek-
ken en aansluiten. Bij lei-
dingen op de muur afdich-
tingsdop gebruiken.
a) Aansluiting van
stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat
uit een 2- tot 3-aderig
kabel.
L = fase
N = nuldraad
PE = aardedraad ( )
In geval van twijfel moe-
ten de kabels met een
spanningstester worden
geïdentificeerd; vervolgens
weer spanningsloos maken.
De stroomdraad (L) en de
nuldraad (N) worden in de
respectievelijke klemmen
aangesloten. De aardedraad
wordt bij het aardingscon-
tact ( ) aangesloten. In de
voedingskabel kan vanzelf-
sprekend een netschakelaar
voor aan- en uitschakeling
worden gemonteerd. Als al-
ternatief kan de sensor met
de hand voor de duur van
de ingestelde tijd door een
schakelaar in de voedings-
kabel geactiveerd worden.
Opmerking: De apart
verkrijgbare muurbeugel
voor binnenhoeken kan
ook gebruikt worden
voor wandmontage. De
kabels kunnen eenvoudig
van bovenaf en door
de opening van de
opbouwkabeltoevoerleiding
achter het apparaat worden
geleid.
Leidingen op de
muur
Stroomtoevoerkabel
Kabel naar verbruiker
Leidingen op de muur met
wandhouder
Leidingen in de
muur
Installatie/wandmontage
– 33 –
Functies
Nadat de stroom aangeslo-
ten, de behuizing gesloten
en de lens geplaatst is,
kan de installatie in bedrijf
worden genomen. Achter
de designkap 2 zijn twee
instelmogelijkheden
verborgen.
Belangrijk: Tijds- en
schemerinstelling alleen
met gemonteerde lens
uitvoeren.
Uitschakelvertraging
(tijdsinstelling)
De gewenste brandduur van
de lamp kan traploos van
ca. 5 sec. tot max.
15 min. worden ingesteld.
Stelschroef naar de linker
aanslag betekent de kortste
tijd, ca. 5 sec., stelschroef
naar de rechter aanslag
betekent de langste tijd,
ca. 15 min. Bij de instelling
van het registratiebereik en
voor de functietest wordt
aangeraden de kortste tijd
in te stellen.
Schemerinstelling
(drempelwaarde)
De gewenste drempel-
waarde van de sensor
kan traploos worden
ingesteld van ca. 2 lux tot
2000lux. Stelschroef naar
de linker aanslag betekent
daglichtstand ca.2000lux.
Stelschroef naar de
rechter aanslag betekent
schemerstand ca. 2 lux.
Voor de instelling van het
registratiebereik en voor de
functietest bij daglicht moet
de stelschroef naar de linker
aanslag staan.
5 sec. – 15. min.
2-2000 lux
Met de hoekwandbeugels
kan de IS 2180-2 gemakke-
lijk in binnen- en buitenhoe-
ken worden gemonteerd.
Gebruik de hoekmuurbeugel
als boorsjabloon bij het
boren van de gaten. Zo
stelt u de juiste hoek van
het boorgat in, zodat de
hoekmuurbeugel zonder
problemen kan worden
gemonteerd. De hoekmuur-
beugels (EAN 40071085131
zwart / 40071085148 wit) zijn
verkrijgbaar als accessoires.
Montage hoek-wandhouder
b) Aansluiting van de
verbruikerkabel
De toevoerkabel naar de
lamp bestaat eveneens uit
een 2- of 3-aderige kabel.
De stroomdraad van de
lamp wordt in de met L’
gekenmerkte klem beves-
tigd. De nuldraad wordt aan
de met N gekenmerkte klem
aangesloten, samen met de
nuldraad van de stroomtoe-
voer. De aardedraad wordt
aan het aardingscontact
( ) bevestigd.
7. Behuizing plaatsen en
weer sluiten.
8. Lens aanbrengen (reik-
wijdte naar keuze max.
5 m of 12 m) zie hoofdstuk
Reikwijdte-instelling.
9. Tijds- 5 en schemerin-
stelling 4 uitvoeren (zie
hoofdstuk Functies).
10. Designkap 2 plaatsen
en met borgschroef 1 be-
veiligen tegen vandalisme.
Belangrijk: Verwisseling
van de aansluitingen kan
leiden tot beschadiging van
de apparatuur.
– 34 –
Reikwijdte-basisinstellingen
De lens van IS 2180-2 is
in twee registratiebereiken
verdeeld. Met de ene helft
wordt een reikwijdte van
max. 5 m, met de andere
een reikwijdte van max.
12 m bereikt (bij een mon-
tagehoogte van ca. 2 m).
Na het plaatsen van de lens
(lens goed in de aanwezige
geleiding vastklemmen) is
rechtsonder de gekozen
max. reikwijdte van 12 m of
5 m te zien. De lens kan aan
de zijkant met behulp van
een schroevendraaier uit de
vergrendeling worden los-
gemaakt en overeenkom-
stig de gewenste reikwijdte
weer worden terugge-
plaatst.
Voorbeelden
– 35 –
Individuele fijninstelling met afdekplaatjes
Voorbeelden
Om andere gebieden, zoals
bijv. trottoirs of aangren-
zende percelen, buiten de
registratie te laten of juist
doelgericht te bewaken, kan
het registratiebereik d.m.v.
afdekplaatjes nauwkeu-
rig worden ingesteld. De
afdekplaatjes kunnen langs
de inkepingen verticaal
en horizontaal worden
afgebroken of met een
schaar worden doorgeknipt.
Zij kunnen in de bovenste
gleuf in het midden van de
lens worden geschoven.
Door het plaatsen van de
designkap worden ze dan
gefixeerd.
(zie onder: voorbeelden
voor verkleining van de
registratiehoek en vermin-
dering van de reikwijdte.)
– 36 –
Gebruik/onderhoud
De infrarood-sensor is ge-
schikt voor het automatisch
schakelen van licht. Voor
speciale inbraakalarmin-
stallaties is het apparaat
niet geschikt, omdat de
voorgeschreven sabotage-
beveiliging hiervoor
ontbreekt. Weersinvloeden
kunnen de functie van de
bewegingsmelder beïnvloe-
den. Bij hevige windvlagen,
sneeuw, regen of hagel kan
een foutieve schakeling
voorkomen, omdat de plot-
selinge temperatuurver-
schillen niet van warmte-
bronnen onderscheiden
kunnen worden. De regis-
tratielens kan bij vervuiling
met een vochtige doek
(zonder schoonmaakmid-
del) worden gereinigd.
Aansluitvoorbeelden
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad 2. Lamp met aanwezige nuldraad
3. Aansluiting via serieschakelaar
voor handmatige schakeling en
automatische werking
4. Aansluiting via een wisselschakelaar
voor permanente verlichting en auto-
matische werking
Stand I: automatische werking
Stand II: handmatige schakeling voor
permanente verlichting
Opgelet: Uitschakelen van de installatie
is niet mogelijk, alleen de keuze tussen
stand I en II.
1) bijv. 1-4×100 W gloeilampen
2) verbruiker, verlichting max. 1000 W (zie technische gegevens)
3) aansluitklemmen van de IS 2180-2
4) schakelaar binnenshuis
5) serieschakelaar binnenshuis, handmatig, automatisch
6) wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
L
N
PE
N
N
N
L
N
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 37 –
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
IS 2180-2 zonder spanning W zekering defect,
niet ingeschakeld
W kortsluiting
W netschakelaar UIT
W nieuwe zekering, net-
schakelaar inschakelen,
leiding testen met
spanningstester
W aansluitingen controleren
W inschakelen
IS 2180-2 schakelt niet aan W bij daglicht, lichtinstelling
staat op schemerstand
W gloeilamp defect
W netschakelaar UIT
W zekering defect
W registratiebereik niet
gericht ingesteld
W opnieuw instellen
W gloeilamp verwisselen
W inschakelen
W nieuwe zekering,
eventueel aansluiting
controleren
W opnieuw instellen
IS 2180-2 schakelt niet uit W permanente beweging in
het registratiebereik
W de ingeschakelde lamp
is in het registratiebereik
en gaat door tempera-
tuurswisseling opnieuw
aan
W de serieschakelaar
binnenshuis staat op
permanente verlichting
W bereik controleren en
eventueel opnieuw
instellen, resp. afdekken
W bereik veranderen of
afdekken
W serieschakelaar staat
op automaat
IS 2180-2 schakelt steeds
AAN/UIT W de ingeschakelde lamp
is in het registratiebereik
W bewegende dieren in het
registratiebereik
W warmtebron (bijv. afzuig-
kap) in het registratie-
bereik
W bereik veranderen
of afdekken, afstand
vergroten
W bereik veranderen of
afdekken
W bereik veranderen of
afdekken
IS 2180-2 schakelt
ongewenst aan W wind beweegt bomen en
struiken in het registra-
tiebereik
W registratie van auto’s op
straat
W plotselinge verandering
van temperatuur door
weersomstandigheden
(wind, regen, sneeuw) of
luchtafvoer van ventila-
toren of open ramen
W bereik met afdekplaatjes
veranderen
W bereik met afdekplaatjes
veranderen
W bereik veranderen,
andere montageplaats
kiezen
– 38 –
Fabrieksgarantie
1
3
5
NL
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE FABRIEKS
JAAR
GARANTIE FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Verwijderen
Elektrische apparaten,
toebehoren en verpakkin-
gen dienen milieuvriendelijk
gerecycled te worden.
Doe elektrische
apparaten niet bij
het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Euro-
pese richtlijn voor verbruikte
elektrische en elektronische
apparatuur en hun imple-
mentatie in nationaal recht,
dienen niet langer bruikbare
elektrische apparaten ge-
scheiden ingezameld en
milieuvriendelijk gerecycled
te worden.
Als koper heeft u t.o.v. de
verkoper recht op de wet-
telijk voorgeschreven ga-
rantie. Voor zover dit recht
op garantie in uw land be-
staat, wordt die door onze
garantieverklaring noch ver-
kort, noch beperkt. Wij ver-
lenen 5jaar garantie op de
onberispelijke staat en het
correcte functioneren van
uw sensorproduct uit het
STEINEL Professional as-
sortiment. Wij garanderen
dat dit product geen ma-
teriaal-, productie- of con-
structiefouten heeft. Wij ga-
randeren de goede werking
van alle elektronische com-
ponenten en kabels, alsook
dat alle toegepaste materia-
len en hun oppervlakken vrij
van gebreken zijn.
Garantie claimen
Als u aanspraak wilt maken
op garantie, dan kunt u het
betreffende artikel, com-
pleet samen met het ori-
ginele aankoopbewijs en
de klachtomschrijving, te-
rugsturen naar uw leve-
rancier of direct naar Van
Spijk Agenturen, De Sche-
per 402, 5688 HP Oirschot.
Wij adviseren u daarom uw
aankoopbewijs zorgvul-
dig te bewaren tot de ga-
rantieperiode is verlopen.
STEINEL kan niet aanspra-
kelijk worden gesteld voor
de transportkosten en het
transportrisico van het te-
rugsturen.
(Op onze website
www.vanspijk.nl vindt
u meer informatie over
het claimen van garantie-
rechten)
Als u een garantie-aanvraag
heeft of technische vragen
betreffende uw product,
kunt u contact opnemen
met onze helpdesk
+31 499 551490.
– 39 –
IT Istruzioni per il montaggio
Gentile Cliente,
La ringraziamo cordialmente
per la fiducia che ha dimostrato
di avere nei nostri confronti
acquistando un sensore a raggi
infrarossi STEINEL. Lei ha scel-
to un prodotto pregiato di alta
qualità che è stato costruito,
provato ed imballato con la
massima scrupolosità.
La preghiamo di procedere
all’installazione solo dopo aver
letto attentamente le presenti
istruzioni di montaggio. Solo
un’installazione ed una messa
in esercizio adeguate ed effet-
tuate a regola d’arte garanti-
scono infatti un funzionamento
duraturo, affidabile e privo di
guasti.
Le auguriamo di essere
pienamente soddisfatto del
Suo nuovo sensore a raggi
infrarossi.
Descrizione apparecchio
1
Vite di sicurezza
2
Copertura decorativa
3
Lente (asportabile e girevo-
le, per l’impostazione base
del raggio di azione ad un
massimo di 5 m o di 12 m)
4
Regolazione di luce
crepuscolare
2-2000 lux
5
Regolazione del tempo
5 sec. - 15 min.
6
Linguetta d’innesto
(carcassa apribile per
il montaggio e per
l’allacciamento alla rete)
Dati tecnici
Dimensioni (l×a×p): 120×78×55 mm
Potenza: Carico lampadine incandescenti / lampade alogene
Lampade fluorescenti ballast elettronico
Lampade fluorescenti non compensato
Lampade fluorescenti collegamento in serie
Lampade fluorescenti con compensazione in parallelo
Lampade alogene a basso voltaggio
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Carico capacitivo
Allacciamento alla rete: 230-240 V, 50 Hz
Angolo di rilevamento: 180° orizzontale, 90° verticale
Raggio di azione del sensore: Impostazione base 1: max. 5 m
Impostazione base 2: max. 12 m (impostazione effettuata dal
costruttore)
+ regolazione micrometrica mediante calotte di copertura 1-12 m
Regolazione tempo: 5 sec. - 15 min. (regolazione effettuata dal costruttore: 5 sec.)
Regolazione crepuscolo: 2-2000 lux (impostazione effettuata dal costruttore: 2000 lux)
Classe di protezione: IP 54
Intervallo di temperatura: da -20a +50°C
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 40 –
Avvertenze sulla sicurezza
W
Prima di effettuare qualsiasi
lavoro sul segnalatore di
movimento interrompere
l’alimentazione di corrente
elettrica!
W Per il montaggio il condutto-
re elettrico che verrà allac-
ciato deve essere privo di
tensione. Pertanto per prima
cosa staccare la corrente ed
accertarsi per mezzo di un
indicatore di tensione dell’ef-
fettiva assenza di tensione.
W
L’installazione del sensore
costituisce un intervento
sulla tensione di rete.
Essa deve quindi venire
effettuata a regola d’arte in
conformità alle prescrizioni
d’installazione e alle condi-
zioni di allacciamento pre-
senti comunemente in com-
mercio. (
DE-VDE0100,
AT-ÖVE-EN1, CH-
SEV1000)
W
Ricordate che il sensore
deve venire assicurato con
un interruttore di potenza
automatico a 10 A. La linea
di alimentazione collegata
alla rete può avere un dia-
metro massimo di 10 mm.
W
La regolazione del tempo e
della luce crepuscolare può
essere eseguita solo con la
lente montata.
Il principio
L’ IS 2180-2 è equipaggiato
con due pirosensori a 120°
i quali rilevano l’invisibile radia-
zione termica emanata da corpi
in movimento (uomini, animali,
ecc.). Questa radiazione termi-
ca in tal modo percepita viene
trasformata elettronicamente
e ciò provoca l’accensione di
un’utenza collegata (ad esempio
una lampada). In presenza di
ostacoli come per es. muri o
vetri la radiazione termica non
viene riconosciuta, l’utenza
pertanto non si accende. Con
l’ausilio dei due pirosensori
viene raggiunto con un angolo
di apertura di 90° un angolo di
rilevazione di 180°. La lente è
asportabile e girevole. Ciò ren-
de possibili due impostazioni
base del raggio di azione: max.
5 m o max. 12 m.
Con le staffe a parete disponi-
bili separatamente, il sensore a
infrarossi può essere facilmen-
te montato su angoli interni
ed esterni.
Importante: la più sicura rile-
vazione di movimento si ottie-
ne quando l'apparechio viene
montato lateralmente rispetto
alla direzione di percorso e non
siano presenti ostacoli (come
per es. alberi, muri, ecc.) che
possano impedire la vista al
sensore.
Raggio d’azione max. 12 m Raggio d’azione max. 5 m
Direzione di percorso:
frontale Direzione di percorso:
laterale
– 41 –
Il luogo di montaggio dovrebbe
essere lontano almeno 50 cm
da una lampada, poichè la
radiazione termica di quest’ulti-
ma può condurre ad interventi
a sproposito del sensore. Ai fini
di poter raggiungere i due raggi
di azione indicati di 5 m e di
12 m si consiglia un’altezza di
montaggio di ca. 2 m.
Fasi di montaggio:
1. Sfilare la copertura decorati-
va
2
, 2. sganciare la linguetta
6
e aprire la parte inferiore
della carcassa, 3. segnare i
punti dove si devono praticare
i fori, 4. effettuare i fori, inserire
i tasselli (Ø 6 mm), 5. rompere
la parete per introdurre il cavo
per la linea di alimentazione
sopra intonaco o sotto intona-
co a seconda delle necessità.
6. far passare il cavo dell’al-
lacciamento alla rete e all’uten-
za ed effettuare il collegamen-
to. In caso di cavo di alimenta-
zione sopra intonaco, utilizzare
dei tamponi di tenuta.
a) Allacciamento della linea di
alimentazione dalla rete
La linea di alimentazione dalla
rete consiste in un cavo a 2
o 3 fili:
L = fase
N = filo neutro
PE = conduttore di terra
( )
In caso di dubbio è necessa-
rio identificare i cavi con un
indicatore di tensione; dopo
di ciò togliere nuovamente la
tensione. fase (L) e filo neutro
(N) vengono collegati in base
alla disposizione dei morsetti. Il
conduttore di terra viene allac-
ciato al contatto di terra
( )
.
Nella linea di alimentazione
dalla rete può ovviamente
essere montato un interruttore
di rete per l’accensione e lo
spegnimento. In alternativa il
sensore può venire attivato
manualmente per il tempo
impostato mediante un tasto di
apertura nella linea di alimenta-
zione dalla rete.
Avviso: Il supporto da parete
angolare interno disponibile
separatamente può essere uti-
lizzato anche per il montaggio
a parete. I cavi possono essere
instradati comodamente dietro
l’apparecchio dall’alto e attra-
verso l’apertura della linea di
alimentazione dei cavi montata
a parete.
Cavo di alimentazione
sopra intonaco
Cavo di allacciamento a rete
Cavo di alimentazione dell’utenza
Cavo di alimentazione
sopra intonaco con supporto
per montaggio a parete
Cavo di alimentazione
sotto intonaco
Installazione/Montaggio a parete
– 42 –
Funzioni
Dopo aver completato l’allac-
ciamento alla rete, aver chiuso
la carcassa e aver applicato
la lente potrete mettere in
funzione l’impianto. Dietro la
copertura decorativa
2
sono
nascoste due possibilità di
regolazione.
Importante: la regolazione del
tempo e della luce crepuscola-
re deve essere effettuata solo
con la lente montata.
Ritardo di disinserimento
(Impostazione del tempo)
Il tempo per cui si desidera
che la lampada rimanga illu-
minata può essere impostato
con regolazione continua tra
ca. 5 sec. e un massimo di
15 min. Vite di regolazione
all’estrema sinistra significa
tempo minimo, ca. 5 sec.
Vite di regolazione all’estrema
destra significa durata massi-
ma, ca. 15 min. Per la regola-
zione del campo di rilevamento
e per il test di funzionamento
consigliamo di impostare il
tempo minimo.
Regolazione di luce
crepuscolare
(Soglia di reazione)
La soglia di reazione del sen-
sore desiderata può essere
impostata con regolazione
continua tra ca. 2 lux ed un
massimo di 2000 lux. Vite di
regolazione all’estrema sinistra
significa funzionamento con
luce diurna ca. 2000 lux. Vite di
regolazione all’estrema destra
significa funzionamento con
luce crepuscolare ca. 2 lux.
Per la regolazione del campo
di rilevamento e per il test di
funzionamento con luce diurna
la vite di regolazione deve tro-
varsi all’estrema sinistra.
5 sec. - 15. min.
2-2000 lux
Con le staffe da parete ango-
lari, l’IS 2180-2 può essere co-
modamente montato su angoli
interni ed esterni. Utilizzare la
staffa da parete angolare come
dima di foratura quando si ese-
guono i fori. In questo modo si
posiziona il foro ad angolo ret-
to e la staffa angolare a parete
può essere montata senza pro-
blemi. Le staffe da parete an-
golari (EAN 40071085131 nero/
40071085148 bianco) sono
disponibili come accessori.
Montaggio del supporto per parete angolare
assieme al filo neutro della linea
di alimentazione dalla rete. Il
conduttore di terra viene appli-
cato al contatto di terra
( )
.
7. Avvitare e richiudere la
carcassa.
8. Applicare la lente (raggio di
azione a scelta max. 5 m o 12m)
vedere il capitolo relativo alla re-
golazione del raggio di azione.
b) Allacciamento della linea
di alimentazione all’utenza
Anche la linea di alimentazione
della lampada consiste in un
cavo a 2 o 3 fili. Il conduttore
che porta corrente alla lampada
viene montato nel morsetto
contrassegnato con L. Il filo
neutro viene collegato al mor-
setto contrassegnato con N
9. Effettuare la regolazione del
tempo 5 e della luce crepuscola-
re 4 (vedere il capitolo Funzioni).
10. Applicare la copertura deco-
rativa 2 ed assicurare con la vite
di sicurezza 1 contro lo sfilamen-
to involontario o non autorizzato.
Importante: uno scambio
nell’allacciamento dei fili può
danneggiare l’apparecchio.
– 43 –
Impostazioni base del raggio di azione
La lente dell’ IS 2180-2 è
suddivisa in due campi di rile-
vamento. Con una metà viene
raggiunto un raggio di azione
di max. 5 m, con l’altra metà
un raggio di azione di max.
12 m (con un’altezza di mon-
taggio di ca. 2 m).
Dopo aver applicato la lente
(inserite e fissate la lente
nell‘apposita guida) potrete
leggere in basso a destra il
raggio d‘azione massimo
scelto di 12 m o 5 m.
La lente può venire sbloccata
e prelevata lateralmente dal
suo alloggiamento con un
cacciavite e venire nuovamente
applicata in base al raggio di
azione desiderato.
Esempi
– 44 –
Regolazione micrometrica individuale con schermature
Esempi
Per escludere o per sorvegliare
in modo mirato ulteriori aree,
come per es. marciapiedi o
terreni adiacenti, è possibile
regolare precisamente il campo
di rilevamento applicando
calotte di copertura.
Le calotte di copertura pos-
sono venire separate lungo le
suddivisioni predisposte con
scanalature in verticale e in
orizzontale o venire tagliate
con una forbice. Esse possono
poi venire appese all’incavo
superiore al centro della lente.
Con l’applicazione della coper-
tura decorativa esse vengono
infine fissate.
(Vedere sotto: esempi per la
riduzione dell’angolo di rileva-
mento e del raggio di azione.)
– 45 –
Funzionamento/Cura
Il sensore a raggi infrarossi è
stato studiato per la commuta-
zione automatica della luce.
L’apparecchio non è adatto
all’applicazione in impianti di
allarme speciali (antifurto), in
quanto non dispone della sicu-
rezza contro il sabotaggio pre-
scritta per tali tipi di impianto.
Le condizioni atmosferiche
possono influenzare il funzio-
namento del segnalatore di
movimento. In caso di forti
raffiche di vento, neve, pioggia
o grandine si può verificare
un intervento a sproposito, in
quanto l’apparecchio non può
riconoscere che gli improvvisi
sbalzi di temperatura provocati
da tali fenomeni non provengo-
no da fonti di calore che esso
ha il compito di rilevare. In caso
la lente di rilevamento fosse
imbrattata, pulitela con un
panno umido (senza utilizzare
detergenti).
Esempi di allacciamento
1. Lampada senza filo neutro 2. Lampada con presenza di filo neutro
3. Allacciamento mediante interruttore
in serie per funzionamento manuale e
automatico
4. Allacciamento mediante deviatore per
funzionamento con illuminazione continua e
in automatico
Posizione I: funzionamento automatico
Posizione II: funzionamento manuale,
illuminazione continua
Attenzione: non è possibile lo spegnimento
dell’impianto bensì solo la commutazione del
funzionamento tra Posizione I e Posizione II.
1) Per es. 1-4×100 W Lampade a incandescenza
2) Utenza, illuminazione max. 1000 W (vedere “Dati tecnici”)
3) Morsetti di allacciamento dell’ IS 2180-2
4) Interruttore all’interno della casa
5) Interruttore in serie all’interno della casa, funzionamento manuale,
funzionamento automatico
6) Deviatore all’interno della casa, funzionamento in automatico, illuminazione continua
L
N
PE
N
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
L
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 46 –
Disturbi di funzionamento
Disturbo Causa Rimedi
Il sensore IS 2180-2
è privo di tensione
W
fusibile difettoso,
accensione non effettuata
W
corto circuito
W
interruttore principale su OFF
W
nuovo fusibile, accendete
l’interruttore di rete,
control-late la linea con un
indica-tore di tensione
W
controllate gli allacciamenti
W
accendete l’apparecchio
Il sensore IS 2180-2
non si accende
W
in funzionamento diurno,
nella regolazione di luce
crepuscolare l’apparecchio
é stato impostato su
funzionamento notturno
W
difetto di lampadina ad
incandescenza
W
interruttore principale su OFF
W
difetto di fusibile
W
campo di rilevamento non im-
postato con direzione giusta
W
eseguite una nuova
impostazione
W
cambiate lampadina ad
incandescenza
W
accendete l’apparecchio
W
cambiate fusibile, eventual-
mente controllate l’allaccia-
mento
W
regolate di nuovo
Il sensore IS 2180-2
non si spegne
W
movimento continuo sul
campo di rilevamento
W
la lampada collegata è si-
tuata all’interno del campo
di rilevamento e provoca
una nuova accensione ad
ogni cambiamento della
temperatura
W
l’interruttore in serie all’in-
terno della casa è imposta-
to su funzionamento continuo
W
controllate il campo e se
necessario effettuate una
nuova regolazione o appli-
cate una copertura
W
cambiate ossia coprire il
campo
W
impostate l’interruttore in
serie su funzionamento in
automatico
Il sensore IS 2180-2
si spegne e si accende in
continuazione
W
la lampada collegata si
trova all’interno del campo
di rilevamento
W
presenza di animali in
movimento nel campo di
rilevamento
W
presenza di una fonte
di calore (per es. un
aspiratore) nel campo di
rilevamento
W
adattate o coprite il campo,
aumentate la distanza
W
adattate o coprite il campo
W
adattate o coprite il campo
Il sensore IS 2180-2
si accende a sproposito
W
il vento muove alberi e cespu-
gli nel campo di rilevamento
W
il sensore rileva il movimen-
to di automobili che
passano sulla strada
W
improvviso sbalzo di tempe-
ratura a causa del cam-
biamento delle condizioni
atmosferiche (vento, piog-
gia, neve) o presenza di aria
di scarico proveniente da
ventilatori o finestre aperte
W
delimitate i campi con
calotte di copertura
W
delimitate i campi con
calotte di copertura
W
modificate il campo o
montate il sensore in altro
luogo
– 47 –
Garanzia del produttore
DI GARANZIA
3
5
ANNO
IT
DEL PRODUTTORE
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Smaltimento
Apparecchi elettrici, acces-
sori e materiali d’imballaggio
devono essere consegnati
agli appositi centri di raccolta
e smaltimento.
Non gettare gli
apparecchi elettrici
nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
conformemente alla Direttiva
Europea vigente in materia
di rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici e alla
sua attuazione nel diritto
nazionale, gli apparecchi
elettrici ed elettronici non più
idonei all’uso devono essere
separati dagli altri rifiuti e
consegnati a un centro di
riciclaggio riconosciuto.
Quale acquirente Lei può
rivendicare nei confronti del
venditore i diritti previsti dalla
legge. Nella misura in cui tali
diritti esistono nel Suo paese,
la nostra dichiarazione di ga-
ranzia né li riduce né li limita.
Noi Le concediamo 5anni
di garanzia dell’impeccabile
costituzione e del regolare
funzionamento del Suo
prodotto a sensori STEINEL
Professional. Noi garantiamo
che questo prodotto è privo
di difetti di produzione e
costruzione. Garantiamo la
funzionalità di tutti i com-
ponenti elettronici e di tutti i
cavi nonché l’assenza di vizi
di tutti i materiali impiegati e
delle loro superfici.
Rivendicazione
Se ha intenzione di esporre
reclamo in merito al prodotto
da Lei acquistato, La si prega
di trasmettere tale reclamo
completo e affrancato assie-
me allo scontrino d’acquisto
o alla fattura indicante la data
dell’acquisto e la denomi-
nazione del prodotto al Suo
rivenditore o direttamente
a noi: STEINEL Italia S.r.l.,
Largo Donegani 2, I-20121
Milano. Le consigliamo
pertanto di conservare
scrupolosamente lo scontrino
d’acquisto o la fattura fino
alla scadenza del periodo di
garanzia. La STEINEL declina
ogni responsabilità per costi
e rischi legati al trasporto
nell’ambito della restituzione
del prodotto.
(Per informazioni in merito
alla rivendicazione di un
diritto di garanzia si prega di
consultare il nostro sito web
www.steinel.it)
Se dovesse esporre un
caso di garanzia o una
domanda sul Suo prodotto,
ci può contattare al numero
+39/02/96457231 dal lunedì
al venerdì dalle 9:00 alle
18:00.
– 48 –
ES Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza que
nos ha dispensado al comprar
este sensor infrarrojo STEINEL.
Se ha decidido por un produc-
to de alta calidad, producido,
probado y embalado con el
mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice con
estas instrucciones de montaje
antes de instalarlo. Sólo una
instalación y puesta en funcio-
namiento correcta del aparato
garantizan un servicio durade-
ro, fiable y sin fallos del mismo.
Le deseamos que disfrute
durante mucho tiempo con su
nuevo sensor infrarrojo.
Descripción del aparato
1
Tornillo de fijación
2
Cubierta decorativa
3
Lente (desmontable y
giratoria para seleccionar
la regulación básica del
alcance de un máximo de
5 o 12 m)
4
Regulación crepuscular
2-2000 lux
5
Temporización
5 seg. - 15 min.
6
Lengüeta de encastre
(carcasa abatible para el
montaje y la conexión a la
red)
Datos técnicos
Dimensiones (alt.×anch.×prof.): 120×78×55 mm
Potencia: carga de bombilla incandescente/halógena
lámparas fluorescentes balastro electrónico
lámparas fluorescentes no compensadas
lámparas fluorescentes compensadas en serie
lámparas fluorescentes compensadas en paralelo
lámparas halógenas bajo voltaje
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED < 8 W
carga capacitiva
Tensión de alimentación: 230-240 V, 50 Hz
Ángulo de detección: 180° horizontal, 90° vertical
Alcance del sensor: regulación básica 1: máx. 5 m
regulación básica 2: máx. 12 m (regulación de fábrica)
+ regulación de precisión mediante cubiertas 1-12 m
Temporización: 5 seg. - 15 min. (regulación de fábrica: 5 seg.)
Regulación crepuscular: 2-2000 lux (regulación de fábrica: 2000 lux)
Tipo de protección: IP 54
Campo de temperatura: -20a +50°C
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 49 –
I
ndicaciones para la seguridad
W
¡Antes de realizar todo tipo
de trabajos en el detector
de movimientos desconec-
te la alimentación de ten-
sión!
W
Al efectuar el montaje debe
hallarse la línea de cone-
xión eléctrica libre de ten-
sión. Por tanto, desconecte
primero la corriente y com-
pruebe que no hay tensión
utilizando un comprobador
de tensión.
W
La instalación del sensor
es un trabajo en la red
eléctrica. Debe realizarse
por tanto profesionalmente,
de acuerdo con las norma-
tivas industriales para la
instalación y la acometida.
(
DE-VDE0100, AT-ÖVE-
EN1, CH-SEV1000)
W
Tenga en cuenta que debe
protegerse el sensor con un
interruptor automático de
10 A. El cable de alimenta-
ción de red puede
tener un diámetro de
10 mm como máximo.
W
Realice la regulación del
período de alumbrado y la
regulación crepuscular so-
lamente con la lente mon-
tada.
El concepto
El IS 2180-2 está equipado con
dos sensores piroeléctricos de
120° que detectan la radiación
térmica invisible de objetos en
movimiento (personas, anima-
les etc.). Esta radiación térmica
registrada se transformaelec-
trónicamente, activando un
consumidor conectado (p.ej.
una lámpara). Obstáculos
tales como paredes o cristales
impiden la detección de una
radiación térmica, con lo cual
no se produce ningún tipo de
activación. Con los dos piro-
sensores se alcanza un ángulo
de detección de 180° con un
ángulo de apertura de 90°. La
lente es desmontable y girato-
ria. Esto permite dos regulacio-
nes básicas del alcance de un
máximo de 5 o 12m.
Con los soportes de pared
disponibles por separado, el
sensor de infrarrojos puede
montarse fácilmente en las es-
quinas interiores y exteriores.
Importante: La detección de
movimientos más segura se
consigue montando el aparato
lateralmente con relación
al sentido del movimiento y
evitando todo tipo de objetos
que obstaculicen la visión del
sensor (tales como árboles,
muros etc.).
Alcance máx. 12 m Alcance máx. 5 m
Sentido del movimiento:
frontal Sentido del movimiento:
lateral
– 50 –
El lugar de montaje debe ha-
llarse a una distancia mínima
de 50 cm de cualquier lámpara
debido a que la radiación tér-
mica de la misma puede hacer
que se active erróneamente
el sensor. Para obtener los
alcances indicados de 5/12 m,
la altura de montaje debe ser
de aprox. 2 m.
Pasos de montaje:
1. Retire la cubierta decorativa
2.
2. Suelte la lengüeta de
encastre
6
y abra la mitad
inferior de la carcasa. 3. Mar-
que los orificios a taladrar.
4.Taladre los orificios e inserte
los tacos (
Ø
6 mm). 5. Rompa
el orificio prerrecortado de la
pared de la carcasa para intro-
ducir el cable según necesidad
(para instalación empotrada
o de superficie del cable de
alimentación). 6. Pase el cable
de alimentación de red y el del
consumidor y conéctelos. Si
el cable de alimentación es de
instalación de superficie, utili-
ce tapones obturadores.
a) Conexión del cable de
alimentación de red
El cable de alimentación de
red consta de 2 o 3 conduc-
tores:
L = fase
N = neutro
PE = toma de tierra
( )
En caso de dudas hay que
identificar los conductores con
un comprobador de tensión;
a continuación desconecte de
nuevo la tensión. La fase (L)
y el neutro (N) se conectan al
borne correspondiente. La toma
de tierra se conecta al contacto
de puesta a tierra
( )
.
Naturalmente, el cable de
alimentación de red puede
llevar montado un interruptor
para conectar y desconectar
la tensión. Alternativamente,
mediante un botón pulsador de
apertura en el cable de alimen-
tación de red, el sensor puede
activarse manualmente por el
período de tiempo ajustado.
Nota: Para el montaje en la
pared también se puede utilizar
el soporte de esquina interior
disponible por separado. De
este modo, los cables pueden
pasarse cómodamente por
detrás del dispositivo desde
arriba y a través de la abertura
de la línea de alimentación de
cables montada en superficie.
Cable de alimentación
de superficie
Cable de alimentación de red
Cable de alimentación del consumidor
Cable de alimentación de
superficie con soporte mural
Cable de alimentación
empotrado
Instalación/montaje en la pared
– 51 –
Funciones
Una vez realizada la conexión
a la red, cerrada la carcasa
y acoplada la lente, puede
ponerse en funcionamiento
lainstalación. Detrás de la
cubierta decorativa
2
se
ocultan dos posibilidades
de regulación.
Importante: Realice la regu-
lación del período de alumbra-
do y la regulación crepuscular
solamente con la lente montada.
Temporización
(regulación del período
de alumbrado)
El período de alumbrado
deseado de la lámpara puede
regularse continuamente
desde aprox. 5 seg. hasta
15min. como máximo. Girando
el tornillo de regulación hasta
el tope izquierdo se obtiene
el tiempo mínimo de aprox.
5seg., girándolo hasta el tope
derecho se obtiene el tiempo
máximo de aprox. 15 min. Para
la regulación del campo de
detección y para la prueba de
funcionamiento se recomienda
ajustar el tiempo mínimo.
Regulación crepuscular
(punto de luz ambiental)
El punto de luz ambiental para
conectarse el sensor puede
regularse continuamente des-
de 2 hasta 2000 lux. Girando
el tornillo de regulación hasta
el tope izquierdo se obtiene
funcionamiento a la luz del día
con aprox. 2000 lux. Girando
el tornillo de regulación hasta
el tope derecho se obtiene fun-
cionamiento crepuscular con
aprox. 2 lux. Para la regulación
del campo de detección y para
la prueba de funcionamiento
a la luz del día debe hallarse
el tornillo de regulación girado
hasta el tope izquierdo.
5 seg. - 15 min.
2-2000 lux
Con los soportes de pared para
esquinas, el IS 2180-2 puede
montarse cómodamente en
esquinas interiores y exteriores.
Utilice el soporte de pared de
esquina como plantilla de per-
foración al realizar los agujeros.
De este modo, el taladro se
colocará en el ángulo correcto y
el soporte de pared de esquina
podrá montarse sin problemas.
Los soportes de pared de
esquina (EAN 40071085131
negro/ 40071085148 blanco)
están disponibles como ac-
cesorios.
Montaje de los soportes esquineros de pared
b) Conexión del cable de
alimentación del
consumidor
El cable de conexión de la lám-
para consta igualmente de 2 o
3 conductores. El conductor de
corriente de la lámpara se mon-
ta en el borne señalizado con
L’. El neutro se conecta al bor-
ne señalizado con N juntamen-
te con el neutro del cable de
alimentación de red. La toma
de tierra se conecta al contacto
de puesta a tierra
( )
.
7. Atornille la carcasa y ciérrela
de nuevo.
8. Acople la lente (alcance
opcional máx. 5 m o 12 m)
(véase el capítulo Regulación
del alcance).
9. Realice la regulación del
período de alumbrado
5
y
la regulación crepuscular
4
(véase el capítulo Funciones).
10. Acople la cubierta decorati-
va
2
y asegúrela con el tornillo
de fijación
1
para evitar que la
retiren sin autorización.
Importante: La conexión con
los conductores invertidos
puede originar daños en el
aparato.
– 52 –
Regulaciones básicas del alcance
La lente del IS 2180-2 está
dividida en dos zonas de de-
tección. Con una mitad se con-
sigue un alcance máx. de 5 m
y con la otra mitad, un alcance
máx. de 12 m (a una altura de
montaje de aprox. 2 m).
Una vez acoplada la lente
(ésta debe encajarse bien en
la guía), en la parte inferior
derecha puede leerse el
alcance máx. seleccionado
de 12 m o 5 m.
La lente puede desenclavarse
apalancando por un lado con
un destornillador y acoplarse
de nuevo según el alcance
deseado.
Ejemplos
– 53 –
Regulación individual exacta con cubiertas
Ejemplos
Para excluir zonas adicionales,
como p. ej. caminos o terrenos
colindantes, o bien para vigilar-
los selectivamente, el campo
de detección puede regularse
con precisión acoplando
cubiertas.
Las cubiertas pueden sepa-
rarse o cortarse con una tijera
vertical u horizontalmente a lo
largo de las divisiones prerra-
nuradas. A continuación
pueden acoplarse en la hen-
didura superior del centro de
la lente. Finalmente, al colocar
la cubierta decorativa quedan
fijadas las cubiertas.
(Véase más abajo: Ejemplos
para reducir el ángulo de
detección y el alcance.)
– 54 –
Funcionamiento/Cuidados
El sensor infrarrojo sirve para
encender la luz automática-
mente. No es apto para alar-
mas antirrobo especiales debi-
do a que carece de la seguri-
dad antisabotaje prescrita para
las mismas. Las condiciones
meteorológicas pueden afectar
al funcionamiento del detector
de movimientos. Fuertes ráfa-
gas de viento, la nieve, la lluvia
y el granizo pueden provocar
una activación, al no ser posi-
ble distinguirse entre cambios
de temperatura repentinos y
fuentes térmicas. La lente de
detección puede limpiarse con
un paño húmedo (sin deter-
gente) cuando esté sucia.
Ejemplos de conexión
1. Lámpara sin conductor neutro 2. Lámpara con conductor neutro
3. Conexión mediante un interruptor
en serie para funcionamiento manual y
automático
4. Conexión mediante un interruptor selector
para funcionamiento con alumbrado
permanente y automático
Posición I: Funcionamiento automático
Posición II: Funcionamiento manual para
alumbrado permanente
Atención: El sistema no puede desconectarse;
sólo puede elegirse entre la posición I y la II.
1) p. ej. 1-4 bombillas de 100 W
2) Consumidor, alumbrado máx. 1000 W (véase Datos técnicos)
3) Bornes de conexión del IS 2180-2
4) Interruptor en el interior de la casa
5) Interruptor en serie en el interior de la casa, manual, automático
6) Interruptor selector en el interior de la casa, automático, alumbrado permanente
L
N
PE
N
N
N
L
N
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 55 –
Fallos de funcionamiento
Fallo
Causa Solución
IS 2180-2
sin tensión
W
fusible defectuoso,
interruptor en OFF
W
cortocircuito
W
interruptor en OFF
W
cambiar fusible, poner
interruptor en ON,
comprobar la línea de
alimentación con un
comprobador de tensión
W
comprobar conexiones
W
poner interruptor en ON
IS 2180-2
no se enciende
W
en funcionamiento a la
luz del día, regulación
crepuscular ajustada para
funcionamiento nocturno
W
bombilla defectuosa
W
interruptor en OFF
W
fusible defectuoso
W
campo de detección sin
ajuste selectivo
W
volver a ajustar
W
cambiar bombilla
W
poner interruptor en ON
W
cambiar fusible y dado el
caso comprobar conexión
W
volver a ajustar
IS 2180-2
no se apaga
W
movimiento permanente en
el campo de detección
W
lámpara conectada se halla
en el campo de detección
y se enciende de nuevo
debido a un cambio de
temperatura
W
interruptor en serie del
interior de la casa se
halla en funcionamiento
permanente
W
controlar campo de detec-
ción y dado el caso ajustar
de nuevo o bien cubrir
partes del sensor
W
reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
W
cambiar interruptor en
serie a funcionamiento
automático
IS 2180-2 se enciende
y apaga continuamente
W
lámpara conectada se halla
en el campo de detección
W
animales en movimiento en
el campo de detección
W
fuente de calor (p. ej.
campana extractora) en
el campo de detección
W
reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del
sensor, aumentar distancia
W
reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del
sensor
W
reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
IS 2180-2 se enciende
inoportunamente
W
el viento mueve árboles y
matorrales en el campo de
detección
W
detección de automóviles
en la calle
W
cambio de temperatura
repentino debido a las
condiciones atmosféricas
(viento, lluvia, nieve) o a
ventiladores o ventanas
abiertas
W
ocultar zonas con cubiertas
W
ocultar zonas con cubiertas
W
modificar campo de detec-
ción, cambiar lugar de
montaje
– 56 –
Garantía de fabricante
DE GARANTÍA
1
3
5
AÑO
ES
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Eliminación
Aparatos eléctricos y emba-
lajes han de someterse a un
reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
¡No eche los
aparatos
eléctricos a la
basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea
vigente sobre residuos
de aparatos eléctricos y
electrónicos y su transpo-
sición al derecho nacional,
aparatos eléctricos fuera de
uso han de ser recogidos
por separado y sometidos a
un reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
A usted, el comprador, le
asisten ciertos derechos le-
gales frente al vendedor. En
la medida en que estos de-
rechos existan en su país,
ellos no se verán acortados
ni limitados por nuestro
Certificado de garantía.
Le ofrecemos 5años de
garantía sobre el estado y el
funcionamiento impecables
de su producto STEINEL
Professional con técnica
de sensores. Garantizamos
que este producto carece
de defectos derivados del
material, la fabricación o
construcción. Garantizamos
la plena funcionalidad de
todos los cables y piezas
electrónicas, así como la
ausencia de defectos en
cualquier material empleado
o en su superficie.
Reclamación
Si usted desea reclamar su
producto, envíelo, por favor,
todo completo y a porte
pagado junto con el tíquet
de compra original que
deberá indicar la fecha de
compra y la denominación
del producto a su vendedor
o directamente a nuestra
dirección, SAET-94 S.L. -
C/Trepadella, n° 10, Pol.
Ind. Castellbisbal Sud,
E-08755Castellbisbal
(Barcelona). Recomenda-
mos, por eso, guardar bien
el tíquet de compra hasta
que haya expirado el pe-
ríodo de garantía. STEINEL
no responderá por gastos
o riesgos de transporte con
motivo del envío.
Información para hacer
constar un caso de garantía
la obtendrá a través de
nuestra página web
www.steinel-professio-
nal.de/garantie
Para cualquier caso de ga-
rantía o duda referente a su
producto, nos puede llamar
al número del Servicio
Técnico +34937722849.
– 57 –
PT Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a con-
fiança depositada em nós
ao comprar este sensor de
infravermelhos STEINEL.
Trata-se de um produto de
elevada qualidade produ-
zido, testado e embalado
com o máximo cuidado.
Antes de proceder à
instalação, familiarize-se
com estas instruções. Só
uma instalação e coloca-
ção em funcionamento
corretas podem garantir a
longevidade do produto e
um funcionamento fiável e
isento de falhas.
Fazemos votos que tenha
prazer ao trabalhar com o
seu novo sensor de infra-
vermelhos.
Descrição do aparelho
1 Parafuso de fixação
2 Tampa estilizada
3 Lente (amovível e rota-
tiva para selecionar o
ajuste básico do alcance
máx. de 5 m ou 12 m)
4 Regulação crepuscular
2-2000 lux
5 Ajuste do tempo
5 s - 15 min.
6 Patilha de fixação (caixa
que pode ser aberta para
montagem e ligação à
rede)
Dimensões (a×l×p): 120×78×55 mm
Potência: Carga de lâmpada incandescente/halogéneo
Lâmpadas fluorescentes, balastro eletrónico
Lâmpadas fluorescentes, descompensado
Lâmpadas fluorescentes, compensado em série
Lâmpadas fluorescentes, compensadas em paralelo
Lâmpadas de halogéneo de baixa voltagem
LED < 2W
2W < LED < 8W
LED > 8W
Carga capacitiva
Ligação à rede: 230-240 V, 50 Hz
Ângulo de deteção: 180° horizontal, 90° vertical
Alcance do sensor: Ajuste básico 1: máx. 5 m
Ajuste básico 2: máx. 12 m (regulação de fábrica)
+ ajuste preciso por palas 1-12 m
Ajuste do tempo: 5 s - 15 min. (regulação de fábrica: 5 s)
Regulação crepuscular: 2-2000 lux (regulação de fábrica 2000 lux)
Grau de proteção: IP 54
Intervalo de temperatura: -20a +50°C
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
Dados técnicos
– 58 –
Instruções de segurança
W Antes de executar qual-
quer trabalho no detetor
de movimento, desligue
a corrente de alimen-
tação!
W Durante a montagem, o
cabo elétrico a conectar
deve estar isento de
tensão. Para tal, desligue
primeiro a corrente e ve-
rifique se não há tensão,
usando um medidor de
tensão.
W A instalação do sensor
consiste essencialmente
em lidar com tensão de
rede. Por esse motivo,
terá de ser realizada
de forma profissional,
segundo as respetivas
prescrições de monta-
gem e as condições de
conexão nacionais em
vigor. ( DE-VDE0100,
AT-ÖVE-EN1,
CH-SEV1000)
W Tenha em atenção
que o sensor tem de
ser protegido com um
disjuntor de proteção
de condutores de 10 A.
O diâmetro máximo do
cabo de rede não pode
ser superior a 10 mm.
W Regule a intensidade da
luz ambiente e ajuste o
tempo apenas com a
lente instalada.
O princípio
O IS 2180-2 está equipado
com dois sensores pirelétri-
cos de 120º, que detetam
a radiação térmica invisível
proveniente de corpos em
movimento (pessoas, ani-
mais, etc.). A radiação tér-
mica, assim detetada, é
convertida por meio de um
sistema eletrónico, sendo
ligado a um ponto de con-
sumo (p. ex. um candeeiro).
Os obstáculos, como p. ex.
muros ou vidros, não permi-
tem a deteção de radiações
térmicas, impossibilitando a
comutação. Os dois senso-
res pirelétricos cobrem um
ângulo de deteção de 180º,
com um ângulo de abertura
de 90º. A lente é amovível
e rotativa, o que possibilita
duas regulações básicas do
alcance máximo de 5 m ou
12 m.
Com os suportes de parede
disponibilizados separada-
mente, o sensor de infraver-
melhos pode ser facilmente
montado em cantos no in-
terior e no exterior.
Importante: será possível
detetar os movimentos de
forma mais segura se o
aparelho estiver instalado
lateralmente em relação
aosentido de aproximação
e se não houver obstácu-
los (como p. ex. árvores,
muros, etc.), que impeçam
a captação pelo sensor.
Alcance máx. 12 m Alcance máx. 5 m
Aproximação: frontal Aproximação: lateral
– 59 –
O local de montagem deve
encontrar-se a uma distân-
cia mínima de 50 cm do
candeeiro, pois a sua radia-
ção térmica pode ocasionar
falsos disparos do sensor.
A altura de montagem deve
perfazer aprox. 2 m, para
permitir os alcances anun-
ciados de 5/12 m.
Passos de montagem:
1. Tire a tampa estilizada
2, 2. Solte a patilha de
fixação 6 e abra a metade
inferior da caixa, 3. Marque
os furos, 4. Faça os furos,
coloque as buchas
(Ø 6 mm), 5. Consoante o
caso, montagem de super-
fície ou embutida, abra uma
passagem para o cabo ou
faça um furo na parede.
6. Introduza e conecte o
cabo proveniente da rede e
o cabo destinado ao consu-
midor. Use bujões vedan-
tes, no caso de montagem
saliente dos cabos.
a) Conexão do cabo
proveniente da rede
O cabo proveniente da rede
é formado por 2 a 3 fios:
L = fase
N = neutro
PE = fio de proteção à terra
( )
Em caso de dúvida, procure
identificar os cabos com um
busca-polos; a seguir, volte
a desligar a tensão.
A fase (L) e o neutro (N) são
conectados de acordo com
a ocupação dos bornes.
O fio de proteção é fixado
ao contacto de terra ( ).
Naturalmente que no cabo
de rede pode estar monta-
do um interruptor de rede
do tipo “liga - desliga”.
Como alternativa, o sensor
pode ser ativado manual-
mente durante o tempo
predefinido através de
uma tecla de contacto de
rutura no cabo proveniente
da rede.
Nota: o suporte de
parede de cantos para
interior disponibilizado
separadamente também
pode ser usado para
montagem na parede.
Os cabos podem
ser encaminhados
convenientemente por trás
do dispositivo por cima e ao
longo da abertura da linha
de alimentação de cabos
montada na superfície.
Ligação dos cabos
por montagem de
superfície
Cabo proveniente da rede
Cabo destinado ao consumidor
Ligação dos cabos para
montagem de superfície com
suporte de fixação à parede
Ligação dos cabos por
montagem embutida
Instalação/Montagem na parede
– 60 –
Funções
O sistema pode ser posto
em funcionamento depois
de realizar a ligação à rede,
feche a caixa e coloque
lente. A tampa estilizada 2
oculta duas possibilidades
de ajuste.
Importante: regular a
intensidade da luz ambiente
e ajustar o tempo apenas
com a lente instalada.
Retardamento na inativa-
ção (ajuste do tempo)
A duração desejada da
luz da lâmpada pode ser
ajustada progressivamente
entre 5 s e 15 min. Quando
o parafuso de ajuste se
encontra no limite do lado
esquerdo significa que está
regulado o tempo mínimo
(aprox. 5 s). Quando o para-
fuso de ajuste se encontra
no limite do lado direito
significa que está regulado
o tempo máximo (aprox.
15min.). Recomendamos
que ajuste o tempo mínimo
para efeitos da regulação
da área de deteção e para
oteste de funcionamento.
Regulação crepuscular
(limiar de resposta)
O limiar de resposta
desejado pode ser ajustado
continuamente de aprox.
2 a 2000 lux. Quando o
parafuso de ajuste se
encontra no limite do lado
esquerdo, significa que
está em regime diurno com
aprox. 2000 lux. Quando
está no limite do lado
direito, significa que está
em regime noturno com
aprox. 2 lux. Para regular a
área de deteção e proceder
ao teste de funcionamento
à luz do dia, o parafuso de
ajuste tem de estar no limite
esquerdo.
5 s - 15 min.
2-2000 Lux
Com os suportes de parede
para cantos, o IS 2180-2
pode ser montado conve-
nientemente em cantos no
interior e exterior. Use o su-
porte de parede para cantos
como escantilhão de perfura-
ção ao fazer os furos. Desta
forma, ajustará o furo no
ângulo certo e o suporte de
parede para cantos poderá
ser montado sem problemas.
Os suportes de parede para
cantos (EAN 40071085131
preto / 40071085148 branco)
são disponibilizados como
acessórios.
Montagem do suporte de fixação à parede angular
da rede. O fio de proteção à
terra liga-se ao contacto de
terra ( ).
7. Aparafuse e volte a
fechar a caixa.
8. Coloque a lente (alcance
opcional, máx. 5 m ou
12 m) v. capítulo sobre o
ajuste do alcance.
b) Conexão do cabo desti-
nado ao consumidor
O cabo destinado ao
consumidor é também
formado por 2 a 3 fios. A
fase da lâmpada liga-se ao
borne com a marca L’. O
neutro liga-se ao borne com
a marca N partilhado pelo
neutro do cabo proveniente
9. Ajuste o tempo 5 e a
regulação crepuscular 4
(v. capítulo Funções).
10. Coloque a tampa estili-
zada 2 e fixe-a com o para-
fuso 1 para que não possa
ser removida indevidamente.
Importante: Se trocar as
ligações, pode danificar
oaparelho.
– 61 –
Ajustes básicos do alcance
A lente do IS 2180-2 está
dividida em duas áreas
de deteção. Com uma das
metades obtém-se um
alcance máx. de 5 m e com
a outra um alcance máx.
de 12 m (com altura de
montagem de aprox. 2 m).
Depois de colocar a lente
(encaixar a lente com
firmeza na guia prevista
para este fim), o alcance
máx. selecionado de
12 m ou 5 m é indicado
em baixo, do lado direito.
Aplicando uma chave de
fendas lateralmente, a lente
pode ser desencaixada
e recolocada na posição
correspondente ao alcance
pretendido.
Exemplos
– 62 –
Ajuste preciso específico com palas
Exemplos
A área de deteção pode ser
ajustada de forma exata
através da colocação de
palas, a fim de excluir ou
vigiar seletivamente áreas
extra como p. ex. passeios
ou propriedades vizinhas.
As palas podem ser se-
paradas pelas divisões
pré-marcadas ou cortadas
com uma tesoura, quer na
horizontal quer na vertical.
Essas palas podem ser de-
pois colocadas na reentrân-
cia mais acima a meio da
lente. Depois de colocar a
tampa estilizada elas ficam
fixadas.
(Ver em baixo: exemplos
de redução do ângulo de
deteção e de limitação do
alcance.)
– 63 –
L
N
PE
N
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
L
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
Funcionamento/conservação
O sensor de infravermelhos
é adequado para a ativação
automática de luzes. O apa-
relho não se adequa a sis-
temas de alarme antirroubo
especiais, uma vez que não
está garantida a proteção
contra sabotagem exigida
por lei. As influências clima-
téricas podem deteriorar o
funcionamento do detetor
de movimento. As rajadas
fortes de vento, a neve, a
chuva e o granizo podem
causar uma ativação erra-
da, porque o sistema não
consegue distinguir entre
alterações súbitas de tem-
peratura e irradiação pro-
veniente de fontes de calor.
Se estiver suja, a lente de
deteção pode ser limpa
com um pano húmido (sem
usar produtos de limpeza).
Exemplos de conexão
1. Candeeiro sem neutro 2. Candeeiro com neutro
3. Conexão mediante comutador
de lustre para modo manual e
automático
4. Conexão mediante comutador
inversor para modo de luz permanente e
automático
Posição I: Modo automático
Posição II: Modo manual, iluminação
contínua
Atenção: não se pode desligar a
instalação, só é possível selecionar
uma das posições I e II.
1) por ex. 1-4×lâmpadas incandescentes de 100 W
2) Consumidores, iluminação máx. 1000 W (ver Dados Técnicos)
3) Bornes de conexão do IS 2180-2
4) Interruptor no interior da casa
5) Comutador em série no interior da casa, modo manual, automático
6) Comutador de escada no interior da casa, modo automático, luz contínua
– 64 –
Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
IS 2180-2 sem tensão W
Fusível queimado, não
ligado
W Curto-circuito
W
Interruptor de rede
DESLIGADO
W
Fusível novo, ligar o
interruptor de rede,
verificar o condutor com
medidor de tensão
W Verificar as conexões
W Ligar
IS 2180-2 não liga W Durante o regime diurno
a regulação crepuscular
está ajustada para o
regime noturno
W Lâmpada incandescente
fundida
W Interruptor de rede
DESLIGADO
W Fusível queimado
W Área de deteção ajusta-
da incorretamente
W Reajustar
W Substituir a lâmpada
W Ligar
W
Fusível novo, verificar
eventualmente a conexão
W Reajustar
IS 2180-2 não desliga W Movimento constante na
área de deteção
W Candeeiro ligado está
dentro da área de
deteção e volta a ligar,
devido a alteração térmi-
ca
W Comuta para o regime
contínuo através do
comutador em série no
interior da casa
W Examinar a área e
eventualmente reajustar
ou cobrir com pala
W Modificar a área ou
cobrir com pala
W Colocar o comutador
em série em modo
automático
IS 2180-2 está sempre a
LIGAR/DESLIGAR W O candeeiro ligado
está dentro da área de
deteção
W Encontram-se animais
em movimento dentro da
área de deteção
W Fonte térmica
(p.ex. exaustor) dentro
da área de deteção
W Modificar a área ou
cobrir com pala, aumen-
tar a distância
W Modificar a área ou
cobrir com pala
W Modificar a área ou
cobrir com pala
IS 2180-2 liga inadvertida-
mente W O vento agita árvores
e arbustos na área de
deteção
W São detetados automó-
veis a passar na estrada
W Alteração térmica súbita
devido a influências cli-
matéricas (vento, chuva,
neve) ou ar evacuado
de ventiladores, janelas
abertas
W Suprimir áreas com as
palas
W Suprimir áreas com as
palas
W Modificar a área, mudar
para outro local de
montagem
– 65 –
Reciclagem
Equipamentos elétricos,
acessórios e embalagens de-
vem ser entregues num posto
de reciclagem ecológica.
Nunca deite
equipamentos
elétricos para o
lixo doméstico!
Apenas para estados
membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia
relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos
eeletrónicos, e a respe-
tiva transposição para o
direito nacional, todos os
equipamentos elétricos
eeletrónicos em fim de vida
útil devem ser recolhidos
separadamente e entregues
nos pontos de recolha
previstos para fins de reuti-
lização ecológica.
Garantia do fabricante
GARANTIA
1
3
5
ANO
PT
DO FABRICANTE
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Enquanto comprador, tem
direito a uma garantia quer
seja legal ou por defeitos de
fabrico junto do vendedor.
A nossa declaração de
garantia não tem qualquer
efeito substitutivo nem
limitador sobre estes
direitos. Nós concedemos-
-lhe 5anos de garantia
sobre o perfeito estado e
o correto funcionamento
do seu produto da série
STEINEL Professional. Ga-
rantimos-lhe que o produto
não apresenta quaisquer
defeitos de material, fabrico
e construção. Garantimos
as perfeitas condições de
funcionamento de todos os
componentes eletrónicos e
cabos, bem como a ausên-
cia de defeitos em todos
os materiais utilizados e
respetivos acabamentos.
Reclamação
Se pretender fazer uma
reclamação, ao abrigo da
garantia, envie por favor, o
seu produto completo com
os respetivos portes pagos
e acompanhado pelo ori-
ginal da fatura de compra,
que deverá conter obrigato-
riamente a data da compra
e a designação inequívoca
do produto, ao seu reven-
dedor ou diretamente a
nós: F. Fonseca, S.A. - Rua
João Francisco do Casal
87-89, 3800-266 Aveiro.
Por isso, recomendamos
que guarde a sua fatura de
compra num local seguro
até o prazo de garantia
expirar. A F. Fonseca, S.A.
não assumirá qualquer res-
ponsabilidade pelos custos
e riscos de transporte na
devolução de um produto.
Para obter informações
sobre como reclamar o
seu direito a uma interven-
ção ao abrigo da garantia,
visite o nosso site em
www.ffonseca.com
Se necessitar de uma
intervenção ao abri-
go da garantia ou se
tiver qualquer dúvida em
relação ao seu produto,
contacte-nos através da
nossa linha de assistência:
+351234303900.
– 66 –
SE Montageanvisning
Bäste kund!
Tack för det förtroende du
har visat oss genom att köpa
din nya STEINEL IR-sensor.
Den högvärdiga kvalitetspro-
dukt du har bestämt dig för
har tillverkats, testats och
förpackats med största
omsorg. Vi ber dig att
noga läsa igenom denna
montageanvisning innan du
installerar apparaten. Kor-
rekt installation och idrift-
tagning är en förutsättning
för långvarig, tillförlitlig
och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor
nytta av rörelsevakten.
Apparatbeskrivning
1 Fästskruv
2 Frontkåpa
3 Lins (kan tas bort och
vridas för val av räckvidd
max. 12 eller 5 m)
4 Skymningsinställning
2-2000 Lux
5 Tidsinställning
5 sekunder till
15 minuter
Mått (H×B×T): 120×78×55 mm
Effekt: Glöd-/ halogenlamplast
Lysrör elektroniskt förkopplingsdon
Lysrör okompenserade
Lysrör seriekompenserade
Lysrör parallellkompenserade
Lågvolt halogenlampor
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitiv belastning
Nätspänning: 230-240 V, 50 Hz
Bevakningsvinke: 180° horisontellt, 90° vertikalt
Räckvidd: Linsläge 1: max 5 m
Linsläge 2: max 12 m (fabriksinställning)
Finjustering med täckplattor.
Tidsinställning: 5 sek. - 15 min
Skymningsnivå: 2-2000 lux
Skyddsklass: IP 54
Temperaturområde: -20till +50°C
Tekniska data
6 Spärrklack (uppfällbart
lock vid montage och
anslutning av kabel)
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 67 –
Säkerhetsanvisningar
W Innan arbetet påbörjas
med rörelsevakten måste
spänningsförsörjningen
kopplas bort!
W Inkoppling måste utföras
i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kon-
trollera med spännings-
provare att alla parter är
spänningslösa. Därefter
kan inkoppling ske.
W Eftersom sensorn instal-
lerats till nätspänningen
måste arbetet utföras på
fackmannamässigt
sätt och enligt gällande
starkströmsföreskrifter.
(DE-VDE0100, AT-ÖVE-
EN1, CH-SEV1000)
W Notera att vakten ska
säkras av med 10 A.
Anslutande kabel får
avmantlas max 10.
Princip
Sensorn IS 2180-2 är utru-
stad med två 120° pyro-
sensorer som känner av
den osynliga värmestrål-
ningen från kroppar i rörelse
(människor, djur etc). Den
registrerade värmestrålning-
en omvandlas på elektro-
nisk väg och kopplar in en
ansluten förbrukare (t.ex. en
lampa). Murar, fönster etc
hindrar värmestrålningen
från att nå fram till sensorn
och den anslutna förbruka-
ren kopplas då inte in. Med
de två pyro-sensorerna
uppnås en bevakningsvinkel
av 180° vid en öppningsvin-
kel av 90°. Linsen kan tas
av och vridas för två grund-
inställningar av räckvidden:
max. 5 eller 12 m.
Med väggfästena som säljs
separat kan du enkelt mon-
tera den infraröda sensorn
iinner- och ytterhörn.
Viktigt: Den säkraste rörel-
se-bevakningen uppnås när
apparaten monteras i rät
vinkel mot rörelseriktningen
och inga hinder finns i vä-
gen för sensorn (t.ex. träd,
murar etc). OBS - maximal
räckvidd nås ej vid rörelse
rakt emot sensorn.
Räckvidd max. 12 m Räckvidd max. 5 m
Rörelseriktning: Framåt Rörelseriktning: I sidled
W Tids- och skymnings-
inställning skall endast
göras med monterad
lins.
– 68 –
Monteringsplatsen skall
vara minst 50 cm från
belysning eftersom värme-
strålningen från belysnin-
gen kan orsaka felutlösning
av sensorn. För att de
angivna räckvidderna
5 resp. 12 m skall uppnås
skall monteringshöjden vara
ca 2 m.
Montagesteg:
1. Ta av frontkåpan 2,
2. Lossa spärrhaken 6 och
fäll upp undre fronthalvan,
3. Märk upp för borrhål,
4. Borra hålen och sätt vid
behov i pluggar (Ø 6 mm),
5. Ta upp hål i sensorns
vägg för utanpåliggande
eller infälld kabel.
6. Dra igenom kabeln och
anslut. Vid utanpåliggande
kabel ska medföljande
gummitätningar användas.
a) Anslutning av nätkabel
Nätkabeln består av en
2-3-ledarkabel:
L = Fas
N = Nolledare
PE = Skyddsledare ( )
Om man är osäker måste
man identifiera kablarna
med en spänningsprovare.
Koppla sedan bort spän-
ningen igen. Fas (L) och
nolledare (N) skall anslutas
enligt plintmärkningen.
Skyddsledaren skall
klämmas fast mot jord-
skruven ( ).
Sensorn kan naturligtvis
förkopplas med en Till/
Frånbrytare.
Observera: För väggmon-
tering kan du även använda
väggfästet för innerhörn
som säljs separat. Kablarna
dras då bakom enheten
uppifrån och genom öpp-
ningen på den utanpålig-
gande kabelkanalen.
Kabelingång
utanpåliggande
Nätkabel
Utgående kabel
Kabelingång utanpåliggande
med hörnfäste
Kabelingång
infällt
Installation/väggmontage
– 69 –
b) Anslutning av
utgående kabel
Även kabel till belastningen
(t.ex. lampa) består av en
2–3 ledarkabel. Kabelns
ledare ansluts till plint märkt
L‘. Nolledare ansluts till plint
märkt N tillsammans med
nolledaren från belastning-
en. Skyddsledaren ansluts
till jordskruven ( ).
7. Skruva på huset och
stäng igen.
8. Montera linsen (räckvidd
valfritt max. 5 eller 12 m, se
avsnittet om räckviddsin-
ställning.
9. Gör tids- 5 och skym-
ningsinställning 4
(se avsnitt Funktioner.)
10. Montera frontkåpa 2
och spärra den med lås-
skruven 1 så att den inte
kan tas bort obehörigt.
Viktigt: Förväxling av
parterna vid anslutning av
nätspänningen kan leda till
att sensorn skadas.
Funktioner
När vakten är ansluten, linsen
monterad och fronten på
plats kan anläggningen
tas i drift. Två inställnings-
möjligheter finns bakom
frontkåpan 2.
Tidsfördröjning
(Efterlystid)
Lampans efterlystid kan
ställas in steglöst från
ca 5 sekunder upp till
max.15 minuter. Ställskru-
vens vänstra ändläge ger
den kortaste tiden ca 5sek-
under och höger ändläge
den längsta
tiden ca 15 minuter. Vid
inställning av bevaknings-
området och för funk-
tionstest är det lämpligast
att den kortaste tiden är
inställd.
Skymningsinställning
(aktiveringströskel)
Önskad aktiveringströskel
för sensorn kan ställas in
steglöst från ca 2 Lux till
2000 Lux.
Ställskruvens vänstra
ändläge betyder dags-
ljusdrift ca 2000 Lux.
Ställskruvens högra änd-
läge betyder skymningsdrift
ca 2 Lux. Vid inställning av
bevakningsområdet och för
funktionstest vid dagsljus
måste ställskruven vara i
vänster ändläge.
5 sek. - 15. Min.
2-2000 Lux
Med hörnväggfäs-
tena kan du enkelt montera
IS2180-2 ECO i inner- och
ytterhörn. Använd hörn-
väggfästet som borrmall
när du borrar hålen. På
så sätt hamnar borrhålen
i rätt vinkel och hörn-
väggfästet kan monteras
utan problem. Hörnvägg-
fäste (EAN 40071085131
svart/40071085148 vit) finns
som tillbehör.
Montage på hörnfäste
Viktigt: Tids- och skym-
ningsinställning skall endast
göras med monterad lins.
– 70 –
Inställning av räckvidd
Linsen på IS2180-2 är
uppdelad i två bevaknings-
områden. Med den ena
halvan uppnås en räckvidd
av max.5 m och med den
andra en räckvidd av max.
12 m (vid en montagehöjd
av ca 2 m).
När linsen är fastsatt, anges
det ner till höger vilken max.
räckvidd (12 eller 5 meter)
som är vald.
Linsen kan lossas ur sitt
fäste med en skruvmejsel
och sättas tillbaka enligt
önskad räckvidd.
Exempel
– 71 –
Individuell finjustering med täckplattor
Exempel
För att avgränsa vissa
områden som t.ex. gångvä-
gar eller granntomt kan
bevakningsområdet finin-
ställas genom montering av
täckplattor. Täckplattorna
kan brytas av eller klippas
med sax längs den spårade
indelningen i lodräta och
vågräta avsnitt.
De kan sedan sättas in i
den översta fördjupningen i
mitten av linsen. När front-
kåpan är fastskruvad så
sitter de fast permanent.
(Se nedan: Exempel på
minskning av bevaknings-
vinkel och räckvidd.)
– 72 –
Drift/Skötsel
Rörelsevakten är avsedd för
automatisk inkoppling av
belysning. Apparaten är inte
avsedd för professionella
tjuvlarm, eftersom den inte
uppfyller de krav som ställs
mot åverkan och sabotage.
Väderleksförhållandena
kan påverka rörelsevaktens
funktion. Kraftiga vindbyar,
snöfall, regn- och hagel-
skurar kan orsaka felutlös-
ning, eftersom de plötsliga
temperaturskillnaderna inte
kan skiljas från normala
värmekällor.
Bevakningslinsen kan ren-
göras med en fuktig trasa
(utan rengöringsmedel).
Kopplingsexempel
1. Belysning utan nolledare 2. Belysning med befintlig nolledare
3. Koppling med 2-polig brytare för
manuell och automatisk drift 4. Koppling via 2-polig brytare för fast
sken respektive automatik
Läge I: Automatisk drift
Läge II: Manuell drift med kontinuerlig
belysning
Observera: Frånkoppling av anlägg-
ningen är inte möjlig, bara driftsval
mellan läge I och II.
1) T. ex. 1-4×100 W glödlampor
2) Belastning max 1000 W (se tekniska data).
3) Inkopplingplintar för sensorn IS2180-2
4) Inomhusbrytare
5) Inomhus 2-polig brytare, manuell drift/automatik
6) Inomhus växelbrytare för fast sken och automatisk drift
L
N
PE
N
N
N
L
N
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 73 –
Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
IS2180-2 saknar spänning W Defekt säkring, brytaren
ej inkopplad
W Kortslutning
W Brytare AV
W Byt säkring, slå till nät-
strömbrytaren. Testa
med spänningsprovare
W Kontrollera anslutnin-
garna
W Brytare PÅ
IS2180-2 tänder ej
belysningen W Vid dagdrift, Skymnings-
inställningen inställd på
nattdrift
W Defekt glödlampa
W Nätströmbrytaren
frånslagen
W Säkring defekt
W Bevakningsområdet
felinställt
W Ändra inställningen
till rätt läge
W Byt glödlampa
W Slå till strömbrytaren
W Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
W Justera inställningen
IS 2180-2 bryter ej W Ständig rörelse i bevak-
ningsområdet
W Inkopplade lampor be-
finner sig i bevaknings-
området och orsakar
ny inkoppling genom
temperaturinverkan
W Inomhusbrytaren i läge
för fast belysning
W Kontrollera området och
ställ in på nytt vid behov
eller använd avskärm-
ningar
W Ändra inställning eller
skärma av med täck-
plattor
W Brytare i automatikläge
IS 2180-2 kopplar
ständigt till och från W Inkopplade belysningar
och vakt befinner sig i
bevakningsområdet
W Djur rör sig i området
W Värmekällor (ventiler)
befinner sig i bevak-
ningsområdet
W Ändra områdesinställ-
ningen eller avskärma,
öka avståndet mellan
vakt och belysning.
W Ändra områdesinställ-
ningen eller skärma av
W Ändra områdesinställ-
ningen eller skärma av
IS 2180-2 ger oönskade
tändningar W Rörelser från träd eller
andra växter i området
W Påverkan från bilar på
gatan
W Plötsliga temperatur
förändringar genom
vädrets inverkan (vind,
regn, snö) eller fläktut-
lopp, öppna fönster
W Avskärma området med
täckplattor
W Avskärma området med
täckplattor
W Ändra områdesinställ-
ningen eller flytta
sensorn.
– 74 –
Tillverkargaranti
TILLVERKAR
1
3
5
ÅRS
SE
GARANTI TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och
förpackning måste lämnas
in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elappa-
rater i hushållsso-
porna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europe-
iska direktivet om uttjänta
elektriska och elektroniska
apparater och dess omsätt-
ning i nationell lagstiftning,
måste uttjänta elapparater
lämnas in till miljövänlig
återvinning.
Som köpare har du rätt till
gällande garantirättigheter
enligt konsumentlagen alt.
ALEM 09. Dessa rättigheter
varken förkortas eller be-
gränsas genom vår garanti-
förklaring. Utöver den rätts-
liga garanti-fristen, ger vi
5års garanti på att din
STEINEL-Professional-
Sensor-produkt är i oklan-
derligt skick och fungerar
korrekt. Vi garanterar, att
denna produkt är helt utan
material-, produktions- eller
konstruktionsfel. Vi garante-
rar, att alla elektroniska
element och kablar är fullt
funktionsdugliga samt
att allt använt råmaterial
jämte dess ytor, är helt utan
brister.
Reklamation
Om du vill reklamera din
produkt, så kontakter du
inköpsstället dvs din åter-
försäljare. Om återförsälja-
ren av olika anledningar ej
kan kontaktas kan du vända
dig direkt till Steinels gene-
ralagent i Sverige; Karl H
Ström AB, Verktygsvägen
4, 553 02 Jönköping, 036 -
550 33 00. Vi rekommende-
rar att du sparar kvittot väl
tills garantitiden har gått ut.
För transportkostnader och
-risker vid retursändningar
lämnar STEINEL ingen ga-
ranti.
Ytterligare uppgifter om
produkter samt kontakt
hittar du på vår hemsida.
www.khs.se
Om du har frågor beträffan-
de produkten eller frågor
om garantins omfattning,
kan du alltid nå oss på
036-5503300.
– 75 –
DK Monteringsvejledning
Kære kunde
Mange tak for den tillid,
du har vist os ved at købe
denne infrarøde sensor fra
STEINEL. Du har valgt et
produkt af høj kvalitet, som
er fremstillet, testet og
emballeret med største omhu.
Læs venligst monteringsvej-
ledningen, før du monterer
sensoren. For kun faglig
korrekt installering og idrift-
tagning sikrer langvarig,
pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker dig god fornøjelse
med den nye infrarøde
sensor.
Beskrivelse
1 Sikringsskrue
2 Designkappe
3 Linse (aftagelig og
drejelig mhp. række-
viddeindstilling på
maks. 5 eller 12 m)
4 Skumringsindstilling
2-2000 lux
5 Tidsindstilling
5 sek. - 15 min.
6 Stoppeknast (kabinet-
tet kan vippes op med
henblik på montering og
nettilslutning)
Mål (h×b×d): 120×78×55 mm
Effekt: Gløde-/halogenpærelast
Lysstofrør elektron. forkobl.-enhed
Lysstofrør ukompenseret
Lysstofrør seriekompenseret
Lysstofrør parallelkompenserede
Lavspændingshalogenpærer
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitiv belastning
Registreringsvinkel: 180° horisontalt, 90° vertikalt
Sensorens rækkevidde: Grundindstilling 1: maks. 5 m
Grundindstilling 2: maks. 12 m (fabriksindstilling)
+ finjustering vha. blændstykker 1-12 m
Tidsindstilling: 5 sek. - 15 min. (fabriksindstilling: 5 sek.)
Skumringsindstilling: 2-2000 lux (fabriksindstilling: 2000 lux)
Kapslingsklasse: IP 54
Temperaturområde: -20til +50°C
Tekniske data
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 76 –
Sikkerhedsanvisninger
W Afbryd strømtilførslen,
før arbejdet på sensoren
påbegyndes!
W Ved montering skal el-
ledningen, der skal til-
sluttes, være spændings-
fri.
Afbryd derfor først
strømtilførslen, og kon-
troller med en spæn-
dingstester, at den er
spændingsfri.
W Ved montering af sen-
soren er der tale om ar-
bejde med netspænding.
Monteringen skal derfor
udføres fagligt korrekt
og i overensstemmelse
med de gældende instal-
lationsforskrifter og til-
slutningsbestemmelser.
(DE-VDE0100, AT-ÖVE-
EN1, CH-SEV1000)
W Bemærk, at sensoren
skal sikres med et
10 A beskyttelsesrelæ.
Netledningen må maksi-
malt have en diameter på
10 mm.
W Tids- og skumrings-
indstilling foretages først,
når linsen er monteret.
Princippet
IS 2180-2 er udstyret med
to 120°-pyro-sensorer, som
registrerer den usynlige
varmeudstråling fra gen-
stande, der bevæger sig
(mennesker, dyr etc.). Var-
meudstrålingen omsættes
elektronisk, og en tilsluttet
bruger (f.eks. en lampe)
tændes. Der registreres
ingen varmeudstråling
gennem forhindringer som
f.eks. mure eller vinduer,
og der sker dermed heller
ingen aktivering. Ved hjælp
af de to pyro-sensorer op-
nås en registreringsvinkel
på 180° med en åbnings-
vinkel på 90°. Linsen kan
afmonteres og drejes. Dette
giver mulighed for to række-
viddeindstillinger på maks.
5 eller 12 m.
Med vægholderne, som kan
modtages særskilt, lader
infrarød-føleren sig pro-
blemløs montere på ind- og
udvendige hjørner.
Vigtigt: Den bedste bevæ-
gelsesregistrering opnås,
hvis apparatet monteres
vinkelret i forhold til bevæ-
gelsesretningen, og der
ikke er forhindringer (f.eks.
træer, mure etc.), der bloke-
rer udsynet.
Rækkevidde maks. 12 m Rækkevidde maks. 5 m
Bevægelsesretning:
frontal Bevægelsesretning:
på tværs
– 77 –
Sensoren bør monteres
min. 50 cm fra lampen,
da varmeudstrålingen kan
medføre aktivering af sen-
soren. For at opnå den an-
førte rækkevidde på 5/12 m
bør sensoren monteres i
ca. 2 m højde.
Montering:
1. Tag designkappen 2 af
2. Løsn stoppeknasten 6,
og vip den nederste halvdel
af kabinettet op 3. Marker
hullerne 4. Bor huller, og
sæt dyvlerne (Ø 6 mm) i
5. Forbered væggen til syn-
lig eller skjult ledningsføring.
6. Træk net- og tilslutnings-
ledningen, og tilslut dem.
Anvend gummipropper ved
synlig ledningsføring.
a) Tilslutning af
netledning
Netledningen består af en
2- eller 3-leder ledning:
L = fase
N = nulleder
PE = beskyttelsesleder ( )
Hvis du er i tvivl, skal du
identificere ledningen med
en spændingstester og
herefter slå strømmen fra.
Fase (L) og nulleder (N) til-
sluttes iht. klemlisten. Be-
skyttelseslederen forbindes
til jord ( ).
I netledningen kan man na-
turligvis montere en tænd/
sluk-kontakt. Som et alter-
nativ kan sensoren i den
indstillede periode aktiveres
manuelt vha. en brydekon-
takt i netledningen.
Henvisning: Til
vægmontagen kan også
den særskilt leverede
vægholder til indvendige
hjørner benyttes. Kablerne
kan på den måde bekvemt,
bag på apparatets
side, føres ovenfra og
gennem kabeltilførslens
åbningspuds.
Synlig
ledningsføring
Netledning
Tilslutningsledning
Synlig
ledningsføring med vægbeslag
Skjult
ledningsføring
Installation/vægmontering
– 78 –
Funktioner
Når netledningen er tilslut-
tet, kabinettet er lukket
og linsen er monteret, kan
apparatet tages i brug. Bag
designkappen 2 findes der
to indstillingsmuligheder.
Frakoblingsforsinkelse
(tidsindstilling)
Den ønskede brændetid
kan indstilles trinløst fra
ca. 5 sek. til maks. 15 min.
Justeringsskruen helt til
venstre betyder den korte-
ste tid på ca. 5 sek., juste-
ringsskruen helt til højre
betyder den længste tid på
ca. 15 min. Til indstilling af
overvågningsområde og
funktionstest anbefales den
korteste tid.
Skumringsindstilling
(reaktionsværdi)
Sensorens ønskede
reaktionsværdi kan indstil-
les trinløst fra ca. 2 lux til
2000lux. Justeringsskruen
helt til venstre betyder drift
i dagslys med ca. 2000 lux.
Justeringsskruen helt til
højre betyder
skumringsdrift
med ca. 2 lux.
Til indstilling
af overvågningsområde
og funktionstest ved drift i
dagslys skal justeringsskru-
en drejes helt til venstre.
5 sek. - 15. min.
2-2000 lux
Med hjørnevægholderne
lader IS 2180-2 sig bekvemt
montere på ind- og udven-
dige hjørner. Benyt hjørne-
vægholderen som borefor-
læg når du borer hullerne.
På denne måde fikserer du
borehullet i den rigtige vin-
kel og hjørnevægholderen
lader sig problemløs mon-
tere. Hjørnevægholderne
(EAN 40071085131 sort /
40071085148 hvid) kan fås
som tilbehør.
Montering hjørnebeslag
b) Tilslutning af tilslut-
ningsledning
Lampens tilslutningsled-
ning består ligeledes af en
2- eller 3-leder ledning.
Lampens strømførende
leder tilsluttes klemmen
markeret med L. Nullederen
monteres sammen med
netledningens nulleder i
klemmen markeret med N.
Beskyttelseslederen forbin-
des til jord ( ).
7. Kabinettet monteres
og lukkes igen.
8. Linsen sættes på (ræk-
kevidde hhv. maks. 5 eller
12 m) se kapitlet Rækkevid-
deindstilling.
9. Tids- 5 og skumrings-
indstilling 4 foretages
(se kapitlet Funktioner).
10. Designkappen 2 monte-
res og sikres med sikrings-
skruen 1 mod ikke-tilladt
afmontering.
Vigtigt: Ombytning af til-
slutningerne kan medføre
beskadigelse af apparatet.
Vigtigt: Til tids- og skum-
ringsindstilling skal linsen
være monteret.
– 79 –
Rækkeviddeindstillinger
IS 2180-2’s linse er opdelt
i to overvågningsområder.
Med den ene halvdel opnås
en rækkevidde på maks.
5 m, med den anden en
rækkevidde på maks. 12 m
(monteret i ca. 2 m højde).
Når linsen er monteret (tryk-
ket helt ned i rillen), kan den
valgte maks. rækkevidde
12 eller 5 m aflæses nede
til højre.
Linsen kan løsnes i siden
med en skruetrækker og
monteres i overensstem-
melse med den ønskede
rækkevidde.
Eksempler
– 80 –
Individuel finjustering med blændstykker
Eksempler
Ved hjælp af blændstykker
er det muligt at afdække el-
ler overvåge andre områder
som f.eks. gangstier eller
nabogrunde målrettet.
Blændstykkerne kan afrives
langs de lodrette og vand-
rette perforeringer eller klip-
pes med en saks. Herefter
monteres de i den øverste
fordybning midt på linsen.
De fikseres, når designkap-
pen sættes på.
(Se nedenfor: Eksempler på
minimering af registrerings-
vinkel og rækkevidde.)
– 81 –
Drift/vedligeholdelse
Den infrarøde sensor er
fremstillet til automatisk
tænd/sluk af lys. Apparatet
er ikke velegnet til specielle
tyverialarmer, da den fore-
skrevne sabotagesikkerhed
mangler. Vejret kan påvirke
sensorens funktion. Stærk
vind, sne, regn, hagl kan
medføre fejlaktivering, idet
pludslige temperatursving-
ninger ikke kan adskilles fra
Tilslutningseksempler
1. Lampe uden eksisterende nulleder 2. Lampe med eksisterende nulleder
3. Tilslutning via seriekontakt
til manuel og automatisk drift 4. Tilslutning via skiftekontakt til
konstant belysning og automatisk drift
Position I: Automatisk drift
Position II: Manuel drift, konstant belysning
Advarsel: Det er ikke muligt at slukke for
anlægget. Der kan kun vælges mellem
position I og position II.
1) F.eks. 1-4×100 W elpærer
2) Bruger, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data)
3) IS 2180-2’s tilslutningsklemmer
4) Kontakt inde i huset
5) Seriekontakt inde i huset, manuel, automatisk
6) Skiftekontakt inde i huset, automatisk, konstant belysning
varmekilder. Linsen kan ved
tilsmudsning rengøres med
en fugtig klud (uden rengø-
ringsmiddel).
L
N
PE
N
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
L
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 82 –
Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
IS 2180-2
uden spænding W Defekt sikring, ikke
tændt
W Kortslutning
W Tænd/sluk-kontakt
slukket
W Ny sikring, tænd for
tænd/sluk-kontakten,
test ledningen med en
spændingstester
W Kontroller tilslutningerne
W Tænd
IS 2180-2
tænder ikke W Ved brug i dagslys,
skumringsindstillingen er
indstillet på nat
W Elpære defekt
W Tænd/sluk-kontakten
slukket
W Defekt sikring
W Overvågningsområdet er
ikke indstillet korrekt
W Indstil på ny
W Udskift pæren
W Tænd
W Ny sikring, kontroller evt.
tilslutningen
W Juster på ny
IS 2180-2
slukker ikke W Konstant bevægelse i
overvågningsområdet
W Tændt lampe i over-
vågningsområdet og
tænder på ny pga.
temperaturændringer
W Seriekontakten inde i
huset står på konstant
drift
W Kontroller og evt. juster
eller afdæk området
W Ændr eller afdæk
området
W Seriekontakten står på
automatik
IS 2180-2 tænder/
slukker hele tiden W Tændt lampe i overvåg-
ningsområdet
W Dyr i overvågningsområ-
det
W Varmekilder (f.eks. udtag
fra emhætte) i overvåg-
ningsområdet
W Indstil eller afdæk områ-
det på ny, øg afstanden
W Indstil eller afdæk områ-
det på ny
W Indstil eller afdæk
området på ny
IS 2180-2 tænder
uønsket W Vinden bevæger træer
og buske i overvåg-
ningsområdet
W Registrerer biler på vejen
W Pludselige temperatur-
svingninger pga. vejret
(vind, regn, sne) eller luft
fra ventilatorer eller åbne
vinduer
W Afdæk områder med
blændstykker
W Afdæk områder med
blændstykker
W Ændr området, flyt
monteringssted
– 83 –
Producentgaranti
PRODUCENT
1
3
5
ÅRS
DK
GARANTI PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og
emballage skal bortskaffes
til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke
elapparater ud
sammen med
husholdningsaf-
faldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæi-
ske direktiv om kasserede
el- og elektronikapparater
skal kasserede elappara-
ter indsamles separat og
bortskaffes til miljøvenlig
genvinding.
Som køber har du de lov-
bestemte rettigheder over
for sælger. Såfremt disse
rettigheder eksisterer i dit
land, hverken afkortes eller
begrænses de af vores ga-
rantierklæring. Vi giver 5års
garanti for fejlfri og korrekt
funktion på dit STEINEL-
Professional-sensortekno-
logi-produkt. Vi garanterer,
at dette produkt ikke har
materiale-, produktions- el-
ler konstruktionsfejl. Vi giver
garanti for alle elektroniske
komponenters og kablers
funktionsevne og for, at
alle anvendte materialer og
disses overflader ikke har
mangler.
Fremsættelse af krav
Hvis du vil fremsætte
en reklamation over
dit produkt, bedes du
sende produktet komplet og
fragtfrit med den originale
købsdokumentation, som
skal indeholde købsdato
og produktbetegnelse, til
din forhandler Roliba A/S,
Reklamationsafdelingen,
Hvidkærvej 52, DK-5250
Odense SV. Vi anbefaler, at
du opbevarer din købsdo-
kumentation sikkert, indtil
garantiperioden er udløbet.
Roliba A/S hæfter ikke for
transportomkostninger og
risici under returneringen af
produktet.
Du finder informationer om
gennemførelse af et garan-
tikrav på vores hjemmeside
www.roliba.dk
Hvis du har et garantitilfæl-
de eller et spørgsmål til dit
produkt, kan du altid ringe
på tlf. (+45)65930357.
– 84 –
FI Asennusohje
Arvoisa asiakas,
olet ostanut STEINEL-infra-
punatunnistimen. Kiitämme
saamastamme luottamuk-
sesta. Olet hankkinut arvok-
kaan laatutuotteen, joka on
valmistettu, testattu ja pa-
kattu erittäin huolellisesti.
Tutustu ennen tunnistimen
asennusta tähän asennus-
ohjeeseen. Ainoastaan
asianmukainen asennus
ja käyttöönotto takaavat
tunnistimen pitkäaikaisen,
luotettavan ja häiriöttömän
toiminnan.
Toivotamme sinulle paljon
iloa uudesta intrapunatun-
nistimesta.
Laitteen osat
1 Kiinnitysruuvi
2 Tunnistimen suojus
3 Linssi (voidaan irrottaa ja
kääntää, jolloin voidaan
valita toimintaetäisyyden
perusasetukseksi 5 m
tai 12 m)
4 Hämäräkytkimen säätö
2-2000 luksia
5 Kytkentäajan asetus
5 s - 15 min
6 Lukitusnokka (kotelo
voidaan kääntää auki
asennusta ja verkkolii-
täntää varten)
Tekniset tiedot
Mitat (K×L×S): 120 ×78×55 mm
Teho: Hehku-/halogeenilampun kuorma
Loistelamput, elektr. liitäntälaite
Loistelamput, kompensoimaton
Loistelamput, sarjakompensoitu
Loistelamput, rinnakkain kompensoitu
Pienjännitehalogeenilamput
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitiivinen kuorma
Verkkoliitäntä: 230-240 V, 50 Hz
Toimintakulma: 180° vaakatasossa, 90° pystytasossa
Tunnistimen toiminta-alue: perusasetus 1: enint. 5 m
perusasetus 2: enint. 12 m (tehtaalla suoritettu asetus)
+ hienosäätö linssin suojuksilla 1-12 m
Kytkentäajan asetus: 5 s - 15 min (tehtaalla suoritettu asetus: 5 s)
Hämäräkytkimen säätö: 2 - 2000 luksia (tehtaalla suoritettu asetus: 2000 luksia)
Suojausluokka: IP 54
Lämpötila-alue: -20... +50°C
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 85 –
Turvaohjeet
W Katkaise virta, ennen
kuin suoritat infrapu-
natunnistimelle mitään
toimenpiteitä!
W Asennettavassa sähkö-
johdossa ei saa asen-
nuksen yhteydessä olla
jännitettä.
Katkaise ensin virta ja
tarkista jännitteettömyys
jännitteenkoettimella.
W Tunnistin liitetään verk-
kojännitteeseen. Liitän-
nän saa suorittaa ainoas-
taan alan ammattilainen
asennusta ja liitäntää
koskevien yleisten mää-
räysten ja vaatimusten
mukaisesti
(DE-VDE0100, AT-ÖVE-
EN1, CH-SEV1000).
W Huomaa, että tunnistin
on suojattava 10 A-
johdonsuojakytkimellä.
Verkkojohdon halkaisija
saa olla enintään 10 mm.
W Säädä kytkentäaika ja
hämäräkytkin vain,
kun linssi on asennettu
paikoilleen.
Toimintaperiaate
IS 2180-2 on varustettu
kahdella 120° pyrosähköi-
sellä tunnistimella, jotka
havaitsevat liikkuvista ihmi-
sistä, eläimistä jne. lähtevän
näkymättömän lämpösä-
teilyn. Lämpösäteily muun-
netaan elektronisesti, jolloin
liitetty laite (esim. valaisin)
kytkeytyy päälle. Erilaiset
esteet (esim. seinä tai lasi-
ruudut) estävät tunnistuksen
eikä laite tällöin kytkeydy.
Kahden pyrotunnistimen
ansiosta saavutetaan 180°
toimintakulma ja 90° avau-
tumiskulma. Linssi voidaan
ottaa pois ja sitä voidaan
kääntää. Tämä mahdollistaa
toimintaetäisyyden kaksi eri
perusasetusta (enint. 5 m
ja 12 m).
Infrapuna-anturi voidaan
asentaa helposti sisä- ja
ulkokulmiin erikseen saata-
vissa olevien seinäkiinnik-
keiden avulla.
Tärkeää: Tunnistus tapah-
tuu luotettavimmin, kun
tunnistin asennetaan siten,
että kulku suuntautuu siihen
nähden sivusuunnassa eikä
puita tai seiniä ole esteenä.
Toimintaetäisyys
enint. 12 m Toimintaetäisyys
enint. 5 m
Kulkusuunta:
kohtisuoraan Kulkusuunta:
sivusuunnassa
– 86 –
Tunnistimen kiinnityspaikan
tulisi olla vähintään 50 sent-
timetrin etäisyydellä valaisi-
mesta, sillä sen lämpösätei-
ly voi aiheuttaa tunnistimelle
virhetoimintoja. Tunnistin on
kiinnitettävä noin 2 metrin
korkeuteen, jotta mainitut
5/12 metrin toimintaetäisyy-
det saavutetaan.
Asennuksen vaiheet:
1. Vedä tunnistimen suojus
2 irti, 2. Avaa lukitusnokka
6 ja käännä kotelon alempi
puolisko auki, 3. Merkitse
porausreiät, 4. Poraa reiät,
aseta tulpat (Ø 6 mm),
5. Tee lävistysreiät kaape-
leiden sisäänvientiä varten
seinäpinnan alle tai päälle
laitettavalle kaapeliliitännäl-
le. 6. Pujota verkkokaapeli
ja laitteen kaapeli paikoil-
leen ja liitä. Käytä seinäpin-
nan päälle tehtävässä liitän-
nässä tiivistystulppia
a) Verkkojohdon liitäntä
Verkkojohtona käytetään
2-3-napaista kaapelia:
L = vaihe
N = nollajohdin
PE = suojamaajohdin ( )
Epäselvissä tapauksissa
kaapelit on tarkistettava jän-
nitteenkoettimella; katkaise
sen jälkeen virta. Vaihe (L) ja
nollajohdin (N) liitetään liitin-
ryhmään. Suojamaajohdin
liitetään erikseen merkittyyn
suojamaan ruuviliittimeen
( ).
Verkkojohtoon voidaan luon-
nollisestikin asentaa virtakyt-
kin, jolla virta voidaan kytkeä
ja katkaista. Tunnistin
voidaan vaihtoehtoisesti
aktivoida manuaalisesti
verkkokytkimellä. Tunnistin
kytkeytyy tällöin ennalta
asetetuksi ajaksi.
Huomautus: Erikseen saa-
tavissa olevaa sisäkulman
seinäkiinnikettä voidaan
käyttää myös seinäasen-
nukseen. Kaapelit voidaan
vetää kätevästi laitteen
takaa ylhäältä ja pinta-asen-
netun kaapelin tulolinjan
aukon kautta.
Seinäpinnan päälle
tehtävä kaapelilitäntä
Verkkojohto
Kytkettävän laitteen johto
Kaapeli seinäpinnan päälle,
kun käytetään seinäpidikettä
Seinäpinnan alle
tehtävä kaapeliliitäntä
Asennus/asennus seinään
– 87 –
Toiminta
Laite voidaan ottaa käyttöön,
kun tunnistin on liitetty, kote-
lo on suljettu ja linssi asetettu
paikoilleen. Suojuksen 2
takana on kaksi säätömah-
dollisuutta.
Tärkeää: Aseta kytkentä-
aika ja säädä hämäräkytkin
vain, kun linssi on paikoil-
laan.
Kytkentäajan asetus
Valaisimen kytkentäaika voi-
daan asettaa portaattomas-
ti n. 5 sekunnin - enint.
15minuutin välille. Kun
säädin käännetään sen
vasempaan ääriasentoon,
on asetettu lyhin mahdolli-
nen aika (n. 5 s). Kun säädin
käännetään sen oikeaan
ääriasentoon, on säädetty
pisin mahdollinen kytkentä-
aika (n. 15 min). Valaisimen
kytkentäaika kannattaa
asettaa pienimmäksi mah-
dolliseksi toiminta-alueen
asetuksen ja toiminnan
testauksen ajaksi.
Hämäräkytkimen säätö
(Kytkeytymiskynnys)
Valaisimen haluttu kytkeyty-
miskynnys voidaan säätää
portaattomasti n. 2-2000
luksin välille. Kun säädin
käännetään sen vasemman-
puoleiseen ääriasentoon,
valaisin on asetettu n. 2000
luksin päiväkäyttöön. Kun
säädin käännetään sen
oikeanpuoleiseen ääriasen-
toon, valaisin on asetettu n.
2luksin
yökäyttöön.
Sääti-
men on oltava vasemman-
puoleisessa ääriasennossa,
kun toiminta-alue säädetään
ja toimintatestaus suorite-
taan päivänvalossa.
5 s - 15 min.
2-2000 luksia
Seinän kulmakiinnikkeiden
avulla IS 2180-2 voidaan
asentaa kätevästi sisä- ja
ulkokulmiin. Käytä seinän
kulmakiinnikettä porausmal-
lina, kun poraat reikiä. Tällä
tavalla kohdistat porausreiän
oikeaan kulmaan ja voit
asentaa seinän kulmakiin-
nikkeen ilman ongelmia.
Seinän kulmakiinnikkeet
(EAN 40071085131 musta/
40071085148 valkoinen)
ovat saatavilla lisävarusteina.
Kulmaseinäpitimen asennus
b) Laitteen syöttöjohdon
liittäminen
Syöttöjohtona käytetään
myös 2-3-napaista kaapelia.
Laitteen virrallinen johdin
asennetaan L’ merkittyyn
liittimeen. Nollajohdin kytke-
tään yhdessä verkkojohdon
nollajohtimen kanssa N
kirjaimella merkittyyn liitti-
meen. Suojamaajohdin kyt-
ketään erikseen merkittyyn
suojamaan ruuviliittimeen
( ).
7. Ruuvaa kotelo kiinni ja
liitä.
8. Pistä linssi paikoilleen
(toimintaetäisyys joko enint.
5 m tai 12 m) ks. luku Toi-
mintaalueen säätö.
9. Aseta kytkentäaika 5 ja
säädä hämäräkytkin 4 (ks.
luku “Toiminta”).
10. Pistä suojus 2 paikoil-
leen ja varmista lukitusruu-
villa 1 tahatonta irrottamista
vastaan.
Tärkeää: väärät liitännät
voivat vaurioittaa laitetta.
– 88 –
Toiminta-alueen perusasetukset
IS 2180-2:n linssi on va-
rustettu kahdella reagointi-
alueella. Toisella puoliskolla
saadaan aikaan enint. 5 met-
rin toimintaetäisyys, toisella
puoliskolla enintään 12 met-
rin toimintaetäisyys (kun
asennuskorkeus on 2 m).
Kun linssi on asennettu
paikoilleen (kiinnitä linssi
sitä varten olevaan ohjai-
meen), valittu suurin mah-
dollinen toimintaetäisyys
(12m tai 5 m) voidaan tar-
kistaa oikeasta alareunasta.
Linssi voidaan irrottaa
sivuttain ruuvimeisselillä ja
asettaa paikoilleen halutun
toimintaetäisyyden mukai-
sesti.
Esimerkkejä
– 89 –
Yksilöllinen hienosäätö linssin suojuksilla
Esimerkkejä
Mukana toimitettujen linssin
suojalevyjen avulla tunnisti-
men toimintakulma voidaan
rajata tarkasti. Niiden avulla
voidaan rajata pois esim.
naapuritontit tai jalkakäytä-
vät tai suunnata valvonta
tietyille alueille.
Suojalevyt voidaan irrottaa
tai leikata saksilla vaaka- ja
pystyuria pitkin. Ne voidaan
ripustaa linssin keskiosan
ylimpään syvennykseen.
Ne kiinnittyvät, kun tun-
nistimen suojus asetetaan
paikoilleen.
(Katso alhaalla: Esimerkkejä
toimintakulman ja toimin-
taetäisyyden pienentämi-
sestä.)
– 90 –
Käyttö/hoito
Infrapunatunnistin soveltuu
valon automaattiseen kyt-
kentään. Laite ei sovellu
käytettäväksi erityisten
murtohälytysjärjestelmien
kanssa, sillä siitä puut-
tuu määräysten mukainen
suojaus sabotaasin varalta.
Sääolosuhteet voivat vai-
kuttaa tunnistimen toimin-
taan. Voimakkaat tuulen-
puuskat sekä lumi-, vesi- ja
raesateet saattavat aiheut-
taa virhetoimintoja, koska
tunnistin ei erota säässä
tapahtuvia äkillisiä lämpö-
tilan vaihteluita lämmön-
lähteistä. Tunnistimen
linssi voidaan puhdistaa
kostealla rievulla (älä
käytä puhdistusaineita).
Liitäntäesimerkkejä
1. Valaisin, kun nollajohdinta ei ole 2. Valaisin, kun nollajohdin on
3. Liitäntä sarjakytkimen kautta
käsinkäyttöä ja automaattikäyttöä
varten
4. Liitäntä vaihtokytkimen
kautta jatkuvaa valaistusta ja
automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö
Asento II: käsinkäyttö jatkuva valaistus
Huom: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä,
mahdollista vaihdella ainoastaan asentojen
I ja II välillä.
1) esim. 1-4×100 W hehkulamppua
2) laite, valaistus enint. 1000 W (katso tekniset tiedot)
3) IS 2180-2:n liittimet
4) talossa oleva kytkin
5) talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö, automatiikka
6) talossa oleva vaihtokytkin, automatiikka, jatkuva valaistus
L
N
PE
N
N
N
L
N
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 91 –
Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
IS 2180-2
ilman jännitettä
W sulake on palanut
W oikosulku
W laite on sammutettu
katkaisimella
W uusi sulake, kytke
verkkokatkaisin päälle,
tarkista johto jännitteen-
koettimella
W tarkista liitännät
W kytke laite päälle
IS 2180-2
ei kytkeydy W päiväkäytössä
hämäräkytkin asetettu
yökäyttöön
W valaisin viallinen
W valo sammutettu
katkaisimella
W sulake palanut
W toiminta-aluetta ei
suunnattu oikein
W säädä uudelleen
W korjaa valaisin
W sytytä valo
W uusi sulake, tarkista
liitäntä tarvittaessa
W säädä alue uudelleen
IS 2180-2
ei kytke pois W jatkuva liikehdintä
toiminta-alueella
W toiminta-alueella on
valaisin ja kytkeytyy
lämpötilan muutoksen
takia uudelleen
W kytketty valaisemaan
jatkuvasti talossa olevan
sarjakytkimen kautta
W tarkista alue ja säädä
tarvittaessa uudelleen tai
peitä osa linssistä
W muuta aluetta/peitä osa
linssistä
W aseta sarjakytkin
automaattikäyttöön
IS 2180-2 kytkee
päälle ja pois jatkuvasti W toiminta-alueella on
valaisin
W toiminta-alueella liikkuu
eläimiä
W toiminta-alueella on
lämmönlähde (esim.
liesituuletin)
W muuta aluetta/peitä
osa linssistä, suurenna
etäisyyttä
W muuta aluetta/peitä osa
linssistä
W muuta aluetta/peitä osa
linssistä
IS 2180-2 kytkeytyy
ei-toivotusti W tuuli liikuttelee puita
ja pensaita toiminta-
alueella
W toiminta-alueella liikkuu
autoja
W sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman
tai avoinna olevien
ikkunoiden aiheuttamat
äkilliset lämpötilan
muutokset
W rajaa alueita linssin
suojuksilla
W rajaa alueita linssin
suojuksilla
W muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
– 92 –
Valmistajan takuu
VALMISTAJAN
1
3
5
VUODEN
FI
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja
pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Älä heitä
sähkölaitteita
talousjätteiden
sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppa-
laisen sähkö- ja elektro-
niikkaromua koskevan di-
rektiivin ja sen kansalliseen
lainsäädäntöön saattamisen
mukaisesti käyttökelvotto-
mat sähkölaitteet on koot-
tava erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Ostajana sinulla on oikeus
omassa maassasi voimassa
oleviin lakisääteisiin takuu-
oikeuksiin. Tämä takuuil-
moitus ei lyhennä tai rajoi-
ta niitä. Myönnämme sinulle
STEINEL-Professional-
tunnistintekniikan tuotteen
moitteettomia ominaisuuk-
sia ja asianmukaista toi-
mintaa koskevan 5vuoden
takuun. Takaamme, ettei
tässä tuotteessa ole materi-
aali-, valmistus- ja rakenne-
vikoja. Takaamme kaikkien
elektronisten rakenneosi-
en ja johtojen toimintaky-
vyn sekä kaikkien käytetty-
jen raaka-aineiden ja niiden
pintojen virheettömyyden.
Vaatimuksen esittäminen
Jos haluat tehdä tuottees-
tasi reklamaation, toimi-
ta tuote täydellisenä ja rahti
maksettuna yhdessä osto-
tositteen (sisällettävä tiedot
ostopäiväyksestä ja tuote-
nimikkeestä) kanssa osto-
paikkaan. Suosittelemme
siksi ostotositteen huolel-
lista säilyttämistä aina ta-
kuuajan päättymiseen asti.
STEINEL ei vastaa palau-
tukseen liittyvistä kuljetus-
kuluista ja -riskeistä.
Tietoja vaatimuksen esittä-
misestä takuutapaukses-
sa löytyy kotisivuiltamme
www.steinel-professional.
de/garantie
– 93 –
NO Monteringsanvisning
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss
ved ditt kjøp av STEINEL
bevegelsesmelder. Du har
valgt et kvalitetsprodukt
som er produsert, testet og
pakket meget nøye.
Vi ber deg lese denne
bruksanvisningen før du
installerer sensoren. En
lang, sikker og feilfri drift
kan kun garanteres dersom
installasjon og igangsetting
utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye
gle-de av din nye bevegel-
ses-melder.
Apparatbeskrivelse
1 Sikringsskrue
2 Designdeksel
3 Linse (kan tas av og
dreies ved valg av
rekkevidde maks. 5 m
eller 12 m)
4 Skumringsinnstilling
2-2000 Lux
5 Tidsinnstilling
5 sek. - 15 min.
6 Tapp (Boksen kan åpnes
ved montering og tilkop-
ling til strømnettet).
Mål (H×B×D): 120 ×78×55 mm
Effekt: Lyspære-/halogenlampelast
Lysrør elektronisk ballast
Lysrør ukompensert
Lysrør seriekompensert
Lysrør parallellkompensert
Lavvolt halogenpærer
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitiv belastning
Spenning: 230-240 V, 50 Hz
Registreringsvinkel: 180° horisontal, 90° vertikal
Sensorens rekkevidde: grunninnstilling 1: maks. 5 m
grunninnstilling 2: maks. 12 m (forinnstilling)
+ finjustering med deksler 1-12 m
Tidsinnstilling: 5 sek. - 15 min. (forinnstilling: 5 sek.)
Skumringsinnstilling: 2-2000 Lux (forinnstilling: 2000 Lux)
Beskyttelsesklasse: IP 54
Temperaturområde: -20til +50°C
Tekniske data
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
– 94 –
Sikkerhetshenvisninger
W Før alle arbeider på
bevegelsesmelderen må
strømtilførselen avbrytes!
W Under montering må til-
koplingsledningen være
strømfri. Slå derfor først
av strømmen og bruk så
en spenningstester til å
kontrollere at ledningen
er strømfri.
W Under installasjon av
sensoren kommer man i
berøring med strøm-
nettet. Installasjonen skal
derfor utføres fagmes-
sig i henhold til vanlige
installasjonsforskrifter
og tilkoplingskrav.
(DE-VDE0100, AT-ÖVE-
EN1, CH-SEV1000)
Virkemåte
IS 2180-2 har to 120°-pyro-
sensorer som registrerer de
usynlige varmestrålene fra
f.eks. mennesker eller dyr
som beveger seg. Den re-
gistrerte varmestrålingen
omsettes elektronisk og
tenner en eller flere tilko-
plede elektriske apparater
som f.eks. lamper. Det
registreres ikke varmestrå-
ling gjennom hindre som
f.eks. murer eller glass,
dvs. lampen slår seg ikke
på. Med de to pyro-senso-
rene oppnås en registre-
ringsvinkel på 180° med en
åpningsvinkel på 90°. Lin-
sen kan tas av og justeres.
Dette gir to grunninnstillin-
ger på maks. 5 m eller
12 m.
Den infrarøde sensoren
festes enkelt i inner- og
ytterhjørner ved hjelp av
veggfestene som fås kjøpt
separat.
OBS: Den sikreste bevegel-
sesregistreringen oppnås
ved å montere apparatet
parallelt med gangretnin-
gen, og ved å sørge for at
det ikke er hinder i veien
(som f.eks. trær, murveg-
ger etc.).
Rekkevidde maks. 12 m Rekkevidde maks. 5 m
Gangretning: frontal Gangretning: fra siden
W NB: Sensoren må sikres
med en 10 A nettbryter.
Nettledningens diame-
ter må ikke overskride
10 mm.
W Tids- og skumringsinn-
stillingen må kun utføres
når linsen er påmontert.
– 95 –
Merknad: For
veggmontering kan du
også bruke veggfestet
for innerhjørner (selges
separat). Kablene kan
på den måten trekkes
ovenfra bak enheten
og gjennom åpningen
på den utenpåliggende
kabelkanalen.
Utenpåliggende
kabelføring
Nettledning
Forsyningsledning
Utenpåliggende kabelføring
med veggbrakett
Skjult anlegg
Installasjon / veggmontering
Bevegelsesmelderen bør
monteres minst 50 cm. fra
andre lamper, da varme-
stråling kan føre til at senso-
ren reagerer. For å oppnå
de angitte rekkevidder på
5/12 m, bør den monteres i
ca. 2 meters høyde.
Monteringstrinn:
1. Trekk av dekslet 2.
2. Løsne tappen 6 og åpne
den nedre husdelen. Merk
av for borehull. Bor hull,
sett i skrueinnsats (Ø 6 mm).
Slå hull i veggen ved behov,
avhengig av om det er
utenpåliggende eller skjult
montering.
6. Før nett- og forsynings-
ledningen gjennom og kople
dem til. Bruk tetningsplug-
ger ved utenpåliggende
kabelføring.
a) Tilkopling av
nettledningen
Nettledningen består av en
2-3 ledet kabel:
L = Fase
N = Fase
PE = Jordledning ( )
Ved tvil må kabelen identi-
fiseres med en spennings-
tester, deretter må strømtil-
førselen slås av. Fase (L) og
fase (N) koples henholdsvis
til kontaktene. Jordlednin-
gen festes til jordingskon-
takten ( ).
Det kan selvsagt monteres
en av/på-bryter på nettled-
ningen.
– 96 –
b) Tilkopling av forsy-
ningsledningen
Den ene fasen festes iklem-
men merket N sammen med
nettledningens fase. Den
andre fasen festes iklem-
men merket L’.
Jordledningen festes på
jordingskontakten ( ).
7. Skru på boksen og lukk
den.
8. Sett på linsen (valgfri
rekkevidde maks. 5 m eller
12 m), se avsnitt Rekke-
viddeinnstillinger.
9. Foreta tids- 5 og skum-
ringsinnstilling 4 (se avsnitt
Funksjoner).
10. Sett på dekslet 2 og
fest med sikringsskruen
1 for å sikre mot uønsket
åpning.
OBS: Forveksles koplinge-
ne, kan dette føre til skader
på apparatet.
Funksjoner
Når sensoren er tilkoplet
strømnettet, boksen lukket
og linsen satt på igjen, kan
anlegget tas i drift. Dekslet
2 skjuler to innstillings-
muligheter.
Tidsinnstilling
Ønsket belysningstid kan
innstilles trinnløst fra ca.
5 sek. til maks. 15 min.
Innstillingsskruen vris helt
til venstre for korteste tid,
ca. 5 sek. Innstillings-
skruen vris helt til høyre for
lengste tid, ca. 15 min. Ved
innstilling av registrerings-
området og ved funksjons-
test anbefales det å stille
inn kortest tid.
Skumringsinnstilling
(Lysnivå)
Ønsket lysnivå for sensoren
kan innstilles trinnløst fra
ca. 2 Lux til 2000 Lux.
Innstillingsskruen vris helt
til venstre for dagslysdrift
ca. 2000 Lux. Innstillings-
skruen vris helt til høyre
for
skumringsdrift ca. 2 Lux.
Under innstilling av regis-
treringsområdet og ved
funksjonstest i dagslys må
innstillingsskruen være
dreid helt til venstre.
5 sek. - 15. min.
2-2000 Lux
Med hjørneveggfestene kan
du enkelt montere IS2180-2
i inner- og ytterhjørner. Bruk
hjørneveggfestet som bo-
remal når du borer hullene.
Dette sikrer at borehullet
kommer i riktig vinkel, slik at
hjørneveggfestet kan monte-
res problemfritt. Hjørnevegg-
feste (EAN 40071085131
svart/40071085148 hvitt) fås
som tilbehør.
Montering av hjørnebrakett
OBS: Tids- og skumrings-
innstilling må kun utføres
når linsen er montert.
– 97 –
Grunninnstilling av rekkevidde
IS 2180-2 har en linse som
er inndelt i to registrerings-
deler. Med den ene halv-
parten oppnås en rekke-
vidde på maks. 5 m, med
den andre en rekkevidde på
maks. 12 m (ved montering
i 2 m høyde).
Etter at linsen er satt på
(fest linsen godt i føringen)
vises valgt maks. rekkevidde
på 12 m eller 5 m nede til
høyre.
Ved hjelp av en skrutrekker
kan linsen løsnes på siden
og settes på igjen i henhold
til ønsket rekkevidde.
Eksempler
– 98 –
Individuell finjustering med dekkplater
Eksempler
For å utelukke enkelte
områder som f.eks. gang-
veier eller nabotomter, kan
registreringsområdet innstil-
les helt nøyaktig ved hjelp
av dekkplater.
Dekkplatene kan tilpasses
vertikalt og horisontalt ved
å knekkes i rillene eller
klippes til med saks. Heng
dekslene i den øverste rillen
på midten av linsen. Dekk-
platene fikseres når dekslet
settes på plass.
(se under: Eksempler på
reduksjon av registrerings-
område og rekkevidde.)
– 99 –
Drift/vedlikehold
Bevegelsesmelderen er
egnet til å tenne lys auto-
matisk. Den egner seg ikke
for spesielle innbrudds-
alarmanlegg fordi den ikke
har den nødvendige sabo-
tasjesikkerhet. Vær og vind
kan påvirke bevegelses-
melderens funksjon. Sterke
vindkast, snø, regn og hagl
kan føre til at sensoren
aktiveres, fordi den ikke
kan skille mellom plutselige
temperaturforandringer og
varmekilder. Blir registre-
ringslinsen skitten, kan den
rengjøres med en fuktig klut
(uten rengjøringsmiddel).
Tilkoplingseksempler
1. Lampe uten fase 2. Lampe med fase
3. Tilkopling via seriebryter
for manuell og automatisk drift 4. Tilkopling via vendebryter for per-
manent belysning og automatisk drift
Posisjon I: automatisk drift
Posisjon I I: manuell drift permanent
belysning
OBS: Det er ikke mulig å slå av anlegget,
kun valgdrift mellom posisjon I og posis-
jon II.
1) f. eks. 1-4×100 W lyspærer
2) Lampe, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data)
3) Tilkoplingsklemmer for IS 2180-2
4) Intern bryter
5) Intern seriebryter, manuell, automatisk
6) Intern vendebryter, automatisk, permanent lys
L
N
PE
N
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
L
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
– 100 –
Driftsforstyrrelser
Feil Årsak Tiltak
IS 2180-2
uten spenning W Sikring defekt, ikke tent
W Kortslutning
W Nettbryter er AV
W Ny sikring, slå på nett-
bryter, kontroller lednin-
gen med spenningstester
W Kontroller koplings-
punktene
W Slå på
IS 2180-2 slår seg ikke på W Ved dagdrift, skumrings-
innstilling står på natt-
drift
W Defekt lyspære
W Nettbryter er AV
W Defekt sikring
W Unøyaktig innstilling av
registreringsområdet
W Ny innstilling
W Skift lyspære
W Slå på
W Ny sikring, kontroller evt.
koplingspunktene
W Ny innstilling
IS 2180-2 slukkes ikke W Stadige bevegelser i
registreringsområdet
W Det er en tent lampe i
registreringsområdet og
temperaturforandringene
gjør at sensoren slås på
W Den interne bryteren står
på permanent drift
W Kontroller området
og juster på nytt eller
dekk til
W Forandre området eller
dekk til
W Seriebryter står på
automatisk drift
IS 2180-2 slår seg
stadig PÅ/AV W Det er en tent lampe i
registreringsområdet
W Dyr beveger seg i
registreringsområdet
W Varmekilde (f.eks.
vifteavtrekk) i
registreringsområdet
W Juster området, dekk til
linsen, større avstand
W Juster området, dekk til
linsen
W Juster området, dekk til
linsen
IS 2180-2 slår seg på når
den ikke skal W Vind beveger trær og
busker i registrerings-
området
W Biler på gaten registreres
W Plutselige temperatur-
forandringer grunnet
værforhold (vind, regn,
snø) eller trekk fra vifter,
åpne vinduer
W Dekk til med dekkplater
W Dekk til med dekkplater
W Juster området, monter
lampen på et annet sted
– 101 –
Produsentgaranti
PRODUSENT
1
3
5
ÅRS
NO
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Avfallsbehandling
Elektriske apparater,
tilbehør og emballasje må
resirkuleres på en miljø-
vennlig måte.
Ikke kast elektriske
apparater i
husholdningsavfal-
let.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende
europeiske retningslinjer
for elektriske apparater og
brukte elektriske apparater,
og i samsvar med nasjonal
lovgivning, skal elektriske
apparater som ikke lenger
kan benyttes, samles opp
atskilt fra annet søppel og
gjenvinnes på en miljøvenn-
lig måte.
Som kjøper har du eventuelt
lovfestede mangel- eller
garantirettigheter overfor
selger. I den grad disse ret-
tighetene finnes i ditt land,
verken innskrenkes eller
forkortes de på grunn av vår
garantierklæring. Vi gir deg
fem års garanti på at ditt
sensorprodukt fra STEINEL
Professional er uten man-
gler og fungerer som det
skal. Vi garanterer at dette
produktet ikke har material-,
produksjons- eller konstruk-
sjonsfeil. Vi garanterer at
alle elektroniske deler og
kabler fungerer, og at alle
materialer og overflater er
uten mangler.
Garantikrav
Dersom du ønsker å rekla-
mere på produktet, må du
pakke det godt inn, frankere
det og sende hele produktet
i retur sammen med original
kjøpskvittering som viser
kjøpsdato og produktnavn.
Produktet sendes til for-
handler eller direkte til oss:
Vilan AS – Olaf Helsets
vei 5, 0694Oslo, Norge.
Vi anbefaler deg derfor å
ta godt vare på kjøpskvitte-
ringen til garantiperioden er
utløpt. STEINEL tar ikke an-
svar for transportkostnader
eller risiko i sammenheng
med retursendingen.
Informasjon om hvordan du
gjør garantikrav gjeldende
finner du på hjemmesiden
vår, www.vilan.no
Ta gjerne kontakt med
oss om du har garantikrav
eller spørsmål angående
produktet ditt. Du når oss
+4722725000.
– 102 –
GR Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιότιμε Πελάτη,
σας ευχαριστούμε πολύ για
την εμπιστοσύνη σας να αγο-
ράσετε τον υπέρυθρο αισθη-
τήρα της STEINEL. Επιλέξατε
ένα προϊόν υψηλής ποιότητας,
το οποίο κατασκευάζεται,
ελέγχεται και συσκευάζεται με
μέγιστη προσοχή.
Σας παρακαλούμε, πριν από
την εγκατάσταση να εξοικειω-
θείτε με τις παρούσες οδηγίες.
Διότι μόνο η εξειδικευμένη
εγκατάσταση και θέση σε
λειτουργία μπορούν να δια-
σφαλίσουν τη μακρόχρονη,
αξιόπιστη και άψογη λειτουρ-
γία χωρίς διαταραχές.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε
το νέο σας ανιχνευτή με
υπέρυθρο αισθητήρα.
Περιγραφή συσκευής
1 Βίδα ασφάλισης
2 Διακοσμητική μάσκα
3 Φακός (αφαιρέσιμος και
περιστρεφόμενος για την
επιλογή της βασικής ρύθ-
μισης εμβέλειας από μέγ. 5
m ή 12 m)
4 Ρύθμιση ευαισθησίας
2-2000 Lux
5 Ρύθμιση χρόνου
5 δευτ. - 15 λεπ.
6 Ασφαλιστική μύτη
(πτυσσόμενο πλαίσιο για
εγκατάσταση και σύνδεση
με το δίκτυο)
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
Διαστάσεις (Υ×Π×Β): 120 × 78×55 mm
Ισχύς: Φορτίο λαμπτήρα πυράκτωσης/αλογόνου
Λαμπτήρες φθορισμού στραγγαλιστικό πηνίο
Λαμπτήρες φθορισμού χωρίς αντιστάθμιση
Λαμπτήρες φθορισμού σειριακή αντιστάθμιση
Λαμπτήρες φθορισμού σε παράλληλη αντιστάθμιση
Λαμπτήρες αλογόνου χαμηλής τάσης
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Χωρητικό φορτίο
Σύνδεση δικτύου: 230-240 V, 50 Hz
Γωνία κάλυψης: 180° οριζοντίως, 90° καθέτως
Εμβέλεια αισθητήρα: Βασική ρύθμιση 1: μέγ. 5 m
Βασική ρύθμιση 2: μέγ. 12 m (ρύθμιση εργοστασίου)
+ ρύθμιση ακριβείας με μάσκες κάλυψης 1-12 m
Ρύθμιση χρόνου: 5 δευτ. - 15 λεπ. (ρύθμιση εργοστασίου: 5 δευτ.)
Ρύθμιση ευαισθησίας: 2-2000 Lux (ρύθμιση εργοστασίου: 2000 Lux)
Είδος προστασίας: IP 54
Όρια θερμοκρασίας: -20έως +50°C
Tεχνικά δεδομένα
– 103 –
Υποδείξεις ασφάλειας
W Πριν από την εκτέλεση κάθε
εργασίας στον ανιχνευτή
κινήσεων, πρέπει να διακό-
πτεται η παροχή ηλεκτρι-
κής τάσης!
W Κατά την εγκατάσταση πρέ-
πει ο συνδεόμενος ηλεκτρι-
κός αγωγός να είναι ελεύθε-
ρος ηλεκτρικής τάσης. Για
το λόγο αυτό πρέπει πρώτα
να διακόπτετε το ηλεκτρικό
ρεύμα και να ελέγχετε με δο-
κιμαστικό τάσης αν πράγματι
έχει διακοπεί η παροχή ηλε-
κτρικής τάσης.
W Κατά την εγκατάσταση του
αισθητήρα πρόκειται για ερ-
γασία στο δίκτυο ηλεκτρι-
κής τάσης. Συνεπώς θα πρέ-
πει να γίνεται εξειδικευμέ-
να και σύμφωνα με τις σχε-
τικές προδιαγραφές εγκα-
τάστασης και τους κανο-
νισμούς σύνδεσης. (DE-
VDE0100, AT-ÖVE-EN1,
CH-SEV1000).
W Έχετε υπόψη σας ότι ο αι-
σθητήρας πρέπει να ασφαλι-
στεί με προστατευτικό
διακόπτη κυκλώματος
10 A. Το καλώδιο ηλεκτρι-
κής τροφοδοσίας επιτρέπε-
ται να έχει το ανώτερο διάμε-
τρο 10 mm.
W Η ρύθμιση χρόνου και ευαι-
σθησίας να γίνεται μόνο εφό-
σον είναι προσαρμοσμένος ο
φακός.
Η αρχή λειτουργίας
Η συσκευή IS 2180-2 διαθέτει
δύο πυρο-αισθητήρες 120°, οι
οποίοι ανιχνεύουν την αόρατη
θερμική ακτινοβολία κινούμε-
νων σωμάτων (ανθρώπων
ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα
θερμική ακτινοβολία μετατρέ-
πεται ηλεκτρονικά και ενεργο-
ποιεί ένα συνδεδεμένο κατανα-
λωτή (π.χ. μία λάμπα).
Μέσα από εμπόδια όπως π.χ.
τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανι-
χνεύεται θερμική ακτινοβολία,
και συνεπώς δεν επιτυγχάνεται
ενεργοποίηση. Mε τη βοήθεια
των δύο πυρο-αισθητήρων επι-
τυγχάνεται γωνία κάλυψης 180°
με γωνία ανοίγματος 90°. Ο φα-
κός είναι αφαιρέσιμος και περι-
στρεφόμενος. Αυτό προσφέρει
τη δυνατότητα δύο βασικών
ρυθμίσεων εμβέλειας της τάξης
των 5 m ή 12 m το ανώτερο.
Με τα χωριστά διαθέσιμα στη-
ρίγματα τοίχου, ο αισθητήρας
υπέρυθρων μπορεί να τοποθε-
τηθεί εύκολα σε εσωτερικές και
εξωτερικές γωνίες.
Σημαντικό: Την ασφαλέστερη
ανίχνευση κινήσεων την επι-
τυγχάνετε, εάν εγκαταστήσετε
τη συσκευή πλάγια ως προς
την κατεύθυνση κίνησης και
εφόσον δεν παρεμποδίζουν
την ορατότητα του αισθητήρα
εμπόδια (όπως π.χ. δέντρα,
τοίχοι κ.λπ.).
Εμβέλεια μέγ. 12 m Εμβέλεια μέγ. 5 m
Κατεύθυνση κίνησης:
μετωπικά
Κατεύθυνση κίνησης:
πλάγια
– 104 –
Σημείωση: Για την επίτοιχη
τοποθέτηση μπορεί να
χρησιμοποιηθεί το εσωτερικό
γωνιακό στήριγμα τοίχου
που διατίθεται χωριστά. Τα
καλώδια μπορούν εύκολα
να περαστούν από επάνω
και πίσω από τη συσκευή,
μέσα από το άνοιγμα της
επιφανειακής όδευσης
καλωδίων.
Kαλώδιο τροφοδο-
σίας εξωτοίχια
Αγωγός τροφοδοσίας
Αγωγός καταναλωτή
Kαλώδιο τροφοδοσίας
εξωτοίχια με στήριγμα
Kαλώδιο τροφοδο-
σίας ενδοτοίχια
Εγκατάσταση/Τοποθέτηση στον τοίχο
Το σημείο εγκατάστασης θα
πρέπει να απέχει τουλάχιστον
50 cm από άλλο λαμπτήρα,
διότι η θερμική ακτινοβολία
του ενδέχεται να ενεργοποιεί
εσφαλμένα τον αισθητήρα. Για
να μπορέσουν να επιτευχθούν
οι αναφερόμενες εμβέλειες
των 5/12 m, θα πρέπει το ύψος
εγκατάστασης να ανέρχεται
περ. σε 2 m.
Βήματα εγκατάστασης:
1. Αφαιρέστε διακοσμητική
μάσκα 2, 2. Λύστε ασφαλιστι-
κή μύτη 6 και ανοίξτε πλαίσιο
εγκατάστασης, 3. Σημαδέψτε
σημεία για τις τρύπες, 4. Ανοίξ-
τε τρύπες, τοποθετήστε ούπατ
(Ø 6 mm), 5. Σκάψτε τοίχο για
την εγκατάσταση καλωδίων
ανάλογα με τις ανάγκες εξω-
τερικής ή χωνευτής εγκατά-
στασης. 6. Περάστε μέσα τα
καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
και καταναλωτή και συνδέστε
τα. Οταν πρόκειται για εξω-
τερική εγκατάσταση αγωγού
τροφοδοσίας χρησιμοποιήστε
τη στεγανοποιητική τάπα.
α) Σύνδεση καλωδίου
τροφοδοσίας
Ο αγωγός τροφοδοσίας απο-
τελείται από καλώδιο 2 έως 3
συρμάτων:
L = Φάση
N = Ουδέτερος αγωγός
PE = Αγωγός γείωσης ( )
Σε περίπτωση αμφιβολιών
πρέπει να προβείτε σε ανα-
γνώριση των καλωδίων με
δοκιμαστικό τάσης. Κατόπιν
αποσυνδέετε πάλι από την
ηλεκτρική τάση. Φάση (L) και
ουδέτερος αγωγός (N) συνδέ-
ονται σύμφωνα με την κατά-
ληψη ακροδεκτών. Ο αγωγός
γείωσης συνδέεται στην επαφή
γείωσης ( ).
Στον αγωγό τροφοδοσίας
μπορεί φυσικά να υπάρχει
ένας διακόπτης δικτύου τρο-
φοδοσίας για ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση. Εναλλακτικά,
ο αισθητήρας μπορεί να ενερ-
γοποιείται για το διάστημα του
ρυθμισμένου χρόνου με διακό-
πτη στον αγωγό τροφοδοσίας.
– 105 –
Λειτουργίες
Αφού πραγματοποιηθεί η σύν-
δεση με το δίκτυο, κλειστεί το
πλαίσιο και προσαρμοστεί ο
φακός, η εγακτάσταση μπορεί
να τεθεί σε λειτουργία.
Πίσω από τη διακοσμητική
μάσκα 2 δύο κρύβονται
δυνατότητες ρύθμισης.
Προσοχή: Η ρύθμιση χρόνου
και ευαισθησίας να γίνεται
μόνο εφόσον έχει συναρμολο-
γηθεί ο φακός.
Καθυστέρηση
απενεργοποίησης
(Ρύθμιση χρόνου)
Η επιθυμητή διάρκεια φωτι-
σμού του λαμπτήρα μπορεί
να ρυθμιστεί αβαθμίδωτα από
περ. 5 δευτ. έως μέγ.
15 λεπτά. Ρυθμιστική βίδα στο
αριστερό σημείο αναστολής
σημαίνει μικρότερο χρόνο
περ. 5 δευτ., ρυθμιστική βίδα
στο δεξί σημείο αναστολής
σημαίνει μεγαλύτερο χρόνο
περ. 15 λεπ. Για τη ρύθμιση
της περιοχής κάλυψης και
για τη λειτουργία δοκιμής
προτείνουμε τη ρύθμιση του
μικρότερου χρόνου.
Ρύθμιση ευαισθησίας
(Όριο ευαισθησίας)
Το επιθυμητό όριο ευαισθη-
σίας του αισθητήρα μπορεί
να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα
από περ. 2 Lux έως 2000 Lux.
Ρυθμιστική βίδα στο αριστερό
σημείο αναστολής σημαίνει
λειτουργία φωτός ημέρας περ.
2000 Lux.
Ρυθμιστική βίδα στο δεξί
σημείο αναστολής σημαίνει
λειτουργία ευαισθησίας περ.
2 Lux. Κατά τη ρύθμιση της
περιοχής κάλυψης και για
το τεστ λειτουργίας σε φως
ημέρας, πρέπει η ρυθμιστική
βίδα να βρίσκεται στο δεξί
σημείο αναστολής.
5 δευτ. - 15. λεπ.
2 - 2000 Lux
Με τα γωνιακά στηρίγματα
τοίχου, το IS 2180-2 μπορεί να
τοποθετηθεί εύκολα σε εσω-
τερικές και εξωτερικές γωνίες.
Χρησιμοποιήστε το γωνιακό
στήριγμα τοίχου ως οδηγό διά-
τρησης όταν ανοίγετε τις τρύπες.
Με αυτόν τον τρόπο θα ανοίξετε
την οπή στη σωστή γωνία και το
γωνιακό στήριγμα τοίχου μπορεί
να τοποθετηθεί χωρίς προβλή-
ματα. Τα γωνιακά στηρίγματα
τοίχου (EAN 40071085131
μαύρο / 40071085148 λευκό)
διατίθενται ως αξεσουάρ.
Εγκατάσταση με γωνιακό στήριγμα
β) Σύνδεση καλωδίου
καταναλωτή
Το καλώδιο του καταναλωτή
προς το λαμπτήρα αποτε-
λείται από καλώδιο 2 έως 3
συρμάτων. Ο ρευματοφό-
ρος αγωγός του λαμπτήρα
συνδέεται στον ακροδέκτη με
τη σήμανση L’. Ο ουδέτερος
αγωγός συνδέεται στον
ακροδέκτη με τη σήμανση N
μαζί με τον ουδέτερο αγωγό
του καλωδίου τροφοδοσίας. Ο
αγωγός γείωσης προσαρμόζε-
ται στην επαφή γείωσης ( ).
7. Βιδώστε το πλαίσιο και
κλείστε το πάλι.
8. Προσαρμόστε φακό αισθητή-
ρα (εμβέλεια κατά προτίμηση,
μέγ. 5 m ή 12 m) βλ. κεφάλαιο
Ρύθμιση εμβέλειας.
9. Ρύθμιση χρόνου 5 και
ευαισθησίας 4 (βλ. κεφάλαιο
Λειτουργίες).
10. Προσαρμόστε διακοσμη-
τική μάσκα 2 και ασφαλίστε
τη με βίδα ασφάλισης 1 ένα-
ντι αναρμόδιας αφαίρεσης.
Προσοχή: Το μπέρδεμα των
συνδέσεων μπορεί να προκα-
λέσει βλάβη στη συσκευή.
– 106 –
Βασικές ρυθμίσεις εμβέλειας
Ο φακός της συσκευής IS
2180-2 είναι χωρισμένος σε
δύο περιοχές κάλυψης. Με
το ένα ήμισυ καλύπτεται
εμβέλεια έως το μέγ. 5 m, με
το άλλο καλύπτεται εμβέλεια
έως το μέγ. 12 m (σε ύψος
εγκατάστασης περ. 2 m).
Μετά την τοποθέτηση του
φακού (ασφαλίστε φακό
σταθερά στην προβλεπόμενη
εγκοπή) κάτω δεξιά φαίνεται
η επιλεγμένη μέγ. εμβέλεια
12 m ή 5 m. Ο φακός μπορεί
να λυθεί πλευρικά από την
ασφάλισή του με τη βοήθεια
κατσαβιδιού και να αναπρο-
σαρμοστεί ανάλογα με την
επιθυμητή εμβέλεια.
Παραδείγματα
– 107 –
Ατομική ρύθμιση ακριβείας με μάσκες κάλυψης
Παραδείγματα
Για την απομόνωση ή την
ειδική επιτήρηση επιπλέον
περιοχών όπως π.χ. δρομάκια
ή γειτονικά οικόπεδα, μπορεί-
τε να ρυθμίσετε με ακρίβεια
την περιοχή κάλυψης χρησι-
μοποιώντας τα προσαρμοζό-
μενα καλύμματα.
Οι μάσκες κάλυψης μπορούν
να χωριστούν κατά μήκος των
χωρισμάτων οριζοντίως ή
καθέτως ή να κοπούν με ένα
ψαλίδι. Η ανάρτησή τους
μπορεί να γίνει στην επάνω
εσοχή στο κέντρο του φακού.
Με την προσαρμογή της
μάσκας σταθεροποιούνται.
(Βλέπε κάτω: Παραδείγματα
για τη μείωση της γωνίας
κάλυψης και της εμβέλειας.)
– 108 –
L
N
PE
N
N
N
L
N
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
Λειτουργία/συντήρηση
Ο ανιχνευτής με υπέρυθρο
αισθητήρα είναι κατάλληλος
για την αυτόματη ενεργο-
ποίηση φωτός. Για ειδικά
συστήματα αντιδιαρρηκτικού
συναγερμού η συσκευή δεν
είναι κατάλληλη, διότι δεν δι-
αθέτει την προδιαγεγραμμένη
ασφάλεια έναντι σαμποτάζ.
Οι καιρικές συνθήκες μπορεί
να επηρεάσουν τη λειτουργία
του ανιχνευτή κινήσεων. Όταν
επικρατούν ισχυροί άνεμοι,
χιόνι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται
να παρουσιαστούν εσφαλ-
μένες λειτουργίες, διότι οι
απότομες διακυμάνσεις θερ-
μοκρασίας δεν μπορούν να
διαφοροποιηθούν από πηγές
θερμότητας. Ο φακός ανίχνευ-
σης μπορεί να καθαρίζεται
όταν είναι ακάθαρτος με νωπό
πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
Παραδείγματα σύνδεσης
1. Λάμπα χωρίς ουδέτερο αγωγό 2. Λάμπα με ουδέτερο αγωγό
3. Σύνδεση μέσω διακόπτη σειράς για
λειτουργία με το χέρι και αυτόματα
4. Σύνδεση μέσω μεταγωγικού διακόπτη
για αυτόματη λειτουργία και λειτουργία
φωτός διαρκείας
Θέση I: Αυτόματη λειτουργία
Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία Διαρκής
φωτισμός
Προσοχή: Η απενεργοποίηση της εγκατά-
στασης δεν είναι εφικτή, μόνο η λειτουργία
επιλογής μεταξύ θέσης I και θέσης II.
1) π. χ. 1-4×100 W λαμπτήρες πυράκτωσης
2) Καταναλωτής, φωτισμός μέγ. 1000 W (βλέπε Τεχνικά δεδομένα)
3) Ακροδέκτες σύνδεσης συσκευής IS 2180-2
4) Διακόπτης οικίας
5) Διακόπτης σειράς οικίας, χειροκίνητα, αυτόματα
6) Μεταγωγικός διακόπτης οικίας, αυτόματα, φως διαρκείας
– 109 –
Διαταραχές λειτουργίας
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
IS 2180-2 χωρίς τάση W Ασφάλεια ελαττωματική,
μη ενεργοποιημένη
W Βραχυκύκλωμα
W Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
W Νέα ασφάλεια, ανοίξτε
διακόπτη δικτύου, ελέγξτε
κύκλωμα με δοκιμαστικό
τάσης
W Ελέγξτε συνδέσεις
W Ενεργοποιήστε
IS 2180-2 δεν ενεργοποιείται W Σε λειτουργία ημέρας,
ρύθμιση ευαισθησίας είναι
σε λειτουργία νύχτας
W Λαμπτήρας ελαττωματικός
W Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
W Ασφάλεια ελαττωματική
W Ανακριβής ρύθμιση ορίων
κάλυψης
W Ρυθμίστε εκ νέου
W Αντικαταστήστε λαμπτήρα
W Ενεργοποιήστε
W Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη
έλεγχος σύνδεσης
W Ευθυγραμμίστε εκ νέου
IS 2180-2 δεν
απενεργοποιείται
W Διαρκής κίνηση εντός των
ορίων κάλυψης
W Συνδεδεμένος λαμπτήρας
βρίσκεται εντός ορίων
κάλυψης και ανάβει εκ
νέου εξαιτίας μεταβολών
θερμοκρασίας
W Μέσω του διακόπτη σειράς
οικίας σε διαρκή λειτουρ-
γία
W Ελέγξτε όρια κάλυψης,
εν ανάγκη νέα ρύθμιση ή
κάλυψη με μάσκες
W Αλλάξτε όρια κάλυψης ή
καλύψτε με μάσκες
W Διακόπτης σειράς σε
αυτόματη λειτουργία
IS 2180-2 διαρκώς σε
EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
W
Η ενεργοποιημένη λάμπα
βρίσκεται στα όρια
κάλυψης
W
Ζώα κινούνται στα όρια
κάλυψης
W Πηγή θερμότητας
(π.χ. εξαεριστήρας) στην
περιοχή κάλυψης
W Αλλάξτε όρια κάλυψης
ή καλύψτε με μάσκες,
αυξήστε απόσταση
W Αλλάξτε όρια κάλυψης ή
καλύψτε με μάσκα
W Αλλάξτε όρια κάλυψης ή
καλύψτε με μάσκα
IS 2180-2 ενεργοποιείται
ανεπιθύμητα
W Ο άνεμος φυσάει δένδρα
και θάμνους εντός ορίων
κάλυψης
W Ανίχνευση αυτοκινήτων
στο δρόμο
W Ξαφνική αλλαγή
θερμοκρασίας λόγω και-
ρού (αέρας, βροχή, χιόνι)
ή αέρας από εξαεριστήρες,
ανοιχτά παράθυρα
W Αποκρύψτε περιοχές με
μάσκες κάλυψης
W Αποκρύψτε περιοχές με
μάσκες κάλυψης
W Αλλάξτε όρια κάλυψης,
μετατοπίστε σημείο
εγκατάστασης
– 110 –
Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτή-
ματα και συσκευασίες θα πρέ-
πει να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον και
να ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να
πετάτε ηλεκτρικές
συσκευές στα οικιακά
απορρίμματα!
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα
Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά
με άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και
την εφαρμογή της σε εθνικό
δίκαιο πρέπει οι άχρηστες
πλέον ηλεκτρικές συσκευές
να αποσύρονται ξεχωρι-
στά και να οδηγούνται σε
ανακύκλωση φιλική προς το
περιβάλλον.
Εγγύηση κατασκευαστή
ΚΑΤΑ ΣΚΕ ΥΑΣΤΗ
1
3
5
ΕΤΟΣ
GR
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑ ΣΚΕ ΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑ ΣΚΕ ΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Ως αγοραστής μπορείτε να
κάνετε χρήση των νόμιμων
εγγυητικών δικαιωμάτων
έναντι του πωλητή. Εφόσον
τα δικαιώματα αυτά ισχύουν
στη χώρα σας, δεν συντέ-
μνονται ούτε περιορίζονται
από τη δική μας δήλωση
εγγύησης. Σας παρέχουμε
5έτη εγγύηση για την άψογη
κατασκευή και την κανονική
λειτουργία του προϊόντος
STEINEL Professional-Sensorik.
Παρέχουμε την εγγύηση ότι
αυτό το προϊόν δεν παρου-
σιάζει ελαττώματα υλικού,
κατασκευής ή σχεδίασης.
Παρέχουμε εγγύηση λειτουρ-
γικής ικανότητας όλων των
ηλεκτρονικών δομοστοιχείων
και καλωδίων, όπως επίσης έλ-
λειψης σφαλμάτων όλων των
χρησιμοποιηθέντων υλικών
και των επιφανειών αυτών.
Προβολή αξιώσεων
Εάν θέλετε να διατυπώσετε
παράπονα σχετικά με το προ-
ϊόν που αγοράσατε, παρακα-
λούμε όπως το αποστείλετε σε
πλήρη κατάσταση και ατελώς
μαζί με την αυθεντική από-
δειξη αγοράς, η οποία πρέπει
να αναφέρει την ημερομηνία
αγοράς και την ονομασία του
προϊόντος, στον αντιπρόσωπό
σας ή στην εταιρεία μας ΑΝΤΙ-
ΠΡΟΣΩΠΟΙ-ΕΙΣΑΓΩΓΕΙΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ Π.Λυγκωνης
& Υιοι οε / Αριστοφανους 8
Αθηνα 10554. Σας συνιστού-
με λοιπόν όπως διαφυλάξετε
προσεκτικά την απόδειξη
αγοράς έως την παρέλευση
της διάρκειας εγγύησης. Για
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς στα πλαίσια
επιστροφής του προϊόντος
η STEINEL δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη.
Για πληροφορίες σχετικά με
την προβολή αξίωσης σε περί-
πτωση εγγύησης απευθυν-
θείτε στη διαδικτυακή πύλη
www.steinel-professional.
de/garantie
Εάν νομίζετε ότι πρόκειται για
περίπτωση εγγύησης ή εάν
έχετε οποιαδήποτε απορία
σχετικά με το προϊόν σας,
μπορείτε να μας τηλεφωνή-
σετε ανά πάσα στιγμή στη
γραμμή ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΥΠΟΣ-
ΤΗΡΙΞΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ, ΤΗΝ
ΕΛΛΑΔΑ / 2103212021 /
2103218558 /
Φαξ: 2103218630.
– 111 –
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
TR Montaj kılavuzu
Sayın Müşterimiz,
STEINEL Kızılötesi sensö-
rünü satın alarak firmamı-
zın ürünlerine göstermiş
olduğunuz güvenden dolayı
çok teşekkür ederiz. İtina
ile üretilmiş, test edilmiş
ve ambalajlanmış bu ürünü
tercih ederek yüksek kaliteli
bir cihaz satın almış
bulunmaktasınız.
Tesisat işleminden önce
lütfen bu Montaj Talima-
tını okuyun. Tesisat ve
işletmeye almanın ancak
talimatlara göre yapılması
durumunda uzun ömürlü,
güvenilir ve arızasız bir
işletme sağlanır
Kızılötesi sensör ile iyi
çalışmalar dileriz.
Cihaz açıklaması
1 Emniyet vidası
2 Dizayn blendajı
3 Mercek (5 metre veya
12 metrelik iki değişik
erişim mesafesi temel
ayarının yapılabilmesi
için sökülebilir ve
döndürülebilir)
4 Alaca karanlık ayarı
2-2000 Lux
5 Zaman ayarı
5 sn. - 15 dak.
6 Tırnak (Montaj ve elektrik
bağlantısı için muhafaza
kutusu açılabilir)
Boyutları (Y×G×D): 120 x 78×55 mm
Güç: Akkor/ halojen ampul yükü
Floresan ampuller EVG
Floresan ampuller, dengesiz
Floresan ampuller, seri dengeli
Floresan ampuller, paralel bağlanmış
Alçak voltaj halojen ampuller
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitif yükleme
Şebeke bağlantısı: 230-240 V, 50 Hz
Kapsama açısı- 180° yatay, 90° dikey
Sensör erişim mesafesi: Temel ayar 1: max. 5 m
Temel ayar 2: max. 12 m (fabrika çıkış ayarı)
+ Kapaklar ile hassas ayarlama 1-12 m
Zaman ayarı: 5 sn. - 15 dak. (fabrika çıkış ayarı: 5 sn.)
Alaca karanlık ayarı: 2-2000 Lux (fabrika çıkış ayarı: 2000 Lux)
Koruma türü: IP 54
Sıcaklık aralığı: -20ila +50°C
Teknik özellikler
– 112 –
Güvenlik uyarıları
W Hareket sensörü üze-
rinde çalışmadan önce
daima gerilim beslemesi-
ni kesin!
W Montaj çalışması
esnasında bağlanacak
olan elektrik kablosun-
dan akım geçmemeli-
dir. Bu nedenle önce
elektrik akımını kesin ve
sonra kabloda gerilim
olmadığını voltaj kontrol
cihazı ile kontrol edin.
W Sensörün tesisat
çalışması elektrik
şebekesi üzerinde
yapılan bir çalışmadır.
Bu nedenle sözkonusu
çalışma geçerli olan
tesisat yönetmelikleri ve
bağlama şartlarına göre
yapılacaktır.
(DE-VDE0100, AT-ÖVE-
EN1, CH-SEV1000).
W Hareket sensörünün
10 A'lik hat koruma
şalteri ile sigortalanması
gerektiğine dikkat edin.
Şebeke besleme kablo-
sunun max. çap değeri
10 mm olacaktır.
W Zaman ve alaca karanlık
ayarını sadece mercek
monte edilmiş durum-
dayken yapın.
Çalışma Prensibi
IS 2180 2 cihazı, hareket
eden vücutların (insan, hay-
van, vb.) yaydığı görünmez
ısıyı algılayan iki adet 120°
piro sensörü ile donatılmıştır.
Algılanan bu ısı yayılımı cihaz
içinde elektronik olarak işlenir
ve bağlı olan tüketiciyi (örne-
ğin lamba) çalıştırır. Örneğin
duvar veya cam gibi engeller
bulunduğunda ısı yayılması
algılanmaz ve bu nedenle
lamba veya başka sistemlerin
çalıştırılması da mümkün de-
ğildir. İki adet piro sensör ile
180°‘lik bir kapsama açısı ve
90°‘lik bir açma açısına erişi-
lir. Mercek sökülebilir ve dön-
dürülebilir. Bu özellik 5 veya
12 metreden ibaret olan iki
farklı erişim mesafesinin ayar-
lanmasını sağlar.
Kızılötesi sensör, ayrı olarak
temin edilebilecek duvar bra-
ketleri ile iç ve dış köşelere
kolayca monte edilebilir.
Önemli: Lambayı yürüyüş
yönünün yan tarafına doğru
monte ettiğinizde veya
ayarladığınızda ve sensör
önünde herhangi bir engel
(örneğin ağaç, duvar vs.)
bulunmadığında hareket
algılanması en doğru ve
güvenli şekilde sağlanır.
Sensör erişim mesafesi
max. 12 m Sensör erişim mesafesi
max. 5 m
Yürüyüş yönü: önden Yürüyüş yönü: yandan
– 113 –
Not: Duvara montaj için,
ayrı olarak temin edilebile-
cek iç köşe duvar braketi
de kullanılabilir. Kablolar,
cihazın arka üst bölümün-
den ve sıva üzeri kablo
hattı açıklığından geçilerek
kolayca yönlendirilebilir.
Sıva üstü kablo
girişi
Cereyan kablosu
Tüketici besleme kablosu
Duvar tutma elemanlı sıva
üstü besleme kablosu
Sıva altı kablo girişi
Tesisat/Duvar montajı
Lamba tarafından yayılan
ısının sistemin devreye gir-
mesine sebep olacağından,
sensör montaj yeri mevcut
bir lambadan en azından
50 cm kadar uzakta olma-
lıdır. Belirtilen 5/12 metrelik
erişim mesafelerine erişebil-
mek için montaj yüksekliği
yaklaşık 2 m olmalıdır.
Montaj çalışma
basamakları:
1. Dizayn kapağını 2 sökün,
2. Sabitleme tırnağını 6
açın ve alt kutu bölümünü
açın, 3. Delik yerlerini du-
vara işaretleyin, 4. Delikleri
delin,dübeli (Ø 6 mm) yer-
leştirin, 5. Duvarı, sıvaüstü
veya sıvaaltı kablo tesisatı-
nın gerekliliğine göre kırın.
6. Elektrik hattı ve kullanıcı
(tüketici) hattı kablosunu
geçirin ve bağlantıyı yapın.
Sıvaüstüne yapılan kablo
tesisatında tapa kullanın.
a) Elektrik kablosu
bağlantısı
Elektrik kablosu 2 ila 3 telli
kablodan oluşur:
L = Faz
N = Nötr iletken
PE = Toprak hattı ( )
Kabloların hangisinin
hangisi olduğunda şüphe
duyulduğunda kabloyu vol-
taj kontrol cihazı ile kontrol
edin; ve sonra tekrar gerilim
beslemesini kesin. Faz (L)
ve nötr iletken (N) bağlantısı
klemens bağlantısına göre
yapılır. Toprak hattı kablosu
toprak hattı kontaktına
( ) bağlanır.
Açma ve kapama için şebe-
ke besleme kablosuna bir
şebeke şalteri de bağlanabi-
lir. Alternatif olarak sensör,
ayarlanmış olan zaman ayarı
boyunca elektrik kablosun-
da bulunan açma butonu ile
elden açılabilir.
– 114 –
Fonksiyonlar
Elektrik bağlantısı yapıldık-
tan, gövde kapatıldıktan
ve mercek yerleştirildikten
sonra sistem işletmeye
alınabilir. Dizayn kapağının
arkasında iki ayar olanağı 2
bulunmaktadır.
Önemli: Zaman ve alacak
karanlık ayarını sadece
mercek monte edildikten
sonra yapın.
Kapatma gecikmesi
(Zaman ayarı)
Lambanın istenilen yanma
süresi, kademesiz olarak
yaklaşık 5 saniye ile max.
15 dakika arasında ayarla-
nabilir. Ayar civatasının sola
dayanmış olması en kısa
yanma süresi olan yakl.
5 saniye, ve ayar civatasının
sağa dayanmış olması ise
en uzun yanma süresi olan
azami 15 dakikayı gösterir.
Kapsama alanının ayarlan-
ması ve fonksiyon testi için
en kısa yanma
süresinin ayarlanmasını
tavsiye ederiz.
Alaca karanlık ayarı
(devreye girme sınırı)
Sensörün istenilen devreye
girme sınırı kademesiz
olarak yaklaşık 2 Lux ile
2000 Lux arasında ayarla-
nabilir. Ayar civatasının sola
dayanmış olması gündüz
işletmesinin ayarlanmış
olduğunu gösterir yakl.
2000 Lux. Ayar civatasının
sağa dayanmış olması alaca
karanlık-işletmesinin ayar-
lanmış olduğunu gösterir
yakl. 2 Lux. Kapsama alanı-
nın ayarlanması ve gündüz
ışığı fonksiyon testi için
ayar civatası sola dayanmış
olmalıdır.
5 sn. - 15. dak.
2-2000 Lux
IS 2180-2, köşe duvar bra-
ketleri kullanılarak iç ve dış
köşelere rahatlıkla monte
edilebilir. Delikleri açarken
köşe duvar braketini delme
şablonu olarak kullanın.
Bu sayede deliği doğru
açıyla ayarlayabilir ve köşe
duvar braketini sorunsuz
şekilde monte edilebilirsi-
niz. Köşe duvar braketleri
(EAN 40071085131 siyah /
40071085148 beyaz) akse-
suar olarak temin edilebilir.
Köşe duvar tutma elemanının montajı
b) Tüketici besleme
kablosunun bağlanması
Lambaya giden tüketici
besleme kablosu da aynı
şekilde 2 ila 3 telli kablodan
oluşur. Lambanın cereyan
kablosu L’ ile işaretlenmiş
klemense bağlanır. Nötr
iletken ise N ile işaretlenmiş
klemense elektrik şebeke-
sinin nötr iletkeni ile birlikte
bağlanacaktır. Koruyucu
iletken topraklama hattına
( ) monte edilecektir.
7. Gövdeyi monte edin ve
tekrar bağlayın.
8. Merceği yerleştirin (erişim
mesafesi isteğe bağlı olarak
max. 5 m veya 12 m) bkz.
Bölüm Erişim mesafesi
ayarı.
9. Zaman 5 ve alaca
karanlık ayarını 4 yapın
(bkz. Bölüm Fonksiyonlar).
10. Dizayn kapağını 2
yerleştirin ve izinsiz kişilerin
sökmesini engellemek için
emniyet civatasını 1 sıkın.
Önemli: Elektrik kablolarının
karıştırılması cihazın hasar
görmesine yol açabilir.
– 115 –
Erişim mesafesinin temel ayarı
IS 2180-2 cihazının merceği
iki kapsama bölümüne ay-
rılmıştır. Merceğin bir yarısı
ile max. 5 m bir mesafe ve
diğer yarısı ile max. 12 m
bir mesafe algılanır (montaj
yüksekliği yakl. 2 m oldu-
ğunda).
Mercek takıldıktan (merceği
öngörülen oluk içine sıkıca
yerleştirin) sonra sağ alt
bölümde seçilen max.
12 m veya 5 m erim
mesafesi gösterilir. Mercek
yandan bir tornavida ile sa-
bitlendiği yerden çıkarılabilir
ve istenilen erişim mesafesi
ayarına göre tekrar yerine
takılabilir.
Örnekler
– 116 –
Kapak blendajı ile kişisel istekler doğrultusunda hassas ayarlama
Örnekler
Örneğin yürüyüş yolu veya
komşu araziler gibi bazı ek
bölümleri kapsama alanın-
dan çıkarmak veya özellikle
kapsama alanına alarak
kontrol etmek için kapsama
bölümü kapak blendajlarının
takılması ile tam doğru
şekilde ayarlanabilir.
Kapak blendajları üzerlerin-
deki dikey veya yatay oluk-
lara ayrılabilir veya makasla
kesilebilir. Kapaklar merce-
ğin ortasına en üst
derinliğe asılabilir. Dizayn
blendajının takılması ile
kapaklar sabitlenir.
(Bakınız alt bölüm:
Kapsama açısının azaltıl-
ması ve erişim mesafesinin
küçültülmesi örnekleri.)
– 117 –
L
N
PE
N
N
L
N
L
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
L
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
İşletim/bakım
Kızılötesi sensörü lambanın
otomatik olarak açılması
için uygundur. Öngörülen
sabotaj emniyeti bu cihazda
bulunmadığından sensör,
özel hırsızlık alarm sistemleri
için uygun değildir.
Kötü hava şartları hareket
algılayıcısının fonksiyonunu
etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar,
kar, yağmur, dolu durumları
ani sıcaklık değişmesi oluş-
turduğundan ve cihazın bu
durumu ısı kaynağından
ayırt edememesi lambanın
hatalı olarak devreye girme-
sine sebep olabilir. Kapsa-
ma merceği kirlendiğinde
nemli bir bezle (temizleme
maddesi kulanılmadan)
silinerek temizlenebilir.
Örnek bağlantılar
1. Nötr iletken bulunmayan lamba 2. Nötr iletken bulunan lamba
3. Elden ve otomatik işletme için
seri şalter üzerinden bağlama 4. Sürekli ışık ve otomatik işletme için
vaviyen-şalter üzerinden bağlama
Ayar I: Otomatik işletme
Ayar II: Sürekli aydınlatma için elden
işletme
Dikkat: Sistemin kapatılması mümkün
değildir sadece Ayar I ve Ayar II arasında
seçim yapılabilir.
1) Örne- ğin 1-4×100 W ampül
2) Tüketici, Lamba max. 1000 W (bkz. Teknik Özellikler)
3) IS 2180-2 cihazının bağlantı klemensleri
4) Dahili ev şalteri
5) Dahili ev seri şalteri, manuel, otomatik
6) Dahili ev vaviyen şalter, otomatik, sürekli ışık
– 118 –
İşletim arızaları
Arıza Nedeni Tamiri
IS 2180-2 gerilim yok W Sigorta arızalı, lamba
şalterine basılmadı
W Kısa devre
W Elektrik şalteri KAPALI
W Yeni sigorta takın, şalteri
açın, voltaj kontrol cihazı
ile kabloyu kontrol edin
W Bağlantıları kontrol edin
W Çalıştırın
IS 2180-2 devreye girmiyor W Gündüz işletme moduna
ayarlanmıştır, alaca ka-
ranlık ayarı gece işletme
modundadır
W Ampül arızalı
W Elektrik şalteri KAPALI
W Sigorta arızalı
W Kapsama alanı doğru
olarak ayarlanmadı
W Yeniden ayarlayın
W Ampülü değiştirin
W Çalıştırın
W Yeni sigorta takın,
gerektiğinde bağlantıları
kontrol edin
W Yeniden ayarlayın
IS 2180-2 kapanmıyor W Kapsama alanı içinde
sürekli hareket mevcuttur
W devreye alınan lamba
kapsama alanı içindedir
ve sıcaklık değişikliği ne-
deniyle yeniden yanıyor
W Dahili ev seri şalteri
üzerinden sürekli yanma
işletmesinde
W Alanı kontrol edin ve
yeniden ayarlayın veya
üzerini kapatın
W Kapsama alanını değişti-
rin veya üzerini kapatın
W Seri şalteri otomatik
ayarda
IS 2180-2 daima AÇIP/
KAPATIYOR W Kumandalanmış lamba
kapsama alanı içinde
W Kapsama alanı dahilinde
hayvanlar hareket
etmektedir
W Kapsama alanı dahilinde
ısı kaynağı (örneğin
davlumbaz)
W Kapsama alanını değişti-
rin veya üzerini kapatın,
aralığı büyütün
W Kapsama alanını değişti-
rin veya üzerini kapatın
W Kapsama alanını değişti-
rin veya üzerini kapatın
IS 2180-2 istenmeden
devreye giriyor W Rüzgar, kapsama alanı
içindeki ağaç ve çalılıkları
hareket ettiriyor
W
Yoldan geçen otomobil-
lerin algılanması
W Hava şartları (rüzgar,
yağmur, kar) nedeniyle
veya vantilatörler, açık
pencereden kaynaklanan
ani sıcaklık değişmesi
W Bölümleri kapaklar ile
kapsama alanı dışında
bırakın
W Bölümleri kapaklar ile
kapsama alanı dışında
bırakın
W Kapsama alanını değiş-
tirin, cihazı başka yere
monte edin
– 119 –
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar
ve ambalajlar, çevre dostu
bir dönüşüme gönderilmeli-
dir.
Elektrikli cihazları
evsel atıkların
içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik
Cihazlar Avrupa yönergesi-
ne ve bunun dönüştüğü ulu-
sal yasaya göre, artık kulla-
nılamayacak haldeki elekt-
rikli cihazların ayrı toplanıp
çevre dostu geri dönüşüm
için gönderilmesi zorunlu-
dur.
Üretici garantisi
ÜRETİCİ
1
3
YIL
TR
GARANTİSİ 5
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Alıcı sıfatıyla satıcıya karşı
kanun ile öngörülen garanti
haklarına sahipsiniz. Bu
haklar ülkenizde geçerli ol-
duğu sürece, garanti beya-
nımızla kısaltılmamakta ve
sınırlanmamaktadır.
STEINEL-Professional
STEINEL Profesyonel Sen-
sörlü ürününüzün kusursuz
kullanılabilirliği ve düzenli
fonksiyonu konusunda 5yıl-
lık bir garanti süresi tanıyo-
ruz. Bu ürünün malzeme,
üretim ve tasarım hataların-
dan arınmış olduğunu ga-
ranti ediyoruz. Tüm elektro-
nik parçaların ve kabloların
işlevselliğini ve ayrıca kulla-
nılan tüm hammaddelerde
ve bunların yüzeylerinde ku-
sursuzluğu garanti ediyoruz.
Garanti haklarından
faydalanma
Ürününüzle ilgili şikayetiniz
olduğunda, lütfen tam ve
gönderi ücreti ödenmiş ola-
rak, üzerinde satış tarihinin
ve ürün tanımının bulunması
gereken orijinal satın alma
belgesiyle birlikte satıcınıza
veya doğrudan Saos
Saos Teknoloji Elektrik
LTD. ŞTİ. Halil Rıfat Paşa
Mah. Yüzer Havuz Sk.
Perpa Ticaret Merkezi A
Blok Kat: 5No: 313 Şişli /
İstanbul adresine gönderi-
niz. Bu nedenle, satın alma
belgenizi garanti süresi so-
na erene kadar saklamanızı
tavsiye ediyoruz. Geri gön-
dermeyle ilgili nakliye mali-
yetleri ve riskleri hakkında,
STEINEL hiçbir sorumluluk
almaz.
Bir garanti durumunda
yapılması gerekenler hak-
kındaki bilgileri yandaki
web sitemizde bulabilirsiniz:
www.saosteknoloji.com.tr
Bir garanti durumu veya
ürününüzle ilgili herhangi bir
sorunuz olduğunda, bize
her zaman memnuniyetle
Acil Servis Hattı
+90 212 220 09 20
ulaşabilirsiniz.
– 120 –
HU Szerelési útmutató
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Nagyon köszönjük a
bizalmát, amit a STEINEL
infravörös mozgásérzéke-
lőjének megvásárlásával
kifejezésre juttatott. Ön egy
kiváló minőségű termék
mellett döntött, amelyet a
legnagyobb gondossággal
gyártottunk, próbáltunk ki
és csomagoltunk.
Kérjük, a beszerelés előtt
tanulmányozza át alaposan
ezt a szerelési útmutatót.
Ugyanis csak a szakszerű
felszerelés és üzembe
helyezés garantálja a
hosszú távú, megbízható és
zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy lelje örömét
az új infravörös mozgásér-
zékelőjének használatában.
A készülék ismertetése
1 Biztosító csavar
2 Egyedi kivitelű előlap
3 Lencse (levehető és
elfordítható a hatótá-
volság alapértékének
max. 5 m-re vagy
12 m-re történő
beállításához)
4 Szürkületi beállítás
2-2000 Lux
5 Időbeállítás
5 mp - 15 perc
6 Rögzítő nyelv
(készülékház felhajtható
a szereléshez és a
hálózati csatlakozáshoz)
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
Méretek (ma×szé×mé): 120×78×55 mm
Teljesítmény: Izzó-/ halogénlámpa terhelés
Elektronikus előtét fénycsövek
Kompenzálatlan fénycsövek
Sorosan kompenzált fénycsövek
Párhuzamosan kompenzált fénycsövek
Kisfeszültségű halogénlámpák
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitív terhelés
Hálózati csatlakozás: 230-240 V, 50 Hz
Érzékelési szög: vízszintesen 180°, függőlegesen 90°
Az érzékelő hatótávolsága: 1. alapbeállítás: max. 5 m
2. alapbeállítás: max. 12 m (gyári beállítás)
+ finombeállítás takaróbetétekkel: 1-12 m
Időbeállítás: 5 mp - 15 perc (gyári beállítás: 5 mp)
Szürkület-beállítás: 2-2000 Lux (gyári beállítás: 2000 Lux)
Védettségi mód: IP 54
Hőmérséklettartomány: -20- +50°C
Műszaki adatok
– 121 –
Biztonsági tudnivalók
W A mozgásérzékelőn
végzendő minden munka
előtt szakítsa meg a
feszültségellátást!
W Szereléskor a csatlakoz-
tatandó elektromos ve-
zeték nem lehet feszült-
ség alatt. Ezért elsőként
kapcsolja le az áramot,
és feszültségjelzővel
ellenőrizze a feszültség-
mentességet.
W Az érzékelő felszerelése-
kor hálózati feszültséggel
végzett munkáról van
szó. Ezért azt szaksze-
rűen, az illető országban
szokásos szerelési
előírásoknak és csatla-
koztatási feltételeknek
megfelelően kell végezni
(DE-VDE0100, AT-ÖVE-
EN1, CH-SEV1000).
W Kérjük, vegye figyelem-
be, hogy az alkonykap-
csolót 10 A-es hálózati
védőkapcsolóval kell
biztosítani. A hálózati
csatlakozóvezeték átmé-
rője max. 10 mm lehet.
W Az idő- és szürkület
beállítást csak felszerelt
lencsével végezze el.
Működési elv
Az IS 2180-2 eszköz két
120°-os piro-érzékelővel
rendelkezik, melyek a mozgó
testek (emberek, állatok, stb.)
által kibocsátott, láthatatlan
hősugárzást érzékelik. Az
eszköz a felfogott hősugár-
zást elektronikus jellé alakítja,
és ennek segítségével kap-
csolja be a csatlakoztatott
fogyasztót (pl. egy világító-
testet). Akadályokon, így
pl. falon vagy ablaküvegen
keresztül a hősugárzás nem
érzékelhető, ezért a fogyasz-
tó sem kapcsolódik be. A két
piro-érzékelő segítségével
180°-os érzékelési szög és
90°-os nyílásszög érhető el.
A lencse levehető és elfordít-
ható. Ezáltal két, max.
5 m-es, vagy 12 m-es ható-
távolság-alapérték beállítását
teszi lehetővé.
A külön megvásárolható fali
tartókkal az infravörös érzé-
kelő könnyen felszerelhető
abelső és külső sarkokra.
Fontos! A mozgás érzékelé-
se akkor a legbiztosabb, ha
a berendezést a mozgáshoz
képest oldalirányban helyezi
el, és az érzékelő látóterét
nem korlátozzák akadályok
(pl. fák, falak stb.).
Hatótávolság max. 12 m Hatótávolság max. 5 m
Mozgásirány: szemből Mozgásirány: oldalt
– 122 –
Célszerű az érzékelőt
lámpatesttől legalább
50 cm-re felszerelni, mert
annak hősugárzása az
érzékelő téves indításához
vezethet. Célszerű az
érzékelőket kb. 2 m magas-
ra szerelni, hogy el lehessen
érni a megadott 5/12 m-es
hatótávolságokat.
A szerelés menete:
1. Húzza le a 2 előlapot,
2. Oldja ki a 6 rögzítő
nyelvet és hajtsa fel a ké-
szülékház alsó felét,
3. Jelölje be a furatok he-
lyét, 4. Fúrja ki a furatokat,
helyezze be a (Ø 6 mm-es)
tipliket, 5. A kábel beve-
zetéséhez törje ki a falat
a vakolat feletti ill. vakolat
alatti vezetékezésnek meg-
felelően.
6. Vezesse be a készülék-
házba a hálózati- és fo-
gyasztói kábeleket, és csat-
lakoztassa őket. Vakolat
feletti vezetékezés esetén
használja a tömítő dugót.
a) A hálózati betápvezeték
csatlakoztatása
A hálózati betápvezeték
2- vagy 3-erű kábelből áll:
L = fázis
N = nulla vezető
PE = védővezető ( )
Kétség esetén a kábeleket
feszültségjelző segítségével
azonosítania kell; majd le
kell róla kötnie a feszült-
séget. Az (L) fázis és (N)
nulla vezető csatlakozása
akapocskiosztási tervet kö-
vesse. A védővezető a
( ) földelő érintkező kap-
csára kerül.
A hálózati betápvezetékben
természetesen hálózati kap-
csoló is lehet, amellyel ki- és
bekapcsolható a berende-
zés. De a mozgásérzékelőt
a beállított időnek megfe-
lelő időtartamra a hálózati
betápvezetékben elhelyezett
nyitóérintkezővel is műkö-
désbe lehet helyezni.
Megjegyzés: A falra
szereléshez a külön
megvásárolható, belső
sarokra való fali tartó is
használható. A kábelek így
kényelmesen átvezethetők
felülről a készülék mögött
és a felületre szerelt
kábelvezeték nyílásán
keresztül.
Vakolat feletti
kábelvezetés
Hálózati betápvezeték
Fogyasztói vezeték
Kábelbevezetés vakolat felett,
fali tartóval
Vakolat alatti
kábelvezetés
Bekötés / Felszerelés a falra
– 123 –
Műveletek
A hálózatra kötés, az eszköz
házának zárása és a lencse
felhelyezése után üzembe
helyezhető a berendezés.
Az egyedi tervezésű 2
előlap mögött kétféle
beállítási lehetőség rejtezik.
Fontos! Az időt és a szür-
kületi értéket csak felszerelt
lencsénél állítsa be!
Kikapcsolás késleltetés
(időbeállítás)
A lámpa kívánt világítási
idejét fokozatmentesen
lehet beállítani kb. 5 mp
és max. 15 perc közötti
értékre. Az ütközésig balra
forgatott állítócsavar mini-
mális, kb. 5 mp-es időt,
az ütközésig jobbra forga-
tott állítócsavar maximális,
kb. 15 perces időt jelent.
Az érzékelési terület beállí-
tásakor, és a működéspró-
bánál ajánlatos minimális
időt beállítani.
Szürkületi beállítás
(megszólalási küszöb)
Az érzékelő kívánt meg-
szólalási küszöbértékét kb.
2-2000 lux között fokozat-
mentesen lehet beállítani.
Az ütközésig balra forgatott
állítócsavar kb. 2000 Lux
nappali fényt jelent.
Az ütközésig jobbra
forgatott állítócsavar kb.
2 Lux szürkületi fényt
jelent. Az érzékelési terület
beállításakor, és a nappali
fényű működéspróbánál az
állítócsavarnak ütközésig
balra forgatott állásban kell
állnia.
5 mp - 15 perc.
2-2000 Lux
A sarokra való fali tartókkal
az IS 2180-2 kényelmesen
felszerelhető belső és külső
sarkokra. A lyukak fúrásánál
használja a sarokra való fali
tartót fúrósablonként. Így a
furatot megfelelő szögben
indítja, és a sarokra való
fali tartó problémamen-
tesen felszerelhető. A
sarokra való fali tartók
(EAN 40071085131 fekete/
40071085148 fehér) tarto-
zékként kaphatók.
Sarokfali tartó felszerelése
b) A fogyasztói vezeték
csatlakoztatása
A világítótesthez menő
fogyasztói vezeték szintén
2- vagy 3-erű kábelből áll.
A világítótest áramvezető
vezetékét az L’ jelű kapocs-
ba erősítjük. A nulla vezetőt
a hálózati betápvezeték
nulla vezetőjével együtt az
N jelű kapocsra kötjük rá.
A védővezetőt a ( ) földelő
érintkezőre helyezzük rá.
7. Csavarozza rá a készü-
lékházat és újból csukja be.
8. Helyezze fel a lencsét
(a hatótávolságot max.
5 m-re vagy 12 m-re lehet
választani), ld. a Hatótávol-
ság beállítása c. fejezetet.
9. Állítsa be az időt 5 és a
szürkületi értéket 4 (lásd a
Műveletek című fejezetet).
10. Helyezze fel a 2
előlapot és rögzítse az 1
biztosító csavarral illetékte-
len lehúzás ellen.
Fontos! A csatlakozók
felcserélése a berendezés
károsodásához vezethet.
– 124 –
Hatótávolság-alapbeállítások
Az IS 2180-2 lencséje két
érzékelési tartományra van
felosztva. Az egyik féllel
max. 5 méteres, a másik
féllel max. 12 méteres
hatótávolság érhető el
(kb. 2 m-es szerelési
magasságnál).
A lencse felhelyezése után
(ehhez a lencsét be kell
szorítani az e célra szolgáló
vezetékbe) jobbra lenn
lehet leolvasni a választott
max. 12 m-es vagy 5 m-es
hatótávolságot. A lencsét
oldalról egy csavarhúzóval
lehet kiemelni a foglalatá-
ból, majd újból felhelyezni
a kívánt hatótávolságnak
megfelelően.
Példák
– 125 –
Egyéni finombeállítás fényellenzőkkel
Példák
Annak érdekében, hogy
egyes területeket, pl. gya-
logutakat vagy szomszédos
telkeket kizárhassunk vagy
célzottan megfigyelhessünk,
az érzékelési tartomány
fényellenzők segítségével
pontosan beállítható.
A fényellenzők az előre
kialakított hornyok mentén
függőleges és vízszintes
irányban szétválaszthatók,
vagy ollóval levághatók.
Majd a lencse közepén
lévő legfelső mélyedésbe
beakaszthatók. Végül az
egyedi kialakítású előlap
felhelyezésével rögzíthetők.
(Lásd lenn: példák az érzé-
kelési szög csökkentésére,
valamint a hatótávolság
szűkítésére.)
– 126 –
L
N
PE
N
N
N
L
N
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
N
N
1
5 3 2
L
L
L
N
PE
N
N
L
N
1
4 3 2
L
L
N
PE
N
L
N
L
N
II
I
1
3 2
6
Üzemeltetés/ápolás
Az infravörös mozgásérzé-
kelő a világítás automatikus
kapcsolására alkalmas esz-
köz. Speciális riasztóberen-
dezésekben nem használ-
ható, mivel nem rendelkezik
az ilyen berendezésekre
előírt szabotázsvédelemmel.
Az időjárási körülmények
hatással lehetnek a moz-
gásérzékelő működésére.
Erős széllökések, hóesés,
eső, jégeső helytelen műkö-
dést eredményezhet, mivel
a hőmérséklet hirtelen in-
gadozásait a készülék nem
tudja megkülönböztetni a
hőforrásoktól. Az érzékelő
lencséje szennyeződés ese-
tén nedves ruhával (tisztító-
szer nélkül) tisztítható meg.
Csatlakozási példák
1. Nulla vezető nélküli világítótest 2. Nulla vezetővel rendelkező világítótest
3. Csatlakozás soros
kapcsolóval kézi- és automatikus
működtetéshez
4. Csatlakozás váltókapcsolóval állandó
fényű és automatikus működtetéshez
I. állás: automatikus működtetés
II. állás: kézi működtetésű tartós világítás
Figyelem! A berendezést nem lehet
kikapcsolni, csupán az I. és II. állás közötti
választási üzemmód használható.
1) Pl. 1-4×100 W-os izzólámpák
2) Fogyasztók, világítás max. 1000 W-ig (ld. a műszaki adatoknál)
3) Az IS 2180-2 csatlakozókapcsai
4) Házon belüli kapcsoló
5) Házon belüli soros kapcsoló, kézi, automatikus
6) Házon belüli váltókapcsoló, automatikus, folytonos világítás
– 127 –
Üzemzavarok
Üzemzavar Oka Elhárítása
Az IS 2180-2 nem kap
feszültséget W biztosíték hibás,
nincs bekapcsolva
W zárlat
W hálózati kapcsoló KI
van kapcsolva
W új biztosíték, hálózati
kapcsolót bekapcsolni;
vezetéket feszültségjel-
zővel átvizsgálni
W csatlakozásokat
átvizsgálni
W bekapcsolni
Az IS 2180-2 nem
kapcsol be W nappali üzemnél a
szürkületi érték éjszakai
üzemre van beállítva
W izzó kiégett
W hálózati kapcsoló KI van
kapcsolva
W biztosíték hibás
W érzékelési tartomány
nincs célzottan beállítva
W újra beállítani
W izzót kicserélni
W bekapcsolni
W új biztosíték, esetleg
csatlakozást ellenőrizni
W újra beállítani
Az IS 2180-2 nem
kapcsol ki W folyamatos mozgás az
érzékelési területen
W a kapcsolt világítótest
az érzékelési területen
található, és a hőmérsék-
letváltozás hatására újra
bekapcsol
W a ház soros kapcsolója
tartós üzemre van
kapcsolva
W területet ellenőrizni és
esetleg újra beállítani,
ill. letakarni
W területet módosítani,
ill. letakarni
W soros kapcsoló
automatikus állásban
Az IS 2180-2 folyamatosan
ki-be kapcsol W a kapcsolt világítótest
az érzékelési területen
található
W állatok mozognak az
érzékelési területen
W hőforrás (pl. páraelszívó)
az érzékelési területen
W területet átállítani,
ill. letakarni, a távolságot
megnövelni
W területet átállítani,
ill. letakarni
W területet átállítani,
ill. letakarni
IS 2180-2 kéretlenül
bekapcsol W az érzékelési területen
szél mozgatja a fákat és
bokrokat
W az utcán elhaladó autók
érzékelése
W az időjárás (szél, eső,
hó), vagy a ventilátorok-
ból, nyitott ablakokon
át kiáramló levegő miatt
a hőmérséklet hirtelen
változik
W területeket takaróbeté-
tekkel kitakarni
W területeket takaróbeté-
tekkel kitakarni
W területet megváltoztat-
ni, a felszerelés helyét
áthelyezni
– 128 –
Gyári garancia
GYÁRTÓI
1
3
ÉV
HU
GARANCIA
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elekt-
romos készülékek, a tar-
tozékok és a csomagolás
környezetbarát újra haszno-
sításáról.
Ne dobjon elekt-
romos készüléke-
ket a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-országok
esetében:
Az elektromos és elekt-
ronikus berendezések
hulladékainak kezelésére
vonatkozó hatályos európai
irányelvek, és azok végre-
hajtásáról szóló nemzeti
rendelkezések szerint a már
nem használható elektro-
mos készülékeket külön kell
gyűjteni, és környezetbarát
újrahasznosításukról gon-
doskodni.
Önnek, mint a termék vevő-
jének, adott esetben jogá-
ban áll az eladóval szemben
érvényesíteni az Önt törvé-
nyesen megillető hiánypót-
lási-, ill. termékszavatossá-
gi jogokat. Amennyiben lé-
teznek ilyen jogok az Ön la-
kóhelye szerinti ország-
ban, jelen jótállási nyilatko-
zatunk semmiben sem szű-
kíti és korlátozza azokat. A
magunk részéről 5év jótál-
lást adunk arra, hogy az Ön
által vásárolt STEINEL pro-
fesszionális érzékelő ter-
mék kifogástalan minőségű
és rendesen működik. Sza-
vatoljuk, hogy ez a termék
mentes az anyaghibáktól,
a gyártási és szerkezeti hi-
báktól. Szavatoljuk továbbá,
hogy az összes elektroni-
kus alkatrész és kábel mű-
ködőképes, továbbá, hogy
minden alkalmazott szerke-
zeti anyag és azok felüle-
te hibátlan.
Jótállási igények érvénye-
sítése
Amennyiben a terméké-
vel kapcsolatban reklamá-
cióval kíván élni, kérjük,
hogy a terméket hiánytala-
nul és bérmentesítve küld-
je vissza a kereskedőjének
vagy közvetlenül nekünk a
DINOCOOP Kft, Radvány
u. 24, H-1118 Budapest
címre, mellékelve az eredeti
vásárlási bizonylatot, ame-
lyen rajta kell lennie a vásár-
lás dátumának és a termék
elnevezésének. Ezért a ga-
rancia idő végéig ajánlatos
gondosan megőriznie a vá-
sárlási bizonylatát. A vissza-
küldés során keletkező szál-
lítási költségekért és koc-
kázatokért a STEINEL nem
vállal felelősséget.
A jótállás érvényesítéséről
a www.steinel-professio-
nal.de/garantie honlapun-
kon kap tájékoztatást.
Amennyiben a garancia kö-
rébe eső esemény követke-
zett be, vagy a termékével
kapcsolatban szeretne kér-
dezni valamit,
bármikor felhívhat bennünket
a +36/1/3193064 szervizvo-
nal számon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

STEINEL IS 2180-2 inox Manual de usuario

Categoría
Detectores de movimiento
Tipo
Manual de usuario