Aeg-Electrolux F44410IM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FAVORIT 44410 I
Návod k použití Myčka nádobí
Használati útmutató Mosogatógép
Manual de instrucciones Lavavajillas
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili
optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k
dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme
vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv
znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli
spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Obsah
Návod k použití 3
Bezpečnostní informace 3
Správné používání 3
Všeobecné bezpečnostní informace
3
Dětská pojistka 3
Instalace 4
Popis spotřebiče 5
Ovládací panel 6
Tlačítka funkcí 7
Režim nastavení 7
Při prvním použití 7
Nastavení změkčovače vody 8
Ruční nastavení 8
Elektronické nastavení 9
Použití soli do myčky 9
Použití lešticího prostředku 10
Seřiďte dávkování leštidla 11
Denní používání 11
Vkládání příborů a nádobí 12
Dolní koš 13
Košíček na příbory 13
Horní koš 14
Seřízení výšky horního koše 15
Použití mycího prostředku 16
Doplnění mycího prostředku 16
Funkce Multitab 17
Zapnutí/vypnutí funkce Multitab 17
Mycí programy 18
Volba a spuštění mycího programu 19
Vyjmutí nádobí 20
Čištění a údržba 21
Čištění filtrů 21
Čištění ostřikovacích ramen 22
Čištění vnějších ploch 22
Čištění vnitřního prostoru 22
Dlouhodobější vyřazení myčky z
provozu 22
Opatření proti vlivu mrazu 22
Přemístění myčky 22
Co dělat, když... 22
Technické údaje 24
Pokyny k instalaci 25
Instalace 25
Připevnění k sousedícímu nábytku
25
Vyrovnání 25
Vodovodní přípojka 25
Připojení vody 25
Přívod vody je vybavený
bezpečnostním ventilem 26
Připojení vypouštěcí hadice 26
Připojení k elektrické síti 28
Poznámky k ochraně životního prostředí
28
Obalový materiál 28
Zmĕny vyhrazeny
2
Obsah
Návod k použití
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací
a prvním použitím pozorně přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění.
K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny
osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a
bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším
osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli
řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
Správné používání
Tato myčka je určena k mytí domácího nádobí vhodného pro mytí v myčce.
V myčce nepoužívejte žádná rozpouštědla. Mohla by způsobit výbuch.
Nože a další náčiní s ostrými špičkami vkládejte do košíčku na příbory špič‐
kou dolů, nebo je položte vodorovně do horního koše.
Používejte jen prostředky (mycí prostředky, sůl a leštidla) vhodné pro myčky.
Pokud je myčka v provozu, neotvírejte dvířka, mohla by uniknout horká pára.
Dokud mycí cyklus neskončí, nevytahujte z myčky žádné nádobí.
Po použití odpojte myčku od zdroje napájení a vypněte přívod vody.
Pokud by bylo zapotřebí spotřebič opravit, obraťte se na autorizovaného
servisního technika, který by měl použít výhradně originální náhradní díly.
Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič sami. Opravy prováděné ne‐
zkušenými osobami mají za následek zranění nebo vážné poškození
spotřebiče. Obraťte se na místní servisní středisko. Vždy žádejte originální
náhradní díly.
Všeobecné bezpečnostní informace
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se sníženými fyzickými
nebo duševními schopnostmi, bez patřičných zkušeností a znalostí. Při pou‐
žití myčky je musí sledovat osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim
dávat příslušné pokyny.
Mycí prostředky mohou způsobit chemické popálení očí, úst a hrdla. Může
dojít k ohrožení života! Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce mycího
prostředku do myčky.
Voda v myčce není určena k pití. Mohou v ní být zbytky mycího prostředku.
Dbejte na to, aby byla dvířka myčky vždy zavřená, s výjimkou vkládání nebo
vyjímání nádobí. Tímto způsobem zabráníte tomu, aby přes dvířka někdo
zakopl a zranil se.
Na otevřené dveře myčky si nesedejte, ani si na ně nestoupejte.
Dětská pojistka
Tento spotřebič smějí používat pouze dospělé osoby. Děti by neměly pou‐
žívat myčku bez dozoru.
Bezpečnostní informace
3
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Všechny mycí prostředky uložte na bezpečné místo, kde k nim děti nemají
přístup.
Jsou-li dvířka myčky otevřená, nedovolte dětem, aby se k myčce přibližo‐
valy.
Instalace
Zkontrolujte, zda během dopravy nedošlo k poškození myčky. Poškozený
spotřebič nikdy nepřipojujte. Je-li myčka poškozená, obraťte se na dodava‐
tele.
Všechny obaly je nutné před použitím myčky odstranit.
Elektrickou a vodovodní instalaci, které jsou nezbytné k zapojení této myčky,
smí provádět pouze kvalifikovaná osoba s příslušným oprávněním.
Změna technických parametrů, nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je z
bezpečnostních důvodů nebezpečná.
Nikdy myčku nepoužívejte, pokud jsou elektrické připojení nebo vodovodní
hadice poškozené; nebo v případě takového poškození ovládacího panelu,
pracovní desky nebo podstavce, kdy je vnitřek spotřebiče volně přístupný.
Obraťte se na místní servisní středisko, abyste se nevystavovali možnému
nebezpečí.
Žádnou stranu myčky nesmíte vrtat, abyste nepoškodili vodovodní a elek‐
trické komponenty.
UPOZORNĚNÍ
U elektrické a vodovodní přípojky se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v přísluš‐
ných odstavcích.
4
Bezpečnostní informace
Popis spotřebiče
1 Horní koš
2 Nastavení tvrdosti vody
3 Zásobník na sůl
4 Dávkovač mycího prostředku
5 Dávkovač leštidla
6 Typový štítek
7 Filtry
8 Dolní ostřikovací rameno
9 Horní ostřikovací rameno
Popis spotřebiče
5
Ovládací panel
1 Tlačítko Zap/Vyp
2 Tlačítka volby programu
3 Tlačítko MULTITAB
4 Tlačítko Odložený start
5 Kontrolky ukazatele
6 Tlačítka funkcí
Kontrolky ukazatele
Mytí
1)
Rozsvítí se, jestliže probíhají fáze mytí a
oplachování.
Sušení
1)
Rozsvítí se, jestliže probíhá fáze sušení.
6
Ovládací panel
Kontrolky ukazatele
Konec programu Rozsvítí se po skončení mycího progra‐
mu. Má také doplňkové funkce vizuální
signalizace jako:
nastavení změkčovače vody,
zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla
spuštění poplachu z důvodu poruchy
myčky.
Doplnění soli
2)
Rozsvítí se, je-li nutné doplnit speciální
sůl.
Může svítit ještě několik hodin po doplně‐
ní soli.
Leštidlo
2)
Rozsvítí se, je-li nutné doplnit leštidlo.
1) Jakmile zvolíte mycí program, světelné kontrolky fází pro daný program začnou blikat. Jakmile
se program spustí, kontrolky fází zhasnou s výjimkou kontrolky právě probíhající fáze, která
zůstane svítit.
2) Kontrolky soli a leštidla v průběhu mycího programu nikdy nesvítí, i když je nutné doplnit sůl a
leštidlo.
Tlačítka funkcí
Pomocí těchto tlačítek lze nastavit následující funkce:
nastavení změkčovače vody,
zrušení probíhajícího mycího programu nebo odloženého startu,
zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla, je-li funkce Multitab aktivní.
Režim nastavení
Spotřebič je v režimu nastavení, jestliže všechny kontrolky programu svítí.
Nezapomeňte, že při provádění těchto postupů:
výběru mycího programu,
nastavení změkčovače vody
aktivaci/deaktivaci dávkovače leštidla,
MUSÍ být spotřebič v režimu nastavení.
Jestliže kontrolka programu svítí, je stále ještě nastavený naposled provedený
program.
V tomto případě je nutné k návratu do režimu nastavení program zrušit.
Zrušení nastaveného programu nebo probíhajícího programu : Stiskněte sou
časně a podržte dvě tlačítka programů umístěná nad nápisem RESET, až se
rozsvítí všechny kontrolky tlačítka programů. Program se zruší a spotřebič je
teď v režimu nastavení.
Při prvním použití
Před prvním použitím myčky nádobí:
Při prvním použití
7
Zkontrolujte, zda je elektrické a vodovodní připojení v souladu s pokyny k
instalaci
Vyjměte všechny obaly zevnitř spotřebiče
Nastavte změkčovač vody
Do zásobníku na sůl nalijte 1 litr vody a pak doplňte sůl do myčky
Naplňte dávkovač leštidla lešticím prostředkem
Chcete-li použít kombinované mycí tablety jako: "3 v 1", "4 v 1", "5 v 1" apod...,
nastavte funkci Multitab (viz "Funkce Multitab").
Nastavení změkčovače vody
Myčka je vybavena změkčovačem vody, který je určen k odstranění minerálů
a solí z přiváděné vody, které by mohly mít škodlivé nebo nežádoucí účinky
na provoz spotřebiče.
Čím je obsah těchto minerálů a soli vyšší, tím je voda tvrdší. Tvrdost vody se
označuje v ekvivalentních stupních tvrdosti, německých stupních (°dH), fran‐
couzských stupních (°TH) a mmol/l (milimol na litr - mezinárodní jednotka pro
tvrdost vody).
Změkčovač by měl být nastaven podle tvrdosti vody v místě vašeho bydliště.
Tvrdost vody ve své domácnosti zjistíte u místního vodárenského podniku.
Změkčovač vody musí být nastaven dvěma způsoby: ručně, pomocí stupnice
tvrdosti vody a elektronicky.
Tvrdost vody Nastavení změkčovače Použití soli
°dH °TH mmol/l ručně elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 stupeň 10 ano
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 stupeň 9 ano
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 stupeň 8 ano
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 stupeň 7 ano
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 stupeň 6 ano
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 stupeň 5 ano
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 stupeň 4 ano
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 stupeň 3 ano
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 stupeň 2 ano
< 4 < 7 < 0,7 1 stupeň 1 ne
Ruční nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena do polohy 2.
8
Nastavení změkčovače vody
1. Otevřete dvířka myčky.
2. Z myčky vyjměte dolní koš.
3. Otočte číselníkem stupnice tvrdosti
vody do polohy 1 nebo 2 (viz tabul
ka).
4. Vrate dolní koš.
Elektronické nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena na stupeň 5.
1. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Myčka nádobí musí být v režimu nastavení.
2. Stiskněte současně a podržte tlačítka B a C ,začnou kontrolky tlačítek
A , B a C blikat.
3. Stiskněte tlačítko A , kontrolky tlačítek B a C zhasnou a kontrolka tlačítka
A bude stále blikat. Současně začne blikat kontrolka Konec programu .
Daný stupeň je signalizován počtem blikání kontrolky Konec programu (viz
tabulku) a přestávkou po dobu několika vteřin.
Příklady:
5 bliknutí, přestávka, 5 bliknutí, přestávka = stupeň 5
4. Stupeň můžete změnit stisknutím tlačítka A . Každým stisknutím tlačítka se
stupeň změní. (Při volbě nového stupně se řiďte tabulkou).
Příklady: Jestliže je aktuální stupeň 5, jedním stisknutím tlačítka A zvolíte
stupeň 6. Jestliže je nastavený stupeň 10, jedním stisknutím tlačítka A
zvolíte stupeň 1.
5. Chcete-li nastavení uložit, vypněte myčku stiskem tlačítka Zap/Vyp.
Použití soli do myčky
UPOZORNĚNÍ
Používejte jen sůl speciálně určenou pro myčky. Všechny ostatní druhy soli,
které nejsou určené do myčky, zejména kuchyňská sůl, poškozují změkčovací
zařízení. Sůl doplňujte až těsně před spuštěním jednoho z úplných mycích
programů. Rozsypaná sůl nebo solný roztok tak nezůstanou nějakou dobu na
dně myčky, kde by mohly způsobit korozi.
Doplňování:
1. Otevřete dvířka, vysuňte dolní koš a odšroubujte uzávěr zásobníku na sůl
otáčením doleva.
2. Do zásobníku na sůl nalijte 1 litr vody (to je nutné pouze při prvním plnění
soli) .
Použití soli do myčky
9
3. Pomocí přiložené násypky doplňte
sůl, až se zásobník úplně zaplní.
4. Zkontrolujte, zda na šroubovacím
závitu nebo těsnění nezůstaly zbyt‐
ky soli a nasaďte uzávěr zpět.
5. Uzávěr vraťte zpět a utáhněte ho
doprava, se s cvaknutím zastaví.
Při doplňování soli může ze zásobníku
vytékat voda, to je zcela normální jev.
Kontrolka množství soli na ovládacím panelu může svítit ještě 2-6 h po do‐
plnění soli, je-li myčka nádobí zapnutá. Jestliže použijete sůl, která se roz‐
pouští pomaleji, může svítit i déle. Na funkci myčky to ale nemá vliv.
Použití lešticího prostředku
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze značkový lešticí prostředek pro myčky.
Nikdy do dávkovače leštidla nelijte jiné tekutiny (např. čisticí prostředky pro
myčky, tekuté mycí prostředky). Poškodili byste tím myčku.
Leštidlo zajišťuje správné opláchnutí a usušení nádobí beze šmouh a skvrn.
Leštidlo se automaticky přidává během posledního oplachování.
1. Otevřete zásobník stisknutím uvol‐
ňovacího tlačítka (A).
10
Použití lešticího prostředku
2. Přidejte lešticí prostředek, až se zá‐
sobník úplně zaplní. Maximální stu‐
peň doplnění je označen značkou
"max".
Dávkovač lešticího prostředku po‐
jme asi 110 ml lešticího prostředku,
což stačí pro 16 až 40 mycích cyklů
v závislosti na dávkovacím nastave‐
ní.
3. Po doplnění zkontrolujte zavření víč‐
ka.
Lešticí prostředek rozlitý během doplňo‐
vání setřete savým hadříkem, aby při
následujícím mytí nádobí nedocházelo
k nadměrnému pěnění.
Seřiďte dávkování leštidla
Podle dosaženého výsledku sušení nastavte dávku lešticího prostředku po‐
mocí 6polohového voliče (poloha 1 minimální dávkování, poloha 6 maximální
dávkování).
Dávkovač byl ve výrobě nastaven do polohy 4.
Zvyšte dávku leštidla, jestliže jsou na nád‐
obí po umytí kapky vody nebo vápencové
skvrny.
Snižte dávku leštidla, jestliže jsou na nád‐
obí po umytí bělavé šmouhy, nebo je na
skleněném nádobí nebo ostří nožů namod‐
ralý film.
Denní používání
Zkontrolujte, zda je nutné doplnit sůl nebo leštidlo.
Vložte do myčky nádobí a příbory.
Doplňte mycí prostředek.
Zvolte mycí program vhodný pro vložené nádobí a příbory.
Spusťte mycí program.
Denní používání
11
Vkládání příborů a nádobí
V myčce nemyjte mycí houbičky, hadříky na úklid ani jiné savé materiály.
Před vložením nádobí:
Z nádobí odstraňte všechny zbytky jídel a nečistoty.
Připálené zbytky jídel v nádobách nechte změknout
Při vkládání nádobí a příborů postupujte takto:
Talíře a příbory nesmí bránit otáčení ostřikovacích ramen.
Duté nádobí jako šálky, sklenice, hrnce apod. pokládejte dnem vzhůru,
aby se v něm nemohla držet voda.
Talíře a příbory nesmí ležet na sobě, nebo se navzájem zakrývat.
Sklenice se nesmí dotýkat, aby se nepoškodily.
Malé předměty vložte do košíčku na příbory.
Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilnavým povrchem se mohou držet
vodní kapky; toto nádobí neschne tak dobře jako porcelánové a ocelové
nádobí.
Lehké kousky (plastové mísy apod.) vkládejte do horního koše tak, aby se
nemohly posunout.
Toto nádobí a příbory je pro mytí v myčce
nevhodné: omezeně vhodné:
Příbory s dřevěnými, rohovinovými, po‐
rcelánovými nebo perleťovými držadly.
Plastové předměty, které nejsou odol‐
né vůči vyšší teplotě.
Starší příbory s lepenými díly, které nej‐
sou tepelně odolné.
Lepené příbory nebo talíře.
Měděné nebo cínové předměty.
Olovnatý křišál.
Ocelové předměty podléhající korozi.
Dřevěné mísy.
Předměty ze syntetických vláken.
Kameninové nádobí myjte v myčce po‐
uze tehdy, jestliže to výrobce nádobí
výslovně doporučil.
Glazované vzory mohou při častém
mytí vyblednout.
Stříbrné a hliníkové nádobí často při
mytí ztrácí barvu: Vaječný bílek, žlou
tek a hořčice zanechávají na stříbrném
nádobí skvrny, nebo způsobují změnu
barvy. Jestliže stříbrné nádobí nebude‐
te hned mýt, tyto zbytky z něj raději ih‐
ned odstraňte.
Otevřete dvířka myčky, vytáhněte koše a vložte do nich nádobí.
12
Vkládání příborů a nádobí
Dolní koš
Dolní koš je určen pro pánve, poklice, ta‐
líře, salátové mísy, příbory apod.
Servírovací podnosy a velké poklice lze na‐
skládat po stranách koše, ale vždy si
ověřte, zda se mohou ostřikovací ramena
volně otáčet.
Dvě řady držáků v dolním koši lze lehce
sklopit a získat tak místo k uložení vložení
hrnců, pánví a velkých mís.
Košíček na příbory
UPOZORNĚNÍ
Nože s dlouhým ostřím jsou ve svislé poloze nebezpečné. Dlouhé a/nebo ostré
příbory jako krájecí nože položte vodorovně do horního koše. i vkládání nebo
vyjímání ostrých příborů buďte opatrní.
Na všechny příbory z košíčku na příbory musí dosáhnout voda, proto je nutné:
Vkládání příborů a nádobí
13
1. Do košíčku na příbory vložte vložku.
2. Vidličky a lžíce vložte do košíčku na
příbory držadly směrem dolů.
V případě větších předmětů, např.
metly, odstraňte jednu polovinu
vložky do košíčku.
Košíček na příbory je možné otevřít.
Aby se košíček na příbory neotevřel při
vyjímání z myčky, vždy držte obě části
dvojdílného držadla.
1. Košíček na příbory položte na pracov‐
ní desku.
2. Otevřete dvojdílné držadlo.
3. Vyjměte příbory.
Horní koš
Horní koš je určen pro talíře (dezertní, podšálky, ploché talíře do maximálně
24 cm v průměru), misky na salát, šálky a sklenice.
Nádobí naskládejte tak, aby se voda dostala na všechny jeho části.
Sklenice s dlouhou nožkou můžete položit
obráceně na držáky na šálky. Chcete-li mýt
vysoké kusy nádobí, můžete držáky šálků
vyklopit nahoru.
Sklenice s dlouhou nožkou můžete položit
obráceně na držáky na šálky.
14
Vkládání příborů a nádobí
Chcete-li mýt vysoké kusy nádobí, můžete
držáky šálků vyklopit nahoru.
Před zavřením dveří zkontrolujte, zda se
ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Seřízení výšky horního koše
Jestliže chcete mýt velké kusy nádobí, nastavte horní koš do vyšší polohy a
pak je vložte do dolního koše.
Maximální výška nádobí v:
horní koš dolní koš
Se zdviženým horním ko‐
šem
20 cm 31 cm
Se sníženým horním ko‐
šem
24 cm 27 cm
Při zvýšení koše postupujte následovně:
1. Vytáhněte koš až na doraz.
2. Opatrně zvedněte obě strany nahoru, se mechanismus zachytí a koš je
ve stabilní poloze.
Při snížení koše do původní polohy postupujte následovně:
1. Vytáhněte koš až na doraz.
2. Opatrně zvedněte obě strany naho‐
ru, a pak spusťte záchytný mecha‐
nismus pomalu dolů, stále ho přitom
držte.
Nikdy nezdvihejte, ani nespouštějte koš
pouze na jedné straně.
Jestliže je horní koš zdvihnutý do vyšší
polohy, nemůžete použít držáky na šál‐
ky.
UPOZORNĚNÍ
Po vložení nádobí vždy zavřete dveře,
protože otevřené dveře mohou být ne‐
bezpečné.
Vkládání příborů a nádobí
15
Použití mycího prostředku
Používejte jen mycí prostředky speciálně určené pro myčky.
Dodržujte doporučení výrobce k dávkování a uložení mycích prostředků, která
jsou uvedena na obalech mycích prostředků.
Nepoužívejte nadměrné množství mycího prostředku, snížíte tak míru zneči‐
štění životního prostředí.
Doplnění mycího prostředku
1. Otevřete víčko.
2. Naplňte dávkovač mycího
prostředku (1) mycím prostředkem.
Značky udávají množství
prostředku:
20 = přibližně 20 g mycího
prostředku
30 = přibližně 30 g mycího
prostředku.
3. U všech programů s předmytím
přidejte další dávku mycího
prostředku (5/10 g) i do přihrádky
pro předmytí (2).
Tato dávka mycího prostředku se
využije pro předmytí.
16
Použití mycího prostředku
4. Při použití mycích tablet vložte ta‐
bletu do přihrádky (1)
5. Zavřete víčko a stiskněte, zapad‐
ne.
Mycí tablety
Mycí tablety od různých výrobců se roz‐
pouští různou rychlostí. Některé mycí
tablety proto při krátkých mycích pro‐
gramech plně nevyužijí svůj mycí úči‐
nek. Používejte proto pro mycí tablety
dlouhé mycí programy, které zajišťují
úplné odstranění zbytků prášku.
Funkce Multitab
Tento spotřebič je vybavený funkcí Multitab, která umožňuje použití kombino‐
vaných mycích tablet Multitab.
To jsou mycí prostředky, ve kterých se kombinují funkce mytí, oplachování a
soli. Mohou také obsahovat další různé složky podle druhu zvolených tablet
("3 v 1", "4 v 1", "5 v 1" apod...).
Zkontrolujte, zda jsou tyto mycí prostředky vhodné pro vaši tvrdost vody. Řiďte
se pokyny výrobce.
Tuto funkci lze zvolit se všemi mycími programy. Po volbě této funkce je přítok
lešticího prostředku a soli z íslušných zásobníků automaticky vypnutý, stejně
jako kontrolky pro doplnění soli nebo leštidla.
Vyberte funkci Multitab ještě před spuštěním mycího programu.
Zvolíte-li tuto funkci (kontrolka svítí), zůstane aktivní také pro následující mycí
programy.
Při použití funkce Multitab se může změnit délka cyklu.
Jakmile již program běží, funkci Multitab již NENÍ MOŽNÉ změnit. Chcete-li
funkci Multitab zrušit, je nutné zrušit programové nastavení a pak vypnout
funkci Multitab.
Pak musíte mycí program (a požadované funkce) opět nastavit.
Zapnutí/vypnutí funkce Multitab
Stiskněte tlačítko Multitab: příslušná kontrolka se rozsvítí. To znamená, že je
funkce aktivní.
Funkci vypnete dalším stisknutím tlačítka Multitab: kontrolka zhasne.
Jestliže nejste spokojeni s tím, jak je nádobí usušené, doporučujeme:
1. Naplnit dávkovač leštidla lešticím prostředkem.
2. Zapnout dávkovač leštidla.
3. Nastavit dávkování leštidla do polohy 2.
Zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla je možné jen tehdy, je-li funkce Multitab
aktivní.
Funkce Multitab
17
Zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla
1. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Myčka nádobí musí být v režimu nastavení.
2. Stiskněte současně tlačítka funkcí B a C , až začnou kontrolky tlačítek A ,
B a C blikat.
3. Stiskněte tlačítko B , kontrolky tlačítek A a C zhasnou, zatímco kontrolka
tlačítka B bude stále blikat: kontrolka konce programu se rozsvítí a bude
signalizovat zapnutí dávkovače leštidla.
4. Chcete-li změnit nastavení, stiskněte opět tlačítko B , až kontrolka konce
programu zhasne.
5. Chcete-li nastavení uložit, vypněte myčku stiskem tlačítka Zap/Vyp.
Pokud se opět rozhodnete používat běžný mycí prostředek, doporučujeme
vám:
1. Vypněte funkci Multitab.
2. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
3. Seřiďte nastavení tvrdosti vody na nejvyšší seřízení a proveďte 1 normální
mycí program bez vloženého nádobí.
4. Seřiďte nastavení tvrdosti vody podle tvrdosti vody v místě vašeho bydliště.
5. Seřiďte dávkování leštidla.
Mycí programy
Program Stupeň
znečiště‐
Vhodný
pro nád‐
obí
Popis programu Údaje o
spotřebě
1)
Předmytí
Hlavní mytí
Průběžný oplach
Závěrečný oplach
Sušení
Délka (minuty)
Energie (kWh)
Voda (litry)
AUTOMA‐
TICKÝ
2)
normální
i velmi
znečiště‐
nádobí,
příbory,
hrnce a
pánve
1/2x
8 -
0,8- 1,
1 - 1
30 MIN
3)
lehce
znečiště‐
nádobí a
příbory
30
0,8
8
INTENZIV‐
NÍ 70°
velmi
znečiště‐
nádobí,
příbory,
hrnce a
pánve
x
-
1,-1,
-
18
Mycí programy
Program Stupeň
znečiště‐
Vhodný
pro nád‐
obí
Popis programu Údaje o
spotřebě
1)
Předmy
Hlavní mytí
Průběžný oplach
Závěrečný oplach
Sušení
Délka (minuty)
Energie (kWh)
Voda (litry)
50° Eko
4)
normálně
znečiště‐
nádobí a
příbory
160-170
0,8-0,9
12-13
1) Údaje o spotřebě jsou pouze orientační, závisí na tlaku a teplotě vody a také na kolísání v
dodávce proudu a na množství nádobí.
2) Během automatického mycího programu se znečištění nádobí zjišťuje stupněm zakalení vody.
Délka programu, spotřeba vody i energie se proto mohou měnit; tyto hodnoty závisí na tom, zda
je spotřebič plný úplně nebo jen částečně, a zda je nádobí lehce nebo velmi zašpiněné. Teplota
vody se automaticky reguluje mezi °C a °C.
3) Ideální pro mytí nádobí v částečně naplněné myčce. Dokonalý denní program určený pro
potřeby rodiny sestávající ze 4 osob, kdy je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a
večeře.
4) Testovací program pro zkušebny.
Volba a spuštění mycího programu
Zvolte mycí program a odložený start s lehce pootevřenými dveřmi. V tomto
případě se ale program spustí, nebo se začne odpočítávat čas poté, co
dveře zavřete. Až do tohoto okamžiku je možné změnit nastavení.
1. Zkontrolujte, zda jsou koše správně naplněny a ostřikovací ramena se mo‐
hou volně otáčet.
2. Zkontrolujte, zda je přívod vody otevřený.
3. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. všechny kontrolky programu se rozsvítí (režim
nastavení).
4. Stiskněte tlačítko odpovídající požadovanému programu (viz tabulku my‐
cích programů). Rozsvítí se kontrolka odpovídající zvolenému programu.
Zavřete dveře myčky a program se spustí automaticky.
Nastavení a spuštění programu s odloženým startem
1. Po výběru mycího programu stiskněte tlačítko Odložený start, až začne
blikat kontrolka odpovídající zvolenému počtu hodin (3, 6 nebo 9 hodin).
2. Zavřete dveře myčky, odpočítávání se spustí automaticky.
3. Odpočítávání se snižuje v krocích po 3 hodinách.
4. Otevřením dveří se odpočítávání přeruší.
5. Po uplynutí nastaveného času se program spustí automaticky.
Volba a spuštění mycího programu
19
Volbu mycího programu a odloženého startu lze provést i se zavřenými dveřmi.
Mějte na paměti, že po stisknutí tlačítka mycího programu máte JEN 3 vteřiny
na zvolení jiného programu nebo odloženého startu, pak se zvolený program
automaticky spustí.
Zrušení "odloženého startu" a / nebo mycího programu
Chcete-li u myčky zrušit probíhající odložený start, je nutné myčku restar‐
tovat.
Zrušení odloženého startu znamená také zrušení nastaveného mycího pro‐
gramu. V tomto případě je nutné myprogram opět nastavit. Chcete-li zvolit
nový mycí program, zkontrolujte, zda je v vkovači mycího prostředku mycí
prostředek.
UPOZORNĚNÍ
Přerušení nebo zrušení probíhajícího mycího programu provádějte JEN ve
velmi nutných případech. Upozornění! Při otevření dveří může uniknout horká
pára. Dveře otvírejte velmi opatrně.
Přerušení probíhajícího mycího programu:
Otevřete dveře myčky; program se zastaví. Zavřete dveře; program se opět
spustí od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
Stiskněte tlačítko hlavního vypínače, všechny kontrolky zhasnou. Stiskněte
opět tlačítko hlavního vypínače; program se opět spustí od okamžiku, ve
kterém byl přerušen.
Konec mycího programu
Myčka se vypne automaticky.
Rozsvítí se kontrolka konce programu.
Kontrolka právě ukončeného programu zůstane svítit.
1. Vypněte myčku stiskem tlačítka hlavního vypínače.
2. Otevřete dveře myčky, nechte je pootevřené, počkejte několik minut, a
teprve potom nádobí vyjměte; nádobí tak vychladne a lépe se vysuší.
Vyjmutí nádobí
Horké nádobí je náchylnější k rozbití.
Nádobí proto nechte vychladnout, a teprve potom ho vyjměte.
Nejprve vykliďte dolní koš a teprve potom horní; zabráníte tak kapání vody
z horního koše na nádobí v dolním koši.
Strany a dvířka myčky mohou být vlhké, protože nerezový povrch může být
chladnější než nádobí.
POZOR
Po skončení mycího programu doporučujeme odpojit myčku od elektrické sítě
a zavřít přívod vody.
20
Vyjmutí nádo
Čištění a údržba
Čištění filtrů
Myčka nezačne mýt nebo se zastavuje během mytí. Některé problémy jsou
způsobeny pouze zanedbáním údržby nebo přehlédnutím a můžete je snadno
odstranit sami pomocí uvedených pokynů bez volání do servisu.
UPOZORNĚNÍ
Před čištěním filtrů zkontrolujte, zda je spotřebič vypnutý.
1. Otevřete dveře, vyjměte dolní koš.
2. Filtrační systém myčky nádobí se
skládá z hrubého filtru ( A ), mikro
filtru ( B ) a plochého filtru. Uvolněte
filtrační systém otočením držadla
mikrofiltru.
3. Otočte držadlem o 1/4 doleva a fil‐
trový systém vyjměte.
4. Systém rozeberte vytažením hrubé‐
ho filtru ( A ) za otvor držadla z mi‐
krofiltru ( B ).
5. Všechny filtry důkladně omyjte pod
tekoucí vodou.
6. Vyjměte plochý filtr ze dna myčky a
pečlivě ho omyjte z obou stran.
7. Plochý filtr vložte zpět do původní
polohy na dně myčky a zkontrolujte,
zda je správně umístěný.
8. Hrubý filtr ( A ) vložte do mikrofiltru
( B ) a oba filtry přitiskněte k sobě.
9. Složený filtr vložte zpět na původní
místo a zablokujte ho pootočením
držadla směrem doprava až do za‐
rážky. Během tohoto postupu zkon‐
trolujte, zda plochý filtr někde nevy‐
čnívá ze dna myčky.
Čištění a údržba
21
UPOZORNĚNÍ
NIKDY nepoužívejte myčku bez filtrů. Nesprávné umístění a sestavení filtrů
má za následek nedostatečné umytí nádobí a může myčku poškodit.
Čištění ostřikovacích ramen
NIKDY se nepokoušejte odstranit ostřikovací ramena.
Jestliže se otvory v ostřikovacích ramenech zanesou nečistotami, odstraňte je
párátkem.
Čištění vnějších ploch
Vnější strany spotřebiče a ovládací panel otírejte vlhkým měkkým hadříkem.
Je-li to nutné, používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nikdy nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi, drátěnky nebo rozpouštědla (aceton, trichlo‐
retylen apod. ...).
Čištění vnitřního prostoru
Pokud potíže přetrvávají i po provedení kontrol, zavolejte do servisního středi‐
ska.
Doporučujeme spustit každé 3 měsíce mycí program pro velmi znečištěné
nádobí s mycím prostředkem, ale bez nádobí.
Dlouhodobější vyřazení myčky z provozu
Nebudete-li myčku používat po delší dobu, doporučujeme postupovat takto:
1. Vytáhněte přívodní kabel myčky ze zásuvky a pak zavřete přívod vody.
2. Nechte dvířka pootevřená, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
3. Vyčistěte vnitřek myčky.
Opatření proti vlivu mrazu
Myčku neinstalujte v místnosti, kde teplota klesá pod 0 °C. Pokud nelze zvolit
jiné umístění, vykliďte myčku, zavřete dvířka, odpojte přívodní hadici a vylijte
z ní vodu.
Přemístění myčky
Musíte-li myčku přemístit (stěhování apod....):
1. Odpojte ji od sítě.
2. Zavřete přívod vody.
3. Odpojte přívodní a vypouštěcí hadici.
4. Vytáhněte myčku i hadice.
Myčku při dopravě příliš nenaklánějte.
Co dělat, když...
Myčka nezačne mýt nebo se zastavuje během mytí. Některé problémy jsou
způsobeny pouze zanedbáním údržby nebo přehlédnutím a můžete je snadno
odstranit sami pomocí uvedených pokynů bez volání do servisu.
22
Co dělat, když...
Vypněte myčku a proveďte následující doporučená řešení.
Poruchový kód a porucha Možná příčina a řešení
Nepřetržité blikání kontrolky probíhají‐
cího programu,
1 bliknutí kontrolky Konec programu ,
Myčka se neplní vodou.
Vodovodní kohout je zablokovaný ne‐
bo zanesený vodním kamenem.
Vyčistěte vodovodní kohout.
Vodovodní kohout je zavřený. Otevřete
vodovodní kohout.
Filtr (je-li instalován) v závitom spoji
hadice u přívodního ventilu je zanese‐
ný.
Vyčistěte filtr v závitovém spoji hadice.
Přívodní hadice není správně polože‐
ná, nebo je ohnutá, přiskřípnutá.
Zkontrolujte připojení vypouštěcí hadi‐
ce.
Nepřetržité blikání kontrolky probíhají‐
cího programu,
2 bliknutí kontrolky Konec programu ,
Myčka nevypouští.
Kolík sifonu je zablokovaný.
Vyčistěte kolík sifonu.
Vypouštěcí hadice není správně polo‐
žená, nebo je ohnutá, přiskřípnutá.
Zkontrolujte připojení vypouštěcí hadi‐
ce.
Nepřetržité blikání kontrolky probíhají‐
cího programu,
3 bliknutí kontrolky Konec programu ,
Aktivace systému proti vyplavení.
Zavřete vodovodní kohout a obraťte se
na místní servisní středisko.
Nespustil se program. Dveře myčky nejsou správně zavřené.
Zavřete dvířka.
Zástrčka není zasunutá do zásuvky.
Zasuňte zástrčku.
Je spálená pojistka v domácí pojistko‐
vé skříňce.
Vyměňte pojistku.
Je nastavený odložený start.
Přejete-li si nádobí umýt hned, zrušte
odložený start.
Po provedení těchto kontrol myčku zapněte: program se opět spustí od okam‐
žiku, ve kterém byl přerušen.
Pokud se porucha nebo poruchový kód objeví znovu, obraťte se na místní
servisní středisko.
V případě jiných poruchových kódů, které nejsou uvedeny v této tabulce, za‐
volejte do místního servisního střediska a uveďte model (Mod.), výrobní číslo
(PNC) a sériové číslo (S.N.).
Tyto údaje naleznete na typovém štítku umístěném na boční straně dveří myč‐
ky.
Abyste měli tato čísla vždy po ruce, doporučujeme poznamenat si je zde:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Co dělat, když...
23
Výr. číslo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sér. číslo: : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neuspokojivé výsledky mytí
Nádobí není čisté. Zvolili jste nevhodný mycí program.
Nádobí bylo naskládáno tak, že voda
se nedostala k celému povrchu. Koše
se nesmí přeplňovat.
Ostřikovací ramena se nemohou volně
otáčet kvůli špatně uloženému nádobí.
Filtry na dně mycího prostoru jsou za‐
nesené nebo nesprávně umístěné.
Přidali jste málo mycího prostředku,
nebo žádný.
Jsou-li na nádobí usazeniny vodního
kamene; zásobník na sůl je prázdný,
nebo byl nastaven nesprávný stupeň
změkčovače vody.
Vypouštěcí hadice je nesprávně připo‐
jena.
Uzávěr zásobníku na sůl není správně
zavřený.
Nádobí je vlhké a matné. Nebylo použito leštidlo.
Dávkovač leštidla je prázdný.
Na nádobí a skle jsou šmouhy, mléčné
skvrny nebo modravý potah.
Snižte dávkování leštidla.
Na nádobí a skle jsou zaschlé vodní kap‐
ky.
Zvyšte dávkování leštidla.
Příčinou může být mycí prostředek.
Obraťte se na zákaznickou linku výrob‐
ce.
Pokud potíže přetrvávají i po provedení kontrol, zavolejte do servisního středi‐
ska.
Technické údaje
Rozměry Šířka - výška - hloubka
(cm)
44,6 x 81,8-89,8 x 57,5
Elektrické připojení - napě‐
- celkový výkon - pojistka
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na
typovém štítku na vnitřním okraji dveří myčky.
Tlak přívodu vody Minimální - maximální
(MPa)
0,05 - 0,8
Kapacita Jídelní soupravy 9
Max. váha kg 35
24
Technické údaje
Pokyny k instalaci
Instalace
UPOZORNĚNÍ
Elektrickou a vodovodní instalaci, které jsou nezbytné k zapojení této myčky,
smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář a/nebo instalatér nebo osoba s
příslušným oprávněním.
Před instalací spotřebiče odstraňte všechny obaly.
Je-li to možné, umístěte spotřebič v blízkosti přívodu vody a odpadu.
Tento spotřebič je určen k instalaci pod kuchyňskou linku nebo pracovní desku.
Upozornění! Pečlivě dodržujte pokyny v přiloženém návodu pro zabudování
myčky nádobí a nasazení nábytkového panelu.
Nejsou nutné žádné další otvory pro větrání myčky, pouze otvory pro přívodní
a vypouštěcí hadici a napájecí kabel.
Myčka nádobí je vybavena seřiditelnými nožičkami, které umožňují seřízení
výšky.
Během všech postupů, při kterých jsou vnitřní komponenty myčky přístupné,
musí být myčka odpojená od sítě.
Při zasunování myčky zkontrolujte, zda nejsou přívodní ani vypouštěcí hadice,
nebo napájecí kabel nikde přehnuté nebo stisknuté.
Připevnění k sousedícímu nábytku
Myčka musí být připevněna, aby se nemohla naklánět.
Přesvědčte se proto, zda je pracovní deska, pod kterou je zasunutá, vhodně
připevněná k nějaké pevné opoře (přilehlý kuchyňský nábytek, zeď).
Vyrovnání
Dobré vyrovnání myčky je zásadní pro správné zavření dveří a jejich utěsnění.
Jestliže je spotřebič správně vyrovnaný, dveře nikde nedrhnou o strany skříně.
Jestliže se dveře správně nezavírají, uvolněte nebo utáhněte seřiditelné no‐
žičky, dokud není myčka dokonale vyrovnaná
Vodovodní přípojka
Připojení vody
Tento spotřebič lze připojit k přívodu buď horké (max. 60°) nebo studené vody.
Přívod horké vody může podstatně snížit spotřebu energie. Záleží to však na
způsobu ohřevu této vody. (Doporučujeme alternativní zdroje energie, které
jsou šetrnější k životnímu prostředí např. sluneční nebo fotovoltaické panely a
větrná energie).
Provádíte-li připojení myčky sami, uvědomte si, že spojovací matice dodávaná
k přívodní hadici myčky je určena k našroubování na 3/4" vodovodní koncovku
nebo speciální rychlospojku.
Instalace
25
Tlak vody musí být v rámci mezních hodnot uvedených v "Technických úda‐
jích". Průměrný tlak vody v místě vašeho bydliště zjistíte u místního vodáren‐
ského podniku.
Přívodní hadice nesmí být po připojení nikde ohnutá, stisknutá nebo zauzlená.
Myčka je vybavena přívodní a vypouštěcí hadicí, které lze pomocí pojistné
matice instalovat na levou i pravou stranu.
Pojistná matice musí být správně nasazena, aby nedocházelo k úniku vody.
(Upozornění! Všechny modely myček NEJSOU vybaveny přívodní a vypou‐
štěcí hadicí s pojistnou maticí. V tomto případě nelze proto měnit uspořádání
hadic). Připojíte-li myčku k novým hadicím, nebo k hadicím, ktenebyly dlou‐
ho používané, nechte vodu na několik minut před připojením přívodní hadice
odtéct.
NEPOUŽÍVEJTE hadice, které již byly instalovány u starého spotřebiče.
Myčka je vybavena bezpečnostním systémem, který brání zpětnému toku vody
z myčky do rozvodu vody. Tento spotřebič je v souladu s platnými instalatér‐
skými předpisy.
Přívod vody je vybavený bezpečnostním ventilem
Po připojení dvoustěnné přívodní hadice je bezpečnostní ventil namontován
na vodovodním kohoutu. Tím je zajištěno, že přívodní hadice je pod tlakem
pouze tehdy, když v ní protéká voda. Pokud přívodní hadice začne během
provozu prosakovat, bezpečnostní ventil přeruší přítok vody.
Při instalaci přívodní hadice se řiďte následujícími pokyny:
Elektrický kabel pro bezpečnostní ventil je ve dvoustěnné přívodní hadici.
Přívodní hadice ani bezpečnostní ventil proto neponořujte do vody.
Jestliže se přívodní hadice nebo bezpečnostní ventil poškodí, okamžitě
myčku odpojte od elektrické sítě.
Přívodní hadici vybavenou bezpečnostním ventilem smí vyměňovat pouze
odborník nebo pracovník servisního střediska.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění! Nebezpečné napětí.
Připojení vypouštěcí hadice
Vypouštěcí hadici můžete umístit následujícími způsoby:
26
Vodovodní přípojka
1. K boční hubici sifonu, hadici připevněte ke spodní straně pracovní desky.
Zabráníte tak odtoku vody z dřezu do myčky.
2. Ke stoupacímu odpadnímu potrubí s průduchem, minimální vnitřní průměr
4 cm.
Napojení odpadové hadice musí být ve vý‐
šce mezi 30 cm (minimum) a 100 cm (ma‐
ximum) ode dna myčky.
Vypouštěcí hadice může být napojena jak
z pravé, tak i levé strany myčky.
Zajistěte, aby hadice nebyla nikde ohnutá
nebo přiskřípnutá, aby nedošlo ke zhoršení
nebo zastavení odtoku vody.
Jestliže myčka vypouští vodu, nesmí být v
dřezu či umyvadle umístěna zátka, protože
by se voda mohla vracet zpět do myčky.
Použijete-li nástavec vypouštěcí hadice, celková délka nesmí přesáhnout 2
metry a vnitřní průměr nesmí být menší, než je průměr původní hadice.
Stejně tak vnitřní průměr spojek použitých pro přípojky k vodovodnímu odpadu
nesmí být menší než průměr použité hadice.
Při připojení vypouštěcí hadice k dolnímu
vypouštěcímu otvoru sifonu je nutné od‐
stranit celou plastovou membránu (A) . Po
kud byste membránu neodstranili, postup‐
ně by se v ní usazovaly zbytky jídel a ča‐
sem by se odpadní otvor vypouštěcí hadice
myčky nádobí zanesl.
Naše myčky se dodávají s bezpečnostním
zařízením, které brání návratu špinavé vo‐
dy zpět do myčky. Je-li ale boční hubice si‐
fonu vybavena "zpětným ventilem", může toto zařízení způsobit nedostatečné
vypouštění použité vody z myčky. Doporučujeme proto tento ventil odstranit.
Po instalaci se přesvědčte, zda jsou vodovodní spojení vodotěsná, aby nedo‐
cházelo k prosakování vody.
Vodovodní přípojka
27
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob nebo poškození ma‐
jetku vzniklé nedodržením výše uvedených bezpečnostních předpisů.
Nikdy neodpojujte zástrčku kabelu spotřebiče od sítě zatažením za kabel.
Vždy zatáhněte za zástrčku.
Po provedení instalace spotřebiče musí být zástrčka přístupná.
Je-li to nutné, nechte si vyměnit příslušnou domácí síťovou zásuvku. Potřebu‐
jete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte se na místní servisní středisko.
Mohly by způsobit nebezpečí požáru z přehřátí.
Síťovou zástrčku vždy zasuňte do správně instalované zásuvky odolné proti
nárazu. Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konektory ani prodlužovací kabe‐
ly.
Na typovém štítku naleznete i jmenovitý výkon pojistky.
Před prvním použitím spotřebiče se přesvědčte, že jmenovité napětí a typ na‐
pájení na typovém štítku odpodají napájení v místě instalace spotřebiče.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly
jsou označeny značkami >PE, >PS apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový
materiál ve vhodném kontejneru ve sbìrném dvoře v místì svého bydlištì.
UPOZORNĚNÍ
Pokud už spotřebič nechcete používat:
Vytáhnìte přívodní kabel ze zásuvky.
Odříznìte přívodní kabel a zlikvidujte ho.
Odstraòte dveřní západku. Zabráníte tak tomu, aby se dìti ve spotřebiči uvì‐
znily, což by mohlo ohrozit jejich život.
28
Připojení k elektrické síti
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása
érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót.
Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a
leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos
helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége
van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli
tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
Tartalomjegyzék
Használati útmutató 30
Biztonsági információk 30
Helyes használat 30
Általános biztonság 30
Gyermekbiztonság 31
Üzembe helyezés 31
Termékleírás 32
Kezelőpanel 33
Funkciógombok 34
Beállítási üzemmód 34
Első használat 35
A vízlágyító beállítása 35
Manuális beállítás 36
Elektronikus beállítás 36
Speciális só használata 36
Az öblítőszer használata 37
Az öblítőszer-adagolás beállítása
38
Napi használat 39
Evőeszközök és edények bepakolása
39
Az alsó kosár 40
Az evőeszköz-kosár 41
Felső kosár 42
A felső kosár magasságának
beállítása 42
Mosogatószer használata 43
A mosogatószer betöltése 44
Multitab funkció 45
A Multi-tab funkció bekapcsolása/
kikapcsolása 45
Mosogatóprogramok 46
Mosogatóprogram kiválasztása és
elindítása 47
A mosogatógép kipakolása 48
Ápolás és tisztítás 49
A szűrők tisztítása 49
A mosogatókarok tisztítása 50
Külső tisztítás 50
Belső tisztítás 50
A készülék üzemen kívül helyezése
50
Fagyveszély 51
A készülék mozgatása 51
Mit tegyek, ha... 51
Műszaki adatok 53
Szerelési útmutató 54
Üzembe helyezés 54
Rögzítés a szomszédos
egységekhez 55
Vízszintbe állítás 55
Vízhálózatra csatlakoztatás 55
Vízcsatlakoztatások 55
Befolyócső biztonsági szeleppel
56
A kifolyócső csatlakoztatása 56
Elektromos csatlakoztatás 58
Környezetvédelmi tudnivalók 58
Csomagolóanyag 58
Tartalomjegyzék
29
117953140 - 00 - 032009
A változtatások jogát fenntartjuk
Használati útmutató
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék
üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐
nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen
hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy min‐
denki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos
használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket ela‐
jándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes
élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐
delkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
Helyes használat
Ez a mosogatógép kizárólag mosogatógépben mosogatható háztartási edé‐
nyek mosogatására szolgál.
Ne tegyen semmilyen oldószert a mosogatógépbe. Ez robbanást okozhat.
A késeket és más, hegyes eszközöket az evőeszközkosárban a hegyükkel
lefelé vagy a felső kosárban vízszintesen helyezze el.
Csak mosogatógépekhez való termékeket (mosogatószer, és öblítőszer)
használjon.
Az ajtót ne nyissa ki a készük működése közben, mivel forró gőz távozhat.
Ne vegyen ki egyetlen edényt sem a mosogatógépből a mosogatási prog‐
ram vége előtt.
Használat után a készüléket válassza le a tápellátásról, és zárja el a vízel‐
látást.
A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szerviz szakembere javíthatja, és
csak eredeti pótalkatrészek használhatók.
Semmilyen körülmények között ne kísérelje meg saját maga megjatani a
készüléket. A szakszerűtlen beavatkozás személyi sérülést vagy komoly
működési problémákat okozhat. Forduljon a helyi szervizközponthoz. Min‐
dig ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek felhasználásához.
Általános biztonság
A készüléket csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve meg‐
felelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyer‐
mekeket is) nem használhatják. A biztonságukért felelős személynek felü‐
gyeletet és a készülék használatára vonatkozó útmutatást kell biztosítania
számukra.
A mosogatógépbe való mosogatószerek kémiai égést idézhetnek elő a
szemben, a szájban és a torokban. Életveszélyes lehet! Tartsa be a moso‐
gatószer gyártójának biztonsági utasításait.
30
Biztonsági információk
A mosogatógépben lévő víz nem iható. Előfordulhat, hogy mosogatószer
maradt a készülékben.
A mosogatógép ajtaját mindig tartsa csukva, ha éppen nem pakolja be vagy
ki. Így elkerülhető, hogy bárki átessen rajta, és megsérüljön.
Ne üljön vagy álljon rá a nyitott ajtóra.
Gyermekbiztonság
A készüléket felnőttek általi üzemeltetésre tervezték. Ne hagyja, hogy gyer‐
mekek felügyelet nélkül használják a mosogatógépet.
Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐
sek.
A mosószereket zárja el a gyermekek elől és tartsa biztonságos helyen.
A gyermekeket tartsa távol a mosogatógéptől, ha az ajtaja nyitva van.
Üzembe helyezés
Ellenőrizze a mosogatógépet, hogy a szállítás alatt nem szenvedett-e vala‐
milyen sérülést. Soha ne csatlakoztasson sérült készüléket. Ha a mosoga‐
tógép megsérült, forduljon a szállítóhoz.
Használat előtt minden csomagolóanyagot el kell távolítani.
A készülék üzembe helyezéséhez szükséges minden villanyszerelési és
vízvezeték-szerelési munkát megfelelő szakképesítéssel rendelkesze‐
mélynek kell elvégeznie.
Biztonsági okokból veszélyes megváltoztatni a műszaki jellemzőket vagy
megkísérelni a termék bármilyen módon történő módosítását.
Soha ne használja a mosogatógépet, ha az elektromos tápvezeték vagy a
vízellátást biztosító cső sérült; vagy ha a kezelőpanel, a munkafelület vagy
a lábazat oly módon sérült, hogy a készülék belseje szabadon hozzáférhető.
A veszélyek elkerülése érdekében forduljon a helyi szervizhez.
A mosogatógép egyetlen oldala sem fúrható ki a hidraulikus és elektromos
alkatrészek károsodásának elkerülése érdekében.
VIGYÁZAT
Az elektromos és a vízvezetékre való csatlakoztatást illetően kövesse a meg‐
felelő fejezetek útmutatását.
Biztonsági információk
31
Termékleírás
1 Felső kosár
2 Vízkeménység-kapcsoló
3 Sótartály
4 Mosogatószer-adagoló
5 Öblítőszer-adagoló
6 Adattábla
7 Szűrők
8 Alsó mosogatókar
9 Felső mosogatókar
32
Termékleírás
Kezelőpanel
1 Be/Ki gomb
2 Programválasztó gombok
3 MULTITAB gomb
4 Késleltetett indítás gomb
5 Jelzőfények
6 Funkciógombok
Jelzőfények
Mosogatás
1)
Világít, amikor a mosogatási és öblítési
fázis fut.
Szárítás
1)
Világít, amikor a szárítási fázis fut.
Kezelőpanel
33
Jelzőfények
Program vége Világít, amikor egy mosogatóprogram le‐
járt. Emellett további vizuális jelzési funk‐
ciókkal is rendelkezik:
a vízlágyító beállítása,
az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/
kikapcsolása
a készülék meghibásodása miatti
riasztás indítása.
Só utántöltése
2)
Világít, amikor speciális sót kell betölteni.
Néhány óráig is világíthat tovább azután,
hogy sót töltöttek be.
Öblítőszer
2)
Világít, amikor öblítőszert kell betölteni.
1) Amint kiválaszt egy mosogatóprogramot, az adott programhoz tartozó fázisok jelzőfényei
villogni kezdenek. Ahogy a program elindul, a fázisok jelzőfényei kialszanak, kivéve a
folyamatban lévő fázis jelzőfényét, amely viszont állandó fénnyel világít tovább.
2) A és öblítőszer jelzőlámpák soha nem gyulladnak ki a mosogatóprogram közben, akkor sem,
ha szükség van a sóval és öblítőszerrel való feltöltésre.
Funkciógombok
A következő funkciók állíthatók be ezeknek a gomboknak a segítségével:
a vízlágyító beállítása,
egy folyamatban lévő mosogatóprogram vagy késleltetett indítás törlése,
az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása, amikor a Multi-tab funk‐
ció be van kapcsolva.
Beállítási üzemmód
A készülék beállítási üzemmódban van, amikor az összes programjelzőfény
világít.
Soha ne feledje, hogy amikor ilyen műveleteket hajt végre:
mosogatóprogram kiválasztása
a vízlágyító beállítása
az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása
a készüléknek beállítási módban KELL lennie.
Ha egy programjelzőfény világít, az utoljára végrehajtott program még be van
állítva.
Ebben az esetben a beállítási módba való visszatéréshez törölnie kell a prog‐
ramot.
Beállított program vagy folyamatban lévő program törlése : Nyomja meg egy‐
szerre és tartsa lenyomva mindaddig azt a két programválasztó gombot, amely
a RESET felirat felett van, amíg az összes programválasztó gomb jelzőfénye
kigyullad. A program törlése megtörtént, és a készülék beállítási módban van.
34
Kezelőpanel
Első használat
A mosogatógép első alkalommal történő használata előtt:
Győződjön meg róla, hogy az elektromos és víz csatlakozások megfelelnek
az üzembe helyezési útmutatásoknak
Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülék belsejéből
A vízlágyító beállítása
Töltsön 1 liter vizet a sótartályba, majd töltse fel regeneráló sóval
Töltse fel az öblítőszer-adagolót
Ha kombinált mosogatószer-tablettákat kíván használni, mint például: "3 az 1-
ben", "4 az 1-ben", "5 az 1-ben" stb., állítsa be a Multi-tab funkciót (lásd "Multi-
tab funkció").
A vízlágyító beállítása
A mosogatógépben egy vízlágyító is található, ami a vezetékes vízben talál‐
ható ásványi anyagok és sók eltávolítására szolgál, amelyek a készüléket ron‐
gálnák, vagy működését hátrányosan befolyásolnák.
Minél többet tartalmaz a víz ezekből az ásványi anyagokból és sókból, annál
keményebb. A vízkeménységet különböző mértékegységekkel, német ke‐
ménységi fokkal (°dH), francia keménységi fokkal (°TH) és mmol/l-ben (milli‐
mol per liter - a vízkeménység nemzetközi mértékegysége) mérik.
A vízlágyítót a lakóhelyén jellemző vízkeménységhez kell beállítani. A víz ke‐
ménységét illetően a helyi vízművektől kaphat tájékoztatást.
A vízlágyítót mindkétféleképpen be kell állítani: manuálisan, a vízkeménység-
kapcsolóval és elektronikusan.
Vízkeménység A vízkeménység beállítá‐
sának módosítása
Só haszná‐
lata
°dH °TH mmol/l manuálisan elektroniku
san
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 10-es szint igen
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 9-es szint igen
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 8-as szint igen
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 7-es szint igen
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 6-os szint igen
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 5-ös szint igen
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 4-es szint igen
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 3-as szint igen
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 2-es szint igen
< 4 < 7 < 0,7 1 1-es szint nem
Első használat
35
Manuális beállítás
A mosogatógép gyárilag a 2-es pozícióba van beállítva.
1. Nyissa ki a mosogatógép ajtaját.
2. Vegye ki az alsó kosarat a mosoga‐
tógépből.
3. A vízkeménység-kapcsolót forgassa
el az 1-es vagy 2-es állásba (lásd a
táblázatot).
4. Tegye vissza az alsó kosarat.
Elektronikus beállítás
A mosogatógép gyárilag az 5-ös szintre van beállítva.
1. Nyomja meg a Be/Ki gombot. A mosogatógépnek beállítási módban kell
lennie.
2. Nyomja meg egyszerre és tartsa lenyomva a B és a C gombot, amíg az
A , B és C gomb jelzőfényei villogni nem kezdenek.
3. Nyomja meg az A gombot, a B és C gombok jelzőfénye kialszik, miközben
az A gomb jelzőfénye elkezd villogni. Ezzel egyidőben a Program vége
jelzőfény villogni kezd. Az aktuális szintet a Program vége jelzőfény felvil
lanásainak száma (lásd a táblázatot) és egy néhány másodperces szünet
jelzi.
Példák:
5 villanás, szünet, 5 villanás, szünet = 5. szint
4. A szint módosításához nyomja meg az A gombot. A gomb minden egyes
megnyomásával a szint változik. (Az új szint kiválasztásához lásd a táblá‐
zatot.)
Példák: Ha az aktuális szint az 5., az A gomb egyszeri megnyomásával a
6. szintet választja ki. Ha az aktuális szint a 10., az A funkciógomb egyszeri
megnyomásával az 1. szintet választja ki.
5. A művelet tárolásához a Be/Ki gombot megnyomva kapcsolja ki a moso‐
gatógépet.
Speciális só használata
VIGYÁZAT
Kizárólag kifejezetten mosogatógéphez való sót használjon. Minden egyéb,
nem kifejezetten mosogatógépekhez való só, különösen a konyhasó haszná‐
lata rongálja a vízlágyítót. A sót csak közvetlenül a teljes mosogatóprogramok
megkezdése előtt töltse be. Ezáltal megelőzheti, hogy sókristályok vagy kilöt‐
tyent sós víz maradjon a készülék alján, ami korróziót okozhat.
36
Speciális só használata
Betöltés :
1. Nyissa ki az ajtót, vegye ki az alsó kosarat, és az óramutatók járásával
ellentétes irányban csavarja le a sótartály kupakját.
2. Töltsön 1 liter vizet a tartályba (ez csak a sóval első alkalommal való fel‐
töltéskor szükséges) .
3. A készülékhez adott tölcsér segít‐
ségével töltse be a sót a tartályba,
amíg meg nem telik.
4. Csavarja vissza a kupakot, és győ‐
ződjön meg róla, hogy sem a csa‐
varmeneten, sem a tömítésen nem
maradtak sónyomok.
5. Az óramutatók járásával megegye‐
irányba csavarja vissza szorosan
a kupakot ütközésig (amíg egy kat‐
tanást nem hall).
Ne aggódjon, ha a só betöltésekor víz
folyik ki, ez normális jelenség.
A só jelzőfény a kezelőpanelen a sótartály feltöltése után még 2-6 órán ke
resztül tovább világíthat, ha a mosogatógép bekapcsolva maradt. Ha olyan sót
használ, ami lassabban oldódik fel, ez az idő hosszabb is lehet. A készülék
működését ez nem befolyásolja.
Az öblítőszer használata
VIGYÁZAT
Csak mosogatógépekhez való márkás öblítőszert használjon.
Az öblítőszer-adagolóba soha ne töltsön semmilyen más anyagot (pl. moso‐
gatógép-tisztítószert, folyékony mosószert). Ez megrongálhatja a készüléket.
Az öblítőszer biztosítja az alapos öblítést, valamint a folt- és csíkmentes szár‐
adást.
Az öblítőszer adagolása az utolsó öblítés alatt automatikusan történik.
Az öblítőszer használata
37
1. A kioldógomb (A) megnyomásával
nyissa ki a tartályt.
2. Töltse be az öblítőszert a tartályba.
A feltöltés maximális szintjét a "max"
felirat jelzi.
Az adagolóba körülbelül 110 ml öb‐
lítőszer fér bele, ami az adagolási
beállítástól függően 16-40 mosoga‐
tóprogramhoz elegendő.
3. Minden feltöltés után győződjön
meg róla, hogy a tartály fedelét vis
szacsukta.
A betöltés során kilöttyent öblítőszert
nedvszívó törlőkendővel törölje fel,
hogy megakadályozza a túlzott habkép‐
ződést a következő mosogatáskor.
Az öblítőszer-adagolás beállítása
A kapott öblítési és száradási eredményektől függően állítsa be az öblítőszer
mennyiségét a 6 pozíció valamelyikébe (1. pozíció= minimális mennyiség ada‐
golása, 6. pozíció= maximális mennyiség adagolása).
Az adagolt mennyiség gyárilag 4. pozícióba van beállítva.
38
Az öblítőszer használata
Növelje az adagolást, ha az edényeken a
mosogatás után zcsepp- vagy vízkőfoltok
láthatók.
Csökkentse, ha az edényeken ragadós fe‐
hér csíkok, illetve az üvegedényeken vagy
a kések élén kékes filmréteg jelenik meg.
Napi használat
Ellenőrizze, hogy nem szükséges-e a regeneráló sóval vagy öblítőszerrel
való feltöltés.
Pakolja be az evőeszközöket és edényeket a mosogatógépbe.
Töltse be a mosogatószert.
Válassza ki az evőeszközöknek és edényeknek megfelelő mosogatóprog‐
ramot.
Indítsa el a mosogatóprogramot.
Evőeszközök és edények bepakolása
Szivacsok, törlőkendők és bármilyen olyan egyéb tárgy, ami vizet képes ma‐
gába szívni, nem moshatók a mosogatógépben.
Az edények bepakolása előtt a következőket kell elvégeznie:
Minden ételmaradékot és hulladékot távolítson el.
Lazítsa fel a lábasokban leégett ételmaradékokat
Az edények és az evőeszközök bepakolásakor, kérjük, vegye figyelembe a
következőket:
Az edények és az evőeszközök nem akadályozhatják a mosogatókarok
forgását.
Az olyan üreges tárgyakat, mint csészék, poharak, lábasok stb. a nyílá‐
sukkal lefelé tegye be a mosogatógépbe, hogy a víz ne gyűlhessen össze
a tartályban vagy valamilyen mélyedésben.
Az edényeket és evőeszközöket nem szabad egymásba tenni vagy egy‐
másra fektetni.
A poharak sérülésének elkerülése érdekében azok nem érhetnek egy‐
máshoz.
A kisebb tárgyakat az evőeszköz-kosárba tegye bele.
Napi használat
39
Előfordul, hogy a műanyag és a nem tapadós bevonatú edényeken víz‐
cseppek maradnak; ezek az anyagok nem száradnak olyan jól, mint a por‐
celán- és acéltárgyak.
A könnyebb tárgyakat (műanyag tálak stb.) a felső kosárba pakolja be, és
úgy rendezze el, hogy ne mozduljanak el.
A következő evőeszközök és edények mosogatógépben való mosogatásra
nem alkalmasak: korlátozottan alkalmasak:
Fa-, szaru-, porcelán- vagy gyöngyház
nyelű tárgyak.
Nem hőálló műanyag tárgyak.
Régebbi evőeszközök, amelyeken
nem hőálló ragasztott részek vannak.
Kötőanyaggal préselt evőeszközök és
edények.
Ón- vagy réztárgyak.
Ólomkristály.
Rozsdásodásra hajlamos acéltárgyak.
Fatányérok.
Szintetikus szálakból készült tárgyak.
Kőcserép edényeket csak akkor moso‐
gasson mosogatógépben, ha a gyártó
külön feltünteti, hogy az mosogatógép‐
ben mosogatható.
A zománcminták mosogatógépben va‐
ló gyakori mosogatás esetén elhal‐
ványulhatnak.
Előfordulhat, hogy az ezüst és alumíni‐
um alkatrészek mosogatáskor elszíne‐
ződnek: Az ételmaradékok, pl. a tojás‐
fehérje, a tojássárgája és a mustár
gyakran okoznak elszíneződéseket és
foltokat az ezüstneműn. Ezért az ezüst‐
neműről azonnal távolítsa el az ételma‐
radékokat, akkor is, ha nem mosogatja
el közvetlenül használat után.
Nyissa ki az ajtót, és húzza ki a kosarat az edények bepakolásához.
Az alsó kosár
Az alsó kosár serpenyők, fedők, tányérok,
salátástálak, evőeszközök stb. befogadá‐
sára szolgál.
40
Evőeszközök és edények bepakolása
A tálalóedényeket és nagyméretű fedőket
a kosár szélén körben kell elrendezni, biz‐
tosítva, hogy a mosogatókarok szabadon
elfordulhassanak.
Az alsó kosáron található 2 akasztósor
könnyen lehajtható, ami lehetővé teszi láb‐
asok, fazekak és tálak bepakolását.
Az evőeszköz-kosár
VIGYÁZAT
A függőleges helyzetben tárolt hosszú pengéjű kések potenciális veszélyfor‐
rást jelentenek. A hosszú és/vagy éles evőeszközöket, például szeletelőké‐
seket, vízszintesen kell elhelyezni a felső kosárban. Éles tárgyak, például ké‐
sek bepakolásakor és kipakolásakor óvatosan járjon el.
Annak érdekében, hogy az evőeszközkosárban lévő összes evőeszközt elérje
a víz, a következőket tegye:
1. Tegye a rácsbetétet az evőeszköz‐
kosárra.
2. A villákat és a kanalakat a nyelükkel
lefele helyezze az evőeszközkosár‐
ba.
Nagyobb eszközök esetén (pl. hab‐
verő) hagyja nyitva az evőeszköz‐
rács egyik felét.
Evőeszközök és edények bepakolása
41
Az evőeszközkosár kinyitható.
Győződjön meg arról, hogy mindig meg‐
fogja a két részből álló fogantyúnak mind
a két részét, amikor kiveszi a mosogató‐
gépből.
1. Az evőeszköz-kosarat tegye az asz‐
talra vagy a munkafelületre.
2. Nyissa ki a két részből álló fogantyút.
3. Szedje ki az evőeszközöket.
Felső kosár
A felső kosár tányérok (kistányérok, mélytányérok és legfeljebb 24 cm átmé‐
rőjű lapostányérok), salátástálak, bögrék és poharak befogadára szolgál
Az edényeket úgy rendezze el a rácsokon és a rácsok alatt, hogy a víz minden
felületet elérhessen.
A hosszú talpú poharakat fejjel lefelé tegye
bele a pohártartókba. A magasabb dara‐
bokhoz a pohártartók felfelé kihajthatók.
A hosszú talpú poharakat fejjel lefelé tegye
bele a pohártartókba.
A magasabb darabokhoz a pohártartók fel‐
felé kihajthatók.
Az ajtó becsukása előtt győződjön meg ró‐
la, hogy a mosogatókarok szabadon tud‐
nak forogni.
A felső kosár magasságának beállítása
Nagyon nagyméretű tányérok mosogatásakor azok a felső kosár magasabbra
helyezésével bepakolhatók az alsó kosárba.
42
Evőeszközök és edények bepakolása
Az edények maximális magassága:
a felső kosárban az alsó kosárban
Felemelt felső kosárral 20 cm 31 cm
Leengedett felső kosárral 24 cm 27 cm
A felső kosár magasabbra állítása:
1. Ütközésig húzza ki a kosarat.
2. Óvatosan emelje fel mindkét oldalát, amíg a mechanika engedi, és a kosár
stabilan áll.
A kosár leengedése az eredeti pozícióba:
1. Ütközésig húzza ki a kosarat.
2. Óvatosan emelje fel mindkét olda‐
lát, majd hagyja, hogy a mechanika
lassan leeressze, miközben tartja a
kosarat.
A kosarat mindig mindkét oldalánál fog‐
va emelje fel illetve engedje le.
Ha a felső kosár meg van emelve, a po
hártartó rácsok nem használhatók.
VIGYÁZAT
A mosogatógép bepakolása után min‐
dig csukja be az ajtaját, mivel a nyitott
ajtó veszélyforrást képezhet.
Mosogatószer használata
Kizárólag kifejezetten mosogatógéphez való mosogatószert használjon.
Kérjük, tartsa be a gyártónak a mosogatószer csomagolásán feltüntetett ada‐
golási és tárolási utasításait.
A megfelelőnél nem nagyobb mennyiségű mosogatószer használata csök‐
kenti a környezetszennyezést.
Mosogatószer használata
43
A mosogatószer betöltése
1. Nyissa fel a fedelet.
2. Töltse fel mosogatószerrel a (1) mo‐
sogatószer-tartályt. Az adagolási
mennyiséget a jelölések mutatják:
20 = körülbelül 20 g mosogatószer
30 = körülbelül 30 g mosogatószer.
3. Minden olyan programhoz, ami elő‐
mosogatást is tartalmaz, több moso‐
gatószert kell betölteni (5/10 g), amit
az előmosogatásra szolgáló moso‐
gatószer-tartályba kell betölteni (2).
Ez a mosogatószer az előmosoga‐
tás alatt fejti ki hatását.
4. Mosogatószer-tabletták használata‐
kor helyezze a tablettát az (1) re‐
keszbe
5. Csukja be a fedelet és nyomja le,
amíg a helyére nem kattan.
Mosogatószer-tabletták
A különböző gyártóktól származó mo‐
sogatószer-tabletták különböző sebes‐
séggel oldódnak fel. Ezért egyes moso‐
gatószer-tabletták a rövid mosogatóp‐
rogramok alatt nem képesek kifejteni
teljes tisztítóhatásukat. Ezért kérjük,
hogy mosogatószer-tabletták használa‐
ta esetén hosszú mosogatóprogramo‐
kat válasszon, hogy biztosítsa a mosogatószer-maradványok teljes eltávolítá‐
sát.
44
Mosogatószer használata
Multitab funkció
Ez a készülék rendelkezik "Multi-Tab funkcióval", ami lehetővé teszi a "Multi-
Tab" kombinált mosogatótabletták használatát.
Ezek a termékek kombinált tisztító, öblítő és só funkcióval rendelkeznek. Tar‐
talmazhatnak különböző más szereket is attól függően, milyen fajta tablettákat
választott ("3 az 1-ben", "4 az 1-ben", "5 az 1-ben" stb.).
Ellenőrizze, hogy ezek a mosogatószerek alkalmasak-e az Önnél mért vízke‐
ménységhez. Lásd a gyártó utasításait.
Ez a funkció mindegyik mosogatóprogramhoz kiválasztható. Ennek a funkci‐
ónak a kiválasztásával a só- és öblítőszer-beáramlás automatikusan kikap‐
csol, és a só és öblítőszer jelzőfények is kikapcsolnak.
A "Multi-Tab funkciót" a mosogatóprogram indítása előtt válassza ki.
Ez a funkció a kiválasztását követően (a jelzőfény kigyulladt) a következő mo‐
sogatóprogramoknál is bekapcsolva marad.
A "Multi-Tab funkció" használatával a programok időtartama megváltozhat.
A program futása közben a "Multi-Tab funkció" NEM választható ki. Ha a "Multi-
Tab funkciót" ki akarja kapcsolni, törölje a beállított programot, majd kapcsolja
ki a "Multi-Tab funkciót".
Ebben az esetben ismét be kell állítania a mosogatóprogramot (és a kívánt
opciókat).
A Multi-tab funkció bekapcsolása/kikapcsolása
Nyomja meg a Multi-tab gombot: a megfelelő jelzőfény világít. Ez azt jelenti,
hogy a funkció aktív.
A funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a Multi-tab gombot: a jelzőfény
kialszik.
Ha a száradási eredmények nem kielégítőek, a következőket javasoljuk:
1. Az öblítőszer-adagolót töltse fel öblítőszerrel.
2. Kapcsolja be az öblítőszer-adagolót.
3. Az öblítőszer adagolását állítsa 2-es pozícióba.
Az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása csak akkor lehetséges,
ha a "Multi-Tab funkció" be van kapcsolva.
Az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása
1. Nyomja meg a Be/Ki gombot. A mosogatógépnek beállítási módban kell
lennie.
2. Nyomja meg egyszerre a B és a C gombot, amíg az A , B és C gomb jel‐
zőfényei villogni nem kezdenek.
3. Nyomja meg a B gombot, az A és C gombok jelzőfénye kialszik, miközben
a B gomb jelzőfénye elkezd villogni: a program vége jelzőfény felgyullad,
jelezve, hogy az öblítőszer-adagoló bekapcsolása megtörtént.
4. A beállítás módosításához nyomja meg ismét a B funkciógombot, amíg a
program vége jelzőfény ki nem alszik.
5. A művelet tárolásához a Be/Ki gombot megnyomva kapcsolja ki a moso‐
gatógépet.
Multitab funkció
45
Ha úgy dönt, hogy visszatér a normál mosogatószer-rendszer használatára, a
következőket tanácsoljuk:
1. Kapcsolja ki a "Multi-Tab funkciót".
2. Töltse fel újra a sótartályt és az öblítőszer-adagolót.
3. Állítsa a vízkeménység beállítását a legmagasabb szintre, és állítson be
egy normál mosogatóprogramot edény betöltése nélkül.
4. Állítsa be a vízkeménységet a körzetében meglévő vízkeménységnek
megfelelően.
5. Állítsa be az öblítőszer adagolását.
Mosogatóprogramok
Program Szennye‐
zettség
mértéke
Töltet tí‐
pusa
Program leírása Fogyasztási ér‐
tékek
1)
Előmosogatás
Főmosogatás
Közbenső öblítés
Befejező öblítés
Szárítás
Időtartam (perc)
Energia (kWh)
Víz (liter)
AUTOMA‐
TIC
2)
Vegye‐
sen mér‐
sékelten
és erő‐
sen szen‐
nyezett
Edények,
evőesz‐
közök,
lábasok
és faze‐
kak
1/2x
80-125
0,8- 1,3
10 - 19
30 MIN
3)
Enyhén
szennye‐
zett
Edények
és
evőesz‐
közök
30
0,8
8
INTENSIV
CARE 70°
Erősen
szennye‐
zett
Edények,
evőesz‐
közök,
lábasok
és faze‐
kak
130-140
1,3-1,5
14-15
46
Mosogatóprogramok
Program Szennye‐
zettség
mértéke
Töltet tí‐
pusa
Program leírása Fogyasztási ér‐
tékek
1)
Előmosogatás
Főmosogatás
Közbenső öblítés
Befejező öblítés
Szárítás
Időtartam (perc)
Energia (kWh)
Víz (liter)
ECO 50°
4)
Normál
szennye‐
zettségű
Edények
és
evőesz‐
közök
160-170
0,8-0,9
12-13
1) A fogyasztási értékek útmutatásként szolgálnak, és a víznyomástól és vízhőmérséklettől, a
hálózati feszültségingadozásoktól, valamint az edények mennyiségétől.
2) Az Auto mosogatóprogram során az edényeken lévő szennyeződés mennyiségének
meghatározása az alapján történik, hogy mennyire zavaros a víz. A program időtartama, a víz-
és energiafogyasztás változhat; ez függ attól, hogy a készülék teljesen meg van-e töltve vagy
csak részben, és hogy az edények enyhén vagy erősen szennyezettek-e. A víz hőmérséklete
automatikusan 45° C és 70° C között kerül beállításra.
3) Ideális részlegesen megtöltött mosogatógép esetén. Ez egy kéletes napi program, amely úgy
készült, hogy megfeleljen egy 4 személyes család igényeinek, amely csak a reggeli és a vacsora
edényeit és evőeszközeit kívánja betölteni.
4) Tesztprogram a bevizsgáló intézetek számára.
Mosogatóprogram kiválasztása és elindítása
A mosogatóprogram és a késleltetett indítás kiválasztását kissé nyitott ajtó
mellett végezze. A program vagy a késleltetett indítás visszaszámlálás indítá‐
sa csak az ajtó becsukása után rténik meg. Addig lehetőség van a beállítások
módosítására.
1. Ellenőrizze, hogy a kosarak megfelelően vannak-e bepakolva, és hogy a
mosogatókarok szabadon tudnak-e forogni.
2. Ellenőrizze, hogy a nyitva van-e a vízcsap.
3. Nyomja meg a Be/Ki gombot: az összes programjelzőfény világít (beállítási
üzemmód).
4. Nyomja meg a kívánt mosogatóprogramnak megfelelő gombot (lásd a
"Mosogatóprogramok" táblázatot). Kigyullad a kiválasztott programnak
megfelelő jelzőfény.
Csukja be a mosogatógép ajtaját, a program automatikusan elindul.
Program beállítása és elindítása "késleltetett indítással"
1. A mosogatóprogram kiválasztása után nyomja meg a késleltetett indítás
gombot, amíg a kiválasztott órának (3, 6 vagy 9 óra) megfelelő jelzőfény
villogni nem kezd.
2. Csukja be a mosogatógép ajtaját, a visszaszámlálás automatikusan elkez‐
dődik.
3. A visszaszámlálás 3 órás lépésekben történik.
Mosogatóprogram kiválasztása és elindítása
47
4. Az ajtó kinyitása nem szakítja meg a visszaszámlálást.
5. Ha a késleltetett indítási idő letelt, a program automatikusan elindul.
A mosogatóprogram és a késleltetett indítás kiválasztása zárt ajtó mellett is
megtörténhet. Ne feledje, hogy ilyenkor a mosogatóprogram gombjának meg‐
nyomása után CSAK 3 másodperce van, amely alatt másik programot válasz
that, vagy kiválaszthatja a késleltetett indítást, amely után a kiválasztott prog‐
ram automatikusan elindul.
A "késleltetett indítás" és/vagy a mosogatóprogram törlése
Folyamatban lévő késleltetett indítás törléséhez le kell nulláznia a mosoga‐
tógépet.
A késleltetett indítás törlése maga után vonja a beállított mosogatóprogram
törlését is. Ebben az esetben újra be kell állítania a mosogatóprogramot. Ha
egy új mosogatóprogramot választ ki, ellenőrizze, hogy van-e mosogatószer
a mosogatószer-adagolóban.
VIGYÁZAT
Folyamatban lévő mosogatóprogramot KIZÁRÓLAG feltétlenül szükséges
esetben szakítson meg vagy töröljön. Figyelem! Az ajtó kinyitásakor forró gőz
szökhet ki. Óvatosan nyissa ki az ajtót.
Folyamatban lévő mosogatóprogram megszakítása:
Nyissa ki a mosogatógép ajtaját; a program ekkor leáll. Zárja be az ajtót; a
program attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakították.
Nyomja meg a Be/Ki gombot; az összes jelzőfény kialszik. Nyomja meg újra
a Be/Ki gombot; a program attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakítot‐
ták.
A mosogatóprogram vége
A mosogatógép automatikusan leáll.
A program vége jelzőfény kigyullad.
Az éppen befejeződött program jelzőfénye továbbra is világít.
1. A Be/Ki gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosogatógépet.
2. Nyissa ki a mosogatógép ajtaját, hagyja résnyire nyitva, és várjon néhány
percet, mielőtt kipakolja az edényeket; így kicsit lehűlnek, és a száradás is
jobb minőségű lesz.
A mosogatógép kipakolása
A forró edények érzékenyek az ütődésre.
Éppen ezért meg kell várni, hogy az edények lehűljenek, mielőtt kipakolná
a készülékből.
Először az alsó kosarat, majd a felső kosarat ürítse ki; így a felső kosárban
lévő víz nem fog rácsöpögni az alsó kosárban lévőkre.
A mosogatógép ajtajának oldalain víz jelenhet meg, mivel a rozsdamentes
acél jobban lehűlhet, mint az edények.
48
A mosogatógép kipakolása
FIGYELEM
A mosogatóprogram befejeztével javasolt a mosogatógépet leválasztani a há‐
lózatról és a vízcsapot elzárni.
Ápolás és tisztítás
A szűrők tisztítása
A szűrőket időnként meg kell tisztítani. A piszkos szűrők ronthatják a moso‐
gatás eredményességét.
VIGYÁZAT
A szűrők tisztítása előtt a szüléket ki kell kapcsolni.
1. Nyissa ki az ajtót, vegye ki az alsó kosarat.
2. A mosogatógép szűrőrendszere
egy durvaszűrőből ( A ), egy mikro‐
szűrőből ( B ) és egy lapos szűrőből
áll. A mikroszűrőn lévő nyél segítsé‐
gével akassza ki a szűrőrendszert.
3. Forgassa el a nyelet az óramutató
járásával ellentétes irányba 1/4 for‐
dulattal, és vegye ki a szűrőrend‐
szert.
4. Fogja meg a durvaszűrőt ( A ) a ke
rek fogantyújánál fogva, és vegye ki
a mikroszűrőből ( B ).
5. Az összes szűrőt alaposan mossa
át folyó víz alatt.
Ápolás és tisztítás
49
6. Vegye ki a lapos szűrőt a mosoga‐
tógép alsó részéből, és mindkét ol‐
dalát tisztítsa meg alaposan.
7. Tegye vissza a lapos szűrőt a mo‐
sogatógép alsó részébe, és győződ‐
jön meg róla, hogy pontosan illesz‐
kedik.
8. A durvaszűrőt ( A ) tegye bele a mik
roszűrőbe ( B ), és nyomja össze
őket.
9. A szűrőrendszert tegye vissza a he‐
lyére, és a nyélnek az óramutatók
járásával megegyező irányba ütközésig történő elforgatásával rögzítse.
Közben ügyeljen arra, hogy a lapos szűrő ne lógjon ki a mosogatógép alsó
része fölé.
VIGYÁZAT
SOHA ne használja a mosogatógépet a szűrők nélkül. A szűrők nem megfelelő
visszahelyezése és rögzítése lerontja a mosogatás hatásfokát, és a készülék
sérülését eredményezheti.
A mosogatókarok tisztítása
SOHA ne próbálja meg eltávolítani a mosogatókarokat.
Ha a mosogatókarok furatai eltömődnének, a szennyeződést fogpiszkálóval
távolítsa el.
Külső tisztítás
A mosogatógép és a kezelőpanel külső felületét nedves puha ruhával törölje
át. Szükség esetén csak semleges mosogatószereket használjon. Soha ne
használjon súrolószert, súrolószivacsot vagy oldószert (acetont, triklóretilént
stb.).
Belső tisztítás
Az ajtó tömítéseit, a mosogatószer- és az öblítőszer-adagolót nedves ruhával
rendszeresen meg kell tisztítani.
Azt javasoljuk, hogy 3 havonta futtasson le egy erősen szennyezett edények‐
hez alkalmas mosogatóprogramot mosogatószer betöltésével, de edények
nélkül.
A készülék üzemen kívül helyezése
Ha hosszabb ideig nem használja a mosogatógépet:
1. Húzza ki az elektromos csatlakozódugót a konnektorból, és zárja el a víz‐
csapot.
2. Résnyire hagyja nyitva a készülék ajtaját, hogy megelőzze a kellemetlen
szagok képződését.
3. Tisztítsa ki a készülék belsejét.
50
Ápolás és tisztítás
Fagyveszély
A készüléket ne tárolja olyan helyen, ahol a hőmérséklet 0°C alá csökkenhet.
Ha ez elkerülhetetlen, ürítse ki a készüléket, csukja be a készülék ajtaját, csat
lakoztassa le a befolyócsövet és ürítse ki.
A készülék mozgatása
Ha a mosogatógépet mozgatni kell (költözés stb.):
1. Húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Szerelje le a befolyó- és a kifolyócsövet.
4. A csövekkel együtt húzza ki a készüléket a helyéről.
A készüléket a szállítás alatt nem szabad túlságosan megdönteni.
Mit tegyek, ha...
A mosogatógép nem indul el, vagy működés közben leáll. Bizonyos problémák
csupán a karbantartás vagy ápolás elmaradásából erednek, és az alábbi táb‐
lázatban ismertetett útmutatások segítségével a szerviz kihívása nélkül is
megoldhatók.
Kapcsolja ki a mosogatógépet, és végezze el az alább javasolt hibaelhárítási
lépéseket.
Hibakód és hiba Lehetséges ok és megoldás
a folyamatban lévő program jelzőfénye
folyamatosan villog,
1-szer felvillan a program vége jelző‐
fény,
A mosogatógép nem tölt be vizet.
A vízcsap eltömődött vagy elvízköve‐
sedett.
Tisztítsa ki a vízcsapot.
A vízcsap el van zárva. Nyissa ki a víz‐
csapot.
A bemenő vízszelep menetes tömlőil‐
lesztésénél lévő szűrő (ha van) eltömő‐
dött.
Tisztítsa meg a menetes tömlőben lévő
szűrőt.
A befolyócső elfektetése nem megfele‐
lő, össze van nyomódva, vagy meg van
törve.
Ellenőrizze a kifolyócső csatlakozását.
a folyamatban lévő program jelzőfénye
folyamatosan villog,
2-szer felvillan a program vége jelző‐
fény,
A mosogatógép nem üríti ki a vizet.
A szifon eltömődött.
Tisztítsa ki a szifont.
A kifolyócső elfektetése nem megfele‐
lő, össze van nyomódva, vagy meg van
törve.
Ellenőrizze a kifolyócső csatlakozását.
Mit tegyek, ha...
51
Hibakód és hiba Lehetséges ok és megoldás
a folyamatban lévő program jelzőfénye
folyamatosan villog,
3-szor felvillan a program vége jelző‐
fény,
Az elárasztásvédelem aktiválódott.
Zárja el a vízcsapot, és forduljon a helyi
szervizközponthoz.
A program nem indul el. A mosogatógép ajtaja nincs megfelelő‐
en csukva. Zárja be az ajtót.
A csatlakozódugó nincs bedugva. Dug‐
ja be a csatlakozódugót.
A biztosíték kiégett az otthoni biztosí‐
téktáblán.
Cserélje ki a biztosítékot.
Késleltetett indítás van beállítva.
Ha az edényeket azonnal el kell moso‐
gatni, törölje a késleltetett indítást.
Miután ezeket az ellenőrzéseket végrehajtotta, kapcsolja be a készüléket: a
program attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakadt.
Ha a működési zavar vagy a hibakód ismét jelentkezik, forduljon a szervizhez.
Egyéb, a fenti táblázatban nem szereplő hibakódok esetén, kérjük, forduljon a
helyi szervizhez, megadva a mosogatógép modelljét (Mod.), termékszámát
(PNC) és sorozatszámát (S.N.).
Ezek az információk a mosogatógép ajtajának oldalán lévő adattáblán talál‐
hatók.
Annak érdekében, hogy ezek a számok mindig kéznél legyenek, azt javasol‐
juk, hogy írja fel őket:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
Mit tegyek, ha...
A mosogatás eredménye nem kielégítő
Az edények nem tiszták Nem megfelelő mosogatóprogramot
választott ki.
Az edényeket úgy rendezte el, hogy a
víz nem képes elérni minden felületet.
A kosarat nem szabad túlpakolni.
A mosogatókarok nem forognak sza‐
badon az edények helytelen elrende‐
zése miatt.
A mosogatógép alsó részében lévő
szűrők piszkosak, vagy nincsenek a
helyükön.
Túl kevés mosogatószert töltött be,
vagy egyáltalán nem töltött be moso‐
gatószert.
Ha az edényeken vízkőlerakódások
láthatók; a sótartály üres, vagy a vízlá‐
gyítót nem a megfelelő szintre állította
be.
A kifolyócső csatlakoztatása nem meg‐
felelő.
A sótartály kupakja nincs megfelelően
visszazárva.
Az edények nedvesek és homályosak Nem használt öblítőszert.
Az öblítőszer-adagoló üres.
A poharakon és az edényeken csíkok, tej‐
fehér foltok vagy kékes bevonat látható
Csökkentse az adagolt öblítőszer men‐
nyiségét.
Vízcseppek száradtak rá a poharakra és
az edényekre
Növelje az adagolt öblítőszer mennyi‐
ségét.
Lehet, hogy a mosogatószer az oka.
Forduljon a mosogatószer gyártójának
ügyfélszolgálatához.
Ha a probléma ezen ellenőrzések után is fennáll, forduljon a lakhelye szerinti
szervizközponthoz.
Műszaki adatok
Gyártó védjegye AEG Electrolux
Forgalmazó Electrolux Lehel Kft. Háztartási
Készülékek,
1142 Budapest, Erzsébet kir.-né út 87.
Típusazonosító FAVORIT 44410 I
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól
G-ig, ahol A - hatékonyabb: G - kevésbé
hatékony)
A
Műszaki adatok
53
A szabvány ciklus gyártó általi megneve
zése, amelyre a címkén és az adatlapon
található információ vonatkozik
ECO 50°
Energiafelhasználás a szabvány ciklust
alapul véve (a tényleges energiafelhasz‐
nálás függ a készülék használatának a
módjától) (kWh)
0,8
Tisztítási hatékonyság (skála A-tól G-ig,
ahol A - magasabb: G - alacsonyabb)
A
Szárítási hatékonyság (skála A-tól G-ig,
ahol A - magasabb: G - alacsonyabb)
A
A mosogatógép befogadó képessége
szabványos teríték esetén
9 személyes
Vízfelhasználás a szabvány ciklus alap‐
ján (liter)
12
Szabvány ciklus programideje (perc) 170
Átlagos becsült évi energia- és vízfel‐
használás 220 ciklusra kifejezve (kWh /
liter)
176/2640
Szabvány ciklus alatti zajszint Db(A) 49
Méretek Szélesség (cm)
Magasság munkafelülettel (cm)
Max. mélység (cm)
44,6
81,8 - 89,8
57,5
Összteljesítmény (W) 2200
Hálózati víznyomás
Minimum (bar) - Maximum (bar)
0,5
8
Szerelési útmutató
Üzembe helyezés
VIGYÁZAT
A készülék elektromos és/vagy vízvezetékre való csatlakoztatásához szüksé‐
ges munkákat kizárólag megfelelő képesítéssel rendelkező villanyszerelő és/
vagy vízvezeték-szerelő végezheti el.
A készülék felállítása előtt távolítson el minden csomagolóanyagot.
A mosogatógépet lehetőség szerint vízvezeték-csatlakozó csap és lefolyó
közelében helyezze el.
A mosogatógépet úgy tervezték, hogy az konyhapult vagy a munkafelület alá
beépíthető.
54
Üzembe helyezés
Figyelem! Gondosan kövesse a mosogatógép beépítésére és a bútorlap fel‐
szerelésére szolgáló mellékelt sablonon található utasításokat.
Nincs szükség további nyílásokra a mosogatógép szellőzése érdekében, csu‐
pán annyi nyílás szükséges, amelyen a befolyócső és a kifolyócső, valamint a
hálózati tápkábel áthalad.
A készülék állítható lábakkal van felszerelve, ami lehetővé teszi a magasság
beállítását.
Minden olyan műveletnél, aminek során hozzá lehet férni a belső alkatrészek‐
hez, a mosogatógépet le kell választani a hálózatról.
A készülék betolásakor ellenőrizze, hogy a befolyócső, a kifolyócső és a há‐
lózati tápkábel ne legyen megtörve vagy összenyomva.
Rögzítés a szomszédos egységekhez
A mosogatógépet rögzíteni kell a feldőlés ellen.
Ezért ügyeljen arra, hogy a pult, amely alá a készüléket beszerelik, megfe‐
lelően hozzá legyen kapcsolva egy rögzített szerkezethez (szomszédos kony‐
haszekrényelem, fal).
Vízszintbe állítás
A megfelelő vízszintbe állítás alapvető feltétele az ajtó megfelelő záródásának
és tömítésének. Ha a készülék pontosan vízszintbe van állítva, az ajtó nem
ütközik a készülék egyik oldalához sem. Ha az aj nem ródik megfelelően,
az állítható lábak ki- illetve becsavarásával állítsa vízszintbe a készüléket.
Vízhálózatra csatlakoztatás
Vízcsatlakoztatások
A készülék a melegvíz-vezetékhez (max. 60°) és hidegvíz-vezetékhez egy‐
aránt csatlakoztatható.
Amennyiben melegvíz-vezetékhez csatlakoztatja, jelentősen csökkentheti az
energiafogyasztást. Ez azonban attól függ, hogyan történik a meleg víz előál‐
lítása. (Javasoljuk az alternatív energiaforrásokat, amelyek inkább környezet‐
barátak, mint pl. a napelemes panelek és a szélenergia.)
Ha a vízcsatlakoztatást saját maga végzi el, a készülék befolyócsövére szerelt
feszítőanya egy 3/4"-os gázcsőmenetes kifolyócsőhöz vagy egy olyan gyors‐
kapcsolású csőkötéshez csatlakoztatható, mint például a Press-block.
A víznyomásnak a "Műszaki adatok" című részben ismertetett határokon belül
kell lennie. A helyi víznyomásra vonatkozóan a helyi vízművektől kérhet tájé‐
koztatást.
A befolyócső nem törhet meg és nem nyomódhat vagy tekeredhet össze a
csatlakoztatás közben.
A mosogatógép befolyó- és kifolyócsöve a beszerelési igényektől függően az
ellenanya segítségével balra vagy jobbra is elforgatható.
Az ellenanyát megfelelően kell rögzíteni a vízszivárgás megelőzése érdeké‐
ben.
Vízhálózatra csatlakoztatás
55
(Figyelem! NEM minden mosogatógép-modell van felszerelve ellenanyával
ellátott befolyó- és kifolyócsővel. Ebben az esetben ez a lehetőség nem áll
rendelkezésre). Ha a készüléket új vízvezetékre vagy olyan vízvezetékre csat‐
lakoztatja, ami hosszabb ideig használaton kívül volt, a befolyócső csatlakoz
tatása előtt néhány percig folyassa ki a vizet.
NE használjon a csatlakoztatáshoz olyan csöveket, amelyeket korábban egy
régi készülékhez használtak.
Ez a készülék olyan biztonsági rendszerrel rendelkezik, ami megakadályozza,
hogy a készülékben használt víz visszafolyhasson az ivóvíz-rendszerbe. A
készülék megfelel a vonatkozó vízvezeték-szerelési előírásoknak.
Befolyócső biztonsági szeleppel
A duplafalú befolyócső csatlakoztatása után a biztonsági szelep is csatlakozik
a vízcsaphoz. Ennek megfelelően a befolyócső csak akkor van nyomás alatt,
amikor víz áramlik rajta keresztül. Ha a befolyócső működés közben szivárogni
kezd, a biztonsági szelep elzárja a víz befolyását.
Legyen óvatos a befolyócső felszerelésekor:
A biztonsági szelep elektromos vezetéke a duplafalú befolyócsőben van. A
befolyócsövet vagy a biztonsági szelepet ne merítse víz alá.
Ha a befolyócső vagy a biztonsági szelep megsérült, azonnal húzza ki a
csatlakozódugót a konnektorból.
A biztonsági szelepet is tartalmazó befolyócső cseréjét csak szakember
vagy a jótállási jegyen megjelölt szerviz végezheti el.
VIGYÁZAT
Vigyázat! Veszélyes feszültség.
A kifolyócső csatlakoztatása
A kifolyócső vége a következőképpen csatlakoztatható:
1. A mosogatótálca szifoncsatlakozójához, a munkafelület alsó felületéhez
rögzítve. Ez megakadályozza, hogy a szennyvíz a mosogatótálcából be‐
folyjon a készülékbe.
2. Egy szellőzőlyukkal ellátott, legalább 4 cm belső átmérőjű állócsőre.
56
Vízhálózatra csatlakoztatás
A kifolyócső csatlakozójának legalább 30
cm-re és legfeljebb 100 cm-re kell lennie a
mosogatógép aljától.
A kifolyócső a mosogatógép jobb vagy bal
oldala felé is nézhet.
Ellenőrizze, hogy a kifolyócső ne legyen
megtörve vagy összenyomva, mivel ez me‐
gakadályozhatja vagy lelassíthatja a víz le‐
eresztését a készülékből.
A mosogatótálca dugóját nem szabad be‐
dugni, miközben a készülék leereszti a viz‐
et, mivel ezáltal a víz visszakerülhet a készülékbe.
A kifolyócső legfeljebb 2 méterre hosszabbítható meg, és átmérője nem lehet
kisebb a készülékhez adott cső átmérőjénél.
Hasonlóképpen a lefolyócsőre való csatlakoztatáshoz használt szerelvények
belső átmérője sem lehet kisebb a készülékhez adott cső átmérőjénél.
Amikor a kifolyócsövet egy mosogató alatti
szifonhoz csatlakoztatja, az egész műa‐
nyag membránt (A) el kell távolítani . A
membrán teljes mértékű eltávolításának el‐
mulasztása azt eredményezi, hogy a hos‐
szabb-rövidebb időszak alatt felhalmozódó
ételdarabkák eltömítik a mosogatógép ki‐
folyócsövének szifonját.
Készülékeink olyan biztonsági szerkezettel
vannak ellátva, ami megakadályozza a
szennyezett víz visszafolyását a készülékbe. Ha a mosogató szifonjában vis‐
szacsapószelep van beépítve, az akadályozhatja a mosogatógép megfelelő
leürítését. Ezért azt javasoljuk, hogy távolítsa el ezt a visszacsapó szelepet.
A vízszivárgás elkerülése érdekében az üzembe helyezés után győződjön
meg arról, hogy a vízcsatlakoztatások szorosan meg vannak húzva
Vízhálózatra csatlakoztatás
57
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT
A biztonsági szabványok előírják a készülék földelését.
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a fenti biztonsági óvintézkedések
betartásának elmulasztásáért.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a kábelnél fogva. Mindig a dugaszt húzza.
A csatlakozódugónak a készülék beépítése után is hozzáférhetőnek kell len‐
nie.
Szükség esetén cserélje ki az otthoni hálózati csatlakozóaljzatot. Ha a hálózati
tápkábelt ki kell cserélni, forduljon a helyi szervizközponthoz.
Ez a túlmelegedés miatt tűzveszélyes lehet.
A csatlakozódugót mindig megfelelően felszerelt érintésbiztos konnektorba
csatlakoztassa. Elosztókat és hosszabbítókat tilos használni.
A biztosítékok adatait szintén az adattábla tartalmazza.
A készülék első alkalommal történő használata előtt ellenőrizze, hogy az adat‐
táblán feltüntetett feszültségértékek és áramtípus megegyezik a készülék
üzembe helyezési helyén lévő hálózatéval.
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyag
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag
alkatrészeken jelölések szerepelnek, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanya‐
gokat kérjük a közösségi szelektív hulladékgyűjtés megfelelő tartályába be‐
dobni.
VIGYÁZAT
Amikor nem használja tovább a készüléket:
Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez megakadályozza, hogy a gyermekek
bezárják magukat a készülékbe, veszélyeztetve saját életüket.
58
Elektromos csatlakoztatás
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y
continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que
contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y
eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda
consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario
del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
Índice de materias
Instrucciones de funcionamiento 60
Información sobre seguridad 60
Uso correcto 60
Instrucciones generales de seguridad 60
Seguridad de los niños 61
Instalación 61
Descripción del producto 62
Panel de mandos 63
Teclas de función 64
Modo de ajuste 64
Primer uso 65
Ajuste del descalcificador de agua 65
Ajuste manual 66
Ajuste electrónico 66
Uso de sal para lavavajillas 66
Uso de abrillantador 67
Ajuste de la cantidad de abrillantador 68
Uso diario 68
Carga de cubiertos y vajilla 69
Cesto inferior 70
Cesto para cubiertos 70
Cesto superior 71
Ajuste de la altura del cesto superior 72
Uso de detergente 72
Carga de detergente 73
Función Multitab 74
Activación/desactivación de la función
Multitab 74
Programas de lavado 75
Selección e inicio del programa de lavado
76
Descarga del lavavajillas 77
Mantenimiento y limpieza 77
Limpieza de los filtros 77
Limpieza de los brazos aspersores 78
Limpieza externa 78
Limpieza interna 78
Periodos prolongados sin funcionamiento
79
Precauciones en caso de congelamiento
79
Desplazamiento de la máquina 79
Qué hacer si… 79
Datos técnicos 81
Instrucciones de instalación 81
Instalación 81
Fijación a las unidades adyacentes 82
Nivelación 82
Conexión de agua 82
Conexiones del suministro de agua 82
Tubo de carga de agua con válvula de
seguridad 82
Conexión del tubo de salida de agua 83
Conexión eléctrica 84
Aspectos medioambientales 84
Materiales de embalaje 85
Salvo modificaciones
Índice de materias
59
117953140 - 00 - 032009
Instrucciones de funcionamiento
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del lavavajillas, antes de
instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, incluidos
los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las
personas que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y de
las características de seguridad. Conserve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto
al aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de
su vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad.
Uso correcto
Este lavavajillas está destinado exclusivamente al lavado de utensilios del hogar aptos
para el lavado a máquina.
No introduzca disolventes en el lavavajillas. Existe riesgo de explosión.
Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas deben colocarse en el cesto para cu-
biertos con la punta hacia abajo, o en posición horizontal en el cesto superior.
Utilice exclusivamente productos (detergente, sal y abrillantador) adecuados para lava-
vajillas.
No abra la puerta con el aparato en funcionamiento, ya que puede producirse la salida
de vapor caliente.
No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el ciclo de lavado.
Después del usar el aparato, desconecte la alimentación eléctrica y cierre el suministro
de agua.
Este producto debe ser reparado por un técnico de servicio autorizado, y sólo se deben
utilizar piezas de recambio originales.
Nunca intente reparar la máquina personalmente. Las reparaciones realizadas por per-
sonal sin experiencia pueden provocar lesiones personales o desperfectos graves. Pón-
gase en contacto con el Centro de servicio técnico. Solicite siempre piezas de recambio
originales.
Instrucciones generales de seguridad
Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con expe-
riencia y conocimiento insuficientes, no deben utilizar el electrodoméstico. Sólo podrán
utilizarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Los detergentes del lavavajillas pueden provocar quemaduras de origen químico en ojos,
boca y garganta. ¡Pueden representar un riesgo para la vida! Cumpla las instrucciones
de seguridad respecto al detergente para lavavajillas suministradas por el fabricante.
El agua del lavavajillas no es apta para el consumo humano. Podría haber restos de
detergente en la máquina.
Cerciórese de que la puerta del lavavajillas esté siempre cerrada cuando no se realicen
operaciones de carga o descarga. De ese modo evitará que alguien tropiece con la puerta
abierta y se haga daño.
No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
60
Información sobre seguridad
Seguridad de los niños
Este aparato está diseñado para ser utilizado por adultos. No permita que los niños
utilicen el lavavajillas sin supervisión.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga los detergentes en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños alejados del lavavajillas cuando la puerta se encuentre abierta.
Instalación
Compruebe si el lavavajillas ha sufrido daños durante el transporte. Nunca se debe co-
nectar una máquina dañada. Si el lavavajillas está dañado, comuníquelo al distribuidor.
Es necesario retirar todo el material de embalaje antes del uso.
Cualquier tarea eléctrica o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe
estar a cargo de un profesional cualificado.
Por razones de seguridad, es peligroso alterar las especificaciones o intentar modificar
este producto en modo alguno.
En ningún caso debe utilizar el lavavajillas si observa deterioro en el cable de alimentación
eléctrica o los tubos de agua; o si el panel de mandos, la superficie superior o la zona de
peana presentan daños, de modo que pudiera accederse fácilmente al interior del apa-
rato. Para evitar riesgos, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Nunca debe perforar los laterales del lavavajillas, pues podrían producirse daños en los
componentes hidráulicos y eléctricos.
ADVERTENCIA
Al realizar las conexiones eléctricas y de agua, siga atentamente las instrucciones sumi-
nistradas en los párrafos específicos.
Información sobre seguridad
61
Descripción del producto
1 Cesto superior
2 Selector del ajuste de dureza del agua
3 Recipiente de sal
4 Distribuidor de detergente
5 Distribuidor de abrillantador
6 Placa de datos técnicos
7 Filtros
8 Brazo aspersor inferior
9 Brazo aspersor superior
62
Descripción del producto
Panel de mandos
1 Tecla de encendido/apagado
2 Teclas de selección de programa
3 Tecla MULTITAB
4 Tecla de inicio diferido
5 Indicadores luminosos
6 Teclas de función
Indicadores luminosos
Lavado
1)
Se enciende cuando están en marcha las fases
de lavado y aclarado.
Secado
1)
Se enciende cuando está en marcha la fase de
secado.
Panel de mandos
63
Indicadores luminosos
Fin de programa
Se enciende cuando finaliza el programa de la-
vado. También cuenta con funciones añadidas
de indicación visual, como:
ajuste del descalcificador de agua,
activación/desactivación del distribuidor de
abrillantador
intervención de una alarma debido a un fallo
de la máquina.
Carga de sal
2)
Se enciende cuando es necesario añadir sal es-
pecial.
Puede permanecer varias horas encendido des-
pués de la carga de sal.
Abrillantador
2)
Se enciende cuando es necesario añadir abri-
llantador.
1) El indicador de fase del programa se enciende y comienza a parpadear en cuanto se selecciona un programa
de lavado. Cuando se inicia el programa se apaga el indicador de fase, excepto el indicador luminoso
correspondiente a la que se encuentra en marcha que permanece encendido de manera estática.
2) Los indicadores luminosos de sal y abrillantador nunca se encienden con un programa de lavado en marcha,
aunque sea necesario añadir sal y abrillantador.
Teclas de función
Permiten elegir las siguientes funciones:
ajuste del descalcificador de agua,
cancelación de un programa de lavado o de un inicio diferido en marcha,
activación/desactivación del distribuidor de abrillantador cuando está activa la función
Multitab.
Modo de ajuste
El aparato se encuentra en modo de ajuste cuando todos los indicadores de programa están
encendidos.
Recuerde siempre que para realizar operaciones como:
seleccionar un programa de lavado
ajustar el descalcificador de agua
activar/desactivar el distribuidor de abrillantador
el aparato DEBE estar en modo de ajuste.
Cuando hay un indicador de programa encendido, el último programa aplicado sigue se-
leccionado.
En tal caso, para volver al modo de ajuste, es necesario cancelar el programa.
Para cancelar el ajuste de un programa o un programa en marcha : pulse sin soltar
las dos teclas de programa situadas sobre la palabra RESET a la vez hasta que todos los
indicadores luminosos de las teclas de programa se enciendan. El programa se ha cancelado
y la máquina se encuentra ahora en el modo de ajuste.
64
Panel de mandos
Primer uso
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez:
Compruebe que las conexiones eléctricas y de agua son conformes con las instrucciones
de instalación
Retire todo el material de embalaje del interior del aparato
Ajuste el descalcificador de agua
Vierta 1 litro de agua en el recipiente de sal y a continuación llénelo con sal para lava-
vajillas
Llene el distribuidor de abrillantador
Si desea utilizar pastillas combinadas con detergente como: "3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc.,
ajuste la función Pastilla múltiple (consulte "Función Pastilla múltiple").
Ajuste del descalcificador de agua
El lavavajillas cuenta con un descalcificador de agua que elimina sales y minerales del
suministro de agua, ya que podrían afectar o deteriorar el funcionamiento de la máquina.
Cuanto mayor es el contenido de dichos minerales y sales, más dura será el agua. La dureza
del agua se mide con escalas equivalentes, en grados alemanes (°dH), grados franceses (°TH)
y mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la dureza del agua).
El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza que presente el agua de su zona.
La empresa local de suministro de agua puede indicarle el grado de dureza de la misma.
El descalcificador de agua se debe ajustar de dos maneras: manualmente, utilizando el
selector de dureza del agua, y electrónicamente.
Dureza del agua Selección del ajuste de dureza
del agua
Uso de sal
°dH °TH mmol/l manualmente electrónica-
mente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 nivel 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 nivel 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 nivel 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 nivel 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 nivel 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 nivel 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 nivel 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 nivel 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 nivel 2
< 4 < 7 < 0,7 1 nivel 1 no
Primer uso
65
Ajuste manual
El lavavajillas se ajusta en fábrica en la posición 2.
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Extraiga el cesto inferior del lavavajillas.
3. Coloque el selector de dureza del agua en
la posición 1 ó 2 (consulte la tabla).
4. Vuelva a colocar el cesto inferior.
Ajuste electrónico
El lavavajillas se ajusta en fábrica en el nivel 5.
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2.
Pulse simultáneamente y mantenga pulsadas las teclas B y C hasta que los indicadores
de las teclas A , B y C empiecen a parpadear.
3.
Pulse la tecla A . Los indicadores de las teclas B y C se apagan mientras que el indicador
de la tecla A sigue parpadeando. Al mismo tiempo, empieza a parpadear el indicador
luminoso de fin de programa . El nivel actual se indica mediante el número de par-
padeos del indicador luminoso de fin de programa , (consulte la tabla) y una pausa
de unos pocos segundos.
Ejemplos:
5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pausa = nivel 5
4.
Para cambiar el nivel, pulse la tecla A . El nivel cambia cada vez que se pulsa la tecla.
(Para seleccionar un nuevo nivel, consulte la tabla).
Ejemplos: si el nivel actual es 5, al pulsar una vez la tecla A se selecciona el nivel 6. Si
el nivel actual es 10, se selecciona el nivel 1 al pulsar la tecla A .
5. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante la tecla de en-
cendido/apagado.
Uso de sal para lavavajillas
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente sal específica para lavavajillas. Los otros tipos de sal no específicos
para lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. Cargue la
sal sólo antes de iniciar uno de los programas de lavado completos. Así evitará que los
granos de sal o el agua salada que pueda haber salpicado permanezcan en el fondo de la
máquina, lo que puede provocar corrosión.
Para cargar:
1. Abra la puerta, extraiga el cesto inferior y desenrosque la tapa del recipiente de sal
girándola de derecha a izquierda.
66
Uso de sal para lavavajillas
2.
Vierta 1 litro de agua en el recipiente (esto es necesario sólo antes de cargar sal
por primera vez) .
3. Utilice el embudo suministrado para ver-
ter sal hasta llenar el recipiente.
4. Vuelva a colocar la tapa, tras comprobar
que no hay restos de sal en la rosca ni en
la junta.
5. Vuelva a colocar la tapa y ajústela girán-
dola a derecha hasta alcanzar el tope con
un chasquido.
No se preocupe si el agua desborda la unidad
al cargar sal, ya que es algo normal.
El indicador luminoso de sal del panel de control puede permanecer encendido de 2 a 6
horas después de la recarga de sal, suponiendo que el lavavajillas siga activado. Si utiliza
sal que tarde más en disolverse, este tiempo puede ser mayor. El funcionamiento de la
máquina no se ve afectado.
Uso de abrillantador
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente abrillantador de marca para lavavajillas.
No llene el distribuidor de abrillantador con otra sustancia (por ej., agente limpiador de
lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
El abrillantador garantiza un aclarado perfecto y un secado sin puntos y franjas.
El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado.
1. Para abrir el recipiente pulse el botón de
apertura (A).
Uso de abrillantador
67
2. Añada abrillantador en el recipiente. El ni-
vel de llenado máximo se indica mediante
el texto "max".
El distribuidor tiene una capacidad de unos
110 ml de abrillantador, suficiente para 16
a 40 ciclos de lavado, dependiendo del
ajuste de dosis.
3. Cerciórese de cerrar la tapa después de ca-
da recarga.
Limpie con un paño absorbente las salpicadu-
ras de abrillantador producidas durante la re-
carga para evitar la formación excesiva de es-
puma en el siguiente lavado.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
Dependiendo de los resultados de acabado y secado obtenidos, ajuste la dosis de abrillan-
tador con el selector de 6 posiciones (la posición 1 es dosis mínima, la posición 6 es máxima).
La dosis se ajusta en fábrica en la posición 4.
Aumente la dosis si observa gotas de agua o motas
de cal en la vajilla tras el lavado.
Redúzcala si observa marcas blanquecinas en la
vajilla o una película azulada en las copas o la hoja
de los cuchillos.
Uso diario
Compruebe si es necesario añadir sal de lavavajillas o abrillantador.
Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
Añada detergente para lavavajillas.
Seleccione un programa de lavado adecuado para los cubiertos y la vajilla.
Inicie el programa de lavado.
68
Uso diario
Carga de cubiertos y vajilla
En el lavavajillas no se deben lavar esponjas, paños de cocina ni ningún objeto que absorba
agua.
Antes de cargar la vajilla:
Elimine todos los restos de comida y desechos.
Ablande los restos de comida pegada de las cazuelas
Al cargar la vajilla y los cubiertos, tenga en cuenta lo siguiente:
La vajilla y los cubiertos no deben obstaculizar la rotación de los brazos aspersores.
Coloque los objetos huecos, como tazas, copas, cazuelas, etc. con la abertura hacia
abajo, para que el agua no pueda acumularse en el recipiente ni en los fondos.
Los platos y cubiertos no deben colocarse unos dentro de otros ni cubrirse entre sí.
Para evitar que las copas se dañen, no deben tocarse entre sí.
Coloque los objetos pequeños en el cesto de los cubiertos.
Los objetos de plástico y las sartenes con revestimiento antiadherente tienden a retener
gotas de agua; no se secan tan bien como los objetos de porcelana y de acero.
Los objetos ligeros (cuencos de plástico, etc.) deben colocarse en el cesto superior y
ordenarse de modo que no se muevan.
Para el lavado de cubiertos y vajilla en el lavavajillas
no son adecuados: son relativamente adecuados:
Cubiertos con asa de madera, cuerno, cerá-
mica o madreperla.
Elementos de plástico que no resistan el calor.
Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no
resistan altas temperaturas.
Elementos de cubertería o vajilla pegados.
Objetos de peltre o cobre.
Copas de cristal de plomo.
Objetos de acero que puedan oxidarse.
Bandejas de madera.
Objetos de fibra sintética.
Lave los recipientes de barro cocido en el la-
vavajillas sólo si tienen una marca especial o
una indicación del fabricante.
Los dibujos de barniz pueden desaparecer si
se lavan a máquina con frecuencia.
Las piezas de plata y aluminio tienden a perder
color con el lavado: Los restos, como la clara
o la yema de huevo o la mostaza, pueden de-
colorar o manchar la plata. Por lo tanto, eli-
mine siempre y de inmediato los restos ad-
heridos a la plata si no la va a lavar acto se-
guido.
Abra la puerta y deslice hacia fuera los cestos para cargar la vajilla.
Carga de cubiertos y vajilla
69
Cesto inferior
El cesto inferior está diseñado para colocar ca-
zuelas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc.
Los platos y tapas grandes se deben colocar en
torno al borde del cesto, teniendo precaución de
que no obstaculicen el giro de los brazos asperso-
res.
Las dos filas dentadas del cesto inferior se pueden
bajar con facilidad para colocar ollas, sartenes y
tazones.
Cesto para cubiertos
ADVERTENCIA
Los cuchillos de hoja larga colocados en posición vertical representan un riesgo. Los objetos
de cubertería largos o afilados, como los cuchillos para trinchar, se deben colocar en posición
horizontal en el cesto superior. Tenga cuidado al cargar o descargar objetos afilados, como
los cuchillos.
70
Carga de cubiertos y vajilla
Para que el agua pueda circular alrededor de todos los cubiertos en el cesto, debería realizar
los siguientes pasos:
1. Sitúe la rejilla en el cesto de cubiertos.
2. Coloque los tenedores y las cucharas con
el mango hacia abajo en el cesto de cu-
biertos.
Para utensilios más grandes como, por
ejemplo, batidoras de mano, deje libre la
mitad de la rejilla de cubiertos.
Es posible abrir el cesto de cubertería.
Cerciórese siempre de colocar la mano en torno
a las dos partes del asa de dos piezas cuando lo
extraiga del lavavajillas.
1. Coloque el cesto de cubertería sobre una
mesa o encimera.
2. Abra el asa de dos piezas.
3. Extraiga los cubiertos.
Cesto superior
El cesto superior está diseñado para platos pequeños (de postre, platillos o platos de hasta
24 cm de diámetro), ensaladeras, tazas y copas.
Ordene los objetos encima y debajo de los estantes de tazas para que el agua llegue a todas
las superficies.
Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas
en los estantes para tazas. Para los objetos más
altos, es posible abatir los estantes para tazas.
Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas
en los estantes para tazas.
Carga de cubiertos y vajilla
71
Para los objetos más altos, es posible abatir los es-
tantes para tazas.
Antes de cerrar la puerta, compruebe que los bra-
zos aspersores giran sin obstáculos.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si es necesario lavar platos muy grandes, es posible colocarlos en el cesto inferior tras
desplazar el cesto superior a la posición más elevada.
Altura máxima de platos en:
el cesto superior el cesto inferior
Con el cesto superior elevado 20 cm 31 cm
Con el cesto superior bajado 24 cm 27 cm
Para ajustar el cesto en la posición más alta, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados hasta que el mecanismo quede encajado y el cesto
se encuentre estable.
Para bajar el cesto hasta la posición original, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados y deje
que el mecanismo descienda lentamente,
sin soltarlo.
Nunca suba ni baje el cesto sólo de un lado.
Cuando el cesto superior está levantado no es
posible utilizar los estantes para tazas.
ADVERTENCIA
Después de cargar la máquina cierre siempre
la puerta; una puerta abierta representa ries-
gos.
Uso de detergente
Utilice exclusivamente detergente específico para lavavajillas.
Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante sobre dosis y almacenamiento que se
indican en el envase del detergente.
72
Uso de detergente
Atenerse al uso de la cantidad exacta de detergente contribuye a reducir la contaminación.
Carga de detergente
1. Abra la tapa.
2. Llene el distribuidor de detergente (1). La
marca indica el nivel de dosificación:
20 = unos 20 g de detergente
30 = unos 30 g de detergente.
3. Todos los programas con prelavado nece-
sitan una dosis adicional de detergente
(5/10 g), que debe colocarse en el com-
partimiento de detergente para prelavado
(2).
Ese detergente actúa en la fase de prela-
vado.
4. Si utiliza pastillas de detergente, coloque
la pastilla en el compartimiento (1)
5. Cierre la tapa y presione hasta que encaje.
Pastillas de detergente
Las pastillas de fabricantes diferentes se di-
suelven a distinta velocidad. Por ello, algunas
pastillas de detergente no alcanzan la capaci-
dad de limpieza total en los programas de la-
vado breves. Por lo tanto, si utiliza pastillas de
detergente, emplee programas de lavado pro-
longados para garantizar la eliminación de los
residuos de detergente.
Uso de detergente
73
Función Multitab
Este aparato cuenta con la "función Multitab", que permite el uso de pastillas de detergente
combinadas.
Son productos detergentes que combinan las funciones de limpieza, abrillantado y sal.
También pueden contener otros agentes, dependiendo de su tipo ("3 en 1", "4 en 1", "5 en
1" etc.).
Compruebe si dichos detergentes son adecuados para la dureza del agua que utiliza. Con-
sulte las instrucciones del fabricante.
Esta función se puede seleccionar en todos los programas de lavado. La selección de esta
función desactiva automáticamente la entrada de abrillantador y sal de los recipientes
correspondientes, al igual que los indicadores luminosos de sal y abrillantador.
Seleccione "función Multitab" antes de que se inicie un programa de lavado.
Una vez seleccionada dicha función (indicador luminoso encendido), seguirá activa también
para los demás programas de lavado.
La duración del ciclo puede cambiar cuando se utiliza la "función Multitab".
Una vez que el programa está en marcha, ya NO es posible cambiar la "función Multitab".
Si desea excluir la "función Multitab" deberá cancelar el ajuste de programa y desactivar la
función.
En tal caso deberá seleccionar nuevamente un programa de lavado (y las opciones que
desee).
Activación/desactivación de la función Multitab
Cuando se pulsa la tecla Multitab, se enciende el indicador luminoso correspondiente. Esto
significa que la función está activada.
Para desactivar esta función, pulse de nuevo la tecla Multitab. El indicador se apagará.
Si los resultados del secado no son satisfactorios, se recomienda que:
1. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
2. Active el distribuidor de abrillantador.
3. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición 2.
La activación/desactivación del distribuidor de abrillantador sólo es posible con la "Fun-
ción Multitab" activa.
Activación/desactivación del distribuidor de abrillantador
1. Pulse la tecla On/Off. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2.
Pulse a la vez los botones B y C hasta que las luces de los botones A , B y C empiecen
a destellar.
3.
Pulse el botón B , las luces de los botones A y C se apagan mientras que la del botón
B sigue destellando: el indicador luminoso de fin de programa se enciende, indicando
que el distribuidor de abrillantador se ha activado.
4.
Para cambiar el ajuste, vuelva a pulsar el botón B hasta que el indicador luminoso de
fin de programa se apague.
5. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante el botón de en-
cendido/apagado.
74
Función Multitab
Si decide volver a utilizar el sistema de detergente normal, es conveniente que:
1. Desactive la "Función Pastilla múltiple".
2. Llene otra vez los recipientes de sal y de abrillantador.
3. Ajuste el valor de dureza del agua al máximo y ejecute 1 programa de lavado normal
sin cargar vajilla.
4. Ajuste la dureza de agua de acuerdo con la que exista en su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Programas de lavado
Programa Grado de
suciedad
Tipo de
carga
Descripción del programa Valores de consu-
mo
1)
Prelavado
Lavado principal
Aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
Duración (minutos)
Energía (kWh)
Agua (litros)
AUTOMÁTICO
2)
Suciedad
normal y
suciedad
extrema
combina-
das
Vajilla, cu-
bertería,
ollas y sar-
tenes
1/2x
80 -125
0,8 - 1,3
10 - 19
30 min
3)
Suciedad
ligera
Vajilla y
cubertería
30
0,8
8
CUIDADO IN-
TENSIVO 70°
Gran su-
ciedad
Vajilla, cu-
bertería,
ollas y sar-
tenes
1x
130 - 140
1,3 - 1,5
14 - 15
ECO 50°
4)
Suciedad
normal
Vajilla y
cubertería
160 - 170
0,8 - 0,9
12 - 13
1) Los valores de consumo se ofrecen como guía y dependen de la presión y temperatura del agua, así como de
las variaciones del suministro de energía y la cantidad de platos.
2) Durante el programa de lavado automático, el grado de suciedad de la vajilla se puede determinar observando
la turbiedad del agua. La duración del programa y los niveles de consumo de agua y energía pueden variar,
dependiendo de si el lavavajillas está total o parcialmente lleno y de si la vajilla está ligeramente sucia o muy
sucia. La temperatura del agua se regula automáticamente entre 45 °C y 70°C.
3) Es ideal cuando el lavavajillas está parcialmente lleno. Se trata del programa diario perfecto para las necesidades
de una familia de 4 personas que sólo necesita cargar la vajilla y cubertería del desayuno y la comida.
4) Programa de prueba para organismos de control.
Programas de lavado
75
Selección e inicio del programa de lavado
Seleccione el programa de lavado y el inicio diferido con la puerta entreabierta. El programa
o la cuenta atrás del inicio diferido sólo empieza a funcionar cuando se cierra la puerta.
Hasta ese momento es posible modificar los ajustes realizados.
1. Compruebe que los cestos están cargados correctamente y que los brazos aspersores
giran sin obstrucción.
2. Compruebe que el grifo está abierto.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado: Todos los indicadores de programa se encienden
(modo de ajuste).
4. Pulse la tecla del programa que necesite (consulte la tabla "Programas de lavado"). Se
enciende el indicador luminoso correspondiente al programa seleccionado.
El programa se pone automáticamente en marcha cuando se cierra la puerta del lavavajillas.
Selección e inicio del programa con "inicio diferido"
1. Después de seleccionar el programa de lavado, pulse la tecla de inicio diferido hasta
que destelle el indicador luminoso correspondiente a las horas elegidas (3h, 6h, 9h).
2. El programa se pone automáticamente en marcha cuando se cierra la puerta del lava-
vajillas.
3. La cuenta atrás disminuye a intervalos de 3 horas.
4. Si se abre la puerta, la cuenta atrás se interrumpe de inmediato.
5. Transcurrido el intervalo de inicio diferido, el programa se pone en marcha automáti-
camente.
La selección del programa de lavado y del inicio diferido se puede realizar con la puerta
cerrada. De esta forma SÓLO se dispone de 3 segundos para elegir otro programa o un inicio
diferido después de pulsar la tecla de un programa de lavado. Transcurrido ese tiempo, el
programa seleccionado se pondrá automáticamente en marcha.
Cancelación del "inicio diferido" y/o de un programa de lavado
Para cancelar el inicio diferido una vez que comienza la cuenta atrás, es preciso apagar
y encender el lavavajillas.
Cuando se cancela el inicio diferido también se cancela el programa de lavado elegido.
En tal caso es preciso seleccionar de nuevo el programa de lavado. Si va a seleccionar un
nuevo programa de lavado, compruebe que hay suficiente detergente en el distribuidor.
ADVERTENCIA
Interrumpa o cancele un programa de lavado en marcha SÓLO si es absolutamente nece-
sario. ¡Atención! Al abrir la puerta puede salir vapor caliente. Abra la puerta con cuidado.
Interrupción de un programa de lavado en marcha:
Abra la puerta del lavavajillas; el programa se detiene. Cierre la puerta; el programa se
inicia desde el punto en que se interrumpió.
Pulse la tecla de encendido/apagado. Todos los indicadores se apagan. Vuelva a pulsar
la tecla de encendido/apagado; el programa se inicia desde el punto en que se inte-
rrumpió.
Finalización del programa de lavado
El lavavajillas se detiene automáticamente.
Se enciende el indicador luminoso de fin de programa.
76
Selección e inicio del programa de lavado
El indicador del programa que acaba de terminar permanece encendido.
1. Para desactivar el lavavajillas pulse la tecla de encendido/apagado.
2. Deje la puerta entreabierta y espere unos minutos antes de extraer la vajilla; de ese
modo se enfriará y mejorará el secado.
Descarga del lavavajillas
Los platos calientes son sensibles a los golpes.
Por lo tanto, es necesario esperar a que la vajilla se enfríe antes de retirarla del lavavajillas.
Vacíe primero el cesto inferior y a continuación el superior; de ese modo evitará el goteo
desde el cesto superior sobre la vajilla situada en el inferior.
Es posible la presencia de agua en los costados y la puerta del lavavajillas, ya que el acero
inoxidable se enfría antes que la vajilla.
PRECAUCIÓN
Cuando el programa de lavado haya concluido, es conveniente desenchufar el lavavajillas
y cerrar el grifo.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza de los filtros
Los filtros deben comprobarse y limpiarse periódicamente. Los filtros sucios degradan el
resultado del lavado.
ADVERTENCIA
Antes de limpiar los filtros asegúrese de que la máquina está apagada.
1. Abra la puerta y extraiga el cesto inferior.
2. El sistema de filtrado del lavavajillas está
formado por un filtro grueso ( A ), un mi-
crofiltro ( B ) y un filtro plano. Utilice el
asa del microfiltro para abrir el sistema de
filtrado.
Descarga del lavavajillas
77
3. Gire el asa aproximadamente 1/4 de vuel-
ta de derecha a izquierda y extraiga el sis-
tema de filtrado.
4.
Tome el filtro grueso ( A ) por el asa con
orificio y extráigalo del microfiltro ( B ).
5. Limpie todos los filtros a fondo con agua
corriente.
6. Extraiga el filtro plano de la base del com-
partimiento de lavado y limpie las dos ca-
ras a conciencia.
7. Vuelva a colocar el filtro plano en la base
del compartimiento de lavado y comprue-
be que encaja perfectamente.
8.
Coloque el filtro grueso ( A ) en el micro-
filtro ( B ) y presiónelos entre sí.
9. Coloque la combinación de filtros en su
posición y bloquee girando el asa a la de-
recha hasta el tope. Durante este proceso
cerciórese de que el filtro plano no sobre-
salga de la base del compartimiento de lavado.
ADVERTENCIA
El lavavajillas NUNCA se debe utilizar sin filtros. La reinstalación incorrecta de los filtros
reducirá la calidad del lavado y puede provocar daños en el aparato.
Limpieza de los brazos aspersores
NO intente extraer los brazos aspersores.
Si observa que los residuos de alimentos han taponado los orificios de los brazos aspersores,
elimínelos con un palillo.
Limpieza externa
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y
húmedo. Si es necesario, utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Limpieza interna
No olvide limpiar periódicamente las juntas de la puerta y los distribuidores de detergente
y abrillantador con un paño húmedo.
Se recomienda que cada 3 meses ejecute un programa de lavado para vajilla muy sucia,
utilizando detergente pero con el lavavajillas vacío.
78
Mantenimiento y limpieza
Periodos prolongados sin funcionamiento
Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado, es conveniente:
1. Desenchufar la máquina y cerrar el conducto de agua.
2. Dejar la puerta entreabierta para evitar la aparición de olores desagradables.
3. Dejar el interior de la máquina limpio.
Precauciones en caso de congelamiento
No sitúe la máquina en lugares con temperaturas por debajo de 0 °C. Si tal cosa es inevitable,
vacíe la máquina, cierre la puerta, desconecte el tubo de entrada de agua y vacíelo.
Desplazamiento de la máquina
Si debe desplazar la máquina (por mudanza, etc.):
1. Desenchúfela.
2. Cierre el grifo.
3. Extraiga los tubos de entrada de agua y de desagüe.
4. Retire la máquina junto con los tubos.
No incline la máquina durante su transporte.
Qué hacer si…
El lavavajillas no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento. Algunos
problemas, que pueden deberse sencillamente a falta de mantenimiento o a descuidos,
pueden resolverse con la ayuda de las indicaciones de la tabla, sin necesidad de llamar al
servicio técnico.
Apague el lavavajillas y lleve a cabo las acciones de corrección recomendadas.
Códigos de error y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
parpadeo continuo del indicador luminoso de
programa en marcha,
un parpadeo del indicador de fin de progra-
ma ,
El lavavajillas no carga agua.
El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones
calcáreas.
Limpie el grifo.
El grifo está cerrado. Abra el grifo.
El filtro (si está presente) de la conexión de
tubo roscado de la válvula de entrada de agua
está obstruido.
Limpie el filtro del tubo roscado.
El tubo de entrada de agua no está bien ins-
talado, está doblado u obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
parpadeo continuo del indicador luminoso de
programa en marcha,
dos parpadeos del indicador luminoso de fin
de programa ,
El lavavajillas no desagua.
El desagüe está obstruido.
Limpie el desagüe.
El tubo de desagüe no está bien instalado, está
doblado u obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
Qué hacer si…
79
Códigos de error y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
parpadeo continuo del indicador luminoso de
programa en marcha,
tres parpadeos del indicador luminoso de fin
de programa ,
El dispositivo antiinundación está activado.
Cierre el grifo y póngase en contacto con el
Centro de servicio técnico.
El programa no se inicia. La puerta del lavavajillas no se ha cerrado co-
rrectamente. Cierre la puerta.
El enchufe principal no está conectado a la
toma. Conecte el enchufe principal.
Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles
de la vivienda.
Cambie el fusible.
Se ha seleccionado el inicio diferido.
Si decide lavar la vajilla de inmediato, cancele
el inicio diferido.
Una vez realizadas las comprobaciones, encienda el aparato: el programa continuará a partir
del punto en que se interrumpió.
Si el código de error o fallo de funcionamiento se repite, llame al Centro de servicio técnico.
En caso de producirse otros códigos de fallo no descritos en la tabla anterior, consulte al
Centro de servicio técnico local, indicando el modelo (Mod.), el número de producto (PNC)
y el número de serie (S.N.).
Esa información se puede encontrar en la placa de datos técnicos situada en el costado de
la puerta del lavavajillas.
Para que siempre tenga los datos a mano, es conveniente que los anote aquí:
Mod. (Modelo). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC (Número de producto) :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N.(Número de serie). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los resultados del lavado no son satisfactorios
La vajilla no está limpia Se ha seleccionado el programa de lavado
equivocado.
La vajilla se ha dispuesto de tal modo que el
agua no llega a todas las partes de la super-
ficie. No se deben sobrecargar los cestos.
Los brazos aspersores no giran libremente por
la disposición incorrecta de la carga.
Los filtros de la base del compartimiento de
lavado están sucios o colocados de forma in-
correcta.
Se ha utilizado poco o ningún detergente.
Si se observan depósitos de cal en la vajilla; el
recipiente de sal está vacío o se ha ajustado
un nivel de descalcificador incorrecto.
La conexión del tubo de desagüe es incorrecta.
La tapa del recipiente de sal no está debida-
mente cerrada.
80
Qué hacer si…
Los resultados del lavado no son satisfactorios
La vajilla aparece mojada y deslucida No se utilizó abrillantador.
El distribuidor de abrillantador está vacío.
Se ven rayas, puntos blancos o una película azu-
lada en copas y platos
Reduzca la dosificación de abrillantador.
Se han secado gotas de agua en copas y platos Aumente la dosificación de abrillantador.
La causa podría ser el detergente. Llame al te-
léfono de atención al cliente del fabricante del
detergente.
Si después de las comprobaciones anteriores se repite el problema, póngase en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Datos técnicos
Medidas Ancho x Alto x Fondo (cm) 44,6 x 81,8 - 89,8 x 57,5
Conexión eléctrica - Voltaje -
Potencia total - Fusible
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos
técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas
Presión del suministro de agua Mínima - Máxima (MPa) 0,05 - 0,8
Capacidad Cubiertos 9
Carga máx. kg 35
Instrucciones de instalación
Instalación
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo eléctrico o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe
estar a cargo de un electricista homologado o fontanero profesional.
Retire todo el material de embalaje antes de situar el aparato.
Si es posible, coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe.
Este lavavajillas está diseñado para instalarse debajo de una encimera o superficie de trabajo
de cocina.
¡Atención! Siga atentamente las instrucciones de la plantilla adjunta para empotrar el la-
vavajillas e instalar el panel del mueble.
No es necesario añadir aberturas de ventilación al lavavajillas, sólo son necesarias las que
permiten el paso de los tubos de entrada de agua y de desagüe y del cable de alimentación.
El lavavajillas cuenta con patas ajustables para regular la altura.
Para cualquier operación que requiera el acceso a los componentes internos del lavavajillas,
es necesario desenchufarlo.
Datos técnicos
81
Al empotrar la máquina, compruebe que el tubo de entrada de agua, el tubo de desagüe y
el cable de alimentación no quedan doblados o presionados.
Fijación a las unidades adyacentes
El lavavajillas debe asegurarse para evitar que se incline.
Por lo tanto, cerciórese de que la encimera bajo la que se encuentra está correctamente
unida a una estructura fija (unidades de cocina adyacentes, pared).
Nivelación
La nivelación correcta es esencial para el cierre y sellado adecuados de la puerta. Si el aparato
está bien nivelado, la puerta no se apoyará en ninguno de los lados del aparato. Si la puerta
no cierra correctamente, afloje o apriete las patas ajustables hasta obtener la nivelación
correcta.
Conexión de agua
Conexiones del suministro de agua
Este aparato se puede conectar a una toma de agua caliente (máx. 60 °C) o fría.
La conexión con el suministro de agua caliente permite reducir de forma importante el
consumo de energía. No obstante, el consumo depende de la fuente de energía utilizada
para calentar el agua. (Se aconseja utilizar fuentes de energía alternativas que sean menos
agresivas con el medio ambiente, como paneles solares o fotovoltáicos y energía eólica).
Para realizar la conexión, la tuerca de acoplamiento instalada en el tubo de suministro de
la máquina está diseñada para enroscarse en un conducto con rosca para gas de 3/4 pul-
gadas o en un acoplamiento específico como una espiga de conexión rápida.
La presión del agua debe situarse en los límites indicados en las "Especificaciones técnicas".
La empresa de suministro de agua de su zona puede informarle de la presión media de la
red.
Al conectar el tubo de entrada de agua, éste no debe estar doblado, aplastado ni enredado.
El lavavajillas cuenta con tubos de entrada y desagüe que se pueden situar a derecha o
izquierda, en función de la instalación, mediante la contratuerca.
La contratuerca debe estar correctamente instalada para evitar fugas de agua.
(¡Atención! NO todos los modelos de lavavajillas cuentan con tubos de entrada de agua y
de desagüe con contratuerca. En tal caso, esta opción no estará disponible). Si la máquina
se conecta a tubos nuevos o tubos que no se han utilizado durante mucho tiempo, es
necesario dejar correr el agua durante unos minutos antes de conectar el tubo de carga.
NO utilice tubos de conexión procedentes de un aparato antiguo.
Este aparato cuenta con funciones de seguridad que impiden que el agua utilizada regrese
al sistema de agua potable. Este aparato cumple las normas hidráulicas vigentes.
Tubo de carga de agua con válvula de seguridad
Después de conectar el tubo de entrada de agua con doble pared, la válvula de seguridad
queda situada junto al grifo. Por lo tanto, el tubo de entrada de agua sólo está bajo presión
cuando corre el agua. Si el tubo de entrada de agua presenta una fuga durante esta ope-
ración, la válvula de seguridad interrumpe el paso del agua.
Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada de agua:
82
Conexión de agua
El cable eléctrico de la válvula de seguridad se encuentra en el tubo de entrada de agua
de doble pared. No sumerja el tubo de entrada de agua ni la válvula de seguridad.
Si el tubo de entrada de agua o la válvula de seguridad sufre daños, desconecte el enchufe
principal de inmediato.
El tubo de entrada de agua con válvula de seguridad sólo debe ser sustituido por un
especialista o por el Centro de servicio técnico.
ADVERTENCIA
¡Advertencia! Voltaje peligroso.
Conexión del tubo de salida de agua
El extremo del tubo de desagüe se puede conectar de la siguiente forma:
1. Al desagüe, fijándolo debajo de la encimera. Así se evitará que el agua sucia pase del
fregadero a la máquina.
2. A un tubo vertical suministrado, con orificio de ventilación y un diámetro interno de
al menos 4 cm.
La conexión para desagüe debe estar a una altura
de 30 cm (mínima) a 100 cm (máxima) desde la
base del lavavajillas.
El tubo de desagüe puede quedar orientado a la
derecha o a la izquierda del lavavajillas.
Cerciórese de que el tubo no queda doblado ni
aplastado, ya que eso podría impedir o dificultar
la descarga de agua.
El tapón del fregadero no debe estar colocado
cuando la máquina desagua, ya que el agua podría
ser reabsorbida al interior de la máquina.
Si utiliza una prolongación de tubo de desagüe, no debe superar los 2 metros, y su diámetro
interno no debe ser inferior al del tubo suministrado.
De igual modo, el diámetro interno de los acoplamientos utilizados para las conexiones con
el tubo de desagüe no debe ser inferior al diámetro del tubo suministrado.
Conexión de agua
83
Al conectar el tubo de descarga al desagüe, bajo
el fregadero, es necesario retirar toda la mem-
brana de plástico (A) . Si la membrana no se re-
tira por completo, se acumularán residuos de ali-
mentos que al cabo del tiempo podrían obstruir la
salida del tubo de desagüe del lavavajillas.
Nuestros aparatos se suministran con un disposi-
tivo de seguridad que los protege del retorno de
agua sucia al interior de la máquina. Si el desagüe
tiene una "válvula antirretorno" incorporada, po-
dría impedir el desagüe correcto del lavavajillas. Por lo tanto, se recomienda retirarla.
Para evitar fugas de agua tras la instalación, cerciórese de que las conexiones de agua están
bien ajustadas.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Las normas de seguridad exigen que el aparato disponga de conexión a tierra.
Antes de usar el aparato por primera vez, compruebe que el voltaje nominal y el tipo de
suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se ins-
talará.
La capacidad del fusible también figura en la placa de datos técnicos.
Conecte siempre el enchufe principal a una toma con aislamiento de conexión a tierra. No
se deben utilizar enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores.
Podrían provocar riesgos de incendio en caso de sobrecalentamiento.
Si es necesario, sustituya la toma de la instalación eléctrica de la vivienda. Si fuera necesario
sustituir el cable eléctrico, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Debe ser posible acceder al enchufe una vez instalado el aparato.
No tire del cable para desenchufar el aparato. Tire siempre del enchufe.
El fabricante no acepta responsabilidades por fallos debidos al incumplimiento de las nor-
mas de seguridad indicadas.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se
puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que
se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
84
Conexión eléctrica
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos
se identifican con marcas, por ej. >PE <, >PS <, etc. Deseche los materiales de embalaje en
los contenedores de uso público destinados a tal efecto.
ADVERTENCIA
Si se va a desechar la unidad:
Extraiga el enchufe de la toma.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
Elimine el cierre de la puerta. Esto evitará que los niños al jugar queden atrapados dentro
y pongan en riesgo su vida.
85
86
87
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.cz
www.aeg-electrolux.hu
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite
nuestro site: www.aeg-electrolux.es
117953140 - 00 - 032009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Aeg-Electrolux F44410IM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario