Topdon Tornado4000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Welcome
Notice
Compatibility
About
Package List
Features
How To Use
Warranty
Important Safety Warnings
Technical Specication
Español
Deutsch
日本語
Français
Português
Italian
Polskie
3
3
3
4
4
4
6
18
19
23
25
48
72
95
119
142
165
3
EN
English
Welcome
Thank you for purchasing TOPDON Lead-acid Battery Charger Tornado4000 (T4A). Please
carefully read and understand this User Manual before operating this product. If any issues
arise from the operation of this product, you are welcome to contact [email protected] for
ofcial technical support.
Notice
Before charging, read the instructions.For indoor use, or do not expose to rain (unless the
battery charger is at least IPX4).Disconnect the supply before making or breaking the connec-
tions to the battery.
WARNING: Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during
charging.
This Product Manual is subject to change without written notice.
Read the instructions carefully and use the unit properly before operating. Failure to do so may
cause damage and/or personal injury, which will void the product warranty.
Compatibility
TOPDON T4A is compatible with 6V & 12V lead-acid and lithium-ion batteries.
4 5
EN
Features
NO. Name Descriptions
2
3
4
5
Solid Blue LED indicates the charger is in Standby Mode, it indicates
the charger is successfully connected to the power supply.
Indicates the connected battery’s SOC (State of Charge).
Indicates the Charge Mode.
1
Solid Red LED indicates a potential error has happened.
Press it twice to select the mode.
Press it once to start charging after the selection.
Mode Button
About
TOPDON T4A serves as one of the most innovative and advanced battery chargers on the
market, designed for charging all types of 12V lead-acid and 12V lithium-ion batteries,
including Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free),EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM
(Absorption Glass Mat), and LIB (Lithium Ion) batteries. In addition, being suitable for charging
battery capacities up to 150 Amp-Hours, maintaining and optimizing all battery sizes, it is
quite possibly the safest and most efcient charger you will ever use.
Package List
TOPDON T4A User Manual
Alligator clamp Eyelet terminal connector
Packing Box
6 7
EN
How To Use
1. Before Getting Started
2. Charging Modes
Please read the battery manufacturer’s specific precautions carefully and have the recom-
mended rates of charge for the battery before using.
Make sure to determine the voltage and chemistry of the battery, found by referring to the
battery’s user manual before charging.
TOPDON T4A offers 8 charging modes: Standby, 12V Norm, 12V Cold/AGM, 12V Norm (Small),
12V Cold/AGM (Small), 6V Norm, 12V Lithium, and 12V Repair & Engine Pulse Charging.
*Note: Always check with the battery manufacturer to confirm the right charging mode for
your specific battery before operating. It is important to understand the differences and
purpose of each charging mode:
Mode Explanation
For charging 12-volt batteries in cold temperatures below
14ºF (-10ºC) or AGM batteries.
White LED will illuminate.
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded,
Maintenance-Free batteries.
For batteries with small capacity,which is less than 50Ah.
White LED will illuminate.
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded,
Maintenance-Free batteries.
White LED will illuminate.
Not charging or providing any power to the battery.
Energy Save is activated, drawing microscopic power from the
electrical outlet.
Blue LED will illuminate.
Standby
12V Norm
12V Cold/AGM
12V Norm
(Small)
8 9
EN
Mode Explanation
For charging 12-volt lithium-ion batteries, including lithium
iron phosphate.
White LED will illuminate.
An advanced battery recovery mode for repairing and storing,
old, idle, damaged, stratied, or sulfated batteries.
White LED will illuminate.
For charging 6-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded,
Maintenance-Free.
White LED will illuminate.
For charging 12-volt batteries in cold temperatures below
14ºF (-10ºC) or AGM batteries.
For batteries with small capacity,which is less than 50Ah.
White LED will illuminate.
12V Cold/AGM
(Small)
6V Norm*
12V Lithium**
12V Repair &
Engine Pulse
Charging
*ONLY available for 6-volt lead-acid batteries, as Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Mainte-
nance-Free.
Consult the battery manufacturer before using this mode.
**ONLY available for 12-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate.
Consult the lithium battery manufacturer before charging and ask for recommended charging
rates and voltages. Lithium-ion batteries are made and constructed in different ways. Some
lithium-ion batteries may be unstable and unsuitable for charging.
3. Connecting to the Battery
The below instructions are for a negative ground system (most common).
If your vehicle is a positive ground system (uncommon), follow the below instructions in re-
verse order:
1) Connect the positive (red) battery clamp or eyelet terminal connector with the positive
battery terminal, which is typically marked by “POS, P, +”.
2) Connect the negative (black) battery clamp or eyelet terminal connector with the negative
battery terminal, which is typically marked by “NEG, N, -”, or with the vehicle chassis.
3) Connect the battery charger’s AC power plug into a suitable electrical outlet.
4) Disconnect the battery charger in the reverse sequence, removing the negative rst (or
10 11
EN
positive rst for positive ground systems).
*Note:
DO NOT connect the AC power plug until all other connections are made.
DO NOT make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts.
DO NOT face the battery when contacting the AC power plug into the electrical outlet.
4. Begin Charging
5. Understanding Charge LEDs
1) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2) Conrm if the proper connection has been made between the battery clamps (eyelet
terminal connectors) with battery terminals, and the AC power plug is plugged into the
electrical outlet.
3) The charger will begin in Standby mode, with no power provided, indicated by a Blue LED.
4) Press the Mode button twice to toggle to the appropriate charge mode for the voltage and
chemistry of the battery. The mode LED will illuminate the selected charge mode.
5) Press it once to start charging after the selection. The charge LEDs will illuminate when
the charging process is started, depending on the health of the battery.
6) The charger can now remain connected to the battery for the needed charge.
LED Explanation
When the battery is >50%, and <75% charged, the 75% White
LED will slowly flash.
When the battery is 75% charged, the 75% White LED will
become solid too.
When the battery is >75%, and <100% charged, the 100%
White LED will slowly flash.
When the battery is 100% fully charged, the 100% White LED
will become solid too.
When the battery is >25%, and <50% charged, the 50% White
LED will slowly flash.
When the battery is 50% charged, the 50% White LED will
become solid too.
When the battery is <25% charged, the 25% White LED will
slowly flash.
When the battery is 25% charged, the 25% White LED will
become solid.
25% White LED
50% White LED
75% White LED
100% White LED
12 13
EN
Mode Descriptions
During maintenance charging, the 100% Charge LED will slowly flash.
When the battery is topped off and fully charged again, the 100%
Charge LED will turn solid White. The charger can be left connected to
the battery at all times.
Maintenance
White LED
6. Understanding Advanced Diagnostics
The will illuminate, indicating a potential error has occurred. See the following chart to
identify the issue:
Error Reason Solution
Wrong charging mode selection
battery voltage is too low for charger
to detect
Check the charging mode.
Check the battery voltage
The domestic power supply’s
voltage might not match
Check your voltage of domestic
power supply
Possible short circuit Check the battery, or contact battery
manufacturer.
Reverse polarity
Solid
Error
LED
Cannot hold a charge
Reverse the battery connections.
Check the battery connections, or
contact battery manufacturer.
14 15
EN
7. Charging Steps 1) Battery Analysis & Diagnosis
2) Battery Desulphation
3) Soft Start
4) Battery Initialization
5) Battery Bulk Charge
Check the battery’s initial condition, including voltage, state-of-charge, and health, to
determine if the battery is stable before charging.
Use voltage or high-frequency pulses to break down the sulfates that have built up over
time in your aging battery, to extend battery life, and optimize battery performance.
Minimize the large startup currents from flowing when the input power is rst applied, to
avoid stressing the components by the sudden current or voltage surges.
Start the charging process with a gentle (soft) charge.
Begin the Bulk charging process based on the condition of the battery, and return 80% of
the battery’s capacity.
16 17
EN
6) Absorption Mode
7) Battery Recondition
8) Battery Optimization
9) Battery Float Charge
10) Battery Restart Charge
Bring the charge level to 90% by delivering small amounts of current to provide a safe,
efcient charge. This limits battery gassing and is essential to prolonging battery life.
Check the battery status, and then recover the small current to improve the
battery capacity.
Finalize the charging process, and bring the battery to maximum capacity.
In this step, the charger utilizes multi-layered charging proles to fully recapture battery
capacity, and optimize the specic gravity of the battery for increased run time and per-
formance.
Maintain the battery fully charged, without boiling out electrolyte or overcharging, so as
to elongate the battery life.
Restart the charging process to maintain the maximum capacity, once the battery capac-
ity is <85%.
8. Charging Times
The size of the battery (Ah), the depth of discharge (DOD), and the environment temperature
will affect the charging time. Actual data may differ due to battery conditions. T4A has a ther-
mal compensation function, which can automatically adjust the charging curve to maximize
the charging performance.
The estimated time to charge a battery is shown below:
Battery Size
Ah 6V 12V
Approx. Time to Charge In Hours
25 hrs
37.5 hrs
25 hrs
37.5 hrs
18.8 hrs 18.8 hrs
20
75
100
150
5 hrs 5 hrs
18 19
EN
*Note:
The charge time is based on an average depth of discharge to a fully charged battery and is
for reference purposes only.
The time to charge a normally discharged battery is based on a 50% Depth of
Discharge (DOD).
Warranty
TOPDON Three Year Limited Warranty
The TOPDON Company warrants to its original purchaser that TOPDON products will be
free from defects in material and workmanship for 36 months from the date of purchase
(Warranty Period). For the defects reported during the Warranty Period, TOPDON will,
according to the technical support analysis and conrmation, either repair or replace the
defective part or product.
Misused, disassembled, altered, or repaired by a non-TOPDON technical repair specialist.
Careless handling and violation of operation.
This limited warranty is void under the following conditions:
Important Safety Warnings
Please read all safety instructions before using the product. Failure to follow these safety in-
structions may result in electric shock, explosion, or re, which may result in serious personal
injury, death, or property damage.
Do not charge NON-RECHARGEABLE batteries.
Someone should be around, or be within your sound range, to help you in case of an emer-
gency.
Have clean water and soap at hand in case there is contamination from the battery acid.
Wear protective goggles and appropriate clothing when working near the battery.
Always wash hands after handling batteries and related materials.
DO NOT handle or wear any metal objects, including tools, watches or jewelry, etc. while op-
erating the battery charger. Sparks or short circuits may occur if a metal object is dropped
on the battery.
Adults need to offer detailed instructions and warnings to minors who handle this product
before use. Otherwise, the adult shall bear full responsibility and shall NOT claim compen-
sation from TOPDON for any accidents caused by the use or abuse from minors using this
product.
DO NOT use the product if it is damaged under the severe impact, or the shell / cable is broken.
DO NOT use the product if the power outlet is loose.
20 21
EN
fan blades, belts and pulleys), or result in the risk of human injury or death.
DO NOT use the product in an enclosed area or an area with limited ventilation.
Please operate the product at an ambient temperature of -4°F to 104°F (-20°C to 40°C), and
store the product at a temperature of -4°F to 130°F (-20°C to 54°C).
DO NOT charge a frozen battery. Discontinue the use of the product immediately if the bat-
tery becomes excessively warm.
DO NOT use or store the product in an area with high dust concentration.
Please store the charger in a flat place to avoid falling.
The charger is only compatible with lead-acid and lithium-ion batteries.
DO NOT use the product to charge any other type of battery. The product is ONLY compati-
ble with lead-acid and lithium-ion batteries. Charging other battery chemistries may result
in injury, death, or property damage.
Please turn off the power before any maintenance or cleaning proceeds. If the product
contacts with liquid or any type of contaminants, clean the product immediately. Use a soft
lint-free cloth (microber) to keep the ports from moisture.
DO NOT operate the product in areas where there is a potential explosion hazard, including are-
as that are fueled or contain chemicals or particles (such as grain, dust, or metal powder).
The design, testing, and manufacturing of the product are in compliance with regulations
regarding radiofrequency emissions. Such radiation emitted by the product may have a
negative impact on the operation of other electronic devices, causing them to malfunction.
DO NOT use the product near the water. Store and operate the product in a dry place.
DO NOT use the product if it is socked with water to avoid the potential damage to the
product due to the humidity and liquid. If the product is already wet and working, discon-
nect it from the power outlet, and stop using it immediately.
DO NOT disconnect the product from the power outlet by pulling the AC cable.
DO NOT attempt to change, modify or repair any part of the product, which may result in
personal injury, death, or property damage.
Any changes to the product will invalidate your warranty. Please contact TOPDON if the
product is damaged.
TOPDON shall not bear any responsibility for product damage and personal safety prob-
lems caused by the use of accessories that are not approved by TOPDON.
Using an improper extension cable may cause re and electric shock, which may result in
personal injury, death, or equipment and property damage. Please ensure: (1) the number,
size, and shape of the pins on the extension cable plug are the same as the number, size
and shape of the AC power cable of the product; (2) the extension cable is in good condi-
tion, and is correctly connected while using the extension cable.
DO NOT place the product directly above the battery, otherwise, the gas in the battery will
cause corrosion and damage.
DO NOT place the battery directly above the product, otherwise, it may cause the accidental
damage by moving car parts (including the hood and doors), moving engine parts (including
22 23
EN
Technical Specication
Input Voltage AC
Working Voltage AC
Efciency
Power
Charging Voltage
Charging Current
Low-Voltage Detection
Back Current Drain
Working Temp.
100-240VAC, 50-60Hz
100-240VAC, 50-60Hz
85% Approx.
65W Max
Various
4A (12V)
4A (6V)
2V(12V), 2V(6V)
< 5mA
-4°F to 104°F (-20°C to 40°C)
WARNING
For indoor use only
CAUTION: Risk of Fire
Refer to the Instruction Manual for the size, type, and number of batteries to be charged.
CAUTION: Risk of Electric Shock Dry location use only
WARNING RISK OF EXPLOSIVE GAS MIXTURE
Connect and disconnect battery leads only when supply cord is disconnected.
For a battery installed in a vehicle, rst connect charger output lead to ungrounded battery post - not
connected to automobile chassis - in accordance with polarity identication and then opposite polarity lead
to chassis away from battery; do not connect to carburetor or fuel lines. Disconnect chassis lead rst. For
battery not installed in vehicle, refer to Instruction Manual.
Do not overcharge battery - See Instruction Manual.
Do not smoke, strike a match, or cause a spark in vicinity of battery.
Use in well-ventilated area.
CAUTION
Do not expose to rain. Replace defective cords or wires immediately.
CAUTION
Risk of Electric Shock. No user serviceable parts. Return to manufacturer for servicing.
FCC WARNINGS
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
24
Storage Temp.
Charger Type
Type of Batteries
Battery Chemistries
Battery Capacity
Enclosure Rating
Cooling
Dimensions
Weight
-4°F to 130°F (-20°C to 54°C)
10 Step, Smart Charger
6V & 12V
Wet, Gel, MF, EFB, AGM & LIB
Up to 150Ah (6V & 12V)
Maintains All Sizes
IP65
Natural Convection
205.4*74.1*46.5 mm (8.09*2.92*1.83 inches)
545 g (1.20 lb)
Español
26 27
ESDE
Bienvenido
Gracias por comprar el cargador de batería de plomo-ácido TOPDON Tornado4000 (T4A).
Por favor, lea cuidadosamente y comprenda este Manual del Usuario antes de utilizar este
producto. Si surge algún problema con el funcionamiento de este producto, puede ponerse en
contacto con [email protected] para obtener asistencia técnica ocial.
Acerca
TOPDON T4A sirve como uno de los cargadores de batería más innovadores y avanzados en
el mercado, diseñado para cargar todo tipo de baterías de plomo-ácido de 12 V y de iones de
litio de 12 V, incluidas Celdas húmedas (Normal inundada), Gel, MF (Libre de mantenimiento),
EFB (Batería inundada mejorada), AGM (Esteras de vidrio de absorción) y baterías LIB (Ion de
litio). Además, siendo adecuado para cargar baterías de capacidades de hasta 150 amperios-
hora, manteniendo y optimizando todos los tamaños de batería, es posiblemente el cargador
más seguro y eciente que usted alguna vez utilizará.
Lista del paquete
TOPDON T4A Manual de usuario Caja de embalaje
Abrazadera de cocodrilo Conector terminal de ojal
Descripciones del producto
Compatibilidad
Aviso
TOPDON T4A es compatible con baterías de plomo-ácido y de iones de litio de 6V y 12V
Este Manual del Producto está sujeto a cambios sin previo aviso por escrito.
Lea las instrucciones cuidadosamente y use la unidad correctamente antes de operar. De no
hacerlo puede causar daños y lesiones corporales, lo que anulará la garantía del producto.
28 29
ESDE
Número Nombre Descripciones
2
3
4
5
El LED azul jo indica que el cargador está en modo de
espera: no está cargando ni proporcionando ninguna
energía a la batería.
Indica el SOC (estado de carga) de la batería conectada.
Indica el modo de carga.
1
El LED rojo jo indica que se ha producido un posible
error.
Presiónelo dos veces para seleccionar el modo.
Presiónelo una vez para comenzar a cargar después
de la selección.
Botón de modo
Cómo utilizar
1. Antes de comenzar
2. Modos de carga
Por favor, lea cuidadosamente las precauciones especícas del fabricante de la batería y ten-
ga los valores de carga recomendadas para la batería antes de usarla.
Asegúrese de determinar el voltaje y la química de la batería, que se encuentra consultando el
manual del usuario de la batería antes de cargarla.
TOPDON T4A ofrece 8 modos de carga: en espera, estándar de 12 V, frío / AGM de 12 V, están-
dar de 12 V (pequeña), frío / AGM de 12 V (pequeña), estándar de 6 V, litio de 12 V, reparación
de 12V y carga de pulso del motor.
* Nota: Siempre verique con el fabricante de la batería para conrmar el modo de carga cor-
recto para su batería especíca antes de operar. Es importante comprender las diferencias y
el propósito de cada modo de carga:
30 31
ESDE
Modo Explicación
Para cargar baterías de 12 voltios en temperaturas frías por debajo
de 14ºF (-10ºC) o baterías AGM.
El LED blanco se iluminará.
Para cargar baterías de: celdas húmedas de 12 voltios, celdas de
gel, inundadas mejoradas, libre de mantenimiento y de calcio.
Para baterías con pequeña capacidad.
El LED blanco se iluminará.
Para cargar baterías de: celdas húmedas de 12 voltios, celdas de
gel, inundadas mejoradas, libre de mantenimiento y de calcio.
El LED blanco se iluminará.
No está cargando ni proporcionando ninguna energía a la batería.
El Ahorro de Energía está activado, extrayendo energía microscópica
de la toma de corriente eléctrica.
El LED azul se iluminará.
En espera
Estándar de 12V
Frío/AGM de 12V
Estándar de 12V
(pequeña)
Para cargar baterías de iones de litio de 12 voltios, incluido el
fosfato de hierro y litio .
El LED blanco se iluminará.
Un modo avanzado de recuperación de batería para reparar y
almacenar baterías viejas, inactivas, dañadas, estraticadas
o sulfatadas.
El LED blanco se iluminará.
Para cargar baterías de 6 voltios de: celdas húmedas, celdas de
gel, inundadas mejoradas, libre de mantenimiento y de calcio.
El LED blanco se iluminará.
Para cargar baterías de 12 voltios en temperaturas frías por debajo
de 14ºF (-10ºC) o baterías AGM.
Para baterías con pequeña capacidad.
El LED blanco se iluminará.
Frío/AGM
(pequeña)
Estándar de 6V*
Litio de 12V**
Reparación de
12V y carga de
pulso del motor
Modo Explicación
32 33
ESDE
* SOLO disponible para baterías de plomo-ácido de 6 voltios, como baterías de celda húmeda,
celda de gel, inundadas mejoradas, libre de mantenimiento y de calcio.
Consulte al fabricante de la batería antes de usar este modo.
** SOLO disponible para baterías de iones de litio de 12 voltios, incluido el fosfato de hierro y litio.
Consulte al fabricante de la batería de litio antes de cargar y solicite los valores y voltajes de
carga recomendados. Las baterías de iones de litio son fabricadas y construidas de diferentes
maneras. Algunas baterías de iones de litio pueden ser inestables e inadecuadas para cargar.
3. Conectando a la batería
Las siguientes instrucciones son para un sistema de tierra negativo (el más común).
Si su vehículo es un sistema de tierra positivo (poco común), siga las siguientes instrucciones
en orden inverso:
1) Conecte la pinza positiva (roja) de la batería o el conector de terminal de ojal con el ter
minal positivo de la batería, que normalmente está marcado con "POS, P, +".
2) Conecte la pinza negativa (negra) de la batería o el conector de terminal de ojal con el
terminal negativo de la batería, que normalmente está marcado con “NEG, N, -” o con el
chasis del vehículo.
3) Conecte el enchufe de alimentación de CA (corriente alterna)del cargador de batería a
una toma de corriente eléctrica adecuada.
4) Desconecte el cargador de batería en la secuencia inversa, quitando el negativo primero (o
positivo primero para los sistemas de tierra positivos).
*Nota:
NO conecte el enchufe de alimentación de CA (corriente alterna) hasta que se hayan real
izado todas las demás conexiones.
NO realice ninguna conexión al carburador, a las líneas de combustible ni a las partes de
láminas de metal delgadas.
NO este al frente de la batería cuando haga contacto con el enchufe de alimentación de CA
(corriente alterna) y la toma de corriente eléctrica.
4. Comienzar a cargar
1) Verique el voltaje y la química de la batería.
2) Conrme si ha realizado la conexión adecuada entre las pinzas de la batería (conectores
de terminal de ojal) con los terminales de la batería, y si el enchufe de alimentación de CA
está enchufado a la toma de corriente eléctrica.
3) El cargador comenzará en modo de espera, sin suministro de energía, indicado por un
LED azul.
4) Presione el botón Modo dos veces para alternar al modo de carga apropiado para el vol
taje y la química de la batería. El LED de modo iluminará el modo de carga seleccionado.
34 35
ESDE
5. Comprensión de los LED de carga
LED Explanation
Cuando la batería tiene> 25% y <50% de carga, el LED blanco
de 50% parpadeará lentamente.
Cuando la batería está cargada al 50%, el LED blanco de 50%
también se volverá jo.
Cuando la batería tiene <25% de carga, el LED blanco de 25%
parpadeará lentamente.
Cuando la batería está cargada al 25%, el LED blanco de 25%
se volverá jo.
LED blanco
de 25%
LED blanco
de 50%
5) Presione una vez para comenzar a cargar después de la selección. Los LED de carga se
iluminarán cuando se inicie el proceso de carga, dependiendo del estado de salud de
la batería.
6) El cargador ahora puede permanecer conectado a la batería para la carga necesaria.
LED Explanation
Cuando la batería tiene> 50% y <75% de carga, el LED blanco
de 75% parpadeará lentamente.
Cuando la batería está cargada al 75%, el LED blanco de 75%
también se volverá jo.
Cuando la batería tiene> 75% y <100% de carga, el LED blanco
de 100% parpadeará lentamente.
Cuando la batería está cargada al 100% por completo, el LED
blanco de 100% también se volverá jo.
LED blanco
de 75%
LED blanco
de 100%
Durante la carga de mantenimiento, el LED de carga de 100%
parpadeará lentamente.
Cuando la batería se acaba y se vuelve a cargar completamente, el
LED de carga de 100% se volverá un blanco jo. El cargador puede
dejarse conectado a la batería en todo momento.
LED blanco de
mantenimiento
36 37
ESDE
Error Motivo Solución
Selección incorrecta del modo
de carga
El voltaje de la batería puede ser
demasiado bajo.
Verique el modo de carga.
Verique el voltaje de la batería
El voltaje de la fuente de alimentación
doméstica puede no coincidir
Verique el voltaje de su fuente de
alimentación doméstica
Posible cortocircuito Verique la batería o póngase en
contacto con el fabricante de la batería.
Polaridad inversa
LED
de
error
jo
No puede mantener una carga
Invierta las conexiones de la batería.
Verique las conexiones de la batería o póngase
en contacto con el fabricante de la batería.
6. Comprensión de los diagnósticos avanzados
El se iluminará, indicando que se ha producido un posible error. Vea el siguiente cuadro para
7. Pasos de carga
38 39
ESDE
1) Análisis y diagnóstico de batería
2) Desulfatación de batería
3) Arranque Suave
4) Inicialización de batería
5) Carga masiva de batería
Compruebe la condición inicial de la batería, incluido el voltaje, el estado de carga y de
salud, para determinar si la batería es estable antes de cargar
Use voltaje o pulsos de alta frecuencia para descomponer los sulfatos que se han acu-
mulado con el tiempo en su batería vieja, para extender la vida útil de la batería y optimi-
zar el rendimiento de la batería.
Minimice el flujo de las grandes corrientes de arranque cuando se aplica la energía de
entrada por primera vez, para evitar estresar los componentes por el repentino aumento
de corriente o voltaje.
Comience el proceso de carga con una carga delicada (suave)
Comience el proceso de carga masiva en base al estado de la batería y devuelva el 80%
de la capacidad de la batería.
6) Modo de absorción
7) Reacondicionamiento de batería
8) Optimización de batería
9) Carga de flotación de batería
10) Carga de reinicio de batería
Lleve el nivel de carga al 90% mediante la entrega de pequeñas cantidades de corriente
para proporcionar una carga segura y eciente. Esto limita la emisión de gases de la bat-
ería y es esencial para prolongar la vida útil de la batería.
Compruebe el estado de la batería y luego recupere la pequeña corriente para mejorar la
capacidad de la batería.
Finalice el proceso de carga y lleve la batería a su capacidad máxima.
En este paso, el cargador utiliza perles de carga de multicapas para recuperar comple-
tamente la capacidad de la batería y optimizar la gravedad especíca de la batería para
aumentar el tiempo de funcionamiento y el rendimiento.
Mantenga la batería completamente cargada, sin hervir el electrolito o sobrecargarla,
para alargar la vida útil de la batería.
Reiniciar el proceso de carga para mantener la capacidad máxima, una vez que la capaci-
dad de la batería sea <85%.
40 41
ESDE
8. Tiempos de carga
El tamaño de la batería (Ah), la profundidad de descarga (DOD) y la temperatura ambiente
afectarán el tiempo de carga. Los datos actuales pueden diferir debido a las condiciones de
la batería. T4A tiene una función de compensación térmica, la cual puede ajustar automática-
mente la curva de carga para maximizar el rendimiento de carga.
El tiempo estimado para cargar una batería se muestra a continuación:
Battery
Size
Ah 6V 12V
Approx. Time to Charge In Hours
25 hrs
37.5 hrs
25 hrs
37.5 hrs
18.8 hrs 18.8 hrs
20
75
100
150
5 hrs 5 hrs
*Nota:
El tiempo de carga se basa en un promedio de profundidad de descarga a una batería com
pletamente cargada y es solo para nes de referencia.
El tiempo para cargar una batería normalmente descargada se basa en una profundidad de
descarga del 50% (DOD).
Garantía
TOPDON Garantía limitada de tres años
La Compañía TOPDON garantiza a su comprador original que los productos TOPDON
estarán libres de defectos en materiales y mano de obra durante 36 meses a partir de la
fecha de compra (Período de garantía). Para los defectos informados durante el Período de
garantía, TOPDON, de acuerdo con su análisis y conrmación de soporte técnico, reparará o
reemplazará la pieza o el producto defectuoso.
Mal uso, desarmado, alterado o reparado por una persona que no sea especialista en repara-
ciones técnicas de la compañía TOPDON.
Manejo descuidado y violación de la operación.
Esta garantía limitada es nula bajo las siguientes condiciones:
42 43
ESDE
Alguien debe estar cerca o dentro de su rango de sonido para ayudarlo en caso de emergencia.
Tenga a mano agua y jabón limpios en caso de contaminación con el ácido de la batería.
Use gafas protectoras y ropa adecuada cuando trabaje cerca de la batería.
Siempre lávese las manos después de manipular baterías y materiales relacionados.
NO manipule ni use objetos metálicos, incluidas herramientas, relojes o joyas, etc. mientras opera.
Pueden producirse chispas o cortocircuitos si un objeto metálico cae sobre la batería.
Los adultos deben ofrecer instrucciones detalladas y advertencias a los menores que manejen este
producto antes de usarlo. De lo contrario, el adulto tendrá toda la responsabilidad y NO deberá rec-
lamar una compensación de TOPDON por cualquier accidente causado por el uso o abuso de meno-
res que usen este producto.
NO use el producto si está dañado por el impacto severo, si la carcasa o cable está roto.
NO use el producto si la toma de corriente está suelta o floja.
NO use el producto cerca del agua. Almacene y opere el producto en un lugar seco.
Importantes Advertencias de Seguridad
Por favor, lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el producto. El incum-
plimiento de seguir estas instrucciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas,
explosiones o incendios, lo cual puede provocar lesiones corporales graves, muerte o daños a
la propiedad.
NO use el producto si está empapado con agua para evitar el daño potencial al producto debido a la
humedad y el líquido. Si el producto ya está mojado y funcionando, desconéctelo de la toma de corri-
ente y deje de usarlo de inmediato.
NO desconecte el producto de la toma de corriente tirando del cable de CA.
NO intente cambiar, modificar o reparar ninguna parte del producto, lo cual puede provocar lesiones
corporales, muerte o daños a la propiedad.
Cualquier cambio en el producto invalidará su garantía. Por favor, póngase en contacto con TOPDON
si el producto está dañado
TOPDON no asumirá ninguna responsabilidad por daños al producto y problemas de seguridad per-
sonal causados por el uso de accesorios que no estén aprobados por TOPDON.
El uso de un cable de extensión incorrecto puede provocar incendios y descargas eléctricas, lo cual
puede provocar lesiones corporales, muerte o daños en el equipo y la propiedad. Por favor, asegúrese
de que: (1) el número, el tamaño y la forma de los clavijas de conexión en el enchufe del cable de exten-
sión sean los mismos que el número, tamaño y forma del cable de alimentación de CA del producto; (2)
el cable de extensión está en buenas condiciones y está conectado correctamente mientras se usa el
cable de extensión.
NO coloque el producto directamente encima de la batería, de lo contrario, el gas en la batería causará
corrosión y daños.
NO coloque la batería directamente sobre el producto, de lo contrario, puede causar daños acciden-
tales al mover las piezas del automóvil (incluidos el capó y las puertas), al mover piezas del motor
(incluidas las aspas del ventilador, correas y poleas), o provocar el riesgo de lesión humana o muerte.
44 45
ESDE
NO use el producto en un área cerrada o en un área con ventilación limitada.
Por favor, maneje el producto a una temperatura ambiente de -4°F a 104°F (-20°C a 40°C) y almacene
el producto a una temperatura de -4°F a 130 ° F (-20°C a 54 °C)
NO cargue una batería congelada. Deje de usar el producto inmediatamente si la batería se calienta
excesivamente.
NO use ni almacene el producto en un área con alta concentración de polvo.
Por favor, almacene el cargador en un lugar plano para evitar caídas.
El cargador sólo es compatible con baterías de plomo-ácido y de iones de litio.
NO use el producto para cargar ningún otro tipo de batería. El producto SOLO es compatible con bat-
erías de plomo-ácido y de iones de litio. Cargar otras baterías químicas puede provocar lesiones, la
muerte o daños a la propiedad.
Por favor, apague la alimentación de energía antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
limpieza. Si el producto entra en contacto con líquidos o cualquier tipo de contaminantes, limpie el
producto inmediatamente. Use un paño suave sin pelusa (microfibra) para evitar que los puertos se
humedezcan.
NO maneje el producto en áreas donde existe un riesgo potencial de explosión, incluidas las áreas con
combustibles o que contienen productos químicos o partículas (como granos, polvo o polvo de metal).
El diseño, las pruebas y la fabricación del producto cumplen con las regulaciones con respecto a las
emisiones de radiofrecuencia. Dicha radiación emitida por el producto puede tener un impacto negati-
vo en el funcionamiento de otros dispositivos electrónicos, causando su mal funcionamiento.
ADVERTENCIA
Para uso en interiores solo
PRECAUCIÓN: Riesgo de incendio
Consulte el manual de instrucciones para conocer el tamaño, tipo y número de baterías que se deben car-
gar.
PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica. Sólo para uso en lugares secos
ADVERTENCIA RIESGO DE MEZCLA DE GAS EXPLOSIVA
Conecte y desconecte los cables de la batería sólo cuando el cable de alimentación esté desconectado.
Para baterías instaladas en un vehículo, primero conecte el cable de salida del cargador al borne de la bat-
ería sin conexión a tierra - no conectado al chasis del automóvil - de acuerdo con la identicación de polar-
idad y luego el cable de polaridad opuesta al chasis lejos de la batería; no lo conecte al carburador ni a las
líneas de combustible. Desconecte primero el cable del chasis.
Para baterías no instaladas en el vehículo, consulte el Manual de instrucciones.
No sobrecargue la batería; consulte el manual de instrucciones.
No fume, no encienda fósforos ni provoque chispas cerca de la batería.
Use en un área bien ventilada.
PRECAUCIÓN
No exponer a la lluvia. Reemplace los cables defectuosos inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Riesgo de shock eléctrico. Sin piezas reparables por el usuario. Devuélvalo al fabricante para su reparación.
ADVERTENCIAS FCC
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este disposi-
tivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un fun-
cionamiento no deseado.
46 47
ESDE
Especicación técnica
Voltaje de entrada AC
Voltaje de trabajo de AC
Eciencia
Poder
Voltaje de carga
Corriente de carga
Detección de Bajo Voltaje
Contrarrestar la pérdida de corriente
Temperatura de trabajo
100-240VAC, 50-60Hz
100-240VAC, 50-60Hz
85% aprox.
65W máximo
Varios
4A (12V)
4A (6V)
2V(12V), 2V(6V)
< 5mA
-4°F a 104°F (-20°C a 40°C)
Temperatura de almacenamiento
Tipo de cargador
Tipo de baterías
Química de la batería
Capacidad de la batería
Grado de protección
Enfriamiento
Dimensiones
Peso
-4°F a 130°F (-20°C a 54°C)
10 pasos, cargador inteligente
6V & 12V
Wet, Gel, MF, EFB, AGM & LIB
Hasta 150 Ah (6 V y 12 V)
Mantiene todos los tamaños
IP65
Convección natural
205.4 * 74.1 * 46.5 mm (8.09 * 2.92 * 1.83
pulgadas)
545 g (1.20 lb)
49
DE
Deutsch
Willkommen
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt TOPDON Bleiakku-Ladegeräte Tornado4000 (T4A)
entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Falls Sie Fragen zur
Inbetriebnahe des Gerätes haben, zögern Sie nicht, unseren Kundendienst support@topdon.
com zu kontaktieren, um den ofziellen technischen Support zu erhalten.
Über uns
TOPDON T4A verfügt über die innovativste und fortschrittlichste Ladetechnologie, die derzeit
am Markt verfügbar ist - Das Gerät lädt alle Arten von 6V- und 12V-Blei- und 12V Lithium-
Ionen-Batterien, einschließlich Nass-, Gel- und wartungsfreie Batterien, Blei-Kalzium-
Batterien, EFB (Enhanced Flooded Battery)-Batterien, AGM (Absorbent Glass Mat)-Batterien
und LFP (Lithium-Eisenphosphat)-Batterien. Es kann zur Ladung von Batteriekapazitäten
bis zu 150 Amp/h und zur Wartung aller Batteriegrößen eingesetzt werden. Es ist es
möglicherweise das sicherste und efzienteste Ladegerät
Paketumfang
TOPDON T4A Benutzerhandbuch Krokodilklemme
Ösenanschluss Verpackungsbox
50 51
DE
Produktbeschreibungen
Kompatiblität
Hinweis
TOPDON T4A ist kompatibel mit alle Arten von 6V- und 12V-Blei- und 12V Lithium-Ionen-Batterien.
Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Diese Bedienungsanleitung ist vor Inbetriebnahme des Gerätes vollständig zu lesen und mit
Sorgfalt zu beachten. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Schäden am Produkt ver-
ursachen. Die Garantieansprüche können dadurch zum Erlöschen bringen.
Nr. Name Beschreibungen
2
3
4
5
Die durchgehende blaue LED zeigt an, dass sich das Ladegerät
im Standby-Modus bendet: Der Akku wird nicht aufgeladen oder
die Stromversorgung ist getrennt.
Zeigt den den Ladestatus ded angeschlossenen Akkus an
Zeigt den Lademodus an
1
Eine durchgehende rote LED signalisiert die Detektion eines
potentiellen Fehlers
Drücken Sie die Taste zweimal, um den Modus
auszuwählen.
Drücken Sie einmal die Taste, um den Ladevorgang
nach der Auswahl zu aktivieren.
Modus-Taste
52 53
DE
Bedienung
1.Vor der Inbetriebname
2. Lademodus
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die gesamten spezischen Vorsichtsmaßnahmen
des Batterieherstellers in Bezug auf das Laden und empfohlene Laderaten.
Bestimmen Sie die Batteriespannung gemäß Benutzerhandbuch des Akkus und vergewissern
Sie sich, dass sie mit der Ausgangsspannung des Batterieladegeräts übereinstimmt
TOPDON T4A verfügt über 8 Lademodi: Standby, 12-V-Norm, 12-V-Kaltwetter / AGM,
12-V-Norm (klein), 12-V-Kaltwetter / AGM (klein), 6-V-Norm, 12-V-Lithium und 12-VRepair -
& Engine Pulse Charging
*Hinwes: Es ist wichtig, die Unterschiede zwischen den einzelnen Lademodi und ihren Zweck
zu verstehen. Stellen Sie den für Ihre Batterie passenden Lademodus fest, bevor Sie das La-
degerät in Betrieb nehmen.
Modus Erklärung
Zur Ladung von 12-Volt-Batterien bei kalten Temperaturen unter
-10°Celsius oder von AGM-Batterien
Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
Zum Laden von 12-Volt-Nass-, Gel-, EFB-, wartungsarmen und
BleiKalzium-Batterien.
Für Akkus mit geringer Kapazität.
Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
Zum Laden von 12-Volt-Nass-, Gel-, EFB-, wartungsarmen und
BleiKalzium-Batterien.
Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
Im Standby-Modus erfolgt keine Ladung durch das Ladegerät und die
Stromzufuhr an die Batterie ist unterbrochen.
In diesem Modus ist der Stromverbrauch geringer - es werden nur
geringfügige Mengen Strom aus der Steckdose bezogen.
• Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf.
Standby
12V Norm
12V Kaltwetter/
AGM
12V Norm
(Klein)
54 55
DE
Zum Laden von 12-Volt-Lithium-IonenBatterien, einschließlich
LithiumEisenphosphat.
Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
Ein erweiterter Modus zur Wiederherstellung, Reparatur und
Lagerung von alten, ungenutzten, beschädigten, sulfatierten oder von
Säureschichtung betroffenen Batterien.
Die weiße LED leuchtet.
Zum Laden von 6-Volt-Nass-, Gel-, EFB-, wartungsarmen und
BleiKalzium-Batterien.
Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
Zur Ladung von 12-Volt-Batterien bei kalten Temperaturen unter
-10°Celsius oder von AGM-Batterien
Für Akkus mit geringer Kapazität.
Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
12V Kaltwetter/
AGM
(Klein)
6V Norm*
12V
Lithium**
12V Repair &
Engine Pulse
Charging
Modus Erklärung
* Nur Zum Laden von 6-Volt-Nass-, Gel-, EFB-, wartungsarmen und BleiKalzium-Batterien.
Wenden Sie sich an den Batteriehersteller, bevor Sie diesen Modus verwenden.
** Der Lademodus 12V Lithium ist ausschließlich für 12-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, ein-
schließlich LithiumEisenphosphat, vorgesehen.
Lithium-Ionen-Batterien werden auf unterschiedliche Weise gefertigt und verfügen nicht zwin-
gend über ein Batteriemanagementsystem (bms). Konsultieren sie vor dem Ladevorgang den
Hersteller Ihrer Lithium-Ionen-Batterie und beachten sie die empfohlenen Ladeströme und
-spannungen. Einige Lithium-Ionen-Batterien sind unter umständen instabil und eignen sich
nicht zum Laden.
3. Die Batterie anschließen
Die folgende Anleitung gilt für negativ geerdete Systeme (am gebräuchlichsten).
Falls die Batterie in Ihrem Fahrzeug positiv geerdet ist (sehr selten), befolgen Sie die Anweis-
ungen in umgekehrter Reihenfolge.
1) Verbinden Sie die positive (rote) Ladezange oderKabelöse mit dem positiven Pol (POS, P, +)
der Batterie.
2) Verbinden Sie die negative (schwarze) Ladezange oder Kabelöse mit dem negativen Pol
(NEG, N, -) der Batterie oder mit dem Chassis des Fahrzeugs.
3) Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel des Ladegeräts an eine Steckdose an.
56 57
DE
4) Ist der Ladevorgang beendet, klemmen Sie die Ladezangen oder Kabelösen in umgekehrter
Reihenfolge ab. Beginnen Sie dabei mit der negativen Ladezange oder Kabelöse (bzw. mit der
positiven Ladezange oder Kabelöse bei positiv geerdeten Systemen).
*Hinweis:
Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel ERST an, nachdem alle anderen Verbindungen
hergestellt wurden.
Stellen Sie KEINE Verbindung zum Vergaser, zu den Kraftstoffleitungen oder dünnen
Blechteilen her
Drehen Sie sich von der Batterie WEG, wenn Sie diese Verbindung herstellen.
4. Den Ladevorgang beginnen
1) Stellen Sie die Batteriespannung und den Batterietyp fest.
2) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen oder Kabelösen ordnungsgemäß mit den
Batterieanschlüssen verbunden sind und das Wechselstrom-Netzkabel mit einer Steck
dose verbunden ist.
3) Das Ladegerät bendet sich nun im Standby-Modus. Die blaue LED leuchtet. Im
Standby-Modus liefert das Ladegerät keinen Strom.
4) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer Batterie zutreffenden Lademodus
durch das zweimaliges Drücken der Modus-Taste
5. Die Lade-LEDs verstehen
LED Erklärung
Die 75% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie >50% und <75% beträgt.
Beträgt der Ladezustand der Batterie 75%, leuchtet die weiße
Lade-LED durchgehend.
Die 50% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie <50% beträgt.
Beträgt der Ladezustand der Batterie 50%, leuchtet die weiße
Lade-LED durchgehend
Die 25% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie <25% beträgt.
Beträgt der Ladezustand der Batterie 25%, leuchtet die weiße
Lade-LED durchgehend.
25% Weiße
LED
50% Weiße
LED
75% Weiße
LED
5) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den gewählten Lademodus und die Lade-LEDs
leuchten (je nach Lebensdauer der Batterie) auf.
6) Das Ladegerät kann mit der Batterie verbunden bleiben.
58 59
DE
Die 100% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn das
Ladegerät in den Erhaltungsmodus schaltet.
Wird die Verbindung zur Batterie unterbrochen und diese danach
wieder vollständig geladen, leuchtet die 100% Lade-LED durchgehend
weiß. Das Ladegerät kann unbegrenzt lange mit der Batterie
verbunden bleiben.
Erhaltungsmodus
Weiße LED
Die 100% Lade-LED blinkt in langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie >75% und <100% beträgt.
Ist die Batterie 100% vollständig geladen, leuchtet die weiße
LED durchgehend
100% Weiße
LED
LED Erklärung
6. Die Funktion “Erweiterte Fehlerdiagnose” verstehen
Durch die Blinksignalen werden die Fehlerursache und potenzielle Lösungen angezeigt. In
der folgenden Tabelle können Sie die Fehler identizieren:
Fehler Grund Lösung
Falscher Lademodus wird
ausgwählt
Die Batteriespannung zu niedrig
Überprüfen Sie den Lademodus
Prüfen Sie die Batteriespannung und den
Lademodus.
Die Haushaltsspannung stimmt
möglicherweise nicht überein Überprüfen Sie die Haushaltsspannung
Möglicher Batterie-Kurzschluss Überprüfen Sie die Batterie, oder die Batterie
muss von einem Fachmann geprüft werden.
Verpolung
LED
de
error
jo
Die Batterie kann keine Ladung halten
Tauschen Sie die Verbindungen an den
Batterieanschlüssen
Überprüfen Sie den Anschluss der Batterie oder die
Batterie muss von einem Fachmann geprüft werden.
60 61
DE
7. Ladephasen 1) Analyse & Diagnose
2) Desulfatierung
3) Soft-Start
4) Initiierung
5) Hauptladung
Prüft den Anfangszustand der Batterie, einschließlich Spannung, Ladezustand und
allgemeinen Zustand der Batterie, um die Stabilität der Batterie vor dem Ladevorgang zu
gewährleisten.
Initiiert die Wiederherstellung bei Sulfatierung (falls erforderlich) für tiefentladene oder
sulfatierte Batterien mithilfe von kleinen Pulsladungen, um die Batterielebensdauer zu
verlängern und die Batterieleistung zu optimieren.
Die großen Anlaufströme werden minimiert, um eine Belastung der Komponenten durch
plötzliche Strom- oder Spannungsspitzen zu vermeiden. Hier wird mit sanft ansteigenden
Spannungen ein schonender Übergang in die Hauptladung gewährleistet
Beginnt den Ladevorgang mit niedriger Stromstärke.
Beginnt mit der Hauptladephase basierend auf dem Batteriezustand und stellt 80% der
Batteriekapazität wieder her.
62 63
DE
6) Absorption
7) Wiederherstellung
8) Optimierung
9) Erhaltung
10) Batterie erneut aufladen
Lädt die Batterie bis auf 90% mit niedriger Stromstärke, um eine sichere und efziente La-
dung zu gewährleisten. Dies verhindert die Gasung der Batterie und ist von wesentlicher
Bedeutung für die Verlängerung der Lebensdauer der Batterie.
Überprüfen Sie den Batteriestatus und stellen Sie dann den kleinen Strom wieder her, um
die Batteriekapazität zu verbessern.
Schließt den Ladevorgang ab und erhöht die Ladung der Batterie auf maximale Kapazität.
In dieser Phase nutzt das Ladegerät vielschichtige Ladeströme, um die Kapazität der Bat-
terie wiederzugewinnen und die spezische Dichte der Batterie zu optimieren, was sich
positiv auf die Lebensdauer und Leistung der Batterie auswirkt.
Ladungserhaltung bei konstanter Batteriespannung mit geringem Ladestrom, das Lade-
gerät kann auf unbegrenzte Zeit mit der Batterie verbunden bleiben ohne zu überladen.
Starten Sie den Ladevorgang neu, um die maximale Kapazität beizubehalten, sobald die
Akkukapazität <85% beträgt.
8. Ladezeiten
Im Folgenden ist die ungefähre Ladezeit einer Batterie angegeben. Die Kapazität einer Batterie
(Ah) und die Entladetiefe (DOD) haben wesentlichen Einfluss auf die Ladezeit. Tatsächliche
Ladezeiten können aufgrund des jeweiligen Batteriezustands abweichenDer T4A verfügt
über eine thermische Kompensationsfunktion, mit der die Ladekurve automatisch angepasst
werden kann, um die Ladeleistung zu maximieren.
Die geschätzte Ladezeit des Akkus ist unten angegeben:
Batteriek
apazität
Ah 6V 12V
Ungefähre Ladezeit in Stunden
25 Stunden
37.5 Stunden
25 Stunden
37.5 Stunden
18.8 Stunden 18.8 Stunden
20
75
100
150
5 Stunden 5 Stunden
64 65
DE
*Hinweis:
Die Ladezeit basiert auf einer durchschnittlichen Entladetiefe und dient ausschließlich zu
Referenzzwecken.
Die Ladezeit für eine regulär entladene Batterie basiert auf einer Entladungstiefe von 50%
Garantie
TOPDON Dreijährige beschränkte Gerantie
Die Firma TOPDON garantiert ihrem Originalkäufer, dass TOPDON-Produkte für einen Zeitraum
von 36 Monaten ab Kaufdatum frei von Materialfehlern sowie von Verarbeitungsfehlern bleibt.
Für die während des Garantiezeitraums gemeldeten Mängel repariert oder ersetzt TOPDON
gemäß seiner Analyse und Bestätigung durch den technischen Support das defekte Teil oder
Produkt.
Missbrauch, Demontage, Änderung oder Reparatur durch einen technischen Reparaturspezial-
isten, der nicht von TOPDON beauftragt wird.
Schäden, die durch einfache Fahrlässigkeit verursacht wurden wie aus falscher Bedienung
Der Garantieanspruch erlischt in den folgenden Fällen:
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen Sie diese Hinweise zur Produktsicherheit vor der Inbetriebnahme des
Produkts. Die Nichtbefolgung der Anweisungen kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder
FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, SCHÄDEN AM GERÄT oder SACH-
SCHÄDEN zur Folge haben kann.
Es sollte immer noch eine weitere Person in der Nähe sein, die Ihnen im Notfall schnell
helfen kann
Halten Sie viel frisches Wasser und Seife bereit, für den Fall, dass die Batteriesäure in
Kontakt mit ihrer Haut, Augen, oder Kleidung gerät.
Tragen Sie einen Kleidungs-und Augenschutz wenn Sie in der Nähe der Batterie arbeiten.
Reinigen Sie Ihre Hände immer nach Arbeiten an den Batterien.
Tragen Sie keine metallischen Gegenstände, wie Schmuck oder Werkzeug. Legen Sie kein
Werkzeug oder metallische Gegenstände auf der Batterie ab, da dies zu Kurzschlüssen
und Bränden führen kann..
Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden. Minderjährige dürfen das Gerät nur
nach Einweisung und unter Aufsicht von Erwachsenen gebrauchen. Andernfalls trägt der
Erwachsene die volle Verantwortung und fordert von TOPDON KEINE Entschädigung für
Unfälle, die durch die Verwendung oder den Missbrauch von Minderjährigen verursacht
werden, die dieses Produkt verwenden
66 67
DE
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht, wenn es Erschütterungen oder Aufprallen
ausgesetzt war, fallen gelassen oder in irgendeiner anderen Weise beschädigt wurde
Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn die Steckdose locker ist.
Halten Sie den Ladeanschluss sauber und trocken und schützen Sie ihn vor Schmutz und
Feuchtigkeit
Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn es mit Wasser getränkt ist, um mögliche
Schäden am Produkt durch Feuchtigkeit und Flüssigkeit zu vermeiden. Bei zu erkenn-
baren Schäden, wie z.B. Eindringen von Flüssigkeiten etc., Gerät sofort vom Netz und von
der Batterie trennen
Ziehen Sie zum Entfernen des Netzsteckers aus der Steckdose NICHT am Kabel.
Versuchen Sie nicht, das Produkt zu zerlegen, instand zu setzen oder zu modifizieren,
dies kann zu Bedingungen führen, die schwere oder tödliche Verletzungen und/oder
Sachschäden zur Folge haben.
Grundsätzlich führen alle Veränderungen an das Gerät zum Ausschluss der Gewährleis-
tung. Bitte wenden Sie sich an TOPDON, wenn das Produkt beschädigt ist.
TOPDON übernimmt keine Verantwortung für Produktschäden und persönliche Sicher-
heitsprobleme, die durch die Verwendung von Zubehör verursacht werden, das nicht von
TOPDON genehmigt wurde.
Bei Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels besteht Brand- und Strom-
schlaggefahr. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muss, stellen Sie Folgen-
des sicher:(1) Die Stifte des Verlängerungskabelsteckers müssen in Anzahl, Größe und
Form mit der Steckverbindung des Ladegeräts übereinstimmen. (2) Das Verlängerungsk-
abel muss ordnungsgemäß verkabelt sein, und die Verkabelung muss sich in einem guten
Zustand benden.
Stellen Sie das Produkt NICHT direkt über die Batterie, da sonst das Gas in der Batterie
Korrosion und Beschädigungen verursachen kann.
Legen Sie die Batterie NICHT direkt über das Produkt, da dies zu versehentlichen Schäden
durch Bewegen von Autoteilen (einschließlich Motorhaube und Türen), Bewegen von Mo-
torteilen (einschließlich Lüfterflügeln, Riemen und Riemenscheiben) oder zur Gefahr von
Menschen führen kann Verletzung oder Tod.
Verwenden Sie das Produkt NICHT in geschlossenen Räumen oder mit eingeschränkter
Belüftung.
Bitte betreiben Sie das Produkt bei einer Umgebungstemperatur von -20°C bis 40°C und
lagern Sie es bei einer Temperatur von -20°C bis 54°C.
Laden Sie NIE eine gefrorene Batterie auf. Stellen Sie die Verwendung des Produkts sofort
ein, wenn der Akku übermäßig warm wird.
Verwenden Sie das Produkt nicht an einem Standort mit starker Staubentwicklung.
Stellen Sie das Ladegerät auf eine flache, ebene Oberfläche.
Das Ladegerät ist nur mit Blei-Säure- und Lithium-Ionen-Batterien kompatibel.
Verwenden Sie das Produkt NICHT zum Laden eines anderen Batterietyps. Das Produkt
68 69
DE
ist NUR mit Blei-Säure- und Lithium-Ionen-Batterien kompatibel. Das Laden anderer Bat-
teriechemikalien kann zu Verletzungen, zum Tod oder zu Sachschäden führen.
Bitte schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie mit der Wartung oder Reinigung fortfahren.
Wenn das Produkt mit Flüssigkeit oder anderen Verunreinigungen in Kontakt kommt,
reinigen Sie das Produkt sofort. Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies Tuch (Mikrofaser),
um die Anschlüsse vor Feuchtigkeit zu schützen.
Benutzen Sie das Batterieladegerät niemals in der Nähe von explosiven oder ent-
flammbaren Materialien. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Der Entwurf, die Prüfung und die Herstellung des Produkts entsprechen den Vorschriften
für Hochfrequenzemissionen. Diese vom Produkt emittierte Strahlung kann sich negativ
auf den Betrieb anderer elektronischer Geräte auswirken und zu Fehlfunktionen führen.
WARNUNG
Nur für den Innengebrauch
VORSICHT: Brandgefahr
Informationen zu Größe, Typ und Anzahl der wiederaufladbaren Batterien nden Sie in der
Bedienungsanleitung.
VORSICHT: Es besteht die Gefahr eines Stromschlags und kann nur an einem trockenen Ort
verwendet werden
WARNUNG EXPLOSIONSGEFAHR FÜR GASGEMISCHE
Verbinden und trennen Sie die Batteriekabel, wenn das Netzkabel abgezogen ist.
Schließen Sie bei einer in einem Fahrzeug installierten Batterie zuerst das Ausgangskabel
des Ladegeräts an den nicht geerdeten Batteriepol an, der nicht mit dem Fahrzeugchassis
verbunden ist, und richten Sie dann das Kabel mit entgegengesetzter Polarität an das von der
Batterie entfernte Gehäuse. Nicht an Vergaser- oder Kraftstoffleitungen anschließen. Trennen
Sie zuerst die Gehäusekabel. Informationen zu Batterien, die nicht im Fahrzeug installiert sind,
nden Sie in der Bedienungsanleitung.
Laden Sie den Akku nicht über - lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung.
Rauchen Sie nicht, schlagen Sie keine Streichhölzer und verursachen Sie keine Funken in der
Nähe der Batterie.
An einem gut belüfteten Ort verwenden.
VORSICHT
Nicht unter dem Regen aussetzen. Ersetzen Sie defekte Netzkabel oder Kabel sofort.
VORSICHT
Risiko eines elektrischen Schlages. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Zur Repa-
ratur an den Hersteller zurücksenden.
FCC-WARNHINWEISE
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Die Operation muss die folgenden
zwei Bedingungen erfüllen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen,
und (2) Dieses Gerät muss Störungen empfangen können, einschließlich Störungen, die einen
unerwarteten Betrieb verursachen können.
70 71
DE
Technische Spezikationen
Eingangsspannung AC
Betriebsspannung AC
Efzienz
Leistung
Ladespannung
Ladestrom
Überspannungserkennung
Rückenladestrom
Umgebungstemperatur.
100-240VAC, 50-60Hz
100-240VAC, 50-60Hz
85% Ungefähr.
65W Max
Various
4A (12V)
4A (6V)
2V(12V), 2V(6V)
< 5mA
-4°F to 104°F (-20°C to 40°C)
Lagertemperatur.
Art des Ladegerätes
Batterietypen
Batterietypen
Batteriekapazität
Einstufung
Kühlung
Abmessungen
Gewicht
-4°F a 130°F (-20°C a 54°C)
10 Phasen, Smart Charger
6V & 12V
Wet, Gel, MF, EFB, AGM & LIB
Bis zu 150Ah (6V & 12V)
für Erhaltungsladung
IP65
Natürliche Konvektion
205.4*74.1*46.5 mm (8.09*2.92*1.83 inches)
545 g (1.20 lb)
73
日本語
日本語
前書き
トップドン鉛バッテリー充電器 Tornado4000 (T4A) をお買い上げいただき、誠にありがとう
ございます。ご使用になる前に、本取扱説明書をよく読んでください。本製品のご使用にご質
問やご不明な点がございましたら、[email protected] までご連絡ください。当社がオフ
ィシャルテクニカルサポートを提供いたします。
製品について
TOPDON T4A は、市場で最も革新的で先進的なバッテリー充電器の一つで、ウェット(浸水)
ジェル、MF(メンテナンスフリー)EFB(強化浸水バッテリー)AGM(吸収ガラスマット)
LIB(リチウムイオン)バッテリーなど、すべての 12V 鉛蓄電池と 12V リチウムイオンバッテ
リー充電に対応できるように設計されています。さらに、150 Amp-Hours まで充電でき、す
べてのバッテリーサイズを適用し、最適化することができ、おそらく最も安全で効率的な充電
器ですので、長くご利用できます。
パッケージ内容
TOPDON T4A
ユーザーマニュアル
ワニ口クラン
アイレット端子コネクタ
パッキングボックス
74 75
日本語
製品仕様
適用範囲
お知らせ
TOPDON T4A 6V12V の鉛バッテリー、リチウムイオンバッテリーに適用します。
本製品の取扱説明書は、通知なく変更される場合があります。
取扱説明書をよくお読みのうえ、正しくお使いください。誤った使い方をした場合、破損やケ
ガを生じる恐れもありますし、製品保証が無効になることもございますので、ご了承ください。
番号 部品名 使い方
2
3
4
5
青色の LED が点灯している場合は、充電器がスタンバイ
モードであることを示します。充電していないか、バッ
テリーに電力を供給していない状態です。
接続されているバッテリーの SOC(充電状態)を示し
ます。
充電モードを示します。
1
赤色 LED が点灯している場合は、潜在的なエラーが発
生していることを示しています。
2 回押してモードを選択します。
1 回押すと選択後に充電を開始します。
モードボタン
76 77
日本語
使い方について
2. ご使用の前
2. 充電モード
バッテリーメーカーの注意事項をよくお読みの上、バッテリーの推奨充電率を確認してからご
使用ください。
充電前に、必ずバッテリーの取扱説明書を参照し、バッテリーの電圧と化学的性質を確認して
ください。
TOPDON T4A はスタンバイ12V ノーム12V コールド /AGM12V ノーム(小)12V
コールド /AGM(小)、6V ノーム、12V リチウム12V 修理エンジンパルス充電という 8
つの充電モードを提供します。
*注:ご使用の前に、必ずバッテリーメーカーに、ご使用のバッテリーに適した充電モードを
確認してください。各充電モードの違いと目的を理解することが重要です。
モード 説明
• 14°F (-10ºC) 以下の低温下で12 ボルト電池または AGM
池を充電できます。
白色 LED が点灯します。
• 12 ボルト湿式セル、ジェルセル、強化浸水型、メンテナンスフリ
ー、カルシウム電池を充電できます。
小容量のバッテリーを充電できます。
白色 LED が点灯します。
• 12 ボルト湿式セル、ジェルセル、強化浸水型、メンテナンス
フリー、カルシウム電池を充電できます。
白色 LED が点灯します。
バッテリーを充電したり、電力を供給したりしません。
エナジーセーブが作動し、コンセントから微弱な電力を引き
出します。
青色 LED が点灯します。
スタンバイ
12V ノーム
12V コールド /
AGM
12V ノーム(小)
78 79
日本語
モード 説明
リン酸鉄リチウムを含む 12 ボルトのリチウムイオン電池を充電
できます。
白色 LED が点灯します。
古いバッテリー、アイドルバッテリー、破損したバッテリー、成
層化バッテリー、硫酸化バッテリーを修理して保存するための先
進的なバッテリー回収モードです。
白色 LED が点灯。
• 6 ボルト湿式電池、ジェルセル電池、強化浸水電池、メンテナン
スフリー電池、カルシウム電池を充電できます。
白色 LED が点灯します。
• 14°F (-10ºC) 以下の低温下で、12 ボルト電池または AGM 電池
を充電できます。
小容量のバッテリーを充電できます。
白色 LED が点灯します。
12V コールド /
AGM(小)
6V ノーム *
12V リチウム **
12V 修理エン
ジンパルス充電
*湿式電池、ゲルセル電池、強化浸水電池、メンテナンスフリー電池、カルシウム電池などの
6ボルトの鉛蓄電池にのみ使用できます。
このモードを使用する前に、バッテリーメーカーにご相談ください。
** リン酸鉄リチウムを含む 12 ボルトのリチウムイオン電池のみに使用できます。
充電する前にリチウム電池のメーカーに、推奨される充電率と電圧を確認してください。リチ
ウムイオン電池は、さまざまな方法で製造され、構造も違いますので、一部のリチウムイオン
電池は、不安定で充電に向いていない場合もございます。
3. Connecting to the Battery
以下の説明は、負のグランドシステム(最も一般的なもの)の場合のものです。
お客様の車がポジティブグランドシステム(珍しいパターン)の場合は、以下の手順を逆で実
行してください。
)正(赤)のバッテリークランプまたはアイレット端子コネクタに接続してください。一
般的に正のバッテリー端子が「POS, P, +」とマークされています。
負の(黒)バッテリークランプまたはアイレット端子コネクタ、負のバッテリー端子(一
般的に「NEGN-」でマークされている)に接続するか、または車のシャーシに接続
してください。
)バッテリー充電器の AC 電源プラグを適切なコンセントに接続してください。
80 81
日本語
)逆の順序でバッテリー充電器を外し、マイナスの方から(プラスのグランドシステムの
場合はプラスの方から)外してください。
ご注意
•他のすべての接続が完了するまで、AC 電源プラグを接続しないでください。
•キャブレター、フュエルライン、薄い板金部品には一切接続しないでください。
•AC 電源プラグをコンセントに接触させるときは、バッテリーを直視しないでください。
4. 充電開始
)バッテリーの電圧と相性を確認してください。
電池端子のある電池クランプ(アイレット端子コネクタ)がちゃんと接続できているか、
また AC 電源プラグがコンセントに差し込まれているかを確認してください。
)電源が供給されていない状態でスタンバイモードに入り、青色 LED で表示されます。
)モードボタンを 2回押して、バッテリーの電圧と化学物質に適した充電モードに切り替
えしてください。選択された充電モードにあわせモード LED が点灯します。
回押して選択してから充電を開始します。充電中に、バッテリーの状態によって充電
LED が点灯します。
)充電器は現在バッテリーに接続し、充電しています。
5. 充電 LED について
LED 説明
バッテリーの残量が 50% 75の場合、75% 白色 LED がゆっ
くりと点滅します。
• 75まで充電された場合、75% 白色 LED も常時点灯します。
バッテリーの残量が 75% 100の場合、100% 白色 LED がゆ
っくりと点滅します。
• 100まで充電された場合、100% 白色 LED も常時点灯します。
バッテリーの残量が 25% 50の場合、50% 白色 LED がゆっく
りと点滅します。
• 50まで充電された場合、50% 白色 LED も常時点灯します。
バッテリーの残量が 25% 以下の場合、25% 白色 LED がゆっく
りと点滅します。
• 25まで充電された場合、25% 白色 LED が常時点灯します。
25% 白色 LED
50% 白色 LED
75% 白色 LED
100% 白色 LED
82 83
日本語
LED 説明
メンテナンス充電中は、100% 充電 LED がゆっくりと点滅します。
バッテリー満充電になった場合は100充電 LED は常時白く点
灯します。充電器もバッテリーに接続できるようになっています。
メンテナンス白
LED エラー 原因 解決方法
充電モードを間違えて選択した
バッテリーの電圧が低すぎる
充電モードを確認してください。
バッテリーの電圧を確認してください。
家庭電源の電圧にマッチングできない 電源の電圧を確認してください。
ショートサーキットしたかもしれない バッテリーを確認してください。あるいは
バッテリーメーカーに確認してください。
逆極性
ソリ
ッド
エラ
LED
充電できない
バッテリーの接続を逆にしてみてくだ
さい。
バッテリーの接続を確認してください。あるい
は、バッテリーメーカーに確認してください。
6. よくあった故障について
が点灯すると、潜在的なエラーが発生する可能性がございますので、また次の表を参照し、
問題を特定してみてください。
84 85
日本語
7. 充電ステップ 1) バッテリーの分析と診断
2) 電池の脱硫
3) ソフトスタート
4) バッテリー初期化
5) バッテリーのバルクチャージ
バッテリーの初期状態(電圧、充電状態、健康状態など)を確認し、充電前に必ずバッテ
リが安定状態になっているかを判断してください。
電圧または高周波パルスを使用して、老朽化したバッテリーの蓄積した硫酸塩を分解し、
バッテリーの寿命を延長し、性能を最適化させます。
急激な電流や電圧サージによる部品へのストレスを回避するため、初めて使用する場合、
大きな起動電流を避けてください。
穏やかな(ソフトな)充電で充電を開始してください。
バッテリーの状態に応じて一括充電を開始し、バッテリーの容量の 80に戻します。
6) 吸収モード
少量の電流を供給し、90% 充電レベルまでに上げ、安全で効率的な充電を提供します。
これはバッテリーのガス抜きを制限し、バッテリーの寿命を延ばすのに役に立ちます。
86 87
日本語
7) バッテリーの再調整
8) バッテリーの最適化
9) バッテリーフロートチャージ
10) バッテリー再起動チャージ
バッテリーの状態を確認し、小電流を回復させてバッテリーの容量を改善
します。
充電を終了し、バッテリーを最大容量までに上げます。
このステップでは、充電器はマルチ充電プロファイルを利用してバッテリー容量を完全に
回復させ、バッテリーの比重を最適化して稼働時間と性能を向上させます。
バッテリーの寿命を延長するために、電解液を沸騰させたり、過充電したりせずに、十分
に充電されたバッテリーを維持してください。
バッテリー容量が 85% 以下になった場合、最大容量を維持するために充電プロセスを再
開します。
8. 充電時間
电池的尺寸(Ah)放电深度(DOD)和环境温度将影响充电时间。实际数据可能因蓄电池状况而异。
T4A 具有热补偿功能,可自动调节充电曲线,使充电性能最大化。
バッテリのサイズ(Ah)、放電深さ(DOD)、環境温度などが充電時間に影響します。バッ
テリの状態によって実際のデは異なる可能性があります。T4A には熱補償機能があり、充
電カブを自動的に調整して充電性能を最大限に引き出すことができます。
充電時間の目安は以下の通りです。
バッテリー
サイズ
Ah 6V 12V
充電時間の目安
25 時間
37.5 時間
25 時間
37.5 時間
18.8 時間 18.8 時間
20
75
100
150
5時間 5時間
88 89
日本語
*ご注意 :
満充電状態までの平均的な放電深さをベースに算出した充電時間ですが、ご参考までお願い
します。
通常放電したバッテリーを充電する時間は、放電の深さ(DOD)が 50の場合を基準とし
て計算されました。
品質保証
TOPDON 3年間品質保証
TOPDON 社は TOPDON 製品のお買い上げ日より 36 ヵ月間(保証期間)、その元の購入
者に対し製品に材料と技量の欠陥がないことを保証します。保証期間中に報告された欠陥
については、Topdon は、その技術分析と確認に従い、欠陥部分または製品を修理 /交換し
ます。
取扱方が誤った場合や、TOPDON 修理スペシャリスト以外の人により製品を分解、修理され
た場合
不注意な取扱方をされた場合、取扱説明に違反した操作をされた場合
ただし、下記のいずれかに当たる場合は上記保証は無効となります
安全上の重要注意事項
本製品をご使用になる前に、必ず安全上の注意事項をご確認ください。これらの注意事項を守
らないと、感電、爆発、火災の原因となり、人身事故、死亡事故、財産の損害が発生する恐れ
がございます。
緊急時に助けてもらえるように、近くに、また声が届く範囲に誰かいてもらうようにしてく
ださい
電池の酸に汚れてしまう可能性がありますので、手元にきれいな水と石鹸を準備しておいて
ください。
バッテリーの近くで作業する場合は、保護メガネと適切な服装を着用してください。
バッテリーや関連物質を触った後、必ず手を洗ってください。
ジャンプスターターを操作中に、道具、腕時計または宝石類などを含むいかなる金属品をつ
けないでください。金属品がバッテリーに落としてしまったら、発火または短絡を生じてし
まう恐れがあります。
保護者は未成年の使用者に本製品の使用について詳しく説明及び警告しなければなりません。
そうでなければ、未成年の使用及び乱暴な使い方による事故には、保護者はすべての責任を
負うことになり、TOPDON に賠償を主張しかねますので、ご了承ください。
激しいショックで破損したり、またケースやケーブルが破損したりした場合は、製品を使用
しないでください。
コンセントが緩んでしまった場合、使用しないでください。
90 91
日本語
水の近くで製品を使用しないでください。乾燥した場所で製品を保管および操作してくださ
い。
湿気や液体による製品の損傷を防ぐため、水に浸した状態で製品を使用しないでください
製品がすでに濡れて動作している場合は、電源コンセントから外し、すぐに使用を中止して
ください。
AC ケーブルを引っ張って、製品をコンセントから外さないでください。
ケガ、死亡、または財産の損害の原因となりますので、勝手に製品のすべての部品を改装、変更、
修理しないでください。
勝手に製品を改装、修理した場合、品質保証が無効になりますので、製品が破損している場
合は、TOPDON にご連絡ください。
TOPDON が認めない部品の使用による製品の破損および人身事故に関して、TOPDON は一
切の責任を負いかねます。
不適切な延長ケーブルを使用すると、火災や感電の原因となり、ケガ、死亡、または機器や
財産の損害が発生する恐れがありますので、必ず下記のことを確認してください。(1)延長
ケーブルプラグのピンの数、サイズ、および形状は、製品の AC 電源ケーブルの数、サイズ、
および形状に一致していること。 2)延長ケーブルの状態は良好で、延長ケーブルの使用
中に正しく接続されていること。
製品をバッテリーの真上に置かないでください。バッテリーのガスが腐食や損傷の原因にな
ります。
バッテリーを製品の真上に置かないでください。車の部品(フードとドアを含む)やエンジ
ンの部品(ファンブレード、ベルト、プーリーを含む)を動かして意外破損を引き起こしたり、
人身事故や死亡が発生する可能性があります。
密閉された場所や換気が制限されている場所で製品を使用しないでください。
-4°F104°F-20°C40°C)の温度で製品を使用してください。-4°F130°F-20°
C54°C)の温度で保管してください。
凍結したバッテリーを充電しないでください。バッテリーの温度が高すぎた場合は、直ちに
使用を中止してください。
ほこりが多い場所に、製品を使用したり、保存したりしないでください。
充電器は落とさないように平らな場所に保管してください。
充電器は鉛蓄電池とリチウムイオン電池にのみ対応しています。
本製品は、鉛蓄電池とリチウムイオン電池にのみ適用しますので、他のタイプのバッテリー
の充電に利用しないでください。他の電池を充電すると、けが、死亡、または財産の損害が
発生する可能性があります。
お手入れやクリーニングする前に、必ず電源を切ってください。製品が液体またはあらゆる
種類の汚染物質と接触した場合は、柔らかい布(マイクロファイバー)を使用して、直ちに
製品を掃除してください。ポートを湿気から守ります。
燃料が供給されている場所や、化学物質や粒子(穀物、粉塵、金属粉など)が含まれている
場所など、爆発の危険のある場所では製品を操作しないでください。
製品の設計、テスト、および製造は、放射線放出に関する規制に準拠しています 製品から
の放射線は、他の電子機器の動作に悪影響を及ぼし、それらを誤動作させる可能性があります。
92 93
日本語
技術仕様
入力電圧 AC
稼働電圧 AC
効率
電源
充電電圧
充電電流
低電圧検出
逆流ドレイン
稼働温度
100-240VAC, 50-60Hz
100-240VAC, 50-60Hz
85%
65W Max
様々
4A (12V)
4A (6V)
2V(12V), 2V(6V)
5mA 以下
-4°F ~ 104°F (-20°C~ 40°C)
警告
屋内専用
注意:火災の危険性
充電する電池のサイズ、種類、数については、取扱説明書をご覧ください。
注意:感電の恐れがありますので乾燥した場所でご利用ください。
爆発性ガス混合物内蔵のためご注意
バッテリーのリード線は、電源コードが外れている場合にのみ接続および切断してください。車両に取り付
けられたバッテリーの場合、最初に充電器の出力リード線を接地されていない(自動車のシャーシに接続さ
れていない)バッテリーポストに接続し、次に反対の極性のリード線をバッテリーから離れたシャーシに接
続します。キャブレターや燃料ラインには接続しないでください。最初にシャーシリードを外します。バッ
テリーが車両に取り付けられていない場合は、取扱説明書を参照してください。
バッテリーを過充電しないでください -取扱説明書を参照してください。
バッテリーの近くで喫煙したり、マッチを打ったり、火花を発生させたりしないでください。換気の良い場
所で使用してください。
注意
雨にさらさないでください。欠陥のあるコードまたはワイヤーはすぐに交換してください。
注意
感電の危険がありますから、ユーザーが自分で修理用の部品は付属しておりません。修理が必要な場合、メ
ーカーにご連絡ください。
FCC 警告
このデバイスは、FCC 規則のパート 15 に準拠しています。 操作には、次の 2つの条件があります。(1
このデバイスは有害な干渉を引き起こさないこと。(2)このデバイスは、望ましくない操作を引き起こす
可能性のある干渉を含め、受信した干渉を受け入れる必要があります。
94
保管温度
充電タイプ
バッテリータイプ
バッテリー化学物質
電池容量
エンクロージャーの評価
冷却
寸法
重さ
-4°F ~ 130°F (-20°C ~ 54°C)
充電中 10 ステップ、スマート充電器
6V & 12V
ウェット、ジェル、MFEFBAGM
LIB
150Ah まで(6V 及び 12V
すべてのサイズに適用します
IP65
自然対流式
205.4*74.1*46.5 mm (8.09*2.92*1.83
インチ )
545 g (1.20 lb)
Français
96 97
FR
Bienvenue
Merci d’avoir acheté le Chargeur de Batterie au Plomb-acide TOPDON Tornado4000 (T4A).
Veuillez lire attentivement et comprendre ce manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
En cas de problèmes survenant lors du fonctionnement de ce produit, veuillez contacter
[email protected] pour obtenir un soutien technique ofciel.
À propos de
Liste d’emballage
TOPDON T4A sert l’un des chargeurs de batterie les plus innovants et les plus avancés sur
le marché, conçu pour recharger tous les types de batteries au plomb-acide 12V et au lith-
ium-ion 12V, y compris batterie humide (inondée), batterie colloïdale, batterie MF (exempte
d’entretien),EFB (batterie inondée améliorée), batterie AGM (en bre de verre d’absorption) et
LIB (batterie Lithium Ion). En outre, il convient de recharger la batterie jusqu’à une capacité
maximale de 150 amperes/h, de maintenir et d’optimiser toutes les dimensions de batterie.
C’est probablement le chargeur le plus sûr et le plus efcace que vous allez utiliser.
TOPDON T4A Manuel de l'Utilisateur Boite d'emballage
Pince crocodile Connecteur de borne à œillet
Descriptions du produit
Compatibilité
Note
TOPDON T4A est compatible avec les batteries au plomb-acide et au lithium-ion 6V & 12V.
Ce Manuel de Produit est soumis à des modications sans préavis écrit.
Lisez attentivement les instructions et utilisez correctement la machine avant de l’utiliser.
Dans le cas contraire, il pourrait en résulter des dommages et/ou des blessures corporelles, ce
qui invaliderait la garantie du produit.
98 99
FR
N° Nom Descriptions
2
3
4
5
La LED bleue stable indique que le chargeur est en mode
veille: non chargé ou non alimenté par la batterie.
Indique l’état de charge de la batterie connectée.
Indique le Mode Charge.
1
Une LED rouge stable indique qu’une erreur potentielle
s’est produite.
Appuyez deux fois sur le bouton pour sélectionner
le mode.
Appuyez une fois sur le bouton pour commencer à
recharger après la sélection.
Bouton Mode
Comment utiliser
1. Avant de commencer
2. Modes de charge
Veuillez lire attentivement les précautions particulières du fabricant des batteries et avoir les
taux de charge recommandés pour la batterie avant l’utilisation.
Assurez-vous de déterminer la tension et la chimie de la batterie, en se référant au manuel
d’utilisation de la batterie avant la charge.
TOPDON T4A propose 8 modes de charge: Veille, Norme 12V, Froid/AGM 12V, Norme 12V (Pe-
tit), Froid/AGM 12V (Petit), Norme 6V, 12V au Lithium et Entretien et Charge d’Impulsion du
Moteur 12V.
* Remarque: Vérifiez toujours auprès du fabricant des batteries pour confirmer le mode de
charge approprié à votre batterie particulière avant de la faire fonctionner. Il est important de
comprendre les différences et les objectifs de chaque mode de charge:
100 101
FR
Mode Explication
Pour recharger les batteries 12V à des températures basses
inférieures à 14ºF (-10ºC) ou batteries AGM.
La LED blanche s’allumera.
Pour batteries humides 12V, batteries colloïdales, batteries
inondées améliorées, batteries exemptes d’entretien, batteries
au calcium.
Pour batteries de petite capacité.
La LED blanche s’allumera.
Pour batteries humides 12V, batteries colloïdales, batteries
inondées améliorées, batteries exemptes d’entretien, batteries
au calcium.
La LED blanche s’allumera.
Ne pas recharger ou alimenter la batterie.
L’économie d’énergie est activée, et une petite quantité d’énergie
est extraite de la prise de courant.
La LEDbleue éclairera.
Veille
Norme 12V
Froid/AGM 12V
Norme 12V
(Petit)
Pour recharger les batteries au lithium-ion 12V, y compris le
phosphate de fer et de lithium.
La LED blanche s’allumera.
Un mode avancé de récupération de batterie pour réparer et stocker
les batteries anciennes, inactives, endommagées, stratiées ou
sulfatées.
La LED blanche s’allumera.
Pour recharger les batteries humides, batteries inondées améliorées,
batteries exemptes d’entretien, et batteries au calcium 6V.
La LED blanche s’allumera.
Pour recharger les batteries 12V à des températures basses
inférieures à (-10ºC) ou batteries AGM.
Pour batteries de petite capacité.
La LED blanche s’allumera.
Froid/AGM 12V
(Petit)
Norme 6V*
12V au
Lithium**
Entretien
et Charge
d’Impulsion du
Moteur 12V
Mode Explication
102 103
FR
*Disponible UNIQUEMENT pour les batteries au plomb-acide 6V, sous forme de batteries
humides, batteries colloïdales, batteries inondées améliorée, batteries exemptes d’entretien, et
batteries au calcium.
Consultez le fabricants batteries avant d’utiliser ce mode.
**Disponible UNIQUEMENT pour les batteries au lithium-ion 12V, y compris le phosphate de
fer et de lithium.
Consultez le fabricant des batteries au lithium avant la charge et demandez les taux et ten-
sions de charge recommandés. Les batteries au lithium-ion sont fabriquées et construites de
différentes manières. Certaines batteries au lithium-ion peuvent être instables et inadaptées à
la charge.
3. Conectando a la batería
Les instructions suivantes s’appliquent au système de mise à la terre négatif (le plus courant).
Si votre véhicule est équipé d’un système de mise à la terre positif (rare), suivez les instruc-
tions suivantes dans l’ordre inverse:
1) Connectez la pince positive (rouge) de la batterie ou le connecteur de borne à œillet avec
la borne positive de la batterie, qui est généralement marquée par la mention «POS, P, +».
2) Connectez la borne négative (noire) de la batterie ou le connecteur de borne à œillet avec
la borne négative de la batterie, qui est généralement marquée par la mention «NEG, N, -»,
ou avec le châssis du véhicule.
3) Branchez la che d’alimentation CA du chargeur de la batterie dans une prise électrique
appropriée.
4) Débranchez le chargeur de la batterie dans l’ordre inverse, en éliminant d’abord l’électrode
négative (ou le positif d’abord pour les systèmes de mise à la terre positifs).
*Remarque:
NE PAS connecter la che d’alimentation CA jusqu’à ce que toutes les autres connexions
sont effectuées.
NE PAS connecter le carburateur, la conduite de carburant ou les pièces métalliques minces.
NE PAS faire face à la batterie en branchant la fiche d’alimentation CA dans la prise
électrique.
4. Commencement de Charge
1) Vériez la tension et les propriétés chimiques de la batterie.
2) Conrmez si la connexion correcte a été établie entre les pinces de la batterie (connecteurs
de borne à œillet) avec les bornes de la batterie, et que la che d’alimentation CA est
branchée sur la prise électrique.
3) Le chargeur démarrera en mode veille, sans alimentation électrique, indiqué par une
LED bleue.
4) Appuyez deux fois sur le Bouton Mode pour passer au mode charge approprié à la ten
104 105
FR
5. Compréhension des LEDs de charge
LED Explication
Lorsque la charge de la batterie est >25% et <50%, la LED Blanche
50% clignotera lentement.
Lorsque la batterie est chargée à 50%, la LED Blanche 50%
deviendra également stable.
Lorsque la charge de la batterie est < 25%, la LED Blanche 25%
clignotera lentement.
Lorsque la batterie est chargée à 25%, la LED Blanche 25%
deviendra stable.
LED Blanche
25%
LED Blanche
50%
sion de la batterie et aux propriétés chimiques. Le mode LED illuminera le mode de
charge choisi.
5) Appuyez une fois sur le bouton pour commencer la charge après la sélection. Les LEDs
de charge illumineront lorsque le processus de charge est démarré, en fonction de l’état
de la batterie.
6) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie pour effectuer la charge requise.
LED Explication
Lorsque la charge de la batterie est >50% et <75%, la LED
Blanche 75% clignotera lentement.
Lorsque la batterie est chargée à 75%, la LED Blanche 75%
deviendra également stable.
Lorsque la charge de la batterie est >75% et <100%, la LED Blanche
100% clignotera lentement.
Lorsque la batterie est complètement chargée à 100%, la LED
Blanche 100% deviendra également stable.
Pendant la charge d’entretien, la LED de Charge à 100% clignotera
lentement.
Lorsque la charge de la batterie est complétée et que la charge est
à nouveau pleine, la LED de Charge à 100% deviendra blanc stable.
Le chargeur peut toujours être connecté à la batterie.
LED Blanche
75%
LED Blanche
100%
LED Blanche
d’Entretien
106 107
FR
Erreur Raison Solution
Mauvaise sélection du mode
de charge
La tension de la batterie peut être
trop basse
Mauvaise sélection du mode de charge
Vériez le mode de charge.
Vériez la tension de la batterie
La tension d’alimentation des
ménages ne correspond pas
Vériez la tension d’alimentation de
votre ménage
Court-circuit possible Vériez la batterie ou contactez le
fabricant de la batterie.
Polarité inversée
LED
de
error
jo
Non rechargeable
Inversez les connexions de la batterie.
Vériez les connexions de la batterie ou
contactez le fabricant de la batterie.
6. Compréhension du diagnostic avancé
Le s’allume, indiquant qu’une erreur potentielle s’est produite. Veuillez consulter le tableau
suivant pour identier les problèmes:
7. Étapes de Charge
108 109
FR
1) Analyse & Diagnostic de la Batterie
2) Désulfatation de la Batterie
3) Démarrage en Douceur
4) Initialisation de la Batterie
5) Charge à grande capacité de la Batterie
Vériez l’état initial de la batterie, y compris sa tension, son état de charge et son état de
santé, an de déterminer si la batterie est stable avant la charge.
L’utilisation de tensions ou d’impulsions à haute fréquence permet de décomposer les
sulfates accumulés au l du temps dans les batteries vieillées, prolongeant ainsi leur
durée de vie et optimisant leurs performances.
Lors de la première application de l’alimentation, les grands courants de démarrage
doivent être réduits au minimum an d’éviter que des sursauts soudains de courant ou de
tension n’exercent une pression sur les composants.
Démarrez le processus de charge avec une charge douce (souple).
Le processus de charge à grande capacité commence en fonction de l’état de la batterie,
et puis cela revient à 80% de sa capacité.
6) Mode d’Absorption
7) Récupération de la Batterie
8) Optimisation de la Batterie
9) Charge Flottante de la Batterie
10) Charge de Redémarrage de la Batterie
Amenez le niveau de charge à 90% par l’apport d’une petite quantité de courant pour
fournir une charge sûre et efcace. Cela limite le gazage de la batterie et est essentiel
pour prolonger la durée de vie de la batterie.
Vériez l’état de la batterie, puis récupérez le petit courant pour améliorer la capacité de
la batterie.
Finalisez le processus de charge et permettez à la batterie d’atteindre sa capacité maximale.
Dans cette étape, le chargeur utilise une courbe de charge à plusieurs niveaux pour
récupérer complètement la capacité de la batterie et optimiser le poids spécique de la
batterie pour augmenter le temps de fonctionnement et les performances.
Maintenez la batterie entièrement chargée sans faire bouillir l’électrolyte ni surcharger,
an de prolonger la durée de vie de la batterie.
Une fois que la capacité de la batterie est < 85%, redemarrez le processus de charge pour
maintenir la capacité maximale.
110 111
FR
8. Temps de charge
La taille de la batterie (Ah), la profondeur de décharge (DOD) et la température ambiante
influent sur le temps de charge. Les données réelles peuvent varier en fonction de l’état de la
batterie. T4A possède une fonction de compensation thermique, qui peut régler automatique-
ment la courbe de charge pour maximiser les performances de charge.
Le temps estimé pour recharger une batterie est indiqué comme ci-dessous:
Taille de la
Batterie
Ah 6V 12V
Temps Approximatif de Charge en Heures
25 heures
37,5 heures
25 heures
37,5 heures
18,8 heures 18,8 heures
20
75
100
150
5 heures 5 heures
*Remarque:
Le temps de charge est basée sur la profondeur moyenne de décharge d’une batterie en
tièrement chargée et est donnée uniquement à titre indicatif.
Le temps de charge de la batterie à décharge normale dépend de 50% de la profondeur de
décharge (DOD).
Garantie
Garantie Limitée TOPDON de Trois Ans
La société TOPDON garantit à son acheteur d’origine que les produits TOPDON seront
exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant 36 mois à compter de la date
d’achat (Période de Garantie). Pour les défauts signalés au cours de la garantie, TOPDON,
selon son analyse et conrmation du support technique, réparera ou remplacera la partie ou le
produit défectueux.
Abusé, démonté, modié ou réparé par un spécialiste de la réparation technique non-TOPDON.
Manipulation imprudente et violation d’opération.
Cette garantie limitée est invalide dans les conditions suivantes:
112 113
FR
Avertissements de sécurité importants
Veuillez lire toutes les instructions de sécurité avant d’utiliser le produit. Le non-re-
spect de ces instructions de sécurité peut entraîner un choc électrique, une explosion ou
un incendie, ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des
dommages matériels.
Quelqu’un devrait être à proximité ou être à portée de votre son pour vous aider en cas
d’urgence.
Ayez de l’eau propre et du savon à la main pour éviter toute contamination par l’acide de
la batterie.
Portez des lunettes de protection et des vêtements appropriés lorsque vous travaillez à
proximité de la batterie.
Lavez vos mains après avoir manipulé les batteries et les matériaux associés.
NE PAS manipuler ni porter d’objets métalliques, y compris des outils, des montres ou
des bijoux, etc. lors de lors de la mise en marche. Des étincelles ou des courts-circuits
pourraient se produire si un objet métallique tombe sur la batterie.
Les adultes doivent offrir des instructions détaillées et des avertissements aux mineurs
qui manipulent ce produit avant l’utilisation. Sinon, l’adulte est entièrement responsable
de tout accident résultant de l’utilisation ou de l’abus du produit par les mineurs et ne
peut pas réclamer d’indemnisation auprès de TOPDON.
NE PAS utiliser le produit s’il est endommagé en cas de choc grave, ou que la coque/le
câble est cassé.
NE PAS utiliser le produit si la prise de courant est lâche.
NE PAS utiliser le produit à proximité de l'eau. Stockez et utilisez le produit dans un en-
droit sec.
NE PAS utiliser le produit s’il est rempli de l’eau pour éviter les dommages potentiels du
produit dus à l’humidité et au liquide. Si le produit est déjà humide et est en train de fonc-
tionner, débranchez-le de la prise de courant et arrêtez immédiatement son utilisation.
NE PAS débrancher le produit de la prise de courant en tirant le câble CA.
NE PAS essayer de changer, modier ou réparer une quelconque partie du produit, ce qui
pourrait entraîner des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels.
Toute modication du produit invalidera votre garantie. Veuillez contacter TOPDON si le
produit est endommagé.
TOPDON n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés au produit et les
problèmes de sécurité des personnes résultant de l’utilisation d’accessoires non approu-
vés par TOPDON.
L’utilisation de câble d’extension incorrect pourrait provoquer un incendie et un choc
électrique, ce qui peut entraîner des blessures corporelles, la mort ou des dommages
d’équipements et de biens. Veuillez vous assurer que: (1) le nombre, la taille et la forme
des broches sur la prise du câble d’extension sont les mêmes que le nombre, la taille et
114 115
FR
la forme du câble d’alimentation CA du produit; (2) le câble d’extension est en bon état et
est correctement connecté lors de l’utilisation du câble d’extension.
NE PAS placer le produit directement au-dessus de la batterie, sinon les gaz de la batterie
pourraient causer des corrosions et des dommages.
NE PAS placer la batterie directement au-dessus du produit, sinon elle pourrait être en-
dommagée accidentellement par le déplacement des composants du véhicule (y compris
la hotte et la porte), des composants du moteur (y compris les pales du ventilateur, les
courroies et les poulies), ou cela pourrait entraîner un risque de blessures corporelles ou
de morts.
NE PAS utiliser le produit dans des zones fermées ou mal ventilées.
Veuillez utiliser le produit à une température ambiante de -4°F à 104°F (de -20°C à 40°C)
et stocker le produit à une température de -4°F à 130°F (de -20°C à 54°C) .
NE PAS recharger une batterie gelée. Si la température de la batterie est trop élevée, ar-
rêtez immédiatement d’utiliser le produit.
NE PAS utiliser ni stocker le produit dans une zone où la concentration de poussières est
élevée.
Veuillez stocker le chargeur dans un endroit plat pour éviter de tomber.
Le chargeur est uniquement compatible avec les batteries au plomb-acide et au lithi-
um-ion.
NE PAS utiliser le produit pour recharger d’autres types de batteries. Le produit est
UNIQUEMENT compatible avec les batteries au plomb-acide et au lithium-ion. La charge
d’autres produits chimiques pourrait entraîner des blessures corporelles, la mort ou des
dommages matériels.
Veuillez couper l’alimentation avant tout entretien ou nettoyage. Si le produit entre en
contact avec des liquides ou tout autre type de contaminants, nettoyez-le immédiate-
ment. Utilisez un tissu souple sans velours (microbre) pour éviter l’humidité des orice.
NE PAS manipuler le produit dans des zones présentant un risque potentiel d’explosion,
y compris les zones où il y a du carburant, des produits chimiques ou des particules (par
exemple, des céréales, des poussières ou des poudres métalliques).
La conception, les tests et la fabrication du produit sont conformes aux dispositions rel-
atives aux émissions de radiofréquences. Ces rayonnements émis par le produit peuvent
avoir une incidence négative sur le fonctionnement d’autres appareils électroniques, ce
qui peut entraîner leur dysfonctionnement.
Pour usage intérieur seulement
Attention: Risque d’ incendie
Se référer au manuel d’ instructions pour la taille, le type et le nombre de batteries à charger
Attention
Risque de choc électrique Utilisation de l’emplacement sec uniquement
RISQUE D’ AVERTISSEMENT DE MÉLANGE DE GAZ EXPLOSIF
116 117
FR
Spécications techniques
Tension d’Entrée CA
Tension de fonctionnement CA
Efcacité
Puissance
Tension de Charge
Courant de Charge
Détection Basse Tension
Consommation de Courant Inversé
Température de fonctionnement
100-240VAC, 50-60Hz
100-240VAC, 50-60Hz
85% Environ
65W Max
Divers
4A (12V)
4A (6V)
2V(12V), 2V(6V)
< 5mA
De -4°F à 104°F (de -20°C à 40°C)
Connecter et déconnecter les ls de batterie uniquement lorsque le cordon d’alimentation est
déconnecté.
Pour une batterie installée dans un véhicule,première sortie du chargeur de connexion con-
duire à la batterie non fondée poste - non connecté au châssis automobile - conformément à
l’identication de la polarité, puis polarité opposée conduire au châssis loin de la batterie;ne
se connectent pas au carburateur ou aux conduites de carburant.Déconnectez d’abord le
plomb du châssis. Pour la batterie non installée dans le véhicule, reportez-vous au Manuel
d’instructions.
Ne pas surcharger la batterie-Voir manuel d’instructions.
Ne fumez pas, ne frappez pas une allumette ou ne provoquez pas d’étincelle à proximité de la
batterie.
Utilisation dans une zone bien aérée.
Attention
Ne pas exposer à la pluie.Remplacez immédiatement les cordons ou les ls défectueux.
Attention
Risque de choc électrique. Aucune pièce utilisable par l’utilisateur. Retour au fabricant pour
l’entretien.
Avertissement de FCC
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de FCC. L’opération doit répondre aux deux
conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles, et (2)
cet appareil doit recevoir toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de
provoquer une opération imprévue.
118
Température de Stockage
Type de Chargeur
Type de Batteries
Chimie de la Batterie
Capacité de la Batterie
Évaluation du boîtier
Refroidissement
Dimensions
Poids
-4°F a 130°F (-20°C a 54°C)
10 Étapes, Chargeur Intelligent
6V & 12V
Humide, Colloïdale, MF, EFB, AGM & LIB
Jusqu’à 150Ah (6V & 12V)
Pour toutes les tailles
IP65
Convection naturelle
205,4*74,1*46,5mm (8,09*2,92*1,83 pouces)
545 g (1.20 lb)
Português
120 121
PT
Bem-vindo(a)
Obrigado por adquirir o Carregador de Bateria de Chumbo-Ácido Tornado4000 (T4A) da
TOPDON. Leia e compreenda atentamente este manual do usuário antes de operar este
produto. Caso surjam problemas com a operação deste produto, entre em contato com
[email protected] a m de obter suporte técnico ocial.
Sobre
O TOPDON T4A serve como um dos carregadores de bateria mais inovadores e avançados do
mercado, projetado para carregar todos os tipos de baterias de íon-lítio de 12V e de chumbo-
ácido de 12V, incluindo Molhadas (inundadas), Gel, MF (sem manutenção), EFB (bateria
inundada aprimorada), AGM (tapete de vidro de absorção) e LIB (íon de lítio). Além disso,
sendo adequada para carregar baterias com capacidade de até 150 ampère-horas, mantendo
e otimizando todos os tamanhos de bateria. Este produto é, possivelmente, o carregador mais
seguro e eciente que você jamais usou.
Lista de Pacote
TOPDON T4 Manual do usuário Caixa de embalagem
Braçadeira jacaré conector de terminal de ilhó
Decrições do Produto
Compatibilidade
Aviso
O TOPDON T4A é compatível com baterias de chumbo-ácido de 6V e 12V e íon-lítio.
Este manual do produto está sujeito a alterações sem aviso prévio por escrito. Leia atentam-
ente as instruções e use a unidade corretamente antes de operar. A não leitura das instruções
pode causar danos e/ou ferimentos, o que anulará a garantia do produto.
122 123
PT
Nº Nome Descrições
2
3
4
5
O LED Azul Sólido indica que o carregador está no modo
de espera: não carregando ou fornecendo energia para a
bateria.
Indica o SOC (Estado de Carregamento) da
bateria conectada.
Indica o Modo de Carregamento.
1
O LED Vermelho Sólido indica que ocorreu um erro
potencial.
Pressione duas vezes para selecionar o modo.
Pressione uma vez para iniciar o carregamento após a
seleção.
Botón de modo
Como Usar
1. Antes de Começar
2. Modos de Carregamento
Leia atentamente as precauções especícas do fabricante da bateria e esteja ciente das taxas
de carga recomendadas para a bateria antes de usá-la.
Certique-se de determinar a voltagem e a química da bateria, as quais são encontradas con-
sultando o manual do usuário da bateria antes de carregar.
O TOPDON T4A oferece 8 modos de carregamento: Standby, 12V, Frio/AGM de 12V, Norma
(Pequena) de 12V, Frio/AGM (Pequeno) de 12V, Norma de 6V, Lítio e Reparo de 12V & Carrega-
mento de Pulso de Motor.
* Nota: sempre verique com o fabricante da bateria para conrmar o modo de carregamento
correto para sua bateria especíca antes de operar. É importante entender as diferenças e o
objetivo de cada modo de carregamento:
124 125
PT
Modo Explicação
Para carregar baterias de 12 volts em temperaturas frias abaixo de
14ºF (-10ºC) ou baterias AGM.
O LED branco acenderá.
Para carregar baterias de célula úmida de 12 volts, célula de gel,
inundação aprimorada, livre de manutenção e cálcio.
Para baterias com pouca capacidade.
O LED branco acenderá.
Para carregar baterias de célula úmida de 12 volts, célula de gel,
inundação aprimorada, livre de manutenção e cálcio.
O LED branco acenderá.
Não carrega nem fornece energia à bateria.
Economia de Energia ativada, consumindo energia microscópica da
tomada elétrica.
O LED azul acenderá.
Espera
Norma de 12V
Frio/AGM de 12V
Norma de 12V
(Pequeno)
Para carregar baterias de íons de lítio de 12 volts, incluindo fosfato
de ferro e lítio.
O LED branco acenderá.
Um modo avançado de recuperação de bateria para reparar e
armazenar baterias antigas, ociosas, danicadas, estraticadas
ou sulfatadas.
LED O LED branco acenderá.
Para carregar baterias de célula úmida de 6 volts, célula de gel,
inundação aprimorada, livre de manutenção e cálcio.
O LED branco acenderá.
Para carregar baterias de 12 volts em temperaturas frias abaixo de
14ºF (-10ºC) ou baterias AGM.
Para baterias com pouca capacidade.
O LED branco acenderá.
Frio/AGM de 12V
(Pequeno)
Norma* de 6V
Lítio** de 12V
Reparo de 12V
& Carregamento
de Pulso de
Motor
Modo Explicação
126 127
PT
* APENAS disponível para baterias de chumbo-ácido de 6 volts, como baterias de Célula Úmi-
da, Célula de Gel, Inundada Aprimorada, Livre de Manutenção e Cálcio.
Consulte o fabricante da bateria antes de usar este modo.
** SOMENTE disponível para baterias de íon-lítio de 12 volts, incluindo fosfato de ferro e lítio.
Consulte o fabricante da bateria de lítio antes de carregar e solicite taxas e tensões recomen-
dadas de carregamento. As baterias de íon de lítio são fabricadas e construídas de maneiras
diferentes. Algumas baterias de íons de lítio podem ser instáveis e inadequadas para carregar.
3. Conexão à Bateria
As instruções abaixo são para um sistema de aterramento negativo (mais comum).
Se o seu veículo for um sistema de aterramento positivo (incomum), siga as instruções abaixo
na ordem inversa:
1) Conecte a braçadeira da bateria positiva (vermelha) ou o conector do terminal do ilhó ao
terminal positivo da bateria, normalmente marcado por “POS, P, +”.
2) Conecte a braçadeira da bateria negativa (preta) ou o conector do terminal do ilhó ao ter
minal negativo da bateria, normalmente marcado por “NEG, N, -” ou com o chassi do veículo.
3) Conecte o plugue de energia CA do carregador de bateria a uma tomada elétrica adequada.
4) Desconecte o carregador de bateria na sequência reversa, removendo o negativo primeiro
(ou o positivo primeiro para os sistemas de aterramento positivo).
*Nota:
NÃO conecte o plugue de alimentação CA até que todas as outras conexões sejam feitas.
NÃO faça nenhuma conexão com o carburador, linhas de combustível ou peças finas de
chapa metálica.
NÃO fique de frente para a bateria ao entrar em contato com o plugue de energia CA na
tomada elétrica.
4. Início do Carregamento
1) Verique a voltagem e a química da bateria.
2) Conrme se a conexão correta foi feita entre as braçadeiras da bateria (conectores dos
terminais ilhós) com os terminais da bateria, e se o plugue de alimentação CA está
conectado à tomada elétrica.
3) O carregador começará no Modo de Espera, sem o fornecimento de energia, indicado por
um LED azul.
4) Pressione o botão Modo duas vezes para alternar para o modo de carga apropriado para
a voltagem e a química da bateria. O LED do modo acenderá o modo de carregamento
selecionado.
5) Pressione uma vez para iniciar o carregamento após a seleção. Os LEDs de carga acend
128 129
PT
5. Entendento o LED de Carga
LED Explicação
Quando a bateria estiver > 50% e < 75% carregada, o LED branco de
75% piscará lentamente.
Quando a bateria estiver 75% carregada, o LED branco de 75%
também cará estável.
Quando a bateria estiver > 25% e < 50% carregada, o LED branco de
50% piscará lentamente.
Quando a bateria estiver 50% carregada, o LED branco de 50%
também cará estável.
Quando a bateria estiver < 25% carregada, o LED branco de 25%
piscará lentamente.
Quando a bateria estiver 25% carregada, o LED branco de 25%
cará estável.
LED Branco
de 25%
LED Branco
de 50%
LED Branco
de 75%
erão quando o processo de carregamento for iniciado, dependendo da duração da bateria.
6) O carregador agora pode permanecer conectado à bateria para a carga necessária.
Durante o carregamento de manutenção, o LED de Carregamento de
100% pisca lentamente.
Quando a bateria estiver carregada completamente e carregada
novamente, o LED de Carregamento de 100% de carga cará branco
e estável. O carregador pode ser deixado conectado à bateria o
tempo todo.
LED Branco de
Manutenção
LED Explicação
Quando a bateria estiver > 75% e < 100% carregada, o LED de 100%
branco piscará lentamente.
Quando a bateria estiver 100% totalmente carregada, o LED de
100% branco também cará sólido.
LED Branco
de 100%
130 131
PT
6. Entendimento do Diagnóstico Avançado
A luz acenderá, indicando que ocorreu um erro em potencial. Consulte a tabela a seguir para
identicar o problema:
Erro Razão Solução
Seleção incorreta do modo de
carregamento
A voltagem da bateria pode estar
muito baixa
Verique o modo de carregamento.
Verique a voltagem da bateria
A voltagem da fonte de alimentação
doméstica pode não corresponder
Verique sua voltagem da fonte de
alimentação doméstica
Possível curto-circuito Verique a bateria ou entre em contato
com o fabricante da bateria.
Polaridade reversa
LED de
Erro
Sólido
Não pode manter uma carga
Inverta as conexões da bateria.
Verique as conexões da bateria ou entre
em contato com o fabricante da bateria.
7. Passos de Carregamento
132 133
PT
1) Análise e Diagnóstico de Bateria
2) Dessulfatação da Bateria
3) Arranque Suave
4) Inicialização da Bateria
5) Carga em Massa da Bateria
Verique as condições iniciais da bateria, incluindo voltagem, estado da carga e duração,
para determinar se a bateria está estável antes de carregar.
Use pulsos de voltagem ou alta frequência para quebrar os sulfatos que se acumularam
ao longo do tempo em sua bateria antiga, para prolongar a vida útil da bateria e otimizar
seu o desempenho.
Minimize as grandes correntes de arranque quando a energia de entrada é aplicada pela
primeira vez, a m de evitar a sobrecarga dos componentes devido a repentinos surtos
de corrente ou voltagem.
Inicie o processo de carregamento com uma carga suave (leve).
Comece o processo de carregamento em massa com base nas condições da bateria e
retorne 80% da capacidade da bateria.
6) Modo de Absorção
7) Recondicionamento de Bateria
8) Otimização da Bateria
9) Carga Flutuante da Bateria
10) Carga de reinício da bateria
Aumente o nível de carga para 90%, proporcionando pequenas quantidades de corrente
para fornecer uma carga segura e eciente. Isso limita a gaseicação da bateria e é es-
sencial para prolongar a vida útil dela.
Verique o status da bateria e recupere a pequena corrente para melhorar a capacidade
dela.
Finalize o processo de carregamento e traga a bateria à capacidade máxima.
Nesta etapa, o carregador utiliza pers de carregamento de várias camadas para recu-
perar totalmente a capacidade da bateria e otimizar a gravidade especíca da bateria
para aumentar o tempo de execução e o desempenho.
Mantenha a bateria totalmente carregada, sem ferver o eletrólito ou sobrecarregar, de
modo a prolongar a vida útil da bateria.
Reinicie o processo de carregamento para manter a capacidade máxima, uma vez que a
capacidade da bateria é < 85%.
134 135
PT
8. Tempos de Carregamento
O tamanho da bateria (Ah), a profundidade da descarga (DOD) e a temperatura ambiente afe-
tarão o tempo de carregamento. Os dados reais podem diferir devido às condições da bateria.
O T4A possui uma função de compensação térmica, a qual pode ajustar automaticamente a
curva de carregamento para maximizar o desempenho do carregamento.
O tempo estimado para carregar uma bateria é mostrado abaixo:
Tamanho da
Bateria
Ah 6V 12V
Tempo Aproximado de Carregamento em Horas
25 h
37.5 h
25 h
37.5 h
18,8 h 18.8 h
20
75
100
150
5 h 5 h
*Nota:
O tempo de carregamento é baseado em uma profundidade média de descarga de uma
bateria totalmente carregada e é apenas para ns de referência.
O tempo para carregar uma bateria normalmente descarregada é baseado em uma profun
didade de descarga de 50% (DOD).
Garantia
Garantia limitada de três anos pela TOPDON
A empresa TOPDON garante ao comprador original que os produtos TOPDON estarão livres
de defeitos de material e de fabricação por 36 meses a partir da data da compra (período de
garantia). Para os defeitos relatados durante o período de garantia, a TOPDON, de acordo com
sua análise e conrmação do suporte técnico, reparará ou substituirá a peça ou o produto
com defeito.
Uso indevido, desmontagem, alteração ou reparação realizada por um especialista em reparos
que não seja da TOPDON.
Manuseio descuidado e violação da operação.
Esta garantia limitada é anulada nas seguintes condições:
136 137
PT
Avisos Importantes de Segurança
Leia todas as instruções de segurança antes de usar o produto. O não cumprimento destas
instruções de segurança pode resultar em choque elétrico, explosão ou incêndio, o que pode
ocasionar em ferimentos graves, morte ou danos materiais.
Alguém deve estar por perto ou ao seu alcance, para ajudá-lo em caso de emergência.
Use água limpa e sabão à mão, caso haja contaminação pelo ácido da bateria.
Use óculos de proteção e roupas adequadas ao trabalhar próximo à bateria.
Sempre lave as mãos após manusear baterias e materiais relacionados.
NÃO manuseie ou use objetos de metal, incluindo ferramentas, relógios ou jóias, etc. enquan-
to estiver operando. Faíscas ou curtos-circuitos podem ocorrer caso um objeto metálico caia
na bateria.
Os adultos precisam oferecer instruções e avisos detalhados aos menores de idade que
manusearem este produto antes do uso. Caso contrário, o adulto assumirá total responsab-
ilidade e NÃO poderá reivindicar indenização da TOPDON por quaisquer acidentes causados
pelo uso ou abuso de menores de idade que usam este produto.
NÃO use o produto caso ele esteja danicado sob forte impacto ou caso o invólucro/cabo
esteja quebrado.
NÃO use o produto caso a tomada esteja solta.
NÃO use o produto perto da água. Armazene e opere o produto em local seco.
NÃO use o produto caso ele esteja encharcado de água para evitar possíveis danos ao produ-
to devido à umidade e líquido. Se o produto já estiver molhado e funcionando, desconecte-o
da tomada e pare de usá-lo imediatamente.
NÃO desconecte o produto da tomada puxando o cabo CA.
NÃO tente alterar, modicar ou reparar nenhuma parte do produto que possa resultar em feri-
mentos pessoais, morte ou danos materiais.
Quaisquer alterações no produto invalidarão sua garantia. Entre em contato com a TOPDON
caso o produto esteja danicado.
A TOPDON não se responsabiliza por danos ao produto e problemas de segurança pessoal
causados pelo uso de acessórios não aprovados pela TOPDON.
O uso de um cabo de extensão inadequado pode causar incêndio e choque elétrico, o que
pode resultar em ferimentos pessoais, morte ou danos ao equipamento e danos materiais.
Verique se: (1) o número, tamanho e forma dos pinos no plugue do cabo de extensão são
iguais ao número, tamanho e forma do cabo de alimentação CA do produto; (2) o cabo de ex-
tensão está em boas condições e está conectado corretamente ao usar o cabo de extensão.
NÃO coloque o produto diretamente acima da bateria, caso contrário, o gás na bateria
causará corrosão e danos.
NÃO coloque a bateria diretamente acima do produto, caso contrário, poderá causar danos
acidentais ao mover peças do carro (incluindo o capô e as portas), mover peças do motor (in-
cluindo pás do ventilador, correias e polias) ou resultar em risco de lesão corporal ou morte.
NÃO use o produto em áreas fechadas ou com ventilação limitada.
138 139
PT
Opere o produto a uma temperatura ambiente de -4°F a 104° F (-20°C a 40°C) e armazene-o
a uma temperatura de -4°F a 130°F (-20°C a 54°C) .
NÃO carregue uma bateria congelada. Interrompa o uso do produto imediatamente caso a
bateria esteja excessivamente quente.
NÃO use ou guarde o produto em uma área com alta concentração de poeira.
Guarde o carregador em um local plano a m de evitar quedas.
O carregador é compatível apenas com baterias de chumbo-ácido e íon-lítio.
NÃO use o produto para carregar qualquer outro tipo de bateria. O produto é APENAS com-
patível com baterias de chumbo-ácido e íon-lítio. Carregar outras substâncias químicas da
bateria pode resultar em ferimentos, morte ou danos materiais.
Desligue a energia antes de qualquer manutenção ou limpeza. Se o produto entrar em con-
tato com líquidos ou qualquer tipo de contaminante, limpe-o imediatamente. Use um pano
macio que não solte apos (microbra) para proteger as portas da umidade.
NÃO opere o produto em áreas onde exista um risco potencial de explosão, incluindo áreas
que são abastecidas ou contêm produtos químicos ou partículas (como grãos, poeira ou pó
de metal).
O design, teste e fabricação do produto estão em conformidade com os regulamentos rela-
tivos às emissões de radiofrequência. Essa radiação emitida pelo produto pode ter um im-
pacto negativo na operação de outros dispositivos eletrônicos, causando mau funcionamen-
to.
AVISO
Apenas para o uso interno
CUIDADO: Risco do incêndio
Consulte o Manual de Instruções sobre o tamanho, o tipo e o número das baterias a serem carregadas.
CUIDADO: Risco de Choque Elétrico Apenas para o uso em local seco
AVISO RISCO DA MISTURA DE GÁS EXPLOSIVO
Conecte e desconecte os cabos da bateria somente quando o cabo da alimentação estiver desconectado.
Para uma bateria instalada num veículo, primeiro conecte o cabo da saída do carregador a um terminal da
bateria não aterrado - não conectado ao chassi do automóvel - de acordo com a identicação da polar-
idade, depois ponha o cabo da polaridade oposta ao chassi longe da bateria; não conecte ao carburador
ou às linhas do combustível. Desconecte o cabo do chassi primeiro. Para bateria não instalada no veículo,
consulte o Manual de Instruções.
Não sobrecarregue a bateria - consulte o Manual de Instruções.
Não fume, risque um fósforo ou cause as faíscas nas proximidades da bateria.
Use numa área bem ventilada.
CUIDADO
Não exponha à chuva. Substitua os cabos ou os os defeituosos imediatamente.
CUIDADO
Risco do Choque Elétrico. Sem peça a ser reparada pelo usuário. Devolva ao fabricante para a manutenção.
AVISOS DE FCC
Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras de FCC. A operação está sujeita às duas
condições seguintes (1) Este dispositivo não vai causar a interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve
aceitar qualquer interferência recebida, incluindo a interferência que possa causar a operação indesejada.
140 141
PT
Especicação Técnica
Voltagem de Entrada CA
Voltagem de Trabalho CA
Eciência
Potência
Voltagem de Carregamento
Corrente de Carregamento
Detecção de Baixa Voltagem
Dreno de Corrente de Volta
Temperatura de Funcionamento
100-240VAC, 50-60Hz
100-240VAC, 50-60Hz
Aprox. 85%
Máx. 65W
Variado
4A (12V)
4A (6V)
2V(12V), 2V(6V)
< 5mA
-4°F até 104°F (-20°C até 40°C)
Temperatura de Armazenamento
Tipo de Carregamento
Tipo de Baterias
Químicas da Bateria
Capacidade da Bateria
Classicação do gabinete
Resfriamento
Dimensões
Peso
-4°F até 130 °F (-20°C até 54 °C)
Carregamento Inteligente de 10 Etapas
6V & 12V
Wet, Gel, MF, EFB, AGM & LIB
Até 150Ah (6V e 12V)
Mantém todos os tamanhos
IP65
Convecção Natural
205,4*74,1*46,5 mm (8,09*2,92*1,83
polegadas)
545 g (1.20 lb)
143
ITPO
Italian
Benvenuto
Grazie per aver acquistato il caricabatterie TOPDON al piombo-acido Tornado4000 (T4A).
Si prega di leggere attentamente e comprendere il presente Manuale dell'Utente prima di
utilizzare questo prodotto. In caso di qualsiasi problema derivante dal funzionamento di
questo prodotto, si prega di contattare [email protected] per supporto tecnico ufciale.
Introduzione
TOPDON T4A è uno dei più innovativi e avanzati caricabatterie sul mercato, progettato per
caricare tutti i tipi di batterie al piombo-acido da 12V e quelle agli ioni di litio da 12 V, inclusi
Bagnata (Flooded), Gel, MF (Esente da Manutenzione), EFB (Batteria Flooded Migliorata), AGM
((Tappeto in Vetro Assorbente) e LIB (Ioni di Litio). Inoltre, visto che è adatto a caricare le
batterie no a 150 ampere ore, mantenere e ottimizzare tutte le dimensioni della batteria, sarà
assolutamente possibile il caricabatterie più sicuro ed efciente che tu abbia mai usato.
Elenco dei pacchetti
TOPDON T4A Manuale d'uso Confezione
Morsetto a coccodrillo Connettore terminale ad occhiello
144 145
ITPO
Descrizioni del prodotto
Compatibilità
Avviso
TOPDON T4A è compatibile con batterie al piombo-acido e agli ioni di litio da 6V e 12V.
Questo Manuale del Prodotto è soggetto a modiche senza preavviso scritto.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e utilizzare correttamente il prodotto prima di
metterlo in funzione. In caso contrario, potrebbero causare danni e / o lesioni personali, il che
annullerà la garanzia del prodotto.
N. Nome Descrizioni
2
3
4
5
Il LED Blu Fisso indica che il caricabatterie è in Modalità
Standby: non si sta ricaricando o alimentando la batteria.
Indica il SOC (Stato di Ricarica) della batteria
collegata.
Indica la Modalità di Ricarica.
1
Il LED Rosso Fisso indica che si è verificato un
potenziale errore.
Premerlo due volte per selezionare la modalità.
Premerlo una volta per iniziare la ricarica dopo
la selezione.
Pulsante modalità
146 147
ITPO
Come usare
1. Prima di Iniziare
2. Modalità di Ricarica
Leggi attentamente le precauzioni speciche del produttore della batteria e ottieni i tassi di
ricarica consigliati per la batteria prima dell'uso.
Assicurati di determinare la tensione e la composizione chimica della batteria, facendo riferi-
mento al manuale dell'utente della batteria prima di caricarla.
TOPDON T4A offre 8 modalità di ricarica: Standby, 12V Normale, 12V Freddo / AGM, 12V Nor-
male (Piccolo), 12V Freddo / AGM (Piccolo), Normale 6V, 12V Litio e 12V Riparazione & Ricari-
ca Impulsi del Motore.
* Nota: Verica sempre con il produttore della batteria per confermare la modalità di ricarica
corretta per latua batteria specica prima dell’uso. È importante comprendere le differenze e
lo scopo di ciascuna modalità di ricarica:
Modalità Spiegazione
Per caricare batterie da 12 volt a basse temperature inferiori a -10 °
C (14°F) o batterie AGM.
Il LED Bianco si illuminerà.
Per caricare batterie a cella umida da 12 volt, cella a gel, Flooded
migliorate, esenti da manutenzione e al calcio.
Per batterie con capacità ridotta.
Il LED Bianco si illuminerà.
Per caricare batterie a cella umida da 12 volt, cella a gel, Flooded
migliorate, esenti da manutenzione e al calcio.
Il LED Bianco si illuminerà.
Non caricare o fornire energia alla batteria.
Il Risparmio Energetico è attivato, prelevando energia microscopica
dalla presa elettrica.
Il LED Blu si illuminerà.
Standby
12V Freddo /
AGM
12V Normale
(Piccolo)
12V Freddo/
AGM
(Piccolo)
148 149
ITPO
Modalità Spiegazione
Per caricare batterie agli ioni di litio da 12 volt, incluso litio
ferro fosfato
Il LED Bianco si illuminerà.
Una modalità avanzata di recupero della batteria per riparare e
conservare batterie vecchie, inattive, danneggiate, straticate
o solfatate.
Il LED Bianco si illuminerà.
Per caricare batterie a cella umida da 6 volt, cella a gel, Flooded
migliorate, esenti da manutenzione e al calcio.
Il LED Bianco si illuminerà.
Per caricare batterie da 12 volt a basse temperature inferiori
a -10 ° C (14°F) o batterie AGM.
Per batterie con capacità ridotta.
Il LED Bianco si illuminerà.
12V Freddo/AGM
(Piccolo)
6V Normale*
12V Litio**
12V Riparazione
& Ricarica
Impulsi del
Motore
*SOLO disponibile per batterie al piombo-acido da 6 volt, come batterie a cella umida da 12
volt, cella a gel, Flooded migliorate, esenti da manutenzione e al calcio.
Consulta il produttore della batteria prima di utilizzare la modalità.
*SOLO disponibile per batterie agli ioni di litio da 12 volt, incluso litio ferro fosfato.
Consulta il produttore della batteria al litio prima di ricarica e chiedi i tassi e le tensioni di
ricarica consigliati. Le batterie agli ioni di litio sono prodotte e costruite in diversi modi. Alcune
batterie agli ioni di litio potrebbero essere instabili e inadatte per la ricarica.
3. Collegamento alla Batteria
Le istruzioni seguenti sono per un sistema di messa a terra negativo (il più comune).
Se il tuo veicolo è un sistema di messa a terra positivo (non comune), si prega di seguire le
istruzioni seguenti in ordine inverso:
1) Collega il morsetto positivo (rosso) della batteria o il connettore del terminale ad occhiello al
terminale positivo della batteria, che in genere è contrassegnato da "POS, P, +".
2) Collega il morsetto negativo (nero) della batteria o il connettore del terminale a occhiello al
terminale negativo della batteria, che in genere è contrassegnato da “NEG, N, -” o con il
telaio del veicolo.
3) Collega la spina di alimentazione CA del caricabatterie a una presa elettrica adatta.
150 151
ITPO
4) Scollega il caricabatterie nella sequenza inversa, rimuovendo prima il negativo (o prima il
positivo per il sistema di messa a terra positivo).
*Nota:
NON collegare la spina di alimentazione CA fino a quando non vengono effettuati tutti
gli altri collegamenti.
NON effettuare qualsiasi collegamento al carburatore, alle tubazioni del carburante o
alle parti sottili di lamiera.
NON stare di fornte alla batteria quando inserisci la spina di alimentazione CA.
4. Iniziare la Ricarica
1) Verica la tensione e la composizione chimica della batteria.
2) Verica se il collegamento è corretto tra i morsetti della batteria (connettori del terminale
a occhiello) e i terminali della batteria, e la spina di alimentazione CA è inserita nella pre
sa elettrica.
3) Il caricabatterie inizierà in modalità Standby, senza nessuna energia fornita.
4) Premi due volte il pulsante Modalità per passare alla modalitàdi ricarica appropriata per
la tensione e la composizione chimica della batteria. Il LED della modalità illuminerà
secondo la modalità di ricarica selezionata.
5) Premilo una volta per iniziare la ricarica dopo la selezione. I LED di ricarica illumineranno
5. Comprendere i LED di Ricarica
LED Spiegazione
Quando la batteria viene ricaricata >50% e <75%, il LED Bianco 75%
lampeggerà lentamente.
Quando la batteria viene ricaricata al 75%, anche il LED Bianco 75%
diventerà sso.
Quando la batteria viene ricaricata >25% e <50%, il LED Bianco 50%
lampeggerà lentamente.
Quando la batteria viene ricaricata al 50% , anche il LED Bianco
50% diventerà sso.
Quando la batteria viene ricaricata <25%, il LED Bianco 25%
Quando la batteria viene ricaricata al 25%, il LED Bianco 25%
diventerà sso.
LED Bianco
25%
LED Bianco
50%
LED Bianco
75%
quando inizia il processo di ricarica, in base allo stato della batteria.
6) Il caricabatterie ora può rimanere collegato alla batteria per la carica necessaria.
152 153
ITPO
Durante la carica di manutenzione, il LED di Ricarica 100%
lampeggerà lentamente.
Quando la batteria viene scaricata e poi di nuovo ricaricata
completamente, il LED di Ricarica 100% diventeràbianco sso. Il
caricabatterie può essere lasciato sempre collegato alla batteria.
LED Bianco di
Manutenzione
LED
Quando la batteria viene ricaricata >75% e <100%, il LED Bianco
100% lampeggerà lentamente.
Quando la batteria viene ricaricata al 100%, anche il LED Bianco
100% diventerà sso.
LED Bianco
100%
Spiegazione
6. Comprendere Diagnostica Avanzata
Il si accenderà, indicando che si è vericato un potenziale errore. Guarda la seguante tabella
per identicare il problema:
Errore Motivo Soluzione
Selezione errata della modalità
di ricarica
La tensione della batteria potrebbe
essere troppo bassa
Controllare la modalità di ricarica.
Controllare la tensione della batteria
La tensione di alimentazione
domestica potrebbe non corrispondere
Controlla la tensione di alimentazione
domestica
Possibile corto circuito Controllare la batteria o contattare il
produttore della batteria.
Polarità inversa
LED
sso
di
errore
Non può ricaricare
Invertire i collegamenti della batteria.
Controllare i collegamenti della batteria o
contattare il produttore della batteria.
154 155
ITPO
7. Passi di ricarica 1) Analisi & Diagnosi della Batteria
2) Desolfatazione della batteria
3) Avvio Morbido
4) Inizializzazione della batteria
5) Ricarica in Serie della Batteria
Controlla le condizioni iniziali della batteria, compresa la tensione, lostato di ricarica e la
salute per determinare se la batteria è stabile prima della ricarica.
Usa la tensione o gli impulsi ad alta frequenza per rimuovere i solfati che si sono accu-
mulati col passare del tempo nella tua batteria invecchiata, in modo da prolungare la
durata della batteria e ottimizzare le prestazioni della batteria.
Minimizzare le correnti di avvio elevate quando viene applicata la potenza in ingresso
per la prima volta, per evitare di sollecitare i componenti a causa di improvvisi picchi di
corrente o tensione.
Inizia il processo di ricarica con una ricarica delicata (leggera).
Inizia il processo di Ricarica in Serie in base alle condizioni della batteria e restituisci l'80%
della capacità della batteria.
156 157
ITPO
6) Modalità di Assorbimento
7) Ricondizionamento della Batteria
8) Ottimizzazione della batteria
9) Ricarica galleggiante della batteria
10) Ricarica Riavviata della Batteria
Porta il livello di carica al 90% erogando piccole quantità di corrente per fornire una
ricarica sicura ed efciente, il che limita il gassamento della batteria ed è essenziale per
prolungare la durata della batteria.
Controlla lo stato della batteria, e poi recuperare la piccola corrente per migliorare la
capacità della batteria.
Completa il processo di ricarica e rende la batteria raggiungere la massima capacità.
In questa fase, il caricabatterie utilizza proli di ricarica multistrato per riacquistare
completamente la capacità della batteria, e ottimizzare il peso specico della batteria per
aumentare la durata di funzionamento e le prestazioni.
Mantenere la batteria completamente carica, senza bollire elettrolita o sovraccaricare, in
modo da prolungare la durata della batteria.
Riavviare il processo di ricarica per mantenere la capacità massima, quando la capacità
della batteria è <85%.
8. Tempo di Ricarica
Le dimensioni della batteria (Ah), la profondità di scarica (DOD) e la temperatura dell'ambiente
influiranno sul tempo di ricarica. I dati effettivi possono variare in base alle condizioni della
batteria. T4A ha una funzione di compensazione termica, che può regolare automaticamente
la curva di ricarica per massimizzare le prestazioni di ricarica.
Il tempo stimato per ricaricare una batteria è mostrato come di seguito:
Dimensioni della
Batteria
Ah 6V 12V
Tempo Approssimativo di Ricarica in Ore
25 ore
37.5 ore
25 ore
37.5 ore
18,8 ore 18.8 ore
20
75
100
150
5 ore 5 ore
*Nota:
Il tempo di ricarica si basa su una profondità media di scarica per una batteria completa
mente carica ed è solo come riferimento.
Il tempo necessario per caricare una batteria normalmente scarica si basa su una profon
dità di scarica (DOD) del 50%.
158 159
ITPO
Garanzia
Garanzia Limitata diTre Anni TOPDON
La società TOPDON fornisce una garanzia ai suoi acquirenti originali per i prodotti TOPDON
che dovrebbero essere privi di difetti nei materiali e nella maestria per 36 mesi dalla data di
acquisto (periodo di garanzia). Per i difetti segnalati durante il periodo di garanzia, TOPDON
sarà responsabile per riparare o sostituire i componenti o il prodotto difettosi sulla base
dell’analisi e la conferma del supporto tecnico.
Uso improprio, disassemblato, alterato o riparato da uno specialista tecnico non TOPDON.
Mancanza di attenzione e violazione delle disposizioni
Questa garanzia limitata è invalida nelle seguenti condizioni:
Importanti Avvertenze di Sicurezza
Si prega di leggere tutte le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare il prodotto. In caso con-
trario, potrebbe provocare scosse elettriche, esplosioni o incendi, di conseguenza gravi lesioni
personali, morte o danni materiali.
Indossa occhiali protettivi e indumenti adeguati quando lavori vicino alla batteria.
Lavati sempre le mani dopo aver maneggiato batterie e materiali correlati.
NON maneggiare o indossare oggetti metallici, compresi strumenti, orologi o gioielli, ecc. quan-
do effettui l’operazione. Scintille o cortocircuiti possono vericarsi se un oggetto metallico cade
sulla batteria.
Gli adulti devono offrire istruzioni dettagliate e avvertenze ai minori che maneggiano questo
prodotto prima dell'uso. In caso contrario, l'adulto dovrà assumersi la piena responsabilità
e NON puòrichiedere il risarcimento da TOPDON per eventuali incidenti causati dall'uso o
dall'abuso da parte di minori che utilizzano questo prodotto.
NON utilizzare il prodotto se è danneggiato a causa di un forte impatto, o il guscio / cavo è rotto.
NON utilizzare il prodotto se la presa di corrente è allentata.
NON utilizzare il prodotto vicino all'acqua. Conserva e utilizza il prodotto sempre in
un luogo asciutto.
NON utilizzare il prodotto se è coperto con acqua per evitare eventuali danni al prodotto dovuti
all'umidità e al liquido. Se il prodotto è già bagnato e sta ancora funzionando, scollegalo dalla
presa di corrente e smetti immediatamente di usarlo.
NON scollegare il prodotto dalla presa di corrente tirando il cavo CA.
NON tentare di cambiare, modicare o riparare qualsiasi parte del prodotto, il che potrebbe
provocare lesioni personali, morte o danni ai beni.
Qualsiasi modica al prodotto invaliderà la garanzia. Si prega di contattare TOPDON se il pro-
Qualcuno dovrebbe essere vicino a te o nella tua portata sonora, per aiutarti in
caso di emergenza.
Avere acqua pulita e sapone a portata di mano nel caso che c'è eventuale contaminazione
dall'acido della batteria.
160 161
ITPO
dotto è danneggiato.
TOPDON non si assume alcuna responsabilità per danni al prodotto e problemi di sicurezza
personale causati dall'uso di accessori non approvati da TOPDON.
L'uso di un cavo di prolunga non corretta può causare incendi e scosse elettriche, di con-
seguenza lesioni personali, morte o danni alle apparecchiature e ai beni. Assicurati che: (1) il
numero, la dimensione e la forma dei pin sulla spina corrispondano a quelli del cavo di alimen-
tazione CA del prodotto; (2) il cavo di prolunga è in buone condizioni ed è correttamente colle-
gato quando usi il cavo di prolunga.
NON posizionare il prodotto direttamente sopra la batteria, altrimenti il gas nella batteria po-
trebbe causare corrosione e danni.
NON posizionare la batteria direttamente sopra il prodotto, altrimenti potrebbe causare danni
accidentali quando si spostano parti dell'auto (compresi cofano e portiere), parti mobili del
motore (comprese pale della ventilatore, cinghie e pulegge), o provocare eventuali lesioni o
morte.
NON utilizzare il prodotto in un'area chiusa o in un'area con ventilazione limitata.
Utilizza il prodotto a una temperatura ambiente da -4°F a 104°F (da -20°C a 40°C) e conserva il
prodotto ad una temperatura da -4°F a 130°F (da -20°C a 54°C).
NON caricare una batteria congelata. Interrompi immediatamente l'uso del prodotto se la bat-
teria si surriscalda eccessivamente.
NON utilizzare o conservare il prodotto in un'area con elevata concentrazione di polvere.
Conserva il caricabatterie in un luogo piatto per evitare cadute.
Il caricabatterie è compatibile solo con batterie al piombo-acido e agli ioni di litio.
NON utilizzare il prodotto per caricare qualsiasi tipo di batteria. Il prodotto è compatibile SOLO
con batterie al piombo-acido e agli ioni di litio. La ricarica di altri tipi di batterie chimiche può
provocare lesioni, morte o danni ai materiali.
Spegni l'alimentazione prima di procedere la manutenzione o la pulizia. Nel caso che il pro-
dotto viene a contatto con liquidi o qualsiasi tipo di contaminante, puliscilo immediatamente.
Utilizza un panno morbido privo di lanugine (microbra) per mantenere le porte dall'umidità.
NON utilizzare il prodotto in aree a rischio di esplosione, comprese le aree che contengono
carburante, o sostanze chimiche o particelle (come grano, polvere o polvere di metallo).
La progettazione, i test e la fabbricazione del prodotto sono in conformità alle normative rela-
tive alle emissioni in radiofrequenza. Tale radiazione emessa dal prodotto può avere un impat-
to negativo sul funzionamento di altri dispositivi elettronici, causandone il malfunzionamento.
AVVERTIMENTO
Solo per uso interno
ATTENZIONE: Rischio di Incendio
Fare riferimento al manuale di istruzioni per le dimensioni, il tipo e il numero di batterie da caricare.
ATTENZIONE: Rischio di Scosse Elettriche Utilizzarlo solo in luoghi asciutti
AVVERTIMENTO RISCHIO DI MISCELA DI GAS ESPLOSIVI
162 163
ITPO
Speciche tecniche
Tensione di Ingresso CA
Tensione di Funzionamento CA
Efcienza
Potenza
Tensione di Ricarica
Corrente di Ricarica
Rilevazione a Bassa Tensione
Corrente Inversa di Fuga
Temperatura di Funzionamento
100-240VAC, 50-60Hz
100-240VAC, 50-60Hz
85% Circa
65W Massimo
Vario
4A (12V)
4A (6V)
2V(12V), 2V(6V)
< 5mA
Da -4°F a 104°F (da -20°C a 40°C)
Collegare e scollegare i cavi della batteria solo quando il cavo di alimentazione è scollegato.
Per una batteria installata in un veicolo, collegare prima il cavo di uscita del caricatore a un
polo della batteria senza messa a terra (non collegato al telaio dell'automobile) in conformità
con l'identicazione della polarità e quindi collegare il cavo di polarità opposta al telaio
lontano dalla batteria; non collegare al carburatore o ai tubi del carburante. Scollegare prima
il cavo del telaio. Per la batteria non installata nel veicolo, fare riferimento al manuale di
istruzioni.
Non sovraccaricare la batteria - Fare riferimento al manuale di istruzioni.
Non fumare, accendere un ammifero o causare una scintilla in prossimità della batteria.
Utilizzare in un'area ben ventilata.
ATTENZIONE
Non esporre alla pioggia. Sostituire immediatamente i cavi o li difettosi.
ATTENZIONE
Rischio di Scosse Elettriche. Nessuna parte riparabile dall'utente. Restituire al produttore per
la riparazione.
AVVERTENZE FCC
Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle norme FCC. L'operazione deve soddisfare le
seguenti due condizioni: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze dannose, e (2)
questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse le interferenze che
potrebbero causare un funzionamento imprevisto.
164
Temperatura di Stoccaggio
Tipo di Caricabatterie
Tipo di Batterie
Composizione Chimica della Batteria
Capacità della Batteria
Valutazione della custodia
Raffreddamento
Dimensioni
Peso
Da -4°F a 130°F (da -20°C a 54°C)
Caricabatteria intelligente a 10 passi
6V & 12V
Wet, Gel, MF, EFB, AGM & LIB
Fino a 150Ah (6V & 12V)
Tutte le dimensioni
IP65
Convezione Naturale
205,4*74,1*46,5 mm (8,09*2,92*1,83 inches)
545 g (1.20 lb)
Polskie
166 167
PO
Powitanie
Dziękujemy za zakup ładowarki akumulatorów kwasowo-ołowiowych TOPDON Tornado4000
(T4A). Prosimy o uważne przeczytanie i zrozumienie niniejszej instrukcji obsługi przed
użyciem tego produktu. W razie jakichkolwiek problemów związanych z obsługą tego produktu
prosimy o kontakt z naszym ocjalnym wsparciem technicznym pod adresem support@
topdon.com.
Na temat produktu
TOPDON T4A jest jedną z najbardziej innowacyjnych oraz zaawansowanych ładowarek
akumulatorów dostępnych na rynku. Ładowarka jest zaprojektowana do ładowania wszystkich
typów akumulatorów ołowiano-kwasowych 12V oraz akumulatorów litowo-jonowych
12V, włączając w to akumulatory WET (zalane), GEL, MF (bezobsługowe), EFB (ulepszone
akumulatory zalane), AGM (mata szklana absorpcyjna) i LiB (litowo-jonowe). Ponadto,
ponieważ urządzenie jest dostosowane do ładowania akumulatorów o pojemności do 150
amperogodzin, konserwacji oraz optymalizowania wszystkich wielkości akumulatorów, jest
również bardzo możliwe, że jest to najbezpieczniejsza i najbardziej wydajna ładowarka, jakiej
kiedykolwiek będziesz używać.
Kompatybilność
Ogłoszenie
TOPDON T4A jest kompatybilny z akumulatorami kwasowo-ołowianymi oraz litowo-jonowymi
6V i 12V.
Niniejsza Instrukcja Obsługi może ulec zmianie bez pisemnego powiadomienia.
Przeczytaj instrukcję uważnie i prawidłowo używaj urządzenia przed użyciem. Nieprzestrze-
ganie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia oraz/lub obrażeń ciała, które wpłyną
na utratę gwarancji niniejszego produktu.
Zawartość opakowania
TOPDON T4A Instrukcja obsługi
Zacisk krokodylkowy Oczkowe złącze zaciskowe
Pudełko do pakowania
168 169
PO
Opis produktu
Nr Nazwa Opis
1Naciśnij dwukrotnie, aby wybrać tryb.
Naciśnij jednokrotnie, aby rozpocząć ładowanie po
dokonaniu wyboru.
Pulsante modalità
Nr Nazwa Opis
2
3
4
5
Stała niebieska lampa LED wskazuje, że ładowarka jest
w trybie gotowości: nie ładuje ani nie dostarcza prądu do
akumulatora.
Wskazuje SOC (stan naładowania) podłączonego
akumulatora.
Wskazuje tryb ładowania.
Stała czerwona dioda LED wskazuje na wystąpienie
potencjalnego błędu.
170 171
PO
Jak używać
1.Przed rozpoczęciem
2. Tryby zasilania
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać szczegółowe środki ostrożności producenta oraz
mieć zalecaną szybkość ładowania akumulatora.
Należy określić napięcie oraz skład chemiczny akumulatora, które mogą zostać znalezione w
instrukcji obsługi akumulatora przed rozpoczęciem ładowania.
TOPDON T4A oferuje 8 trybów ładowania: w gotowości, norma 12V, 12V zimne/AGM, norma
(mała) 12V, 12V zimne/AGM (małe), norma 6V, 12V litowe, oraz 12V naprawa oraz ładowanie
pulsu silnika.
*Uwaga: Przed użyciem zawsze sprawdź i potwierdź u producenta akumulatora odpowiedni
tryb ładowania twojej określonej baterii. Bardzo ważne jest, żeby zrozumieć różnice i cel każ-
dego z trybów ładowania.
Tryb Objaśnienie
Do ładowania akumulatorów 12 woltowych w niskich temperaturach
poniżej 14ºF (-10ºC) lub akumulatorów AGM.
Biała dioda LED się zaświeci.
Do ładowania akumulatorów 12 woltowych mokrych ogniw,
żelowych ogniw, wzmocnionych zalanych, bezobsługowych
oraz wapniowych.
Dla akumulatorów o małej objętości.
Biała dioda LED się zaświeci.
Do ładowania akumulatorów 12 woltowych mokrych ogniw,
żelowych ogniw, wzmocnionych zalanych, bezobsługowych
oraz wapniowych.
Biała dioda LED się zaświeci.
Nie ładuje ani nie dostarcza żadnej energii do akumulatora.
Tryb oszczędzania energii jest włączony, niewielka ilość energii jest
pobierana z gniazdka elektrycznego.
Niebieska dioda LED się zaświeci.
W gotowości
Norma 12V
12V Zimne/AGM
Norma (mała)
12V
172 173
PO
Tryb Objaśnienie
Do ładowania 12 woltowych litowo-jonowych akumulatorów,
włączając w to litowo-żelazowo-fosforanowe.
Biała dioda LED się zaświeci.
Zaawansowany tryb odzyskiwania akumulatora do naprawy
i przechowywania starych, nieużywanych, uszkodzonych,
rozwarstwionych lub zasiarczonych akumulatorów.
Biała dioda LED zaświeci się.
Do ładowania akumulatorów 6 woltowych mokrych ogniw,
żelowych ogniw, wzmocnionych zalanych, bezobsługowych
oraz wapniowych.
Biała dioda LED się zaświeci.
Do ładowania akumulatorów 12 woltowych w niskich
temperaturach poniżej 14ºF (-10ºC) lub akumulatorów AGM.
Dla akumulatorów o małej objętości.
Biała dioda LED się zaświeci.
12V Zimne/AGM
(mała)
Norma 6V*
12V Litowe**
12V Naprawa
oraz ładowanie
pulsu silnika
*WYŁĄCZNIE dostępne dla 6 woltowych kwasowo-ołowianych akumulatorów takich jak mokre
ogniwa, żelowe ogniwa, wzmocnione zalane, bezobsługowe oraz wapniowe.
Przed użyciem tego trybu skonsultuj się z producentem akumulatora.
**WYŁĄCZNIE dostępne dla akumulatorów 12 woltowych litowo-jonowych, włączając to
litowo-żelazowo-fosforanowe.
Przed użyciem skonsultuj się z producentem akumulatora litowego i zapytaj o sugerowane
wartości ładowania i napięcia. Akumulatory litowo-jonowe są wytwarzane i konstruowane na
różne sposoby. Niektóre akumulatory litowo-jonowe mogą być niestabilne i nieodpowiednie
do ładowania.
3. Podłączanie do akumulatora
Poniższa instrukcja dotyczy ujemnego układu uziemienia (najczęściej spotykanego).
Jeżeli twój pojazd ma pozytywny układ uziemiania (rzadko spotykany), to postępuj zgodnie z
poniższymi instrukcjami w odwrotnej kolejności:
1) Podłącz pozytywny (czerwony) zacisk akumulatora lub złącze oczkowe z dodatnim bie
gunem akumulatora, które zazwyczaj jest oznaczone jako „POS,+”
2) Podłącz negatywny (czarny) zacisk akumulatora lub złącze oczkowe z negatywnym
biegunem akumulatora, który z reguły jest oznaczony jako „NEG, N,-”, lub z podwoziem
pojazdu.
174 175
PO
3) Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego ładowarki do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
4) Odłącz ładowarkę akumulatora w odwrotnej kolejności zaczynając od ujemnego (lub
zaczynając od pozytywnego w przypadku pozytywnego układu uziemienia).
*Uwaga:
NIE podłączaj wtyczki zasilania prądem przemiennym do momentu wszystkie inne
podłączenia nie zostaną wykonane.
NIE wykonuj żadnych podłączeń do gaźnika, przewodów paliwowych lub cienkich części
z blachy.
NIE miej skierowanej głowy w kierunku akumulatora w momencie, gdy podłączasz wtyczkę
prądu zmiennego do gniazdka elektrycznego.
4. Rozpoczynanie ładowania
1) Sprawdź napięcie i skład chemiczny akumulatora.
2) Upewnij się, że wykonano prawidłowe połączenie pomiędzy zaciskami akumulatora
(złącza oczkowe) z biegunami akumulatora, a wtyczka zasilania jest podłączona do
gniazdka elektrycznego.
3) Ładowarka rozpocznie pracę w trybie gotowości, bez zasilania co będzie sygnalizowane
przez niebieską lampkę LED
5. Zrozumienie diod LED ładowania
LED Objaśnienie
Quando la batteria viene ricaricata >25% e <50%, il LED Bianco 50%
lampeggerà lentamente.
Quando la batteria viene ricaricata al 50% , anche il LED Bianco
50% diventerà sso.
Quando la batteria viene ricaricata <25%, il LED Bianco 25%
Quando la batteria viene ricaricata al 25%, il LED Bianco 25%
diventerà sso.
25% biała
dioda LED
50% biała
dioda LED
4) Naciśnij przycisk trybu dwa razy, aby przełączyć do odpowiedniego trybu zasilania dla
napięcia i składu chemicznego akumulatora. Dioda LED trybu zaświeci wybrany
tryb ładowania.
5) Naciśnij raz, aby rozpocząć ładowanie po dokonaniu wyboru. Diody LED ładowania
zaświecą się po rozpoczęciu procesu ładowania, w zależności od stanu zdrowia
akumulatora.
6) Ładowarka może teraz pozostać podłączona do akumulatora dla wymaganego ładowania.
176 177
PO
Objaśnienie
Quando la batteria viene ricaricata >50% e <75%, il LED Bianco 75%
lampeggerà lentamente.
Quando la batteria viene ricaricata al 75%, anche il LED Bianco 75%
diventerà sso.
75% biała
dioda LED
Podczas ładowania konserwacyjnego dioda LED 100% ładowania
będzie powoli migać.
W momencie, gdy akumulator zostanie uzupełniony i ponownie w
pełni naładowany, 100% dioda LED ładowania zmieni kolor na biały.
Ładowarkę można pozostawić podłączoną do akumulatora przez
cały czas.
LED Bianco di
Manutenzione
LED
Kiedy akumulator jest >75% oraz <100% naładowany, 100% biała
dioda LED będzie powoli migać.
Kiedy akumulator jest w 100% naładowany, 100% biała dioda LED
będzie stale świecić.
100% biała
dioda LED
6. Zrozumienie zaawansowanej diagnostyki
zapali się wskazując na potencjalny błąd. Zobacz następujący wykres, aby zidentykować
problem:
Błąd Przyczyna Solucja
Niewłaściwy wybór trybu
ładowania
Napięcie akumulatora może
być za niskie
Sprawdź tryb ładowania.
Sprawdź napięcie akumulatora.
Napięcie krajowego źródła zasilania
może się nie zgadzać
Sprawdź napięcie w sieci krajowej.
Możliwe zwarcie Sprawdź baterię lub skontaktuj się z
producentem akumulatora.
Odwrotna polaryzacja
Stała
dioda
LED
błędu
Nie można utrzymać ładunku
Odwróć połączenia akumulatora.
Sprawdź połączenia baterii lub skontaktuj
się z producentem akumulatora.
178 179
PO
7. Kroki ładowania 1) Analiza i diagnostyka akumulatora
2) Odsiarczanie akumulatora
3) Miękki start
4) Inicjalizacja baterii
5) Zbiorcze ładowanie akumulatora
Sprawdź początkowy stan akumulatora włączając w to napięcie, stan naładowania i
zdrowia, aby określić czy akumulator jest stabilny przed przystąpieniem do ładowania.
Użyj impulsów napięcia lub impulsów wysokiej częstotliwości, aby rozbić siarczany, które
nagromadziły się w miarę upływu czasu na twojej starzejącej się baterii. Ma to na celu
wydłużenie żywotności akumulatora oraz optymalizacje wydajności akumulatora.
Zminimalizuj duże prądy rozruchowe płynące przy pierwszym przyłożeniu mocy wejścio-
wej, aby uniknąć obciążenia komponentów przez nagłe skoki prądu lub napięcia.
Rozpocznij proces ładowania delikatnym (miękkim) ładowaniem.
Rozpocznij proces ładowania zbiorczego oparty o stan akumulatora i zwróć 80% pojem-
ności akumulatora.
180 181
PO
6) Tryb absorpcji
7) Regeneracja akumulatora
8) Optymalizacja akumulatora
9) Ładowanie podtrzymujące akumulatora
10) Ładowanie przy ponownym uruchomieniu akumulatora
Podnieś poziom naładowania do 90% poprzez dostarczenie niewielkiej ilości prądu w celu
zapewnienia bezpiecznego i efektywnego ładowania. Ogranicza to gazy i jest niezbędne
do przedłużenia żywotności akumulatora.
Sprawdź stan akumulatora, a następnie odzyskaj niewielki prąd, aby poprawić objętość
akumulatora.
Zakończ proces ładowania i naładuj akumulator do maksymalnej objętości.
W tym kroku ładowarka wykorzystuje wielowarstwowe prole, aby w pełni odzyskać ob-
jętość akumulatora oraz zoptymalizować określony ciężar właściwy akumulatora w celu
zwiększenia czasu pracy oraz wydajności.
Utrzymuj akumulator w pełni naładowany, bez wrzenia elektrolitu i przeładowania, aby
wydłużyć jego żywotność.
Rozpocznij ponownie proces ładowania, aby utrzymać maksymalną objętość, gdy pojem-
ność akumulatora wyniesie <85%
8. Czas ładowania
Rozmiar baterii (Ah), głębokość rozładowania (DOD), oraz temperatura środowiska będą miały
wpływ na czas ładowania. Rzeczywiste dane mogą się różnić w zależności od stanu akumu-
latora. T4A posiada funkcję kompensacji termicznej, która może automatycznie dostosować
krzywą ładowania do maksymalnej wydajności ładowania.
Oczekiwany czas ładowania jest przedstawiony poniżej:
Rozmiar
akumulatora
Ah 6V 12V
Przybliżony czas do naładowania akumulatora w godzinach
25 h
37.5 h
25 h
37.5 h
18,8 h 18.8 h
20
75
100
150
5 h 5 h
182 183
PO
*Uwaga:
Czas ładowania jest określony na podstawie średniej głębokości rozładowania do całkowi
cie naładowanego akumulatora i służy wyłącznie jako odniesienie.
Czas ładowania normalnie rozładowanego akumulatora jest określony na podstawie 50%
głębokości rozładowania (DOD).
Gwarancja
Trzyletnia ograniczona gwarancja TOPDON
Firma TOPDON gwarantuje swoim pierwotnym nabywcom, że produkty TOPDON będą
pozbawione wad materiałowych i produkcyjnych przez okres 36 miesięcy od daty zakupy
(Okres Gwarancji). W przypadku wad zgłoszonych podczas Okresu Gwarancji, TOPDON na
podstawie analizy i potwierdzenia wsparcia technicznego naprawi lub wymieni wadliwą część
lub produkt.
Niewłaściwe użytkowanie, rozłożenie na części, zmiana lub naprawa przez osobę nie będącą
technikiem specjalistą naprawy TOPDON.
Nieostrożne użytkowanie i naruszanie zasad działania.
Niniejsza ograniczona gwarancja jest nieważna pod poniższymi warunkami
Ważne ostrzeżenia na temat bezpieczeństwa
Zapoznaj się z wszystkimi instrukcjami bezpieczeństwa przed użyciem tego produktu. Nied-
ostosowanie się do tych instrukcji bezpieczeństwa może doprowadzić do porażenia elektry-
cznego, eksplozji lub pożaru co może spowodować obrażenia ciała, smierć, lub uszkodzenia
własności.
Ktoś powinien być w pobliżu lub znajdować się w zasięgu twojego głosu w przypadku
nagłego wypadku.
Miej pod ręką czystą wodę i mydło na wypadek zanieczyszczenia kwasem z akumulatora.
Załóż gogle ochronne i odpowiednie ubranie kiedy pracujesz w pobliżu akumulatora.
Zawsze myj ręce po skończeniu pracy z akumulatorem i powiązanymi materiałami.
NIE trzymaj lub nie zakładaj żadnych metalowych obiektów włączając w to narzędzia,
zegarki lub biżuterię, itp. podczas. W przypadku gdy metalowe obiekty upadną na akumu-
lator mogą powstać iskry lub spięcia.
Osoby dorosłe muszą przekazać szczegółowe instrukcje oraz ostrzeżenia osobom
nieletnim, które mają do czynienia z tym produktem przed jego użyciem. W przeciwnym
wypadku to osoba dorosła ponosi pełną odpowiedzialność i w przypadku jakichkolwiek
wypadków spowodowanych niewłaściwym użyciem lub traktowaniem tego produktu
przez osoby nieletnie NIE będzie się domagać odszkodowania od TOPDON.
NIE używaj tego produktu, jeżeli jest uszkodzony pod wpływem silnego uderzenia lub jego
osłona/kabel są uszkodzone.
184 185
PO
NIE używaj tego produktu, jeżeli gniazdko zasilania jest luźne.
NIE używaj tego produktu w pobliżu wody. Przechowuj i używaj produkt w suchym mie-
jscu.
NIE używaj tego produktu, jeżeli jest on nasączony wodą w celu uniknięcia potencjalnego
uszkodzenia produktu związanego z wilgocią oraz cieczą. Jeżeli produkt jest już mokry i
działa, to odłącz go od gniazdka zasilania i natychmiast przestań używać.
NIE odłączaj produktu z gniazdka zasilania poprzez ciągnięcie kabla prądu przemiennego.
NIE próbuj zmieniać, modyfikować lub naprawiać żadnej części produktu, która może
skutkować w obrażeniach ciała, śmierci lub uszkodzeniu mienia.
Jakiekolwiek zmiany wprowadzone w produkcie spowodują utratę twojej gwarancji. Pro-
szę skontaktować się z TOPDON jeżeli produkt jest uszkodzony.
TOPDON nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie produktu oraz problemy z
bezpieczeństwem osobistym spowodowane przez użycie akcesorii niezaakceptowanych
przez TOPDON.
Używanie nieprawidłowego przedłużacza może doprowadzić do pożaru i wyładowa-
nia elektrycznego, które może spowodować obrażenia ciała, śmierć lub uszkodzenia
mienia. Upewnij się, że: (1) numer, rozmiar oraz kształt styków wtyczki przedłużacza
takie same jak numer, rozmiar oraz kształt kabla prądu przemiennego produktu; (2)
przedłużacz jest w dobrym stanie i jest poprawnie podłączony w trakcie jego używania.
NIE kładź produktu bezpośrednio nad akumulatorem. W przeciwnym razie gaz w akumu-
latorze ulegnie korozji i uszkodzeniom.
NIE kładź akumulatora bezpośrednio nad produktem. W przeciwnym wypadku może to
spowodować przypadkowe uszkodzenia przez ruchome części samochodu (włączając w
to maskę i drzwi), ruchome części silnika (włączając w to łopatki wentylatora, paski oraz
koła pasowe), lub może doprowadzić do zagrożenia ludzi lub śmierci.
NIE umieszczaj produktu w zamkniętej przestrzeni lub przestrzeni z ograniczoną wenty-
lacją.
Proszę używać tego produktu w temperaturze otoczenia od -4°F do 104°F (od -20°C do
40°C), oraz przechowywać produkt w temperaturze od 0° do -4°F (od -20°C do 54°C).
NIE ładuj zamrożonego akumulatora. Zaprzestań korzystania z produktu natychmiast w
przypadku gdy akumulator stanie się nadmiernie gorący.
NIE używaj lub przechowuj produktu w miejscu o wysokim stężeniu pyłu.
Proszę przechowywać ładowarkę na płaskiej powierzchni, aby uniknąć upadku.
Ładowka jest wyłącznie kompatybilna z akumulatorami kwasowo-ołowiowymi oraz li-
towo-jonowymi.
NIE używaj produktu do ładowania innych typów akumulatorów. Ten produkt jest
WYŁĄCZNIE komptatybilny z akumulatorami kwasowo-ołowiowymi oraz litowo-jonowy-
mi. Ładowanie innych substancji chemicznych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia.
Proszę wyłączyć akumulator przed rozpoczęciem jakiejkolwiek konserwacji lub czyszcze-
186 187
PO
nia. Jeżeli produkt zetknie się z cieczą lub jakimkolwiek typem zanieczyszczeń to należy
go natychmiast wyczyścić. Użyj miękkiej niestrzępiącej się szmatki (mikrobry), aby za-
bezpieczyć porty przed wilgocią.
NIE używaj produktu w miejscu, które jest potencjalnie zagrożone eksplozją, właczając w
to miejsca które które są zasilane paliwem lub zawierają chemikalia lub cząstki (takie jak
ziarno, pył lub proszek metalowy).
Projekt, testowanie oraz produkcja produkcja odbywa się zgodnie z przepisami dotyczą-
cymi emisji o częstostliwości radiowej. Takie promieniowanie emitowane przez produkt
może mieć negatywny wpływ na działanie innych urządzeń elektrycznych doprowadzając
je do nieprawidłowego działania.
OSTRZEŻENIE
Używany tylko w pomieszczeniach
UWAGA: Ryzyko pożaru
Informacje na temat rozmiaru, typu i liczby ładowanych baterii można znaleźć w instrukcji
obsługi.
UWAGA: Ryzyko porażenia prądem Używany tylko w suchym miejscu
WARNING RYZYKO WYBUCHOWEJ MIESZANKI GAZÓW
Podłączaj i odłączaj przewody baterii dopiero po odłączeniu przewodu zasilającego.
Aby zainstalować baterię w pojeździe, najpierw podłącz przewód wyjścia ładowarki do nieuz-
iemionej końcówki baterii - nie podłączaj do podwozia samochodowego - zgodnie z identyk-
acją polaryzacji;a potem podłącz przewód o przeciwnej polaryzacji do podwozie z dala od bat-
erii;nie podłączaj do gaźnika ani przewodów paliwowych.Najpierw odłącz przewód podwozia.
Informacje na temat baterii niezainstalowanej w pojeździe znajdują się w instrukcji obsługi.
Nie przeładowuj baterii - przeczytaj instrukcję obsługi.
Zakaz palenia, zapalania zapałek lub wywoływania iskier w pobliżu baterii.
Używany w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
UWAGA
Nie wystawiać na deszcz. Natychmiast wymień uszkodzone kable lub przewody.
UWAGA
Ryzyko porażenia prądem. Brak części, które mogą być naprawiane przez użytkownika. Zwrot
do producenta w celu naprawy.
OSTRZEŻENIA FCC
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie powinno spełniać następu-
jące dwa warunki: (1) To urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) to
urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.
188 189
PO
Specykacja techniczna
Napięcie wejściowe prądu zmiennego
Napięcie robocze prądu zmiennego
Wydajność
Moc
Napięcie ładowania
Prąd ładowania
Wykrywanie niskiego napięcia
Drenaż prądu wstecznego
Temperatura pracy
100-240VAC, 50-60Hz
100-240VAC, 50-60Hz
Około 85%
Maksymalnie 65W
Zmienne
4A (12V)
4A (6V)
2V(12V), 2V(6V)
< 5mA
Od -4°F do 104°F (od -20°C do 40°C)
Temperatura przechowywania
Typ ładowarki
Typy akumulatorów
Skład chemiczny akumulatora
Pojemność akumulatora
Ocena obudowy
Chłodzenie
Wymiary
Waga
Od -4°F do 130°F (od -20°C do 54°C)
10 krokowa, inteligentna ładowarka
6V & 12V
WET, GEL, MF, EFB, AGM & LIB
Do 150Ah (6V & 12V)
Podtrzymuje wszystkie rozmiary
IP65
Naturalna konwekcja
205.4*74.1*46.5 mm (8.09*2.92*1.83 cali)
545 g (1.20 lb)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Topdon Tornado4000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario