Zanussi ZDS3010 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
HR
Upute za uporabu 2
CS
Návod k použití 20
LT
Naudojimo instrukcija 38
SK
Návod na používanie 56
ES
Manual de instrucciones 73
Perilica posuđa
Myčka nádobí
Indaplovė
Umývačka riadu
Lavavajillas
ZDS 3010
Sadržaj
Informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Upravljka pla _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Programi pranja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Prije prve uporabe _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Podešavanje omekšivača vode _ _ _ _ _ 6
Uporaba soli u perilici posuđa _ _ _ _ _ _ 7
Uporaba sredstva za ispiranje _ _ _ _ _ _ 8
Stavljanje pribora za jelo i posuđa _ _ _ _ 9
Uporaba deterdženta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Funkcija "Višenamjenske tablete" _ _ _ 12
Odabir i pokretanje programa
pranja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Čišćenje i održavanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Rješavanje problema _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Tehnički podaci _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Briga za okoliš _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Postavljanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Spajanje na dovod vode _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Spajanje na električnu mrežu _ _ _ _ _ _ 18
Zadržava se pravo na izmjene
Informacije o sigurnosti
Prije postavljanja i korištenja uređaja,
pozorno pročitajte ove upute. To je u in‐
teresu vaše sigurnosti i osiguravanja isprav‐
nog rukovanja. Čuvajte ove upute i uvjerite
se da se one nalaze uz uređaj ako ga selite
ili prodajete. Sve osobe koje koriste uređaj
moraju biti u potpunosti upoznate s
rukovanjem i sigurnosnim svojstvima.
Ispravna uporaba
Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu
uporabu.
Koristite ga samo za pranje kućanskog po‐
suđa i pribora koje je predviđeno za pranje
u perilicama.
Nemojte stavljati otapala u uređaj. Opas‐
nost od eksplozije.
Noževe i sve ostale šiljaste predmete sta‐
vite u košaricu za pribor za jelo s vrhovima
prema dolje. Ako to nije moguće, stavite ih
u vodoravnom položaju u glavnu košaru.
Koristite jedino poznate marke sredstava
za perilice posuđa (sredstvo za pranje, sol,
sredstvo za ispiranje).
Ako otvorite vrata dok uređaj radi, iz ure‐
đaja može prodrijeti vruća para. Opasnost
od opeklina.
Nemojte vaditi posuđe iz perilice prije za‐
vršetka programa pranja.
Kada program pranja završi, iskopčajte
električni utikač iz utičnice i zatvorite slavi‐
nu za vodu.
Ovaj uređaj smije popravljati samo
ovlašteni serviser. Koristite samo origi‐
nalne rezervne dijelove.
Nemojte sami popravljati perilicu kako bi‐
ste izbjegli ozljede i oštećenja. Obavezno
pozovite najbliži ovlašteni servisni centar.
Opća sigurnost
Osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fi‐
zičkim, osjetnim, mentalnim sposobno‐
stima ili bez iskustva i znanja ne smiju kori
stiti ovaj uređaj. Njih treba nadzirati ili upu‐
titi u rukovanje uređajem osoba odgovorna
za njihovu sigurnost.
Deterdženti za perilicu mogu prouzročiti
kemijske opekotine na očima, ustima i grlu.
Mogu ugroziti život! Pridržavajte se sigur‐
nosnih uputa proizvođača deterdženata za
perilice posuđa.
Nemojte piti vodu iz perilice posuđa. U ure
đaju se mogu nalaziti ostaci deterdženta.
Uvjerite se da su vrata uređaja uvijek za‐
tvorena kad ga ne koristite. To pomaže u
spriječavanju ozljeda i zapinjanju na otvo‐
rena vrata.
Nemojte sjediti ili stajati na otvorenim vra‐
tima.
Sigurnost djece
Jedino odrasli smiju rukovati ovim ure‐
đajem. Djecu trebate nadzirati kako bi se
osigurali da se ona ne igraju s uređajem.
2
Čuvajte svu ambalažu izvan dohvata
djece. Postoji opasnost od gušenja.
Držite sve deterdžente na sigurnom
mjestu. Ne dopuštajte djeci da diraju de‐
terdžente.
Držite djecu daleko od uređaja kad su vra‐
ta otvorena.
Postavljanje
Uvjerite se da uređaj nije oštećen u
prijevozu. Nemojte priključivati oštećeni
uređaj. Ako je potrebno, obratite se do‐
bavljaču.
Prije prve uporabe uklonite svu ambalažu.
Električnu i hidrauličku instalaciju ovog
uređaja mora izvesti kvalificirana i stručna
osoba.
Ne pokušavajte izmijeniti specifikacije
ovog proizvoda ni vršiti bilo kakve preinake
na njemu. Mogli bi se ozlijediti.
Nemojte mijenjati specifikacije niti vršiti
izmjene na proizvodu. Postoji opasnost od
ozljeda i oštećenja proizvoda.
Nemojte koristiti uređaj:
ako su oštećeni kabel napajanja ili cijevi
za vodu,
ako je oštećena upravljačka ploča, rad‐
na površina ili letvice tako da se može
pristupiti unutrašnjosti uređaja.
Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Nemojte bušiti stranice uređaja kako biste
spriječili oštećenja hidrauličkih i električnih
komponenata.
Upozorenje Točno se pridržavajte
uputa koje se daju u odlomcima
posvećenim električnom priključivanju i
spajanju na vodu.
Upravljačka ploča
D
E
3
1 Tipka Uključeno/Isključeno
2 Tipke za odabir programa
3 Tipka za odgodu početka (Delay)
4 Indikatorska svjetla
5 Funkcijske tipke
Indikatorska svjetla
Završetak programa Uključuje se kada je program pranja zavr‐
šen. Pomoćne funkcije:
Razina omekšivača vode.
Aktiviranje/deaktiviranje sredstvo za ispi‐
ranje.
U slučaju neispravnog rada uređaja
oglašava se alarm.
Funkcija Multitab Uključuje se kada aktivirate funkciju Multi‐
tab. Pogledajte poglavlje "Funkcija Multitab".
Sol
1)
Indikatorsko svjetlo uključuje se kada treba
napuniti spremnik za sol. Pročitajte poglavlje
"Korištenje soli za perilicu posuđa".
Nakon punjenja spremnika indikatorsko
svjetlo za sol ostaje uključeno još nekoliko
sati. To nema nikakve neželjene učinke na
rad uređaja.
1) Kada je prazan spremnik soli ili sredstva za ispiranje, odgovarajuće indikatorsko svjetlo ne uključuje
se dok je aktivan program pranja.
Tipke za odabir programa
Ovim tipkama možete odabrati program
pranja. Pritisnite tipku programa, uključuje se
odgovarajuće indikatorsko svjetlo.
Pogledajte poglavlje "Programi pranja" i po‐
tražite više detalja o njima.
Tipka za odgodu početka
Koristite tipku za odgodu početka da biste
pokrenuli program pranja nakon vremenskog
razmaka od 3 do 6 sati. Pogledajte poglavlje
"Podešavanje i započinjanje programa
pranja".
Funkcijske tipke
Funkcijske tipke koristite za ove radnje:
za podešavanje omekšivača vode.
Pogledajte poglavlje "Podešavanje
omekšivača vode".
za poništavanje programa pranja u tijeku
ili odgođenog početka u tijeku. Pogledajte
poglavlje "Podešavanje i započinjanje pro‐
grama pranja".
za aktiviranje/deaktiviranje funkcije Multi‐
tab, Pogledajte poglavlje "Funkcija Multi‐
tab".
za deaktiviranje/aktiviranje spremnika
sredstva za ispiranje kada je aktivna
funkcija Multitab. Pogledajte poglavlje
"Funkcija Multitab".
Način podešavanja
Uređaj mora biti u načinu podešavanja kako
bi se mogle provesti sljedeće radnje:
podešavanje programa pranja.
podešavanje razine omekšivača vode.
deaktivacija/aktivacija sredstva za ispi‐
ranje.
4
Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno. Uređaj
je u načinu podešavanja kada:
se uključe sva indikatorska svjetla pro‐
grama.
Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno. Uređaj
nije u načinu podešavanja kada:
se uključi samo jedno indikatorsko svjetlo
programa.
je postavljen program pranja. Poništite
program i vratite se na način podešavanja.
Pogledajte "Postavljanje i pokretanje pro‐
grama pranja".
Programi pranja
Programi pranja
Program Stupanj
zaprljanosti
Vrsta posuđa Opis programa
Intenzivno 70° Jako zaprljano Posuđe, pribor za
jelo, tave i lonci
Pretpranje
Glavno pranje do 70°C
2 međuispiranja
Završno ispiranje
Sušenje
Normalno 65°
1)
Normalno
zaprljano
Posuđe i pribor za
jelo
Pretpranje
Glavno pranje do 65°C
1 međuispiranje
Završno ispiranje
Sušenje
Brzo 65°
2)
Uobičajeno ili
malo zaprljano
Posuđe i pribor za
jelo
Glavno pranje do 65°C
Završno ispiranje
Ekonomično 50°
3)
Normalno
zaprljano
Posuđe i pribor za
jelo
Pretpranje
Glavno pranje do 50°C
1 međuispiranje
Završno ispiranje
Sušenje
Pretpranje Bilo koji Djelomično puna
perilica (upotpunit
će se kasnije
tijekom dana)
1 hladno ispiranje (kako bi se
spriječilo sljepljivanje osta‐
taka).
U ovom programu ne mora se
koristiti sredstvo za pranje.
2) Ovo je savršen dnevni program čišćenja u uređaju koji nije napunjen do kraja. Savršen za obitelj od
4 člana koji žele oprati posuđe i pribor za jelo od doručka i večere.
3) Test program za ustanove za testiranje. Podatke o testiranju možete pronaći na posebnom listiću koji
se nalazi u pakiranju.
5
Potrošnja
Program Trajanje (u minutama) Potrošnja električne
energije (u kWh)
Voda (u litrama)
Intenzivno 70° 80 - 90 1,5 - 1,7 18 - 20
Normalno 65° 90 - 100 1,1 - 1,2 15 - 16
Brzo 65° 30 0,8 8
Ekonomično 50° 160 - 170 0,8 - 0,9 12 - 13
Pretpranje 12 0,1 3,5
Tlak i temperatura vode, razlike u mrež‐
nom napajanju i količina posuđa mogu
utjecati na te vrijednosti.
Prije prve uporabe
Svaki korak postupka mora biti u skladu sa
sljedećim uputama:
1. Provjerite odgovara li razina omekšivača
vode tvrdoći vode u vašem području. Po
potrebi podesite razinu omekšivača vo‐
de.
2. Napunite spremnik soli.
3. Napunite spremnik sredstvom za ispi
ranje.
4. Stavite pribor za jelo i posuđe u perilicu
posuđa.
5. Postavite program koji odgovara vrsti i
zaprljanosti posuđa.
6. U spremnik stavite odgovarajuću količinu
sredstva za pranje.
7. Pokrenite program pranja.
Ako koristite kombinirane tablete sred‐
stva za pranje ("3 u 1", "4 u 1", "5 u 1"
itd.), pogledajte poglavlje "Funkcija Multitab".
Podešavanje omekšivača vode
Omekšivač vode uklanja minerale i soli iz do
vodne vode. Minerali i soli mogu imati loš
učinak na rad uređaja.
Tvrdoća vode mjeri se sljedećim ekvivalent‐
nim ljestvicama:
njemačkim stupnjevima (dH°).
francuskim stupnjevima (°TH).
mmol/l (milimol po litri, međunarodna jedi‐
nica za tvrdoću vode)
•Clarke
Pogledajte tvrdoću vode na vašem području
i podesite omekšivač vode. Kakva je tvrdoća
vode na vašem području možete dpzmato pd
vašeg vodoopskrbnog poduzeća.
Tvrdoća vode Podešavanje tvrdoće vode
°dH °TH mmol/l Clarke ručno elektronski
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
6
Tvrdoća vode Podešavanje tvrdoće vode
°dH °TH mmol/l Clarke ručno elektronski
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Nije potrebno koristiti sol.
Omekšivač vode morate podesiti ručno
ili elektronski.
Ručno podešavanje
Uređaj je tvornički postavljen na položaj 2.
1
2
Postavite prekidač
na položaj 1 ili 2.
Elektroničko podešavanje
Omekšivač vode tvornički je postavljen na
razinu 5.
1. Uključite uređaj.
2. Provjerite je li uređaj u načinu podeša‐
vanja.
3. Pritisnite i zadržite funkcijske tipke B i C
dok indikatorska svjetla funkcijskih tipki
A, B i C ne počnu treptati.
4. Otpustite funkcijske tipke B i C.
5. Pritisnite funkcijsku tipku A.
Indikatorsko svjetlo funkcijske tipke A
nastavlja treptati.
Indikatorska svjetla funkcijskih tipki B i
C se gase.
Počinje treptati indikatorsko svjetlo
kraja programa.
Aktivira se funkcija podešavanja omekši‐
vača vode.
Indikatorsko svjetlo kraja programa
pranja trepti i pokazuje razinu omekšiva‐
ča vode. Pauza traje približno 5 sekundi.
Primjer: 5 treptaja, pauza, 5 treptaja, pau‐
za, itd. = razina 5
6. Jednom pritisnite funkcijsku tipku A kako
biste povećali razinu omekšivača vode za
jedan stupanj.
7. Zatim pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje kako biste spremili po‐
stavke.
Uporaba soli u perilici posuđa
Pozor Koristite samo sol za perilice
posuđa. Vrste soli koje nisu namijenjene
za perilice posuđa mogu oštetiti omekšivač
vode.
7
1 2
3
Napunite spremnik
soli 1 litrom vode
(samo prvi put).
4
5
6
Normalno je da se voda prelijeva iz
spremnika soli kad je napunite solju.
Provjerite da nema zrnaca soli izvan
spremnika soli. Sol koja ostaje na dnu
perilice duže vremena može izgristi dno.
Odmah pokrenite program pranja nakon što
ste napunili spremnik soli. To sprječava koro‐
ziju od prolivene soli.
Kada elektronički postavite omekšivač vode
na razinu 1, indikatorsko svjetlo soli ne ostaje
osvijetljeno.
Uporaba sredstva za ispiranje
Pozor Koristite samo sredstva za
ispiranje poznatih marki za perilice
posuđa.
Napunite spremnik sredstva za ispiranje na
sljedeći način:
1
2
3
4
5
Napunite kada to in‐
dikator sredstva za
ispiranje ( B)
pokazuje.
8
Pozor Nemojte napuniti spremnik
sredstva za ispiranje drugim
proizvodima (npr. sredstvo za čišćenje
perilice, tekući deterdžent). Postoji opasnost
od oštećenja uređaja.
Podešavanje doze sredstva za ispiranje
Prekidač sredstva
za ispiranje je tvor‐
nički postavljen na
položaj 4.
Za povećavanje ili
smanjivanje doze
pogledajte "Rješa‐
vanje problema"
Stavljanje pribora za jelo i posuđa
Korisni savjeti
Pozor Uređaj koristite samo za pranje
kućanskog posuđa i pribora koje je
predviđeno za pranje u perilicama.
Nemojte ga koristiti za čišćenje predmeta koji
upijaju vodu (spužvi, krpa itd.).
Prije stavljanja pribora i posuđa učinite
sljedeće:
Uklonite sve ostatke hrane i naslage.
Omekšajte zagorjele ostatke u posuđu.
Za vrijeme stavljanja pribora i posuđa uči‐
nite sljedeće:
Stavite šuplje predmete (npr. šalice, ča‐
še i lonce) otvorom okrenutim prema
dolje.
Voda se ne smije nakupljati u spremniku
ili u dubokoj bazi.
Pazite da pribor i posuđe ne leži jedno u
drugome.
Pribor i posuđe ne smije se međusobno
pokrivati.
Stakleni predmeti ne smiju se međusob‐
no dodirivati.
Male predmete položite u košaru za pri‐
bor za jelo.
Plastični predmeti i tave prevučene slojem
protiv lijepljenja naginju zadržavanju
kapljica vode. Plastični predmeti ne suše
se jednako kao posuđe od porculana i
čelika.
Lagano posuđe stavite u gornju košaru.
Pazite da se posuđe ne miče.
Pozor Prije početka pranja provjerite
može li se mlaznica slobodno kretati.
Upozorenje Nakon stavljanja ili vađenja
posuđa uvijek zatvorite vrata. Otvorena
vrata mogu biti opasna.
1
Položite pladnjeve
za posluživanje i
velike poklopce
okolo ruba donje
košare.
2
9
3
Red šiljaka u donjoj
košari može se spu‐
stiti kako bi se moglo
staviti lonce, tave i
zdjele.
1 2
Koristite rešetku za pribor. Ako
dimenzije pribora sprječavaju uporabu
rešetke, skinite je.
1
Posložite predmete
tako da voda dodi‐
ruje sve površine.
2
Kod dužih
predmeta, savinite
rešetke za šalice
prema gore.
Podešavanje visine gornje košare
Ako stavite velike tanjure u donju košaru, pr‐
vo pomaknite gornju košaru na gornji
položaj.
Upozorenje Podesite visinu prije nego
stavite gornju košaru.
Najveća visina posuđa u:
gornjoj
košari
donjoj košari
Gornji
položaj
20 cm 31 cm
Donji
položaj
24 cm 27 cm
1
2
Pomaknite gornju košaru na gornji ili donji
položaj na sljedeći način:
1. Pomaknite prednje zaustavljače (A)
prema van.
2. Izvadite košaru.
3. Stavite košaru u gornji ili donji položaj.
4. Vratite prednje zaustavljače (A) u početni
položaj.
Pozor Ako je košara u gornjem
položaju, nemojte stavljati šalice na
rešetke za šalice.
10
Uporaba deterdženta
Koristite jedino sredstva za pranje (u
prahu, tekuća ili u tabletama) koja su po‐
godna za pranje u perilici posuđa.
Pridržavajte se podataka na ambalaži:
količine koju preporučuje proizvođač,
preporuka o spremanju.
Nemojte koristiti više od točne količine
sredstva za pranje. To pomaže u
smanjenju zagađivanja.
1 2
3
Napunite spremnik
( A) sredstvom za
pranje.
4
Ako koristite pro‐
gram pranja s pret‐
pranjem, stavite
sredstvo za pranje i
u odjeljak za pret‐
pranje ( B).
5
6
Različite vrste sredstava za pranje tre‐
baju različito vrijeme za otapanje. Neke
tablete sredstava za pranje ne daju najbolje
rezultate tijekom kratkih programa pranja.
Ako koristite tablete za pranje, koristite duge
programe za pranje u kojima se sredstva za
pranje potpuno uklanjaju.
Uporaba tableta kombiniranih sredstva
za pranje
Te tablete sadrže sredstva za pranje, sred‐
stva za ispiranje i sol za perilice. Neke vrste
tableta mogu sadržavati i druga sredstva
Ako koristite tablete koje sadržavaju poseb‐
nu sol i sredstvo za ispiranje, nije potrebno
punjenje spremnika soli i sredstva za ispi‐
ranje. Indikatorsko svjetlo sredstva za ispi‐
ranje ostaje uključeno kada je uređaj
uključen.
1. Provjerite odgovaraju li tablete koje
namjeravate koristiti lokalnoj tvrdoći vo‐
de. Slijedite preporuke proizvođača.
2. Odaberite najmanju postavku tvrdoće vo‐
de i količine sredstva za ispiranje.
Ako rezultati sušenja nisu zadovoljavajući,
učinite sljedeće
1. Napunite spremnik sredstvom za ispi‐
ranje.
2. Podesite količinu sredstva za ispiranje na
položaj 2.
Kod ponovne uporabe uobičajenog sredstva
za pranje u prahu, postupite ovako
1. Napunite spremnik soli i spremnik sred‐
stva za ispiranje.
2. Podesite postavku tvrdoće vode na najvi‐
šu razinu.
3. Obavite ciklus pranja bez posuđa.
4. Omekšivač vode mora biti postavljen u
skladu s tvrdoćom vode u vašem pod‐
ručju.
5. Prilagodite količinu sredstva za ispiranje.
11
Funkcija "Višenamjenske tablete"
Funkcija Multitab predviđena je za kombini‐
rane tablete za pranje.
Te tablete sadrže sredstva za pranje, sred‐
stva za ispiranje i sol za perilice. Neke vrste
tableta mogu sadržavati i druga sredstva.
Provjerite odgovaraju li tablete koje namjera‐
vate koristiti lokalnoj tvrdoći vode. Slijedite
preporuke proizvođača.
Nakon što postavite funkciju Multitab ona
ostaje aktivna dok je ne deaktivirate.
Funkcija Multitab automatski zaustavlja pro‐
tok sredstva za ispiranje i soli. Deaktivira se
indikatorsko svjetlo za sol.
S funkcijom Multitab trajanje ciklusa može
biti dulje.
Funkciju Multitab aktivirajte ili deaktivi‐
rajte prije početka programa pranja.
Kada se program jednom pokrene, više ne
možete aktivirati ili deaktivirati funkciju Multi‐
tab. Poništite program pranja, a zatim ga po‐
novo postavite.
Za aktiviranje funkcije Multitab:
Pritisnite i zadržite dvije tipke Multitab
(funkcijske tipke D i E). Uključuje se in‐
dikatorsko svjetlo funkcije Multitab.
Za deaktiviranje funkcije Multitab:
Pritisnite i zadržite dvije tipke Multitab
(funkcijske tipke D i E). Isključuje se in‐
dikatorsko svjetlo.
Ako rezultati sušenja nisu zado‐
voljavajući, učinite sljedeće:
1. Napunite spremnik sredstvom za ispi
ranje.
2. Aktivirajte spremnik sredstva za ispiranje.
3. Podesite količinu sredstva za ispiranje na
položaj 2.
Spremnik sredstva za ispiranje možete
aktivirati samo kada je aktivirana funkcija
Multitab.
Aktiviranje/deaktiviranje spremnika
sredstva za ispiranje
1. Uključite uređaj.
2. Provjerite je li uređaj u načinu podeša‐
vanja.
3. Pritisnite i zadržite funkcijske tipke B i C.
Indikatorska svjetla funkcijskih tipki A,
B i C počinju treperiti.
4. Pritisnite funkcijsku tipku B.
Indikatorska svjetla funkcijskih tipki A i
C će se ugasiti.
Indikatorsko svjetlo funkcijske tipke B
nastavlja treperiti.
5. Pritisnite funkcijsku tipku B.
Uključuje se indikatorsko svjetlo kraja
programa.
6. Isključite uređaj kako biste spremili radne
postavke.
Za deaktiviranje spremnika sredstva za ispi‐
ranje postupite po gore navedenim uputama
dok se indikatorsko svjetlo kraja programa ne
isključi.
Za ponovno korištenje normalnog sred‐
stva za pranje:
1. Deaktivirajte funkciju Multitab.
2. Napunite spremnik soli i spremnik sred‐
stva za ispiranje.
3. Podesite postavku tvrdoće vode na najvi‐
šu razinu.
4. Obavite ciklus pranja bez posuđa.
5. Omekšivač vode mora biti postavljen u
skladu s tvrdoćom vode u vašem pod‐
ručju.
6. Prilagodite doziranje sredstva za ispi‐
ranje.
Odabir i pokretanje programa pranja
Postavite program dok su vrata otvore‐
na. Program započinje tek kada zatvori‐
te vrata. Sve do tog trenutka moguće je
izmijeniti postavke.
12
Za postavljanje i započinjanje programa
pranja učinite sljedeće:
1. Uključite uređaj.
2. Provjerite je li uređaj u načinu podeša‐
vanja.
3. Pritisnite jednu od tipki za programiranje.
Pogledajte poglavlje "Programi pranja".
Uključuje se indikatorsko svjetlo pro‐
grama.
Sva ostala indikatorska svjetla se
isključuju.
4. Zatvorite vrata.
Program pranja automatski započinje.
Dok traje program pranja, ne možete ga
promijeniti. Poništite program pranja.
Upozorenje Program pranja prekinite ili
poništite jedino ako je to neophodno.
Pozor Pažljivo otvorite vrata perilice.
Može izići vruća para.
Poništavanje programa pranja
1. Pritisnite i zadržite funkcijske tipke B i C
dok se ne uključe sva programska svjetla.
2. Otpustite funkcijske tipke B i C kako biste
poništili program pranja.
U tom trenutku možete učiniti sljedeće:
1. Isključite uređaj.
2. Postavite novi program pranja.
Napunite spremnik sredstva za pranje prije
nego što odaberete novi program pranja.
Prekinite program pranja
Otvorite vrata.
Program se zaustavlja.
Zatvorite vrata.
Program se nastavlja iz točke u kojoj je
prekinut.
Odabir i pokretanje programa pranja s
odgodom početka
1. Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno.
2. Pritišćite tipku za odgodu početka dok ne
počne treperiti indikatorsko svjetlo s
ispravnim brojem sati (3 ili 6 sati).
3. Odaberite program pranja.
Uključuje se indikatorsko svjetlo pro‐
grama.
4. Zatvorite vrata.
Počinje odbrojavanje vremena odgo‐
de.
Odbrojavanje odgode smanjuje se u
koracima po 3 sata.
Kada odbrojavanje završi, program
pranja se automatski pokreće.
Isključuje se indikatorsko svjetlo od‐
gode početka.
Nemojte otvarati vrata tijekom od
brojavanja jer ćete ga time prekinuti. Ka‐
da ponovno zatvorite vrata, odbrojavanje se
nastavlja iz točke u kojoj je bilo prekinuto.
Poništavanje odgode početka:
1. Pritisnite i zadržite funkcijske tipke B i C
dok se ne uključe sva programska svjetla.
Pri poništavanju odgode početka poni‐
štavate i program pranja.
2. Postavite novi program pranja.
Možete odabrati program pranja i odgo
du početka i kada su vrata zatvorena.
Kada pritisnete neku tipku programa, imate
samo 3 sekunde za odabir nekog drugog
programa ili odgode početka. Nakon te 3
sekunde odabrani program automatski za‐
počinje.
Završetak programa pranja
Isključite uređaj u sljedećim okolnostima:
Uređaj se automatski zaustavlja.
Uključuje se indikatorsko svjetlo kraja pro
grama.
1. Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno.
2. Otvorite vrata.
3. Kako biste postigli bolje sušenje, ostavite
vrata otvorena nekoliko minuta prije nego
što izvadite posuđe.
Ostavite posuđe da se ohladi prije nego što
ga izvadite iz uređaja. Vruće posuđe je
lomljivo.
Vađenje posuđa
Prvo izvadite predmete iz donje košare,
zatim iz gornje košare.
13
Sa strane i na vratima uređaja može ostati
vode. Nehrđajući čelik se hladi brže od po‐
suđa.
Čišćenje i održavanje
Upozorenje Postavite uređaj na položaj
Isključeno prije čišćenja bilo kojeg
njegovog dijela.
Čišćenje filtera
Važno Nemojte koristiti uređaj bez filtera.
Provjerite jesu li filteri ispravno postavljeni.
Neispravno postavljeni filteri prouzročit će
nezadovoljavajuće rezultate pranja i
oštećenja na uređaju.
1
2
Potpuno očistite
filtere A, B i C pod
tekućom vodom.
3
Za vađenje filtera B
i C, okrenite ručku
za otprilike 1/4 u
smjeru suprotnom
od kazaljke na satu.
4
Izvadite ravni filter A
iz dna uređaja.
5
Stavite sustav filtera
na mjesto. Za
zaključavanje su‐
stava filtera, okreni‐
te ručku u smjeru
kazaljke na satu dok
ne sjedne u mjesto.
Važno Nemojte uklanjati mlaznice.
Ako se otvori na mlaznicama začepe, ukloni‐
te ostatke nečistoće čačkalicom.
Vanjsko čišćenje
Vanjske površine i upravljačku ploču čistite
vlažnom mekom krpom. Koristite samo neu‐
tralna sredstva za pranje. Nemojte koristiti
abrazivne proizvode, jastučiće za ribanje ili
otapala (aceton, trikloretilen, itd.).
Zaštita od zaleđivanja
Pozor Nemojte postavljati uređaj gdje je
temperatura ispod 0°C. Proizvođač ne
odgovara za štetu nastalu uslijed
zaleđivanja.
Ako to nije moguće, ispraznite uređaj i za‐
tvorite vrata. Odspojite dovodnu cijev za vo‐
du i ispraznite je.
14
Rješavanje problema
Uređaj se ne pokreće ili se zaustavlja tijekom
rada.
Ako postoji pogreška, najprije pokušajte
sami riješiti problem. Ako ne možete pronaći
rješenje, obratite se servisnom centru.
Pozor Isključite uređaj i provedite
sljedeće predložene korektivne mjere.
Šifra greške i problemi u radu Mogući uzrok i rješenje
indikatorsko svjetlo programa
u tijeku stalno trepće
1 treptaj indikatorskog svjetla
kraja programa
Perilica posuđa se ne puni vo‐
dom
Slavina je blokirana ili začepljena naslagama kamen‐
ca.
Očistite slavinu za vodu.
Slavina za vodu je zatvorena.
Otvorite slavinu za vodu.
Filter na dovodnoj cijevi za vodu je blokiran.
Očistite filter.
Spoj dovodne cijevi za vodu nije ispravno izveden.
Cijev je možda savijena ili nagnječena.
Provjerite je li sve ispravno spojeno.
indikatorsko svjetlo programa
u tijeku stalno trepće
2 treptaja svjetla za kraj pro‐
grama
Perilica posuđa ne izbacuje vodu
Sifon je začepljen.
Očistite sifon.
Spoj odvodne cijevi za vodu nije ispravno izveden.
Cijev je možda savijena ili nagnječena.
Provjerite je li sve ispravno spojeno.
indikatorsko svjetlo programa
u tijeku stalno trepće
3 treptaja svjetla za kraj pro‐
grama
Radi zaštita od poplave
Zatvorite slavinu za vodu i obratite se najbližem
ovlaštenom servisu.
Program ne započinje s radom Vrata na uređaju nisu zatvorena.
Zatvorite vrata.
Električni utikač nije ukopčan.
Utaknite utikač u utičnicu.
Pregorio je osigurač u kutiji s osiguračima vašeg
domaćinstva.
Zamijenite osigurač.
Postavljena je odgoda početka.
Poništite odgodu početka kako bi program odmah za‐
počeo.
Nakon provjere uključite uređaj. Program se
nastavlja iz točke u kojoj je prekinut. Ako se
pogreške ponove, obratite se najbližem
ovlaštenom servisu.
Za brzu i ispravnu pomoć potrebni su vam
slijedeći podaci:
Model (Mod.)
Broj proizvoda (PNC)
Serijski broj (S.N.)
15
Te podatke možete pronaći na nazivnoj
pločici.
Ovdje zapišite potrebne podatke:
Opis modela : ..........
Broj proizvoda : ..........
Serijski broj : ..........
Rezultati čišćenja nisu zadovoljavajući.
Posuđe nije čisto. Odabrani program pranja nije primjenjiv obzirom na vrstu
stavljenog posuđa i zaprljanost.
Nepravilno ste napunili košaru. Voda ne može doprijeti do
svih površina.
Mlaznice se ne mogu slobodno okretati zbog pogrešno ra‐
spoređenog posuđa.
Filteri su prljavi ili nisu pravilno namješteni.
Stavili ste premalo sredstva za pranje ili ga uopće niste sta‐
vili.
Naslage kamenca na po‐
suđu.
Spremnik za sol je prazan.
Omekšivač vode podešen je na krivu razinu.
Poklopac spremnika za sol nije dobro zatvoren.
Posuđe je mokro i mutno. Niste koristili sredstvo za ispiranje.
Spremnik sredstva za ispiranje je prazan.
Na čašama i posuđu
pojavljuju se mliječne
mrlje, pruge ili plavkasti
film.
Smanjite količinu sredstva za ispiranje.
Tragovi osušenih kapljica
vode na čašama i posuđu.
Povećajte količinu sredstva za ispiranje.
Uzrok može biti sredstvo za pranje.
Tehnički podaci
Dimenzije Širina u cm 44,6
Visina u cm 85
Dubina u cm 60,5
Električni priključak - Napon
- Ukupna snaga - Osigurač
Podaci o električnim priključcima nalaze se na nazivnoj
pločici na unutrašnjem rubu vrata perilice posuđa.
Tlak dovoda vode Minimalni 0,5 bara (0,05 MPa)
Maksimalni 8 bara (0,8 MPa)
Kapacitet Broj kompleta posuđa 9
Briga za okoliš
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označuje da se s tim proizvodom
ne smije postupiti kao s otpadom iz
domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
16
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu
za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Svi korišteni materijali za pakiranje ekološki
su i mogu se reciklirati. Plastični sastavni
dijelovi prepoznaju se po oznakama, npr.
>PE<, >PS<, itd. Materijal pakiranja odložite
u odgovarajući kontejner na predviđenim
mjestima za sakupljanje komunalnog otpa‐
da.
Upozorenje Pri odlaganju
neupotrebljivog uređaja slijedite ovaj
postupak:
Isključite ga iz mrežnog napajanja.
Prerežite električni kabel i utikač i bacite ih.
Bacite kvaku na vratima. To sprečava da
se djeca zatvore u uređaju i dovedu u
opasnost vlastite živote.
Postavljanje
Upozorenje Kabel glavnog napajanja
tijekom instalacije mora biti isključen iz
utičnice.
Postavljanje ispod pulta
Postavite uređaj blizu slavine za vodu i od‐
voda. Demontirajte gornju površinu uređaja
ako ga instalirate ispod sudopera ili kuhinjske
površine. Provjerite odgovaraju li dimenzije
ugradnog otvora dimenzijama uređaja.
1 2
3
4
Ako želite koristiti perilicu kao samostojeći
uređaj, postavite gornju površinu.
Rubne letvice samostojećeg uređaja nisu
podesive.
Podešavanje ravnine uređaja
Pazite na to da uređaj bude u ravnini kako bi
se vrata mogla dobro zatvarati. Ako je uređaj
u ravnini, vrata neće zapinjati sa strane. Ako
se vrata ne zatvaraju pravilno, odvijajte ili pri‐
vijajte podesivu nožicu sve dok uređaj ne bu‐
de ravan.
Spajanje na dovod vode
Dovodna cijev za vodu
Spojite uređaj na dovod vruće (max 60°) ili
hladne vode.
Ako se topla voda zagrijava alternativnim iz‐
vorima energije koji su prihvatljiviji za okoliš
(npr. solarne ili fotonaponske ploče te ener
gija vjetra), koristite dovod tople vode za
smanjenje potrošnje energije.
Spojite dovodnu cijev na slavinu za vodu s
vanjskim navojem 3/4".
Pozor Nemojte koristiti cijevi za
spajanje korištene na starom uređaju.
17
Tlak vode mora biti u granicama (vidi
poglavlje "Tehnički podaci"). Provjerite u
lokalnom vodovodu koji je prosječni tlak vode
u vašem području.
Provjerite je li dovodna cijev savijena,
prignječena ili zapetljana.
Okrenite dovodnu cijev na lijevo ili desno
kako bi se mogla pričvrstiti pomoću pro‐
tumatice. Ispravno pričvrstite protumaticu
kako biste spriječili propuštanje vode.
Pozor Nemojte spajati uređaj na nove
cijevi ili cijevi koje se dugo nisu koristile.
Pustite vodu da teče nekoliko minuta, zatim
spojite dovodnu cijev.
Dovodna cijev vode sa sigurnosnim
ventilom
Dovodna cijev vode ima dvostruku stijenku i
ima unutrašnji električni kabel te sigurnosni
ventil Dovodna cijev vode je pod tlakom
samo dok voda teče. Ako ima propuštanja u
dovodnoj cijevi vode, sigurnosni ventil
prekida protok vode.
Upozorenje
Opasni napon
Pazite kada spajate dovodnu cijev vode:
Nemojte uranjati dovodnu cijev vode ili si‐
gurnosni ventil pod vodu.
Ako su dovodna cijev vode ili sigurnosni
ventil oštećeni, odmah izvadite električni
utikač iz utičnice.
Zamjenu dovodne cijevi vode sa sigurnos‐
nim ventilom dopustite samo serviseru.
Odvodna cijev za vodu
1
Stavite odvodnu
cijev za vodu u sliv‐
nik.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Unutarnji promjer ne smije biti manji od
promjera cijevi.
Ako priključujete odvodnu cijev za vodu na
sifon ispod sudopera, skinite plastičnu
membranu (A). Ako ne skinete membranu,
ostaci hrane mogu blokirati sifon.
Pozor Provjerite spojeve cijevi kako
biste spriječili curenje vode.
Spajanje na električnu mrežu
Upozorenje Proizvođač ne preuzima
odgovornost u slučaju da se ne
pridržavate sigurnosnih mjera.
Uređaj se mora uzemljiti prema sigurnosnim
uputama.
18
Pazite da napon i vrsta napajanja na nazivnoj
pločici budu u skladu s lokalnom opskrbom
energije.
Obavezno koristite pravilno postavljenu
utičnicu sa zaštitom od strujnog udara.
Nemojte koristiti višeputne utikače,
konektore ni produžne kabele. Postoji
opasnost od požara.
Nemojte sami mijenjati električni kabel.
Nazovite ovlašteni servis.
Pazite da se utičnici može lako pristupiti.
Nemojte povlačiti električni kabel pri
iskopčavanju uređaja. Uvijek povucite držeći
utikač.
19
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Ovládapanel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Mycí programy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Nastavení změkčovače vody _ _ _ _ _ _ 24
Použití soli do myčky _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Použití lešticího prostředku _ _ _ _ _ _ _ 26
Vkládání příborů a nádobí _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Použití mycího prostředku _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Funkce Multitab _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Volba a spuštění mycího programu _ _ 30
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Poznámky k ochraně životního
prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Vodovod přípojka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a správné‐
ho provozu. Tento návod k použití vždy
uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐
ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí
dokonale seznámeni s obsluhou a bezpeč‐
nostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
Tento spotřebič používejte jen k mytí do‐
mácího nádobí určeného pro mytí v myč‐
kách.
Do myčky nedávejte žádná rozpouštědla.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
Nože a další náčiní s ostrými špičkami
vkládejte do košíčku na příbory špičkou
dolů. Můžete je také položit vodorovně do
horního koše.
Používejte pouze značkové výrobky pro
myčky (mycí prostředek, sůl, leštidlo).
Jestliže otevřete myčku během provozu,
může uniknout horká pára. Hrozí nebez‐
pečí popálení.
Dokud mycí cyklus neskončí, nevytahujte
z myčky žádné nádobí.
Po dokončení mycího programu vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a zavřete vodovodní
kohoutek.
Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐
zovaný servisní technik. Použijte výhradně
originální náhradní díly.
Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste zranit a poškodit spotřebič.
Vždy se obraťte na místní servisní středi‐
sko.
Všeobecné bezpečnostní informace
Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí.
Spotřebič mohou používat jen v případě,
že je sledují osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim dávají příslušné po‐
kyny k použití spotřebiče.
Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce
mycího prostředku, protože mycí
prostředek může způsobit popálení očí,
úst a hrdla.
Nepijte vodu z myčky. Mohou v ní být zbyt‐
ky mycího prostředku.
Když spotřebič nepoužíváte, vždy zavřete
dveře, abyste se nezranili a nezakopli o
otevřené dveře.
Na otevřené dveře myčky si nesedejte, ani
si na ně nestoupejte.
Dětská pojistka
Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
20
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
Všechny mycí prostředky uložte na bez‐
pečné místo. Nedovolte dětem, aby se do‐
týkaly mycích prostředků.
Jsou-li dveře myčky otevřené, nedovolte
dětem, aby se k ní přibližovaly.
Instalace
Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐
te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
Před prvním použitím odstraňte všechny
obaly.
Elektrickou instalaci smí provádět pouze
kvalifikovaný a oprávněný elektrikář.
Připojení k vodovodní síti smí provádět po‐
uze kvalifikovaný a oprávněný instalatér.
Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí nebezpečí poranění a poškození
spotřebiče.
Nepoužívejte spotřebič:
pokud jsou elektrický kabel nebo vodo‐
vodní hadice poškozené,
pokud jsou ovládací panel, horní pra‐
covní deska nebo podstavec poškozené
tak, že je vnitřek spotřebiče volně
přístupný.
Obraťte se na místní servisní středisko.
Žádnou stěnu myčky nesmíte nikdy vrtat,
abyste nepoškodili hydraulické a elektric‐
ké díly.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny k
elektrickým a vodovodním přípojkám.
Ovládací panel
D
E
21
1 Tlačítko Zap/Vyp
2 Tlačítka volby programu
3 Tlačítko Odložený start (Delay)
4 Kontrolky ukazatele
5 Tlačítka funkcí
Kontrolky ukazatele
Konec programu Kontrolka se rozsvítí, když mycí program
skončí. Doplňkové funkce:
Stupeň změkčovače vody.
Zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla.
Poplach v případě závady spotřebiče.
Multitab Rozsvítí se při zapnutí funkce Multitab. Řiďte
se částí "Funkce Multitab".
Sůl
1)
Kontrolka se rozsvítí, je-li nutné doplnit zá‐
sobník na sůl. Řiďte se pokyny v části "Pou‐
žití soli do myčky".
Po doplnění zásobníku může kontrolka soli
ještě několik hodin svítit. Na provoz myčky
to nemá nežádoucí vliv.
1) I když jsou zásobníky na sůl nebo leštidlo prázdné, příslušné kontrolky se v průběhu mycího programu
nikdy nerozsvítí.
Tlačítka volby programu
S těmito tlačítky můžete zvolit mycí program.
Stiskněte tlačítko programu, příslušná kon‐
trolka se rozsvítí. Další informace o mycích
programech najdete v části "Mycí programy".
Tlačítko Odložený start
Stiskněte tlačítko Odložený start k odložení
mycího programu od 3 do 6 hodin. Řiďte se
pokyny v části "Nastavea spuštění mycího
programu".
Tlačítka funkcí
Tlačítka funkcí použijte pro tyto postupy:
Nastavení změkčovače vody. Řiďte se po‐
kyny v části "Nastavení změkčovače vo‐
dy".
Zrušení probíhajícího mycího programu
nebo odloženého startu Řiďte se pokyny v
části "Nastavení a spuštění mycího pro‐
gramu":
Zapnutí /vypnutí funkce Multitab. Řiďte se
pokyny v části "Funkce Multitab".
Vypnutí/zapnutí dávkovače leštidla, když
je funkce Multitab zapnutá. Řiďte se poky
ny v části "Funkce Multitab".
Režim nastavení
Spotřebič musí být v režimu nastavení při
následujících postupech:
Nastavení mycího programu.
Nastavení změkčovače vody.
Vypnutí/zapnutí dávkovače leštidla.
Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Spotřebič je v
režimu nastavení, když:
Se rozsvítí všechny kontrolky programů.
Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Spotřebič není v
režimu nastavení, když:
Svítí kontrolka jen jednoho programu.
22
Je nastavený mycí program. V tomto
případě musíte zrušit program k návratu
do režimu nastavení. Řiďte se pokyny v
části "Nastavení a spuštění mycího pro‐
gramu".
Mycí programy
Mycí programy
Program Stupeň zneči‐
štění
Vhodný pro nádobí Popis programu
Intenzivní 70° Velmi znečiště
Nádobí, příbory,
hrnce a pánve
Předmytí
Hlavní mytí až do 70°C
2 průběžné oplachy
Závěrečný oplach
Sušení
Normální 65°
1)
Normálně zne‐
čištěné
Nádobí a příbory Předmytí
Hlavní mytí až do 65°C
1 průběžný oplach
Závěrečný oplach
Sušení
Rychlý 65°
2)
Normálně nebo
lehce znečiště‐
Nádobí a příbory Hlavní mytí až do 65°C
Závěrečný oplach
Úsporný 50°
3)
Normálně zne‐
čištěné
Nádobí a příbory Předmytí
Hlavní mytí až do 50°C
1 průběžný oplach
Závěrečný oplach
Sušení
Předmytí Jakýkoli Částečná náplň (k
pozdějšímu doplně‐
ní během dne)
1 studený oplach (aby se zbyt‐
ky jídel neslepily dohromady).
K tomuto programu není nutné
přidávat mycí prostředek.
2) Dokonalý denní program určený pro mytí v pouze částečně naplněné myčce. Ideální pro čtyřčlennou
rodinu, kdy je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a večeře.
3) Testovací program pro zkušebny. Údaje z testování najdete v přiloženém letáku.
Údaje o spotřebě
Program Délka (v minutách) Energie (v kWh) Voda (v litrech)
Intenzivní 70° 80 - 90 1,5 - 1,7 18 - 20
Normální 65° 90 - 100 1,1 - 1,2 15 - 16
Rychlý 65° 30 0,8 8
Úsporný 50° 160 - 170 0,8 - 0,9 12 - 13
Předmytí 12 0,1 3,5
23
Tyto hodnoty se mohou měnit v závi‐
slosti na tlaku a teplotě vody, na kolísání
napětí v síti a na množství nádobí.
Před prvním použitím
Řiďte se zvláštními pokyny pro každý krok
postupu:
1. Zkontrolujte, zda nastavení změkčovače
vody odpovídá tvrdosti vody v místě by‐
dliště. Je-li to nutné, změkčovač vody
seřiďte.
2. Naplňte zásobník na sůl solí pro myčky.
3. Naplňte dávkovač leštidla lešticím
prostředkem.
4. Vložte do myčky nádobí a příbory.
5. Nastavte správný mycí program pro daný
druh nádobí a stupeň znečištění.
6. Naplňte dávkovač mycího prostředku
správným množstvím mycího prostředku.
7. Spusťte mycí program.
Použijete-li kombinované mycí tablety
(3 v 1, 4 v 1, 5 v 1 apod.), řiďte se pokyny
v části "Funkce Multitab".
Nastavení změkčovače vody
Změkčovač vody slouží k odstranění mine‐
rálů a solí z přiváděné vody. Minerály a soli
totiž mohou mít nežádoucí účinky na provoz
myčky.
Tvrdost vody se označuje v těchto ekviva‐
lentních stupních tvrdosti:
Německé stupně (dH°),
Francouzské stupně (°TH),
mmol/l (milimol na litr - mezinárodní jed‐
notka pro tvrdost vody),
Clarkovy stupně.
Seřiďte změkčovač vody na základě tvrdosti
vody v bytě. V případě potřeby se obraťte na
místní vodárenský podnik.
Tvrdost vody Nastavení tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clarkovy
stupně
ručně elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Není třeba používat sůl.
24
Změkčovač vody nastavte ručně a elek‐
tronicky.
Ruční nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena do polohy
2.
1
2
Nastavte přepínač
do polohy 1 nebo 2.
Elektronické seřízení
Změkčovač vody byl ve výrobě nastaven do
polohy 5.
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu
nastavení.
3. Stiskněte a podržte tlačítka funkcí B a C,
začnou kontrolky tlačítek funkcí A, B a
C blikat.
4. Uvolněte tlačítka funkcí B a C.
5. Stiskněte tlačítko funkce A.
Kontrolka tlačítka funkce A bude stále
blikat.
Kontrolky tlačítek funkcí B a C zhas‐
nou.
Začne blikat kontrolka konce progra‐
mu.
Funkce nastavení změkčovače vody je
aktivovaná.
Kontrolka Konec programu bliká k signa‐
lizaci nastaveného stupně změkčovače
vody. Pauza trvá asi 5 vteřin.
Příklad: 5 bliknutí, pauza, 5 bliknutí, pau‐
za apod. = stupeň 5
6. Stiskněte tlačítko funkce A ke zvýšení na‐
stavení změkčovače vody o jeden stu‐
peň.
7. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp postup ulož‐
te.
Použití soli do myčky
Pozor Používejte pouze sůl pro myčky.
Všechny ostatní druhy soli, které nejsou
určené do myčky, poškozují změkčovací
zařízení.
1
2
3
Naplňte zásobník na
sůl 1 litrem vody (po‐
uze při prvním pou‐
žití).
4
25
5
6
Při doplňování zásobníku na sůl přeteče
voda, to je normální jev.
Vždy zkontrolujte, zda se sůl nerozsy‐
pala mimo zásobník. Sůl, která chvíli zů‐
stane na dně vany může vanu proděravět.
Doporučujeme proto po doplnění soli ihned
spustit mycí program. Tím se zabrání koro‐
zivním účinkům soli.
Když nastavíte elektronicky změkčovač vody
na stupeň 1, kontrolka množství soli nezů‐
stane svítit.
Použití lešticího prostředku
Pozor Používejte pouze značkový
lešticí prostředek pro myčky.
Při doplňování dávkovače leštidla postupujte
takto:
1 2
3
4
5
Dávkovač leštidla
doplňujte, když uka
zatel leštidla zesvě‐
tlá ( B).
26
Pozor Nikdy do dávkovače leštidla
nelijte jiné tekutiny (např. čisticí
prostředky pro myčky, tekuté mycí
prostředky). Hrozí nebezpečí poškození
myčky.
Seřízení dávkování leštidla
Myčka byla ve výro‐
nastavena do po‐
lohy 4.
Možnost zvýšení
nebo snížení dávko‐
vání najdete v části
"Co dělat, když...".
Vkládání příborů a nádobí
Užitečné rady a tipy
Pozor Myčku používejte jen k mytí
domácího nádobí určeného pro mytí v
myčkách.
Nepoužívejte myčku k mytí předmětů, které
nasávají vodu (houby, savé utěrky apod.).
Před vložením nádobí a příborů do myčky:
Z nádobí odstraňte všechny zbytky jídel
a nečistoty.
Připálené zbytky jídel v nádobách ne‐
chte změknout.
Nádobí a příbory vkládejte do myčky takto:
Duté nádobí (např. šálky, sklenice,
hrnce) pokládejte dnem vzhůru.
Zkontrolujte, zda se v nádobí nebo hlu‐
bokém dnu nemůže držet voda.
Přesvědčte se, že příbory a nádobí ne‐
leží v sobě.
Přesvědčte se, že příbory a nádobí ne‐
zakrývají jiné kousky.
Přesvědčte se, že se sklenice vzájemně
nedotýkají.
Malé předměty vložte do košíčku na
příbory.
Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilna‐
vým povrchem se mohou držet vodkap
ky. Plastové nádobí neschne tak dobře ja‐
ko porcelánové a ocelové nádobí.
Lehké kusy vložte do horního koše.
Přesvědčte se, že se jednotlivé kousky
nádobí nehýbou.
Pozor Před spuštěním mycího
programu zkontrolujte, zda se
ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Upozornění Po vložení nebo vyjmutí
nádobí vždy zavřete dveře. Otevře
dveře jsou nebezpečné.
1
Servírovací podno‐
sy a velké poklice
naskládejte po stra‐
nách dolního koše.
2
27
3
Řady držáků v do‐
lním koši lze sklopit
a získat tak místo k
uložení vložení
hrnců, pánví a vel‐
kých mís.
1 2
Používejte mřížku na příbory. Pokud
velikost příborů brání použití mřížky, od‐
straňte ji.
1
Nádobí naskládejte
tak, aby se voda do‐
stala na všechny je‐
ho části.
2
Při mytí delších kusů
vyklopte držáky šál‐
ků nahoru.
Seřízení výšky horního koše
Jestliže chcete dát do dolního koše velké ku‐
sy nádobí, nejprve nastavte horní koš do vy‐
šší polohy.
Upozornění Při seřizování výšky musí
být horní koš prázdný.
Maximální výška nádobí v:
horní koš dolní koš
Vyšší polo‐
ha
20 cm 31 cm
Nižší poloha 24 cm 27 cm
1
2
Při posunu horního koše do vyšší nebo nižší
polohy:
1. Vysuňte přední zarážky (A) ven.
2. Vytáhněte koš.
3. Zasuňte koš do vyšší nebo nižší polohy.
4. Vraťte přední zarážky (A) do jejich pů‐
vodní polohy.
Pozor Jestliže je koš ve vyšší poloze,
nedávejte šálky na držáky na šálky.
28
Použití mycího prostředku
Používejte jen mycí prostředky (prášek,
tekuté nebo tablety vhodné pro myčky).
Dodržujte údaje na obalu:
dávkování doporučené výrobcem,
pokyny k uchování.
Nepoužívejte větší množství mycího
prostředku, než je správné, abyste ne‐
znečišťovali životní prostředí.
1 2
3
Naplňte dávkovač
mycího prostředku
( A) mycím
prostředkem.
4
U programu s
předmytím přidejte
další mycí
prostředek i do
přihrádky pro
předmytí ( B).
5
6
Doba rozpustnosti mycích prostředků
není u všech značek stejná. Některé my‐
cí tablety nemají proto při krátkých mycích
programech nejlepší výsledky mytí. Nasta‐
vujte proto při použití mycích tablet dlouhé
mycí programy, které zajišťují úplné odstra‐
nění zbytků prostředku.
Použití kombinovaných mycích tablet
Tyto tablety obsahují mycí prostředek, lešti‐
dlo a změkčovací sůl. Některé druhy tablet
mohou obsahovat ještě další složky.
Pokud používáte tablety, které obsahují spe‐
ciální sůl a leštidlo, není nutné naplnit zásob‐
ník soli ani dávkovač leštidla. V tomto přípa‐
bude kontrolka množství leštidla u zapnu‐
tého spotřebiče vždy svítit.
1. Přesvědčte se, že jsou mycí tablety vhod‐
né pro místní tvrdost vody. Řiďte se po‐
kyny výrobce.
2. Zvolte nejnižší nastavení tvrdosti vody a
dávkování leštidla.
Jestliže nejste spokojeni s tím, jak je nádobí
usušené, doporučujeme
1. Naplňte dávkovač leštidla lešticím
prostředkem.
2. Nastavte dávkování leštidla do polohy 2.
Při opětovném použití mycího prostředku v
prášku postupujte takto
1. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
2. Seřiďte stupeň tvrdosti vody na nejvyšší
stupeň.
3. Spusťte mycí program bez nádobí.
4. Seřiďte změkčovač vody na základě
tvrdosti vody ve vašem bytě.
5. Seřiďte dávkování leštidla.
29
Funkce Multitab
Funkce Multitab je určena pro kombinované
mycí tablety Multitab.
Tyto tablety obsahují mycí prostředek, lešti‐
dlo a změkčovací sůl. Některé druhy tablet
mohou obsahovat ješte další přísady.
Přesvědčte se, že jsou mycí tablety vhod
pro místní tvrdost vody. Řiďte se pokyny vý‐
robce.
Když nastavíte funkci Multitab, zůstane na‐
stavená, dokud ji nevypnete.
Funkce Multitab automaticky přeruší tok soli
a leštidla. Kontrolka množství soli je vypnutá.
Při použití funkce Multitab se délka programu
může prodloužit.
Zapněte nebo vypněte funkci Multitab
ještě před spuštěním mycího programu.
Funkci Multitab nemůžete zapnout nebo vy‐
pnout v průběhu programu. Zrušte mycí pro
gram, a pak ho opět nastavte.
Zapnutí funkce Multitab:
Stiskněte a podržte dvě tlačítka Multitab
(tlačítka funkcí D a E). Kontrolka Multitab
se rozsvítí.
Vypnutí funkce Multitab:
Stiskněte a podržte dvě tlačítka Multitab
(tlačítka funkcí D a E). Kontrolka Multitab
zhasne.
Jestliže nejste spokojeni s tím, jak je
nádobí usušené, doporučujeme:
1. Naplňte dávkovač leštidla lešticím
prostředkem.
2. Zapnout dávkovač leštidla.
3. Nastavte dávkování leštidla do polohy 2.
Dávkovač leštidla můžete zapnout nebo
vypnout jen tehdy, když je funkce Multitab
zapnutá.
Chcete-li zapnout dávkovač leštidla
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu
nastavení.
3. Stiskněte a podržte současně tlačítka
funkcí B a C.
Kontrolky ukazatele programů tlačítek
funkcí A, B a C začnou blikat.
4. Stiskněte tlačítko funkce B.
Kontrolky tlačítek funkcí A a C zhas‐
nou.
Kontrolka tlačítka funkce B bude stále
blikat.
5. Stiskněte opět tlačítko funkce B.
Rozsvítí se kontrolka konce programu.
6. Vypněte spotřebič k uložení postupu.
Chcete-li dávkovač leštidla opět vypnout,
proveďte výše popsané kroky, až kontrolka
Konec programu zhasne.
Chcete-li opět použít normální mycí
prostředek:
1. Vypněte funkci Multitab.
2. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
3. Seřiďte stupeň tvrdosti vody na nejvyšší
stupeň.
4. Spusťte mycí program bez nádobí.
5. Seřiďte změkčovač vody na základě
tvrdosti vody ve vašem bytě.
6. Seřiďte dávkování leštidla.
Volba a spuštění mycího programu
Mycí program nastavte s lehce po‐
otevřenými dveřmi. Mycí program se
spustí až po zavření dveří. Až do tohoto
okamžiku je možné změnit nastavení.
Při spuštění mycího programu postupujte
takto:
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu
nastavení.
30
3. Stiskněte jedno z tlačítek programu. Řiď‐
te se pokyny v části "Mycí programy".
Rozsvítí se kontrolka probíhajícího
programu.
Všechny další kontrolky ukazatele pro‐
gramu zhasnou.
4. Zavřete dveře.
Mycí program se spustí automaticky.
V průběhu mycího programu nelze změ‐
nit program. Zrušení mycího programu.
Upozornění Přerušení nebo zrušení
mycího programu provádějte jen ve
velmi nutných případech.
Pozor Dveře otvírejte velmi opatrně.
Může uniknout horká pára.
Zrušení mycího programu
1. Stiskněte současně a podržte tlačítka
funkcí B a C, až se kontrolky programů
rozsvítí.
2. Uvolněním tlačítek funkcí B a C mycí pro
gram zrušíte.
Nyní můžete provést následující kroky:
1. Vypněte spotřebič.
2. Nastavte nový mycí program.
Před nastavením nového mycího programu
naplňte dávkovač mycím prostředkem.
Přerušení mycího programu
Otevřete dveře.
Program se zastaví.
Zavřete dveře.
Program pokračuje od okamžiku, ve kte‐
rém byl přerušen.
Nastavení a spuštění programu s
odloženým startem
1. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp.
2. Stiskněte tlačítko Odložený start, až za‐
čne kontrolka se správným počtem hodin
blikat (3 do 6 hodin).
3. Nastavte mycí program.
Rozsvítí se kontrolka probíhajícího
programu.
4. Zavřete dveře.
Začne odpočítávání odloženého star‐
tu.
Odpočítávání odloženého startu probí‐
há po 3hodinových krocích.
Po uplynutí nastaveného času se au‐
tomaticky spustí mycí program.
Kontrolka odloženého startu zhasne.
Neotvírejte dveře myčky během odpočí‐
távání, aby se nepřerušilo. Když zavřete
opět dveře, bude odpočítávání pokračovat
od okamžiku přerušení.
Zrušení odloženého startu:
1. Stiskněte současně a podržte tlačítka
funkcí B a C, až se kontrolky programů
rozsvítí.
Jestliže zrušíte odložený start, zname‐
ná to také zrušení mycího programu.
2. Nastavte nový mycí program.
Mycí program a odložený start můžete
zvolit i se zavřenými dveřmi. Po stisknutí
tlačítka programu máte jen 3 vteřiny na zvo‐
lení jiného programu nebo odloženého star‐
tu. Asi za 3 vteřiny se program automaticky
spustí.
Konec mycího programu
Spotřebič vypněte v těchto případech:
Myčka se automaticky zastavila.
Rozsvítí se kontrolka Konec.
1. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp.
2. Otevřete dveře.
3. Před vyjmutím nádobí ponechte dveře na
několik minut otevřené, aby se nádobí lé‐
pe usušilo.
Nádobí nechte vychladnout, a teprve potom
ho vyjměte z myčky. Horké nádobí se snad‐
něji rozbije.
Vyjmutí nádobí
Nejprve vyjměte nádobí z dolního koše,
pak z horního koše.
Na stěnách a dveřích myčky může být vo‐
da. Nerezový povrch chladne rychleji než
nádobí.
31
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním myčky ji
musíte nejdříve vypnout.
Čištění filtrů
Důležité Nepoužívejte myčku bez filtrů.
Zkontrolujte, zda jsou filtry správně
umístěné. Nesprávná instalace filtrů má za
následek nedostatečné umytí nádobí a může
myčku poškodit.
1
2
Filtry A, B a C dů‐
kladně omyjte pod
tekoucí vodou.
3
Otočte držadlem asi
o 1/4 otáčky doleva
a vyjměte filtry B a
C.
4
Vytáhněte plochý fi‐
ltr A ze spodní části
myčky.
5
Systém filtrů vraťte
na místo. Tento sy‐
stém aktivujete ot‐
očením rukojeti do‐
prava, až do cva‐
knutí.
Důležité Neodstraňujte ostřikovací ramena.
Jestliže se otvory v ostřikovacích ramenech
zanesou nečistotami, odstraňte je párátkem.
Čištění vnějších ploch
Vnější strany spotřebiče a ovládací panel ot‐
írejte vlhkým měkkým hadříkem. Používejte
pouze neutrální mycí prostředky. Nepouží‐
vejte prostředky s drsnými částicemi, drátěn‐
ky nebo rozpouštědla (aceton, trichloretylen
apod...).
Opatření proti vlivu mrazu
Pozor Nedoporučujeme instalovat
spotřebič v místnosti, kde může teplota
klesnout pod 0 °C. Výrobce není odpovědný
za škody způsobené mrazem.
Pokud to není možné, myčku vykliďte a
zavřete dveře. Odpojte přívodní hadici a vy‐
pusťte z ní vodu.
Co dělat, když...
Myčka nezačne mýt nebo se během mytí za‐
stavuje.
Pokud dojde k poruše myčky, pokuste se
nejprve závadu odstranit sami.Pokud pro‐
blém nemůžete vyřešit sami, obraťte se pro‐
sím na místní servisní středisko.
Pozor Vypněte myčku a proveďte
následující doporučená řešení.
32
Poruchový kód a porucha Možná příčina a řešení
Nepřetržité blikání kontrolky
probíhajícího programu
1 bliknutí kontrolky Konec pro‐
gramu
Myčka se neplní vodou.
Vodovodní kohout je ucpaný nebo zanesený vodním
kamenem.
Vyčistěte vodovodní kohout.
Vodovodní kohout je zavřený.
Otevřete vodovodní kohout.
Filtr v přívodní hadici je zanesený.
Vyčistěte ho.
Přívodní hadice není správně připojena. Hadice může
být někde přehnutá nebo stisknutá.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
Nepřetržité blikání kontrolky
probíhajícího programu
2 bliknutí kontrolky Konec pro‐
gramu
Myčka nevypouští.
Kolík sifonu je zablokovaný.
Vyčistěte kolík sifonu.
Vypouštěcí hadice je nesprávně připojena. Hadice
může být někde přehnutá nebo stisknutá.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
Nepřetržité blikání kontrolky
probíhajícího programu
3 bliknutí kontrolky Konec pro‐
gramu
Aktivace systému proti vyplavení
Zavřete vodovodní kohout a obraťte se na místní se‐
rvisní středisko.
Nespustil se program. Dveře spotřebiče nejsou zavřené.
Zavřete dveře.
Síťová zástrčka není zasunutá do zásuvky.
Zasuňte ji do zásuvky.
Je spálená pojistka v domácí pojistkové skříňce.
Vyměňte pojistku.
Je nastavený odložený start.
Zrušte Odložený start k okamžitému spuštění progra‐
mu.
Po kontrole spotřebič zapněte. Program po‐
kračuje od okamžiku, ve kterém byl přeru‐
šen. Pokud se závada objeví znovu, obraťte
se na servisní středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto
údaje:
Model (Mod.)
Výrobní číslo (PNC)
Sériové číslo (SN)
Najdete je na výrobním štítku.
Napište si potřebné údaje zde:
Označení modelu: ..........
Výrobní číslo: ..........
Sériové číslo: ..........
33
Nádobí není dobře umyté
Nádobí není čisté. Zvolený mycí program není vhodný pro daný druh nádobí a
stupeň znečištění.
Nádobí není v koších dobře rozloženo tak, aby se voda do‐
stala na všechny jeho části.
Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet kvůli špatně
vloženému nádobí.
Filtry jsou zanesené, nebo nesprávně umístěné.
Příliš málo, nebo vůbec žádný mycí prostředek.
Částečky vodního kame‐
ne na nádobí.
Zásobník na sůl je prázdný.
Změkčovač vody není správně nastavený.
Uzávěr zásobníku na sůl není správně zavřený.
Nádobí je vlhké a matné. Nebylo použito leštidlo.
Dávkovač leštidla je prázdný.
Na nádobí a skle jsou
šmouhy, mléčné skvrny
nebo modravý potah.
Snižte dávkování leštidla.
Na nádobí a skle jsou za‐
schlé vodní kapky.
Zvyšte dávkování leštidla.
Příčinou může být mycí prostředek.
Technické údaje
Rozměry Šířka cm 44,6
Výška cm 85
Hloubka cm 60,5
Elektrické připojení - napětí -
celkový výkon - pojistka
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na typo‐
vém štítku na vnitřním okraji dveří myčky.
Tlak přívodu vody Minimum 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximum 8 bar (0,8 MPa)
Kapacita Jídelní soupravy 9
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
34
Obalový materiál neškodí životnímu
prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly
jsou označeny značkami, např. >PE<, >PS<
apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový
materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném
dvoře v místě svého bydliště.
Upozornění Chcete-li zlikvidovat
myčku, dodržte tento postup:
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odřízněte síťový kabel a zlikvidujte ho.
Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak
tomu, aby se děti ve spotřebiči zavřely a
ohrozily tak svůj život.
Instalace
Upozornění Při instalaci musí být síťová
zástrčka vytažená ze zásuvky.
Umístění pod pracovní desku
Umístěte spotřebič v blízkosti přívodu vody a
odpadu. Chcete-li myčku umístit pod dřez
nebo kuchyňskou pracovdesku, odstraňte
horní desku myčky. Zkontrolujte, zda rozmě‐
ry výklenku souhlasí s danými rozměry.
1 2
3
4
Když se rozhodnete postavit myčku jako sa‐
mostatně stojící spotřebič, horní desku k ní
opět připevněte.
Podstavec u volně stojícího spotřebiče není
nastavitelný.
Vyrovnání myčky
Zkontrolujte, zda je myčka dobře vyrovnaná
a dveře jdou správně zavřít. Jestliže je myč‐
ka správně vyrovnaná, dveře nikde ne‐
drhnou o strany skříňky. Jestliže se dveře
správně nezavírají, uvolněte nebo utáhněte
seřiditelné nožičky, dokud není myčka doko‐
nale vyrovnaná.
Vodovodní přípojka
Přívodní hadice
Připojte myčku k přívodu horké (max.
60°)nebo studené vody.
Pokud odebíráte horkou vodu z alternativ‐
ních zdrojů, které jsou šetrnější k životnímu
prostředí (např. solární či fotovoltaické pan‐
ely, nebo větrná energie), použijte horkou
vodu ke snížení spotřeby energie.
Přívodní hadici připojte k vodovodnímu ko‐
houtu s vnějším závitem 3/4".
35
Pozor Nepoužívejte hadice ze starého
spotřebiče.
Tlak vody musí být v rámci mezních hodnot
(viz část "Technické údaje). Průměrný tlak
vody v místě vašeho bydliště si zjistěte u
místního vodárenského podniku.
Dbejte na to, aby přívodní hadice nebyla ni‐
kde přehnutá a není stisknutá nebo někde
zachycená.
Přívodní hadici můžete otočit buď doleva ne‐
bo doprava podle instalace pomocí pojistné
matice. Pojistnou matici dobře utáhněte, aby
nedošlo k úniku vody.
Pozor Nepřipojujte hned myčku k
novým hadicím, nebo k hadicím, které
nebyly dlouho používané. Nechte vodu na
několik minut před připojením přívodní
hadice odtéct.
Přívod vody je vybavený bezpečnostním
ventilem
Přívodní hadice je dvoustěnná přívodní ha‐
dice a je vybavena vnitřním síťovým kabelem
a bezpečnostním ventilem. Přívodní hadice
je pod tlakem pouze tehdy, když v protéká
voda. Pokud přívodní hadice začne prosa‐
kovat, bezpečnostní ventil přeruší přítok vo‐
dy.
Upozornění Ne
bezpečné na‐
pětí
Při připojení přívodní hadice buďte opatrní:
Přívodní hadice ani bezpečnostní ventil
neponořujte do vody.
Jestliže se přívodní hadice nebo bezpeč‐
nostní ventil poškodí, okamžitě vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přívodní ní hadici vybavenou bezpečnost‐
ním ventilem smí vyměnit pouze pracovník
servisního střediska.
Vypouštěcí hadice
1
Vypouštěcí hadici
připojte ke kolíku si‐
fonu.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Vnitřní průměr nesmí být menší než průměr
hadice.
Jestliže připojíte vypouštěcí hadici k vypou‐
štěcímu otvoru sifonu pod dřezem, je nutné
odstranit plastovou membránu (A). Pokud
byste membránu neodstranili, zbytky jídel by
kolík vypouštěcí hadice zanesly.
Pozor Přesvědčte se, zda jsou
vodovodní spojení vodotěsná, aby
nedocházelo k prosakování vody.
Připojení k elektrické síti
Upozornění Výrobce neručí za úrazy a
poškození způsobené nedodržením
bezpečnostních pokynů.
36
Uzemněte myčku v souladu s
bezpečnostními pokyny.
Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ
napájení na typovém štítku odpovídají napětí
a výkonu místního zdroje napájení.
Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky,
konektory ani prodlužovací kabely. Hrozí
nebezpečí požáru.
Nevyměňujte sami síťový kabel. Obraťte se
na servisní středisko.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
37
Turinys
Saugos informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Valdymo skydelis _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Plovimo programos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Prieš naudojantis pirmąkart _ _ _ _ _ _ _ 42
Vandens minkštintuvo nustatymas _ _ _ 42
Indų plovimo druskos naudojimas _ _ _ 43
Skaliklio pripildymas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Stalo įrankių ir indų sudėjimas _ _ _ _ _ 44
Ploviklio naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Kombitabletės funkcija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Pasirinkti ir pradėti plovimo
progra_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Valymas ir prira _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
daryti, jeigu... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Techniniai duomenys _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Aplinkosauga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Įrengimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Vandens įvado prijungimas _ _ _ _ _ _ _ 53
Elektros įvado prijungimas _ _ _ _ _ _ _ 54
Galimi pakeitimai
Saugos informacija
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir
kad prietaisas gerai veiktų, prieš įreng‐
dami ir naudodami, atidžiai perskaitykite šį
vadovą. Šias instrukcijas laikykite kartu su
prietaisu, net tada, kai perkeliate ar parduo‐
date. Naudotojai turi būti gerai susipažinę su
prietaiso veikimu ir saugos ypatumais.
Prietaiso paskirtis
Prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
Prietaisą naudokite tik indaplovei tinka‐
miems namų apyvokos reikmenims plauti.
Nepilkite į indaplovę tirpiklių. Gali kilti spro‐
gimo pavojus.
Peilius ir visus įrankius aštriais galais dė‐
kite į įrankių krepšį žemyn nuleistais galais
arba horizontaliai suguldykite į viršutinį
krepšį.
Naudokite tik specialius indaplovėms skir‐
tus produktus (ploviklį, druską, skaliklį).
Atidarius dureles, prietaisui veikiant, gali
išsiveržti karšti garai. Kyla pavojus nuside‐
ginti.
Indų iš indaplovės neišimkite, nepasibai‐
gus plovimo programai.
Pasibaigus plovimo programai, iš elektros
tinklo ištraukite elektros laido kištuką ir už‐
sukite vandens čiaupą.
Taisyti prietaisą gali tik įgaliotas techninės
priežiūros specialistas. Naudokite tik origi‐
nalias atsargines dalis.
Tam, kad išvengtumėte sužeidimų ir ne‐
sugadintumėte prietaiso, netaisykite jo pa‐
tys. Visada kreipkitės į vietos techninės
priežiūros centrą.
Bendrosios saugos instrukcijos
Prietaiso neturi naudoti asmenys (įskaitant
vaikus) su fizine jutimine bei protine nega‐
lia arba stokojantys patirties ir žinių. Juos
turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prie‐
taisu už jų saugą atsakingas asmuo.
Tam, kad išvengtumėte akių, burnos ir ger
klės nudegimų, vadovaukitės indaplovės
ploviklio gamintojo saugos instrukcijomis.
Negerkite vandens indaplovės. Prietaise
gali būti ploviklio likučių.
Tam, kad išvengtumėte sužeidimų ir ne‐
užkliūtumėte už atvirų durelių, nenaudo‐
dami prietaiso, dureles laikykite uždarytas.
Nelipkite ir nesisėskite ant atvirų durelių.
Vaikų saugos nuorodos
Prietainaudoti gali tik suaugusieji. Pasi‐
rūpinkite vaikų priežiūra ir neleiskite jiems
žaisti su prietaisu.
Visas pakuotės dalis laikykite vaikams ne‐
pasiekiamoje vietoje. Gali kilti pavojus už‐
dusti.
Ploviklius laikykite saugioje vietoje. Neleis‐
kite vaikams liestis prie ploviklių.
Neleiskite vaikams būti šalia, kai atviros
indaplovės durelės.
38
Įrengimas
Įsitikinkite, ar prietaisas pervežant nepa‐
žeistas. Nejunkite pažeisto prietaiso. Rei‐
kalui esant, kreipkitės į tiekėją.
Prieš pirmąjį naudojimą pašalinkite visas
pakuotės dalis.
Elektrą instaliuoti turi kvalifikuotas ir kom‐
petentingas asmuo.
Santechnikos darbus turi atlikti kvalifikuo‐
tas ir kompetentingas asmuo.
Nekeiskite techninių duomenų ar paties
gaminio. Pavojinga susižeisti ir sugadinti
prietaisą.
Prietaiso nenaudokite:
jei pažeistas elektros kabelis ar vandens
žarnos,
jei pažeistas valdymo skydelis, stalviršis
ar pagrindas, kuriais galite pasiekti prie‐
taiso vidų.
Kreipkitės į vietos techninės priežiūros
centrą.
Negręžkite prietaiso šonų tam, kad nepa‐
žeistumėte hidraulinių ir elektros detalių.
Įspėjimas Tiksliai vadovaukitės elektros
ir vandens prijungimo instrukcijomis.
Valdymo skydelis
D
E
1 Įjungimo/išjungimo mygtukas
2 Programų pasirinkimo mygtukai
3 Atidėto paleidimo mygtukas (Delay)
4 Indikacinės lemputės
5 Funkciniai mygtukai
39
Indikacinės lemputės
Programos pabaiga Dega pasibaigus plovimo programai. Papil‐
domos funkcijos:
vandens minkštintuvo lygis.
Skalavimo priemonių dalytuvo įjungimas/
išjungimas.
Įspėjamasis signalas sutrikus prietaiso
veikimui.
"Multitab" funkcija Įsijungia pasirinkus "Multitab" funkciją. Žr.
"Multitab funkcija".
Druska
1)
Indikacinė lemputė užsidega, kai būtina pri‐
pildyti druskos talpyklą. Žr. skyrių "Indaplo‐
vės druskos naudojimas".
Užpildžius talpyklą druskos indikacinė lem‐
putė dar gali šviesti kelias valandas. Tai ne‐
turi nepageidaujamo poveikio prietaiso vei‐
kimui.
1) Jei druskos talpykla ir (arba) skaliklio dalytuvas yra tušti, veikiant plovimo programai atitinkamos
indikacinės lemputės nešvies.
Programų pasirinkties mygtukai
Šiais mygtukais galite pasirinkti plovimo pro‐
gramą. Paspauskite programos mygtuką;
užsidega atitinkama kontrolinė lemputė.
Daugiau informacijos apie plovimo progra‐
mas žr. skyriuje "Plovimo programos".
Atidėto paleidimo mygtukas
Atidėto paleidimo mygtuką naudokite, norė‐
dami atidėti plovimo programos pradžią 3 ar
6 valandų intervalu. Žr. skyrių "Plovimo pro‐
gramos nustatymas ir pradėjimas".
Funkciniai mygtukai
Funkcinius mygtukus naudokite šiems veiks‐
mams atlikti:
Vandens minkštintuvui nustatyti. Žr. skyrių
"Vandens minkštintuvo nustatymas".
Vykdomos plovimo programos arba atidė‐
to paleidimo atšaukimui. Žr. skyrių "Plovi‐
mo programos nustatymas ir paleidimas".
įjungti/išjungti "Multitab" funkciją. Žr. skyrių
"Multitab" funkcija".
Skaliklio dalytuvui įjungti/išjungti, veikiant
"Multitab" funkcijai. Žr. skyrių "Multitab"
funkcija".
Nustatymo režimas
Prietaisas turi veikti nustatymo režimu, norint
atlikti šiuos veiksmus:
Nustatyti plovimo programą.
Nustatyti vandens minkštintuvo lygį.
Skaliklio dalytuvui įjungti/išjungti.
Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką.
Prietaisas veikia nustatymo režimu, kai:
Užsidega visos programos indikacinės
lemputės.
Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką.
Prietaisas neveikia nustatymo režimu, kai:
Užsidega tik viena programos indikacinė
lemputė.
Plovimo programa nustatyta. Jei reikia, at‐
šaukite programą, kad sugrįžtumėte į nus‐
tatymo režimą. Žr. skyrių "Plovimo progra‐
mos nustatymas ir pradėjimas".
40
Plovimo programos
Plovimo programos
Programa Nešvarumo
laipsnis
Plaunami reikme‐
nys
Programos aprašymas
Intensyvioji 70° Labai nešvarūs Glazūruoti fajansi‐
niai ir moliniai indai,
stalo įrankiai, puo‐
dai ir keptuvės
Pirminis plovimas
Pagrindinis plovimas iki 70 °C
2 tarpiniai skalavimai
Galutinis skalavimas
Džiovinimas
Standartinė 65°
1)
Vidutiniškai ne‐
švarūs
Glazūruoti fajansi‐
niai ir moliniai indai
bei stalo įrankiai
Pirminis plovimas
Pagrindinis plovimas iki 65 °C
1 tarpinis skalavimas
Galutinis skalavimas
Džiovinimas
Sparčioji 65°
2)
Vidutiniškai ar‐
ba šiek tiek ne‐
švarūs
Glazūruoti fajansi‐
niai ir moliniai indai
bei stalo įrankiai
Pagrindinis plovimas iki 65 °C
Galutinis skalavimas
Ekonomiška 50°
3)
Vidutiniškai ne‐
švarūs
Glazūruoti fajansi‐
niai ir moliniai indai
bei stalo įrankiai
Pirminis plovimas
Pagrindinis plovimas iki 50 °C
1 tarpinis skalavimas
Galutinis skalavimas
Džiovinimas
Pirminis plovi‐
mas
Bet kokie Dalinė įkrova (jeigu
vėliau ketinate pri‐
dėti dar)
1 skalavimas šaltu vandeniu
(kad nepriliptų maisto likučių).
Šiai programai nebūtinas plo‐
viklis.
2) Tai tobula kasdienė programa, norint išplauti visos įkrovos indus. Ji puikiai tinka 4 asmenų šeimai,
norinčiai sudėti pusryčių ir pietų glazūruotus fajansinius ir molinius indus bei stalo įrankius.
3) Testavimo programa testavimo įstaigoms. Norėdami pamatyti testo duomenis, žr. atskirai pridėtą
lapelį.
Sąnaudos
Programa Trukmė (minutėmis) Energijos sąnaudos
(kWh)
Vanduo (litrais)
Intensyvioji 70° 80 - 90 1,5 - 1,7 18 - 20
Standartinė 65° 90 - 100 1,1 - 1,2 15 - 16
Sparčioji 65° 30 0,8 8
Ekonomiška 50° 160 - 170 0,8 - 0,9 12 - 13
Pirminis plovimas 12 0,1 3,5
41
Šios vertės gali kisti dėl vandens slėgio
ir temperatūros, elektros tiekimo svyra‐
vimų ir indų kiekio.
Prieš naudojantis pirmąkart
Atlikdami kiekvieną veiksmą, remkitės šio‐
mis instrukcijomis:
1. Patikrinkite, ar teisingai nustatytas van‐
dens minkštinimo lygis pagal jūsų vieto‐
vės vandens kietumą. Reikalui esant,
nustatykite vandens minkštinimą.
2. Į druskos talpyklą pripilkite indaplovės
druskos.
3. Į skaliklio dalytuvą pripilkite skaliklio.
4. Sudėkite stalo įrankius ir indus į indaplo‐
vę.
5. Nustatykite teisingą plovimo programą,
skirtą atitinkamai įkrovai ir indų nešvaru‐
mui.
6. Į ploviklio dalytuvą įpilkite reikiamą plo‐
viklio kiekį.
7. Paleiskite plovimo programą.
Jei naudojate indų plovimo tabletes ("3
in 1", "4 in 1", "5 in 1" ir pan.), žr. skyrių
"Multitab funkcija".
Vandens minkštintuvo nustatymas
Vandens minkštiklis iš tiekiamo vandens pa‐
šalina mineralus ir druskas. Mineralai ir drus‐
kos gali daryti blogą poveikį prietaiso veiki‐
mui.
Vandens kietumas matuojamas lygiavertė‐
mis skalėmis:
Vokiškais laipsniais (dH°).
Prancūziškais laipsniais (°TH).
mmol/l (milimoliais litre - tarptautinis van‐
dens kietumo matavimo vienetas).
•Clarke.
Vandens minkštinimą nustatykite pagal jūsų
vietovės vandens kietumą. Reikalui esant,
kreipkitės į vietos vandentiekio įmonę.
Vandens kietumas Vandens kietumo nustatymas
°dH °TH mmol/l Klarko rankiniu būdu elektroniniu būdu
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Druskos naudoti nebūtina.
42
Vandens minkštiklio kiekį nustatyti turite
rankiniu ir elektroniniu būdu.
Rankinis nustatymas
Gamykloje prietaisas nustatytas į 2 padėtį.
1
2
Nustatykite jungiklį į
1 arba 2 padėtį.
Elektroninis nustatymas
Gamykloje nustatytas 5 vandens minkštintu‐
vo lygis.
1. Įjunkite prietaisą.
2. Patikrinkite, ar prietaisas veikia nuostatų
režimu.
3. Palaikykite nuspaudę funkcinius mygtu‐
kus B ir C, kol pradeda blykčioti funkcinių
mygtukų A, B ir C kontrolinės lemputės.
4. Atleiskite funkcinius mygtukus B ir C.
5. Paspauskite funkcinį mygtuką A.
Funkcinio mygtuko A kontrolinė lempu
tė tebemirksi.
Funkcinių mygtukų B ir C kontrolinės
lemputės nustoja mirksėti.
Pradeda mirksėti programos pabaigos
lemputė.
Suaktyvinta vandens minkštintuvo nuo‐
statų funkcija.
Mirksinti programmo pabaigos kontrolinė
lemputė rodo vandens minkštintuvo lygį.
Pauzė tęsiasi apie 5 sekundes.
Pavyzdys: 5 mirktelėjimai, pauzė, 5 mirk‐
telėjimai, pauzė ir t.t
6. Norėdami vienu žingsniu padidinti van‐
dens minkštintuvo lygį, funkcinį mygtuką
A paspauskite vieną kartą.
7. Norėdami išsaugoti nuostatą, paspauski‐
te įjungimo/išjungimo mygtuką.
Indų plovimo druskos naudojimas
Atsargiai Naudokite tik indaplovėms
skirtą druską. Indaplovėms
nepritaikytos druskos sugadina vandens
minkštiklį.
1
2
3
Į druskos talpyklą
įpilkite 1 litrą van‐
dens (tik pirmam
veikimui).
4
43
5
6
Normalu, kai, į druskos talpyklą pilant
druską, iš jos išsilieja vanduo.
Įsitikinkite, kad druskos talpyklos išori‐
nėje pusėje nelieka druskos granulių.
Kurį laiką ant bako liekanti druska grando ba‐
ką. Rekomenduojama plovimo programą
pradėti iš karto, kai pripildoma druskos tal‐
pykla. Tai apsaugo nuo korozijos, kurią gali
sukelti išsitaškęs druskingas vanduo.
Elektroniniu būdu nustačius 1 vandens
minkštiklio lygį, indikacinė druskos lemputė
nustoja degti.
Skaliklio pripildymas
Atsargiai Naudokite tik indaplovėms
skirtus skaliklius.
Norėdami pripildyti skaliklio dalytuvą, atlikite
šiuos veiksmus:
1 2
3
4
5
Papildykite skaliklio,
kai indikatorius ( B)
tampa skaidrus.
Atsargiai Į skaliklio dalytuvą nepilkite
kitų priemonių (pvz., indaplovės valiklių,
skystų ploviklių). Kyla pavojus pažeisti
prietaisą.
Skaliklio dozės nustatymas
Skaliklio rankenėlė
gamykloje nustatyta
į 4 padėtį.
Norėdami padidinti
arba sumažinti do‐
zę, žr. "Ką daryti, jei‐
gu…"
Stalo įrankių ir indų sudėjimas
Naudingi patarimai
Atsargiai Prietaisą naudokite tik
indaplovei tinkamiems namų apyvokos
reikmenims plauti.
Prietaiso nenaudokite vandenį sugerian‐
tiems daiktams (kempinėms, skudurams ir
kt.) plauti.
44
Prieš sudėdami stalo įrankius ir indus, at‐
likite šiuos veiksmus:
Pašalinkite visus maisto likučius ir nuo‐
sėdas.
Atmirkykite keptuvėse pridegusį maistą.
Dėdami stalo įrankius ir indus, atlikite šiuos
veiksmus:
Įdubusius daiktus (pvz., puodelius, stik‐
lines ir keptuves) dėkite apverstus že‐
myn.
Pasirūpinkite, kad juose ar ant jų dugno
nesikauptų vanduo.
Pasirūpinkite, kad stalo įrankiai ir indai
nebūtų vienas kito viduje.
Pasirūpinkite, kad stalo įrankiai ir indai
neuždengtų kitų stalo įrankių ir indų.
Pasirūpinkite, kad stiklinės nesiliestų su
kitomis stiklinėmis.
Mažus daiktus sudėkite į stalo įrankių
krepšelį.
Plastikiniai daiktai ir keptuvės su nesvy‐
lančia paviršiaus danga kaupia vandens
lašus. Plastikiniai daiktai neišdžiūna, kaip
ir porcelianas bei plieniniai daiktai.
Lengvus daiktus dėkite į viršutinį krepšį.
Pasirūpinkite, kad šie daiktai neslankiotų.
Atsargiai Prieš pradėdami plovimo
programą, pasirūpinkite, kad purkštuvo
alkūnės galėtų laisvai judėti.
Įspėjimas Pakrovę ar iškrovę prietaisą,
visada uždarykite dureles. Atviros
durelės gali sukelti pavojų.
1
Porcijines lėkštes ir
didelius dangčius iš‐
dėliokite palei apati‐
nio krepšio kraštą.
2
3
Norint sudėti puo‐
dus, keptuves ir du‐
benius, galima nu‐
leisti apatinio krep‐
šio laikiklius.
1 2
Naudokite stalo įrankių groteles. Jeigu
stalo įrankių dydis neatitinka grotelių,
groteles pašalinkite.
1
Daiktus išdėliokite
taip, kad vanduo pa‐
siektų visus pavir‐
šius.
2
Ilgiems daiktams su‐
dėti atlenkite puo‐
dukų laikiklius.
Viršutinio krepšio aukščio nustatymas
Dėdami dideles lėkštes į apatinį krepšį, pir‐
miausia viršutinį krepšį perkelkite į viršutinę
padėtį.
45
Įspėjimas Aukštį sureguliuokite prieš
įdėdami viršutinį kreptį.
Didžiausias indų aukštis:
viršutinis
krepšys
apatinis
krepšys
Viršutinė pa‐
dėtis
20 cm 31 cm
Apatinė pa‐
dėtis
24 cm 27 cm
1
2
Norėdami viršutinį krepšį perkelti į viršutinę
ar apatinę padėtį, atlikite šiuos veiksmus:
1. Ištraukite priekinio bėgelio stabdiklius
(A).
2. Ištraukite krepšį.
3. Krepšį patalpinkite į viršutinę ar apatinę
padėtį.
4. Priekinio bėgelio stabdiklius (A) įstatykite
atgal į pradinę padėtį.
Atsargiai Jeigu krepšys yra viršutinėje
padėtyje, nedėkite puodelių ant
puodelių laikiklių.
Ploviklio naudojimas
Naudokite tik indaplovėms skirtus plo‐
viklius (miltelius, skystį ar tabletes).
Laikykitės ant pakuotės esančių nurodymų:
Gamintojo rekomenduojamos dozės.
Laikymo rekomendacijos.
Tausodami aplinką, nenaudokite dides‐
nio ploviklio kiekio negu reikia.
1 2
3
Pripilkite ploviklio į
ploviklio dalytuvą
(A).
4
Jeigu naudojate plo‐
vimo programą su
pirminiu plovimu, į
pirminio plovimo
ploviklio talpyklą (B)
pripilkite daugiau
ploviklio.
46
5
6
Skirtingų rūšių plovikliai tirpsta ne vieno‐
laiką. Kai kurios ploviklio tabletės ne‐
užtikrina geriausių plovimo rezultatų per
trumpąsias plovimo programas. Naudodami
ploviklio tabletes, pasirinkite ilgąsias plovimo
programas tam, kad iki galo pašalintumėte
ploviklį.
Naudokite kombinuotąsias ploviklio
tabletes.
Tokiose tabletėse yra ploviklio, skalikio ir in‐
daplovių druskos. Kai kurių rūšių tabletėse
gali būti kitų priemonių
Jeigu naudojate tabletes, kuriose yra specia‐
liso druskos ir skaliklio, druskos ir skaliklio
dalytuvu pripildyti nereikia. Tokiu atveju, įjun‐
gus prietaisą skaliklio kontrolinė lemputė
degs.
1. Patikrinkite, ar tokios tabletės tinka vietos
vandens kietumui. Žr. gamintojo instruk‐
cijas.
2. Nustatykite žemiausią vandens kietumo
parametrą ir mažiausią skaliklio dozę.
Jeigu džiovinimo rezultatai netenkina, atlikite
šiuos veiksmus
1. Į skaliklio dalytuvą pripilkite skaliklio.
2. Nustatykite skaliklio dozavimo 2 padėtį.
Jeigu vėl norite naudoti tradicinį ploviklį
1. Pripildykite druskos talpyklą ir skaliklio
dalytuvą.
2. Nustatykite aukščiausio lygio vandens
kietumą.
3. Atlikite plovimo programą be indų.
4. Vandens minkštiklio lygį nustatykite at‐
sižvelgdami į savo vietovės vandens kie‐
tumą.
5. Skaliklio dozės sureguliavimas.
Kombitabletės funkcija
"Multitab" funkcija skirta kombinuotosioms
ploviklio tabletėms.
Tokiose tabletėse yra ploviklio, skalikio ir in‐
daplovių druskos. Kai kurių rūšių tabletėse
gali būti kitų priemonių.
Patikrinkite, ar tokios tabletės tinka vietos
vandens kietumui. Žr. gamintojo instrukcijas.
Jeigu nustatėte "Multitab" funkciją, ji veiks iki
ją išjungsite.
"Multitab" funkcija automatiškai išjungia ska‐
likio ir druskos tiekimą. Išsijungia druskos
kontrolinė lemputė.
Jeigu naudojate "Multitab" funkciją, gali pail‐
gėti programos trukmė.
Prieš pradėdami plovimo programą,
įjunkite arba išjunkite "Multitab" funkciją.
Programai veikiant, "Multitab" funkcijos
įjungti ar išjungti negalima. Atšaukite plovimo
programą, po to iš naujo nustatykite progra‐
mą.
Norėdami įjungti "Multitab" funkciją:
Palaikykite nuspaudę abu "Multitab" myg‐
tukus (funkciniai mygtukai D ir E). Užside‐
ga "Multitab" kontrolinė lemputė.
Norėdami išjungti "Multitab" funkciją:
Palaikykite nuspaudę abu "Multitab" myg‐
tukus (funkciniai mygtukai D ir E). "Multi‐
tab" kontrolinė lemputė užgęsta.
Kai netenkina džiovinimo rezultatai, atli‐
kite šiuos veiksmus:
1. Į skaliklio dalytuvą pripilkite skaliklio.
2. Įjunkite skaliklio dalytuvą.
3. Nustatykite skaliklio dozavimo 2 padėtį.
Skaliklio dalytuvą įjungsite arba išjungsite
tik tada, kai įjungta "Multitab" funkcija.
Skaliklio dalytuvo įjungimas
1. Įjunkite prietaisą.
47
2. Patikrinkite, ar prietaisas veikia nuostatų
režimu.
3. Palaikykite nuspaudę funkcinius mygtu‐
kus B ir C.
Funkcinmygtukų A, B ir C kontrolinės
lemputės ima mirksėti.
4. Paspauskite funkcinį mygtuką B.
Funkcinių mygtukų A ir C kontrolinės
lemputės užgesta.
Funkcinio mygtuko B kontrolinė lempu
tė tebemirksi.
5. Dar kartą paspauskite funkcinį mygtuką
B.
Užsidega programos pabaigos kontro‐
linė lemputė.
6. Norėdami išsaugoti nuostatą, išjunkite
prietaisą.
Norėdami vėl išjungti skaliklio dalytuvą, atli‐
kite anksčiau aprašytą procedūrą, kol užges
programos pabaigos kontrolinė lemputė.
Norėdami iš naujo naudoti normalų plo‐
viklį:
1. Išjunkite "Multitab" funkciją.
2. Pripildykite druskos talpyklą ir skaliklio
dalytuvą.
3. Nustatykite aukščiausią vandens kietu‐
mo lygį.
4. Atlikite plovimo programą be indų.
5. Vandens minkštiklio lygį nustatykite at‐
sižvelgdami į savo vietovės vandens kie‐
tumą.
6. Nustatykite skaliklio dozę.
Pasirinkti ir pradėti plovimo programą
Nustatykite plovimo programą, palikę
praviras dureles. Plovimo programa pra‐
sideda, tik uždarius dureles. Iki tol dar galima
keisti atliktus nustatymus.
Norėdami nustatyti ir pradėti plovimo progra‐
mą, atlikite šiuos veiksmus:
1. Įjunkite prietaisą.
2. Įsitikinkite, ar prietaisas veikia nustatymo
režimu.
3. Paspauskite vieną iš programos myg‐
tukų. Žr. skyrių "Plovimo programos".
Užsidegs indikacinė programos lempu‐
tė.
Visos kitos programos indikacinės lem‐
putės užges.
4. Uždarykite dureles.
Plovimo programa prasideda automa‐
tiškai.
Veikiant plovimo programai, programos
keisti negalite. Atšaukite plovimo pro‐
gramą.
Įspėjimas Plovimo programą
pertraukite arba atšaukite tik būtinu
atveju.
Atsargiai Atsargiai atidarykite duris. Gali
išsiveržti karšti garai.
Plovimo programos atšaukimas
1. Nuspauskite ir laikykite funkcijų mygtu‐
kus B ir C, kol užsidegs visos programos
lemputės.
2. Atleiskite funkcijų mygtukus B ir C, kad
atšauktumėte plovimo programą.
Tada galite atlikti šiuos veiksmus:
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nustatykite naują plovimo programą.
Prieš nustatydami naują plovimo programą,
į ploviklio dalytuvą pripilkite ploviklio.
Plovimo programos pertraukimas
Atidarykite dureles.
Programa sustoja.
Uždarykite dureles.
Programa tęsiasi nuo pertraukimo mo‐
mento.
Plovimo programos nustatymas ir
pradėjimas su atidėtu paleidimu
1. Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtu‐
ką.
48
2. Spauskite paleidimo atidėjimo mygtuką
tol, kol pradės mirksėti indikacinė lempu‐
tė su tinkamu valandų skaičiumi (3 arba
6 val.).
3. Nustatykite plovimo programą.
Užsidegs indikacinė programos lempu‐
tė.
4. Uždarykite dureles.
Rodoma, kiek laiko liko iki atidėto pa‐
leidimo.
Atgalinio laiko skaičiavimas iki atidėto
paleidimo mažėja 3 valandos žingsniu.
Pasibaigus atgaliniam laiko skaičiavi‐
mui, plovimo programa prasideda au‐
tomatiškai.
Užges paleidimo atidėjimo indikaci‐
nė lemputė.
Per atgalinį laiko skaičiavimą neatidary‐
kite durelių, kad nepertrauktumėte atga‐
linio laiko skaičiavimo. Iš naujo uždarius du‐
reles, atgalinis laiko skaičiavimas tęsiamas
nuo pertraukimo momento.
Atidėto paleidimo atšaukimas:
1. Nuspauskite ir laikykite funkcijų mygtu‐
kus B ir C, kol užsidegs visos programos
lemputės.
Atšaukdami atidėtą paleidimą, atšau‐
kiate ir plovimo programą.
2. Nustatykite naują plovimo programą.
Pasirinkti plovimo programą ir atidėti pa‐
leidimą galima ir uždarius duris. Pa‐
spaudę programos mygtuką, turėsite tik 3 se‐
kundes kitai programai pasirinkti arba palei‐
dimui atidėti. Praėjus 3 sekundėms progra‐
ma paleidžiama automatiškai.
Plovimo programos pabaiga
Prietaisą išjunkite, esant tokioms aplinky‐
bėms:
Indaplovė sustoja automatiškai.
Užsidega indikacinė pabaigos lemputė.
1. Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtu‐
ką.
2. Atidarykite dureles.
3. Tam, kad išplauti indai geriau išdžiūtų,
prieš išimdami juos, indaplovės dureles
keletą minučių palikite praviras.
Prieš išimdami iš prietaiso, leiskite indams
atvėsti. Karštus indus lengva pažeisti.
Indaplovės iškrovimas
Pirmiausia iškraukite apatinį krepšį, po to -
viršutinį.
Prietaiso durelių šonuose gali būti van‐
dens. Nerūdijantis plienas atvėsta greičiau
nei indai.
Valymas ir priežiūra
Įspėjimas Prieš valydami prietaisą, jį
išjunkite.
Filtrų valymas
Svarbu Nenaudokite prietaiso be filtrų.
Įsitikinkite, kad filtrai teisingai įstatyti.
Neteisingai įstačius, bus pasiekti
nepatenkinami plovimo rezultatai ir padaryta
žala prietaisui.
1 2
Gerai išplaukite filt‐
rus A, B ir C po te‐
kančiu vandeniu.
49
3
Norėdami išimti filtrą
B ir C, pasukite ran‐
kenėlę maždaug 1/4
prieš laikrodžio ro‐
dyklę.
4
Išimkite plokščią filt‐
A iš prietaiso dug‐
no.
5
Įstatykite filtravimo
įtaisą į savo padėtį.
Norėdami filtravimo
įtaisą užfiksuoti, su‐
kite rankenėlę pagal
laikrodžio rodyklę
tol, kol jis tvirtai įsis‐
tatys į savo padėtį.
Svarbu Neišimkite purkštuvo alkūnių.
Užsikimšus purkštuvo alkūnių skylutėms, ne‐
švarumų likučius pašalinkite su kokteilio
šiaudeliu.
Išorės valymas
Išorinį prietaiso paviršių ir valdymo skydelį
valykite su minkštu drėgnu skudurėliu. Nau‐
dokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite
abrazyvinių produktų, šveitimo priemonių ar‐
ba tirpiklių (acetono, trichloroetileno ir t. t.).
Apsauga nuo užšalimo
Atsargiai Prietaiso neįrenkite ten, kur
temperatūra būna žemiau 0°C.
Gamintojas nėra atsakingas už šalčio
padarytą žalą.
Jeigu kitaip neįmanoma, ištuštinkite prietaisą
ir uždarykite dureles. Atjunkite įvadinę van‐
dens žarną ir iš jos pašalinkite vandenį.
Ką daryti, jeigu...
Indaplovė neįsijungia ir nesustoja plovimo
programos metu.
Kilus sutrikimui, pradžių pabandykite prob‐
lemos sprendimą rasti patys. Jeigu patys ne‐
galite rasti problemos sprendimo, kreipkitės
į techninės priežiūros centrą.
Atsargiai Išjunkite prietaisą prieš
atlikdami toliau nurodytus veiksmus.
50
Gedimo kodas ir veikimo sutriki‐
mai
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
veikiančios programos lempu‐
tė nenustoja mirkčioti
1 programos pabaigos lempu‐
tės blyksnis
Į indaplovę nepatenka vanduo
Užstrigusi ar nuosėdomis užsikimšusi vandens sklen‐
dė.
Išvalykite vandens sklendę.
Užsuktas vandens čiaupas.
Atsukite vandens sklendę.
Užsikimšęs vandens įvado žarnoje esantis filtras.
Išvalykite filtrą.
Neteisingai prijungta įvadinė vandens žarna. Žarna
gali būti sulenkta arba prispausta.
Įsitikinkite, kad sujungimas atliktas teisingai.
veikiančios programos lempu‐
tė nenustoja mirkčioti
2 programos pabaigos lempu‐
tės blyksniai
Iš indaplovės neišbėga vanduo
Užsikimšęs praustuvo sifonas.
Išvalykite praustuvo sifoną.
Neteisingai prijungta vandens nuotekų žarna. Žarna
gali būti sulenkta arba prispausta.
Įsitikinkite, kad sujungimas atliktas teisingai.
veikiančios programos lempu‐
tė nenustoja mirkčioti
3 programos pabaigos lempu‐
tės blyksniai
Veikia apsaugos nuo vandens
nuotekų įtaisas
Užsukite vandens sklendę ir kreipkitės į vietos tech‐
ninės priežiūros tarnybą.
Programa nepasileidžia Neuždarytos prietaiso durelės.
Uždarykite įrenginio dureles.
Neįkištas elektros laido kištukas.
Įjunkite maitinimo kabelio kištuką.
Perdegė namo elektros skydinės saugiklis.
Pakeiskite saugiklį.
Nustatytas atidėtas paleidimas.
Atšaukite atidėtą paleidimą, jei norite iš karto pradėti
programą.
Patikrinę įjunkite prietaisą. Programa tęsiasi
nuo pertraukimo momento. Jeigu sutrikimas
pasikartoja, kreipkitės į savo techninės prie‐
žiūros centrą.
Šie duomenys būtini, jei norite sulaukti sku‐
bios ir tinkamos pagalbos:
Modelis (Mod.)
Gaminio numeris (PNC)
Serijos numeris (S. N.)
Norėdami sužinoti šiuos duomenis, žr. duo‐
menų lentelę.
Būtinus duomenis užrašykite čia:
Modelio aprašymas: ..........
Gaminio numeris: ..........
Serijos numeris: ..........
51
Nepatenkinami valymo rezultatai
Nešvarūs indai Pasirinktos plovimo programos neįmanoma pritaikyti, esant
konkrečiai įkrovai ir indų nešvarumui.
Krepšiai pakrauti neteisingai, todėl vanduo nepasiekia visų
paviršių.
Purkštuvo alkūnės negali laisvai suktis dėl netinkamai su‐
dėtų indų.
Nešvarūs arba neteisingai įstatyti filtrai.
Per mažas ploviklio kiekis arba jo visai nėra.
Ant indų lieka kalkių nuo‐
sėdų
Tuščia druskos talpykla.
Nustatytas neteisingas vandens minkštinimo lygis.
Negerai uždarytas druskos talpyklos dangtelis.
Indai drėgni ir pilkšvi Nepanaudotas skaliklis.
Tuščias skaliklio dalytuvas.
Ant stiklinių ir indų matyti
dryžiai, pieno dėmės arba
melsvos apnašos
Sumažinkite skaliklio kiekį.
Ant stiklinių ir indų lieka iš‐
džiūvusio vandens lašų
žymių
Padidinkite skaliklio kiekį.
Priežastis gali būti ploviklis.
Techniniai duomenys
Matmenys Plotis cm 44,6
Aukštis cm 85
Gylis cm 60,5
Elektros įvadas - įtampa -
bendroji galia - saugiklis
Informacija apie elektros įvadą pateikta techninių duomenų
lentelėje, esančioje ant indaplovės durelių vidinio krašto.
Tiekiamo vandens slėgis Mažiausias 0,5 bar (0,05 MPa)
Didžiausias 8 bar (0,8 MPa)
Našumas Indaplovei pastatyti tinka‐
mos vietos parametrai
9
Aplinkosauga
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis
simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu
negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punktui, kad elektros ir
elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai
išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie
apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti
netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl
išsamesnės informacijos apie šio produkto
52
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto
valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir gali
būti naudojamos kaip antrinė žaliava. Plasti‐
kinės dalys yra pažymėtos ženklais, pavyz‐
džiui, >PE<, >PS< ir t. t. Pakavimo medžia‐
gas sudėkite į atitinkamus buitinių atliekų
konteinerius.
Įspėjimas Norėdami prietaisą išmesti,
atlikite šią procedūrą:
Ištraukite elektros kištuką iš lizdo.
Nupjaukite elektros kabelį bei kištuką ir
juos išmeskite.
Išmeskite durelių skląstį. Tai užkirs kelią
vaikams užsidaryti prietaiso viduje ir su‐
kelti pavojų savo gyvybei.
Įrengimas
Įspėjimas Įsitikinkite, kad, įrengiant
prietaisą, elektros laido kištukas
ištrauktas iš elektros lizdo.
Tvirtinimas po stalviršiu
Statykite prietaisą šalia vandens čiaupo ir ka‐
nalizacijos vamzdžio. Norėdami prietaisą
įrengti po praustuvu arba virtuvės stalviršiu,
nuimkite jo viršų. Įsitikinkite, kad angos mat‐
menys atitinka nurodytuosius.
1
2
3
4
Uždėkite prietaisų viršų, jeigu indaplovę no‐
rite pastatyti atskirai.
Atraminis intarpas ant atskirai naudojamų in‐
daplovių nereguliuojamas.
Prietaiso lygumo nustatymas
Įsitikinkite, kad prietaisas pastatytas lygiai ir
durys gerai užsidaro ir užsispaudžia. Jeigu
prietaisas lygiai pastatytas, durelės nepasie‐
kia spintelės šonų. Jeigu durys gerai neužsi‐
daro, atlaisvinkite arba priveržkite reguliuo‐
jamas kojeles tol, kol prietaisas stovės lygiai.
Vandens įvado prijungimas
Vandens įvado žarna
Prijungia prietaisą prie karšto (max. 60°) ar‐
ba šalto vandens čiaupo.
Jeigu karštas vanduo tiekiamas iš alternaty‐
vių, ekologiškų energijos šaltinių(pvz., sau‐
lės energijos arba fotogalvaninių elementų ir
vėjo jėgainių), naudokite karštą vandenį tam,
kad sumažintumėte energijos sąnaudas.
Įvado žarną prijunkite prie vandens čiaupo su
išoriniu 3/4 colio sriegiu.
Atsargiai Nenaudokite seno prietaiso
prijungimo žarnos.
Vandens slėgis turi atitikti numatytas ribas
(žr. skyrių "Techniniai duomenys). Įsitikinki‐
te, ar vietos vandentiekio įmonė užtikrina rei‐
kiamą vidutinį vandens slėgį jūsų vietovėje.
Įsitikinkite, kad vandens įvado žarnoje nėra
įlenkimų ir kad ji nėra perlenkta arba pri‐
spausta.
53
Sukite įvado žarną į kairę arba dešinę tam,
kad tinkamai įsistatytų su antveržle. Teisin‐
gai pritvirtinkite antveržlę, kad išvengtumėte
vandens pratekėjimo.
Atsargiai Nejunkite prietaiso prie naujų
arba ilgai nenaudotų vamzdžių. Keletą
minučių leiskite vandeniui nutekėti, tada
prijunkite įvado žarną.
Vandens įvado žarna su apsauginiu
vožtuvu
Vandens įvado žarna turi dvigubą sienelę, vi‐
duje esantį elektros laidą ir apsauginį vožtu‐
vą. Vandens įvado žarnoje slėgis yra tik tada,
kai bėga vanduo. Atsiradus vandens prate‐
kėjimui įvado žarnoje, apsauginis vožtuvas
sustabdo vandens tekėjimą.
Įspėjimas Pa‐
vojinga įtampa
Būkite atsargūs, prijungdami vandens įvado
žarną:
Nemerkite vandens įvado žarnos arba ap‐
sauginio vožtuvo į vandenį.
Jeigu pažeista įvadinė vandens žarna arba
apsauginis vožtuvas, nedelsdami išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo.
Tik techninės priežiūros centro darbuotojai
gali pakeisti vandens įvado žarną su ap‐
sauginiu vožtuvu.
Nuotekų žarna
1
Vandens nuotekų
žarną prijunkite prie
praustuvo sifono.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Vidinis diametras neturi būti mažesnis už
žarnos diametrą.
Jeigu vandens nuotako žarną jungiate prie
sifono, esančio po praustuvu, nuimkite plas‐
tikinę membraną (A). Nenuėmus membra‐
nos, maisto likučiai gali užkimšti nuotekų žar‐
nos sifoną.
Atsargiai Įsitikinkite, kad vandens žarnų
jungtys yra gerai užveržtos, kad vanduo
negalėtų pratekėti.
Elektros įvado prijungimas
Įspėjimas Gamintojas nėra atsakingas,
jeigu jūs nesivadovaujate šiomis saugos
nuorodomis.
Įžeminkite prietaisą pagal saugos nuorodas.
Įsitikinkite, kad nominali įtampa ir galia
duomenų lentelėje atitinka vietos tiekiamos
elektros įtampą ir galią.
54
Visada naudokite teisingai įrengtą įžemintą
elektros lizdą.
Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jungiklių
ir ilginamųjų laidų. Gali kilti gaisras.
Elektros laido nekeiskite patys. Kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
Įsitikinkite, kad, įrengus prietaisą, elektros
laido kištukas yra lengvai prieinamas.
Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už
elektros laido. Traukite paėmę už kištuko.
55
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Ovládací panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Umývacie programy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59
Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Nastavenie zmäkčovača vody _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Používanie soli do umývačky riadu _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Používanie leštidla _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62
Vkladanie jedálenského príboru a riadu _ _ _ _ _ 62
Používanie umývacieho prostriedku _ _ _ _ _ _ _ 64
Funkcia Multitab _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Výber a spustenie umývacieho programu _ _ _ _ 65
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67
Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69
Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69
Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Pripojenie na vodovodné potrubie _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Zapojenie do elektrickej siete _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72
Zmeny vyhrade
Bezpečnostné pokyny
V záujme vašej bezpečnosti a správnej činnosti
spotrebiča si pred jeho inštaláciou a používaním
spotrebiča prečítajte tento návod na používanie. Návod
musí ostať so spotrebičom aj v prípade presťahovania
alebo predaja inej osobe. Používatelia musia poznať
spôsob obsluhy a bezpečnostné opatrenia pri použí-
vaní spotrebiča.
Správne používanie
•Spotrebič je určený výhradne na používanie v do-
mácnosti.
•Spotrebič používajte výhradne na umývanie riadu,
ktorý je vhodný na umývanie v umývačke.
Do spotrebiča nepridávajte žiadne rozpúšťadlá.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Nože a všetky ostré a špicaté predmety vkladajte do
košíka na príbor hrotmi dolu. Ak nie, uložte ich vo-
dorovne do vrchného koša.
Používajte iba značkové prípravky pre umývačky
riadu (umývací prostriedok, soľ, oplachovací prípra-
vok).
Ak otvoríte dvierka, kým je spotrebič v činnosti, mô-
že uniknúť horúca para. Hrozí nebezpečenstvo po-
pálenia pokožky.
•Riad z umývačky riadu nevyberajte, kým sa neukon-
čí umývací program.
Po ukončení umývacieho programu vytiahnite zá-
strčku zo zásuvky elektrickej siete a zatvorte vodo-
vodný ventil.
•Spotrebič smie opravovať výhradne autorizovaný
servisný technik. Používajte výhradne originálne ná-
hradné diely.
•Spotrebič neopravujte sami, aby ste predišli zrane-
niam a poškodeniu spotrebiča. Vždy volajte miestne
servisné stredisko.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickou, zmyslovou alebo rozumovou
spôsobilosťou, ani osoby, ktoré nemajú dostatok
skúseností a poznatkov o obsluhe spotrebiča. Musia
byť pod dozorom alebo musia byť poučené o správ-
nej obsluhe osobou zodpovednou za ich bezpeč-
nosť.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny výrobcu umý-
vacieho prostriedku, aby ste predišli popáleninám
očí, úst alebo hrdla.
Vodu z umývačky riadu nepite. Zvyšky umývacieho
prostriedku môžu ostať v spotrebiči.
•Keď spotrebič nepoužívate, nechajte dvierka spo-
trebiča vždy zatvorené, aby ste predišli úrazom a
aby ste nezakopli o dvierka.
Na otvorené dvierka si nesadajte, ani na ne nestú-
pajte.
Bezpečnosť detí
Tento spotrebič smú používať iba dospelé osoby.
Na deti dohliadajte, aby sa spotrebičom nehrali.
Všetky baliace materiály uskladňujte mimo dosahu
detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Všetky umývacie a prídavné prostriedky uskladňujte
na bezpečnom mieste. Nedovoľte deťom, aby sa
dotýkali umývacích prostriedkov.
•Keď sú dvierka umývačky riadu otvorené, nedovoľ-
te, aby sa k nej priblížili deti.
56
Inštalácia
Skontrolujte, či sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to potrebné,
zavolajte dodávateľa.
Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové ma-
teriály.
Elektrické zapojenie smie vykonať výhradne kvalifi-
kovaný pracovník.
Zapojenie k vodovodnej sieti smie vykonať výhradne
kvalifikovaný pracovník.
Na tomto výrobku nesmiete urobiť technické úpravy,
ani ináč ho modifikovať. Hrozí nebezpečenstvo po-
ranenia alebo poškodenia spotrebiča.
•Spotrebič nepoužívajte:
ak je poškodený prívodný elektrický kábel alebo
vodné hadice,
ak je poškodený ovládací panel, pracovná plocha
alebo oblasť sokla tak, že je možný prístup k vnú-
torným častiam spotrebiča.
Zavolajte miestne servisné stredisko.
Steny umývačky riadu nikdy nesmiete prevŕtať, aby
sa nepoškodili hydraulické alebo elektrické časti.
Varovanie Dôsledne dodržiavajte pokyny o
elektrickom a vodovodnom zapojení.
Ovládací panel
D
E
1 Tlačidlo Zap/Vyp
2 Programové tlačidlá
3 Tlačidlo Odložený štart (Delay)
4 Kontrolky
5 Tlačidlá funkcií
57
Kontrolky
Koniec programu Rozsvieti sa po ukončení umývacieho programu. Po-
mocné funkcie:
•Úroveň zmäkčovača vody.
Aktivácia/vypnutie leštidla.
Alarm v prípade poruchy spotrebiča.
Funkcia Multitab Rozsvieti sa po aktivácii funkcie multitab. Pozrite ka-
pitolu 'Funkcia Multitab'.
Soľ
1)
Rozsvieti sa, keď treba doplniť soľ do zásobníka. Po-
zrite kapitolu 'Používanie soli v umývačke riadu'.
Po naplnení zásobníka môže kontrolka ostať svietiť
ešte niekoľko hodín. Nemá to nepriaznivé účinky na
prevádzku spotrebiča.
1) Keď je zásobník na soľ a/alebo leštidlo prázdny, príslušné kontrolky sa nerozsvietia, kým je v činnosti program umývania.
Programové tlačidlá
Pomocou týchto tlačidiel môžte zvoliť umývací pro-
gram. Po stlačení nejakého programového tlačidla sa
rozsvieti príslušná kontrolka. Podrobnejšie údaje náj-
dete v tabuľke 'Programy umývania'.
Tlačidlo Odložený štart
Tlačidlo na odloženie štartu používajte na posunutie
štartu umývacieho programu o 3 alebo 6 hodín. Pozrite
kapitolu 'Nastavenie a spustenie umývacieho progra-
mu'.
Tlačidlá funkcií
Tlačidlá funkcií používajte pri nasledujúcich operá-
ciách:
Nastavenie zmäkčovača vody. Pozri kapitolu 'Na-
stavenie zmäkčovača vody'.
Na zrušenie prebiehajúceho umývacieho programu
alebo prebiehajúceho odloženého štartu. Pozri ka-
pitolu "Nastavenie a spustenie umývacieho progra-
mu".
Na aktiváciu/zrušenie funkcie multitab. Pozri kapi-
tolu "Funkcia Multitab".
Zrušenie/aktivácia dávkovača leštidla, keď je aktív-
na funkcia Multitab. Pozri kapitolu "Funkcia Multi-
tab".
Nastavovací režim
Pri týchto operáciách musí byť spotrebič v
nastavovacom režime:
Nastavovanie umývacieho programu.
Nastavovanie úrovne zmäkčovača vody.
Aktivácia/vypnutie leštidla.
Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Spotrebič je v
nastavovacom režime, keď:
Rozsvietia sa všetky programové kontrolky.
Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Spotrebič nie je v
nastavovacom režime, keď:
Rozsvieti sa iba jedna programová kontrolka.
Je nastavený umývací program. Zrušte program,
aby ste sa dostali späť k nastavovaciemu režimu.
Pozrite kapitolu 'Nastavenie a spustenie umývacie-
ho programu'.
58
Umývacie programy
Umývacie programy
Program Stupeň znečiste-
nia
Druh náplne Popis programu
Intenzívny 70° Silno znečistený Porcelán, príbor, hrnce
a panvice
Predumytie
Hlavné umývanie do 70 °C
2 opláchnutia počas programu
Záverečné oplachovanie
Sušenie
Normálny 65°
1)
Bežne znečistený Porcelán a príbor Predumytie
Hlavné umývanie do 65 °C
1 opláchnutie počas programu
Záverečné oplachovanie
Sušenie
Rýchly 65°
2)
Bežné alebo mier-
ne znečistenie
Porcelán a príbor Hlavné umývanie do 65 °C
Záverečné oplachovanie
Úsporný 50°
3)
Bežne znečistený Porcelán a príbor Predumytie
Hlavné umývanie do 50 °C
1 opláchnutie počas programu
Záverečné oplachovanie
Sušenie
Predumytie Akýkoľvek Čiastočná náplň (doplní
sa neskôr v ten istý deň)
1 studené opláchnutie (predchádza
zaschnutiu zvyškov jedál).
Pri tomto programe netreba používať
umývací prostriedok.
2) Ide o veľmi vhodný program na denné umývanie čiastočne naplnenej umývačky. Ideálny program na uspokojenie potrieb 4-
člennej rodiny, ktorá potrebuje umyť iba riad a príbor použité pri raňajkách a večeri.
3) Testovací program pre skúšobne. Údaje o testovacom programe nájdete v samostatnom popise.
Údaje o spotrebe
Program Doba (v minútach) Elektrická energia (v
kWh)
Voda (v litroch)
Intenzívny 70° 80 - 90 1,5 - 1,7 18 - 20
Normálny 65° 90 - 100 1,1 - 1,2 15 - 16
Rýchly 65° 30 0,8 8
Úsporný 50° 160 - 170 0,8 - 0,9 12 - 13
Predumytie 12 0,1 3,5
Uvedené hodnoty spotreby ovplyvňujú nasledu-
júce faktory: tlak a teplota vody, kolísanie napätia
v elektrickej sieti a množstvo riadu.
59
Pred prvým použitím
Pri každom kroku procedúry dodržiavajte nasledujúce
pokyny:
1. Skontrolujte, či úroveň zmäkčovača vody je vhod-
ná pre tvrdosť vody vo vašej oblasti. Podľa potreby
nastavte zmäkčovač vody.
2. Naplňte zásobník vody soľou pre umývačky riadu.
3. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
4. Do umývačky riadu vložte príbor a riad na umýva-
nie.
5. Nastavte správny umývací program pre druh ná-
plne a znečistenie.
6. Naplňte zásobník na umývací prostriedok správ-
nym množstvom prostriedku.
7. Zapnite umývací program.
Ak používate tabletový umývací prostriedok ('3 v
1', '4 v 1', '5 v 1', atď.), pozrite si kapitolu 'Funkcia
Multitab'.
Nastavenie zmäkčovača vody
Zmäkčovač vody odstraňuje minerály a soli z privá-
dzanej vody. Minerály a soli môžu nepriaznivo ovplyv-
niť činnosť spotrebiča.
Tvrdosť vody sa meria v príslušných stupniciach:
Nemecké stupne (dH°).
Francúzske stupne (°TH).
mmol/l (milimóly na liter - medzinárodná jednotka
tvrdosti vody).
•Clark.
Zmäkčovač vody nastavte podľa tvrdosti vody vo vašej
oblasti. Podľa potreby zavolajte služby dodávateľa vo-
dy.
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clark ručne elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Netreba používať soľ.
Zmäkčovač vody musíte nastaviť manuálne ale-
bo elektronicky.
Ručné nastavenie
Spotrebič je z výroby nastavený na polohu 2.
60
1
2
Prepínač prepnite do po-
lohy 1 alebo 2.
Elektronická úprava
Zmäkčovač vody je z výroby nastavený na úroveň
5.
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom reži-
me.
3. Stlačte a podržte funkčné tlačidlá B a C, až kým
nezačnú blikať funkčné tlačidlá A, B a C.
4. Pusťte tlačidlá funkcií B a C.
5. Stlačte tlačidlo funkcie A.
Svetelná kontrolka tlačidla funkcie A bude ďalej
blikať.
Svetelné kontrolky tlačidiel funkcií B a C zhasnú.
Kontrolka skončenia programu začína blikať.
Nastavovacia funkcia zmäkčovača vody je aktivo-
vaná.
Bliká kontrolka skončenia programu, čím indikuje
úroveň zmäkčovača vody. Prestávka trvá približne
5 sekúnd.
Príklad: 5 bliknutí, pauza, 5 bliknutí, pauza, atď....
= úroveň 5
6. Jedným stlačením tlačidla funkcie A sa úroveň
zmäkčovača vody zvýši o jeden stupeň.
7. Stlačením tlačidla Zap/Vyp túto operáciu uložíte.
Používanie soli do umývačky riadu
Pozor Používajte iba soľ do umývačky riadu.
Nevhodné typy soli pre umývačky riadu by mohli
spôsobiť poškodenie zmäkčovača vody.
1 2
3
Dávkovač soli naplňte 1
litrom vody (iba pred pr-
vým uvedením do činno-
sti).
4
5
6
Je normálne, že pri plnení soľou z dávkovača soli
vyteká voda.
Presvedčite sa, že mimo dávkovača soli sa ne-
nachádza ani zrnko soli. Soľ, ktorá zostane na
povrchu nádrže, môže po určitom čase poškodiť nádrž.
Odporúča sa okamžite po naplnení zásobníka na soľ
spustiť umývací program. Predíde sa tak korózii spô-
sobenej rozsypanou soľou.
Keď zmäkčovač vody elektronicky nastavíte na úroveň
1, kontrolka soli nebude svietiť.
61
Používanie leštidla
Pozor Používajte výhradne značkové leštidlo pre
umývačky riadu.
Pri plnení dávkovača leštidla leštidlom postupujte pod-
ľa týchto krokov:
1 2
3
4
5
Doplňujte ho vtedy, keď
je indikátor leštidla ( B)
priezračný.
Pozor Do dávkovača leštidla nedávajte iné
výrobky (napr. prostriedok na čistenie umývačky
riadu, tekutý umývací prostriedok). Hrozí riziko
poškodenia spotrebiča.
Úprava dávkovania leštidla
Dávkovač leštidla je z vý-
roby nastavený na polo-
hu 4.
Ak chcete zvýšiť alebo
znížiť dávkovanie, riaďte
sa kapitolou "Čo robiť,
ak ..."
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Užitočné rady a tipy
Pozor Spotrebič používajte výhradne na
umývanie riadu v domácnosti vhodného na
umývanie v umývačke.
Spotrebič nepoužívajte na umývanie predmetov, ktoré
pohlcujú vodu (špongie, handry a pod.).
Pred vložením riadu a príboru do umývačky riadu
vykonajte tieto kroky:
–Odstráňte všetky zvyšky potravín a hrubú špinu.
–Zmäkčite priláleniny na panviciach.
Pri vkladaní príboru a riadu vykonajte nasledujúce
kroky:
Vložte duté predmety (napr. šálky, poháre a pan-
vice) otvorom smerom dolu.
Skontrolujte, či sa voda nehromadí v nádobe ale-
bo na dne.
Dávajte pozor, aby jednotlivé kusy neboli vložené
do seba.
Dávajte pozor, aby riad a príbor nezakrývali iné
kusy riadu.
Dávajte pozor, aby sa poháre navzájom nedotý-
kali.
Malé predmety vložte do košíka na príbor.
Na plastových predmetoch a panviciach s teflónom
sa môžu udržiavať kvapky vody. Plastové predmety
sa neosušia tak dobre ako porcelánový alebo anti-
korový riad.
Ľahké predmety vložte do horného koša. Zabez-
pečte, aby sa predmety nehýbali.
62
Pozor Pred spustením umývacieho programu
skontrolujte, či sa umývacie ramená môžu voľne
otáčať.
Varovanie Po naložení alebo vyložení riadu vždy
zatvorte dvierka. Otvorené dvierka môžu byť
nebezpečné.
1
Servírovací riad a veľ
pokrievky ukladajte oko-
lo okraja spodného koša.
2
3
Riadky hrotov v spodnom
koši môžu byť ploché,
aby sa mohli nakladať
šálky, panvice a čaše.
1 2
Použite mriežku na príbor. Ak rozmery príborov
nedovoľujú použiť mriežku, vyberte ju.
1
Riad ukladajte tak, aby
sa voda dostala ku všet-
kým povrchom.
2
Pri vysokom riade držia-
ky šálok vyklopte.
Nastavenie výšky horného koša
Ak dávate veľké taniere do spodného koša, najprv pre-
suňte horný kôš do hornej polohy.
Varovanie Nastavte výšku pred naložením
horného koša.
Maximálna výška riadu:
horný kôš spodný kôš
Horná poloha 20 cm 31 cm
Spodná poloha 24 cm 27 cm
1
2
Uskutočnite tieto kroky na prestavenie koša do hornej
alebo dolnej polohy:
1. Presuňte dorazy prednej lišty (A) von.
2. Vytiahnite kôš von.
3. Prestavte kôš do hornej alebo dolnej polohy.
4. Dorazy prednej lišty (A) vráťte do ich pôvodnej po-
lohy.
Pozor Ak je kôš v hornej polohe, neukladajte
šálky na držiaky šálok.
63
Používanie umývacieho prostriedku
Používajte iba umývacie prostriedky (prášok, te-
kutý alebo tablety) vhodné do umývačiek riadu.
Postupujte podľa pokynov na obale:
Dávkovanie odporúčané výrobcom.
Odporúčania pri skladovaní.
Nepoužívajte viac umývacieho prostriedku, ako
je potrebné, ochránite tak životné prostredie.
1
2
3
Naplňte dávkovač umý-
vacieho prostriedku ( A)
umývacím prostriedkom.
4
Pri umývacom programe
s fázou predumývania
pridajte umývací pro-
striedok aj do priehradky
na predumývanie ( B).
5
6
Umývacie prostriedky rôznych značiek sa rozpú-
šťajú v rôznom čase. Niektoré umývacie pro-
striedky nezaručia dokonalé výsledky umývania pri
krátkych umývacích programoch. Keď používate ta-
bletové umývacie prostriedky, na úplné odstránenie
umývacieho prostriedku používajte dlhé programy.
Používanie kombinovaných tabliet
umývacieho prostriedku
Tieto tablety obsahujú umývací prostriedok, leštidlo a
soľ do umývačky riadu. Niektoré druhy tabliet môžu
obsahovať aj iné látky
Ak použijete tablety, ktoré obsahujú špeciálnu soľ a
leštidlo, nie je potrebné doplniť zásobníky na soľ a le-
štidlo. V tomto stave kontrolka leštidla zostáva svietiť,
kým je spotrebič zapnutý.
1. Skontrolujte, či sú tieto tablety vhodné pre tvrdosť
vody vo vašej oblasti. Riaďte sa pokynmi výrobcu.
2. Vyberte si najnižšie nastavenie tvrdosti vody a
dávkovanie leštidla.
Pri neuspokojivých výsledkoch sušenia riadu
1. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
2. Nastavte dávkovanie leštidla do polohy 2.
Opätovné používanie normálneho umývacieho
prostriedku
1. Naplňte zásobník soli a dávkovač leštidla.
2. Upravte nastavenie tvrdosti vody na najvyššiu úro-
veň.
3. Vykonajte umývací program bez riadu.
4. Zmäkčovač vody nastavte na tvrdosť vody v mie-
ste, kde bývate.
5. Nastavte dávkovanie leštidla.
64
Funkcia Multitab
Funkcia multitab je určená pre kombinované tabletové
umývacie prostriedky.
Tieto tablety obsahujú umývací prostriedok, leštidlo a
soľ do umývačky riadu. Niektoré druhy tabliet môžu
obsahovať aj iné látky.
Skontrolujte, či sú tieto tablety vhodné pre tvrdosť vody
vo vašej oblasti. Pozrite informácie výrobcu.
Keď nastavíte funkciu multitab, ostane aktívna, kým ju
nezrušíte.
Funkcia multitab automaticky zastaví prívod leštidla a
soli. Kontrolka zásobníka soli je vypnutá.
Doba programu sa pri používaní funkcie multitab môže
predĺžiť.
Aktivujte alebo zrušte funkciu multitab predtým,
ako spustíte umývací program.
Funkcia multitab sa nedá aktivovať, ani zrušiť, kým
prebieha program. Zrušte umývací program a potom
nastavte program ešte raz.
Aktivácia funkcie multitab:
•Stlačte a podržte dve tlačidlá multitab (funkčné tla-
čidlá D a E). Rozsvieti sa kontrolka multitab.
Zrušenie funkcie multitab:
•Stlačte a podržte dve tlačidlá multitab (funkčné tla-
čidlá D a E). Kontrolka multitab zhasne.
Ak výsledky osušenia riadu nie sú uspokoji-
vé, urobte nasledujúce kroky:
1. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
2. Zapnite dávkovač leštidla.
3. Nastavte dávkovanie leštidla do polohy 2.
•Aktivovať alebo zrušiť dávkovač leštidla môžete, iba
ak je aktívna funkcia multitab.
Aktivácia dávkovača leštidla
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom reži-
me.
3. Stlačte a podržte tlačidlá funkcií B a C.
Svetelné kontrolky funkčných tlačidiel A, B a C
začnú blikať.
4. Stlačte tlačidlo funkcie B.
Svetelné kontrolky tlačidiel funkcií A a C zhasnú.
Kontrolka funkčného tlačidla B bude ďalej blikať.
5. Opäť stlačte tlačidlo funkcie B.
Rozsvieti sa kontrolka ukončenia programu.
6. Vypnite spotrebič na uloženie operácie.
Aby ste dávkovač leštidla vyradili, zopakujte hore uve-
dené pokyny, aby kontrolka ukončenia programu zhas-
la.
Opätovné používanie normálneho umývacieho
prostriedku:
1. Zrušte funkciu multitab.
2. Naplňte zásobník soli a dávkovač leštidla.
3. Upravte nastavenie tvrdosti vody na najvyššiu úro-
veň.
4. Vykonajte umývací program bez riadu.
5. Upravte zmäkčovač vody podľa tvrdosti vody vo
vašej oblasti.
6. Upravte dávkovanie leštidla.
Výber a spustenie umývacieho programu
Umývací program nastavujte s otvorenými dver-
mi. Umývací program sa spustí až po zatvore
dverí. Až do tohto okamihu možno upravovať nasta-
venia.
Pri nastavení a spustení umývacieho programu urobte
nasledujúce kroky:
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom reži-
me.
3. Stlačte jedno z programových tlačidiel. Pozrite ka-
pitolu 'Umývacie programy'.
Kontrolka programu sa rozsvieti.
Kontrolky ostatných programov zhasnú.
4. Zatvorte dvierka.
Umývací program sa spustí automaticky.
Keď prebieha umývací program, nemôžete ho
zmeniť. Zrušte umývací program.
65
Varovanie Program prerušte alebo zrušte, iba
ak je to naozaj nevyhnutné.
Pozor Pozorne otvorte dvierka. Môže uniknúť
horúca para.
Zrušenie umývacieho programu
1. Stlačte a podržte funkčné tlačidlá B a C, až kým sa
nerozsvietia kontrolky všetkých programov.
2. Uvoľnite funkčné tlačidlá B a C a tak zrušte umý-
vací program.
Teraz môžete urobiť nasledujúce kroky:
1. Vypnite spotrebič.
2. Nastavte nový umývací program.
Pred nastavením nového umývacieho programu na-
plňte dávkovač umývacieho prostriedku umývacím
prostriedkom.
Prerušenie umývacieho programu
Otvorte dvierka.
Program sa zastaví.
Zatvorte dvierka.
Program bude pokračovať od bodu prerušenia.
Nastavenie a spustenie umývacieho
programu s posunutým štartom
1. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp.
2. Stláčajte tlačidlo Odložený štart, kým nezačne bli-
kať ukazovateľ požadovaného počtu hodín (3 ale-
bo 6 hodín).
3. Nastavte umývací program.
Kontrolka programu sa rozsvieti.
4. Zatvorte dvierka.
–Začne odpočítavanie posunutia štartu.
Odpočítavanie času posunutia štartu sa znižuje
s krokom 3 hodín.
Po ukončení odpočítavania sa umývací pro-
gram zapne automaticky.
Kontrolka odloženia štartu zhasne.
Počas odpočítavania času neotvárajte dvierka,
aby ste odpočítavanie neprerušili. Keď dvierka
znovu zatvoríte, odpočítavanie bude pokračovať od
bodu, v ktorom bolo prerušené.
Zrušenie posunutého štartu:
1. Stlačte a podržte tlačidlá funkcií B a C, kým sa
nerozsvietia všetky programové kontrolky.
–Keď zrušíte odloženie štartu, zrušíte tým aj na-
stavenie programu umývania.
2. Nastavte nový umývací program.
Umývací program a odložené spustenie možno
vybrať aj so zatvorenými dverami. Keď stlačíte
programové tlačidlo, máte iba 3 sekundy na výber iné-
ho umývacieho programu alebo odloženého spustenia.
Po týchto 3 sekundách sa vybraný program automa-
ticky spustí.
Koniec umývacieho programu
Spotrebič vypnite za týchto podmienok:
•Spotrebič sa zastaví automaticky.
Rozsvieti sa kontrolka Koniec.
1. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp.
2. Otvorte dvierka.
3. V záujme lepšieho vysušenia pred vybratím riadu
nechajte dvierka niekoľko minút pootvorené.
Pred vybratím riadu zo spotrebiča ho nechajte vychlad-
ť. Horúci riad sa ľahko poškodí.
Vyberanie naloženého riadu
Najprv vyberajte riad zo spodného koša, potom z
vrchného koša.
Na bokoch a v dverách spotrebiča môže byť voda.
Nehrdzavejúca oceľ vychladne rýchlejšie ako tanie-
re.
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite.
Čistenie filtrov
Dôležité upozornenie Spotrebič nepoužívajte bez
filtrov. Presvedčite sa, že filtre sú správne
nainštalované. Nesprávna inštalácia spôsobí
neuspokojivé výsledky umývania a poškodenie
spotrebiča.
66
1
2
Filtre A, B a C dokonale
vyčistite pod tečúcou vo-
dou.
3
Pri vyberaní filtrov B a C
rukoväť otočte približne
o 1/4 proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
4
Vyberte plochý filter A zo
spodnej časti spotrebiča.
5
Filtračný systém vložte
späť. Filtračný systém
zaistíte otočením ruko-
väte v smere pohybu ho-
dinových ručičiek, kým
sa nezaistí v správnej
polohe.
Dôležité upozornenie Nevyberajte ostrekovacie
ramená.
Ak sa otvory v ostrekovacích ramenách upchajú, vy-
berte zvyšky nečistôt koktajlovou paličkou.
Čistenie zvonka
Vonkajšie povrchy spotrebiča a ovládací panel umý-
vajte vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba ne-
utrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky,
drôtenky, ani rozpúšťadlá (acetón, trichlóretylén a
pod....).
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
Pozor Spotrebič neinštalujte na mieste, kde
teplota môže klesnúť pod 0°C. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené mrazom.
Ak to nie je možné, spotrebič vyprázdnite a zatvorte
dvierka. Odpojte prívodnú hadicu a vypusťte vodu z
prívodnej hadice.
Čo robiť, keď...
Spotrebič sa počas činnosti nespúšťa alebo nezasta-
vuje.
67
V prípade poruchy sa najprv pokúste problém vyriešiť
sami. Ak problém nedokážete odstrániť sami, zavolajte
predajcu alebo servisné stredisko.
Pozor Pred vykonaním odporúčaných úkonov
na nápravu spotrebič vypnite.
Chybový kód a chybná funkcia Možná príčina a riešenie
nepretržité blikanie kontrolky prebie-
hajúceho programu
1 bliknutie kontrolky ukončenia pro-
gramu
Umývačka riadu sa nenaplní vodou
Vodovodný ventil je upchaný alebo zanesený vodným kameňom.
Vyčistite vodovodný kohútik.
Vodovodný kohútik je zatvorený.
Otvorte vodovodný kohútik.
Filter v prívodnej hadici je upchaný.
Vyčistite filter.
Nie je správne pripojená prívodná hadica. Hadica je možno zoh-
nutá alebo stlačená.
Skontrolujte správnosť pripojenia.
nepretržité blikanie kontrolky prebie-
hajúceho programu
2 bliknutia kontrolky ukončenia pro-
gramu
Nevypúšťa sa voda z umývačky riadu
Upchané hrdlo výlevky.
Vyčistite hrdlo výlevky.
Odtoková hadica nie je správne pripojená. Hadica je možno zoh-
nutá alebo stlačená.
Skontrolujte správnosť pripojenia.
nepretržité blikanie kontrolky prebie-
hajúceho programu
3 bliknutia kontrolky ukončenia pro-
gramu
Zasiahlo zariadenie proti vytopeniu
Zatvorte vodovodný ventil a zavolajte miestne servisné stredisko.
Program sa nespúšťa Nie sú zatvorené dvierka spotrebiča.
Zatvorte dvere.
•Sieťová zástrčka nie je zasunutá do zásuvky.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Prepálená poistka v domácej poistkovej skrinke.
Vymeňte poistku.
Je nastavený odložený štart.
Zrušte odložený štart, aby sa program spustil ihneď.
Po kontrole spotrebič zapnite. Program bude pokračo-
vať od bodu prerušenia. Ak sa chybná funkcia znova
prejaví, obráťte sa na servisné stredisko.
Tieto informácie sú potrebné na rýchle a správne zí-
skanie pomoci:
Model (Mod.)
Výrobné číslo (PNC)
•Sériové číslo (S.N.)
Tieto údaje nájdete na výrobnom štítku.
Potrebné údaje napíšte sem:
Popis modelu : ..........
Výrobné číslo : ..........
Sériové číslo : ..........
68
Výsledky umývania nie sú uspokojivé
Riad nie je čistý Nastavený umývací program nie je vhodný pre druh a stupeň znečistenia
riadu.
Koše nie sú naplnené správne, preto voda nemôže dosiahnuť všetky
povrchy.
Umývacie ramená sa nemôžu voľne otáčať, pretože im v tom bráni ne-
správne uložený riad.
Filtre sú zanesené alebo nesprávne namontované.
Použili ste malé množstvo umývacieho prostriedku alebo ste ho zabudli
použiť.
Na riade sú škvrny od vodného
kameňa
Zásobník soli je prázdny.
•Zmäkčovač vody je nastavený na nesprávnu úroveň.
•Viečko zásobníka soli nie je správne zatvorené.
Riad je vlhký a bez lesku Zabudli ste nadávkovať leštidlo.
Dávkovač leštidla je prázdny.
Na pohároch a riade sú šmuhy,
mliečne škvrny alebo modrastý
povlak
Znížte dávkovanie leštidla.
Na pohároch a riade sú škvrny
od kvapiek vody
Zvýšte dávkovanie leštidla.
•Príčinou môže byť umývací prostriedok.
Technické údaje
Rozmery Šírka cm 44,6
Výška cm 85
Hĺbka cm 60,5
Elektrické zapojenie - Napätie -
Celkový príkon - Poistka
Informácie o elektrickej prípojke sa uvádzajú na typovom štítku, ktorý sa
nachádza na vnútornom okraji dvierok umývačky riadu.
Tlak prívodu vody minimálny 0,5 bar (0,05 MPa)
maximálny 8 bar (0,8 MPa)
Obsah Súpravy riadu 9
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode
na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho
zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber
odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe
nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný
odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a
zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom
69
tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej
stránke www.envidom.sk.
Materiály obalov nepoškodzujú životné prostredie a
dajú sa recyklovať. Plastové časti sú označené napr.
>PE<, >PS< a pod. Vhadzujte tieto materiály do prí-
slušných odpadových nádob na recyklovateľný odpad.
Varovanie Pri likvidácii spotrebiča postupujte
nasledovne:
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Odrežte prívodný elektrický kábel a zástrčku a zli-
kvidujte ich.
Zlikvidujte zámok dvierok. Predídete tak tomu, že sa
deti zamknú v spotrebiči a ohrozia tak svoj život.
Inštalácia
Varovanie Pred inštaláciou skontrolujte, či je
zástrčka odpojená od zásuvky elektrickej siete.
Montáž pod pult
Spotrebič umiestnite v blízkosti vodovodného kohútika
a kanalizácie. Odstráňte pracovnú plochu spotrebiča,
ak ho nainštalujete pod kuchynský drez alebo pacovnú
plochu linky. Skontrolujte, či rozmery výklenku vyho-
vujú uvedeným rozmerom.
1 2
3
4
Pracovnú plochu spotrebiča nainštalujte, ak chcete
umývačku riadu používať ako voľne stojaci spotrebič.
Sokel voľne stojaceho spotrebiča sa nedá upraviť.
Úprava vodorovnej polohy spotrebiča
Skontrolujte, či je spotrebič vo vodorovnej polohe, aby
sa správne zatvárali a dosadali dvierka. Ak spotrebič
nebude vo vodorovnej polohe, dvierka nebudú na bo-
koch priliehať. Ak sa dvierka nebudú správne zatvárať,
uvoľnite alebo utiahnite nastaviteľ nožičky, kým sa
poloha spotrebiča nevyrovná.
Pripojenie na vodovodné potrubie
Prívodná vodovodná hadica
Spotrebič sa pripojí k rozvodu teplej (max. 60 °) alebo
studenej vody.
Ak horúca voda pochádza z alternatívnych zdrojov
energie, ktoré sú šetrnejšie k životnému prostrediu
(napr. solárne alebo fotovoltaické panely a veterná
energia), použite prívod horúcej vody na zníženie spo-
treby energie.
Hadicu pripojte k vodovodnému ventilu s vonkajším
závitom 3/4".
Pozor Nepoužívajte pripojovacie hadice zo
starého spotrebiča.
Tlak vody sa musí nachádzať v určenom rozmedzí
(pozri kapitolu "Technické údaje"). O priemernom tlaku
vo vašej vodovodnej sieti sa informujte v miestnom vo-
dárenskom podniku.
Presvedčite sa, že prívodná hadica nie je zalomená, a
že prívodná vodovodná hadica nie je stlačená ani za-
motaná.
Prívodnú hadicu otočte doľava alebo doprava, aby
zodpovedala požiadavkám inštalácie, a zaistite ju are-
tačnou maticou. Správne namontujte aretačnú maticu,
aby ste predišli únikom vody.
70
Pozor Spotrebič sa nesmie pripojiť k novým
potrubiam ani potrubiam, ktoré sa dlhší čas
nepoužívali. Nechajte vodu vytekať niekoľko minút a
až potom pripojte Prívodnú hadicu.
Vodovodná prívodná hadica s
bezpečnostným ventilom
Prívodná vodovodná hadica je dvojplášťová a má vnú-
torný napájací kábel a bezpečnostný ventil. Prívod
vodovodná hadica je pod tlakom iba keď prúdi voda. V
prípade netesnosti Prívodnej hadice bezpečnostný ve-
ntil preruší prítok vody.
Varovanie Nebez-
pečné napätie
Pri pripojovaní vodovodnej prívodnej hadice buďte
opatrný:
Prívodnú hadicu ani bezpečnostný ventil nedávajte
do vody.
Ak sú prívodná vodovodná hadica alebo bezpeč-
nostný ventil poškodené, okamžite vytiahnite zá-
strčku spotrbiča z elektrickej zásuvky.
Vodovodnú prívodnú hadicu s bezpečnostným ve-
ntilom môže vymeniť iba servisné stredisko.
Hadica na vypúšťanie vody
1
Zapojte odtokovú hadicu
ku sifónu pod umývad-
lom.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3 4
Vnútorný priemer nesmie byť menší ako priemer hadi-
ce.
Pri zapojení odtokovej hadice ku sifónu pod umývad-
lom vyberte plastovú membránu (A). Ak membránu
nevyberiete, zvyšky jedál by mohli sifón upchať.
Pozor Skontrolujte, či sú vodovodné prípojky
utiahnuté, aby sa predišlo únikom vody.
71
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nedodržaním bezpečnostných
predpisov.
Spotrebič uzemnite podľa bezpečnostných predpisov.
Skontrolujte, či sú napätie a príkon uvedené na
výrobnom štítku zhodné s napätím a výkonom siete
napájania.
Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú
ochrannú zásuvku.
Nepoužívajte rozdvojky, konektory, ani predlžovacie
káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Prívodný elektrický kábel nevymieňajte sami. Zavolajte
servisné stredisko.
Skontrolujte, či je prívodný elektrický kábel prístupný
aj po inštalácii.
Pri odpojení spotrebiča neťahajte za prívodný kábel.
Vždy ťahajte zástrčku.
72
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73
Panel de mandos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74
Programas de lavado _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76
Antes del primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Ajuste del descalcificador de agua _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Uso de sal para lavavajillas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Uso de abrillantador _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 79
Carga de cubiertos y vajilla _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 79
Uso de detergente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81
Función Multitab _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82
Selección e inicio de un programa de lavado _ _ _ 83
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 84
Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 85
Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 86
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 86
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 87
Conexión de agua _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 87
Conexión eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 88
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funciona-
miento correcto del aparato, antes de instalarlo y
utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual.
Conserve siempre estas instrucciones con el aparato,
aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben
conocer a la perfección el funcionamiento y las caracte-
rísticas de seguridad del aparato.
Uso correcto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
Utilice el aparato exclusivamente para el lavado de
utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.
No introduzca disolventes en el aparato. Riesgo de ex-
plosión.
Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas de-
ben colocarse en el cesto para cubiertos con la punta
hacia abajo. Si no lo hace así, colóquelos en posición
horizontal en el cesto superior.
Utilice exclusivamente productos de marca (detergen-
te, sal y abrillantador) adecuados para lavavajillas.
Si abre la puerta con el aparato en marcha, puede salir
vapor caliente. Riesgo de quemaduras de piel.
No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el
programa de lavado.
Cuando el programa de lavado haya concluido, de-
senchufe el cable de la toma de pared y cierre el grifo.
Este aparato sólo debe ser reparado por un técnico del
servicio oficial. Utilice sólo recambios originales.
Para evitar lesiones personales y daños al aparato, no
intente repararlo por sus medios. Póngase siempre en
contacto con el Centro de Servicio técnico.
Instrucciones generales de seguridad
Las personas (incluidos niños) con discapacidad físi-
ca, sensorial o mental, o con experiencia y conoci-
miento insuficientes, no deben utilizar el electrodo-
méstico. Sólo podrán utilizarlo bajo la supervisión o
instrucción de la persona responsable de su seguri-
dad.
Siga las instrucciones de seguridad respecto al deter-
gente para lavavajillas suministradas por el fabricante
para evitar quemaduras en ojos, boca y garganta.
No beba el agua del lavavajillas. Podría haber restos
de detergente en el aparato.
Cierre siempre la puerta del aparato cuando no lo uti-
lice, para evitar que las personas sufran lesiones o
tropiecen con la puerta abierta.
No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
Seguridad de los niños
Este aparato sólo puede ser utilizado por adultos. Es
necesario supervisar a los niños para evitar que jue-
guen con el aparato.
Mantenga todos los materiales de embalaje alejados
de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga los detergentes en un lugar seguro. No per-
mita que los niños toquen los detergentes.
Mantenga a los niños alejados del aparato cuando la
puerta esté abierta.
Instalación
Compruebe que el aparato no ha sufrido daños en el
transporte. No conecte el aparato si está dañado. Si es
necesario, contacte al proveedor.
73
Retire todo el material de embalaje antes del primer
uso.
La instalación eléctrica de este aparato debe estar a
cargo de un profesional cualificado y competente.
La instalación de fontanería de este aparato debe estar
a cargo de un profesional cualificado y competente.
No altere las especificaciones ni modifique este pro-
ducto. Existe el riesgo de lesiones personales y de
daños para el aparato.
No utilice el aparato:
si el cable de alimentación o los tubos de agua están
dañados,
si el panel de mandos, la superficie superior o la
zona inferior (base) presentan daños, de modo que
pudiera accederse fácilmente al interior del aparato.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio técnico.
No perfore los lados del aparato para no producir da-
ños en los componentes hidráulicos y eléctricos.
Advertencia Siga atentamente las instrucciones
sobre las conexiones eléctricas y de agua.
Panel de mandos
D
E
1 Tecla de encendido/apagado
2 Teclas de selección de programa
3 Tecla de inicio diferido (Delay)
4 Indicadores luminosos
5 Teclas de función
74
Indicadores luminosos
Fin de programa Se enciende cuando finaliza el programa de lavado. Fun-
ciones auxiliares:
nivel del descalcificador de agua.
Activación/desactivación del abrillantador.
Alarma en caso de desperfecto del aparato.
Función Pastilla múltiple Se enciende cuando se activa la función Multitab. Con-
sulte el capítulo 'Función Multitab'.
Sal
1)
Se enciende cuando es necesario llenar el distribuidor
de sal. Consulte el capítulo 'Utilización de sal para lava-
vajillas'.
Después de llenar el recipiente, el indicador de sal per-
manece encendido durante algunas horas. Esto no tiene
efecto negativo alguno en el funcionamiento del aparato.
1) Si los recipientes de sal o abrillantador están vacíos, los indicadores correspondientes no se encienden durante el funcionamiento
del programa de lavado.
Teclas de selección de programa
Son las teclas que permiten seleccionar el programa de
lavado. Pulse una tecla de programa, se enciende el in-
dicador correspondiente. Consulte el capítulo "Progra-
mas de lavado" para ver más detalles.
Tecla de inicio diferido
Utilice la tecla de inicio diferido para retrasar el inicio del
programa de lavado 3 o 6 horas. Consulte el capítulo
'Ajuste e inicio de un programa de lavado'.
Teclas de función
Utilice las teclas de función para las siguientes opera-
ciones:
Para ajustar el descalcificador de agua. Consulte el
capítulo 'Ajuste del descalcificador de agua'.
Cancelar un programa de lavado o un inicio diferido
en marcha. Consulte el capítulo 'Ajuste e inicio de un
programa de lavado'.
Para activar/desactivar la función Multitab. Consulte
el capítulo 'Función Multitab'.
Para activar/desactivar el distribuidor de abrillantador
cuando la función Multitab está activa. Consulte el ca-
pítulo 'Función Multitab'.
Modo de ajuste
El aparato debe estar en modo de ajuste para realizar las
siguientes operaciones:
Para ajustar un programa de lavado.
Para ajustar el nivel del descalcificador de agua.
Para activar/desactivar el abrillantador.
Pulse la tecla de encendido/apagado. El aparato está en
modo de ajuste cuando:
Se encienden todos los indicadores de programa.
Pulse la tecla de encendido/apagado. El aparato no está
en modo de ajuste cuando:
Sólo se enciende un indicador de programa.
Se selecciona un programa de lavado. Cancele el pro-
grama si desea volver al modo de ajuste. Consulte el
capítulo 'Ajuste e inicio de un programa de lavado'.
75
Programas de lavado
Programas de lavado
Programa Grado de suciedad Tipo de carga Descripción del programa
Intensivo 70° Gran suciedad Vajilla, cubertería, cacero-
las y sartenes
Prelavado
Lavado principal de hasta 70 °C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
Normal 65°
1)
Suciedad normal Vajilla y cubertería Prelavado
Lavado principal de hasta 65 °C
1 aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
Rápido 65°
2)
Suciedad normal o
ligera
Vajilla y cubertería Lavado principal de hasta 65 °C
Aclarado final
Economía 50°
3)
Suciedad normal Vajilla y cubertería Prelavado
Lavado principal de hasta 50 °C
1 aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
Prelavado Cualquiera Carga parcial (se comple-
tará a lo largo del día)
1 aclarado en frío (para evitar que se
peguen los restos de comida).
Este programa no necesita detergente.
2) Este es el programa diario perfecto para cargas incompletas. Adecuado para las necesidades de una familia de cuatro personas
que sólo necesita cargar la vajilla y la cubertería del desayuno y la comida.
3) Programa de prueba para organismos de control. Para obtener información sobre los datos de prueba, consulte el folleto aparte
suministrado.
Valores de consumo
Programa Duración (en minutos) Consumo de energía (en
kWh)
Agua (en litros)
Intensivo 70° 80 - 90 1,5 - 1,7 18 - 20
Normal 65° 90 - 100 1,1 - 1,2 15 - 16
Rápido 65° 30 0,8 8
Economía 50° 160 - 170 0,8 - 0,9 12 - 13
Prelavado 12 0,1 3,5
La presión y temperatura del agua, así como de las
variaciones del suministro de energía y la cantidad
de platos, pueden cambiar estos valores.
76
Antes del primer uso
Consulte las instrucciones siguientes para cada paso del
procedimiento:
1. Haga una prueba para verificar si el nivel de descal-
cificador de agua es correcto para la dureza del agua
de su zona. Si es necesario, ajuste el descalcificador
de agua.
2. Llene el recipiente de sal con sal para lavavajillas.
3. Cargue el distribuidor de abrillantador.
4. Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
5. Seleccione el programa de lavado adecuado para el
tipo y suciedad de la carga.
6. Llene el distribuidor de detergente con la cantidad de
detergente adecuada.
7. Inicie el programa de lavado.
Si utiliza pastillas de detergente combinadas ('3 en
1', '4 en 1', '5 en 1', etc.), consulte el capítulo 'Fun-
ción Multitab'.
Ajuste del descalcificador de agua
El descalcificador elimina los minerales y sales del su-
ministro de agua. Los minerales y sales pueden tener un
efecto negativo en el funcionamiento del aparato.
La dureza del agua se mide en escalas equivalentes:
Grados alemanes (dH°).
Grados franceses (°TH).
mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la
dureza del agua).
•Clarke.
Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del agua
de su zona. Si es necesario, solicite información a la
compañía local de suministro de agua.
Dureza del agua Ajuste de dureza del agua
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electrónicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) No es necesario utilizar sal.
El descalcificador de agua se debe ajustar manual
o electrónicamente.
Ajuste manual
El aparato se ajusta en fábrica en la posición 2.
77
1
2
Sitúe el conmutador en la
posición 1 o 2.
Ajuste electrónico
El descalcificador de agua se ajusta en fábrica en el nivel
5.
1. Encienda el aparato.
2. Compruebe que el aparato está en modo de ajuste.
3. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de función B y
C hasta que las teclas de función A, B y C empiecen
a parpadear.
4. Suelte las teclas de función B y C.
5. Pulse la tecla de función A.
El indicador luminoso de la tecla de función A
sigue parpadeando.
Se apagan los indicadores de las teclas de función
B y C.
El indicador de finalización empieza a parpadear.
La función de ajuste del descalcificador de agua es
activada.
El indicador de fin de programa parpadea para mos-
trar el nivel del descalcificador de agua. La pausa es
de unos 5 segundos.
Ejemplo: 5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pausa,
etc. = nivel 5
6. Pulse la tecla de función A una vez para aumentar un
incremento el nivel de descalcificador de agua.
7. Pulse la tecla de encendido/apagado para guardar la
operación.
Uso de sal para lavavajillas
Precaución Utilice exclusivamente sal específica
para lavavajillas. El uso de cualquier otro tipo de
sal no específico para lavavajillas puede causar daños al
descalcificador de agua.
1 2
3
Vierta un (1) litro de agua
en el depósito de sal (sólo
antes de cargar la sal por
primera vez).
4
5
6
78
No se preocupe si el agua rebosa al cargar el de-
pósito con sal; es normal que ocurra.
Asegúrese de que no haya ningún grano de sal fuera
del compartimento de la sal. La sal que permanece
en la cuba durante un tiempo la acaba perforando. Se
recomienda iniciar un programa de lavado justo después
de llenar el depósito de sal. Esto evita la corrosión por la
sal derramada.
Ajuste electrónicamente el nivel del descalcificador en 1;
el indicador luminoso de la sal se apaga.
Uso de abrillantador
Precaución Utilice exclusivamente abrillantador de
marca para lavavajillas.
Siga estos pasos para llenar el distribuidor de abrillan-
tador:
1 2
3
4
5
Llene el depósito de abri-
llantador cuando el indi-
cador ( B) aparezca trans-
parente.
Precaución No llene el distribuidor de abrillantador
con otro producto (por ej., agente limpiador de
lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
El selector de abrillanta-
dor viene ajustado de fá-
brica en la posición 4.
Para aumentar o reducir la
cantidad, consulte 'Qué
puede hacer si...'
Carga de cubiertos y vajilla
Consejos útiles
Precaución Utilice el aparato exclusivamente con
utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.
No utilice el aparato para lavar objetos que absorban agua
(esponjas, paños de limpieza, etc.).
Antes de cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos:
Elimine todos los restos de comida y desechos.
Ablande los restos de comida pegada de las cazue-
las.
Al cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos:
Coloque los objetos huecos (tazas, copas y cazue-
las) boca abajo.
Cerciórese de que el agua no se acumule en el re-
cipiente ni en los fondos.
Compruebe que cubiertos y platos no quedan co-
locados unos dentro de otros.
Compruebe que cubiertos y platos no quedan so-
lapados entre sí.
Cerciórese de que las copas no se toquen entre sí.
Coloque los objetos pequeños en el cesto de los
cubiertos.
79
Los objetos de plástico y las sartenes con revesti-
miento antiadherente tienden a retener gotas de agua.
Los objetos de plástico no se secan tan bien como los
de porcelana y de acero.
Coloque los objetos ligeros en el cesto superior. Com-
pruebe que los objetos no se mueven.
Precaución Antes de iniciar un programa de lavado,
compruebe que los brazos aspersores giran sin
obstrucción.
Advertencia Después de cargar o descargar el
aparato, cierre siempre la puerta. La puerta abierta
puede ser peligrosa.
1
Ordene los platos y las ta-
pas grandes en el borde
del cesto inferior.
2
3
Pliegue los dos soportes
abatibles del cesto inferior
para colocar ollas, sarte-
nes y ensaladeras.
1
2
Utilice la rejilla para cubiertos. Si el tamaño de los
cubiertos no permite utilizar la rejilla, retírela.
1
Ordene los objetos de mo-
do que el agua llegue a to-
das las superficies.
2
Para los objetos más al-
tos, doble hacia arriba los
estantes para tazas.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si coloca platos grandes en el cesto inferior, desplace
primero el cesto superior a una posición más elevada.
Advertencia Ajuste la altura antes de cargar el cesto
superior.
Altura máxima de platos en:
cesto superior cesto inferior
Posición supe-
rior
20 cm 31 cm
Posición infe-
rior
24 cm 27 cm
80
1
2
Siga estos pasos para desplazar el cesto superior a la
posición superior o inferior:
1. Desplace los topes de las guías delanteras (A) hacia
fuera.
2. Tire del cesto hacia fuera.
3. Coloque el cesto en la posición superior o inferior.
4. Vuelva a colocar los topes de las guías (A) en su
posición inicial.
Precaución Si el cesto se encuentra en la posición
superior, no coloque tazas en los estantes para
tazas.
Uso de detergente
Utilice sólo detergentes adecuados (en polvo, lí-
quido o en pastillas) para lavavajillas.
Siga las instrucciones del fabricante indicadas en el en-
vase:
Dosis recomendada por el fabricante.
Consejos sobre almacenamiento.
No utilice más de la cantidad correcta de detergente
para proteger el medio ambiente.
1
2
3
Llene el distribuidor de
detergente ( A).
4
Si utiliza un programa de
lavado con fase de prela-
vado, ponga más deter-
gente en el compartimento
de prelavado ( B).
5
6
Las distintas marcas de detergente no tardan lo
mismo en disolverse. Algunas pastillas de deter-
gente no ofrecen los mejores resultados de limpieza en
los programas de lavado breves. Si utiliza pastillas de
detergente, emplee programas de lavado prolongados
para eliminar por completo los restos de detergente.
81
Uso de pastillas de detergente combinadas
Son pastillas que contienen productos para lavavajillas,
como detergente, abrillantador y sal. Algunos tipos de
pastillas pueden contener también otros productos
Si se utilizan pastillas que contienen sal especial y abri-
llantador, no es necesario llenar los depósitos de sal ni
de abrillantador. En este caso el indicador de abrillantador
permanece encendido mientras el aparato se encuentre
activado.
1. Compruebe si las pastillas de detergente son ade-
cuadas para la dureza del agua de su zona. Consulte
las instrucciones del fabricante.
2. Seleccione el ajuste más bajo de dureza de agua y
dosis de abrillantador.
Si el resultado del secado no es satisfactorio, siga estos
pasos
1. Cargue el distribuidor de abrillantador.
2. Ajuste la dosis de abrillantador en la posición 2.
Para volver a utilizar detergente normal
1. Llene de nuevo el depósito de sal y el distribuidor de
abrillantador.
2. Ajuste el valor de dureza del agua al máximo.
3. Ejecute un programa de lavado con el aparato vacío.
4. Ajuste el descalcificador de agua de acuerdo con la
de su zona.
5. Ajuste la dosis de abrillantador.
Función Multitab
La función Multitab es para pastillas de detergente com-
binadas.
Son pastillas que contienen productos para lavavajillas,
como detergente, abrillantador y sal. Algunos tipos de
pastillas pueden contener también otros productos.
Compruebe si las pastillas de detergente son adecuadas
para la dureza del agua de su zona. Consulte las instruc-
ciones del fabricante.
La función Multitab seleccionada permanecerá activa
hasta que la desactive expresamente.
La función desactiva automáticamente la entrada de abri-
llantador y sal. El indicador de sal se desactiva.
La función Multitab puede aumentar la duración del pro-
grama de lavado.
Active o desactive la función Multitab antes de po-
ner en marcha un programa de lavado.
No es posible activar o desactivar la función Multitab con
un programa de lavado en marcha. Cancele el programa
de lavado y vuelva a ajustarlo.
Para activar la función Multitab:
Mantenga pulsadas las dos teclas Multitab (teclas de
función D y E). Se enciende el indicador luminoso de
la función.
Para desactivar la función Multitab:
Mantenga pulsadas las dos teclas Multitab (teclas de
función D y E). Se apaga el indicador luminoso de la
función.
Si el resultado del secado no es satisfactorio, siga
estos pasos:
1. Cargue el distribuidor de abrillantador.
2. Active el distribuidor de abrillantador.
3. Ajuste la dosis de abrillantador en la posición 2.
Sólo es posible activar o desactivar el distribuidor de
abrillantador cuando la función Multitab está activa.
Para activar el distribuidor de abrillantador
1. Encienda el aparato.
2. Compruebe que el aparato está en modo de ajuste.
3. Mantenga pulsadas las teclas de función B y C.
Los indicadores de las teclas de función A, B y C
empiezan a parpadear.
4. Pulse la tecla de función B.
Se apagan los indicadores de las teclas de función
A y C.
El indicador luminoso de la tecla de función B
sigue parpadeando.
5. Vuelva a pulsar la tecla de función B.
Se enciende el indicador de fin de programa.
6. Apague el aparato para guardar la operación.
Para desactivar el distribuidor de abrillantador, siga las
instrucciones anteriores hasta que se apague el indicador
de fin de programa.
82
Para volver a utilizar detergente normal:
1. Desactive la función Multitab.
2. Llene de nuevo el depósito de sal y el distribuidor de
abrillantador.
3. Ajuste el valor de dureza del agua al máximo.
4. Ejecute un programa de lavado con el aparato vacío.
5. Ajuste el descalcificador de agua de acuerdo con la
de su zona.
6. Ajuste la dosis de abrillantador.
Selección e inicio de un programa de lavado
Seleccione el programa de lavado con la puerta en-
treabierta. El programa de lavado sólo se inicia tras
cerrar la puerta. Hasta ese momento es posible modificar
los ajustes realizados.
Siga estos pasos para ajustar e iniciar un programa de
lavado:
1. Encienda el aparato.
2. Compruebe que el aparato está en modo de ajuste.
3. Pulse una de las teclas de programa. Consulte el ca-
pítulo 'Programas de lavado'.
Se enciende el indicador de programa.
Se apagan los demás indicadores de programa.
4. Cierre la puerta.
El programa de lavado se inicia de manera auto-
mática.
Una vez iniciado, no es posible cambiar el programa
de lavado en marcha. Cancele el programa de la-
vado.
Advertencia Interrumpa o cancele un programa de
lavado sólo si es necesario.
Precaución Abra la puerta con cuidado. Puede salir
vapor caliente.
Cancelación de un programa de lavado
1. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de función B y
C hasta que se enciendan todos los indicadores de
programa.
2. Suelte las teclas de función B y C para cancelar el
programa de lavado.
En ese momento puede realizar estas operaciones:
1. Apagar el aparato.
2. Seleccionar otro programa de lavado .
Llenar el distribuidor de detergente antes de ajustar un
nuevo programa de lavado.
Interrupción de un programa de lavado
Abra la puerta.
El programa se detiene.
Cierre la puerta.
El programa continúa a partir del punto en que se in-
terrumpió.
Ajuste e inicio de un programa de lavado con inicio
diferido
1. Pulse la tecla de encendido/apagado.
2. Pulse la tecla de inicio diferido hasta que empiece a
parpadear el indicador con el número correcto de
horas (3 o 6 horas).
3. Ajuste un programa de lavado.
Se enciende el indicador de programa.
4. Cierre la puerta.
Comienza la cuenta atrás para el inicio diferido.
La cuenta atrás del inicio diferido decrece en ciclos
de 3 horas.
El programa de lavado se pone en marcha de forma
automática cuando termina la cuenta atrás.
Se apaga el indicador de inicio diferido.
No abra la puerta del lavavajillas durante la cuenta
atrás para que no se interrumpa el proceso. Al cerrar
la puerta de nuevo, la cuenta atrás continuará desde el
punto en que se haya interrumpido.
Cancelación del inicio diferido:
1. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de función B y
C hasta que se enciendan todos los indicadores de
programa.
Si cancela un inicio diferido, también se cancelará
el programa de lavado.
2. Seleccionar otro programa de lavado .
También puede seleccionar el programa de lavado
y el inicio diferido con la puerta cerrada. Cuando
pulsa una tecla de programa, solo dispone de 3 segundos
para seleccionar un programa de lavado diferente o un
inicio diferido. Después de estos 3 segundos, el programa
seleccionado se inicia automáticamente.
83
Finalización del programa de lavado
Apague el aparato en estos casos:
El aparato se detiene automáticamente.
Se enciende el indicador de fin de programa.
1. Pulse la tecla de encendido/apagado.
2. Abra la puerta.
3. Para mejorar los resultados del secado, mantenga la
puerta entreabierta durante unos minutos antes de
retirar la vajilla.
Espere a que la vajilla se enfríe antes de retirarla del apa-
rato. Los platos calientes se dañan con facilidad.
Extracción de la carga
Retire primero los objetos del cesto inferior y a conti-
nuación los del superior.
Puede haber restos de agua en los lados y en la puerta
del aparato. El acero inoxidable se enfría con mayor
rapidez que los platos.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el aparato antes de limpiar los
filtros.
Limpieza de los filtros
Importante No utilice el aparato sin filtros. Compruebe
que los filtros están bien colocados. Su instalación
incorrecta provocará resultados de lavado
insatisfactorios y dañará el aparato.
1 2
Limpie a fondo los filtros
A, B y C bajo el agua co-
rriente.
3
Para extraer los filtros B y
C, gire el asa aproxima-
damente 1/4 a la izquier-
da.
4
Extraiga el filtro plano A de
la base del aparato.
5
Coloque el sistema de fil-
trado en su posición. Para
bloquear el sistema de fil-
tro, gire el asa a la derecha
hasta que encaje en su po-
sición.
Importante No extraiga los brazos aspersores.
Si los orificios de los brazos aspersores están obstruidos,
elimine la suciedad con un palillo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel
de mandos con un paño suave y húmedo. Utilice sólo
detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, es-
tropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Precauciones contra la congelación
Precaución No instale el aparato en un lugar donde
la temperatura descienda por debajo de 0 °C. El
fabricante no se hace responsable de daños producidos
por el hielo.
Si no es posible evitarlo, vacíe el aparato y cierre la puerta.
Desconecte el tubo de entrada de agua y haga salir el agua
que pueda contener.
84
Qué hacer si…
El aparato no se pone en marcha o se detiene durante el
funcionamiento.
Si existe un desperfecto, intente corregirlo. Si no logra
solucionar el problema, póngase en contacto con el Cen-
tro de Servicio técnico.
Precaución Apague el aparato antes de llevar a cabo
las acciones de corrección recomendadas.
Código de error y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
Parpadeo continuo del indicador de
programa en marcha
1 parpadeo del indicador de finaliza-
ción
El lavavajillas no carga agua
El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones calcáreas.
Limpie el grifo.
El grifo está cerrado.
Abra el grifo.
El filtro del tubo de entrada de agua está obstruido.
Limpie el filtro.
La conexión del tubo de entrada de agua no es correcta. El tubo podría
estar doblado o aplastado.
Compruebe que la conexión es correcta.
Parpadeo continuo del indicador de
programa en marcha
2 parpadeos del indicador de fin de
programa
El lavavajillas no desagua
El sumidero está obstruido.
Limpie el sumidero.
La conexión del tubo de desagüe no es correcta. El tubo podría estar
doblado o aplastado.
Compruebe que la conexión es correcta.
Parpadeo continuo del indicador de
programa en marcha
3 parpadeos del indicador de fin de
programa
El dispositivo antiinundación está funcio-
nando
Cierre el grifo y póngase en contacto con el Centro de servicio téc-
nico.
El programa no se inicia La puerta del aparato no está cerrada.
Cierre la puerta.
El enchufe no está bien conectado.
Conecte bien el enchufe.
Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles de la vivienda.
Cambie el fusible.
El inicio diferido está activado.
Cancele el inicio diferido para que el programa comience de inme-
diato.
Después de la comprobación, encienda el aparato. El
programa continúa a partir del punto en que se interrum-
pió. Si reaparece el fallo de funcionamiento, llame al
Centro de servicio técnico.
Estos datos son necesarios para poder ayudarle de ma-
nera rápida y correcta:
Modelo (Mod.)
Número del producto (PNC)
Número de serie (S.N.)
Para conocer esos datos, consulte la placa de datos téc-
nicos.
Escriba aquí los datos necesarios:
85
Descripción del modelo : ..........
Número del producto : ..........
Número de serie : ..........
Los resultados de limpieza no son satisfactorios
La vajilla no está limpia El programa de lavado seleccionado no es adecuado para el tipo y la suciedad
de la carga.
Los cestos se han cargado de manera incorrecta y el agua no llega a todas
las superficies.
Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de
la carga.
Los filtros están sucios o instalados de forma incorrecta.
Se ha utilizado poco o ningún detergente.
Depósitos de cal en la vajilla El recipiente de sal está vacío.
Se ha ajustado un nivel de descalcificador incorrecto.
La tapa del recipiente de sal no está bien cerrada.
La vajilla aparece mojada y des-
lucida
No se utilizó abrillantador.
El distribuidor de abrillantador está vacío.
Se ven rayas, puntos blancos o
una película azulada en copas y
platos
Reduzca la cantidad de abrillantador.
Señales de gotas de agua secas en
copas y platos
Aumente la dosis de abrillantador.
La causa podría ser el detergente.
Datos técnicos
Medidas Ancho (cm) 44,6
Alto (cm) 85
Fondo (cm) 60,5
Conexión eléctrica - Voltaje - Poten-
cia total - Fusible
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técnicos,
situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas.
Presión del suministro de agua Mínima 0,5 bares (0,05 MPa)
Máxima 8 bares (0,8 MPa)
Capacidad Cubiertos 9
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
86
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de
su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden
reciclar. Los componentes plásticos se identifican con
marcas, por ej. >PE<, >PS<, etc. Deseche los materiales
de embalaje en los contenedores de uso público desti-
nados a tal efecto.
Advertencia Para desechar el aparato, siga este
procedimiento:
Extraiga el enchufe de la toma de red.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
Deseche el cierre de la puerta. Esto evitará que los
niños al jugar queden atrapados dentro y pongan su
vida en peligro.
Instalación
Advertencia Asegúrese de que el enchufe está
desconectado de la toma de red durante la
instalación.
Instalación debajo de una encimera
Coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe. Retire
la placa superior del aparato para instalarlo debajo de un
fregadero o de una encimera de cocina. Compruebe que
las medidas de la cavidad coinciden con las del aparato.
1
2
3
4
Instale la placa superior del aparato si desea utilizarlo
como unidad independiente.
El zócalo de los aparatos de instalación independiente no
es ajustable.
Ajuste del nivel del aparato
Compruebe que el aparato está nivelado para poder cerrar
y ajustar la puerta de manera correcta. Si el nivel del apa-
rato es correcto, la puerta no rozará los laterales del mue-
ble. Si la puerta no cierra bien, afloje o apriete las patas
ajustables hasta obtener la nivelación correcta.
Conexión de agua
Tubo de entrada de agua
Conecte el aparato a una toma de agua caliente (máx. 60°)
o fría.
Si el agua caliente procede de fuentes de energía alter-
nativas más ecológicas (por ej., placas solares, fotovol-
taicas o de energía eólica), utilice un suministro de agua
caliente que reduzca el consumo de energía.
Conecte el tubo de entrada a un grifo con rosca externa
de 3/4 pulgadas.
Precaución No utilice tubos de conexión de
aparatos antiguos.
La presión del agua debe estar dentro de los límites (con-
sulte el capítulo 'Datos técnicos'). Solicite a la empresa
de suministro de agua información sobre la presión media
de la red en su zona.
Compruebe que el tubo de entrada de agua no presenta
dobleces y que no está aplastado ni enredado.
Gire el tubo de entrada hacia la izquierda o la derecha,
según convenga a la instalación. Instale la contratuerca
correctamente para evitar fugas de agua.
87
Precaución No conecte el aparato a tuberías nuevas
o que no se hayan utilizado durante mucho tiempo.
Deje correr el agua durante unos minutos y, a
continuación, conecte el tubo de agua.
Tubo de entrada de agua con válvula de seguridad
El tubo de entrada de agua tiene doble pared, un cable de
alimentación interior y una válvula de seguridad. El tubo
de entrada de agua sólo está bajo presión cuando corre
el agua. Si existe una fuga en el tubo de entrada de agua,
la válvula de seguridad interrumpe el paso del agua.
Advertencia Voltaje
peligroso
Tenga cuidado a la hora de conectar el tubo de entrada
de agua:
No sumerja en agua el tubo de entrada de agua ni la
válvula de seguridad.
Si el tubo de entrada de agua o la válvula de seguridad
sufren daños, desconecte de inmediato el enchufe de
la toma de corriente.
Permita sólo al Centro de servicio técnico que susti-
tuya el tubo de entrada de agua con válvula de segu-
ridad.
Tubo de desagüe
1
Conecte el tubo de desa-
güe al sumidero.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
El diámetro interno no debe ser inferior al del tubo.
Si conecta el tubo de desagüe al sumidero, bajo el fre-
gadero, retire la membrana de plástico (A). Si no retira la
membrana, los residuos de comida pueden bloquear la
salida del tubo de desagüe.
Precaución Cerciórese de que las conexiones de
agua están bien ajustadas para evitar fugas.
Conexión eléctrica
Advertencia El fabricante no se hace responsable
de las consecuencias de no seguir las instrucciones
de seguridad.
Conecte el aparato a tierra según las instrucciones de
seguridad.
Compruebe que el voltaje nominal y el tipo de suministro
eléctrico que figuran en la placa de datos técnicos
coinciden con los del suministro local.
Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a
tierra correctamente instalada.
No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables
prolongadores. Existe riesgo de incendio.
No cambie personalmente el cable de alimentación.
Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Compruebe que el enchufe es accesible después de la
instalación.
No tire del cable de alimentación para desconectar el
aparato. Tire siempre del enchufe.
88
89
90
91
www.zanussi.com.hr
www.zanussi.cz
www.zanussi.sk
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor
visite nuestro site: www.zanussi.es
www.zanussi.com
117952940-00-062009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Zanussi ZDS3010 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas