Zanussi ZDT111 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
HR
Upute za uporabu 2
CZ
Návod k použití 19
PL
Instrukcja obsługi 36
SK
Návod na používanie 54
ES
Manual de instrucciones 70
Perilica posuđa
Myčka nádobí
Zmywarka
Umývačka riadu
Lavavajillas
ZDT111
Sadržaj
Informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Upravljka pla _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Programi pranja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Uporaba uređaja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Podešavanje omekšivača vode _ _ _ _ _ 7
Uporaba soli u perilici posuđa _ _ _ _ _ _ 8
Uporaba sredstva za ispiranje _ _ _ _ _ _ 9
Stavljanje pribora za jelo i posuđa _ _ _ _ 9
Uporaba deterdženta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Odabir i pokretanje programa
pranja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Čišćenje i održavanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Rješavanje problema _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Tehnički podaci _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Briga za okoliš _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Postavljanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Spajanje na dovod vode _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Spajanje na električnu mrežu _ _ _ _ _ _ 18
Zadržava se pravo na izmjene
Informacije o sigurnosti
Prije postavljanja i korištenja uređaja,
pozorno pročitajte ove upute. To je u in‐
teresu vaše sigurnosti i osiguravanja isprav‐
nog rukovanja. Čuvajte ove upute i uvjerite
se da se one nalaze uz uređaj ako ga selite
ili prodajete. Sve osobe koje koriste uređaj
moraju biti u potpunosti upoznate s
rukovanjem i sigurnosnim svojstvima.
Ispravna uporaba
Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu
uporabu.
Koristite ga samo za pranje kućanskog po‐
suđa i pribora koje je predviđeno za pranje
u perilicama.
Nemojte stavljati otapala u uređaj. Opas‐
nost od eksplozije.
Noževe i sve ostale šiljaste predmete sta‐
vite u košaricu za pribor za jelo s vrhovima
prema dolje. Ako to nije moguće, stavite ih
u vodoravnom položaju u glavnu košaru.
Koristite jedino poznate marke sredstava
za perilice posuđa (sredstvo za pranje, sol,
sredstvo za ispiranje).
Ako otvorite vrata dok uređaj radi, iz ure‐
đaja može prodrijeti vruća para. Opasnost
od opeklina.
Nemojte vaditi posuđe iz perilice prije za‐
vršetka programa pranja.
Kada program pranja završi, iskopčajte
električni utikač iz utičnice i zatvorite slavi‐
nu za vodu.
Ovaj uređaj smije popravljati samo
ovlašteni serviser. Koristite samo origi‐
nalne rezervne dijelove.
Nemojte sami popravljati perilicu kako bi‐
ste izbjegli ozljede i oštećenja. Obavezno
pozovite najbliži ovlašteni servisni centar.
Opća sigurnost
Osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fi‐
zičkim, osjetnim, mentalnim sposobno‐
stima ili bez iskustva i znanja ne smiju kori
stiti ovaj uređaj. Njih treba nadzirati ili upu‐
titi u rukovanje uređajem osoba odgovorna
za njihovu sigurnost.
Deterdženti za perilicu mogu prouzročiti
kemijske opekotine na očima, ustima i grlu.
Mogu ugroziti život! Pridržavajte se sigur‐
nosnih uputa proizvođača deterdženata za
perilice posuđa.
Nemojte piti vodu iz perilice posuđa. U ure
đaju se mogu nalaziti ostaci deterdženta.
Uvjerite se da su vrata uređaja uvijek za‐
tvorena kad ga ne koristite. To pomaže u
spriječavanju ozljeda i zapinjanju na otvo‐
rena vrata.
Nemojte sjediti ili stajati na otvorenim vra‐
tima.
Sigurnost djece
Jedino odrasli smiju rukovati ovim ure‐
đajem. Djecu trebate nadzirati kako bi se
osigurali da se ona ne igraju s uređajem.
2
Čuvajte svu ambalažu izvan dohvata
djece. Postoji opasnost od gušenja.
Držite sve deterdžente na sigurnom
mjestu. Ne dopuštajte djeci da diraju de‐
terdžente.
Držite djecu daleko od uređaja kad su vra‐
ta otvorena.
Postavljanje
Uvjerite se da uređaj nije oštećen u
prijevozu. Nemojte priključivati oštećeni
uređaj. Ako je potrebno, obratite se do‐
bavljaču.
Prije prve uporabe uklonite svu ambalažu.
Električnu i hidrauličku instalaciju ovog
uređaja mora izvesti kvalificirana i stručna
osoba.
Ne pokušavajte izmijeniti specifikacije
ovog proizvoda ni vršiti bilo kakve preinake
na njemu. Mogli bi se ozlijediti.
Nemojte mijenjati specifikacije niti vršiti
izmjene na proizvodu. Postoji opasnost od
ozljeda i oštećenja proizvoda.
Nemojte koristiti uređaj:
ako su oštećeni kabel napajanja ili cijevi
za vodu,
ako je oštećena upravljačka ploča, rad‐
na površina ili letvice tako da se može
pristupiti unutrašnjosti uređaja.
Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Nemojte bušiti stranice uređaja kako biste
spriječili oštećenja hidrauličkih i električnih
komponenata.
Upozorenje Točno se pridržavajte
uputa koje se daju u odlomcima
posvećenim električnom priključivanju i
spajanju na vodu.
Upravljačka ploča
1
A B
2 3
5 4
1 Tipka Uključeno/Isključeno
2 Gumb za pola punjenja
3 Tipka za odabir/poništavanje programa (Cancel)
4 Indikatorska svjetla
5 Indikatorska svjetla programa
3
Indikatorska svjetla
Program u tijeku Uključuje se kada odaberete program
pranja.
ostaje uključeno tijekom trajanja pro‐
grama pranja.
Isključuje se na kraju programa pranja.
Sol
1)
Indikatorsko svjetlo uključuje se kada treba
napuniti spremnik za sol. Pročitajte poglavlje
"Korištenje soli za perilicu".
Indikatorsko svjetlo za sol može biti uključe‐
no nekoliko sati, ali to ne utječe na rad ure‐
đaja.
Kraj Indikatorsko svjetlo uključuje se nakon do‐
vršetka programa pranja. Pomoćne funkcije:
Razina omekšivača vode.
Aktiviranje/deaktiviranje zvučnih signala
U slučaju neispravnog rada uređaja,
oglašava se alarm.
1) Kada je spremnik za sol prazan, odgovarajuće indikatorsko svjetlo ne uključuje se dok radi program
pranja.
Tipka za odabir/poništavanje programa
Tipku za odabir/poništavanje programa kori‐
stite za sljedeće operacije:
za započinjanje programa pranja.
Pogledajte poglavlje "Podešavanje i zapo‐
činjanje programa pranja".
za podešavanje omekšivača vode.
Pogledajte poglavlje "Podešavanje
omekšivača vode".
za deaktivaciju/aktivaciju zvučnih signala.
Pogledajte poglavlje "Zvučni signali".
za poništavanje programa pranja u tijeku.
Pogledajte poglavlje "Podešavanje i zapo‐
činjanje programa pranja".
Tipka za pola punjenja
Opcija pola punjenja nije dostupna u svim
programima pranja. Pogledajte poglavlje
"Programi pranja".
Stavite posuđe u gornju i donju košaru.
Kada koristite opciju pola punjenja
smanjite doziranje sredstva za pranje.
Za postavljanje opcije pritisnite tipku za
pola punjenja.
Ako je opcija pola punjenja moguća,
uključuje se indikator za pola punjenja.
Dok je pritisnuta tipka za pola punjenja,
trajanje pranja te potrošnja vode i ener‐
gije su smanjeni.
Modalitet postavljanja
Uređaj je u modalitetu postavljanja kada su
sva indikatorska svjetla programa isključena
i indikatorsko svjetlo završetka trepće.
Uređaj mora biti u modalitetu postavljanja za
sljedeće postupke:
Za postavljanje programa pranja.
Za postavljanje razine omekšivača vode.
Za deaktiviranje/aktiviranje zvučnih sig‐
nala.
Ako je indikatorsko svjetlo programa
osvijetljeno, poništite program za povratak u
modalitet postavljanja. Pogledajte poglavlje
"Postavljanje i pokretanje programa pranja".
Indikatorska svjetla programa A i B
Osim odabira odgovarajućeg programa
pranja, ta svjetla imaju i dodatne funkcije:
4
Podešavanje razine omekšivača vode.
Deaktivaciju/aktivaciju zvučnih signala.
Zvučni signali
Možete čuti zvučni signal:
Na kraju programa pranja.
Kada je uređaj neispravan.
Aktivacija zvučnih signala postavljena je
tvornički.
Postupite na sljedeći način za deaktivaciju
zvučnih signala:
1. Uključite uređaj.
2. Provjerite je li uređaj u modalitetu po‐
stavljanja.
3. Pritisnite i držite pritisnutu tipku za odabir/
poništavanje programa dok indikatorsko
svjetlo programa A ne počne treptati i in‐
dikatorsko svjetlo programa B se ne
osvijetli.
4. Ponovo pritisnite tipku za odabir/poništa‐
vanje programa.
Indikatorsko svjetlo programa A se
osvjetljava.
Indikatorsko svjetlo programa B po‐
činje treptati.
5. Pričekajte dok se indikatorsko svjetlo pro‐
grama A ne ugasi.
Indikatorsko svjetlo programa B na‐
stavlja treptati.
Indikatorsko svjetlo završetka se
osvjetljava.
Aktiviraju se zvučni signali.
6. Ponovo pritisnite tipku za odabir/poništa‐
vanje programa.
Gasi se indikatorsko svjetlo završetka.
Deaktiviraju se zvučni signali.
7. Isključite uređaj za memoriranje po‐
stupka.
Postupite na sljedeći način za aktivaciju
zvučnih signala:
1. Pridržavajte se gore navedenog po‐
stupka dok se indikatorsko svjetlo za‐
vršetka ne osvijetli.
Programi pranja
Programi pranja
Program
Stupanj
zaprljan
osti
Vrsta posu‐
đa
Opis programa
Opcija pola
punjenja
Jako
zaprljan
o
Posuđe, pri‐
bor za jelo,
tave i lonci
Predpranje
Glavno pranje do 70°C
2 međuispiranja
Završno ispiranje
Sušenje
da
1)
Normal
no
zaprljan
o
Posuđe, pri‐
bor za jelo,
tave i lonci
Predpranje
Glavno pranje do 65 °C
2 međuispiranja
Završno ispiranje
Sušenje
da
1)
2)
Uobi‐
čajeno
ili malo
zaprljan
o
Posuđe i pri‐
bor za jelo
Glavno pranje do 65 °C
Završno ispiranje
ne
5
Program
Stupanj
zaprljan
osti
Vrsta posu‐
đa
Opis programa
Opcija pola
punjenja
3)
Normal
no
zaprljan
o
Posuđe i pri‐
bor za jelo
Predpranje
Glavno pranje do 50 °C
1 međuispiranje
Završno ispiranje
Sušenje
da
4)
Bilo koji
Djelomično
puna perilica
(upotpunit
će se kasnije
tijekom da
na)
1 hladno ispiranje (kako bi se
spriječilo da se ostaci hrane
međusobno zalijepe).
(u ovom programu nije po‐
trebno koristiti sredstvo za
pranje).
ne
1) Kada je odabrana opcija pola punjenja, nije uključena faza predpranja. Nemojte koristiti sredstvo za
pranje za fazu predpranja.
2) Ovo je savršen dnevni program čišćenja u uređaju koji nije napunjen do kraja. Savršen za obitelj od
4 člana koji žele oprati posuđe i pribor za jelo od doručka i večere.
3) Test program za ustanove za testiranje. Podatke o testiranju možete pronaći na posebnom listiću koji
se nalazi u pakiranju.
4) Kada je odabrana opcija pola punjenja, skraćuje se trajanje faze pranja.
Potrošnja
Program Trajanje programa
(u minutama)
Potrošnja energije
(u kWh)
Potrošnja vode
(u litrama)
85-95 1,8-2,0 22-25
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Tlak i temperatura vode, razlike u mrež‐
nom napajanju i količina posuđa mogu
utjecati na te vrijednosti.
Uporaba uređaja
Svaki korak postupka mora biti u skladu sa
sljedećim uputama.
1. Provjerite odgovara li razina omekšivača
vode tvrdoći vode u vašem području. Po
potrbi podesite razinu omekšivača vode.
2. Napunite spremnik za sol specijalnom
solju za perilice posuđa.
3. Napunite spremnik sredstva za ispiranje
sredstvom za ispiranje.
4. Stavite pribor za jelo i posuđe u perilicu
posuđa.
5. Odaberite točan program pranja obzirom
na vrstu stavljenog posuđa i zaprljanost.
6. Stavite točnu količinu sredstva za pranje
u spremnik za sredstvo za pranje.
6
7. Pokrenite program pranja.
Ako koristite sredstvo za pranje u
tabletama, pogledajte poglavlje "Kori‐
štenje sredstva za pranje".
Podešavanje omekšivača vode
Omekšivač vode uklanja minerale i soli iz do
vodne vode. Minerali i soli mogu imati loš
učinak na rad uređaja.
Tvrdoća vode mjeri se sljedećim ekvivalent‐
nim ljestvicama:
njemačkim stupnjevima (dH°).
francuskim stupnjevima (°TH).
mmol/l (milimol po litri, međunarodna jedi‐
nica za tvrdoću vode)
•Clarke
Pogledajte tvrdoću vode na vašem području
i podesite omekšivač vode. Kakva je tvrdoća
vode na vašem području možete dpzmato pd
vašeg vodoopskrbnog poduzeća.
Tvrdoća vode Podešavanje tvrdoće vode
°dH °TH mmol/l Clarke ručno elektronski
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1) 1)
1
1)
1) Nije potrebno koristiti sol.
Omekšivač vode morate podesiti ručno
ili elektronski.
Ručno podešavanje
Uređaj je tvornički postavljen na položaj 2.
1
2
Postavite prekidač
na položaj 1 ili 2.
Elektroničko podešavanje
Omekšivač vode je tvornički postavljen na
položaj 5.
7
1. Uključite uređaj.
2. Provjerite je li uređaj u modalitetu po‐
stavljanja.
3. Pritisnite i držite pritisnutom tipku za oda‐
bir/poništavanje programa.
4. Otpustite tipku za odabir/poništavanje
programa dok indikatorsko svjetlo pro‐
grama A ne počne treptati i indikatorsko
svjetlo programa B se ne osvijetli.
5. Pričekajte dok se indikatorsko svjetlo pro‐
grama B ne ugasi.
Indikatorsko svjetlo programa A po‐
činje treptati.
Indikatorsko svjetlo završetka počinje
treptati.
6. Jedanput pritisnite tipku za odabir/poni‐
štavanje programa.
Indikatorsko svjetlo programa A po‐
činje treptati.
Aktivirana je funkcija postavljanja
omekšivača vode.
Indikatorsko svjetlo završetka trepće
kako bi pokazalo razinu omekšivača
vode.
Primjer: 5 treptaja, stanka, 5 treptaja,
stanka, itd… = razina 5.
7. Pritisnite tipku za odabir/poništavanje
programa jednom kako biste povećali ra
zinu omekšivača vode za jedan stupanj.
8. Pritisnite tipku uključeno/isključeno za
memoriranje postupka.
Uporaba soli u perilici posuđa
Pozor Koristite samo sol za perilice
posuđa. Vrste soli koje nisu namijenjene
za perilice posuđa mogu oštetiti omekšivač
vode.
1 2
3
Napunite spremnik
soli 1 litrom vode
(samo prvi put).
4
5
6
Normalno je da se voda prelijeva iz
spremnika soli kad je napunite solju.
Provjerite da nema zrnaca soli izvan
spremnika soli. Sol koja ostaje na dnu
perilice duže vremena može izgristi dno.
Odmah pokrenite program pranja nakon što
ste napunili spremnik soli. To sprječava koro‐
ziju od prolivene soli.
Kada elektronički postavite omekšivač vode
na razinu 1, indikatorsko svjetlo soli ne ostaje
osvijetljeno.
8
Uporaba sredstva za ispiranje
Pozor Koristite isključivo poznata
sredstva za ispiranje za perilice posuđa.
Za punjenje spremnika sredstva za ispiranje
učinite sljedeće:
1
2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Napunite spremnik
sredstva za ispiranje
kada indikator sred‐
stva za ispiranje ( B )
postane proziran.
Pozor Nikada nemojte puniti spremnik
sredstva za ispiranje drugim tvarima
(npr. sredstvo za pranje perilica posuđa,
tekuća sredstva za pranje). To može pro‐
uzročiti oštećenja na uređaju.
Prilagođavanje količine sredstva za
ispiranje
M
A
X
1
2
3
4
+
Programator sred‐
stva za ispiranje
tvornički je po‐
stavljen na razinu 3.
Informacije o pove‐
ćavanju ili
smanjivanju doze
potražite u poglavlju
"Što učiniti ako..."
Stavljanje pribora za jelo i posuđa
Korisni savjeti
Pozor Uređaj koristite samo za pranje
kućanskog posuđa i pribora koje je
predviđeno za pranje u perilicama.
Nemojte ga koristiti za čišćenje predmeta koji
upijaju vodu (spužvi, krpa itd.).
Prije stavljanja pribora i posuđa učinite
sljedeće:
Uklonite sve ostatke hrane i naslage.
Omekšajte zagorjele ostatke u posuđu.
9
Za vrijeme stavljanja pribora i posuđa uči‐
nite sljedeće:
Stavite šuplje predmete (npr. šalice, ča‐
še i lonce) otvorom okrenutim prema
dolje.
Voda se ne smije nakupljati u spremniku
ili u dubokoj bazi.
Pazite da pribor i posuđe ne leži jedno u
drugome.
Pribor i posuđe ne smije se međusobno
pokrivati.
Stakleni predmeti ne smiju se međusob‐
no dodirivati.
Male predmete položite u košaru za pri‐
bor za jelo.
Plastični predmeti i tave prevučene slojem
protiv lijepljenja naginju zadržavanju
kapljica vode. Plastični predmeti ne suše
se jednako kao posuđe od porculana i
čelika.
Lagano posuđe stavite u gornju košaru.
Pazite da se posuđe ne miče.
Pozor Prije početka pranja provjerite
može li se mlaznica slobodno kretati.
Upozorenje Nakon stavljanja ili vađenja
posuđa uvijek zatvorite vrata. Otvorena
vrata mogu biti opasna.
1
Rasporedite duboko
posuđe i široke
poklopce uokolo uz
rub donje košare.
2
1 2
Koristite rešetku za pribor. Ako
dimenzije pribora sprečavaju korištenje
rešetke, možete je ukloniti.
1
Poslažite predmete
tako da voda može
doprijeti do svih po‐
vršina.
2
Ako su predmeti du‐
gi, okrenite držače
čaša prema gore.
Stavljajte tanjure samo u stražnji dio
gornje košare. Okrenite ih prema na‐
prijed.
Podešavanje visine gornje košare
Ako stavite velike tanjure u donju košaru, pr‐
vo pomaknite gornju košaru na gornji
položaj.
Upozorenje Podesite visinu prije nego
stavite gornju košaru.
Najveća visina posuđa u:
gornjoj
košari
donjoj košari
Gornji
položaj
20 cm 31 cm
Donji
položaj
24 cm 27 cm
10
1 2
Pomaknite gornju košaru na gornji ili donji
položaj na sljedeći način:
1. Pomaknite prednje zaustavljače (A)
prema van.
2. Izvadite košaru.
3. Stavite košaru u gornji ili donji položaj.
4. Vratite prednje zaustavljače (A) u početni
položaj.
Pozor Ako je košara u gornjem
položaju, nemojte stavljati šalice na
rešetke za šalice.
Uporaba deterdženta
Koristite jedino sredstva za pranje (u
prahu, tekuća ili u tabletama) koja su po‐
godna za pranje u perilici posuđa.
Pridržavajte se podataka na ambalaži:
količine koju preporučuje proizvođač,
preporuka o spremanju.
Nemojte koristiti više od točne količine
sredstva za pranje. To pomaže u
smanjenju zagađivanja.
1 2
3
Napunite spremnik
( A) sredstvom za
pranje.
4
Ako koristite pro
gram pranja s pred‐
pranjem, stavite
sredstvo za pranje i
u odjeljak za pred‐
pranje ( B).
5
6
Uporaba deterdženta u tabletama
Stavite deterdžent u tabletama u spremnik
deterdženta ( A).
Tablete s deterdžentom sadrže:
deterdžent
sredstvo za ispiranje
druga sredstva za pranje.
11
Kad koristite deterdžent u tabletama postu‐
pite na sljedeći način:
1. Provjerite odgovara li deterdžent u
tabletama vašoj tvrdoći vode. Provjerite u
uputama proizvođača.
2. Postavite najnižu razinu tvrdoće vode i
najmanju količinu sredstva za ispiranje.
Nije potrebno napuniti spremnik soli i
spremnik sredstva za ispiranje.
Kada rezultati sušenja ne zadovoljavaju,
postupite na sljedeći način:
1. Napunite spremnik sredstva za ispiranje
sredstvom za ispiranje.
2. Postavite količinu sredstva za ispiranje
na položaj 2.
Za ponovo korištenje deterdženta u prahu
postupite na sljedeći način:
1. Napunite spremnik soli i sredstva za ispi‐
ranje.
2. Postavite omekšivač vode na najvišu ra‐
zinu.
3. Izvršite program pranja bez posuđa.
4. Podesite omekšivač vode. Pogledajte
poglavlje "Postavljanje omekšivača vo‐
de".
5. Podesite količinu sredstva za ispiranje.
Različite vrste sredstva za pranje se ota
paju različitom brzinom. Neka sredstva
za pranje u tabletama ne postižu najbolje re‐
zultate pranja u kratkim programima pranja.
Sredstva za pranje u tabletama koristite s
dužim programima pranja. To pomaže u pot‐
punom uklanjanju deterdženta.
Odabir i pokretanje programa pranja
Postavite program pranja s pritvorenim
vratima. Program pranja započinje
samo nakon što zatvorite vrata. Do tada je
moguća izmjena postavki.
Za postavljanje i pokretanje programa pranja
postupite na sljedeći način:
1. Uključite uređaj.
2. Provjerite je li uređaj u modalitetu po‐
stavljanja.
3. Pritišćite tipku za odabir/poništavanje
programa više puta za postavljanje pro‐
grama pranja. Pogledajte poglavlje "Pro‐
grami pranja".
Indikatorsko svjetlo programa se
osvjetljava.
4. Zatvorite vrata.
Program pranja automatski započinje.
Kad je program pranja uključen, ne
možete promijeniti program. Poništite
program pranja.
Upozorenje Program pranja prekinite ili
poništite jedino ako je to neophodno.
Pozor Pažljivo otvorite vrata perilice.
Može izići vruća para.
Poništavanje programa pranja
1. Pritisnite i držite pritisnutom tipku za oda‐
bir/poništavanje programa otprilike 3
sekunde.
Gasi se indikatorsko svjetlo programa.
Indikatorsko svjetlo završetka počinje
treptati.
2. Otpustite tipku za odabir/poništavanje
programa za poništavanje programa
pranja.
Tada možete postupiti na sljedeći način:
1. Isključiti uređaj.
2. Postaviti novi program pranja.
Napuniti spremnik deterdženta deterdžen‐
tom prije postavljanja novog programa
pranja.
Prekinite program pranja
Otvorite vrata.
Program se zaustavlja.
Zatvorite vrata.
12
Program se nastavlja iz točke u kojoj je
prekinut.
Završetak programa pranja
Isključite uređaj u sljedećim uvjetima:
Uređaj se automatski isključuje.
Oglase se zvučni signali za završetak pro‐
grama.
1. Otvorite vrata.
Indikatorsko svjetlo završetka se
osvjetljava.
Indikatorsko svjetlo programa ostaje
osvijetljeno.
2. Pritisnite tipku uključeno/isključeno.
3. Za bolje rezultate sušenja, držite vrata
odškrinutima nekoliko minuta prije va‐
đenja posuđa.
Ostavite posuđe da se ohladi prije nego ga
izvadite iz uređaja. Vruće posuđe se lako
ošteti.
Vađenje posuđa
Prvo izvadite predmete iz donje košare,
zatim iz gornje košare.
Sa strane i na vratima uređaja može ostati
vode. Nehrđajući čelik se hladi brže od po‐
suđa.
Čišćenje i održavanje
Upozorenje Postavite uređaj na položaj
Isključeno prije čišćenja bilo kojeg
njegovog dijela.
Čišćenje filtera
Važno Nemojte koristiti uređaj bez filtera.
Uvjerite se da su filteri pravilno namješteni.
Ako nisu, rezultati pranja neće biti
zadovoljavajući i doći će do oštećenja
uređaja.
1 2
Dobro očistite filtere
A, B i C pod tekućom
vodom.
3
Za uklanjanje filtera
B i C okrenite ručicu
približno 1/4 okreta
suprotno od smjera
kazaljke na satu.
4
Izvadite plosnati
filter A s dna uređaja.
13
5
Vratite plosnati filter
A na dno uređaja.
Plosnati filter stavite
ispravno, ispod dvije
vodilice D.
6
Vratite cijeli sustav
filtera na mjesto. Za
zaključavanje susta‐
va filtera okrećite ru‐
čicu u smjeru suprot‐
nom od kazaljke na
satu dok se ne
blokira.
Važno Nemojte uklanjati mlaznice.
Ako se otvori mlaznica začepe, uklonite
zaprljanja štapićem za ražnjiće.
Vanjsko čišćenje
Vanjske površine i upravljačku ploču čistite
vlažnom mekom krpom. Koristite samo neu‐
tralna sredstva za pranje. Nemojte koristiti
abrazivne proizvode, jastučiće za ribanje ili
otapala (aceton, trikloretilen, itd.).
Zaštita od zaleđivanja
Pozor Nemojte postavljati uređaj gdje je
temperatura ispod 0°C. Proizvođač ne
odgovara za štetu nastalu uslijed
zaleđivanja.
Ako to nije moguće, ispraznite uređaj i za‐
tvorite vrata. Odspojite dovodnu cijev za vo‐
du i ispraznite je.
Rješavanje problema
Uređaj se ne pokreće ili se zaustavlja tijekom
rada.
Ako postoji pogreška, najprije pokušajte
sami riješiti problem. Ako ne možete pronaći
rješenje, obratite se servisnom centru.
Šifra greške i neispravnost Mogući uzrok i rješenje
stalno treptanje svjetla pro‐
grama u tijeku
isprekidani zvučni signal
1 treptaj indikatorskog svjetla
završetka
Uređaj se ne puni vodom
.
Slavina za vodu je blokirana ili prekrivena kamencem.
Očistite slavinu za vodu.
Slavina za vodu je zatvorena.
Otvorite slavinu za vodu.
Filter u dovodnoj cijevi za vodu je blokiran.
Očistite filter.
Spoj dovodne cijevi za vodu nije ispravan. Cijev može
biti savijena ili prignječena.
Provjerite je li spoj ispravan.
stalno treptanje svjetla pro‐
grama u tijeku
isprekidani zvučni signal
2 treptaja indikatorskog svjetla
završetka
Uređaj ne izbacuje vodu.
Začepljen je odvod sudopera.
Očistite odvod sudopera.
Spoj odvodne cijevi za vodu nije ispravan. Cijev može
biti savijena ili prignječena.
Provjerite je li spoj ispravan.
14
Šifra greške i neispravnost Mogući uzrok i rješenje
stalno treptanje svjetla pro‐
grama u tijeku
isprekidani zvučni signal
3 treptaja indikatorskog svjetla
završetka
Uključuje se zaštita protiv
poplave
Zatvorite slavinu za vodu i kontaktirajte najbliži servis.
Program se ne pokreće Vrata uređaja nisu zatvorena.
Zatvorite vrata.
Električni utikač nije utaknut u utičnicu.
Utaknite električni utikač.
Pregorio je osigurač u kutiji s osiguračima.
Zamijenite osigurač.
Nakon provjere uključite uređaj. Program na‐
stavlja iz točke gdje je bio prekinut. Ako se
ponovo pojavi neispravnost, kontaktirajte
servis.
Radi brze i točne pomoći potrebni su sljedeći
podaci:
Model (Mod.)
Broj proizvoda (PNC)
Serijski broj (S.N.)
Te podatke potražite na nazivnoj pločici.
Ovdje zabilježite potrebne podatke:
Opis modela: ..........
Broj proizvoda: ..........
Serijski broj: ..........
Rezultati čišćenja nisu zadovoljavajući.
Posuđe nije čisto. Odabrani program pranja nije primjenjiv obzirom na vrstu
stavljenog posuđa i zaprljanost.
Nepravilno ste napunili košaru. Voda ne može doprijeti do
svih površina.
Mlaznice se ne mogu slobodno okretati zbog pogrešno ra‐
spoređenog posuđa.
Filteri su prljavi ili nisu pravilno namješteni.
Stavili ste premalo sredstva za pranje ili ga uopće niste sta‐
vili.
Naslage kamenca na po‐
suđu.
Spremnik za sol je prazan.
Omekšivač vode podešen je na krivu razinu.
Poklopac spremnika za sol nije dobro zatvoren.
Posuđe je mokro i mutno. Niste koristili sredstvo za ispiranje.
Spremnik sredstva za ispiranje je prazan.
Na čašama i posuđu
pojavljuju se mliječne
mrlje, pruge ili plavkasti
film.
Smanjite količinu sredstva za ispiranje.
15
Rezultati čišćenja nisu zadovoljavajući.
Tragovi osušenih kapljica
vode na čašama i posuđu.
Povećajte količinu sredstva za ispiranje.
Uzrok može biti sredstvo za pranje.
Tehnički podaci
Dimenzije Širina u cm 59,6
Visina u cm 81,8-87,8
Dubina u cm 55,5
Električni priključak - Napon
- Ukupna snaga - Osigurač
Podaci o električnim priključcima nalaze se na nazivnoj
pločici na unutrašnjem rubu vrata perilice posuđa.
Tlak dovoda vode Minimalni 0,5 bara (0,05 MPa)
Maksimalni 8 bara (0,8 MPa)
Kapacitet Broj kompleta posuđa 12
Briga za okoliš
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označuje da se s tim proizvodom
ne smije postupiti kao s otpadom iz
domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu
za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Svi korišteni materijali za pakiranje ekološki
su i mogu se reciklirati. Plastični sastavni
dijelovi prepoznaju se po oznakama, npr.
>PE<, >PS<, itd. Materijal pakiranja odložite
u odgovarajući kontejner na predviđenim
mjestima za sakupljanje komunalnog otpa‐
da.
Upozorenje Pri odlaganju
neupotrebljivog uređaja slijedite ovaj
postupak:
Isključite ga iz mrežnog napajanja.
Prerežite električni kabel i utikač i bacite ih.
Bacite kvaku na vratima. To sprečava da
se djeca zatvore u uređaju i dovedu u
opasnost vlastite živote.
Postavljanje
Upozorenje Provjerite je li električni
utikač izvađen iz utičnice za vrijeme
postavljanja.
Važno Pridržavajte se uputa u privitku za:
Ugrađivanje uređaja.
Postavljanje ploče kuhinjskog elementa.
Spajanje dovoda i odvoda vode.
Postavljanje uređaja pod radnu površinu
(kuhinjskog elementa ili sudopera).
Ako je potreban popravak, uređaj mora biti
lako dostupan serviseru.
Postavite uređaj pored slavine za vodu i od‐
voda.
16
Za odzračivanje perilice posuđa potrebni su
samo otvori za dovod vode, odvod vode i
kabel napajanja.
Perilica posuđa ima podesive nožice kako bi
se omogućilo podešavanje visine.
Provjerite jesu li dovodna cijev vode, odvod‐
na cijev vode i kabel napajanja savijeni ili
prignječeni, kada stavljate uređaj na mjesto.
Spajanje uređaja na susjedne jedinice
Provjerite je li radna površina ispod koje
spajate uređaj čvrsta konstrukcija (susjedne
kuhinjske jedinice, ormarići, zid).
Podešavanje ravnine uređaja
Pazite na to da uređaj bude u ravnini kako bi
se vrata mogla dobro zatvarati. Ako je uređaj
u ravnini, vrata neće zapinjati sa strane. Ako
se vrata ne zatvaraju pravilno, odvijajte ili pri‐
vijajte podesivu nožicu sve dok uređaj ne bu‐
de ravan.
Spajanje na dovod vode
Dovodna cijev za vodu
Spojite uređaj na dovod vruće (max 60°) ili
hladne vode.
Ako se topla voda zagrijava alternativnim iz‐
vorima energije koji su prihvatljiviji za okoliš
(npr. solarne ili fotonaponske ploče te ener
gija vjetra), koristite dovod tople vode za
smanjenje potrošnje energije.
Spojite dovodnu cijev na slavinu za vodu s
vanjskim navojem 3/4".
Pozor Nemojte koristiti cijevi za
spajanje korištene na starom uređaju.
Tlak vode mora biti u granicama (vidi
poglavlje "Tehnički podaci"). Provjerite u
lokalnom vodovodu koji je prosječni tlak vode
u vašem području.
Provjerite je li dovodna cijev savijena,
prignječena ili zapetljana.
Okrenite dovodnu cijev na lijevo ili desno
kako bi se mogla pričvrstiti pomoću pro‐
tumatice. Ispravno pričvrstite protumaticu
kako biste spriječili propuštanje vode.
Pozor Nemojte spajati uređaj na nove
cijevi ili cijevi koje se dugo nisu koristile.
Pustite vodu da teče nekoliko minuta, zatim
spojite dovodnu cijev.
Dovodna cijev vode sa sigurnosnim
ventilom
Dovodna cijev vode ima dvostruku stijenku i
ima unutrašnji električni kabel te sigurnosni
ventil Dovodna cijev vode je pod tlakom
samo dok voda teče. Ako ima propuštanja u
dovodnoj cijevi vode, sigurnosni ventil
prekida protok vode.
Upozorenje
Opasni napon
Pazite kada spajate dovodnu cijev vode:
Nemojte uranjati dovodnu cijev vode ili si‐
gurnosni ventil pod vodu.
Ako su dovodna cijev vode ili sigurnosni
ventil oštećeni, odmah izvadite električni
utikač iz utičnice.
Zamjenu dovodne cijevi vode sa sigurnos‐
nim ventilom dopustite samo serviseru.
17
Odvodna cijev
1
Spojite odvodnu
cijev vode na odvod
sudopera.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Unutrašnji promjer ne smije biti manji od
promjera cijevi.
Ako spajate odvodnu cijev vode na sifon
ispod sudopera, skinite plastičnu membranu
(A). Ako ne skinete membranu, ostaci hrane
mogu začepiti spoj odvodne cijevi.
Pozor Provjerite jesu li spojevi vode
čvrsti kako ne bi propuštali.
Spajanje na električnu mrežu
Upozorenje Proizvođač ne preuzima
odgovornost u slučaju da se ne
pridržavate sigurnosnih mjera.
Uređaj se mora uzemljiti prema sigurnosnim
uputama.
Pazite da napon i vrsta napajanja na nazivnoj
pločici budu u skladu s lokalnom opskrbom
energije.
Obavezno koristite pravilno postavljenu
utičnicu sa zaštitom od strujnog udara.
Nemojte koristiti višeputne utikače,
konektore ni produžne kabele. Postoji
opasnost od požara.
Nemojte sami mijenjati električni kabel.
Nazovite ovlašteni servis.
Pazite da se utičnici može lako pristupiti.
Nemojte povlačiti električni kabel pri
iskopčavanju uređaja. Uvijek povucite držeći
utikač.
18
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Ovládapanel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Mycí programy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Poití spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Nastavení změkčovače vody _ _ _ _ _ _ 23
Použití soli do myčky _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Použití lešticího prostředku _ _ _ _ _ _ _ 25
Vkládání příborů a nádobí _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Použití mycího prostředku _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Volba a spuštění mycího programu _ _ 29
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Poznámky k ochraně životního
prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Vodovod přípojka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a správné‐
ho provozu. Tento návod k použití vždy
uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐
ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí
dokonale seznámeni s obsluhou a bezpeč‐
nostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
Tento spotřebič používejte jen k mytí do‐
mácího nádobí určeného pro mytí v myč‐
kách.
Do myčky nedávejte žádná rozpouštědla.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
Nože a další náčiní s ostrými špičkami
vkládejte do košíčku na příbory špičkou
dolů. Můžete je také položit vodorovně do
horního koše.
Používejte pouze značkové výrobky pro
myčky (mycí prostředek, sůl, leštidlo).
Jestliže otevřete myčku během provozu,
může uniknout horká pára. Hrozí nebez‐
pečí popálení.
Dokud mycí cyklus neskončí, nevytahujte
z myčky žádné nádobí.
Po dokončení mycího programu vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a zavřete vodovodní
kohoutek.
Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐
zovaný servisní technik. Použijte výhradně
originální náhradní díly.
Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste zranit a poškodit spotřebič.
Vždy se obraťte na místní servisní středi‐
sko.
Všeobecné bezpečnostní informace
Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí.
Spotřebič mohou používat jen v případě,
že je sledují osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim dávají příslušné po‐
kyny k použití spotřebiče.
Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce
mycího prostředku, protože mycí
prostředek může způsobit popálení očí,
úst a hrdla.
Nepijte vodu z myčky. Mohou v ní být zbyt‐
ky mycího prostředku.
Když spotřebič nepoužíváte, vždy zavřete
dveře, abyste se nezranili a nezakopli o
otevřené dveře.
Na otevřené dveře myčky si nesedejte, ani
si na ně nestoupejte.
Dětská pojistka
Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
19
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
Všechny mycí prostředky uložte na bez‐
pečné místo. Nedovolte dětem, aby se do‐
týkaly mycích prostředků.
Jsou-li dveře myčky otevřené, nedovolte
dětem, aby se k ní přibližovaly.
Instalace
Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐
te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
Před prvním použitím odstraňte všechny
obaly.
Elektrickou instalaci smí provádět pouze
kvalifikovaný a oprávněný elektrikář.
Připojení k vodovodní síti smí provádět po‐
uze kvalifikovaný a oprávněný instalatér.
Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí nebezpečí poranění a poškození
spotřebiče.
Nepoužívejte spotřebič:
pokud jsou elektrický kabel nebo vodo‐
vodní hadice poškozené,
pokud jsou ovládací panel, horní pra‐
covní deska nebo podstavec poškozené
tak, že je vnitřek spotřebiče volně
přístupný.
Obraťte se na místní servisní středisko.
Žádnou stěnu myčky nesmíte nikdy vrtat,
abyste nepoškodili hydraulické a elektric‐
ké díly.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny k
elektrickým a vodovodním přípojkám.
Ovládací panel
1
A B
2 3
5 4
1 Tlačítko Zap/Vyp
2 Tlačítko Poloviční náplň
3 Tlačítko Volba programu/Zrušit (Cancel)
4 Kontrolky ukazatele
5 Kontrolky ukazatele programů
20
Kontrolky ukazatele
Probíhající program Rozsvítí se po zvolení mycího programu.
Svítí po celou dobu trvání mycího progra‐
mu.
Zhasne na konci mycího programu.
Sůl
1)
Kontrolka se rozsvítí, je-li nutné doplnit zá‐
sobník na sůl. Řiďte se pokyny v části "Pou‐
žití soli do myčky".
Kontrolka množství soli může svítit i několik
hodin, ale na provoz myčky to nemá nega‐
tivní vliv.
Konec Kontrolka se rozsvítí, když mycí program
skončí. Doplňkové funkce:
Stupeň změkčovače vody.
Aktivace/deaktivace zvukových signálů.
Poplach v případě závady spotřebiče.
1) I když je zásobník na sůl prázdný, příslušná kontrolka se průběhu mycího programu nikdy nerozsvítí.
Tlačítko Volba programu/Zrušit
Tlačítko Volba programu/Zrušit použijte pro
tyto postupy:
K nastavení mycího programu. Řiďte se
pokyny v části "Nastavení a spuštění my‐
cího programu":
Nastavení změkčovače vody. Řiďte se po‐
kyny v části "Nastavení změkčovače vo‐
dy".
Aktivace/deaktivace zvukových signálů.
Řiďte se pokyny v části "Zvukové signály".
Zrušení probíhajícího mycího programu.
Řiďte se pokyny v části "Nastavení a spu‐
štění mycího programu":
Tlačítko poloviční náplně
Funkce Poloviční náplň není k dispozici u
všech mycích programů. Řiďte se pokyny v
části "Mycí programy".
Nádobí vložte do horního i dolního koše.
Při použití funkce poloviční náplně snižte
množství mycího prostředku.
Stiskněte tlačítko poloviční náplně k na‐
stavení funkce.
Jestliže je možné funkci poloviční ná‐
plně zvolit, rozsvítí se kontrolka polovič‐
ní náplně.
Po stisknutí tlačítka poloviční náplně se
zkrátí délka programu a sníží se
spotřeba vody a energie.
Režim nastavení
Spotřebič je v režimu nastavení, jestliže jsou
všechny kontrolky programu vypnuté a kon‐
trolka Konec programu bliká.
Spotřebič musí být v režimu nastavení při
následujících postupech:
Nastavení mycího programu
Nastavení změkčovače vody.
Aktivace/deaktivace zvukových signálů.
Jestliže kontrolka programu svítí, zrušte pro‐
gram a vraťte se do režimu nastavení. Řiďte
se pokyny v části "Nastavení a spuštění my
cího programu".
Kontrolky ukazatele programů A a B
Vedle volby příslušného mycího programu
mají tyto kontrolky pomocné funkce:
nastavení stupně změkčovače vody
deaktivaci/aktivaci zvukových signálů.
21
Zvukové signály
Zvukový signál uslyšíte v těchto případech:
na konci mycího programu
v případě závady spotřebiče.
Aktivace zvukového signálu je nastavena již
ve výrobě.
Chcete-li zvukové signály deaktivovat, po‐
stupujte takto:
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu
nastavení.
3. Stiskněte a podržte tlačítko Volba progra‐
mu/Zrušit, až kontrolka programu A bliká
a kontrolka programu B se rozsvítí.
4. Stiskněte znovu tlačítko Volba programu/
Zrušit.
Kontrolka programu A se rozsvítí.
Kontrolka programu B začne blikat.
5. Počkejte, až kontrolka A zhasne.
Kontrolka programu B pokračuje v bli‐
kání.
Rozsvítí se kontrolka Konec.
Zvukové signály jsou aktivované.
6. Stiskněte znovu tlačítko Volba programu/
Zrušit.
Kontrolka Konec zhasne.
Zvukové signály jsou deaktivované.
7. Vypněte spotřebič k uložení postupu.
Chcete-li zvukové signály aktivovat, postu‐
pujte takto:
1. Proveďte výše uvedený postup, až se
kontrolka Konec rozsvítí.
Mycí programy
Mycí programy
Program
Stupeň
zneči‐
štění
Vhodný pro
nádobí
Popis programu
Funkce Po‐
loviční náplň
Velmi
zneči‐
štěné
Nádobí,
příbory,
hrnce a pán‐
ve
Předmy
Hlavní mytí až do 70°C
2 průběžné oplachy
Závěrečný oplach
Sušení
ano
1)
Normál‐
ně zne‐
čištěné
Nádobí,
příbory,
hrnce a pán‐
ve
Předmy
Hlavní mytí až do 65°C
2 průběžné oplachy
Závěrečný oplach
Sušení
ano
1)
2)
Normál‐
nebo
lehce
zneči‐
štěné
Nádobí a
příbory
Hlavní mytí až do 65°C
Závěrečný oplach
ne
3)
Normál‐
ně zne‐
čištěné
Nádobí a
příbory
Předmy
Hlavní mytí až do 50°C
1 průběžný oplach
Závěrečný oplach
Sušení
ano
4)
22
Program
Stupeň
zneči‐
štění
Vhodný pro
nádobí
Popis programu
Funkce Po‐
loviční náplň
Jakýkoli
Částečná
náplň (k po‐
zdějšímu do‐
plnění bě‐
hem dne)
1 studený oplach (aby se
zbytky jídel neslepily dohro‐
mady).
Tento program nevyžaduje
použití mycího prostředku).
ne
1) Jestliže zvolíte funkci Poloviční náplň, nebude u programu fáze předmytí. Do komory pro předmytí
nedávejte proto mycí prostředek.
2) Dokonalý denní program určený pro mytí neúplné náplně nádobí. Ideální pro čtyřčlennou rodinu, kdy
je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a večeře.
3) Testovací program pro zkušebny. Údaje z testování najdete v přiloženém letáku.
4) Jestliže zvolíte funkci Poloviční náplň, fáze mytí bude kratší.
Údaje o spotřebě
Program Délka programu
(v minutách)
Spotřeba energie
(v kWh)
Spotřeba vody
(v litrech)
85-95 1,8-2,0 22-25
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Tyto hodnoty se mohou měnit v závi‐
slosti na tlaku a teplotě vody, na kolísání
v dodávce proudu a na množství nádobí.
Použití spotřebiče
Řiďte se zvláštními pokyny pro každý krok
postupu:
1. Zkontrolujte, zda nastavení změkčovače
vody odpovídá tvrdosti vody v místě by‐
dliště. Je-li to nutné, změkčovač vody
seřiďte.
2. Naplňte zásobník na sůl solí pro myčky.
3. Naplňte dávkovač leštidla lešticím
prostředkem.
4. Vložte do myčky nádobí a příbory.
5. Nastavte správný mycí program pro daný
druh nádobí a stupeň znečištění.
6. Naplňte dávkovač mycího prostředku
správným množstvím mycího prostředku.
7. Spusťte mycí program.
Použijete-li mycí tablety, řiďte se pokyny
v části "Použití mycích prostředků":
Nastavení změkčovače vody
Změkčovač vody slouží k odstranění mine‐
rálů a solí z přiváděné vody. Minerály a soli
totiž mohou mít nežádoucí účinky na provoz
myčky.
23
Tvrdost vody se označuje v těchto ekviva‐
lentních stupních tvrdosti:
Německé stupně (dH°),
Francouzské stupně (°TH),
mmol/l (milimol na litr - mezinárodní jed‐
notka pro tvrdost vody),
Clarkovy stupně.
Seřiďte změkčovač vody na základě tvrdosti
vody v bytě. V případě potřeby se obraťte na
místní vodárenský podnik.
Tvrdost vody Nastavení tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clarkovy
stupně
ručně elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1) 1)
1
1)
1) Není třeba používat sůl.
Změkčovač vody nastavte ručně a elek‐
tronicky.
Ruční nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena do polohy
2.
1 2
Nastavte přepínač
do polohy 1 nebo 2.
Elektronické seřízení
Změkčovač vody byl ve výrobě nastaven do
polohy 5.
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu
nastavení.
3. Stiskněte a podržte tlačítko Volba progra‐
mu/Zrušení.
4. Uvolněte tlačítko Volby programu/Zruše‐
ní , kontrolka programu A zne blikat
a kontrolka programu B se rozsvítí.
5. Počkejte, až kontrolka programu B zhas‐
ne.
Kontrolka programu A začne blikat.
Začne blikat kontrolka konce progra‐
mu.
6. Jednou stiskněte tlačítko Volba progra‐
mu/Zrušení.
Kontrolka programu A začne blikat.
Funkce nastavení změkčovače vody je
aktivovaná.
24
Kontrolka Konec bliká a signalizuje stu‐
peň změkčovače vody.
Příklad: 5 bliknutí, přestávka, 5 bliknutí,
přestávka apod... = stupeň 5
7. Jedním stisknutím tlačítka Volba progra‐
mu/Zrušení ke zvýšení stupně změkčo‐
vače vody o jeden stupeň.
8. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp postup ulož‐
te.
Použití soli do myčky
Pozor Používejte pouze sůl pro myčky.
Všechny ostatní druhy soli, které nejsou
určené do myčky, poškozují změkčovací
zařízení.
1 2
3
Naplňte zásobník na
sůl 1 litrem vody (po‐
uze při prvním pou
žití).
4
5
6
Při doplňování zásobníku na sůl přeteče
voda, to je normální jev.
Vždy zkontrolujte, zda se sůl nerozsy‐
pala mimo zásobník. Sůl, která chvíli zů‐
stane na dně vany může vanu proděravět.
Doporučujeme proto po doplnění soli ihned
spustit mycí program. Tím se zabrání koro‐
zivním účinkům soli.
Když nastavíte elektronicky změkčovač vody
na stupeň 1, kontrolka množství soli nezů‐
stane svítit.
Použití lešticího prostředku
Pozor Používejte pouze značkový
lešticí prostředek pro myčky.
Při doplňování dávkovače leštidla postupujte
takto:
25
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Dávkovač leštidla
doplňujte, když uka‐
zatel leštidla ( B )
zesvětlá.
Pozor Nikdy do dávkovače leštidla ne
lijte jiné tekutiny (např. čisticí
prostředky pro myčky, tekuté mycí
prostředky). Myčka by se mohla poškodit.
Seřízení dávkování leštidla
M
A
X
1
2
3
4
+
Dávkovač leštidla
myčky byl ve výrobě
nastaven do polohy
3.
Možnost zvýšení
nebo snížení dávko‐
vání najdete v části
"Co dělat, když..."
Vkládání příborů a nádobí
Užitečné rady a tipy
Pozor Myčku používejte jen k mytí
domácího nádobí určeného pro mytí v
myčkách.
Nepoužívejte myčku k mytí předmětů, které
nasávají vodu (houby, savé utěrky apod.).
Před vložením nádobí a příborů do myčky:
Z nádobí odstraňte všechny zbytky jídel
a nečistoty.
Připálené zbytky jídel v nádobách ne‐
chte změknout.
Nádobí a příbory vkládejte do myčky takto:
Duté nádobí (např. šálky, sklenice,
hrnce) pokládejte dnem vzhůru.
Zkontrolujte, zda se v nádobí nebo hlu‐
bokém dnu nemůže držet voda.
Přesvědčte se, že příbory a nádobí ne‐
leží v sobě.
Přesvědčte se, že příbory a nádobí ne‐
zakrývají jiné kousky.
Přesvědčte se, že se sklenice vzájemně
nedotýkají.
Malé předměty vložte do košíčku na
příbory.
Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilna‐
vým povrchem se mohou držet vodní kap‐
ky. Plastonádoneschne tak dobře ja
ko porcelánové a ocelové nádobí.
26
Lehké kusy vložte do horního koše.
Přesvědčte se, že se jednotlivé kousky
nádobí nehýbou.
Pozor Před spuštěním mycího
programu zkontrolujte, zda se
ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Upozornění Po vložení nebo vyjmutí
nádobí vždy zavřete dveře. Otevřené
dveře jsou nebezpečné.
1
Servírovací podno‐
sy a velké poklice
naskládejte po stra‐
nách dolního koše.
2
1 2
Používejte mřížku na příbory. Pokud
velikost příborů neumožňuje použití
mřížky, můžete ji snadno odstranit.
1
Nádobí naskládejte
tak, aby se voda do‐
stala na všechny je‐
ho části.
2
Při mytí delších kusů
vyklopte držáky šál‐
ků nahoru.
Talíře dávejte do zadní části horního ko‐
še. Nakloňte je dopředu.
Seřízení výšky horního koše
Jestliže chcete dát do dolního koše velké ku‐
sy nádobí, nejprve nastavte horní koš do vy‐
šší polohy.
Upozornění Při seřizování výšky musí
být horní koš prázdný.
Maximální výška nádobí v:
horní koš dolní koš
Vyšší polo‐
ha
20 cm 31 cm
Nižší poloha 24 cm 27 cm
1 2
Při posunu horního koše do vyšší nebo nižší
polohy:
1. Vysuňte přední zarážky (A) ven.
2. Vytáhněte koš.
3. Zasuňte koš do vyšší nebo nižší polohy.
27
4. Vraťte přední zarážky (A) do jejich pů‐
vodní polohy.
Pozor Jestliže je koš ve vyšší poloze,
nedávejte šálky na držáky na šálky.
Použití mycího prostředku
Používejte jen mycí prostředky (prášek,
tekuté nebo tablety vhodné pro myčky).
Dodržujte údaje na obalu:
dávkování doporučené výrobcem,
pokyny k uchování.
Nepoužívejte větší množství mycího
prostředku, než je správné, abyste ne‐
znečišťovali životní prostředí.
1 2
3
Naplňte dávkovač
mycího prostředku
( A) mycím
prostředkem.
4
U programu s
předmytím přidejte
další mycí
prostředek i do
přihrádky pro
předmytí ( B).
5
6
Použití mycích tablet
Mycí tabletu dejte do dávkovače mycího
prostředku ( A).
Mycí tablety obsahují:
mycí prostředek,
leštidlo,
další čisticí prostředky.
Při použití mycích tablet postupujte takto:
28
1. Přesvědčte se, že jsou mycí tablety vhod‐
né pro danou tvrdost vody. Řiďte se po‐
kyny výrobce.
2. Neplňte zásobník soli a dávkovač lešti‐
dla.
Není nutné naplnit zásobník soli ani dáv‐
kovač leštidla.
Jestliže nejste spokojeni s tím, jak je
nádobí usušené, doporučujeme:
1. Naplňte dávkovač leštidla lešticím
prostředkem.
2. Nastavte dávkování leštidla do polohy 2.
Při opětovném použití mycího prostředku v
prášku postupujte takto:
1. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
2. Nastavte změkčovač vody na nejvyšší
stupeň.
3. Spusťte mycí program bez nádobí.
4. Seřiďte změkčovač vody. Řiďte se poky‐
ny v části "Nastavení změkčovače vody".
5. Seřiďte dávkování leštidla.
Různé značky mycího prostředku se
rozpouštějí v různou dobu. Některé mycí
tablety nemají proto při krátkých mycích pro‐
gramech nejlepší výsledky mytí. Nastavujte
proto při použití mycích tablet dlouhé mycí
programy, které zajišťují úplné odstranění
zbytků prostředku.
Volba a spuštění mycího programu
Mycí program nastavte s lehce po‐
otevřenými dveřmi. Mycí program se
spustí až po zavření dveří. Až do tohoto
okamžiku je možné změnit nastavení.
Při spuštění mycího programu postupujte
takto:
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu
nastavení.
3. Stiskněte tlačítko Volba programu/Zrušit
tolikrát, se nastaví mycí program. Řiď‐
te se pokyny v části "Mycí programy".
Rozsvítí se kontrolka probíhajícího
programu.
4. Zavřete dveře.
Mycí program se spustí automaticky.
V průběhu mycího programu nelze změ‐
nit program. Zrušení mycího programu.
Upozornění Přerušení nebo zrušení
mycího programu provádějte jen ve
velmi nutných případech.
Pozor Dveře otvírejte velmi opatrně.
Může uniknout horká pára.
Zrušení mycího programu
1. Stiskněte a podržte tlačítko Volba progra‐
mu/Zrušení na přibližně 3 vteřiny.
Kontrolka programu zhasne.
Začne blikat kontrolka konce progra‐
mu.
2. Uvolněte tlačítko Volba programu/Zrušit
ke zrušení mycího programu.
Nyní můžete provést následující kroky.
1. Vypněte spotřebič.
2. Nastavte nový mycí program.
Před nastavením nového mycího programu
naplňte dávkovač mycím prostředkem.
Přerušení mycího programu
Otevřete dveře.
Program se zastaví.
Zavřete dveře.
Program pokračuje od okamžiku, ve kte‐
rém byl přerušen.
Konec mycího programu
Spotřebič vypněte v těchto případech:
Myčka se automaticky zastavila.
Zní zvukové signály konce programu.
1. Otevřete dveře.
Rozsvítí se kontrolka Konec.
29
Kontrolka programu svítí.
2. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp.
3. Před vyjmutím nádobí ponechte dveře na
několik minut otevřené, aby se nádobí lé‐
pe usušilo.
Nádobí nechte vychladnout, a teprve potom
ho vyjměte z myčky. Horké nádobí se snad‐
něji rozbije.
Vyjmutí nádobí
Nejprve vyjměte nádobí z dolního koše,
pak z horního koše.
Na stěnách a dveřích myčky může být vo‐
da. Nerezový povrch chladne rychleji než
nádobí.
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním myčky ji
musíte nejdříve vypnout.
Čištění filtrů
Důležité Nepoužívejte myčku bez filtrů.
Zkontrolujte, zda jsou filtry správně
umístěné. Nesprávná instalace filtrů má za
následek nedostatečné umytí nádobí a může
myčku poškodit.
1 2
Filtry A, B a C dů‐
kladně omyjte pod
tekoucí vodou.
3
Otočte držadlem asi
o 1/4 otáčky doleva
a vyjměte filtry B a
C.
4
Vytáhněte plochý fi‐
ltr A ze spodní části
myčky.
5
Plochý filtr A vložte
zpět do dna myčky.
Zasuňte ho správně
pod dvě úchytky D.
6
Systém filtrů vraťte
na místo. Tento sy‐
stém aktivujete ot‐
očením rukojeti do‐
prava, do cvaknu‐
tí.
Důležité Neodstraňujte ostřikovací ramena.
Jestliže se otvory v ostřikovacích ramenech
zanesou nečistotami, odstraňte je párátkem.
Čištění vnějších ploch
Vnější strany spotřebiče a ovládací panel ot‐
írejte vlhkým měkkým hadříkem. Používejte
pouze neutrální mycí prostředky. Nepouží‐
vejte prostředky s drsnými částicemi, drátěn‐
ky nebo rozpouštědla (aceton, trichloretylen
apod...).
Opatření proti vlivu mrazu
Pozor Nedoporučujeme instalovat
spotřebič v místnosti, kde může teplota
klesnout pod 0 °C. Výrobce není odpovědný
za škody způsobené mrazem.
Pokud to není možné, myčku vykliďte a
zavřete dveře. Odpojte přívodní hadici a vy‐
pusťte z ní vodu.
30
Co dělat, když...
Myčka nezačne mýt nebo se během mytí za‐
stavuje.
Pokud dojde k poruše myčky, pokuste se
nejprve závadu odstranit sami. Řiďte se částí
"Co dělat, když...". Pokud problém nemůžete
vyřešit sami, obraťte se prosím na místní se‐
rvisní středisko.
Poruchový kód a porucha Možná příčina a řešení
Nepřetržité blikání kontrolky
probíhajícího programu
přerušovaný zvukový signál
1 bliknutí kontrolky Konec
Myčka se neplní vodou
.
Vodovodní kohout je zablokovaný nebo zanesený
vodním kamenem.
Vyčistěte vodovodní kohout.
Vodovodní kohout je zavřený.
Otevřete vodovodní kohout.
Filtr v přívodní hadici je zanesený.
Vyčistěte filtr.
Přívodní hadice není správně připojena. Hadice může
být někde přehnutá nebo stisknutá.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
Nepřetržité blikání kontrolky
probíhajícího programu
přerušovaný zvukový signál
2 bliknutí kontrolky Konec
Myčka nevypouští vodu.
Kolík sifonu je zablokovaný.
Vyčistěte kolík sifonu.
Vypouštěcí hadice je nesprávně připojena. Hadice
může být někde přehnutá nebo stisknutá.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
Nepřetržité blikání kontrolky
probíhajícího programu
přerušovaný zvukový signál
3 bliknutí kontrolky Konec
Aktivace systému proti vyplave‐
ní.
Zavřete vodovodní kohout a obraťte se na místní se‐
rvisní středisko.
Nespustil se program. Dveře spotřebiče nejsou zavřené.
Zavřete dveře.
Síťová zástrčka není zasunutá do zásuvky.
Zasuňte ji do zásuvky.
Je spálená pojistka v domácí pojistkové skříňce.
Vyměňte pojistku.
Po kontrole myčku zapněte. Program pokra‐
čuje od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
Pokud se závada objeví znovu, obraťte se na
servisní středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto
údaje:
Model (Mod.)
Výrobní číslo (PNC)
Sériové číslo (SN)
Tyto údaje najdete na typovém štítku.
Napište si potřebné údaje zde:
Označení modelu: ..........
Výrobní číslo: ..........
Sériové číslo: ..........
31
Nádobí není dobře umyté
Nádobí není čisté. Zvolený mycí program není vhodný pro daný druh nádobí a
stupeň znečištění.
Nádobí není v koších dobře rozloženo tak, aby se voda do‐
stala na všechny jeho části.
Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet kvůli špatně
vloženému nádobí.
Filtry jsou zanesené, nebo nesprávně umístěné.
Příliš málo, nebo vůbec žádný mycí prostředek.
Částečky vodního kame‐
ne na nádobí.
Zásobník na sůl je prázdný.
Změkčovač vody není správně nastavený.
Uzávěr zásobníku na sůl není správně zavřený.
Nádobí je vlhké a matné. Nebylo použito leštidlo.
Dávkovač leštidla je prázdný.
Na nádobí a skle jsou
šmouhy, mléčné skvrny
nebo modravý potah.
Snižte dávkování leštidla.
Na nádobí a skle jsou za‐
schlé vodní kapky.
Zvyšte dávkování leštidla.
Příčinou může být mycí prostředek.
Technické údaje
Rozměry Šířka cm 59,6
Výška cm 81,8-87,8
Hloubka cm 55,5
Elektrické připojení - napětí -
celkový výkon - pojistka
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na typo‐
vém štítku na vnitřním okraji dveří myčky.
Tlak přívodu vody Minimum 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximum 8 bar (0,8 MPa)
Kapacita Jídelní soupravy 12
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
32
Obalový materiál neškodí životnímu
prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly
jsou označeny značkami, např. >PE<, >PS<
apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový
materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném
dvoře v místě svého bydliště.
Upozornění Chcete-li zlikvidovat
myčku, dodržte tento postup:
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odřízněte síťový kabel a zlikvidujte ho.
Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak
tomu, aby se děti ve spotřebiči zavřely a
ohrozily tak svůj život.
Instalace
Upozornění Při instalaci musí být síťová
zástrčka vytažená ze zásuvky.
Důležité Dodržujte pokyny uvedené v
přiloženém návodu při:
vestavbě myčky
instalaci nábytkového panelu.
připojení k rozvodu a odpadu vody
Instalujte spotřebič pod pracovní desku (ku‐
chyňská pracovní deska nebo dřez).
Spotřebič musí být dobře přístupný pro
případ opravy.
Umístěte spotřebič v blízkosti přívodu vody a
odpadu.
Pro větrání myčky jsou nutné pouze otvory
pro přívod a vypouštění vody a přívodní ka‐
bel.
Myčka nádobí je vybavena seřiditelnými no‐
žičkami, které umožňují seřízení výšky.
Při zasunování myčky zkontrolujte, zda nej‐
sou přívodní ani vypouštěcí hadice, nebo na‐
pájecí kabel nikde přehnuté nebo stisknuté.
Připevněte myčku k přiléhajícímu
nábytku.
Přesvědčte se proto, zda je pracovní deska,
pod kterou je zasunutá, bezpečně připevně‐
(přilehlý kuchyňský nábytek, skříně, zeď).
Vyrovnání myčky
Zkontrolujte, zda je myčka dobře vyrovnaná
a dveře jdou správně zavřít. Jestliže je myč‐
ka správně vyrovnaná, dveře nikde ne‐
drhnou o strany skříňky. Jestliže se dveře
správně nezavírají, uvolněte nebo utáhněte
seřiditelné nožičky, dokud není myčka doko‐
nale vyrovnaná.
Vodovodní přípojka
Přívodní hadice
Připojte myčku k přívodu horké (max.
60°)nebo studené vody.
Pokud odebíráte horkou vodu z alternativ‐
ních zdrojů, které jsou šetrnější k životnímu
prostředí (např. solární či fotovoltaické pan‐
ely, nebo větrná energie), použijte horkou
vodu ke snížení spotřeby energie.
Přívodní hadici připojte k vodovodnímu ko‐
houtu s vnějším závitem 3/4".
Pozor Nepoužívejte hadice ze starého
spotřebiče.
Tlak vody musí být v rámci mezních hodnot
(viz část "Technické údaje). Průměrný tlak
vody v místě vašeho bydliště si zjistěte u
místního vodárenského podniku.
Dbejte na to, aby přívodní hadice nebyla ni‐
kde přehnutá a není stisknutá nebo někde
zachycená.
Přívodní hadici můžete otočit buď doleva ne‐
bo doprava podle instalace pomocí pojistné
matice. Pojistnou matici dobře utáhněte, aby
nedošlo k úniku vody.
Pozor Nepřipojujte hned myčku k
novým hadicím, nebo k hadicím, které
nebyly dlouho používané. Nechte vodu na
několik minut před připojením přívodní
hadice odtéct.
33
Přívod vody je vybavený bezpečnostním
ventilem
Přívodní hadice je dvoustěnná přívodní ha‐
dice a je vybavena vnitřním síťovým kabelem
a bezpečnostním ventilem. Přívodní hadice
je pod tlakem pouze tehdy, když v protéká
voda. Pokud přívodní hadice začne prosa‐
kovat, bezpečnostní ventil přeruší přítok vo‐
dy.
Upozornění Ne
bezpečné na‐
pětí
Při připojení přívodní hadice buďte opatrní:
Přívodní hadice ani bezpečnostní ventil
neponořujte do vody.
Jestliže se přívodní hadice nebo bezpeč‐
nostní ventil poškodí, okamžitě vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přívodní ní hadici vybavenou bezpečnost‐
ním ventilem smí vyměnit pouze pracovník
servisního střediska.
Vypouštěcí hadice
1
Vypouštěcí hadici
připojte ke kolíku si‐
fonu.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Vnitřní průměr nesmí být menší než průměr
hadice.
Jestliže připojíte vypouštěcí hadici k vypou‐
štěcímu otvoru sifonu pod dřezem, je nutné
odstranit plastovou membránu (A). Pokud
byste membránu neodstranili, zbytky jídel by
kolík vypouštěcí hadice zanesly.
Pozor Přesvědčte se, zda jsou
vodovodní spojení vodotěsná, aby
nedocházelo k prosakování vody.
34
Připojení k elektrické síti
Upozornění Výrobce neručí za úrazy a
poškození způsobené nedodržením
bezpečnostních pokynů.
Uzemněte myčku v souladu s
bezpečnostními pokyny.
Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ
napájení na typovém štítku odpovídají napětí
a výkonu místního zdroje napájení.
Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky,
konektory ani prodlužovací kabely. Hrozí
nebezpečí požáru.
Nevyměňujte sami síťový kabel. Obraťte se
na servisní středisko.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
35
Spis treści
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Panel sterowania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Programy zmywania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Eksploatacja urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Ustawianie zmiękczacza wody _ _ _ _ _ 41
Wsypywanie soli do zmywarki _ _ _ _ _ 42
Wlewanie płynu nabłyszczającego _ _ _ 43
Wkładanie sztućców i naczyń _ _ _ _ _ _ 44
Stosowanie detergentu _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Wybór i uruchamianie programu
zmywania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 47
Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Dane techniczne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Podłączenie do sieci
wodociągowej _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ 53
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytko‐
wania i prawidłowe działanie urządze‐
nia, przed przystąpieniem do instalacji i ob‐
sługi należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję przechowywać zawsze
razem z urządzeniem, również w razie jego
przeniesienia lub odsprzedaży. Użytkownicy
muszą w pełni poznać działanie i funkcje
ochronne urządzenia.
Prawidłowe użytkowanie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
Urządzenie służy wyłącznie do czyszcze‐
nia naczyń i sprzętów domowych nadają‐
cych się do mycia w zmywarce.
Nie używać rozpuszczalników w urządze‐
niu. Zagrożenie wybuchem.
Noże i wszystkie przedmioty z ostrymi koń‐
cówkami umieszczać w koszyku na sztuć‐
ce, ostrym końcem skierowanym w dół.
Można też układać je w pozycji poziomej
w koszu górnym.
Używać wyłącznie markowych produktów
do zmywarek do naczyń (detergent, sól,
płyn nabłyszczający).
Po otwarciu drzwi podczas pracy urządze‐
nia może dojść do uwolnienia gorącej pa‐
ry. Ryzyko poparzenia skóry.
Nie wyjmować naczyń ze zmywarki przed
zakończeniem programu mycia.
Po zakończeniu zmywania wyjąć wtyczkę
z gniazdka i zamknąć zawór dopływu wo‐
dy.
Urządzenie może bnaprawiane wyłącz‐
nie przez montera z autoryzowanego ser‐
wisu. Używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
Nie wymieniać ich samodzielnie, aby unik
nąć obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
Zawsze kontaktować się z lokalnym auto‐
ryzowanym serwisem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt‐
ku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo‐
nych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐
nych czy umysłowych, a także nieposia‐
dające doświadczenia ani odpowiedniej
wiedzy. Osoby te mo obsługiwać urzą‐
dzenie wyłącznie pod nadzorem i po uzys‐
kaniu instrukcji od osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo.
Przestrzegać instrukcji dotyczących bez‐
pieczeństwa, dostarczonych przez produ‐
centów detergentów, aby uniknąć popa‐
rzeń oczu, ust i gardła.
Nie pić wody ze zmywarki. W zmywarce
mogą być obecne pozostałości detergen‐
tów.
Zawsze zamykać drzwi urządzenia, gdy
nie jest ono używane, aby uniknąć obra‐
żeń i nie potknąć się o otwarte drzwi.
36
Nie siadać ani nie stawać na otwartych
drzwiach.
Bezpieczeństwo dzieci
Urządzenie może być użytkowane wyłącz‐
nie przez osoby dorosłe. Dzieci należy pil‐
nować, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Opakowanie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia.
Wszystkie detergenty należy przechowy‐
wać w bezpiecznym miejscu. Nie dopuścić
do kontaktu dzieci z detergentami.
Dzieci nie powinny znajdować się w pobli‐
żu urządzenia, gdy jego drzwi są otwarte.
Instalacja
Upewnić się, że urządzenie nie uległo usz‐
kodzeniu w czasie transportu. Nie podłą‐
czać uszkodzonego urządzenia. W razie
potrzeby skontaktować się z dostawcą.
Przed pierwszym użyciem usunąć wszyst‐
kie materiały opakowaniowe.
Instalację elektryczną powierzyć wykwali‐
fikowanemu i kompetentnemu specjaliś‐
cie.
Podłączenie wodociągowe i kanalizacyjne
powierzyć wykwalifikowanemu i kompe‐
tentnemu specjaliście.
Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐
kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐
rażeń i uszkodzenia urządzenia.
Nie używać urządzenia:
jeżeli przewód zasilający lub węże wod‐
ne są uszkodzone,
jeżeli panel sterowania, blat roboczy lub
cokół są uszkodzone w sposób dający
dostęp do wnętrza urządzenia.
Skontaktować się z lokalnym autoryzowa‐
nym serwisem.
Nie wolno nawiercać ścian bocznych urzą‐
dzenia, aby uniknąć uszkodzenia części
hydraulicznych lub elektrycznych.
Ostrzeżenie! Dokładnie przestrzegać
instrukcji dotyczących połączeń
elektryczności oraz wody.
Panel sterowania
1
A B
2 3
5 4
37
1 Przycisk Wł./Wył.
2 Przycisk połowy załadunku
3 Przycisk wyboru/anulowania programu (Cancel)
4 Kontrolki
5 Kontrolki programów
Kontrolki
Program w toku Zapala się w momencie wybrania progra‐
mu mycia.
Świeci się przez cały czas trwania progra‐
mu.
Gaśnie po zakończeniu programu mycia.
Sól
1)
Kontrolka zapala się, gdy należy uzupełnić
sól. Zapoznać się z rozdziałem "Używanie
soli do zmywarek".
Kontrolka soli może się świecić przez kilka
godzin, ale nie ma to niepożądanego wpły‐
wu na działanie urządzenia.
Koniec Kontrolka zapala się po zakończeniu pro‐
gramu zmywania. Funkcje dodatkowe:
Poziom zmiękczania wody.
Włączanie/wyłączanie sygnałów dźwięko‐
wych.
Alarm w razie nieprawidłowego działania
urządzenia.
1) Gdy zbiornik soli jest pusty, odpowiednia kontrolka nie świeci się podczas programu zmywania.
Przycisk wyboru/anulowania programu
Przycisk wyboru/anulowania programu służy
do wykonywania następujących czynności:
Do ustawiania programu mycia. Zapoznać
się z rozdziałem "Ustawianie i uruchamia‐
nie programu".
Do ustawiania zmiękczania wody. Zapo‐
znać się z rozdziałem "Ustawianie zmięk‐
czania wody".
Do włączania/wyłączania sygnałów dźwię‐
kowych. Zapoznać się z rozdziałem "Syg‐
nały dźwiękowe".
Do anulowania włączonego programu. Za‐
poznać się z rozdziałem "Ustawianie i uru‐
chamianie programu".
Przycisk połowy załadunku
Funkcja połowy załadunku nie jest dostępna
dla wszystkich programów zmywania. Zapo‐
znać się z rozdziałem "Programy zmywania".
Umieścić naczynia w górnym i dolnym ko
szu.
Zmniejszyć ilość detergentu w przypadku
stosowania funkcji połowy załadunku.
Nacisnąć przycisk połowy załadunku, aby
ustawić funkcję.
Jeżeli funkcja połowy załadunku jest do‐
stępna, włączy się lampka kontrolna
funkcji połowy załadunku.
W przypadku wciśnięcia przycisku funk
cji połowy załadunku czas trwania i zu‐
życie wody oraz energii są zmniejszone.
38
Tryb ustawiania
Urządzenie działa w trybie ustawiania, gdy
wszystkie lampki kontrolne programu są wy‐
łączone i miga lampka wskazująca zakoń‐
czenie.
Tryb ustawiania jest wymagany do wykona‐
nia następujących czynności:
Do ustawiania programu zmywania.
Do ustawiania poziomu zmiękczania wo‐
dy.
Do włączania/wyłączania sygnałów dźwię‐
kowych.
Gdy świeci się lampka kontrolna programu,
aby powrócić do trybu ustawiania, należy
anulować program. Zapoznać się z rozdzia‐
łem "Ustawianie i uruchamianie programu
zmywania".
Lampki kontrolne programu A i B
Oprócz wyboru odpowiadających im progra‐
mów mycia; lampki te pełnią dodatkowe
funkcje:
Regulacja poziomu zmiękczania wody.
Włączanie/wyłączanie sygnałów dźwięko‐
wych.
Sygnały dźwiękowe
Sygnały dźwiękowe są słyszalne:
Po zakończeniu programu zmywania.
W razie wystąpienia usterki urządzenia.
Fabrycznie sygnały dźwiękowe włączone.
Aby wyłączyć sygnały dźwiękowe, należy
wykonać poniższe czynności:
1. Włączyć urządzenie.
2. Upewnić się, że urządzenie jest w trybie
ustawiania.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wyboru/
anulowania programu, aż lampka A za‐
cznie migać, a lampka B włączy się.
4. Ponownie nacisnąć przycisk wyboru/
anulowania programu.
Lampka kontrolna A włączy się.
Lampka kontrolna B zacznie migać.
5. Poczekać, aż lampka A zgaśnie.
Lampka kontrolna B będzie nadal mi‐
gać.
Zaświeci się lampka kontrolna zakoń‐
czenia programu.
Sygnały dźwiękowe są włączone.
6. Ponownie nacisnąć przycisk wyboru/
anulowania programu.
Lampka kontrolna sygnalizująca za‐
kończenie programu zgaśnie.
Sygnały dźwiękowe są wyłączone.
7. Wyłączyć urządzenie, aby zapisać usta‐
wienie.
Aby włączyć sygnały więkowe, należy wy‐
konać poniższe czynności:
1. Wykonywać powyższą procedurę do mo‐
mentu, gdy lampka kontrolna sygnalizu‐
jąca zakończenie włączy się.
Programy zmywania
Programy zmywania
Program
Stopień
zabru‐
dzenia
Rodzaj zała‐
dunku
Opis programu
Opcja poło
wy załadun‐
ku
Bardzo
zabru‐
dzone
Naczynia
stołowe,
sztućce,
garnki i pa‐
telnie
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze w tem‐
peraturze do 70°C
2 płukania pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
tak
1)
39
Program
Stopień
zabru‐
dzenia
Rodzaj zała‐
dunku
Opis programu
Opcja poło
wy załadun‐
ku
Średnio
zabru‐
dzone
Naczynia
stołowe,
sztućce,
garnki i pa‐
telnie
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze w tem‐
peraturze do 65°C
2 płukania pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
tak
1)
2)
Średnio
lub lek‐
ko za‐
brudzo‐
ne
Naczynia
stołowe i
sztućce
Zmywanie zasadnicze w tem‐
peraturze do 65°C
Płukanie końcowe
nie
3)
Średnio
zabru‐
dzone
Naczynia
stołowe i
sztućce
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze w tem‐
peraturze do 50°C
1 płukanie pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
tak
4)
Dowol‐
ny
Niepełny za‐
ładunek (do
uzupełnienia
w ciągu
dnia)
1 płukanie zimną wodą (za
pobiega zasychaniu resztek
jedzenia).
Ten program nie wymaga sto‐
sowania detergentu).
nie
1) W przypadku wybrania opcji połowy załadunku, w programie tym pomijana jest faza mycia wstępnego.
Nie stosować detergentów do fazy mycia wstępnego.
2) Jest to program idealnie nadający się do codziennego użytku, gdy zmywarka nie jest całkowicie
załadowana. Idealnie nadaje się dla czteroosobowej rodziny, która zmywa tylko naczynia i sztućce po
śniadaniu i obiedzie.
3) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy. Dane z testów są przedstawione na
osobnej, dołączonej do urządzenia naklejce.
4) W przypadku wybrania opcji połowy załadunku skracana jest długość fazy zmywania.
Dane eksploatacyjne
Program Czas trwania progra‐
mu
(w minutach)
Zużycie energii
(w kWh)
Zużycie wody
(w litrach)
85-95 1,8-2,0 22-25
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
40
Podane wartości mogą ulec zmianie w
zależności od ciśnienia i temperatury
wody, zmian w napięciu zasilania oraz ilości
naczyń.
Eksploatacja urządzenia
Należy postępować zgodnie z poniższymi in‐
strukcjami wykonując kolejne czynności:
1. Sprawdzić zgodność poziomu zmiękcza‐
nia wody z twardością wody doprowa‐
dzonej do zmywarki. W razie potrzeby
zmienić ustawienia zmiękczacza wody.
2. Napełnić zbiornik soli solą do zmywarek.
3. Napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego.
4. Włożyć naczynia i sztućce do zmywarki.
5. Ustawić program mycia odpowiedni do
rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia.
6. Napełnić dozownik odpowiednią ilością
detergentu.
7. Uruchomić program mycia.
W przypadku używania tabletek do zmy‐
warek należy zapoznać się z rozdziałem
"Używanie detergentów".
Ustawianie zmiękczacza wody
Zmiękczacz wody usuwa minerały i sole z
doprowadzanej wody. Substancje mineralne
i sole mogą mieć negatywny wpływ na dzia‐
łanie urządzenia.
Twardość wody jest mierzona w równoważ‐
nych skalach:
Stopnie niemieckie (dH°).
Stopnie francuskie (°TH).
mmol/l (milimol na litr – międzynarodowa
jednostka twardości wody).
Stopnie Clarka.
Ustawić zmiękczacz wody zgodnie z twar‐
dością wody z lokalnego ujęcia. W razie po‐
trzeby skontaktować się z lokalnym zakła‐
dem wodociągowym.
Twardość wody Ustawienie zmiękczania wody
°dH °TH mmol/l Stopnie
Clarka
ręczne elektroniczne
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1) 1)
1
1)
1) Nie jest wymagane użycie soli.
Zmiękczacz wody należy regulować
ręcznie i elektronicznie.
41
Regulacja ręczna
Ustawieniem fabrycznym urządzenia jest po‐
zycja 2.
1 2
Ustawić przełącznik
w położeniu 1 lub 2.
Regulacja elektroniczna
Fabrycznym ustawieniem zmiękczacza wo‐
dy jest poziom 5.
1. Włączyć urządzenie.
2. Upewnić się, że urządzenie jest w trybie
ustawiania.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wyboru/
anulowania programu.
4. Zwolnić przycisk wyboru/anulowania pro‐
gramu, gdy lampka A zacznie migać, a
lampka B zapali się.
5. Poczekać, aż lampka B zgaśnie.
Lampka kontrolna A zacznie migać.
Lampka kontrolna sygnalizująca za‐
kończenie programu zacznie migać.
6. Nacisnąć jeden raz przycisk wyboru/anu‐
lowania programu.
Lampka kontrolna A zacznie migać.
Funkcja ustawiania zmiękczacza wody
jest włączona.
Lampka kontrolna sygnalizująca za‐
kończenie programu zacznie migać,
wskazując poziom zmiękczania wody.
Przykład: 5 mignięć, przerwa, 5 mig
nięć, przerwa, itd... = poziom 5.
7. Nacisnąć jeden raz przycisk wyboru/anu‐
lowania programu, aby zwiększyć po‐
ziom zmiękczania wody o jeden.
8. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby zapisać
ustawienie.
Wsypywanie soli do zmywarki
Uwaga! Używać wyłącznie soli do
zmywarek. Sól nieprzeznaczona do
zmywarek do naczyń wywołuje uszkodzenia
zmiękczacza wody.
1
2
3
Wlać do zbiornika
soli 1 litr wody (tylko
za pierwszym ra‐
zem).
4
42
5
6
Podczas napełniania zbiornika solą, wy‐
pływa z niego woda - jest to normalne.
Należy zadbać aby poza zbiornikiem na
sól nie pozostały żadne ziarna soli. Po‐
zostawienie soli na zbiorniku na jakiś czas
może spowodować jego przedziurawienie.
Zaleca się uruchomienie programu mycia za‐
raz po napełnieniu zbiornika soli. Pozwala to
zapobiec korozji wywołanej przez rozsypaną
sól.
Po elektronicznym ustawieniu zmiękczania
wody na poziom 1, lampka kontrolna soli nie
będzie włączana.
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Uwaga! Należy używać wyłącznie
markowych płynów nabłyszczających
przeznaczonych do zmywarek do naczyń.
Aby napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego, należy wykonać poniższe czynności:
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Napełnić dozownik
płynu nabłyszczają‐
cego, gdy wskaźnik
( B ) stanie się prze‐
zroczysty.
Uwaga! Nie wlewać do dozownika pły‐
nu nabłyszczającego żadnych innych
substancji (np. środków do czyszczenia
zmywarek, detergentów w płynie). Może to
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Regulacja dozowania płynu
nabłyszczającego
M
A
X
1
2
3
4
+
Pokrętło dozowania
płynu nabłyszczają‐
cego zostało fa‐
brycznie ustawione
w pozycji 3.
Aby zwiększyć lub
zmniejszyć dozowa‐
nie, zapoznać się z
rozdziałem "Co zro‐
bić, gdy..."
43
Wkładanie sztućców i nacz
Przydatne wskazówki i porady
Uwaga! Urządzenie służy wyłącznie do
czyszczenia naczyń i sprzętów
domowych przeznaczonych do mycia w
zmywarce.
Nie używać urządzenia do czyszczenia
przedmiotów pochłaniających wodę (gąbki,
odzież domowa itd.).
Przed włożeniem naczyń i sztućców do
zmywarki, wykonać poniższe czynności:
Usunąć wszelkie pozostałości jedzenia
i resztki.
Namoczyć przypalone i wyschnięte
resztki jedzenia.
Podczas wkładania naczyń i sztućców do
zmywarki należy przestrzegać poniższych
wskazówek:
Wydrążone elementy (np. kubki, szklan‐
ki i miski) układać otworami w dół.
Upewnić się, że woda nie zbiera się w
pojemniku ani w zagłębieniu podstawy
naczynia.
Upewnić się, że żadne naczynia ani
sztućce nie znajdują się wewnątrz in‐
nych.
Upewnić się, że naczynia i sztućce nie
zakrywają innych.
Upewnić się, że szklanki nie stykają się
ze sobą.
Małe elementy umieścić w koszyku na
sztućce.
Elementy plastikowe i miski z powło za
pobiegającą przywieraniu mogą zatrzymy‐
wać krople wody. Elementy plastikowe nie
wysychają tak szybko, jak elementy po‐
rcelanowe i stalowe.
Lekkie elementy umieścić w koszu gór‐
nym. Upewnić się, że naczynia się nie
przemieszczają.
Uwaga! Przed uruchomieniem
programu mycia upewnić się, że
ramiona natryskowe mogą się swobodnie
obracać.
Ostrzeżenie! Po załadowaniu lub
rozładowaniu urządzenia zawsze
zamykać drzwi. Otwarte drzwi mogą być
niebezpieczne.
1
Naczynia z serwisu i
duże pokrywki ukła‐
dać przy krawę‐
dziach dolnego ko‐
sza.
2
1 2
Używać kratki na sztućce. Jeśli wielkość
sztućców nie pozwala na zastosowanie
kratki na sztućce, należy ją wyjąć.
44
1
Naczynia rozmie‐
szczać tak, aby wo‐
da miała dostęp do
wszystkich powierz‐
chni.
2
W przypadku dłuż
szych przedmiotów
należy złożyć do gó‐
ry półki na filiżanki.
Talerze wkładw tylnej części górnego
kosza. Pochylić je do przodu.
Regulacja wysokości górnego kosza
Aby włożyć duże talerze do dolnego kosza,
należy przełożyć górny kosz do górnego po‐
łożenia.
Ostrzeżenie! Wysokość wyregulować
przed załadowaniem górnego kosza.
Maksymalna wysokość naczyń w:
koszu gór‐
nym
koszu do‐
lnym
Położenie
górne
20 cm 31 cm
Maksymalna wysokość naczyń w:
koszu gór‐
nym
koszu do‐
lnym
Położenie
dolne
24 cm 27 cm
1
2
Aby przełożyć górny kosz do położenia gór‐
nego lub dolnego, wykonać poniższe czyn‐
ności:
1. Przekręcić na zewnątrz przednie ogra‐
niczniki prowadnic (A).
2. Wyciągnąć kosz.
3. Umieścić kosz w położeniu górnym lub
dolnym.
4. Przekręcić na pierwotne położenie przed‐
nie ograniczniki prowadnic (A).
Uwaga! Jeżeli kosz znajduje się w
górnym położeniu, nie umieszczać
filiżanek na ich półeczce.
Stosowanie detergentu
Używać wyłącznie detergentów (prosz‐
ków, płynów lub tabletek) przeznaczo‐
nych do zmywarek do naczyń.
Przestrzegać informacji podanych na opako‐
waniu:
Dozowanie zalecane przez producenta.
Zalecenia dotyczące przechowywania.
Aby chronić środowisko, nie używać
większej ilości detergentów niż to zale‐
cane.
1
2
45
3
Napełnić dozownik
( A) detergentem.
4
Jeżeli wybrano pro‐
gram obejmujący
mycie wstępne,
wsypać dodatkową
ilość detergentu do
przegródki mycia
wstępnego ( B).
5
6
Używanie tabletek do zmywarek
Umieścić tabletkę do zmywarek w dozowni
ku detergentu (A).
Tabletki do zmywarek zawierają:
detergent
środek nabłyszczający
inne środki czyszczące.
Aby użyć tabletek do zmywarek, należy wy‐
konać poniższe czynności:
1. Należy sprawdzić, czy dane tabletki
odpowiednie do stopnia twardości wody
doprowadzanej do zmywarki. Zapoznać
się z instrukcjami producenta.
2. Ustawić najniższy poziom twardości wo‐
dy i najmniejszą dawkę płynu nabły‐
szczającego.
Nie ma potrzeby napełniania zbiornika
soli i dozownika płynu nabłyszczające‐
go.
Jeżeli efekty suszenia nie
zadowalające, wykonać poniższe
czynności:
1. Napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego.
2. Ustawić dozowanie płynu nabłyszczają‐
cego w pozycji 2.
Aby ponownie użyć detergentu w proszku,
należy wykonać poniższe czynności:
1. Uzupełnić zbiornik soli i dozownik płynu
nabłyszczającego.
2. Ustawić najwyższy poziom zmiękczania
wody.
3. Uruchomić program mycia bez naczyń.
4. Ustawić zmiękczacz wody. Zapoznać się
z rozdziałem "Ustawianie zmiękczacza
wody".
5. Wyregulować dozowanie płynu nabły‐
szczającego.
Detergenty różnych producentów roz‐
puszczają się w różnym czasie. Niektóre
tabletki do zmywarek nie zapewniają odpo‐
wiednich wyników podczas krótkich progra‐
mów mycia. Przy używaniu tabletek do zmy
warek zaleca się korzystanie z długich pro‐
gramów mycia w celu całkowitego usunięcia
detergentu.
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Ustawić program zmywania przy uchy‐
lonych drzwiach. Program zmywania
rozpoczyna się zaraz po zamknięciu drzwi.
Do tego momentu można zmodyfikować us‐
tawienia.
Aby ustawić i uruchomić program zmywania,
należy wykonać poniższe czynności:
1. Włączyć urządzenie.
2. Upewnić się, że urządzenie jest w trybie
ustawiania.
3. Naciskać przycisk wyboru/anulowania
programu, aby ustawić program mycia.
46
Zapoznać się z rozdziałem "Programy
zmywania".
Zaświeci się lampka kontrolna progra‐
mu.
4. Zamknąć drzwi.
Program mycia rozpocznie się automa‐
tyczne.
Gdy program jest włączony, nie można
go zmienić. Należy anulować program
zmywania.
Ostrzeżenie! Program mycia przerywać
lub anulować tylko w razie konieczności.
Uwaga! Ostrożnie otwierać drzwi. Może
dojść do uwolnienia gorącej pary.
Anulowanie programu zmywania
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wyboru/
anulowania programu przez około 3 se‐
kundy.
Lampka kontrolna programu zgaśnie.
Lampka kontrolna sygnalizująca za‐
kończenie programu zacznie migać.
2. Zwolnić przycisk wyboru/anulowania pro‐
gramu, aby anulować program mycia.
W tym momencie można wykonać następu‐
jące czynności:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Ustawić nowy program zmywania.
Przed ustawieniem nowego programu zmy‐
wania należy napełnić dozownik detergen‐
tem.
Przerywanie programu mycia
Otworzyć drzwi.
Program zostanie zatrzymany.
Zamknąć drzwi.
Program zostanie wznowiony od momen‐
tu, w którym został przerwany.
Zakończenie programu zmywania
Urządzenie można wyłączyć, gdy:
Urządzenie zatrzyma się automatycznie.
Wygenerowane zostały sygnały dźwięko‐
we zakończenia programu.
1. Otworzyć drzwi.
Zaświeci się lampka kontrolna sygnali‐
zująca zakończenie programu.
Lampka kontrolna programu pozostaje
włączona.
2. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
3. W celu osiągnięcia lepszych wyników su‐
szenia, przed wyjęciem naczyń pozosta‐
wić drzwi uchylone na kilka minut.
Przed wyjęciem naczyń ze zmywarki pocze‐
kać wystygną. Gorące naczynia łatwo ule
gają uszkodzeniu.
Wyjmowanie naczyń
W pierwszej kolejności wyjmować naczy‐
nia z dolnego kosza, a następnie z górne‐
go.
Na bokach i na drzwiach urządzenia może
występować woda. Stal nierdzewna styg‐
nie szybciej niż naczynia.
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia należy wyłączyć
urządzenie.
Czyszczenie filtrów
Ważne! Nie używać urządzenia bez filtrów.
Upewnić się, że filtry są prawidłowo
zainstalowane. Nieprawidłowa instalacja
filtrów spowoduje niezadowalające wyniki
mycia oraz uszkodzenie urządzenia.
47
1 2
Dokładnie wyczyś‐
cić filtry A, B i C pod
bieżącą wodą.
3
Aby wyjąć filtry B i C,
obrócić rączkę o
około 1/4 obrotu w
kierunku przeciw‐
nym do ruchu wska‐
zówek zegara.
4
Wyjąć płaski filtr A z
dna urządzenia.
5
Zamontować filtr
płaski A w dnie urzą‐
dzenia. Zamocować
filtr płaski prawidło‐
wo pod dwoma za‐
czepami D.
6
Umieścić system fil‐
trów na swoim miejs‐
cu. Aby zablokować
układ, obrócić uch‐
wyt w kierunku zgod‐
nym z ruchem wska‐
zówek zegara, aż do
zablokowania.
Ważne! Nie wolno wyjmować ramion
spryskujących.
Jeżeli otwory w ramionach spryskujących
ulegną zatkaniu, zabrudzenia należy usunąć
przy pomocy patyczka do koktajlu.
Czyszczenie zewnętrzne
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia i panel
sterowania czyścić zwilżoną, miękką szmat‐
ką. Używać wyłącznie neutralnych środków
do czyszczenia. Nie używać materiałów
ściernych, myjek do szorowania ani rozpusz‐
czalników (aceton, trichloroetylen itp.).
Środki ostrożności w przypadku mrozu
Uwaga! Nie instalować urządzenia w
miejscach, w których temperatura jest
niższa niż 0°C. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia
wywołane przez mróz.
Jeśli nie ma innej możliwości, opróżnić urzą‐
dzenie i zamknąć drzwi. Odłączyć wąż do‐
prowadzający wodę i usunąć z niego wodę.
48
Co zrobić, gdy…
Urządzenie nie uruchamia się lub zatrzymuje
się podczas pracy.
W razie wystąpienia problemów, należy naj‐
pierw spróbować samodzielnie znaleźć roz‐
wiązanie. Jeżeli nie można znaleźć rozwią‐
zania, należy skontaktować się ze sprzedaw‐
cą lub lokalnym autoryzowanym serwisem.
Kod błędu i nieprawidłowe dzia‐
łanie
Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Ciągłe miganie lampki wyko
nywanego programu
słychać przerywany sygnał
dźwiękowy
1 mignięcie lampki sygnalizu‐
jącej zakończenie
Urządzenie nie napełnia się wo‐
.
Zawór wody jest zablokowany lub zatkany osadem
kamienia.
Wyczyścić zawór wody.
Zamknięty dopływ wody.
Otworzyć dopływ wody.
Zablokowany filtr w wężu doprowadzającym wodę.
Wyczyścić filtr.
Nieprawidłowe połączenie węża doprowadzającego
wodę. Wąż może być zagięty lub przygnieciony.
Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe.
Ciągłe miganie lampki wyko
nywanego programu
słychać przerywany sygnał
dźwiękowy
2 mignięcia lampki sygnalizu‐
jącej zakończenie
Urządzenie nie spuszcza wody.
Zatkane rozgałęzienie syfonu zlewozmywaka.
Wyczyścić rozgałęzienie syfonu zlewozmywaka.
Nieprawidłowe połączenie węża spustowego. Wąż
może być zagięty lub przygnieciony.
Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe.
Ciągłe miganie lampki wyko
nywanego programu
słychać przerywany sygnał
dźwiękowy
3 mignięcia lampki sygnalizu‐
jącej zakończenie
Włączyło się zabezpieczenie
przed zalaniem
Zamknąć dopływ wody i skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Program nie uruchamia się Drzwi urządzenia nie są zamknięte.
Zamknąć drzwi.
Wtyczka przewodu zasilającego nie jest podłączona.
Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
Przepalony bezpiecznik w instalacji elektrycznej.
Wymienić bezpiecznik.
Po sprawdzeniu włączyć urządzenie. Pro‐
gram zostanie wznowiony od momentu, w
którym został przerwany. Jeżeli problem wy‐
stąpi ponownie, skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Poniższe dane niezbędne dla serwisu aby
pomoc była szybka i odpowiednia:
49
Model (Mod.)
Numer produktu (PNC)
Numer seryjny (S.N.)
Informacje te znajdują się na tabliczce zna‐
mionowej.
W tym miejscu można zapisać wymagane
dane:
Opis modelu: ..........
Numer produktu: ..........
Numer seryjny: ..........
Efekty mycia nie są zadowalające
Naczynia nie są czyste Wybrano program mycia nieodpowiedni do rodzaju naczyń
lub zabrudzenia.
Kosze są załadowane nieprawidłowo, przez co woda nie
dochodzi do wszystkich powierzchni.
Ramiona natryskowe nie obracają się swobodnie w wyniku
nieprawidłowego rozmieszczenia naczyń.
Zabrudzone lub nieprawidłowo zainstalowane filtry.
Zbyt mała ilość lub brak detergentu.
Osad kamienia na naczy‐
niach
Pusty zbiornik na sól.
Nieprawidłowo Ustawiony poziom zmiękczania wody.
Pokrywka zbiornika na sól nie jest prawidłowo dokręcona.
Naczynia są mokre i ma‐
towe
Nie użyto płynu nabłyszczającego.
Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
Smugi, mętne plamy lub
niebieskawa powłoka na
szklankach i naczyniach
Zmniejszyć dozowanie płynu nabłyszczającego.
Wyschnięte ślady kropel
wody na szklankach i na‐
czyniach
Zwiększyć dozowanie płynu nabłyszczającego.
Przyczyną może być rodzaj użytego detergentu.
Dane techniczne
Wymiary Szerokość cm 59,6
Wysokość cm 81,8-87,8
Głębokość cm 55,5
Przyłącze elektryczne - Na‐
pięcie - Moc całkowita - Bez
piecznik
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego podane
na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej
krawędzi drzwi zmywarki.
Ciśnienie doprowadzanej
wody
Wartość minimalna 0,5 bara (0,05 MPa)
Wartość maksymalna 8 barów (0,8 MPa)
Pojemność Ilość standardowych nakryć 12
50
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Użyte materiały opakowaniowe przyjazne
dla środowiska i nadają się do przetworze‐
nia. Elementy plastikowe można zidentyfiko‐
wać na podstawie oznaczeń, np. >PE<,
>PS< itd. Opakowanie należy wyrzucić do
właściwego pojemnika w instytucjach zajmu‐
jących się utylizacją odpadów.
Ostrzeżenie! Aby poddać urządzenie
utylizacji, wykonać poniższe czynności:
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
Odciąć i usunąć przewód zasilający z
wtyczką.
Usunąć zatrzask drzwi. Zapobiega to za‐
trzaśnięciu się dzieci wewnątrz urządzenia
i zagrożeniu ich życia.
Instalacja
Ostrzeżenie! Upewnić się, że podczas
instalacji wtyczka przewodu
zasilającego jest wyjęta z gniazdka.
Ważne! Przestrzegać instrukcji zawartych
na dołączonym szablonie w celu:
zmontowania urządzenia,
instalacji panelu meblowego,
podłączenia doprowadzenia i spustu wo‐
dy.
Urządzenie zainstalować pod blatem (bla‐
tem kuchennym lub zlewozmywakiem).
W razie konieczności dokonania naprawy,
urządzenie musi być łatwo dostępne dla ser‐
wisanta.
Ustawić urządzenie w pobliżu źródła i odpły‐
wu wody.
Dla wentylacji zmywarki wystarczą otwory na
wąż doprowadzający wodę, wąż spustowy i
przewód zasilający.
Zmywarka ma w regulowane nóżki, umożli‐
wiające regulację wysokości.
Podczas ustawiania urządzenia upewnić się,
że wąż doprowadzający wodę, wąż spusto‐
wy i przewód zasilający nie są zagięte lub
przygniecione.
Mocowanie urządzenia do sąsiednich
szafek
Upewnić się, że blat, pod którym ma być za‐
instalowane urządzenie, jest stabilnie umo‐
cowany (sąsiadujące urządzenia kuchenne,
szafki, ściana).
Poziomowanie urządzenia
Należy zadbać o wypoziomowanie urządze‐
nia, aby drzwi były szczelne i zamykały się
prawidłowo. Jeżeli urządzenie jest prawidło‐
wo wypoziomowane, drzwi nie zahaczają o
boki obudowy. Jeżeli nie można prawidłowo
zamknąć drzwi, należy wkręcać lub wykrę‐
cać regulowane nóżki, aż urządzenie zosta‐
nie wypoziomowane.
51
Podłączenie do sieci wodociągowej
Wąż doprowadzający wodę
Podłączyć urządzenie do wody ciepłej
(maks. 60°) lub zimnej.
Jeżeli ciepła woda jest wytwarzana przy po‐
mocy alternatywnych źródeł energii, które
bardziej przyjazne środowisku (np. kolektory
słoneczne, ogniwa słoneczne lub elektrow‐
nie wiatrowe), można użyć jej do zasilania
urządzenia, aby zmniejszyć zużycie energii.
Podłączyć wąż doprowadzający wodę do za‐
woru z zewnętrznym gwintem 3/4".
Uwaga! Nie używać węży
połączeniowych ze starych urządzeń.
Ciśnienie wody musi zawierać się w wyzna‐
czonym zakresie (rozdział "Dane technicz‐
ne"). Upewnić się, że lokalny zakład wodo‐
ciągowy zapewnia odpowiednie ciśnienie
wody.
Upewnić się, że wąż doprowadzający wodę
nie jest zagięty, przygnieciony ani zaplątany.
Poluzować nakrętkę i skierować wąż w lewo
lub w prawo odpowiednio do wymagań in‐
stalacji. Szczelnie dokręcić nakrętkę, aby za‐
pobiec wyciekom wody.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
rur nowych lub nieużywanych przez
długi okres czasu. Wypuszczać wodę przez
kilka minut, a następnie podłączyć wąż
doprowadzający wodę.
Wąż doprowadzający wodę z zaworem
bezpieczeństwa
Wąż doprowadzający wodę ma podwójne
ściany, między którymi biegnie przewód za‐
silający zawór bezpieczeństwa. Wąż dopro‐
wadzający wodę jest pod ciśnieniem tylko
podczas przepływu wody. Jeżeli wystąpi wy‐
ciek z węża doprowadzającego wodę, zawór
bezpieczeństwa przerywa dopływ wody.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczne
napięcie
Zachować ostrożność podczas podłączania
węża doprowadzającego wodę:
Nie wkładać węża doprowadzającego wo‐
dę ani zaworu bezpieczeństwa do wody.
W razie uszkodzenia węża doprowadzają‐
cego wodę lub zaworu bezpieczeństwa,
natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu za‐
silającego z gniazdka.
Wąż doprowadzający wodę z zaworem
bezpieczeństwa może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Wąż spustu wody
1
Wąż spustowy pod‐
łączyć do rozgałę‐
zienia syfonu zle‐
wozmywaka.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
52
Średnica wewnętrzna nie może być mniejsza
niż średnica węża.
Usunąć plastikową membranę (A) przed
podłączeniem węża spustowego do syfonu
pod zlewem. Jeżeli membrana nie zostanie
całkowicie usunięta, gromadzące się resztki
jedzenia mogą spowodować powstanie blo‐
kady w rozgałęzieniu syfonu.
Uwaga! Upewnić się, że połączenia
wody są szczelne, aby uniknąć
wycieków.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody
wynikające z nieprzestrzegania wskazówek
bezpieczeństwa.
Uziemić urządzenie zgodnie z przepisami
bezpieczeństwa.
Upewnić się, że napięcie znamionowe i moc
podane na tabliczce znamionowej zgodne
z napięciem i obciążalnością lokalnej
instalacji zasilającej.
Używać wyłącznie prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemionym
stykiem ochronnym.
Nie używać rozgałęziaczy, łączników ani
przedłużaczy. Istnieje ryzyko pożaru.
Nie wymieniać samodzielnie przewodu
zasilającego. Skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Należy zadbać o to, aby po zakończeniu
instalacji urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu
odłączenia urządzenia. Zawsze ciągnąć za
wtyczkę.
53
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Ovládací panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Umývacie programy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Používanie spotrebiča _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58
Nastavenie zmäkčovača vody _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58
Používanie soli do umývačky riadu _ _ _ _ _ _ _ _ 59
Používanie leštidla _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Vkladanie jedálenského príboru a riadu _ _ _ _ _ 61
Používanie umývacieho prostriedku _ _ _ _ _ _ _ 62
Výber a spustenie umývacieho programu _ _ _ _ 63
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64
Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67
Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67
Pripojenie na vodovodné potrubie _ _ _ _ _ _ _ _ 68
Zapojenie do elektrickej siete _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69
Zmeny vyhrade
Bezpečnostné pokyny
V záujme vašej bezpečnosti a správnej činnosti
spotrebiča si pred jeho inštaláciou a používaním
spotrebiča prečítajte tento návod na používanie. Návod
musí ostať so spotrebičom aj v prípade presťahovania
alebo predaja inej osobe. Používatelia musia poznať
spôsob obsluhy a bezpečnostné opatrenia pri použí-
vaní spotrebiča.
Správne používanie
•Spotrebič je určený výhradne na používanie v do-
mácnosti.
•Spotrebič používajte výhradne na umývanie riadu,
ktorý je vhodný na umývanie v umývačke.
Do spotrebiča nepridávajte žiadne rozpúšťadlá.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Nože a všetky ostré a špicaté predmety vkladajte do
košíka na príbor hrotmi dolu. Ak nie, uložte ich vo-
dorovne do vrchného koša.
Používajte iba značkové prípravky pre umývačky
riadu (umývací prostriedok, soľ, oplachovací prípra-
vok).
Ak otvoríte dvierka, kým je spotrebič v činnosti, mô-
že uniknúť horúca para. Hrozí nebezpečenstvo po-
pálenia pokožky.
•Riad z umývačky riadu nevyberajte, kým sa neukon-
čí umývací program.
Po ukončení umývacieho programu vytiahnite zá-
strčku zo zásuvky elektrickej siete a zatvorte vodo-
vodný ventil.
•Spotrebič smie opravovať výhradne autorizovaný
servisný technik. Používajte výhradne originálne ná-
hradné diely.
•Spotrebič neopravujte sami, aby ste predišli zrane-
niam a poškodeniu spotrebiča. Vždy volajte miestne
servisné stredisko.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickou, zmyslovou alebo rozumovou
spôsobilosťou, ani osoby, ktoré nemajú dostatok
skúseností a poznatkov o obsluhe spotrebiča. Musia
byť pod dozorom alebo musia byť poučené o správ-
nej obsluhe osobou zodpovednou za ich bezpeč-
nosť.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny výrobcu umý-
vacieho prostriedku, aby ste predišli popáleninám
očí, úst alebo hrdla.
Vodu z umývačky riadu nepite. Zvyšky umývacieho
prostriedku môžu ostať v spotrebiči.
•Keď spotrebič nepoužívate, nechajte dvierka spo-
trebiča vždy zatvorené, aby ste predišli úrazom a
aby ste nezakopli o dvierka.
Na otvorené dvierka si nesadajte, ani na ne nestú-
pajte.
Bezpečnosť detí
Tento spotrebič smú používať iba dospelé osoby.
Na deti dohliadajte, aby sa spotrebičom nehrali.
Všetky baliace materiály uskladňujte mimo dosahu
detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Všetky umývacie a prídavné prostriedky uskladňujte
na bezpečnom mieste. Nedovoľte deťom, aby sa
dotýkali umývacích prostriedkov.
•Keď sú dvierka umývačky riadu otvorené, nedovoľ-
te, aby sa k nej priblížili deti.
54
Inštalácia
Skontrolujte, či sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to potrebné,
zavolajte dodávateľa.
Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové ma-
teriály.
Elektrické zapojenie smie vykonať výhradne kvalifi-
kovaný pracovník.
Zapojenie k vodovodnej sieti smie vykonať výhradne
kvalifikovaný pracovník.
Na tomto výrobku nesmiete urobiť technické úpravy,
ani ináč ho modifikovať. Hrozí nebezpečenstvo po-
ranenia alebo poškodenia spotrebiča.
•Spotrebič nepoužívajte:
ak je poškodený prívodný elektrický kábel alebo
vodné hadice,
ak je poškodený ovládací panel, pracovná plocha
alebo oblasť sokla tak, že je možný prístup k vnú-
torným častiam spotrebiča.
Zavolajte miestne servisné stredisko.
Steny umývačky riadu nikdy nesmiete prevŕtať, aby
sa nepoškodili hydraulické alebo elektrické časti.
Varovanie Dôsledne dodržiavajte pokyny o
elektrickom a vodovodnom zapojení.
Ovládací panel
1
A B
2 3
5 4
1 Tlačidlo Zap/Vyp
2 Tlačidlo pre polovičnú náplň
3 Tlačidlo nastavenia/zrušenia programu (Cancel)
4 Kontrolky
5 Kontrolky programu
Kontrolky
Vykonáva sa program Rozsvieti sa, keď zvolíte umývací program.
Svieti počas celej dĺžky umývacieho programu.
Zhasne po ukončení umývacieho programu.
55
Kontrolky
Soľ
1)
Kontrolka sa rozsvieti, keď treba naplniť zásobník soli.
Pozrite kapitolu 'Používanie soli v umývačke riadu'.
Kontrolka soli môže ostať svietiť niekoľko hodín, ale
neovplyvní činnosť spotrebiča.
Koniec Kontrolka sa rozsvieti po ukončení umývacieho pro-
gramu. Pomocné funkcie:
•Úroveň zmäkčovača vody.
Deaktivácia/aktivácia zvukových signálov.
Alarm v prípade poruchy spotrebiča.
1) Keď je zásobník na soľ prázdny, príslušná kontrolka sa nerozsvieti, kým je v činnosti umývací program.
Tlačidlo Nastavenie/zrušenie programu
Tlačidlo Nastavenie/zrušenie programu používajte na
tieto účely:
Nastavenie umývacieho programu. Pozrite kapitolu
'Nastavenie a spustenie umývacieho programu'.
Nastavenie zmäkčovača vody. Pozrite kapitolu 'Na-
stavenie zmäkčovača vody'.
Deaktivovanie/aktivovanie zvukových signálov. Po-
zri časť 'Zvukové signály'.
Na zrušenie prebiehajúceho umývacieho programu.
Pozrite kapitolu 'Nastavenie a spustenie umývacie-
ho programu'.
Tlačidlo pre polovičnú náplň
Funkcia polovičnej náplne nie je k dispozícii pri všet-
kých umývacích programoch. Pozrite kapitolu 'Umýva-
cie programy'.
Riad vložte do horného a spodného koša.
•Pri polovičnej náplni znížte dávku umývacieho pro-
striedku.
Na nastavenie funkcie stlačte tlačidlo polovičnej ná-
plne.
–Keď sa funkcia polovičnej náplne dá nastaviť,
rozsvieti sa kontrolka polovičnej náplne.
Keď je stlačené tlačidlo polovičnej náplne, doba
umývania a spotreba vody a energie sa znížia.
Nastavovací režim
Spotrebič je v nastavovacom režime, ak sú všetky kon-
trolky programu zhasnuté a bliká kontrolka skončenia.
Spotrebič musí byť v nastavovacom režime na tieto
operácie:
Na nastavenie umývacieho programu.
Na nastavenie úrovne zmäkčovača vody.
Na deaktivovanie/aktivovanie zvukových signálov.
Ak svieti kontrolka programu, zrušte program a vráťte
sa späť do nastavovacieho režimu. Pozri kapitolu 'Na-
stavenie a spustenie umývacieho programu'.
Kontrolky programu A a B
Okrem výberu príslušného umývacieho programu; tieto
kontrolky majú pomocné funkcie:
Úprava úrovne zmäkčovača vody.
Deaktivácia/aktivácia zvukových signálov.
Zvukové signály
Môžete počuť zvukový signál:
Na konci umývacieho programu.
Pri chybnej funkcii spotrebiča.
Aktivácia zvukových signálov je nastavená z výroby.
Pri deaktivovaní zvukových signálov postupujte takto:
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom reži-
me.
3. Stlačte a podržte tlačidlo nastavenia a zrušenia
programu, kým sa nerozbliká kontrolka programu
A a nerozsvieti kontrolka programu B.
4. Znova stlačte tlačidlo nastavenia alebo zrušenia
programu.
Kontrolka programu A sa rozsvieti.
Kontrolka programu B začína blikať.
5. Počkajte, kým kontrolka programu A nezhasne.
Kontrolka programu B naďalej bliká.
Kontrolka skončenia programu sa rozsvieti.
Zvukové signály sú aktivované.
56
6. Znova stlačte tlačidlo nastavenia alebo zrušenia
programu.
Kontrolka skončenia programu zhasína.
Zvukové signály sú deaktivované.
7. Vypnite spotrebič na uloženie operácie.
Pri aktivovaní zvukových signálov postupujte takto:
1. Vykonajte hore uvedený postup, kým sa neroz-
svieti kontrolka skončenia programu.
Umývacie programy
Umývacie programy
Program
Stupeň
znečiste-
nia
Druh náplne Popis programu
Funkcia polo-
vičnej náplne
Silno zne-
čistený
Porcelán, prí-
bor, hrnce a
panvice
Predumytie
Hlavné umývanie do 70 °C
2 opláchnutia počas programu
Závereč oplachovanie
Osušenie
áno
1)
Bežne
znečiste-
Porcelán, prí-
bor, hrnce a
panvice
Predumytie
Hlavné umývanie do 65 °C
2 opláchnutia počas programu
Závereč oplachovanie
Osušenie
áno
1)
2)
Bežné
alebo
mierne
znečiste-
nie
Porcelán a prí-
bor
Hlavné umývanie do 65 °C
Závereč oplachovanie
nie
3)
Bežne
znečiste-
Porcelán a prí-
bor
Predumytie
Hlavné umývanie do 50 °C
1 opláchnutie počas programu
Závereč oplachovanie
Osušenie
áno
4)
Akýkoľ-
vek
Čiastočná ná-
plň (doplní sa
neskôr v ten is
deň)
1 studené opláchnutie (aby zvyšky
jedál nezaschli).
Tento program si nevyžaduje použi-
tie umývacieho prostriedku).
nie
1) Ak nastavíte funkciu polovičnej náplne, vyradí sa fáza predumytia. Nepoužívajte umývací prostriedok pre predumytie.
2) Ide o veľmi vhodný program na denné umývanie čiastočne naplnenej umývačky. Ideálny program na uspokojenie potrieb 4-
člennej rodiny, ktorá potrebuje umyť iba riad a príbor použité pri raňajkách a večeri.
3) Testovací program pre skúšobne. Údaje o testovacom programe nájdete v samostatnom popise.
4) Ak nastavíte funkciu polovičnej náplne, fáza umývania sa skráti.
Údaje o spotrebe
Program Dĺžka programu
(v minútach)
Spotreba energie
(v kWh)
Spotreba vody
(v litroch)
85-95 1,8-2,0 22-25
57
Program Dĺžka programu
(v minútach)
Spotreba energie
(v kWh)
Spotreba vody
(v litroch)
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Uvedené hodnoty spotreby ovplyvňujú nasledu-
júce faktory: tlak a teplota vody, kolísanie napätia
v elektrickej sieti a množstvo riadu.
Používanie spotrebiča
Pri každom kroku procedúry dodržiavajte nasledujúce
pokyny:
1. Skontrolujte, či úroveň zmäkčovača vody je vhod-
ná pre tvrdosť vody vo vašej oblasti. Podľa potreby
nastavte zmäkčovač vody.
2. Naplňte zásobník vody soľou pre umývačky riadu.
3. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
4. Do umývačky riadu vložte príbor a riad na umýva-
nie.
5. Nastavte správny umývací program pre druh ná-
plne a znečistenie.
6. Naplňte zásobník na umývací prostriedok správ-
nym množstvom prostriedku.
7. Zapnite umývací program.
Ak používate tabletový umývací prostriedok, po-
zrite kapitolu 'Používanie umývacieho prostried-
ku'.
Nastavenie zmäkčovača vody
Zmäkčovač vody odstraňuje minerály a soli z privá-
dzanej vody. Minerály a soli môžu nepriaznivo ovplyv-
niť činnosť spotrebiča.
Tvrdosť vody sa meria v príslušných stupniciach:
Nemecké stupne (dH°).
Francúzske stupne (°TH).
mmol/l (milimóly na liter - medzinárodná jednotka
tvrdosti vody).
•Clark.
Zmäkčovač vody nastavte podľa tvrdosti vody vo vašej
oblasti. Podľa potreby zavolajte služby dodávateľa vo-
dy.
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clark ručne elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
58
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clark ručne elektronicky
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1) 1)
1
1)
1) Netreba používať soľ.
Zmäkčovač vody musíte nastaviť manuálne ale-
bo elektronicky.
Ručné nastavenie
Spotrebič je z výroby nastavený na polohu 2.
1
2
Prepínač prepnite do po-
lohy 1 alebo 2.
Elektronická úprava
Zmäkčovač vody je z výroby nastavený na úroveň
5.
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom reži-
me.
3. Stlačte a podržte tlačidlo nastavenia alebo zruše-
nia programu.
4. Pustite tlačidlo nastavenia alebo zrušenia progra-
mu, keď sa kontrolka programu A rozbliká a kon-
trolka programu B sa rozsvieti.
5. Počkajte, kým kontrolka programu B nezhasne.
Kontrolka programu A začína blikať.
Kontrolka skončenia programu začína blikať.
6. Raz stlačte tlačidlo nastavenia alebo zrušenia pro-
gramu.
Kontrolka programu A začína blikať.
Nastavovacia funkcia zmäkčovača vody je ak-
tivovaná.
Kontrolka skončenia bliká, čím indikuje úroveň
zmäkčovača vody.
Príklad: 5 bliknutí, pauza, 5 bliknutí, pauza,
atď... = úroveň 5.
7. Na zvýšenie úrovne zmäkčovača vody stlačte raz
tlačidlo nastavenia alebo zrušenia programu.
8. Stlačením tlačidla Zap/Vyp túto operáciu uložíte.
Používanie soli do umývačky riadu
Pozor Používajte iba soľ do umývačky riadu.
Nevhodné typy soli pre umývačky riadu by mohli
spôsobiť poškodenie zmäkčovača vody.
1 2
59
3
Dávkovač soli naplňte 1
litrom vody (iba pred pr-
vým uvedením do činno-
sti).
4
5
6
Je normálne, že pri plnení soľou z dávkovača soli
vyteká voda.
Presvedčite sa, že mimo dávkovača soli sa ne-
nachádza ani zrnko soli. Soľ, ktorá zostane na
povrchu nádrže, môže po určitom čase poškodiť nádrž.
Odporúča sa okamžite po naplnení zásobníka na soľ
spustiť umývací program. Predíde sa tak korózii spô-
sobenej rozsypanou soľou.
Keď zmäkčovač vody elektronicky nastavíte na úroveň
1, kontrolka soli nebude svietiť.
Používanie leštidla
Pozor Používajte výhradne značkové leštidlo pre
umývačky riadu.
Pri plnení dávkovača leštidla urobte nasledujúce kroky:
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Naplňte, keď indikátor le-
štidla ( B ) zosvetlie.
60
Pozor Dávkovač leštidla nenapĺňajte inými pro-
duktmi (napr. umývacím prostriedkom na riad,
tekutými umývacími prostriedkami). Spôsobilo by to
poškodenie spotrebiča.
Nastavenie dávkovania leštidla
M
A
X
1
2
3
4
+
Dávkovanie leštidla je z
výroby nastavené do po-
lohy 3.
Informácie o zvyšovaní
alebo znižovaní dávko-
vania sa uvádzajú v časti
'Čo robiť, ak...'
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Užitočné rady a tipy
Pozor Spotrebič používajte výhradne na
umývanie riadu v domácnosti vhodného na
umývanie v umývačke.
Spotrebič nepoužívajte na umývanie predmetov, ktoré
pohlcujú vodu (špongie, handry a pod.).
Pred vložením riadu a príboru do umývačky riadu
vykonajte tieto kroky:
–Odstráňte všetky zvyšky potravín a hrubú špinu.
–Zmäkčite priláleniny na panviciach.
Pri vkladaní príboru a riadu vykonajte nasledujúce
kroky:
Vložte duté predmety (napr. šálky, poháre a pan-
vice) otvorom smerom dolu.
Skontrolujte, či sa voda nehromadí v nádobe ale-
bo na dne.
Dávajte pozor, aby jednotlivé kusy neboli vložené
do seba.
Dávajte pozor, aby riad a príbor nezakrývali iné
kusy riadu.
Dávajte pozor, aby sa poháre navzájom nedotý-
kali.
Malé predmety vložte do košíka na príbor.
Na plastových predmetoch a panviciach s teflónom
sa môžu udržiavať kvapky vody. Plastové predmety
sa neosušia tak dobre ako porcelánový alebo anti-
korový riad.
Ľahké predmety vložte do horného koša. Zabez-
pečte, aby sa predmety nehýbali.
Pozor Pred spustením umývacieho programu
skontrolujte, či sa umývacie ramená môžu voľne
otáčať.
Varovanie Po naložení alebo vyložení riadu vždy
zatvorte dvierka. Otvorené dvierka môžu byť
nebezpečné.
1
Servírovacie taniere a
veľké pokrievky uložte
okolo okraja koša
2
1
2
Použite mriežku na príbor. Ak rozmery príboru
nedovoľujú použitie mriežky, odstráňte ju.
61
1
Uložte predmety tak, aby
voda dosiahla na celý po-
vrch riadu.
2
Pri vysokých predme-
toch držiaky na šálky vy-
klopte.
Taniere vkladajte do zadnej časti horného koša.
Nakloňte ich dopredu.
Nastavenie výšky horného koša
Ak dávate veľké taniere do spodného koša, najprv pre-
suňte horný kôš do hornej polohy.
Varovanie Nastavte výšku pred naložením
horného koša.
Maximálna výška riadu:
horný kôš spodný kôš
Horná poloha 20 cm 31 cm
Maximálna výška riadu:
horný kôš spodný kôš
Spodná poloha 24 cm 27 cm
1 2
Uskutočnite tieto kroky na prestavenie koša do hornej
alebo dolnej polohy:
1. Presuňte dorazy prednej lišty (A) von.
2. Vytiahnite kôš von.
3. Prestavte kôš do hornej alebo dolnej polohy.
4. Dorazy prednej lišty (A) vráťte do ich pôvodnej po-
lohy.
Pozor Ak je kôš v hornej polohe, neukladajte
šálky na držiaky šálok.
Používanie umývacieho prostriedku
Používajte iba umývacie prostriedky (prášok, te-
kutý alebo tablety) vhodné do umývačiek riadu.
Postupujte podľa pokynov na obale:
Dávkovanie odporúčané výrobcom.
Odporúčania pri skladovaní.
Nepoužívajte viac umývacieho prostriedku, ako
je potrebné, ochránite tak životné prostredie.
1
2
62
3
Naplňte dávkovač umý-
vacieho prostriedku ( A)
umývacím prostriedkom.
4
Pri umývacom programe
s fázou predumývania
pridajte umývací pro-
striedok aj do priehradky
na predumývanie ( B).
5
6
Použitie tabletového umývacieho prostriedku
Vložte tabletu umývacieho prostriedku do dávkovača
( A).
Tablety umývacieho prostriedku obsahujú:
umývací prostriedok
leštidlo
•iné čistiace prípravky.
Pri používaní tabletového umývacieho prostriedku
urobte nasledujúce kroky:
1. Skontrolujte, či sú umývacie tablety vhodné pre
tvrdosť vody vo vašej oblasti. Pozrite informácie
výrobcu.
2. Nastavte najnižšie úrovne tvrdosti vody a leštidla.
Nemusíte napĺňaťsobník soli a dávkovač le-
štidla.
Ak výsledky osušenia riadu nie sú uspokojivé,
urobte nasledujúce kroky:
1. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
2. Nastavte dávkovanie leštidla do polohy 2.
Ak budete opäť používať práškový umývací
prostriedok, urobte nasledujúce kroky:
1. Naplňte zásobník soli a dávkovač leštidla.
2. Nastavte zmäkčovač vody na najvyššiu úroveň.
3. Vykonajte umývací program bez riadu.
4. Upravte zmäkčovač vody. Pozrite kapitolu 'Nasta-
venie zmäkčovača vody'.
5. Upravte dávkovanie leštidla.
Umývacie prostriedky rôznych značiek sa rozpú-
šťajú v rôznom čase. Niektoré umývacie pro-
striedky nezaručia dokonalé výsledky umývania pri
krátkych umývacích programoch. Keď používate ta-
bletové umývacie prostriedky, na úplné odstránenie
umývacieho prostriedku používajte dlhé programy.
Výber a spustenie umývacieho programu
Umývací program nastavujte s otvorenými dver-
mi. Umývací program sa spustí až po zatvore
dverí. Až do tohto okamihu možno upravovať nasta-
venia.
Pri nastavovaní a spúšťaní umývacieho programu po-
stupujte takto:
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom reži-
me.
3. Opakovaným stláčaním tlačidla nastavenia alebo
zrušenia programu nastavte požadovaný umývací
program. Pozri kapitolu 'Umývacie programy'.
Kontrolka programu sa rozsvieti.
4. Zatvorte dvierka.
Umývací program sa spustí automaticky.
Umývací program sa nedá zmeniť počas jeho
priebehu. Zrušte umývací program.
Varovanie Program prerušte alebo zrušte, iba
ak je to naozaj nevyhnutné.
Pozor Pozorne otvorte dvierka. Môže uniknúť
horúca para.
Zrušenie umývacieho programu
1. Stlačte a pridržte pribl. na 3 sekundy tlačidlo na-
stavenia alebo zrušenia programu.
Kontrolka programu zhasína.
63
Kontrolka programu začína blikať.
2. Po uvoľnení tlačidla nastavenia alebo zrušenia
programu sa umývací program zruší.
Teraz môžete postupovať takto:
1. Vypnite spotrebič.
2. Nastavte nový umývací program.
Pred nastavením nového umývacieho programu na-
plňte dávkovač umývacieho prostriedku umývacím
prostriedkom.
Prerušenie umývacieho programu
Otvorte dvierka.
Program sa zastaví.
Zatvorte dvierka.
Program bude pokračovať od bodu prerušenia.
Koniec umývacieho programu
Spotrebič vypnite za týchto podmienok:
•Spotrebič sa zastaví automaticky.
Rozoznejú sa zvukové signály skončenia programu.
1. Otvorte dvierka.
Kontrolka skončenia programu sa rozsvieti.
Kontrolka programu zostáva zapnutá.
2. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp.
3. Pred vybratím riadu nechajte dvierka niekoľko mi-
nút pootvorené, aby bol lepšie uschnutý.
Pred vybratím zo spotrebiča nechajte riad vychladnúť.
Horúci riad sa ľahko poškodí.
Vyberanie naloženého riadu
Najprv vyberajte riad zo spodného koša, potom z
vrchného koša.
Na bokoch a v dverách spotrebiča môže byť voda.
Nehrdzavejúca oceľ vychladne rýchlejšie ako tanie-
re.
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite.
Čistenie filtrov
Dôležité upozornenie Nepoužívajte spotrebič bez
filtrov. Skontrolujte, či sú filtre namontované správne.
Nesprávna montáž spôsobí neuspokojivé výsledky
umývania a poškodenie spotrebiča.
1
2
Pod tečúcou vodou vyči-
stite filtre A, B a C.
3
Filtre B a C vyberiete po-
otočením rukoväte pri-
bližne o 1/4 otáčky proti
smeru hodinových ruči-
čiek.
4
Vyberte zo spodnej časti
spotrebiča plochý filter A.
64
5
Vložte plochý filter A na
dno spotrebiča. Nainšta-
lujte plochý filter správne
pod dve úchytky D.
6
Vložte systém filtrov na
miesto. Systém filtrov sa
zaistí otočením rukoväte
v smere hodinových ruči-
čiek, až kým sa nezaistí v
jeho polohe.
Dôležité upozornenie Umývacie ramená
nevyberajte.
Ak sa otvory na umývacích ramenách upchajú, od-
stráňte nečistoty špáradlom.
Čistenie zvonka
Vonkajšie povrchy spotrebiča a ovládací panel umý-
vajte vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba ne-
utrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky,
drôtenky, ani rozpúšťadlá (acetón, trichlóretylén a
pod....).
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
Pozor Spotrebič neinštalujte na mieste, kde
teplota môže klesnúť pod 0°C. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené mrazom.
Ak to nie je možné, spotrebič vyprázdnite a zatvorte
dvierka. Odpojte prívodnú hadicu a vypusťte vodu z
prívodnej hadice.
Čo robiť, keď...
Spotrebič sa počas činnosti nespúšťa alebo nezasta-
vuje.
V prípade poruchy sa najprv pokúste problém vyriešiť
sami. Ak problém nedokážete odstrániť sami, zavolajte
predajcu alebo servisné stredisko.
Chybový kód a chybná funkcia Možná príčina a riešenie
neustále blikanie kontrolky bežiace-
ho programu
prerušovaný zvukový signál
1 bliknutie kontrolky skončenia
Spotrebič nenapúšťa vodu
.
Vodovodný ventil je upchaný alebo zanesený vodným kameňom.
Vyčistite vodovodný ventil.
Zatvorený prívodný ventil vody.
Otvorte prívodný ventil vody.
Upchaný filter v prívodnej vodnej hadici.
Vyčistite filter.
Prívodná vodovodná hadica nie je správne pripojená. Hadica mô-
že byť zlomená alebo stlačená.
Presvedčite sa, že pripojenie je správne.
neustále blikanie kontrolky bežiace-
ho programu
prerušovaný zvukový signál
2 bliknutia kontrolky skončenia
Umývačka nebude vypúšťať vodu.
Upchané hrdlo výlevky.
Vyčistite hrdlo výlevky.
Odtoková vodná hadica nie je správne pripojená. Hadica môže
byť zlomená alebo stlačená.
Presvedčite sa, že pripojenie je správne.
neustále blikanie kontrolky bežiace-
ho programu
prerušovaný zvukový signál
3 bliknutia kontrolky skončenia
Aktivoval sa systém proti vytopeniu
Zatvorte vodovodný ventil a zavolajte miestne servisné stredisko.
65
Chybový kód a chybná funkcia Možná príčina a riešenie
Program sa nespúšťa Dvere spotrebiča nie sú zatvorené.
Zatvorte dvere.
•Sieťová zástrčka nie je v zásuvke.
Pripojte sieťové napätie.
Prepálená poistka v domácej poistkovej skrinke.
Vymeňte poistku.
Po skontrolovaní zapnite spotrebič. Program pokračuje
od miesta prerušenia. Ak sa chybná funkcia znova pre-
javí, obráťte sa na servisné stredisko.
Tieto informácie sú potrebné na rýchle a správne zí-
skanie pomoci:
Model (Mod.)
Číslo výrobku (PNC)
Výrobné číslo (S.N.)
Tieto informácie nájdete na typovom štítku.
Potrebné údaje si zapíšte sem:
Popis modelu: ..........
Číslo výrobku: ..........
Výrobné číslo: ..........
Výsledky umývania nie sú uspokojivé
Riad nie je čistý Nastavený umývací program nie je vhodný pre druh a stupeň znečistenia
riadu.
Koše nie sú naplnené správne, preto voda nemôže dosiahnuť všetky
povrchy.
Umývacie ramená sa nemôžu voľne otáčať, pretože im v tom bráni ne-
správne uložený riad.
Filtre sú zanesené alebo nesprávne namontované.
Použili ste malé množstvo umývacieho prostriedku alebo ste ho zabudli
použiť.
Na riade sú škvrny od vodného
kameňa
Zásobník soli je prázdny.
•Zmäkčovač vody je nastavený na nesprávnu úroveň.
•Viečko zásobníka soli nie je správne zatvorené.
Riad je vlhký a bez lesku Zabudli ste nadávkovať leštidlo.
Dávkovač leštidla je prázdny.
Na pohároch a riade sú šmuhy,
mliečne škvrny alebo modrastý
povlak
Znížte dávkovanie leštidla.
Na pohároch a riade sú škvrny
od kvapiek vody
Zvýšte dávkovanie leštidla.
•Príčinou môže byť umývací prostriedok.
Technické údaje
Rozmery Šírka cm 59,6
Výška cm 81,8-87,8
66
Hĺbka cm 55,5
Elektrické zapojenie - Napätie -
Celkový príkon - Poistka
Informácie o elektrickej prípojke sa uvádzajú na typovom štítku, ktorý sa
nachádza na vnútornom okraji dvierok umývačky riadu.
Tlak prívodu vody minimálny 0,5 bar (0,05 MPa)
maximálny 8 bar (0,8 MPa)
Obsah Súpravy riadu 12
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode
na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho
zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber
odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe
nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný
odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a
zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom
tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej
stránke www.envidom.sk.
Materiály obalov nepoškodzujú životné prostredie a
dajú sa recyklovať. Plastové časti sú označené napr.
>PE<, >PS< a pod. Vhadzujte tieto materiály do prí-
slušných odpadových nádob na recyklovateľný odpad.
Varovanie Pri likvidácii spotrebiča postupujte
nasledovne:
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Odrežte prívodný elektrický kábel a zástrčku a zli-
kvidujte ich.
Zlikvidujte zámok dvierok. Predídete tak tomu, že sa
deti zamknú v spotrebiči a ohrozia tak svoj život.
Inštalácia
Varovanie Presvedčite sa, že počas inštalácie
je zástrčka spotrebiča vytiahnutá z elektrickej
zásuvky.
Dôležité upozornenie Dodržiavajte pokyny na
priloženej šablóne:
Zabudujte spotrebič.
Nainštalujte nábytkový panel.
Pripojte prívod a odtok vody.
Spotrebič nainštalujte pod pracovnú dosku (kuchynskú
pracovnú dosku alebo drez).
Ak je potrebná oprava, spotrebič musí byť ľahko prí-
stupný pre technika.
Spotrebič umiestnite do blízkosti vodovodného ventilu
a odtoku.
Na vetranie umývačky riadu sú potrebné iba otvory na
napúšťanie vody, vypúšťanie vody a na elektrický na-
pájací kábel.
Umývačka riadu má nastavitelné nožičky umožňujúce
nastavenie výšky.
Pri vkladaní spotrebiča sa presvedčite, či prívodná ha-
dica, odtoková hadica a napájací kábel nie sú zlomené
ani stlačené.
Pripevnenie spotrebiča k susedným modulom
Presvedčite sa, že pracovná doska, pod ktorú montu-
jete spotrebič, je bezpečná konštrukcia (susediace ku-
chynské moduly, skrine, stena).
Úprava vodorovnej polohy spotrebiča
Skontrolujte, či je spotrebič vo vodorovnej polohe, aby
sa správne zatvárali a dosadali dvierka. Ak spotrebič
nebude vo vodorovnej polohe, dvierka nebudú na bo-
koch priliehať. Ak sa dvierka nebudú správne zatvárať,
uvoľnite alebo utiahnite nastaviteľ nožičky, kým sa
poloha spotrebiča nevyrovná.
67
Pripojenie na vodovodné potrubie
Prívodná vodovodná hadica
Spotrebič sa pripojí k rozvodu teplej (max. 60 °) alebo
studenej vody.
Ak horúca voda pochádza z alternatívnych zdrojov
energie, ktoré sú šetrnejšie k životnému prostrediu
(napr. solárne alebo fotovoltaické panely a veterná
energia), použite prívod horúcej vody na zníženie spo-
treby energie.
Hadicu pripojte k vodovodnému ventilu s vonkajším
závitom 3/4".
Pozor Nepoužívajte pripojovacie hadice zo
starého spotrebiča.
Tlak vody sa musí nachádzať v určenom rozmedzí
(pozri kapitolu "Technické údaje"). O priemernom tlaku
vo vašej vodovodnej sieti sa informujte v miestnom vo-
dárenskom podniku.
Presvedčite sa, že prívodná hadica nie je zalomená, a
že prívodná vodovodná hadica nie je stlačená ani za-
motaná.
Prívodnú hadicu otočte doľava alebo doprava, aby
zodpovedala požiadavkám inštalácie, a zaistite ju are-
tačnou maticou. Správne namontujte aretačnú maticu,
aby ste predišli únikom vody.
Pozor Spotrebič sa nesmie pripojiť k novým
potrubiam ani potrubiam, ktoré sa dlhší čas
nepoužívali. Nechajte vodu vytekať niekoľko minút a
až potom pripojte Prívodnú hadicu.
Vodovodná prívodná hadica s
bezpečnostným ventilom
Prívodná vodovodná hadica je dvojplášťová a má vnú-
torný napájací kábel a bezpečnostný ventil. Prívod
vodovodná hadica je pod tlakom iba keď prúdi voda. V
prípade netesnosti Prívodnej hadice bezpečnostný ve-
ntil preruší prítok vody.
Varovanie Nebez-
pečné napätie
Pri pripojovaní vodovodnej prívodnej hadice buďte
opatrný:
Prívodnú hadicu ani bezpečnostný ventil nedávajte
do vody.
Ak sú prívodná vodovodná hadica alebo bezpeč-
nostný ventil poškodené, okamžite vytiahnite zá-
strčku spotrbiča z elektrickej zásuvky.
Vodovodnú prívodnú hadicu s bezpečnostným ve-
ntilom môže vymeniť iba servisné stredisko.
Vypúšťacia hadica
1
Odtokovú vodnú hadicu
pripojte k hrdlu výlevky.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Vnútorný priemer nesmie byť menší ako priemer hadi-
ce.
Ak vypúšťaciu vodnú hadicu pripojíte k hrdlu lapača
nečistôt pod výlevkou, odstráňte plastovú membránu
(A). Ak membránu nevyberiete, zvyšky potravín môžu
spôsobiť upchanie hrdla odtokovej hadice.
Pozor Presvedčite sa, že vodné spojenia sú
vodotesné, aby nedochádzalo k únikom vody.
68
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nedodržaním bezpečnostných
predpisov.
Spotrebič uzemnite podľa bezpečnostných predpisov.
Skontrolujte, či sú napätie a príkon uvedené na
výrobnom štítku zhodné s napätím a výkonom siete
napájania.
Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú
ochrannú zásuvku.
Nepoužívajte rozdvojky, konektory, ani predlžovacie
káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Prívodný elektrický kábel nevymieňajte sami. Zavolajte
servisné stredisko.
Skontrolujte, či je prívodný elektrický kábel prístupný
aj po inštalácii.
Pri odpojení spotrebiča neťahajte za prívodný kábel.
Vždy ťahajte zástrčku.
69
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Panel de mandos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71
Programas de lavado _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73
Uso del aparato _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74
Ajuste del descalcificador de agua _ _ _ _ _ _ _ _ 74
Uso de sal para lavavajillas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 75
Uso de abrillantador _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76
Carga de cubiertos y vajilla _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Uso de detergente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Selección e inicio del programa de lavado _ _ _ _ 79
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 80
Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 81
Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 83
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 83
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 84
Conexión de agua _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 84
Conexión eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 85
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funciona-
miento correcto del aparato, antes de instalarlo y
utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual.
Conserve siempre estas instrucciones con el aparato,
aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben
conocer a la perfección el funcionamiento y las caracte-
rísticas de seguridad del aparato.
Uso correcto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
Utilice el aparato exclusivamente para el lavado de
utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.
No introduzca disolventes en el aparato. Riesgo de ex-
plosión.
Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas de-
ben colocarse en el cesto para cubiertos con la punta
hacia abajo. Si no lo hace así, colóquelos en posición
horizontal en el cesto superior.
Utilice exclusivamente productos de marca (detergen-
te, sal y abrillantador) adecuados para lavavajillas.
Si abre la puerta con el aparato en marcha, puede salir
vapor caliente. Riesgo de quemaduras de piel.
No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el
programa de lavado.
Cuando el programa de lavado haya concluido, de-
senchufe el cable de la toma de pared y cierre el grifo.
Este aparato sólo debe ser reparado por un técnico del
servicio oficial. Utilice sólo recambios originales.
Para evitar lesiones personales y daños al aparato, no
intente repararlo por sus medios. Póngase siempre en
contacto con el Centro de Servicio técnico.
Instrucciones generales de seguridad
Las personas (incluidos niños) con discapacidad físi-
ca, sensorial o mental, o con experiencia y conoci-
miento insuficientes, no deben utilizar el electrodo-
méstico. Sólo podrán utilizarlo bajo la supervisión o
instrucción de la persona responsable de su seguri-
dad.
Siga las instrucciones de seguridad respecto al deter-
gente para lavavajillas suministradas por el fabricante
para evitar quemaduras en ojos, boca y garganta.
No beba el agua del lavavajillas. Podría haber restos
de detergente en el aparato.
Cierre siempre la puerta del aparato cuando no lo uti-
lice, para evitar que las personas sufran lesiones o
tropiecen con la puerta abierta.
No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
Seguridad de los niños
Este aparato sólo puede ser utilizado por adultos. Es
necesario supervisar a los niños para evitar que jue-
guen con el aparato.
Mantenga todos los materiales de embalaje alejados
de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga los detergentes en un lugar seguro. No per-
mita que los niños toquen los detergentes.
Mantenga a los niños alejados del aparato cuando la
puerta esté abierta.
Instalación
Compruebe que el aparato no ha sufrido daños en el
transporte. No conecte el aparato si está dañado. Si es
necesario, contacte al proveedor.
70
Retire todo el material de embalaje antes del primer
uso.
La instalación eléctrica de este aparato debe estar a
cargo de un profesional cualificado y competente.
La instalación de fontanería de este aparato debe estar
a cargo de un profesional cualificado y competente.
No altere las especificaciones ni modifique este pro-
ducto. Existe el riesgo de lesiones personales y de
daños para el aparato.
No utilice el aparato:
si el cable de alimentación o los tubos de agua están
dañados,
si el panel de mandos, la superficie superior o la
zona inferior (base) presentan daños, de modo que
pudiera accederse fácilmente al interior del aparato.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio técnico.
No perfore los lados del aparato para no producir da-
ños en los componentes hidráulicos y eléctricos.
Advertencia Siga atentamente las instrucciones
sobre las conexiones eléctricas y de agua.
Panel de mandos
1
A B
2 3
5 4
1 Tecla de encendido/apagado
2 Tecla de media carga
3 Tecla de selección/cancelación de programas (Cancel)
4 Indicadores luminosos
5 Indicadores luminosos de programa
Indicadores luminosos
Programa en marcha se enciende al seleccionar un programa de lavado.
permanece encendido durante todo el programa de
lavado.
Se apaga al finalizar el programa de lavado.
71
Indicadores luminosos
Sal
1)
Se enciende cuando es necesario llenar el distribuidor
de sal. Consulte el capítulo 'Utilización de sal para lava-
vajillas'.
El indicador luminoso puede permanecer encendido du-
rante horas después de la recarga sin que afecte al fun-
cionamiento del aparato.
Fin El indicador se enciende cuando finaliza el programa de
lavado. Funciones auxiliares:
nivel del descalcificador de agua.
activación/desactivación de las señales acústicas.
alarma en caso de fallo de funcionamiento.
1) Si el recipiente de sal está vacío, el indicador correspondiente no se enciende durante el funcionamiento del programa de lavado.
Tecla de selección/cancelación de programas
Utilice la tecla de selección/cancelación de programas
para estas operaciones:
Para seleccionar el programa de lavado. Consulte el
capítulo 'Ajuste e inicio de un programa de lavado'.
Para ajustar el descalcificador de agua. Consulte el
capítulo 'Ajuste del descalcificador de agua'.
Activar y desactivar las señales acústicas. Consulte la
sección 'Señales acústicas'.
Para cancelar un programa de lavado en marcha. Con-
sulte el capítulo 'Ajuste e inicio de un programa de
lavado'.
Tecla de media carga
La opción de media carga no está disponible en todos los
programas de lavado. Consulte el capítulo 'Programas de
lavado'.
Cargue la vajilla en los cestos inferior y superior.
Reduzca la dosis de detergente cuando utilice la opción
de media carga.
Pulse la tecla de media carga para seleccionar la op-
ción.
Se enciende el indicador de media carga cuando es
posible seleccionar dicha opción.
La tecla de media carga permite reducir la duración
del lavado y el consumo de agua y energía.
Modo de ajuste
El aparato se encuentra en modo de ajuste cuando todos
los indicadores luminosos de programa están apagados
y el indicador de fin de programa parpadea.
El aparato debe estar en modo de ajuste para las siguien-
tes operaciones:
Para seleccionar un programa de lavado.
Para ajustar el nivel del descalcificador de agua.
Para activar/desactivar las señales acústicas.
Si un indicador luminoso de programa está encendido,
cancele el programa para volver al modo de ajuste. Con-
sulte el capítulo "Selección e inicio de un programa de
lavado".
Indicadores luminosos del programa A y B
Además de la selección del programa de lavado corres-
pondiente, estos indicadores tienen funciones auxiliares:
El ajuste del nivel del descalcificador de agua.
Activación/desactivación de las señales acústicas.
Señales acústicas
Puede escuchar una señal acústica:
Al final del programa de lavado.
Si se produce un fallo de funcionamiento.
La activación de las señales acústicas viene ajustada de
fábrica.
Siga estos pasos para desactivar las señales acústicas:
1. Encienda el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo
de ajuste.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla de selección/can-
celación de programas hasta que el indicador lumi-
noso de programa A parpadee y el indicador B se
encienda.
72
4. Vuelva a pulsar la tecla de selección/cancelación de
programas.
Se enciende el indicador luminoso de programa
A.
El indicador luminoso de programa B comienza a
parpadear.
5. Espere hasta que se apague el indicador de programa
A.
El indicador luminoso de programa B continúa
parpadeando.
Se enciende el indicador de fin de programa.
Las señales acústicas están activadas.
6. Vuelva a pulsar la tecla de selección/cancelación de
programas.
El indicador luminoso de fin de programa se apa-
ga.
Las señales acústicas están desactivadas.
7. Desconecte el aparato para guardar la nueva selec-
ción.
Siga estos pasos para activar las señales acústicas:
1. Siga el procedimiento anterior hasta que el indicador
luminoso de fin de programa se encienda.
Programas de lavado
Programas de lavado
Programa
Grado de
suciedad
Tipo de carga Descripción del programa
Opción de me-
dia carga
Gran su-
ciedad
Vajilla, cuberte-
ría, cacerolas y
sartenes
Prelavado
Lavado principal de hasta 70 °C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
1)
Suciedad
normal
Vajilla, cuberte-
ría, cacerolas y
sartenes
Prelavado
Lavado principal de hasta 65 °C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
1)
2)
Suciedad
normal o
ligera
Vajilla y cuber-
tería
Lavado principal de hasta 65 °C
Aclarado final
No
3)
Suciedad
normal
Vajilla y cuber-
tería
Prelavado
Lavado principal de hasta 50 °C
1 aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
4)
Cualquie-
ra
Carga parcial
(se completará a
lo largo del día)
1 aclarado en frío (para evitar que se
peguen los restos de comida).
Este programa no requiere el uso de
detergente.
No
1) Con la opción de media carga seleccionada, la fase de prelavado no se incluye. No utilice detergente en la fase de prelavado.
2) Este es el programa diario perfecto para cargas incompletas. Adecuado para las necesidades de una familia de cuatro personas
que sólo necesita cargar la vajilla y la cubertería del desayuno y la comida.
3) Programa de prueba para organismos de control. Para obtener información sobre los datos de prueba, consulte el folleto aparte
suministrado.
4) Con la opción de media carga seleccionada, se reduce la duración de la fase de lavado.
73
Valores de consumo
Programa Duración del programa
en minutos
Consumo de energía
(en kWh)
Consumo de agua
(en litros)
85-95 1,8-2,0 22-25
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
La presión y temperatura del agua, así como de las
variaciones del suministro de energía y la cantidad
de platos, pueden cambiar estos valores.
Uso del aparato
Consulte las instrucciones siguientes para cada paso del
procedimiento:
1. Haga una prueba para verificar si el nivel de descal-
cificador de agua es correcto para la dureza del agua
de su zona. Si es necesario, ajuste el descalcificador
de agua.
2. Llene el recipiente de sal con sal para lavavajillas.
3. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
4. Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
5. Seleccione el programa de lavado adecuado para el
tipo y suciedad de la carga.
6. Llene el distribuidor de detergente con la cantidad de
detergente adecuada.
7. Inicie el programa de lavado.
Si utiliza pastillas de detergente, consulte "Uso de
detergente".
Ajuste del descalcificador de agua
El descalcificador elimina los minerales y sales del su-
ministro de agua. Los minerales y sales pueden tener un
efecto negativo en el funcionamiento del aparato.
La dureza del agua se mide en escalas equivalentes:
Grados alemanes (dH°).
Grados franceses (°TH).
mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la
dureza del agua).
•Clarke.
Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del agua
de su zona. Si es necesario, solicite información a la
compañía local de suministro de agua.
Dureza del agua Ajuste de dureza del agua
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electrónicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
74
Dureza del agua Ajuste de dureza del agua
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electrónicamente
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1) 1)
1
1)
1) No es necesario utilizar sal.
El descalcificador de agua se debe ajustar manual
o electrónicamente.
Ajuste manual
El aparato se ajusta en fábrica en la posición 2.
1
2
Sitúe el conmutador en la
posición 1 o 2.
Ajuste electrónico
El descalcificador de agua se ajusta en fábrica en el nivel
5.
1. Encienda el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo
de ajuste.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla de selección/can-
celación de programas.
4. Suelte la tecla de selección/cancelación de progra-
mas cuando el indicador luminoso de programa A
comience a parpadear y el indicador B se encienda.
5. Espere hasta que se apague el indicador de programa
B.
El indicador luminoso de programa A comienza a
parpadear.
El indicador luminoso de fin de programa co-
mienza a parpadear.
6. Pulse la tecla de selección/cancelación de programas
una vez.
El indicador luminoso de programa A comienza a
parpadear.
La función de ajuste del descalcificador de agua
está activada.
El indicador luminoso de fin de programa parpa-
dea para indicar el nivel del descalcificador de
agua.
Ejemplo: 5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pausa,
etc. = nivel 5.
7. Pulse la tecla de selección/cancelación de programas
una vez para incrementar el nivel del descalcificador
en un paso.
8. Pulse la tecla de encendido/apagado para guardar la
operación.
Uso de sal para lavavajillas
Precaución Utilice exclusivamente sal específica
para lavavajillas. El uso de cualquier otro tipo de
sal no específico para lavavajillas puede causar daños al
descalcificador de agua.
75
1
2
3
Vierta un (1) litro de agua
en el depósito de sal (sólo
antes de cargar la sal por
primera vez).
4
5
6
No se preocupe si el agua rebosa al cargar el de-
pósito con sal; es normal que ocurra.
Asegúrese de que no haya ningún grano de sal fuera
del compartimento de la sal. La sal que permanece
en la cuba durante un tiempo la acaba perforando. Se
recomienda iniciar un programa de lavado justo después
de llenar el depósito de sal. Esto evita la corrosión por la
sal derramada.
Ajuste electrónicamente el nivel del descalcificador en 1;
el indicador luminoso de la sal se apaga.
Uso de abrillantador
Precaución Utilice exclusivamente abrillantador de
marca para lavavajillas.
Siga este procedimiento para llenar el distribuidor de lí-
quido abrillantador:
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Cargue abrillantador
cuando el indicador ( B )
se visualice transparente.
76
Precaución No llene el distribuidor de abrillan-
tador con otra sustancia (por ej., agente limpiador
de lavavajillas o detergente líquido). El aparato podría
dañarse.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
M
A
X
1
2
3
4
+
El selector de abrillanta-
dor se ajusta en fábrica en
la posición 3.
Para aumentar o reducir la
dosificación, consulte
"Qué puede hacer..."
Carga de cubiertos y vajilla
Consejos útiles
Precaución Utilice el aparato exclusivamente con
utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.
No utilice el aparato para lavar objetos que absorban agua
(esponjas, paños de limpieza, etc.).
Antes de cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos:
Elimine todos los restos de comida y desechos.
Ablande los restos de comida pegada de las cazue-
las.
Al cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos:
Coloque los objetos huecos (tazas, copas y cazue-
las) boca abajo.
Cerciórese de que el agua no se acumule en el re-
cipiente ni en los fondos.
Compruebe que cubiertos y platos no quedan co-
locados unos dentro de otros.
Compruebe que cubiertos y platos no quedan so-
lapados entre sí.
Cerciórese de que las copas no se toquen entre sí.
Coloque los objetos pequeños en el cesto de los
cubiertos.
Los objetos de plástico y las sartenes con revesti-
miento antiadherente tienden a retener gotas de agua.
Los objetos de plástico no se secan tan bien como los
de porcelana y de acero.
Coloque los objetos ligeros en el cesto superior. Com-
pruebe que los objetos no se mueven.
Precaución Antes de iniciar un programa de lavado,
compruebe que los brazos aspersores giran sin
obstrucción.
Advertencia Después de cargar o descargar el
aparato, cierre siempre la puerta. La puerta abierta
puede ser peligrosa.
1
Ordene los platos y las ta-
pas grandes en el borde
del cesto inferior.
2
1
2
Utilice la rejilla para cubiertos. Si el tamaño de los
cubiertos no permite utilizar la rejilla, retírela.
77
1
Ordene los objetos de mo-
do que el agua llegue a to-
das las superficies.
2
Para los objetos más al-
tos, pliegue los estantes
para tazas hacia arriba.
No coloque platos en las tres primeras secciones
de la parte frontal del cesto superior. Compruebe
que los platos se inclinan hacia delante.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si coloca platos grandes en el cesto inferior, desplace
primero el cesto superior a una posición más elevada.
Advertencia Ajuste la altura antes de cargar el cesto
superior.
Altura máxima de platos en:
cesto superior cesto inferior
Posición supe-
rior
20 cm 31 cm
Altura máxima de platos en:
cesto superior cesto inferior
Posición infe-
rior
24 cm 27 cm
1
2
Siga estos pasos para desplazar el cesto superior a la
posición superior o inferior:
1. Desplace los topes de las guías delanteras (A) hacia
fuera.
2. Tire del cesto hacia fuera.
3. Coloque el cesto en la posición superior o inferior.
4. Vuelva a colocar los topes de las guías (A) en su
posición inicial.
Precaución Si el cesto se encuentra en la posición
superior, no coloque tazas en los estantes para
tazas.
Uso de detergente
Utilice sólo detergentes adecuados (en polvo, lí-
quido o en pastillas) para lavavajillas.
Siga las instrucciones del fabricante indicadas en el en-
vase:
Dosis recomendada por el fabricante.
Consejos sobre almacenamiento.
No utilice más de la cantidad correcta de detergente
para proteger el medio ambiente.
1 2
78
3
Llene el distribuidor de
detergente ( A).
4
Si utiliza un programa de
lavado con fase de prela-
vado, coloque más deter-
gente en el compartimento
de detergente para prela-
vado ( B).
5
6
Uso de pastillas de detergente
Coloque la pastilla de detergente en el distribuidor de
detergente ( A).
Las pastillas de detergente contienen:
detergente
abrillantador
otros agentes de limpieza.
Siga estos pasos para utilizar pastillas de detergente:
1. Compruebe que las pastillas de detergente son ade-
cuadas para la dureza del agua. Consulte las ins-
trucciones del fabricante.
2. Seleccione los ajustes más bajos de dureza del agua
y de dosis de abrillantador.
No es necesario llenar el depósito de sal ni el dis-
tribuidor de abrillantador.
Siga estos pasos si el resultado del secado no es
satisfactorio:
1. Llene el distribuidor de líquido abrillantador.
2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición 2.
Siga estos pasos para utilizar otra vez detergente en polvo:
1. Llene los recipientes de sal y de abrillantador.
2. Ajuste el descalcificador de agua al nivel máximo.
3. Ejecute un programa de lavado con el aparato vacío.
4. Ajuste el descalcificador de agua. Consulte el capí-
tulo 'Ajuste del descalcificador de agua'.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Las distintas marcas de detergente no tardan lo
mismo en disolverse. Algunas pastillas de deter-
gente no ofrecen los mejores resultados de limpieza en
los programas de lavado breves. Si utiliza pastillas de
detergente, emplee programas de lavado prolongados
para eliminar por completo los restos de detergente.
Selección e inicio del programa de lavado
Seleccione el programa de lavado con la puerta en-
treabierta. El programa de lavado sólo comienza una
vez cerrada la puerta. Hasta ese momento es posible mo-
dificar los ajustes realizados.
Siga estos pasos para ajustar e iniciar un programa de
lavado:
1. Encienda el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo
de ajuste.
3. Vuelva a pulsar repetidamente la tecla de selección/
cancelación de programas para ajustar el programa
de lavado. Consulte el capítulo 'Programas de lava-
do'.
Se enciende el indicador luminoso del programa.
4. Cierre la puerta.
El programa de lavado comienza de manera auto-
mática.
Una vez iniciado, no es posible cambiar el programa
en marcha. Cancele el programa de lavado.
Advertencia Interrumpa o cancele un programa de
lavado sólo si es necesario.
Precaución Abra la puerta con cuidado. Puede salir
vapor caliente.
79
Cancelación de un programa de lavado
1. Mantenga pulsada la tecla de selección/cancelación
de programas durante unos tres (3) segundos.
El indicador luminoso del programa se apaga.
El indicador luminoso de fin de programa co-
mienza a parpadear.
2. Suelte la tecla de selección/cancelación de progra-
mas para cancelar el programa de lavado.
En este momento, puede realizar los pasos siguientes:
1. Apagar el aparato.
2. Elegir un nuevo programa de lavado.
Llenar el distribuidor de detergente antes de elegir un
nuevo programa de lavado.
Interrupción de un programa de lavado
Abra la puerta.
El programa se detiene.
Cierre la puerta.
El programa continúa a partir del punto en que se in-
terrumpió.
Finalización del programa de lavado
Apague el aparato en cualquiera de las condiciones si-
guientes:
El lavavajillas se para automáticamente.
Las señales acústicas de fin del programa se activan.
1. Abra la puerta.
Se enciende el indicador de fin de programa.
El indicador luminoso del programa permanece
encendido.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado.
3. Para obtener los mejores resultados de secado, man-
tenga la puerta entreabierta unos minutos antes de
retirar la vajilla.
Deje enfriar los platos antes de retirarlos del aparato. Los
platos calientes son sensibles a los golpes.
Extracción de la carga
Retire primero los objetos del cesto inferior y a conti-
nuación los del superior.
Puede haber restos de agua en los lados y en la puerta
del aparato. El acero inoxidable se enfría con mayor
rapidez que los platos.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el aparato antes de limpiar los
filtros.
Limpieza de los filtros
Importante No utilice el aparato sin filtros. Compruebe
que los filtros están bien colocados. Su instalación
incorrecta provocará resultados de lavado
insatisfactorios y dañará el aparato.
1
2
Limpie a fondo los filtros
A, B y C bajo el agua co-
rriente.
80
3
Para extraer los filtros B y
C, gire el asa aproxima-
damente 1/4 a la izquier-
da.
4
Extraiga el filtro plano A de
la base del aparato.
5
Coloque el filtro plano A
en la base del aparato.
Instale el filtro plano de-
bajo de las dos guías D.
6
Coloque el sistema de fil-
tro en su posición. Para
bloquear el sistema de fil-
tro, gire el asa a la derecha
hasta que encaje en su po-
sición.
Importante No extraiga los brazos aspersores.
Si los orificios de los brazos aspersores están obstruidos,
elimine la suciedad con un palillo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel
de mandos con un paño suave y húmedo. Utilice sólo
detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, es-
tropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Precauciones contra la congelación
Precaución No instale el aparato en un lugar donde
la temperatura descienda por debajo de 0 °C. El
fabricante no se hace responsable de daños producidos
por el hielo.
Si no es posible evitarlo, vacíe el aparato y cierre la puerta.
Desconecte el tubo de entrada de agua y haga salir el agua
que pueda contener.
Qué hacer si…
El aparato no se pone en marcha o se detiene durante el
funcionamiento.
Si existe un desperfecto, intente corregirlo. Si no logra
solucionar el problema, póngase en contacto con el Cen-
tro de Servicio técnico.
Código de error y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
Parpadeo continuo del indicador de
programa en marcha
señal acústica intermitente
1 parpadeo del indicador de finaliza-
ción
El aparato no carga agua
.
El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones calcáreas.
Limpie el grifo.
El grifo está cerrado.
Abra el grifo.
El filtro del tubo de entrada de agua está obstruido.
Limpie el filtro.
La conexión del tubo de entrada de agua no es correcta. El tubo podría
estar doblado o aplastado.
Compruebe que la conexión es correcta.
81
Código de error y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
Parpadeo continuo del indicador de
programa en marcha
señal acústica intermitente
2 parpadeos del indicador de finaliza-
ción
El aparato no desagua.
El sumidero está obstruido.
Limpie el sumidero.
La conexión del tubo de desagüe no es correcta. El tubo podría estar
doblado o aplastado.
Compruebe que la conexión es correcta.
Parpadeo continuo del indicador de
programa en marcha
señal acústica intermitente
3 parpadeos del indicador de fin de
programa
El dispositivo antiinundación está funcio-
nando
Cierre el grifo y póngase en contacto con el Centro de servicio téc-
nico.
El programa no se inicia La puerta del aparato no está cerrada.
Cierre la puerta.
El enchufe no está bien conectado.
Conecte bien el enchufe.
Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles de la vivienda.
Cambie el fusible.
Después de la comprobación, encienda el aparato. El
programa continúa a partir del punto en que se interrum-
pió. Si reaparece el fallo de funcionamiento, llame al
Centro de servicio técnico.
Estos datos son necesarios para poder ayudarle de ma-
nera rápida y correcta:
Modelo (Mod.)
Número del producto (PNC)
Número de serie (S.N.)
Para conocer esos datos, consulte la placa de datos téc-
nicos.
Escriba aquí los datos necesarios:
Descripción del modelo: ..........
Número del producto: ..........
Número de serie: ..........
Los resultados de limpieza no son satisfactorios
La vajilla no está limpia El programa de lavado seleccionado no es adecuado para el tipo y la suciedad
de la carga.
Los cestos se han cargado de manera incorrecta y el agua no llega a todas
las superficies.
Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de
la carga.
Los filtros están sucios o instalados de forma incorrecta.
Se ha utilizado poco o ningún detergente.
Depósitos de cal en la vajilla El recipiente de sal está vacío.
Se ha ajustado un nivel de descalcificador incorrecto.
La tapa del recipiente de sal no está bien cerrada.
82
Los resultados de limpieza no son satisfactorios
La vajilla aparece mojada y des-
lucida
No se utilizó abrillantador.
El distribuidor de abrillantador está vacío.
Se ven rayas, puntos blancos o
una película azulada en copas y
platos
Reduzca la cantidad de abrillantador.
Señales de gotas de agua secas en
copas y platos
Aumente la dosis de abrillantador.
La causa podría ser el detergente.
Datos técnicos
Medidas Ancho (cm) 59,6
Alto (cm) 81,8-87,8
Fondo (cm) 55,5
Conexión eléctrica - Voltaje - Poten-
cia total - Fusible
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técnicos,
situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas.
Presión del suministro de agua Mínima 0,5 bares (0,05 MPa)
Máxima 8 bares (0,8 MPa)
Capacidad Cubiertos 12
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de
su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden
reciclar. Los componentes plásticos se identifican con
marcas, por ej. >PE<, >PS<, etc. Deseche los materiales
de embalaje en los contenedores de uso público desti-
nados a tal efecto.
Advertencia Para desechar el aparato, siga este
procedimiento:
Extraiga el enchufe de la toma de red.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
Deseche el cierre de la puerta. Esto evitará que los
niños al jugar queden atrapados dentro y pongan su
vida en peligro.
83
Instalación
Advertencia Durante la instalación, asegúrese de
que el enchufe no está conectado a la toma de
corriente.
Importante Siga las instrucciones de la plantilla adjunta
para:
Empotrar el aparato.
Instalar el panel del mueble.
Conectar el aparato al suministro de agua y vaciado.
Instalar el aparato bajo una encimera (encimera de cocina
o fregadero).
Si es necesario reparar el aparato, éste debe ser fácilmente
accesible para el técnico.
Coloque el aparato junto a un grifo de agua y un desagüe.
Para ventilar el lavavajillas, sólo son necesarias las aber-
turas del llenado de agua, el desagüe y el cable de ali-
mentación.
El lavavajillas cuenta con patas ajustables para regular la
altura.
Al empotrar la máquina, compruebe que el tubo de en-
trada de agua, el tubo de desagüe y el cable de alimen-
tación no quedan doblados o retorcidos.
Fijación del aparato a los armarios adyacentes
Asegúrese de que la encimera bajo la que se encuentra el
aparato sea una estructura segura (armarios adyacentes
de la cocina, muebles, pared).
Ajuste del nivel del aparato
Compruebe que el aparato está nivelado para poder cerrar
y ajustar la puerta de manera correcta. Si el nivel del apa-
rato es correcto, la puerta no rozará los laterales del mue-
ble. Si la puerta no cierra bien, afloje o apriete las patas
ajustables hasta obtener la nivelación correcta.
Conexión de agua
Tubo de entrada de agua
Conecte el aparato a una toma de agua caliente (máx. 60°)
o fría.
Si el agua caliente procede de fuentes de energía alter-
nativas más ecológicas (por ej., placas solares, fotovol-
taicas o de energía eólica), utilice un suministro de agua
caliente que reduzca el consumo de energía.
Conecte el tubo de entrada a un grifo con rosca externa
de 3/4 pulgadas.
Precaución No utilice tubos de conexión de
aparatos antiguos.
La presión del agua debe estar dentro de los límites (con-
sulte el capítulo 'Datos técnicos'). Solicite a la empresa
de suministro de agua información sobre la presión media
de la red en su zona.
Compruebe que el tubo de entrada de agua no presenta
dobleces y que no está aplastado ni enredado.
Gire el tubo de entrada hacia la izquierda o la derecha,
según convenga a la instalación. Instale la contratuerca
correctamente para evitar fugas de agua.
Precaución No conecte el aparato a tuberías nuevas
o que no se hayan utilizado durante mucho tiempo.
Deje correr el agua durante unos minutos y, a
continuación, conecte el tubo de agua.
Tubo de entrada de agua con válvula de seguridad
El tubo de entrada de agua tiene doble pared, un cable de
alimentación interior y una válvula de seguridad. El tubo
de entrada de agua sólo está bajo presión cuando corre
el agua. Si existe una fuga en el tubo de entrada de agua,
la válvula de seguridad interrumpe el paso del agua.
Advertencia Voltaje
peligroso
Tenga cuidado a la hora de conectar el tubo de entrada
de agua:
No sumerja en agua el tubo de entrada de agua ni la
válvula de seguridad.
Si el tubo de entrada de agua o la válvula de seguridad
sufren daños, desconecte de inmediato el enchufe de
la toma de corriente.
84
Permita sólo al Centro de servicio técnico que susti-
tuya el tubo de entrada de agua con válvula de segu-
ridad.
Tubo de desagüe
1
Conecte el tubo de desa-
güe al sumidero.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
El diámetro interno no debe ser inferior al del tubo.
Si conecta el tubo de desagüe al sumidero, bajo el fre-
gadero, retire la membrana de plástico (A). Si no retira la
membrana, los residuos de comida pueden bloquear la
salida del tubo de desagüe.
Precaución Cerciórese de que las conexiones de
agua están bien ajustadas para evitar fugas.
Conexión eléctrica
Advertencia El fabricante no se hace responsable
de las consecuencias de no seguir las instrucciones
de seguridad.
Conecte el aparato a tierra según las instrucciones de
seguridad.
Compruebe que el voltaje nominal y el tipo de suministro
eléctrico que figuran en la placa de datos técnicos
coinciden con los del suministro local.
Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a
tierra correctamente instalada.
No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables
prolongadores. Existe riesgo de incendio.
No cambie personalmente el cable de alimentación.
Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Compruebe que el enchufe es accesible después de la
instalación.
No tire del cable de alimentación para desconectar el
aparato. Tire siempre del enchufe.
85
86
87
www.zanussi.com.hr
www.zanussi.cz
www.zanussi.pl
www.zanussi.sk
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor
visite nuestro site: www.zanussi.es
www.zanussi.com
156951040-00-042009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Zanussi ZDT111 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario