Airzone CPRR Motorized Rectangular Grille Damper Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PT FR
EN
ES IT DE
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0
DATOS TÉCNICOS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL DATA
DATI TECNICI
DADOS TÉCNICOS
TECHNISCHE DATEN
Tensión de Alimentación ± 12 V
Intensidad nominal 40 mA
Intensidad máxima 250 mA
Par a de salida 0.8 Nm
Principio y fin de carrera Regulada por
electrónica Airzone
Conexión Mecánica Biela
FIjación TORXT10
Clase de protección Clase III
El equipo debe alimentarse desde una fuente
de alimentación SELV y/o ES1 debidamente
dimensionada, reconocida y certificada de
acuerdo con IEC 60950-1 y/o IEC 62368-1.
Tension d’alimentation ± 12 V
Intensité nominale 40 mA
Intensité maximale 250 mA
Couple de sortie 0.8 Nm
Début et fin de course
Commandé par le
système électronique
Airzone
Connexion mécanique Bielle
Fixation TORXT10
Classe de protection Classe III
L’unité doit être alimentée par une source
d’alimentation TBTS et/ou ES1 de dimensions
correctes, validée et certifiée en accord avec la
norme IEC 60950-1 et/ou IEC 62368-1.
Supply voltage ± 12 V
Rated current 40 mA
Maximum current 250 mA
Output torque 0.8 Nm
Start and end of stroke Controlled by
Airzone electronics
Mechanical connection Connecting rod
Fixing TORXT10
Protection class Class III
The unit must be powered from a SELV and/or
ES1 power supply, appropriately sized, recognized
and certified according to IEC 60950-1 and/or IEC
62368-1.
Tensione di alimentazione ± 12 V
Intensità nominale 40 mA
Intensità massima 250 mA
Coppia di uscita 0.8 Nm
Inizio e fine della corsa Regolata
dall'elettronica Airzone
Collegamento meccanico Biella
Fissaggio TORXT10
Classe di protezione Classe III
L’unità deve essere alimentata da una fonte
di alimentazione SELV e/o ES1 appositamente
dimensionata, riconosciuta e certificata in
conformità con la norma IEC 60950-1 e/o la norma
IEC 62368-1.
Tensão de alimentação ± 12 V
Intensidade nominal 40 mA
Intensidade máxima 250 mA
Par de saída 0.8 Nm
Princípio e fim de percurso Regulada por
eletrónica Airzone
Ligação mecânica Biela
Fixação TORXT10
Classe de proteção Classe III
A unidade deve ser alimentada com uma fonte
de alimentação SELV e/ou ES1 devidamente
dimensionada, reconhecida e certificada de
acordo com a IEC 60950-1 e/ou IEC 62368-1.
Versorgungsspannung ± 12 V
Nennstromaufnahme 40 mA
Maximale Stromaufnahme 250 mA
Stellmoment 0.8 Nm
Anfangs- und Endschalter Regelung durch
Airzone-Elektronik
Mechanischer Anschluss Kurbel
Befestigung TORXT10
Schutzart Schutzart III
Das Gerät muss über eine ausreichend
bemessenes SELV- und/oder ES1-Netzteil versorgt
werden, das nach IEC 60950-1 und/oder IEC 62368-
1 anerkannt und zertifiziert ist.
INSTALLATION
INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE
Cierre manualmente la
compuerta. Engrane el motor,
comprobando que la compuerta
se encuentre bien cerrada.
Close the damper manually.
Engage the motor, checking that
the damper is properly closed.
Feche o registo manualmente.
Verifique se o registo está bem
fechado e engrene o motor.
Fermez manuellement le
registre. Engrenez le moteur en
vérifiant que le registre est bien
fermé.
Chiudere manualmente la
serranda. Ingranare il motore,
verificando che la serranda si
trovi perfettamente chiusa.
Schließen Sie die Klappe von
Hand. Rasten Sie den Motor
ein und prüfen Sie, dass die
Luftklappe richtig geschlossen
ist.
Atornille el motor a la chapa de
fijación.
Screw the motor to the mounting
plate.
Parafuse o motor à chapa de
fixação.
Vissez le moteur à la tôle de
fixation.
Avvitare il motore alla piastra di
fissaggio. Schrauben Sie den Motor am
Halteblech fest.
Alimente el motor respetando
la polaridad. Compruebe la
apertura y cierre generando
demanda en el termostato de
la zona.
Connect the motor to the power
supply, respecting the polarity.
Check the opening and closing
by generating demand on the
zone’s thermostat.
Alimente o motor respeitando a
polaridade. Verifique a abertura
e o fechamento com a geração
de solicitação no termostato da
zona.
Mettez le moteur sous tension
en respectant la polarité. Vérifiez
l’ouverture et la fermeture en
générant une demande sur le
thermostat de la zone.
Alimentare il motore rispettando
la polarità. Verificare l’apertura e
la chiusura entrando in regime
di domanda nel termostato della
zona.
Schließen Sie den Motor unter
Beachtung der Polarität an
die Spannungsversorgung
an. Prüfen Sie die Öffnungs-
und Schließfunktion durch
Bedarfserzeugung am
Zonenthermostaten.
+ Rojo / + Red / + Vermelho / + Rouge / + Rosso / + Rot
- Negro / - Black / - Negro / - Noir / - Nero / - Schwarz
AZPV0MOTCMR
MOTOR DE COMPUERTA RECTANGULAR AIRZONE AIRZONE RECTANGULAR DAMPER MOTOR MOTOR DE REGISTO RETANGULAR AIRZONE
MOTEUR DE REGISTRE RECTANGULAIRE AIRZONE MOTORE PER SERRANDA RETTANGOLARE AIRZONE MOTOR FÜR RECHTECKIGE KLAPPEN AIRZONE
Motor de compuerta rectangular MAIR para la apertura y cierre de los elementos de
difusión Airzone.
MAIR rectangular damper motor for opening and closing Airzone diffuser elements. Motor de registo retangular MAIR para abertura e fechamento dos elementos de
difusão Airzone.
Moteur de registre rectangulaire MAIR pour l’ouverture et la fermeture des éléments
de diffusion Airzone.
Motore per serranda rettangolare MAIR per l’apertura e la chiusura degli elementi di
diffusione Airzone.
Motor für rechteckige Luftklappen MAIR zum Öffnen und Schließen der Airzone-
Luftauslässe.
AZPV0MAOTCMR
  • Page 1 1

Airzone CPRR Motorized Rectangular Grille Damper Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación